1 00:00:54,262 --> 00:00:56,264 (根据雪莉·伍兹 《甜木兰》系列小说改编) 2 00:01:00,101 --> 00:01:02,812 《甜木兰》 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 集名:《回家》 4 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 达娜·苏 我们什么时候谈谈? 5 00:01:18,369 --> 00:01:21,706 等你坐下来 回想一下你让我等了多少次 6 00:01:21,790 --> 00:01:25,126 因为你要做的事比听我说话更重要 7 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 埃里克 我跟海伦之前商量 8 00:01:32,675 --> 00:01:35,970 如何在婚礼上纪念她父亲 9 00:01:36,596 --> 00:01:39,724 是的 我们商量着 在祭坛旁边摆一张他的照片 10 00:01:39,808 --> 00:01:41,726 如果你不介意 我有个不同的主意 11 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 请说 12 00:01:44,020 --> 00:01:46,606 到最后 我亲爱的本变得极度消瘦 13 00:01:46,689 --> 00:01:49,400 他担心他的婚戒会滑落丢失 14 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 于是他把戒指交给我保管 15 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 他知道自己无法到场来 16 00:01:54,405 --> 00:01:57,200 在你的大喜之日 牵着你走过红毯 亲爱的 17 00:01:57,283 --> 00:02:00,411 但他想让你知道 他会在精神上陪伴着你 18 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 把他的戒指穿在链子上 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,378 让他紧贴着你的心 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,422 每天提醒你 21 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 他在世间、在天堂有多爱你 22 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 谢谢你 妈妈 23 00:02:18,054 --> 00:02:19,097 还有爸爸 24 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 埃里克 我也有东西要给你 25 00:02:23,351 --> 00:02:26,437 这是本的礼拜日手表 26 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 日常戴的那块给了齐克 27 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 本希望海伦的丈夫 能有一份特别的念想 28 00:02:33,820 --> 00:02:39,450 提醒他 和爱人在一起的每一秒都很珍贵 29 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 谢谢你给我这份荣幸 30 00:02:41,828 --> 00:02:44,372 你们俩要把迪凯特家的爱传承下去 31 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 好吗? 32 00:02:47,250 --> 00:02:48,376 我们会的 妈妈 33 00:02:49,711 --> 00:02:50,545 我们会的 34 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 “我们十分期待 并准备跟进你们的交易 35 00:02:57,760 --> 00:02:59,929 我们也希望把交易细则发给哈维 36 00:03:00,638 --> 00:03:03,057 告诉我你的想法 我很期待再次和你合作” 37 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 乔蒂貌似很期待 38 00:03:07,395 --> 00:03:08,855 但你没有 39 00:03:15,528 --> 00:03:16,696 你怎么看? 40 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 重要的是你怎么想 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 你希望做下去吗? 42 00:03:23,494 --> 00:03:24,537 我想 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,166 但我不是非做不可 44 00:03:28,249 --> 00:03:32,962 我的生活充实而美好 我不想冒任何风险 45 00:03:33,046 --> 00:03:34,881 当然 组建一支球队会很棒 46 00:03:34,964 --> 00:03:37,884 说得大胆一点 我觉得我会很厉害 47 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 我相信哈维是个好人 48 00:03:40,178 --> 00:03:45,099 我只是不确定我们俩搭档会合拍 49 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 也许哈维需要一位厉害的教练 50 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 来指导他成为一名团队协作者 51 00:03:53,483 --> 00:03:56,277 作为一个受你帮助和启发的人 52 00:03:56,361 --> 00:03:58,821 我知道你总能看到问题的核心 53 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 然后带领包括我在内的人找到答案 54 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 我知道你能让哈维达到你的要求 55 00:04:05,411 --> 00:04:06,871 谢谢你 亲爱的 56 00:04:09,707 --> 00:04:10,667 过来 57 00:04:14,754 --> 00:04:16,631 我一直想当个好儿子 58 00:04:17,799 --> 00:04:19,300 但我和我爸一直没走到那一步 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 但现在… 60 00:04:23,012 --> 00:04:24,097 我有了个好儿子 61 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 这点要重要得多 62 00:04:41,281 --> 00:04:42,573 你好 合伙人 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 我刚还在想 兴许能在这儿找到你 64 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 是吗?你觉得我不够努力? 65 00:04:47,287 --> 00:04:49,872 希望你努力得恰到好处 66 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 为接下来的旅程做好准备 67 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 你和你的朋友们设定节奏 我只是想努力跟上 68 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 休息一下吧? 69 00:04:57,255 --> 00:04:58,214 咸味奶油卷 70 00:04:58,298 --> 00:04:59,507 这次是甜的 71 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 谢谢 但为什么? 72 00:05:02,260 --> 00:05:04,762 最近我一直在空荡荡的空间里站着 73 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 想着未来要如何填满它们 74 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 当我面临重大决定时 烹饪能帮我理清思绪 75 00:05:10,893 --> 00:05:14,063 如果我能把世界分解成 76 00:05:14,147 --> 00:05:17,942 食材、温度和可预测的结果 我就能把道理搞清楚了 77 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 你是个了不起的女人 达娜·苏 78 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 我可不太确定 79 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 别这样 一场火灾 80 00:05:25,700 --> 00:05:29,454 你的女儿去上学 和老对头一起做生意… 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,998 可恶 最后一条 真是的! 82 00:05:32,081 --> 00:05:34,667 这些事随便一件 都能让大多数人累瘫在床 83 00:05:34,751 --> 00:05:38,671 盖上被子 往茶里狠倒波本威士忌 84 00:05:38,755 --> 00:05:41,257 但你没有 你昂首挺胸 勇往直前 85 00:05:42,550 --> 00:05:45,053 我现在不觉得自己很昂首挺胸 86 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 不过…谢谢你 87 00:05:48,139 --> 00:05:50,600 你知道我对你高中时 最深的印象是什么吗? 