1 00:00:06,298 --> 00:00:10,761 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,810 --> 00:01:01,144 NEJLEPŠÍ ÚMYSLY 3 00:01:14,241 --> 00:01:15,617 Otevři oči, mami. 4 00:01:15,701 --> 00:01:17,286 Povídej mi o tom večírku. 5 00:01:18,036 --> 00:01:19,329 Řekni mi všechno. 6 00:01:20,247 --> 00:01:21,373 Všechno, ano? 7 00:01:22,457 --> 00:01:23,959 Ne, to by bylo na dlouho. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 Musíme se vypravit do kostela. 9 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Byla to zábava? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,841 Ano. 11 00:01:32,634 --> 00:01:34,595 Tolik jsem se dlouho nebavila. 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,556 Annie. 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,604 Annabelle Lenore Sullivanová, snad ještě nejsi v posteli! 14 00:01:43,687 --> 00:01:44,771 No tak, vstávej. 15 00:01:45,606 --> 00:01:48,567 Hej! Všichni šli spát pozdě. Jde se do kostela. 16 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Nedělám si srandu. Vstávej a pohni se. 17 00:01:50,986 --> 00:01:52,446 Nechci přijít pozdě. 18 00:01:52,529 --> 00:01:55,032 Jo, už vstávám. 19 00:01:58,869 --> 00:01:59,786 Annabelle! 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,372 Za 15 minut jdeme. 21 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 No jo. 22 00:02:19,264 --> 00:02:22,059 NEZAPOMEŇ NA VODU A PRÁŠKY A NESPADNI Z POSTELE. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 SNAD TI JE LÍP, KÁMO. 24 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Jsi úžasný. 25 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 A ta pusa… 26 00:02:30,609 --> 00:02:32,361 Jejda! Ale vážně, 27 00:02:32,944 --> 00:02:35,489 nejlepší pusa v životě. 28 00:02:37,115 --> 00:02:38,700 Chápu, proč po tobě jedou. 29 00:02:39,701 --> 00:02:40,577 Ty, 30 00:02:41,036 --> 00:02:44,539 zamilovaný smajlík, líbací smajlík, odeslat. 31 00:02:44,706 --> 00:02:45,540 Ne. 32 00:03:02,849 --> 00:03:04,351 Kyle, dojdi pro sestru. 33 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 Ať jste připravení, až přijede táta. 34 00:03:07,187 --> 00:03:08,146 Najdu Katie. 35 00:03:15,779 --> 00:03:16,613 Jsi v pořádku? 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Páni. 37 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 Teď se nedívej, Maddie. 38 00:03:22,786 --> 00:03:24,621 Tady někdo přímo září! 39 00:03:24,705 --> 00:03:25,747 - Jo! - Vážně? 40 00:03:25,831 --> 00:03:26,748 Já? No ne. 41 00:03:26,832 --> 00:03:28,917 Tak kde je pan Úžasný? 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,044 Včera večer musel odletět. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,296 - To mě mrzí. - Ale ne. 44 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 Než dorazil na letiště, otočil to 45 00:03:36,174 --> 00:03:39,511 a vrátil se, a ráno chytil první let. 46 00:03:39,594 --> 00:03:41,096 No ne, páni! 47 00:03:41,722 --> 00:03:44,933 Když už probíráme včerejší aktivity 48 00:03:45,016 --> 00:03:46,727 na církevní půdě, 49 00:03:46,810 --> 00:03:49,396 včera jste s koučem Calem 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,106 moc hezky tancovali. 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 No, a nezůstalo u tance. 52 00:03:53,817 --> 00:03:56,153 - Děláš si srandu? - Náš první polibek. 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 - Maddie! - Detaily, povídej. 54 00:03:58,739 --> 00:03:59,948 Bylo to dobré. 55 00:04:00,365 --> 00:04:01,992 - Bylo to… - Bylo to dobré. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 Mrazení na zádech a všechno. Bylo to… 57 00:04:04,703 --> 00:04:06,747 - Ona měla mrazení. - Haleluja! 58 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 Zasloužíš si se bavit. 59 00:04:09,374 --> 00:04:11,084 - To tedy jo. Jasně! - Děkuju. 60 00:04:11,168 --> 00:04:13,545 Kdy jsi líbala někoho jiného než Billa? 61 00:04:13,628 --> 00:04:16,131 Tak dost, přestaň mi kazit náladu. 62 00:04:16,214 --> 00:04:18,008 A kolik jich bylo před Billem? 63 00:04:18,091 --> 00:04:19,384 To jsou snadné počty. 64 00:04:19,468 --> 00:04:22,429 Budeme počítat JJe ve druhé třídě? Pamatuješ si ho? 65 00:04:22,929 --> 00:04:24,139 Pamatuju! 66 00:04:24,222 --> 00:04:25,348 Ano! 67 00:04:25,432 --> 00:04:27,517 Tuhle jsem JJe viděla, vypadá… 68 00:04:27,851 --> 00:04:30,061 Hele, po prvním polibku… 69 00:04:30,145 --> 00:04:32,689 vždycky přijdou další, až přestaneš počítat. 70 00:04:33,148 --> 00:04:36,359 Tak dost, vy dvě. Některé z nás musí do práce. 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,404 - Zní to dobře, co? - To jo. 72 00:04:39,488 --> 00:04:41,114 Otevírací den, dámy. 73 00:04:49,956 --> 00:04:51,875 Můžu s tebou chvilku mluvit? 74 00:04:52,417 --> 00:04:54,085 - Jo, nemusíš… - Musím. 75 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 Já vím, byla jsem… 76 00:04:57,506 --> 00:05:01,885 bláznivá a hloupá a… Nic… Nic to neznamenalo. 77 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 To ty ale víš, ne? 78 00:05:06,014 --> 00:05:07,224 Musím za tátou. 79 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 Pojďte. 80 00:05:15,899 --> 00:05:17,442 - Všechno v pořádku? - Jo. 81 00:05:19,945 --> 00:05:20,904 Ahoj děti! 82 00:05:21,780 --> 00:05:23,114 Jak se máte? Dobrý? 83 00:05:23,198 --> 00:05:24,491 Doufám, že máte hlad. 84 00:05:24,574 --> 00:05:26,284 Noreen vaří jako o závod. 85 00:05:26,368 --> 00:05:28,787 Doporučila bych vám vyzkoušet flow jógu, 86 00:05:28,870 --> 00:05:31,540 a když to půjde dobře, můžete zkusit fusion. 87 00:05:31,623 --> 00:05:33,500 Dejte vědět, jak to šlo. 88 00:05:35,627 --> 00:05:37,629 Hezký den. Dobře, nashle. 89 00:05:38,255 --> 00:05:39,172 - Ahoj. - Ahoj. 90 00:05:39,256 --> 00:05:40,465 Jak šla ranní lekce? 