1 00:00:54,262 --> 00:00:56,931 BASE SA MGA LIBRONG THE SWEET MAGNOLIAS NI SHERRYL WOODS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 UMUWI 3 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 Dana Sue, kailan tayo mag-uusap? 4 00:01:18,453 --> 00:01:21,706 Pagkatapos mong mabilang kung ilang beses mo akong pinaghintay 5 00:01:21,790 --> 00:01:25,126 kasi mas importante ang ginagawa mo kesa makinig sa 'kin. 6 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 Erik, pinag-uusapan namin ni Helen 7 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 kung paano namin aalalahanin ang papa niya sa kasal. 8 00:01:36,596 --> 00:01:39,766 Oo, napag-usapan namin 'yong picture niya sa mesa. 9 00:01:39,849 --> 00:01:43,103 -Kung okay lang, may naisip akong iba. -Sige. 10 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 Bago siya nawala, sobrang gumaan si Ben, 11 00:01:46,773 --> 00:01:49,400 kaya takot siyang mahulog at mawala ang wedding band niya. 12 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 Kaya ibinigay niya 'yon sa 'kin para itago. 13 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 Alam niyang wala siya rito 14 00:01:54,405 --> 00:01:57,200 para ihatid ka sa altar pagdating ng araw, anak. 15 00:01:57,283 --> 00:02:00,411 Pero gusto niyang malaman mo na nandito siya sa diwa. 16 00:02:03,498 --> 00:02:08,461 Suotin mo ang singsing niya sa kuwintas para nasa tabi siya ng puso mo, 17 00:02:08,545 --> 00:02:11,506 para ipaalala sa 'yo araw-araw 18 00:02:11,589 --> 00:02:14,676 kung gaano ka niya kamahal sa lupa at sa langit. 19 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 Salamat, Mama. 20 00:02:18,054 --> 00:02:19,097 At Papa. 21 00:02:20,431 --> 00:02:22,767 Erik, may ibibigay ako sa 'yo. 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,437 Ito 'yong relo ni Ben pag Linggo. 23 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 Hawak ni Zeke 'yong pang-araw-araw. 24 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 Gusto ni Ben na may espesyal na relo ang asawa ni Helen 25 00:02:33,820 --> 00:02:39,450 para ipaalala na importante ang bawat segundo sa mga mahal mo. 26 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Salamat sa tiwala. 27 00:02:41,828 --> 00:02:44,956 Ipagpatuloy n'yo ang pamanang pag-ibig ng Decatur. 28 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 Okay? 29 00:02:47,250 --> 00:02:48,459 Gagawin namin, Mama. 30 00:02:49,711 --> 00:02:50,545 Gagawin namin. 31 00:02:54,507 --> 00:02:59,637 "Excited at handa na kami sa deal n'yo. Gusto ko ring ipadala ang deal kay Javi." 32 00:03:00,638 --> 00:03:03,266 "Magsabi ka. Di na ako makapaghintay makatrabaho ka ulit." 33 00:03:04,642 --> 00:03:06,477 Mukhang excited si Jodie. 34 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 Pero ikaw, hindi. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 Ano sa tingin mo? 36 00:03:17,238 --> 00:03:21,367 Opinyon mo ang importante. Gusto mo ba 'to? 37 00:03:23,578 --> 00:03:24,537 Gusto ko. 38 00:03:27,248 --> 00:03:32,962 Pero di ko kailangan. Masaya na ako sa buhay ko, at ayokong isugal 'yon. 39 00:03:33,046 --> 00:03:34,881 Oo, masayang bumuo ng team, 40 00:03:34,964 --> 00:03:37,884 at sa tingin ko, kaya ko 'yon. 41 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 At sigurado akong mabuti si Javi. 42 00:03:40,178 --> 00:03:44,891 Hindi lang ako sigurado kung magkatugma kami. 43 00:03:46,434 --> 00:03:51,481 Baka kailangang i-coach ni Javi ng magaling na coach, maging team player. 44 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 Bilang isang natulungan at na-inspire 45 00:03:56,361 --> 00:03:58,905 kung paano mo nakikita ang ugat ng problema 46 00:03:58,988 --> 00:04:01,950 at ni-lead ang mga tao, kasama na ako, sa sagot, 47 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 na magagawa mo 'yon kay Javi. 48 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 Salamat, sweetheart. 49 00:04:09,791 --> 00:04:10,667 Halika. 50 00:04:14,754 --> 00:04:19,300 Gusto kong maging mabuting anak, pero di kami nagkasundo ng papa ko. 51 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 Pero ngayon… 52 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 may mabuti akong anak. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 Mas importante 'yon. 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,573 Hi, partner. 55 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Umasa akong makikita kita rito. 56 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 Talaga? Akala mo, di ako nagsisipag? 57 00:04:47,287 --> 00:04:51,916 Umaasa akong sapat lang ang sipag mo. Dahan-dahan, mahaba pa ang biyahe. 58 00:04:52,000 --> 00:04:55,420 Kayo ng mga kaibigan mo ang nagtatakda ng bilis. Humahabol lang ako. 59 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 Break muna? 60 00:04:57,255 --> 00:04:59,507 -Cannoli. -Matamis naman ngayon. 61 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 Salamat. Pero bakit? 62 00:05:02,260 --> 00:05:04,846 Nakatayo ako lagi sa mga bakanteng space nitong nakaraan, 63 00:05:04,929 --> 00:05:06,973 iniisip kung paano 'yon pupunuan, 64 00:05:07,056 --> 00:05:10,184 at pag may malaking desisyon, nakakatulong magluto. 65 00:05:11,019 --> 00:05:14,063 Mas nagiging malinaw ang mundo pag hinahati-hati ko 66 00:05:14,147 --> 00:05:17,942 sa mga sangkap at temperatura at inaasahang resulta. 67 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 Magaling ka, Dana Sue. 68 00:05:21,779 --> 00:05:23,364 Di ko alam 'yan. 69 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 Ano ka ba. Sunog, 70 00:05:25,700 --> 00:05:29,454 pag-aaral ng anak mo, pakikipagnegosyo sa dating kaaway… 71 00:05:29,537 --> 00:05:31,998 Grabe, 'yong huli. Naku! 72 00:05:32,081 --> 00:05:34,667 Kahit sino, matutulog na lang. 73 00:05:34,751 --> 00:05:38,671 Nakatakip ng kumot sa ulo at may bourbon sa tsaa. 74 00:05:38,755 --> 00:05:41,841 Pero di ikaw. Nakatayo ka nang mataas, nagpapatuloy. 