1 00:01:00,101 --> 00:01:02,812 スイート・マグノリアス 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 ここが帰る場所 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 ダナ・スー 話したい 4 00:01:18,369 --> 00:01:21,706 私も何度も 話そうとしたけど 5 00:01:21,790 --> 00:01:25,210 あなたは自分の事業を 優先させてきた 6 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 ヘレンと相談してたの 7 00:01:32,675 --> 00:01:35,970 結婚式で この子の父親を偲(しの)びたい 8 00:01:36,596 --> 00:01:39,724 祭壇の近くに 写真を置こうかと 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,726 私に他の考えが 10 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 どうぞ 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,648 ベンは病気で痩せてしまって 12 00:01:46,731 --> 00:01:49,400 結婚指輪を無くすのを 心配してた 13 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 だから私に預けたの 14 00:01:52,779 --> 00:01:57,200 あなたの花嫁姿を 見られないと分かってたけど 15 00:01:57,283 --> 00:02:00,411 魂はあなたと共にあると 16 00:02:03,498 --> 00:02:08,378 父さんの指輪を 胸元に着ければ 17 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 あなたがどれだけ 愛されていたかを⸺ 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 実感できるはず 19 00:02:15,552 --> 00:02:16,803 ありがとう 20 00:02:18,054 --> 00:02:19,097 父さんも 21 00:02:20,390 --> 00:02:22,183 エリックにも渡す物が 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,437 ベンの休日用の時計よ 23 00:02:26,521 --> 00:02:28,940 ジークには普段用の時計を 24 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 ヘレンの夫に贈るよう 言われてたの 25 00:02:33,820 --> 00:02:39,450 愛する人と過ごす時間の 大切さを知ってほしいと 26 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 光栄です 27 00:02:41,828 --> 00:02:44,372 愛の遺産を受け継いで 28 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 いいわね 29 00:02:47,250 --> 00:02:48,376 分かった 30 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 約束する 31 00:02:54,424 --> 00:02:57,677 “あなたとの契約を進めたい” 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 “ハビにも契約書を送る” 33 00:03:00,638 --> 00:03:03,141 “返事を待ってる 楽しみよ” 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 ジョディは乗り気ね 35 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 あなたは違う 36 00:03:15,528 --> 00:03:16,738 どう思う? 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,740 あなたは? 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 やりたい? 39 00:03:23,494 --> 00:03:24,537 やりたい 40 00:03:27,248 --> 00:03:31,085 でも今の生活に満足してるし 41 00:03:31,169 --> 00:03:32,962 何も失いたくない 42 00:03:33,046 --> 00:03:37,884 チーム作りは楽しいだろうし 得意だと思う 43 00:03:37,967 --> 00:03:40,929 ハビもいいヤツだけど 44 00:03:41,429 --> 00:03:45,099 相性がいいかは分からない 45 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 いい監督の指導があれば 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 チームに貢献できるはず 47 00:03:53,566 --> 00:03:58,821 あなたはいつも 問題の核心を見抜いて 48 00:03:58,905 --> 00:04:01,824 答えに導いてくれる 49 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 ハビも導けるよ 50 00:04:05,411 --> 00:04:06,704 ありがとう 51 00:04:09,707 --> 00:04:10,667 おいで 52 00:04:14,754 --> 00:04:16,631 いい息子でいたかったが 53 00:04:17,757 --> 00:04:19,300 父とは無理だった 54 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 でも俺には… 55 00:04:23,012 --> 00:04:24,097 いい息子が 56 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 このほうが大事だ 57 00:04:41,281 --> 00:04:42,573 やあ 相棒 58 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 いてくれてよかった 59 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 もっと働けと? 60 00:04:47,287 --> 00:04:49,872 適度に働いてほしい 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 まだ先は長いわ 62 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 君たちに追いつかないと 63 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 休憩して 64 00:04:56,754 --> 00:04:58,214 カンノーリか 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,507 今回は甘い 66 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 どうも なぜ俺に? 67 00:05:02,260 --> 00:05:06,848 空っぽの部屋で将来のことを 考えてる気分なの 68 00:05:06,931 --> 00:05:10,184 決断が必要な時は料理をする 69 00:05:10,893 --> 00:05:15,857 出来上がりを予測し 作業を細分化すれば 70 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 状況が見えやすくなる 71 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 君はすごい人だな 72 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 どうかしら 73 00:05:23,948 --> 00:05:27,577 そうだろ 火事に 娘の進学に 74 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 ライバルとの事業 75 00:05:29,537 --> 00:05:31,998 最後のは意外だった 76 00:05:32,081 --> 00:05:34,667 大抵の人は塞ぎ込んで 77 00:05:34,751 --> 00:05:38,671 ベッドから出ず 酒入りのお茶でも飲んでる 78 00:05:38,755 --> 00:05:41,257 だが君は毅然(きぜん)としてる 79 00:05:42,550 --> 00:05:45,553 今はそう思えないけど 80 00:05:46,429 --> 00:05:47,430 ありがとう 81 00:05:48,139 --> 00:05:50,600 君の高校時代の印象を? 