91 00:05:40,549 --> 00:05:44,177 Celkem fajn. Snad se někdo přihlásí na individuální lekce. 92 00:05:44,261 --> 00:05:47,848 Začínám na trochu nižších číslech, než jsem očekával. 93 00:05:47,931 --> 00:05:49,307 Dej tomu čas. 94 00:05:49,391 --> 00:05:54,145 Až uvidí ženy ze Serenity tvé výsledky, ještě budou stát frontu, aby měly místo. 95 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Musíte se mnou trénovat vy tři. Jít příkladem. 96 00:05:58,275 --> 00:05:59,985 Helen a Dana Sue začnou hned. 97 00:06:00,694 --> 00:06:03,321 Slibuju, že taky začnu, jak budu moct. 98 00:06:03,738 --> 00:06:04,573 Děkuju. 99 00:06:04,656 --> 00:06:06,491 Blahopřeji k prvnímu dni. 100 00:06:06,575 --> 00:06:08,243 Kámo, ty jsi tak pozorný! 101 00:06:08,326 --> 00:06:09,494 Aha. Jasně. 102 00:06:10,161 --> 00:06:13,373 Má pravdu, jsi moc pozorný. Jsou krásné, díky. 103 00:06:13,456 --> 00:06:15,542 Chtěl jsem přinést bonboniéru, 104 00:06:15,625 --> 00:06:18,295 ale někdo mi poradil, že nosit do lázní sladké 105 00:06:18,378 --> 00:06:19,963 se dvakrát nehodí. 106 00:06:20,046 --> 00:06:21,298 Poděkuješ mi později. 107 00:06:23,133 --> 00:06:25,802 Tak jaké to je, když už je to oficiální? 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,889 Pořád trochu děsivé, ale hlavně vzrušující. 109 00:06:31,266 --> 00:06:33,935 Trottere, obstaral bys na chvíli recepci? 110 00:06:34,019 --> 00:06:36,187 Jasně, mám pár minut do další lekce. 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,606 Jak můžu pomoct? 112 00:06:40,775 --> 00:06:43,486 Dala bys mi je prosím do vody? Díky. 113 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 Kolik kalorií se spálí líbáním? 114 00:07:01,296 --> 00:07:03,757 Chtěl bych tě vzít na opravdové rande. 115 00:07:04,758 --> 00:07:06,051 A co tím myslíš? 116 00:07:06,635 --> 00:07:09,054 Veřejně jsme tančili a svět se nezbořil. 117 00:07:09,137 --> 00:07:11,389 Takže se nezboří ani z večeře. 118 00:07:12,265 --> 00:07:13,475 Co U Sullivanů? 119 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 V Charlestonu je pár restaurací, které chci už dlouho vyzkoušet. 120 00:07:21,399 --> 00:07:24,653 Všichni sportovci nejsou burani, umím správně stolovat. 121 00:07:24,736 --> 00:07:27,656 A pusu si otírám do rukávu, jen když jím žebra. 122 00:07:28,490 --> 00:07:30,492 Ne, promiň, já jen… 123 00:07:31,284 --> 00:07:35,455 Ještě nevím, jestli jsem připravená na drobnohled celého Serenity. 124 00:07:36,748 --> 00:07:38,291 Chci s tebou být chvíli 125 00:07:38,375 --> 00:07:42,379 bez všech těch lidí a jejich vměšování… 126 00:07:43,171 --> 00:07:45,048 komentářů a odsuzování. 127 00:07:47,592 --> 00:07:48,677 Jsem srab. 128 00:07:49,135 --> 00:07:50,011 Ne. 129 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 Vůbec ne. 130 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 Vím o ideálním místě. 131 00:07:54,933 --> 00:07:56,810 Tak teď jsem nervózní. 132 00:07:56,893 --> 00:07:58,019 Ne, bude to skvělé. 133 00:07:58,103 --> 00:07:59,896 Za jak dlouho seženeš hlídání? 134 00:07:59,980 --> 00:08:02,399 Nebo počkáme, až bude Ty moct hlídat? 135 00:08:03,274 --> 00:08:04,109 Co je? 136 00:08:04,192 --> 00:08:06,861 Dala jsem Tyovi své slovo, že mu řeknu, 137 00:08:06,945 --> 00:08:08,947 když se náš vztah změní, takže… 138 00:08:10,031 --> 00:08:12,784 Než něco naplánujeme, musím si s ním promluvit. 139 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 Samozřejmě. 140 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Tak uvidíme. 141 00:08:19,499 --> 00:08:21,251 - Měla bych se vrátit. - Jo. 142 00:08:30,802 --> 00:08:31,970 Běž na ně, šéfová. 143 00:08:33,847 --> 00:08:36,099 Taky na to nemůžu přestat myslet. 144 00:08:37,100 --> 00:08:38,059 Každopádně jen… 145 00:08:38,143 --> 00:08:40,186 Jo, teď jsem přijela do lázní. 146 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 Zavolej pak. Dnes večer. 147 00:08:44,649 --> 00:08:46,484 Chceš k nám chodit na spinning? 148 00:08:46,943 --> 00:08:48,278 Chci na jógu. 149 00:08:48,361 --> 00:08:50,655 Ale řekli mi, že nesplňuju podmínky. 150 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 Podle toho, jak jsi včera tančil, 151 00:08:52,782 --> 00:08:55,326 s ohebností rozhodně pomoct nepotřebuješ. 152 00:08:55,410 --> 00:08:58,204 Vlastně teď náhodou potřebuju tebe. 153 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Jako právníka. 154 00:09:00,707 --> 00:09:04,711 Ten tanec byl sexy, ale to v Serenity kupodivu není nelegální. 155 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 Mezi povinnosti učitele dějepisu prý spadá organizace studentských soudů. 156 00:09:10,175 --> 00:09:12,385 A protože moje zkušenost s právem 157 00:09:12,469 --> 00:09:16,056 sahá jen po klubové smlouvy a rozvodové papíry, 158 00:09:17,015 --> 00:09:19,684 potřebuju pomoc, kdybys měla čas. 159 00:09:19,768 --> 00:09:21,978 Samozřejmě, že nemám čas… 160 00:09:23,938 --> 00:09:27,525 Na studentské soudy v Serenity vzpomínám moc ráda, 161 00:09:28,485 --> 00:09:31,738 takže ti pomůžu, jak jen budu moct. 162 00:09:32,363 --> 00:09:33,907 Díky, jsi úžasná. 163 00:09:34,407 --> 00:09:35,617 Byl bych i škemral. 164 00:09:36,201 --> 00:09:39,454 Normálně bych si na to počkala, pro tu zábavu. 165 00:09:41,122 --> 00:09:42,707 Radši půjdu pomoct Maddie. 166 00:09:42,791 --> 00:09:44,667 - Zavolám ti. - Děkuju. 167 00:09:54,594 --> 00:09:56,846 Ahoj! Vypadáte nacpaně. 168 00:09:56,930 --> 00:09:58,890 Noreen udělala zmrzlinový pohár! 169 00:09:58,973 --> 00:10:01,101 Já měla maršmelouny s čoko drobečky. 170 00:10:01,184 --> 00:10:03,186 Jsem ráda, že jste si to užili. 171 00:10:03,770 --> 00:10:05,522 Jaký byl první den v lázních? 172 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Čekali jsme víc lidí, 173 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 ale stejně jsem vyčerpaná. 