1
00:01:02,854 --> 00:01:04,189
{\an8}HUWAG KANG MATAKOT
2
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Hi, ganda.
3
00:01:16,576 --> 00:01:19,870
Ginawa ko ba 'yan?
Kakainin ko na lang 'yan.
4
00:01:19,871 --> 00:01:24,083
Pag kumuha ka pa, mapipilitan akong bumili
para sa Winter Festival
5
00:01:24,084 --> 00:01:26,960
at di na makikilala ang Vreeland cookies.
6
00:01:26,961 --> 00:01:30,005
Di ba dapat nagsasabit ka
ng ilaw sa mga puno?
7
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Tapos na.
8
00:01:32,300 --> 00:01:33,425
Ang galing mo.
9
00:01:33,426 --> 00:01:34,927
Bakit ang tagal ko?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
Hindi ka matagal.
11
00:01:37,097 --> 00:01:39,014
Pero baka nadi-distract ka.
12
00:01:39,015 --> 00:01:42,811
{\an8}Sa dami ng bagay na gagawin
sa natitirang linggo bago ang Pasko?
13
00:01:43,686 --> 00:01:45,730
{\an8}Sa magandang alok na trabaho.
14
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Maddie.
15
00:01:49,484 --> 00:01:53,028
Magandang trabaho 'yon,
at deserve mo, at magiging star ka.
16
00:01:53,029 --> 00:01:54,280
Perfect 'yon.
17
00:01:54,948 --> 00:01:57,200
Pinagsamang marketing at mga libro.
18
00:01:57,867 --> 00:02:02,579
May mga araw na mas gusto kong i-market
ang Princess Katie kesa isulat.
19
00:02:02,580 --> 00:02:06,292
Masayang tumulong sa ibang authors
na mapansin ang libro nila.
20
00:02:06,793 --> 00:02:09,336
- At magiging magaling ako.
- Ano'ng problema?
21
00:02:09,337 --> 00:02:12,506
Di ko lubos maisip
na lilipat ako sa New York.
22
00:02:12,507 --> 00:02:16,844
Naiintindihan ko. Masamang idea
ang New York sa pamilyang 'to.
23
00:02:16,845 --> 00:02:20,597
Musikero, aktor,
at dancer 'yong mga anak mo.
24
00:02:20,598 --> 00:02:21,682
Dancer/paleontologist.
25
00:02:21,683 --> 00:02:25,352
Dapat makita niya ang American Museum
of Natural History kahit di magpagabi.
26
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
- 'Yong mama ko.
- Oo.
27
00:02:27,605 --> 00:02:29,148
Naiintindihan kita.
28
00:02:29,149 --> 00:02:32,276
Mahiyain siya at laging nakaupo,
29
00:02:32,277 --> 00:02:34,696
at sa New York lang bumibiyahe
ang boyfriend... Ano?
30
00:02:35,321 --> 00:02:37,114
Isa o dalawang beses sa isang buwan?
31
00:02:37,115 --> 00:02:39,492
Baka kilala ni Jimmy
ang mga sikat sa city.
32
00:02:39,993 --> 00:02:40,910
Paano ka?
33
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
'Yon ang problema.
Ayaw sa akin ng Yankees.
34
00:02:45,165 --> 00:02:47,499
At masakit 'yon.
35
00:02:47,500 --> 00:02:50,961
Pero tapos na 'yon,
at pwede naming pag-usapan ni Erik.
36
00:02:50,962 --> 00:02:52,713
Pupunta ako paminsan-minsan.
37
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
Pero malaking pagbabago 'yon.
38
00:02:56,217 --> 00:02:58,427
Hindi pa nga tayo nagha-honeymoon.
39
00:02:58,428 --> 00:03:00,096
Hindi pa tamang oras.
40
00:03:00,930 --> 00:03:02,890
Hindi magiging tama ang oras.
41
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
Magdesisyon tayo
at sana sumakto 'yong oras.
42
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Pag-iisipan ko pa.
43
00:03:21,910 --> 00:03:24,411
Mas maayos 'yong interview na 'yon sa iba?
44
00:03:24,412 --> 00:03:26,872
Walang nakaabot sa lahat ng criteria,
45
00:03:26,873 --> 00:03:30,209
pero may naniniwala kaming
nandiyan lang ang tamang tao.
46
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Sa tabi-tabi.
47
00:03:31,920 --> 00:03:35,005
Pero di natin siya makukuha
maliban kung sumunod siya sa protocol
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,925
at magpasa ng application.
49
00:03:37,550 --> 00:03:38,509
Henrietta.
50
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Pinapag-apply mo ba ako?
51
00:03:42,722 --> 00:03:45,433
Siguradong nakikiusap kami.
52
00:03:46,017 --> 00:03:48,644
Sa gitna ng mga gulo, nandiyan ka pa rin,
53
00:03:48,645 --> 00:03:52,106
matulungin at creative.
54
00:03:52,941 --> 00:03:56,694
Ikaw 'yong susi ng tagumpay namin.
55
00:03:57,320 --> 00:03:59,613
Magiging magaling kang town manager.
56
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
Di ko naisip 'yon.
57
00:04:02,325 --> 00:04:04,785
Ilang taon na ako sa upuang 'to.
58
00:04:04,786 --> 00:04:07,329
I-interviewhin ka namin
pagkapasa mo ng papers mo.
59
00:04:07,330 --> 00:04:09,374
At iha-hire ka after ten minutes.
60
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
E sino'ng magiging assistant mo?
61
00:04:14,671 --> 00:04:16,256
Hindi ko alam.
62
00:04:16,965 --> 00:04:19,841
Paki-interview si Zola sa town planning.
63
00:04:19,842 --> 00:04:23,262
Okay si Zola.
Magiging magaling siyang candidate.
64
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ipo-post na namin ang trabaho.
65
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
Mama.
66
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Dana Sue, aayusin natin 'to.
67
00:04:37,568 --> 00:04:40,320
Alam kong mas mahal 'yon
kesa sa pinlano natin.
68
00:04:40,321 --> 00:04:43,949
- Pero kukuha ako ng trabaho, scholarship.
- Hindi.
69
00:04:43,950 --> 00:04:45,201
Tears of joy 'to.
70
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
Nag-alala ako at nataranta.
71
00:04:49,706 --> 00:04:54,418
At ngayong alam ko nang aalis ka,
proud ako.
72
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
At gagawa tayo ng paraan.
73
00:04:56,879 --> 00:05:01,591
Kasi mahal natin ang isa't isa
at naniniwala sa pangarap ng isa't isa.
74
00:05:01,592 --> 00:05:02,677
Mismo.
75
00:05:03,386 --> 00:05:08,975
Mas importanteng makita kitang masaya
kesa makita ka gabi-gabi sa hapunan.
76
00:05:10,560 --> 00:05:11,561
Salamat sa inyo.
77
00:05:12,061 --> 00:05:13,104
Mahal ko kayo.
78
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
Mahal ka rin namin, Annie.
79
00:05:20,778 --> 00:05:25,282
Di magiging pampasko 'yong pagkain
sa paglagay mo ng cranberries at rosemary.
80
00:05:25,283 --> 00:05:27,994
Peppermint at thyme na lang.
81
00:05:29,704 --> 00:05:33,916
Dumating na 'yong unang customer
at may reklamo siya sa takeout order.
82
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
- Wala tayong takeout orders.
- Kaya naguluhan ako.
83
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Yes, sir? May reklamo ka raw sa takeout.
84
00:05:49,557 --> 00:05:52,977
You haven't taken me out yet,
at 'yon ang problema.
85
00:05:56,773 --> 00:06:00,817
Kung sinabi mong babalik ka,
nakapagplano sana ako at naayos.
86
00:06:00,818 --> 00:06:03,111
Sinusubukan kong maging spontaneous.
87
00:06:03,112 --> 00:06:05,030
Bagong konsepto 'yon sa akin.
88
00:06:05,031 --> 00:06:08,283
Na isang oras at 45 minutes kong
pinag-isipan ang joke
89
00:06:08,284 --> 00:06:10,827
sa dalawang oras kong pagda-drive dito.
90
00:06:10,828 --> 00:06:12,997
Simula lang 'yon. Maaayos pa natin.
91
00:06:13,623 --> 00:06:15,582
'Yong date. Hindi 'yong joke.
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Maganda 'yong joke.
93
00:06:23,132 --> 00:06:24,257
Di ako mahuhulog.
94
00:06:24,258 --> 00:06:27,761
Talaga? Di pinaplano
ng mga taong mahulog, pero nangyayari.
95
00:06:27,762 --> 00:06:30,390
Well, nahuhulog ako sa 'yo sa bawat umaga.
96
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
Ituloy lang natin sa mga susunod na umaga.
97
00:06:37,772 --> 00:06:38,606
'Yong pinto.
98
00:06:39,524 --> 00:06:42,275
Wala akong pakialam
kahit nasa pinto si Santa.
99
00:06:42,276 --> 00:06:44,694
Di kailangang buksan. Sa chimney siya.
100
00:06:44,695 --> 00:06:49,700
Talaga? masisira 'yong mga kandila.
Paano kung carolers o package 'yon?
101
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Package. Okay.
102
00:06:53,413 --> 00:06:55,288
- Duwende?
- Wala akong pakialam.
103
00:06:55,289 --> 00:06:57,332
- Reindeer.
- Mag-iwan sila ng message.
104
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
- Troll.
- Tama na.
105
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Baka...
106
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
- Mama!
- Surprise!
107
00:07:07,927 --> 00:07:11,346
- Sabi ko sa 'yo, masu-surprise siya.
- Baka nagulat.
108
00:07:11,347 --> 00:07:12,597
Erik!
109
00:07:12,598 --> 00:07:14,766
Pinlano n'yo 'tong dalawa?
110
00:07:14,767 --> 00:07:18,479
O! Ito ba 'yong something special ko
sa Christmas?
111
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
Di ako makapaniwala!
112
00:07:22,567 --> 00:07:26,446
Nakipagtalo pa ako kay Zeke,
pero nanalo si Erik.
113
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
Kinausap mo rin ang kapatid ko.
114
00:07:28,990 --> 00:07:32,576
Sa Tampa tayo sa bisperas
ng Bagong Taon, pero sulit 'yon.
115
00:07:32,577 --> 00:07:36,329
Bantayan mo siya. Masyado siyang mapilit.
116
00:07:36,330 --> 00:07:39,375
Magiging special ang Christmas,
sigurado 'yon.
117
00:07:42,295 --> 00:07:43,628
Umupo ka rito.
118
00:07:43,629 --> 00:07:45,464
Sa gitna.
119
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
Okay.
120
00:07:47,717 --> 00:07:49,759
May presentation kami para sa 'yo.
121
00:07:49,760 --> 00:07:52,679
Binuo 'to ni Kyle,
pero nagdagdag kami ng inputs.
122
00:07:52,680 --> 00:07:53,930
Okay.
123
00:07:53,931 --> 00:07:58,394
Ang title nito ay "Bakit Dapat Tanggapin
ni Maddie ang Trabaho."
124
00:08:00,646 --> 00:08:02,981
Ma, lagi mo akong pinapayuhang
125
00:08:02,982 --> 00:08:06,068
samantalahin ang mga oportunidad
kapag dumating.
126
00:08:06,652 --> 00:08:10,907
Sayang kung palalagpasin mo
ang malaking bagay na perpekto sa 'yo.
127
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
Pinalaki kitang may tiwala.
128
00:08:15,578 --> 00:08:17,830
Tandaan mong may tiwala kami sa 'yo.
129
00:08:18,748 --> 00:08:20,832
Kaya magtiwala ka sa amin
130
00:08:20,833 --> 00:08:23,628
at sa kakayahan nating
alagaan ang isa't isa,
131
00:08:24,212 --> 00:08:26,005
kahit nasaang siyudad pa tayo.
132
00:08:27,256 --> 00:08:30,675
Pinaisip mo kay Beatriz
na sayang pag tinatago ang talento.
133
00:08:30,676 --> 00:08:33,053
Na kailangang gamitin ang talento
134
00:08:33,054 --> 00:08:35,847
hindi lang para sa sarili,
kundi para sa iba.
135
00:08:35,848 --> 00:08:39,769
At paulit-ulit mo 'yong pinakita
sa pamilya at mga kaibigan.
136
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
Bakit di mo gawin sa sarili mo?
137
00:08:45,274 --> 00:08:47,359
Inspirasyon kita, Mama.
138
00:08:47,360 --> 00:08:52,822
Pag lumaki ako, gusto kong makatrabaho
ang publishers sa New York
139
00:08:52,823 --> 00:08:55,409
o maghukay ng artifacts sa Argentina.
140
00:08:56,077 --> 00:08:59,996
At alam kong magiging matapang ako
kasi naging matapang ka.
141
00:08:59,997 --> 00:09:03,333
Gaya nang umalis si Papa,
o nang nagsimula ka ng recall,
142
00:09:03,334 --> 00:09:04,543
o ng trabahong 'to.
143
00:09:04,544 --> 00:09:06,127
Ano'ng masasabi mo?
144
00:09:06,128 --> 00:09:07,796
Well, nag-aalala ako.
145
00:09:07,797 --> 00:09:11,091
Hindi, dapat gumaan
ang pakiramdam mo rito.
146
00:09:11,092 --> 00:09:14,553
Kasi napaka-effective
ng marketing presentation na 'yan.
147
00:09:14,554 --> 00:09:17,723
Naisip ko...
sana makuha kayong lahat sa trabaho.
148
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
Naloko mo ako, Ma.
149
00:09:22,353 --> 00:09:25,022
Maraming... salamat
150
00:09:25,648 --> 00:09:28,693
sa pagmamalasakit
at pagsisikap n'yo para rito.
151
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Siguro tatanggapin ko.
152
00:09:42,832 --> 00:09:49,337
We wish you a Merry Christmas
153
00:09:49,338 --> 00:09:52,341
And a Happy New Year
154
00:09:53,426 --> 00:09:54,843
Merry Christma, Annie!
155
00:09:54,844 --> 00:09:58,722
May limang minuto ka para yakapin,
halikan at sabihing pogi siya,
156
00:09:58,723 --> 00:10:01,684
at ihahatid ko siya sa mama niya.
Nasa truck ako.
157
00:10:02,393 --> 00:10:04,061
Salamat, Olivia.
158
00:10:04,729 --> 00:10:05,562
Welcome home.
159
00:10:05,563 --> 00:10:06,856
Salamat.
160
00:10:10,985 --> 00:10:13,820
Pumunta ka rito bago ka umuwi?
Compliment 'yon.
161
00:10:13,821 --> 00:10:15,989
Pero dapat nandito ka bukas.
162
00:10:15,990 --> 00:10:17,824
- Pwede akong umalis.
- Hindi.
163
00:10:17,825 --> 00:10:22,078
Nag-drive kami buong gabi para makauwi
nang maaga at sorpresahin lahat.
164
00:10:22,079 --> 00:10:26,291
Na-surprise, na-excite at masaya ako,
at di na mahintay ang kuwento mo.
165
00:10:26,292 --> 00:10:27,709
Nagte-text ako.
166
00:10:27,710 --> 00:10:30,337
Gusto ko pa ring marinig araw-araw sa 'yo.
167
00:10:30,338 --> 00:10:34,132
At marami akong sasabihin sa 'yo.
Malalaking bagay.
168
00:10:34,133 --> 00:10:36,885
Ako rin. Pero kailangan mo nang umalis.
169
00:10:36,886 --> 00:10:39,262
- Ano? Kakarating ko lang.
- Naghihintay si Olivia.
170
00:10:39,263 --> 00:10:43,600
Sosorpresahin mo ang mama mo bago
may makakita sa 'yo at ma-spoil lahat.
171
00:10:43,601 --> 00:10:45,268
Serenity 'to.
172
00:10:45,269 --> 00:10:48,272
Isa pa, ngayong nakauwi ka na,
andami nating oras.
173
00:10:50,483 --> 00:10:51,317
I love you.
174
00:10:52,568 --> 00:10:53,486
I love you too.
175
00:11:10,836 --> 00:11:14,215
Ang galing nito.
Unang hakbang sa mobile clinic.
176
00:11:15,216 --> 00:11:17,509
Salamat ulit sa paniniwala sa project
177
00:11:17,510 --> 00:11:20,804
bilang mga kaibigan namin
at bilang Foundation.
178
00:11:20,805 --> 00:11:22,807
Ipagmamalaki kayo ng Foundation.
179
00:11:23,349 --> 00:11:25,559
Kailangan ko pang umabante.
180
00:11:26,644 --> 00:11:29,646
Salamat sa pagtulong n'yong matupad
181
00:11:29,647 --> 00:11:32,399
ang pangarap ko
nang dumating ako sa Serenity.
182
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
Masaya kami para sa 'yo, Noreen.
At para sa 'yo, Howie.
183
00:11:37,279 --> 00:11:38,279
Salamat.
184
00:11:38,280 --> 00:11:41,825
Wag kayong mag-alala,
hahanap ako ng ibang pwede sa spa
185
00:11:41,826 --> 00:11:44,327
kasi baka bumalik si Carla sa library
186
00:11:44,328 --> 00:11:47,956
kasi magaling kayo
at naibalik n'yo rin 'yon.
187
00:11:47,957 --> 00:11:50,166
Oo. Tatanggapin namin ang input mo.
188
00:11:50,167 --> 00:11:53,129
Masaya kaming
kasama ka pa rin namin part-time.
189
00:11:54,255 --> 00:11:56,172
Salamat ulit. Kita tayo.
190
00:11:56,173 --> 00:11:57,091
- Bye.
- Bye.
191
00:11:57,883 --> 00:12:00,593
Magaling tayong kumilala sa talento,
192
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
kaya mawawalan tayo ng staff.
193
00:12:04,265 --> 00:12:07,560
Lalo na ngayong inalok ako ng trabaho.
194
00:12:08,352 --> 00:12:10,979
- Ano?
- Sa isang publishing house.
195
00:12:10,980 --> 00:12:12,356
- Ano?
- Ano?
196
00:12:13,566 --> 00:12:14,775
Sa Manhattan.
197
00:12:18,863 --> 00:12:21,574
Manhattan, South Carolina?
198
00:12:24,326 --> 00:12:28,164
- Walang Manhattan sa South Carolina.
- Alam ko. Umaasa lang ako.
199
00:12:31,792 --> 00:12:34,044
Gaano ka katagal mawawala?
200
00:12:35,504 --> 00:12:36,505
Di ko masabi.
201
00:12:39,800 --> 00:12:41,761
Sasamahan ka ba ng buong pamilya?
202
00:12:42,970 --> 00:12:43,846
Hindi ko alam.
203
00:12:45,097 --> 00:12:48,850
Medyo nakakatakot
'yong detalye ng paglipat,
204
00:12:48,851 --> 00:12:51,395
at gusto ko kayong makausap
205
00:12:52,313 --> 00:12:55,149
nang personal tungkol sa spa at lahat.
206
00:12:57,151 --> 00:12:58,985
Baka di ko dapat tanggapin.
207
00:12:58,986 --> 00:13:01,488
Masarap lang maalok.
208
00:13:01,489 --> 00:13:02,782
Hindi.
209
00:13:03,616 --> 00:13:04,908
Tanggapin mo.
210
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
Ano'ng gagawin mo para sa kanila?
211
00:13:07,703 --> 00:13:08,788
Marketing.
212
00:13:09,705 --> 00:13:10,914
Balik sa degree mo?
213
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
- Oo.
- Perfect.
214
00:13:16,253 --> 00:13:17,962
Wala na ako sa munisipyo.
215
00:13:17,963 --> 00:13:21,424
kaya makakatulong ako
habang naghahanap tayo ng kapalit.
216
00:13:21,425 --> 00:13:23,843
Hindi. Ako na.
217
00:13:23,844 --> 00:13:27,639
Pinag-uusapan namin ni Ronnie
na tuparin ang pangarap ng lahat.
218
00:13:27,640 --> 00:13:29,683
Di 'yon limitado sa pamilya.
219
00:13:30,684 --> 00:13:34,939
Kasingimportante ng pangarap mo
ang mga pangarap ng mga mahal mo.
220
00:13:35,481 --> 00:13:39,109
Pero maghanda ka ng kalahating araw
sa telepono sa trabaho mo
221
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
at kalahati para sa amin.
222
00:13:42,530 --> 00:13:45,573
Kasi dapat malaman namin
bawat maliliit na detalye
223
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
ng bawat malaking bagay na nangyayari.
224
00:13:52,373 --> 00:13:53,999
Sobrang mami-miss ka namin.
225
00:13:58,254 --> 00:13:59,880
Pagpalain kayong dalawa.
226
00:14:08,389 --> 00:14:09,598
Hi, baby girl.
227
00:14:12,476 --> 00:14:16,856
Naku, wag. Pag umupo ka sa tapat ko,
haharangan mo ang view ko sa kusina.
228
00:14:20,526 --> 00:14:24,612
Akala ko, gusto mong makita
ang bagong decor
229
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
at tikman ang bagong menu.
230
00:14:28,951 --> 00:14:33,413
Responsibilidad ko bilang ina
na kilalanin pa ang lalaking 'yan.
231
00:14:33,414 --> 00:14:38,878
Mama, sinisiguro ko sa 'yong
kinilatis ko na si Erik.
232
00:14:42,840 --> 00:14:45,551
Wala akong pakialam
kung pina-check mo sa NSA.
233
00:14:46,176 --> 00:14:49,638
Dapat maging alerto ang ina
sa kaligayahan ng anak niya.
234
00:14:50,472 --> 00:14:53,766
Masasabi lang na pakikialam
ang pagbabantay na 'yon
235
00:14:53,767 --> 00:14:56,352
kapag lumabas na mali ang ina.
236
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
Pero kailan 'yon ang huling nangyari?
237
00:14:59,899 --> 00:15:02,610
Parang wala pang record doon
ang munisipyo.
238
00:15:10,492 --> 00:15:13,495
Pataas nang pataas ang score niya.
239
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Mama!
240
00:15:20,210 --> 00:15:22,629
Iris, sorry.
241
00:15:22,630 --> 00:15:24,923
Akala ko may itlog tayo sa ref.
242
00:15:24,924 --> 00:15:28,761
- Sana 'yong cookie dough di maging...
- Hi, Ma!
243
00:15:33,641 --> 00:15:35,351
Buti may itlog tayo.
244
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Mapapalinis ba natin 'to kay Ty?
245
00:15:39,021 --> 00:15:40,772
Masaya akong nakauwi ka na.
246
00:15:40,773 --> 00:15:43,358
Masaya akong bumalik.
247
00:15:43,359 --> 00:15:45,401
Okay, ngayong tapos na 'yan...
248
00:15:45,402 --> 00:15:47,695
Katie, hayaan mo sila.
249
00:15:47,696 --> 00:15:50,616
Hinihintay ka naming tapusin mo
ang Christmas village.
250
00:15:53,327 --> 00:15:55,578
- Saan maganda?
- Gaya ng nakaraang taon.
251
00:15:55,579 --> 00:15:57,997
Okay lang pag binago ni Ty, di ba?
252
00:15:57,998 --> 00:16:01,292
Maganda 'yong puwesto niyan
noong nakaraan, nasa gitna.
253
00:16:01,293 --> 00:16:03,629
Katie, ready na ang hot cocoa mo.
254
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
Proud ako sa 'yo.
255
00:16:09,802 --> 00:16:11,636
Unang tour mo 'yon.
256
00:16:11,637 --> 00:16:14,430
Bonus points sa pag-uwi mong
malusog at masaya.
257
00:16:14,431 --> 00:16:16,182
Masaya ka, di ba?
258
00:16:16,183 --> 00:16:19,268
Sobrang saya,
at marami akong sasabihin sa inyo,
259
00:16:19,269 --> 00:16:23,524
pero ayokong magalit si Princess Katie
at di ma-set up ang bahay ko.
260
00:16:24,942 --> 00:16:28,277
Di siya nag-iwan ng malaking space
sa gitna ng town gaya ng akala niya.
261
00:16:28,278 --> 00:16:31,155
Nagbabago ang mga bagay at mga kuwento.
262
00:16:31,156 --> 00:16:33,741
Palipat-lipat ang mga tao habang wala ka.
263
00:16:33,742 --> 00:16:37,745
Dapat masanay ka roon
kung pagto-tour ang gusto mong gawin.
264
00:16:37,746 --> 00:16:38,914
'Yon ang gusto ko.
265
00:16:39,581 --> 00:16:40,915
- Totoo.
- Talaga?
266
00:16:40,916 --> 00:16:44,961
Mahirap paniwalaan,
267
00:16:44,962 --> 00:16:50,508
pero may magandang alok sa amin
'yong bandang nakasama namin sa Nashville.
268
00:16:50,509 --> 00:16:53,469
Gusto nila kaming isama sa tour.
Mag-o-open kami sa kanila.
269
00:16:53,470 --> 00:16:55,221
Exciting!
270
00:16:55,222 --> 00:16:56,849
Sa Europe.
271
00:17:00,394 --> 00:17:03,312
Umaasa akong New York ang sasabihin mo.
272
00:17:03,313 --> 00:17:04,564
Bakit?
273
00:17:04,565 --> 00:17:06,692
Kasi baka may trabaho ako roon.
274
00:17:08,235 --> 00:17:11,571
- Go, Ma! Sabihin mo!
- Pagkatapos ng hapunan.
275
00:17:11,572 --> 00:17:15,658
Gusto kong sabihing okay lang
na magbago ang kuwento natin
276
00:17:15,659 --> 00:17:19,329
kasi ang importante,
sinusuportahan tayo ng mga mahal natin.
277
00:17:19,955 --> 00:17:21,707
Minor na lang 'yong iba.
278
00:17:26,336 --> 00:17:29,547
Di ba medyo malabo 'yong kapayapaan
sa mundo at kabutihan sa lahat?
279
00:17:29,548 --> 00:17:31,175
Gumawa na ako ng link.
280
00:17:31,800 --> 00:17:35,178
Na 'yong mama ko, si Miss Paula,
Miss Iris, at Miss Grace,
281
00:17:35,179 --> 00:17:40,100
hindi tatawag para magpapiyansa
habang magkakasama sa town.
282
00:17:41,185 --> 00:17:42,018
- Uy!
- 'Yan!
283
00:17:42,019 --> 00:17:43,103
Tingnan n'yo 'to.
284
00:17:44,063 --> 00:17:46,523
- Ibuhos na 'yan.
- Ibuhos na 'yan.
285
00:17:47,483 --> 00:17:48,524
Ang ganda!
286
00:17:48,525 --> 00:17:50,569
Cheers.
287
00:17:52,905 --> 00:17:55,198
At gumawa ako ng link
288
00:17:55,199 --> 00:17:58,576
na nagwi-wish na matupad agad
ang teaching kitchen mo,
289
00:17:58,577 --> 00:18:02,121
at para kay Maddie na makakuha
ng magandang deal package
290
00:18:02,122 --> 00:18:03,998
sa bagong trabaho sa New York.
291
00:18:03,999 --> 00:18:08,836
Ingat sa wish mo para sa iba.
Kakapadala lang nila ng deal memo kanina.
292
00:18:08,837 --> 00:18:10,046
Mabuti.
293
00:18:10,047 --> 00:18:11,547
Di na ako lalayo.
294
00:18:11,548 --> 00:18:14,718
Di nakakatukso 'yong alok
gaya ng inisip ko.
295
00:18:15,844 --> 00:18:18,763
Kaya di ako sigurado
kung sulit 'yong gulo.
296
00:18:18,764 --> 00:18:20,848
Paano tayo naging magkaibigan,
297
00:18:20,849 --> 00:18:24,561
kung di mo pa alam
ang malakas na counteroffer?
298
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
Pwedeng makita 'yong proposed deal memo?
Sige na.
299
00:18:29,775 --> 00:18:34,278
Hindi, ayokong makaistorbo 'yon
sa tree-decorating margarita night natin.
300
00:18:34,279 --> 00:18:37,241
- Naku. Gano'n kasama 'yong offer?
- Akin na.
301
00:18:41,453 --> 00:18:45,040
Kailangan mong malaman
ang halaga mo, mahal, pati sila.
302
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Simulan mo kung paano mo gusto.
303
00:18:51,004 --> 00:18:53,423
Wag "maraming salamat." "Salamat" lang.
304
00:18:53,924 --> 00:18:56,968
Wag kang magmukhang masaya
pag sinabi mong di sapat ang alok nila.
305
00:18:56,969 --> 00:18:58,845
Pero maliit na publisher sila.
306
00:18:58,846 --> 00:19:03,349
Inaalok ka nila ng 20% less sa kaya nila,
kasi alam nilang magco-counter tayo ng 40,
307
00:19:03,350 --> 00:19:05,977
kaya pag binigay nila ang 20,
tingin nila, nanalo sila.
308
00:19:05,978 --> 00:19:07,854
Tapos mahal sa New York.
309
00:19:07,855 --> 00:19:10,732
Oo. Alamin mo ang halaga mo.
310
00:19:11,775 --> 00:19:15,486
Magre-request din tayo
ng isang long weekend kada quarter
311
00:19:15,487 --> 00:19:19,949
para sa mga bisitang kaibigan
para sa Manhattan margarita nights.
312
00:19:19,950 --> 00:19:21,242
Di ba maganda 'yon?
313
00:19:21,243 --> 00:19:22,410
Epic.
314
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
Basahin mo na ang isinulat ko.
315
00:19:26,707 --> 00:19:30,001
Ang sarap sa pakiramdam
na sabihin ang nararapat sa 'yo.
316
00:19:30,002 --> 00:19:32,253
Oo, at alam mo kung bakit masarap?
317
00:19:32,254 --> 00:19:34,630
Kasi di natin laging ginagawa.
318
00:19:34,631 --> 00:19:36,216
Ang ganda nito, Helen.
319
00:19:37,634 --> 00:19:38,468
I-send mo na.
320
00:19:41,346 --> 00:19:44,098
Mali ba ang ginagawa ko
sa teaching kitchen?
321
00:19:44,099 --> 00:19:47,894
Naghahanap ako ng sulok
na pagtataguan doon,
322
00:19:47,895 --> 00:19:49,562
na pagtataguan ko.
323
00:19:49,563 --> 00:19:53,858
Baka dapat nando'n ako sa town square
para ipaintindi sa lahat
324
00:19:53,859 --> 00:19:57,403
'yong halaga no'n sa Serenity.
325
00:19:57,404 --> 00:19:58,321
Gawin mo.
326
00:19:58,322 --> 00:20:01,574
Pwede tayong gumawa
ng Magnolia Community Foundation building
327
00:20:01,575 --> 00:20:03,910
at nando'n ang teaching kitchen.
328
00:20:03,911 --> 00:20:05,495
Kinausap ni Ronnie si...
329
00:20:07,789 --> 00:20:11,417
Sinabi ni Ronnie kay Alexander
330
00:20:11,418 --> 00:20:14,880
na bumalik para tumulong.
331
00:20:17,257 --> 00:20:19,967
Para tumulong. Para lang tumulong.
332
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Dana Sue.
333
00:20:21,762 --> 00:20:22,595
Helen.
334
00:20:22,596 --> 00:20:24,639
Pwede ko bang sabihing...
335
00:20:24,640 --> 00:20:25,556
Oo.
336
00:20:25,557 --> 00:20:28,893
...ang bait mo
337
00:20:28,894 --> 00:20:33,357
para mag-aalala kang sabihin
ang pangalan ni Alexander sa harap ko?
338
00:20:33,982 --> 00:20:36,025
Na-miss mo ba ang full-page ad
339
00:20:36,026 --> 00:20:39,654
sa Sentinel kung saan ko sinabi
ang pagmamahal ko kay Erik Whitley?
340
00:20:39,655 --> 00:20:44,533
Magandang idea 'yon. Di ko pa rin alam
ang regalo ko kay Cal sa Pasko.
341
00:20:44,534 --> 00:20:48,079
Gusto kong lahat tayo at partners natin,
342
00:20:48,080 --> 00:20:51,415
mangangakong sasalubungin nating
parang bata ang Pasko.
343
00:20:51,416 --> 00:20:53,918
Bukas ang mga puso at mga mata.
344
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Naniniwalang posible lahat.
345
00:20:56,380 --> 00:21:00,591
Na nararapat sa atin
bawat mabuting bagay na gusto natin.
346
00:21:00,592 --> 00:21:05,638
Di na tayo iilag sa mataas na pangarap
347
00:21:05,639 --> 00:21:08,183
dahil lang takot tayo sa matataas.
348
00:21:09,559 --> 00:21:12,478
Para sa paniniwalang
posible ang magagandang bagay
349
00:21:12,479 --> 00:21:14,563
kasi naniniwala tayo sa isa't isa.
350
00:21:14,564 --> 00:21:15,482
Oo.
351
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Cheers.
352
00:21:28,787 --> 00:21:29,621
Ginawa mo 'to?
353
00:21:30,205 --> 00:21:32,040
May kaunting turo ni Papa.
354
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
Annie, ang ganda nito.
355
00:21:36,920 --> 00:21:39,213
Sobrang ganda. Salamat.
356
00:21:39,214 --> 00:21:41,799
Gamitin mo sa kahit ano,
pero lyrics ang naiisip ko.
357
00:21:41,800 --> 00:21:42,718
Lyrics?
358
00:21:48,974 --> 00:21:49,808
Okay.
359
00:22:01,486 --> 00:22:02,321
Ty,
360
00:22:04,197 --> 00:22:05,531
ang ganda nito.
361
00:22:05,532 --> 00:22:08,617
Naglilibot kami sa Knoxville
tapos pumasok kami sa antique shop,
362
00:22:08,618 --> 00:22:12,414
at sabi ng lalaki, magandang camera 'to
para sa film kasi di ko...
363
00:22:16,752 --> 00:22:17,586
Nakakabilib.
364
00:22:18,879 --> 00:22:22,549
Mas nakakabilib kung gaano mo ako
sinusuportahan at ang art ko.
365
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
Gaya ng ginagawa mo
sa akin at sa music ko.
366
00:22:26,511 --> 00:22:27,846
Kaya
367
00:22:28,555 --> 00:22:31,099
excited akong sabihin sa 'yo
368
00:22:32,851 --> 00:22:36,229
na natanggap ako
sa Monterey Institute for the Arts.
369
00:22:37,314 --> 00:22:40,983
'Yong malaking art school
na di ko naisip na tatanggap sa akin.
370
00:22:40,984 --> 00:22:44,654
At kahit mas mahal 'yon
kesa sa mga tinitingnan ko,
371
00:22:45,280 --> 00:22:49,034
tinutulungan ako ng mga magulang ko.
Kaya di ako laging uuwi,
372
00:22:49,701 --> 00:22:54,121
pero baka pwede kang mag-California.
Pwede kayong mag-gig sa California.
373
00:22:54,122 --> 00:22:55,499
Maganda 'yon, di ba?
374
00:22:56,708 --> 00:22:58,793
Sorry. Alam kong mahirap 'yon,
375
00:22:58,794 --> 00:23:02,171
pero gusto kong sabihin nang personal,
at nag-aalala ako.
376
00:23:02,172 --> 00:23:05,675
- Gawan natin ng paraan. Kaya natin 'yon.
- Proud ako sa 'yo.
377
00:23:07,219 --> 00:23:08,303
At mahal
378
00:23:10,013 --> 00:23:14,017
na mahal kita.
Gagawan natin 'yon ng paraan.
379
00:23:15,185 --> 00:23:16,103
Mahal din kita.
380
00:23:20,857 --> 00:23:23,193
{\an8}ISALBA ANG SERENITY!
MANALO NG PREMYO!
381
00:23:41,044 --> 00:23:42,671
Malaking smile. Salamat.
382
00:23:43,922 --> 00:23:45,381
Bagong lutong latkes.
383
00:23:45,382 --> 00:23:48,592
Christmas cookies,
hot chocolate, cherry bounce.
384
00:23:48,593 --> 00:23:52,346
- Ang guwapo.
- Salamat, Chef. Nandito na ang order mo.
385
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Salamat.
386
00:23:54,683 --> 00:23:55,851
Christmas cookies.
387
00:23:58,520 --> 00:23:59,603
Di ako makapagdesisyon.
388
00:23:59,604 --> 00:24:03,774
Tinutulungan tayo ng edukasyon,
bakit di natin ipaubaya sa school?
389
00:24:03,775 --> 00:24:06,819
Bilang avid hiker,
magsasalita ako para sa ilog.
390
00:24:06,820 --> 00:24:07,736
Hi.
391
00:24:07,737 --> 00:24:10,531
Napupuno mo ang garapon,
pero wala ka pa ring mahanap
392
00:24:10,532 --> 00:24:12,366
para maglinis ng park sa gano'ng pera.
393
00:24:12,367 --> 00:24:14,828
Di natin kailangang pag-usapan 'yan, CJ.
394
00:24:15,328 --> 00:24:17,288
Ikaw 'yong anak ni Clayton Camp?
395
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Opo ma'am.
396
00:24:18,999 --> 00:24:21,292
Nahalata ko sa ngisi niya.
397
00:24:21,293 --> 00:24:22,376
Mama.
398
00:24:22,377 --> 00:24:24,753
- Pinag-uusapan n'yo ang parks?
- Medyo.
399
00:24:24,754 --> 00:24:28,925
Nag-uusap ang grupo naming
gawing trabaho 'yong hilig namin.
400
00:24:29,468 --> 00:24:33,345
Pakisabi kay Mayor Peggy
na magbi-bid kami sa paglilinis ng park.
401
00:24:33,346 --> 00:24:35,223
Ang bait mo naman.
402
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
Eto.
403
00:24:39,728 --> 00:24:42,105
Salamat, Bev. Salamat.
404
00:24:43,732 --> 00:24:47,652
Gano'n ka dapat magtrabaho,
binata. Mula sa puso.
405
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
Okay? Malapit na. Ang galing mo.
406
00:25:02,792 --> 00:25:03,627
Okay.
407
00:25:04,211 --> 00:25:05,711
Okay. Umupo ka rito.
408
00:25:05,712 --> 00:25:07,506
May upuan sa likod mo.
409
00:25:08,507 --> 00:25:09,340
Magtiwala ka.
410
00:25:09,341 --> 00:25:10,257
Oo.
411
00:25:10,258 --> 00:25:12,594
O ginawa ko.
412
00:25:14,012 --> 00:25:17,139
Hanggang kinaladkad mo ako
sa buong bayan buong araw,
413
00:25:17,140 --> 00:25:19,850
pero sa totoo lang,
nakakabaliw 'tong scavenger hunt.
414
00:25:19,851 --> 00:25:23,729
Kahit na-appreciate kong maalala
'yong unang lugar kung saan tayo nag-kiss,
415
00:25:23,730 --> 00:25:27,024
at 'yong unang lugar nating
tinitigan ang buwan,
416
00:25:27,025 --> 00:25:29,819
at 'yong unang lugar
na pinagbantaan kitang talunin sa D&D,
417
00:25:30,445 --> 00:25:34,449
ang gusto ko lang sa Pasko, isang araw
na matututukan natin ang isa't isa.
418
00:25:35,033 --> 00:25:37,994
Bakit pursigido ka?
Ano'ng nangyayari? Sabihin mo.
419
00:25:40,789 --> 00:25:42,332
Sabi ko na, dapat medyas.
420
00:25:51,091 --> 00:25:53,051
Sorry kung sumobra 'to.
421
00:25:54,386 --> 00:25:58,098
Okay lang gumimik, Kyle,
pero sobra na 'to.
422
00:25:59,099 --> 00:25:59,933
Oo.
423
00:26:00,433 --> 00:26:01,268
Tama ka.
424
00:26:01,768 --> 00:26:02,810
Nataranta ako.
425
00:26:02,811 --> 00:26:04,020
Ano? Bakit?
426
00:26:05,522 --> 00:26:09,733
Importante ka sa akin. Gusto kong
espesyal lahat ng oras natin
427
00:26:09,734 --> 00:26:11,902
para marami kang magagandang alaala
428
00:26:11,903 --> 00:26:14,030
pag umalis ka na para mag-college.
429
00:26:15,323 --> 00:26:17,951
Baka pwede nating simulan
sa isanlibong kiss.
430
00:26:25,750 --> 00:26:29,378
"Sumagot ang dragon,
'Gusto ko ring maging importante sa 'yo.'
431
00:26:29,379 --> 00:26:31,130
Naiintindihan na ni Princess Katie.
432
00:26:31,131 --> 00:26:34,843
Baka may ibibigay kaming
magpapasaya sa ating lahat.
433
00:26:35,385 --> 00:26:36,635
Sumagot ang dragon,
434
00:26:36,636 --> 00:26:41,141
'Ang pinakagusto ko sa mundo
ay kaibigang mapagkukuwentuhan.'"
435
00:26:43,226 --> 00:26:45,060
Hindi, wag kang tumigil.
436
00:26:45,061 --> 00:26:47,896
Kailangan, Abigail. Di pa tapos ang libro.
437
00:26:47,897 --> 00:26:49,773
Pero pwedeng i-pre-order dito.
438
00:26:49,774 --> 00:26:52,902
At mapupunta lahat ng kita
ng libro sa library.
439
00:27:02,162 --> 00:27:03,495
Teka, nag-wish ka ba?
440
00:27:03,496 --> 00:27:07,958
Ano? Maliban sa sana di ako mapahiya
sa paghagis nito, hindi.
441
00:27:07,959 --> 00:27:11,462
Laging sinasabi ni Papa
na pagwi-wish ang ring toss
442
00:27:11,463 --> 00:27:16,009
at paghahagis nang maganda
at nakikitang natutupad ang wish mo.
443
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
Parang birthday candles.
444
00:27:19,888 --> 00:27:21,056
Parang buhay.
445
00:27:27,896 --> 00:27:30,732
Ganito ang Serenity pag holidays.
446
00:27:31,650 --> 00:27:32,567
Ang ganda.
447
00:27:33,234 --> 00:27:37,989
Totoo, sincere, at nakakatuwa.
448
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
Matagal ko nang gustong itanong,
449
00:27:42,952 --> 00:27:44,370
nagluluto ka ba?
450
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
Pag galing sa chef, trick 'yang tanong.
451
00:27:47,457 --> 00:27:48,625
Hindi 'to trick.
452
00:27:49,209 --> 00:27:51,795
Segue lang sa ibang usapan.
453
00:27:53,129 --> 00:27:57,466
Ano'ng level mo sa scale na
"Kaya kong magpakulo ng tubig"
454
00:27:57,467 --> 00:28:00,386
hanggang "Kabisado kong gumawa
ng baked Alaska"?
455
00:28:00,387 --> 00:28:01,512
'Yon ang sukatan?
456
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
Sa ngayon.
457
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Okay.
458
00:28:05,767 --> 00:28:06,601
'Yong totoo.
459
00:28:07,268 --> 00:28:10,522
Masuwerte na ako
sa "Kaya kong magpakulo ng tubig."
460
00:28:11,147 --> 00:28:12,524
Okay lang.
461
00:28:14,567 --> 00:28:15,902
Pero gusto mo ba 'yon?
462
00:28:17,445 --> 00:28:19,614
Kapag kumukulo na ang tubig.
463
00:28:38,633 --> 00:28:39,551
Ano...
464
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
Nagiging spontaneous lang ako.
465
00:28:46,558 --> 00:28:48,476
Pakuluin natin ang tubig.
466
00:29:31,311 --> 00:29:35,148
- Ano sa tingin mo, Eric?
- Ano'ng problema?
467
00:29:40,278 --> 00:29:41,278
Masarap. Bakit?
468
00:29:41,279 --> 00:29:43,281
- Dapat medyo...
- Mas matamis.
469
00:29:45,033 --> 00:29:48,076
Paano ako pumayag na mag-bake kasama
ng experts? Ang tamis nito.
470
00:29:48,077 --> 00:29:50,287
Kaunti pa, mahal.
471
00:29:50,288 --> 00:29:51,623
May kukunin lang ako.
472
00:29:53,082 --> 00:29:56,293
- O, yelo. Yelo ang kailangan.
- Yelo?
473
00:29:56,294 --> 00:29:58,713
Kukunin ko sa dining room 'yong bucket.
474
00:29:59,714 --> 00:30:04,802
Teka, di nilalagyan ng yelo ang cookies.
475
00:30:04,803 --> 00:30:05,720
Hindi.
476
00:30:08,848 --> 00:30:10,391
Ilalagay 'yon sa kamay ng baker.
477
00:30:17,357 --> 00:30:20,609
Pag pumayag siyang
makasama siya habambuhay
478
00:30:20,610 --> 00:30:23,780
para maperpekto 'yong recipe
sa pag-ibig, saya,
479
00:30:24,364 --> 00:30:26,324
at respeto sa isa't isa.
480
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
Alam ko.
481
00:30:29,410 --> 00:30:30,245
Ang bilis.
482
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
Baka medyo nakakabaliw.
483
00:30:33,790 --> 00:30:36,291
Pero di ko na palalampasing sabihin
484
00:30:36,292 --> 00:30:38,837
kung gaano kita kagustong maging asawa.
485
00:30:40,380 --> 00:30:41,464
Maging partner ko.
486
00:30:42,048 --> 00:30:43,174
Maging soulmate ko.
487
00:30:45,760 --> 00:30:46,594
Habambuhay.
488
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
'Yong kamay ko...
489
00:30:52,183 --> 00:30:55,019
nanginginig 'yong kamay ko,
at ayokong mabitawan.
490
00:30:55,728 --> 00:30:57,230
At malamig. Ako...
491
00:31:04,654 --> 00:31:05,488
Helen.
492
00:31:07,156 --> 00:31:08,116
- Will you...
- Yes.
493
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Yes.
494
00:31:12,328 --> 00:31:13,413
Yes.
495
00:31:14,497 --> 00:31:15,540
Yes.
496
00:31:17,959 --> 00:31:18,835
Yes.
497
00:31:20,879 --> 00:31:24,464
- Yes.
- Tawagan mo sina Maddie at Dana Sue.
498
00:31:24,465 --> 00:31:26,174
Di ko kaya.
499
00:31:26,175 --> 00:31:30,179
Baka pag binalita ko, sumabog ako,
tapos madudurog ako, tapos...
500
00:31:32,307 --> 00:31:33,141
Teka lang.
501
00:31:36,227 --> 00:31:39,272
Alam ko kung kailan ko sasabihin,
pero ngayon...
502
00:31:41,357 --> 00:31:42,400
buksan mo 'to.
503
00:31:50,575 --> 00:31:53,077
Vase mo 'yan na walang ingat kong nabasag.
504
00:31:55,079 --> 00:31:59,249
Kinuwento ni Naomi Webster
'yong pagbasag sa baso
505
00:31:59,250 --> 00:32:01,210
sa kasal niya kay Priya.
506
00:32:02,712 --> 00:32:03,713
Sabi nila,
507
00:32:04,964 --> 00:32:08,051
"Sana ito ang huling mababasag sa atin."
508
00:32:12,597 --> 00:32:15,516
- Binuo mo?
- Kintsugi ang tawag diyan.
509
00:32:16,559 --> 00:32:19,812
Ginagawa 'yan
ng Japanese jeweler sa Egret Falls.
510
00:32:20,980 --> 00:32:24,400
Ipinapaalala ng ginto sa atin
511
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
na pwedeng mas gumanda ang bagay
512
00:32:28,154 --> 00:32:29,405
pag nabasag.
513
00:32:32,992 --> 00:32:37,371
Mahirap ang pinagdaanan nating
magkasama at magkahiwalay.
514
00:32:37,372 --> 00:32:38,581
May tiwala ako
515
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
na mapapatatag natin ang isa't isa.
516
00:32:43,962 --> 00:32:44,921
Nang milenyo.
517
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
Kasi hinayaan mo ako.
518
00:32:56,099 --> 00:32:57,140
Napaaga ba ako?
519
00:32:57,141 --> 00:32:59,811
O, Mama. Gaano katagal mo nang alam?
520
00:33:01,479 --> 00:33:05,191
Akala mo, pumunta ako rito
sa ordinaryong Christmas celebration?
521
00:33:06,651 --> 00:33:10,737
Tinawagan niya ako at tinanong
kung pwede siyang pumunta sa Tampa
522
00:33:10,738 --> 00:33:14,242
para ma-interview ko siya...
para basbasan 'to.
523
00:33:14,867 --> 00:33:17,411
Na parang wala pa akong espiya sa Serenity
524
00:33:17,412 --> 00:33:20,622
na nagbabalita sa akin sa mga nangyayari.
525
00:33:20,623 --> 00:33:21,582
- Ano?
- Ano?
526
00:33:22,417 --> 00:33:24,960
Sinabi kong tawag lang niya ang kailangan,
527
00:33:24,961 --> 00:33:27,213
pero dapat nandoon ako pag nangyari.
528
00:33:31,050 --> 00:33:33,845
Alam ko kung gaano kaimportante
ang pag-ibig
529
00:33:34,429 --> 00:33:36,514
at kung paano 'yon maaagaw agad,
530
00:33:37,473 --> 00:33:41,019
at masaya akong nagtitiwala kayo
sa puso n'yo't sa isa't isa.
531
00:33:52,238 --> 00:33:53,614
Sobrang ganda nito.
532
00:33:54,407 --> 00:33:55,366
'Yong itsura ko?
533
00:33:56,534 --> 00:33:57,368
Buhay.
534
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
Ano'ng ginagawa n'yong tatlo?
535
00:34:24,020 --> 00:34:26,022
Alam kong kagabi lang ako tumawag.
536
00:34:27,231 --> 00:34:29,150
Hindi, di nagbago ang isip niya.
537
00:34:29,817 --> 00:34:35,156
Babatiin kita ng Merry Christmas Eve
bago kami magsimba. Oo, simbahan.
538
00:34:37,075 --> 00:34:38,785
Kasama si Helen at mama niya.
539
00:34:40,536 --> 00:34:41,704
Malapit na, Ma.
540
00:34:42,371 --> 00:34:43,206
Promise.
541
00:34:45,333 --> 00:34:46,167
Salamat, Papa.
542
00:34:46,751 --> 00:34:47,627
Mahal ko kayo.
543
00:34:53,633 --> 00:34:55,093
Ang gandang regalo.
544
00:34:58,262 --> 00:35:02,140
Uy, hindi ko isusuot
ang singsing ko sa service.
545
00:35:02,141 --> 00:35:04,726
Ayokong masapawan si June.
546
00:35:04,727 --> 00:35:06,436
At sa bisperas pa ng Pasko.
547
00:35:06,437 --> 00:35:08,231
Sigurado akong matutuwa siya.
548
00:35:09,273 --> 00:35:10,190
Ready na tayo?
549
00:35:10,191 --> 00:35:11,776
Oo, isa na lang.
550
00:35:12,276 --> 00:35:14,153
Joy to the world
551
00:35:14,278 --> 00:35:16,239
Oo, ready na kami. Ready na ako.
552
00:35:19,659 --> 00:35:22,537
Ito ang paborito kong service ng taon.
553
00:35:23,663 --> 00:35:26,124
Ang paborito kong gabi ng taon.
554
00:35:26,999 --> 00:35:30,294
Ang gabing sumisimbolo sa bagong simula.
