1
00:00:06,381 --> 00:00:10,761
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,935 --> 00:01:01,103
DRŽET ZAJEDNO
3
00:01:08,944 --> 00:01:12,114
Napadlo mě zachovat
část původní haly jako recepci,
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
ale domluvili jsme se Skeeterem,
5
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
že recepci přesuneme raději…
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,079
- sem.
- Dobře.
7
00:01:19,162 --> 00:01:22,958
Tam se budou hosté přihlašovat
na cvičení, na masáže
8
00:01:23,041 --> 00:01:26,545
a na všechny ty úžasně
rozmazlující procedury,
9
00:01:26,628 --> 00:01:27,921
které budeme nabízet,
10
00:01:28,005 --> 00:01:30,716
takže z toho bude pěkná křižovatka.
11
00:01:31,967 --> 00:01:34,761
Ženy budou zvědavé,
co se děje v jiných částech,
12
00:01:34,845 --> 00:01:36,388
a budou chtít objevovat.
13
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
Nakoukneme?
14
00:01:45,772 --> 00:01:46,898
Páni.
15
00:01:48,817 --> 00:01:52,195
Zkoušela jsem si to představit,
ale nevěděla jsem,
16
00:01:52,279 --> 00:01:55,032
že to bude tak…
17
00:01:55,616 --> 00:01:56,867
úžasné.
18
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
A tak děsivé,
19
00:01:58,744 --> 00:02:00,412
to jo, ale hezky,
20
00:02:00,495 --> 00:02:04,166
protože je to vzrušující… a náročné,
21
00:02:04,249 --> 00:02:06,710
ale neboj se, jdu do toho na sto procent.
22
00:02:06,793 --> 00:02:07,753
Já taky.
23
00:02:08,795 --> 00:02:10,213
Promiňte, že jdu pozdě.
24
00:02:11,423 --> 00:02:14,635
Já vám říkala,
že jsem vyšla ze cviku s pracovní dobou,
25
00:02:14,718 --> 00:02:16,595
ale než otevřeme, zvládnu to.
26
00:02:17,012 --> 00:02:18,513
Skvělé, pak mě to naučíš.
27
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
Páni. Bože, tohle je…
28
00:02:22,434 --> 00:02:24,061
Bude to krásné.
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,355
- Jo.
- Nevěřím, že je to naše.
30
00:02:28,482 --> 00:02:31,860
- Páni, tolik jsme si tu užily.
- Jo.
31
00:02:31,943 --> 00:02:33,445
Některé z nás víc.
32
00:02:37,616 --> 00:02:40,619
Můžeme se bavit o tom,
co to tu znamená pro všechny?
33
00:02:40,702 --> 00:02:41,828
Znamená to hodně.
34
00:02:46,833 --> 00:02:47,709
Panečku.
35
00:02:47,793 --> 00:02:51,004
Jé. To já, slečno Helen,
uklidím to, omlouvám se.
36
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
- Když myslíš.
- Ano, madam.
37
00:02:54,925 --> 00:02:56,843
Prosím, neříkejte to Skeeterovi.
38
00:02:59,471 --> 00:03:01,014
Panebože.
39
00:03:02,599 --> 00:03:05,560
- Pojďme na to. Maddie.
- Ano.
40
00:03:05,644 --> 00:03:09,022
Tvým úkolem jsou
propagační materiály a vybavení.
41
00:03:09,106 --> 00:03:11,483
Ke spotřebním věcem dojdeme později.
42
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
Skeeter udělá veškerý design podle tebe.
43
00:03:14,569 --> 00:03:17,197
Dano Sue, vím,
jakou máš u Sullivanů honičku,
44
00:03:17,280 --> 00:03:19,658
takže se zaměř jen na vybavení kavárny.
45
00:03:19,741 --> 00:03:20,701
Menu počká.
46
00:03:20,784 --> 00:03:22,619
A drž se rozpočtu.
47
00:03:24,830 --> 00:03:26,498
Kdy máme otevírat?
48
00:03:27,541 --> 00:03:29,167
Na narozeniny paní Frances.
49
00:03:30,627 --> 00:03:33,463
Helen, tobě šplouchá
na tvůj ambiciózní maják.
50
00:03:33,547 --> 00:03:35,340
Je to až za měsíc.
51
00:03:35,424 --> 00:03:37,426
Vím, že je to trochu těsný plán,
52
00:03:37,509 --> 00:03:41,304
ale s vytrvalostí
a s pomocí našich andělů to zvládneme.
53
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
- Věřím v nás.
- Dobře.
54
00:03:45,642 --> 00:03:46,685
Jo.
55
00:04:18,383 --> 00:04:21,970
SLUNEČNÉ ÚDOLÍ
PRÁVNÍ KANCELÁŘ HELEN DECATUROVÉ
56
00:04:22,554 --> 00:04:24,765
Addison. Avery.
57
00:04:24,848 --> 00:04:27,058
Nevím, jestli si na mě pamatujete,
58
00:04:27,142 --> 00:04:29,060
kamarádila jsem s vašimi rodiči.
59
00:04:29,478 --> 00:04:30,979
Byla jsem jejich právník,
60
00:04:31,062 --> 00:04:32,439
takže moje práce byla
61
00:04:32,522 --> 00:04:34,733
jim pomáhat s velkými rozhodnutími.
62
00:04:34,816 --> 00:04:36,902
A teď je moje práce pomáhat vám.
63
00:04:37,402 --> 00:04:39,404
Teta Charlotte a kmotr Nolan
64
00:04:39,488 --> 00:04:41,239
se o vás oba chtějí starat.
65
00:04:41,948 --> 00:04:44,910
Ale tenhle úkol nemůžou dělat dohromady.
66
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
Dává to smysl?
67
00:05:05,472 --> 00:05:06,598
Ukažte, pomůžu vám.
68
00:05:06,681 --> 00:05:08,767
Jé. Dobrý den. Děkuju.
69
00:05:10,894 --> 00:05:11,937
Krása. Malujete?
70
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
SEN NOCI SVATOJÁNSKÉ
71
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Moje matka je umělkyně.
72
00:05:14,940 --> 00:05:17,692
Já jsem nezaměstnaná
absolventka marketingu.
73
00:05:18,777 --> 00:05:20,153
No, jsou krásné.
74
00:05:20,237 --> 00:05:22,113
Jsou to plakáty na jarní hru.
75
00:05:22,197 --> 00:05:25,492
Nabídla jsem se na leták,
když byl Kyle v páté třídě,
76
00:05:25,575 --> 00:05:26,785
ale nikdo mi neřekl,
77
00:05:26,868 --> 00:05:28,662
že budu mít všechno na krku
78
00:05:28,745 --> 00:05:29,996
až do střední.
79
00:05:35,168 --> 00:05:36,294
Poslyšte.
80
00:05:37,337 --> 00:05:38,380
Musím se omluvit.
81
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Ne. Počkat, proč… Ne.
82
00:05:41,550 --> 00:05:43,051
Za náš minulý rozhovor.
83
00:05:43,134 --> 00:05:45,136
Snažil jsem zjistit, co je s Tyem
84
00:05:45,220 --> 00:05:47,389
a neuvědomil jsem si, nebo…
85
00:05:48,348 --> 00:05:51,726
Nevěděl jsem o vás,
doktoru Townsendovi a o vašem…
86
00:05:51,810 --> 00:05:55,730
O našem mizerném rozvodu,
jen to řekněte. Bůh ví, že to říká každý.
87
00:05:56,231 --> 00:06:00,026
Už to prasklo
a začínám si na ty pohledy zvykat.
88
00:06:00,443 --> 00:06:01,403
Stejně…
89
00:06:01,820 --> 00:06:02,904
mrzí mě to.
90
00:06:04,447 --> 00:06:05,574
Děkuju.
91
00:06:06,408 --> 00:06:08,910
Takže chápu, o co vás žádám,
92
00:06:09,744 --> 00:06:12,706
ale měli bychom si
společně s doktorem Townsendem
93
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
o Tyovi promluvit.
94
00:06:14,833 --> 00:06:16,042
Ty s vámi mluvil?
95
00:06:16,126 --> 00:06:18,920
Ne, ale musíme probrat pár problémů.
96
00:06:19,921 --> 00:06:21,298
Jo, dobře.
97
00:06:22,716 --> 00:06:25,635
Promluvím si s Billem a ozvu se vám.
98
00:06:26,136 --> 00:06:27,596
- Dobře.
- Díky.
99
00:06:45,113 --> 00:06:48,074
Charlotte, je mi moc líto vaší ztráty.
100
00:06:48,158 --> 00:06:50,160
Znala jsem vaši sestru a švagra,
101
00:06:50,243 --> 00:06:52,787
osobně i profesionálně.
102
00:06:53,496 --> 00:06:54,915
Byli výjimeční.
103
00:06:54,998 --> 00:06:57,000
Všichni říkají tak krásné věci.