174 00:10:10,401 --> 00:10:11,945 - Jo? - Díky za zeptání. 175 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Můžeme na televizi? 176 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Jen jestli máte hotové úkoly. 177 00:10:18,952 --> 00:10:20,662 Tylere, chci s tebou mluvit. 178 00:10:21,830 --> 00:10:22,747 Jasně. 179 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 - V naší rodině si nic netajíme. - Ne. 180 00:10:26,042 --> 00:10:29,546 Už jsme na vlastní oči viděli škody, které to může způsobit. 181 00:10:29,629 --> 00:10:30,672 Já vím, mami. 182 00:10:30,755 --> 00:10:34,676 Proto chci, abys jako první věděl, že… 183 00:10:35,677 --> 00:10:37,512 půjdu na večeři s koučem Calem. 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,184 Jako na rande? 185 00:10:43,268 --> 00:10:44,602 Ano, na rande. 186 00:10:49,774 --> 00:10:51,109 Mám z toho mít radost? 187 00:10:51,192 --> 00:10:53,403 Tylere, mrzí mě, jestli ti to vadí. 188 00:10:53,486 --> 00:10:54,612 Vážně, ale… 189 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 - Nežádám o svolení. - Mami, 190 00:10:58,408 --> 00:11:00,869 chci, abys byla šťastná. Ale jenom… 191 00:11:02,328 --> 00:11:04,998 Baseball je teď jediná dobrá věc v mém životě. 192 00:11:05,081 --> 00:11:07,208 A to se nezmění, to nikdo nechce. 193 00:11:07,709 --> 00:11:08,751 Podívej, Tylere… 194 00:11:12,213 --> 00:11:15,758 někdy nevíš dopředu, kdo se ti bude líbit. 195 00:11:16,217 --> 00:11:18,011 Jednou to pochopíš. 196 00:11:20,263 --> 00:11:21,431 Jo, možná. 197 00:11:23,975 --> 00:11:25,351 Dík, žes mi to řekla. 198 00:11:40,033 --> 00:11:42,535 MLUVILA JSEM S TYEM. MŮŽEME. 199 00:11:44,537 --> 00:11:45,705 Hej, Kyle… 200 00:11:49,792 --> 00:11:52,086 Jdu na večeři s koučem Calem. 201 00:11:53,254 --> 00:11:54,505 Takže budu mít… 202 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 z jeho předmětů jedničku? 203 00:11:57,050 --> 00:11:58,426 Jen když se budeš učit! 204 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 Což já nikdy nedělám. 205 00:12:08,603 --> 00:12:10,230 Byla pod obraz. 206 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 Jestli chceš vypadat drsně, dokázalas opak. 207 00:12:14,984 --> 00:12:16,402 Ty jsi hrozná. 208 00:12:16,486 --> 00:12:18,863 Být Annie, schovám se do skříňky. 209 00:12:18,947 --> 00:12:21,366 Neslav víc, než zvládneš. Víš, co myslím? 210 00:12:26,955 --> 00:12:29,290 VÍTEJTE U STUDENTSKÉHO SOUDU 211 00:12:31,626 --> 00:12:32,835 Hej! Držím ti místo. 212 00:12:33,586 --> 00:12:34,504 Díky, Simone. 213 00:12:50,561 --> 00:12:51,646 Co je? 214 00:12:51,729 --> 00:12:53,940 CeCe bych na soudech vážně nečekal. 215 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 Proto tu není. 216 00:12:57,235 --> 00:12:59,654 Díky, že jste obětovali pauzu na oběd 217 00:12:59,737 --> 00:13:02,115 a vítám vás na prvním studentském soudu. 218 00:13:02,573 --> 00:13:04,075 Pro ty, kdo ji neznáte, 219 00:13:04,158 --> 00:13:07,870 tohle je slečna Decaturová, nadaná právnička a bývalý Buldok. 220 00:13:08,538 --> 00:13:09,372 Jednou Buldok… 221 00:13:09,455 --> 00:13:10,623 Vždycky Buldok! 222 00:13:13,751 --> 00:13:17,088 Laskavě souhlasila, že povede naši skupinu, takže… 223 00:13:17,714 --> 00:13:19,132 Děkuji, kouči Maddoxovi. 224 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 Máme toho na programu hodně, 225 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 takže musíme jet rychleji, než bych ráda. 226 00:13:25,471 --> 00:13:28,266 Začněme cvičeními, která mi pomůžou posoudit 227 00:13:28,349 --> 00:13:32,562 vaše silné stránky, než začnu rozdělovat role. 228 00:13:33,271 --> 00:13:34,105 Zlatíčko? 229 00:13:35,481 --> 00:13:38,526 Hrajeme si na soudce, ne na svůdce. 230 00:13:41,988 --> 00:13:42,989 Jak se jmenuješ? 231 00:13:43,656 --> 00:13:45,325 - CeCe. - CeCe. 232 00:13:45,908 --> 00:13:48,036 Tak jo, CeCe, přišla bys sem ke mně? 233 00:13:48,119 --> 00:13:49,746 Přidá se někdo dobrovolně? 234 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 Simon Spry. 235 00:13:54,584 --> 00:13:55,793 - Těší mě. - Mě taky. 236 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 Pane Spryi, CeCe. 237 00:13:59,213 --> 00:14:02,383 Budeme hrát debatní hry. Jde o pohotové přemýšlení. 238 00:14:02,884 --> 00:14:06,763 Dám vám téma, nastavím časovač a je to vaše. Jasné? 239 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Dobře. První téma: 240 00:14:11,100 --> 00:14:13,603 Sůl versus pepř. Teď! 241 00:14:14,103 --> 00:14:16,105 Sůl je suverénně nejlepší koření. 242 00:14:16,606 --> 00:14:19,233 Vylepší chuť téměř každého jídla. 243 00:14:19,317 --> 00:14:20,860 Sladkého i slaného. Všeho. 244 00:14:21,444 --> 00:14:22,320 Prosím tě. 245 00:14:22,403 --> 00:14:24,572 Sůl máš na plicích, když se topíš. 246 00:14:26,199 --> 00:14:27,992 Je to jednoduchá sloučenina. 247 00:14:28,326 --> 00:14:30,995 Pepř je mnohem složitější a chutnější. 248 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 Když chcete ozvláštnit slané jídlo, 249 00:14:34,832 --> 00:14:35,792 přidejte pepř. 250 00:14:35,875 --> 00:14:38,211 Argumentuješ tím, že pepř je složitější? 251 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 Kdo říká, že složité je lepší? 252 00:14:41,047 --> 00:14:44,008 Představte si bez soli míchaná vejce, nebo sušenky! 253 00:14:44,592 --> 00:14:46,511 Ta chuť není zdaleka jednoduchá. 254 00:14:46,594 --> 00:14:48,221 Vyhrává svou všestranností. 255 00:14:48,554 --> 00:14:51,974 Promiň, já myslela, že se bavíme o tom, co z toho je lepší, 256 00:14:52,558 --> 00:14:54,102 ne co je všestrannější. 257 00:14:55,353 --> 00:14:58,439 Proč má být přednost, že jde sůl použít na cokoliv? 258 00:14:58,523 --> 00:15:00,191 Znamená to, že je to základ. 