1 00:00:07,341 --> 00:00:12,764 ‎我想问的是 梅尔门罗 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 ‎你愿意嫁给我吗? 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,357 ‎我当然愿意嫁给你 我愿意 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 ‎-你迟疑了一下才回答 ‎-抱歉 5 00:00:31,199 --> 00:00:32,116 ‎抱歉 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,286 ‎等一下 我得给你戴上戒指 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,662 ‎好 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 ‎真美 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,493 ‎NETFLIX 剧集 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 ‎(两天后…) 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,135 ‎戴在你手上真好看 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,055 ‎好美的戒指 13 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 ‎我还是不敢相信你订了个套房 14 00:01:41,936 --> 00:01:45,439 ‎我认为这种场合需要奢侈一下 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,233 ‎不能在房车里凑活 16 00:01:48,943 --> 00:01:50,236 ‎我感觉… 17 00:01:51,112 --> 00:01:52,989 ‎受宠若惊 谢谢了 18 00:01:55,783 --> 00:01:57,869 ‎不是吧 19 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 ‎(查看邮件) 20 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 ‎是工作上的事吗? 21 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 ‎不是 是… 22 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 ‎亲子鉴定的结果出来了 23 00:02:13,759 --> 00:02:16,679 ‎可我们两天前才去做鉴定 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,472 ‎我知道 她加急处理了 25 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 ‎你想怎么办? 26 00:02:25,813 --> 00:02:27,023 ‎我有什么选择? 27 00:02:27,899 --> 00:02:31,694 ‎这个嘛 我们可以现在就打开 28 00:02:32,195 --> 00:02:34,822 ‎-或者等回到家以后 ‎-或者明年 29 00:02:34,906 --> 00:02:37,617 ‎-这不… ‎-你想让我直接删掉吗? 30 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 ‎不 我开玩笑的 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,037 ‎除非你想删 32 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 ‎不 不要 33 00:02:46,751 --> 00:02:49,378 ‎-怎么了? ‎-只是我… 34 00:02:50,379 --> 00:02:53,758 ‎我怀孕后就一直在想着这一刻 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,303 ‎现在这一刻终于来了 我… 36 00:03:01,224 --> 00:03:03,768 ‎-如果不是… ‎-嘿 如果不是的话 37 00:03:04,769 --> 00:03:08,105 ‎我们会沮丧失望 38 00:03:08,606 --> 00:03:09,440 ‎没错 39 00:03:11,234 --> 00:03:14,153 ‎我们从一开始 ‎就知道有这种可能 对吧? 40 00:03:15,238 --> 00:03:19,367 ‎所以我们就面对现实 向前看 ‎专心开始经营我们的家庭 41 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 ‎我不在乎邮件上怎么说 42 00:03:22,995 --> 00:03:24,121 ‎我爱你 43 00:03:25,289 --> 00:03:28,125 ‎我会很爱我们的孩子 44 00:03:29,460 --> 00:03:30,503 ‎我也爱你 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 ‎对不起 46 00:03:34,298 --> 00:03:35,424 ‎怎么了? 47 00:03:35,508 --> 00:03:38,636 ‎要不是我 我们也不会处于这种局面 48 00:03:38,719 --> 00:03:40,388 ‎嘿 别这样 49 00:03:40,471 --> 00:03:43,391 ‎这不怪你 我从没这么想过 ‎也永远不会 50 00:03:43,474 --> 00:03:46,686 ‎-我要是没去诊所… ‎-我要是没跟你分手… 51 00:03:48,271 --> 00:03:52,108 ‎听着 我们走到今天这一步 ‎并不是因为你 好吗? 52 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 ‎这是我们两个人造成的后果 53 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 ‎我们或许不完美 但是… 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,365 ‎我们在一起 55 00:03:59,448 --> 00:04:02,576 ‎这才是最重要的 你和我 56 00:04:03,703 --> 00:04:05,413 ‎听着 我们能处理好 好吗? 57 00:04:08,749 --> 00:04:09,583 ‎好了 58 00:04:10,251 --> 00:04:11,085 ‎好 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 ‎好的 好吧 60 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 ‎(孩子 疑似父亲) 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 ‎“不能排除” 62 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 ‎不能排除? 63 00:04:38,154 --> 00:04:39,780 ‎这就意味着你是孩子的父亲 64 00:04:40,448 --> 00:04:41,282 ‎什么? 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,495 ‎你是父亲 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 ‎而且我们要有一个女儿了 67 00:04:54,003 --> 00:04:56,047 ‎-老天爷 ‎-是的 68 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 ‎-我们要有一个女儿吗? ‎-对 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,266 ‎我现在好开心 70 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 ‎-嘿 ‎-嘿 71 00:05:13,397 --> 00:05:14,899 ‎我没听到你起床 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‎是啊 那是因为你睡得太沉了 73 00:05:20,154 --> 00:05:21,530 ‎这是干什么? 74 00:05:22,198 --> 00:05:26,243 ‎我认为你的冰箱不该是空的 75 00:05:30,664 --> 00:05:35,836 ‎你有看过梅尔给我的那个小册子吗? 76 00:05:38,381 --> 00:05:41,467 ‎布拉迪 你不用担心我 我没事 77 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 ‎我希望你对我说实话 ‎如果你很难过 我… 78 00:05:45,429 --> 00:05:47,598 ‎我想知道 这样才能帮上忙 79 00:05:47,681 --> 00:05:51,685 ‎好 我只是不希望一切 ‎都围绕着这件事 80 00:05:51,769 --> 00:05:54,438 ‎如果我抚摸你 你不喜欢… 81 00:05:54,522 --> 00:05:57,900 ‎布拉迪 别说了 好吗? 82 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 ‎我不希望你整天小心翼翼的 83 00:06:03,364 --> 00:06:05,658 ‎我希望你像以前那样 84 00:06:08,202 --> 00:06:10,538 ‎-我说不好… ‎-如果我有心事… 85 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 ‎一定会告诉你 好吗? 