104
00:06:57,626 --> 00:07:00,879
Píšu si je, abych je jednou
mohla říct holkám,
105
00:07:01,546 --> 00:07:02,881
až nebudou tak smutné.
106
00:07:02,964 --> 00:07:04,674
To jistě ocení.
107
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Nikoho jiného nemám.
108
00:07:08,762 --> 00:07:11,848
Co s neteřemi rády podnikáte,
když jste spolu?
109
00:07:13,141 --> 00:07:14,059
Pečeme sušenky.
110
00:07:14,559 --> 00:07:15,560
Děláme hádanky.
111
00:07:16,853 --> 00:07:17,938
A zpíváme.
112
00:07:19,147 --> 00:07:21,983
Charlotte, jistě víte,
113
00:07:22,067 --> 00:07:25,236
že Rachel a Troy nedokončili
svoji poslední vůli,
114
00:07:25,320 --> 00:07:26,404
ale ustavili fond,
115
00:07:26,488 --> 00:07:29,950
takže finanční zátěž by měla být
pro opatrovníka minimální.
116
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
Rachel vždycky myslela na budoucnost.
117
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
Bůh jí žehnej.
118
00:07:35,080 --> 00:07:36,998
Vy jste zdědila dům po rodičích?
119
00:07:39,042 --> 00:07:42,796
Bydlela jsem s nimi doma.
120
00:07:43,546 --> 00:07:46,383
Starala jsem se o ně až do konce.
121
00:07:47,842 --> 00:07:51,846
Rachel a Troy měli moc práce
a nepomáhali, ale já si nestěžuju.
122
00:07:52,263 --> 00:07:53,932
Udělala jsem, co bylo třeba.
123
00:07:54,557 --> 00:07:59,187
Racheliny holčičky odjakživa zbožňuju,
sama jsem to štěstí neměla.
124
00:08:00,063 --> 00:08:02,023
Vy máte děti, slečno Decaturová?
125
00:08:03,650 --> 00:08:05,777
Ne.
126
00:08:06,528 --> 00:08:10,031
Ale jsem teta a kmotra
úžasných chlapců a děvčat.
127
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
Děti jsou Božím vyjádřením naděje.
128
00:08:14,953 --> 00:08:16,246
To mi říkala maminka.
129
00:08:25,005 --> 00:08:27,215
Ahoj Annie. Dneska jedeš s námi.
130
00:08:27,841 --> 00:08:29,009
Jo, vzpomínám si.
131
00:08:29,634 --> 00:08:31,219
Dramaťák byl šílený.
132
00:08:31,594 --> 00:08:34,097
David ještě neumí text, pan Paulsy běsnil…
133
00:08:34,180 --> 00:08:36,808
Slyšel jsi, co se stalo Calhounovým?
134
00:08:37,642 --> 00:08:40,061
Jo. Autonehoda. Hrůza.
135
00:08:40,895 --> 00:08:43,732
Hlídám holky od té doby,
co byly Avery tři roky.
136
00:08:44,441 --> 00:08:46,693
Čím si asi musejí procházet.
137
00:08:47,569 --> 00:08:48,403
No jo.
138
00:08:49,529 --> 00:08:51,614
Musí to být děs.
139
00:09:10,133 --> 00:09:11,760
Co tě sem přivádí?
140
00:09:12,343 --> 00:09:13,928
Sháním kliky ke dveřím.
141
00:09:15,055 --> 00:09:15,972
Tady?
142
00:09:16,056 --> 00:09:18,516
Šla jsem do železářství, ale je zavřené.
143
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Jo, dneska už mám padla.
144
00:09:27,650 --> 00:09:29,402
Ty kliky jsou ke dveřím
145
00:09:30,320 --> 00:09:32,697
v domě slečny Frances, co renovujete?
146
00:09:32,781 --> 00:09:33,740
Ano, pane.
147
00:09:34,532 --> 00:09:36,326
Vyberte si kartáčovaný povrch.
148
00:09:36,409 --> 00:09:38,495
Nebudete je muset každý den leštit.
149
00:09:38,578 --> 00:09:39,454
Skvělý tip.
150
00:09:39,537 --> 00:09:41,956
Zítra se stav, až zase otevřu,
151
00:09:42,040 --> 00:09:43,708
- a udělám ti cenu.
- Díky.
152
00:09:45,043 --> 00:09:46,336
Jestli ještě otevřu.
153
00:09:49,255 --> 00:09:51,299
Je mi líto, že obchody nejdou.
154
00:09:51,382 --> 00:09:53,384
Ne že by obchody nešly,
155
00:09:53,468 --> 00:09:56,304
spíš jdou dál, ale beze mě.
156
00:09:57,222 --> 00:09:59,140
Okurkový ráj bylo řešení,
157
00:09:59,224 --> 00:10:01,059
ale poslali jsme je pryč.
158
00:10:02,227 --> 00:10:06,397
Nemohla jsem Whartonovým
ani vám doporučit tak nevýhodnou nabídku.
159
00:10:07,065 --> 00:10:08,650
Mělas naprostou pravdu.
160
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
A Mary Vaughn?
161
00:10:11,277 --> 00:10:13,905
Teď je celá nabroušená,
162
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
že jsme všichni poslechli tebe a ne ji.
163
00:10:17,033 --> 00:10:19,160
Možná tomu ještě nějaký ten rok dám.
164
00:10:19,244 --> 00:10:20,328
Collinsi.
165
00:10:22,539 --> 00:10:23,998
Kdyby tu byl Kevin,
166
00:10:25,750 --> 00:10:27,877
řekl by mi „ne“ bez dalších cavyků.
167
00:10:29,796 --> 00:10:31,589
Ale není tu.
168
00:10:31,673 --> 00:10:33,925
Bratr ti musí hrozně chybět.
169
00:10:34,384 --> 00:10:36,678
Zvlášť když jsi s ním denně pracoval.
170
00:10:39,055 --> 00:10:40,473
Má tam být „synové“,
171
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
ne jenom „syn“.
172
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
Tvá rodina je možná pryč…
173
00:10:49,315 --> 00:10:50,650
ale nejsi sám.
174
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Dobrý den, pane Littlefielde.
175
00:10:54,988 --> 00:10:56,281
Kam je mám dát?
176
00:10:57,949 --> 00:11:02,120
To jsou knihy,
které zůstaly v domě po slečně Frances,
177
00:11:02,203 --> 00:11:05,790
říkala jsem si,
že by sis je mohl dát sem do knihovny.
178
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
Můžeš je dát tamhle, mladíku.
179
00:11:13,006 --> 00:11:13,882
Helen?
180
00:11:14,841 --> 00:11:15,842
O co jde?
181
00:11:15,925 --> 00:11:17,594
Je to dar.
182
00:11:19,137 --> 00:11:20,388
Ale když už jsme tu…
183
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
můžete si s Maxem popovídat.
184
00:11:25,727 --> 00:11:27,103
Proč bychom to dělali?
185
00:11:27,187 --> 00:11:28,563
Pracuje pro Skeetera.
186
00:11:28,646 --> 00:11:31,733
Maká a je to hodný kluk.
187
00:11:32,317 --> 00:11:33,610
Ale je nezkušený…
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,779
a Skeeter nemá čas ho pořádně učit.
189
00:11:40,408 --> 00:11:44,370
Někdy může budoucnost přijít
z nečekaného směru.
190
00:11:45,038 --> 00:11:46,039
No…
191
00:11:47,749 --> 00:11:50,210
Asi by mi to nic neudělalo.
192
00:11:54,130 --> 00:11:54,964
Jo.
193
00:12:02,430 --> 00:12:04,432
- Ahoj chlapče.
- Dobrý den, pane.
194
00:12:05,516 --> 00:12:07,018
Co pro Skeetera děláš?
195
00:12:11,522 --> 00:12:13,816
Ahoj. Tylere, počkej chvilku.
196
00:12:15,610 --> 00:12:18,321
Trenér Maddox se chce sejít
se mnou a s tátou
197
00:12:18,404 --> 00:12:20,698
kvůli problémům, co máš ve škole.
198
00:12:23,076 --> 00:12:24,244
No jistě.
199
00:12:24,327 --> 00:12:25,703
Co tím myslíš?
200
00:12:26,913 --> 00:12:27,956
Vážně?
201
00:12:29,123 --> 00:12:30,959
Co ode mě chceš, mami?
202
00:12:31,751 --> 00:12:34,128
Jak si myslíš, že by šla škola tobě?
203
00:12:35,296 --> 00:12:37,131
Tylere, já to chápu. Bylo…
204
00:12:38,049 --> 00:12:41,719
Poslední dobou to bylo těžké,
ale cílem té schůzky
205
00:12:41,803 --> 00:12:43,179
a taky mým cílem je
206
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
vymyslet, jak společně fungovat,
207
00:12:45,348 --> 00:12:46,975
abychom ti to ulehčili.
208
00:12:49,602 --> 00:12:51,688
Ne. Chápu, o co se trenér snaží.
209
00:12:52,105 --> 00:12:53,481
Fajn, mně je to fuk.
210
00:12:55,066 --> 00:12:57,402
Ale běž jen ty, ano? Nechci tam tátu.
211
00:12:58,278 --> 00:13:01,864
Tylere, vím, že tvůj otec udělal
pár špatných rozhodnutí…
212
00:13:01,948 --> 00:13:02,824
Jo.
213
00:13:03,658 --> 00:13:06,160
Ale pořád je to tvůj otec a má tě rád.
214
00:13:07,620 --> 00:13:10,123
No jo. Když dělá špatná rozhodnutí,
215
00:13:11,082 --> 00:13:13,626
možná by mi neměl říkat,
jak dělat věci líp.
216
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Paní Townsendová. Pojďte dál.
217
00:13:30,268 --> 00:13:31,853
Prosím, říkejte mi Maddie.
218
00:13:31,936 --> 00:13:35,356
„Paní“ na mě poslední dobou moc nesedí.
219
00:13:35,481 --> 00:13:36,774
A cítím se pak stará.
220
00:13:37,942 --> 00:13:38,776
To ne.
221
00:13:40,069 --> 00:13:41,195
Prosím, posaď se.
222
00:13:44,157 --> 00:13:46,909
Než přijede doktor Townsend?
223
00:13:46,993 --> 00:13:48,161
On nepřijede.
224
00:13:48,619 --> 00:13:51,205
Ty nechtěl, aby o té schůzce Bill věděl.
225
00:13:51,289 --> 00:13:53,958
Bill a Ty si poslední dobou moc nerozumí.
226
00:13:54,625 --> 00:13:57,754
Když je člověku 16,
má to v téhle situaci těžké.
227
00:13:57,837 --> 00:14:00,631
Ano. Je to těžké, i když mu není 16.
228
00:14:03,634 --> 00:14:06,054
Podívej se, Ty je hodný kluk
229
00:14:06,137 --> 00:14:09,182
a já s ním cítím,
ale nemůžu jeho chování ignorovat.
230
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Má laxní přístup
a nadhazování mu taky nejde.
231
00:14:14,020 --> 00:14:15,897
Může přijít o místo v sestavě.
232
00:14:16,314 --> 00:14:18,858
No jo, chování nese následky.
233
00:14:19,400 --> 00:14:21,569
To Tyovi vštěpuju odmalička.
234
00:14:21,652 --> 00:14:23,988
A zkazil si prospěch ze všech předmětů.
235
00:14:24,781 --> 00:14:26,449
Jestli se to nezlepší,
236
00:14:26,991 --> 00:14:30,286
může jít před komisi a skončit na lavičce.
237
00:14:31,954 --> 00:14:32,914
Co budeme dělat?
238
00:14:33,039 --> 00:14:36,918
Myslím, že Ty potřebuje vědět,
že se mu dospělí v jeho životě
239
00:14:37,001 --> 00:14:39,170
snaží pomoct, aby to překonal.
240
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
Jednotná fronta, stejný cíl.
241
00:14:41,214 --> 00:14:43,007
Jo. Ale promiň, že to říkám,
242
00:14:43,091 --> 00:14:45,676
ale v té jednotné frontě
by měl být i otec.
243
00:14:50,515 --> 00:14:51,974
Promluvím s Billem.
244
00:14:52,392 --> 00:14:54,435
Dobře. Jak říkám, Ty je fajn kluk.
245
00:14:54,894 --> 00:14:57,021
Myslím, že se s ním nejednalo fér.
246
00:14:59,232 --> 00:15:00,191
S vámi oběma.
247
00:15:05,029 --> 00:15:08,741
Vážím si toho, že jsi zase přiletěl
až z Atlanty, Nolane.
248
00:15:08,825 --> 00:15:12,578
Tenhle rozhovor je moc důležitý,
než aby šel odbýt po telefonu.
249
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
A stejně jsem letěl za děvčaty.
250
00:15:15,665 --> 00:15:16,999
Je to pro ně strašné,
251
00:15:17,667 --> 00:15:19,085
pro všechny, kdo znají…
252
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
kdo znali Rachel a Troye.
253
00:15:23,339 --> 00:15:25,842
Vím, že jsi jejich kmotr,
254
00:15:25,925 --> 00:15:31,347
ale tvoje žádost o opatrovnictví
mě trochu překvapila,
255
00:15:31,431 --> 00:15:32,890
jsi přece svobodný.
256
00:15:34,016 --> 00:15:36,561
Nejsem na párty ve vířivce a rudé růže.
257
00:15:36,644 --> 00:15:39,439
Jsem sama svobodná,
takže bych to měla chápat…
258
00:15:40,022 --> 00:15:42,024
Jak ses stal jejich kmotrem?
259
00:15:42,108 --> 00:15:43,067
Jsem jedináček.
260
00:15:43,151 --> 00:15:45,653
Troy byl něco jako můj bratr.
261
00:15:45,736 --> 00:15:48,906
Opatrovnictví dvou holčiček
naruší tvůj životní styl.
262
00:15:48,990 --> 00:15:51,492
Děti nemusí jít ruku v ruce s manželstvím.
263
00:15:52,034 --> 00:15:54,412
Vlastně jsem vždycky chtěl být otcem,
264
00:15:54,495 --> 00:15:56,747
ale má práce vyžadovala spoustu cest
265
00:15:56,831 --> 00:15:59,834
a to mi komplikovalo vztahy.
266
00:15:59,917 --> 00:16:01,502
Nebude to o to těžší?
267
00:16:01,586 --> 00:16:04,547
Ne, dopracoval jsem se do fáze,
kdy můžu přibrzdit.
268
00:16:04,630 --> 00:16:06,007
Můžu dělat poradenství.
269
00:16:06,924 --> 00:16:07,967
A už jsi…
270
00:16:08,634 --> 00:16:12,263
Měl jsi někdy šanci s děvčaty trávit čas?
271
00:16:12,346 --> 00:16:14,432
Svátky. Prázdniny.
272
00:16:15,308 --> 00:16:18,603
Před dvěma lety jsme spolu byli v Itálii.
273
00:16:19,479 --> 00:16:22,273
Vsadil jsem se s Avery,
že sním víc zmrzliny.
274
00:16:22,356 --> 00:16:23,274
Prohrál jsem.
275
00:16:23,858 --> 00:16:26,861
A šíleně je rozmazluju
o narozeninách a Vánocích.
276
00:16:26,944 --> 00:16:30,114
Ale jako rodič bych to určitě nedělal.
277
00:16:31,032 --> 00:16:32,658
- Aspoň ne moc.
- No jasně.
278
00:16:32,742 --> 00:16:35,536
Zdá se, že mají v tvém srdci
zvláštní místo.
279
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
To mají.
280
00:16:38,080 --> 00:16:41,042
Už jsem našel
skvělý taneční kroužek pro Addie
281
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
a gymnastiku pro Avery.
282
00:16:43,211 --> 00:16:45,004
Díky, že jsi tak otevřený.
283
00:16:45,546 --> 00:16:49,967
Doufám, že to budeme moci rozhodnout brzy.
284
00:16:50,092 --> 00:16:51,010
Kvůli holkám.
285
00:16:54,847 --> 00:16:56,140
Chceš mi něco říct?
286
00:16:56,766 --> 00:16:58,184
Překvapilo mě…
287
00:16:59,060 --> 00:17:00,895
že zvažujete Rachelinu sestru.
288
00:17:01,395 --> 00:17:03,022
Je to nejbližší příbuzná.
289
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Ale dost se rozhádaly
ohledně majetku rodičů.
290
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Charlotte šlo jen o peníze, o nic jiného.
291
00:17:11,656 --> 00:17:12,865
Tak co se děje?
292
00:17:12,949 --> 00:17:15,993
Měla jsem nepříjemnou schůzku
s Tylerovým trenérem.
293
00:17:17,954 --> 00:17:18,913
Beze mě?
294
00:17:19,956 --> 00:17:21,374
Tyler tě tam nechtěl.
295
00:17:22,833 --> 00:17:25,753
Zhoršují se mu známky ve všech předmětech.
296
00:17:25,836 --> 00:17:27,213
To se mu moc nepodobá.
297
00:17:27,588 --> 00:17:29,549
Dáváš mu dost času na úkoly?
298
00:17:30,132 --> 00:17:32,802
Kouč Maddox taky říkal,
že se mu horší nadhoz.
299
00:17:32,885 --> 00:17:35,179
Hrozí mu, že nebude v sestavě.
300
00:17:35,263 --> 00:17:36,806
To je směšné.
301
00:17:36,889 --> 00:17:39,100
Je to jejich nejlepší nadhazovač.
302
00:17:39,725 --> 00:17:41,394
On má potíže, Bille.
303
00:17:41,477 --> 00:17:44,855
Trenér si myslí, že je pro něj těžké
304
00:17:44,939 --> 00:17:46,816
vypořádat se s děním v rodině.
305
00:17:49,026 --> 00:17:50,611
Tak to je skvělé.