75 00:05:42,633 --> 00:05:45,053 Hindi ko nararamdamang mataas ako ngayon. 76 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 Pero… salamat. 77 00:05:48,264 --> 00:05:51,184 Alam mo'ng naaalala ko sa 'yo lagi sa high school? 78 00:05:51,267 --> 00:05:54,479 Na tinalo kita? Na magaling akong class president? 79 00:05:54,562 --> 00:05:56,731 Hindi, pinilit kong kalimutan 'yon. 80 00:05:57,440 --> 00:06:00,651 Noon pa, alam mo na kung sino ka, at hanggang ngayon. 81 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 Di lang nakakabilib 'yon, nakakainggit pa. 82 00:06:05,281 --> 00:06:07,784 At alam kong di tayo naging magkaibigan, 83 00:06:07,867 --> 00:06:12,163 pero magiging magkaibigan tayo, kaya sana okay lang na sabihin ko. 84 00:06:13,748 --> 00:06:15,124 Salamat. 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 Totoo. 86 00:06:18,419 --> 00:06:21,172 Linawin ko lang, ayokong maging Magnolia. 87 00:06:21,964 --> 00:06:25,718 Pero sana laging may puwang sa buhay para sa ibang kaibigan. 88 00:06:26,469 --> 00:06:29,055 Lalo na kung nasa bakanteng espasyo ka. 89 00:06:31,641 --> 00:06:32,892 Salamat sa pagpasok. 90 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Nabuksan mo na 'yong tequila? 91 00:06:42,944 --> 00:06:46,489 Gumawa ako ng margarita kina Helen at Maddie. Natuwa sila at nagpasalamat. 92 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 Di namin naubos 'yong isang bote. 93 00:06:49,534 --> 00:06:52,745 Sabihin mo kung gusto mo ng tulong para ubusin 'yon. 94 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 Saan galing ang mga pagdududa? 95 00:07:05,049 --> 00:07:08,803 Ikaw ang base ng laro. Pag tumanggi ka, guguho lahat. 96 00:07:09,720 --> 00:07:12,473 -Paano mo siya papayagang… -Javi. Dahan-dahan. 97 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 Di ko sinasabing "hindi." 98 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Cal, Javi, magaling kayo sa ginagawa n'yo. 99 00:07:19,230 --> 00:07:24,569 At sana di n'yo hinahayaang maapektuhan ng nakaraan n'yo ang future. 100 00:07:25,236 --> 00:07:26,654 Salamat. 101 00:07:28,448 --> 00:07:30,116 Pero kung itutuloy natin, 102 00:07:30,199 --> 00:07:33,619 kailangang malinaw sa 'min ni Javi kung paano 'yon gagana. 103 00:07:34,912 --> 00:07:37,832 Mga patakaran, disiplina. 104 00:07:37,915 --> 00:07:42,086 Nagbago na ako, Cal. Maddie, sinabi ko, may pamilya na ako. 105 00:07:42,170 --> 00:07:47,049 Gusto naming maging magandang experience 'to para sa 'yo, kay Anya, sa anak n'yo, 106 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 at sa pamilya namin. 107 00:07:48,676 --> 00:07:50,052 At para sa bayan natin. 108 00:07:52,763 --> 00:07:56,225 Marami akong hinikayat na mahal sa buhay na maniwala sa pangarap na to. 109 00:07:56,309 --> 00:07:57,643 Naalala mo 'yong Minneapolis? 110 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Oo. 111 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -Sino'ng may kasalanan doon? -Di fair 'yan. 112 00:08:00,813 --> 00:08:03,357 Wala akong sinabi. Tinanong ko kung kaninong kasalanan. 113 00:08:04,901 --> 00:08:06,652 Kung di tayo magkasundo, 114 00:08:06,736 --> 00:08:11,282 kung di natin gusto at pinaniniwalaan ang mga bagay, di natin kakayanin. 115 00:08:14,702 --> 00:08:17,288 -Kasalanan ko 'yon. -Ba't di mo sinabi noon? 116 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Kasi immature ako noon 117 00:08:18,915 --> 00:08:22,460 na walang kayang panagutan maliban sa batting average ko. 118 00:08:22,543 --> 00:08:25,671 Masisiguro mo bang di na mauulit 'yong sa Minneapolis? 119 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 Wag mo munang sagutin. 120 00:08:29,842 --> 00:08:30,760 Pag-isipan mo. 121 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Kausapin mo si Anya. Tapos tawagan mo ako. 122 00:08:38,726 --> 00:08:41,395 Ewan ko. Baka di pa ngayon ang tamang panahon. 123 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 O, sweetheart. 124 00:08:42,855 --> 00:08:48,152 Di ka matutulungan ng mga tao sa gusto mo hangga't di mo sinasabi kung ano 'yon. 125 00:08:49,737 --> 00:08:50,988 -Okay. -Ganyan dapat. 126 00:08:51,781 --> 00:08:53,115 Ayan na sila. 127 00:08:54,367 --> 00:08:56,118 Mainit pag ako ang gumawa. 128 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 Aabangan ko 'yon. 129 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 Jess. Helen. 130 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 Pa. Tito Erik. 131 00:09:03,668 --> 00:09:06,087 Sabi ni Tita Helen, kausapin ko kayo. 132 00:09:12,218 --> 00:09:13,344 Okay. 133 00:09:19,475 --> 00:09:24,689 Dahil sa Serenity, na-realize ko na gusto kong baguhin ang landas ko. 134 00:09:24,772 --> 00:09:26,649 -Ano? -Sandali. 135 00:09:26,732 --> 00:09:29,110 Gusto ko pa rin ng business degree. 136 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 Pero gusto ko ang mas magaan na schedule 137 00:09:32,196 --> 00:09:36,576 para makapag-explore ako ng ibang field at maging mas well-rounded na asset 138 00:09:37,201 --> 00:09:39,996 sa kompanya… at sa pamilya. 139 00:09:43,291 --> 00:09:47,461 At gusto kong gawin 'yon sa school sa Chicago o malapit doon, 140 00:09:47,545 --> 00:09:51,340 para mas malapit ako sa inyo habang inaayos n'yo ni Mama lahat. 141 00:09:54,552 --> 00:09:58,431 -Kayo ba ang may pakana nito? -Si Jessica lang 'yan. 142 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Okay. Magpapasalamat sana ako. 143 00:10:03,978 --> 00:10:08,941 Pero hayaan mong magpasalamat muna ako sa 'yo, Jess, sa pagiging tapat mo. 144 00:10:09,025 --> 00:10:13,904 Alam kong demanding ako, mahigpit, at… 145 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 Pinalaki kami sa bahay na nakabalot ang pagmamahal sa lakas, dangal 146 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 determinasyon. 