88 00:05:51,184 --> 00:05:54,479 我打败了你? 我成为了一位优秀的班长? 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 不 我努力把那段忘记了 90 00:05:57,440 --> 00:06:00,651 但即便如此 你始终清楚自己是谁 而且你现在依然很清楚 91 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 这不仅令人钦佩 也令人羡慕 92 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 听着 我知道我们不是朋友 93 00:06:07,867 --> 00:06:12,163 但我们会成为朋友 所以我希望我可以这么说 94 00:06:13,748 --> 00:06:15,124 我很感激 95 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 真的 96 00:06:18,419 --> 00:06:21,172 话可说清楚 我不是打算加入甜木兰姐妹 97 00:06:21,964 --> 00:06:25,968 但我希望生活中 总能多为一个朋友留些空间 98 00:06:26,469 --> 00:06:29,055 尤其是在你站在空荡荡的空间里时 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 谢谢你出手相助 100 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 那瓶龙舌兰酒你开了吗? 101 00:06:42,944 --> 00:06:46,489 我和海伦和麦迪做了玛格丽塔 她们很爱喝 也很感激 102 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 我们没用光一整瓶 103 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 你若需要找人帮忙喝的话 可以找我 104 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 你为什么这么犹豫? 105 00:07:05,049 --> 00:07:08,803 你是整个项目的主心骨 如果你说不行 一切都会崩溃 106 00:07:09,720 --> 00:07:12,765 -我不知道你怎么能让他冒险… -哈维 别着急 107 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 我没有说不答应 108 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 卡尔 哈维 你们都很擅长自己的工作 109 00:07:19,230 --> 00:07:24,735 我希望你们不要让过去影响到未来 110 00:07:25,236 --> 00:07:26,863 我很感激 111 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 但如果我们要继续共事 112 00:07:30,199 --> 00:07:33,828 我跟哈维需要清楚了解 这件事以后的运作方式 113 00:07:34,912 --> 00:07:37,832 规则 纪律 114 00:07:37,915 --> 00:07:42,086 我改变了 和你之前认识的不一样了 麦迪 我告诉过你 我现在有家人了 115 00:07:42,170 --> 00:07:47,049 我们希望这能为你 安雅和你女儿都带来美好的体验 116 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 也为我们的家庭带来美好体验 117 00:07:48,676 --> 00:07:50,303 也是为了我们的小镇 118 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 我说服很多我爱的人 让他们相信这个梦想 哈维 119 00:07:56,267 --> 00:07:57,643 还记得明尼阿波利斯吗? 120 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 我记得 121 00:07:58,644 --> 00:08:00,730 -那是谁的错? -这么说不公平 122 00:08:00,813 --> 00:08:03,357 我没说公平 我问是谁的错 123 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 如果我们意见不一致 124 00:08:06,652 --> 00:08:11,282 如果我们没有同样的信念 没有相同的目标 我们就成不了事 125 00:08:14,577 --> 00:08:15,536 那次是我的错 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,121 那你当时为什么不说? 127 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 因为我当时是个不懂事的混蛋 128 00:08:18,915 --> 00:08:22,460 除了自己的打击率 我对任何事都不负责任 129 00:08:22,543 --> 00:08:25,671 你能向我保证 明尼阿波利斯的事不会再发生了吗? 130 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 先别回答我 131 00:08:29,842 --> 00:08:30,760 好好想想 132 00:08:31,677 --> 00:08:33,054 跟安雅聊聊 133 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 然后给我打电话 134 00:08:38,726 --> 00:08:41,395 我不确定 也许现在不是时候 135 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 亲爱的 136 00:08:42,855 --> 00:08:48,152 你不告诉别人你想要什么 他们就没法帮你得到 137 00:08:49,612 --> 00:08:51,030 -好吧 -好姑娘 这就对了 138 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 他们来了 139 00:08:54,367 --> 00:08:56,118 因为我做的很辣 140 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 我很期待 141 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 小杰 海伦 142 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 爸爸 埃里克叔叔 143 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 海伦阿姨建议我跟你们谈谈 144 00:09:11,884 --> 00:09:13,344 好 145 00:09:19,392 --> 00:09:22,687 来宁静镇待了一段时间后 我意识到 146 00:09:23,229 --> 00:09:24,689 我想改变我的人生道路 147 00:09:24,772 --> 00:09:26,566 -什么? -等一下 148 00:09:26,649 --> 00:09:29,110 我还是想拿到商学学位 149 00:09:29,694 --> 00:09:32,029 但我很想尝试 一种更轻松、更灵活的日程安排 150 00:09:32,113 --> 00:09:36,659 这样我就可以探索其他学科 成为更全面的人才 151 00:09:37,201 --> 00:09:39,996 为公司…和家族做贡献 152 00:09:43,207 --> 00:09:47,461 我想在芝加哥或附近的学校就读 153 00:09:47,545 --> 00:09:50,756 这样你和妈妈理清头绪的同时 我能离家近一点 154 00:09:54,468 --> 00:09:55,803 这是你们俩的主意吗? 155 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 这完全是杰西卡的主意 156 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 好吧 我本来想说谢谢你们 157 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 但请让我 158 00:10:06,022 --> 00:10:08,941 先谢谢你 杰西卡 谢谢你的坦诚 159 00:10:09,025 --> 00:10:13,904 听我说 我知道我要求很高 很严格 160 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 养育我们成长的家庭充满了严厉之爱 161 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 充满了骄傲 162 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 充满了决心 163 00:10:24,206 --> 00:10:26,751 小杰 如果我在养育你时 164 00:10:26,834 --> 00:10:29,962 更注重这些 而不是温柔和快乐 我很抱歉 165 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 因为我真的很爱你 166 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 我也爱你 爸爸 167 00:10:38,095 --> 00:10:41,599 我也想尊重惠特利家族的传统 168 00:10:42,767 --> 00:10:43,851 但要用我自己的方式 169 00:10:44,352 --> 00:10:45,978 告诉我怎样能帮你 170 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 好 171 00:10:54,695 --> 00:10:57,531 没有你们两个 我们两个也走不到今天 172 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 善有善报 173 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 家人就是要这样才好 174 00:11:15,424 --> 00:11:19,679 我不是想让你卷进来 但跟你说说会对我有帮助 175 00:11:19,762 --> 00:11:21,180 当然 我想… 176 00:11:23,099 --> 00:11:28,020 我想先把来人打发走 然后我们再讨论这件事 177 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 小麦 178 00:11:31,941 --> 00:11:32,775 卢卡斯 179 00:11:32,858 --> 00:11:38,781 南方的待客之道 可能不太欢迎不请自来的客人 不过… 180 00:11:38,864 --> 00:11:43,202 我们随时欢迎朋友 你是麦迪的前老板? 181 00:11:43,786 --> 00:11:46,163 卢卡斯 这位是我丈夫卡尔 182 00:11:47,456 --> 00:11:48,708 欢迎来到宁静镇 183 00:11:49,709 --> 00:11:51,377 卢卡斯 你怎么来了? 184 00:11:52,044 --> 00:11:55,423 我从一个相当可靠的消息来源得知 185 00:11:55,506 --> 00:11:57,883 你正在和天鹅座出版社洽谈 186 00:11:57,967 --> 00:12:01,762 想找内尔、史黛西 187 00:12:01,846 --> 00:12:04,348 还有另一个人合作出短篇小说集 188 00:12:04,432 --> 00:12:05,474 碧翠兹·贝雷拉 189 00:12:05,558 --> 00:12:09,228 对 我是来恭喜你的 190 00:12:09,311 --> 00:12:11,272 你专程来南卡罗来纳州就为这个? 191 00:12:11,355 --> 00:12:13,399 我谈生意喜欢亲力亲为 192 00:12:13,482 --> 00:12:16,944 尤其是这种时间紧迫的生意 193 00:12:17,027 --> 00:12:18,404 我可以坐下吗? 194 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 有时间吗? 195 00:12:21,782 --> 00:12:27,037 我之前可能有点草率地 否定了你的某些想法 196 00:12:27,121 --> 00:12:31,876 别再跟“天鹅座”谈了 把这个项目交给我 197 00:12:31,959 --> 00:12:35,671 你一回纽约 我们就来商讨更多 198 00:12:35,755 --> 00:12:38,174 颠覆这个领域的方法 199 00:12:38,257 --> 00:12:40,718 卢卡斯 你是想把之前的工作还给我吗? 200 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 还是你要给我一份更好的新工作? 201 00:12:43,596 --> 00:12:49,185 我会不惜一切代价争取你 包括薪水、福利和创作自由 202 00:12:49,268 --> 00:12:52,271 让你回到纽约和我再次合作 203 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 你不必这么大费周章 204 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 真的吗?太好了 205 00:12:55,608 --> 00:12:58,152 因为你有过跟我合作的机会 206 00:12:58,235 --> 00:12:59,069 但你搞砸了 207 00:12:59,904 --> 00:13:03,199 所以 我们宁静镇有句话 208 00:13:04,200 --> 00:13:05,367 多谢好意 但你想多了 209 00:13:12,458 --> 00:13:13,667 谢谢你过来 210 00:13:16,170 --> 00:13:18,047 再见 先生 211 00:13:26,639 --> 00:13:28,808 你这是复仇吗? 212 00:13:28,891 --> 00:13:30,309 比复仇爽 213 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 是筹码 甚至是认可 214 00:13:33,979 --> 00:13:37,274 我真为你骄傲 215 00:13:37,358 --> 00:13:39,068 还有点怕你 216 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 你很适合球员合同协商 217 00:13:41,153 --> 00:13:44,281 抱歉让他打断了我们 我们继续聊球队的事吧 218 00:13:44,365 --> 00:13:46,033 不 你想像卢卡斯一样吗? 219 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 把人当垃圾一样对待? 220 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 我是说做出版 221 00:13:53,791 --> 00:13:56,418 我想通过我的书店建立人脉 222 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 把优秀的作家 和能帮助他们的人联系起来 223 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 也许可以开一家小出版社 224 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 我不确定 但我知道我想在这里做 225 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 在家乡 226 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 那么让我告诉你 爱丽丝 227 00:14:13,310 --> 00:14:14,228 我相信… 228 00:14:14,311 --> 00:14:17,690 你在的地方就是仙境 229 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 一点都不吃吗? 230 00:14:27,324 --> 00:14:29,201 我回来后会吃一整块 231 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 你确定不想去打篮球吗? 232 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 我在这里的胜算更大 233 00:14:34,665 --> 00:14:38,085 这是埃里克单身时期的最后一场比赛 234 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 我上场打败他就太不厚道了 235 00:14:40,379 --> 00:14:44,341 太好了 那我就代表大家上场摆烂 236 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 你感觉到了吗? 237 00:14:46,802 --> 00:14:47,678 感觉到什么? 