1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,347
STOMATOLOGIE PINKMAN
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
Tak a teď drž.
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,352
A otevřít.
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,105
Vím, že to umíš líp.
Viděl jsem tě při zápase.
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,773
Tam hubu nikdy nezavřeš.
7
00:00:23,857 --> 00:00:24,941
Moc vtipný!
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,026
To je kazů!
9
00:00:26,109 --> 00:00:30,196
To bude účet,
jako když Hřebce rozseká Bridgeport.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,489
Jdi do prdele.
11
00:00:32,991 --> 00:00:34,659
Neboj, hradí to pojišťovna.
12
00:00:34,743 --> 00:00:36,870
Nezkusíte jít jeden na jednoho?
13
00:00:36,953 --> 00:00:40,457
Na Chapmanovy kluky
musí mít obránci něco speciálního.
14
00:00:40,540 --> 00:00:42,083
Každý rok vás vyklepnou.
15
00:00:42,167 --> 00:00:45,962
Doktore Pinkmane, má problém s pojištěním.
Žádné nemá.
16
00:00:46,046 --> 00:00:47,297
Já nemám pojištění?
17
00:00:47,380 --> 00:00:49,799
- Nehýbej se.
- Ne.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
Klid. To je ono.
19
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
Janet.
20
00:00:53,178 --> 00:00:57,182
Jelikož na mě finančně nedosáhneš,
dokončí to Janet.
21
00:00:57,265 --> 00:01:00,226
- Jednou chce být taky zubařka.
- To je vzrušující.
22
00:01:02,937 --> 00:01:04,397
Dělá si to, co chce.
23
00:01:04,772 --> 00:01:05,648
Kurva!
24
00:01:05,857 --> 00:01:07,233
To zvládneš, holka.
25
00:01:07,317 --> 00:01:11,071
Ne, to nezvládneš, holka.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,368
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
27
00:02:00,036 --> 00:02:03,039
Věděla jsi,
že učitelé nemají pojištění zubní péče?
28
00:02:03,123 --> 00:02:06,000
Musel jsem se spokojit
s kovařinou zubní sestry.
29
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Vypadá to blbě?
30
00:02:08,961 --> 00:02:12,423
Sbohem, tuňáčku.
Můj žaludek se oficiálně obrátil.
31
00:02:12,507 --> 00:02:15,510
Janet mi tvrdila,
že by mi ten špičák tlačil do líce
32
00:02:15,593 --> 00:02:17,303
a pak by se prodral až ven.
33
00:02:17,387 --> 00:02:21,683
Chápu, že učitelé potřebují zubní krytí,
ale kvůli tomu nemusí stávkovat.
34
00:02:21,766 --> 00:02:25,645
Mluvím o tom,
že mi bude trčet z tváře tesák.
35
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Kdo říkal něco stávce?
36
00:02:27,647 --> 00:02:32,777
Učitelé budou tento týden zřejmě stávkovat
a já z toho mám hrůzu.
37
00:02:33,194 --> 00:02:35,029
Sakra, už mám zase hlad.
38
00:02:35,446 --> 00:02:39,284
Hele, budeš moje spojka
a infiltruješ se na schůzku odborů.
39
00:02:39,367 --> 00:02:43,746
Zjisti, co učitelé říkají,
ať jim můžeme zatnout tipec.
40
00:02:43,830 --> 00:02:46,374
Nechci být
v tomhle strašidelným domě sama.
41
00:02:46,457 --> 00:02:49,043
Straší tu duch lenwoodské střední,
42
00:02:49,127 --> 00:02:52,505
a jestli to byl fakt student,
zabije jako první ředitelku.
43
00:02:52,589 --> 00:02:54,257
A to jsem, sakra, já.
44
00:02:54,966 --> 00:02:57,177
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
45
00:02:57,260 --> 00:02:58,678
Dávejte pozor, chlapci.
46
00:02:58,761 --> 00:03:01,681
Sobotní zápas je důležitý. Je to osobní.
47
00:03:01,764 --> 00:03:03,516
Hrajeme proti Bridgeportu.
48
00:03:03,600 --> 00:03:06,686
Víte, kdo je jejich hlavní trenér?
Damian Chapman.
49
00:03:07,729 --> 00:03:09,647
Nehučte, kurva.
50
00:03:09,731 --> 00:03:11,191
Taky je to můj nepřítel.
51
00:03:12,358 --> 00:03:13,484
To je lepší reakce.
52
00:03:13,568 --> 00:03:15,862
Chodili jsme spolu na střední.
53
00:03:15,945 --> 00:03:20,241
Byl hvězdou středoškolskýho týmu
a oblíbencem mýho táty.
54
00:03:22,285 --> 00:03:24,078
Co? Já myslel, že pokračujeme.
55
00:03:24,162 --> 00:03:27,790
Řadu let se před zápasem vsázíme,
ale já ještě nikdy nevyhrál.
56
00:03:27,874 --> 00:03:29,042
O co se vsázíte?
57
00:03:29,125 --> 00:03:30,835
Začátky byly celkem nevinný.
58
00:03:32,378 --> 00:03:33,421
Do hajzlu.
59
00:03:34,881 --> 00:03:36,299
Čau u bazénu, kanče.
60
00:03:36,382 --> 00:03:40,261
Časem jsme ale začali vymýšlet
zajímavější věci.
61
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Přebalíte mě?
62
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
Ploším, ploším.
63
00:03:45,892 --> 00:03:48,937
Asi si umíte představit,
co mi ten motorkář udělal.
64
00:03:49,020 --> 00:03:51,940
- Nakopal vám prdel?
- Ne, přebalil mě na baru.
65
00:03:52,023 --> 00:03:54,776
Letos mám ale Chapmana na lopatě.
66
00:03:54,859 --> 00:03:57,070
Protože letos mám Mattyho.
67
00:03:59,197 --> 00:04:00,198
A vás.
68
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
Jste skvělí.
69
00:04:01,491 --> 00:04:03,451
Zvlášť když přihráváte Mattymu.
70
00:04:04,494 --> 00:04:06,162
HOPKINSŮV STEAKHOUSE
71
00:04:06,246 --> 00:04:10,291
Řekl jsem Michaelovi, ať ho neplatí.
Co udělají? Zabijí ti tátu?
72
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
Hádej, s kým jdu na pivo.
S Damianem Chapmanem!
73
00:04:13,836 --> 00:04:15,505
Chapman? Ne.
74
00:04:15,588 --> 00:04:17,464
Chapman? On přijde sem?
75
00:04:17,548 --> 00:04:19,550
Sakra, nemám učesaný obočí!
76
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
- Jsem tu, kamaráde.
- Damiane!
77
00:04:22,136 --> 00:04:23,388
Barry!
78
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
To je doba!
79
00:04:26,015 --> 00:04:29,060
Hodím ti na gril steak,
ty zatracenej parchante.
80
00:04:29,143 --> 00:04:30,603
Neplýtvej masem.
81
00:04:30,687 --> 00:04:32,730
Znemožním tvýho syna a mizím.
82
00:04:32,814 --> 00:04:35,900
No tak, postarám se o to, ty mizero.
83
00:04:37,235 --> 00:04:39,279
Kruci, škoda, že není můj syn!
84
00:04:39,362 --> 00:04:42,198
Tak, Benji, pojďme k věci.
Musíme vymyslet sázku.
85
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
Rozhodl jsem se,
že budu letos shovívavější.
86
00:04:44,909 --> 00:04:47,328
- Letos ti dám pokoj.
- Ty mi dáš pokoj?
87
00:04:47,412 --> 00:04:50,164
Kámo, každý rok vás rozdrtíme.
O čem to mluvíš?
88
00:04:50,248 --> 00:04:52,625
Udělejme to jednoduše. Napadlo mě tohle…
89
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
Šlichtu pro běžný zákazníky nechci.
90
00:04:56,504 --> 00:05:00,967
Tohle je Damian Chapman!
Dej mu nejlepší steak, co máme!
91
00:05:01,050 --> 00:05:02,552
Dej mu wagyu!
92
00:05:02,635 --> 00:05:04,178
Tak jo. Platí.
93
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
Je to oficiální! Mám tě, ty hajzle!
94
00:05:07,515 --> 00:05:10,768
Mám totiž dvoumetrovýho hráče!
A umí smečovat!
95
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
Budeš brečet.
96
00:05:12,520 --> 00:05:13,771
Pozdě, ty idiote!
97
00:05:13,855 --> 00:05:15,648
Do prdele! Sakra!
98
00:05:16,107 --> 00:05:19,652
Hele, Benji, zrovna mi přiletěla
na výměnný pobyt dvojčata
99
00:05:19,736 --> 00:05:21,529
z provincie Sečuán. Znáš?
100
00:05:21,988 --> 00:05:24,240
Čirou náhodou mají taky dva metry.
101
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Benji, seznam se s Quanem a Li Chinovými.
102
00:05:27,452 --> 00:05:28,828
To si snad děláš prdel.
103
00:05:28,911 --> 00:05:30,288
Máš dva Chiny?
104
00:05:30,371 --> 00:05:33,916
Jo, mám dva Chiny a tuto sobotu nastoupí.
105
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
Mně jebne. Máš dva obry.
106
00:05:36,711 --> 00:05:37,879
A já jen jednoho.
107
00:05:37,962 --> 00:05:40,089
Dva obři jsou lepší než jeden obr.
108
00:05:40,173 --> 00:05:41,382
Jsem v prdeli.
109
00:05:41,466 --> 00:05:45,386
Ale jdi, jsi hvězda, Benji.
Doufám, že letos neprohraješ sázku.
110
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
To bylo k popukání.
A to ani neznám kontext.
111
00:05:48,890 --> 00:05:51,267
- Sním to za něj.
- Na to zapomeň!
112
00:05:51,351 --> 00:05:53,144
Chapmanův steak jíst nebudeš!
113
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
- Odešel.
- Doženu ho, neboj.
114
00:05:55,980 --> 00:05:58,733
Tati, jsem v hajzlu.
V sobotu určitě prohraju.
115
00:05:58,816 --> 00:06:00,068
Na něco se tě zeptám.
116
00:06:00,151 --> 00:06:02,695
Působil jsem moc vlezle, když tu byl?
117
00:06:02,862 --> 00:06:04,822
Z toho kluka mě lechtá v břiše.
118
00:06:05,531 --> 00:06:07,200
TĚLOCVIČNA
119
00:06:07,283 --> 00:06:10,286
Když jsem potkal Mattyho,
pomyslel jsem si,
120
00:06:10,370 --> 00:06:15,792
že letos tátovi konečně ukážu,
že jsem lepší syn než Chapman.
121
00:06:16,626 --> 00:06:19,045
Snažím se vymyslet nějakou strategii.
122
00:06:19,128 --> 00:06:21,089
Taky nad tím celý den přemýšlíme.
123
00:06:21,172 --> 00:06:22,673
Ale tamto vypadá divně.
124
00:06:23,132 --> 00:06:24,759
To není strategie, Marcusi.
125
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
Došly mi nápady,
tak jsem si z nudy nakreslil péro.
126
00:06:28,012 --> 00:06:29,347
Neměl by být chlupatější?
127
00:06:29,972 --> 00:06:34,936
Máš pravdu, měl. Víc chlupů na koule
a pár na kokota pro štěstí.
128
00:06:35,019 --> 00:06:37,021
Trenére, já jedno řešení znám.
129
00:06:37,105 --> 00:06:38,606
Vím, co chceš říct.
130
00:06:38,689 --> 00:06:42,360
Musím na něj dokreslit i žíly.
Nemýlíš se. Velmi chytré.
131
00:06:42,443 --> 00:06:44,153
Přesně tak.
132
00:06:44,237 --> 00:06:47,240
Ale taky jsem chtěl říct,
že nemůžete prohrát sázku,
133
00:06:47,323 --> 00:06:48,658
když neprohrajete hru.
134
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
A tu neprohrajete, když nebudete hrát.
135
00:06:51,119 --> 00:06:54,163
Mluv anglicky, Isaacu. Nejsi na bar micva.
136
00:06:54,247 --> 00:06:56,207
Snažím se vám jen říct,
137
00:06:56,290 --> 00:06:59,335
že když učitelé stávkují, nemůže se hrát.
138
00:06:59,419 --> 00:07:02,463
Když se stávkuje, odpadá vyučování.
Jak se budu učit?
139
00:07:02,547 --> 00:07:03,923
- Přestaň.
- Sklapni.
140
00:07:04,006 --> 00:07:05,425
Dej si kolečko, Marcusi.
141
00:07:05,508 --> 00:07:07,718
Nemáš právo mi tohle nařizovat.
142
00:07:07,802 --> 00:07:10,805
Má pravdu. DJi, hleď si svýho.
143
00:07:10,888 --> 00:07:12,849
A ty si dej to kolečko, Marcusi.
144
00:07:14,142 --> 00:07:15,685
Máš pravdu, Isaacu.
145
00:07:15,768 --> 00:07:17,228
Jsem rozený vůdce.
146
00:07:17,311 --> 00:07:20,690
Dám dohromady pár buřičů
a rozpoutám stávku.
147
00:07:20,773 --> 00:07:22,442
Takže, krok číslo jedna.
148
00:07:22,525 --> 00:07:24,444
Nakreslíme ty žíly.
149
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
Má někdo modrý fix?
150
00:07:27,280 --> 00:07:28,990
KNIHOVNA
151
00:07:29,073 --> 00:07:33,911
Lenwoodští učitelé,
vím, že jsme všichni unaveni vyjednáváním,
152
00:07:33,995 --> 00:07:37,957
ale z rozhodnutí vedení odborového svazu
se stávka nekoná.
153
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Nebyla by fér vůči dětem.
154
00:07:40,084 --> 00:07:42,378
Koho zajímají děcka?
155
00:07:43,379 --> 00:07:46,966
Ty přicházejí a odcházejí.
Máme přece svý potřeby, ne?
156
00:07:48,009 --> 00:07:49,635
Tohle je jiný kafe.
157
00:07:49,719 --> 00:07:51,929
Školská rada si myslí, že jsme slabí.
158
00:07:52,013 --> 00:07:54,056
Já si ale myslím, že je to naopak.
159
00:07:54,140 --> 00:07:55,892
- Jsme silní!
- Díky, Rone.
160
00:07:55,975 --> 00:07:58,227
Věřím v lidi v této místnosti.
161
00:07:58,311 --> 00:07:59,604
Věřím v tebe, Lonnie.
162
00:07:59,687 --> 00:08:00,563
Vážně?
163
00:08:00,646 --> 00:08:03,858
- V tebe taky, Rone.
- To jsi mi nikdy neřekl.
164
00:08:03,941 --> 00:08:06,277
A věřím i v tebe, Myrtle.
165
00:08:06,360 --> 00:08:08,738
- Já jsem Julia, kreténe.
- Nezájem.
166
00:08:08,821 --> 00:08:10,698
Jste vůbec v odborech?
167
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
Ještě jsem vás tu neviděla.
168
00:08:12,492 --> 00:08:14,035
Já jestli jsem v odborech?
169
00:08:14,577 --> 00:08:16,412
Já sám jsem odbory!
170
00:08:16,496 --> 00:08:19,123
Ptám se, zda platíte členské příspěvky.
171
00:08:19,207 --> 00:08:21,667
Vy jste ještě neskončila? To stačí, dámo.
172
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Přebírám velení.
173
00:08:22,835 --> 00:08:25,713
Myslím, že je načase si říct,
co vlastně chceme.
174
00:08:25,796 --> 00:08:28,674
Kdo chce jít s madam Zajetou kolejí?
175
00:08:29,884 --> 00:08:31,594
Tak kdo jde se mnou?
176
00:08:32,886 --> 00:08:33,721
Jeď, trenére!
177
00:08:33,804 --> 00:08:35,765
Ten chlap rozcupuje naše zásady.
178
00:08:35,847 --> 00:08:37,850
To si, kurva, pište, že jo!
179
00:08:37,933 --> 00:08:39,519
Já říkám: stávka!
180
00:08:39,602 --> 00:08:44,565
Stávka!
181
00:08:45,608 --> 00:08:48,152
MĚNIČ PÍSMENEK STÁVKUJE
182
00:08:48,236 --> 00:08:50,154
- Co chceme?
- Všechno!
183
00:08:50,238 --> 00:08:51,948
- Kdy to chceme?
- Hned!
184
00:08:52,031 --> 00:08:53,908
Nebo aspoň po sobotě.
185
00:08:53,991 --> 00:08:57,036
Stávka!
186
00:08:57,411 --> 00:08:59,330
A co ta službička pro mě?
187
00:08:59,413 --> 00:09:01,249
Udělal jsem ti lepší službu.
188
00:09:01,332 --> 00:09:04,210
Řekl jsem stávkařům,
ať ti nezapalují auto.
189
00:09:04,293 --> 00:09:06,128
Být v odborech je skvělá jízda.
190
00:09:06,629 --> 00:09:08,506
Bene, ty nemůžeš stávkovat.
191
00:09:08,589 --> 00:09:12,009
Teď budu v tý strašidelný budově
sedět úplně sama.
192
00:09:12,093 --> 00:09:16,806
Povídám ti, že tam straší
ten prašivý duch lenwoodské střední.
193
00:09:16,889 --> 00:09:17,807
Zase tohle?
194
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
Opal, jsi blázen. Ten kluk se bodnul sám.
195
00:09:20,893 --> 00:09:21,811
Do zad?
196
00:09:21,894 --> 00:09:23,563
Měl deprese.
197
00:09:23,646 --> 00:09:27,149
Opal, nesmíš se tolik koukat na horory.
198
00:09:27,233 --> 00:09:31,279
Není to skutečnost.
Prostě tam vejdi s grácií sobě vlastní
199
00:09:31,362 --> 00:09:33,030
a všechno bude v pohodě.
200
00:09:33,114 --> 00:09:34,657
Díky, Bene. Jsi milý.
201
00:09:34,740 --> 00:09:36,409
Jsem s tebou. Mám tě rád.
202
00:09:37,493 --> 00:09:39,078
Táhni někam, zrádkyně!
203
00:09:39,579 --> 00:09:43,749
Zrádkyně!
204
00:09:43,833 --> 00:09:45,418
HOPKINSŮV STEAKHOUSE
205
00:09:47,295 --> 00:09:51,299
Sakra, kvůli tý učitelský stávce
nedostane Ben od Chapmana na prdel.
206
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Těšil jsem se na jejich sázku.
207
00:09:53,759 --> 00:09:55,469
Že by Chapman Bena zbouchnul?
208
00:09:55,761 --> 00:09:58,723
Popravdě zbouchnout chlapa
by nikdo jiný nedokázal.
209
00:09:58,806 --> 00:10:01,100
Počkat. Učitelé stávkují?
210
00:10:01,183 --> 00:10:04,604
Jo, vůbec nevím,
kdy dám Chapmanovi ten steak.
211
00:10:04,687 --> 00:10:06,522
Ron se o žádný stávce nezmínil.
212
00:10:06,981 --> 00:10:08,149
Ach, zlatíčko.
213
00:10:08,691 --> 00:10:09,734
Mluvíš jako já.
214
00:10:09,817 --> 00:10:14,822
Všech mých sedm exmanželek tvrdilo,
že jsem jim nenaslouchal, nepodporoval je…
215
00:10:15,948 --> 00:10:18,117
Už nevím, jak bylo to poslední.
216
00:10:18,200 --> 00:10:22,246
To, že jsem nevěděla, že jde do stávky,
neznamená, že ho nepodporuju.
217
00:10:22,330 --> 00:10:24,749
Snažíš se zajímat o to, co dělá?
218
00:10:25,333 --> 00:10:26,542
Jasně že jo.
219
00:10:29,754 --> 00:10:30,880
Já to vezmu, zlato.
220
00:10:31,756 --> 00:10:34,133
- Díky, žes přišla.
- To je přece jasný.
221
00:10:34,216 --> 00:10:35,760
Záleží mi na tobě.
222
00:10:35,843 --> 00:10:37,595
Dala jsem ti to jasně najevo.
223
00:10:37,678 --> 00:10:39,138
Já vím, drahá.
224
00:10:39,221 --> 00:10:41,307
Tak proč jsi mi o tý stávce neřekl?
225
00:10:41,390 --> 00:10:43,934
Mám pocit, že jsem to zmínil u večeře
226
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
a potom později na gauči
227
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
a ještě i v posteli…
228
00:10:48,272 --> 00:10:52,985
Jo a ráno, když jsem vyráběl transparenty.
Ptala ses, k čemu je dělám.
229
00:10:53,944 --> 00:10:54,987
Jasně.
230
00:10:55,446 --> 00:10:58,282
MĚNIČ PÍSMENEK STÁLE STÁVKUJE
231
00:11:01,243 --> 00:11:02,244
Kdo tu tomu velí?
232
00:11:02,328 --> 00:11:03,663
Ahoj, Ranci.
233
00:11:03,746 --> 00:11:05,873
Vím, že to vypadá divoce,
234
00:11:05,956 --> 00:11:09,293
ale moc ráda si s tebou sednu
a proberu to v klidu.
235
00:11:09,377 --> 00:11:11,671
Hej, ta šla dávno od válu!
236
00:11:11,754 --> 00:11:13,714
Teď tu velím já.
237
00:11:14,215 --> 00:11:15,299
Á, trenér Hopkins.
238
00:11:15,633 --> 00:11:18,469
Vás znám z rodičovských stížností.
239
00:11:18,552 --> 00:11:21,889
Netušil jsem,
že jste zapojený do vyjednávání.
240
00:11:21,972 --> 00:11:25,768
Jistě že jsem zapojený do vyjednávání.
241
00:11:25,851 --> 00:11:28,396
Investuju svůj čas, platím příspěvky.
242
00:11:28,896 --> 00:11:31,190
Tedy ne doslova, vím o nich jen chvíli.
243
00:11:31,273 --> 00:11:34,110
Jestli chcete s někým mluvit,
tak se mnou, Ranči.
244
00:11:34,193 --> 00:11:36,987
Jmenuji se Rance a je to v pořádku.
245
00:11:37,071 --> 00:11:41,409
Pokud jste připraven
probrat věci do nejmenšího detailu.
246
00:11:41,492 --> 00:11:44,286
V tom případě
jde Hendersonová s námi, slizoune.
247
00:11:44,370 --> 00:11:45,246
Jsi na tahu.
248
00:11:45,329 --> 00:11:46,789
Mně je to vážně jedno.
249
00:11:46,872 --> 00:11:49,291
Zamluvili jsme sál v lenwoodském hotelu.
250
00:11:49,375 --> 00:11:52,294
Když ho nevyužijeme,
přijdu o věrnostní body.
251
00:11:53,796 --> 00:11:56,048
Budeme stávkovat, dokud budeme muset.
252
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
Do neděle stoprocentně.
253
00:11:58,801 --> 00:12:00,177
Počkat. Proč do neděle?
254
00:12:03,848 --> 00:12:06,559
Poslouchejte, trenér chce,
abychom dál chodili.
255
00:12:06,642 --> 00:12:10,646
On si dává pauzu, protože ho bolí nohy,
ale my máme pokračovat.
256
00:12:15,776 --> 00:12:16,902
Tak moment.
257
00:12:16,986 --> 00:12:18,571
Co tady ještě děláme?
258
00:12:18,654 --> 00:12:19,864
Škola je prázdná.
259
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
Dnes si v ní můžeme dělat, co chceme.
260
00:12:22,408 --> 00:12:24,368
No jo, máš recht! Jdeme na to!
261
00:12:24,452 --> 00:12:26,871
Pojďme udělat pořádnej bordel!
262
00:12:27,413 --> 00:12:29,915
Děcka ve škole, děcka ve škole,
263
00:12:29,999 --> 00:12:32,418
nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole.
264
00:12:32,501 --> 00:12:35,588
Bez učitelů si tam jedou svou,
265
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
vyserou se do záchodu, nespláchnou.
266
00:12:38,424 --> 00:12:41,343
Prohlídnou si fotky paní Hendersonový,
267
00:12:41,427 --> 00:12:43,929
do prdele, vždyť tam má čuráky samý.
268
00:12:44,013 --> 00:12:46,724
Děcka ve škole, děcka ve škole,
269
00:12:46,807 --> 00:12:49,435
nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole.
270
00:12:49,518 --> 00:12:52,313
Děcka ve škole, děcka ve škole,
271
00:12:52,396 --> 00:12:55,107
nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole.
272
00:12:55,191 --> 00:12:57,610
Doutníky si ve sborovně vykuřují,
273
00:12:57,693 --> 00:13:00,321
učitelé nikde, tak bordel dělají.
274
00:13:00,404 --> 00:13:03,199
Prasečiny po zdech vesele sprejují,
275
00:13:03,282 --> 00:13:06,243
hajzlíky už rozmlátili,
tak na zdi i čůrají.
276
00:13:06,327 --> 00:13:08,954
Děcka ve škole, děcka ve škole,
277
00:13:09,038 --> 00:13:11,832
nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole.
278
00:13:11,916 --> 00:13:14,627
Děcka ve škole, děcka ve škole,
279
00:13:14,710 --> 00:13:17,463
nikde žádný dozor, jenom děcka ve škole.
280
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Pitomý papírování.
Za tu stávku mu pěkně zavařím.
281
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
Ta rozzubená halloweenská dýně.
282
00:13:27,014 --> 00:13:28,557
Duch lenwoodské střední.
283
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Já tomu kreténovi říkala, že existuje.
284
00:13:34,688 --> 00:13:36,899
Ale ne. Zdrhej, Opal!
285
00:13:40,611 --> 00:13:42,112
KNIHOVNA
286
00:13:45,366 --> 00:13:47,993
Řídit dav je pořádný záhul.
287
00:13:48,077 --> 00:13:50,746
Víte, jaký je mezi náma dvěma rozdíl?
288
00:13:51,831 --> 00:13:53,040
Já to tu zkrášluju.
289
00:13:53,123 --> 00:13:54,959
Nemůžu uvěřit, že to řeknu,
290
00:13:55,042 --> 00:13:58,921
ale právě jsem dotelefonovala s Rancem
a asi vám dlužím omluvu.
291
00:13:59,004 --> 00:14:01,590
Je po všem. Kývli na naše požadavky.
292
00:14:02,049 --> 00:14:06,011
Jak to myslíte? Já na nic nekývl.
Ani jsem Rančovi nic nediktoval.
293
00:14:06,136 --> 00:14:07,888
Tohle musí vydržet do neděle.
294
00:14:07,972 --> 00:14:12,309
Máme zubaře, velikost tříd
i příspěvek na penzi!
295
00:14:12,393 --> 00:14:14,186
Nud… Do hajzlu!
296
00:14:14,270 --> 00:14:16,480
Neskončili jsme. Ještě ne.
297
00:14:16,981 --> 00:14:20,442
- Učitelé Lenwoodu, mám novinky!
- Trenér všechno posral?
298
00:14:20,526 --> 00:14:25,030
Naopak, díky té nové energii,
kterou do toho trenér Hopkins vnesl,
299
00:14:25,114 --> 00:14:26,407
rada ustoupila!
300
00:14:26,490 --> 00:14:29,660
- S vaším souhlasem jim řekneme…
- Jděte do prdele!
301
00:14:29,743 --> 00:14:30,703
A je to.
302
00:14:30,786 --> 00:14:35,708
Tohle je první nabídka, tu nikdy nepřijmu.
Víte, co dělám s prvními nabídkami?
303
00:14:36,792 --> 00:14:38,794
Chčiju na ně!
304
00:14:43,173 --> 00:14:46,051
Řekl jsem, že na ně chčiju!
305
00:14:46,594 --> 00:14:48,888
No tak, trenére, teď nechceš trému.
306
00:14:48,971 --> 00:14:50,639
Jak to jde, Hopkinsi?
307
00:14:50,723 --> 00:14:52,308
Můžete se dívat jinam?
308
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Nebo pustit vodu?
309
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
Asi to chvilku zabere.
310
00:14:57,062 --> 00:14:58,981
O 10 MINUT POZDĚJI
311
00:15:06,530 --> 00:15:08,407
Přestaň na mě zírat, Lonnie.
312
00:15:10,701 --> 00:15:13,412
Nebuď smutný.
Taky se před nikým nevychčiju.
313
00:15:13,495 --> 00:15:16,290
Potřebuju kabinku. Popravdě, chčiju vsedě.
314
00:15:16,373 --> 00:15:17,333
Já to vím!
315
00:15:17,416 --> 00:15:20,878
Po tobě je to prkýnko vyhřátý
jak rozpálená kapota.
316
00:15:20,961 --> 00:15:21,879
Není zač, kámo.
317
00:15:21,962 --> 00:15:24,548
Škoda, že se kvůli stávce nehrálo.
318
00:15:24,632 --> 00:15:26,675
- Mohl jsi vyhrát sázku.
- Blázníš?
319
00:15:26,759 --> 00:15:28,135
Chapman má dva klacky.
320
00:15:28,218 --> 00:15:29,178
Vem to zpátky!
321
00:15:29,261 --> 00:15:31,639
Je to nejdokonalejší chlap, co znám.
322
00:15:31,722 --> 00:15:34,892
Mluvím o těch dvojčatech Chinových.
Nandali by nám to.
323
00:15:34,975 --> 00:15:37,728
Ti jsou tento týden mimo. Prý autonehoda.
324
00:15:37,811 --> 00:15:39,980
Psali o tom v Bridgeportském deníku.
325
00:15:41,231 --> 00:15:43,150
Dvojčata Chinova na střeše?
326
00:15:43,233 --> 00:15:45,694
- Prý mají páteř na padrť.
- Jsou zranění?
327
00:15:45,778 --> 00:15:48,781
Takže Chapman nemá žádný obry
a já mám jednoho?
328
00:15:48,864 --> 00:15:49,865
Můžeme vyhrát.
329
00:15:49,949 --> 00:15:52,368
Ale kámo, zápas je kvůli stávce zrušený.
330
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Žádnej problém, Kirku.
331
00:15:54,286 --> 00:15:56,747
Jsem rozenej vyjednávač.
332
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
SCHŮZKA ŠKOLSKÉ RADY
333
00:16:00,668 --> 00:16:02,461
Dobré ráno, školská rado.
334
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Kde je slečna Hendersonová?
Radši bychom jednali s ní.
335
00:16:05,422 --> 00:16:08,676
Myslím, že zjistíte,
že se mnou je to mnohem snazší.
336
00:16:08,759 --> 00:16:12,721
Dobrá zpráva je, že jsem přišel ukončit
stávku a přijmout podmínky.
337
00:16:12,805 --> 00:16:14,098
Proč byste to dělal?
338
00:16:14,181 --> 00:16:15,391
Kvůli dětem!
339
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
Musí se vrátit do lavic.
340
00:16:17,226 --> 00:16:20,980
Pokračovat v mimoškolních aktivitách,
v týmových sportech a…
341
00:16:21,772 --> 00:16:22,815
sportech.
342
00:16:23,065 --> 00:16:25,025
Mám tu smlouvu u sebe.
343
00:16:27,528 --> 00:16:28,612
Je na ní moč?
344
00:16:28,696 --> 00:16:31,115
Jen kapička.
Nějak se mi zrovna nechtělo.
345
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
Asi k tomu potřebuju kabinku.
346
00:16:33,200 --> 00:16:34,618
Tak co, jdeme na to?
347
00:16:34,702 --> 00:16:37,746
Tu smlouvu musím smést ze stolu.
348
00:16:37,830 --> 00:16:40,332
Jak to? Vždyť je na stole.
349
00:16:40,708 --> 00:16:42,501
No tak. Bez ní neodejdu.
350
00:16:42,751 --> 00:16:44,878
Koho mám přeblafnout, aby to podepsal?
351
00:16:59,768 --> 00:17:01,854
Tak vylez a ukaž se!
352
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Ukončíme to!
353
00:17:08,819 --> 00:17:10,445
Klídek, Opal.
354
00:17:10,529 --> 00:17:13,156
Ježiši, Matty, mě z tebe málem kleplo!
355
00:17:13,240 --> 00:17:15,701
Co tady děláš? Škola je zavřená.
356
00:17:15,784 --> 00:17:18,662
Zjistil jsem, že to tady mám rád.
357
00:17:18,746 --> 00:17:20,455
Nesnáším ji jen s lidmi.
358
00:17:20,539 --> 00:17:22,833
Proč máš na sobě maturitní hábit?
359
00:17:22,915 --> 00:17:25,627
Byla mi zima a nic jinýho jsem nenašel.
360
00:17:25,711 --> 00:17:28,505
Navíc už si ho možná v životě neoblíknu.
361
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Zasranej Lonnie.
362
00:17:29,715 --> 00:17:31,842
Slyšel jsi, jak se ti šílenci smáli?
363
00:17:31,925 --> 00:17:35,637
Ne, sledoval jsem
u trenéra Impractical Jokers.
364
00:17:35,721 --> 00:17:40,100
Předváděli ten kousek s lodí
a strašně se tomu smáli.
365
00:17:40,184 --> 00:17:41,894
Aha, tím se to vysvětluje.
366
00:17:41,977 --> 00:17:45,272
Pak taky něco chrastilo ve skříňce,
jako by tam byl duch.
367
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
Postarám se to, Opal.
368
00:17:52,780 --> 00:17:53,739
Dobrá.
369
00:17:53,822 --> 00:17:55,324
Tady máte, jeden pro vás.
370
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
- Tady.
- Steakové sendviče?
371
00:17:57,785 --> 00:17:58,744
Senzační!
372
00:17:58,827 --> 00:18:00,788
Díky za podporu, pane Steakhousi.
373
00:18:00,871 --> 00:18:04,541
Shannon je koupila pro učitele
a nejsem Steakhouse, pořízku.
374
00:18:05,167 --> 00:18:07,669
Super! Dva dny starý wagyu! Moje oblíbený.
375
00:18:07,753 --> 00:18:09,129
Ne tak rychle!
376
00:18:09,213 --> 00:18:11,590
Ten je pro nejlepšího člověka, co znám.
377
00:18:12,174 --> 00:18:13,008
Pro Chapmana.
378
00:18:13,092 --> 00:18:15,844
- Doufal jsem, že tu bude.
- Ty jsou od Shannon?
379
00:18:15,928 --> 00:18:19,014
Najednou se aktivně zajímá o to, co dělám.
380
00:18:19,098 --> 00:18:20,724
Dám vám radu.
381
00:18:20,808 --> 00:18:24,603
Když se blíží konec,
začnou se snažit „vás poznat“.
382
00:18:24,686 --> 00:18:26,647
Tak to aspoň bylo s trojkou.
383
00:18:26,730 --> 00:18:29,858
A pětkou. Tatáž osoba. Nepoučitelná Carol.
384
00:18:29,942 --> 00:18:32,820
Ale ne, Shannon o mně ví všechno.
385
00:18:32,903 --> 00:18:34,279
Proto mě má ráda.
386
00:18:34,363 --> 00:18:36,740
Vážně? Co přesně má na vás ráda?
387
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
Líbí se jí, že nekřičím na veřejnosti,
388
00:18:39,243 --> 00:18:41,161
že neberu prášky na spaní,
389
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
že jsem nikdy nehodil židlí.
A mohl bych pokračovat.
390
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
Líbí se jí, že nejste Ben.
391
00:18:47,292 --> 00:18:48,210
Auva!
392
00:18:48,752 --> 00:18:52,381
Tak jo, uklidněte se! Uzavřel jsem dohodu.
393
00:18:52,464 --> 00:18:53,298
Co dostaneme?
394
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
Nechci zacházet do detailů.
395
00:18:55,926 --> 00:18:59,388
Ostatní lidé se chtějí také ptát,
tak nezdržuj, Lonnie.
396
00:18:59,471 --> 00:19:01,807
Zajímá nás to samý!
397
00:19:01,890 --> 00:19:05,936
Fajn, vyjednal jsem nám skoro všechno,
co jsme měli před stávkou.
398
00:19:06,019 --> 00:19:08,814
Co počet žáků na třídu?
Souhlasí, že bude menší?
399
00:19:08,897 --> 00:19:10,816
Ne, ty zůstanou tak, jak jsou.
400
00:19:10,899 --> 00:19:13,569
Čím víc lidí, tím větší sranda. Co ještě?
401
00:19:13,652 --> 00:19:16,155
A jo, nesouhlasili se zubaři, takže…
402
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
To je horší dohoda,
než jakou nabídli původně.
403
00:19:19,908 --> 00:19:22,995
Proč jsou tady dva megafony?
Seberte jí to někdo.
404
00:19:24,872 --> 00:19:25,998
Vy jste nás prodal?
405
00:19:27,249 --> 00:19:28,125
Já to věděl.
406
00:19:28,208 --> 00:19:29,877
Chyťte toho hajzla.
407
00:19:29,960 --> 00:19:30,919
Utíká!
408
00:19:31,461 --> 00:19:32,963
Do prdele!
409
00:19:38,802 --> 00:19:39,803
Neuvěřitelný.
410
00:19:39,887 --> 00:19:43,056
Slíbí, že se o to postará
a pak mě sem zatáhne.
411
00:19:43,140 --> 00:19:45,017
Můžete mě přestat pomlouvat?
412
00:19:45,100 --> 00:19:47,144
A prosí, ať ho přestanu pomlouvat.
413
00:19:47,227 --> 00:19:50,063
Jak je vůbec možný,
že mě tam nahoře slyší?
414
00:19:50,147 --> 00:19:51,523
Ustupte.
415
00:19:51,607 --> 00:19:53,233
Já tu skříňku otevřu.
416
00:19:53,734 --> 00:19:55,110
Dobře. Jdeme na to.
417
00:19:58,197 --> 00:19:59,865
Panebože! Zabij to!
418
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
Ne, Opal, ne! To je jen Bryan.
419
00:20:03,118 --> 00:20:04,203
Taky ho vidíš?
420
00:20:04,286 --> 00:20:08,290
Měl jsem ho pustit, jak odejdou
šikanátoři, ale to bylo před týdnem.
421
00:20:08,373 --> 00:20:10,167
Zapomněl jsem. Promiň, Bryane.
422
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
Jsem ráda, že to bylo jen v mý hlavě.
423
00:20:16,673 --> 00:20:18,967
Ale tohle rozhodně ve vaší hlavě není.
424
00:20:20,719 --> 00:20:24,389
To zvládnete, Opal. Je to na vás.
Ukažte jim, kdo je tu šéf.
425
00:20:24,473 --> 00:20:25,807
Díky, Matty.
426
00:20:27,517 --> 00:20:29,603
Tak pojďte, hajzlové.
427
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Má to tesáky!
428
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Zachraň mě, Opie!
429
00:20:40,113 --> 00:20:41,949
Jdi k čertu, ty zrůdo!
430
00:20:44,076 --> 00:20:45,494
To bylo přímo do pusy!
431
00:20:45,994 --> 00:20:47,037
Cítím se…
432
00:20:49,289 --> 00:20:50,332
skvěle!
433
00:20:50,749 --> 00:20:53,168
Nač chodit k zubaři, když mám Opal?
434
00:20:54,503 --> 00:20:56,672
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
435
00:20:57,547 --> 00:20:58,507
Hej…
436
00:20:59,675 --> 00:21:03,095
Na rovinu, Shannon.
Je tenhle vztah jen přestupní stanice?
437
00:21:03,178 --> 00:21:04,596
Ne!
438
00:21:04,680 --> 00:21:06,723
Není to přestupní stanice.
439
00:21:06,807 --> 00:21:11,103
Ben vystřelil, minul
a já ti přistála v náručí.
440
00:21:11,186 --> 00:21:12,980
To není přestupní stanice.
441
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
Fajn.
442
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Jen se ujišťuju.
443
00:21:15,732 --> 00:21:17,234
Dávám jim tři týdny.
444
00:21:17,317 --> 00:21:19,653
To je víc než vaše čtvrté manželství.
445
00:21:19,736 --> 00:21:21,446
Nemýlíš se, chlapče.
446
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
Nemýlíš se.
447
00:21:25,409 --> 00:21:28,412
Máte šanci se blejsknout.
Chapman to má spočítaný.
448
00:21:28,495 --> 00:21:29,746
Jeho obři jsou mrtví.
449
00:21:29,830 --> 00:21:32,291
Nejsou mrtví, jen v komatu.
450
00:21:32,374 --> 00:21:34,459
To je jedno, jsou to skvělý zprávy.
451
00:21:34,918 --> 00:21:36,753
Tady ho máme, nulu.
452
00:21:36,837 --> 00:21:39,798
Mimochodem jaká je sázka?
Ještě jste nám ji neřekl.
453
00:21:39,881 --> 00:21:41,174
Uvidíš, Matty.
454
00:21:41,258 --> 00:21:44,761
Prozradím jen, že je to něco,
co s ním bude do konce života.
455
00:21:45,971 --> 00:21:46,888
Trenére?
456
00:21:52,686 --> 00:21:55,272
Co to má bejt?
Myslel jsem, že nebudou hrát.
457
00:21:55,605 --> 00:21:59,943
Jasně. Ten článek byla past. Věděl jsem,
že se chytneš a stávku ukončíš.
458
00:22:00,027 --> 00:22:01,570
Jsi ďábelský génius!
459
00:22:01,653 --> 00:22:03,947
Chapmane! Sakra, kéž bys byl můj syn!
460
00:22:04,031 --> 00:22:04,906
Co to je?
461
00:22:04,990 --> 00:22:08,910
Ten steak, co ti už tři a půl dne nosím.
462
00:22:08,994 --> 00:22:10,078
Ten jíst nebudu.
463
00:22:11,246 --> 00:22:13,290
Dnes je tvůj šťastný den, pořízku.
464
00:22:13,373 --> 00:22:15,459
Bůh vám žehnej, pane Steakhousi.
465
00:22:26,261 --> 00:22:28,555
Kdo ví, možná je porazíme i tak.
466
00:22:36,980 --> 00:22:40,150
Chcete tam celý text písně „All Star“
od Smash Mouth?
467
00:22:40,233 --> 00:22:42,611
- To bude přes celý záda.
- Přesně tak.
468
00:22:43,195 --> 00:22:44,404
Nevejde se to tam.
469
00:22:44,488 --> 00:22:47,783
Bude mít „Všechno zlato, co se třpytí“
až dole u zadku.
470
00:22:49,951 --> 00:22:51,328
Bože!
471
00:23:25,070 --> 00:23:27,989
Překlad titulků: Irena Křiváková