82 00:05:51,184 --> 00:05:54,479 あなたを負かした 優秀な委員長? 83 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 それは忘れた 84 00:05:57,398 --> 00:06:00,651 君は自分を分かってたし 今もそうだ 85 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 うらやましいよ 86 00:06:05,198 --> 00:06:08,701 俺たちは不仲だったけど 87 00:06:08,785 --> 00:06:12,163 これからは友人でいたい 88 00:06:13,748 --> 00:06:15,124 ありがたいわ 89 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 本当に 90 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 マグノリアスに なりたいわけじゃない 91 00:06:21,964 --> 00:06:25,885 だが友人は 何人いてもいいだろ 92 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 部屋が空っぽなら なおさらだ 93 00:06:31,557 --> 00:06:32,892 ありがとう 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,402 テキーラは飲んだ? 95 00:06:42,944 --> 00:06:46,489 ヘレンとマディとね 喜んでたわ 96 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 まだ残ってるけど 97 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 いつでも飲むのを手伝う 98 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 なぜ疑う? 99 00:07:05,049 --> 00:07:08,803 カルが断れば この話はナシになる 100 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 彼に何を… 101 00:07:11,305 --> 00:07:12,765 落ち着いて 102 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 ノーとは言ってない 103 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 カルもハビも すばらしい才能を持ってる 104 00:07:19,230 --> 00:07:24,735 だから過去の問題を 引きずってほしくない 105 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 分かってる 106 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 だがやるのなら 107 00:07:30,199 --> 00:07:33,828 認識のすり合わせが必要だ 108 00:07:34,912 --> 00:07:37,832 ルールを守り 自制する 109 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 もう昔の俺じゃない 110 00:07:40,251 --> 00:07:42,086 今は家族もいる 111 00:07:42,170 --> 00:07:47,008 あなたの家族にとって いい経験にしたいの 112 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 うちにとっても 113 00:07:48,676 --> 00:07:50,428 町にとってもだ 114 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 大勢の人が俺を信じてくれた 115 00:07:56,225 --> 00:07:57,685 ミネアポリスの件は? 116 00:07:57,768 --> 00:07:58,561 覚えてる 117 00:07:58,644 --> 00:07:59,645 誰のせいだ? 118 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 ズルいぞ 119 00:08:00,813 --> 00:08:03,357 誰のせいか聞いただけだ 120 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 同じ認識で 121 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 同じ夢を信じ 同じ目標を持たない限り 122 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 無理だ 123 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 俺のせいだ 124 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 なぜ言わなかった 125 00:08:17,246 --> 00:08:21,709 打率以外は責任を持たない 未熟者だったからだ 126 00:08:22,543 --> 00:08:25,671 ミネアポリスの二の舞は ないと? 127 00:08:27,298 --> 00:08:29,133 今は答えなくていい 128 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 考えるんだ 129 00:08:31,594 --> 00:08:34,347 アーニャと話してから 電話をくれ 130 00:08:38,726 --> 00:08:41,395 今は言うべきじゃないかも 131 00:08:41,479 --> 00:08:42,730 いい? 132 00:08:42,813 --> 00:08:48,152 何が望みか言わないと 誰にも助けようがない 133 00:08:50,029 --> 00:08:51,030 いいわね 134 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 帰ってきた 135 00:08:54,367 --> 00:08:56,118 俺のは辛いぞ 136 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 楽しみだ 137 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 戻ったよ 138 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 パパ 叔父さん 139 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 2人に話がある 140 00:09:11,884 --> 00:09:13,344 分かった 141 00:09:19,392 --> 00:09:22,687 この町に来て気付いたの 142 00:09:23,229 --> 00:09:24,689 進路を変えたい 143 00:09:24,772 --> 00:09:25,523 何? 144 00:09:25,606 --> 00:09:26,566 兄さん 145 00:09:26,649 --> 00:09:29,110 経営学の学位は取る 146 00:09:29,694 --> 00:09:32,780 ただもっと 余裕のあるコースで 147 00:09:32,863 --> 00:09:36,701 幅広く学んで 多才な人材になりたい 148 00:09:37,201 --> 00:09:39,996 会社と家族のために 149 00:09:43,207 --> 00:09:47,461 シカゴか近郊の大学に 編入したいの 150 00:09:48,045 --> 00:09:50,756 パパとママを支えたい 151 00:09:54,427 --> 00:09:55,803 2人の助言か? 