147 00:10:24,206 --> 00:10:26,751 At pasensiya na, Jess, kung sa pagpapalaki, 148 00:10:26,834 --> 00:10:29,962 doon ako tumutok kesa sa lambing at saya. 149 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 Dahil mahal kita. 150 00:10:35,635 --> 00:10:37,011 Mahal din kita, Pa. 151 00:10:38,179 --> 00:10:43,601 Gusto kong igalang ang paraan ng Whitley. Pero sa sarili kong paraan. 152 00:10:44,352 --> 00:10:46,562 Sabihin mo kung paano kita matutulungan. 153 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 Okay. 154 00:10:54,695 --> 00:10:57,448 Di kami aabot dito kung di dahil sa inyo. 155 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 Tulong na tinumbasan. 156 00:11:02,620 --> 00:11:04,455 Ang tunay na ganda ng pamilya. 157 00:11:15,508 --> 00:11:19,679 Ayokong idamay ka, pero makakatulong kung makakausap kita. 158 00:11:19,762 --> 00:11:21,180 Siyempre. Gusto kong… 159 00:11:23,182 --> 00:11:28,104 Gusto kong mawala na 'tong kung sino man para mapag-usapan natin 'yan. 160 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 Mads. 161 00:11:31,941 --> 00:11:32,775 Lucas. 162 00:11:32,858 --> 00:11:38,781 Baka hindi uso sa Southern hospitality 'yong biglaang bisita, pero… 163 00:11:38,864 --> 00:11:43,202 Laging welcome ang mga kaibigan. Dati kang boss ni Maddie? 164 00:11:43,786 --> 00:11:46,163 Lucas, asawa ko si Cal. 165 00:11:47,498 --> 00:11:48,708 Welcome sa Serenity. 166 00:11:49,792 --> 00:11:51,210 Bakit ka nandito, Lucas? 167 00:11:52,128 --> 00:11:55,423 May narinig ako sa mapagkakatiwalaang source 168 00:11:55,506 --> 00:11:57,883 na nakikipag-usap ka sa Cycnus Press 169 00:11:57,967 --> 00:12:01,721 tungkol sa novella collection kasama sina Nell at Stacy 170 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 at isa pa. 171 00:12:04,432 --> 00:12:09,228 -Si Beatriz Barrera. -Oo, at pumunta ako para batiin ka. 172 00:12:09,311 --> 00:12:11,272 Nag-South Carolina ka para roon? 173 00:12:11,355 --> 00:12:16,944 Mas gusto kong personal na makipag-usap, lalo na kung kasing-urgent nito. 174 00:12:17,027 --> 00:12:18,404 Pwede ba akong umupo? 175 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 May oras ba? 176 00:12:21,782 --> 00:12:27,037 Baka nagmadali ako sa pagtanggi sa mga idea mo. 177 00:12:27,121 --> 00:12:31,876 Tigilan mo ang pakikipag-usap sa Cycnus, ibigay mo sa akin ang project na 'to, 178 00:12:31,959 --> 00:12:35,671 at pag-uusapan natin kung paano babaguhin ang bagay na 'to 179 00:12:35,755 --> 00:12:38,257 pagbalik mo sa New York. 180 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Inaalok mo ako sa dati kong trabaho? 181 00:12:41,260 --> 00:12:43,512 O mas magandang offer? 182 00:12:43,596 --> 00:12:49,185 I-o-offer ko sa 'yo kahit magkano ang sahod, perks, creative freedom 183 00:12:49,268 --> 00:12:52,271 para bumalik ka at makatrabaho ko ulit sa New York. 184 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 Di mo kailangang gawin 'yon. 185 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 Talaga? Mabuti. 186 00:12:55,608 --> 00:12:59,069 Kasi nagkatsansa kang makatrabaho ako, pero sinayang mo. 187 00:12:59,904 --> 00:13:03,199 Kaya gaya ng sinasabi namin dito sa Serenity, 188 00:13:04,200 --> 00:13:05,367 salamat na lang. 189 00:13:12,541 --> 00:13:13,667 Salamat sa pagdaan. 190 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 Paalam, sir. 191 00:13:26,639 --> 00:13:28,808 Ganti ba 'yon? 192 00:13:28,891 --> 00:13:30,309 Mas maganda pa. 193 00:13:31,519 --> 00:13:33,896 Leverage. Validation pa nga. 194 00:13:33,979 --> 00:13:37,274 Sobrang proud ako sa 'yo, 195 00:13:37,358 --> 00:13:41,070 at medyo natatakot sa 'yo. Bagay kang mag-negotiate sa players. 196 00:13:41,153 --> 00:13:44,281 Sorry at nakaistorbo siya. Balik tayo sa team. 197 00:13:44,365 --> 00:13:46,617 Hindi. Gusto mong gayahin si Lucas? 198 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 -Tratuhing basura ang mga tao? -'Yong sa publishing. 199 00:13:53,874 --> 00:13:56,418 Gusto kong makatulong 'yong bookshop ko sa network ko. 200 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 Ikonekta 'yong writers sa tutulong sa kanila. 201 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 Siguro magsimula ng maliit na press. 202 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 Di ako sigurado, pero gusto kong gawin 'yon dito. 203 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Sa bayan ko. 204 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 Pakinggan mo 'to, Alice. 205 00:14:13,394 --> 00:14:17,690 Naniniwala ako… na kahit saan ka naroon, Wonderland 'yon. 206 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 Kahit konti lang? 207 00:14:27,324 --> 00:14:29,201 Kakain ako pagbalik ko. 208 00:14:29,785 --> 00:14:34,582 -Ayaw mo talagang mag-basketball? -Mas malaki ang chance kong manalo rito. 209 00:14:34,665 --> 00:14:38,168 Ito ang huling laro mo bilang single para kay Erik. 210 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Di maganda kung tatalunin ko siya. 211 00:14:40,379 --> 00:14:44,341 Sige. Magpapatalo na lang ako para sa ating lahat. 212 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 Ramdam mo 'yon? 213 00:14:46,844 --> 00:14:47,720 Alin? 214 00:14:48,512 --> 00:14:51,098 -'Yong pang-araw-araw na buhay. -Ito? 215 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 'Yong simpleng bagay na nangyayari lang 216 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 at nagiging espesyal dahil napansin mo, naalala mo. 217 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 Sinimulan ko 'yon kay Bex. Sinusubukan ko sa lahat ng mahal ko. 218 00:15:04,320 --> 00:15:06,989 Huminto sandali at namnamin ang ganda. 219 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 Maging present at magpasalamat. 