1
00:00:06,298 --> 00:00:10,761
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,810 --> 00:01:01,144
NEJLEPŠÍ ÚMYSLY
3
00:01:14,241 --> 00:01:15,617
Otevři oči, mami.
4
00:01:15,701 --> 00:01:17,286
Povídej mi o tom večírku.
5
00:01:18,036 --> 00:01:19,329
Řekni mi všechno.
6
00:01:20,247 --> 00:01:21,373
Všechno, ano?
7
00:01:22,457 --> 00:01:23,959
Ne, to by bylo na dlouho.
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,004
Musíme se vypravit do kostela.
9
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Byla to zábava?
10
00:01:29,464 --> 00:01:30,841
Ano.
11
00:01:32,634 --> 00:01:34,595
Tolik jsem se dlouho nebavila.
12
00:01:36,680 --> 00:01:37,556
Annie.
13
00:01:40,267 --> 00:01:43,604
Annabelle Lenore Sullivanová,
snad ještě nejsi v posteli!
14
00:01:43,687 --> 00:01:44,771
No tak, vstávej.
15
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
Hej! Všichni šli spát pozdě.
Jde se do kostela.
16
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
Nedělám si srandu. Vstávej a pohni se.
17
00:01:50,986 --> 00:01:52,446
Nechci přijít pozdě.
18
00:01:52,529 --> 00:01:55,032
Jo, už vstávám.
19
00:01:58,869 --> 00:01:59,786
Annabelle!
20
00:02:00,954 --> 00:02:02,372
Za 15 minut jdeme.
21
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
No jo.
22
00:02:19,264 --> 00:02:22,059
NEZAPOMEŇ NA VODU A PRÁŠKY
A NESPADNI Z POSTELE.
23
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
SNAD TI JE LÍP, KÁMO.
24
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Jsi úžasný.
25
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
A ta pusa…
26
00:02:30,609 --> 00:02:32,361
Jejda! Ale vážně,
27
00:02:32,944 --> 00:02:35,489
nejlepší pusa v životě.
28
00:02:37,115 --> 00:02:38,700
Chápu, proč po tobě jedou.
29
00:02:39,701 --> 00:02:40,577
Ty,
30
00:02:41,036 --> 00:02:44,539
zamilovaný smajlík,
líbací smajlík, odeslat.
31
00:02:44,706 --> 00:02:45,540
Ne.
32
00:03:02,849 --> 00:03:04,351
Kyle, dojdi pro sestru.
33
00:03:04,434 --> 00:03:06,603
Ať jste připravení, až přijede táta.
34
00:03:07,187 --> 00:03:08,146
Najdu Katie.
35
00:03:15,779 --> 00:03:16,613
Jsi v pořádku?
36
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Páni.
37
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Teď se nedívej, Maddie.
38
00:03:22,786 --> 00:03:24,621
Tady někdo přímo září!
39
00:03:24,705 --> 00:03:25,747
- Jo!
- Vážně?
40
00:03:25,831 --> 00:03:26,748
Já? No ne.
41
00:03:26,832 --> 00:03:28,917
Tak kde je pan Úžasný?
42
00:03:29,000 --> 00:03:31,044
Včera večer musel odletět.
43
00:03:31,670 --> 00:03:33,296
- To mě mrzí.
- Ale ne.
44
00:03:33,839 --> 00:03:36,091
Než dorazil na letiště, otočil to
45
00:03:36,174 --> 00:03:39,511
a vrátil se, a ráno chytil první let.
46
00:03:39,594 --> 00:03:41,096
No ne, páni!
47
00:03:41,722 --> 00:03:44,933
Když už probíráme včerejší aktivity
48
00:03:45,016 --> 00:03:46,727
na církevní půdě,
49
00:03:46,810 --> 00:03:49,396
včera jste s koučem Calem
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,106
moc hezky tancovali.
51
00:03:51,189 --> 00:03:52,691
No, a nezůstalo u tance.
52
00:03:53,817 --> 00:03:56,153
- Děláš si srandu?
- Náš první polibek.
53
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
- Maddie!
- Detaily, povídej.
54
00:03:58,739 --> 00:03:59,948
Bylo to dobré.
55
00:04:00,365 --> 00:04:01,992
- Bylo to…
- Bylo to dobré.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
Mrazení na zádech a všechno. Bylo to…
57
00:04:04,703 --> 00:04:06,747
- Ona měla mrazení.
- Haleluja!
58
00:04:06,830 --> 00:04:09,291
Zasloužíš si se bavit.
59
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
- To tedy jo. Jasně!
- Děkuju.
60
00:04:11,168 --> 00:04:13,545
Kdy jsi líbala někoho jiného než Billa?
61
00:04:13,628 --> 00:04:16,131
Tak dost, přestaň mi kazit náladu.
62
00:04:16,214 --> 00:04:18,008
A kolik jich bylo před Billem?
63
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
To jsou snadné počty.
64
00:04:19,468 --> 00:04:22,429
Budeme počítat JJe ve druhé třídě?
Pamatuješ si ho?
65
00:04:22,929 --> 00:04:24,139
Pamatuju!
66
00:04:24,222 --> 00:04:25,348
Ano!
67
00:04:25,432 --> 00:04:27,517
Tuhle jsem JJe viděla, vypadá…
68
00:04:27,851 --> 00:04:30,061
Hele, po prvním polibku…
69
00:04:30,145 --> 00:04:32,689
vždycky přijdou další,
až přestaneš počítat.
70
00:04:33,148 --> 00:04:36,359
Tak dost, vy dvě.
Některé z nás musí do práce.
71
00:04:37,319 --> 00:04:39,404
- Zní to dobře, co?
- To jo.
72
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
Otevírací den, dámy.
73
00:04:49,956 --> 00:04:51,875
Můžu s tebou chvilku mluvit?
74
00:04:52,417 --> 00:04:54,085
- Jo, nemusíš…
- Musím.
75
00:04:55,337 --> 00:04:57,422
Já vím, byla jsem…
76
00:04:57,506 --> 00:05:01,885
bláznivá a hloupá a…
Nic… Nic to neznamenalo.
77
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
To ty ale víš, ne?
78
00:05:06,014 --> 00:05:07,224
Musím za tátou.
79
00:05:07,849 --> 00:05:08,975
Pojďte.
80
00:05:15,899 --> 00:05:17,442
- Všechno v pořádku?
- Jo.
81
00:05:19,945 --> 00:05:20,904
Ahoj děti!
82
00:05:21,780 --> 00:05:23,114
Jak se máte? Dobrý?
83
00:05:23,198 --> 00:05:24,491
Doufám, že máte hlad.
84
00:05:24,574 --> 00:05:26,284
Noreen vaří jako o závod.
85
00:05:26,368 --> 00:05:28,787
Doporučila bych vám vyzkoušet flow jógu,
86
00:05:28,870 --> 00:05:31,540
a když to půjde dobře,
můžete zkusit fusion.
87
00:05:31,623 --> 00:05:33,500
Dejte vědět, jak to šlo.
88
00:05:35,627 --> 00:05:37,629
Hezký den. Dobře, nashle.
89
00:05:38,255 --> 00:05:39,172
- Ahoj.
- Ahoj.
90
00:05:39,256 --> 00:05:40,465
Jak šla ranní lekce?
91
00:05:40,549 --> 00:05:44,177
Celkem fajn. Snad se někdo přihlásí
na individuální lekce.
92
00:05:44,261 --> 00:05:47,848
Začínám na trochu nižších číslech,
než jsem očekával.
93
00:05:47,931 --> 00:05:49,307
Dej tomu čas.
94
00:05:49,391 --> 00:05:54,145
Až uvidí ženy ze Serenity tvé výsledky,
ještě budou stát frontu, aby měly místo.
95
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
Musíte se mnou trénovat vy tři.
Jít příkladem.
96
00:05:58,275 --> 00:05:59,985
Helen a Dana Sue začnou hned.
97
00:06:00,694 --> 00:06:03,321
Slibuju, že taky začnu, jak budu moct.