259 00:15:01,150 --> 00:15:03,152 A základ nemůže být nejlepší, 260 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 takže… pepř je jasným vítězem. 261 00:15:06,906 --> 00:15:07,740 Tak jo. 262 00:15:08,783 --> 00:15:10,910 Výborná práce, oba dva. 263 00:15:11,494 --> 00:15:12,578 Výborná práce. 264 00:15:13,246 --> 00:15:14,747 Kdo půjde další? 265 00:15:15,790 --> 00:15:18,126 Téma je… 266 00:15:19,335 --> 00:15:21,295 cibulové kroužky proti hranolkům. 267 00:15:24,340 --> 00:15:26,175 Ale určitě se uvidíme. 268 00:15:28,594 --> 00:15:30,304 CeCe, máš chvilku? 269 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 Jo. 270 00:15:35,393 --> 00:15:39,439 Myslím, že máš na to, abys byla náš hlavní obhájce. 271 00:15:41,149 --> 00:15:43,276 Co to říkáte? Všichni se mi smáli. 272 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Vůbec ne. 273 00:15:44,902 --> 00:15:49,657 Smáli se, protože tvé argumenty byly vtipné, agresivní a chytré. 274 00:15:51,534 --> 00:15:52,952 Vážně ti to jde. 275 00:16:03,129 --> 00:16:05,756 Házení do kraje mi ještě úplně nejde. 276 00:16:05,840 --> 00:16:07,425 Tak hoď příště doprostřed… 277 00:16:07,508 --> 00:16:09,552 Annie to zvládne sama. 278 00:16:10,678 --> 00:16:11,762 Drž hubu! 279 00:16:11,846 --> 00:16:14,098 Kdykoliv, Townsende. 280 00:16:14,182 --> 00:16:15,099 Townsende! 281 00:16:15,975 --> 00:16:16,893 Do kanceláře. 282 00:16:20,146 --> 00:16:20,980 Nech toho. 283 00:16:22,231 --> 00:16:23,232 Užij si schůzku. 284 00:16:24,734 --> 00:16:25,735 Trenére. 285 00:16:33,159 --> 00:16:35,286 Nepouštěj si Jacksona Lewise k tělu. 286 00:16:35,369 --> 00:16:37,914 - Proč neřeknete jemu, ať mě nechá? - Řeknu. 287 00:16:38,039 --> 00:16:39,999 Ale nejdřív si promluvím s tebou. 288 00:16:41,250 --> 00:16:42,710 Máma už s tebou mluvila. 289 00:16:44,128 --> 00:16:45,630 Mluvila. Vy nemusíte. 290 00:16:51,761 --> 00:16:53,471 Nechci, aby si někdo myslel, 291 00:16:53,554 --> 00:16:55,932 že ti nadržuju kvůli mámě. 292 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Takže na mě budete tvrdší? 293 00:16:58,601 --> 00:17:00,645 Budu s tebou nadále jednat férově, 294 00:17:01,062 --> 00:17:04,190 - jako správný trenér. - Jo, trenér. 295 00:17:05,816 --> 00:17:06,692 Jen trenér. 296 00:17:10,196 --> 00:17:12,615 Tyi, nikdy si nebudu hrát na tvého otce, 297 00:17:13,115 --> 00:17:15,368 ať je mezi mnou a tvojí mámou cokoliv. 298 00:17:16,994 --> 00:17:20,248 Protože vím, jak to teď máte složité. 299 00:17:22,208 --> 00:17:23,668 Ale nepal tenhle most. 300 00:17:23,751 --> 00:17:25,127 To vy jste ta zápalka. 301 00:17:25,211 --> 00:17:26,379 Já to zažil, Tyi. 302 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 A když jsem se konečně chtěl ozvat, už bylo pozdě. 303 00:17:34,345 --> 00:17:35,972 Přestal s vámi mluvit? 304 00:17:37,723 --> 00:17:38,599 Ne, umřel. 305 00:17:42,687 --> 00:17:44,522 Asi to nechceš slyšet, ale… 306 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Hele, já… 307 00:17:47,108 --> 00:17:48,568 Chtěl bych to změnit. 308 00:17:48,651 --> 00:17:50,194 Já myslel, že jde o mámu. 309 00:17:50,278 --> 00:17:51,487 Dobře. Je to… 310 00:17:52,071 --> 00:17:55,366 Kdyby tě tolik neštval, možná tě pak štvou míň všichni. 311 00:17:55,449 --> 00:17:58,953 Ne, trenére. Mám právo na svoje pocity a na své soukromí. 312 00:17:59,704 --> 00:18:01,497 Já rozhodnu, co ke komu cítím. 313 00:18:03,624 --> 00:18:04,625 Stejně jako máma. 314 00:18:10,881 --> 00:18:12,967 Poslal bys mi sem Jacksona? 315 00:18:22,059 --> 00:18:24,854 Máš někdy pocit, že s tebou nikdo nechce být 316 00:18:24,937 --> 00:18:27,148 kvůli jedné hloupé chybě? 317 00:18:27,231 --> 00:18:28,274 Nejsi hloupá 318 00:18:28,357 --> 00:18:30,192 a chybuje každý. 319 00:18:31,819 --> 00:18:32,737 Podle mě 320 00:18:33,738 --> 00:18:35,740 si tě Tajemný Sportovec nezaslouží 321 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 a Ta Druhá je divná. 322 00:18:38,618 --> 00:18:39,452 Díky, Isaacu. 323 00:18:40,703 --> 00:18:41,579 Vážím si toho. 324 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 Střední je těžká, 325 00:18:44,040 --> 00:18:45,541 zvlášť pro citlivé lidi. 326 00:18:46,667 --> 00:18:47,793 Netrap se. 327 00:18:49,420 --> 00:18:50,588 Já nebyl oblíbený 328 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 a třikrát do týdne jsem měl dojem, že mi pukne srdce. 329 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 Jak jsi to zvládl? 330 00:18:55,885 --> 00:18:57,970 - Fakt to chceš vědět? - Jasně! 331 00:18:58,429 --> 00:19:00,681 Pomohlo mi trávit čas s mámou. 332 00:19:00,765 --> 00:19:01,849 Nemůžu jí to říct. 333 00:19:01,932 --> 00:19:03,809 O tom jsem ale nemluvil. 334 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Najdi si čas, podívej se na ni, 335 00:19:06,187 --> 00:19:07,271 buď s ní. 336 00:19:08,105 --> 00:19:09,690 A nezapomeň, že tě miluje, 337 00:19:10,775 --> 00:19:11,859 ať se děje cokoli. 338 00:19:15,905 --> 00:19:17,823 Dobře, vysvětli mi to znovu. 339 00:19:17,907 --> 00:19:21,160 Psal jsi její mámě výmluvu, a ona tě najednou políbila? 340 00:19:22,036 --> 00:19:23,454 Byla opilá, viděls ji. 341 00:19:24,497 --> 00:19:26,207 Utnul jsem to. Nic nebylo. 342 00:19:26,999 --> 00:19:29,877 Jo, bylo to trapné, ale myslel jsem, že to přejde 343 00:19:29,960 --> 00:19:31,921 a že se tomu pak spolu zasmějeme. 344 00:19:32,004 --> 00:19:34,090 No jo, ale pak mi poslala zprávu 345 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 a teď se chová divně, skoro jako… 346 00:19:36,717 --> 00:19:37,718 bych se jí líbil. 347 00:19:37,802 --> 00:19:40,346 Hele, lidi říkají blbosti, když jsou opilí. 348 00:19:40,429 --> 00:19:41,847 A navíc je to Annie. 349 00:19:41,931 --> 00:19:44,600 Znáte se od plenek. Však nebude tak zle. 350 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Jsi úžasný. 