1 00:00:06,298 --> 00:00:10,761 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,810 --> 00:01:01,061 BOUŘKY A DUHY 3 00:01:07,109 --> 00:01:08,777 Trochu života, chlapi! 4 00:01:08,860 --> 00:01:10,696 Teď nemůžete polevit! 5 00:01:10,779 --> 00:01:12,573 Cesta na celostátní je těžká! 6 00:01:12,656 --> 00:01:16,034 Uspět na kraji znamená porazit velké týmy z velkých škol! 7 00:01:16,952 --> 00:01:18,370 Tak se mi to líbí! 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,459 Můžu si vybrat divadelní tábor na léto. 9 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Já budu možná na léto u táty v Atlantě. 10 00:01:28,088 --> 00:01:31,008 Osmá směna a na pálku jde CeCe Matneyová. 11 00:01:31,091 --> 00:01:34,595 Dav oněměl. Celou hru rozhodne tenhle nadhoz. 12 00:01:34,678 --> 00:01:36,638 Půjde s ní Ty Townsend na ples? 13 00:01:36,763 --> 00:01:38,557 TY & CECE JSOU NEJLEPŠÍ TÝM 14 00:01:40,851 --> 00:01:42,436 A přichází nadhoz. 15 00:01:42,519 --> 00:01:44,730 Bude to homerun nebo strike? 16 00:01:44,813 --> 00:01:46,732 Už je to tady! 17 00:01:49,026 --> 00:01:50,527 Dáma si zaslouží odpověď. 18 00:01:52,237 --> 00:01:54,323 PLESEM K VÍTĚZSTVÍ 19 00:01:56,325 --> 00:01:58,035 - Tak co? - Na co čekáš? 20 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Jo. 21 00:02:00,912 --> 00:02:05,042 Ples! 22 00:02:14,801 --> 00:02:18,513 Když Greg Maddux tři roky po sobě získal pro Braves Cye Younga, 23 00:02:18,597 --> 00:02:19,723 měl jsem jasno. 24 00:02:19,806 --> 00:02:22,684 A museli mi napsat správně jméno na dres. 25 00:02:23,435 --> 00:02:26,188 Proto jsem za ně chtěl hrát. Braves až za hrob. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 Jo, to chápu, ale já fandím Kershawovi. 27 00:02:29,650 --> 00:02:31,151 Můj tým snů jsou Dodgers. 28 00:02:31,652 --> 00:02:32,486 Cože? 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Má výchova selhala. 30 00:02:35,906 --> 00:02:38,450 Tak jo, Kyle, kdo je tvůj oblíbený hráč? 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,995 No tak. Bosý Joe od Hannibala, MO? 32 00:02:43,789 --> 00:02:45,415 - Dobrá práce, kouči. - Dík. 33 00:02:45,499 --> 00:02:46,833 Nebudeš zpívat, že ne? 34 00:02:47,584 --> 00:02:48,460 Proč zpívat? 35 00:02:48,919 --> 00:02:51,296 Bosý Joe je postava z Damn Yankees!, 36 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 to je muzikál o baseballu. 37 00:02:53,924 --> 00:02:55,717 - O baseballu je muzikál? - Jo. 38 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 Jo. Možná jsem se na dnešní večeři trochu připravil. 39 00:03:00,055 --> 00:03:02,391 Naučil jsem se i něco o dinosaurech. 40 00:03:02,933 --> 00:03:05,268 Že maiasaury jsou nejlepší mámy? 41 00:03:06,103 --> 00:03:08,271 Nejlepší máma je určitě ta vaše. 42 00:03:08,855 --> 00:03:09,731 Kouči Cale. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 Jo. Jsem s tebou, ségra. 44 00:03:12,776 --> 00:03:14,277 - Omlouvám se. - No tak. 45 00:03:38,760 --> 00:03:39,594 Ahoj. 46 00:03:43,473 --> 00:03:45,016 Nečekala jsem tě tady. 47 00:03:45,100 --> 00:03:46,143 Neodcházím. 48 00:03:49,521 --> 00:03:51,231 Náš rozhovor ještě neskončil. 49 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 Žil jsem u její rodiny. 50 00:04:00,365 --> 00:04:01,867 Pozvali mě, abych byl… 51 00:04:03,034 --> 00:04:04,786 s nimi, až se narodí. 52 00:04:07,956 --> 00:04:10,500 Vešla se mi do jedné ruky, Helen. 53 00:04:11,752 --> 00:04:12,836 A já ji držel… 54 00:04:14,629 --> 00:04:15,589 když umřela. 55 00:04:17,841 --> 00:04:19,217 A její smrti, 56 00:04:19,301 --> 00:04:23,180 stejně jako smrti všech ostatních dětí v té vesnici tu zimu, 57 00:04:23,263 --> 00:04:24,598 se dalo zabránit. 58 00:04:25,807 --> 00:04:29,436 Je nezodpovědné přivést na svět další dítě, 59 00:04:29,519 --> 00:04:32,147 když se neumíme postarat o ty, co už tu jsou. 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,525 Kdybys viděla to co já… 61 00:04:35,609 --> 00:04:39,112 Ne. Mít dítě může být vyjádřením naší naděje. 62 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 Můžeme tím dát najevo, že patříme k těm, co vychovávají generaci, 63 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 která nás může zachránit. 64 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 To je fantazie. 65 00:04:47,746 --> 00:04:49,331 To je láska! 66 00:04:54,836 --> 00:04:55,879 To je láska. 67 00:05:00,425 --> 00:05:03,470 Přežil jsi první opravdovou večeři se všemi třemi. 68 00:05:06,264 --> 00:05:08,934 Nevím, jestli za to dává MLB trofej, ale… 69 00:05:10,560 --> 00:05:11,478 Já jo. 70 00:05:15,607 --> 00:05:16,441 Tak… 71 00:05:17,984 --> 00:05:19,945 připravená na svou zkoušku ohněm? 72 00:05:20,487 --> 00:05:22,989 - Budeš zpívat… - Nikdy. 73 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 Jde o večeři s kámošem z Braves. 74 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 Johnny bude ve městě a rád bych mu tě představil. 75 00:05:30,497 --> 00:05:31,373 Večeře? 76 00:05:31,748 --> 00:05:34,084 S někým, kdo na tebe ví všechnu špínu? 77 00:05:34,918 --> 00:05:35,794 Tak to beru. 78 00:05:36,461 --> 00:05:37,838 Žádná špína není. 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 Tak jo. 80 00:05:41,466 --> 00:05:43,844 Byl jsem hráč na hřišti i mimo něj. 81 00:05:44,344 --> 00:05:47,055 A naštěstí mě to přešlo, než jsem potkal tebe. 82 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 Miluju tě. 83 00:06:02,654 --> 00:06:04,155 Pojeďme někam na víkend. 84 00:06:07,117 --> 00:06:08,076 Zpomal trošku. 85 00:06:11,121 --> 00:06:12,122 Tohle je pomalu. 86 00:06:13,206 --> 00:06:14,165 Na moje poměry. 87 00:06:49,159 --> 00:06:52,078 Proč to teď bolí mnohem víc než kdy předtím? 88 00:07:01,463 --> 00:07:03,715 Protože tohle je naposledy. 89 00:07:54,474 --> 00:07:55,308 Božíčku. 90 00:08:00,146 --> 00:08:02,816 MŮŽETE TO VYKLOPIT TEĎ HNED? 91 00:08:10,532 --> 00:08:12,283 Tak jo, nebudeme panikařit. 92 00:08:12,367 --> 00:08:15,495 Je sobota, sedm ráno a ona chce vyklápět. 93 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 Jo, budeme trochu panikařit. 94 00:08:18,707 --> 00:08:19,624 Ježíši. 95 00:08:21,710 --> 00:08:23,920 Dobře, budeme trochu víc panikařit. 96 00:08:31,136 --> 00:08:33,054 Připravené na margaritové ráno? 97 00:08:37,809 --> 00:08:38,727 Pojď jsem. 98 00:08:45,316 --> 00:08:49,612 Dobře, Trotter otevře lázně a Isaac obstará kavárnu. 99 00:08:49,696 --> 00:08:51,364 Erik připravuje U Sullivanů. 100 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 Jsem ráda, že už jsou zpátky. 101 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 - Já vím. - Bůh žehnej některým chlapům. 102 00:08:55,869 --> 00:09:00,206 Když už jsme u těch dobrých, postarám se o Jeremyho papíry, Dano Sue. 103 00:09:00,290 --> 00:09:02,542 Zkontroluju mu ten projekt na farmě. 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,461 Děkuju, ale jedno po druhém. 105 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 Jo, já nepotřebuju útěchu. 106 00:09:07,422 --> 00:09:10,425 Chci se opít a otěhotnět. Nejspíš v tomhle pořadí. 107 00:09:10,508 --> 00:09:12,218 - Páni. - Tak jo, poslouchej. 108 00:09:12,302 --> 00:09:14,846 Všechny víme, jak je těžké vyhodit chlapa, 109 00:09:14,929 --> 00:09:19,267 ale přece nepůjdeš z kotle rovnou do pekelného ohně. 110 00:09:19,350 --> 00:09:22,645 Jo, sama jsi mi říkala, že se potřebuju nadechnout, 111 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 poplakat si a znovu získat rovnováhu. 112 00:09:25,732 --> 00:09:29,360 Jo, je mnohem lehčí to říct než to poslouchat, viďte, dámy? 113 00:09:29,444 --> 00:09:32,280 Víš co, můžeš se zhroutit, to je v pořádku, 114 00:09:32,363 --> 00:09:35,742 ale přestaň mluvit o otěhotnění. Děsíš nás. 115 00:09:35,825 --> 00:09:37,994 Už o tom přemýšlím nějakou dobu. 116 00:09:38,078 --> 00:09:40,288 Přes Howieho už mám i specialistku. 117 00:09:40,371 --> 00:09:43,083 Dík, žes dala vědět před těhotenským večírkem. 118 00:09:43,166 --> 00:09:45,293 Chtěla jsem vám to říct, ale pak… 119 00:09:48,630 --> 00:09:51,341 Prostě si domluvím schůzku u té doktorky 120 00:09:51,758 --> 00:09:53,927 a pustíme se do toho. 121 00:09:54,010 --> 00:09:56,346 Hned potom, co najdu láhev dobrého rumu, 122 00:09:56,429 --> 00:09:58,181 který téhle šťávičce chybí. 123 00:10:07,857 --> 00:10:08,733 Ahoj, kámo, 124 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 díky, žes přišel takhle pozdě. 125 00:10:10,902 --> 00:10:14,280 Víš, šéfka a její dámy dnes měly těžký den. 126 00:10:14,364 --> 00:10:16,324 Jo, slyšel jsem o Helen s Ryanem. 127 00:10:16,407 --> 00:10:18,827 No jo, Maddie má teď pocit, že je pozadu, 128 00:10:18,910 --> 00:10:20,286 takže nikdy neodejde. 129 00:10:20,370 --> 00:10:22,455 Snad se ti povede jí to vymluvit. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,749 A když ne, zůstanu a pomůžu jí. 131 00:10:24,833 --> 00:10:25,708 Díky moc. 132 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 Tak já jdu. 133 00:10:37,053 --> 00:10:37,887 Maddie? 134 00:10:38,388 --> 00:10:39,305 Tady jsem. 135 00:10:55,697 --> 00:10:56,906 Překvapení. 136 00:10:58,116 --> 00:10:59,701 Trotter mi asi dluží pivo. 137 00:11:00,910 --> 00:11:02,120 Nebo spíš já jemu. 138 00:11:05,665 --> 00:11:09,544 Když jsi říkal, abychom spolu někam jeli, 139 00:11:09,627 --> 00:11:12,922 snažila jsem se přibrzdit, protože… 140 00:11:14,841 --> 00:11:17,302 Pořád mám potíže s důvěrou. 141 00:11:19,095 --> 00:11:19,929 Ve mě? 142 00:11:20,346 --> 00:11:21,181 V sebe. 143 00:11:22,891 --> 00:11:26,644 Abych naplno prožívala svůj vztah 144 00:11:27,353 --> 00:11:28,229 s tebou 145 00:11:28,980 --> 00:11:30,607 tak, jak bych chtěla 146 00:11:31,065 --> 00:11:33,359 a jak si zasloužíš. 147 00:11:36,696 --> 00:11:37,906 Dnes s Helen 148 00:11:37,989 --> 00:11:40,408 jsem přemýšlela o nich dvou a… 149 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 taky o nás dvou a... 150 00:11:44,746 --> 00:11:47,457 Prostě mi došlo, že se držím zpátky, 151 00:11:47,874 --> 00:11:48,917 ze strachu. 152 00:11:50,460 --> 00:11:51,294 Takže… 153 00:11:52,795 --> 00:11:54,047 Chci se posunout… 154 00:11:55,590 --> 00:11:56,466 Víc důvěřovat. 155 00:11:58,384 --> 00:11:59,886 Naší budoucnosti 156 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 a nám. 157 00:12:07,018 --> 00:12:07,894 Tedy… 158 00:12:09,354 --> 00:12:12,690 Poprosila jsem Erika, aby nám udělal ten moučník, 159 00:12:12,774 --> 00:12:15,652 o který jsme přišli, když jsme tu byli minule. 160 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 Těším se na plánování naší budoucnosti. 161 00:12:23,409 --> 00:12:24,619 Tempo udáváš ty. 162 00:12:40,927 --> 00:12:43,137 - Tati, tys přijel! - Ahoj! 163 00:12:44,305 --> 00:12:47,183 Dnes v kostele jsem se za tebe modlila ještě víc. 164 00:12:47,642 --> 00:12:50,019 Máma říkala, že jsi smutný a sám. 165 00:12:53,523 --> 00:12:55,775 No, díky, beruško. 166 00:12:56,526 --> 00:12:59,195 Zaběhni si pro věci, ano? 167 00:13:02,115 --> 00:13:03,741 Já to neřekla úplně takhle. 168 00:13:03,825 --> 00:13:05,827 No, však na tom něco je. 169 00:13:06,828 --> 00:13:10,415 Poslyš, můžeme si promluvit o našem harmonogramu? 170 00:13:11,291 --> 00:13:13,209 - Nějaký problém? - Ne. 171 00:13:13,293 --> 00:13:16,212 Splašil jsem lístky na Hamiltona, 172 00:13:16,296 --> 00:13:18,298 budou hrát brzy v Charlotte. 173 00:13:18,381 --> 00:13:21,759 Chtěl jsem vzít Kyla a strávit s ním víkend. 174 00:13:24,095 --> 00:13:27,432 Nevěděla jsem, jak moc s tebou jeho zmizení otřáslo. 175 00:13:28,224 --> 00:13:29,100 No jo, 176 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 možná sis toho všimla, 177 00:13:31,019 --> 00:13:34,480 ale poslední dobou jsem udělal pár špatných rozhodnutí 178 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 a… 179 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 chtěl bych se vrátit na správnou cestu, 180 00:13:40,194 --> 00:13:41,404 aspoň jedním kolem. 181 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 - Nějak to vymyslíme. - Děkuju. 182 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Ty a Kyle mají spoustu úkolů. 183 00:13:49,746 --> 00:13:51,080 Půjdeme jen my dva. 184 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 To vůbec nevadí, Katynko. 185 00:13:53,833 --> 00:13:55,168 Můžeš vybrat program. 186 00:13:55,251 --> 00:13:56,627 Jo! 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,297 Tak pojď. 188 00:14:07,305 --> 00:14:08,848 U SULLIVANŮ 189 00:14:08,931 --> 00:14:10,767 A celý tým tam stál a fandil, 190 00:14:10,850 --> 00:14:12,435 jako kdyby Ty vyhrál ligu, 191 00:14:12,518 --> 00:14:14,437 a ne přijal pozvání na ples. 192 00:14:14,520 --> 00:14:15,688 Bylo to hloupé. 193 00:14:15,772 --> 00:14:17,315 Já na svůj ples nešel. 194 00:14:17,398 --> 00:14:20,860 Máma říkala, že toho budu litovat, ale nelituju. 195 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 Moje máma asi taky nešla. 196 00:14:22,737 --> 00:14:24,364 Já myslel, že šla s tátou. 197 00:14:24,447 --> 00:14:26,574 Ne, naši spolu byli na střední, ale… 198 00:14:26,866 --> 00:14:29,202 dali se dohromady až potom, co přijela. 199 00:14:29,911 --> 00:14:31,162 Jak dlouho byla pryč? 200 00:14:32,538 --> 00:14:33,790 Já vlastně nevím. 201 00:14:34,582 --> 00:14:38,252 Vždycky říkala, že to byla střední, užít si a hurá domů. 202 00:14:38,711 --> 00:14:39,837 Nezmínila se někdy… 203 00:14:41,130 --> 00:14:42,382 Můžu mluvit s šéfkou? 204 00:14:43,132 --> 00:14:45,051 - Ahoj! - Ahoj! Panebože. 205 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Můžeme udělat festival druhů, 206 00:14:47,428 --> 00:14:49,389 něco jako Chutě Serenity. 207 00:14:49,472 --> 00:14:51,140 - To je skvělý nápad. - Jo! 208 00:14:51,224 --> 00:14:52,433 Mami, překvapení. 209 00:14:54,644 --> 00:14:56,104 Bože na nebi. 210 00:14:56,187 --> 00:14:57,688 Micah Harrison! 211 00:14:57,772 --> 00:14:59,774 - Ty jsi vážně tady? - Dokážu to. 212 00:15:01,984 --> 00:15:05,279 - Já tě tak ráda vidím! - Já tebe taky. 213 00:15:06,406 --> 00:15:08,074 Doufala jsem, že to řekneš. 214 00:15:09,492 --> 00:15:12,370 Pardon, tohle je Micah Harrison. 215 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 Ahoj, těší mě. 216 00:15:14,288 --> 00:15:17,583 - Jsem starý přítel Dany Sue. - Jeden z mých nejdražších 217 00:15:17,667 --> 00:15:21,421 a milovaný společník na mých bláznivých dobrodružstvích. 218 00:15:22,255 --> 00:15:25,383 A muž, který mi umožnil otevřít tuhle restauraci. 219 00:15:26,509 --> 00:15:27,552 Umožnil? 220 00:15:28,386 --> 00:15:30,763 Jsem sponzor. Tichý společník Dany Sue. 221 00:15:31,305 --> 00:15:35,435 - Nemůžu uvěřit, že jsi tady. - Pojď sem. Proboha. Super. 222 00:15:35,518 --> 00:15:37,520 Život je s tebou lepší. 223 00:15:39,522 --> 00:15:41,023 Šavásana. 224 00:15:45,194 --> 00:15:46,446 Výdech. 225 00:15:49,740 --> 00:15:50,616 Trottere. 226 00:15:52,160 --> 00:15:53,119 Tys ji rozbil. 227 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 Rozpustil, ne rozbil. 228 00:15:59,333 --> 00:16:00,877 Abys zvládla něčí odchod, 229 00:16:00,960 --> 00:16:03,129 někdy je třeba si lehnout na zem 230 00:16:03,212 --> 00:16:04,464 a nelítat sem a tam. 231 00:16:05,548 --> 00:16:08,509 A musím Helen pochválit, že je k sobě tak upřímná 232 00:16:08,593 --> 00:16:10,803 v tak rané fázi truchlení. 233 00:16:19,812 --> 00:16:22,106 Tahle louže na podlaze 234 00:16:23,107 --> 00:16:24,650 dříve známá jako Helen 235 00:16:24,734 --> 00:16:27,487 mě naučila většinu toho, co vím o odolnosti. 236 00:16:29,530 --> 00:16:31,699 Tak jo, vyzkouším něco nového, 237 00:16:32,533 --> 00:16:34,035 třeba hlídat recepci. 238 00:16:46,506 --> 00:16:47,840 Zmizí někdy ty bouře? 239 00:16:52,386 --> 00:16:53,304 Ne. 240 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 Ale ani ty duhy. 241 00:17:10,530 --> 00:17:14,659 Vážně jsem moc ráda, že tě vidím, ale škoda, žes nepřijel jindy. 242 00:17:14,742 --> 00:17:16,202 Máme toho hrozně moc. 243 00:17:16,285 --> 00:17:17,787 Odneseš je do lednice? 244 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 Pomocný kuchař je pryč. 245 00:17:19,497 --> 00:17:22,667 Dělá speciální večeři pro charitu a já… 246 00:17:25,795 --> 00:17:28,005 Tak jo, dobře. Víš co? 247 00:17:28,548 --> 00:17:32,009 Posaď se na baru a já ti připravím něco skvělého, ano? 248 00:17:32,093 --> 00:17:33,052 Já vám uvařím. 249 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 Můžete si sednout a popovídat si. 250 00:17:36,180 --> 00:17:38,307 Tento mladý muž bude jednou hvězda. 251 00:17:38,808 --> 00:17:41,143 A já jsem na něj moc hrdá. 252 00:17:41,227 --> 00:17:42,186 Ty bys měl taky. 253 00:17:42,270 --> 00:17:44,647 O tom nepochybuju. Hodně se v tobě vidím. 254 00:17:44,730 --> 00:17:47,775 Ambiciózní, pozorný. Krásný úsměv, viď? 255 00:17:48,401 --> 00:17:51,404 Jo, jo a… jo. 256 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 Oceňuji tvoji štědrou nabídku, 257 00:17:53,406 --> 00:17:57,243 ale pochop, že nemůžu přijít do kuchyně této úžasné ženy 258 00:17:57,326 --> 00:18:01,122 a nechat si ujít příležitost třít se rameny jako za starých časů. 259 00:18:01,205 --> 00:18:04,208 Prosím, neříkej žádné historky před mým personálem. 260 00:18:04,292 --> 00:18:06,085 Pravidlo kuchyně číslo jedna. 261 00:18:07,044 --> 00:18:09,297 Co uvařit spolu? Všichni tři. 262 00:18:09,380 --> 00:18:12,758 Máme s Danou Sue spoustu času na jídlo a povídání potom. 263 00:18:13,384 --> 00:18:15,595 Ano, pane. Tedy, ano, šéfe. 264 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 Jestli to šéfka dovolí. 265 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Ať začnou dobré časy, drahý. 266 00:18:22,393 --> 00:18:23,269 Jdeme na to. 267 00:18:23,352 --> 00:18:25,688 Pořádně to v kuchyni rozpálíme! 268 00:18:25,771 --> 00:18:28,024 - Děkuju. Tady máš rukavice. - Děkuju. 269 00:18:28,107 --> 00:18:29,400 U nás v rukavičkách. 270 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 CeCe a Ty půjdou na ples. 271 00:18:40,328 --> 00:18:42,830 Zeptala se ho přede všemi. 272 00:18:43,956 --> 00:18:45,166 To jsem nevěděl. 273 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Jak jsi pozval mámu na ples ty? 274 00:18:50,504 --> 00:18:51,339 No… 275 00:18:52,506 --> 00:18:56,344 Když jsme byli na střední, zvát na ples bylo jednodušší. 276 00:18:56,427 --> 00:18:59,430 Velká věc byla až žádost o ruku. 277 00:19:00,306 --> 00:19:02,308 Jak jsi požádal mámu o ruku? 278 00:19:03,225 --> 00:19:05,603 No, nejdřív… 279 00:19:06,604 --> 00:19:10,483 jsem musel tajně požádat babičku s dědou o svolení. 280 00:19:11,233 --> 00:19:13,235 Proč? Ti o tom přece nerozhodují. 281 00:19:13,736 --> 00:19:16,739 Tak se to tehdy dělalo. 282 00:19:18,949 --> 00:19:19,825 A… 283 00:19:21,786 --> 00:19:23,245 když souhlasili, 284 00:19:24,538 --> 00:19:26,916 koupil jsem krásný prsten s diamantem 285 00:19:28,125 --> 00:19:29,502 a řekl jsem mamince, 286 00:19:29,585 --> 00:19:34,382 že ji beru do parádní restaurace, protože mě zrovna vzali na medicínu. 287 00:19:34,799 --> 00:19:36,175 Ještě jsi nebyl doktor? 288 00:19:36,884 --> 00:19:37,718 Ne. 289 00:19:38,719 --> 00:19:39,679 Ještě ne. 290 00:19:41,889 --> 00:19:42,807 A tak… 291 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 jsme se vyparádili… 292 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 a dali jsme si skvělou večeři. 293 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 A když přišel… 294 00:19:55,236 --> 00:19:57,613 číšník a zeptal se, jaký chceme dezert, 295 00:19:58,531 --> 00:20:01,575 řekl jsem mu, že chci to nejsladší, co mají… 296 00:20:05,579 --> 00:20:08,499 Pak jsem si před mámou klekl a… 297 00:20:10,918 --> 00:20:13,295 Vyndal jsem ten prsten a řekl jsem… 298 00:20:22,596 --> 00:20:23,431 Dopověz to. 299 00:20:29,019 --> 00:20:30,104 Já… 300 00:20:32,064 --> 00:20:34,525 Zeptal jsem se mámy… 301 00:20:36,402 --> 00:20:38,362 jestli by si uměla představit… 302 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 že by mi oslazovala den... 303 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 a doplňovala mé srdce navždycky. 304 00:20:50,750 --> 00:20:52,126 To bylo hezké, tati. 305 00:20:54,003 --> 00:20:55,838 To jo, beruško. 306 00:20:56,589 --> 00:20:57,798 Bylo, moc. 307 00:21:01,719 --> 00:21:02,928 Mám tě rád. 308 00:21:08,100 --> 00:21:09,643 A co tu noc v Memphisu, 309 00:21:09,727 --> 00:21:11,937 jak jsme hledali nejlepší grilovačku? 310 00:21:12,021 --> 00:21:14,148 Jo, a našli jsme nejlepší bourbon. 311 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 - Jo. - To nám fakt ujelo. 312 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 Jenom trošku. 313 00:21:18,110 --> 00:21:20,613 Počkej, tam byl ten barman… 314 00:21:20,696 --> 00:21:22,740 Se skleněným okem! Dobrý Bože. 315 00:21:22,823 --> 00:21:24,658 Já vím. Líbila ses mu. 316 00:21:24,742 --> 00:21:27,328 - Ano. - Bože, holka. 317 00:21:27,953 --> 00:21:28,913 Jo. 318 00:21:32,792 --> 00:21:34,293 Tak jo, něco se děje. 319 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Řekni mi to. 320 00:21:39,131 --> 00:21:40,049 Mico. 321 00:21:41,634 --> 00:21:43,636 Můj bratr Joel je nemocný. 322 00:21:45,179 --> 00:21:46,096 Na ledviny. 323 00:21:49,225 --> 00:21:50,684 Bože, to je mi líto. 324 00:21:51,060 --> 00:21:52,269 Jo, já vím. 325 00:21:53,020 --> 00:21:57,525 Má ženu, dvě děti, nemá zdravotní pojištění a nemůže pracovat. 326 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 Můžu nějak pomoct? 327 00:22:02,696 --> 00:22:04,073 Vlastně můžeš. 328 00:22:05,282 --> 00:22:07,243 Vyplať mě, abych jim mohl pomoct. 329 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 - Samozřejmě. - Děkuju. 330 00:22:14,208 --> 00:22:17,086 Jo, něco vymyslíme. 331 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 - Děkuju. - Jo. 332 00:22:22,675 --> 00:22:25,928 Erik udělal své slavné sušenky a zmrzlinu, než odjel, 333 00:22:26,011 --> 00:22:28,931 takže budeš mít nejlepší dezert svého života. 334 00:22:29,014 --> 00:22:30,057 Jo. 335 00:22:41,360 --> 00:22:43,153 Annie. 336 00:22:43,904 --> 00:22:46,031 Tohle jsi nechala v redakci. 337 00:22:46,115 --> 00:22:48,617 - Moc díky. - Asi toho teď máš hodně. 338 00:22:48,701 --> 00:22:52,329 Můžeme prosím napsat článek o tom, jak ubohé je zvaní na ples? 339 00:22:53,163 --> 00:22:53,998 Souhlasím. 340 00:22:54,415 --> 00:22:56,041 Není nutné dělat divadlo. 341 00:22:56,125 --> 00:22:58,377 - Lepší je to říct přímo. - Jo. 342 00:22:59,962 --> 00:23:01,422 Já bych požádal takhle: 343 00:23:02,131 --> 00:23:04,091 „Annie, mám tě moc rád. 344 00:23:04,174 --> 00:23:07,011 Vím, že je za pět dvanáct, ale půjdeš se mnou na ples?“ 345 00:23:07,094 --> 00:23:08,971 Jo, tak. Není potřeba… 346 00:23:09,054 --> 00:23:10,180 Annie? 347 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 Mám tě moc rád. 348 00:23:13,142 --> 00:23:16,270 Vím, že je za pět dvanáct, ale půjdeš se mnou na ples? 349 00:23:20,733 --> 00:23:22,693 Jo, to bude bezva. 350 00:23:34,580 --> 00:23:36,957 Je mi líto Joela, Miky 351 00:23:37,750 --> 00:23:39,877 - i tebe. - Díky. 352 00:23:39,960 --> 00:23:42,463 Kdyby přišel dřív, než jsme otevřeli lázně, 353 00:23:42,546 --> 00:23:43,881 byl by to jiný příběh. 354 00:23:45,299 --> 00:23:47,134 - Mnohem jednodušší. - Já vím. 355 00:23:48,427 --> 00:23:49,345 Chci říct… 356 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 Musím to pro něj udělat. 357 00:23:53,974 --> 00:23:54,808 Ale… 358 00:23:55,726 --> 00:23:56,769 jak? 359 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 Něco vymyslíme. 360 00:24:03,525 --> 00:24:05,194 Zachráníme restauraci. 361 00:24:07,196 --> 00:24:08,030 Jo. 362 00:24:14,954 --> 00:24:17,623 Ahoj. Tvoje máma říkala, že tu jsi. 363 00:24:18,165 --> 00:24:19,041 Kde bych byl? 364 00:24:20,209 --> 00:24:22,169 Když už mluvíme o věčném zarachu, 365 00:24:22,252 --> 00:24:25,214 sehnal jsem super hru na náš protiplesový večer. 366 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 Je mi to moc líto, Kyle. Můžeme to odložit? 367 00:24:29,885 --> 00:24:32,179 - Já totiž… - Půjdeš na ples. 368 00:24:32,638 --> 00:24:34,306 Vím, že ti to přijde hloupé. 369 00:24:34,682 --> 00:24:37,476 Ale máma od těch Soudů už trochu povoluje 370 00:24:37,559 --> 00:24:40,104 - a Simon… - Simon je bezva kluk. 371 00:24:40,604 --> 00:24:41,730 Užijete si to. 372 00:24:43,273 --> 00:24:44,108 Přeju ti to. 373 00:24:46,443 --> 00:24:48,696 Zahrajeme si příští margaritový večer. 374 00:24:50,114 --> 00:24:51,156 Ty jsi nejlepší. 375 00:24:52,241 --> 00:24:53,075 Díky. 376 00:25:21,353 --> 00:25:22,312 Peggy. 377 00:25:22,396 --> 00:25:24,773 Tak Ryan odešel… zase. 378 00:25:25,315 --> 00:25:28,569 Máš dojem, že si o tom s tebou budu povídat? 379 00:25:28,652 --> 00:25:31,655 Čtenáři musí vědět, co teď bude s Benjiho farmou, 380 00:25:31,739 --> 00:25:32,781 když Ryan odešel. 381 00:25:33,198 --> 00:25:34,366 Oficiální verzi? 382 00:25:34,450 --> 00:25:35,701 Která verze je lepší? 383 00:25:35,784 --> 00:25:38,370 Oficiálně Ryanova přítomnost či nepřítomnost 384 00:25:38,454 --> 00:25:41,707 nemá na plánování rozvoje Benjiho farmy žádný vliv. 385 00:25:41,790 --> 00:25:42,791 A neoficiálně? 386 00:25:42,875 --> 00:25:44,877 - Co tě žere? - Hledám příběh. 387 00:25:44,960 --> 00:25:46,754 Libuješ si v mojí bolesti. 388 00:25:48,505 --> 00:25:49,882 Naopak, Helen. 389 00:25:50,507 --> 00:25:51,550 Vím, jak trpíš. 390 00:25:52,718 --> 00:25:55,471 Serenity umí dávat i brát. 391 00:25:59,224 --> 00:26:02,102 Kéž bych věděla, co tím chceš říct, Peggy. 392 00:26:04,605 --> 00:26:06,106 Kdybychom byly kamarádky, 393 00:26:08,025 --> 00:26:08,901 tak to víš. 394 00:26:19,953 --> 00:26:21,371 Pořád jsi napjatý, Gabe. 395 00:26:21,455 --> 00:26:22,831 Musíš si víc věřit. 396 00:26:23,457 --> 00:26:25,667 Na co myslíš, když chytáš vysoký míč? 397 00:26:25,834 --> 00:26:27,377 Co bude, když ho nechytím? 398 00:26:27,461 --> 00:26:30,339 Ale ne. Musíš si říkat: „To dám!“ 399 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Táta mi říká, ať nejsem namyšlený. 400 00:26:38,722 --> 00:26:42,309 Chce to správnou míru sebevědomí. Pojď. To zvládneš. 401 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Vítejte v Lázních Na Rohu. 402 00:26:49,525 --> 00:26:50,984 Výborně, díky. 403 00:26:51,068 --> 00:26:55,447 Mami! Braves, mami. Braves. 404 00:26:55,572 --> 00:26:58,117 - Já myslela, že Dodgers. - Ti mě nechtějí. 405 00:26:58,659 --> 00:26:59,493 Cože? 406 00:26:59,576 --> 00:27:00,953 Braves mě chtějí. 407 00:27:01,036 --> 00:27:02,538 Nebudu muset na vysokou. 408 00:27:02,621 --> 00:27:04,498 Půjdu rovnou k Braves a… 409 00:27:04,623 --> 00:27:07,084 Brzdi trochu. Cože? Já to nechápu. 410 00:27:07,167 --> 00:27:10,379 Přišel za mnou na trénink chlápek, co nabírá do Braves. 411 00:27:10,462 --> 00:27:11,964 Prý mě sleduje a myslí, 412 00:27:12,047 --> 00:27:14,508 že mám skvělou ruku a velkou budoucnost. 413 00:27:14,591 --> 00:27:17,177 Ano, to máš. Ale taky víš, že… 414 00:27:17,261 --> 00:27:20,305 Nekaz mi to. Kouč říkal, že to je doopravdy. 415 00:27:21,265 --> 00:27:22,182 Kouč Cal? 416 00:27:22,266 --> 00:27:24,893 Johnny je prý dobrý chlap s nosem na talenty. 417 00:27:25,310 --> 00:27:26,186 Počkej. 418 00:27:27,104 --> 00:27:29,982 Ten náborář je Calův kamarád Johnny? 419 00:27:30,524 --> 00:27:32,192 On o něm s tebou mluvil? 420 00:27:33,318 --> 00:27:36,905 Jo, říkal, že bude ve městě jeho kamarád Johnny 421 00:27:36,989 --> 00:27:39,283 a že spolu zajdeme na večeři. 422 00:27:40,159 --> 00:27:42,911 Jo. To je super. A kdy jdete na tu večeři? 423 00:27:45,247 --> 00:27:46,957 Nevím, jestli půjdeme. 424 00:27:48,834 --> 00:27:50,294 Proč mi to kazíš? 425 00:27:51,128 --> 00:27:55,007 Protože se mi nelíbí, jak to pojali. Všichni. 426 00:27:55,090 --> 00:27:57,050 Moc ti fandím, ale přece víš, 427 00:27:57,134 --> 00:27:59,636 že chci, abys měl vysokou, než budeš hrát. 428 00:27:59,720 --> 00:28:00,762 Jsi jako táta. 429 00:28:02,973 --> 00:28:05,642 Pořád si stěžuješ, jak musí všechny ovládat. 430 00:28:05,726 --> 00:28:07,686 Díky, že pokračuješ v jeho práci. 431 00:28:17,821 --> 00:28:19,489 - Ahoj. - Ahoj. 432 00:28:27,706 --> 00:28:29,416 Katie se ten pořad asi líbí. 433 00:28:30,834 --> 00:28:31,960 Ráda se směje. 434 00:28:35,088 --> 00:28:36,298 Kyle, podívej… 435 00:28:39,259 --> 00:28:41,511 Chtěl jsem s tebou mluvit… 436 00:28:42,512 --> 00:28:43,639 Vím, že jsem… 437 00:28:44,348 --> 00:28:48,185 nikdy nebyl na všechny ty věci, které máš rád, 438 00:28:48,268 --> 00:28:50,729 tak jako s Tylerovým baseballem a… 439 00:28:51,605 --> 00:28:52,606 byla to chyba. 440 00:28:55,067 --> 00:28:56,068 Promiň. 441 00:28:58,528 --> 00:28:59,363 Sakra, 442 00:28:59,780 --> 00:29:03,116 měl jsem studovat toho Shakespeara tak jako Noreen. 443 00:29:09,122 --> 00:29:10,457 Mluvil jsem s mámou, 444 00:29:11,083 --> 00:29:14,586 protože jsem doufal, že bychom spolu mohli 445 00:29:15,629 --> 00:29:18,173 - podniknout něco skvělého. - Děkuju, tati, 446 00:29:18,257 --> 00:29:19,633 ale já a baseball… 447 00:29:29,935 --> 00:29:31,603 Hamilton? Jsou opravdové? 448 00:29:32,437 --> 00:29:33,480 To si piš. 449 00:29:34,690 --> 00:29:35,899 Jedeme do Charlotte. 450 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 Uděláme si chlapský víkend. Jen my dva. 451 00:29:42,572 --> 00:29:43,699 Proč to děláš? 452 00:29:44,741 --> 00:29:45,951 Nemáš rád divadlo 453 00:29:46,034 --> 00:29:48,036 a o muzikálech nic nevíš. 454 00:29:49,037 --> 00:29:50,080 Tak mě to nauč. 455 00:29:52,958 --> 00:29:54,626 Isaacu, tomu nebudeš věřit. 456 00:29:54,710 --> 00:29:56,712 Ahoj Kyle. Jak to jde? 457 00:29:56,795 --> 00:30:00,132 Skvěle. Táta mě vezme do Charlotte na Hamiltona! 458 00:30:00,215 --> 00:30:02,009 Cože? Já chci taky! 459 00:30:02,092 --> 00:30:03,176 - Gratuluju. - Jo. 460 00:30:03,260 --> 00:30:05,595 To je ta nejúžasnější věc za posledních… 461 00:30:06,430 --> 00:30:07,347 Ani nevím. 462 00:30:07,431 --> 00:30:08,890 Úžasnější než ples? 463 00:30:09,725 --> 00:30:12,602 - Ale Isaacu. - Ples je pro starší. Jsme prváci. 464 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Samozřejmě. Pardon. 465 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Ale hele… 466 00:30:24,614 --> 00:30:27,743 když Jackson a jeho blbí kamarádi jdou na ples, 467 00:30:28,076 --> 00:30:30,620 budu mít k dispozici všechny konzole světa 468 00:30:30,704 --> 00:30:32,581 a obrazovku velkou 65 palců. 469 00:30:33,707 --> 00:30:35,125 Nechceš v sobotu přijít? 470 00:30:38,754 --> 00:30:39,671 No jasně! 471 00:30:39,755 --> 00:30:41,965 Tedy, technicky vzato mám zaracha, 472 00:30:42,049 --> 00:30:44,593 ale vyřídím to s mámou, bude to bezva. 473 00:30:45,260 --> 00:30:47,095 Můžu donést svoji novou hru. 474 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 Paráda. 475 00:30:51,391 --> 00:30:52,309 - Děkuju. - Jo. 476 00:31:00,442 --> 00:31:01,735 Řekla jsem si, 477 00:31:01,818 --> 00:31:04,321 že potřebuju den na rozmyšlenou 478 00:31:04,404 --> 00:31:08,283 a že budu v klidu, v pohodě a rozumná. 479 00:31:08,367 --> 00:31:12,120 Ale jak jsi mě k čertu mohl dostat do téhle situace? 480 00:31:12,204 --> 00:31:14,664 Já tě tě do žádné situace nedostal. 481 00:31:14,831 --> 00:31:16,833 Neřekl jsi mi, kdo je Johnny. 482 00:31:17,250 --> 00:31:18,960 Řekl. Je to starý přítel. 483 00:31:19,044 --> 00:31:20,253 Je to náborář! 484 00:31:21,046 --> 00:31:22,506 O to mi ale nešlo. 485 00:31:22,589 --> 00:31:25,425 Ale nechal jsi ho mluvit s Tyem. 486 00:31:25,509 --> 00:31:29,137 Nechal jsi ho naplnit Tyovi hlavu šílenými nesmysly, 487 00:31:29,221 --> 00:31:31,098 aniž by to probral se mnou! 488 00:31:31,181 --> 00:31:32,766 Náboráři nemluví s rodiči. 489 00:31:32,849 --> 00:31:33,683 Proč ne? 490 00:31:36,353 --> 00:31:39,898 Mám teď úplné právo být naštvaná, Cale. 491 00:31:39,981 --> 00:31:43,068 Je mi líto, že se Ty nechal unést a možná se unáhlil, 492 00:31:43,151 --> 00:31:44,444 ale já za to nemůžu. 493 00:31:48,990 --> 00:31:52,285 Nemůžeš rozhodovat za moje dítě. Ani za mě. 494 00:31:52,369 --> 00:31:54,496 Přemohl jsem se a neudělal jsem to. 495 00:31:55,080 --> 00:31:56,164 Asi bys měl jít. 496 00:31:58,417 --> 00:32:00,585 Jo. Asi máš pravdu. 497 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 Zlatíčko, 498 00:32:14,724 --> 00:32:17,686 nechtěla jsem to být já, ale musím to říct. 499 00:32:17,769 --> 00:32:21,148 Už jsme tu situaci s Micou probrali ze všech úhlů 500 00:32:21,231 --> 00:32:24,359 a existuje jen jedna odpověď. 501 00:32:26,069 --> 00:32:27,904 Půjčka pro malé firmy. 502 00:32:30,740 --> 00:32:32,284 Víš, co musíš udělat. 503 00:32:32,742 --> 00:32:34,161 Bůh ví, že vím. 504 00:32:36,037 --> 00:32:36,913 Tak dobře. 505 00:32:37,873 --> 00:32:39,291 Fajn. Já mu… 506 00:32:40,208 --> 00:32:41,710 zavolám. 507 00:32:45,422 --> 00:32:46,548 Zlato, co se stalo? 508 00:32:50,552 --> 00:32:52,429 Čas na druhý margaritový večer. 509 00:32:52,512 --> 00:32:54,473 - No tak. - Ale ne. 510 00:32:54,556 --> 00:32:55,599 Maddie. 511 00:33:04,816 --> 00:33:07,235 - Johnny řekl, že mám budoucnost! - Máš. 512 00:33:07,319 --> 00:33:09,613 Ale to byl odborný názor, ne nabídka. 513 00:33:10,238 --> 00:33:13,200 Nábor je dlouhý proces a neexistují žádné záruky. 514 00:33:13,283 --> 00:33:15,535 Tak co mám dělat? Sedět a čekat? 515 00:33:15,619 --> 00:33:20,457 Ne, mysli dál na školu a na tým. Doveď nás k vítězství. 516 00:33:21,917 --> 00:33:23,043 To ti řekla máma. 517 00:33:23,126 --> 00:33:25,545 Ne. Ani neví, že s tebou mluvím. 518 00:33:25,629 --> 00:33:27,547 - Dobře. - Tyi, já jsem to zažil 519 00:33:27,631 --> 00:33:29,841 a chci, abys pochopil, jak to je. 520 00:33:29,925 --> 00:33:31,843 Ne, trenére. Chápu to moc dobře. 521 00:33:31,927 --> 00:33:34,763 Nemůžu věřit žádnému chlapovi, co si máma vybere. 522 00:33:43,146 --> 00:33:43,980 Páni. 523 00:33:44,481 --> 00:33:45,440 Úžasné, viď? 524 00:33:45,524 --> 00:33:47,150 Jak jsi to dokázal? 525 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Pláčem a modlitbou, zbytek dodal karolínský déšť. 526 00:33:50,320 --> 00:33:51,821 Krása bio farem. 527 00:33:51,947 --> 00:33:55,367 - Taky je to kouzelník. - Leda že bys ho ve mně probudila. 528 00:33:57,369 --> 00:34:01,331 Jestli vám chutnají jahody, počkejte, až ochutnáte tyhle blumy. 529 00:34:03,708 --> 00:34:05,001 - Děkuju. - Promiňte. 530 00:34:05,085 --> 00:34:06,336 - Přejete si? - Tati? 531 00:34:07,504 --> 00:34:10,382 Ahoj! To je moje holka. 532 00:34:10,465 --> 00:34:12,384 - Chyběl jsi mi. - Ty mně taky. 533 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 - Jak se máš? - Dobře. 534 00:34:13,927 --> 00:34:17,389 Ronnie, řekli jsme, že si tenhle víkend promluvíme. 535 00:34:17,472 --> 00:34:19,683 Jo. No… Zdálo se mi, 536 00:34:19,766 --> 00:34:22,227 že bychom to měli probrat osobně. 537 00:34:22,310 --> 00:34:23,186 Ale… 538 00:34:25,188 --> 00:34:26,189 Isaacu, 539 00:34:26,815 --> 00:34:27,983 Jeremy, tohle je… 540 00:34:28,066 --> 00:34:29,276 - Ronnie. - Jeremy. 541 00:34:29,359 --> 00:34:30,193 Těší mě. 542 00:34:30,860 --> 00:34:31,695 Isaac. 543 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 Těší mě. 544 00:34:33,321 --> 00:34:34,739 Budeš tu celý víkend? 545 00:34:34,823 --> 00:34:36,783 Uvidíš mě v šatech na ples. 546 00:34:36,866 --> 00:34:39,661 Nemůžu se dočkat, až mi všechno povíš, holčičko. 547 00:34:41,580 --> 00:34:43,415 To vypadá skvěle. 548 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 Takže šaty. 549 00:34:46,543 --> 00:34:47,502 Je to… 550 00:34:48,253 --> 00:34:49,921 Mám složitou minulost. 551 00:35:01,766 --> 00:35:03,518 - Tady to máš. - Děkuju. 552 00:35:07,397 --> 00:35:08,273 Tady to máš. 553 00:35:09,065 --> 00:35:10,025 Děkuju. 554 00:35:10,775 --> 00:35:11,610 Páni. 555 00:35:13,528 --> 00:35:16,197 Odkdy nejíš à la mode? 556 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 Jenom si hlídám cukr. 557 00:35:21,953 --> 00:35:22,829 Já tě ohlídám. 558 00:35:29,377 --> 00:35:31,421 Hele, děkuju, že jsi přijel. 559 00:35:32,297 --> 00:35:33,548 No, řeklas mi… 560 00:35:34,132 --> 00:35:35,967 ať se držím dál, dokud… 561 00:35:37,218 --> 00:35:40,430 mi neřekneš, že se můžu vrátit, a to jsem udělal, 562 00:35:41,139 --> 00:35:42,349 i když mě to bolelo. 563 00:35:42,432 --> 00:35:44,059 Děkuju. 564 00:35:44,184 --> 00:35:48,188 Ale když jsi zavolala, že si musíme promluvit, a zněla jsi tak vážně, 565 00:35:49,939 --> 00:35:51,566 tak jsem se rozhodl přijet. 566 00:35:53,151 --> 00:35:54,486 Za to taky děkuju. 567 00:35:55,028 --> 00:35:58,156 A vidět holčičku v plesových šatech je obrovský bonus. 568 00:35:59,324 --> 00:36:01,076 Musím poznat jejího kluka. 569 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 Ronnie, nech toho chudáka na pokoji. 570 00:36:03,703 --> 00:36:05,080 Nedělám si srandu. 571 00:36:05,163 --> 00:36:08,291 Je rozumný, zodpovědný a zdvořilý. 572 00:36:08,375 --> 00:36:10,085 Tak co na něm sakra vidí? 573 00:36:17,926 --> 00:36:19,636 Musíme se rozvést. 574 00:36:24,808 --> 00:36:27,477 - Proč? - Abych si mohla uspořádat finance, 575 00:36:27,560 --> 00:36:30,021 vzít úvěr pro malé firmy a vyplatit Micu. 576 00:36:35,568 --> 00:36:36,569 Chci říct… 577 00:36:37,654 --> 00:36:41,574 nebylo by jednodušší, kdybych se vrátil? 578 00:36:42,283 --> 00:36:44,703 Můžu ti pomoct s penězi, 579 00:36:45,620 --> 00:36:47,956 v restauraci, udělám, co budeš chtít. 580 00:36:48,039 --> 00:36:49,666 To není odpověď. 581 00:36:56,673 --> 00:36:58,174 Ve všem jsem tě poslechl. 582 00:36:59,300 --> 00:37:00,844 Hrál podle tvých pravidel. 583 00:37:06,141 --> 00:37:06,975 Kdy 584 00:37:07,892 --> 00:37:09,144 se můžu vrátit domů? 585 00:37:15,316 --> 00:37:17,527 Dobře. Radši se vrať do motelu. 586 00:37:18,403 --> 00:37:19,237 Běž. 587 00:37:41,718 --> 00:37:44,804 OBLÍBENÉ 588 00:37:50,226 --> 00:37:54,272 Úsměv! Jste tak krásní. 589 00:37:54,355 --> 00:37:56,024 Vyfoť se s námi, mami. 590 00:37:58,485 --> 00:38:03,072 To se podívejme. Tak jo, tři, dva, jedna. Fajn. 591 00:38:03,698 --> 00:38:06,409 Udělej si s námi selfie. Musíš. Prosím. 592 00:38:08,328 --> 00:38:10,163 - Jo. - Táta je vítán! 593 00:38:10,246 --> 00:38:11,539 Tak jo, jdeme na to. 594 00:38:12,665 --> 00:38:15,710 Takže raz, dva, tři. 595 00:38:16,503 --> 00:38:18,797 - Mami, už jsi jich vyfotila sto. - Co? 596 00:38:18,880 --> 00:38:22,175 Naši mě nebudou tolik fotit ani na promoci. 597 00:38:22,258 --> 00:38:24,427 Na promoci nesmíš být tak sexy. 598 00:38:24,511 --> 00:38:26,471 Dobře, tak ještě jednu, prosím. 599 00:38:28,973 --> 00:38:30,725 Nemůžeš se usmát, Tylere? 600 00:38:33,144 --> 00:38:36,648 Promiň, to jsem našel v autě. Asi to tam Katie nechala. 601 00:38:38,316 --> 00:38:39,192 Dobře. 602 00:38:41,236 --> 00:38:43,530 Víš co, co kdybych tě vyfotil s dětmi? 603 00:38:43,613 --> 00:38:45,281 - Co? - Jo. Pojď k nám, mami! 604 00:38:46,157 --> 00:38:48,868 - Tak jo. Pár jich uděláme. - Jo. 605 00:38:52,372 --> 00:38:53,498 To je dobré. 606 00:38:53,581 --> 00:38:56,209 - Chceš být uprostřed? - Ano, jasně. 607 00:38:57,418 --> 00:38:58,253 Děkuju. 608 00:38:59,587 --> 00:39:00,421 Dobře, 609 00:39:01,130 --> 00:39:03,466 - tři, dva, jedna, ples. - Ples! 610 00:39:04,884 --> 00:39:05,885 Jsou skvělé. 611 00:39:06,803 --> 00:39:07,679 Děkuju. 612 00:39:14,727 --> 00:39:17,146 Měly byste jít, děti. Ať nepřijdete pozdě. 613 00:39:18,022 --> 00:39:22,652 Hej, ať nelituju toho, že jsem tě nechala jet autem. 614 00:39:22,735 --> 00:39:25,363 - Já vím. - Žádné pití a řídíš jedině ty. 615 00:39:25,446 --> 00:39:26,322 - Já vím. - Jo? 616 00:39:26,406 --> 00:39:27,407 Ano, madam. 617 00:39:27,490 --> 00:39:29,200 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 618 00:39:29,284 --> 00:39:31,494 A bavte se. Moc vám to sluší. 619 00:39:31,578 --> 00:39:32,453 Děkuju. 620 00:39:32,537 --> 00:39:33,413 No jo. 621 00:39:40,837 --> 00:39:42,839 - Tak jo. Prosím. - Díky. 622 00:39:43,673 --> 00:39:44,799 - Mějte se. - Ahoj. 623 00:39:47,594 --> 00:39:49,554 Nechceš jít dál a pozdravit? 624 00:39:50,471 --> 00:39:51,306 Dobře. 625 00:40:09,908 --> 00:40:11,576 Nezkusils melasové sušenky. 626 00:40:12,160 --> 00:40:12,994 Zkusil. 627 00:40:14,412 --> 00:40:18,166 Snažíš se mě rozptýlit, protože mi to jde líp než tobě, že jo? 628 00:40:18,499 --> 00:40:19,375 Možná. 629 00:40:23,254 --> 00:40:24,464 Je to super, Nellie. 630 00:40:24,923 --> 00:40:25,882 Díky za pozvání. 631 00:40:30,303 --> 00:40:32,221 Jsi vždycky vítaný, ale… 632 00:40:33,640 --> 00:40:35,725 nečekala jsem společnost. 633 00:40:36,935 --> 00:40:38,186 Já nejsem společnost. 634 00:40:42,231 --> 00:40:44,108 Určitě jste si užili výlet. 635 00:40:46,653 --> 00:40:48,321 O tom ti povím později. 636 00:40:49,030 --> 00:40:50,073 Ale teď 637 00:40:50,156 --> 00:40:51,741 tu mám zvláštní úkol. 638 00:40:51,824 --> 00:40:52,659 Dobře. 639 00:40:55,536 --> 00:40:56,371 Panebože. 640 00:40:57,038 --> 00:40:59,916 Tvé slavné brownie, a ještě teplé. 641 00:41:01,125 --> 00:41:03,169 A má proslulá skořicová zmrzlina. 642 00:41:04,045 --> 00:41:05,129 Jde to dohromady. 643 00:41:05,213 --> 00:41:06,089 Jo. 644 00:41:06,714 --> 00:41:08,424 Jsem ohromně vděčná 645 00:41:09,008 --> 00:41:10,927 a najednou umírám hlady, ale… 646 00:41:12,428 --> 00:41:14,055 promiň, ale moc to nechápu. 647 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Tenhle týden byl… 648 00:41:20,937 --> 00:41:21,771 velký. 649 00:41:23,147 --> 00:41:24,065 A drsný 650 00:41:24,565 --> 00:41:25,566 pro spoustu lidí. 651 00:41:27,360 --> 00:41:29,988 A vím, jak těžké pro tebe muselo být… 652 00:41:31,072 --> 00:41:32,907 postarat se o všechny ostatní, 653 00:41:33,825 --> 00:41:35,326 být pro všechny silná 654 00:41:36,285 --> 00:41:38,371 uprostřed vlastní bouře. 655 00:41:43,543 --> 00:41:44,877 Chtěl jsem tě potěšit. 656 00:41:48,006 --> 00:41:48,923 Ne. 657 00:41:49,340 --> 00:41:50,216 To nic. 658 00:42:10,737 --> 00:42:13,364 Měli jsme použít nálož místo střely. 659 00:42:13,448 --> 00:42:15,700 Párty lidi! Doma je doma! 660 00:42:15,783 --> 00:42:17,201 Hele, je tu jídlo 661 00:42:17,285 --> 00:42:20,079 a veškeré pití je na mně. 662 00:42:20,997 --> 00:42:23,416 To je moje párty, Jacksone. A moje jídlo. 663 00:42:23,499 --> 00:42:25,251 Běž si s kámoši někam jinam. 664 00:42:25,334 --> 00:42:27,128 Ne. Máme párty po plese. 665 00:42:27,211 --> 00:42:30,757 Takže vypadněte, běžte třeba na terasu. 666 00:42:30,840 --> 00:42:32,717 Ne. Byli jsme tu první. 667 00:42:32,800 --> 00:42:33,968 Dobře, jak chceš. 668 00:42:34,385 --> 00:42:38,347 Mobily do misky! Do misky! 669 00:42:38,431 --> 00:42:39,974 Víte, jak to chodí. 670 00:42:40,933 --> 00:42:43,478 Jo, hlavně ty, Annie. 671 00:42:43,561 --> 00:42:45,313 Dělám ti laskavost, holka. 672 00:42:46,314 --> 00:42:47,565 Mobily. 673 00:42:47,648 --> 00:42:50,193 Dobře. Dávejte, dělejte. 674 00:42:51,778 --> 00:42:52,695 Užívej si! 675 00:42:52,779 --> 00:42:54,072 Strč si je víš kam. 676 00:42:54,155 --> 00:42:56,699 Jestli máš prázdno i jinde než v hlavě. 677 00:42:58,242 --> 00:43:00,036 Kluk z novin. Je vtipný. 678 00:43:01,079 --> 00:43:03,790 Hej, pro mrňata žádné výjimky. 679 00:43:03,873 --> 00:43:04,707 No tak. 680 00:43:08,211 --> 00:43:10,546 Vím, jak pořádat večírek, přátelé. 681 00:43:10,630 --> 00:43:14,759 Dá si někdo sušenku? Prosím, dejte si sušenky. 682 00:43:18,763 --> 00:43:19,597 Isaacu. 683 00:43:20,598 --> 00:43:22,975 Co tady pořád děláš, a sám? 684 00:43:23,059 --> 00:43:25,728 Erik něco měl, tak jsem mu řekl, že zavřu. 685 00:43:27,855 --> 00:43:28,689 Co? 686 00:43:29,941 --> 00:43:31,025 Víš… 687 00:43:33,236 --> 00:43:35,947 odvádíš tady skvělou práci, lepšíš se 688 00:43:36,739 --> 00:43:38,324 a buduješ si dobré jméno. 689 00:43:38,908 --> 00:43:41,369 Dáváš tomu všechno a ještě něco navíc. 690 00:43:41,452 --> 00:43:43,955 Nevím, jestli jsem měla čas ti říct, 691 00:43:44,038 --> 00:43:45,706 jak moc si toho vážím. 692 00:43:49,252 --> 00:43:51,754 - Nechci tě vystrašit. - Nebojím se, šéfe. 693 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Jen bych… 694 00:43:56,926 --> 00:43:58,052 udělal cokoliv… 695 00:43:59,720 --> 00:44:01,556 abych pomohl tobě i restauraci. 696 00:44:03,349 --> 00:44:06,894 Tahle kuchyně je první místo, kde mi připadá… 697 00:44:07,562 --> 00:44:08,855 že mě lidi berou. 698 00:44:10,648 --> 00:44:12,275 A to hlavně díky tobě. 699 00:44:14,277 --> 00:44:16,654 Jsi pro mě jedním z nejdůležitější lidí. 700 00:44:19,532 --> 00:44:21,200 Bože, jsi moc laskavý. 701 00:44:21,993 --> 00:44:22,827 Vážně. 702 00:44:28,541 --> 00:44:29,792 Nejsi moje matka? 703 00:44:33,504 --> 00:44:34,797 Poslouchej... 704 00:44:36,090 --> 00:44:37,341 Nezasloužím si… 705 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 ten soucit, který jsi mi ukázala, 706 00:44:42,638 --> 00:44:46,017 a vážím si toho, žes mi pomohla zase najít cestu k dětem. 707 00:44:47,518 --> 00:44:50,438 Děkuju ti, z celého srdce. 708 00:44:50,521 --> 00:44:51,564 Není zač. 709 00:44:53,691 --> 00:44:57,653 Taky chci, abychom našli nové základy. 710 00:44:59,322 --> 00:45:00,740 Cestu, kudy jít dál. 711 00:45:05,328 --> 00:45:07,121 Vezmi mě zpátky, Maddie. 712 00:45:29,560 --> 00:45:30,561 Co je? 713 00:45:30,937 --> 00:45:32,939 Na terase není konzole. 714 00:45:34,190 --> 00:45:35,191 To nevadí. 715 00:45:41,155 --> 00:45:45,368 Nahoře je volný pokoj pro hosty, druhé dveře vlevo. 716 00:45:45,451 --> 00:45:46,869 Starej se o sebe. 717 00:45:47,453 --> 00:45:50,164 Klídek. Jen se ti snažím pomoct. 718 00:45:50,248 --> 00:45:52,625 Proč bys s ní jinak byl? 719 00:45:52,708 --> 00:45:54,126 Dej si pozor na pusu. 720 00:45:54,210 --> 00:45:56,212 - Tak jo. - Tyi, nedělej to. 721 00:45:56,963 --> 00:45:58,589 - Jo, klid, kámo. - Já sama. 722 00:46:01,801 --> 00:46:04,637 - Cože? Co to bylo? - No tak! 723 00:46:05,179 --> 00:46:06,180 Tyi! 724 00:46:06,514 --> 00:46:07,765 Nech mého bratra! 725 00:46:07,848 --> 00:46:09,183 Kyle, nepleť se sem. 726 00:46:10,685 --> 00:46:11,936 Přestaň mě přehlížet! 727 00:46:18,401 --> 00:46:19,443 Kyle! 728 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Kyle! 729 00:46:21,529 --> 00:46:23,489 Nellie! Ne, Nellie! 730 00:46:29,954 --> 00:46:31,664 Modlím se, abys mi odpustila. 731 00:46:32,790 --> 00:46:35,459 Odpustit a zapomenout je rozdíl. 732 00:46:46,721 --> 00:46:47,763 Haló? 733 00:46:48,639 --> 00:46:53,019 Eriku Whitley, ty ze mě chceš udělat tlusťošku. 734 00:46:54,145 --> 00:46:58,441 Helen, kdyby matka příroda neměla ráda oblé tvary, byl by svět placatý. 735 00:47:01,402 --> 00:47:04,905 Letos v létě ti udělám nejlepší broskvovou zmrzlinu. 736 00:47:05,948 --> 00:47:07,867 Miluju broskve, protože… 737 00:47:08,451 --> 00:47:10,369 Moment. Můžu to vzít? 738 00:47:15,499 --> 00:47:18,669 Nechci rozházet život… 739 00:47:19,587 --> 00:47:21,130 nikomu dalšímu. 740 00:47:21,213 --> 00:47:22,089 Samozřejmě. 741 00:47:22,506 --> 00:47:25,885 Jen se snažím najít odpovědi sám pro sebe. 742 00:47:32,892 --> 00:47:35,353 To je slečna Helen. Měla bys to vzít. 743 00:47:42,193 --> 00:47:43,069 Haló? 744 00:47:45,863 --> 00:47:46,697 Zpátky. 745 00:47:49,617 --> 00:47:50,910 Přineste kleště. 746 00:47:54,080 --> 00:47:54,955 Panebože! 747 00:47:58,542 --> 00:47:59,377 Držte se dál. 748 00:47:59,460 --> 00:48:02,004 Ne, to… Volali jste nám. To je synovo auto. 749 00:48:02,088 --> 00:48:03,756 Promiňte, musíte dál, 750 00:48:03,839 --> 00:48:05,800 nechte zasahovat záchranáře. 751 00:48:06,258 --> 00:48:08,427 Maddie. Je Ty v pořádku? 752 00:48:08,511 --> 00:48:09,637 To ještě nevíme. 753 00:48:12,348 --> 00:48:13,808 - Proboha. - Tak jo. 754 00:48:14,642 --> 00:48:17,895 Milosrdný Otče, milující Pane, buď s námi v této chvíli. 755 00:48:17,978 --> 00:48:19,397 Dej tomu dítěti bezpečí, 756 00:48:19,480 --> 00:48:23,734 o to tě prosíme ve jménu tvého svatého syna, Ježíše Krista. Amen. 757 00:48:23,818 --> 00:48:25,152 Raz, dva, tři. 758 00:48:28,948 --> 00:48:31,117 Počkat, to je Kyle. 759 00:48:31,200 --> 00:48:34,745 - To není Tyler. Je to Kyle. - Jak mohl řídit? Kde je Tyler? 760 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 - Tady Ty. Nechte mi vzkaz. - Hlasová schránka. 761 00:48:40,501 --> 00:48:43,462 Tylere, tady táta. Je to naléhavé. Ozvi se, synku. 762 00:48:44,588 --> 00:48:46,257 - Vy jste rodiče? - Jo. 763 00:48:46,340 --> 00:48:47,967 Řidič je v bezvědomí. 764 00:48:48,384 --> 00:48:51,595 Záchranáři ho prohlédnou a odvezou do nemocnice. 765 00:48:51,720 --> 00:48:54,056 - Budeme tam. - Převezeme i spolujezdce. 766 00:48:54,140 --> 00:48:56,100 Spolujezdce? Jakého spolujezdce? 767 00:48:56,183 --> 00:48:57,768 Je tam Tyler? 768 00:48:57,852 --> 00:48:59,603 To ještě nevíme, madam. 769 00:49:00,396 --> 00:49:03,441 - Ach Bože. Je to Annie? - Ne, počkej. 770 00:49:03,858 --> 00:49:09,780 Neměli být všichni na plese? CeCe a Ty, Annie a Simon. 771 00:49:09,864 --> 00:49:10,739 Kde byl Kyle? 772 00:49:10,823 --> 00:49:13,284 Kyle byl u Mary Vaughn. Byl s Nellie. 773 00:49:17,079 --> 00:49:18,747 MÁMA 774 00:49:19,206 --> 00:49:21,208 Annabelle, hned mi zavolej. 775 00:49:21,625 --> 00:49:22,960 Mám tě ráda, zlatíčko. 776 00:49:24,211 --> 00:49:25,463 Ježíši.