306
00:17:51,153 --> 00:17:54,991
Sešli jste se beze mě a rozhodli se,
že je všechno moje vina.
307
00:17:55,074 --> 00:17:57,201
Nejde o to, čí je to vina.
308
00:17:57,285 --> 00:17:59,787
Chci po tobě,
abys mi pomohl tohle vyřešit,
309
00:17:59,870 --> 00:18:01,664
než to našeho syna semele.
310
00:18:01,747 --> 00:18:03,708
Je pod tvou střechou, Maddie.
311
00:18:04,834 --> 00:18:06,252
Co ode mě chceš?
312
00:18:06,335 --> 00:18:07,837
Abys vnímal, co cítí.
313
00:18:07,920 --> 00:18:10,172
A nejen Tyler. Kyle a Katie taky.
314
00:18:10,256 --> 00:18:13,009
V sobotu jsem byl zavalený prací, Maddie,
315
00:18:13,092 --> 00:18:15,219
a stejně jsem dětem zajistil odvoz.
316
00:18:15,303 --> 00:18:16,679
Od Noreen?
317
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
Umíš si představit Katiin výraz,
318
00:18:18,848 --> 00:18:20,641
když otevřela dveře a uviděla…
319
00:18:20,725 --> 00:18:23,352
Snažil jsem se udělat, co bylo správné.
320
00:18:24,228 --> 00:18:26,230
Vymysli si jinou výmluvu, Bille.
321
00:18:26,314 --> 00:18:27,732
Tahle začíná být ohraná.
322
00:18:31,068 --> 00:18:33,195
Toho okouna ke stolu tři. Jedeme.
323
00:18:33,821 --> 00:18:35,823
Isaacu, podej mi zeleninu.
324
00:18:43,289 --> 00:18:45,708
A já myslel, že jsi jen cukrář.
325
00:18:45,791 --> 00:18:48,002
Zdá se, že skrýváš netušené možnosti.
326
00:18:48,502 --> 00:18:50,004
Kde bereš inspiraci?
327
00:18:52,548 --> 00:18:54,967
Každé jídlo je symfonie.
328
00:18:55,051 --> 00:18:57,511
A každá přísada je nástroj.
329
00:18:58,137 --> 00:19:00,264
Maso je basa.
330
00:19:00,348 --> 00:19:02,099
Česnek jsou housle.
331
00:19:02,433 --> 00:19:05,186
A zelenina jsou bicí.
332
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Najdi melodii, co tě osloví.
333
00:19:07,021 --> 00:19:10,441
Tak jo, grilovaná vepřová panenka
ke stolu tři.
334
00:19:13,069 --> 00:19:15,738
Páni. Přemýšlel jsem,
že bych si udělal školu.
335
00:19:15,821 --> 00:19:17,448
Kam jsi chodil do školy ty?
336
00:19:17,990 --> 00:19:20,159
Nic se nevyrovná zkušenostem.
337
00:19:20,242 --> 00:19:21,494
Ušetři peníze.
338
00:19:21,577 --> 00:19:23,496
Cestuj. Pracuj s nejlepšími.
339
00:19:23,996 --> 00:19:26,207
Ohromilo by tě, co všechno pochytíš,
340
00:19:26,290 --> 00:19:27,333
když dáváš pozor.
341
00:19:27,416 --> 00:19:28,668
Ale titul máš.
342
00:19:29,543 --> 00:19:31,796
To byla povinnost, ne volba.
343
00:19:32,421 --> 00:19:35,132
Tahle práce vyžaduje oběti.
344
00:19:35,591 --> 00:19:39,220
Je to neustálý stres,
dlouhá pracovní doba a zápřah pro tělo.
345
00:19:39,303 --> 00:19:40,846
Zapomeň na vztahy.
346
00:19:41,847 --> 00:19:44,308
Než se zadlužíš, ujisti se, že to miluješ.
347
00:19:44,392 --> 00:19:45,935
Kde se učila Dana Sue?
348
00:19:47,019 --> 00:19:48,688
Na to se musíš zeptat jí.
349
00:19:49,522 --> 00:19:52,316
Ale to nejdůležitější se naučíš zadarmo.
350
00:19:53,109 --> 00:19:54,610
Respektuj hierarchii.
351
00:19:54,694 --> 00:19:57,321
Dana Sue je šéfkuchařka. Šéfka.
352
00:19:57,405 --> 00:19:59,824
Respektuj ji a to, jak věci chce.
353
00:20:00,408 --> 00:20:02,785
Respekt získáš tím, že budeš vynikající.
354
00:20:03,786 --> 00:20:04,912
Tak utíkej vynikat.
355
00:20:09,041 --> 00:20:10,501
Dobré odpoledne.
356
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
Dobré odpoledne.
357
00:20:13,587 --> 00:20:14,797
Kde je Dana Sue?
358
00:20:15,548 --> 00:20:18,676
V téhle vytížené kuchyni
mám na starost spoustu věcí.
359
00:20:19,510 --> 00:20:21,178
Ale sledování šéfky ne.
360
00:20:22,221 --> 00:20:23,180
Je v baru.
361
00:20:24,432 --> 00:20:27,435
Tak snadné. Tři slovíčka,
a dala bych ti pokoj.
362
00:20:28,728 --> 00:20:30,438
Třeba jsem to nechtěl.
363
00:20:35,526 --> 00:20:36,569
Teto Helen.
364
00:20:37,403 --> 00:20:38,988
Ty pomáháš Addie a Avery?
365
00:20:39,071 --> 00:20:40,573
Podílím se na tom, ano.
366
00:20:41,323 --> 00:20:43,117
Dala bys jim tenhle můj vzkaz?
367
00:20:43,200 --> 00:20:45,619
Musím pořád myslet na to, co prožívají.
368
00:20:45,703 --> 00:20:46,746
Zlatíčko.
369
00:20:47,747 --> 00:20:49,999
Snažím se jim najít milující domov
370
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
a zajistit, že budou v pořádku.
371
00:20:52,376 --> 00:20:53,961
Jsi milá. Vlastně, počkej.
372
00:20:54,879 --> 00:20:56,756
Jak dobře ty holky znáš?
373
00:20:57,256 --> 00:21:01,135
Docela dobře. Hlídám je od doby,
kdy byla Avery batole.
374
00:21:01,844 --> 00:21:04,346
Hlídávala je i jejich teta Charlotte?
375
00:21:04,430 --> 00:21:05,556
Kdo?
376
00:21:05,931 --> 00:21:08,142
To je jedno. Co…
377
00:21:09,143 --> 00:21:11,270
Co holky rády podnikají?
378
00:21:11,687 --> 00:21:14,023
No, Addison je skvělá tanečnice
379
00:21:14,106 --> 00:21:16,150
a Avery jde gymnastika.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,861
Ale spíš jim jde
jen o ty třpytivé oblečky.
381
00:21:19,487 --> 00:21:22,948
A co pečení nebo tak něco?
382
00:21:23,032 --> 00:21:25,201
Ne. Aspoň o tom rozhodně nevím.
383
00:21:26,327 --> 00:21:27,703
Díky, zlatíčko.
384
00:21:28,329 --> 00:21:31,499
Holky budou mít určitě
z tvého vzkazu ohromnou radost.
385
00:21:36,337 --> 00:21:39,298
Já nevěděla,
že tu chceš instalovat kamery.
386
00:21:39,381 --> 00:21:41,634
No, byl to spontánní nákup.
387
00:21:41,717 --> 00:21:43,511
Ale Collins mi udělal cenu.
388
00:21:43,594 --> 00:21:44,512
Ano.
389
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
Co děláš tak vysoko?
390
00:21:46,222 --> 00:21:47,056
Chceš sem ty?
391
00:21:47,139 --> 00:21:48,182
Ne, pane.
392
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
Jsem tu jen pro seznam vybavení.
393
00:21:52,353 --> 00:21:54,897
Skeeter ho potřebuje,
aby pohnul s úpravami.
394
00:21:54,980 --> 00:21:56,315
Jo, dostanu se k tomu.
395
00:21:56,398 --> 00:21:57,817
Dostala jsi moji zprávu?
396
00:21:57,900 --> 00:22:00,903
Zahradní architekt říká,
že ten dub má dřevomorku,
397
00:22:00,986 --> 00:22:04,114
ale prý je na obecní půdě,
takže ho musí porazit oni.
398
00:22:04,198 --> 00:22:07,785
- Takže stačí, abys udělala…
- Helen. Dostanu se k tomu!
399
00:22:08,953 --> 00:22:09,995
Už tě nechám.
400
00:22:10,746 --> 00:22:11,705
Děkuju.
401
00:22:13,749 --> 00:22:14,625
Zvládnu to.
402
00:22:19,046 --> 00:22:20,631
Nespadni, Collinsi.
403
00:22:20,714 --> 00:22:22,842
Jestli spadnu, vím, komu zavolat.
404
00:22:24,718 --> 00:22:27,388
Jdeš nám sem pomoct? To je milé.
405
00:22:28,055 --> 00:22:30,057
Co se děje s Danou Sue?
406
00:22:30,140 --> 00:22:32,601
Máme málo lidí. Je ve stresu.
407
00:22:33,310 --> 00:22:35,271
Vždycky si bere vyhazovy osobně,
408
00:22:35,354 --> 00:22:37,773
ale… tohle je jiné.
409
00:22:38,816 --> 00:22:40,734
Když má práci, je nejšťastnější,
410
00:22:40,818 --> 00:22:43,070
a… pořád má tebe.
411
00:22:44,321 --> 00:22:45,948
Beru to jako kompliment.
412
00:22:47,449 --> 00:22:49,243
Nemám teď na povídání čas.
413
00:22:49,326 --> 00:22:51,370
Jestli chceš, vezmi si zástěru.
414
00:22:52,371 --> 00:22:53,581
S touhle manikúrou?
415
00:23:10,139 --> 00:23:11,682
ZÁKLADY MATEMATIKY
416
00:23:12,850 --> 00:23:13,851
MÁMA
417
00:23:13,934 --> 00:23:14,894
Budeš už končit?
418
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
Já vím, že už chceš domů.
419
00:23:17,813 --> 00:23:20,524
- Ne. Chci s tebou mluvit.
- Šéfko, balím.
420
00:23:20,608 --> 00:23:22,234
Je něco potřeba, než půjdu?
421
00:23:22,318 --> 00:23:25,613
Jo, můžeš mi přinést
ten vytisknutý papír z kanceláře?
422
00:23:25,946 --> 00:23:27,823
- S radostí.
- Děkuju.
423
00:23:29,158 --> 00:23:30,200
Je to zlato.
424
00:23:33,370 --> 00:23:34,788
MÁMA
425
00:23:59,355 --> 00:24:00,272
Isaacu.
426
00:24:03,025 --> 00:24:04,193
Ztratil ses?
427
00:24:04,276 --> 00:24:06,445
Zaseknutý papír. Spravil jsem to.
428
00:24:06,528 --> 00:24:09,531
Musím ten starý krám vyměnit. Díky.
429
00:25:28,902 --> 00:25:32,239
- Dáte si ještě něco?
- Tebe jsem zrovna chtěla vidět.
430
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
Co pro tebe můžu udělat, Peggy?
431
00:25:35,034 --> 00:25:37,578
Volal mi kamarád z Charlestonu,
432
00:25:37,661 --> 00:25:40,289
velmi vlivný blogger.
433
00:25:40,372 --> 00:25:43,667
Říkal, že už Brad nedělá
u Sullivanů druhého šéfkuchaře.
434
00:25:43,751 --> 00:25:44,793
Dones to, prosím.
435
00:25:45,127 --> 00:25:48,005
Představ si ten šok,
někdo mi vyfoukl příběh,
436
00:25:48,088 --> 00:25:50,424
který se stal přímo mně před očima.
437
00:25:50,507 --> 00:25:53,469
Podle vlastních slov utekl
od zmatku u Sullivanů
438
00:25:53,552 --> 00:25:56,972
a vrátil se do Charlestonu
do nějaké pořádné kuchyně.
439
00:25:57,056 --> 00:25:59,475
Mám ti povídat, jak moc mi chybí?
440
00:25:59,558 --> 00:26:02,061
Nabízím ti šanci to vyvrátit.
441
00:26:02,144 --> 00:26:04,605
Jako zástupce redaktora musím zajistit,
442
00:26:04,688 --> 00:26:08,108
aby můj článek poskytl
pohled z obou stran.
443
00:26:23,999 --> 00:26:25,709
Mám pro tebe novou polévku.
444
00:26:26,502 --> 00:26:28,879
Gullahské arašídy a sladké brambory.
445
00:26:28,962 --> 00:26:31,965
Je to babiččin recept
s mými drobnými úpravami.
446
00:26:32,049 --> 00:26:34,051
Děkuju, ale přestaň.
447
00:26:34,134 --> 00:26:35,969
Nemáš mi co sahat do menu.
448
00:26:45,395 --> 00:26:46,897
Dobře, poslouchejte.
449
00:26:48,357 --> 00:26:51,318
Vážím si práce, kterou všichni děláte.
450
00:26:51,401 --> 00:26:53,112
Děje se toho teď hodně
451
00:26:53,195 --> 00:26:55,572
a já nechci udělat špatné rozhodnutí,
452
00:26:55,656 --> 00:26:57,074
protože jsem roztěkaná.
453
00:26:57,574 --> 00:26:58,617
Slibuju,
454
00:26:59,118 --> 00:27:00,953
že až najdu nového kuchaře,
455
00:27:01,036 --> 00:27:03,163
probereme menu všichni společně.
456
00:27:03,580 --> 00:27:04,706
- Ano?
- Ano, šéfe.
457
00:27:04,790 --> 00:27:05,666
Tak do práce.
458
00:27:12,256 --> 00:27:15,509
Včera jsem našel skvělé tipy na Puka.
459
00:27:15,592 --> 00:27:19,930
Vycházím z velšských a irských
mytologických šejdířů té doby.
460
00:27:20,013 --> 00:27:22,307
Třeba takový chaotický neutrální typ?
461
00:27:29,565 --> 00:27:32,693
Jestli začne mrkat ještě rychleji,
tak spustí uragán.
462
00:27:43,787 --> 00:27:45,330
Jde sem. Ochráníš mě?
463
00:27:45,998 --> 00:27:48,500
Promiň, jsi v tom sám. Mám z ní strach.
464
00:27:51,044 --> 00:27:53,922
Ty jsi Kyle, viď? Jsi Tyův bráška.
465
00:27:54,006 --> 00:27:56,133
Jo, ten víc super. Samozřejmě.
466
00:27:57,009 --> 00:27:57,885
A zábavný.
467
00:27:57,968 --> 00:28:00,137
Jo, mám talent na spoustu věcí.
468
00:28:00,220 --> 00:28:03,265
Ty je jenom geniální sportovec, co s tím?
469
00:28:04,141 --> 00:28:05,601
A co ještě Ty dělá?
470
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
Myslím kromě baseballu.
471
00:28:08,562 --> 00:28:11,356
Počkat, chceš vyhrabat
špínu na Tye a myslíš,
472
00:28:11,440 --> 00:28:13,734
že ti ji vyklopí jeho divnej bráška?
473
00:28:13,817 --> 00:28:15,569
Od tebe sotva uslyším špínu.
474
00:28:15,652 --> 00:28:18,155
Každý ví, že se nebavím s prváky.
475
00:28:20,199 --> 00:28:21,074
No…
476
00:28:22,242 --> 00:28:24,328
Tyler rád tančí krump.
477
00:28:24,411 --> 00:28:26,830
No tak. Myslím to vážně.
478
00:28:26,914 --> 00:28:28,540
Nemusí to být nic špatného,
479
00:28:28,624 --> 00:28:30,792
jen něco, co ostatní nevědí.
480
00:28:31,376 --> 00:28:33,045
Ano? A od tebe to nemám.
481
00:28:33,962 --> 00:28:34,880
Malíčkový slib.
482
00:28:42,179 --> 00:28:46,558
Ty chodí na hodiny baletu,
aby byl ohebnější.
483
00:28:47,434 --> 00:28:49,561
Máma ho vozí každou druhou sobotu
484
00:28:49,645 --> 00:28:52,689
do Charlestonu. Pokud tedy nemá zápas.
485
00:28:53,607 --> 00:28:54,858
To je fakt hezké.
486
00:28:55,275 --> 00:28:57,486
Jo. A když byl malý,
487
00:28:57,569 --> 00:29:00,113
jeho oblíbený film byl Muzikál ze střední.
488
00:29:00,322 --> 00:29:02,115
Proto hrál na základce basket.
489
00:29:02,199 --> 00:29:03,700
Víš, miloval tu písničku…
490
00:29:03,784 --> 00:29:06,453
Musíš hrát hlavou!
491
00:29:31,144 --> 00:29:32,771
Máš tu mobilní kancelář?
492
00:29:35,023 --> 00:29:36,400
Kouči Maddoxi, zdravím.
493
00:29:36,984 --> 00:29:39,194
Nevěděla jsem, že sem chodíte cvičit.
494
00:29:39,278 --> 00:29:41,280
Říkej mi Cale, prosím.
495
00:29:42,823 --> 00:29:44,616
Jestli si plánuješ tréninky,
496
00:29:44,700 --> 00:29:46,743
rád se podělím o informace.
497
00:29:46,827 --> 00:29:49,579
Aha. Ne. Nebyla jsem cvičit.
498
00:29:49,663 --> 00:29:51,957
Pardon, nechtěl jsem být vlezlý.
499
00:29:52,040 --> 00:29:53,917
- Ne.
- Tak se měj.
500
00:29:54,001 --> 00:29:56,003
Ne. Počkej. Já…
501
00:29:56,628 --> 00:30:00,090
Nebyla jsem…
Teda byla jsem… cvičit.
502
00:30:00,173 --> 00:30:02,134
Tak nějak. Ale vlastně…
503
00:30:03,593 --> 00:30:05,721
V pořádku. Udržím tajemství.
504
00:30:08,181 --> 00:30:11,685
Dělala jsem takový průzkum
vybavení posilovny
505
00:30:11,768 --> 00:30:13,020
pro Lázně Na Rohu.
506
00:30:14,354 --> 00:30:15,897
Jsou to moje lázně.
507
00:30:15,981 --> 00:30:17,232
Jsem spolumajitelka.
508
00:30:18,692 --> 00:30:19,943
- Jo.
- Takže…
509
00:30:20,694 --> 00:30:22,529
když udržím tvoje tajemství,
510
00:30:23,155 --> 00:30:25,115
dostanu slevu na průkazku?
511
00:30:25,198 --> 00:30:26,992
Je mi líto, bude jen pro dámy.
512
00:30:27,951 --> 00:30:30,120
- To je škoda.
- Proč?
513
00:30:31,330 --> 00:30:33,582
Mohli bychom si spolu někdy zacvičit.
514
00:30:48,055 --> 00:30:52,142
Dobrý den. Tady Dana Sue Sullivanová,
chci mluvit s kuchařem Callinem.
515
00:30:52,851 --> 00:30:54,603
- Ano, počkám.
- Mami?
516
00:30:55,145 --> 00:30:56,730
Měj se hezky, zlato.
517
00:31:00,442 --> 00:31:02,944
Ano. Čekám na šéfkuchaře Johna Ca… Ano.
518
00:31:03,820 --> 00:31:04,654
Žádný problém.
519
00:31:07,574 --> 00:31:09,826
Jo, ne. Mám spoustu času.
520
00:31:10,994 --> 00:31:12,496
Ano, pořád čekám.
521
00:31:13,830 --> 00:31:14,664
To nevadí.
522
00:31:20,337 --> 00:31:21,588
Ty dveře drhnou.
523
00:31:25,634 --> 00:31:27,344
Co se děje?
524
00:31:29,054 --> 00:31:30,055
Dobré ráno, šéfe.
525
00:31:30,597 --> 00:31:31,973
Snad ses dobře vyspala.
526
00:31:32,057 --> 00:31:33,767
Byl jsi tu celou noc?
527
00:31:34,351 --> 00:31:35,394
U nás u Sullivanů
528
00:31:35,977 --> 00:31:39,731
si zakládáme na ctění
svébytnosti a tradic.
529
00:31:40,565 --> 00:31:42,943
Takže vyškrtneme každé jídlo,
530
00:31:43,527 --> 00:31:47,197
které by si mohl nárokovat
Brad Wellington.
531
00:31:48,365 --> 00:31:52,327
Připravil jsem základ
klasiky Dany Sue Sullivanové,
532
00:31:52,786 --> 00:31:57,999
doplněný o dva vlastní výtvory.
533
00:32:01,753 --> 00:32:05,966
Doufám, že mě poctíš tím,
že je ochutnáš a zvážíš pro nové menu.
534
00:32:12,556 --> 00:32:15,517
- To je polívka tvojí babičky?
- Ano, šéfe.
535
00:32:27,779 --> 00:32:28,738
No…
536
00:32:31,825 --> 00:32:33,618
Jsem to ale blbec.
537
00:32:34,077 --> 00:32:35,704
Pardon?
538
00:32:35,787 --> 00:32:37,914
Bahnila jsem se ve vlastním splínu,
539
00:32:37,998 --> 00:32:39,624
prohledala celý Charleston,
540
00:32:39,708 --> 00:32:42,502
a přitom mám vynikajícího
zástupce šéfkuchaře
541
00:32:42,586 --> 00:32:43,712
přímo pod nosem.
542
00:32:46,214 --> 00:32:47,048
Eriku,
543
00:32:47,716 --> 00:32:49,843
ta práce je tvoje. Pokud…
544
00:32:50,594 --> 00:32:51,845
o ni máš ještě zájem
545
00:32:51,928 --> 00:32:54,890
a vydržíš mé občasné lezení na nervy.
546
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
Bude mi ctí.
547
00:33:01,271 --> 00:33:02,939
Jsi na mě podezřele hodný.
548
00:33:03,023 --> 00:33:04,649
To rozhodně.
549
00:33:04,733 --> 00:33:06,735
Podporovat tě je moje práce.
550
00:33:07,486 --> 00:33:08,862
Ať se děje cokoli.
551
00:33:14,493 --> 00:33:15,452
Děkuju.
552
00:33:22,167 --> 00:33:24,294
Pojď, Tylere, teď je dostaneš.
553
00:33:30,050 --> 00:33:31,885
Do toho, Tyi. To zvládneš.
554
00:33:33,678 --> 00:33:34,930
Buldoci, do toho!
555
00:33:40,852 --> 00:33:42,604
Tak jo, lidi! Tempo!
556
00:33:49,486 --> 00:33:50,779
To bude selfie, pane!
557
00:33:51,446 --> 00:33:52,697
Velká příprava a…
558
00:33:53,532 --> 00:33:54,658
cvak, a vedle.
559
00:33:54,741 --> 00:33:57,619
Ale ne, duckface nezaboduje.
560
00:34:02,249 --> 00:34:03,708
Jedem!
561
00:34:07,629 --> 00:34:09,506
Tak jo, do toho! Teď dovnitř!
562
00:34:09,589 --> 00:34:12,884
Simon mi říkal, ať nafotím hru.
563
00:34:12,968 --> 00:34:14,261
- Půjdu tam.
- Jasně.
564
00:34:17,556 --> 00:34:18,890
Nech to plavat, zlato!
565
00:34:19,307 --> 00:34:20,559
To zvládneš.
566
00:34:25,772 --> 00:34:27,107
Hoď strike, Tylere!
567
00:34:27,190 --> 00:34:28,275
Ať se zhoupnou!
568
00:34:30,026 --> 00:34:31,278
Soustřeď se, Tyi.
569
00:34:32,988 --> 00:34:37,033
No tak, synku. Pěkně a zvolna.
Víš, co dělat, nepřemýšlej.
570
00:34:46,376 --> 00:34:47,460
Faul!
571
00:34:48,378 --> 00:34:49,296
Chybný odpal!
572
00:34:51,590 --> 00:34:54,259
To nic, Tylere. Teď mu dáš strike.
573
00:34:54,968 --> 00:34:57,262
„Teď mu ho dáš, Tylere.“
574
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
Do toho, Tylere! Jeď!
575
00:35:03,602 --> 00:35:04,644
Do toho.
576
00:35:15,780 --> 00:35:18,158
Poběž, chlape, jedem!
577
00:35:18,783 --> 00:35:21,786
Dělejte, kluci. Hlavu vzhůru. To nevadí.
578
00:35:21,870 --> 00:35:23,163
Jeď, kámo!
579
00:35:23,246 --> 00:35:24,456
Tuhle dáš, Tylere.
580
00:35:33,256 --> 00:35:35,091
Pojď, Noreen. Už půjdeme.
581
00:35:35,175 --> 00:35:38,386
- A proč?
- Pojď, jdeme.
582
00:35:44,142 --> 00:35:45,185
Time.
583
00:35:53,234 --> 00:35:55,111
Honí se ti hlavou spousta věcí,
584
00:35:55,195 --> 00:35:57,822
ale musíš se nadechnout a nechat to být.
585
00:35:57,906 --> 00:35:59,157
Spěcháš na to
586
00:35:59,240 --> 00:36:02,410
a moc se vepředu otevíráš.
Pojď na metu pomaleji
587
00:36:02,494 --> 00:36:04,329
a vydrž déle na zadní noze.
588
00:36:04,913 --> 00:36:06,706
Pak se soustřeď a pal.
589
00:36:07,832 --> 00:36:08,792
Díky, trenére.
590
00:36:10,335 --> 00:36:11,336
Jestli to pomůže,
591
00:36:12,295 --> 00:36:14,964
představ si v lapačce obličej nepřítele.
592
00:36:40,031 --> 00:36:41,032
První strike!
593
00:36:41,116 --> 00:36:42,450
To je ono!
594
00:36:44,160 --> 00:36:46,329
- Tak se mi to líbí!
- Druhý strike!
595
00:36:49,624 --> 00:36:51,418
Třetí strike! Vyautovaný!
596
00:36:52,043 --> 00:36:52,919
To je ono.
597
00:36:59,801 --> 00:37:00,927
Bylo to naše, Tyi.
598
00:37:01,010 --> 00:37:03,513
Vypadal jsi na dně,
ale pak jsi jim ukázal.
599
00:37:03,596 --> 00:37:06,099
Škoda, že moc pozdě,
už to nešlo vytáhnout.
600
00:37:06,182 --> 00:37:08,017
Kdyby ses trefoval, tak to jde.
601
00:37:08,101 --> 00:37:09,436
Takže za to můžu já?
602
00:37:09,978 --> 00:37:11,354
Ne, nemůže za to nikdo.
603
00:37:12,230 --> 00:37:14,149
Jacksone. Klid, posaď se.
604
00:37:14,232 --> 00:37:16,609
Jsem rád, že ukazujeme týmovou práci
605
00:37:16,693 --> 00:37:18,695
na hřišti i mimo něj.
606
00:37:19,738 --> 00:37:20,822
Jasně, trenére.
607
00:37:23,950 --> 00:37:25,076
Byla to těžká hra.
608
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
Ale pořád můžeme postoupit.
609
00:37:30,331 --> 00:37:31,332
Bavte se.
610
00:37:31,875 --> 00:37:33,460
Díky, trenére.
611
00:37:33,543 --> 00:37:34,627
Ta hra mě mrzí.
612
00:37:34,711 --> 00:37:36,004
Byl jsi skvělý.
613
00:37:37,130 --> 00:37:37,964
Díky.
614
00:37:38,465 --> 00:37:41,468
Líbí se ti můj outfit?
Vzala jsem si ho kvůli tobě.
615
00:37:42,051 --> 00:37:43,386
Jsem Sharpay.
616
00:37:43,470 --> 00:37:44,596
Muzikál ze střední…
617
00:37:45,597 --> 00:37:47,140
Tvůj oblíbený film, ne?
618
00:37:47,891 --> 00:37:49,058
Cože?
619
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
To je tvůj oblíbený film, kámo?
620
00:37:52,395 --> 00:37:53,563
- Ne.
- Hezké.
621
00:37:55,064 --> 00:37:56,816
Nemáš se za co stydět.
622
00:37:56,900 --> 00:38:00,153
Nestydím se. Jen… jsem ho nikdy neviděl.
623
00:38:00,278 --> 00:38:02,489
Já myslím, že vypadáš rozkošně, CeCe.
624
00:38:02,572 --> 00:38:05,909
Když to Tye nebere,
já si s tebou na Muzikál zahraju rád.
625
00:38:06,993 --> 00:38:08,036
Nech ji být.
626
00:38:08,119 --> 00:38:09,120
- Jo?
- Jo.
627
00:38:09,788 --> 00:38:10,830
Promiň, jen…
628
00:38:11,289 --> 00:38:13,082
Asi sis mě s někým spletla.
629
00:38:13,750 --> 00:38:16,419
Takže ani nechodíš na balet.
630
00:38:16,503 --> 00:38:17,378
Na balet?
631
00:38:19,798 --> 00:38:20,924
Ne, na balet chodí.
632
00:38:21,758 --> 00:38:22,926
To je skvělý.
633
00:38:23,426 --> 00:38:24,761
Tak dlouho se známe,
634
00:38:24,844 --> 00:38:27,347
a ani ses nepochlubil, že chodíš na balet.
635
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Sklapni, kámo.
636
00:38:30,683 --> 00:38:32,101
Lidi, no tak.
637
00:38:32,185 --> 00:38:33,186
Drž hubu.
638
00:38:36,356 --> 00:38:38,066
Tohle bude hnědou, viď?
639
00:38:40,777 --> 00:38:42,362
- Ať je trochu…
- Zdravím.
640
00:38:42,904 --> 00:38:43,988
Máte tu místo?
641
00:38:44,072 --> 00:38:45,073
Sedněte si k nám!
642
00:38:46,074 --> 00:38:47,492
Nechci, aby tu byl Kyle,
643
00:38:47,575 --> 00:38:50,453
vždycky mi sní z pizzy všechen salám.
644
00:38:51,120 --> 00:38:52,997
No, můžu ti slíbit,
645
00:38:53,081 --> 00:38:55,750
- že nejsem zloděj salámu.
- Dobře.
646
00:38:57,919 --> 00:39:00,296
Když už nemusím bránit svůj salám,
647
00:39:00,380 --> 00:39:01,840
můžu si jít dolů hrát?
648
00:39:02,298 --> 00:39:05,134
Víš, zlatíčko, nevím,
jestli mám nějaké čtvrťáky.
649
00:39:05,218 --> 00:39:07,136
Já vždycky nějaké mám. Schválně.
650
00:39:08,888 --> 00:39:10,557
Jo. Tady máš.
651
00:39:10,640 --> 00:39:12,767
- Posluž si.
- Hele, jak se říká?
652
00:39:13,184 --> 00:39:15,436
- Děkuju, trenére.
- Není zač.
653
00:39:18,356 --> 00:39:19,482
Ta hra mě mrzí.
654
00:39:20,650 --> 00:39:22,819
Prohrou se člověk naučí víc.
655
00:39:24,070 --> 00:39:26,573
Přesvědčil jsi Billa jediným pohledem víc
656
00:39:26,656 --> 00:39:28,283
než já dlouhým povídáním.
657
00:39:29,284 --> 00:39:30,743
To bych chtěla naučit.
658
00:39:31,911 --> 00:39:33,371
Ale hraješ dobře.
659
00:39:34,038 --> 00:39:35,999
Naučím tě všechny svoje triky.
660
00:39:38,251 --> 00:39:39,294
Maddie.
661
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
Nedáš si pizzu?
662
00:40:02,400 --> 00:40:03,735
Včera to bylo trapné.
663
00:40:04,319 --> 00:40:05,570
Já trapná nebývám.
664
00:40:06,070 --> 00:40:07,572
O nic nejde. Vážně.
665
00:40:07,655 --> 00:40:08,615
Mně jde o hodně,
666
00:40:08,698 --> 00:40:10,950
a může za to tvůj bratr.
667
00:40:11,034 --> 00:40:11,993
Cože?
668
00:40:12,076 --> 00:40:14,996
Nejspíš vyšiluje
kvůli těm sračkám s vaším tátou.
669
00:40:15,079 --> 00:40:18,750
Musí to pro vás být těžké,
protože to všichni vědí.
670
00:40:18,833 --> 00:40:20,168
Úplně to chápu.
671
00:40:22,837 --> 00:40:24,631
Nikdy nepomlouvej mého bráchu.
672
00:40:32,722 --> 00:40:35,725
Slavná ořechová brownie šéfkuchaře Erika.
673
00:40:36,809 --> 00:40:40,647
Slečno Decaturová, tisíceré díky
za tvoji tvrdou práci a pomoc.
674
00:40:41,147 --> 00:40:42,815
Jsem ti moc vděčný.
675
00:40:42,899 --> 00:40:46,361
Doufám, že bude tahle kapitola
pro všechny šťastná.
676
00:40:48,780 --> 00:40:50,448
Kdybys mi před rokem řekla,
677
00:40:50,531 --> 00:40:52,659
že budu vychovávat dvě úžasné holky,
678
00:40:53,576 --> 00:40:55,036
nevěřil bych tomu.
679
00:40:55,745 --> 00:40:59,540
Nechtěl jsem si přiznat,
jak moc chci být táta.
680
00:41:01,960 --> 00:41:04,796
Dal bych cokoli,
aby byli Troy a Rachel zpátky.
681
00:41:06,047 --> 00:41:08,132
Ale odkázali mi nádherný dar.
682
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Povedeš si skvěle.
683
00:41:15,223 --> 00:41:19,143
Zavolej mi, až někdy zase přijedete.
684
00:41:19,686 --> 00:41:22,730
Teď mě omluvte,
musím vyřídit jeden telefon.
685
00:41:22,814 --> 00:41:23,731
Jistě.
686
00:41:35,034 --> 00:41:36,077
Tak tohle ne.
687
00:41:36,160 --> 00:41:39,163
Tohle je teď moje kuchyně. Moje pravidla.
688
00:41:39,664 --> 00:41:42,250
O čem to sakra mluvíš, Eriku?
689
00:41:42,333 --> 00:41:46,337
V téhle kuchyni
se vítají a oceňují všechny dary.
690
00:41:46,421 --> 00:41:49,590
Ale hlavně se všechny dary
dávají k dispozici.
691
00:41:49,674 --> 00:41:51,884
- Není místo pro znavené.
- A hříšné.
692
00:41:58,182 --> 00:42:00,351
Je to tak. Vezmi si je.
693
00:42:01,978 --> 00:42:03,438
Doufám, že vypomůžeš.
694
00:42:06,190 --> 00:42:07,525
To si piš.
695
00:42:09,235 --> 00:42:11,571
Ale… Zadarmo nepracuju.
696
00:42:13,239 --> 00:42:16,284
Můžeme rozjet výměnný obchod:
697
00:42:16,367 --> 00:42:18,619
moje práce za tvůj kuřecí páj.
698
00:42:19,746 --> 00:42:21,372
- To by mohlo jít.
- Dobře.
699
00:42:23,166 --> 00:42:26,252
Zaveď mě k umyvadlu.
700
00:42:31,424 --> 00:42:33,176
Tak ty si rád hraješ?
701
00:42:33,259 --> 00:42:35,928
Vzácný pane, já jsem přítelem múz.
702
00:42:36,554 --> 00:42:40,183
Takže si nehraješ. Střílíš si z lidí, co?
703
00:42:41,267 --> 00:42:42,727
Hraješ na lidi divadlo
704
00:42:42,810 --> 00:42:44,729
a věšíš jim bulíky na nos?
705
00:42:44,812 --> 00:42:46,147
Jsem dobrý herec?
706
00:42:46,230 --> 00:42:48,858
Řekl jsi CeCe, že miluju balet a Muzikál?
707
00:42:53,738 --> 00:42:55,531
Proč jsi to udělal?
708
00:42:56,741 --> 00:42:57,658
Byla to sranda.
709
00:43:00,828 --> 00:43:01,662
Jsi blbec.
710
00:43:03,748 --> 00:43:04,707
Byla to sranda.
711
00:43:04,791 --> 00:43:06,959
Chápu, takže chceš vážně umřít.
712
00:43:08,961 --> 00:43:12,090
A je to. Tak jo, Puku, užij si učení.
713
00:43:21,933 --> 00:43:23,976
Nakrájej je na klínky.
714
00:43:28,022 --> 00:43:29,232
Annie? Slyšíš mě?
715
00:43:31,025 --> 00:43:32,110
Haló?
716
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
Co když se ti něco stane?
717
00:43:34,445 --> 00:43:36,531
Mně se přece nic nestane…
718
00:43:39,075 --> 00:43:40,743
To si mysleli i Calhounovi.
719
00:43:45,331 --> 00:43:46,707
Já vím...
720
00:43:47,959 --> 00:43:50,920
Zlé věci se stávají, zlatíčko, a…
721
00:43:53,673 --> 00:43:59,804
Důležité je mít na paměti,
aby tě strach nepřipravil…
722
00:44:01,931 --> 00:44:04,267
o radost ze života.
723
00:44:05,434 --> 00:44:07,061
A ať se stane cokoli,
724
00:44:07,145 --> 00:44:10,106
máš kolem sebe lidi, spoustu lidí,
725
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
kteří tě mají rádi,
726
00:44:12,525 --> 00:44:13,901
ochrání tě
727
00:44:14,485 --> 00:44:17,405
a pomůžou ti, s čímkoli budeš potřebovat.
728
00:44:18,489 --> 00:44:19,365
Ano?
729
00:44:20,241 --> 00:44:22,827
A dva takoví lidé za chviličku přijdou.
730
00:44:22,910 --> 00:44:24,287
Jsi v pořádku?
731
00:44:26,497 --> 00:44:27,540
- Jo.
- Dobře.
732
00:44:28,332 --> 00:44:31,127
Tak tohle odnes vedle, ano?
733
00:44:56,319 --> 00:45:02,283
CHYBÍŠ MI, TATI.
734
00:46:11,978 --> 00:46:14,230
V obchodě si všichni špitali
735
00:46:14,313 --> 00:46:16,774
o tvém pizzovém rande s Calem Maddoxem.
736
00:46:16,857 --> 00:46:20,611
Pane Bože. Drby v tomhle městě
se šíří jak mor.
737
00:46:20,695 --> 00:46:23,823
Je to kus chlapa, je jasné, že lidi žárlí.
738
00:46:23,906 --> 00:46:28,327
Prý vám to spolu moc slušelo.
739
00:46:28,411 --> 00:46:31,163
Rozebírali jsme zápas.
Mluvili jsme o Tyovi.
740
00:46:32,623 --> 00:46:34,458
A co v té posilovně?
741
00:46:34,542 --> 00:46:37,003
Víš moc dobře,
proč jsem byla u Dextera.
742
00:46:37,086 --> 00:46:39,463
Rozhodně jsem tam nešla
na rande s Calem.
743
00:46:39,922 --> 00:46:41,132
Kdybych šla, Bůh ví,
744
00:46:41,215 --> 00:46:43,467
že bych se předtím líp upravila.
745
00:46:43,926 --> 00:46:46,345
Takže v tom přece jen něco je.
746
00:46:46,429 --> 00:46:49,348
Helen, nestojím o románek.
747
00:46:49,432 --> 00:46:51,350
Ještě jsem se ani nerozvedla.
748
00:46:51,434 --> 00:46:53,561
Co si o tom myslí Cal Maddox?
749
00:46:54,020 --> 00:46:56,564
Cal Maddox o mně takhle nepřemýšlí.
750
00:46:56,647 --> 00:46:58,649
Je to trenér mého syna.
751
00:46:58,733 --> 00:47:00,901
Při nejlepším můžeme být přátelé.
752
00:47:00,985 --> 00:47:03,279
Už jsem nezadaná dost dlouho,
753
00:47:03,362 --> 00:47:05,156
a jestli jsem se něco naučila,
754
00:47:05,239 --> 00:47:08,951
tak to, že s takovým chlapem
nemůžeš být kamarádka.
755
00:47:09,618 --> 00:47:11,203
Aspoň ne na dlouho.
756
00:47:11,287 --> 00:47:12,246
Sleduj mě.
757
00:47:20,254 --> 00:47:21,213
Ahoj.
758
00:47:21,964 --> 00:47:23,299
Začala jsi bez nás?
759
00:47:24,050 --> 00:47:26,218
To je porušení margaritových pravidel.
760
00:47:26,302 --> 00:47:28,346
Nejdřív musíme říct „a vyklopit“.
761
00:47:28,429 --> 00:47:30,931
Já vím. Omlouvám se. Já jen…
762
00:47:31,599 --> 00:47:32,975
Bože, je toho tolik.
763
00:47:33,642 --> 00:47:34,727
Jsi v pořádku?
764
00:47:36,437 --> 00:47:37,355
Helen…
765
00:47:38,147 --> 00:47:39,899
Mám v pořádku závěť, viď?
766
00:47:39,982 --> 00:47:42,526
Řešili jsme to, když Ronnie odešel,
767
00:47:42,610 --> 00:47:43,527
nebylo tam nic…
768
00:47:43,611 --> 00:47:46,989
Všechno je v pořádku.
Přece bych tě nenechala ve štychu.
769
00:47:47,073 --> 00:47:47,907
Dobře.
770
00:47:49,408 --> 00:47:53,454
Mluvila jsem s Annie a musím pořád myslet…
771
00:47:53,537 --> 00:47:54,830
Jsi v pohodě.
772
00:47:55,331 --> 00:47:56,957
Myslím, že ne.
773
00:48:01,170 --> 00:48:03,672
Bože, udělala jsem hrozné chyby.
774
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
- Jaké?
- Zaprvé s Bradem.
775
00:48:05,466 --> 00:48:06,509
Žes ho vyhodila?
776
00:48:06,592 --> 00:48:09,345
Ne. Že jsem ho vůbec najala.
777
00:48:09,428 --> 00:48:11,806
Ale spíš prostě obecně,
778
00:48:11,889 --> 00:48:14,809
nesoustředím se pořádně na to,
co je důležité.
779
00:48:15,393 --> 00:48:18,229
Dano Sue, zlí chlapi jsou zlí chlapi.
780
00:48:18,312 --> 00:48:20,106
Je to v nich, ne v tobě.
781
00:48:20,606 --> 00:48:21,774
Jo, já vím.
782
00:48:23,776 --> 00:48:26,695
Hele, vždyť spolu budeme podnikat.
783
00:48:26,779 --> 00:48:29,448
A aspoň jsme spolu.
784
00:48:29,532 --> 00:48:30,533
Jo.
785
00:48:30,616 --> 00:48:32,076
Já tenhle týden strávila
786
00:48:32,159 --> 00:48:35,121
slepováním rodin z malých kousků.
787
00:48:35,204 --> 00:48:37,748
Říkala jsem si, že mi to docela jde.
788
00:48:38,666 --> 00:48:40,835
Ale když mi to tak jde,
789
00:48:40,918 --> 00:48:44,463
proč si nemůžu slepit rodinu pro sebe?
790
00:48:44,547 --> 00:48:46,549
Ale Helen. Ještě…
791
00:48:46,632 --> 00:48:48,592
Ne, neříkej to.
792
00:48:48,676 --> 00:48:51,387
Možná mám čas, ale nemám vyhlídky.
793
00:48:51,470 --> 00:48:53,722
V Serenity je spousta krásných věcí,
794
00:48:53,806 --> 00:48:55,182
ale ne otců mých dětí.
795
00:48:55,266 --> 00:48:56,725
Co když se objeví zítra?
796
00:48:56,809 --> 00:48:58,269
Jo. Co když už tu je,
797
00:48:58,352 --> 00:49:00,354
- jen jsi ho ještě neviděla?
- Jo!
798
00:49:00,438 --> 00:49:03,524
Co když neexistuje a mně to nevadí?
799
00:49:03,607 --> 00:49:04,525
Vážně?
800
00:49:05,109 --> 00:49:07,611
Když vidím, čím jste si musely projít vy?
801
00:49:10,406 --> 00:49:11,407
Ne.
802
00:49:13,325 --> 00:49:14,410
Pojď sem.
803
00:49:15,536 --> 00:49:18,581
Můžeme ti při tom čekání dělat společnost?