152 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 ジェシカの希望よ 153 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 礼を言いたかった 154 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 その前に… 155 00:10:05,938 --> 00:10:08,941 ジェシカの誠実さに 感謝したい 156 00:10:09,025 --> 00:10:13,904 お前にはずっと 厳しくしてしまった 157 00:10:17,491 --> 00:10:21,912 ウィットリー家の愛情表現は 強さと自尊心だった 158 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 決断力も 159 00:10:24,206 --> 00:10:27,335 お前に対しても 優しさや喜びより 160 00:10:27,418 --> 00:10:29,962 家風を優先してしまった 161 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 お前を愛してる 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 パパ 私もよ 163 00:10:38,095 --> 00:10:41,307 私も家風を尊重したい 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 私のやり方で 165 00:10:44,352 --> 00:10:45,978 力になる 166 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 うん 167 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 2人のおかげだ 168 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 お互いさまだ 169 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 最高の家族ね 170 00:11:15,424 --> 00:11:19,679 巻き込みたくないけど 話を聞いてほしい 171 00:11:19,762 --> 00:11:21,180 もちろん… 172 00:11:23,099 --> 00:11:28,020 誰だか知らないけど 追い返したら話を聞く 173 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 マッズ 174 00:11:31,941 --> 00:11:32,775 ルーカス 175 00:11:32,858 --> 00:11:38,781 突然の訪問は南部の流儀に 反するだろうが… 176 00:11:38,864 --> 00:11:43,202 友人は歓迎しますよ 妻の元上司ですか? 177 00:11:43,786 --> 00:11:45,871 夫のカルです 178 00:11:47,456 --> 00:11:48,708 ようこそ 179 00:11:49,709 --> 00:11:51,377 なぜうちへ? 180 00:11:52,044 --> 00:11:55,423 信頼できる情報筋から 聞いたんだが 181 00:11:55,506 --> 00:12:00,261 短編集の話を キュクノス社としているとか 182 00:12:00,344 --> 00:12:04,348 ネルとステイシーと あと1人が書く 183 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 ベアトリス・バレラ 184 00:12:06,058 --> 00:12:09,228 そう だからお祝いを 言いたくてね 185 00:12:09,311 --> 00:12:11,272 そのためにわざわざ? 186 00:12:11,355 --> 00:12:16,944 今回のように一刻を争う件は 直接話したくてね 187 00:12:17,027 --> 00:12:18,404 座っても? 188 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 その時間が? 189 00:12:21,782 --> 00:12:27,037 君の案を却下したのは 性急だったようだ 190 00:12:27,121 --> 00:12:31,876 短編集はキュクノス社でなく 私とやるべきだ 191 00:12:31,959 --> 00:12:38,215 ニューヨークに戻ってきたら すぐにでも詳細を詰めよう 192 00:12:38,299 --> 00:12:40,718 元の職に戻れと? 193 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 前よりいい条件で? 194 00:12:43,596 --> 00:12:50,060 戻ってくるなら給与や手当 クリエイティブ面の裁量など 195 00:12:50,144 --> 00:12:52,271 君の要求に従おう 196 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 その必要はない 197 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 それはよかった 198 00:12:55,608 --> 00:12:59,069 機会を台なしにしたのは あなたよ 199 00:12:59,904 --> 00:13:03,199 だからセレニティ流に言うわ 200 00:13:04,158 --> 00:13:05,367 まあ頑張って 201 00:13:12,458 --> 00:13:13,667 わざわざどうも 202 00:13:16,170 --> 00:13:18,047 さよなら ボス 203 00:13:26,639 --> 00:13:28,808 今のは報復? 204 00:13:28,891 --> 00:13:30,309 それ以上よ 205 00:13:31,393 --> 00:13:33,896 優位に立てたし 自己肯定も 206 00:13:33,979 --> 00:13:37,274 すごく誇りに思うけど 207 00:13:37,358 --> 00:13:39,068 ちょっと怖い 208 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 交渉の才能がある 209 00:13:41,153 --> 00:13:44,281 それより あなたの話を 210 00:13:44,365 --> 00:13:46,617 彼と同じことをやる? 211 00:13:47,117 --> 00:13:48,619 人を見下せと? 212 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 出版のことだよ 213 00:13:53,791 --> 00:13:56,418 書店を通じて人脈を築きたい 214 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 才能ある書き手と 編集者をつなぐの 215 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 小さな出版社を始めるとか 216 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 まだ分からないけど 書店から始めたい 217 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 この町で 218 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 いいかい アリス 219 00:14:13,352 --> 00:14:17,690 君がいる場所こそが 不思議の国だよ 220 00:14:25,781 --> 00:14:27,157 少しどう? 221 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 戻ったら食べるよ 222 00:14:29,743 --> 00:14:31,579 バスケはいいの? 223 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 こっちのほうが 勝てそうだからね 224 00:14:34,665 --> 00:14:38,085 エリックの独身最後の試合だ 225 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 恥をかかせたくない 226 00:14:40,379 --> 00:14:44,341 じゃあ2人の分も 下手にプレーしてくる 227 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 感じる? 228 00:14:46,802 --> 00:14:47,678 何を? 229 00:14:48,429 --> 00:14:49,722 日常よ 230 00:14:50,431 --> 00:14:51,432 これが? 231 00:14:52,474 --> 00:14:55,311 こういった何気ない瞬間に 232 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 目を向けて記憶することで 特別になる 233 00:15:00,566 --> 00:15:03,736 レベッカとの時間に 始めたことなの 234 00:15:04,320 --> 00:15:06,989 立ち止まって美しさを味わう 235 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 今この瞬間に感謝する 236 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 