1
00:00:06,298 --> 00:00:10,761
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,810 --> 00:01:01,270
JACÍ BLÁZNI JSOU TI LIDÉ
3
00:01:08,110 --> 00:01:09,653
Co sis sakra myslel?
4
00:01:09,736 --> 00:01:12,239
Hej, tímhle tónem se mnou nemluv, ano?
5
00:01:12,864 --> 00:01:14,491
Tyler je slušný a je mu 16.
6
00:01:14,575 --> 00:01:16,952
- Můj syn může mít auto…
- Náš syn!
7
00:01:17,202 --> 00:01:18,954
Je to náš syn, Bille.
8
00:01:19,037 --> 00:01:21,707
Nemůžeš dělat
takováhle rozhodnutí beze mě.
9
00:01:21,790 --> 00:01:23,417
Spolupracujeme, vzpomínáš?
10
00:01:23,500 --> 00:01:25,043
Ty nechceš spolupracovat,
11
00:01:25,127 --> 00:01:26,795
nedáváš mi žádný prostor.
12
00:01:26,878 --> 00:01:28,922
Jen chceš schvalovat všechno,
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,090
co navrhnu já.
14
00:01:30,173 --> 00:01:32,676
Ne, Bille, chci, abys mě respektoval.
15
00:01:33,302 --> 00:01:35,554
Tak proč nemůžu do ničeho mluvit?
16
00:01:35,637 --> 00:01:37,639
Nevkládej mi slova do úst.
17
00:01:37,723 --> 00:01:40,642
Podle tebe mám pravdu,
jen když s tebou souhlasím.
18
00:01:40,726 --> 00:01:42,060
Já chci spolupracovat…
19
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
- To táta neměl dělat.
- …proti mně.
20
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
Ty si stěžuješ, že ti táta koupil auto?
21
00:01:47,357 --> 00:01:49,151
Jen chce mít nad mámou navrch.
22
00:01:49,276 --> 00:01:51,903
Proč by to jinak dělal před půlkou města?
23
00:01:52,487 --> 00:01:54,573
Jen chce dělat dojem, jako obvykle.
24
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
A jako obvykle ublíží mámě.
25
00:01:57,659 --> 00:01:59,911
Tak proč mu neřekneš, že ho nechceš?
26
00:02:00,871 --> 00:02:02,331
Proč tě to vůbec zajímá?
27
00:02:02,873 --> 00:02:05,167
Stejně jsi rád, že tě táta zbožňuje.
28
00:02:05,500 --> 00:02:08,003
Chodí na všechny zápasy,
bere tě na Braves,
29
00:02:08,086 --> 00:02:09,504
pořád se s tebou chlubí.
30
00:02:10,422 --> 00:02:12,799
Nadáváš, ale jsi rád, že vždycky stojí…
31
00:02:13,550 --> 00:02:14,384
za tebou.
32
00:02:16,011 --> 00:02:17,012
Nechoď tam.
33
00:02:17,554 --> 00:02:18,972
Táta mě ani neuvidí.
34
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
Víš, co je tvůj problém?
35
00:02:22,601 --> 00:02:24,061
Kdo nás vezme do školy?
36
00:02:24,728 --> 00:02:25,896
Dnes jdete pěšky.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
SIMON: CO TO INTERVIEW?
38
00:02:42,371 --> 00:02:46,625
Vrátila jsem ti telefon pod podmínkou,
že na něj nebudeš koukat u stolu.
39
00:02:46,708 --> 00:02:49,336
A odkdy vůbec snídáme u stolu?
40
00:02:49,419 --> 00:02:50,921
Dělávaly jsme to.
41
00:02:51,963 --> 00:02:53,715
Když mi bylo tak osm.
42
00:02:53,799 --> 00:02:56,551
Neměly jsme teď dost času spolu mluvit,
43
00:02:56,635 --> 00:03:00,597
takže odteď budeme mít rodinné snídaně
44
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
a ty mi budeš povídat,
co je pro tebe zrovna v životě důležité.
45
00:03:04,893 --> 00:03:08,855
Jedna z nejdůležitějších věcí
pro mě teď jsou studentské soudy…
46
00:03:10,273 --> 00:03:12,484
Nechceš, aby teta Helen čekala, ne?
47
00:03:16,071 --> 00:03:17,114
Hezký den.
48
00:03:25,914 --> 00:03:28,625
Simone, můžeš být trochu ostřejší.
49
00:03:28,709 --> 00:03:30,794
Neboj se být Buldok, jo?
50
00:03:30,877 --> 00:03:35,382
A Kyle, můžeš trochu potlačit
svého vnitřního Atticuse Finche?
51
00:03:36,967 --> 00:03:39,344
Tak jo, malá připomínka k oblékání.
52
00:03:39,428 --> 00:03:41,179
Tohle je formální oděv,
53
00:03:41,263 --> 00:03:45,016
takže kalhoty s puky, sukně po kolena
či nedělní oblek.
54
00:03:45,100 --> 00:03:48,687
Pokud byste si to nevzali
mezi babiččiny kamarádky z kostela,
55
00:03:48,770 --> 00:03:50,731
nechci to vidět v soudní síni.
56
00:03:50,814 --> 00:03:52,899
Dobře. Výborně.
57
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Uvidíme se ve čtvrtek. Jo.
58
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
CeCe, můžeš na chvilku?
59
00:04:03,410 --> 00:04:06,079
Promiň. Ukaž, pomůžu ti.
60
00:04:06,163 --> 00:04:07,122
Děkuju.
61
00:04:10,584 --> 00:04:13,003
- Co jsem udělala špatně?
- Vůbec nic.
62
00:04:13,086 --> 00:04:15,589
Jde jen o tvé oblečení k soudu.
63
00:04:15,672 --> 00:04:17,674
- A co s ním?
- Nečekám,
64
00:04:17,758 --> 00:04:20,927
že má moc puberťaček
v šatníku kostýmek.
65
00:04:21,344 --> 00:04:23,472
Ne, já na to moc nejsem.
66
00:04:23,555 --> 00:04:27,517
V Castlewoodu je skvělý komisní obchod,
zajeď se tam podívat.
67
00:04:27,601 --> 00:04:29,603
Já tam chodím pořád. Za hubičku.
68
00:04:30,145 --> 00:04:32,856
A dobrý kostým ti vydrží
minimálně do vysoké.
69
00:04:33,315 --> 00:04:35,192
- Podívám se tam.
- Dobře.
70
00:04:36,568 --> 00:04:38,487
Nehádal bych CeCe na oblíbence.
71
00:04:39,029 --> 00:04:41,198
Teta Helen chce za mazlíčka hada.
72
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
Dobré ráno, šéfe.
73
00:04:47,245 --> 00:04:48,789
Ne, dobré ráno bych měla,
74
00:04:48,872 --> 00:04:52,501
kdybych měla nadpřirozenou schopnost
komunikace s puberťáky.
75
00:04:54,127 --> 00:04:55,295
Dáš si snídani?
76
00:04:55,378 --> 00:04:58,215
Ne, já jsem udělala skvělou snídani.
77
00:04:58,298 --> 00:05:00,675
Zdravou, vydatnou, dokonale vyváženou.
78
00:05:01,134 --> 00:05:04,554
Jiné děti by plakaly
jen nad těmi palačinkami.
79
00:05:04,638 --> 00:05:05,847
Annie je to fuk.
80
00:05:06,556 --> 00:05:07,891
Kolik jsi toho snědla?
81
00:05:08,934 --> 00:05:10,477
Přešla mě chuť.
82
00:05:10,560 --> 00:05:12,938
To máš štěstí, že pracuješ v kuchyni.
83
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
Jsi úplná pečovatelka.
84
00:05:18,026 --> 00:05:20,737
Říkal ti doktor Howie
o prožívání přítomnosti?
85
00:05:21,196 --> 00:05:24,491
Jo. Ale meditace není nic pro mě.
86
00:05:24,908 --> 00:05:27,953
Trochu mě překvapuje,
že ti to musím říkat.
87
00:05:28,036 --> 00:05:30,914
Spíš jde o to,
brát na vědomí, jak se cítíš,
88
00:05:31,748 --> 00:05:32,791
co cítíš.
89
00:05:34,042 --> 00:05:35,627
To jde více způsoby.
90
00:05:36,044 --> 00:05:39,214
Přijď sem za mnou zítra brzy ráno
a já ti to ukážu.
91
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
- Tak jo.
- Jo?
92
00:05:43,552 --> 00:05:45,053
- Koukej přijít.
- Přijdu.
93
00:05:45,136 --> 00:05:46,054
Tak jo!
94
00:05:46,137 --> 00:05:48,473
Jen aby to stálo za to vstávání.
95
00:05:55,230 --> 00:05:56,439
Díky, žes přišla.
96
00:05:58,984 --> 00:06:01,027
- Vím, že nemáš čas.
- Neville,
97
00:06:01,111 --> 00:06:03,905
setkání s tebou si nikdy nenechám ujít.