98
00:06:03,738 --> 00:06:04,573
Děkuju.
99
00:06:04,656 --> 00:06:06,491
Blahopřeji k prvnímu dni.
100
00:06:06,575 --> 00:06:08,243
Kámo, ty jsi tak pozorný!
101
00:06:08,326 --> 00:06:09,494
Aha. Jasně.
102
00:06:10,161 --> 00:06:13,373
Má pravdu, jsi moc pozorný.
Jsou krásné, díky.
103
00:06:13,456 --> 00:06:15,542
Chtěl jsem přinést bonboniéru,
104
00:06:15,625 --> 00:06:18,295
ale někdo mi poradil,
že nosit do lázní sladké
105
00:06:18,378 --> 00:06:19,963
se dvakrát nehodí.
106
00:06:20,046 --> 00:06:21,298
Poděkuješ mi později.
107
00:06:23,133 --> 00:06:25,802
Tak jaké to je, když už je to oficiální?
108
00:06:26,219 --> 00:06:28,889
Pořád trochu děsivé,
ale hlavně vzrušující.
109
00:06:31,266 --> 00:06:33,935
Trottere, obstaral bys na chvíli recepci?
110
00:06:34,019 --> 00:06:36,187
Jasně, mám pár minut do další lekce.
111
00:06:36,605 --> 00:06:37,606
Jak můžu pomoct?
112
00:06:40,775 --> 00:06:43,486
Dala bys mi je prosím do vody? Díky.
113
00:06:49,618 --> 00:06:51,620
Kolik kalorií se spálí líbáním?
114
00:07:01,296 --> 00:07:03,757
Chtěl bych tě vzít na opravdové rande.
115
00:07:04,758 --> 00:07:06,051
A co tím myslíš?
116
00:07:06,635 --> 00:07:09,054
Veřejně jsme tančili a svět se nezbořil.
117
00:07:09,137 --> 00:07:11,389
Takže se nezboří ani z večeře.
118
00:07:12,265 --> 00:07:13,475
Co U Sullivanů?
119
00:07:14,935 --> 00:07:19,064
V Charlestonu je pár restaurací,
které chci už dlouho vyzkoušet.
120
00:07:21,399 --> 00:07:24,653
Všichni sportovci nejsou burani,
umím správně stolovat.
121
00:07:24,736 --> 00:07:27,656
A pusu si otírám do rukávu,
jen když jím žebra.
122
00:07:28,490 --> 00:07:30,492
Ne, promiň, já jen…
123
00:07:31,284 --> 00:07:35,455
Ještě nevím, jestli jsem připravená
na drobnohled celého Serenity.
124
00:07:36,748 --> 00:07:38,291
Chci s tebou být chvíli
125
00:07:38,375 --> 00:07:42,379
bez všech těch lidí a jejich vměšování…
126
00:07:43,171 --> 00:07:45,048
komentářů a odsuzování.
127
00:07:47,592 --> 00:07:48,677
Jsem srab.
128
00:07:49,135 --> 00:07:50,011
Ne.
129
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
Vůbec ne.
130
00:07:52,180 --> 00:07:53,723
Vím o ideálním místě.
131
00:07:54,933 --> 00:07:56,810
Tak teď jsem nervózní.
132
00:07:56,893 --> 00:07:58,019
Ne, bude to skvělé.
133
00:07:58,103 --> 00:07:59,896
Za jak dlouho seženeš hlídání?
134
00:07:59,980 --> 00:08:02,399
Nebo počkáme, až bude Ty moct hlídat?
135
00:08:03,274 --> 00:08:04,109
Co je?
136
00:08:04,192 --> 00:08:06,861
Dala jsem Tyovi své slovo, že mu řeknu,
137
00:08:06,945 --> 00:08:08,947
když se náš vztah změní, takže…
138
00:08:10,031 --> 00:08:12,784
Než něco naplánujeme,
musím si s ním promluvit.
139
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
Samozřejmě.
140
00:08:15,286 --> 00:08:16,204
Tak uvidíme.
141
00:08:19,499 --> 00:08:21,251
- Měla bych se vrátit.
- Jo.
142
00:08:30,802 --> 00:08:31,970
Běž na ně, šéfová.
143
00:08:33,847 --> 00:08:36,099
Taky na to nemůžu přestat myslet.
144
00:08:37,100 --> 00:08:38,059
Každopádně jen…
145
00:08:38,143 --> 00:08:40,186
Jo, teď jsem přijela do lázní.
146
00:08:41,104 --> 00:08:43,106
Zavolej pak. Dnes večer.
147
00:08:44,649 --> 00:08:46,484
Chceš k nám chodit na spinning?
148
00:08:46,943 --> 00:08:48,278
Chci na jógu.
149
00:08:48,361 --> 00:08:50,655
Ale řekli mi, že nesplňuju podmínky.
150
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
Podle toho, jak jsi včera tančil,
151
00:08:52,782 --> 00:08:55,326
s ohebností rozhodně pomoct nepotřebuješ.
152
00:08:55,410 --> 00:08:58,204
Vlastně teď náhodou potřebuju tebe.
153
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Jako právníka.
154
00:09:00,707 --> 00:09:04,711
Ten tanec byl sexy,
ale to v Serenity kupodivu není nelegální.
155
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
Mezi povinnosti učitele dějepisu
prý spadá organizace studentských soudů.
156
00:09:10,175 --> 00:09:12,385
A protože moje zkušenost s právem
157
00:09:12,469 --> 00:09:16,056
sahá jen po klubové smlouvy
a rozvodové papíry,
158
00:09:17,015 --> 00:09:19,684
potřebuju pomoc, kdybys měla čas.
159
00:09:19,768 --> 00:09:21,978
Samozřejmě, že nemám čas…
160
00:09:23,938 --> 00:09:27,525
Na studentské soudy v Serenity
vzpomínám moc ráda,
161
00:09:28,485 --> 00:09:31,738
takže ti pomůžu, jak jen budu moct.
162
00:09:32,363 --> 00:09:33,907
Díky, jsi úžasná.
163
00:09:34,407 --> 00:09:35,617
Byl bych i škemral.
164
00:09:36,201 --> 00:09:39,454
Normálně bych si na to počkala,
pro tu zábavu.
165
00:09:41,122 --> 00:09:42,707
Radši půjdu pomoct Maddie.
166
00:09:42,791 --> 00:09:44,667
- Zavolám ti.
- Děkuju.
167
00:09:54,594 --> 00:09:56,846
Ahoj! Vypadáte nacpaně.
168
00:09:56,930 --> 00:09:58,890
Noreen udělala zmrzlinový pohár!
169
00:09:58,973 --> 00:10:01,101
Já měla maršmelouny s čoko drobečky.
170
00:10:01,184 --> 00:10:03,186
Jsem ráda, že jste si to užili.
171
00:10:03,770 --> 00:10:05,522
Jaký byl první den v lázních?
172
00:10:05,897 --> 00:10:07,774
Čekali jsme víc lidí,
173
00:10:07,857 --> 00:10:10,318
ale stejně jsem vyčerpaná.
174
00:10:10,401 --> 00:10:11,945
- Jo?
- Díky za zeptání.
175
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Můžeme na televizi?
176
00:10:13,613 --> 00:10:15,323
Jen jestli máte hotové úkoly.
177
00:10:18,952 --> 00:10:20,662
Tylere, chci s tebou mluvit.
178
00:10:21,830 --> 00:10:22,747
Jasně.
179
00:10:22,831 --> 00:10:25,959
- V naší rodině si nic netajíme.
- Ne.
180
00:10:26,042 --> 00:10:29,546
Už jsme na vlastní oči viděli škody,
které to může způsobit.
181
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Já vím, mami.
182
00:10:30,755 --> 00:10:34,676
Proto chci, abys jako první věděl, že…
183
00:10:35,677 --> 00:10:37,512
půjdu na večeři s koučem Calem.
184
00:10:42,142 --> 00:10:43,184
Jako na rande?
185
00:10:43,268 --> 00:10:44,602
Ano, na rande.
186
00:10:49,774 --> 00:10:51,109
Mám z toho mít radost?
187
00:10:51,192 --> 00:10:53,403
Tylere, mrzí mě, jestli ti to vadí.
188
00:10:53,486 --> 00:10:54,612
Vážně, ale…
189
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
- Nežádám o svolení.
- Mami,
190
00:10:58,408 --> 00:11:00,869
chci, abys byla šťastná. Ale jenom…
191
00:11:02,328 --> 00:11:04,998
Baseball je teď
jediná dobrá věc v mém životě.
192
00:11:05,081 --> 00:11:07,208
A to se nezmění, to nikdo nechce.
193
00:11:07,709 --> 00:11:08,751
Podívej, Tylere…
194
00:11:12,213 --> 00:11:15,758
někdy nevíš dopředu, kdo se ti bude líbit.
195
00:11:16,217 --> 00:11:18,011
Jednou to pochopíš.
196
00:11:20,263 --> 00:11:21,431
Jo, možná.
197
00:11:23,975 --> 00:11:25,351
Dík, žes mi to řekla.
198
00:11:40,033 --> 00:11:42,535
MLUVILA JSEM S TYEM. MŮŽEME.
199
00:11:44,537 --> 00:11:45,705
Hej, Kyle…
200
00:11:49,792 --> 00:11:52,086
Jdu na večeři s koučem Calem.
201
00:11:53,254 --> 00:11:54,505
Takže budu mít…
202
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
z jeho předmětů jedničku?
203
00:11:57,050 --> 00:11:58,426
Jen když se budeš učit!
204
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
Což já nikdy nedělám.
205
00:12:08,603 --> 00:12:10,230
Byla pod obraz.
206
00:12:10,688 --> 00:12:13,650
Jestli chceš vypadat drsně,
dokázalas opak.
207
00:12:14,984 --> 00:12:16,402
Ty jsi hrozná.
208
00:12:16,486 --> 00:12:18,863
Být Annie, schovám se do skříňky.
209
00:12:18,947 --> 00:12:21,366
Neslav víc, než zvládneš. Víš, co myslím?
210
00:12:26,955 --> 00:12:29,290
VÍTEJTE U STUDENTSKÉHO SOUDU
211
00:12:31,626 --> 00:12:32,835
Hej! Držím ti místo.
212
00:12:33,586 --> 00:12:34,504
Díky, Simone.
213
00:12:50,561 --> 00:12:51,646
Co je?
214
00:12:51,729 --> 00:12:53,940
CeCe bych na soudech vážně nečekal.
215
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
Proto tu není.
216
00:12:57,235 --> 00:12:59,654
Díky, že jste obětovali pauzu na oběd
217
00:12:59,737 --> 00:13:02,115
a vítám vás na prvním studentském soudu.
218
00:13:02,573 --> 00:13:04,075
Pro ty, kdo ji neznáte,
219
00:13:04,158 --> 00:13:07,870
tohle je slečna Decaturová,
nadaná právnička a bývalý Buldok.
220
00:13:08,538 --> 00:13:09,372
Jednou Buldok…
221
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
Vždycky Buldok!
222
00:13:13,751 --> 00:13:17,088
Laskavě souhlasila,
že povede naši skupinu, takže…
223
00:13:17,714 --> 00:13:19,132
Děkuji, kouči Maddoxovi.
224
00:13:19,924 --> 00:13:21,801
Máme toho na programu hodně,
225
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
takže musíme jet rychleji, než bych ráda.
226
00:13:25,471 --> 00:13:28,266
Začněme cvičeními,
která mi pomůžou posoudit
227
00:13:28,349 --> 00:13:32,562
vaše silné stránky,
než začnu rozdělovat role.
228
00:13:33,271 --> 00:13:34,105
Zlatíčko?
229
00:13:35,481 --> 00:13:38,526
Hrajeme si na soudce, ne na svůdce.
230
00:13:41,988 --> 00:13:42,989
Jak se jmenuješ?
231
00:13:43,656 --> 00:13:45,325
- CeCe.
- CeCe.
232
00:13:45,908 --> 00:13:48,036
Tak jo, CeCe, přišla bys sem ke mně?
233
00:13:48,119 --> 00:13:49,746
Přidá se někdo dobrovolně?
234
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
Simon Spry.
235
00:13:54,584 --> 00:13:55,793
- Těší mě.
- Mě taky.
236
00:13:55,877 --> 00:13:57,879
Pane Spryi, CeCe.
237
00:13:59,213 --> 00:14:02,383
Budeme hrát debatní hry.
Jde o pohotové přemýšlení.
238
00:14:02,884 --> 00:14:06,763
Dám vám téma, nastavím časovač
a je to vaše. Jasné?
239
00:14:08,389 --> 00:14:09,974
Dobře. První téma:
240
00:14:11,100 --> 00:14:13,603
Sůl versus pepř. Teď!
241
00:14:14,103 --> 00:14:16,105
Sůl je suverénně nejlepší koření.
242
00:14:16,606 --> 00:14:19,233
Vylepší chuť téměř každého jídla.
243
00:14:19,317 --> 00:14:20,860
Sladkého i slaného. Všeho.
244
00:14:21,444 --> 00:14:22,320
Prosím tě.
245
00:14:22,403 --> 00:14:24,572
Sůl máš na plicích, když se topíš.
246
00:14:26,199 --> 00:14:27,992
Je to jednoduchá sloučenina.
247
00:14:28,326 --> 00:14:30,995
Pepř je mnohem složitější a chutnější.
248
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
Když chcete ozvláštnit slané jídlo,
249
00:14:34,832 --> 00:14:35,792
přidejte pepř.
250
00:14:35,875 --> 00:14:38,211
Argumentuješ tím, že pepř je složitější?
251
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
Kdo říká, že složité je lepší?
252
00:14:41,047 --> 00:14:44,008
Představte si bez soli míchaná vejce,
nebo sušenky!
253
00:14:44,592 --> 00:14:46,511
Ta chuť není zdaleka jednoduchá.
254
00:14:46,594 --> 00:14:48,221
Vyhrává svou všestranností.
255
00:14:48,554 --> 00:14:51,974
Promiň, já myslela,
že se bavíme o tom, co z toho je lepší,
256
00:14:52,558 --> 00:14:54,102
ne co je všestrannější.
257
00:14:55,353 --> 00:14:58,439
Proč má být přednost,
že jde sůl použít na cokoliv?
258
00:14:58,523 --> 00:15:00,191
Znamená to, že je to základ.
259
00:15:01,150 --> 00:15:03,152
A základ nemůže být nejlepší,
260
00:15:03,236 --> 00:15:05,947
takže… pepř je jasným vítězem.
261
00:15:06,906 --> 00:15:07,740
Tak jo.
262
00:15:08,783 --> 00:15:10,910
Výborná práce, oba dva.
263
00:15:11,494 --> 00:15:12,578
Výborná práce.
264
00:15:13,246 --> 00:15:14,747
Kdo půjde další?
265
00:15:15,790 --> 00:15:18,126
Téma je…
266
00:15:19,335 --> 00:15:21,295
cibulové kroužky proti hranolkům.
267
00:15:24,340 --> 00:15:26,175
Ale určitě se uvidíme.
268
00:15:28,594 --> 00:15:30,304
CeCe, máš chvilku?
269
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
Jo.
270
00:15:35,393 --> 00:15:39,439
Myslím, že máš na to,
abys byla náš hlavní obhájce.
271
00:15:41,149 --> 00:15:43,276
Co to říkáte? Všichni se mi smáli.
272
00:15:43,359 --> 00:15:44,360
Vůbec ne.
273
00:15:44,902 --> 00:15:49,657
Smáli se, protože tvé argumenty
byly vtipné, agresivní a chytré.
274
00:15:51,534 --> 00:15:52,952
Vážně ti to jde.
275
00:16:03,129 --> 00:16:05,756
Házení do kraje mi ještě úplně nejde.