そうよ 237 00:15:12,328 --> 00:15:13,746 君たちに感謝を 238 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 私こそ 239 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 もう行って 240 00:15:17,708 --> 00:15:20,336 パイを残せるよう努力する 241 00:15:20,419 --> 00:15:21,295 努力? 242 00:15:21,378 --> 00:15:24,214 僕の分を残さなかったら 243 00:15:24,298 --> 00:15:26,467 強硬手段を取るからね 244 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 ウソだろ 245 00:15:28,844 --> 00:15:29,845 ありがとう 246 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 おいしそう 247 00:15:36,101 --> 00:15:40,314 大切な人との時間にしたくて 小規模の式にした 248 00:15:41,815 --> 00:15:48,155 リハーサルディナーでなく 式翌日のブランチにしたのは 249 00:15:48,238 --> 00:15:51,742 今夜は3人だけで 過ごすためよ 250 00:15:52,826 --> 00:15:57,039 2人の家は人が多いし 私がもてなす番だから 251 00:15:57,122 --> 00:15:58,624 ここがいいかと 252 00:15:58,707 --> 00:16:03,963 ここと私たちの店の間に 出入り口を作ってもらおう 253 00:16:04,046 --> 00:16:07,549 好きな時に 行き来できるようにね 254 00:16:10,094 --> 00:16:15,307 全員が既婚者になる前の 最後のマルガリータ会よ 255 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 ぶっちゃけて! 256 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 ダナ・スー 257 00:16:25,150 --> 00:16:29,238 何もないフリをしたら この会の意味がないわ 258 00:16:29,321 --> 00:16:32,449 どんな時でも 話せないことはない 259 00:16:33,492 --> 00:16:35,577 じゃあ話すけど 260 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 今後 何が変わるの? 261 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 この関係も変わる? 262 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 変わるはずない 263 00:16:46,380 --> 00:16:50,259 どんなウサギの穴に落ちても 出口は見つかる 264 00:16:51,176 --> 00:16:54,096 私はどんな変化も怖くない 265 00:16:54,596 --> 00:16:58,600 2人が私を愛し 導いてくれる限りね 266 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 マッドハッターが おかしく(マッド)なっても? 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,815 彼はこう言うわよね 268 00:17:05,733 --> 00:17:09,611 “秘密を教えよう 最高の人はみんなそうさ” 269 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 アリスは “信じて前に進んで”と 270 00:17:15,075 --> 00:17:19,872 “昨日に戻るなんて無意味 今日の私は別人だもの” 271 00:17:22,249 --> 00:17:24,209 何があっても私たちが 272 00:17:25,419 --> 00:17:26,295 ついてる 273 00:17:27,212 --> 00:17:30,674 今までも これからもずっとね 274 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 そうよ 275 00:17:34,178 --> 00:17:35,763 じゃあパーティーね 276 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 そのとおり 277 00:17:37,181 --> 00:17:39,808 お祝いに 冒険も 278 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 結婚式も 279 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 母さんも出ない 280 00:17:55,991 --> 00:17:57,743 様子を見に来た 281 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 全て順調? 282 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 問題でも? 283 00:18:04,458 --> 00:18:05,876 大丈夫だ 284 00:18:06,919 --> 00:18:07,669 そう 285 00:18:11,131 --> 00:18:12,424 宿に電話を 286 00:18:13,133 --> 00:18:14,968 敷地内を見てくる 287 00:18:19,431 --> 00:18:21,391 ジェシカかヘレンを 288 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 両親が来てないと 知られたくない 289 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 不測の事態なのか それとも… 290 00:18:31,151 --> 00:18:32,694 言わないでくれ 291 00:18:34,363 --> 00:18:35,781 緊張する 292 00:18:35,864 --> 00:18:38,867 自分の式の時は気絶しそう 293 00:18:38,951 --> 00:18:42,788 祭壇の前に立ったら 足を動かして呼吸して 294 00:18:42,871 --> 00:18:46,375 水分補給すれば 気絶せずに済む 295 00:18:46,458 --> 00:18:50,921 でもトイレに 行きたくなったら困る 296 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 お待たせ 297 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 気の毒なネビル 298 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 披露宴までに 回復するといいけど 299 00:19:01,932 --> 00:19:04,560 自分の式を思い出すわ 300 00:19:05,727 --> 00:19:09,648 私は星空の下で 式を挙げたかったけど 301 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 ウォルターが 伝統的な式を望んだ 302 00:19:13,819 --> 00:19:14,820 あれは… 303 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 美しい式だった 304 00:19:19,074 --> 00:19:22,411 私の肩パッドに 全員 座れそうだった 305 00:19:25,998 --> 00:19:28,959 保安官に連絡すべきかも 306 00:19:29,042 --> 00:19:30,085 病院にも 307 00:19:32,504 --> 00:19:33,922 どうする… 308 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 今までどこに? 309 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 大丈夫? 310 00:19:40,345 --> 00:19:42,097 もう大丈夫だ 311 00:19:42,181 --> 00:19:42,973 “もう”? 312 00:19:43,056 --> 00:19:44,433 連絡してない? 