98
00:06:05,782 --> 00:06:06,825
Co tě trápí?
99
00:06:06,908 --> 00:06:10,871
Vypadá to,
že jsem přišel k velkému pozemku.
100
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
A nevím, k čemu všemu ještě.
101
00:06:14,416 --> 00:06:16,877
Minulý týden zemřel můj bratranec Benji.
102
00:06:16,960 --> 00:06:19,671
Já zapomněla, že jste příbuzní.
To je mi líto.
103
00:06:19,754 --> 00:06:20,797
Děkuju.
104
00:06:21,339 --> 00:06:23,717
Starý Benji neměl rád moc lidí.
105
00:06:24,050 --> 00:06:26,678
Neměl rád skoro nic mimo jeho farmu,
106
00:06:27,220 --> 00:06:28,305
kterou mi odkázal.
107
00:06:29,264 --> 00:06:33,143
A já jsem za to vděčný,
ale nevím, co s ní mám dělat.
108
00:06:33,226 --> 00:06:35,270
Samozřejmě na ní nechci pracovat…
109
00:06:35,812 --> 00:06:37,939
Ale taky ji nechci prodat.
110
00:06:38,607 --> 00:06:41,318
Ta půda je v naší rodině po generace.
111
00:06:41,985 --> 00:06:43,987
Nemají zájem tvoje děti?
112
00:06:44,070 --> 00:06:46,323
Ty nerozeznají traktor od hrnku.
113
00:06:47,490 --> 00:06:51,786
Ale to nevadí, mají dobrý život,
jenom ne na tohle.
114
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
Se slečnou Grace
jste vychovali krásné osobnosti.
115
00:06:54,915 --> 00:06:57,167
Ano, jsou to dary, to jistě.
116
00:06:58,376 --> 00:06:59,252
Každopádně
117
00:07:00,337 --> 00:07:03,715
když sis tak dobře poradila
s domem slečny Frances,
118
00:07:04,674 --> 00:07:07,802
říkal jsem si, že bys tam mohla
udělat něco podobného.
119
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
Zachovat odkaz…
120
00:07:11,848 --> 00:07:13,308
Benjimu by se to líbilo,
121
00:07:13,725 --> 00:07:15,518
asi tak jako všechno.
122
00:07:18,229 --> 00:07:19,314
Uvidím, co zmůžu.
123
00:07:19,814 --> 00:07:20,649
Děkuju.
124
00:07:33,495 --> 00:07:35,205
Nabízíte individuální hodiny?
125
00:07:37,749 --> 00:07:38,833
Jaký máš den?
126
00:07:44,339 --> 00:07:45,590
Dělám čísla.
127
00:07:46,174 --> 00:07:49,344
Musím si sehnat asistentku,
ať tu nejsem přikovaná,
128
00:07:49,427 --> 00:07:52,305
ale zatím se nám nehlásí moc lidí.
129
00:07:52,389 --> 00:07:53,848
Taky mám problém.
130
00:07:53,932 --> 00:07:56,434
I když je vedle toho tvého malicherný.
131
00:07:57,394 --> 00:07:59,312
Jde o naše rande v sobotu večer.
132
00:08:01,606 --> 00:08:04,567
Lososa, nebo steak? Nemůžu se rozhodnout.
133
00:08:06,027 --> 00:08:08,446
Kdybych odmítla steak, Bůh mě potrestá.
134
00:08:09,239 --> 00:08:10,073
Medium rare.
135
00:08:11,157 --> 00:08:12,033
Ano, madam.
136
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
Nějaké další pokyny?
137
00:08:32,554 --> 00:08:33,596
Tak jo.
138
00:08:33,680 --> 00:08:35,557
Tady máš čaj.
139
00:08:35,974 --> 00:08:36,933
Děkuju.
140
00:08:38,018 --> 00:08:39,894
Co to děláš? Zase nakupuješ?
141
00:08:39,978 --> 00:08:43,773
Máma naléhá, ať si udělám seznam
na svatbu / pro miminko.
142
00:08:43,857 --> 00:08:48,194
O dětské věci si nemusíš dělat starost.
143
00:08:48,278 --> 00:08:50,655
Věci po Katie jsou pořád dobré.
144
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
Je jí šest.
145
00:08:52,365 --> 00:08:54,701
Za poslední roky se změnil standard.
146
00:08:54,784 --> 00:08:57,746
Jsi dětský lékař.
Neměl bys to vědět, zlato?
147
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
Ano, měl,
148
00:08:59,998 --> 00:09:03,043
já beru bezpečnostní standard
velmi vážně,
149
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
ale taky už jsem byl třikrát táta
150
00:09:05,837 --> 00:09:08,006
a vím, co všechno lidem podstrkují.
151
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Říkají, že z tvého dítěte nic nebude,
152
00:09:11,176 --> 00:09:16,264
když mu nekoupíš chrastítko za 300 dolarů
a Bůh ví, co ještě.
153
00:09:17,265 --> 00:09:20,143
Věř mi, prvních pár měsíců
budeme potřebovat
154
00:09:20,602 --> 00:09:22,771
mnohem méně věcí, než si myslíš.
155
00:09:23,188 --> 00:09:27,233
Rozhodně potřebujeme autosedačku,
abychom se dostali z nemocnice,
156
00:09:27,317 --> 00:09:30,487
nebo chceš naše miminko
přivázat na kapotu?
157
00:09:31,905 --> 00:09:33,031
Podívej na tuhle.
158
00:09:33,990 --> 00:09:37,368
Maximální bezpečnost
a vejde se do obou našich aut.
159
00:09:41,498 --> 00:09:42,999
Není trochu drahá?
160
00:09:45,418 --> 00:09:46,377
Aha, takže…
161
00:09:47,420 --> 00:09:50,048
Tylerovi koupíš nové auto,
162
00:09:50,507 --> 00:09:52,842
ale naše dítě nedostane ani sedačku?
163
00:09:52,926 --> 00:09:57,430
Tyler a jeho nové auto
nemají co dělat s tebou a naším dítětem.
164
00:09:57,514 --> 00:10:00,100
Ale mají, když říkáš, že nemáme na sedačku
165
00:10:00,183 --> 00:10:01,476
a na můj vysněný dům,
166
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
ale klidně dáš majlant za auto pro Tylera.
167
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
- Klid, prosím tě.
- Ne.
168
00:10:06,940 --> 00:10:09,150
Ne! Říkals, že se mnou chceš žít.
169
00:10:09,234 --> 00:10:10,777
Opustil jsi kvůli mě ženu.
170
00:10:11,152 --> 00:10:14,948
Promiň, že jsem si myslela,
že budu konečně na prvním místě.
171
00:10:22,914 --> 00:10:24,415
Zajdu za tvým bratrem.
172
00:10:36,302 --> 00:10:38,096
PŘIDAT DO SEZNAMU PŘÁNÍ
173
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
PŘIDÁNO
174
00:10:42,433 --> 00:10:44,435
Budeme s tátou platit pojištění
175
00:10:44,519 --> 00:10:46,437
do tvých 18, pak je to na tobě.
176
00:10:46,521 --> 00:10:49,732
Za benzín a základní údržbu
budeš platit ty.
177
00:10:49,816 --> 00:10:53,695
Můžeš jezdit jen do školy,
na trénink a pro své sourozence.
178
00:10:54,654 --> 00:10:55,738
A nikdy
179
00:10:55,822 --> 00:10:59,534
nepovezeš nikoho,
kdo se nejmenuje Townsend.
180
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Když nemůžu vozit kluky ani CeCe,
na co pak mám auto?
181
00:11:04,122 --> 00:11:07,333
Auto je zodpovědnost.
Musíš mi dokázat, že to zvládneš.
182
00:11:08,168 --> 00:11:10,295
Buď hodný a třeba to přehodnotíme.
183
00:11:10,378 --> 00:11:11,880
Do té doby platí tohle.
184
00:11:11,963 --> 00:11:14,299
Táta tě naštval, ale proč trestáš mě?
185
00:11:23,141 --> 00:11:25,101
- Moc se omlouvám.
- Jo.
186
00:11:28,730 --> 00:11:29,564
Děkuju.
187
00:11:29,981 --> 00:11:30,815
Díky.
188
00:11:32,108 --> 00:11:33,067
Ty nepiješ?
189
00:11:33,651 --> 00:11:34,485
Nemůžu.
190
00:11:35,028 --> 00:11:36,738
Bude mi 21 až za měsíc.
191
00:11:37,488 --> 00:11:39,824
To jsem asi měl vědět.
192
00:11:41,743 --> 00:11:43,244
Omlouvám se, ale…
193
00:11:44,078 --> 00:11:48,458
Neměli jsme s Noreen moc příležitostí
mluvit o vaší rodině.
194
00:11:49,334 --> 00:11:50,251
Takže…
195
00:11:51,127 --> 00:11:53,296
Je hezké tě teď poznat.
196
00:11:54,088 --> 00:11:56,341
Těším se, až poznám i ostatní.
197
00:11:56,883 --> 00:11:57,926
Vážně?
198
00:11:58,009 --> 00:11:59,260
Jasně.
199
00:11:59,344 --> 00:12:02,931
Tak to má být, když spolu žijeme,
200
00:12:03,014 --> 00:12:04,766
měl bych všechny poznat.
201
00:12:05,767 --> 00:12:07,393
S tátou to budeš mít těžký.
202
00:12:08,811 --> 00:12:10,647
Ale máma bude v pohodě.
203
00:12:11,064 --> 00:12:13,316
Záleží nám jen na tom, aby s miminkem
204
00:12:13,900 --> 00:12:14,859
byli šťastní.
205
00:12:15,944 --> 00:12:17,695
Tak to jsme na tom stejně,
206
00:12:18,446 --> 00:12:20,240
protože to pro ni chci taky.
207
00:12:21,324 --> 00:12:22,283
Ať je šťastná.
208
00:12:30,792 --> 00:12:34,796
Takhle jsem si
vnímání přítomnosti nepředstavovala.
209
00:12:38,508 --> 00:12:41,302
Onehdy jsem se bavil s pár lidmi.
210
00:12:41,386 --> 00:12:45,682
Připomněli mi, že klid má mnoho podob.
211
00:12:46,891 --> 00:12:50,103
Aby ho člověk našel,
musí si povolit a odpustit.
212
00:12:55,692 --> 00:13:00,113
Nebyla jsem na rybách od té doby,
co mi umřel táta.
213
00:13:01,948 --> 00:13:03,283
Začal mě sem brát,
214
00:13:03,366 --> 00:13:06,494
jakmile jsem zvládla připravit návnadu.
215
00:13:10,748 --> 00:13:12,667
Netušila jsem, jak mi to chybí.
216
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
Chybí ti?
217
00:13:16,129 --> 00:13:18,131
Jo. Každý den.
218
00:13:20,174 --> 00:13:21,592
Byl to můj hrdina,
219
00:13:22,927 --> 00:13:26,222
říkala jsem mu… všechno.
220
00:13:26,931 --> 00:13:30,768
Bez ohledu na to, kolik měl práce,
vždycky na mě měl čas.
221
00:13:34,480 --> 00:13:37,567
A pro každého, kdo ho potřeboval.
222
00:13:40,403 --> 00:13:42,655
Chtěla jsem být jako on.
223
00:13:47,243 --> 00:13:50,246
Už jsem ti říkal, že jsi dobrá šéfka.
224
00:13:51,956 --> 00:13:53,458
Ale neřekl jsem ti…
225
00:13:54,625 --> 00:13:56,044
že jsi dobrá kamarádka.
226
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
Když jsem přišel k Sullivanům,
227
00:14:00,631 --> 00:14:01,466
měl jsem…
228
00:14:04,218 --> 00:14:06,346
jedno z nejhorších období v životě.
229
00:14:09,599 --> 00:14:12,769
Co se stalo, jestli nevadí, že se ptám?
230
00:14:16,939 --> 00:14:17,899
Umřela mi žena.
231
00:14:20,651 --> 00:14:21,486
Náhle.
232
00:14:22,445 --> 00:14:25,031
Nemohl jsem jí nijak pomoct…
233
00:14:27,658 --> 00:14:30,828
i když jsem věřil,
že bych to měl zvládnout.
234
00:14:33,039 --> 00:14:34,499
Sáhl jsem si na dno.
235
00:14:35,666 --> 00:14:38,461
Úplně jsem se přestal ovládat.
236
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Šel jsem na kuchařskou školu…
237
00:14:45,802 --> 00:14:47,136
a přišel k Sullivanům,
238
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
kde má všechno své místo a řád…
239
00:14:51,265 --> 00:14:52,225
a dává to smysl.
240
00:14:54,102 --> 00:14:55,228
To je mi moc líto.
241
00:14:56,562 --> 00:14:58,523
Ne. Lituju já.
242
00:14:58,981 --> 00:15:02,026
Mluvíme tady o tvých problémech,
ne o mých.
243
00:15:02,110 --> 00:15:04,237
Opovaž se se omlouvat.
244
00:15:05,113 --> 00:15:08,032
To s tím přátelstvím…
245
00:15:08,699 --> 00:15:10,034
je to vzájemné.
246
00:15:12,703 --> 00:15:13,538
Děkuju…
247
00:15:14,747 --> 00:15:16,082
za povídání.
248
00:15:22,880 --> 00:15:24,757
Přijdeš na tu hru?
249
00:15:24,841 --> 00:15:25,883
Ne. Mám zaracha
250
00:15:25,967 --> 00:15:28,719
ještě pár týdnů po věčnosti.
251
00:15:28,803 --> 00:15:31,764
Ale tohle je škola.
Je to naučné. Přemluv mámu!
252
00:15:32,348 --> 00:15:34,058
Je to pro tebe tak důležité?
253
00:15:37,311 --> 00:15:39,272
„Jak lásku chápe láska nevinná.
254
00:15:39,355 --> 00:15:43,693
Chci říci: srdce mé tak v jedno s tvým,
že srdcí dvé jest srdcem jediným.“
255
00:15:44,277 --> 00:15:45,236
Pěkný.
256
00:15:45,736 --> 00:15:47,780
Je to vlastně Lysandrova replika,
257
00:15:47,864 --> 00:15:49,323
ale taky je to…
258
00:15:50,992 --> 00:15:52,994
skvělý příklad jambického verše.
259
00:15:53,077 --> 00:15:55,455
Můžeš říct mámě, že to je na angličtinu.
260
00:15:55,538 --> 00:15:57,957
Zkusím to. Třeba mi to kvůli tobě dovolí.
261
00:15:58,124 --> 00:15:59,125
Uvidíme.
262
00:16:03,212 --> 00:16:04,046
Ahoj.
263
00:16:04,255 --> 00:16:05,173
Ahoj Annie!
264
00:16:08,718 --> 00:16:10,470
Díky, ozveme se.
265
00:16:21,022 --> 00:16:22,565
Nová zástupkyně lékárny?
266
00:16:23,065 --> 00:16:26,527
Ne, dělala pohovor na tvoji náhradu.
267
00:16:27,820 --> 00:16:30,781
Myslíš dočasně, ne? Přes moji mateřskou.
268
00:16:30,865 --> 00:16:34,035
Já myslel, že s dítětem zůstaneš doma.
269
00:16:35,203 --> 00:16:38,664
Ano, na 12 týdnů mateřské dovolené,
pak se vrátím.
270
00:16:39,207 --> 00:16:42,210
Dobře, tak jo. Jak jsem to měl vědět?
271
00:16:42,793 --> 00:16:45,129
Protože jsem nikdy neřekla, že skončím.
272
00:16:45,505 --> 00:16:48,257
Nemyslíš, že bych se zmínila,
že zůstanu doma?
273
00:16:48,341 --> 00:16:51,052
Noreen. Dobře.
274
00:16:51,135 --> 00:16:54,055
Teď jsem to zjistil, ano? Jen jsem myslel…
275
00:16:57,183 --> 00:16:58,893
Promiň, že jsem tě zklamala.
276
00:16:59,393 --> 00:17:00,603
Já nejsem Maddie.
277
00:17:12,532 --> 00:17:13,824
- Ahoj.
- Ahoj.
278
00:17:15,409 --> 00:17:18,538
Nechápej to špatně, ale co tady děláš?
279
00:17:19,372 --> 00:17:20,540
Chtěl jsem pomoct.
280
00:17:20,915 --> 00:17:24,877
Byl jsem u Whartonů, když jsi objednávala,
tak jsem se nabídl.
281
00:17:24,961 --> 00:17:27,838
- Extra salám pro…
- Potřebuju nůž!
282
00:17:28,839 --> 00:17:31,676
Prosím. Pojď dál. Jestli si troufáš.
283
00:17:37,765 --> 00:17:39,100
Ty nejsou dost ostré.
284
00:17:39,183 --> 00:17:42,395
Dobře. Necháme toho na chvilku, zlato.
285
00:17:42,478 --> 00:17:44,063
Přišel za námi kouč Cal.
286
00:17:44,146 --> 00:17:45,106
Přinesl pizzu.
287
00:17:45,189 --> 00:17:46,857
- Salámovou?
- Extra.
288
00:17:48,526 --> 00:17:50,444
Víš něco o dinosaurech?
289
00:17:50,528 --> 00:17:51,821
O kterém druhu?
290
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
O liopleurodonech.
291
00:17:53,155 --> 00:17:54,407
Ne. O těch nic nevím.
292
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
Katie?
293
00:18:07,044 --> 00:18:09,171
- Jsme tady dole.
- Co to má být?
294
00:18:09,839 --> 00:18:11,382
Jsem plovoucí dinosaurus.
295
00:18:13,718 --> 00:18:15,094
Milost, slečno Katie!
296
00:18:16,846 --> 00:18:20,224
Mám velké zuby,
abych mohla sníst ostatní dinosaury, mami.
297
00:18:20,391 --> 00:18:23,644
Tak proto jsi chtěla rozstříhat
ty kašírované dinosaury?
298
00:18:23,728 --> 00:18:24,854
Protože jsou jídlo?
299
00:18:24,937 --> 00:18:26,147
No jasně.
300
00:18:26,230 --> 00:18:27,982
Dobře, tak to zařídíme,
301
00:18:28,065 --> 00:18:30,818
ale teď dostane můj masožravec
opravdové jídlo.
302
00:18:30,901 --> 00:18:31,819
Pojď!
303
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
- Kouči Cale?
- Ano?
304
00:18:35,448 --> 00:18:37,825
Zůstaneš tu a pomůžeš mi s dinosaury?
305
00:18:38,242 --> 00:18:40,494
Můžu, slečno Katie? To zní zábavně.
306
00:18:43,372 --> 00:18:44,915
Pojď sem, sežereme tě!
307
00:18:50,546 --> 00:18:52,506
Ano, máš pravdu,
308
00:18:52,590 --> 00:18:55,009
Kylova hra má vzdělávací hodnotu,
309
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
takže můžeš jít.
310
00:18:56,761 --> 00:18:57,762
Mami, mockrát dě…
311
00:18:57,845 --> 00:19:00,931
Ale půjdeš s Townsendovými
312
00:19:01,015 --> 00:19:04,644
a jen proto, že je to Shakespeare
a hraje tam Kyle.
313
00:19:05,186 --> 00:19:06,729
Ano, madam. Děkuju.
314
00:19:06,812 --> 00:19:07,855
Není zač.
315
00:19:13,319 --> 00:19:14,820
Nebudeš mě nutit mluvit?
316
00:19:15,237 --> 00:19:17,948
Říkat ti svoje temná
tajemství dospívajících?
317
00:19:19,950 --> 00:19:20,785
No…
318
00:19:22,328 --> 00:19:24,038
pomůže ti to ke klidu duše?
319
00:19:24,497 --> 00:19:25,373
Cože?
320
00:19:27,958 --> 00:19:30,127
Můžeme mluvit, o čem chceš.
321
00:19:36,384 --> 00:19:38,844
Vážně díky, že mě necháš jít na tu hru.
322
00:19:39,220 --> 00:19:41,263
Kyle o ní mluví v jednom kuse.
323
00:19:41,347 --> 00:19:43,265
- Vážně?
- Jo.
324
00:19:44,058 --> 00:19:46,602
Tuhle z ní citoval cestou do školy.
325
00:19:46,686 --> 00:19:49,313
Taky bych chtěla být něčím tak posedlá,
326
00:19:49,397 --> 00:19:52,191
a zároveň jsem si říkala,
že by mohl přibrzdit.
327
00:19:53,442 --> 00:19:55,361
Jo. To dává smysl.
328
00:19:57,363 --> 00:20:00,700
Doufám, že se to počítá
jako bod za kulturní akce
329
00:20:00,783 --> 00:20:01,992
do hodin angličtiny,
330
00:20:02,576 --> 00:20:04,870
to by se mi upřímně celkem hodilo.
331
00:20:16,465 --> 00:20:17,341
Tati?
332
00:20:17,717 --> 00:20:19,051
Ahoj Kyle.
333
00:20:20,010 --> 00:20:21,137
Už máš po škole?
334
00:20:21,554 --> 00:20:22,638
Co tu děláš?
335
00:20:22,722 --> 00:20:25,599
Jen procházím nějaké věci
336
00:20:26,142 --> 00:20:28,477
a chci vybrat něco pro malé.
337
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
Chceš pomoct?
338
00:20:31,814 --> 00:20:34,066
To by bylo skvělé. Díky.
339
00:20:34,150 --> 00:20:36,527
Co kdybys probral tuhle? Co tam je?
340
00:20:41,657 --> 00:20:42,867
Potřebujete chůvičku?
341
00:20:43,492 --> 00:20:45,870
Vlastně ano.
342
00:20:45,953 --> 00:20:48,289
Jo, tyhle věci se překvapivě hodí.
343
00:20:52,293 --> 00:20:54,920
Tak jak se vede, synku? Máš dobré známky?
344
00:20:55,004 --> 00:20:55,921
Jsou v pohodě,
345
00:20:56,672 --> 00:20:58,716
a odpoledne jsem zařídil lístky.
346
00:20:58,799 --> 00:21:01,260
Budete je mít s Noreen na pokladně.
347
00:21:01,761 --> 00:21:05,055
Tvoje hra… bude teď někdy, to je fakt.
348
00:21:05,473 --> 00:21:07,933
- Jak že se jmenuje tvoje postava?
- Puk.
349
00:21:09,018 --> 00:21:11,437
Jedna z klíčových Shakespearových postav.
350
00:21:11,854 --> 00:21:13,022
To je báječné!
351
00:21:15,858 --> 00:21:19,487
Je to v divadle,
jako by mě vybrali do univerzitního týmu.
352
00:21:21,739 --> 00:21:25,159
Tak jo. To je báječné.
Jsem na tebe hrdý, synku.
353
00:21:25,242 --> 00:21:26,702
Těším se na to.
354
00:21:28,245 --> 00:21:29,538
Co se tady děje?
355
00:21:31,332 --> 00:21:32,416
Ahoj Maddie.
356
00:21:33,083 --> 00:21:35,711
Řekl jsem si, že ti ulehčím o pár věcí.
357
00:21:37,755 --> 00:21:38,881
Kyle, běž dovnitř.
358
00:21:39,381 --> 00:21:40,341
Ano, madam.
359
00:21:41,300 --> 00:21:43,469
- Ahoj tati.
- Dobře.
360
00:21:44,220 --> 00:21:45,638
Díky za pomoc, chlape.
361
00:21:47,723 --> 00:21:51,018
Vidím, že máš pořád klíče od garáže.
362
00:21:51,435 --> 00:21:52,353
Dej mi je.
363
00:21:57,441 --> 00:21:58,651
Dobře.
364
00:22:00,694 --> 00:22:02,613
Hele, promiň mi ten nepořádek.
365
00:22:02,696 --> 00:22:04,657
Nevěděl jsem, žes to přeskládala.
366
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
Protože tohle už není tvůj dům.
367
00:22:08,202 --> 00:22:10,412
Jak sis myslel, že ti tohle projde?
368
00:22:11,080 --> 00:22:12,540
Já nevím, já jen…
369
00:22:13,499 --> 00:22:17,002
Prostě jsem si řekl,
že už to tu nikdo nebude potřebovat.
370
00:22:17,086 --> 00:22:19,171
Tak proč to nevzít pro dítě?
371
00:22:19,255 --> 00:22:21,549
Většinu jsem toho stejně platil já.
372
00:22:21,632 --> 00:22:24,969
Tady nejde o peníze, Bille.
373
00:22:26,720 --> 00:22:30,558
Jde o to,
že tě ani nenapadlo brát ohledy na to,
374
00:22:30,641 --> 00:22:33,185
jaké pro mě bude,
když přijdeš do mého domu
375
00:22:33,269 --> 00:22:35,354
a vezmeš si věci mých dětí
376
00:22:35,437 --> 00:22:39,358
pro ženu, se kterou jsi spal,
když jsme ještě byli manželé.
377
00:22:39,441 --> 00:22:40,526
Hele, podívej…
378
00:22:41,151 --> 00:22:42,027
Je mi to líto.
379
00:22:42,653 --> 00:22:44,321
- Vážně?
- Ano.
380
00:22:46,615 --> 00:22:47,741
Já myslím, že ne,
381
00:22:48,367 --> 00:22:51,287
protože nikdy nebereš ohledy
na city ostatních.
382
00:22:51,370 --> 00:22:52,580
Nikdy se neptáš.
383
00:22:53,539 --> 00:22:55,082
Jen si děláš, co chceš ty,
384
00:22:55,165 --> 00:22:57,585
a ostatním necháš na krku škody.
385
00:22:57,668 --> 00:23:00,129
Hej, to je nefér a není to pravda.
386
00:23:00,212 --> 00:23:02,172
Nezeptal ses, než jsi sem přijel.
387
00:23:02,256 --> 00:23:05,759
Nezeptal ses, než jsi koupil Tyovi auto,
388
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
a už vůbec ne,
když jsi nám rozbil manželství.
389
00:23:08,679 --> 00:23:11,682
Hej! Já pro tuhle rodinu tvrdě makal.
Obětoval jsem…
390
00:23:11,765 --> 00:23:13,684
O tom rodičovství je, Bille!
391
00:23:15,227 --> 00:23:17,187
A manželství taky.
392
00:23:17,730 --> 00:23:20,441
Jde o obětování a dávání.
393
00:23:22,443 --> 00:23:24,570
Mělo by to jít oběma směry, ale ty…
394
00:23:25,446 --> 00:23:26,405
ty si jen bereš.
395
00:23:28,115 --> 00:23:30,451
Vzal jsi mi dvacet let života,
396
00:23:30,534 --> 00:23:32,620
co je proti tomu pár dětských věcí?
397
00:23:34,538 --> 00:23:35,623
Řekni mi, Bille,
398
00:23:36,749 --> 00:23:38,584
máš konečně, co jsi chtěl?
399
00:24:00,022 --> 00:24:01,023
Ty nejsi Isaac.
400
00:24:01,482 --> 00:24:02,942
Díky, že sis všimla.
401
00:24:03,025 --> 00:24:04,318
Proč jsi tady?
402
00:24:04,401 --> 00:24:07,446
Připravuju zásoby pro lidi po tréninku.
403
00:24:07,571 --> 00:24:09,865
Kolem večeře jsi vždycky v restauraci.
404
00:24:09,949 --> 00:24:13,535
Isaac s Erikem to mají pod kontrolou.
405
00:24:13,619 --> 00:24:17,581
A já sem musím častěji, ať nemá
Maddie pocit, že je na všechno sama.
406
00:24:19,124 --> 00:24:20,542
Ty jsi zloděj těl!
407
00:24:20,626 --> 00:24:21,794
Ale mlč!
408
00:24:22,753 --> 00:24:25,297
Podívej, chci, abys něco ochutnala.
409
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Nějakou dobrou. Tady máš.
410
00:24:36,433 --> 00:24:37,685
Ta jahoda je úžasná.
411
00:24:37,768 --> 00:24:39,395
Já vím.
412
00:24:39,478 --> 00:24:42,147
Užij si ji, dokud můžeš,
můj dodavatel zemřel.
413
00:24:42,231 --> 00:24:44,775
Bude peklo za něj hledat náhradu.
414
00:24:47,194 --> 00:24:51,156
Nebyl tvůj dodavatel náhodou Benji Hayes?
415
00:24:51,907 --> 00:24:53,617
Jak to sakra víš?
416
00:24:57,329 --> 00:24:59,081
Spravuješ jeho pozůstalost?
417
00:24:59,164 --> 00:25:00,290
Dano Sue.
418
00:25:00,749 --> 00:25:03,627
Dobře. Já vím. Důvěrnost ke klientovi.
419
00:25:04,712 --> 00:25:06,630
- Díky.
- I když je mrtvý.
420
00:25:06,714 --> 00:25:08,215
Dano Sue!
421
00:25:08,716 --> 00:25:10,884
Ani to nechci vědět. Neříkej mi to!
422
00:25:12,052 --> 00:25:14,972
- Dobře, čistě hypoteticky.
- Dobře.
423
00:25:15,055 --> 00:25:18,726
Kdyby jistá osoba v posledních letech
dotovala obchod
424
00:25:18,809 --> 00:25:20,561
z vlastních zdrojů…
425
00:25:20,644 --> 00:25:21,520
Ten dobrý muž.
426
00:25:22,938 --> 00:25:25,774
Tedy, ten dobrý hypotetický muž.
427
00:25:25,858 --> 00:25:26,734
Lepší.
428
00:25:27,735 --> 00:25:30,904
A ten zdroj financování by odešel.
429
00:25:31,321 --> 00:25:34,241
Protože odešel.
Dej mu Pánbůh lehké odpočinutí.
430
00:25:34,324 --> 00:25:36,368
Mělo by to na tebe velký dopad?
431
00:25:36,952 --> 00:25:40,497
Na mě, na farmářské trhy
a na spoustu dalších restaurací.
432
00:25:41,123 --> 00:25:43,584
Když to Benji neměl, znal toho, kdo ano.
433
00:25:44,084 --> 00:25:47,171
Měl férové ceny a božské produkty.
434
00:25:47,838 --> 00:25:49,757
Obchod zatím běží, ale říká se,
435
00:25:49,840 --> 00:25:53,552
že nikdo neví,
komu jeho pozemek padne do rukou,
436
00:25:53,635 --> 00:25:55,971
takže kolem něj krouží realitky.
437
00:25:57,556 --> 00:25:58,932
Konec jedné doby.
438
00:26:05,272 --> 00:26:06,148
Co potřebuješ?
439
00:26:09,318 --> 00:26:12,112
Hledám Noreen.
440
00:26:13,489 --> 00:26:14,448
Určitě jsi Kyle.
441
00:26:14,531 --> 00:26:15,657
Pojď dál.
442
00:26:16,366 --> 00:26:18,285
Jsem Garth, Noreenin bratr.
443
00:26:18,535 --> 00:26:19,787
Neen, máš společnost.
444
00:26:20,162 --> 00:26:22,706
Gratuluju k té hře, Noreen mi o ní říkala.
445
00:26:23,123 --> 00:26:24,708
- Vážně?
- Jo, chlubí se
446
00:26:24,792 --> 00:26:27,002
svými skvělými nevlastními dětmi.
447
00:26:27,461 --> 00:26:29,046
Čau kluku. Co ty tady?
448
00:26:29,129 --> 00:26:31,757
Nechám vás to probrat.
Chceš něco nakoupit?
449
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
Vídeňské párky, kdybys mohl.
450
00:26:35,010 --> 00:26:36,053
Chutě jsou divný.
451
00:26:36,845 --> 00:26:38,138
Rád jsem tě poznal.
452
00:26:38,722 --> 00:26:39,973
Pojď, posaď se.
453
00:26:43,435 --> 00:26:45,395
Noreen, přišel jsem ti dát tohle.
454
00:26:45,979 --> 00:26:47,731
A kdo to je?
455
00:26:47,815 --> 00:26:48,816
Jmenuje se Noháč.
456
00:26:49,650 --> 00:26:51,902
Jako malý jsem ho tahal všude.
457
00:26:51,985 --> 00:26:53,320
Byl můj nejlepší kámoš
458
00:26:53,862 --> 00:26:56,281
a takový kámoš by se mohl dítěti hodit.
459
00:26:56,365 --> 00:26:59,284
Bože, Kyle, to je od tebe tak milé.
460
00:27:00,369 --> 00:27:03,330
Jsi asi nejstarostlivější člověk, co znám.
461
00:27:03,747 --> 00:27:06,125
Nějaká holka bude mít vážně štěstí.
462
00:27:09,878 --> 00:27:11,380
Ta, co jsme o ní mluvili?
463
00:27:11,463 --> 00:27:12,422
Jo.
464
00:27:13,340 --> 00:27:15,384
- Řekl jsem jí, co cítím.
- A?
465
00:27:15,467 --> 00:27:17,803
A nic! Ani jí nedošlo, co říkám.
466
00:27:18,387 --> 00:27:21,807
Řekl jsi jí to anglicky,
nebo jsi byl v hereckém módu?
467
00:27:23,183 --> 00:27:25,269
Možná trochu herecky…
468
00:27:25,352 --> 00:27:26,270
- Možná?
- OK.
469
00:27:26,353 --> 00:27:28,397
Použil jsem repliku ze hry,
470
00:27:28,480 --> 00:27:29,398
ale je to bard,
471
00:27:29,481 --> 00:27:31,191
nikdy nevymyslím nic lepšího.
472
00:27:31,275 --> 00:27:33,277
Vymyslíš, když to řekneš od srdce.
473
00:27:34,111 --> 00:27:36,780
Někdy je lepší to říct jednoduše.
474
00:27:39,533 --> 00:27:41,160
A když to stejně nepochopí?
475
00:27:43,829 --> 00:27:46,165
Pak je možná čas jít dál.
476
00:27:50,627 --> 00:27:55,549
Snažím se být milující
a smířlivá křesťanka,
477
00:27:56,049 --> 00:27:58,051
ale ten chlap nemá špetku studu.
478
00:27:59,052 --> 00:28:01,555
Bill je důkaz,
že ne každý má zdravý rozum.
479
00:28:01,638 --> 00:28:03,891
Co si vzal? My ti to s Helen vrátíme.
480
00:28:03,974 --> 00:28:05,976
Jsem toho schopná… To je krádež.
481
00:28:06,059 --> 00:28:07,603
- Jo!
- Mám to nahlásit?
482
00:28:07,686 --> 00:28:09,188
Ne. Kašlu na to.
483
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
Když jsem ho tak viděla u mého vjezdu
484
00:28:12,858 --> 00:28:16,361
se všemi těmi odpadky z našich životů,
485
00:28:16,445 --> 00:28:19,198
věděla jsem, že on je všechno,
co už nechci.
486
00:28:20,240 --> 00:28:21,450
Užili jsme si spolu
487
00:28:21,533 --> 00:28:24,786
a dal mi tři krásné děti,
pro které žiju a dýchám,
488
00:28:24,870 --> 00:28:29,541
ale Bůh ví, že bych ho bez mrknutí oka
vyhodila do popelnice.
489
00:28:29,625 --> 00:28:30,584
Amen, sestro.
490
00:28:31,335 --> 00:28:33,378
Když už víme, že Billa nechceš,
491
00:28:33,462 --> 00:28:35,088
pověz nám, co chceš!
492
00:28:35,172 --> 00:28:38,634
Konkrétně vysokého, krásného,
nasvaleného kouče,
493
00:28:38,717 --> 00:28:41,762
který ze mě tahal tvoje oblíbená jídla.
494
00:28:41,845 --> 00:28:44,264
Vážně? Odkdy jste tak dobří přátelé?
495
00:28:44,348 --> 00:28:47,601
Sbližujeme se nad budoucností
mladistvých v Serenity.
496
00:28:47,684 --> 00:28:48,810
Velmi ušlechtilé.
497
00:28:48,894 --> 00:28:51,396
O tom teď nemluvíme, ale ty,
498
00:28:51,480 --> 00:28:52,439
Cal,
499
00:28:52,773 --> 00:28:55,734
večeře a možná i svlečený dezert.
500
00:28:56,526 --> 00:28:58,570
Tak jo, potřebuju dolít, prosím.
501
00:28:58,654 --> 00:28:59,780
Ne.
502
00:28:59,863 --> 00:29:02,741
Nevyklopím to, dokud to nevyklopíš ty.
503
00:29:02,824 --> 00:29:03,659
Tak jo.
504
00:29:04,493 --> 00:29:05,702
Cal se mi líbí.
505
00:29:06,912 --> 00:29:08,830
- Chci ho.
- A dál?
506
00:29:08,914 --> 00:29:14,503
Nejde vyjádřit slovy,
jak moc a naprosto ho chci.
507
00:29:14,586 --> 00:29:18,090
Ale… Já nevím, jen chci,
aby to bylo dokonalé.
508
00:29:18,465 --> 00:29:20,092
Jako by něco bylo dokonalé.
509
00:29:20,717 --> 00:29:22,970
To z tebe mluví nervy, ne srdce.
510
00:29:23,053 --> 00:29:25,138
Řekni jim, ať mlčí a poslouchají.
511
00:29:25,222 --> 00:29:27,432
Jo, a nejde jen o tebe.
512
00:29:27,516 --> 00:29:29,059
Já si zakázala chlapy,
513
00:29:29,142 --> 00:29:33,355
dokud budou na trávníku ta sežehlá místa
od pálení Ronnieho oblečení.
514
00:29:33,438 --> 00:29:36,316
Takže se musíš bavit za nás obě,
515
00:29:36,400 --> 00:29:38,068
- je to jasné?
- Dobře, fajn.
516
00:29:38,151 --> 00:29:41,238
- Jen si to musím ujasnit.
- Tak si to ujasni.
517
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
Co nového u tebe?
518
00:29:43,824 --> 00:29:44,908
Nic.
519
00:29:44,992 --> 00:29:46,285
Mluvíme o tobě.
520
00:29:46,368 --> 00:29:48,120
Tak teď mluvíme o tobě.
521
00:29:48,203 --> 00:29:49,496
No tak, mluv s námi.
522
00:29:51,290 --> 00:29:52,332
Chybí mi Ryan.
523
00:29:56,044 --> 00:29:57,004
No jo.
524
00:29:57,087 --> 00:30:00,716
Mám studentské soudy,
toho nového klienta a...
525
00:30:01,341 --> 00:30:03,385
Trochu jsem přemýšlela,
526
00:30:04,344 --> 00:30:07,306
uvažovala jsem,
kudy bych v životě chtěla jít dál,
527
00:30:07,389 --> 00:30:09,308
co chci pro Serenity.
528
00:30:10,559 --> 00:30:11,935
Vy dvě jste mé skály,
529
00:30:12,019 --> 00:30:13,103
to vy víte, ale...
530
00:30:13,520 --> 00:30:14,855
Někdy se chci prostě…
531
00:30:14,938 --> 00:30:18,567
otočit a moct se o něco podělit s ním.
532
00:30:18,650 --> 00:30:20,610
- Jo.
- Ale nemůžu,
533
00:30:21,528 --> 00:30:24,448
protože řeší zavlažování s farmáři v Mali.
534
00:30:24,531 --> 00:30:29,369
Páni, to zní tak humanitárně a dokonale,
že se ani nemůžeš zlobit.
535
00:30:29,453 --> 00:30:30,620
- Že ne?
- Ne.
536
00:30:30,704 --> 00:30:31,997
On se vrátí, Helen.
537
00:30:32,581 --> 00:30:35,292
Víš, že si zasloužíš být šťastná, že jo?
538
00:30:37,502 --> 00:30:38,420
Vy obě.
539
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
My všechny.
540
00:30:41,673 --> 00:30:43,216
- To rozhodně.
- Fajn.
541
00:30:50,849 --> 00:30:51,683
Ahoj.
542
00:30:53,935 --> 00:30:55,896
Ale ne. Promiň.
543
00:30:55,979 --> 00:30:57,064
Vzbudila jsem tě?
544
00:30:57,147 --> 00:30:58,231
Ne, to nic.
545
00:30:59,816 --> 00:31:03,028
Za hodinu musím vyrazit do Bamaka.
546
00:31:03,111 --> 00:31:04,946
- Všechno dobré?
- Mám se fajn,
547
00:31:05,739 --> 00:31:07,657
jen jsem tě chtěla vidět.
548
00:31:09,326 --> 00:31:10,494
Ty mi taky chybíš.
549
00:31:11,453 --> 00:31:14,623
Jaká byla ta schůzka?
550
00:31:15,165 --> 00:31:16,291
Složitá.
551
00:31:17,084 --> 00:31:19,503
Asi nemáš konexe
v ekologickém zemědělství
552
00:31:19,586 --> 00:31:21,421
na téhle straně Atlantiku, viď?
553
00:31:21,505 --> 00:31:23,215
Co přesně hledáš?
554
00:31:23,673 --> 00:31:26,843
Nevím toho o farmaření tolik,
abych věděla, co hledám.
555
00:31:27,511 --> 00:31:30,389
Můj klient zdědil pozemek
556
00:31:31,348 --> 00:31:33,600
v obchodním spolku. Chce pokračovat,
557
00:31:33,683 --> 00:31:37,145
jenže všechno dotoval ten pán, co umřel,
558
00:31:37,229 --> 00:31:39,856
a finanční prameny vyschly.
559
00:31:39,940 --> 00:31:44,277
Takže potřebuješ někoho, kdo vybuduje
nové vztahy s dodavateli,
560
00:31:44,736 --> 00:31:46,113
najde peníze na obnovu
561
00:31:46,530 --> 00:31:48,865
a přesvědčí ostatní partnery,
562
00:31:48,949 --> 00:31:50,909
aby to převzali po tom, co umřel?
563
00:31:50,992 --> 00:31:52,285
Ano, ano a ano.
564
00:31:54,746 --> 00:31:56,039
Je to nereálné?
565
00:31:57,374 --> 00:31:59,251
Vůbec ne. Vlastně…
566
00:32:00,919 --> 00:32:01,878
o někom vím.
567
00:32:01,962 --> 00:32:02,921
Vážně?
568
00:32:06,174 --> 00:32:07,050
Promiň.
569
00:32:07,884 --> 00:32:10,554
Jsi můj hrdina.
570
00:32:11,680 --> 00:32:12,597
Běž spát
571
00:32:13,306 --> 00:32:15,350
a ráno mi pošli detaily na e-mail.
572
00:32:15,809 --> 00:32:16,893
U tebe ráno.
573
00:32:17,394 --> 00:32:18,437
Tak jo.
574
00:32:19,438 --> 00:32:20,355
Miluju tě.
575
00:32:21,231 --> 00:32:22,941
- Chybíš mi.
- Já miluju tebe.
576
00:32:24,109 --> 00:32:24,943
Chybíš mi.
577
00:32:36,371 --> 00:32:37,706
Už je můžeš otevřít.
578
00:32:39,249 --> 00:32:41,835
Šetříš na byt, to si nemůžeš dovolit.
579
00:32:42,252 --> 00:32:43,295
Táta přispěl.
580
00:32:43,378 --> 00:32:48,091
Říkal, že jeho vnouče nebude jezdit
v autosedačce z nějakého výprodeje.
581
00:32:48,258 --> 00:32:49,176
Děkuju.
582
00:32:50,469 --> 00:32:51,970
Budeš mi moc chybět.
583
00:32:52,137 --> 00:32:53,138
Ty mně taky.
584
00:32:53,763 --> 00:32:56,183
Jsem rád, že jsem viděl, jak žiješ.
585
00:32:56,975 --> 00:32:58,477
Říkalas, že se máš fajn,
586
00:32:59,311 --> 00:33:01,188
ale musel jsem se přesvědčit.
587
00:33:04,858 --> 00:33:05,734
Co je?
588
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
Určitě jsi v pohodě?
589
00:33:13,909 --> 00:33:14,951
Uvidíme se brzy?
590
00:33:17,579 --> 00:33:18,872
Ani nemrkneš.
591
00:33:18,955 --> 00:33:19,789
Tak jo.
592
00:33:20,790 --> 00:33:21,625
Buď opatrný.
593
00:33:31,718 --> 00:33:34,012
SERENITY UVÁDÍ:
SEN NOCI SVATOJÁNSKÉ
594
00:33:44,147 --> 00:33:46,191
- Hele! Posadíme se sem?
- Tak jo.
595
00:33:46,274 --> 00:33:48,485
Děti. Tady jsou čtyři místa.
596
00:33:51,321 --> 00:33:52,948
- Těšíš se?
- Díky.
597
00:33:53,031 --> 00:33:55,242
- Pojď vedle mě.
- Promiňte.
598
00:33:55,325 --> 00:33:56,284
Sedni si sem.
599
00:34:05,335 --> 00:34:07,921
- Nechceš si vyměnit místa, Katie?
- Ne.
600
00:34:18,765 --> 00:34:20,767
- Tady to máte, pane.
- Děkuju.
601
00:34:20,850 --> 00:34:22,602
Dva lístky na jméno Townsend.
602
00:34:25,647 --> 00:34:28,692
A ráda bych poslala kytku
jednomu z herců.
603
00:34:31,444 --> 00:34:33,822
Víš, chlapům se kytky nedávají.
604
00:34:34,197 --> 00:34:35,240
V divadle ano,
605
00:34:35,323 --> 00:34:37,409
a je to tu tradice. Kyle to říkal.
606
00:34:40,954 --> 00:34:43,164
TÁTA + NOREEN
607
00:34:47,043 --> 00:34:50,463
Maribelle Stapletonová dostala neštovice.
608
00:34:50,547 --> 00:34:52,007
Zvýšila se jí horečka.
609
00:34:52,716 --> 00:34:54,009
A proč píšou tobě?
610
00:34:54,092 --> 00:34:55,802
Mám dneska pohotovost.
611
00:34:56,219 --> 00:34:57,053
Dneska?
612
00:34:57,887 --> 00:35:01,224
Miláčku, nezlob se na mě,
dělám jen svou práci.
613
00:35:02,058 --> 00:35:03,560
Běž tam, uvidíme se doma.
614
00:35:08,440 --> 00:35:12,110
Promiňte, tu cedulku jsem zkazila.
Dáte mi jinou, prosím vás?
615
00:35:12,193 --> 00:35:13,403
- Jistě.
- Děkuju.
616
00:35:14,821 --> 00:35:15,947
Další, prosím.
617
00:35:18,992 --> 00:35:20,910
NOREEN
618
00:35:39,596 --> 00:35:42,015
…i žárlí Oberon a sám to hoše
619
00:35:42,390 --> 00:35:45,226
na lesních toulkách mít chce za panoše;
620
00:35:45,727 --> 00:35:48,521
však ona králi na vzdory se staví,
621
00:35:48,647 --> 00:35:51,441
jen hocha věnčí, stále se s ním baví.
622
00:35:52,025 --> 00:35:54,736
A teď, když potkají se na pažitu,
623
00:35:54,819 --> 00:35:57,739
neb v háji, u studánky, při hvězd svitu.
624
00:36:01,618 --> 00:36:03,620
Zbuď se v čas! – Já musím honem
625
00:36:03,703 --> 00:36:05,622
pospíšit za Oberonem.
626
00:36:12,504 --> 00:36:14,005
Dám si dietní kolu. Jdeš?
627
00:36:14,089 --> 00:36:15,006
- Jo.
- Dobře.
628
00:36:24,683 --> 00:36:26,559
Annie, můžeme jít do zákulisí?
629
00:36:26,643 --> 00:36:28,853
Potřebuju momentky z rozhovorů.
630
00:36:28,937 --> 00:36:30,438
Promiň, ty jsi kdo?
631
00:36:30,522 --> 00:36:32,565
Simon Spry, madam, z novin.
632
00:36:33,149 --> 00:36:36,277
Vypadl nám fotograf
a já jsem na focení marný.
633
00:36:38,238 --> 00:36:39,906
Půjdeš hned po děkovačce.
634
00:36:39,989 --> 00:36:41,241
Ano, teto Maddie.
635
00:36:43,243 --> 00:36:44,577
Dana Sue by mě zabila.
636
00:36:47,372 --> 00:36:48,748
Musím já teď mluvit?
637
00:36:50,125 --> 00:36:51,376
Arciže musíte.
638
00:36:51,459 --> 00:36:54,879
On jenom odchází,
aby se podíval na ten hluk, co uslyšel,
639
00:36:54,963 --> 00:36:56,423
a hnedle se vrátí.
640
00:36:56,798 --> 00:36:58,508
Nynovu hrobu! člověče.
641
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
To mluvit ještě nesmíte
642
00:37:00,635 --> 00:37:02,679
to odpovídáte Pyramovi.
643
00:37:02,762 --> 00:37:06,516
Vy melete celou svou úlohu
napořád, hesla a všecko dohromady.
644
00:37:07,517 --> 00:37:11,104
Ó! – A věrný jako kůň,
jejž věrnost neunaví.
645
00:37:18,820 --> 00:37:20,864
…jinak sám ať lhářem jsem.
646
00:37:20,947 --> 00:37:22,824
A tak dobrou noc vám všem.
647
00:37:23,241 --> 00:37:25,326
Chcete-li však zatleskati,
648
00:37:25,410 --> 00:37:27,787
Šotek vám to vděčně splatí.
649
00:37:35,587 --> 00:37:37,172
Výborně, Kyle.
650
00:37:38,798 --> 00:37:39,674
Bravo!
651
00:37:52,687 --> 00:37:53,605
Skvělé divadlo.
652
00:38:00,820 --> 00:38:02,447
Byl jsi úžasný, zlato.
653
00:38:02,530 --> 00:38:04,991
Díky! Kde je táta?
654
00:38:06,618 --> 00:38:09,120
Na poslední chvíli musel za pacientkou.
655
00:38:13,208 --> 00:38:14,626
Odešel před začátkem.
656
00:38:16,044 --> 00:38:17,212
Měl pohotovost.
657
00:38:17,629 --> 00:38:19,756
Já si užila každou vteřinu.
658
00:38:20,423 --> 00:38:22,592
Je to moje nová oblíbená hra.
659
00:38:23,802 --> 00:38:25,220
Chceš se potkat s herci?
660
00:38:25,303 --> 00:38:27,263
Ne, díky.
661
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Musím jít.
662
00:38:32,101 --> 00:38:32,936
Jsi v pořádku?
663
00:38:34,938 --> 00:38:35,897
Odcházím pryč.
664
00:38:36,856 --> 00:38:39,567
Ale tohle jsem si nemohla nechat ujít.
665
00:38:40,235 --> 00:38:43,363
Chci, abys věděl,
jak jsem na tebe a tvou práci
666
00:38:43,446 --> 00:38:44,781
hrozně moc hrdá.
667
00:38:44,864 --> 00:38:46,866
Jsi úžasný mladý muž a…
668
00:38:48,117 --> 00:38:50,995
tohle dítě má štěstí,
že jsi jeho velký brácha.
669
00:38:54,040 --> 00:38:55,041
Budeš mi chybět.
670
00:38:56,167 --> 00:38:57,794
Ty mně taky, zlatíčko.
671
00:39:08,179 --> 00:39:09,013
Páni.
672
00:39:09,347 --> 00:39:11,683
Tohle ale veliké brownie, slečno.
673
00:39:13,476 --> 00:39:14,310
Ahoj!
674
00:39:15,895 --> 00:39:17,730
Jsem na tebe tak pyšná.
675
00:39:17,814 --> 00:39:19,691
- Nemůžu dýchat.
- Jo, promiň.
676
00:39:20,692 --> 00:39:22,026
Můžu být taky víla?
677
00:39:22,110 --> 00:39:23,862
Jasně. Chceš kouzelnou hůlku?
678
00:39:25,446 --> 00:39:27,073
Kyle, byl jsi úžasný.
679
00:39:27,407 --> 00:39:29,409
Byl jsi normální Olivier.
680
00:39:31,494 --> 00:39:33,788
Hledáš někoho?
681
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
Ahoj, králi elfů, vůdce náš,
682
00:39:37,208 --> 00:39:39,210
byl jsi ze všech nejlepší.
683
00:39:39,294 --> 00:39:42,797
- Díky.
- Pojď, čeká na tebe milující publikum.
684
00:39:48,636 --> 00:39:51,097
Vyřiď mámě, že divadlo děkuje Sullivanům.
685
00:39:51,222 --> 00:39:53,182
Že hru podporovala.
686
00:39:53,266 --> 00:39:55,852
Budou se jí líbit. Gerbery má nejradši.
687
00:39:56,728 --> 00:39:59,063
- A jaké máš nejradši ty?
- Bílé růže.
688
00:40:04,736 --> 00:40:05,570
Děkuju.
689
00:40:07,322 --> 00:40:09,032
Jsem rád, že jsi dnes přišla.
690
00:40:09,115 --> 00:40:10,909
To bych si nenechala ujít.
691
00:40:20,418 --> 00:40:21,502
Díky za tu kytku.
692
00:40:22,211 --> 00:40:23,046
Dobrou noc.
693
00:40:32,639 --> 00:40:33,723
Ahoj superstar.
694
00:40:34,599 --> 00:40:36,017
Chceš něco před spaním?
695
00:40:41,272 --> 00:40:42,440
Chceš o tom mluvit?
696
00:40:45,276 --> 00:40:46,235
Pojď ke mně.
697
00:41:00,208 --> 00:41:01,084
Ahoj.
698
00:41:02,543 --> 00:41:03,586
Jsi vzhůru pozdě.
699
00:41:12,136 --> 00:41:13,888
Co se děje, ty někam jedeš?
700
00:41:15,515 --> 00:41:16,349
Ano.
701
00:41:20,812 --> 00:41:22,313
Už mám v autě kolébku.
702
00:41:23,856 --> 00:41:25,149
Noreen, ty odcházíš?
703
00:41:26,985 --> 00:41:27,819
Ale…
704
00:41:30,905 --> 00:41:33,116
Vždyť čekáme dítě, ty…
705
00:41:34,826 --> 00:41:36,119
Řekni pravdu, Bille.
706
00:41:37,203 --> 00:41:39,455
Vzal by sis mě, kdybych nebyla těhotná?
707
00:41:39,914 --> 00:41:43,042
Tak jo, počkej chvíli.
708
00:41:43,584 --> 00:41:44,794
Odpověz mi.
709
00:41:44,877 --> 00:41:46,629
To je složité.
710
00:41:46,713 --> 00:41:48,339
- Bille.
- Ne, já...
711
00:41:48,881 --> 00:41:50,633
Noreen, byl jsem ženatý.
712
00:41:50,717 --> 00:41:52,468
Ano, byl.
713
00:41:53,094 --> 00:41:55,972
A říkal jsi, že ti Maddie nerozumí
714
00:41:56,055 --> 00:41:58,057
a že už ji nemiluješ a já…
715
00:41:58,141 --> 00:41:59,183
ti na to skočila.
716
00:41:59,600 --> 00:42:01,686
Noreen, byla to pravda.
717
00:42:01,769 --> 00:42:04,897
Možná jo, ale nebylo to tím,
že bys mě miloval,
718
00:42:04,981 --> 00:42:07,525
ani tím, žes se mnou chtěl založit rodinu,
719
00:42:07,942 --> 00:42:09,610
prostě jsi chtěl změnu.
720
00:42:10,194 --> 00:42:12,905
Možná sis namlouval, že to tak je.
721
00:42:12,989 --> 00:42:15,825
Rozhodně jsi to namluvil mně,
ale nebylo to tak.
722
00:42:18,119 --> 00:42:19,245
Skutečné je tohle.
723
00:42:20,204 --> 00:42:22,540
Že bychom na prvním místě měli být my,
724
00:42:22,623 --> 00:42:24,292
naše dítě,
725
00:42:24,959 --> 00:42:26,461
a to musím udělat.
726
00:42:30,923 --> 00:42:34,218
Počkej… počkej chvilku.
727
00:42:44,353 --> 00:42:45,396
Kam půjdeš?
728
00:42:46,481 --> 00:42:47,356
Pojedu domů.
729
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
K lidem, kteří mě milují.
730
00:43:07,543 --> 00:43:08,795
Proč jsem nervózní?
731
00:43:08,878 --> 00:43:10,713
Už je to naše druhé rande.
732
00:43:11,464 --> 00:43:16,594
Ale dneska to možná dotáhnete do konce.
733
00:43:16,677 --> 00:43:18,971
- Do konce!
- No tak, přestaň!
734
00:43:19,055 --> 00:43:20,598
Ne, nepřestávej!
735
00:43:22,141 --> 00:43:25,186
Hele… jsi dokonale upravená.
736
00:43:25,269 --> 00:43:27,855
- Já můžu jen doufat.
- No jo, díky.
737
00:43:27,939 --> 00:43:29,690
Co si vezmeš na sebe?
738
00:43:30,108 --> 00:43:33,277
Ty šaty, víte které. A zlaté střevíčky.
739
00:43:33,736 --> 00:43:35,238
Ale ještě důležitější je…
740
00:43:39,408 --> 00:43:40,326
Pane jo.
741
00:43:40,993 --> 00:43:43,704
- Jo.
- To se bude dobře strhávat.
742
00:43:44,247 --> 00:43:46,082
Tak jo, nechte toho!
743
00:43:47,208 --> 00:43:51,003
To jsem si koupila na zvláštní
příležitost, která nikdy nepřišla.
744
00:43:51,087 --> 00:43:54,382
Jak, nepřišla? Přijde… dneska.
745
00:43:56,551 --> 00:43:58,261
Proč s tím jdeš do šatny?
746
00:43:58,344 --> 00:43:59,929
Však už jsme tě viděly.
747
00:44:00,012 --> 00:44:01,639
Chci působivé entrée.
748
00:44:01,722 --> 00:44:02,765
- Prosím tě.
- No.
749
00:44:02,849 --> 00:44:04,308
Nebudeš svádět nás,
750
00:44:04,392 --> 00:44:06,894
ale Cala. A to nedá tolik práce.
751
00:44:07,728 --> 00:44:10,690
Co když mi to s někým novým nepůjde?
752
00:44:12,650 --> 00:44:15,111
Co když ti to půjde ještě líp?
753
00:44:15,194 --> 00:44:16,571
Nepřemýšlej o tom.
754
00:44:16,654 --> 00:44:20,283
Následuj své city, ať tě povedou kamkoli.
755
00:44:22,577 --> 00:44:24,620
Mně tak chybí randění.
756
00:44:24,704 --> 00:44:25,746
Randění?
757
00:44:26,581 --> 00:44:28,416
No dovol? Jistě.
758
00:44:28,499 --> 00:44:31,377
Celé menu, nejen dezert.
759
00:44:31,919 --> 00:44:32,920
Jsi hrozná.
760
00:44:38,050 --> 00:44:40,011
Jsi vážně připravená na vztah?
761
00:44:40,094 --> 00:44:42,680
Ne.
762
00:44:43,222 --> 00:44:46,142
Jsem šťastná, že jsem nezávislá
763
00:44:46,225 --> 00:44:49,312
a že jsme jen samy s Annie.
764
00:44:50,146 --> 00:44:51,981
Ale víš, co tím myslím.
765
00:44:52,064 --> 00:44:56,194
To počáteční vzrušení, flirtování
766
00:44:56,402 --> 00:45:00,448
a dávání si záležet, první polibky a…
767
00:45:01,282 --> 00:45:03,242
Já nevím. To mi chybí.
768
00:45:07,580 --> 00:45:08,748
Sakra, holka.
769
00:45:12,627 --> 00:45:13,878
Chudák malý!
770
00:45:23,721 --> 00:45:24,597
Ahoj.
771
00:45:25,306 --> 00:45:27,308
Ahoj. Co děláš hezkého?
772
00:45:27,391 --> 00:45:29,727
Zrovna se vracím od Maddie.
773
00:45:30,269 --> 00:45:33,147
Pomáhaly jsme jí s přípravou
na velké rande.
774
00:45:34,106 --> 00:45:37,193
Randění, pane jo. To mi chybí.
775
00:45:37,944 --> 00:45:41,864
Mně taky.
Když už jsme u toho, kdy tě uvidím?
776
00:45:42,782 --> 00:45:44,367
Asi dřív, než si myslíš.
777
00:45:44,450 --> 00:45:45,701
Jak to myslíš?
778
00:45:54,252 --> 00:45:55,336
Co tady děláš?
779
00:45:55,836 --> 00:45:57,797
Jak jsem říkal, že o někom vím…
780
00:45:59,423 --> 00:46:00,758
Jsem to já.
781
00:46:04,345 --> 00:46:05,346
To asi jo!
782
00:46:10,017 --> 00:46:11,143
Co to je?
783
00:46:11,227 --> 00:46:12,812
Nedáme si dezert napůl?
784
00:46:14,522 --> 00:46:15,690
Já nevím.
785
00:46:15,856 --> 00:46:18,192
Budu svůj cheesecake bránit.
786
00:46:44,260 --> 00:46:45,219
Hele…
787
00:46:48,806 --> 00:46:50,308
Nechci, aby sis myslela,
788
00:46:50,391 --> 00:46:52,518
že jsem tě pozval kvůli tomu.
789
00:46:54,562 --> 00:46:55,396
Cale,
790
00:46:56,272 --> 00:46:58,065
přestaň být takový gentleman.