1 00:00:06,340 --> 00:00:10,761 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 NEJDŘÍV TANČIT, PŘEMÝŠLET POTOM 3 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 Sklo: hotovo. 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,618 Vázy: hotovo. 5 00:01:17,828 --> 00:01:20,914 Lustr: hotovo. 6 00:01:21,373 --> 00:01:23,166 Skeetere, to je nádhera. 7 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Snad se nerozbije. 8 00:01:25,544 --> 00:01:29,339 Hej, nemrač se, venku je zamračeno dost. 9 00:01:31,008 --> 00:01:32,968 Skleničky na šampaňské: hotovo. 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,179 - Masážní křesla… - Hotovo. 11 00:01:37,472 --> 00:01:39,433 Helen! Ty relaxuješ? 12 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Ne, dobíjím. 13 00:01:41,643 --> 00:01:43,437 Skeeter to odnese do salónu, 14 00:01:43,520 --> 00:01:47,357 jakmile to tu pokřtíme speciálním margaritovým večerem. 15 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 Pojď sem. Posaď se. 16 00:01:48,692 --> 00:01:51,153 Dej na pět minut odpočinout znavenému. 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,654 Otestuj vybavení. 18 00:01:52,738 --> 00:01:55,073 Chci otestovat menu od Dany Sue. 19 00:01:55,157 --> 00:01:56,283 Kde vůbec vězí? 20 00:01:56,366 --> 00:01:59,453 Ať je kdekoli, má to pod kontrolou, jako vždycky. 21 00:02:00,037 --> 00:02:06,543 Skeeter má navíc rozvody elektřiny, vody a topení, všechno podle předpisů. 22 00:02:07,169 --> 00:02:09,838 Petey přijde zítra na poslední inspekci. 23 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Schválí to. 24 00:02:11,882 --> 00:02:14,843 A pak se, má drahá, připravíme na sobotu. 25 00:02:15,510 --> 00:02:16,386 To jo. 26 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Jediný problém je… 27 00:02:19,222 --> 00:02:22,059 Že tu nemůžu celý den sedět a čekat na Peteyho. 28 00:02:22,643 --> 00:02:25,103 Můžu tu počkat, až si budu psát proslov. 29 00:02:25,187 --> 00:02:27,189 Ty chceš mít v sobotu proslov? 30 00:02:27,272 --> 00:02:30,984 Ne. Je to na zítřejší večer na tu baseballovou charitu. 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,737 Znáš to: „Otevřete srdce a peněženky.“ 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,322 Možná něco decentnějšího, 33 00:02:35,405 --> 00:02:38,533 ale copak jsem na to měla čas jindy? 34 00:02:39,618 --> 00:02:41,244 - Už jsme se bály. - Ahoj. 35 00:02:42,704 --> 00:02:45,791 Je tam víc mokro než v ponorce s otevřenými okny. 36 00:02:46,958 --> 00:02:53,840 Nemůžu se dočkat, až ochutnáte mé jednohubky s brie a pekanovými ořechy. 37 00:02:53,924 --> 00:02:56,343 Erik Whitley umí s těstem zázraky. 38 00:02:56,426 --> 00:02:58,220 - Erik Whitley. - Ano, prosím. 39 00:02:58,595 --> 00:03:02,724 A tady je nejdůležitější část margaritových večerů. 40 00:03:02,808 --> 00:03:05,686 - To jsme my tři, ne? - Jo, to jsem myslela. 41 00:03:05,769 --> 00:03:07,771 Ty si vezmi tohle, musíš řídit. 42 00:03:07,854 --> 00:03:08,772 To je pravda. 43 00:03:09,106 --> 00:03:09,981 Podívej. 44 00:03:10,941 --> 00:03:12,859 - Dej jí hodně. - Děkuju. 45 00:03:13,276 --> 00:03:15,487 Dobrá, dámy. Vyklopíme to. 46 00:03:17,864 --> 00:03:19,700 I když si užiju každou vteřinu, 47 00:03:19,866 --> 00:03:22,160 budu šťastná, až tenhle víkend skončí. 48 00:03:22,244 --> 00:03:24,287 Jo? Budeš mít víc času 49 00:03:24,371 --> 00:03:26,331 na svůj zázrak bez trička? 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,877 Nechci tě škádlit… ne moc. 51 00:03:30,961 --> 00:03:33,588 Ne, vážně, bylo by to skličující. 52 00:03:33,672 --> 00:03:37,008 Že jsi přes dvacet let nebyla s nikým jiným než s Billem! 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,094 - No… - Hele, cítím s tebou. 54 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 A co ty a Ryan? 55 00:03:41,430 --> 00:03:43,306 Nějaké zprávy o stavu vztahu? 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 Ryan zachraňuje svět. 57 00:03:45,308 --> 00:03:46,643 Voláme si a píšeme, 58 00:03:46,727 --> 00:03:51,314 ale nevím, kdy budeme mít čas aspoň na letmý vztah. 59 00:03:52,357 --> 00:03:54,109 Zázraky moderní technologie, 60 00:03:54,192 --> 00:03:57,320 můžete spolu mluvit, i když je na opačné straně světa. 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Ahoj. 62 00:04:05,954 --> 00:04:08,957 Je od nás dva bloky. Skoro přes ulici. 63 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 Cože udělala? 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,132 Cože? 65 00:04:17,716 --> 00:04:20,135 Ne, díky. Myslím to vážně. 66 00:04:20,635 --> 00:04:21,595 Dobře, ahoj. 67 00:04:25,432 --> 00:04:26,767 Když dovolíte… 68 00:04:28,268 --> 00:04:30,437 Jdu navštívit jednu nasupenou holku. 69 00:04:37,360 --> 00:04:40,322 - Slečno Maddie, vezmu vám deštník. - Díky, Nellie. 70 00:04:40,405 --> 00:04:43,116 - Řeknu mámě, že jste tu. - Dobře, moc děkuju. 71 00:04:43,492 --> 00:04:45,410 Jistě má práci, bude to chvilka. 72 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Moc ráda si dá pauzu. 73 00:04:47,329 --> 00:04:49,873 Vždycky je ve stresu, když baví lidi. 74 00:04:49,956 --> 00:04:51,875 Její večírky jsou legendární. 75 00:04:51,958 --> 00:04:54,044 Záleží jí, aby bylo vše dokonalé. 76 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 Jak jde Kylovi to divadlo? 77 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Takové role prvákům často nedávají. 78 00:05:01,593 --> 00:05:04,346 Já vím. Je opravdu nadšený. 79 00:05:04,429 --> 00:05:05,472 Má velký talent. 80 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Půjde na tu charitu? 81 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Šel by, ale potřebujeme ho v lázních… 82 00:05:10,811 --> 00:05:11,770 Maddie! 83 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 Vypadáš jako zmoklá slepice. 84 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 Mary Vaughn. 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,695 Nech dospělé si promluvit. 86 00:05:20,779 --> 00:05:22,405 VYHRAJ RANDE S KOUČEM CALEM 87 00:05:24,533 --> 00:05:28,245 Tvá návštěva zřejmě souvisí s naší nešťastnou kolizí plánů. 88 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 Taková nemilá náhoda, že? 89 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Na zítra předpovídají silný déšť. 90 00:05:32,374 --> 00:05:35,919 Nezbylo mi, než přesunout baseballovou charitu na sobotu. 