555
00:35:31,420 --> 00:35:34,298
Ang gabing binuo
sa pananampalataya at pag-asa.
556
00:35:34,841 --> 00:35:37,510
Ang gabing nakaugat sa pag-ibig.
557
00:35:39,303 --> 00:35:43,933
At paborito ko ring sermon 'to ng taon.
558
00:35:45,017 --> 00:35:46,102
Pero ngayong gabi...
559
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
hindi ito mangyayari.
560
00:35:52,942 --> 00:35:53,776
June?
561
00:35:54,652 --> 00:35:55,610
Okay ka lang ba?
562
00:35:55,611 --> 00:35:58,446
Mahal, akala ko matatapos ko
ang buong service,
563
00:35:58,447 --> 00:36:00,366
pero tatlo na ang contractions...
564
00:36:02,243 --> 00:36:03,161
Tutulong ako.
565
00:36:09,250 --> 00:36:13,421
Sa Lucas, sinabi ng mga anghel,
"Huwag kayong matakot.
566
00:36:14,964 --> 00:36:20,468
Ako'y may dalang magandang balita
para sa inyo na magbibigay saya,
567
00:36:20,469 --> 00:36:22,346
magpapasaya sa lahat ng tao."
568
00:36:24,015 --> 00:36:26,600
Pag nilaktawan ko ang sermon,
matatapos ko ang service.
569
00:36:26,601 --> 00:36:30,812
June, natutuwa ang Diyos sa debosyon mo,
pero mas malakas siya sa akin.
570
00:36:30,813 --> 00:36:32,898
Puwede na ba tayong umalis?
571
00:36:32,899 --> 00:36:34,775
Pero bisperas ng Pasko ngayon.
572
00:36:35,651 --> 00:36:38,195
Tinuruan mo kami,
at alam namin ang gagawin.
573
00:36:38,196 --> 00:36:40,113
Sumama ka kina David at Erik.
574
00:36:40,114 --> 00:36:41,199
Pero, Helen...
575
00:36:42,867 --> 00:36:46,661
- Di 'yon tatlong minuto.
- Baka di ko nabilang no'ng nagdasal ako.
576
00:36:46,662 --> 00:36:48,622
Di ako nakikiusap. Sinasabi ko.
577
00:36:48,623 --> 00:36:50,624
- Aalis na tayo. Ngayon na.
- Pero...
578
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Tara na.
579
00:37:07,516 --> 00:37:10,518
O come
580
00:37:10,519 --> 00:37:15,900
All ye faithful
581
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
Joyful
582
00:37:19,737 --> 00:37:25,034
And triumphant
583
00:37:25,618 --> 00:37:32,749
O come ye
584
00:37:32,750 --> 00:37:39,257
To Bethlehem
585
00:37:40,383 --> 00:37:47,098
O come and behold him
586
00:37:47,682 --> 00:37:53,646
Born the king of angels
587
00:37:54,230 --> 00:38:00,403
O come, let us adore him
588
00:38:00,903 --> 00:38:06,867
O come, let us adore him
589
00:38:07,451 --> 00:38:11,371
O come, let us
590
00:38:11,372 --> 00:38:16,376
Adore him
591
00:38:16,377 --> 00:38:19,838
Christ
592
00:38:19,839 --> 00:38:24,385
Our Lord
593
00:38:25,261 --> 00:38:29,807
Christ, our Lord
594
00:38:31,434 --> 00:38:35,312
Oh
595
00:38:35,313 --> 00:38:38,690
Yea, Lord
596
00:38:38,691 --> 00:38:41,901
We greet thee
597
00:38:41,902 --> 00:38:47,907
Born this happy morning
598
00:38:47,908 --> 00:38:53,496
Oh, Jesus to thee
599
00:38:53,497 --> 00:38:55,832
Be all
600
00:38:55,833 --> 00:39:02,882
Glory given
601
00:39:05,551 --> 00:39:12,265
Word of the father
602
00:39:12,266 --> 00:39:18,397
Now in flesh appearing
603
00:39:22,234 --> 00:39:32,285
O come, let us adore him...
604
00:39:32,286 --> 00:39:33,954
ALL IS CALM, ALL IS BRIGHT
605
00:39:36,082 --> 00:39:40,169
O come, let us
606
00:39:40,836 --> 00:39:44,632
Adore him
607
00:39:45,132 --> 00:39:51,180
Christ
608
00:39:51,972 --> 00:39:56,227
The Lord
609
00:39:57,186 --> 00:40:01,481
- Eto na! Ang family portrait ngayong taon.
- Dapat kasama ka, mahal.
610
00:40:01,482 --> 00:40:03,275
Nagse-set ako ng timer, Ma.
611
00:40:09,073 --> 00:40:12,200
"Merry Christmas" in three, two, one.
612
00:40:12,201 --> 00:40:13,994
Merry Christmas!
613
00:40:16,372 --> 00:40:19,582
Natutuwa akong
naghahanap si Jimmy at mga kaibigan niya
614
00:40:19,583 --> 00:40:22,586
ng investment opportunities sa Serenity.
615
00:40:23,587 --> 00:40:26,048
Kahit ano para mapalapit siya sa tahanan.
616
00:40:27,049 --> 00:40:30,218
Kakausapin ko muna
si Alexander sa idea ko.
617
00:40:30,219 --> 00:40:34,055
Kami rin. Umpisa pa lang.
Ano'ng pinaplano mo, Jimmy?
618
00:40:34,056 --> 00:40:34,973
B&B.
619
00:40:34,974 --> 00:40:36,599
- Gusto ko 'yan.
- Talaga?
620
00:40:36,600 --> 00:40:40,478
Sa Castlewood pa tumutuloy ang kapatid ko.
Maganda kung malapit.
621
00:40:40,479 --> 00:40:42,856
Sorry, wala si Kathy rito sa Pasko.
622
00:40:42,857 --> 00:40:45,568
Kasama niya sina Bonnie at Tripp.
Mas kailangan nila siya.
623
00:40:46,735 --> 00:40:49,487
Gusto kitang balikan, Ronnie,
at 'yong idea mo sa e-bike.
624
00:40:49,488 --> 00:40:52,324
Mahilig sa ecotourism
'yong isa sa mga anak ko
625
00:40:52,908 --> 00:40:57,496
at pwedeng maging perfect investor
para tulungan kayo ni Jeremy na magsimula.
626
00:40:58,539 --> 00:41:01,792
Okay lang mag-set ako ng meeting
pagkatapos ng new year?
627
00:41:02,835 --> 00:41:04,295
Sige. Opo, sir.
628
00:41:06,088 --> 00:41:07,590
Gutom na ako.
629
00:41:08,090 --> 00:41:09,340
Sino pa?
630
00:41:09,341 --> 00:41:11,468
Dalhin mo ako sa meatballs mo.
631
00:41:11,469 --> 00:41:12,428
Oo.
632
00:41:15,306 --> 00:41:18,433
Sino'ng mag-aakalang milyonaryong palikero
si Santa mula Charleston?
633
00:41:18,434 --> 00:41:20,560
Magiging maganda 'to, Dana Sue.
634
00:41:20,561 --> 00:41:24,607
Makakahanap tayo ng paraan
para matupad ang mga pangarap ng lahat.
635
00:41:26,817 --> 00:41:29,737
Maghanap tayo ng mistletoe
para makapag-kiss tayo sa ilalim.
636
00:41:30,279 --> 00:41:33,114
Sino'ng may kailangan
ng kakaibang halaman?
637
00:41:33,115 --> 00:41:37,077
Nakuha ko na lahat ng pagmamahal
at suwerte sa harap ko.
638
00:41:38,078 --> 00:41:39,330
I love you, Dana Sue.
639
00:41:41,749 --> 00:41:42,583
I love you.
640
00:42:02,811 --> 00:42:03,812
May problema ba?
641
00:42:07,525 --> 00:42:10,109
May bagong tour kami
nina Olivia at Roxanne.
642
00:42:10,110 --> 00:42:12,612
- Mag-o-open kami sa magaling na banda...
- Congrats.
643
00:42:12,613 --> 00:42:13,572
...sa Europe.
644
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Natupad na pangarap 'to.
645
00:42:18,911 --> 00:42:22,456
At alam mo kung ano'ng
mas magpapaganda sa pangarap na 'to?
646
00:42:24,458 --> 00:42:25,667
Record deal?
647
00:42:25,668 --> 00:42:27,336
Pagse-share sa 'yo.
648
00:42:28,963 --> 00:42:32,049
Minsan lang 'to sa buhay.
649
00:42:33,008 --> 00:42:35,511
Gusto kong
maranasan natin 'tong magkasama.
650
00:42:36,345 --> 00:42:38,846
Makakakuha ka ng magagandang pictures.
651
00:42:38,847 --> 00:42:40,599
- Magsasaya tayo.
- Kailan?
652
00:42:42,643 --> 00:42:43,769
Ngayong summer.
653
00:42:44,770 --> 00:42:45,813
Hanggang fall.
654
00:42:48,440 --> 00:42:49,775
Papasok ako sa school.
655
00:42:51,652 --> 00:42:52,611
I-delay mo muna?
656
00:42:55,614 --> 00:42:56,615
Annie, please.
657
00:42:57,658 --> 00:43:01,245
- Di pwede. Di sa ganitong program.
- Artist ka.
658
00:43:02,288 --> 00:43:05,373
Mabibigyan ka ng art
ng tour na 'to. Perfect 'to.
659
00:43:05,374 --> 00:43:07,793
Gusto kong gawin natin 'tong magkasama.
660
00:43:08,544 --> 00:43:12,548
Ty, hindi. Di ko ide-delay ang pangarap ko
para gawin mo ang sa 'yo.
661
00:43:13,382 --> 00:43:18,761
Di ko pwedeng palampasin ang tour.
Di na tayo magkikita...
662
00:43:18,762 --> 00:43:22,515
Inabot ng 17 taon
para sabihin mong mahal mo ako.
663
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Kung tatagal pa tayo, baka 'yon ang sagot.
664
00:43:32,651 --> 00:43:34,444
'Yon. Alin ang paborito mo?
665
00:43:34,445 --> 00:43:36,404
Kung di kami nakakaabala,
666
00:43:36,405 --> 00:43:39,157
may ibibigay si Katie kay Bex.
667
00:43:39,158 --> 00:43:40,408
Ang sweet.
668
00:43:40,409 --> 00:43:44,622
Dinala 'to ni Miss Kathy
nang pumunta siya sa libing ni Papa.
669
00:43:45,414 --> 00:43:47,958
Regalo niya 'yan sa Pasko para kay Bex.
670
00:43:53,547 --> 00:43:55,548
- 'Yan ang inisip ko!
- Oo!
671
00:43:55,549 --> 00:43:59,928
May pocket knives ang mga lalaki
at kaming mga babae, may charm bracelets.
672
00:44:01,055 --> 00:44:02,180
Salamat, Katie.
673
00:44:02,181 --> 00:44:03,098
Salamat.
674
00:44:03,766 --> 00:44:04,600
Si Bill 'yon.
675
00:44:05,934 --> 00:44:08,062
Pwede kong kunin si Bex
para kumuha ng cookie?
676
00:44:08,729 --> 00:44:10,272
Ang sweet mo, Katie.
677
00:44:11,023 --> 00:44:12,106
Cookie time.
678
00:44:12,107 --> 00:44:13,317
{\an8}Ayan, Bex.
679
00:44:15,986 --> 00:44:17,196
Ang gandang pamilya.
680
00:44:18,238 --> 00:44:19,073
Salamat.
681
00:44:20,157 --> 00:44:21,325
Speaking of...
682
00:44:26,163 --> 00:44:30,959
"Sana lumipat na sina Noreen at Bex
sa bahay ko. Nagmamahal."
683
00:44:33,379 --> 00:44:34,672
- Oo.
- Talaga?
684
00:44:36,840 --> 00:44:38,425
Ayan.
685
00:44:39,885 --> 00:44:41,177
Lumabas ka.
686
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
Ty.
687
00:44:51,146 --> 00:44:55,109
Di ko naisip na bagay sa Pasko
ang champagne... pero payag ako.
688
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Hindi 'to tungkol sa Pasko.
689
00:45:01,031 --> 00:45:05,202
May sasabihin ako sa 'yo bilang kaibigan.
Malapit at pinagtitiwalaang kaibigan.
690
00:45:05,828 --> 00:45:07,079
Wag kang mag-react.
691
00:45:08,539 --> 00:45:12,126
Kahit ganyan. Engaged na kami ni Helen.
692
00:45:14,628 --> 00:45:16,921
Gusto niyang sabihin muna
kina Maddie at Dana Sue.
693
00:45:16,922 --> 00:45:18,882
Naghahanda tayo sa celebration.
694
00:45:19,466 --> 00:45:24,388
May utang akong yakap at sigaw na "wow."
695
00:45:25,639 --> 00:45:27,682
Okay. Masyadong mabait lahat.
696
00:45:27,683 --> 00:45:28,599
Kain. Inom.
697
00:45:28,600 --> 00:45:32,104
Ho, ho, ho. Tara sa cafe. Tara na.
698
00:45:33,564 --> 00:45:35,606
Uy, sweet girl. Halika.
699
00:45:35,607 --> 00:45:36,734
Uy.
700
00:45:37,985 --> 00:45:39,862
Di kayo kasama. Maghintay kayo.
701
00:45:42,364 --> 00:45:43,365
Ano?
702
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
Okay lang ba si Annie?
703
00:45:50,330 --> 00:45:54,751
Nalulungkot siya sa huling Pasko niya.
Magiging okay rin siya.
704
00:45:54,752 --> 00:45:58,088
Kailangan lang niyang tumutok
sa gagawin niya sa school.
705
00:45:59,089 --> 00:46:03,302
Bago dumating ang mga kaibigan
at kapitbahay natin, tagay.
706
00:46:06,054 --> 00:46:08,474
Mahal na batang Hesus sa sabsaban.
707
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
Star ba 'yan o diamond?
708
00:46:13,020 --> 00:46:16,106
Sabihin mo lahat.
709
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Umoo na ako.
710
00:46:18,901 --> 00:46:21,027
Tapos?
711
00:46:21,028 --> 00:46:22,487
May date na ba?
712
00:46:22,488 --> 00:46:23,822
Wala, wala pa.
713
00:46:24,948 --> 00:46:28,951
Ang bilis ng mga pangyayari.
Dadahan-dahanin namin 'yong iba.
714
00:46:28,952 --> 00:46:32,955
At sisiguraduhin naming makakauwi ka
galing New York, siyempre.
715
00:46:32,956 --> 00:46:34,957
Tinanggap nila ang counter?
716
00:46:34,958 --> 00:46:38,920
Natanggap ko ang email kagabi.
Naghihintay ako. Paano mo nalaman?
717
00:46:38,921 --> 00:46:41,632
- Tanga sila kung di nila tatanggapin.
- Tatanggapin mo?
718
00:46:42,966 --> 00:46:44,927
Tingin ko, tanga ako kung hindi.
719
00:46:46,136 --> 00:46:47,513
Diyos ko, maawa ka.
720
00:46:48,055 --> 00:46:50,974
Ang bilis ng mga pangyayari. Nahihilo ako.
721
00:46:51,809 --> 00:46:54,311
Pangalawang sipsip ko pa lang
sa margarita.
722
00:46:54,853 --> 00:46:55,813
O, well.
723
00:46:56,647 --> 00:46:57,481
Alam n'yo,
724
00:46:58,732 --> 00:47:00,108
ginawa ko 'to kanina.
725
00:47:03,821 --> 00:47:06,865
Nasa tatlong link ang pangalan natin
726
00:47:07,825 --> 00:47:11,786
para ipaalala sa ating
kahit ano'ng ibigay ng bagong taon,
727
00:47:11,787 --> 00:47:14,748
gaano man tayo kalayo sa isa't isa,
728
00:47:15,874 --> 00:47:19,837
tayong tatlo ang laging magiging lakas,
729
00:47:21,547 --> 00:47:25,843
laging magmamahalan,
at magiging tahanan ng isa't isa.
730
00:47:27,594 --> 00:47:29,262
Mahal na mahal ko kayo.
731
00:47:29,263 --> 00:47:31,180
Mahal ko rin kayo.
732
00:47:31,181 --> 00:47:32,223
Ako rin.
733
00:47:32,224 --> 00:47:34,142
Ang gandang Pasko.
734
00:47:34,852 --> 00:47:36,687
Ano'ng dadalhin ng bagong taon?
735
00:47:38,438 --> 00:47:42,525
Hindi ko naisip na sasabihin ko 'to,
pero kalimutan na ang margaritas.
736
00:47:42,526 --> 00:47:46,697
- Kailangan natin ng champagne.
- Pwedeng gawin 'yan.
737
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
Ngayon na, Erik!
738
00:47:49,074 --> 00:47:49,908
- Ano?
- Ano?
739
00:47:51,660 --> 00:47:52,535
Erik!
740
00:47:52,536 --> 00:47:54,413
Congratulations.
741
00:47:57,124 --> 00:47:58,207
Tingnan mo sila.
742
00:47:58,208 --> 00:47:59,543
Ang saya.
743
00:48:03,005 --> 00:48:06,967
Merry Christmas.
744
00:49:12,282 --> 00:49:14,117
Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre