1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,265 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,767 To nebyly žádný kroky, ty vychrtlino! 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,353 Bene, přestaň! Byly to kroky! 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 A nenavážej se do mý váhy! 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Vím, že jsem hubený, ale mám teď nějaký osobní trable. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,235 Opustila tě, žena. Chápu, Jeremy. 8 00:00:27,318 --> 00:00:28,945 Beatrice má ráda pupkáče. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,780 To ví celý město. 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,616 Jenže ty jsi zhubl a tím sis to posral. 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,995 Myslíš, že tě milovala pro tvoji povahu? Ani náhodou. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,580 Seš nudnej, až to bolí. 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,749 Měla ráda tvý tlustý cecky. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,543 Jsi vyloučený! 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 Fajn, seru tu na to, ty kostitřase. 16 00:00:46,546 --> 00:00:47,839 To je snad vtip! 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 A ty toho nech, magore. 18 00:00:52,510 --> 00:00:56,931 Co jako jsi? Člověk převlečený za jinýho člověka? 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,224 Proč nejsi zvíře? 20 00:00:59,267 --> 00:01:01,269 Tumáš, ať máš proč plakat. 21 00:01:19,412 --> 00:01:20,497 A kruci. 22 00:01:20,580 --> 00:01:24,084 Kdo mohl tušit, že jsme ve čtvrtým patře? To není moc dobrý. 23 00:02:06,876 --> 00:02:08,669 LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA TĚLOCVIČNA 24 00:02:08,752 --> 00:02:12,966 Neile, vážně tě mám rád. Jen tě nemám rád jako ty mě. 25 00:02:13,049 --> 00:02:15,176 To znamená, že se se mnou rozcházíš? 26 00:02:15,260 --> 00:02:18,054 Ptám se, protože jsem něco takovýho ještě neslyšel. 27 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Ne, nerozcházím se s tebou. 28 00:02:20,515 --> 00:02:23,059 Jen říkám, že bychom spolu neměli chodit. 29 00:02:23,601 --> 00:02:25,520 Tak jo, asi se s tebou rozcházím. 30 00:02:25,603 --> 00:02:26,855 Nemůžu nahmatat pulz! 31 00:02:26,938 --> 00:02:29,232 To je ruka od kostýmu, Gene! 32 00:02:29,315 --> 00:02:30,608 Neber si to osobně. 33 00:02:30,692 --> 00:02:32,944 Jsi fajn, těch pět dní jsem si užil, 34 00:02:33,027 --> 00:02:36,489 ale o svý gay panenství chci přijít s tím pravým. 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,741 „Gay panenství“? Ty jsi gay. 36 00:02:38,825 --> 00:02:40,660 Nemyslíš „panictví“, Scotte? 37 00:02:40,743 --> 00:02:42,162 Ne, panic už nejsem. 38 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Před coming-outem jsem spal s 15 ženami. 39 00:02:45,039 --> 00:02:46,332 S 15 ženami? 40 00:02:46,416 --> 00:02:49,085 A strkal jsi jim ho do díry? 41 00:02:49,627 --> 00:02:51,296 Je to kvůli mým rukám? 42 00:02:51,379 --> 00:02:54,090 Dnes se posilovaly nohy, neměl jsem na ně čas. 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,884 Ale zítra to doženu, jestli… 44 00:02:55,967 --> 00:02:59,512 Není to kvůli tomu, jak vypadáš. Prostě to tak necítím. 45 00:03:01,097 --> 00:03:04,726 Tak fajn, to je v pohodě. Nechceš mě, nic se neděje. 46 00:03:04,809 --> 00:03:06,603 Díky, že to bereš tak dobře. 47 00:03:06,686 --> 00:03:07,770 To je jasná věc. 48 00:03:16,321 --> 00:03:19,699 Opal, to mi nemůžeš mít za zlý. Ani jsem se ho nedotkl. 49 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 Myslíš „jí“. 50 00:03:22,952 --> 00:03:26,623 Cože? Byla to žena převlečená za kovboje? 51 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Svět se zbláznil! 52 00:03:27,790 --> 00:03:30,251 Jo, je to špatný. Trápí mě to, Bene. 53 00:03:30,335 --> 00:03:32,003 Doráží na mě L.O.F.A.S. 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,298 Doráží na tebe lofas? Co to s tím má co společnýho? 55 00:03:35,381 --> 00:03:37,467 Ne ten lofas, idiote. 56 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 L.O.F.A.S. Lenwoodská organizace fanoušků a sportovních maskotů. 57 00:03:41,137 --> 00:03:42,430 Svaz maskotů. 58 00:03:42,513 --> 00:03:43,765 Aha, už chápu. 59 00:03:43,848 --> 00:03:47,101 Já jen, že „doráží na mě lofas“ znělo trochu mimo 60 00:03:47,185 --> 00:03:48,811 a zvedl se mi z toho kufr. 61 00:03:48,895 --> 00:03:52,857 Dostal ses do křížku se spoustou maskotů a jim došla trpělivost. 62 00:03:52,941 --> 00:03:54,275 Jsou to jen maskoti. 63 00:03:54,359 --> 00:03:57,904 Nic přece necítí. Nejsou to skuteční lidé. 64 00:03:57,987 --> 00:04:01,115 L.O.F.A.S. vyhrožuje, že bude naše zápasy bojkotovat. 65 00:04:01,199 --> 00:04:03,826 A bez maskotů není basketbal. 66 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 - To je pravda. - Mají velký vliv, Bene. 67 00:04:06,579 --> 00:04:11,000 Musíš absolvovat kurz sebeovládání, jinak v sobotu nenastoupíš proti Ladue. 68 00:04:11,084 --> 00:04:15,463 Všechny místní kurzy sebeovládání už jsem absolvoval, 69 00:04:15,546 --> 00:04:19,341 ale žádný z těch podělaných terapeutů mě nezvládl. 70 00:04:19,425 --> 00:04:22,845 Máme tady jednoho, který je certifikovaný školskou radou. 71 00:04:22,929 --> 00:04:25,348 Upozorňuju tě, že je dost nekonvenční. 72 00:04:25,431 --> 00:04:28,059 Chodila jsem k němu a změnil mi život. 73 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 Už jsem tě objednala. 74 00:04:29,602 --> 00:04:33,398 Dnes v půl páté za fast foodem Arby’s Long John Silver. 75 00:04:33,481 --> 00:04:37,068 Fajn, zajdu tam, ale jen proto, že je to blízko fast foodu. 76 00:04:37,151 --> 00:04:40,238 Měla jsi někdy ty jejich stripsy v tý výtečný omáčce? 77 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 Z toho se posereš. V dobrým samozřejmě. 78 00:04:44,325 --> 00:04:48,454 Ten kretén se mnou mluví, jako bych tam nebyla pečená vařená. 79 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Delikátní kombinace. 80 00:04:54,210 --> 00:04:56,129 Úplnej orgasmus. 81 00:04:59,757 --> 00:05:01,301 JAK NA STRES? DAWA VÍ. 82 00:05:01,384 --> 00:05:02,552 Vstupte. 83 00:05:10,435 --> 00:05:13,104 No páni! Kouříš si péro? 84 00:05:13,187 --> 00:05:14,856 Ne, ale mohl bych. 85 00:05:14,939 --> 00:05:15,857 Respekt. 86 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 Díky. Jsem Dawa. 87 00:05:17,525 --> 00:05:21,904 Nevnímej mě jako lektora sebeovládání. Jsem spíš duchovní průvodce. 88 00:05:21,988 --> 00:05:25,074 Tak to bys měl vědět, že jsem tu jen proto, 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,368 že sídlíš za Arby’s Long John Silver. 90 00:05:27,452 --> 00:05:28,828 Kuřecí stripsy v… 91 00:05:28,911 --> 00:05:30,621 …Arbyho omáčce, já vím. 92 00:05:30,955 --> 00:05:33,124 Skvělá kombinace, ale buď opatrný. 93 00:05:33,207 --> 00:05:36,419 Když vstupují, jsou dobré, ale vycházejí v podobě ohně. 94 00:05:37,587 --> 00:05:39,756 Teď jsi Ben Hopkins, 95 00:05:39,839 --> 00:05:41,799 ale až skončíme, budeš… 96 00:05:41,883 --> 00:05:43,009 Zen Hopkins. 97 00:05:43,092 --> 00:05:44,927 Já to čekal. Vnuknul jsi mi to. 98 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Máš pravdu. Tak se do toho pusťme. 99 00:05:47,096 --> 00:05:51,601 Až tu s tebou skončím, nebude v tvém těle ani kapička vzteku. 100 00:05:51,684 --> 00:05:54,854 Loni jsem dostal ocenění „Nejvzteklejší trenér roku“. 101 00:05:54,937 --> 00:05:56,272 Nic víc vlastně nemám. 102 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 Začínáme. 103 00:05:58,483 --> 00:06:02,070 První hodinu budeme praktikovat nepřetržitý oční kontakt. 104 00:06:03,237 --> 00:06:04,447 To se mi nelíbí! 105 00:06:04,530 --> 00:06:07,784 Oční kontakt vydržím jen tři vteřiny během sexu. 106 00:06:07,867 --> 00:06:10,161 Nemůžeš mi to prostě jen podškrábnout? 107 00:06:10,244 --> 00:06:13,539 Potřebuju to kvůli sobotnímu zápasu proti Ladue. 108 00:06:13,623 --> 00:06:15,375 Jsou ještě marnější než my. 109 00:06:15,458 --> 00:06:18,127 Mají deset tlusťochů, co jsou horší než DJ. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,796 Nemohu to podepsat, Bene. 111 00:06:19,879 --> 00:06:22,340 Zenová praxe nezná zkratky. 112 00:06:22,423 --> 00:06:25,259 Všude jsou zkratky. Seru ti na to! Odcházím! 113 00:06:26,969 --> 00:06:28,971 Promiň, ještě si skočím na záchod. 114 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 Každou chvíli ze sebe vychrlím oheň. 115 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Scotte, co ten rozchod? 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,980 Neil byl asi těžký oříšek. 117 00:06:38,064 --> 00:06:40,608 Jemu a jeho kámošům se říká „Teplá mafie“. 118 00:06:40,691 --> 00:06:41,984 Jsou děsně zlí. 119 00:06:42,068 --> 00:06:43,611 Vzal to celkem v klidu. 120 00:06:43,694 --> 00:06:45,071 To rád slyším. 121 00:06:46,989 --> 00:06:48,950 NENÍ GAY! KLÁTÍ BOBRY. HETERÁK! 122 00:06:52,120 --> 00:06:55,498 Scotte, vidím, že máš ve skříňce spoustu gumových vagín. 123 00:06:55,581 --> 00:06:58,334 To dává smysl, protože ty vlastně nejsi gay. 124 00:06:58,418 --> 00:07:01,379 Co? Proto jsem se s tebou nerozešel. Jsem gay. 125 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 Jasně, gay, co hraje v marným basketbalovým týmu 126 00:07:04,966 --> 00:07:07,260 a poflakuje se s touhle bandou kokotů. 127 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 Spal jsi s 15 holkama a tohle jsi odmítl! 128 00:07:11,055 --> 00:07:13,099 Přesně tak, dnes jedeme ruce. 129 00:07:13,182 --> 00:07:15,476 Nabušená paže, Neile. 130 00:07:16,352 --> 00:07:18,104 Co to tady předvádíte? 131 00:07:18,187 --> 00:07:20,440 Nechápeš to? Prostě k tobě nic necítí. 132 00:07:20,523 --> 00:07:23,693 A na heretosexualitě mimochodem není nic špatnýho. 133 00:07:23,776 --> 00:07:25,695 Být hetero je moc obyčejný. 134 00:07:25,778 --> 00:07:29,240 Scott homosexualitu jen předstírá, protože to teď frčí. 135 00:07:30,366 --> 00:07:32,869 Klátíš bobry, ty kundolízale. 136 00:07:32,952 --> 00:07:34,662 Neil prostě není můj typ. 137 00:07:34,745 --> 00:07:36,330 Já jsem typ všech! 138 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 Klídek. 139 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Prostě se mi nelíbíš. 140 00:07:39,292 --> 00:07:41,085 To je nemožný, ty kozomrde. 141 00:07:41,169 --> 00:07:45,089 Rozdejme si to. Dnes odpoledne za Lulanovými sportovními potřebami. 142 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 Lulanovými? 143 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Obchod, kde pracuju. 144 00:07:48,843 --> 00:07:50,720 Tys myslel mýho lulana? 145 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 Za svým lulanem mám zadek. 146 00:07:52,722 --> 00:07:55,933 Tam bojovat nebudeme, ty klátiči buchet. 147 00:07:57,518 --> 00:07:59,270 Ty jsou ale nechutný. 148 00:07:59,353 --> 00:08:03,274 Vezmu je a vyhodím je do svýho pokoje na svůj penis. 149 00:08:04,192 --> 00:08:05,943 NEMOCNICE POHOTOVOST 150 00:08:08,446 --> 00:08:12,783 Prostě chci říct, že Lenwoodská střední škola byla a je… 151 00:08:13,201 --> 00:08:14,035 Prokrista. 152 00:08:14,619 --> 00:08:16,913 …hrdým podporovatelem všech maskotů. 153 00:08:16,996 --> 00:08:18,039 Chci vás ujistit, 154 00:08:18,122 --> 00:08:21,083 že trenér Hopkins bere celou záležitost velmi vážně 155 00:08:21,167 --> 00:08:24,212 a právě teď se účastní kurzu sebeovládání. 156 00:08:24,295 --> 00:08:25,254 Omluvte mě. 157 00:08:25,963 --> 00:08:27,757 Co tady děláš, Bene? 158 00:08:27,840 --> 00:08:30,551 Zkusil jsem ten kurz, ale nefungovalo to. 159 00:08:30,635 --> 00:08:32,678 Ten chlápek je šarlatán. 160 00:08:32,761 --> 00:08:34,388 Pěkně se tam vrátíš. 161 00:08:34,472 --> 00:08:37,517 Sama tě tam zavedu, protože se ti nedá věřit. 162 00:08:37,600 --> 00:08:39,434 Chceš tam jen kvůli stripsům. 163 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 Přestaň, Bene. Čelem vzad a jde se. 164 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 Pomažeš pěkně zpátky. 165 00:08:49,403 --> 00:08:53,199 Člověče, Dawo, ty mi otvíráš úplně nové světy. 166 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 Páni, asi už mi to taky funguje. 167 00:08:56,619 --> 00:08:59,080 Jde to samo, medituju. Jsem v zenu. 168 00:08:59,163 --> 00:09:00,790 Doopravdy medituju. 169 00:09:00,873 --> 00:09:03,459 No tak, Benjamine. Byla to sotva vteřina. 170 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Musíš osvobodit svoji mysl. Jako Opal. 171 00:09:07,088 --> 00:09:08,464 Dobře, Bene. 172 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Dobře. 173 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 A teď pověz Dawovi, na co myslíš. 174 00:09:13,469 --> 00:09:14,387 To je osobní. 175 00:09:14,470 --> 00:09:16,138 Žádná odpověď není špatná. 176 00:09:16,639 --> 00:09:18,015 Myslím na jeden… 177 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 z mých oblíbených filmů. 178 00:09:21,352 --> 00:09:23,854 Je o klučinovi, co je i trochu chlap. 179 00:09:23,938 --> 00:09:25,231 Je prťavoučký. 180 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Jmenuje se Tate. 181 00:09:26,691 --> 00:09:29,277 - Je to Človíček Tate? - To si kuř, že jo. 182 00:09:29,360 --> 00:09:33,447 Vždycky jsem chtěl Tateovi pomoct přijít na to, jak být velký. 183 00:09:33,531 --> 00:09:35,950 Vlastně mě dovedl až k seberozvoji. 184 00:09:36,033 --> 00:09:37,535 Brzdi. 185 00:09:37,618 --> 00:09:42,665 Chceš mi říct, že máš rád Človíčka Tatea a zároveň si dokažeš vykouřit péro? 186 00:09:43,332 --> 00:09:46,794 - Nakonec budeš asi v pohodě, Dawo! - Díky. 187 00:09:46,877 --> 00:09:51,090 A teď si vyčistíme mysl a s Človíčkem Tatem se rozloučíme. 188 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Jako na konci filmu. 189 00:09:52,592 --> 00:09:53,593 Takhle to končí? 190 00:09:53,676 --> 00:09:55,886 Myslím, že ano. Na devadesát procent. 191 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 Nikdy jsem to nedotáhl. Jako každý. 192 00:09:58,306 --> 00:10:00,266 Musíš mi věřit, Bene. 193 00:10:04,437 --> 00:10:06,230 Odpočívej. 194 00:10:06,314 --> 00:10:08,983 LULANOVY SPORTOVNÍ POTŘEBY 195 00:10:09,358 --> 00:10:12,486 Tihle borci se budou rvát jinak, než se rveme my. 196 00:10:12,570 --> 00:10:15,406 Nejspíš to bude jako ve West Side Story. 197 00:10:15,489 --> 00:10:17,241 Samý zpívání a tanečky. 198 00:10:17,325 --> 00:10:18,367 Jdeme na ně. 199 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 Tak takhle má vypadat tělo chlapa. Divný. 200 00:10:32,131 --> 00:10:33,966 Nemají vůbec žádný kozy. 201 00:10:37,595 --> 00:10:40,556 Bude bitka, nebo co, ochechule? 202 00:11:06,248 --> 00:11:08,584 Teď si trochu zaposilujeme na nohy! 203 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 Mizíme! 204 00:11:13,464 --> 00:11:16,133 Oni netancují. Jsou to opravdoví rváči. 205 00:11:18,094 --> 00:11:19,762 Brzy na viděnou, heteráči! 206 00:11:19,845 --> 00:11:23,224 Ne že budete celou dobu lízat kundy. 207 00:11:32,900 --> 00:11:33,943 Dawo! 208 00:11:35,111 --> 00:11:37,196 Dawo! Kde sakra jsi? 209 00:11:40,700 --> 00:11:43,202 Co to děláš? Ty piješ žabí chcanky? 210 00:11:43,285 --> 00:11:45,663 Nepiju žabí chcanky. 211 00:11:45,746 --> 00:11:47,289 To je listovnice. 212 00:11:47,373 --> 00:11:51,001 Když je v ohrožení, vylučuje jed zvaný kambo, 213 00:11:51,085 --> 00:11:54,922 který má psychotropní účinky, zbavuje nás negativní energie 214 00:11:55,005 --> 00:11:57,133 a očišťuje naši mysl i ducha. 215 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 Je to rychlostní silnice do zenu. 216 00:11:59,343 --> 00:12:00,761 Já chci taky. Dej mi ji. 217 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 Zadrž. 218 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 Vím, že chceš zase trénovat, 219 00:12:04,932 --> 00:12:08,936 ale žába je jen pro ty, co dosáhli určitého stupně osvícení. 220 00:12:09,019 --> 00:12:11,605 Jediná kapka tě může kompletně odrovnat. 221 00:12:11,689 --> 00:12:13,315 Věř mi, jsem připravený. 222 00:12:13,399 --> 00:12:15,025 Jsem fanda Grateful Dead. 223 00:12:15,109 --> 00:12:18,696 Byl jsem na třech koncertech Johna Mayera. Vím, jak se sjet. 224 00:12:18,779 --> 00:12:20,406 To není totéž. 225 00:12:21,073 --> 00:12:23,993 John Mayer a Grateful Dead jsou dvě různé věci. 226 00:12:24,076 --> 00:12:26,370 Ne, John Mayer hraje v Grateful Dead! 227 00:12:26,454 --> 00:12:30,875 Obávám se, že máš vážně prázdnou mysl, protože tak to není. 228 00:12:30,958 --> 00:12:33,836 Grateful Dead vznikli v 60. letech v San Franciscu… 229 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 Nuda! 230 00:12:35,129 --> 00:12:39,467 John Mayer je z Grateful Dead a moje tělo je říše divů! 231 00:12:39,550 --> 00:12:44,054 Ne, John Mayer je popový zpěvák. 232 00:12:44,138 --> 00:12:48,601 Je to úžasný kytarista a svým způsobem je taky skvělý. 233 00:12:48,684 --> 00:12:52,396 Ale Grateful Dead jsou někdo jiný. Teď spojili síly. 234 00:12:52,480 --> 00:12:53,522 A je to něco. 235 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 To turné je pro všechny hodně výnosný podnik, 236 00:12:56,776 --> 00:12:58,569 všichni z toho vytěží majlant. 237 00:12:58,652 --> 00:13:00,529 Je to pro ně zlatý důl. 238 00:13:00,613 --> 00:13:06,035 Ale z uměleckého hlediska to má podle mě hodně rezerv. 239 00:13:06,160 --> 00:13:07,536 Naval tu zasranou žábu! 240 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 Boj se! 241 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Lindo, pozdrž mi hovory. 242 00:13:31,769 --> 00:13:33,187 Jo! Konečně! 243 00:13:33,270 --> 00:13:34,814 Mám svůj nekonečný bazén. 244 00:13:34,897 --> 00:13:36,565 Nikde nekončí! 245 00:13:37,399 --> 00:13:39,193 Ahoj, jsem starosta Lenwoodu. 246 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Schválil jsem vyhlášku, 247 00:13:41,111 --> 00:13:43,781 že ti všichni ve městě musí vykouřit péro. 248 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Všechny moje péra? 249 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 Všechny tvoje péra. 250 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 Pomoc! Obklíčil mě L.O.F.A.S. 251 00:14:02,424 --> 00:14:04,343 Hej! Nechte tu ženu být. 252 00:14:04,426 --> 00:14:05,636 Miluju ji! 253 00:14:05,719 --> 00:14:07,263 Shannon. Díkybohu. 254 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 Tohle je kurevsky divný místo. 255 00:14:10,015 --> 00:14:11,141 Kde to jsem? 256 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 Co já vím? 257 00:14:12,768 --> 00:14:14,270 Jsem jen obyčejná žába. 258 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 No kruci. 259 00:14:17,064 --> 00:14:19,483 Vypil jsi moje čuránky. 260 00:14:23,821 --> 00:14:24,738 NEJLEPŠÍ SYN 261 00:14:25,489 --> 00:14:26,699 Páni. 262 00:14:47,553 --> 00:14:49,179 Ale ne! 263 00:14:49,263 --> 00:14:52,016 Vždycky jsem chtěl zkusit polohu 69 sám se sebou. 264 00:14:52,099 --> 00:14:54,560 Tohle byla jediná šance a já ji zničil. 265 00:14:54,643 --> 00:14:55,895 Dokázal jsi to. 266 00:14:56,645 --> 00:14:59,106 Zabil jsi vlastní ego. 267 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Sakra. 268 00:15:00,274 --> 00:15:01,233 Jsi to ty. 269 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Človíček Tate. 270 00:15:02,902 --> 00:15:04,945 Můžu ti položit jednu otázku? 271 00:15:05,029 --> 00:15:07,698 Samozřejmě. Ptej se. 272 00:15:07,781 --> 00:15:11,285 Znám odpovědi na všechny otázky vesmíru. 273 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 Hezký. Mám jen jednu. 274 00:15:13,287 --> 00:15:15,623 Jaká byla Jodie Foster režisérka? 275 00:15:16,040 --> 00:15:19,919 Překročili jsme rozpočet a ona z toho byla dost nervní. 276 00:15:20,002 --> 00:15:22,630 Ale nakonec se z nás stala jedna rodina. 277 00:15:23,339 --> 00:15:25,049 Můžeš mi položit ještě jednu. 278 00:15:25,132 --> 00:15:27,760 Dobře, jste stále v kontaktu? 279 00:15:28,344 --> 00:15:31,513 - Ano, píšeme si, ale má hodně práce. - Páni! 280 00:15:31,597 --> 00:15:34,391 Dobrá, řeknu ti tedy sám, co potřebuješ vědět. 281 00:15:34,475 --> 00:15:35,851 Důvod, proč tady jsi. 282 00:15:35,935 --> 00:15:37,227 Jasně. Povídej. 283 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 Musíš se uklidnit, Bene. 284 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 To je všechno? 285 00:15:41,941 --> 00:15:45,027 A kruciš. 286 00:15:45,110 --> 00:15:46,445 To je človíček Tate? 287 00:15:49,865 --> 00:15:52,117 Čemu se směješ? Nějak mi to nedochází. 288 00:15:52,201 --> 00:15:53,619 Dawo, 289 00:15:53,702 --> 00:15:56,038 máš místo nohou kuřecí stripsy. 290 00:15:56,121 --> 00:15:58,082 - Máš kuřecí stehna. - Cože? 291 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Ne! 292 00:16:02,503 --> 00:16:04,004 Do hajzlu! 293 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 Koukejte na to! 294 00:16:07,758 --> 00:16:09,385 Budeš zvracet. 295 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Cože? 296 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Jsem na tebe hrdý, Bene. 297 00:16:18,102 --> 00:16:20,229 Zvládl jsi to. Jak se cítíš? 298 00:16:20,312 --> 00:16:22,314 Žabí chcanky odvedly svou práci. 299 00:16:22,398 --> 00:16:25,651 Gratuluji, Zene Hopkinsi. 300 00:16:25,734 --> 00:16:26,610 Prošel jsi. 301 00:16:26,694 --> 00:16:30,447 Absolvoval jsi kurz sebeovládání. Jsi znovuzrozený. 302 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 Páni. Zvládl jsem to. 303 00:16:32,574 --> 00:16:34,284 Jsem v zenu! 304 00:16:36,203 --> 00:16:38,706 HOPKINSŮV STEAKHOUSE 305 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 KRÁSNÉ NAROZENINY, RONE 306 00:16:41,917 --> 00:16:44,670 - To je super! - Kdo si dá panáka? 307 00:16:46,338 --> 00:16:47,923 Skvělý večírek, Shannon. 308 00:16:48,007 --> 00:16:49,299 Bože. 309 00:16:49,383 --> 00:16:50,300 Ne! 310 00:16:50,384 --> 00:16:51,260 Co je? 311 00:16:51,343 --> 00:16:52,428 To je Ben! 312 00:16:52,511 --> 00:16:54,054 Vždyť jsi ho pozvala, ne? 313 00:16:54,138 --> 00:16:56,056 Ne! Máš přece narozeniny. 314 00:16:56,140 --> 00:16:58,475 Nepozvat ho měl být dárek pro tebe. 315 00:16:58,559 --> 00:17:00,811 Nazdárek, všichni. 316 00:17:02,855 --> 00:17:03,731 Ahoj! 317 00:17:04,897 --> 00:17:08,569 Co podnikáte, přátelé? Máte nějaké setkání? 318 00:17:08,652 --> 00:17:11,320 Jo, oslavujeme Ronovy narozeniny. 319 00:17:11,405 --> 00:17:14,199 Chtěli jsme tě pozvat, ale zapomněli jsme. 320 00:17:14,282 --> 00:17:15,451 Promiň, Bene. 321 00:17:15,534 --> 00:17:18,829 Ale, Shannon. To se stává. Nic se neděje. 322 00:17:18,912 --> 00:17:23,250 Dovedu pochopit, že jste si chtěli užít oslavu beze mě. 323 00:17:23,333 --> 00:17:24,917 Ty to dovedeš pochopit? 324 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 Počkej, to nechápu. 325 00:17:27,503 --> 00:17:30,966 Přišel jsem jen říct tátovi, že ho mám rád. 326 00:17:31,050 --> 00:17:33,969 Nejen že mě mrzí, jakou zášť jsem k němu cítil, 327 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 ale taky, a to je důležitější, mu odpouštím. 328 00:17:37,723 --> 00:17:41,393 Teď mi dochází, že to vlastně platí pro všechny z vás. 329 00:17:41,477 --> 00:17:42,478 Mám vás rád. 330 00:17:42,561 --> 00:17:45,272 A tebe mám rád nejvíc, Shannon. 331 00:17:45,355 --> 00:17:46,940 Nepůjčím ti ani penny. 332 00:17:47,733 --> 00:17:50,110 Vtipný. Už jsi pro mě udělala dost. 333 00:17:50,194 --> 00:17:52,780 Půjdu a nechám vás se bavit. 334 00:17:52,863 --> 00:17:54,823 Musím se připravit na trénink. 335 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 Můj drahý příteli, Rone, tak jsi zas o rok starší. 336 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Všechno nejlepší. 337 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Požehnaný den. 338 00:18:01,080 --> 00:18:02,039 Díky? 339 00:18:02,122 --> 00:18:06,335 Connie, za prací, nebo za legrací? Každopádně si to užijte. 340 00:18:08,962 --> 00:18:10,839 Kdo to, sakra, byl? 341 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 TĚLOCVIČNA 342 00:18:14,802 --> 00:18:17,930 Pojďte ke mně. Chci vám představit nového trenéra. 343 00:18:18,013 --> 00:18:20,808 - Konečně. - Ne, moc vtipný, DJ. 344 00:18:20,891 --> 00:18:23,352 Pořád to budu já, jen jsem nový člověk. 345 00:18:23,435 --> 00:18:24,895 Byl jsem osvícen. 346 00:18:24,978 --> 00:18:29,316 Normálně bych na vás řval a nadával vám do vepřů, ale už to dělat nebudu. 347 00:18:29,399 --> 00:18:32,194 Trenére, Scott potřebuje pomoc. 348 00:18:32,277 --> 00:18:33,862 Můžeme mluvit o samotě? 349 00:18:35,614 --> 00:18:38,909 Neil a jeho Teplá mafie Scotta šikanují. 350 00:18:38,992 --> 00:18:41,745 Zkusili jsme všechno. Zkoušeli jsme to po dobrém, 351 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 ale oni nás zkopali za Lulanovic obchodem. 352 00:18:44,706 --> 00:18:48,085 Prosím! Potřebuju někoho zkušenýho. 353 00:18:48,168 --> 00:18:54,049 „Oko za oko a zub za zub vede svět do slepoty a bezzubosti.“ 354 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 Naprosto trefnej citát pro tuhle situaci. 355 00:18:57,511 --> 00:19:00,514 Tamhle je. Klátič bobrů! 356 00:19:00,597 --> 00:19:01,640 Heteráči! 357 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 Co se děje? 358 00:19:03,142 --> 00:19:04,852 Přišels snad o jazyk? 359 00:19:08,063 --> 00:19:10,941 Je mi to naprosto jasný. Postarám se o to. 360 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Zdravím, pánové. 361 00:19:22,661 --> 00:19:25,247 Uvidíme se na zápase, kozomrde. 362 00:19:29,251 --> 00:19:30,419 Mám skvělou zprávu. 363 00:19:30,502 --> 00:19:32,296 Trenér dokončil kurz. 364 00:19:32,379 --> 00:19:34,715 Na důkaz jsem vám přinesla certifikát. 365 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Je to pravda. 366 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 Muž, který kdysi běsnil jako buldok, 367 00:19:38,969 --> 00:19:41,638 je dnes vyklidněný jako… 368 00:19:43,515 --> 00:19:44,600 Nevím. 369 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Generál? 370 00:19:46,476 --> 00:19:47,519 Doplňte si sami. 371 00:19:47,603 --> 00:19:49,229 Fajn, máš to potvrzený. 372 00:19:49,313 --> 00:19:51,481 To znamená, že můžeš trénovat. 373 00:19:51,565 --> 00:19:54,818 Všichni ale víme, že ses ve skutečnosti nezměnil. 374 00:19:54,902 --> 00:19:57,529 Jedno uklouznutí a co bude následovat? 375 00:19:57,613 --> 00:20:00,073 L.O.F.A.S. ti zas půjde po prdeli. 376 00:20:00,157 --> 00:20:04,620 Když uklouznu, přesně tam lofase chci. 377 00:20:15,214 --> 00:20:17,382 Kundolízal! 378 00:20:17,466 --> 00:20:19,426 Klátič bobrů! 379 00:20:19,509 --> 00:20:21,511 Falešný gay! 380 00:20:24,556 --> 00:20:25,557 Ťuky ťuk! 381 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 Kdo je tam? 382 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Nejspíš píča na Scottově obličeji. 383 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Koulema už si nepohodíš. 384 00:20:32,314 --> 00:20:35,067 Kašli na ně, Scotte. Střílej. 385 00:20:35,150 --> 00:20:38,237 Nosíš někdy i růžovou, nebo si do ní jen máčíš péro? 386 00:20:38,320 --> 00:20:39,238 Poštěvák! 387 00:20:39,321 --> 00:20:40,948 Brousič prcin! 388 00:20:41,031 --> 00:20:44,117 Kozomrd! 389 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Drandič bobrů! 390 00:20:47,788 --> 00:20:48,622 Ahoj, Bene. 391 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 Někdo ti chce něco vzkázat. 392 00:20:51,708 --> 00:20:52,834 REŽISÉRKA JODIE FOSTER 393 00:20:52,918 --> 00:20:54,920 Pusť to ven. Chraň své hráče. 394 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 Nechte Scotta na pokoji, vy degeni! 395 00:21:03,345 --> 00:21:07,724 To, že má rád basketbal, z něj ještě nedělá heteráka. 396 00:21:07,808 --> 00:21:10,686 Může si dělat, co chce, a být i gay, jasný? 397 00:21:10,769 --> 00:21:15,107 Když má rád klučičí těla a chce s nima mít sex, 398 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 tak je prostě gay, rozumíte? 399 00:21:17,609 --> 00:21:18,568 A Shannon, 400 00:21:19,820 --> 00:21:23,115 jsi pěkná kráva, žes mě nepozvala na Ronovy narozeniny. 401 00:21:23,198 --> 00:21:26,118 Všichni ve městě vědí, že jsem král večírků. 402 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Bylo to ode mě hloupé! 403 00:21:27,869 --> 00:21:31,999 Omlouvám se! Byla tam bez tebe docela nuda, Bene. 404 00:21:32,082 --> 00:21:33,917 Nikdo neudělal žádnou šílenost. 405 00:21:34,001 --> 00:21:37,629 Díky, že to uznáváš. Hned se cítím o něco líp. 406 00:21:37,713 --> 00:21:39,464 A ty, Dawo! 407 00:21:39,548 --> 00:21:42,217 Přestaň se pokoušet lidi měnit. 408 00:21:42,301 --> 00:21:43,635 Jo, jsem vztekloun. 409 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 Ale to jsem prostě já. 410 00:21:45,137 --> 00:21:48,557 Komu se to nelíbí, ať si trhne nohou. 411 00:21:49,057 --> 00:21:52,477 Každopádně klobouček, že si dokážeš vykouřit vlastní péro. 412 00:21:52,561 --> 00:21:53,520 Díky, Bene. 413 00:21:53,603 --> 00:21:55,230 A v neposlední řadě, 414 00:21:55,314 --> 00:21:58,775 jestli se ještě někdo zkusí navážet do mých hráčů, 415 00:21:58,859 --> 00:22:02,404 pohřbím ho zaživa. Rozumíte? 416 00:22:02,821 --> 00:22:05,991 Scotte, kamaráde, promiň, že jsem tě nebránil dřív. 417 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Moje chyba. 418 00:22:06,992 --> 00:22:10,829 Myslel jsem, že jsem osvícený, ale ve skutečnosti jsem byl debil. 419 00:22:11,288 --> 00:22:12,414 Dobrý, trenére. 420 00:22:14,791 --> 00:22:16,543 Tomu nebudeme tleskat. 421 00:22:17,461 --> 00:22:19,588 Neboj, žabko. Odcházím. 422 00:22:19,671 --> 00:22:22,257 Trenére, nebudete tomu věřit, 423 00:22:22,341 --> 00:22:25,469 ale my maskoti nejsme nejoblíbenější děti ve škole. 424 00:22:25,552 --> 00:22:30,432 Každý, kdo se postaví šikaně, je pro nás dobrý člověk. 425 00:22:30,515 --> 00:22:35,062 Co bych za to dal, kdybych nikdy neochutnal tvý chcanky. 426 00:22:36,188 --> 00:22:37,981 Jsem zpátky! 427 00:23:18,772 --> 00:23:21,691 Překlad titulků: Irena Křiváková