220 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 Mismo. 221 00:15:12,453 --> 00:15:15,080 -Nagpapasalamat ako sa inyo. -Salamat din. 222 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 Sige, durugin mo sila, 223 00:15:17,666 --> 00:15:20,336 at susubukan kong tirhan ka ng pie. 224 00:15:20,419 --> 00:15:21,295 Susubukan? 225 00:15:21,378 --> 00:15:24,214 Pag bumalik ako at wala nang pie, 226 00:15:24,298 --> 00:15:26,467 mapipilitan akong gumawa ng aksiyon. 227 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 Hindi! 228 00:15:28,886 --> 00:15:29,845 Salamat. 229 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 Mukhang masarap. 230 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Gusto ko ng simpleng kasal para makasama 'yong mga mahal ko. 231 00:15:41,815 --> 00:15:45,861 At kaya gusto ko ng post-wedding brunch 232 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 kesa sa rehearsal dinner, 233 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 para makasama ko kayo ngayong gabi. 234 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Maraming tao sa bahay n'yo, 235 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 kaya ako naman ang host, 236 00:15:56,497 --> 00:15:58,624 kaya naisip kong bumalik dito. 237 00:15:58,707 --> 00:16:01,126 Magpalagay tayo ng pinto kina Cal at Erik 238 00:16:01,210 --> 00:16:05,422 sa pagitan ng Sullivan's at Common Language para makatawid tayo 239 00:16:05,506 --> 00:16:07,549 sa dalawang lugar kung kailangan. 240 00:16:10,094 --> 00:16:15,307 Para sa huling Margarita Night natin bago maging kasal ang lahat sa atin. 241 00:16:16,392 --> 00:16:17,935 -Pour it out! -Pour it out! 242 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Dana Sue. 243 00:16:25,234 --> 00:16:29,238 Kung magpapanggap tayong okay lang lahat, di ito Margarita Night. 244 00:16:29,321 --> 00:16:32,449 Alam mong lahat ng bagay, pwede nating pag-usapan. 245 00:16:33,575 --> 00:16:35,703 Ito ang gusto kong pag-usapan ngayong gabi. 246 00:16:37,162 --> 00:16:40,332 Ano'ng magbabago sa hinaharap? 247 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 May magbabago ba? 248 00:16:44,378 --> 00:16:45,629 Siyempre wala. 249 00:16:46,463 --> 00:16:50,259 Kahit ano pa ang problema, makakahanap tayo ng solusyon. 250 00:16:51,176 --> 00:16:54,096 Isa pa, di ako takot sa pagbabago. 251 00:16:54,596 --> 00:16:58,600 Lalo na't nandiyan kayo para mahalin at gabayan ako. 252 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 Kahit minsan, talagang galit ang Mad Hatter? 253 00:17:02,146 --> 00:17:04,815 Sabi rin niya, 254 00:17:05,733 --> 00:17:10,029 "Sasabihin ko sa 'yo ang sekreto, gano'n lahat ng pinakamagagaling." 255 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 At sasabihin ni Alice na magtiwala ka sa tatahakin mo. 256 00:17:15,075 --> 00:17:19,872 Walang silbi ang bumalik sa nakaraan, dahil iba na ako ngayon. 257 00:17:22,249 --> 00:17:26,295 Ano man ang nangyayari, di ka nag-iisa. 258 00:17:27,212 --> 00:17:30,674 Okay? Sa kahit ano. Sa pagsilang, sa libingan, at higit pa. 259 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Oo. 260 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 Kaya mag-party tayo. 261 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 -Okay. -Party. 262 00:17:37,181 --> 00:17:39,808 Celebration. Adventure. 263 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 E, kung kasal? 264 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 Di rin sumasagot si Mama. 265 00:17:55,991 --> 00:17:59,995 Pinapunta ako ni Pastor June. Kumusta kayo? 266 00:18:02,790 --> 00:18:06,460 -May kailangan kayo? -Okay lang kami. Salamat, Harlan. 267 00:18:07,002 --> 00:18:07,878 Okay. 268 00:18:11,215 --> 00:18:14,760 -Tawagan kaya natin 'yong hotel nila. -Titingnan ko 'yong paligid ng simbahan. 269 00:18:19,431 --> 00:18:21,391 Gusto mong kausapin ko si Jessica o Helen? 270 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 Ayoko. Ayokong malaman nila na late ang mga magulang ko. 271 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 Di ko alam kung alin ang mas masama. Isiping may problema o… 272 00:18:31,151 --> 00:18:32,694 Wag mo nang sabihin. 273 00:18:34,363 --> 00:18:38,867 Kinakabahan ako. Di naman ako bride. Baka himatayin ako sa kasal ko. 274 00:18:38,951 --> 00:18:42,788 Pagdating natin doon, wag mong i-lock ang tuhod mo, at huminga ka. 275 00:18:42,871 --> 00:18:46,375 At siguraduhing hydrated ka para di ka himatayin. 276 00:18:46,458 --> 00:18:50,921 Ayaw nating mag-alala sa pagpunta sa banyo habang naka-dress tayo. 277 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Ladies. 278 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Kawawang Neville. 279 00:18:58,470 --> 00:19:01,390 Salamat. Sana maging okay siya bago mag-reception. 280 00:19:01,890 --> 00:19:05,144 Gusto kong pumunta sa kasal dito. Naalala ko ang kasal ko. 281 00:19:05,727 --> 00:19:09,648 Gusto kong ikasal sa labas sa gabi, sa ilalim ng mga bituin, 282 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 pero gusto ni Walter ng formal na kasal. 283 00:19:13,819 --> 00:19:14,778 At… 284 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 naging maganda 'yon. 285 00:19:19,116 --> 00:19:22,995 'Yong shoulder pads ng damit ko, kayang-kaya 'yong wedding party. 286 00:19:25,998 --> 00:19:29,168 Ayokong ako ang magsabi, pero tatawagan ko ang sheriff. 287 00:19:29,251 --> 00:19:30,085 O ang ER. 288 00:19:32,504 --> 00:19:33,922 Ano'ng gagawin mo kung… 289 00:19:37,176 --> 00:19:39,303 Ma, Pa. Saan kayo galing? 290 00:19:39,386 --> 00:19:42,097 -Okay lang ba kayo? -Okay na lahat ngayon. 291 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 -"Ngayon"? -Keith, di mo sila tinext? 292 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 -Sabi mo, nag-text ka. -Sabihin n'yo ang nangyari. 293 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 Naaksidente ang mama mo. 294 00:19:49,104 --> 00:19:50,939 -Ano? -Keith naman. 295 00:19:51,023 --> 00:19:53,317 Boys, natapunan 'yong damit ko. 296 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 Di ko na sana ininom 'yong huling lagok ng kape, 297 00:19:56,862 --> 00:19:59,948 pero isang tapon lang, nasira na 'yong damit ko. 298 00:20:00,032 --> 00:20:04,411 Naalala ng mama mong pinuri ni Jessica si Wally, kaya tinawagan namin siya. 299 00:20:04,494 --> 00:20:08,165 Masaya akong makatulong sa oras ng pangangailangan, Chef, 300 00:20:08,248 --> 00:20:13,086 pero wala akong kasingsimple ng suot ng mama mo. 301 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Mas matingkad 'yan. Sana okay lang. 302 00:20:15,797 --> 00:20:18,926 Pati si Papa, binigyan ko ng mas matingkad na tie at pocket square 303 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 para di ma-out of place si Mama. 304 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Wally, paano kita pasasalamatan? 305 00:20:25,265 --> 00:20:30,229 Pag pinuri ka ng mga tao sa reception, sabihin mong galing sa 'kin 'yan. 306 00:20:31,271 --> 00:20:33,899 Sisilipin ko 'yong dress ni Helen. 307 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Okay na tayo? 308 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Hindi. 309 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 Pasensiya na't nahuli kami. 310 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Mabuti at nahuli lang kayo. 311 00:20:48,330 --> 00:20:49,581 Ano pa ba? 312 00:20:53,460 --> 00:20:55,796 Di mo iniisip na di kami pupunta? 313 00:20:57,089 --> 00:20:58,674 Sabi ni June, oras na. 314 00:20:58,757 --> 00:20:59,800 Salamat, Harlan. 315 00:21:06,598 --> 00:21:07,724 Ako… 316 00:22:08,327 --> 00:22:09,202 Heto na. 317 00:22:14,082 --> 00:22:16,293 Mga kapatid ko kay Kristo, 318 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 nagtitipon tayo sa harap ng Diyos 319 00:22:19,004 --> 00:22:21,423 at ng mahal na komunidad na ito 320 00:22:21,506 --> 00:22:25,469 para saksihan ang pagsasama ng dalawang kahanga-hangang kaluluwa. 321 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 "Higit sa lahat, taglayin ninyo ang pagmamahalan, 322 00:22:28,764 --> 00:22:30,974 na nagbubuklod sa lahat sa ganap sa pagkakaisa. 323 00:22:31,058 --> 00:22:33,769 Paghariin n'yo sa puso ang kapayapaang kaloob ni Kristo, 324 00:22:33,852 --> 00:22:37,147 kasi ito ang rason kaya kayo tinawag sa iisang katawan. Magpasalamat." 325 00:22:37,230 --> 00:22:40,025 Magpapalitan na ng vows sina Helen at Erik 326 00:22:40,108 --> 00:22:44,905 at inaanyayahan ang lahat ng mag-asawa na maghawak-kamay at alalahanin ang vows. 327 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Helen. 328 00:23:00,712 --> 00:23:04,674 Marami kang itinuro sa 'kin tungkol sa pamumuhay na bukas ang puso, 329 00:23:04,758 --> 00:23:07,677 pagmamahal na may pananampalataya at paninindigan, 330 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 at hindi pag-iwas sa tamang laban. 331 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 Nangangako akong mamahalin ka habambuhay, 332 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 pero matututo rin ako sa 'yo habambuhay. 333 00:23:30,283 --> 00:23:31,243 Erik. 334 00:23:32,285 --> 00:23:35,580 Nangangako akong habambuhay kitang mamahalin 335 00:23:35,664 --> 00:23:39,251 sa bago at di inaasahang mga paraan 336 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 para ipakita sa 'yo ang katapatan ko 337 00:23:42,170 --> 00:23:45,632 sa patuloy nating paglago bilang partners. 338 00:23:47,217 --> 00:23:49,636 Natutuwa ako sa 'yo bilang kaibigan. 339 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 Hinahangaan kita bilang lider. 340 00:23:54,683 --> 00:23:59,020 At nakikinabang ako sa artistry mo bilang chef at potter. 341 00:24:04,109 --> 00:24:08,405 Nilabanan natin lahat para magtagpo tayo. At ngayon… 342 00:24:10,782 --> 00:24:12,284 hindi na kita bibitawan. 343 00:24:22,627 --> 00:24:26,381 Sa kapangyarihang ipinagkaloob sa akin ng Makapangyarihang Diyos 344 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 at ng state ng South Carolina, 345 00:24:28,550 --> 00:24:32,512 idinedeklara ko na kayong mag-asawa. 346 00:24:32,596 --> 00:24:35,474 Tapusin n'yo ang mga pangakong 'yan sa halik. 347 00:24:48,653 --> 00:24:55,452 Would I be standing here 348 00:24:56,620 --> 00:25:03,543 After all these years 349 00:25:04,252 --> 00:25:10,383 Among the stars above 350 00:25:11,176 --> 00:25:13,637 Maybe not 351 00:25:13,720 --> 00:25:19,059 If it wasn't for your love 352 00:25:19,851 --> 00:25:26,066 Smiling faces all around 353 00:25:26,149 --> 00:25:28,777 Like when a king 354 00:25:28,860 --> 00:25:34,324 Has just been crowned 355 00:25:34,824 --> 00:25:40,288 A battle has been won 356 00:25:41,873 --> 00:25:44,709 I'd have lost 357 00:25:44,793 --> 00:25:50,423 If it wasn't for your love 358 00:26:04,729 --> 00:26:08,858 Gusto kitang yakapin nang mas mahigpit, pero baka di na tayo makasayaw. 359 00:26:10,360 --> 00:26:12,946 Basta tandaan mong yakapin ako araw-araw. 360 00:26:14,364 --> 00:26:16,199 Nagduda ka bang mangyayari 'to? 361 00:26:19,160 --> 00:26:22,747 Minsan, dalawang beses, baka mas marami. 362 00:26:23,915 --> 00:26:27,544 Pero mas malakas ang pag-ibig kesa sa pagdududa o takot, at… 363 00:26:28,670 --> 00:26:29,963 Kaya nandito tayo. 364 00:26:31,381 --> 00:26:33,049 At 'yon lang ang importante. 365 00:26:35,385 --> 00:26:38,013 Sorry, di kita nahawakan kanina sa ceremony. 366 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 Ramdam ko naman. 367 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 Pwede mong hawakan ngayon? 368 00:26:49,649 --> 00:26:52,110 DI NA MAUULIT ANG MINNEAPOLIS. SUSUNOD AKO SA'YO. 369 00:26:52,193 --> 00:26:54,279 HANDA AKONG MATUTO SA 'YO. DI MO PAGSISISIHAN. 