313 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 お前こそ 314 00:19:45,934 --> 00:19:47,519 説明してくれ 315 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 母さんの事故だ 316 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 やめてよ 317 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 服にコーヒーをこぼした 318 00:19:53,400 --> 00:19:56,904 最後のひと口を 飲もうとしたら 319 00:19:56,987 --> 00:19:59,990 ドレスにこぼれて汚れたの 320 00:20:00,073 --> 00:20:04,286 ジェシカの話を思い出して ウォリーに電話を 321 00:20:04,369 --> 00:20:08,165 シェフの晴れの日に 役に立てて光栄だ 322 00:20:08,248 --> 00:20:13,086 お母様が着ていたような 控えめなドレスはないので 323 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 大胆なものを選んだ 324 00:20:15,797 --> 00:20:18,926 お父様にも 大胆なネクタイと小物を 325 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 お母様に合わせてね 326 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 どう礼をすべきか… 327 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 披露宴で スーツを褒められたら 328 00:20:28,352 --> 00:20:30,229 私の店で買ったと 329 00:20:31,271 --> 00:20:33,899 ではヘレンのドレスを 330 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 準備は? 331 00:20:43,408 --> 00:20:45,035 遅れてすまない 332 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 遅刻でよかった 333 00:20:48,288 --> 00:20:49,581 他に何が? 334 00:20:53,377 --> 00:20:55,212 来ないとでも? 335 00:20:57,089 --> 00:20:58,674 時間だそうだ 336 00:20:58,757 --> 00:20:59,883 分かった 337 00:22:08,327 --> 00:22:09,202 お願い 338 00:22:14,082 --> 00:22:16,293 兄弟姉妹の皆さん 339 00:22:16,376 --> 00:22:21,423 それでは神の御前(みまえ)で 愛する隣人と共に 340 00:22:21,506 --> 00:22:25,385 すばらしい2人の婚姻を 見届けましょう 341 00:22:25,469 --> 00:22:28,764 “これら全てのものに 愛を加えなさい” 342 00:22:28,847 --> 00:22:30,974 “愛こそが完全な絆” 343 00:22:31,058 --> 00:22:33,769 “神の平和に 心を支配されなさい” 344 00:22:33,852 --> 00:22:37,064 “そのために 一体となったのです” 345 00:22:37,147 --> 00:22:40,025 2人が誓いを交わす際 346 00:22:40,108 --> 00:22:44,905 皆さんも伴侶の手を取り 自身の誓いを考えてください 347 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 ヘレン 348 00:23:00,712 --> 00:23:04,800 心を開いて生きることを 君に教わった 349 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 信念を持って愛することも 350 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 聖戦から逃げないことも 351 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 君を永遠に愛すると誓う 352 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 君から生涯 学び続けることも 353 00:23:30,283 --> 00:23:31,284 エリック 354 00:23:32,285 --> 00:23:35,580 私もここに誓うわ 355 00:23:35,664 --> 00:23:39,251 新鮮で驚きに満ちた方法で 356 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 永遠に私の献身を示すと 357 00:23:42,170 --> 00:23:45,632 伴侶として 共に成長し続けるために 358 00:23:47,092 --> 00:23:49,636 友であるあなたを愛し⸺ 359 00:23:50,804 --> 00:23:53,223 指導者であるあなたを敬い 360 00:23:54,683 --> 00:23:59,020 シェフで陶芸家である あなたから恩恵を受ける 361 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 苦難を乗り越えて結ばれた 362 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 もう⸺ 363 00:24:10,782 --> 00:24:12,284 二度と離れない 364 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 全能の神と 365 00:24:23,753 --> 00:24:28,467 サウスカロライナ州に 与えられた権限により 366 00:24:28,550 --> 00:24:32,512 2人を夫婦として宣言します 367 00:24:32,596 --> 00:24:35,056 では誓いのキスを 368 00:24:48,653 --> 00:24:55,452 今ここに   立っていられたかしら 369 00:24:56,620 --> 00:25:03,543 この長い年月を乗り越えて 370 00:25:04,169 --> 00:25:10,550 夜空に輝く星々に囲まれて 371 00:25:11,176 --> 00:25:13,637 無理だったわ 372 00:25:13,720 --> 00:25:19,059 あなたの愛がなかったら 373 00:25:19,851 --> 00:25:26,066 皆の笑顔があふれてる 374 00:25:26,149 --> 00:25:28,777 まるで王に 375 00:25:28,860 --> 00:25:34,324 冠が授けられたみたいに 376 00:25:34,824 --> 00:25:40,288 この戦いに勝てた 377 00:25:41,873 --> 00:25:44,709 負けてたはずよ 378 00:25:44,793 --> 00:25:50,423 あなたの愛がなかったら 379 00:26:04,729 --> 00:26:08,858 もっと抱き締めたいけど 踊れなくなる 380 00:26:10,318 --> 00:26:12,946 じゃあ 毎日抱き締めて 381 00:26:14,364 --> 00:26:16,324 もう無理かと思った? 382 00:26:19,160 --> 00:26:22,747 1度か2度は もっとかも 383 00:26:23,915 --> 00:26:27,544 でも愛は 疑念や恐れより強いわ 384 00:26:28,670 --> 00:26:30,213 だからここにいる 385 00:26:31,381 --> 00:26:32,924 それが全てだ 386 00:26:35,385 --> 00:26:38,013 さっき手を握れなかった 387 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 でも感じたよ 388 00:26:40,432 --> 00:26:42,100 今握ってくれる? 389 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 “ハビ:二度としないし 君に従う” 390 00:26:52,527 --> 00:26:54,279 “後悔させない” 391 00:26:57,198 --> 00:27:00,785 彼を信じて 私はあなたを信じる 392 00:27:01,536 --> 00:27:05,290 時には手を握って 飛び込まなきゃ 393 00:27:05,373 --> 00:27:08,376 それが正しい手なら大丈夫よ 394 00:27:14,758 --> 00:27:17,385 2人のための日なのに 395 00:27:17,469 --> 00:27:20,889 自分の将来のことを 考えてしまう 396 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 結婚式には そういう影響力がある 397 00:27:26,269 --> 00:27:30,357 じゃあ僕の進路が 変わったことを話しても? 398 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 私から離れないなら 399 00:27:34,235 --> 00:27:37,739 僕が俳優でなくても 愛してくれる? 400 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 私が衣装デザイナーでも? 401 00:27:40,867 --> 00:27:43,078 僕の話だったのに 402 00:27:43,662 --> 00:27:44,954 それで? 403 00:27:45,580 --> 00:27:47,540 セラピストになりたい 404 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 あなたは寛大で 人の気持ちが分かる 405 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 人を助ける才能も 406 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 向いてるわ 407 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 君も向いてる 408 00:28:03,139 --> 00:28:05,350 一緒に前に進もう 409 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 叔母さん おめでとう 410 00:28:13,441 --> 00:28:16,778 ありがとう ルーク 大きくなったわね 411 00:28:16,861 --> 00:28:19,864 あなたの結婚式もすぐかも 412 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 妹と踊りなさい 413 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 後でね 414 00:28:33,169 --> 00:28:37,048 お前がからかうから 感傷的になりたくない 415 00:28:37,132 --> 00:28:38,925 妹の役目だもの 416 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 いい式だ 417 00:28:44,305 --> 00:28:45,557 ありがとう 418 00:28:46,683 --> 00:28:48,601 今のは大丈夫よ 419 00:28:48,685 --> 00:28:50,186 まだ話の途中だ 420 00:28:50,270 --> 00:28:50,979 そう 421 00:28:52,605 --> 00:28:57,527 お前にふさわしくない男は 潰す気だったが 422 00:28:58,194 --> 00:28:59,821 エリックは合格だ 423 00:29:01,072 --> 00:29:02,365 今のがそう? 424 00:29:02,449 --> 00:29:03,533 続きが 425 00:29:03,616 --> 00:29:04,909 分かった 426 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 お前は夢を諦めなかった 427 00:29:08,788 --> 00:29:13,209 だから喜びよりも 誇りに思う気持ちが強いよ 428 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 感傷的ね 429 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 すごく 430 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 感傷的 431 00:29:23,887 --> 00:29:25,096 だろ? 432 00:29:25,180 --> 00:29:26,347 ええ 433 00:29:27,432 --> 00:29:31,352 あなたが無事で幸せなら それで十分よ 434 00:29:31,436 --> 00:29:32,687 ありがとう 435 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 無事で幸せだ 436 00:29:43,823 --> 00:29:45,742 友人も加わって 437 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 踊ろう 438 00:29:48,244 --> 00:29:49,412 やった! 439 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 今は無理 440 00:30:09,516 --> 00:30:10,350 ハウィー 441 00:30:11,059 --> 00:30:12,477 患者は大丈夫? 442 00:30:14,229 --> 00:30:15,480 恥ずかしい 443 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 大丈夫だ 444 00:30:16,773 --> 00:30:18,399 式は逃したが 445 00:30:18,483 --> 00:30:20,985 ちょうど話したかった 446 00:30:21,069 --> 00:30:26,032 カーラ 一瞬だけ 仕事の話をしても? 447 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 1分あげる 448 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 どうも 449 00:30:30,745 --> 00:30:32,372 ジョディと話した 450 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 出資者たちが… 451 00:30:35,124 --> 00:30:38,503 来週 町に来て 新チームの話がしたいと 452 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 本当に? 453 00:30:40,630 --> 00:30:41,881 やった! 454 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 みんなのために喜んだだけ 455 00:30:47,220 --> 00:30:48,513 当然やる 456 00:30:48,596 --> 00:30:50,640 俺は専属医だ 457 00:30:50,723 --> 00:30:51,850 私は売店を 458 00:30:51,933 --> 00:30:53,685 いつ始めます? 459 00:30:53,768 --> 00:30:56,563 今夜は無理だが明日は? 460 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 お祝いに踊ろう 461 00:31:00,608 --> 00:31:01,526 やった 462 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 来て 463 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 落ち着いて 464 00:31:20,211 --> 00:31:24,090 無理だ 監督に新チームに誘われた 465 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 すごい よかったね 466 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 どうも 467 00:31:35,018 --> 00:31:37,937 普段 自己紹介をする時には 468 00:31:38,021 --> 00:31:40,857 まず仕事の話をします 469 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 そして今日… 470 00:31:45,194 --> 00:31:48,990 安直な選択をしてきたことに 気付きました 471 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 セレニティの皆さん 472 00:31:52,827 --> 00:31:57,206 はじめまして エリック・ ウィットリーの父です 473 00:31:59,000 --> 00:32:03,713 妻も私もこの美しい町を 早く訪れなかったことを 474 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 悔やんでいる 475 00:32:07,842 --> 00:32:10,678 エリックは 息子以上の存在です 476 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 唯一無二だ 477 00:32:15,224 --> 00:32:17,685 だが父親は気付くのが遅い 478 00:32:19,520 --> 00:32:21,481 それも悔やんでいます 479 00:32:22,023 --> 00:32:25,568 だからこそ ヘレンに感謝したい 480 00:32:26,819 --> 00:32:28,071 皆さんにも 481 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 おかげで 息子の真の姿を知った 482 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 世界が⸺ 483 00:32:34,786 --> 00:32:36,287 知る息子の姿を 484 00:32:39,082 --> 00:32:42,460 べヴ 何か言いたいことは? 485 00:32:42,543 --> 00:32:47,548 ないわ 町一番の娘の母だと 皆が知ってるもの 486 00:32:47,632 --> 00:32:49,884 町以外でもだ 487 00:32:49,968 --> 00:32:51,135 もういい 488 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 誇りに思う 489 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 愛してる 490 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 私もだ 491 00:33:05,775 --> 00:33:07,193 両親は 492 00:33:08,653 --> 00:33:10,738 僕を導いてくれた 493 00:33:11,948 --> 00:33:17,078 そこで今夜は僕も 即興で乾杯の挨拶を 494 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 よそから来た僕を⸺ 495 00:33:21,916 --> 00:33:24,669 この町は歓迎し愛してくれた 496 00:33:27,422 --> 00:33:28,798 ここが“家”だ 497 00:33:30,008 --> 00:33:32,677 だから乾杯したい 498 00:33:33,177 --> 00:33:35,513 よそから来た人たちに 499 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 ステキだったけど 黙っていられないわ 500 00:33:44,522 --> 00:33:50,570 セレニティで生まれ育った みんなに乾杯! 501 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 乾杯! 502 00:33:57,493 --> 00:33:58,786 いいぞ 503 00:34:04,167 --> 00:34:05,043 皆さん 504 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 ケーキ入刀ですが 505 00:34:07,670 --> 00:34:11,340 エリックとアイザックによる 斬新なスタイルです 506 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 エリックのブラウニー? 507 00:34:13,342 --> 00:34:17,430 今日は出ないのかと 失望してたところだ 508 00:34:27,065 --> 00:34:27,899 すごい 509 00:34:32,820 --> 00:34:34,697 厨房(ちゅうぼう)の家族のみんな 510 00:34:35,323 --> 00:34:40,620 俺とヘレンのために 給仕として出席してくれて 511 00:34:40,703 --> 00:34:42,080 感謝してる 512 00:34:42,163 --> 00:34:45,458 おめでとうございます どうぞお幸せに 513 00:34:46,334 --> 00:34:47,376 アイザック 514 00:34:47,877 --> 00:34:49,670 感謝が尽きないわ 515 00:34:58,721 --> 00:35:01,224 リリーとお似合いだ 516 00:35:01,307 --> 00:35:03,226 アイザックとマイケルも 517 00:35:03,309 --> 00:35:04,352 どうも 518 00:35:06,020 --> 00:35:07,355 幸せ? 519 00:35:07,438 --> 00:35:09,190 すごく 幸せ? 520 00:35:09,273 --> 00:35:10,775 言葉にならない 521 00:35:10,858 --> 00:35:13,486 兄弟で共有できて最高だよ 522 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 僕も 523 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 何の話? 私も入れて 524 00:35:17,824 --> 00:35:19,283 成長の話だ 525 00:35:19,867 --> 00:35:21,119 もう成長した 526 00:35:21,786 --> 00:35:22,662 ありがと 527 00:35:23,496 --> 00:35:27,083 新婚旅行は いつ行くか決めた? 528 00:35:27,166 --> 00:35:29,043 皆が落ち着いてから 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,878 永遠に行けない 530 00:35:30,962 --> 00:35:32,880 サプライズにする? 531 00:35:32,964 --> 00:35:36,467 タヒチで マルガリータ会とか? 532 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 いいわね 533 00:35:38,845 --> 00:35:40,304 それ大好き 534 00:35:40,388 --> 00:35:41,681 アイリスさん 535 00:35:41,764 --> 00:35:45,059 ドレスの件 本当に感謝してます 536 00:35:45,143 --> 00:35:48,187 旅行の話をしてた? 537 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 かもね 538 00:35:49,313 --> 00:35:53,359 私とポーラも ロードトリップを計画中なの 539 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 子供の世話は他の人に頼んで 540 00:35:57,321 --> 00:35:58,281 乾杯! 541 00:35:59,198 --> 00:36:01,200 私も潜り込んでも? 542 00:36:01,284 --> 00:36:01,951 ええ 543 00:36:03,661 --> 00:36:05,621 新郎の挨拶は感動した 544 00:36:06,122 --> 00:36:11,419 僕もここで育ってないけど すごく好きな町だよ 545 00:36:12,712 --> 00:36:13,754 今は特に 546 00:36:16,549 --> 00:36:18,551 君も僕も町を去るけど 547 00:36:19,427 --> 00:36:22,638 またどこかで 会えることを願ってる 548 00:36:23,472 --> 00:36:26,767 外の世界に出るのが楽しみよ 549 00:36:27,810 --> 00:36:30,771 でも出発が近づくにつれ 550 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 不安になってきた 551 00:36:32,982 --> 00:36:34,567 興奮のせいだ 552 00:36:34,650 --> 00:36:35,860 最高チョウ? 553 00:36:36,819 --> 00:36:37,820 そうだね 554 00:36:38,321 --> 00:36:43,159 不安はあっても 風を信じて飛び立つんだ 555 00:36:43,743 --> 00:36:46,412 進みながら学んでいく 556 00:36:47,622 --> 00:36:49,040 飛んでいいの? 557 00:36:49,123 --> 00:36:50,750 僕に聞いてる? 558 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 そうかも 559 00:36:55,463 --> 00:36:59,675 アニー まともな男は 君に指示したりしない 560 00:37:01,385 --> 00:37:02,887 君が決めるんだ 561 00:37:03,387 --> 00:37:05,097 望む場所へ飛んで 562 00:37:13,189 --> 00:37:14,482 皆さん 563 00:37:15,483 --> 00:37:16,734 すみません 564 00:37:17,318 --> 00:37:22,865 ブーケトスの時間なので 該当者は集まってください 565 00:37:23,574 --> 00:37:24,575 君も? 566 00:37:25,159 --> 00:37:28,162 後見人だし 参加しないと怒られる 567 00:37:28,246 --> 00:37:29,038 そう 568 00:37:32,124 --> 00:37:37,171 “ビデオ通話 タイラー” 569 00:37:39,882 --> 00:37:41,467 最高の披露宴だ 570 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 どうも 571 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 暴走しないで 572 00:37:44,512 --> 00:37:45,721 大丈夫よ 573 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 心配なのは あの2人 574 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 違う 彼女よ 575 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 やめて 576 00:37:53,104 --> 00:37:54,313 くるぞ 577 00:38:06,450 --> 00:38:09,287 譲るから しっかりね 578 00:38:23,301 --> 00:38:25,052 ブラウニーはどう? 579 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 ピーカンパイには負けるが 580 00:38:28,597 --> 00:38:30,433 おいしいよ 581 00:38:30,516 --> 00:38:33,561 “愛してる”に匹敵する言葉だ 582 00:38:34,895 --> 00:38:35,896 愛してる 583 00:38:38,482 --> 00:38:42,028 セレニティに 越してきてくれる? 584 00:38:43,529 --> 00:38:44,739 プロポーズ? 585 00:38:45,406 --> 00:38:49,577 まずは一緒に この町で暮らして 586 00:38:50,286 --> 00:38:51,829 将来の話を 587 00:38:51,912 --> 00:38:53,247 よかった 588 00:38:53,831 --> 00:38:55,666 もう上司には話した 589 00:38:56,876 --> 00:39:00,629 僕は出張が多いから 住む場所は⸺ 590 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 選べることに 591 00:39:07,219 --> 00:39:08,220 ここに住む 592 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 君を選ぶよ 593 00:39:26,864 --> 00:39:30,743 伴侶の手を取るよう 教会で言われた時… 594 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 見てたよ 595 00:39:33,537 --> 00:39:35,498 新しい誓いは要らない 596 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 再出発が必要よ 597 00:39:39,001 --> 00:39:43,005 私たちはずっと ごまかし続けてきた 598 00:39:43,506 --> 00:39:47,218 私が自分の計画に 没頭しようとしたのは 599 00:39:47,301 --> 00:39:52,264 忙しくしていれば 問題に向き合わずに済むから 600 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 ダナ・スー それは… 601 00:39:54,350 --> 00:39:59,063 別居する前から 私たちは取り繕ってきただけ 602 00:39:59,730 --> 00:40:02,483 誠実な夫婦関係を築いて 603 00:40:02,566 --> 00:40:05,236 長続きさせるなら… 604 00:40:05,319 --> 00:40:08,406 一度 解体しないと無理よ 605 00:40:08,489 --> 00:40:10,032 何でもする 606 00:40:10,574 --> 00:40:13,744 何を守り 捨てるべきか 分かってる 607 00:40:15,621 --> 00:40:16,997 私は分からない 608 00:40:17,706 --> 00:40:22,795 ルースには単身用の物件を 探してもらうわ 609 00:40:23,587 --> 00:40:25,798 あなたも彼女に相談して 610 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 アニーには明日以降に話す 611 00:40:30,094 --> 00:40:32,471 俺と別れる気か? 612 00:40:34,390 --> 00:40:35,808 今は分からない 613 00:40:58,831 --> 00:41:01,167 店の若者たちを褒めてたが 614 00:41:01,667 --> 00:41:02,960 見てごらん 615 00:41:05,171 --> 00:41:07,339 すばらしい子たちよね 616 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 ああ 617 00:41:09,300 --> 00:41:11,302 誇りに思うべきだ 618 00:41:12,136 --> 00:41:13,679 お互いに得意ね 619 00:41:15,639 --> 00:41:16,765 ねえ… 620 00:41:17,933 --> 00:41:21,562 10代の子を育てるのはどう? 621 00:41:23,147 --> 00:41:24,315 名案だ 622 00:41:28,527 --> 00:41:29,820 すばらしいよ 623 00:41:37,661 --> 00:41:42,374 新婚旅行は終わったけど 新婚気分は続けても? 624 00:41:42,458 --> 00:41:43,584 もちろん 625 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 続きがあるんでしょ 626 00:41:49,131 --> 00:41:53,385 恋に落ちたばかりの 子供のように振る舞いつつ 627 00:41:54,720 --> 00:41:59,099 困難を共に乗り越えて 知恵を蓄積したい 628 00:41:59,183 --> 00:42:00,851 一生 君と 629 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 カル 630 00:42:05,356 --> 00:42:07,233 それが結婚よ 631 00:42:12,530 --> 00:42:13,614 マディさん 632 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 ありがとう ベイリー 633 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 行くわね 634 00:42:28,963 --> 00:42:29,672 来て 635 00:42:33,801 --> 00:42:38,305 最上級のテキーラを ベイリーに探してもらったの 636 00:42:38,389 --> 00:42:43,686 今夜のマルガリータを 忘れられない味にしたい 637 00:42:43,769 --> 00:42:46,522 2人と飲んだ分は 全部覚えてる 638 00:42:47,022 --> 00:42:49,858 記憶をなくした時以外はね 639 00:42:51,068 --> 00:42:53,237 今夜を一生忘れないわ 640 00:42:53,320 --> 00:42:57,616 ここまで来られたのは 2人の親友のおかげだもの 641 00:42:58,242 --> 00:43:01,453 私も2人がいたから 今の自分がある 642 00:43:01,537 --> 00:43:03,080 私も同じ 643 00:43:03,163 --> 00:43:06,000 3人とも外の世界に出て 644 00:43:06,584 --> 00:43:08,586 ここに帰ってきた 645 00:43:09,503 --> 00:43:11,171 これからもずっと 646 00:43:11,964 --> 00:43:14,091 これからも ぶっちゃけて 647 00:43:16,510 --> 00:43:17,553 乾杯 648 00:44:33,212 --> 00:44:37,049 日本語字幕 土岐 美佳