351 00:19:49,730 --> 00:19:50,815 A ta pusa… 352 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Jejda! Ale vážně, 353 00:19:56,320 --> 00:19:58,864 nejlepší pusa v životě! 354 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 Páni, brácho. Ta ji měla. Má… 355 00:20:02,702 --> 00:20:04,745 - To je láska! - Jacksone, vrať to! 356 00:20:05,246 --> 00:20:06,414 Dej mi ten telefon. 357 00:20:06,497 --> 00:20:07,957 - My ti skočili… - Klid. 358 00:20:08,040 --> 00:20:09,667 …na ten tvůj hrdinský čin, 359 00:20:09,750 --> 00:20:11,919 ale byl to plán, abys ji dostal sám. 360 00:20:12,002 --> 00:20:13,796 - To není pravda! - V pohodě. 361 00:20:13,879 --> 00:20:15,256 Jsi na mladé jako táta. 362 00:20:15,673 --> 00:20:18,259 Hej! Vyloučí tě. Za to ti nestojí. 363 00:20:18,718 --> 00:20:20,886 Pořiď si smysl pro humor, Townsende. 364 00:20:32,648 --> 00:20:34,984 Poslal Annie zprávu do skupiny. 365 00:20:37,695 --> 00:20:40,114 - Proboha! - Hele. Neboj se, jasný? 366 00:20:40,197 --> 00:20:41,866 Klid, všechno se přežene. 367 00:20:42,366 --> 00:20:43,659 Jo? Tak pojď. 368 00:20:45,578 --> 00:20:47,496 Frances mě nechala vybrat první. 369 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 Věk má své výhody, víš? 370 00:20:50,040 --> 00:20:53,461 Ale říkala jsem si, že by se ti mohly hodit do restaurace. 371 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 Jsou… Jsou skvostné. 372 00:20:58,507 --> 00:21:00,718 Páni! Čtvrtého července. 373 00:21:00,801 --> 00:21:02,678 Kdy to bylo? Šedesátá léta? 374 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 Tak nějak, ukaž. 375 00:21:04,430 --> 00:21:06,182 Jo, 1962! 376 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 To je super. 377 00:21:11,353 --> 00:21:12,938 Jen si vyzvednu jídlo. 378 00:21:13,022 --> 00:21:14,732 Kuřecí páj kuchaře Erika. 379 00:21:15,691 --> 00:21:16,942 Mám chutě, znáte to. 380 00:21:18,068 --> 00:21:19,487 Určitě to bude hned. 381 00:21:22,406 --> 00:21:25,868 Slečno Peggy, to já jsem předtím dal do toho salátu mandle. 382 00:21:25,951 --> 00:21:27,369 Moc se omlouvám. 383 00:21:27,453 --> 00:21:28,996 Toho si vážím, Isaacu. 384 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 Kdyby něco, dejte vědět. 385 00:21:30,790 --> 00:21:34,835 Podívej se na to. Jessamine Juniors, 1997. 386 00:21:35,920 --> 00:21:37,546 Co jsou Jessamine Juniors? 387 00:21:37,630 --> 00:21:41,091 To bývala každý rok středoškolská soutěž. Šlo o hodně, 388 00:21:41,717 --> 00:21:42,968 stipendium a všechno. 389 00:21:43,511 --> 00:21:45,387 - Páni. To jste vy? - Jo. 390 00:21:45,471 --> 00:21:47,097 A slečna Helen a Maddie? 391 00:21:48,724 --> 00:21:49,642 A Mary Vaughn! 392 00:21:53,145 --> 00:21:55,898 Slečno Peggy, neměla byste tam být taky? 393 00:21:55,981 --> 00:21:57,650 Rodiče byli chvíli od sebe 394 00:21:57,733 --> 00:22:00,402 a s matkou jsme ten rok žili v Memphisu. 395 00:22:01,028 --> 00:22:02,363 Asi jsem to prošvihla. 396 00:22:03,364 --> 00:22:04,198 Noreen, 397 00:22:04,573 --> 00:22:07,201 máš tam ještě špenátový salát kvůli železu. 398 00:22:08,911 --> 00:22:09,995 Moje dítě! 399 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 Už jsi měla během těhotenství bolesti? 400 00:22:17,753 --> 00:22:20,297 - Je bolest ostrá, nebo tupá? - Hodně ostrá. 401 00:22:21,257 --> 00:22:23,259 - Bolí tě nohy nebo hrudník? - Ne. 402 00:22:24,468 --> 00:22:26,554 - A není ti špatně? - Teď ne. 403 00:22:29,723 --> 00:22:30,850 Můžeš se postavit? 404 00:22:35,521 --> 00:22:37,064 Nadechni se a zadrž dech. 405 00:22:37,481 --> 00:22:38,816 Zkus uvolnit svaly. 406 00:22:39,984 --> 00:22:42,903 Dobře, teď pomalu vydechni. 407 00:22:47,658 --> 00:22:48,617 Už je to lepší. 408 00:22:50,536 --> 00:22:52,538 Páni, mnohem lepší. 409 00:22:52,621 --> 00:22:53,706 Ještě nádech. 410 00:22:54,415 --> 00:22:55,875 Mám zavolat Billovi? 411 00:22:55,958 --> 00:22:57,167 Ne. 412 00:22:57,251 --> 00:23:00,504 Je to úžasné, ale přešlo to tak rychle, jak to začalo. 413 00:23:00,838 --> 00:23:03,591 Buráček si asi chtěl udělat víc místa. 414 00:23:03,674 --> 00:23:07,511 Když se postavíš, tak má víc místa. To mrně má pěkně ostré lokty. 415 00:23:08,345 --> 00:23:09,889 Isaacu, dones jí vodu. 416 00:23:09,972 --> 00:23:11,181 Jsem v pořádku. 417 00:23:11,640 --> 00:23:15,686 Jen žádný povyk. Jen… potřebuju dýchat, to je celé. 418 00:23:16,687 --> 00:23:17,813 Díky, Eriku. 419 00:23:21,066 --> 00:23:22,401 Jsi vážně v pořádku? 420 00:23:22,860 --> 00:23:23,694 To je dobré. 421 00:23:46,884 --> 00:23:48,052 Tak jo, dámy. 422 00:23:48,135 --> 00:23:49,178 To vypadá dobře. 423 00:23:50,971 --> 00:23:54,600 Na náš oficiálně první týden podnikání. 424 00:23:55,392 --> 00:23:57,311 A vyklopit! 425 00:23:57,394 --> 00:23:58,228 A je to. 426 00:24:00,022 --> 00:24:00,856 Je to… 427 00:24:01,315 --> 00:24:02,524 opravdu se to stalo 428 00:24:03,150 --> 00:24:05,653 a mě překvapilo, jak je to děsivé. 429 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 Zvykneš si. 430 00:24:07,279 --> 00:24:08,489 O tom pochybuju. 431 00:24:08,948 --> 00:24:10,950 Jde to pomaleji, než jsme čekaly. 432 00:24:11,033 --> 00:24:13,118 Trotter dnes měl na lekci tři lidi. 433 00:24:13,202 --> 00:24:16,497 Nemáme otevřeno ani týden. Musíme tomu dát čas. 434 00:24:16,580 --> 00:24:19,667 To je pravda, ale já nevím. 435 00:24:19,750 --> 00:24:22,252 Nevím, jak dlouho vydržíme tenhle zápřah. 436 00:24:22,336 --> 00:24:24,296 Zatím si nemůžeme najít výpomoc, 437 00:24:24,380 --> 00:24:26,507 jak jsme plánovaly. 438 00:24:26,966 --> 00:24:29,802 Já vím, že jsme všechny vyčerpané a ve stresu, 439 00:24:29,885 --> 00:24:33,430 ale… jestli to půjde takhle dál, něco vymyslíme. 