276
00:16:05,840 --> 00:16:07,425
Tak hoď příště doprostřed…
277
00:16:07,508 --> 00:16:09,552
Annie to zvládne sama.
278
00:16:10,678 --> 00:16:11,762
Drž hubu!
279
00:16:11,846 --> 00:16:14,098
Kdykoliv, Townsende.
280
00:16:14,182 --> 00:16:15,099
Townsende!
281
00:16:15,975 --> 00:16:16,893
Do kanceláře.
282
00:16:20,146 --> 00:16:20,980
Nech toho.
283
00:16:22,231 --> 00:16:23,232
Užij si schůzku.
284
00:16:24,734 --> 00:16:25,735
Trenére.
285
00:16:33,159 --> 00:16:35,286
Nepouštěj si Jacksona Lewise k tělu.
286
00:16:35,369 --> 00:16:37,914
- Proč neřeknete jemu, ať mě nechá?
- Řeknu.
287
00:16:38,039 --> 00:16:39,999
Ale nejdřív si promluvím s tebou.
288
00:16:41,250 --> 00:16:42,710
Máma už s tebou mluvila.
289
00:16:44,128 --> 00:16:45,630
Mluvila. Vy nemusíte.
290
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Nechci, aby si někdo myslel,
291
00:16:53,554 --> 00:16:55,932
že ti nadržuju kvůli mámě.
292
00:16:56,015 --> 00:16:58,017
Takže na mě budete tvrdší?
293
00:16:58,601 --> 00:17:00,645
Budu s tebou nadále jednat férově,
294
00:17:01,062 --> 00:17:04,190
- jako správný trenér.
- Jo, trenér.
295
00:17:05,816 --> 00:17:06,692
Jen trenér.
296
00:17:10,196 --> 00:17:12,615
Tyi, nikdy si nebudu hrát na tvého otce,
297
00:17:13,115 --> 00:17:15,368
ať je mezi mnou a tvojí mámou cokoliv.
298
00:17:16,994 --> 00:17:20,248
Protože vím, jak to teď máte složité.
299
00:17:22,208 --> 00:17:23,668
Ale nepal tenhle most.
300
00:17:23,751 --> 00:17:25,127
To vy jste ta zápalka.
301
00:17:25,211 --> 00:17:26,379
Já to zažil, Tyi.
302
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
A když jsem se konečně chtěl ozvat,
už bylo pozdě.
303
00:17:34,345 --> 00:17:35,972
Přestal s vámi mluvit?
304
00:17:37,723 --> 00:17:38,599
Ne, umřel.
305
00:17:42,687 --> 00:17:44,522
Asi to nechceš slyšet, ale…
306
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Hele, já…
307
00:17:47,108 --> 00:17:48,568
Chtěl bych to změnit.
308
00:17:48,651 --> 00:17:50,194
Já myslel, že jde o mámu.
309
00:17:50,278 --> 00:17:51,487
Dobře. Je to…
310
00:17:52,071 --> 00:17:55,366
Kdyby tě tolik neštval,
možná tě pak štvou míň všichni.
311
00:17:55,449 --> 00:17:58,953
Ne, trenére. Mám právo
na svoje pocity a na své soukromí.
312
00:17:59,704 --> 00:18:01,497
Já rozhodnu, co ke komu cítím.
313
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
Stejně jako máma.
314
00:18:10,881 --> 00:18:12,967
Poslal bys mi sem Jacksona?
315
00:18:22,059 --> 00:18:24,854
Máš někdy pocit,
že s tebou nikdo nechce být
316
00:18:24,937 --> 00:18:27,148
kvůli jedné hloupé chybě?
317
00:18:27,231 --> 00:18:28,274
Nejsi hloupá
318
00:18:28,357 --> 00:18:30,192
a chybuje každý.
319
00:18:31,819 --> 00:18:32,737
Podle mě
320
00:18:33,738 --> 00:18:35,740
si tě Tajemný Sportovec nezaslouží
321
00:18:35,823 --> 00:18:37,825
a Ta Druhá je divná.
322
00:18:38,618 --> 00:18:39,452
Díky, Isaacu.
323
00:18:40,703 --> 00:18:41,579
Vážím si toho.
324
00:18:42,371 --> 00:18:43,372
Střední je těžká,
325
00:18:44,040 --> 00:18:45,541
zvlášť pro citlivé lidi.
326
00:18:46,667 --> 00:18:47,793
Netrap se.
327
00:18:49,420 --> 00:18:50,588
Já nebyl oblíbený
328
00:18:50,671 --> 00:18:53,966
a třikrát do týdne jsem měl dojem,
že mi pukne srdce.
329
00:18:54,050 --> 00:18:55,426
Jak jsi to zvládl?
330
00:18:55,885 --> 00:18:57,970
- Fakt to chceš vědět?
- Jasně!
331
00:18:58,429 --> 00:19:00,681
Pomohlo mi trávit čas s mámou.
332
00:19:00,765 --> 00:19:01,849
Nemůžu jí to říct.
333
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
O tom jsem ale nemluvil.
334
00:19:03,893 --> 00:19:05,770
Najdi si čas, podívej se na ni,
335
00:19:06,187 --> 00:19:07,271
buď s ní.
336
00:19:08,105 --> 00:19:09,690
A nezapomeň, že tě miluje,
337
00:19:10,775 --> 00:19:11,859
ať se děje cokoli.
338
00:19:15,905 --> 00:19:17,823
Dobře, vysvětli mi to znovu.
339
00:19:17,907 --> 00:19:21,160
Psal jsi její mámě výmluvu,
a ona tě najednou políbila?
340
00:19:22,036 --> 00:19:23,454
Byla opilá, viděls ji.
341
00:19:24,497 --> 00:19:26,207
Utnul jsem to. Nic nebylo.
342
00:19:26,999 --> 00:19:29,877
Jo, bylo to trapné,
ale myslel jsem, že to přejde
343
00:19:29,960 --> 00:19:31,921
a že se tomu pak spolu zasmějeme.
344
00:19:32,004 --> 00:19:34,090
No jo, ale pak mi poslala zprávu
345
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
a teď se chová divně, skoro jako…
346
00:19:36,717 --> 00:19:37,718
bych se jí líbil.
347
00:19:37,802 --> 00:19:40,346
Hele, lidi říkají blbosti,
když jsou opilí.
348
00:19:40,429 --> 00:19:41,847
A navíc je to Annie.
349
00:19:41,931 --> 00:19:44,600
Znáte se od plenek. Však nebude tak zle.
350
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Jsi úžasný.
351
00:19:49,730 --> 00:19:50,815
A ta pusa…
352
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Jejda! Ale vážně,
353
00:19:56,320 --> 00:19:58,864
nejlepší pusa v životě!
354
00:20:00,324 --> 00:20:02,618
Páni, brácho. Ta ji měla. Má…
355
00:20:02,702 --> 00:20:04,745
- To je láska!
- Jacksone, vrať to!
356
00:20:05,246 --> 00:20:06,414
Dej mi ten telefon.
357
00:20:06,497 --> 00:20:07,957
- My ti skočili…
- Klid.
358
00:20:08,040 --> 00:20:09,667
…na ten tvůj hrdinský čin,
359
00:20:09,750 --> 00:20:11,919
ale byl to plán, abys ji dostal sám.
360
00:20:12,002 --> 00:20:13,796
- To není pravda!
- V pohodě.
361
00:20:13,879 --> 00:20:15,256
Jsi na mladé jako táta.
362
00:20:15,673 --> 00:20:18,259
Hej! Vyloučí tě. Za to ti nestojí.
363
00:20:18,718 --> 00:20:20,886
Pořiď si smysl pro humor, Townsende.
364
00:20:32,648 --> 00:20:34,984
Poslal Annie zprávu do skupiny.
365
00:20:37,695 --> 00:20:40,114
- Proboha!
- Hele. Neboj se, jasný?
366
00:20:40,197 --> 00:20:41,866
Klid, všechno se přežene.