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 ‎知道了 87 00:06:16,544 --> 00:06:18,671 ‎你也要说出自己的真实想法 88 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 ‎好吗? 89 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 ‎是吗? 90 00:06:21,841 --> 00:06:22,716 ‎怎么了? 91 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 ‎你总是在讨价还价 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,679 ‎因为我擅长这个 93 00:06:26,762 --> 00:06:27,930 ‎没错 确实是 94 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 ‎-我爱你 ‎-我爱你 95 00:06:34,687 --> 00:06:35,646 ‎好 96 00:06:35,729 --> 00:06:40,484 ‎我的意思是 ‎我很乐意帮你找一个护理 97 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 ‎我完全有能力雇用自己的保姆 ‎非常感谢你 98 00:06:45,573 --> 00:06:48,284 ‎再说了 是我本人要天天面对这个人 99 00:06:48,367 --> 00:06:51,162 ‎所以应该由我来做决定 100 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 ‎我只是要安排几个面试而已 101 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 ‎老天爷 ‎我们又不是要雇什么首席执行官 102 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 ‎那你有什么想法吗? 103 00:06:59,003 --> 00:07:01,172 ‎我想请莉兹来照看我 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 ‎她把我的植物照顾得很好 105 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 ‎它们就像我一样喜怒无常 106 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 ‎真有意思 107 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 ‎请莉兹帮忙 这个主意很棒 108 00:07:10,723 --> 00:07:12,975 ‎-其实是查克的主意 ‎-查克是谁? 109 00:07:13,058 --> 00:07:15,102 ‎我的一个运转正常的脑细胞 110 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 ‎我去接 111 00:07:22,735 --> 00:07:23,569 ‎喂? 112 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 ‎请稍等 113 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 ‎丹尼 找你的 114 00:07:28,491 --> 00:07:30,576 ‎好 他马上过来 115 00:07:34,705 --> 00:07:35,539 ‎喂? 116 00:07:39,668 --> 00:07:40,836 ‎好的 117 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 ‎可以 没问题 118 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 ‎知道了 谢谢 再见 119 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 ‎医生说检查结果显示我只是脱水了 120 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 ‎所以我应该增加水分摄入 121 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 ‎这听起来很容易解决 122 00:07:56,769 --> 00:07:58,187 ‎完全是小问题 123 00:07:58,270 --> 00:08:02,107 ‎好 但你确实应该开始 ‎好好照顾自己了 124 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 ‎没错 125 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 ‎听着 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,990 ‎丹尼 我很担心你 127 00:08:11,700 --> 00:08:13,077 ‎谢谢你的关心 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 ‎但我得按自己的方式行事 129 00:08:14,995 --> 00:08:17,498 ‎如果在开车时晕倒 130 00:08:17,581 --> 00:08:20,626 ‎或者爬山时 你可能会摔下去 ‎脑袋撞到石头上 131 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 ‎我也可能明天就被公交车撞到 ‎我不能担心每件小事 132 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 ‎但有些事你是可以做的 也应该去做 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,969 ‎弗农 你是不是反应过度了? 134 00:08:31,720 --> 00:08:33,597 ‎对 或许是 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 ‎来 过来帮我 136 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 ‎他还在睡着吗? 137 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 ‎可怜的孩子 138 00:09:02,918 --> 00:09:04,795 ‎他昨晚说什么了吗? 139 00:09:04,878 --> 00:09:07,423 ‎他不明白佩吉为什么没回来 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,552 ‎-你怎么跟他说的? ‎-她因为工作不得不飞去佛罗里达 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,806 ‎我要回那个小屋一趟 ‎但愿他们今天会去那里 142 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 ‎牧师 还是把这件事交给警长吧 ‎太危险了 143 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 ‎不行 我要去 144 00:09:21,812 --> 00:09:25,858 ‎他要是醒了 你能把他带去你家 ‎直到我回来吗? 145 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 ‎当然可以 146 00:09:28,152 --> 00:09:31,071 ‎听着 我感激你所做的一切 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 ‎一定…一定要记住… 148 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 ‎没有人会知道他在这里 149 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 ‎没有人 150 00:09:38,537 --> 00:09:41,749 ‎你答应我自己也会小心 151 00:09:42,249 --> 00:09:43,375 ‎我会的 152 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 ‎你告诉克里斯托弗 我会尽快回家 153 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 ‎-没问题 ‎-好的 154 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 ‎-嘿 ‎-嘿 医生 155 00:10:21,413 --> 00:10:23,415 ‎-嘿 ‎-嘿 很抱歉我迟到了 156 00:10:23,499 --> 00:10:25,250 ‎没事 157 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 ‎你的迷你度假如何? 158 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 ‎其实 杰克给了我一个惊喜 159 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 ‎-他真行 ‎-是啊 160 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 ‎-恭喜了 ‎-谢谢 161 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 ‎这件事应该不是秘密吧? 162 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 ‎我感觉这戒指已经泄露了这个秘密 163 00:10:46,397 --> 00:10:48,065 ‎-我也这么想 ‎-对 164 00:10:48,148 --> 00:10:53,320 ‎订婚后的日子是很特别的一段时期 ‎我希望你能好好享受 165 00:10:53,404 --> 00:10:54,238 ‎谢谢 166 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 ‎诊所情况如何? 167 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 ‎其实有点不顺利 168 00:11:04,248 --> 00:11:06,083 ‎卡梅隆决定辞职 169 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 ‎-什么? ‎-他两周后离职 170 00:11:08,836 --> 00:11:10,295 ‎完全想不到 171 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 ‎不 这都是因为我 172 00:11:15,050 --> 00:11:18,512 ‎我们一起去吃午饭 ‎他说觉得杰克配不上我 173 00:11:18,595 --> 00:11:20,723 ‎然后我就生气了 174 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 ‎真让人遗憾 175 00:11:22,683 --> 00:11:26,270 ‎我知道 这样吧 我会跟他聊聊 ‎或许可以让他改变主意 176 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 ‎我不希望你抱太大的希望 177 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 ‎他看起来非常坚决 178 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 ‎有人吗? 179 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 ‎有人吗? 180 00:11:48,917 --> 00:11:50,002 ‎嗨 181 00:11:50,085 --> 00:11:51,462 ‎抱歉 182 00:11:51,545 --> 00:11:54,715 ‎穆莉尔一直给我发短信 ‎问给里克送行的事 183 00:11:54,798 --> 00:11:57,301 ‎我们3点在科尼家门口见面 对吧? 184 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 ‎对 这也不是太难 185 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 ‎她想知道该穿什么 186 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 ‎对了 你要吃点什么? 187 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 ‎每周25个小时 周一到周五 ‎每小时20美元 188 00:12:11,482 --> 00:12:14,359 ‎抱歉 我不明白你在说什么 189 00:12:14,443 --> 00:12:16,153 ‎我需要雇一个护理 190 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 ‎你把我的植物照顾得很好 ‎所以这工作归你了 191 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 ‎所以我要去你家工作? 192 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 ‎我一般都会在家里 193 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 ‎你要帮我买吃的 带我去看医生 194 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 ‎保证我按时吃药 195 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 ‎你没有兴趣 196 00:12:37,090 --> 00:12:38,675 ‎不 我有 但是… 197 00:12:39,760 --> 00:12:43,722 ‎我和丹尼闹翻了 ‎所以或许会有点尴尬 198 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 ‎抱歉 我都不知道 199 00:12:45,808 --> 00:12:49,353 ‎没事 但我能考虑一下吗? 200 00:12:49,436 --> 00:12:52,105 ‎当然可以 跟我说一声就行 201 00:13:02,825 --> 00:13:05,285 ‎嘿 你怎么样? 202 00:13:05,369 --> 00:13:08,956 ‎-我以为你要离开几天呢 ‎-没错 但我回来了 203 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 ‎戒指不错 204 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 ‎对 这趟出门杰克求婚了 ‎我完全没想到 205 00:13:17,089 --> 00:13:19,716 ‎恭喜了 我很为你俩开心 206 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 ‎谢谢 207 00:13:21,844 --> 00:13:26,390 ‎听着 我跟医生聊过了 ‎他说你要辞职? 208 00:13:27,224 --> 00:13:30,811 ‎对 我要回圣地亚哥 209 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 ‎-卡梅隆… ‎-我们没必要聊这件事 210 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 ‎我几周后就会离开 这件事 211 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 ‎-就到此为止吧 ‎-抱歉我当初反应过激 212 00:13:40,737 --> 00:13:44,408 ‎不 是我太过分了 ‎你并没有询问我的想法 213 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 ‎我知道 但你是作为朋友想要保护我 214 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 ‎说实话 我很敬重这一点 215 00:13:49,079 --> 00:13:52,708 ‎感谢你努力让我宽心 ‎但有时候一些话 216 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 ‎一旦说出就不能收回 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 ‎真没必要把这当成什么大事 218 00:13:58,130 --> 00:13:59,506 ‎对我来说就是大事 219 00:14:00,090 --> 00:14:03,051 ‎我感觉自己像个白痴 ‎你已经下定决心 220 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 ‎我不能突然之间又假装支持你 221 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 ‎我们不必非得讨论私生活 222 00:14:10,684 --> 00:14:12,477 ‎但我还是免不了看到你们生活的种种 223 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 ‎抱歉了 224 00:14:25,991 --> 00:14:27,659 ‎说不定你想吃点小零食 225 00:14:27,743 --> 00:14:29,077 ‎谢谢 奶奶 226 00:14:29,161 --> 00:14:32,039 ‎杰克打电话了 他会准时过来 227 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 ‎好 要我帮你拿外套吗? 228 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 ‎其实 我想我还是别去了 229 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 ‎-巴士票拿好了吗? ‎-拿好了 在我背包里 230 00:14:44,801 --> 00:14:45,886 ‎那钱呢? 231 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 ‎我有60美元 ‎还有你给我的应付突发状况的信用卡 232 00:14:49,389 --> 00:14:52,684 ‎-我看看钱包里有没有钱 ‎-不用 不必这样 233 00:14:53,268 --> 00:14:54,353 ‎找到了 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 ‎到圣地亚哥后 ‎给自己买几杯高档咖啡喝 235 00:15:06,949 --> 00:15:08,784 ‎我很爱你 236 00:15:08,867 --> 00:15:10,077 ‎我也爱你 237 00:15:12,663 --> 00:15:14,998 ‎好的 我希望你开始 238 00:15:15,082 --> 00:15:17,542 ‎进行理疗师让你做的那些锻炼 239 00:15:17,626 --> 00:15:20,379 ‎为什么?我又不打算去练体操 240 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 ‎但丢掉拐杖走路感觉会很棒 对吧? 241 00:15:23,548 --> 00:15:25,550 ‎拐杖是我跟女士们搭讪的神器 242 00:15:25,634 --> 00:15:27,928 ‎在这方面 我认为你不需要帮助 243 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 ‎-谢谢 ‎-不客气 查理 244 00:15:34,393 --> 00:15:35,936 ‎-嘿 ‎-嘿 245 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 ‎-你怎么来了? ‎-我过来看看戒指 246 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 ‎真美 247 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 ‎-没想到他居然这么有眼光 ‎-是啊 248 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 ‎-要我也会选这一枚 ‎-你们谈论过结婚日期吗? 249 00:15:48,156 --> 00:15:51,535 ‎没有 我们还是先享受 ‎一段时间的订婚状态吧 250 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 ‎好 我理解 我喜欢 251 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 ‎-你值得好好享受 ‎-对 252 00:15:56,081 --> 00:15:57,249 ‎不好意思 253 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 ‎-是啊 ‎-他怎么了? 254 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 ‎我不知道 255 00:16:03,005 --> 00:16:05,340 ‎-不 你知道 ‎-我确实知道 我们出去吧 256 00:16:09,761 --> 00:16:11,138 ‎所以… 257 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 ‎卡梅隆决定搬回圣地亚哥 258 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 ‎为什么? 259 00:16:17,644 --> 00:16:21,690 ‎他跟我说 他觉得 260 00:16:21,773 --> 00:16:24,818 ‎杰克不适合我 我就生气了 261 00:16:25,610 --> 00:16:27,863 ‎或许回去对他来说是好事 262 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 ‎因为这间办公室太小了 ‎你们相处一定会很尴尬 263 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 ‎对 只是… 264 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 ‎只是没那么简单 265 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 ‎我知道杰克告诉你我怀孕了 是吧? 266 00:16:42,544 --> 00:16:47,007 ‎他让我别说起这事 ‎但我太为你们俩开心了 267 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 ‎谢谢 我也是 268 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ‎但…所以问题是… 269 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 ‎医生年纪越来越大 270 00:16:53,930 --> 00:16:56,850 ‎如果我因为怀孕没办法上班 271 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 ‎或者孩子出生后顾不上工作 ‎那他只能靠自己了 272 00:16:59,811 --> 00:17:02,814 ‎-他一定会应付不过来 ‎-你跟卡梅隆聊过吗? 273 00:17:03,315 --> 00:17:06,985 ‎-不是很顺利 ‎-所以你也无能为力了 274 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 ‎嘿 女士们 275 00:17:10,906 --> 00:17:14,201 ‎-你给我带了午餐 ‎-不是 276 00:17:14,284 --> 00:17:17,996 ‎但我给你带了烤鸡肉佛卡夏 ‎和配菜沙拉 277 00:17:18,080 --> 00:17:19,831 ‎谢谢 亲爱的 你真贴心 278 00:17:20,332 --> 00:17:24,461 ‎-抱歉 我不知道你在这里 ‎-没事 我就是过来看看戒指 很漂亮 279 00:17:24,544 --> 00:17:26,505 ‎你总是低估我 280 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 ‎我的估量是基于经验的 所以… 281 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 ‎我得走了 回头见 再次祝贺你们了 282 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 ‎-再见 ‎-谢谢 283 00:17:37,349 --> 00:17:40,852 ‎你好呀 你大老远跑来 ‎就是为了给我送午饭吗? 284 00:17:40,936 --> 00:17:44,731 ‎也是因为尼克过来酒吧了 ‎他想带咱俩 285 00:17:44,815 --> 00:17:47,651 ‎和乔艾伦今晚一起去吃晚饭 ‎庆祝我们订婚 286 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 ‎真好啊 287 00:17:50,320 --> 00:17:54,241 ‎-可以改天吗? ‎-怎么了?我不想让他失望 288 00:17:54,324 --> 00:17:56,952 ‎对 我知道 只是我今天工作不顺利 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 ‎怎么会? 290 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 ‎卡梅隆要辞职 291 00:18:02,707 --> 00:18:04,251 ‎他找到别的工作了吗? 292 00:18:04,751 --> 00:18:05,585 ‎不是 293 00:18:06,086 --> 00:18:09,464 ‎-那他为什么要走? ‎-如果我告诉你 你一定会生气 294 00:18:09,548 --> 00:18:10,382 ‎宝贝 295 00:18:11,216 --> 00:18:13,510 ‎我们要结婚 要有孩子了 296 00:18:13,593 --> 00:18:16,596 ‎我根本不在乎其他人说什么 ‎或做什么 297 00:18:17,597 --> 00:18:18,473 ‎是怎么回事? 298 00:18:19,641 --> 00:18:23,395 ‎卡梅隆说他觉得你不可靠 299 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 ‎因为我没去参加婚礼吗? 300 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 ‎对 我反驳了他 301 00:18:30,569 --> 00:18:33,613 ‎现在他觉得我们一起工作很尴尬 302 00:18:35,323 --> 00:18:37,534 ‎我觉得他有权利那么想 303 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 ‎好吧 我会取消晚餐 别担心 304 00:18:40,620 --> 00:18:43,039 ‎亲爱的 别那么做 305 00:18:43,123 --> 00:18:48,086 ‎不 没事的 我不会有事 ‎我不想让尼克和乔艾伦失望 306 00:18:48,170 --> 00:18:49,337 ‎-你确定吗? ‎-确定 307 00:18:51,006 --> 00:18:53,717 ‎你是我认识的最有同情心的人 308 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 ‎-你之前知道吗? ‎-拜托 309 00:18:55,552 --> 00:18:58,680 ‎我要不是得去接里奇 一定会偷走你 310 00:18:58,763 --> 00:18:59,639 ‎是吗? 311 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 ‎-你可以下次偷走我 ‎-肯定的 312 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 ‎-我们稍后在科尼家见 ‎-好 313 00:19:04,644 --> 00:19:06,188 ‎-我爱你 ‎-我也爱你 314 00:19:17,282 --> 00:19:20,911 ‎-他怎么来了? ‎-不知道 但他不会久留 315 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 ‎你回房子里喝瓶啤酒吧 316 00:19:28,460 --> 00:19:29,336 ‎什么事? 317 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 ‎你是自由人了 318 00:19:33,298 --> 00:19:35,217 ‎-什么? ‎-原来霍华德副警长 319 00:19:35,300 --> 00:19:38,178 ‎-在帮加尔文洗钱 ‎-你怎么查到的? 320 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 ‎是布里 321 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 ‎她… 322 00:19:42,682 --> 00:19:46,269 ‎她从缉毒局一个朋友那里拿到了 ‎一条线索 就去调查钱的事 323 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 ‎继而发现了一个支票兑现的地址 324 00:19:49,439 --> 00:19:53,777 ‎我去查看那个地址 ‎到了之后 发现霍华德在房子里 325 00:19:53,860 --> 00:19:57,948 ‎他对我掏枪 ‎但我朝他扑了过去 铐住了他 326 00:19:58,031 --> 00:20:00,700 ‎这故事引人入胜 ‎但跟我有什么关系? 327 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 ‎他签了认罪协议 328 00:20:02,619 --> 00:20:05,956 ‎他承认把枪放在了你车里栽赃你 329 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 ‎听着 真的很抱歉 布拉迪 我… 330 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 ‎我当初只是追查线索 331 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 ‎就这样吗? 332 00:20:27,185 --> 00:20:28,395 ‎结案了吗? 333 00:20:29,437 --> 00:20:33,275 ‎对 缉毒局正式撤销了指控 ‎提交了申请 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 ‎你现在没事了 335 00:20:37,529 --> 00:20:41,116 ‎我想你应该会想告诉布里 336 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 ‎嘿 牧师 是我 337 00:21:01,469 --> 00:21:04,097 ‎很久没你的消息了 希望一切都好 338 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 ‎给我回个电话 339 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 ‎等我到了海军陆战队招募兵站 ‎就打给你 好吗? 340 00:21:16,151 --> 00:21:19,195 ‎-莉迪 你不去吗? ‎-不去了 我们已经道过别了 341 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 ‎但谢谢你送他去车站 342 00:21:22,365 --> 00:21:23,199 ‎这是我的荣幸 343 00:22:10,997 --> 00:22:13,666 ‎你期待冬天穿短裤吗? 344 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 ‎什么? 345 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 ‎圣地亚哥的冬天比这里暖和多了 346 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 ‎其实 我在… 347 00:22:21,883 --> 00:22:25,678 ‎比起我要去的地方 ‎我想得更多的是自己抛下了什么 348 00:22:25,762 --> 00:22:27,013 ‎你在担心莉迪吗? 349 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 ‎对 350 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 ‎但不仅仅是她 351 00:22:33,895 --> 00:22:37,357 ‎明白 离开心爱的人是很难 352 00:22:38,400 --> 00:22:39,901 ‎有时候距离 353 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 ‎会让一个人明白自己真正缺失了什么 354 00:22:43,446 --> 00:22:47,075 ‎-我们不是应该上高速吗? ‎-对 我们要绕个路 355 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 ‎等一下 这是为我准备的吗? 356 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 ‎标志牌上是你的名字 357 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 ‎对了 358 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 ‎这都是莉兹组织的 359 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 ‎好的!老天 360 00:23:08,304 --> 00:23:09,264 ‎加油 里奇! 361 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 ‎嘿 362 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 ‎-我会想你的 ‎-我也会想你 363 00:23:14,644 --> 00:23:17,730 ‎-过来 ‎-先看我们的 364 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 ‎真可爱 365 00:23:24,320 --> 00:23:26,281 ‎-嘿 ‎-嘿 366 00:23:26,364 --> 00:23:29,075 ‎-我们不是刚见过吗? ‎-你已经觉得无聊了吗? 367 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 ‎不 永远不会 368 00:23:34,038 --> 00:23:36,708 ‎-介意我接个电话吗? ‎-去吧 369 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 ‎嘿 夏尔 370 00:23:42,172 --> 00:23:44,632 ‎嘿 冷静 深呼吸 371 00:23:45,800 --> 00:23:47,844 ‎太好了 真不错 372 00:23:49,554 --> 00:23:53,433 ‎听着 肯定只是生意上的饭局 373 00:23:53,516 --> 00:23:55,018 ‎你有问过他吗? 374 00:23:56,978 --> 00:23:59,898 ‎好 我得先送里奇去车站 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 ‎但回来的路上我会打给你 376 00:24:03,359 --> 00:24:06,779 ‎好的 与此同时 你尽量保持冷静 377 00:24:06,863 --> 00:24:08,490 ‎一切都会好的 好吗? 378 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 ‎好 379 00:24:12,202 --> 00:24:13,995 ‎嘿 没事吧? 380 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 ‎没事 夏尔曼崩溃了 381 00:24:16,206 --> 00:24:18,833 ‎因为她在托德的信用卡记录里 ‎发现了一条酒店酒吧收费 382 00:24:18,917 --> 00:24:21,586 ‎这不代表他出轨了 383 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 ‎我知道 但她对这件事很敏感 384 00:24:24,130 --> 00:24:26,591 ‎她没有别的人可以诉说心事 385 00:24:27,967 --> 00:24:30,303 ‎她一定很孤独 386 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 ‎对 我真是同情她 387 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 ‎你是很称职的朋友 388 00:24:34,599 --> 00:24:36,518 ‎-换作是你 你也会这样 ‎-对 389 00:24:37,393 --> 00:24:40,980 ‎好了 去当英雄吧 390 00:24:43,483 --> 00:24:44,400 ‎好的 各位再见了 391 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 ‎嗨 392 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 ‎现在得说再见了 对吧? 393 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 ‎看来是这样 394 00:24:54,911 --> 00:24:57,997 ‎谢谢你组织这一切 395 00:24:58,623 --> 00:25:00,667 ‎真的…真的很棒 396 00:25:00,750 --> 00:25:03,211 ‎我不能让你悄无声息地离开 397 00:25:05,380 --> 00:25:06,214 ‎那好吧 398 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 ‎回头见了 399 00:25:09,717 --> 00:25:11,344 ‎一定要当心 傻瓜 400 00:25:17,100 --> 00:25:19,561 ‎-嘿 伙计 我们得走了 ‎-好 401 00:25:20,979 --> 00:25:21,813 ‎再见 402 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 ‎大家再见 403 00:25:25,233 --> 00:25:26,859 ‎-使命在召唤 ‎-再见 里奇! 404 00:25:26,943 --> 00:25:27,777 ‎再见 405 00:25:29,070 --> 00:25:29,988 ‎再见 406 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 ‎里奇! 407 00:25:41,624 --> 00:25:43,126 ‎再见 里奇 408 00:25:46,629 --> 00:25:47,797 ‎再见 409 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 ‎再见! 410 00:26:09,569 --> 00:26:10,653 ‎你准备好了吗? 411 00:26:11,321 --> 00:26:12,989 ‎没有 但… 412 00:26:14,073 --> 00:26:15,575 ‎我还是会上那辆车 413 00:26:16,701 --> 00:26:17,535 ‎谢谢 414 00:26:21,748 --> 00:26:23,249 ‎我很为你骄傲 415 00:26:23,333 --> 00:26:25,376 ‎好 谢谢 我就是… 416 00:26:26,669 --> 00:26:27,795 ‎我真的很紧张 417 00:26:29,005 --> 00:26:30,340 ‎我感觉自己像个懦夫 418 00:26:31,382 --> 00:26:33,051 ‎你在为战斗做准备 419 00:26:33,885 --> 00:26:36,304 ‎任何头脑清楚的人都会这样 420 00:26:37,847 --> 00:26:40,058 ‎-你当初也是吗? ‎-当然是了 421 00:26:40,141 --> 00:26:41,392 ‎紧张得不行 422 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 ‎但我从来不让恐惧妨碍我正常生活 423 00:26:45,396 --> 00:26:46,564 ‎听着 里奇… 424 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 ‎我对你有信心 425 00:26:50,443 --> 00:26:51,277 ‎好吗? 426 00:26:52,320 --> 00:26:55,490 ‎镇上所有人都是 ‎所以如果你有任何需要 427 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 ‎我们永远都在 428 00:27:00,161 --> 00:27:01,037 ‎谢谢你 杰克 429 00:27:02,246 --> 00:27:03,206 ‎我爱你 430 00:27:03,289 --> 00:27:05,583 ‎我也爱你 伙计 431 00:27:16,386 --> 00:27:18,596 ‎(灰狗巴士) 432 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 ‎我什么都看不到 433 00:28:00,054 --> 00:28:01,389 ‎那从这里看看 434 00:28:02,974 --> 00:28:05,643 ‎莉迪?我用了钥匙 435 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 ‎你们怎么来了? 436 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 ‎我们很担心你 437 00:28:10,732 --> 00:28:13,526 ‎你怎么不跟杰克和里奇一起去车站? 438 00:28:13,609 --> 00:28:16,279 ‎我家里有事 439 00:28:16,362 --> 00:28:19,282 ‎-莉迪 ‎-我们都知道这是借口 440 00:28:21,868 --> 00:28:25,663 ‎我就是控制不住想哭 ‎如果让里奇看到我这样 441 00:28:25,747 --> 00:28:28,124 ‎他永远不会上车 442 00:28:29,667 --> 00:28:35,590 ‎这是我很久以来第一次独居 443 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 ‎我想念他 我已经开始想他了 444 00:28:42,472 --> 00:28:44,599 ‎没了里奇 我该怎么办? 445 00:28:44,682 --> 00:28:48,394 ‎任何时候你觉得孤独了 ‎就给我们打电话 让我们来陪你 446 00:28:49,604 --> 00:28:52,106 ‎-你们都有自己的生活 ‎-穆莉尔就没有 447 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 ‎但霍普说得对 448 00:28:55,860 --> 00:28:57,779 ‎我们会随时来陪你 449 00:28:57,862 --> 00:28:59,155 ‎不分白天黑夜 450 00:29:00,698 --> 00:29:03,451 ‎我们是彼此的后盾 ‎这是我们应该做的 451 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 ‎走了 452 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 ‎嘿 伙计 453 00:29:41,405 --> 00:29:45,201 ‎我找到文斯了 佩吉在他手里 ‎他有枪 所以我或许需要帮手 454 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 ‎你在哪? 455 00:29:47,078 --> 00:29:50,540 ‎我发给了你一个三一县的坐标 ‎我需要你赶紧过来 456 00:29:50,623 --> 00:29:52,083 ‎但不要带后援 457 00:29:52,959 --> 00:29:54,126 ‎你一个人来 458 00:29:54,210 --> 00:29:58,714 ‎牧师 不管你在想什么 打消念头 ‎我在尤里卡 但我会尽快赶过去的 459 00:29:58,798 --> 00:30:01,259 ‎我就在这块地上 前门东边 460 00:30:01,342 --> 00:30:03,886 ‎你不会看到我 但我会看到你 461 00:30:03,970 --> 00:30:05,596 ‎麦克 听着 462 00:30:07,723 --> 00:30:11,018 ‎如果他听到你来了 ‎或许会在慌乱之中开枪 463 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 ‎我去开门 464 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 ‎嘿 医生在家吗? 465 00:30:24,574 --> 00:30:26,242 ‎-在 进来吧 ‎-谢谢 466 00:30:27,577 --> 00:30:29,120 ‎-嘿 ‎-嘿 467 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 ‎我要去冲热巧克力 你喝吗? 468 00:30:31,289 --> 00:30:34,417 ‎-我就算了 谢谢 ‎-我要喝一杯 谢谢 469 00:30:36,085 --> 00:30:37,795 ‎我能跟你聊聊吗? 470 00:30:37,879 --> 00:30:39,088 ‎当然 471 00:30:40,006 --> 00:30:43,384 ‎其实我有事想问你 但你先说吧 472 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 ‎不 没关系 你先说吧 473 00:30:45,553 --> 00:30:46,846 ‎跟霍普有关 474 00:30:46,929 --> 00:30:50,725 ‎她的神经科医生 ‎希望她请一个家庭护理 475 00:30:50,808 --> 00:30:52,643 ‎她想让莉兹接受这份工作 476 00:30:52,727 --> 00:30:54,061 ‎这是个好主意 477 00:30:54,145 --> 00:30:57,148 ‎对 可我觉得这可能实现不了 478 00:30:57,231 --> 00:31:00,776 ‎显然 莉兹和丹尼闹翻了 479 00:31:00,860 --> 00:31:04,655 ‎莉兹…她说会考虑一下 480 00:31:04,739 --> 00:31:07,241 ‎但霍普觉得她应该不会答应 481 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 ‎-你跟丹尼聊过这件事吗? ‎-没有 482 00:31:09,911 --> 00:31:13,414 ‎我和霍普说好了 我们不想给他压力 483 00:31:13,497 --> 00:31:14,832 ‎霍普… 484 00:31:14,916 --> 00:31:17,084 ‎她自尊心太强 不肯找朋友帮忙 485 00:31:17,877 --> 00:31:20,963 ‎所以我就想寻求你的建议 486 00:31:21,547 --> 00:31:24,759 ‎医院一般都会帮忙推荐 487 00:31:24,842 --> 00:31:29,180 ‎但在你找到固定的人之前 ‎我愿意临时顶替一阵子 488 00:31:29,931 --> 00:31:33,935 ‎那你真是太好了 ‎我会跟霍普商量一下 489 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 ‎好 没问题 490 00:31:35,311 --> 00:31:37,939 ‎你想跟我说什么事? 491 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 ‎你说得对 492 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 ‎卡梅隆决意要走 493 00:31:44,445 --> 00:31:46,822 ‎没有他 我们也能应付得来 494 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 ‎其实 495 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 ‎我知道你肯定明白… 496 00:31:54,455 --> 00:31:58,209 ‎但身为高危孕妇 我可能得卧床休息 497 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 ‎孩子可能会早产 498 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 ‎等出现状况我们再去应对 499 00:32:01,796 --> 00:32:06,258 ‎我知道 但等这些事真的发生时 ‎你就得承担所有工作 500 00:32:06,342 --> 00:32:10,721 ‎我不妨提醒你 ‎你来之前 都是我一个人在应对 501 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 ‎我知道 但你得承认 502 00:32:13,057 --> 00:32:15,101 ‎如果有两个医生 一切会轻松得多 503 00:32:15,184 --> 00:32:19,689 ‎你也能有更多时间陪霍普和丹尼 504 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 ‎他们俩都需要你 505 00:32:21,816 --> 00:32:23,526 ‎你想说什么? 506 00:32:23,609 --> 00:32:28,072 ‎或许如果我离开的话 ‎卡梅隆会留下 你也不用再雇人了 507 00:32:29,156 --> 00:32:31,450 ‎你说离开是什么意思? 508 00:32:31,951 --> 00:32:35,329 ‎听着 我只想做对你最有利的事 509 00:32:38,165 --> 00:32:39,709 ‎所以我决定辞职 510 00:32:43,838 --> 00:32:45,381 ‎看起来很不错 511 00:32:49,385 --> 00:32:50,553 ‎上楼去吧 512 00:32:59,311 --> 00:33:02,481 ‎-嘿 我们能聊聊吗? ‎-我现在有点忙 513 00:33:02,565 --> 00:33:03,649 ‎拜托了 514 00:33:09,572 --> 00:33:12,366 ‎-什么事? ‎-我想问问你关于霍普的事 515 00:33:12,450 --> 00:33:15,119 ‎她给了你一份工作 ‎你说需要考虑一下 516 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 ‎-对 ‎-你是因为我才犹豫的吗? 517 00:33:18,456 --> 00:33:21,459 ‎我不能跟你共处一室 ‎我感觉自己太傻了 居然想更进一步 518 00:33:21,542 --> 00:33:25,087 ‎莉兹 我不想更进一步的原因不在你 519 00:33:25,171 --> 00:33:27,381 ‎我不相信你 抱歉 520 00:33:28,174 --> 00:33:30,259 ‎不 我不想伤害你 521 00:33:31,260 --> 00:33:33,304 ‎好吗?这是我做所有这些事的初衷 522 00:33:33,387 --> 00:33:36,057 ‎如果这对霍普很重要 我会接受工作 523 00:33:36,140 --> 00:33:39,685 ‎但我觉得你一直在愚弄我 ‎你不会让我改变想法 524 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 ‎莉兹 525 00:33:46,817 --> 00:33:49,904 ‎我之所以不能跟你相恋是因为 526 00:33:50,404 --> 00:33:51,739 ‎我没有未来 527 00:33:54,325 --> 00:33:55,785 ‎我得了亨廷顿病 528 00:33:57,036 --> 00:33:58,454 ‎是绝症 529 00:34:03,959 --> 00:34:05,002 ‎请问需要什么? 530 00:34:05,086 --> 00:34:08,672 ‎先给我们拿一瓶你们这里最好的香槟 531 00:34:08,756 --> 00:34:11,926 ‎-我们要庆祝他们订婚 ‎-没问题 我马上就来 532 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 ‎你们想好要办什么样的婚礼了吗? 533 00:34:15,346 --> 00:34:18,474 ‎其实我们还没聊过这件事 534 00:34:18,557 --> 00:34:21,435 ‎我不介意搞得热闹一些 535 00:34:22,061 --> 00:34:24,271 ‎马上就会热闹起来了 536 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 ‎我姐姐来了 她要提前一天离开 537 00:34:27,108 --> 00:34:28,692 ‎所以我邀请她跟我们一起聚聚 538 00:34:28,776 --> 00:34:30,986 ‎希望你们不会介意 539 00:34:31,070 --> 00:34:32,655 ‎没问题 人越多越欢乐 对吧? 540 00:34:32,738 --> 00:34:34,198 ‎她来了 541 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 ‎杰克 梅尔 这是我姐姐 ‎梅丽莎蒙哥马利 542 00:34:38,702 --> 00:34:39,537 ‎你们好 543 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 ‎-我是杰克谢里丹 ‎-幸会 544 00:34:41,789 --> 00:34:43,415 ‎-很高兴见到你 ‎-你好 我是梅尔 545 00:35:06,063 --> 00:35:07,815 ‎抱歉 我不是有意要吓你 546 00:35:08,524 --> 00:35:09,692 ‎你怎么来了? 547 00:35:09,775 --> 00:35:11,026 ‎我一直在试图联系你 548 00:35:11,694 --> 00:35:13,028 ‎-为什么? ‎-我们… 549 00:35:13,112 --> 00:35:14,655 ‎-不 我们没什么可说的 ‎-嘿… 550 00:35:14,738 --> 00:35:16,031 ‎不要! 551 00:35:16,615 --> 00:35:18,826 ‎我不是想惹麻烦 552 00:35:18,909 --> 00:35:20,911 ‎我只需要你签个字 553 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 ‎你想让我签保密协议? 554 00:35:33,465 --> 00:35:34,842 ‎这能保护咱俩 555 00:35:35,551 --> 00:35:39,346 ‎上面规定我们同意 ‎不与第三方谈论我们的关系 556 00:35:39,430 --> 00:35:41,557 ‎我什么都不会签 557 00:35:41,640 --> 00:35:43,475 ‎你怎么这么不知好歹? 558 00:35:45,978 --> 00:35:47,396 ‎你再说一遍 559 00:35:47,479 --> 00:35:51,192 ‎只要你签字 我就不会再烦你 ‎你以后再也不会见到我 560 00:35:51,275 --> 00:35:53,694 ‎你心里只想着自己 561 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 ‎我辞掉了工作 562 00:35:56,572 --> 00:35:58,616 ‎不得不远走他乡 563 00:35:59,617 --> 00:36:00,576 ‎我失去了… 564 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 ‎那么多东西 565 00:36:04,955 --> 00:36:06,874 ‎但你却一点也没变 对吧? 566 00:36:07,541 --> 00:36:11,003 ‎听着 如果我做过惹你生气的事 ‎我跟你道歉 567 00:36:11,879 --> 00:36:12,963 ‎惹我生气? 568 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 ‎你强奸了我 569 00:36:20,930 --> 00:36:23,515 ‎应该受罪的人是你 570 00:36:24,808 --> 00:36:27,436 ‎但你知道吗? ‎为了你生活中的其他女人 571 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 ‎我绝不会袖手旁观 572 00:36:31,732 --> 00:36:32,650 ‎你什么意思? 573 00:36:32,733 --> 00:36:34,985 ‎我会做我希望自己那晚已经做了的事 574 00:36:35,069 --> 00:36:39,031 ‎我会向警察报案 提起诉讼 575 00:36:39,114 --> 00:36:42,243 ‎那祝你好运 没有人会相信你 576 00:36:42,326 --> 00:36:44,286 ‎好吧 我们走着瞧 577 00:36:44,787 --> 00:36:46,497 ‎但如果我是你 会先找好律师 578 00:36:47,039 --> 00:36:47,873 ‎混蛋 579 00:36:57,424 --> 00:36:59,510 ‎梅尔 你滴酒未沾 580 00:36:59,593 --> 00:37:02,346 ‎其实 我喝酒的话 胃会不舒服 581 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 ‎要么如此 要么就是你怀孕了 582 00:37:06,809 --> 00:37:07,851 ‎是吗? 583 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 ‎-没错 ‎-是的 584 00:37:16,110 --> 00:37:18,654 ‎-太好了! ‎-那就是双重庆贺了 585 00:37:18,737 --> 00:37:20,281 ‎谢谢 我们也才刚知道 586 00:37:20,364 --> 00:37:23,325 ‎我们得碰个杯 大家举杯 587 00:37:24,118 --> 00:37:25,619 ‎-没问题 ‎-干杯 588 00:37:25,703 --> 00:37:26,662 ‎干杯! 589 00:37:26,745 --> 00:37:29,331 ‎-恭喜了 二位 ‎-谢谢 590 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 ‎这真是太好了 591 00:37:36,755 --> 00:37:38,382 ‎可恶 嘿 592 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 ‎夏尔曼出事了 我得过去 593 00:37:42,428 --> 00:37:44,555 ‎-好 那我跟你一起去 ‎-好 594 00:37:44,638 --> 00:37:46,557 ‎-好 ‎-各位 实在抱歉 595 00:37:46,640 --> 00:37:48,183 ‎出了点急事 596 00:37:48,267 --> 00:37:49,268 ‎天啊 597 00:37:49,351 --> 00:37:51,437 ‎对 抱歉 非常感谢 598 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 ‎不客气 599 00:37:52,521 --> 00:37:54,940 ‎别担心 我希望一切都好 600 00:37:55,024 --> 00:37:56,442 ‎好 谢谢 601 00:37:56,525 --> 00:37:58,360 ‎-很高兴见到你 ‎-很高兴见到你 602 00:37:58,444 --> 00:37:59,653 ‎-晚安 ‎-再次谢谢了 603 00:38:06,076 --> 00:38:08,495 ‎-我真是受够了你的谎言 ‎-我没在说谎 文斯 604 00:38:11,290 --> 00:38:14,918 ‎你告诉我维斯怎么了 ‎不然我就一枪打爆你的头! 605 00:38:16,754 --> 00:38:19,173 ‎-牧师 ‎-把枪放下 606 00:38:19,256 --> 00:38:21,425 ‎-放开她 ‎-把枪放下 607 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 ‎她要为对我哥的所作所为付出代价 608 00:38:30,309 --> 00:38:32,019 ‎她不是有意杀死你哥哥的 609 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 ‎就像你不是有意开枪打伤杰克一样 610 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 ‎对 那都怪你 611 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 ‎我找牧师 612 00:38:40,903 --> 00:38:43,614 ‎他今晚跟警长一起打扑克牌去了 613 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 ‎但我会打给他 让他知道你来了 614 00:38:47,117 --> 00:38:48,202 ‎不要耍花招 615 00:39:16,271 --> 00:39:20,067 ‎告诉我 你把维斯埋在哪了 ‎不然我就埋掉你儿子 616 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 ‎她不知道 617 00:39:23,028 --> 00:39:23,904 ‎胡说 618 00:39:23,987 --> 00:39:26,156 ‎是我埋掉了你哥哥 619 00:39:29,201 --> 00:39:30,452 ‎快走! 620 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 ‎我会开枪打你 621 00:40:02,985 --> 00:40:04,194 ‎不 你不会 622 00:40:34,141 --> 00:40:34,975 ‎夏尔! 623 00:40:36,602 --> 00:40:37,436 ‎夏尔曼? 624 00:40:39,646 --> 00:40:40,981 ‎夏尔 你在里面吗? 625 00:40:42,316 --> 00:40:43,150 ‎夏尔? 626 00:40:43,859 --> 00:40:45,360 ‎老天 夏尔曼 627 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 ‎嘿 先坐起来 快起来 628 00:40:51,492 --> 00:40:52,868 ‎好的 629 00:40:52,951 --> 00:40:53,994 ‎我喘不过气 630 00:40:54,077 --> 00:40:56,580 ‎你试着深呼吸 你能打911求助吗? 631 00:40:57,789 --> 00:40:59,625 ‎试着深呼吸 632 00:40:59,708 --> 00:41:01,251 ‎我检查一下你的脉搏 633 00:41:02,294 --> 00:41:04,546 ‎嗨 我一个朋友呼吸困难 634 00:41:04,630 --> 00:41:07,591 ‎她怀了双胞胎 大概五个月 635 00:41:07,674 --> 00:41:09,259 ‎我们会照顾你 好吗? 636 00:41:10,135 --> 00:41:12,638 ‎他…他要离开我 637 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 ‎-谁要离开你? ‎-托德! 638 00:41:14,473 --> 00:41:15,682 ‎不是吧 亲爱的 639 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 ‎请快点过来 640 00:41:20,437 --> 00:41:22,940 ‎-深呼吸 ‎-救护车马上就到 641 00:41:23,023 --> 00:41:27,194 ‎-我会失去孩子 ‎-不 你不会失去孩子 642 00:41:27,277 --> 00:41:29,363 ‎好吗?救护车马上就到 643 00:41:30,697 --> 00:41:33,325 ‎这是因果报应 上天在惩罚我 644 00:41:33,408 --> 00:41:36,954 ‎你不是在遭惩罚 不要分心 好吗? 645 00:41:37,037 --> 00:41:39,831 ‎-你需要深呼吸 ‎-因为我撒了谎 646 00:41:39,915 --> 00:41:40,791 ‎什么? 647 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 ‎这对双胞胎 648 00:41:46,046 --> 00:41:47,965 ‎他们不是你的孩子 649 00:42:53,780 --> 00:42:56,283 ‎字幕翻译: 吴春燕