370 00:26:57,198 --> 00:27:00,785 Maniwala ka sa kanya habang naniniwala ako sa 'yo. 371 00:27:01,536 --> 00:27:05,290 Minsan kailangang maghawak-kamay at tumalon. 372 00:27:05,373 --> 00:27:08,335 Basta tama ang hawak mong kamay, gagana lahat. 373 00:27:14,758 --> 00:27:17,427 Ayokong bastusin sina Tita Helen at Chef Erik, 374 00:27:17,510 --> 00:27:20,889 pero… napaisip ako tungkol sa future ngayong gabi. 375 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 Okay lang. Ganyan ang epekto ng kasal sa mga tao. 376 00:27:26,269 --> 00:27:27,479 Tamang oras ba 'to 377 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 para sabihing baka magbago 'yong landas ko? 378 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Basta hindi palayo sa akin. 379 00:27:34,319 --> 00:27:37,739 Mamahalin mo pa rin ba ako kung di na ako aktor? 380 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Mamahalin mo pa rin ako kung costume designer ako? 381 00:27:40,867 --> 00:27:44,954 -Teka, paano tayo nagkapalit? -Ano'ng gusto mong gawin? 382 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Gusto kong maging therapist. 383 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 Nakikita ko 'yon. Malaking puso, malalim na pag-unawa sa karakter at tao. 384 00:27:54,381 --> 00:27:58,134 Regalo para makatulong sa iba. Tama naman. 385 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 Siyempre, gano'n ka rin. 386 00:28:03,139 --> 00:28:05,934 Di na ako makapaghintay sa future kasama ka. 387 00:28:11,606 --> 00:28:12,899 Congrats, Tita Helen. 388 00:28:12,982 --> 00:28:14,609 Salamat, Luke. 389 00:28:15,110 --> 00:28:16,736 Ang bilis mong lumaki. 390 00:28:16,820 --> 00:28:19,864 Di ko mamamalayan na sasayaw na tayo sa kasal mo. 391 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 Ako naman, anak. Isayaw mo ang kapatid mo. 392 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 Salamat. 393 00:28:33,169 --> 00:28:37,006 Ayokong maging madrama kasi aasarin mo ako. 394 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 Trabaho ko 'yon bilang kapatid mo. 395 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 Ang ganda ng kasal. 396 00:28:44,305 --> 00:28:45,557 Salamat. 397 00:28:46,683 --> 00:28:48,601 Hindi naman mahirap, di ba? 398 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 -Hindi pa 'yon 'yong madrama. -Okay. 399 00:28:52,605 --> 00:28:55,692 Handa akong durugin ang kahit sinong lalaki 400 00:28:55,775 --> 00:28:59,446 na di karapat-dapat sa 'yo, pero ligtas si Erik. 401 00:29:01,072 --> 00:29:03,533 -Madrama 'yon? -Hindi, patapusin mo ako. 402 00:29:03,616 --> 00:29:04,909 Okay. 403 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 Kumapit ka sa pangarap mo hanggang matupad. 404 00:29:08,788 --> 00:29:13,209 Kaya higit pa 'to sa pagiging masaya para sa 'yo. Proud ako sa 'yo. 405 00:29:15,879 --> 00:29:16,755 Madrama. 406 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 Madrama. 407 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 Madrama. 408 00:29:23,887 --> 00:29:25,096 Oo. 409 00:29:25,180 --> 00:29:26,556 Madrama nga. 410 00:29:27,432 --> 00:29:31,019 Ang gusto ko lang, maging ligtas at masaya ka. 411 00:29:31,519 --> 00:29:32,687 Salamat, Ma. 412 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Nangyari 'yon pareho. 413 00:29:43,823 --> 00:29:45,909 Pwede nang sumali ang mga kaibigan. 414 00:29:46,493 --> 00:29:49,370 -Sumayaw tayo, Serenity. -Tara! 415 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 Wag ngayon. 416 00:30:09,516 --> 00:30:10,350 Hi, Howie. 417 00:30:11,059 --> 00:30:13,061 Mukhang okay na 'yong pasyente. 418 00:30:14,270 --> 00:30:16,689 -Medyo nahihiya ako. -Okay lang siya. 419 00:30:16,773 --> 00:30:20,985 -Sorry, wala kami sa ceremony. -Oo, pero sakto lang kayo para rito. 420 00:30:21,069 --> 00:30:24,656 Carla, okay lang kausapin saglit ang asawa mo at mga kaibigan namin 421 00:30:24,739 --> 00:30:26,032 tungkol sa trabaho? 422 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 May isang minuto kayo. 423 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 Salamat. 424 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 Kausap ko si Jodie. 425 00:30:32,455 --> 00:30:38,503 'Yong investors, gusto nilang pumunta sa Serenity at pag-usapan ang bagong team. 426 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Teka, ano? 427 00:30:40,630 --> 00:30:41,881 Ang galing! 428 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 Excited lang ako para sa inyo. 429 00:30:47,220 --> 00:30:49,430 -Mukhang interesado ako. -Oo. 430 00:30:49,514 --> 00:30:51,933 -Oo, team doctor ako. -Ako sa concessions. 431 00:30:52,016 --> 00:30:56,563 -Game ako. Kailan tayo magsisimula? -Hindi ngayong gabi, pero baka bukas. 432 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 Mag-celebrate tayo, sweetheart. Sumayaw tayo. 433 00:31:00,608 --> 00:31:01,526 Yes, sir! 434 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 Tara. 435 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 Dahan-dahan, Gabe. 436 00:31:20,169 --> 00:31:24,090 Hindi. Napakasaya ko. Inalok ako ni Cal na magtrabaho sa team niya. 437 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 Babe, masaya ako para sa 'yo. 438 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 Magandang gabi. 439 00:31:35,018 --> 00:31:37,937 Kapag nagpapakilala ako sa iba, 440 00:31:38,021 --> 00:31:40,857 sinasabi ko agad kung sino ako sa trabaho. 441 00:31:41,566 --> 00:31:43,359 Pero ngayong gabi… 442 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 naiintindihan ko na maling desisyon 'yon. 443 00:31:49,908 --> 00:31:52,160 Kaya, Serenity, 444 00:31:52,827 --> 00:31:55,288 masaya akong makilala ka. 445 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 Ako ang ama ni Erik Whitley. 446 00:31:59,000 --> 00:32:03,546 Ngayon lang kami ng asawa ko nakapunta sa magandang bayan n'yo, 447 00:32:04,213 --> 00:32:06,007 at pinagsisisihan namin 'yon. 448 00:32:07,842 --> 00:32:10,428 Higit pa sa anak si Erik. 449 00:32:11,930 --> 00:32:12,805 Anak namin. 450 00:32:15,224 --> 00:32:18,269 Minsan, mabagal ang ama na mapagtanto 'yon, 451 00:32:19,562 --> 00:32:21,272 na pinagsisisihan ko rin. 452 00:32:22,023 --> 00:32:25,568 Pero ngayong gabi, gusto naming pasalamatan si Helen 453 00:32:26,861 --> 00:32:31,324 at ang Serenity sa pagtulong sa amin na makita si Erik sa bagong liwanag. 454 00:32:32,617 --> 00:32:36,287 Ang magandang liwanag na nakikita ng mundo sa kanya. 455 00:32:39,165 --> 00:32:42,460 Bev, gusto mo bang magsalita? 456 00:32:42,543 --> 00:32:47,548 Hindi, kasi alam ng lahat dito na ako ang ina ng pinakamagaling sa Serenity. 457 00:32:47,632 --> 00:32:49,884 At sa labas ng Serenity. 458 00:32:49,968 --> 00:32:51,135 Tumahimik ka. 459 00:32:53,930 --> 00:32:56,224 -Proud ako sa 'yo, anak. -Mahal kita, Pa. 460 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Mahal din kita. 461 00:33:05,775 --> 00:33:10,738 Maraming beses na akong na-inspire sa mga magulang ko. 462 00:33:12,073 --> 00:33:17,078 At ngayong gabi, na-inspire akong mag-impromptu toast din. 463 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 Dayo ako sa Serenity. 464 00:33:22,000 --> 00:33:24,502 Tinanggap at minahal ako. 465 00:33:27,422 --> 00:33:32,552 At ngayon, tahanan ko na ito. Kaya isang toast 466 00:33:33,219 --> 00:33:35,513 para sa lahat ng galing sa labas. 467 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 Maganda 'yon, pero di pwedeng di ko 'yon sagutin. 468 00:33:44,522 --> 00:33:50,570 Para sa lahat ng biniyayaan na ipanganak at lumaki sa Serenity! 469 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Yes! 470 00:33:57,493 --> 00:33:58,786 Yes! 471 00:34:03,541 --> 00:34:05,043 -Ang ganda. -Mga kaibigan. 472 00:34:05,918 --> 00:34:07,670 Ang paghiwa ng cake, 473 00:34:07,754 --> 00:34:11,340 na naisip nina Chef Erik at Chef Isaac. 474 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 Brownies ba 'yon ni Erik? 475 00:34:13,885 --> 00:34:17,430 Oo, nag-aalala na ako na baka wala tayong makuha. 476 00:34:27,065 --> 00:34:27,899 Grabe. 477 00:34:32,820 --> 00:34:35,281 Ang mahal kong pamilya sa kusina. 478 00:34:35,364 --> 00:34:38,284 Nagpapasalamat kami ni Helen 479 00:34:38,367 --> 00:34:42,080 sa pagdalo at pagbibigay ng serbisyo n'yo sa kasal. 480 00:34:42,163 --> 00:34:45,124 Congratulations at best wishes mula sa aming lahat. 481 00:34:46,334 --> 00:34:47,376 Isaac, 482 00:34:48,002 --> 00:34:50,254 di namin alam kung saan magsisimula. 483 00:34:58,721 --> 00:35:01,224 Ang sweet n'yo ni Lily ngayong gabi. 484 00:35:01,307 --> 00:35:03,267 Nakakabilib din kayo ni Michael. 485 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Salamat. 486 00:35:06,020 --> 00:35:07,396 Masaya ka ba? 487 00:35:07,480 --> 00:35:09,190 Sobrang saya. Ikaw? 488 00:35:09,273 --> 00:35:10,775 Sobrang saya. 489 00:35:10,858 --> 00:35:13,486 At mas masaya pa dahil kasama kita, bro. 490 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 Ako rin, bro. 491 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 Ano'ng pinag-uusapan n'yo? Pwede ako? 492 00:35:17,824 --> 00:35:19,283 Tungkol sa pagtanda. 493 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 Nagawa ko na 'yon. 494 00:35:21,119 --> 00:35:22,662 Salamat! 495 00:35:23,496 --> 00:35:27,208 Okay, napagdesisyunan n'yo na kung kailan kayo magha-honeymoon? 496 00:35:27,291 --> 00:35:29,043 Pag naayos na lahat. 497 00:35:29,127 --> 00:35:32,880 -Naku, di kayo makakaalis. -Baka dapat i-surprise namin kayo. 498 00:35:32,964 --> 00:35:36,467 Okay, pag nag-suggest ka ng Margarita Nights sa Tahiti, halata na. 499 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Maganda 'yon. 500 00:35:38,845 --> 00:35:40,304 Paborito ko 'yon. 501 00:35:40,388 --> 00:35:41,681 Iris. 502 00:35:41,764 --> 00:35:45,059 Salamat sa mga dress ko. 503 00:35:45,143 --> 00:35:48,187 May narinig kaming usapan tungkol sa biyahe. 504 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 Baka nga. 505 00:35:49,313 --> 00:35:53,359 Mabuti, kasi nagpaplano kami ni Paula ng outlaws road trip. 506 00:35:53,442 --> 00:35:54,694 Maddie. 507 00:35:54,777 --> 00:35:58,281 Magplano ka ng mag-aalaga sa anak mo. Cheers! 508 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Cheers. 509 00:35:59,323 --> 00:36:01,242 Pwede bang may sumabit? 510 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 -Oo. -Sige. 511 00:36:03,703 --> 00:36:05,413 Maganda 'yong toast ni Erik. 512 00:36:06,080 --> 00:36:11,419 Di ako lumaki rito, pero isa sa paborito kong lugar ang Serenity. 513 00:36:12,712 --> 00:36:13,754 Lalo na ngayon. 514 00:36:16,549 --> 00:36:18,467 Kahit aalis tayo pareho, 515 00:36:19,468 --> 00:36:22,638 sana magtagpo ulit ang migratory paths natin. 516 00:36:23,472 --> 00:36:26,767 Di na ako makapaghintay na makalabas at makagawa ng importanteng bagay. 517 00:36:27,810 --> 00:36:29,812 Pero habang papalapit na ang alis, 518 00:36:29,896 --> 00:36:32,899 bigla akong nag-aalala kung handa na ba ako. 519 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 -Adrenaline lang 'yon. -Butterflies 'yon. 520 00:36:36,819 --> 00:36:37,737 Mismo. 521 00:36:38,321 --> 00:36:43,159 Siguro di tayo handa, pero nagtitiwala tayo sa hangin. 522 00:36:43,868 --> 00:36:46,412 Pumupunta tayo at natututo sa daan. 523 00:36:47,663 --> 00:36:50,750 -Kaya okay lang umalis? -Di mo ako tinatanong, di ba? 524 00:36:52,126 --> 00:36:53,044 Baka. 525 00:36:55,546 --> 00:36:59,675 Annie, walang matinong lalaki na magsasabi sa 'yo kung ano'ng gagawin. 526 00:37:01,427 --> 00:37:04,931 Ikaw ang magdesisyon. Lumipad ka kung saan ka masaya. 