367
00:20:42,366 --> 00:20:43,659
Jo? Tak pojď.
368
00:20:45,578 --> 00:20:47,496
Frances mě nechala vybrat první.
369
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
Věk má své výhody, víš?
370
00:20:50,040 --> 00:20:53,461
Ale říkala jsem si, že by se ti
mohly hodit do restaurace.
371
00:20:54,044 --> 00:20:56,505
Jsou… Jsou skvostné.
372
00:20:58,507 --> 00:21:00,718
Páni! Čtvrtého července.
373
00:21:00,801 --> 00:21:02,678
Kdy to bylo? Šedesátá léta?
374
00:21:02,762 --> 00:21:03,846
Tak nějak, ukaž.
375
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
Jo, 1962!
376
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
To je super.
377
00:21:11,353 --> 00:21:12,938
Jen si vyzvednu jídlo.
378
00:21:13,022 --> 00:21:14,732
Kuřecí páj kuchaře Erika.
379
00:21:15,691 --> 00:21:16,942
Mám chutě, znáte to.
380
00:21:18,068 --> 00:21:19,487
Určitě to bude hned.
381
00:21:22,406 --> 00:21:25,868
Slečno Peggy, to já jsem předtím dal
do toho salátu mandle.
382
00:21:25,951 --> 00:21:27,369
Moc se omlouvám.
383
00:21:27,453 --> 00:21:28,996
Toho si vážím, Isaacu.
384
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
Kdyby něco, dejte vědět.
385
00:21:30,790 --> 00:21:34,835
Podívej se na to. Jessamine Juniors, 1997.
386
00:21:35,920 --> 00:21:37,546
Co jsou Jessamine Juniors?
387
00:21:37,630 --> 00:21:41,091
To bývala každý rok středoškolská soutěž.
Šlo o hodně,
388
00:21:41,717 --> 00:21:42,968
stipendium a všechno.
389
00:21:43,511 --> 00:21:45,387
- Páni. To jste vy?
- Jo.
390
00:21:45,471 --> 00:21:47,097
A slečna Helen a Maddie?
391
00:21:48,724 --> 00:21:49,642
A Mary Vaughn!
392
00:21:53,145 --> 00:21:55,898
Slečno Peggy, neměla byste tam být taky?
393
00:21:55,981 --> 00:21:57,650
Rodiče byli chvíli od sebe
394
00:21:57,733 --> 00:22:00,402
a s matkou jsme ten rok žili v Memphisu.
395
00:22:01,028 --> 00:22:02,363
Asi jsem to prošvihla.
396
00:22:03,364 --> 00:22:04,198
Noreen,
397
00:22:04,573 --> 00:22:07,201
máš tam ještě špenátový salát
kvůli železu.
398
00:22:08,911 --> 00:22:09,995
Moje dítě!
399
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
Už jsi měla během těhotenství bolesti?
400
00:22:17,753 --> 00:22:20,297
- Je bolest ostrá, nebo tupá?
- Hodně ostrá.
401
00:22:21,257 --> 00:22:23,259
- Bolí tě nohy nebo hrudník?
- Ne.
402
00:22:24,468 --> 00:22:26,554
- A není ti špatně?
- Teď ne.
403
00:22:29,723 --> 00:22:30,850
Můžeš se postavit?
404
00:22:35,521 --> 00:22:37,064
Nadechni se a zadrž dech.
405
00:22:37,481 --> 00:22:38,816
Zkus uvolnit svaly.
406
00:22:39,984 --> 00:22:42,903
Dobře, teď pomalu vydechni.
407
00:22:47,658 --> 00:22:48,617
Už je to lepší.
408
00:22:50,536 --> 00:22:52,538
Páni, mnohem lepší.
409
00:22:52,621 --> 00:22:53,706
Ještě nádech.
410
00:22:54,415 --> 00:22:55,875
Mám zavolat Billovi?
411
00:22:55,958 --> 00:22:57,167
Ne.
412
00:22:57,251 --> 00:23:00,504
Je to úžasné,
ale přešlo to tak rychle, jak to začalo.
413
00:23:00,838 --> 00:23:03,591
Buráček si asi chtěl udělat víc místa.
414
00:23:03,674 --> 00:23:07,511
Když se postavíš, tak má víc místa.
To mrně má pěkně ostré lokty.
415
00:23:08,345 --> 00:23:09,889
Isaacu, dones jí vodu.
416
00:23:09,972 --> 00:23:11,181
Jsem v pořádku.
417
00:23:11,640 --> 00:23:15,686
Jen žádný povyk.
Jen… potřebuju dýchat, to je celé.
418
00:23:16,687 --> 00:23:17,813
Díky, Eriku.
419
00:23:21,066 --> 00:23:22,401
Jsi vážně v pořádku?
420
00:23:22,860 --> 00:23:23,694
To je dobré.
421
00:23:46,884 --> 00:23:48,052
Tak jo, dámy.
422
00:23:48,135 --> 00:23:49,178
To vypadá dobře.
423
00:23:50,971 --> 00:23:54,600
Na náš oficiálně první týden podnikání.
424
00:23:55,392 --> 00:23:57,311
A vyklopit!
425
00:23:57,394 --> 00:23:58,228
A je to.
426
00:24:00,022 --> 00:24:00,856
Je to…
427
00:24:01,315 --> 00:24:02,524
opravdu se to stalo
428
00:24:03,150 --> 00:24:05,653
a mě překvapilo, jak je to děsivé.
429
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
Zvykneš si.
430
00:24:07,279 --> 00:24:08,489
O tom pochybuju.
431
00:24:08,948 --> 00:24:10,950
Jde to pomaleji, než jsme čekaly.
432
00:24:11,033 --> 00:24:13,118
Trotter dnes měl na lekci tři lidi.
433
00:24:13,202 --> 00:24:16,497
Nemáme otevřeno ani týden.
Musíme tomu dát čas.
434
00:24:16,580 --> 00:24:19,667
To je pravda, ale já nevím.
435
00:24:19,750 --> 00:24:22,252
Nevím, jak dlouho vydržíme tenhle zápřah.
436
00:24:22,336 --> 00:24:24,296
Zatím si nemůžeme najít výpomoc,
437
00:24:24,380 --> 00:24:26,507
jak jsme plánovaly.
438
00:24:26,966 --> 00:24:29,802
Já vím, že jsme všechny
vyčerpané a ve stresu,
439
00:24:29,885 --> 00:24:33,430
ale… jestli to půjde takhle dál,
něco vymyslíme.
440
00:24:33,889 --> 00:24:37,267
Jak jsi mohla Calovi kývnout
na ty studentské soudy,
441
00:24:37,351 --> 00:24:39,144
- jak to stíháš?
- Paní chytrá,
442
00:24:39,687 --> 00:24:42,064
já myslela, že zrovna ty pochopíš,
443
00:24:42,147 --> 00:24:44,775
jak těžké je říct „ne“ Calu Maddoxovi.
444
00:24:44,858 --> 00:24:45,693
Jo, to je.
445
00:24:45,776 --> 00:24:47,152
Bůh vás dvě chraň.
446
00:24:50,072 --> 00:24:51,824
Vezme mě na opravdové rande.
447
00:24:51,907 --> 00:24:54,994
Ty jo! Kam jdete?
448
00:24:55,077 --> 00:24:56,412
To nevím.
449
00:24:56,787 --> 00:25:00,708
Řekla jsem mu, že nechci,
aby lidi mluvili,
450
00:25:00,791 --> 00:25:03,085
a on řekl, že to vyřeší.
451
00:25:03,752 --> 00:25:05,796
- Nevím, co čekat.
- Páni.
452
00:25:06,463 --> 00:25:09,091
Muž, který zvládne všechno zařídit sám?
453
00:25:09,174 --> 00:25:12,177
To jsi vážně našla jednorožce.
454
00:25:12,261 --> 00:25:14,805
- Já nevím.
- Jednorožec s pekáčem buchet.
455
00:25:16,682 --> 00:25:18,308
Na to se napiju.