91 00:05:36,002 --> 00:05:38,046 Naproti našim lázním. 92 00:05:38,129 --> 00:05:39,798 Jako za starých časů. 93 00:05:39,881 --> 00:05:41,466 Netuším, co tím myslíš. 94 00:05:41,550 --> 00:05:42,968 Tvých sladkých šestnáct? 95 00:05:43,426 --> 00:05:44,928 To s tím nemá co dělat. 96 00:05:45,011 --> 00:05:47,973 - Proč myslíš? - Protože ses přes to nepřenesla, 97 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 i když jsme se ti za ta léta mockrát omluvily. 98 00:05:51,601 --> 00:05:53,979 Byl to nevyhnutelný konflikt plánů. 99 00:05:54,521 --> 00:05:55,355 Jako tohle. 100 00:05:55,438 --> 00:05:57,524 - Pro dobrou věc. - Jako tohle. 101 00:05:57,607 --> 00:06:00,443 A jako váš malý výprodej sladkostí kvůli orkánu… 102 00:06:00,527 --> 00:06:01,695 Aukce dezertů, 103 00:06:01,778 --> 00:06:04,698 vybralo se přes tisíc dolarů na zasažené rodiny. 104 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 …nic s mou oslavou, 105 00:06:06,116 --> 00:06:09,119 ani vaše lázeňská párty nesouvisí s naší sbírkou. 106 00:06:09,202 --> 00:06:12,163 Máme jistě zcela jinou cílovou skupinu. 107 00:06:12,664 --> 00:06:15,500 Tady bude každý, komu záleží na našich chlapcích. 108 00:06:16,042 --> 00:06:17,252 Škoda, že nepřijdeš. 109 00:06:17,335 --> 00:06:19,629 Přijdu. Budu pomáhat s přípravou. 110 00:06:20,547 --> 00:06:22,757 Jako správná Buldočí máma. 111 00:06:22,841 --> 00:06:24,217 Bůh ti žehnej. 112 00:06:24,301 --> 00:06:26,052 Tak pracovitá svobodná matka. 113 00:06:27,053 --> 00:06:29,264 Chtělas mluvit ještě o něčem? 114 00:06:33,643 --> 00:06:35,896 Je tak nesmyslně krásně! 115 00:06:35,979 --> 00:06:39,024 Nemusela to posouvat. Dnes bude jasno a sucho. 116 00:06:39,107 --> 00:06:40,650 Hlavu vzhůru, kočko. 117 00:06:40,734 --> 00:06:44,321 Včera večer mi Annie pomohla rozjet sociální sítě. 118 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 - Jo. Rozjela jsem to. - Fajn. 119 00:06:46,197 --> 00:06:48,033 Cílím na všechny ženy ve městě. 120 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Ne všichni milují baseballový tým. 121 00:06:50,201 --> 00:06:52,662 Ale opravdu musíme mít silný start, 122 00:06:52,746 --> 00:06:56,374 jinak budou naše propočty špatně a my budeme na tenkém ledě. 123 00:06:56,458 --> 00:06:57,375 - To vím. - Jo, 124 00:06:57,459 --> 00:07:00,253 nenecháme Mary Vaughn nám to zkazit… 125 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Madam! 126 00:07:01,546 --> 00:07:03,256 - Bože. - Co u všech svatých… 127 00:07:03,340 --> 00:07:05,675 Ale my zítra otvíráme! 128 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Někdo to sem musí přijet… 129 00:07:07,719 --> 00:07:11,723 Poslouchejte, je to obecní strom, takže zodpovědnost nese město. 130 00:07:11,806 --> 00:07:14,351 Už týdny voláme, že je ten strom nemocný! 131 00:07:14,643 --> 00:07:15,685 Kdy? 132 00:07:17,228 --> 00:07:18,104 Jo. 133 00:07:19,230 --> 00:07:20,106 Dobře, díky… 134 00:07:23,068 --> 00:07:24,277 Byla to otázka času. 135 00:07:24,361 --> 00:07:26,237 Co říkali o tom úklidu? 136 00:07:26,321 --> 00:07:28,198 Že nemohou nic slíbit. 137 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 Stromy popadaly leckde, 138 00:07:29,908 --> 00:07:32,285 řeší výpadky proudu a záplavy. 139 00:07:32,661 --> 00:07:34,996 Obecní služby jsou naprosto ochromené. 140 00:07:35,080 --> 00:07:37,457 Petey tu je za chvíli a tohle neschválí. 141 00:07:37,540 --> 00:07:38,375 Maddie. 142 00:07:38,458 --> 00:07:41,461 Myslím, že mám po Ronniem v garáži motorovou pilu. 143 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 Jdeme na to. 144 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Chce to pořezat. 145 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 - Kdo bude řezat? - Já teda ne. 146 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 - Může to někoho zabít! - Bože můj! 147 00:07:51,179 --> 00:07:53,306 Ryane! Co ty tady? 148 00:07:53,390 --> 00:07:55,976 Přiletěl jsem ráno. Překvapení. Ahoj Maddie. 149 00:07:56,059 --> 00:07:58,311 - Díky. - Myslel jsem, že budeš chtít 150 00:07:58,395 --> 00:08:00,730 doprovod na otevření, ale asi nejen to. 151 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 Dana Sue šla pro motorovou pilu. 152 00:08:02,816 --> 00:08:04,734 - Můžu vám pomoct. - Tak jo. 153 00:08:10,699 --> 00:08:12,909 Za pár hodin to snad zvládnu. 154 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 - Kdy přijde inspektor? - U Petea nikdy nevíš. 155 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Jsme bez proudu, dámy. 156 00:08:18,164 --> 00:08:19,124 Děláš si srandu? 157 00:08:19,207 --> 00:08:21,835 Problém na rozvodně. Prý neví, kdy to opraví. 158 00:08:22,544 --> 00:08:23,753 Bože, co ještě? 159 00:08:23,837 --> 00:08:25,630 Prosím tě. Pána nepokoušej. 160 00:08:26,297 --> 00:08:27,632 Radši zavolám Erikovi 161 00:08:27,716 --> 00:08:29,843 a odvezu odsud jídlo k Sullivanům. 162 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 Jestli nebude v lázních proud, 163 00:08:36,141 --> 00:08:38,226 musíme předělat celé menu. 164 00:08:38,309 --> 00:08:41,021 Tak jo, co myslíš? Crudités při svíčkách? 165 00:08:41,938 --> 00:08:43,857 Můžeme být i kreativnější. 166 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 - Dobře. - Napadá mě spousta dezertů. 167 00:08:46,359 --> 00:08:48,278 A modlitba za přežití města. 168 00:08:48,695 --> 00:08:50,572 - Geniální. - Isaacu, 169 00:08:51,156 --> 00:08:52,907 dojdeš do skladu pro misky? 170 00:08:52,991 --> 00:08:54,159 Jasně. 171 00:08:54,951 --> 00:08:58,747 Ani nevím, co ještě může selhat. Díky bohu, že se objevil Ryan. 172 00:08:58,830 --> 00:09:02,625 Kdo je vůbec ten Ryan? Už jsem vás slyšel ho párkrát zmínit. 173 00:09:02,709 --> 00:09:05,211 Je to Helenina první a největší láska. 174 00:09:05,295 --> 00:09:08,506 Synovec slečny Frances. Jezdíval na léto k ní. 175 00:09:08,590 --> 00:09:12,552 Helen náhodou nebyla žádný červen zadaná 176 00:09:12,635 --> 00:09:15,889 a po vysoké se nějakou dobu naháněli po celé zemi, 177 00:09:15,972 --> 00:09:18,058 ale osud měl jiné plány. 178 00:09:18,141 --> 00:09:20,935 Někdo by mohl říct, 179 00:09:21,019 --> 00:09:22,771 že jí utekl a zlomil srdce. 180 00:09:22,854 --> 00:09:26,399 - Zjevně úplně neutekl. - Jak dlouho byli spolu? 181 00:09:26,483 --> 00:09:30,403 Dobře, víte co? Mám na triku napsáno „Helenin deník“? 182 00:09:31,154 --> 00:09:33,364 Hele, hodina dějepisu může počkat. 183 00:09:33,448 --> 00:09:35,617 Stejně se historie pořád opakuje. 184 00:09:44,250 --> 00:09:46,086 Všechno vypadá podle předpisů. 185 00:09:46,753 --> 00:09:49,130 Hezký podnik, jen co je pravda. 186 00:09:49,547 --> 00:09:50,882 Takže to schválíš? 187 00:09:50,965 --> 00:09:53,176 Jen když vyklidíte zbytek nářadí 188 00:09:53,259 --> 00:09:54,803 a odvezete ty kusy stromů. 189 00:09:55,095 --> 00:09:56,429 - Požární riziko. - OK. 190 00:09:56,513 --> 00:09:57,388 Jdu na to. 191 00:09:58,932 --> 00:10:00,892 - Skeetere! - Jsi v pořádku? 192 00:10:02,852 --> 00:10:03,812 Jsem v pořádku. 193 00:10:04,354 --> 00:10:05,730 Rozchodím to. 194 00:10:07,732 --> 00:10:10,610 - Máme problém. - Je to jen malinká díra. 195 00:10:10,693 --> 00:10:12,612 Se spoustou drátů pod proudem. 196 00:10:12,695 --> 00:10:15,949 Opravíme to. Skeetere, že to nemůže trvat dlouho? 197 00:10:16,032 --> 00:10:18,910 Nevím jistě, jestli ještě máme tuhle svíci. 198 00:10:20,120 --> 00:10:21,412 Byly na objednávku. 199 00:10:22,455 --> 00:10:24,958 Ale můžeme to zakrýt. 200 00:10:25,041 --> 00:10:27,210 Být to sádrokarton, udělám to sám. 201 00:10:27,293 --> 00:10:28,253 Ale… 202 00:10:30,505 --> 00:10:33,758 je to omítka. Zavolám svému řemeslníkovi. 203 00:10:34,217 --> 00:10:36,052 Jestli není na jezeře, 204 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 - bude to na pár hodin. - OK. 205 00:10:37,929 --> 00:10:41,599 Když se zastavíš, než půjdeš z práce, bude to bez chyby. 206 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 To nejde. Mám dnes plno. 207 00:10:44,227 --> 00:10:47,438 Braly bychom to jako laskavost. 208 00:10:47,522 --> 00:10:51,109 Kterou bychom rády oplatily plným členstvím pro tvoji ženu. 209 00:10:52,318 --> 00:10:55,196 Nepodplácíte obecního úředníka, paní Townsendová? 210 00:10:57,365 --> 00:10:58,241 Pane Martine, 211 00:11:00,618 --> 00:11:03,079 dovol mi tě upozornit 212 00:11:03,163 --> 00:11:06,166 na ten nemocný strom, co nadělal takový nepořádek 213 00:11:06,249 --> 00:11:08,251 a město ho opakovaně ignorovalo. 214 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 Nepobavíme se o zodpovědnosti za to, 215 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 kdyby se někomu při úklidu něco stalo? 216 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 - Poslouchám. - Ano. 217 00:11:16,926 --> 00:11:19,220 Dovolte mi navrhnout quid pro quo. 218 00:11:19,304 --> 00:11:22,515 Vy se vrátíte před koncem pracovní doby a my… 219 00:11:23,850 --> 00:11:26,394 zapomeneme na tu nedbalost ze strany města. 220 00:11:28,730 --> 00:11:30,732 Vrátím se v 16:45. 221 00:11:30,815 --> 00:11:31,983 Pracuje se do pěti. 222 00:11:32,442 --> 00:11:33,943 A o víkendech nepracuju. 223 00:11:45,705 --> 00:11:48,541 Bill a Howie přispěli prohlídkami zdarma, 224 00:11:48,625 --> 00:11:51,127 ale já chtěla, aby si vítěz něco odnesl. 225 00:11:51,211 --> 00:11:54,505 Jsou tam vitamíny, lékárnička a takové věci. 226 00:11:54,589 --> 00:11:56,007 To je pozorné! 227 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Prezentace je základ. 228 00:11:59,052 --> 00:12:01,262 Těším se, že se v sobotu uvidíme! 229 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 Děkuju, ale nepřijdu. 230 00:12:05,058 --> 00:12:08,937 Samozřejmě. Bill přijde za námi a ty půjdeš na otevření lázní. 231 00:12:09,604 --> 00:12:13,441 Spíš ne. Asi bych tam nebyla moc vítaná. 232 00:12:13,816 --> 00:12:14,984 Nesmysl! 233 00:12:15,652 --> 00:12:17,528 Těhotná a celý den na nohou? 234 00:12:18,154 --> 00:12:19,697 Zasloužíš si hýčkání. 235 00:12:20,240 --> 00:12:23,618 Až přijde miminko, už na to nebude čas, to je jasné. 236 00:12:24,744 --> 00:12:27,080 Užívej si, dokud můžeš, ano? 237 00:12:28,623 --> 00:12:29,874 Běž na masáž nohou. 238 00:12:37,882 --> 00:12:39,384 Ahoj, zlatíčko! 239 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 - Mami. - Obhlédnu si ještě 240 00:12:41,261 --> 00:12:43,304 světlo v tom studiu jógy, 241 00:12:43,388 --> 00:12:46,266 abych se ujistila, že je to vážně nejlepší místo 242 00:12:46,349 --> 00:12:47,600 pro moje nové dílo. 243 00:12:47,684 --> 00:12:49,727 Je to pro něj jediné místo, 244 00:12:49,811 --> 00:12:53,648 hlavně proto, že ani pořádně nevím, co na něm bude. 245 00:12:53,731 --> 00:12:55,942 Ach, ty má malověrná dcero! 246 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 Je naprosto dokonalý. Uvidíš! 247 00:12:59,070 --> 00:13:00,613 - Dobře. - Zdravím, dámy. 248 00:13:02,156 --> 00:13:05,243 Ty jsi mi ale krasavec. 249 00:13:05,368 --> 00:13:08,037 Mary Vaughn tě pustila z vězení dobrovolníků? 250 00:13:08,121 --> 00:13:10,707 Včelí královna má spoustu dalších robotů. 251 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 Asi budu užitečnější tady. 252 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Ano, mohl bys pomoct Ryanovi s tím stromem? 253 00:13:15,545 --> 00:13:18,089 Ale nepřetěžuj se, drahoušku. 254 00:13:18,423 --> 00:13:21,342 Musíš být ve formě na zítřejší aukci. 255 00:13:21,926 --> 00:13:23,511 Přinesu si šekovou knížku, 256 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 abych si mohla přihodit na rande s koučem Calem. 257 00:13:26,597 --> 00:13:30,143 Řekl jsem to Mary Vaughn jasně. Je to oběd. Ne rande. 258 00:13:32,020 --> 00:13:34,605 - Samozřejmě, drahoušku. - To jsou věci. 259 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Je to jen oběd! 260 00:13:40,403 --> 00:13:41,821 Je to jen oběd. 261 00:13:48,786 --> 00:13:49,662 Ahoj. 262 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Moc vám děkujeme za pomoc. 263 00:13:53,374 --> 00:13:55,626 - Bez vás by to nešlo. - Rádo se stalo. 264 00:13:55,710 --> 00:13:57,628 Ano, moc vám děkujeme. 265 00:13:57,712 --> 00:14:00,798 Takhle stihnu dělat baseballovou mámu u Mary Vaughn. 266 00:14:00,882 --> 00:14:03,843 Rádo se stalo a moc mě to mrzí. 267 00:14:05,928 --> 00:14:08,056 Těšil jsem se, že půjdu na otevření… 268 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 s tebou. 269 00:14:11,642 --> 00:14:15,438 Já se těšila, že tě uvidím celého vyfiknutého na tu charitu. 270 00:14:18,149 --> 00:14:21,486 Možná je lepší, že nejdeme na stejnou akci. 271 00:14:21,944 --> 00:14:23,404 - Jo. - Míň rozptylování. 272 00:14:24,030 --> 00:14:26,366 Problém je, že ty mě rozptyluješ pořád. 273 00:14:27,283 --> 00:14:28,618 Ať tam budeš, nebo ne. 274 00:14:29,744 --> 00:14:31,704 Promiň, Maddie. Kolik je hodin? 275 00:14:32,872 --> 00:14:33,998 Je pět. 276 00:14:35,249 --> 00:14:36,584 A Petey nikde. 277 00:14:37,126 --> 00:14:38,669 - Petey Martin? - Jo. 278 00:14:39,253 --> 00:14:41,214 Je u Mary Vaughn. Potkal jsem ho. 279 00:14:41,631 --> 00:14:44,258 Pardon, jdu mu nakopat jeho quid pro quo. 280 00:14:48,888 --> 00:14:51,516 Jacksone, drahoušku. Rozprostři ty stuhy, 281 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 vždyť to věšíš jako prádlo! 282 00:14:54,477 --> 00:14:56,354 Mary Vaughn. Peggy. 283 00:14:57,355 --> 00:14:59,982 Petey. Čekali jsme tě před 30 minutami. 284 00:15:00,066 --> 00:15:01,067 Zdržel jsem se. 285 00:15:01,692 --> 00:15:03,778 Říkal jsem ti, že mám v pět padla. 286 00:15:03,861 --> 00:15:05,530 Já ti dám padla. 287 00:15:06,030 --> 00:15:08,408 Když jsi nedodržel dohodu, 288 00:15:08,491 --> 00:15:10,243 musím tedy zavolat tvé šéfce, 289 00:15:10,326 --> 00:15:13,204 která je náhodou má bývalá klientka. 290 00:15:13,287 --> 00:15:15,373 Bývalá a vděčná klientka. 291 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 A jistě si bude chtít popovídat. 292 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Tady Petey. 293 00:15:22,338 --> 00:15:25,383 Mary Vaughn, omlouvám se za vyrušení. 294 00:15:25,883 --> 00:15:26,801 Peggy, 295 00:15:26,884 --> 00:15:29,387 zítra donesu svůj příspěvek do redakce. 296 00:15:29,470 --> 00:15:32,640 Díky moc, Helen. Já nevěděla, že fandíš baseballu. 297 00:15:34,308 --> 00:15:37,186 Fandím všemu, co pomůže dětem ze Serenity. 298 00:15:40,982 --> 00:15:41,941 Tak pojď, Petey. 299 00:15:42,024 --> 00:15:42,859 No jo. 300 00:15:56,205 --> 00:15:57,999 Jak to může být pořád mokré? 301 00:15:58,082 --> 00:15:59,750 - To nejde přemalovat. - Ne. 302 00:15:59,834 --> 00:16:03,296 Dost na tom, že tu chybí svícen, ale tahle hrůza? 303 00:16:03,379 --> 00:16:06,841 Dobře, poslouchej. Nezaváháme před cílovou čárou. 304 00:16:06,924 --> 00:16:09,385 Jo? Jen to musíme zakrýt. 305 00:16:10,011 --> 00:16:11,679 - Nějak. - Čím? 306 00:16:12,847 --> 00:16:14,307 Můžeme tam pověsit pléd. 307 00:16:15,725 --> 00:16:16,642 No jo. 308 00:16:18,019 --> 00:16:20,938 Byl to brainstorming, ne každý nápad je vítězný. 309 00:16:21,022 --> 00:16:22,440 - Řekla jsi „pléd“! - Jo! 310 00:16:23,691 --> 00:16:25,318 - Holky! - Ach bože. 311 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Přichází umělkyně. 312 00:16:28,070 --> 00:16:29,447 - Slečno! - Zdravím! 313 00:16:29,530 --> 00:16:31,449 Kdo bude tak laskav 314 00:16:31,532 --> 00:16:34,285 a pomůže mi to odnést do úkrytu? 315 00:16:34,368 --> 00:16:37,538 Tedy, na jeho čestné místo. 316 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 Slečno Paulo, 317 00:16:41,000 --> 00:16:42,627 pomůžeme si navzájem. 318 00:16:49,509 --> 00:16:51,969 No ne. Ahoj Maddie. 319 00:16:52,053 --> 00:16:54,180 Plánování oslav není pro slabé, co? 320 00:16:54,263 --> 00:16:56,474 Když nemůžu přijít pomáhat večer, 321 00:16:56,557 --> 00:16:59,477 řekla jsem si, že aspoň přinesu pár věcí do aukce. 322 00:16:59,560 --> 00:17:01,479 Jsou tam i průkazky do lázní. 323 00:17:01,562 --> 00:17:04,398 Asi vám neříkáme Sladké magnólie nadarmo. 324 00:17:05,149 --> 00:17:08,069 A tobě jsem přinesla jako dárek domácí peeling 325 00:17:08,152 --> 00:17:09,028 od Dany Sue. 326 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 Možná byly časy, 327 00:17:12,990 --> 00:17:15,368 kdy bychom v takovém večeru viděly 328 00:17:15,451 --> 00:17:16,410 konkurenci. 329 00:17:16,869 --> 00:17:19,539 Ale… Není hezké, že už je to za námi? 330 00:17:21,457 --> 00:17:24,627 Doufám, že se vám akce povede podle plánu. 331 00:17:26,754 --> 00:17:27,630 Užijte si to. 332 00:17:36,556 --> 00:17:38,432 - Myslím, že ano. - Dobře. 333 00:17:38,516 --> 00:17:40,142 Mami. Ahoj. 334 00:17:41,686 --> 00:17:43,688 Tvůj obraz má jít do studia jógy. 335 00:17:44,438 --> 00:17:46,857 Musely jsme zakročit. Zeď je pořád mokrá. 336 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 Jste připravené to spatřit? 337 00:17:49,110 --> 00:17:50,611 Já nevím. Jsem? 338 00:17:56,784 --> 00:17:57,827 Pane jo… 339 00:17:58,995 --> 00:18:00,204 Slečno Paulo. 340 00:18:01,872 --> 00:18:03,249 Je to dokonalé. 341 00:18:04,125 --> 00:18:04,959 Mami. 342 00:18:06,085 --> 00:18:08,671 Pro moje Sladké magnólie. 343 00:18:12,341 --> 00:18:15,678 Vidíš, co se stane, když si dovolíš snít? 344 00:18:24,437 --> 00:18:25,980 LÁZNĚ NA ROHU OTEVÍRAJÍ 345 00:18:31,611 --> 00:18:33,237 Běž malinko blíž. 346 00:18:35,781 --> 00:18:38,326 Dobře, jedna, dva, tři… 347 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 Ta byla dobrá. Jo. 348 00:18:41,329 --> 00:18:42,413 A je to tady! 349 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 Od té limonády jsme to dotáhly daleko. 350 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 A to je teprve začátek. 351 00:18:47,209 --> 00:18:49,545 - Ach bože. - Je 15 hostů začátek? 352 00:18:50,004 --> 00:18:51,005 Ještě je brzo. 353 00:18:51,505 --> 00:18:54,383 Třeba sem utečou baseballové mámy. 354 00:18:54,467 --> 00:18:55,301 Jsme v pohodě. 355 00:18:55,384 --> 00:18:56,552 Trottere, zapózuj. 356 00:19:01,599 --> 00:19:03,225 - Vítejte! - Zdravíme! 357 00:19:03,934 --> 00:19:04,769 Dobrý večer. 358 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Ráda vás vidím! 359 00:19:08,481 --> 00:19:09,315 Dobrý den! 360 00:19:11,233 --> 00:19:13,235 Jak se máte? 361 00:19:25,373 --> 00:19:26,624 Dobrý den, na oblast. 362 00:20:21,512 --> 00:20:24,515 Ten pečený brie by snesl trochu víc ovocné oblohy. 363 00:20:32,523 --> 00:20:35,317 Ovocem jsem myslel to, co není zelené. 364 00:20:35,401 --> 00:20:36,485 Jasně, šéfe. 365 00:20:39,238 --> 00:20:40,448 Jak je, holka? 366 00:20:40,531 --> 00:20:41,407 Pořád jsem tu. 367 00:20:41,949 --> 00:20:44,744 Mám teď fotit tu baseballovou aukci 368 00:20:44,827 --> 00:20:46,746 a čekala jsem, že mě máma pustí, 369 00:20:46,829 --> 00:20:48,956 ale pro ten shon si ani nevzpomene. 370 00:20:49,039 --> 00:20:50,416 Je to její velký večer. 371 00:20:50,958 --> 00:20:53,502 - A tvůj. Chápu tě. - Simon spoléhá, 372 00:20:53,586 --> 00:20:56,839 že budu fotit do novin, a Ty je… 373 00:20:58,257 --> 00:21:00,217 A čas utíká. 374 00:21:00,718 --> 00:21:01,635 Chápu to. 375 00:21:02,178 --> 00:21:04,764 Hele, my to tu s Isaacem zvládneme. 376 00:21:05,723 --> 00:21:07,475 - Vážně? - Vážně. 377 00:21:07,558 --> 00:21:08,934 Běž promluvit s mámou. 378 00:21:09,018 --> 00:21:11,270 Když řekne, že můžeš, tak běž. 379 00:21:12,605 --> 00:21:15,065 Díky. 380 00:21:15,649 --> 00:21:20,362 Všechny naše peelingy jsou ručně vyrobené a hypoalergenní, 381 00:21:20,446 --> 00:21:21,405 - takže… - Mami? 382 00:21:22,072 --> 00:21:25,493 A všechny naše produkty jsou bio a z místních zdrojů. 383 00:21:25,576 --> 00:21:26,952 Promiň, mami? 384 00:21:27,036 --> 00:21:30,039 Není v tom nic, co byste nepoužívala celý život. 385 00:21:30,122 --> 00:21:32,583 - Kromě jejího povídání. - Promiňte, šéfe? 386 00:21:34,418 --> 00:21:36,545 Promiňte. Jen chvilku. 387 00:21:38,714 --> 00:21:40,382 - No dovol. - Ano? 388 00:21:40,466 --> 00:21:42,843 Kde jsi nechala vychování, mladá dámo? 389 00:21:42,927 --> 00:21:44,303 Už je skoro devět. 390 00:21:44,929 --> 00:21:46,680 Co? Na co jsem zapomněla? 391 00:21:46,764 --> 00:21:48,891 Že mám fotit ten baseball. 392 00:21:48,974 --> 00:21:51,185 - Pro školní noviny. - Jasně. Ano. 393 00:21:51,936 --> 00:21:53,395 Já to Simonovi slíbila. 394 00:21:53,479 --> 00:21:55,397 Nemůžu ho zklamat, ani noviny. 395 00:21:55,481 --> 00:21:56,732 Poslyš, doufala jsem, 396 00:21:56,816 --> 00:21:59,568 že si na sebe dnes večer uděláme čas. 397 00:22:02,488 --> 00:22:05,074 Dobře, chápu. Běž. 398 00:22:05,157 --> 00:22:06,075 Díky, mami. 399 00:22:06,992 --> 00:22:08,619 Tady to je! 400 00:22:08,702 --> 00:22:11,205 Kavalérie přijela! 401 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 Dobrý den! Pojďte dál. 402 00:22:15,793 --> 00:22:17,419 - Vítejte. - Jak se daří? 403 00:22:17,545 --> 00:22:18,754 - Vítejte. - Zdravím! 404 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 Ahoj! 405 00:22:22,925 --> 00:22:25,010 - Ahoj! - Jak se máte? 406 00:22:25,845 --> 00:22:26,929 Mami? 407 00:22:27,012 --> 00:22:31,433 Možná jsem se o vašem podniku zmínila před pár známými z Charlestonu 408 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 a ti se možná také před někým zmínili. 409 00:22:34,311 --> 00:22:36,522 Říká se tomu reklama. 410 00:22:37,147 --> 00:22:38,858 A jsou báječné. 411 00:22:38,941 --> 00:22:40,818 A jsou celé vaše. 412 00:22:40,901 --> 00:22:43,404 Já teď musím zajít za těmi baseballisty. 413 00:22:43,487 --> 00:22:44,655 Rozšoupnout se. 414 00:22:44,905 --> 00:22:46,156 - Slečno Paulo? - Ano? 415 00:22:46,240 --> 00:22:48,117 - Můžu se svézt? - Jistě, zlato. 416 00:22:48,200 --> 00:22:51,912 Hej! Napiš, až tam budete, a do půl dvanácté zpátky na úklid. 417 00:22:52,454 --> 00:22:53,289 Jo. 418 00:22:54,915 --> 00:22:56,000 Děkuju moc. 419 00:23:05,009 --> 00:23:06,093 Skvělé fotky. 420 00:23:06,176 --> 00:23:07,219 Zajdu pozdravit. 421 00:23:07,303 --> 00:23:08,804 Ahoj, jak se máš? 422 00:23:18,522 --> 00:23:20,107 Díky, že jste dnes přišli 423 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 podpořit tyhle hezké kluky. 424 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 A zvláštní dík kouči Maddoxovi, 425 00:23:25,821 --> 00:23:28,449 že se tak svědomitě stará o našeho Jacksona. 426 00:23:29,408 --> 00:23:32,661 A srdečný pozdrav kouči Harlanu Bixbymu, 427 00:23:32,745 --> 00:23:34,163 který tu nemůže být, 428 00:23:34,246 --> 00:23:36,957 protože jeho drahá choď každou chvíli rodí! 429 00:23:39,293 --> 00:23:41,545 Tak se pustíme do práce. 430 00:23:41,629 --> 00:23:43,380 I když já jsem jen starosta. 431 00:23:43,464 --> 00:23:46,133 Skutečný šéf, jak jistě všichni víte, 432 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 stojí tady vedle mě 433 00:23:47,927 --> 00:23:50,262 a já jí tímto předávám slovo. 434 00:23:52,097 --> 00:23:53,057 Díky, zlato. 435 00:23:54,391 --> 00:23:55,768 Dobrý večer, Serenity! 436 00:23:56,644 --> 00:24:00,189 Nevím jak vy, ale já jsem moc vděčná za počasí. 437 00:24:00,940 --> 00:24:03,567 Jak se říká, Bůh se usmívá na vyvolené. 438 00:24:04,818 --> 00:24:07,154 Tak se napijeme a odstartujeme aukci. 439 00:24:07,821 --> 00:24:11,075 Naší první položkou je výtečná nabídka: 440 00:24:11,742 --> 00:24:14,495 preventivní prohlídka u lékařské špičky, 441 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 doktora Billa Townsenda. 442 00:24:16,997 --> 00:24:18,749 Kdo začne s nabídkou? 443 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Nemusím připomínat, 444 00:24:21,251 --> 00:24:25,881 že doktor Bill je držitelem slavného rekordu z roku 1998 445 00:24:26,548 --> 00:24:29,593 za třetí nejvyšší počet RBI za sezónu. 446 00:24:38,352 --> 00:24:39,353 Třicet dolarů. 447 00:24:39,436 --> 00:24:40,437 Prodáno! 448 00:24:40,521 --> 00:24:42,898 Třicet dolarů Peggy Martinové. Díky. 449 00:24:44,817 --> 00:24:47,069 Další bod v aukčním bloku 450 00:24:47,152 --> 00:24:49,530 je rande s koučem Calem Maddoxem. 451 00:24:54,159 --> 00:24:56,620 No, nežijeme si vůbec špatně. 452 00:24:56,704 --> 00:24:58,872 Začneme dražbu na 50 dolarech. 453 00:24:58,956 --> 00:25:01,834 - Padesát dolarů! - Díky, 50. Kdo nabídne 75? 454 00:25:01,917 --> 00:25:03,210 - Já 75! - Díky, 75! 455 00:25:03,293 --> 00:25:05,254 - Můžu se přidat? - Co sto? 456 00:25:05,337 --> 00:25:07,047 - Sto! - Jasně. 457 00:25:07,923 --> 00:25:09,508 Rád uvítám společnost. 458 00:25:09,591 --> 00:25:11,093 Tak zoufalý snad nejsi. 459 00:25:11,677 --> 00:25:15,723 Nejtrapnější věc pro puberťáka je být viděný s rodiči, takže… 460 00:25:15,806 --> 00:25:17,391 Co takhle 250? 461 00:25:17,474 --> 00:25:19,810 - Tři sta dolarů! - Tři sta dolarů! 462 00:25:19,893 --> 00:25:22,896 To je ale velkorysé. 463 00:25:22,980 --> 00:25:24,440 Omluv mě. 464 00:25:25,941 --> 00:25:27,943 Pět set dolarů! 465 00:25:30,529 --> 00:25:31,780 Pět set dolarů. 466 00:25:31,864 --> 00:25:33,991 Páni, díky, slečno Paulo! 467 00:25:34,575 --> 00:25:36,452 - Někdo… - O tom pochybuju. 468 00:25:37,286 --> 00:25:40,789 Ano, madam. Poprvé, podruhé, 469 00:25:40,873 --> 00:25:43,667 prodáno za 500 dolarů slečně Paule! 470 00:25:44,501 --> 00:25:47,838 Naším dalším bodem je Grand Slam pizza párty, 471 00:25:47,921 --> 00:25:51,258 kterou věnovali naši milovaní Grace a Neville Whartonovi. 472 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 Ta prohlídka se vztahuje na celou praxi? 473 00:25:55,220 --> 00:25:57,681 Jasně, řeknu Howiemu. 474 00:25:58,766 --> 00:26:01,018 Letos je to pěkné, hezoučký koš. 475 00:26:01,685 --> 00:26:03,604 Jo, to je zásluha Noreen. 476 00:26:04,021 --> 00:26:05,856 O tom ani trochu nepochybuju. 477 00:26:05,939 --> 00:26:07,900 Díky, 50! Co takhle 75? 478 00:26:07,983 --> 00:26:09,526 Díky, 75. Kdo přihodí… 479 00:26:25,042 --> 00:26:27,169 Omlouvám se. Neviděla jsem tě. 480 00:26:27,252 --> 00:26:29,088 Potřebovala jsem chvilku… 481 00:26:30,047 --> 00:26:30,923 Já taky. 482 00:26:40,015 --> 00:26:41,266 Musím říct… 483 00:26:43,811 --> 00:26:45,395 Překvapuje mě, žes přišla. 484 00:26:46,647 --> 00:26:48,524 Proč? Je to nejvíc v kurzu. 485 00:26:48,607 --> 00:26:51,235 Co, kluci mají svůj baseball, ne? A my holky… 486 00:26:55,697 --> 00:26:57,616 Vybraly jste nádherné barvy. 487 00:26:57,699 --> 00:27:01,078 Tahle místnost je klidná, ale zase ne ospalá. 488 00:27:01,829 --> 00:27:03,122 Je to studio jógy. 489 00:27:03,747 --> 00:27:06,458 Vážně? Budete mít těhotenské lekce? 490 00:27:06,542 --> 00:27:08,335 Prý je to moc dobré a já… 491 00:27:16,051 --> 00:27:17,678 chci pro dítě to nejlepší. 492 00:27:21,682 --> 00:27:22,516 Jako… 493 00:27:23,725 --> 00:27:24,810 každá máma. 494 00:27:27,271 --> 00:27:28,105 Hele… 495 00:27:31,567 --> 00:27:33,402 nemusíme být nepřátelé, Noreen. 496 00:27:35,320 --> 00:27:36,905 Ale kamarádky nebudeme. 497 00:27:44,621 --> 00:27:45,455 Ahoj. 498 00:27:47,040 --> 00:27:52,337 Noreen nám zrovna chválila uklidňující výběr barev. 499 00:27:52,421 --> 00:27:53,505 Je to krása. 500 00:27:54,506 --> 00:27:55,674 Jako celé lázně. 501 00:27:58,719 --> 00:28:02,306 Všechny dámy v Serenity by si ho měly přijet užít. 502 00:28:02,723 --> 00:28:05,309 Doufáme, že si ho přijedou užít. 503 00:28:09,146 --> 00:28:11,607 Půjdu zase chvíli korzovat. 504 00:28:15,944 --> 00:28:16,987 Jo, Noreen. 505 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 Nezapomeň si vzít peeling od Dany Sue. 506 00:28:19,823 --> 00:28:22,159 Bude skvělý na nohy, až začnou otékat. 507 00:28:22,826 --> 00:28:25,162 Dobré nebe. Děkuju. 508 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 Bůh jí žehnej. 509 00:28:32,252 --> 00:28:33,378 Co říkala? 510 00:28:35,005 --> 00:28:36,256 Jednu botu za druhou. 511 00:28:39,343 --> 00:28:41,053 Ale co tak asi může říkat? 512 00:28:47,809 --> 00:28:48,894 Ahoj. 513 00:28:50,270 --> 00:28:53,899 S mírným potěšením vám oznamuji, 514 00:28:53,982 --> 00:28:59,738 že jsme dnes vybrali něco přes 3 000 dolarů! 515 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Ale stále jsme nedosáhli na svůj cíl, 516 00:29:03,951 --> 00:29:07,287 aby naši skvělí kluci mohli jet na oblastní soutěž. 517 00:29:08,080 --> 00:29:11,416 Možná má náš největší zdroj příjmů, kouč Cal, 518 00:29:11,500 --> 00:29:14,962 nějaký nápad, jak bychom to mohli dohnat. 519 00:29:15,045 --> 00:29:16,296 Že by další rande? 520 00:29:18,674 --> 00:29:23,178 Já jsem dnes poměrně výrazně vystoupil ze své komfortní zóny 521 00:29:23,887 --> 00:29:27,557 a myslím, že je načase, aby kluci pocvičili pár nových svalů. 522 00:29:27,641 --> 00:29:28,892 Co třeba mytí aut? 523 00:29:31,061 --> 00:29:31,937 Ale trenére! 524 00:29:32,020 --> 00:29:35,941 Kouči Maddoxi, nemyslíte, že si kluci po všem tom trénování a učení 525 00:29:36,024 --> 00:29:38,026 zaslouží trochu oddechu? 526 00:29:38,652 --> 00:29:40,445 - Co? - To jo. 527 00:29:40,529 --> 00:29:41,697 A co prodej dortů? 528 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 Tady máte. 529 00:29:45,534 --> 00:29:49,496 To by mělo na autobus a ubytování na oblastních závodech stačit. 530 00:29:50,747 --> 00:29:55,168 A s tímhle velmi štědrým darem od doktora Billa Townsenda 531 00:29:55,252 --> 00:29:56,795 jsme dosáhli na náš cíl! 532 00:29:57,587 --> 00:29:58,714 A ještě něco navíc. 533 00:29:58,797 --> 00:30:05,137 Doktor T.! 534 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 Dobrá technika. 535 00:30:23,363 --> 00:30:24,573 Je to fakt zábava. 536 00:30:24,656 --> 00:30:26,575 Jo, jde jen o vnitřní klid. 537 00:30:27,951 --> 00:30:29,703 Moučníky možná nejsou in, 538 00:30:29,786 --> 00:30:32,664 ale může to být nejrychlejší cesta do srdce ženy. 539 00:30:36,460 --> 00:30:37,669 Na co myslíš, Kyle? 540 00:30:38,086 --> 00:30:39,546 Na nic. Já jen… 541 00:30:42,049 --> 00:30:43,550 Jak si získáš něčí lásku? 542 00:30:44,009 --> 00:30:45,677 Ale. Tak přemýšlí stalkeři. 543 00:30:46,094 --> 00:30:48,555 - K lásce nejde donutit. - To je na prd. 544 00:30:49,139 --> 00:30:50,640 Chceš v lásce vyhrát? 545 00:30:51,850 --> 00:30:53,352 Žij, jak nejlíp umíš. 546 00:30:53,727 --> 00:30:55,187 Přijde, až bude čas. 547 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 Jsi skvělý kluk. 548 00:30:56,813 --> 00:30:59,691 - Ty jsi skvělý, a nejsi ženatý. - Byl jsem. 549 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Ty jsi taky rozvedený? 550 00:31:03,320 --> 00:31:05,280 Všichni, co znám, jsou rozvedení. 551 00:31:05,364 --> 00:31:07,366 Jaký pak má smysl mít někoho rád? 552 00:31:08,742 --> 00:31:11,036 Pojďme dodělat ten dort. 553 00:31:11,536 --> 00:31:14,414 Jedna dáma dnes bude mít velkou radost. 554 00:31:18,794 --> 00:31:22,297 Pamatuju, že tě slečna Frances neudržela v ohrádce 555 00:31:22,381 --> 00:31:23,924 ani přilepeného lepenkou. 556 00:31:24,341 --> 00:31:27,511 A co teprve, když jsi začal běhat za Helen, 557 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 sotva ti vyrašily kníry! 558 00:31:29,679 --> 00:31:31,932 Chcete, abych se červenal? 559 00:31:32,015 --> 00:31:34,267 Věděli jsme, že procestuješ svět. 560 00:31:34,351 --> 00:31:35,852 Kam jedeš příště? 561 00:31:35,936 --> 00:31:39,189 Do Jižní Afriky na konferenci o obnovitelných farmách. 562 00:31:39,272 --> 00:31:42,984 Náš projekt se zaměřuje na obnovení přirozené rozmanitosti druhů 563 00:31:43,068 --> 00:31:45,612 na pár místech v Zambii a na Madagaskaru. 564 00:31:46,321 --> 00:31:48,407 - To zní důležitě. - To je. 565 00:31:48,490 --> 00:31:49,699 Budeš pryč dlouho? 566 00:31:50,534 --> 00:31:51,701 Po konferenci? 567 00:31:52,786 --> 00:31:54,496 To nevím. Musím to zvážit. 568 00:31:54,579 --> 00:31:57,374 Nemusím u každého projektu do akce. 569 00:31:57,457 --> 00:32:00,502 No, každopádně doufáme, že se brzy vrátíš. 570 00:32:00,585 --> 00:32:02,003 - To jo. - Ano, pane. 571 00:32:02,087 --> 00:32:04,923 To je na Serenity zvláštní, nikdy mi nedojde… 572 00:32:05,340 --> 00:32:08,844 jak mi chybí, dokud se nevrátím a necítím se zase jako doma… 573 00:32:09,803 --> 00:32:10,887 My o vlku… 574 00:32:12,472 --> 00:32:15,809 Jsem moc ráda, že jste si stihli popovídat, hoši. 575 00:32:16,518 --> 00:32:19,813 Ale všude jsou samé prázdné skleničky. 576 00:32:20,856 --> 00:32:21,731 Všude. 577 00:32:21,815 --> 00:32:24,693 - Už se vracíme do práce. - Šup! 578 00:32:24,776 --> 00:32:26,486 - Hned. - Jsi zlatý. 579 00:32:29,990 --> 00:32:31,241 Vypadáš skvěle. 580 00:32:35,620 --> 00:32:40,292 Chci vám představit svou neteř. Právě dokončila školu. A… 581 00:32:40,375 --> 00:32:42,210 - Mary Vaughn! - Slečno Paulo! 582 00:32:42,586 --> 00:32:45,046 Díky za krásný večer. 583 00:32:45,505 --> 00:32:47,632 Je načase to trochu nakopnout. 584 00:32:47,716 --> 00:32:50,385 - Nebo trochu víc. - Jedete do lázní? 585 00:32:50,469 --> 00:32:51,845 - Chceš svézt? - Ano. 586 00:32:51,928 --> 00:32:53,305 - Tak za mnou. - Dobře. 587 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 - Tak dobrou noc. - Dobrou noc! 588 00:32:56,475 --> 00:32:59,936 Ale nemysli si, že se to počítá jako naše rande. 589 00:33:00,020 --> 00:33:03,190 Ne, madam. Na náš oběd si pronajmu vůz. 590 00:33:03,273 --> 00:33:04,316 Kouč Maddox! 591 00:33:04,941 --> 00:33:07,110 - Vy už odjíždíte? - Ano. 592 00:33:07,194 --> 00:33:10,363 Ještě… něco mám. 593 00:33:12,449 --> 00:33:13,325 Děkuju 594 00:33:13,783 --> 00:33:15,577 za všechno, co pro tým děláte. 595 00:33:17,662 --> 00:33:18,914 Velmi si toho vážím. 596 00:33:19,748 --> 00:33:20,582 Dobře. 597 00:33:23,043 --> 00:33:25,045 Pět set dolarů! 598 00:33:29,174 --> 00:33:30,884 Tolik pro nás znamená, 599 00:33:30,967 --> 00:33:33,887 že tu s námi dnes večer slavíte! 600 00:33:34,262 --> 00:33:35,805 Ale nebylo by to možné 601 00:33:35,889 --> 00:33:38,975 bez jedné výjimečné dámy, slečny Frances. 602 00:33:39,059 --> 00:33:40,477 Ale jdi. Děkuji. 603 00:33:43,772 --> 00:33:47,359 Tyto lázně bývaly domem slečny Frances Wingatové 604 00:33:47,442 --> 00:33:49,611 a nyní jsou poctou všem snům, 605 00:33:49,694 --> 00:33:51,863 které se zdály na jeho verandě. 606 00:33:52,489 --> 00:33:54,908 Vy jste moje hvězdy, holky! 607 00:33:56,117 --> 00:33:59,037 Nic z toho bychom nezvládly samy. 608 00:33:59,120 --> 00:34:01,331 Nikdo v Serenity nedělá nic sám, 609 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 v dobrém i ve zlém, viďte? 610 00:34:03,833 --> 00:34:05,043 Ach, slečno Frances. 611 00:34:05,126 --> 00:34:09,214 Z téhle verandy jste nás inspirovala, 612 00:34:09,297 --> 00:34:11,550 abychom snili naše největší sny. 613 00:34:11,633 --> 00:34:13,134 A v den, 614 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 kdy jste se 615 00:34:15,136 --> 00:34:18,723 před pouhými… lety narodila, 616 00:34:19,349 --> 00:34:20,850 vám představujeme… 617 00:34:21,518 --> 00:34:22,352 Pánové! 618 00:34:28,024 --> 00:34:30,527 …památeční lavičku Frances Wingatové. 619 00:34:31,069 --> 00:34:34,739 Aby měli všichni v Serenity výjimečné místo pro své sny. 620 00:34:34,823 --> 00:34:36,616 Trůn pro naši královnu! 621 00:34:47,335 --> 00:34:48,461 Na slečnu Frances. 622 00:34:48,628 --> 00:34:50,171 Na slečnu Frances! 623 00:34:52,716 --> 00:34:55,343 Ach, mé drahé Sladké magnólie. 624 00:34:56,011 --> 00:34:56,886 Děkuju. 625 00:34:57,637 --> 00:35:00,390 Děkuju, že jste předaly pochodeň mé rodiny 626 00:35:00,473 --> 00:35:02,475 této naší milující komunitě. 627 00:35:03,184 --> 00:35:06,521 Tohle jsou v mnoha ohledech 628 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 ty nejlepší narozeniny v mém životě. 629 00:35:11,276 --> 00:35:12,319 Děkuju. 630 00:35:17,240 --> 00:35:20,285 Krindapána! Hlavně to tu nepodpalte! 631 00:35:21,077 --> 00:35:24,998 Hodně štěstí, zdraví. 632 00:35:25,081 --> 00:35:28,877 Hodně štěstí, zdraví... 633 00:35:29,294 --> 00:35:30,837 Můžete udělat větší mlýn? 634 00:35:31,921 --> 00:35:33,381 I když to je ve fotbale. 635 00:35:36,176 --> 00:35:37,844 Kde jsou ostatní matky? 636 00:35:38,928 --> 00:35:42,390 Hej, „Stát!“ na tři, kluci. Raz, dva, tři… 637 00:35:42,474 --> 00:35:43,433 Stát! 638 00:35:44,809 --> 00:35:46,519 Dobře, mám to. Díky! 639 00:35:49,689 --> 00:35:52,817 Annie. Poslala bys mi tu fotku? Když ji dáme do novin, 640 00:35:52,901 --> 00:35:55,320 dostaneš plat a bude tam tvoje jméno. 641 00:35:55,904 --> 00:35:58,323 - To bych moc ráda. Děkuju. - Jistě. 642 00:36:01,826 --> 00:36:02,661 Annie. 643 00:36:04,371 --> 00:36:07,874 Dobře, je čas na opravdovou párty. Chceš se svézt? 644 00:36:09,292 --> 00:36:12,087 Jo… Jasně. Díky. 645 00:36:35,860 --> 00:36:37,612 Pardon, chcete si zatancovat? 646 00:36:38,947 --> 00:36:40,573 - Jo, jasně. - Jsem Trotter. 647 00:36:41,199 --> 00:36:42,117 Já jsem Noreen. 648 00:36:42,200 --> 00:36:43,535 - Těší mě. - Těší mě. 649 00:36:43,785 --> 00:36:44,619 Platíte pivo. 650 00:36:53,837 --> 00:36:56,089 Gratuluju, holky. 651 00:36:56,464 --> 00:36:59,175 Byl to krásný večer! 652 00:36:59,551 --> 00:37:02,846 Děkujeme. A díky, mami, že jsi dala vědět kamarádkám. 653 00:37:02,929 --> 00:37:06,099 - Pořádně rozjely zábavu. - Ty vědí, jak na to! 654 00:37:06,182 --> 00:37:08,935 A… otevřely peněženky? 655 00:37:09,018 --> 00:37:11,521 - Ano, až na jednu. - No jo. 656 00:37:11,604 --> 00:37:12,480 Ginger. 657 00:37:13,732 --> 00:37:16,401 Ta je pěkně lakomá. 658 00:37:17,652 --> 00:37:21,281 Upřímně, o takovém úspěchu se mi nikdy ani nesnilo. 659 00:37:21,364 --> 00:37:22,574 Skutečné přátelství. 660 00:37:28,204 --> 00:37:29,456 Hej, rozbal to! 661 00:37:30,331 --> 00:37:31,708 Pořádně osol basy! 662 00:37:37,881 --> 00:37:39,299 Výtrysk! 663 00:37:49,851 --> 00:37:51,352 Nesu zásoby! 664 00:37:54,689 --> 00:37:55,523 Není zač. 665 00:37:58,193 --> 00:38:01,446 Telefony do kbelíku, paparazzi! 666 00:38:01,529 --> 00:38:03,740 Co se stane tady, zůstane tady. 667 00:38:04,157 --> 00:38:05,658 Takže tohle si vezmu. 668 00:38:06,534 --> 00:38:08,286 Jo. 669 00:38:08,620 --> 00:38:10,830 - Vrať mi to. - Nic se mu nestane. 670 00:38:10,914 --> 00:38:12,707 Jsou tam moje památeční fotky! 671 00:38:15,627 --> 00:38:18,546 Kdyby měl tenhle kluk nápad, tak umře osaměním. 672 00:38:19,714 --> 00:38:22,175 Chce být jednou starostou jako jeho táta. 673 00:38:23,051 --> 00:38:24,385 Nevadí, že jsme tady? 674 00:38:24,469 --> 00:38:25,970 Ne! Děláme to pořád. 675 00:38:26,930 --> 00:38:28,097 Dáš si? 676 00:38:28,556 --> 00:38:30,099 Ne, v pohodě. 677 00:38:31,726 --> 00:38:33,812 Pomůže ti to s mazáním fotek zadků, 678 00:38:33,895 --> 00:38:35,271 co v tom foťáku najdeš. 679 00:38:36,272 --> 00:38:37,357 Dělám si srandu. 680 00:38:37,440 --> 00:38:39,943 Určitě se ti o něj dobře postará. 681 00:38:40,443 --> 00:38:41,611 Jackson je blbec. 682 00:38:42,153 --> 00:38:43,112 Ne výtržník. 683 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 A já tě podržím. 684 00:38:48,660 --> 00:38:49,577 Dej si. 685 00:39:00,672 --> 00:39:01,548 Supr. 686 00:39:01,631 --> 00:39:03,716 Ne tak supr, jako mít úžasného Tye 687 00:39:03,800 --> 00:39:05,635 za bráchu od tvé druhé mámy. 688 00:39:06,344 --> 00:39:07,262 Nebo něco víc. 689 00:39:08,221 --> 00:39:10,473 Ne, jsme kamarádi. To je všechno. 690 00:39:10,557 --> 00:39:12,100 Klid. Jen tě škádlím. 691 00:39:12,892 --> 00:39:15,520 CeCe! Posily! 692 00:39:16,062 --> 00:39:17,063 Hned jsem zpátky. 693 00:39:18,731 --> 00:39:20,108 No tak! 694 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 - Tak jo. - Běž. 695 00:39:55,476 --> 00:39:56,895 - Promiň. - To nic. 696 00:40:00,857 --> 00:40:01,774 Gratuluju. 697 00:40:02,901 --> 00:40:04,068 Podívej na ten dav. 698 00:40:07,947 --> 00:40:11,534 Měla bych zajít za Danou Sue s Helen. 699 00:40:12,535 --> 00:40:13,995 Ale díky, že jsi přišel. 700 00:40:16,080 --> 00:40:17,290 Kdykoli budeš chtít. 701 00:40:17,916 --> 00:40:19,083 Nikam nejdu. 702 00:40:28,468 --> 00:40:30,178 Ukaž, jak tančíš, Cale. 703 00:40:32,347 --> 00:40:33,389 Páni. 704 00:41:08,007 --> 00:41:11,177 Ale no tak. Jackson tě chytí. 705 00:41:12,512 --> 00:41:13,388 Mám tě. 706 00:41:13,471 --> 00:41:15,848 Jacksone. Annie to zvládne sama. 707 00:41:16,474 --> 00:41:18,017 Gravitace říká opak. 708 00:41:20,019 --> 00:41:21,646 - Jedeme domů. - Můj foťák! 709 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Gabe, vezmi jí ho. 710 00:41:24,148 --> 00:41:26,234 - Kolik jsi měla? - Princ zachránce! 711 00:41:27,360 --> 00:41:28,194 No co. 712 00:41:29,112 --> 00:41:30,363 Annie, jsi v pořádku? 713 00:41:32,657 --> 00:41:33,908 Jasně, jen kamarádi. 714 00:41:38,579 --> 00:41:39,789 Pojď, vezmu tě domů. 715 00:41:42,500 --> 00:41:43,543 Vemte si mobily. 716 00:41:50,717 --> 00:41:51,926 Někdo to tu přehnal. 717 00:41:52,010 --> 00:41:54,178 Vezmu tě domů, ano? No tak. Vydrž. 718 00:41:54,762 --> 00:41:55,596 Promiň. 719 00:42:03,980 --> 00:42:04,814 Ahoj. 720 00:42:05,481 --> 00:42:06,315 Ahoj. 721 00:42:09,694 --> 00:42:11,279 Šla jsi na Maddiinu párty? 722 00:42:12,864 --> 00:42:15,074 Ano. Děje se něco? 723 00:42:16,034 --> 00:42:16,868 Ne, jenom… 724 00:42:17,744 --> 00:42:20,079 Znáš to, lidem by mohlo připadat divné, 725 00:42:20,163 --> 00:42:23,708 že se ukážeš v novém podniku mé bývalé ženy. 726 00:42:24,500 --> 00:42:28,254 Můžu si užít lázně stejně jako ostatní ženy v Serenity. 727 00:42:28,880 --> 00:42:31,049 A hezky jsem si s Maddie popovídala. 728 00:42:31,549 --> 00:42:34,469 Teď, když mě omluvíš, chci zkusit tenhle peeling. 729 00:42:41,851 --> 00:42:44,896 Všechno čisté a oblečení je v koši! 730 00:42:44,979 --> 00:42:47,774 Tak jo, teď tě uložíme. 731 00:42:53,654 --> 00:42:54,864 To je ono. 732 00:42:54,947 --> 00:42:57,950 Zítra si toho asi nebudeš moc pamatovat, 733 00:42:58,034 --> 00:43:00,495 ale nezapomeň pít vodu. 734 00:43:00,995 --> 00:43:02,663 Po troškách, ano? 735 00:43:02,747 --> 00:43:03,581 Ano, pane. 736 00:43:03,664 --> 00:43:05,333 A vezmi si tyhle dva prášky. 737 00:43:06,250 --> 00:43:07,293 Kde máš telefon? 738 00:43:09,545 --> 00:43:11,756 Fajn. Napíšu tvé mámě, ano? 739 00:43:15,259 --> 00:43:16,886 Díky, že se o mě staráš. 740 00:43:17,720 --> 00:43:18,763 Zřím tě! 741 00:43:19,806 --> 00:43:21,349 Nikdy nepotřebuješ filtr. 742 00:43:23,726 --> 00:43:25,895 „Promiň, že jsem propásla úklid. 743 00:43:26,437 --> 00:43:27,855 Jsem utahaná. 744 00:43:27,939 --> 00:43:30,149 Jdu spát.“ 745 00:43:31,442 --> 00:43:32,318 Tak dobře. 746 00:43:33,444 --> 00:43:34,403 Všechno dobrý. 747 00:43:46,791 --> 00:43:47,667 Dobře. 748 00:43:51,963 --> 00:43:52,964 A je to. 749 00:44:12,108 --> 00:44:13,067 Nádhera. 750 00:44:15,528 --> 00:44:16,362 Díky. 751 00:44:17,071 --> 00:44:23,244 Chtěla jsem vytvořit prostor, kde se setká mé srdce a můj svět. 752 00:44:25,538 --> 00:44:27,373 Vím, kde mám takový prostor já. 753 00:44:40,636 --> 00:44:41,846 Zmínila jsem se, 754 00:44:42,388 --> 00:44:45,016 že moje máma teď žije na Floridě? 755 00:44:45,099 --> 00:44:48,144 Říkáš mi, že není za těmi dveřmi 756 00:44:48,227 --> 00:44:52,273 a nezačne blikat světly, když tě zase políbím? 757 00:44:52,356 --> 00:44:54,108 Bůh jí žehnej. To není. 758 00:45:02,366 --> 00:45:03,367 Chceš jít dál? 759 00:45:20,635 --> 00:45:22,011 Holčičko moje. 760 00:45:25,640 --> 00:45:27,516 Neříkám ti to dost často, 761 00:45:27,600 --> 00:45:30,561 ale jsem na tebe hrdá. 762 00:45:31,646 --> 00:45:35,691 Všechen tvůj… talent a tvrdá práce. 763 00:45:38,277 --> 00:45:40,863 Doufám, že jsi stihla všechno, cos chtěla. 764 00:45:41,989 --> 00:45:42,949 Zasloužíš si to. 765 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 Ještě jednou dík, Tyi. 766 00:46:29,328 --> 00:46:31,289 Jsi prostě skvělý! 767 00:46:33,332 --> 00:46:34,166 Ne, smazat. 768 00:46:35,543 --> 00:46:36,919 Jsi úžasný! 769 00:46:38,421 --> 00:46:39,588 A ta pusa… 770 00:46:42,842 --> 00:46:44,385 Páni! Ale vážně, 771 00:46:45,136 --> 00:46:47,805 nejlepší pusa na světě! 772 00:46:49,390 --> 00:46:50,933 Chápu, proč po tobě jedou. 773 00:46:51,892 --> 00:46:52,727 Ty, 774 00:46:53,352 --> 00:46:56,814 zamilovaný smajlík, líbací smajlík, odeslat. 775 00:47:06,615 --> 00:47:07,992 Jsi úžasný. 776 00:47:09,577 --> 00:47:10,661 A ta pusa… 777 00:47:13,956 --> 00:47:15,416 Páni! Ale vážně… 778 00:47:16,250 --> 00:47:18,794 nejlepší pusa na světě! 779 00:47:20,421 --> 00:47:21,964 Chápu, proč po tobě jedou. 780 00:47:23,007 --> 00:47:23,883 Ty, 781 00:47:24,425 --> 00:47:27,803 zamilovaný smajlík, líbací smajlík, odeslat. 782 00:47:32,308 --> 00:47:36,854 NEZAPOMEŇ NA VODU A PRÁŠKY. A NESPADNI Z POSTELE. 783 00:47:44,737 --> 00:47:47,782 SNAD UŽ JE TI LÍP, KÁMO 784 00:48:01,837 --> 00:48:02,671 Tak… 785 00:48:03,297 --> 00:48:05,424 co myslíš, že pohádkáři ze Serenity 786 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 udělají z našeho společného tance? 787 00:48:10,596 --> 00:48:12,681 Rozhodně se přetrhnou. 788 00:48:16,644 --> 00:48:18,145 Ale moc jsem si to užila. 789 00:48:21,524 --> 00:48:24,402 Když už lid rozhodl, že mezi námi něco je… 790 00:48:27,655 --> 00:48:28,989 nemůžeme mu odporovat.