238 00:14:48,429 --> 00:14:49,930 温馨日常 239 00:14:50,431 --> 00:14:51,348 这样? 240 00:14:52,474 --> 00:14:55,311 生活中那些普通的时刻 241 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 因为你花时间去留意 去记住 因而变得特别 242 00:15:00,566 --> 00:15:03,736 生下贝克斯后我开始这样做 我试着和我爱的人一起 243 00:15:04,320 --> 00:15:06,989 停下来 感受美好 244 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 活在当下 心怀感恩 245 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 没错 246 00:15:12,328 --> 00:15:13,746 感谢你们所有人 247 00:15:13,829 --> 00:15:15,080 彼此彼此 248 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 好了 去碾压别人的自尊吧 249 00:15:17,708 --> 00:15:20,336 我会尽量给你留一块派 250 00:15:20,419 --> 00:15:21,295 “尽量”? 251 00:15:21,378 --> 00:15:24,214 如果我回来时派已经没了 252 00:15:24,298 --> 00:15:26,467 那我就只能采取强硬措施了 253 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 不! 254 00:15:28,886 --> 00:15:29,845 谢谢 255 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 看起来不错 256 00:15:36,101 --> 00:15:40,189 我想要一个小型婚礼 专注于我最爱的人 257 00:15:41,815 --> 00:15:45,861 我想办婚礼后早午餐 258 00:15:45,945 --> 00:15:48,197 而不是彩排晚宴 259 00:15:48,280 --> 00:15:51,742 是因为今晚 我想和你们两个单独待在一起 260 00:15:52,826 --> 00:15:54,787 你们家里都来了很多人 261 00:15:54,870 --> 00:15:56,413 反正也轮到我做东了 262 00:15:56,497 --> 00:15:58,624 所以我想着回到这里会很不错 263 00:15:58,707 --> 00:16:00,918 我们该让卡尔和埃里克 在“沙利文餐厅” 264 00:16:01,001 --> 00:16:05,422 和“共同语言”之间安装一条通道 这样只要我们想来的时候 265 00:16:05,506 --> 00:16:07,549 就能在两地之间来回穿梭 266 00:16:10,094 --> 00:16:15,307 为婚前最后一个玛格丽塔之夜干杯 过了今天 我们三个都是已婚女性了 267 00:16:16,392 --> 00:16:17,851 -倾斜而出! -倾斜而出! 268 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 达娜·苏 269 00:16:25,150 --> 00:16:29,238 如果我们假装一切都好 那就不算玛格丽塔之夜了 270 00:16:29,321 --> 00:16:32,449 你知道无论在什么场合 我们都无话不谈 271 00:16:33,492 --> 00:16:35,828 好吧 今晚我想讨论的是 272 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 未来会有什么不同? 273 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 会有什么改变我们的感情吗? 274 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 当然不会 275 00:16:46,380 --> 00:16:50,259 无论兔子洞有多深 我们都会找到办法 276 00:16:51,176 --> 00:16:54,096 再说了 我不怕改变 277 00:16:54,596 --> 00:16:58,600 只要有你们俩爱我 指引我 278 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 即使疯帽匠有时真的会发疯? 279 00:17:02,146 --> 00:17:04,815 他还说过 280 00:17:05,733 --> 00:17:09,611 “我告诉你一个秘密 那些最厉害的都是疯子” 281 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 而爱丽丝会告诉你 要相信前进的路 282 00:17:15,075 --> 00:17:19,872 回到昨天没有意义 因为今天的我已然不同 283 00:17:22,249 --> 00:17:24,126 不管发生什么事 284 00:17:25,419 --> 00:17:26,295 你都不是一个人 285 00:17:27,212 --> 00:17:30,674 好吗?无论是这件事还是其他事 从摇篮到坟墓 甚至更远 286 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 就是 287 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 既然如此 我们就开派对吧 288 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 -好 -派对 289 00:17:37,181 --> 00:17:39,808 庆祝 冒险 290 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 办场婚礼怎么样? 291 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 妈也不接电话 292 00:17:55,991 --> 00:17:57,701 茱恩牧师让我来看看 293 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 大家都还好吗? 294 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 你们有什么需要吗? 295 00:18:04,458 --> 00:18:05,876 我们没事 谢谢你 哈伦 296 00:18:06,919 --> 00:18:07,878 好的 297 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 也许我们该打电话到他们的酒店 298 00:18:13,133 --> 00:18:14,968 我可以去教堂周围看看 299 00:18:19,431 --> 00:18:21,391 要我跟杰西卡或海伦说一声吗? 300 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 不 我不想让她们知道我父母迟到了 301 00:18:27,564 --> 00:18:31,068 我不知道哪样更糟 以为出了问题还是以为… 302 00:18:31,151 --> 00:18:32,694 别说出来 303 00:18:34,363 --> 00:18:38,867 我都不是新娘 却紧张得要命 我可能会在自己婚礼当天晕倒 304 00:18:38,951 --> 00:18:40,577 我们上台的时候 305 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 别紧扣膝盖 记得保持呼吸 306 00:18:42,830 --> 00:18:46,375 一定要持续补充水分 这样我们就不用担心晕倒了 307 00:18:46,458 --> 00:18:49,586 不 我们可不想在穿着礼服的时候 308 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 操心上厕所的问题 309 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 女士们 310 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 可怜的纳威 311 00:18:58,470 --> 00:19:01,390 谢谢 我希望他在招待会时能好些 312 00:19:01,890 --> 00:19:04,560 我喜欢来这里参加婚礼 也喜欢回忆我自己的婚礼 313 00:19:05,727 --> 00:19:09,648 我想在夜晚的星空下举行户外婚礼 314 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 但沃尔特坚持要举行正式婚礼 315 00:19:13,819 --> 00:19:14,778 而且 316 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 婚礼很美 317 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 我婚纱上的垫肩 足够支撑整个婚礼派对 318 00:19:25,998 --> 00:19:29,001 我不想说这种话 但我可以打电话给警长 319 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 或联络急诊室 320 00:19:32,504 --> 00:19:33,922 如果他们… 321 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 妈妈 爸爸 你们去哪儿了? 322 00:19:39,386 --> 00:19:42,097 -你们没事吧? -现在大家都没事了 323 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 -“现在”? -基斯 你没发短信给他们吗? 324 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 -你说你发了 -请告诉我怎么回事 325 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 你妈妈出了点事故 326 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 -什么? -基斯 你真是的 327 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 孩子们 我把衣服弄脏了 328 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 我不该喝最后那口咖啡的 329 00:19:56,862 --> 00:19:59,948 结果不小心一泼 衣服就毁了 330 00:20:00,032 --> 00:20:02,534 你妈妈记得杰西卡对沃利赞不绝口 331 00:20:02,618 --> 00:20:04,286 于是我们就联络了他 332 00:20:04,369 --> 00:20:08,165 主厨 我很高兴能在 你们需要的时候提供帮助 333 00:20:08,248 --> 00:20:13,086 但我那儿没有 令堂穿的那种低调的衣服 334 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 我们只能选择大胆一点的 希望你们不介意 335 00:20:15,797 --> 00:20:18,926 我还给令尊搭配了 一条大胆的领带和口袋巾 336 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 这样令堂就不会觉得太显眼了 337 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 沃利 我该如何感谢你? 338 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 人们在招待会上称赞你时 339 00:20:28,352 --> 00:20:30,229 记得提醒他们你的西装是我店里的 340 00:20:31,271 --> 00:20:33,899 好了 我得去看看海伦的礼服 341 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 都准备好了吗? 342 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 不好 343 00:20:43,408 --> 00:20:45,035 抱歉 我们迟到了 344 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 我很高兴你们只是迟到了 345 00:20:48,288 --> 00:20:49,581 不然还能怎样? 346 00:20:53,377 --> 00:20:55,212 你不会以为我们会不来吧? 347 00:20:57,089 --> 00:20:58,674 茱恩说时间差不多了 348 00:20:58,757 --> 00:20:59,883 谢谢你 哈伦 349 00:21:06,598 --> 00:21:07,724 我… 350 00:22:08,327 --> 00:22:09,202 给你 351 00:22:14,082 --> 00:22:16,293 亲爱的主内兄弟姐妹 352 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 我们在上帝面前 353 00:22:19,004 --> 00:22:21,423 在这个可爱的社区 354 00:22:21,506 --> 00:22:25,469 见证这两个不可思议的灵魂结合 355 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 “在这一切之外 要有爱心 356 00:22:28,764 --> 00:22:30,974 爱心就是联络全德的 357 00:22:31,058 --> 00:22:33,769 又要叫基督的平安在你们心里作主 358 00:22:33,852 --> 00:22:37,064 你们也为此蒙召 归为一体 且要存感谢的心” 359 00:22:37,147 --> 00:22:40,025 海伦和埃里克接下来将要交换誓言 360 00:22:40,108 --> 00:22:44,905 并邀请所有情侣 牵手思考他们自己的誓言 361 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 海伦 362 00:23:00,712 --> 00:23:04,800 你教会了我很多 教我敞开心扉生活 363 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 教我以信念和信心去爱 364 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 永远不要逃避为正义争取 365 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 我发誓永远爱你 366 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 也永远向你学习 367 00:23:30,283 --> 00:23:31,243 埃里克 368 00:23:32,285 --> 00:23:35,580 我发誓要用无尽的时光 369 00:23:35,664 --> 00:23:39,251 探索新鲜和惊喜的方式 370 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 来向你展现我的承诺 371 00:23:42,170 --> 00:23:45,632 作为伴侣 我们会一起不断成长 372 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 我很荣幸能与你成为朋友 373 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 我敬佩你的领袖之风 374 00:23:54,683 --> 00:23:59,020 你的厨艺和陶艺也令我受益 375 00:24:04,109 --> 00:24:06,069 我们一路披荆斩棘走到一起 376 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 现在… 377 00:24:10,782 --> 00:24:12,284 我永远不会放手 378 00:24:22,627 --> 00:24:26,381 以全能的上帝 379 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 和南卡罗来纳州赋予我的权力 380 00:24:28,550 --> 00:24:32,512 我现在宣布你们结为夫妻 381 00:24:32,596 --> 00:24:35,474 你们可以用一个吻来封印誓言 382 00:26:04,729 --> 00:26:06,773 我想更紧地抱着你 383 00:26:06,856 --> 00:26:08,858 但那样可能就没法跳舞了 384 00:26:10,360 --> 00:26:12,946 你只要记得每天都抓住我 385 00:26:14,364 --> 00:26:16,116 你曾怀疑过今晚会来临吗? 386 00:26:19,160 --> 00:26:22,747 怀疑过一两次 也许更多 387 00:26:23,915 --> 00:26:27,544 但爱比怀疑或恐惧更强大 388 00:26:28,712 --> 00:26:30,005 所以我们走到了今天 389 00:26:31,381 --> 00:26:32,924 这才是最重要的 390 00:26:35,385 --> 00:26:38,013 抱歉 我没能在仪式上牵着你的手 391 00:26:38,096 --> 00:26:39,556 我还是感受到了 392 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 那你现在愿意牵着我的手吗? 393 00:26:49,649 --> 00:26:52,193 (明尼阿波利斯的事下不为例 我会遵守你的规则) 394 00:26:52,277 --> 00:26:54,279 (我准备好向你学习 你不会后悔的) 395 00:26:57,198 --> 00:26:58,575 相信他吧 396 00:26:59,409 --> 00:27:00,785 我相信你 397 00:27:01,536 --> 00:27:05,290 有时候你们得牵着手一起跳 398 00:27:05,373 --> 00:27:08,335 只要与对的人携手 一切都会好起来 399 00:27:14,758 --> 00:27:17,385 我无意对海伦阿姨和埃里克主厨不敬 400 00:27:17,469 --> 00:27:20,889 但今晚让我开始思考未来 401 00:27:21,765 --> 00:27:25,185 没关系 我觉得婚礼 是会对人们有这样的影响 402 00:27:26,269 --> 00:27:27,479 现在说 403 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 我觉得我的人生轨迹 可能会转向新的方向合适吗? 404 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 只要不是远离我就好 405 00:27:34,235 --> 00:27:37,739 如果我不当演员了 你还会爱我吗? 406 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 如果我当服装设计师 你还会爱我吗? 407 00:27:40,867 --> 00:27:43,078 等等 我们怎么换位置了? 408 00:27:43,662 --> 00:27:44,954 那你想做什么? 409 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 我可能想当心理治疗师 410 00:27:49,876 --> 00:27:50,752 你有这种潜力 411 00:27:50,835 --> 00:27:53,588 心胸宽广 能深入洞悉角色和他人 412 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 还有帮助他人的天赋 413 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 完全说得通 414 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 当然 你的梦想也说得通 415 00:28:03,139 --> 00:28:05,350 我迫不及待想跟你一起探索未来 416 00:28:11,606 --> 00:28:12,899 恭喜你 海伦阿姨 417 00:28:12,982 --> 00:28:14,609 谢谢你 卢克 418 00:28:15,110 --> 00:28:16,736 你都长这么大了 419 00:28:16,820 --> 00:28:19,864 说不定很快 我们就能在你的婚礼上跳舞了 420 00:28:21,658 --> 00:28:24,077 我来插个队 儿子 你去跟你姐妹跳舞吧 421 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 谢谢 422 00:28:33,169 --> 00:28:37,048 我不想说肉麻的话 因为你会取笑我 423 00:28:37,132 --> 00:28:38,925 谁让我是你姐姐呢 424 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 婚礼很美 425 00:28:44,305 --> 00:28:45,557 谢谢 426 00:28:46,683 --> 00:28:48,601 你看 没那么难吧? 427 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 -肉麻的话还没说呢 -好吧 428 00:28:52,605 --> 00:28:55,525 我想让你知道 但凡配不上你的男人 429 00:28:55,608 --> 00:28:59,779 我都打算打跑 但埃里克没问题 430 00:29:01,072 --> 00:29:02,365 你管这叫肉麻? 431 00:29:02,449 --> 00:29:03,533 不 让我说完 432 00:29:03,616 --> 00:29:04,909 好吧 433 00:29:04,993 --> 00:29:07,537 你一直坚持自己的梦想 直到实现 434 00:29:08,788 --> 00:29:11,040 所以我不仅为你感到高兴 435 00:29:11,916 --> 00:29:13,209 还为你感到骄傲 436 00:29:15,920 --> 00:29:16,755 肉麻 437 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 肉麻 438 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 很肉麻 439 00:29:23,887 --> 00:29:25,096 对的 440 00:29:25,180 --> 00:29:26,556 确实很肉麻 441 00:29:27,432 --> 00:29:31,019 我唯一的愿望一直都是你能平安快乐 442 00:29:31,519 --> 00:29:32,687 谢谢妈妈 443 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 我现在都做到了 444 00:29:43,823 --> 00:29:45,742 朋友们可以加入进来 445 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 宁静镇 大家跳起来 446 00:29:48,244 --> 00:29:49,412 好! 447 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 现在不行 448 00:30:09,516 --> 00:30:10,350 嗨 豪伊 449 00:30:11,059 --> 00:30:12,477 病人情况似乎不错 450 00:30:14,270 --> 00:30:16,689 -我有点难为情 -他没事的 451 00:30:16,773 --> 00:30:18,399 很抱歉我们错过了仪式 452 00:30:18,483 --> 00:30:20,985 你们来得正是时候 453 00:30:21,069 --> 00:30:24,656 卡拉 如果我让你丈夫和我们的朋友 454 00:30:24,739 --> 00:30:26,032 谈会儿生意 你会介意吗? 455 00:30:26,115 --> 00:30:28,034 给你一分钟 456 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 谢谢 457 00:30:30,829 --> 00:30:32,372 我刚跟乔蒂谈过 458 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 投资者们 459 00:30:35,124 --> 00:30:38,503 想下周来宁静镇参观 并开始商讨新球队的事 460 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 等等 什么? 461 00:30:40,630 --> 00:30:41,881 太棒了! 462 00:30:43,466 --> 00:30:46,052 我为你们大家感到兴奋 463 00:30:47,220 --> 00:30:49,430 -显然我很感兴趣 -对 464 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 我要当队医了 465 00:30:50,723 --> 00:30:51,891 我负责特许经营 466 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 我绝对加入 什么时候开始? 467 00:30:53,768 --> 00:30:56,563 今晚不行 但也许明天可以 468 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 我们来庆祝吧 亲爱的 来跟我跳舞 469 00:31:00,608 --> 00:31:01,526 好啊 先生! 470 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 快来 471 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 慢点 加布 472 00:31:20,211 --> 00:31:24,090 我做不到 我太兴奋了 卡尔让我加入他的新球队 473 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 亲爱的 我真为你高兴 474 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 晚上好 475 00:31:35,018 --> 00:31:37,937 通常 我向新朋友介绍自己时 476 00:31:38,021 --> 00:31:40,857 会先说我是商界的什么人物 477 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 而今晚… 478 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 我突然明白 用那种方式定义自己是多么糟糕 479 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 所以 宁静镇的朋友们 480 00:31:52,827 --> 00:31:55,288 我很高兴认识大家 481 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 我是埃里克·惠特利的父亲 482 00:31:59,000 --> 00:32:03,713 这是我和妻子第一次 来到你们美丽的小镇 483 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 我们很后悔 484 00:32:07,842 --> 00:32:10,637 埃里克不仅仅是我的儿子 485 00:32:11,930 --> 00:32:12,805 我们的儿子 486 00:32:15,224 --> 00:32:17,685 有时候 做父亲的反应反而迟钝 487 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 我也为此感到后悔 488 00:32:22,023 --> 00:32:25,568 但今晚 我们要感谢海伦 489 00:32:26,861 --> 00:32:30,740 感谢宁静镇 感谢你们让我们认识不一样的埃里克 490 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 借着这美丽的光芒 491 00:32:34,786 --> 00:32:36,287 全世界都看到了这样的他 492 00:32:39,082 --> 00:32:42,460 贝弗 你要来说几句吗? 493 00:32:42,543 --> 00:32:47,548 不用了 因为在座的各位都知道 我是宁静镇最优秀的孩子的母亲 494 00:32:47,632 --> 00:32:49,884 在宁静镇之外也是 495 00:32:49,968 --> 00:32:51,135 安静 496 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 我为你骄傲 儿子 497 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 我爱你 爸爸 498 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 我也爱你 499 00:33:05,775 --> 00:33:07,193 我的父母 500 00:33:08,653 --> 00:33:10,738 总能启发我 501 00:33:11,948 --> 00:33:17,078 今晚 我也受到启发 想即兴发表一段祝酒词 502 00:33:18,746 --> 00:33:21,124 来到宁静镇时 我是个外乡人 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,669 我收获了欢迎和爱 504 00:33:27,422 --> 00:33:28,798 现在 这里是我的家 505 00:33:30,008 --> 00:33:32,677 所以 我提议举杯 506 00:33:33,177 --> 00:33:35,513 敬所有来此的异乡人 507 00:33:40,893 --> 00:33:44,439 说得太好了 但我不能不回应 508 00:33:44,522 --> 00:33:50,570 我们也敬所有 有幸在宁静镇出生和长大的人! 509 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 没错! 510 00:33:57,493 --> 00:33:58,786 好! 511 00:34:03,624 --> 00:34:05,043 -太美了 -朋友们 512 00:34:05,918 --> 00:34:07,670 切蛋糕时间到 513 00:34:07,754 --> 00:34:11,340 只有埃里克主厨 和艾萨克大厨才能想得到 514 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 是埃里克的招牌布朗尼吗? 515 00:34:13,342 --> 00:34:17,430 是啊 我差点都担心吃不到了 516 00:34:27,065 --> 00:34:27,899 天啊 517 00:34:32,820 --> 00:34:34,697 我美好的厨房之家 518 00:34:35,323 --> 00:34:38,284 我和海伦由衷感谢你们 519 00:34:38,367 --> 00:34:42,080 愿意以这种方式参加婚礼 并以这种风格为我们服务 520 00:34:42,163 --> 00:34:45,124 恭喜二位 我们都祝你们幸福 521 00:34:46,334 --> 00:34:47,376 还有 艾萨克 522 00:34:47,877 --> 00:34:50,296 我们甚至不知道该从何说起 523 00:34:58,721 --> 00:35:01,224 你和莉莉今晚真是甜蜜的一对 524 00:35:01,307 --> 00:35:03,226 你和麦克尔也很帅 525 00:35:03,309 --> 00:35:04,352 谢谢 526 00:35:06,020 --> 00:35:07,396 你开心吗? 527 00:35:07,480 --> 00:35:09,190 很开心 你呢? 528 00:35:09,273 --> 00:35:10,775 无法用言语表达 529 00:35:10,858 --> 00:35:13,361 能和你分享这一切 我更开心了 兄弟 530 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 我也是 兄弟 531 00:35:15,404 --> 00:35:17,740 你们在聊什么?我可以加入吗? 532 00:35:17,824 --> 00:35:19,283 我们在聊成长 533 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 我已经长大了 534 00:35:21,119 --> 00:35:22,662 谢谢! 535 00:35:23,496 --> 00:35:27,125 好了 你们决定 什么时候去度蜜月了吗? 536 00:35:27,208 --> 00:35:29,043 等大家都安顿好了 537 00:35:29,127 --> 00:35:30,837 天啊 你们根本走不脱 538 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 也许我们得给你们一个惊喜 539 00:35:32,964 --> 00:35:36,467 好吧 如果你们提议去塔希提岛 办“玛格丽塔之夜” 我就明白了 540 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 听起来很棒 541 00:35:38,845 --> 00:35:40,304 这是我的最爱 542 00:35:40,388 --> 00:35:41,681 艾丽斯 543 00:35:41,764 --> 00:35:45,059 我非常感激你为我设计两套礼服 544 00:35:45,143 --> 00:35:48,187 我们来的时候 是听到你们讨论旅行计划吗? 545 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 可能是吧 546 00:35:49,313 --> 00:35:53,359 太好了 因为我和宝拉 正在计划一次淘气亲家之旅 547 00:35:53,442 --> 00:35:54,694 麦迪 548 00:35:54,777 --> 00:35:56,737 提早做好看孩子的安排 549 00:35:56,821 --> 00:35:58,281 干杯! 550 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 干杯 551 00:35:59,323 --> 00:36:01,242 你们接受偷渡者的申请吗? 552 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 -要的 -好的 553 00:36:03,703 --> 00:36:05,580 埃里克的祝酒词很棒 554 00:36:06,080 --> 00:36:11,419 严格来说 我不是在这里长大的 但宁静镇是我最喜欢的地方之一 555 00:36:12,712 --> 00:36:13,754 现在更是如此 556 00:36:16,549 --> 00:36:18,467 即便我们都即将离开 557 00:36:19,468 --> 00:36:22,638 我希望我们的迁徙路径 能在某个地方再次交汇 558 00:36:23,472 --> 00:36:26,767 我迫不及待想去闯世界 大干一场 559 00:36:27,810 --> 00:36:29,812 但越接近收拾行李的时候 560 00:36:29,896 --> 00:36:32,899 我就越担心自己是否准备好了 561 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 -那只是肾上腺素作祟 -你是说紧张 562 00:36:36,819 --> 00:36:37,820 没错 563 00:36:38,321 --> 00:36:43,159 也许我们永远都不会准备好 但我们相信风 564 00:36:43,743 --> 00:36:46,412 我们会边飞边学 565 00:36:47,622 --> 00:36:49,040 所以离开也没关系? 566 00:36:49,123 --> 00:36:50,750 你不是在问我吧? 567 00:36:52,126 --> 00:36:53,044 也许吧 568 00:36:55,463 --> 00:36:59,675 安妮 任何一个有本事的男人 都不会告诉你该怎么做 569 00:37:01,385 --> 00:37:02,887 你自己决定 570 00:37:03,387 --> 00:37:05,097 飞到能滋养你的地方去 571 00:37:13,189 --> 00:37:14,482 大家好 572 00:37:15,483 --> 00:37:16,609 又是我 573 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 现在请所有单身人士 574 00:37:20,071 --> 00:37:22,865 来到舞池中央接捧花 575 00:37:23,574 --> 00:37:24,575 你要参加吗? 576 00:37:25,159 --> 00:37:28,162 如果不参加 我的教母不会原谅我的 577 00:37:28,246 --> 00:37:29,205 是啊 578 00:37:32,124 --> 00:37:37,171 (视频通话…阿泰) 579 00:37:39,882 --> 00:37:41,467 多么美好的派对啊! 580 00:37:42,343 --> 00:37:43,219 谢谢 581 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 别伤到人了 妈妈 582 00:37:44,512 --> 00:37:45,721 你不用担心我 583 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 你要担心的是那些妈妈 584 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 不!她才是 585 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 不! 586 00:37:53,104 --> 00:37:54,313 小心 587 00:38:06,450 --> 00:38:09,287 我放弃了捧花 你最好做出正确的选择 588 00:38:23,384 --> 00:38:25,052 你喜欢布朗尼吗? 589 00:38:25,803 --> 00:38:27,847 比不上山核桃派 590 00:38:28,597 --> 00:38:30,433 但还不错 591 00:38:30,516 --> 00:38:33,561 这和听到你说“我爱你”一样甜 592 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 我也爱你 593 00:38:38,482 --> 00:38:42,028 你愿意…搬来宁静镇吗? 594 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 这是求婚吗? 595 00:38:45,406 --> 00:38:49,785 我建议我们聊聊能否一起在这里生活 596 00:38:50,286 --> 00:38:51,829 以及未来可能走向何方 597 00:38:51,912 --> 00:38:53,247 谢天谢地 598 00:38:53,873 --> 00:38:55,666 因为我已经跟老板谈过了 599 00:38:56,917 --> 00:39:00,588 她说 既然我经常出差 600 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 我可以自己选择住在哪里 601 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 我选择宁静镇 602 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 因为我选择你 603 00:39:26,864 --> 00:39:30,743 在教堂里 当茱恩说所有夫妻都应该牵手时 604 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 我看到你了 605 00:39:33,537 --> 00:39:35,289 我们不需要新的誓言 606 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 我们需要一个新的开始 607 00:39:39,001 --> 00:39:42,922 我们修修补补太久了 608 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 我越是深入我的行动计划 609 00:39:46,967 --> 00:39:49,887 就越意识到 我一直想让自己忙碌 610 00:39:49,970 --> 00:39:52,264 这样那些破碎的东西 就能从我身边流过 611 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 达娜·苏 这不是… 612 00:39:54,350 --> 00:39:59,063 我们在分开之前 就一直在掩饰那些不和谐的地方 613 00:39:59,730 --> 00:40:02,400 如果我们要维系一段真实的婚姻 614 00:40:02,483 --> 00:40:05,236 一段有希望长久的婚姻 615 00:40:05,319 --> 00:40:08,406 那我们就得把它彻底拆解 616 00:40:08,489 --> 00:40:10,491 我会不惜一切代价 617 00:40:10,574 --> 00:40:13,744 我知道我需要保存什么 抛弃什么 618 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 我还没准备好 619 00:40:17,706 --> 00:40:22,795 所以我会告诉鲁斯 我需要一间属于自己的公寓 620 00:40:23,587 --> 00:40:25,798 你可以跟她说说你的想法 621 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 我们可以晚点再跟安妮说 今晚就不要了 622 00:40:30,094 --> 00:40:32,471 等等 你要离开我吗? 623 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 我还不知道 624 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 你说起餐厅里那些小伙子 625 00:41:01,667 --> 00:41:02,960 瞧瞧那些姑娘们 626 00:41:05,171 --> 00:41:07,339 她们很棒 是不是? 627 00:41:07,423 --> 00:41:08,424 是啊 628 00:41:09,300 --> 00:41:11,218 你应该感到非常自豪 629 00:41:12,136 --> 00:41:13,637 我们很擅长此道 630 00:41:15,639 --> 00:41:16,765 你说… 631 00:41:17,933 --> 00:41:21,562 我们把这些青少年视如己出怎么样? 632 00:41:23,147 --> 00:41:24,607 好主意 633 00:41:28,569 --> 00:41:29,737 太美好了 634 00:41:37,661 --> 00:41:39,580 即使我们终于度了蜜月 635 00:41:39,663 --> 00:41:42,374 也并不意味着蜜月期结束了 对吧? 636 00:41:42,458 --> 00:41:43,584 当然不是 637 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 你已经答应我会有续集了 638 00:41:49,131 --> 00:41:53,302 我们能不能 像刚坠入爱河的傻孩子那样 639 00:41:54,720 --> 00:41:59,099 同时又能 从共同面对的挑战中获得智慧 640 00:41:59,183 --> 00:42:00,976 就这样度过余生? 641 00:42:02,686 --> 00:42:03,604 卡尔 642 00:42:05,356 --> 00:42:07,233 婚姻就是这样 643 00:42:12,530 --> 00:42:13,614 麦迪小姐? 644 00:42:18,160 --> 00:42:19,912 愿上帝保佑你 贝利 645 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 我得走了 646 00:42:28,837 --> 00:42:29,672 嘿 647 00:42:33,801 --> 00:42:38,305 我拜托贝利遍寻三个县 找到最好最贵的龙舌兰酒 648 00:42:38,389 --> 00:42:43,686 所以这几杯玛格丽塔绝对惊艳难忘 649 00:42:43,769 --> 00:42:46,522 和你们在一起 所有的玛格丽塔都惊艳难忘 650 00:42:47,022 --> 00:42:49,858 除了那些我喝断片的夜晚 651 00:42:51,068 --> 00:42:53,237 我会永远记住今晚 652 00:42:53,320 --> 00:42:57,616 不仅仅因为这是我的婚礼 还因为我的好朋友陪我一路走到这里 653 00:42:58,242 --> 00:43:01,453 我也是 没有你们两个 我也不会有今天 654 00:43:01,537 --> 00:43:03,080 说得好 655 00:43:03,163 --> 00:43:08,168 我们三个外出闯世界 最后又都回到了家 656 00:43:09,503 --> 00:43:11,171 愿我们永远都能回家 657 00:43:12,089 --> 00:43:14,091 愿我们永远都能倾斜而出 658 00:43:15,593 --> 00:43:17,553 -倾泻而出 -倾泻而出 659 00:44:33,212 --> 00:44:37,049 字幕翻译:Zeo Niu