456
00:25:28,110 --> 00:25:30,487
SIMON: O TOMHLE BYS MĚLA VĚDĚT.
457
00:25:30,571 --> 00:25:33,824
JACKSON: JESTLI TO NEVÍTE, ČTĚTE!
ANNIE SI VYLILA SRDCE!
458
00:25:37,786 --> 00:25:39,997
Tyler Townsend je mrtvý.
459
00:25:43,042 --> 00:25:46,128
WTF?
460
00:25:55,679 --> 00:25:58,891
JÁ TO NEBYL!!!
461
00:26:00,434 --> 00:26:01,769
Co je s tebou a Annie?
462
00:26:01,852 --> 00:26:03,312
Nech to. Tomu nerozumíš.
463
00:26:03,395 --> 00:26:04,813
- Zajdu za ní.
- Ne!
464
00:26:04,897 --> 00:26:06,231
To je mezi námi dvěma.
465
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Jak jsi mohl?
466
00:26:19,369 --> 00:26:22,998
To jsem nebyl já.
Jackson to slyšel a vzal mi telefon…
467
00:26:23,082 --> 00:26:24,500
Ty jsi to pouštěl?
468
00:26:24,583 --> 00:26:27,336
Ne, jenom Gabovi.
469
00:26:27,419 --> 00:26:29,505
Myslel jsem, že jsme tam sami.
470
00:26:30,464 --> 00:26:32,341
Jsme nejlepší kámoši. Já musel.
471
00:26:32,424 --> 00:26:34,593
Vážně? Musel jsi o tom mluvit?
472
00:26:35,511 --> 00:26:37,888
To je zvláštní, protože mně se vyhýbáš,
473
00:26:37,971 --> 00:26:39,223
kudy chodíš.
474
00:26:40,724 --> 00:26:42,267
Vědí to všichni!
475
00:26:42,726 --> 00:26:44,978
Stačilo, že mě pár lidí vidělo opilou,
476
00:26:45,062 --> 00:26:47,523
ale jak se mám ukázat ve škole,
477
00:26:47,606 --> 00:26:50,484
když mě všichni slyšeli
blábolit jako blbce?
478
00:26:50,567 --> 00:26:51,902
Mrzí mě to, Annie.
479
00:26:51,985 --> 00:26:55,364
Vypadni! Nechci tě vidět
a nechci s tebou mluvit.
480
00:26:55,447 --> 00:26:57,658
Nechtěl jsem, aby se to stalo!
481
00:26:57,950 --> 00:27:00,160
Tak jsi měl smazat tu blbou zprávu!
482
00:27:00,244 --> 00:27:02,538
Tak jo, dobře! Podělal jsem to.
483
00:27:02,955 --> 00:27:05,415
- Já jsem nemyslel!
- Tak aby bylo jasno,
484
00:27:05,499 --> 00:27:07,835
já nepřemýšlela, když jsem tě políbila.
485
00:27:07,918 --> 00:27:10,546
Byla jsem opilá. Nic to neznamenalo.
486
00:27:12,506 --> 00:27:14,967
A teď odejdi. Běž!
487
00:27:53,630 --> 00:27:54,965
Nemáš být ve škole?
488
00:27:55,048 --> 00:27:57,885
Pouští mě na oběd ven…
dvakrát za pololetí.
489
00:28:06,059 --> 00:28:08,687
Jo, teď už zvládnu zbytek dne.
490
00:28:10,189 --> 00:28:13,192
Vlastně jsem tu pracovně,
ale tohle byl pěkný bonus.
491
00:28:13,775 --> 00:28:16,486
Řekneš už mi, kam mě zítra vezmeš?
492
00:28:16,570 --> 00:28:17,779
To by nebyla zábava.
493
00:28:17,863 --> 00:28:19,323
Ať vím, co na sebe.
494
00:28:19,948 --> 00:28:22,117
Vezmi si něco pohodlného.
495
00:28:22,743 --> 00:28:24,244
Taková mužská odpověď.
496
00:28:25,287 --> 00:28:28,957
Slibuju, že nás nikdo nebude rušit,
sledovat ani soudit.
497
00:28:29,625 --> 00:28:31,877
Chci tě celou jen pro sebe.
498
00:28:40,886 --> 00:28:42,596
Běžím, přijdu pozdě do školy.
499
00:28:45,557 --> 00:28:46,516
Ahoj.
500
00:28:50,729 --> 00:28:53,106
Slyšela jsem o té zprávě od Annie.
501
00:28:53,649 --> 00:28:54,483
To je na prd.
502
00:28:55,817 --> 00:28:56,902
To jo.
503
00:28:58,153 --> 00:28:59,571
Já myslela, že každý ví,
504
00:28:59,655 --> 00:29:02,449
že jste s Annie spíš jako sourozenci.
505
00:29:03,742 --> 00:29:05,661
To jsi asi jediná, kdo to chápe.
506
00:29:06,370 --> 00:29:09,039
Ne. Puberťáci potřebují drama.
507
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Celé tohle město potřebuje drama.
508
00:29:12,042 --> 00:29:13,043
Už mi leze krkem.
509
00:29:15,003 --> 00:29:16,964
Když mám takovýhle den,
510
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
jediné, co mi pomůže, je pustit si film.
511
00:29:20,300 --> 00:29:22,261
To má k odchodu z města nejblíž.
512
00:29:24,429 --> 00:29:27,391
V multikině v Castlewoodu
dávají nový horor.
513
00:29:30,143 --> 00:29:31,270
To je dobrý nápad.
514
00:29:31,937 --> 00:29:33,313
- Zajedem tam.
- Super.
515
00:29:34,439 --> 00:29:36,191
- Tys je koupil.
- Ne.
516
00:29:36,275 --> 00:29:38,318
Vyrobils je, nebo jsi je koupili?
517
00:29:38,860 --> 00:29:40,153
No… Ahoj!
518
00:29:40,237 --> 00:29:42,864
Kdy jsi dostal povolení chodit do kuchyně?
519
00:29:42,948 --> 00:29:44,199
Promiň, jsem tu…
520
00:29:44,283 --> 00:29:46,410
Ahoj Cale. Hned jsem zpátky.
521
00:29:46,952 --> 00:29:48,870
- Co?
- Rád jsem tě viděl.
522
00:29:58,255 --> 00:30:00,674
O čem se ti dva můžou bavit?
523
00:30:01,633 --> 00:30:04,261
Hádám, že buď o baseballu, nebo o pečivu.
524
00:30:05,554 --> 00:30:07,222
Že by o baseballovém pečivu?
525
00:30:07,306 --> 00:30:08,515
Dobře. Přestaň.
526
00:30:25,115 --> 00:30:25,949
Ahoj.
527
00:30:26,575 --> 00:30:27,951
Co že jsi ještě vzhůru?
528
00:30:28,035 --> 00:30:29,828
Chtěla jsem ti dát dobrou noc.
529
00:30:30,329 --> 00:30:31,163
Tak jo.
530
00:30:34,666 --> 00:30:35,500
Mám tě ráda.
531
00:30:36,918 --> 00:30:38,462
Já tebe taky, zlatíčko.
532
00:30:54,144 --> 00:30:55,812
Kámo, cože?
533
00:30:56,730 --> 00:30:57,689
Proč?
534
00:30:58,523 --> 00:30:59,816
Jen jsme šli ven.
535
00:31:00,359 --> 00:31:02,069
A dost. Vím, že se ti nelíbí.
536
00:31:02,152 --> 00:31:03,028
Je v pohodě.
537
00:31:04,571 --> 00:31:08,283
A kdybych s ní chodil,
aspoň všichni pochopí to s Annie.
538
00:31:08,825 --> 00:31:10,702
Jo, chytrý tah.
539
00:31:11,161 --> 00:31:12,371
To dopadne dobře.
540
00:31:14,373 --> 00:31:16,625
NEJSTE SAMI.
PODPŮRNÁ SKUPINA PRO PTSP
541
00:31:21,963 --> 00:31:23,173
Ahoj Eriku.
542
00:31:23,840 --> 00:31:24,841
Rád tě vidím.
543
00:31:25,842 --> 00:31:28,345
Můžu ti nějak pomoct?
544
00:31:30,138 --> 00:31:31,348
Ne. Já…
545
00:31:36,228 --> 00:31:38,980
Musíš být veterán,
aby ses mohl zúčastnit?
546
00:31:40,524 --> 00:31:42,484
Ne, všichni jsou vítáni.
547
00:31:43,944 --> 00:31:44,945
Pojď dál.
548
00:31:45,612 --> 00:31:46,530
Přidej se.
549
00:32:09,761 --> 00:32:11,555
- Ahoj.
- Ahoj.
550
00:32:16,351 --> 00:32:19,020
Jsem tak rád,
že dnes nebyla schůze obhajoby.
551
00:32:19,104 --> 00:32:21,273
- Potřebuju pauzu.
- To jsme dva.
552
00:32:23,984 --> 00:32:26,403
Nadešel čas na trapnou konverzaci o tom,
553
00:32:26,486 --> 00:32:28,363
kdo napíše práci na soudy.
554
00:32:28,447 --> 00:32:30,866
No, oba máme nepopiratelné předsudky.
555
00:32:31,324 --> 00:32:32,159
To je pravda.
556
00:32:32,617 --> 00:32:34,494
Asi existuje jen jedno řešení.
557
00:32:34,578 --> 00:32:35,454
Souhlas.
558
00:32:37,122 --> 00:32:38,623
Kámen, nůžky, papír.
559
00:32:40,750 --> 00:32:42,586
Nebo, a je to skandální nápad,
560
00:32:43,211 --> 00:32:45,881
bych já mohla zařídit fotky
a ty napíšeš text.
561
00:32:47,340 --> 00:32:48,175
Jo.
562
00:32:48,717 --> 00:32:49,551
Tak jo.
563
00:32:54,264 --> 00:32:55,182
CeCe.
564
00:32:56,475 --> 00:32:57,517
Kampak jdeš?
565
00:32:57,976 --> 00:33:00,770
Nechávám studenských soudů.
Není čas.
566
00:33:02,230 --> 00:33:05,066
CeCe, přicházíš o velkou příležitost.
567
00:33:06,401 --> 00:33:09,070
A o šanci ukázat,
že ti jde o víc než o kluky,
568
00:33:09,154 --> 00:33:11,323
oblečení a uštěpačné poznámky.
569
00:33:33,261 --> 00:33:34,262
Děkuju.
570
00:33:36,556 --> 00:33:39,184
Nechápu. Myslela jsem, že jdeme na večeři.
571
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Jdeme.
572
00:33:42,354 --> 00:33:43,188
Věř mi.
573
00:33:46,816 --> 00:33:50,070
LÁZNĚ NA ROHU
574
00:33:51,154 --> 00:33:54,324
Jak jsi to připravil přímo mně před očima?
575
00:33:54,824 --> 00:33:56,576
Nikdy neprozrazuju tajemství.
576
00:33:58,036 --> 00:34:00,622
Byla jsem tu ani ne před třemi hodinami.
577
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Děkuju.
578
00:34:06,378 --> 00:34:08,547
DOBROU CHUŤ!
ERIK
579
00:34:08,630 --> 00:34:11,466
Jsi chytrý muž, Cale Maddoxi.
580
00:34:16,054 --> 00:34:18,056
Na večer bez vyrušování.
581
00:34:19,015 --> 00:34:21,017
Dobře. To zní hezky.
582
00:34:23,520 --> 00:34:25,730
To bylo výborné, miláčku.
583
00:34:25,814 --> 00:34:27,857
- Moc děkuju.
- Děkuju.
584
00:34:27,941 --> 00:34:30,610
Beruško, máš dost? Jo? Fajn.
585
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
- Co ty, chlape? V pohodě?
- Jo.
586
00:34:33,238 --> 00:34:34,364
Dobře.
587
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
- Díky.
- Jasný.
588
00:34:38,660 --> 00:34:40,745
Můžu si dát ještě zmrzlinový pohár?
589
00:34:40,829 --> 00:34:42,581
S tím jsem nepočítala, zlato,
590
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
ale mám tu ještě zmrzlinu od minule.
591
00:34:45,458 --> 00:34:46,668
Ale nejdřív
592
00:34:46,751 --> 00:34:48,295
s vámi Noreen a já
593
00:34:48,378 --> 00:34:50,922
chceme něco důležitého probrat.
594
00:34:52,048 --> 00:34:54,092
Budujeme novou rodinu
595
00:34:54,551 --> 00:34:56,553
a vy jste její důležitá součást,
596
00:34:57,596 --> 00:35:00,599
takže chceme,
abyste přišli na naši svatbu!
597
00:35:01,349 --> 00:35:03,602
Katie, mohla bys nám jít za družičku.
598
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Můžu si vzít své milované boty
a nové šaty?
599
00:35:06,855 --> 00:35:07,897
Ano, samozřejmě.
600
00:35:08,315 --> 00:35:11,943
A Kyle, říkala jsem si,
že bys nám mohl zazpívat.
601
00:35:12,027 --> 00:35:13,194
Co ty na to?
602
00:35:14,321 --> 00:35:15,864
A Tylere,
603
00:35:16,573 --> 00:35:18,325
nenapadá mě nikdo lepší,
604
00:35:18,408 --> 00:35:20,785
kdo by mohl stát vedle mě, takže…
605
00:35:22,454 --> 00:35:24,456
Chtěl bych, abys mi šel za svědka.
606
00:35:28,752 --> 00:35:30,295
Kyle, Katie, půjdeme domů.
607
00:35:30,378 --> 00:35:32,005
Ale já chci zmrzlinu.
608
00:35:32,088 --> 00:35:33,298
Samozřejmě, zlato.
609
00:35:36,259 --> 00:35:37,344
Dáme si něco doma.
610
00:35:37,427 --> 00:35:38,970
- Tylere, počkej.
- Ne.
611
00:35:43,642 --> 00:35:46,311
Je to výborné. Erik se překonal.
612
00:35:47,604 --> 00:35:49,147
Počkej, až uvidíš dezert.
613
00:35:49,814 --> 00:35:51,191
Počkat, něco mi uniklo?
614
00:35:55,195 --> 00:35:56,821
Servíruje se u vířivky.
615
00:35:57,572 --> 00:35:58,573
Vážně?
616
00:36:04,454 --> 00:36:05,413
Maddie…
617
00:36:07,207 --> 00:36:08,416
máš tři děti.
618
00:36:09,000 --> 00:36:09,918
Vezmi to.
619
00:36:13,755 --> 00:36:14,631
Omlouvám se.
620
00:36:21,513 --> 00:36:23,556
- Jsou všichni v pořádku?
- Jo.
621
00:36:26,893 --> 00:36:29,729
Bill a Noreen chtějí,
aby jim šly děti na svatbu.
622
00:36:32,023 --> 00:36:34,025
Zjevně to nedopadlo moc dobře.
623
00:36:35,193 --> 00:36:37,278
Ani nevím, co jim mám odpovědět.
624
00:36:40,865 --> 00:36:42,492
Chci ti udělat život lepší…
625
00:36:43,952 --> 00:36:45,370
ne ti ho komplikovat.
626
00:36:47,539 --> 00:36:48,707
Odvezu tě domů.
627
00:36:55,755 --> 00:36:57,132
Díky za dnešek.
628
00:37:04,097 --> 00:37:05,181
Teď už to zvládnu.
629
00:37:06,683 --> 00:37:07,726
Když myslíš.
630
00:37:09,144 --> 00:37:10,019
Jo.
631
00:37:12,313 --> 00:37:14,816
- Dobrou noc.
- Dobrou. Ještě jednou dík.
632
00:37:37,714 --> 00:37:38,923
Sluší ti to.
633
00:37:39,007 --> 00:37:40,425
Díky, žes přivezl děti.
634
00:37:40,967 --> 00:37:43,303
Ne že by se mnou chtěly být v autě.
635
00:37:46,639 --> 00:37:50,101
Asi se ti doneslo,
že jsme je pozvali na svatbu.
636
00:37:51,770 --> 00:37:53,188
Měls mi to říct předem.
637
00:37:54,397 --> 00:37:55,440
Měli jsme dohodu.
638
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
Chceš spolupracovat?
639
00:37:57,442 --> 00:37:58,943
To tohle není.
640
00:37:59,027 --> 00:38:02,989
Ale to neznamená,
že musí dělat takové scény.
641
00:38:05,408 --> 00:38:06,910
Přísahám Bohu, Bille,
642
00:38:06,993 --> 00:38:09,746
někdy mám pocit,
že ti Bůh nedal špetku rozumu.
643
00:38:09,829 --> 00:38:11,247
Přepadl jsi je.
644
00:38:12,040 --> 00:38:14,209
Ještě ani nemáme rozvodové papíry.
645
00:38:18,755 --> 00:38:19,631
Máš pravdu.
646
00:38:25,345 --> 00:38:26,221
Máš pravdu.
647
00:38:27,222 --> 00:38:28,056
Stačí?
648
00:38:29,766 --> 00:38:32,060
Měl jsem ti to říct předem.
649
00:38:36,105 --> 00:38:36,940
Já jen…
650
00:38:38,900 --> 00:38:42,612
snažím se udržet vztah s dětmi,
651
00:38:42,695 --> 00:38:43,696
víš, a…
652
00:38:45,156 --> 00:38:48,284
Myslel jsem, že mít je na svatbě
by tomu pomohlo.
653
00:38:49,369 --> 00:38:51,496
Nechápu, jak jsi k tomuhle dospěl.
654
00:39:13,184 --> 00:39:14,060
Jsi v pořádku?
655
00:39:14,727 --> 00:39:15,603
Ne.
656
00:39:17,939 --> 00:39:19,148
To po mně nechtěj.
657
00:39:20,233 --> 00:39:21,192
Jistěže ne.
658
00:39:25,321 --> 00:39:28,366
Tylere, máš plné právo
být na svého otce naštvaný.
659
00:39:31,953 --> 00:39:33,872
Ale on a Noreen se berou.
660
00:39:34,497 --> 00:39:36,332
Zase budeš velký brácha!
661
00:39:38,459 --> 00:39:39,335
Já vím.
662
00:39:43,423 --> 00:39:48,219
Tylere, musíš si rozmyslet,
jaký vztah chceš mít s otcem do budoucna.
663
00:39:51,764 --> 00:39:54,225
Neodmítej pozvání na tu svatbu kvůli mně.
664
00:39:56,978 --> 00:39:58,187
Můžeš ho odmítnout.
665
00:39:59,063 --> 00:40:00,732
Ale taky ho můžeš přijmout.
666
00:40:05,028 --> 00:40:07,155
Jakkoliv se rozhodneš, jsem s tebou.
667
00:40:17,415 --> 00:40:18,333
Miláčku.
668
00:40:28,593 --> 00:40:29,844
Mám tě ráda.
669
00:40:29,928 --> 00:40:31,179
Já tebe taky.
670
00:40:35,642 --> 00:40:37,185
Katie a Kyle byli nadšení.
671
00:40:39,354 --> 00:40:40,939
Proč to Ty musel zkazit?
672
00:40:41,856 --> 00:40:43,858
To nechtěl, miláčku.
673
00:40:46,444 --> 00:40:48,696
A co tedy chtěl?
674
00:40:49,989 --> 00:40:50,907
Já nevím.
675
00:40:52,367 --> 00:40:53,493
Neptal jsem se.
676
00:40:55,995 --> 00:40:57,872
Tos měl. Dluží ti vysvětlení.
677
00:40:57,956 --> 00:40:58,790
Jsi jeho otec.
678
00:40:58,873 --> 00:40:59,791
Tyler…
679
00:41:00,917 --> 00:41:02,460
mi nic nedluží.
680
00:41:05,922 --> 00:41:08,925
No tak.
681
00:41:09,968 --> 00:41:11,135
Teď mě poslouchej.
682
00:41:13,262 --> 00:41:17,934
Chci, aby ta svatba byla taková,
jakou jsi vždycky chtěla. Vážně.
683
00:41:19,602 --> 00:41:22,522
Ale nemůžu své děti nutit,
aby to chtěly taky.
684
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
Díky němu aspoň vím, na čem jsme.
685
00:41:29,821 --> 00:41:30,655
No tak.
686
00:41:42,041 --> 00:41:43,543
Už děláš i v kavárně?
687
00:41:45,253 --> 00:41:48,589
Beru vážně své závazky
vůči lázním i vůči kafi.
688
00:41:50,633 --> 00:41:55,096
Slyšela jsem o té večeři
pro Maddie a Cala.
689
00:41:56,139 --> 00:41:58,516
Nevěděla jsem, že jsi takový romantik.
690
00:41:58,599 --> 00:42:00,476
Zřejmě jsem samé překvapení!
691
00:42:02,770 --> 00:42:05,231
POJEĎ ZA MNOU NA VÍKEND DO CHICAGA
692
00:42:06,774 --> 00:42:08,985
Miluju spontánní muže.
693
00:42:09,068 --> 00:42:10,945
RÁDA BYCH, ALE MÁM MOC TERMÍNŮ.
694
00:42:11,029 --> 00:42:12,572
To mě vůbec nepřekvapuje.
695
00:42:31,007 --> 00:42:31,924
Bože.
696
00:42:32,008 --> 00:42:33,301
NECH UŽ TOHO.
697
00:42:35,219 --> 00:42:36,345
Citron a pistácie?
698
00:42:41,267 --> 00:42:42,351
Děkuju.
699
00:43:04,624 --> 00:43:06,292
Pro ty, co hrají s námi,
700
00:43:06,375 --> 00:43:09,170
mám 150 mg/dl
a jedla jsem před dvěma hodinami.
701
00:43:12,840 --> 00:43:15,551
Je to dobrá hodnota,
nebo je to trochu moc?
702
00:43:17,220 --> 00:43:19,055
Proč si myslíš, že to vím?
703
00:43:19,138 --> 00:43:20,723
Protože jsi byl záchr…
704
00:43:22,517 --> 00:43:24,143
Pojď. Musíme si promluvit.
705
00:43:29,816 --> 00:43:31,609
Proč se hrabeš v mé minulosti?
706
00:43:31,692 --> 00:43:33,778
Ne! Já jen… jak jsi věděl co dělat,
707
00:43:33,861 --> 00:43:35,655
když šéfka upadla, a s Noreen…
708
00:43:35,738 --> 00:43:38,699
Ne. Už tě nějakou dobu sleduju.
709
00:43:39,367 --> 00:43:42,120
O všechny se zajímáš,
ptáš se na moc otázek.
710
00:43:42,203 --> 00:43:43,871
Jo. Šéfka se o tom zmínila.
711
00:43:43,955 --> 00:43:45,331
To se nikdy nestalo.
712
00:43:45,873 --> 00:43:48,000
Šéfka to neví. Neví to nikdo.
713
00:43:48,876 --> 00:43:51,170
Zeptám se tě naposledy po dobrém.
714
00:43:51,254 --> 00:43:54,132
Kdo jsi a proč tě zajímá moje minulost?
715
00:43:54,215 --> 00:43:56,134
Nech to být. Nemyslím to špatně.
716
00:43:56,217 --> 00:43:58,219
Isaacu, chci slyšet pravdu!
717
00:43:59,220 --> 00:44:02,348
Hledám svého otce a myslel jsem,
že to můžeš být ty!
718
00:44:05,101 --> 00:44:08,312
Jsem adoptovaný.
Snažím se najít rodiče. Myslel jsem…
719
00:44:14,402 --> 00:44:15,570
Tak to ses spletl.
720
00:44:18,531 --> 00:44:19,657
Já nemám děti.