440 00:24:33,889 --> 00:24:37,267 Jak jsi mohla Calovi kývnout na ty studentské soudy, 441 00:24:37,351 --> 00:24:39,144 - jak to stíháš? - Paní chytrá, 442 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 já myslela, že zrovna ty pochopíš, 443 00:24:42,147 --> 00:24:44,775 jak těžké je říct „ne“ Calu Maddoxovi. 444 00:24:44,858 --> 00:24:45,693 Jo, to je. 445 00:24:45,776 --> 00:24:47,152 Bůh vás dvě chraň. 446 00:24:50,072 --> 00:24:51,824 Vezme mě na opravdové rande. 447 00:24:51,907 --> 00:24:54,994 Ty jo! Kam jdete? 448 00:24:55,077 --> 00:24:56,412 To nevím. 449 00:24:56,787 --> 00:25:00,708 Řekla jsem mu, že nechci, aby lidi mluvili, 450 00:25:00,791 --> 00:25:03,085 a on řekl, že to vyřeší. 451 00:25:03,752 --> 00:25:05,796 - Nevím, co čekat. - Páni. 452 00:25:06,463 --> 00:25:09,091 Muž, který zvládne všechno zařídit sám? 453 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 To jsi vážně našla jednorožce. 454 00:25:12,261 --> 00:25:14,805 - Já nevím. - Jednorožec s pekáčem buchet. 455 00:25:16,682 --> 00:25:18,308 Na to se napiju. 456 00:25:28,110 --> 00:25:30,487 SIMON: O TOMHLE BYS MĚLA VĚDĚT. 457 00:25:30,571 --> 00:25:33,824 JACKSON: JESTLI TO NEVÍTE, ČTĚTE! ANNIE SI VYLILA SRDCE! 458 00:25:37,786 --> 00:25:39,997 Tyler Townsend je mrtvý. 459 00:25:43,042 --> 00:25:46,128 WTF? 460 00:25:55,679 --> 00:25:58,891 JÁ TO NEBYL!!! 461 00:26:00,434 --> 00:26:01,769 Co je s tebou a Annie? 462 00:26:01,852 --> 00:26:03,312 Nech to. Tomu nerozumíš. 463 00:26:03,395 --> 00:26:04,813 - Zajdu za ní. - Ne! 464 00:26:04,897 --> 00:26:06,231 To je mezi námi dvěma. 465 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 Jak jsi mohl? 466 00:26:19,369 --> 00:26:22,998 To jsem nebyl já. Jackson to slyšel a vzal mi telefon… 467 00:26:23,082 --> 00:26:24,500 Ty jsi to pouštěl? 468 00:26:24,583 --> 00:26:27,336 Ne, jenom Gabovi. 469 00:26:27,419 --> 00:26:29,505 Myslel jsem, že jsme tam sami. 470 00:26:30,464 --> 00:26:32,341 Jsme nejlepší kámoši. Já musel. 471 00:26:32,424 --> 00:26:34,593 Vážně? Musel jsi o tom mluvit? 472 00:26:35,511 --> 00:26:37,888 To je zvláštní, protože mně se vyhýbáš, 473 00:26:37,971 --> 00:26:39,223 kudy chodíš. 474 00:26:40,724 --> 00:26:42,267 Vědí to všichni! 475 00:26:42,726 --> 00:26:44,978 Stačilo, že mě pár lidí vidělo opilou, 476 00:26:45,062 --> 00:26:47,523 ale jak se mám ukázat ve škole, 477 00:26:47,606 --> 00:26:50,484 když mě všichni slyšeli blábolit jako blbce? 478 00:26:50,567 --> 00:26:51,902 Mrzí mě to, Annie. 479 00:26:51,985 --> 00:26:55,364 Vypadni! Nechci tě vidět a nechci s tebou mluvit. 480 00:26:55,447 --> 00:26:57,658 Nechtěl jsem, aby se to stalo! 481 00:26:57,950 --> 00:27:00,160 Tak jsi měl smazat tu blbou zprávu! 482 00:27:00,244 --> 00:27:02,538 Tak jo, dobře! Podělal jsem to. 483 00:27:02,955 --> 00:27:05,415 - Já jsem nemyslel! - Tak aby bylo jasno, 484 00:27:05,499 --> 00:27:07,835 já nepřemýšlela, když jsem tě políbila. 485 00:27:07,918 --> 00:27:10,546 Byla jsem opilá. Nic to neznamenalo. 486 00:27:12,506 --> 00:27:14,967 A teď odejdi. Běž! 487 00:27:53,630 --> 00:27:54,965 Nemáš být ve škole? 488 00:27:55,048 --> 00:27:57,885 Pouští mě na oběd ven… dvakrát za pololetí. 489 00:28:06,059 --> 00:28:08,687 Jo, teď už zvládnu zbytek dne. 490 00:28:10,189 --> 00:28:13,192 Vlastně jsem tu pracovně, ale tohle byl pěkný bonus. 491 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 Řekneš už mi, kam mě zítra vezmeš? 492 00:28:16,570 --> 00:28:17,779 To by nebyla zábava. 493 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Ať vím, co na sebe. 494 00:28:19,948 --> 00:28:22,117 Vezmi si něco pohodlného. 495 00:28:22,743 --> 00:28:24,244 Taková mužská odpověď. 496 00:28:25,287 --> 00:28:28,957 Slibuju, že nás nikdo nebude rušit, sledovat ani soudit. 497 00:28:29,625 --> 00:28:31,877 Chci tě celou jen pro sebe. 498 00:28:40,886 --> 00:28:42,596 Běžím, přijdu pozdě do školy. 499 00:28:45,557 --> 00:28:46,516 Ahoj. 500 00:28:50,729 --> 00:28:53,106 Slyšela jsem o té zprávě od Annie. 501 00:28:53,649 --> 00:28:54,483 To je na prd. 502 00:28:55,817 --> 00:28:56,902 To jo. 503 00:28:58,153 --> 00:28:59,571 Já myslela, že každý ví, 504 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 že jste s Annie spíš jako sourozenci. 505 00:29:03,742 --> 00:29:05,661 To jsi asi jediná, kdo to chápe. 506 00:29:06,370 --> 00:29:09,039 Ne. Puberťáci potřebují drama. 507 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Celé tohle město potřebuje drama. 508 00:29:12,042 --> 00:29:13,043 Už mi leze krkem. 509 00:29:15,003 --> 00:29:16,964 Když mám takovýhle den, 510 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 jediné, co mi pomůže, je pustit si film. 511 00:29:20,300 --> 00:29:22,261 To má k odchodu z města nejblíž. 512 00:29:24,429 --> 00:29:27,391 V multikině v Castlewoodu dávají nový horor. 513 00:29:30,143 --> 00:29:31,270 To je dobrý nápad. 514 00:29:31,937 --> 00:29:33,313 - Zajedem tam. - Super. 515 00:29:34,439 --> 00:29:36,191 - Tys je koupil. - Ne. 516 00:29:36,275 --> 00:29:38,318 Vyrobils je, nebo jsi je koupili? 517 00:29:38,860 --> 00:29:40,153 No… Ahoj! 518 00:29:40,237 --> 00:29:42,864 Kdy jsi dostal povolení chodit do kuchyně? 519 00:29:42,948 --> 00:29:44,199 Promiň, jsem tu… 520 00:29:44,283 --> 00:29:46,410 Ahoj Cale. Hned jsem zpátky. 521 00:29:46,952 --> 00:29:48,870 - Co? - Rád jsem tě viděl. 522 00:29:58,255 --> 00:30:00,674 O čem se ti dva můžou bavit? 523 00:30:01,633 --> 00:30:04,261 Hádám, že buď o baseballu, nebo o pečivu. 524 00:30:05,554 --> 00:30:07,222 Že by o baseballovém pečivu? 525 00:30:07,306 --> 00:30:08,515 Dobře. Přestaň. 526 00:30:25,115 --> 00:30:25,949 Ahoj. 527 00:30:26,575 --> 00:30:27,951 Co že jsi ještě vzhůru? 528 00:30:28,035 --> 00:30:29,828 Chtěla jsem ti dát dobrou noc. 529 00:30:30,329 --> 00:30:31,163 Tak jo. 530 00:30:34,666 --> 00:30:35,500 Mám tě ráda. 531 00:30:36,918 --> 00:30:38,462 Já tebe taky, zlatíčko. 532 00:30:54,144 --> 00:30:55,812 Kámo, cože? 533 00:30:56,730 --> 00:30:57,689 Proč? 534 00:30:58,523 --> 00:30:59,816 Jen jsme šli ven. 535 00:31:00,359 --> 00:31:02,069 A dost. Vím, že se ti nelíbí. 536 00:31:02,152 --> 00:31:03,028 Je v pohodě. 537 00:31:04,571 --> 00:31:08,283 A kdybych s ní chodil, aspoň všichni pochopí to s Annie. 538 00:31:08,825 --> 00:31:10,702 Jo, chytrý tah. 539 00:31:11,161 --> 00:31:12,371 To dopadne dobře. 540 00:31:14,373 --> 00:31:16,625 NEJSTE SAMI. PODPŮRNÁ SKUPINA PRO PTSP 541 00:31:21,963 --> 00:31:23,173 Ahoj Eriku. 542 00:31:23,840 --> 00:31:24,841 Rád tě vidím. 543 00:31:25,842 --> 00:31:28,345 Můžu ti nějak pomoct? 544 00:31:30,138 --> 00:31:31,348 Ne. Já… 545 00:31:36,228 --> 00:31:38,980 Musíš být veterán, aby ses mohl zúčastnit? 546 00:31:40,524 --> 00:31:42,484 Ne, všichni jsou vítáni. 547 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Pojď dál. 548 00:31:45,612 --> 00:31:46,530 Přidej se. 549 00:32:09,761 --> 00:32:11,555 - Ahoj. - Ahoj. 550 00:32:16,351 --> 00:32:19,020 Jsem tak rád, že dnes nebyla schůze obhajoby. 551 00:32:19,104 --> 00:32:21,273 - Potřebuju pauzu. - To jsme dva. 552 00:32:23,984 --> 00:32:26,403 Nadešel čas na trapnou konverzaci o tom, 553 00:32:26,486 --> 00:32:28,363 kdo napíše práci na soudy. 554 00:32:28,447 --> 00:32:30,866 No, oba máme nepopiratelné předsudky. 555 00:32:31,324 --> 00:32:32,159 To je pravda. 556 00:32:32,617 --> 00:32:34,494 Asi existuje jen jedno řešení. 557 00:32:34,578 --> 00:32:35,454 Souhlas. 558 00:32:37,122 --> 00:32:38,623 Kámen, nůžky, papír. 559 00:32:40,750 --> 00:32:42,586 Nebo, a je to skandální nápad, 560 00:32:43,211 --> 00:32:45,881 bych já mohla zařídit fotky a ty napíšeš text. 561 00:32:47,340 --> 00:32:48,175 Jo. 562 00:32:48,717 --> 00:32:49,551 Tak jo. 563 00:32:54,264 --> 00:32:55,182 CeCe. 564 00:32:56,475 --> 00:32:57,517 Kampak jdeš? 565 00:32:57,976 --> 00:33:00,770 Nechávám studenských soudů. Není čas. 566 00:33:02,230 --> 00:33:05,066 CeCe, přicházíš o velkou příležitost. 567 00:33:06,401 --> 00:33:09,070 A o šanci ukázat, že ti jde o víc než o kluky, 568 00:33:09,154 --> 00:33:11,323 oblečení a uštěpačné poznámky. 569 00:33:33,261 --> 00:33:34,262 Děkuju. 570 00:33:36,556 --> 00:33:39,184 Nechápu. Myslela jsem, že jdeme na večeři. 571 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Jdeme. 572 00:33:42,354 --> 00:33:43,188 Věř mi. 573 00:33:46,816 --> 00:33:50,070 LÁZNĚ NA ROHU 574 00:33:51,154 --> 00:33:54,324 Jak jsi to připravil přímo mně před očima? 575 00:33:54,824 --> 00:33:56,576 Nikdy neprozrazuju tajemství. 576 00:33:58,036 --> 00:34:00,622 Byla jsem tu ani ne před třemi hodinami. 577 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Děkuju. 578 00:34:06,378 --> 00:34:08,547 DOBROU CHUŤ! ERIK 579 00:34:08,630 --> 00:34:11,466 Jsi chytrý muž, Cale Maddoxi. 580 00:34:16,054 --> 00:34:18,056 Na večer bez vyrušování. 581 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Dobře. To zní hezky. 582 00:34:23,520 --> 00:34:25,730 To bylo výborné, miláčku. 583 00:34:25,814 --> 00:34:27,857 - Moc děkuju. - Děkuju. 584 00:34:27,941 --> 00:34:30,610 Beruško, máš dost? Jo? Fajn. 585 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 - Co ty, chlape? V pohodě? - Jo. 586 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 Dobře. 587 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 - Díky. - Jasný. 588 00:34:38,660 --> 00:34:40,745 Můžu si dát ještě zmrzlinový pohár? 589 00:34:40,829 --> 00:34:42,581 S tím jsem nepočítala, zlato, 590 00:34:42,664 --> 00:34:45,375 ale mám tu ještě zmrzlinu od minule. 591 00:34:45,458 --> 00:34:46,668 Ale nejdřív 592 00:34:46,751 --> 00:34:48,295 s vámi Noreen a já 593 00:34:48,378 --> 00:34:50,922 chceme něco důležitého probrat. 594 00:34:52,048 --> 00:34:54,092 Budujeme novou rodinu 595 00:34:54,551 --> 00:34:56,553 a vy jste její důležitá součást, 596 00:34:57,596 --> 00:35:00,599 takže chceme, abyste přišli na naši svatbu! 597 00:35:01,349 --> 00:35:03,602 Katie, mohla bys nám jít za družičku. 598 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Můžu si vzít své milované boty a nové šaty? 599 00:35:06,855 --> 00:35:07,897 Ano, samozřejmě. 600 00:35:08,315 --> 00:35:11,943 A Kyle, říkala jsem si, že bys nám mohl zazpívat. 601 00:35:12,027 --> 00:35:13,194 Co ty na to? 602 00:35:14,321 --> 00:35:15,864 A Tylere, 603 00:35:16,573 --> 00:35:18,325 nenapadá mě nikdo lepší, 604 00:35:18,408 --> 00:35:20,785 kdo by mohl stát vedle mě, takže… 605 00:35:22,454 --> 00:35:24,456 Chtěl bych, abys mi šel za svědka. 606 00:35:28,752 --> 00:35:30,295 Kyle, Katie, půjdeme domů. 607 00:35:30,378 --> 00:35:32,005 Ale já chci zmrzlinu. 608 00:35:32,088 --> 00:35:33,298 Samozřejmě, zlato. 609 00:35:36,259 --> 00:35:37,344 Dáme si něco doma. 610 00:35:37,427 --> 00:35:38,970 - Tylere, počkej. - Ne. 611 00:35:43,642 --> 00:35:46,311 Je to výborné. Erik se překonal. 612 00:35:47,604 --> 00:35:49,147 Počkej, až uvidíš dezert. 613 00:35:49,814 --> 00:35:51,191 Počkat, něco mi uniklo? 614 00:35:55,195 --> 00:35:56,821 Servíruje se u vířivky. 615 00:35:57,572 --> 00:35:58,573 Vážně? 616 00:36:04,454 --> 00:36:05,413 Maddie… 617 00:36:07,207 --> 00:36:08,416 máš tři děti. 618 00:36:09,000 --> 00:36:09,918 Vezmi to. 619 00:36:13,755 --> 00:36:14,631 Omlouvám se. 620 00:36:21,513 --> 00:36:23,556 - Jsou všichni v pořádku? - Jo. 621 00:36:26,893 --> 00:36:29,729 Bill a Noreen chtějí, aby jim šly děti na svatbu. 622 00:36:32,023 --> 00:36:34,025 Zjevně to nedopadlo moc dobře. 623 00:36:35,193 --> 00:36:37,278 Ani nevím, co jim mám odpovědět. 624 00:36:40,865 --> 00:36:42,492 Chci ti udělat život lepší… 625 00:36:43,952 --> 00:36:45,370 ne ti ho komplikovat. 626 00:36:47,539 --> 00:36:48,707 Odvezu tě domů. 627 00:36:55,755 --> 00:36:57,132 Díky za dnešek. 628 00:37:04,097 --> 00:37:05,181 Teď už to zvládnu. 629 00:37:06,683 --> 00:37:07,726 Když myslíš. 630 00:37:09,144 --> 00:37:10,019 Jo. 631 00:37:12,313 --> 00:37:14,816 - Dobrou noc. - Dobrou. Ještě jednou dík. 632 00:37:37,714 --> 00:37:38,923 Sluší ti to. 633 00:37:39,007 --> 00:37:40,425 Díky, žes přivezl děti. 634 00:37:40,967 --> 00:37:43,303 Ne že by se mnou chtěly být v autě. 635 00:37:46,639 --> 00:37:50,101 Asi se ti doneslo, že jsme je pozvali na svatbu. 636 00:37:51,770 --> 00:37:53,188 Měls mi to říct předem. 637 00:37:54,397 --> 00:37:55,440 Měli jsme dohodu. 638 00:37:55,815 --> 00:37:57,358 Chceš spolupracovat? 639 00:37:57,442 --> 00:37:58,943 To tohle není. 640 00:37:59,027 --> 00:38:02,989 Ale to neznamená, že musí dělat takové scény. 641 00:38:05,408 --> 00:38:06,910 Přísahám Bohu, Bille, 642 00:38:06,993 --> 00:38:09,746 někdy mám pocit, že ti Bůh nedal špetku rozumu. 643 00:38:09,829 --> 00:38:11,247 Přepadl jsi je. 644 00:38:12,040 --> 00:38:14,209 Ještě ani nemáme rozvodové papíry. 645 00:38:18,755 --> 00:38:19,631 Máš pravdu. 646 00:38:25,345 --> 00:38:26,221 Máš pravdu. 647 00:38:27,222 --> 00:38:28,056 Stačí? 648 00:38:29,766 --> 00:38:32,060 Měl jsem ti to říct předem. 649 00:38:36,105 --> 00:38:36,940 Já jen… 650 00:38:38,900 --> 00:38:42,612 snažím se udržet vztah s dětmi, 651 00:38:42,695 --> 00:38:43,696 víš, a… 652 00:38:45,156 --> 00:38:48,284 Myslel jsem, že mít je na svatbě by tomu pomohlo. 653 00:38:49,369 --> 00:38:51,496 Nechápu, jak jsi k tomuhle dospěl. 654 00:39:13,184 --> 00:39:14,060 Jsi v pořádku? 655 00:39:14,727 --> 00:39:15,603 Ne. 656 00:39:17,939 --> 00:39:19,148 To po mně nechtěj. 657 00:39:20,233 --> 00:39:21,192 Jistěže ne. 658 00:39:25,321 --> 00:39:28,366 Tylere, máš plné právo být na svého otce naštvaný. 659 00:39:31,953 --> 00:39:33,872 Ale on a Noreen se berou. 660 00:39:34,497 --> 00:39:36,332 Zase budeš velký brácha! 661 00:39:38,459 --> 00:39:39,335 Já vím. 662 00:39:43,423 --> 00:39:48,219 Tylere, musíš si rozmyslet, jaký vztah chceš mít s otcem do budoucna. 663 00:39:51,764 --> 00:39:54,225 Neodmítej pozvání na tu svatbu kvůli mně. 664 00:39:56,978 --> 00:39:58,187 Můžeš ho odmítnout. 665 00:39:59,063 --> 00:40:00,732 Ale taky ho můžeš přijmout. 666 00:40:05,028 --> 00:40:07,155 Jakkoliv se rozhodneš, jsem s tebou. 667 00:40:17,415 --> 00:40:18,333 Miláčku. 668 00:40:28,593 --> 00:40:29,844 Mám tě ráda. 669 00:40:29,928 --> 00:40:31,179 Já tebe taky. 670 00:40:35,642 --> 00:40:37,185 Katie a Kyle byli nadšení. 671 00:40:39,354 --> 00:40:40,939 Proč to Ty musel zkazit? 672 00:40:41,856 --> 00:40:43,858 To nechtěl, miláčku. 673 00:40:46,444 --> 00:40:48,696 A co tedy chtěl? 674 00:40:49,989 --> 00:40:50,907 Já nevím. 675 00:40:52,367 --> 00:40:53,493 Neptal jsem se. 676 00:40:55,995 --> 00:40:57,872 Tos měl. Dluží ti vysvětlení. 677 00:40:57,956 --> 00:40:58,790 Jsi jeho otec. 678 00:40:58,873 --> 00:40:59,791 Tyler… 679 00:41:00,917 --> 00:41:02,460 mi nic nedluží. 680 00:41:05,922 --> 00:41:08,925 No tak. 681 00:41:09,968 --> 00:41:11,135 Teď mě poslouchej. 682 00:41:13,262 --> 00:41:17,934 Chci, aby ta svatba byla taková, jakou jsi vždycky chtěla. Vážně. 683 00:41:19,602 --> 00:41:22,522 Ale nemůžu své děti nutit, aby to chtěly taky. 684 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 Díky němu aspoň vím, na čem jsme. 685 00:41:29,821 --> 00:41:30,655 No tak. 686 00:41:42,041 --> 00:41:43,543 Už děláš i v kavárně? 687 00:41:45,253 --> 00:41:48,589 Beru vážně své závazky vůči lázním i vůči kafi. 688 00:41:50,633 --> 00:41:55,096 Slyšela jsem o té večeři pro Maddie a Cala. 689 00:41:56,139 --> 00:41:58,516 Nevěděla jsem, že jsi takový romantik. 690 00:41:58,599 --> 00:42:00,476 Zřejmě jsem samé překvapení! 691 00:42:02,770 --> 00:42:05,231 POJEĎ ZA MNOU NA VÍKEND DO CHICAGA 692 00:42:06,774 --> 00:42:08,985 Miluju spontánní muže. 693 00:42:09,068 --> 00:42:10,945 RÁDA BYCH, ALE MÁM MOC TERMÍNŮ. 694 00:42:11,029 --> 00:42:12,572 To mě vůbec nepřekvapuje. 695 00:42:31,007 --> 00:42:31,924 Bože. 696 00:42:32,008 --> 00:42:33,301 NECH UŽ TOHO. 697 00:42:35,219 --> 00:42:36,345 Citron a pistácie? 698 00:42:41,267 --> 00:42:42,351 Děkuju. 699 00:43:04,624 --> 00:43:06,292 Pro ty, co hrají s námi, 700 00:43:06,375 --> 00:43:09,170 mám 150 mg/dl a jedla jsem před dvěma hodinami. 701 00:43:12,840 --> 00:43:15,551 Je to dobrá hodnota, nebo je to trochu moc? 702 00:43:17,220 --> 00:43:19,055 Proč si myslíš, že to vím? 703 00:43:19,138 --> 00:43:20,723 Protože jsi byl záchr… 704 00:43:22,517 --> 00:43:24,143 Pojď. Musíme si promluvit. 705 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 Proč se hrabeš v mé minulosti? 706 00:43:31,692 --> 00:43:33,778 Ne! Já jen… jak jsi věděl co dělat, 707 00:43:33,861 --> 00:43:35,655 když šéfka upadla, a s Noreen… 708 00:43:35,738 --> 00:43:38,699 Ne. Už tě nějakou dobu sleduju. 709 00:43:39,367 --> 00:43:42,120 O všechny se zajímáš, ptáš se na moc otázek. 710 00:43:42,203 --> 00:43:43,871 Jo. Šéfka se o tom zmínila. 711 00:43:43,955 --> 00:43:45,331 To se nikdy nestalo. 712 00:43:45,873 --> 00:43:48,000 Šéfka to neví. Neví to nikdo. 713 00:43:48,876 --> 00:43:51,170 Zeptám se tě naposledy po dobrém. 714 00:43:51,254 --> 00:43:54,132 Kdo jsi a proč tě zajímá moje minulost? 715 00:43:54,215 --> 00:43:56,134 Nech to být. Nemyslím to špatně. 716 00:43:56,217 --> 00:43:58,219 Isaacu, chci slyšet pravdu! 717 00:43:59,220 --> 00:44:02,348 Hledám svého otce a myslel jsem, že to můžeš být ty! 718 00:44:05,101 --> 00:44:08,312 Jsem adoptovaný. Snažím se najít rodiče. Myslel jsem… 719 00:44:14,402 --> 00:44:15,570 Tak to ses spletl. 720 00:44:18,531 --> 00:44:19,657 Já nemám děti.