527 00:37:13,189 --> 00:37:14,398 Hi sa lahat. 528 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Ako ulit. 529 00:37:17,360 --> 00:37:19,987 Oras na para sa lahat ng eligible 530 00:37:20,071 --> 00:37:22,865 na gumitna sa dance floor para sa bouquet toss. 531 00:37:23,574 --> 00:37:24,575 Sasali ka ba? 532 00:37:25,159 --> 00:37:28,162 Di ako patatawarin ng ninang ko pag di ako sumali. 533 00:37:28,246 --> 00:37:29,205 Oo. 534 00:37:39,882 --> 00:37:41,467 Ang ganda ng party! 535 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 Salamat. 536 00:37:43,302 --> 00:37:45,721 -Wag kang manakit, Mama. -Wag mo akong alalahanin. 537 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 Sila ang dapat mong alalahanin. 538 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 Hindi! Siya. 539 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 Hindi! 540 00:37:53,104 --> 00:37:54,313 Dahan-dahan. 541 00:38:06,450 --> 00:38:09,870 Gawin mo na ang tama kasi isinuko ko na ang bouquet. 542 00:38:23,384 --> 00:38:25,052 Nagustuhan mo ang brownies? 543 00:38:25,803 --> 00:38:27,847 Di 'yon kasingsarap ng pecan pie, 544 00:38:28,597 --> 00:38:30,433 pero masarap 'yon. 545 00:38:30,516 --> 00:38:33,561 Kasingsaya 'yan na sabihan mo ako ng mahal mo ako. 546 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 Mahal din kita. 547 00:38:38,482 --> 00:38:42,028 Lilipat ka ba sa Serenity? 548 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 Proposal ba 'to? 549 00:38:45,406 --> 00:38:49,702 Nagpo-propose ako na pag-usapan natin na pareho tayong nandito 550 00:38:50,286 --> 00:38:51,829 at kung saan 'yon pupunta. 551 00:38:51,912 --> 00:38:55,666 Salamat naman. Kasi kinausap ko na 'yong boss ko. 552 00:38:56,917 --> 00:39:02,882 Sabi niya, dahil lagi akong bumibiyahe, pwede kong piliin ang home location ko. 553 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 Serenity ang pipiliin ko. Kasi pinili kita. 554 00:39:26,947 --> 00:39:30,743 Nang sinabi ni June na maghawak-kamay lahat ng mag-asawa… 555 00:39:30,826 --> 00:39:31,744 Nakita kita. 556 00:39:33,579 --> 00:39:38,084 Di natin kailangan ng bagong vows. Kailangan natin ng bagong simula. 557 00:39:39,085 --> 00:39:42,588 Matagal na nating inaayos ang problema. 558 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 At habang mas lumalalim ang plano ko, 559 00:39:46,967 --> 00:39:52,264 napagtanto kong gusto kong lagi akong busy para di maapektuhan ng mga sirang bagay. 560 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 Dana Sue, hindi 'yan… 561 00:39:54,350 --> 00:39:59,063 Matagal na nating inayos ang gulo bago pa tayo tuluyang nagkahiwalay. 562 00:39:59,814 --> 00:40:02,400 At kung bubuo tayo ng totoong pagsasama, 563 00:40:02,483 --> 00:40:05,236 na may tsansang magtagal, 564 00:40:05,319 --> 00:40:08,406 kailangan nating ibalik sa simula. 565 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 Gagawin ko lahat. 566 00:40:10,574 --> 00:40:13,536 Alam ko kung ano ang dapat kong isalba at itapon. 567 00:40:15,746 --> 00:40:16,997 Wala pa ako roon. 568 00:40:17,790 --> 00:40:22,795 Kaya sasabihin ko kay Ruth na kailangan ko ng apartment para sa akin. 569 00:40:23,587 --> 00:40:25,798 Pwede mo siyang kausapin sa gusto mo. 570 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 Saka na natin kausapin si Annie, hindi ngayong gabi. 571 00:40:30,094 --> 00:40:32,471 Teka. Iiwan mo ba ako? 572 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 Di ko pa alam. 573 00:40:58,914 --> 00:41:02,918 Sinabi mo 'yong mga binata sa restaurant. Tingnan mo 'yong girls mo. 574 00:41:05,171 --> 00:41:07,339 Ang gaganda nila, di ba? 575 00:41:07,423 --> 00:41:08,424 Oo. 576 00:41:09,300 --> 00:41:11,010 At dapat maging proud ka. 577 00:41:12,136 --> 00:41:13,637 Magaling tayo diyan. 578 00:41:15,639 --> 00:41:16,765 Paano kung 579 00:41:17,933 --> 00:41:21,562 mag-alaga tayo ng teenagers bilang mga anak ng puso natin? 580 00:41:23,147 --> 00:41:24,607 Magandang plano 'yon. 581 00:41:28,569 --> 00:41:29,737 Magandang plano. 582 00:41:37,661 --> 00:41:39,580 Kahit nag-honeymoon na tayo, 583 00:41:39,663 --> 00:41:42,374 di ibig sabihing tapos na ang honeymoon phase, di ba? 584 00:41:42,458 --> 00:41:43,584 Siyempre hindi. 585 00:41:44,168 --> 00:41:45,836 Nangako ka na ng sequel. 586 00:41:49,131 --> 00:41:53,302 Pwede ba tayong magpanggap na mga batang in love, 587 00:41:54,720 --> 00:41:59,099 habang nakikinabang sa aral na nakuha natin sa pagharap sa mga hamon 588 00:41:59,183 --> 00:42:01,101 hanggang sa dulo ng buhay natin? 589 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 Cal. 590 00:42:05,356 --> 00:42:07,149 Gano'n ang pagsasama. 591 00:42:12,530 --> 00:42:13,614 Miss Maddie? 592 00:42:18,160 --> 00:42:19,870 Pagpalain ka, Bailey. 593 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 Aalis na ako. 594 00:42:28,837 --> 00:42:29,672 Hi. 595 00:42:33,801 --> 00:42:38,305 Pinahanap ko kay Bailey 'yong pinakamahal na tequila. 596 00:42:38,389 --> 00:42:43,686 Kaya magiging maganda at memorable 'tong margarita. 597 00:42:43,769 --> 00:42:46,522 Memorable lahat ng margarita kasama kayo. 598 00:42:47,106 --> 00:42:53,237 -Maliban sa mga gabing wala akong maalala. -Maaalala ko ang gabing 'to habambuhay. 599 00:42:53,320 --> 00:42:58,200 Di lang dahil kasal ko, kundi dahil best friends ko ang nagdala sa akin dito. 600 00:42:58,284 --> 00:43:01,453 Ako rin. Hindi ko maaabot 'to kung wala kayo. 601 00:43:01,537 --> 00:43:03,080 Amen diyan. 602 00:43:03,163 --> 00:43:08,085 Lumabas tayo sa mundo, at umuwi tayong lahat. 603 00:43:09,503 --> 00:43:11,171 Sana lagi tayong makauwi. 604 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 At sana lagi tayong tumagay. 605 00:43:15,593 --> 00:43:17,553 -Pour it out. -Pour it out. 606 00:44:33,212 --> 00:44:35,214 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre