1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,931
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
TĚLOCVIČNA
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
Konečně se to stalo, hoši.
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
- Měl jste první infarkt?
- Ne!
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Sehnal jste si byt
a konečně se osamostatníte?
6
00:00:22,564 --> 00:00:23,481
Sklapni!
7
00:00:23,565 --> 00:00:26,317
- Konečně jste přijal Ježíše?
- Cože?
8
00:00:27,068 --> 00:00:29,571
Co jsi zač? Co tady, krucinál, děláš?
9
00:00:29,654 --> 00:00:31,406
Šířím slovo Boží.
10
00:00:31,489 --> 00:00:32,698
Vypadni odsud!
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,161
Ježíš mi může políbit mý placatý cecky.
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,329
Poslouchejte, pánové.
13
00:00:38,413 --> 00:00:43,334
Poprvé v historii jsme byli pozváni
na Turnaj pro zvané v Cincinnati.
14
00:00:43,418 --> 00:00:45,503
Fíha, co můžeme vyhrát?
15
00:00:45,587 --> 00:00:46,755
My nemůžeme vyhrát.
16
00:00:46,838 --> 00:00:49,424
Budou tam samý dobrý týmy
a vy dobří nejste.
17
00:00:49,924 --> 00:00:51,384
Upřímnost nade vše.
18
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Ten turnaj je něco jako ples trenérů.
19
00:00:54,429 --> 00:00:58,558
Bude tam i Phil Hrom
ze Sportovního hromobití na 60. kanálu.
20
00:00:58,641 --> 00:01:01,436
No nekecej! Bude tam i Phil Hrom.
21
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
Jsi fanda? Znáš ho?
22
00:01:02,812 --> 00:01:06,733
Ne, to byl sarkasmus,
což je občas těžký poznat, když šišlám.
23
00:01:07,317 --> 00:01:10,278
Promiň, ale na navazování kontaktů
nebudu mít čas.
24
00:01:10,361 --> 00:01:13,490
Budu v hotelu chystat
oslavu Shannoniných narozenin.
25
00:01:13,573 --> 00:01:14,824
Nuda!
26
00:01:14,908 --> 00:01:17,994
Rone, kolikrát ti mám opakovat,
27
00:01:18,078 --> 00:01:22,332
že romantický krávoviny s mojí ženou
jsou na týmových akcích zakázaný.
28
00:01:22,415 --> 00:01:26,294
Chlapci, autobus odjíždí
přesně v devět ráno.
29
00:01:26,377 --> 00:01:29,839
Na nikoho se nečeká.
Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí.
30
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
Pro všechny platí stejná pravidla.
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,135
Kromě Ježíše.
32
00:01:34,552 --> 00:01:35,887
Ten je vytváří.
33
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
Vypadni odsud!
34
00:02:22,851 --> 00:02:25,186
CINCINNATSKÝ STADION
35
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Tak, chlapci, konečně jsme to dokázali.
36
00:02:36,197 --> 00:02:38,616
V Cincinnati je všechno jako u nás.
37
00:02:38,700 --> 00:02:43,079
Obroučka je tři metry vysoko,
basketbalový míč váží 620 gramů
38
00:02:43,163 --> 00:02:46,207
a DJ má stále 38 kilogramů navíc.
39
00:02:47,208 --> 00:02:49,002
A to je po pořádným vykakání.
40
00:02:50,628 --> 00:02:52,005
Phil Hrom!
41
00:02:52,463 --> 00:02:55,383
Slyšel jsem o vás zajímavé věci,
trenére Hopkinsi.
42
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
Dáte nám rozhovor?
43
00:02:56,801 --> 00:02:59,470
Já že mám být ve Sportovním hromobití?
44
00:02:59,554 --> 00:03:02,765
Začínáme za tři, dva, jedna.
45
00:03:04,684 --> 00:03:08,396
- Musíme počkat, až to přestane.
- Nech toho! Dělám rozhovor.
46
00:03:08,479 --> 00:03:09,856
Vypni ten bzučák!
47
00:03:09,939 --> 00:03:12,233
Co takhle znovu zaklapnout ten budík?
48
00:03:14,777 --> 00:03:18,489
Ti prevíti z Radioshacku
se mnou zase královsky vyjebali.
49
00:03:19,532 --> 00:03:21,659
Jak je možný, že to ještě nezavřeli?
50
00:03:25,747 --> 00:03:27,081
Tohle mě fakt nakrklo.
51
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
Odjeli jste beze mě, kreténi.
52
00:03:30,668 --> 00:03:31,878
Říkals, že musíme.
53
00:03:31,961 --> 00:03:35,048
Byla to tvoje pravidla. Měl jsi to čekat.
54
00:03:35,131 --> 00:03:37,675
Jak se mám teď dostat do Cincinnati?
55
00:03:37,759 --> 00:03:40,595
Když si pospíšíš,
můžeš se svézt se Shannon.
56
00:03:40,678 --> 00:03:44,182
Ona tam vážně jede taky?
Myslel jsem, že žertuješ.
57
00:03:44,265 --> 00:03:45,683
Proto jsem řval: „Nuda.“
58
00:03:45,767 --> 00:03:46,851
Má narozeniny.
59
00:03:46,935 --> 00:03:48,770
Mám v plánu romantický víkend.
60
00:03:48,853 --> 00:03:52,649
Ušetřit ji jízdy týmovým autobusem
je jeden z řady darů,
61
00:03:52,732 --> 00:03:54,275
které jsem jí přichystal.
62
00:03:54,359 --> 00:03:58,613
Navíc tvrdí, že v autě moc mluvím,
že celou cestu nezavřu pusu.
63
00:03:58,696 --> 00:04:00,782
Asi to mám po strejdovi Peterovi.
64
00:04:00,865 --> 00:04:04,035
Nebyl to pokrevní strýček,
jen dobrý kámoš mýho táty.
65
00:04:04,661 --> 00:04:05,620
Haló?
66
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Ben se dopraví sám.
67
00:04:07,538 --> 00:04:10,375
O Benovi už nechci slyšet ani slovo.
68
00:04:10,458 --> 00:04:14,337
Zničil mi celý víkend.
Myslíš, že jsem tu chtěla přcmrndávat?
69
00:04:14,420 --> 00:04:18,548
Měla jsem v plánu floatační tank
a výlet do nitra svýho těla.
70
00:04:18,632 --> 00:04:20,843
Místo toho musím být s vámi, pitomci.
71
00:04:20,927 --> 00:04:22,637
Mám rád výjezdy s přespáním.
72
00:04:22,720 --> 00:04:25,348
Co se stane na cestách,
zůstane na cestách.
73
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
Jako můj táta.
74
00:04:26,683 --> 00:04:28,810
Pro samý stromy nevidíte les.
75
00:04:28,893 --> 00:04:32,689
Tohle je výjezdní basketbalový turnaj.
Víte, kdo tam bude?
76
00:04:32,772 --> 00:04:35,066
Basketbalisté, trenéři, zapisovatelé.
77
00:04:35,149 --> 00:04:36,276
Fandící rodiče!
78
00:04:36,359 --> 00:04:38,152
Ne, roztleskávačky!
79
00:04:38,236 --> 00:04:40,738
Takový, co neví, že jsme lůzři.
80
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
- Jo. To je super.
- To si piš.
81
00:04:43,366 --> 00:04:46,703
Sakra! Vezu si chili na cesty,
ale vyteklo mi.
82
00:04:46,786 --> 00:04:48,121
A rovnou do tašky.
83
00:04:48,204 --> 00:04:49,622
Měl jsem to jen v ní.
84
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
Nač ho balit do něčeho dalšího?
85
00:04:52,083 --> 00:04:53,918
To nedává smysl, ty debile.
86
00:05:02,176 --> 00:05:04,762
Já vím, mami, ale Ron to myslí dobře.
87
00:05:04,846 --> 00:05:09,684
Prý to bude romantický narozeninový víkend
i s dětmi a zápasy a…
88
00:05:10,268 --> 00:05:11,227
Bene!
89
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Promiň, mami, je tady Ben.
90
00:05:13,604 --> 00:05:16,607
Trochu přibral ve tváři,
ale asi je jen oteklý.
91
00:05:17,525 --> 00:05:20,153
Musíš mě hodit. Kvůli Ronovi mi ujel bus.
92
00:05:20,236 --> 00:05:24,324
Ne! Bene, chci si užít hezky klidnou jízdu
93
00:05:24,407 --> 00:05:26,451
a poslouchat podcasty o vraždách.
94
00:05:26,534 --> 00:05:29,412
Shannon, prosím.
Je to cincinnatský turnaj.
95
00:05:29,495 --> 00:05:31,748
Proto vypadáš jako plukovník Sanders?
96
00:05:31,831 --> 00:05:34,250
Věř mi, ani o mně nebudeš vědět.
97
00:05:35,209 --> 00:05:37,170
Vítejte u další epizody podcastu
98
00:05:37,253 --> 00:05:41,174
Potenciální vražedkyně
poslouchají skutečné vražedkyně.
99
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
V dnešním díle si poslechneme
příběh plný zvratů,
100
00:05:44,302 --> 00:05:48,556
v němž kdosi chladnokrevně
zavraždí bytnou. Kdo to ale byl?
101
00:05:48,639 --> 00:05:51,351
- Náš pří…
- Její dcera! Bylo to ve zprávách.
102
00:05:51,434 --> 00:05:54,771
Tipoval jsem sestru, ale ta to nebyla.
To se posereš!
103
00:05:54,854 --> 00:05:56,814
Povím ti proč: Bude to nečekaný.
104
00:05:56,898 --> 00:05:58,649
Vážně. Má to úžasný závěr.
105
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
Hleďte, mekka roztleskávaček.
106
00:06:11,287 --> 00:06:13,706
- Co teď?
- Nemůžeme tam jen tak nakráčet.
107
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
Chce to plán.
108
00:06:14,832 --> 00:06:16,376
Jo, dokonalý plán.
109
00:06:16,459 --> 00:06:20,505
Musíme promyslet každý krok,
a až přijde ten správný okamžik…
110
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
Scott s nimi mluví.
111
00:06:22,507 --> 00:06:23,383
To je vtipný.
112
00:06:23,466 --> 00:06:25,802
- Bože, ty seš pitomej!
- Přestaň.
113
00:06:27,678 --> 00:06:30,431
Zdravím,
chtěl bych zapsat lenwoodskou střední.
114
00:06:30,515 --> 00:06:32,392
Vy musíte být Ben Hopkins.
115
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Kdepak!
116
00:06:35,311 --> 00:06:40,316
Tedy jednou možná budu,
ale teď jsem Ron, asistent trenéra.
117
00:06:40,400 --> 00:06:42,068
Jen praví trenéři mohou…
118
00:06:42,151 --> 00:06:44,987
Pardon. Tým může zapsat jen hlavní trenér.
119
00:06:45,071 --> 00:06:47,615
Pokud tady není, tým nemůže hrát.
120
00:06:48,157 --> 00:06:49,575
Já jsem trenér Hopkins.
121
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
Vy jste pan Ben Hopkins?
122
00:06:51,786 --> 00:06:53,579
Je rok 2020, kreténe.
123
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
Vážně s tím chcete začínat?
124
00:06:56,541 --> 00:06:58,292
Budeš Ben, dokud nepřijde.
125
00:06:58,376 --> 00:07:01,796
Dobře. V tom případě musíš připravit
Shannoniny narozeniny.
126
00:07:01,879 --> 00:07:06,384
Je tam seznam všech aktivit
barevně odlišených podle úrovně intimity.
127
00:07:06,467 --> 00:07:08,094
Musím dohlížet na děti.
128
00:07:08,177 --> 00:07:09,345
Ty budou v pořádku.
129
00:07:09,429 --> 00:07:11,055
Marcus je opatrovnický typ.
130
00:07:11,139 --> 00:07:13,683
Prosím, potřebuju,
aby to s Shannon klaplo.
131
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Pozor! Všichni hlavní trenéři
nechť se dostaví do sálu A.
132
00:07:18,396 --> 00:07:21,232
Jdu dělat trenéra.
Dej vědět, až Shannon dorazí.
133
00:07:21,315 --> 00:07:22,358
Hopkins už jde!
134
00:07:23,192 --> 00:07:24,068
Bezva.
135
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Měla jsem se vznášet rozstřelená v tanku.
136
00:07:27,196 --> 00:07:29,782
Místo toho trčím v zasraným Cincinnati.
137
00:07:35,455 --> 00:07:38,082
Cincinnati, ahoj!
138
00:07:38,833 --> 00:07:40,251
Tohle je pěkný.
139
00:07:45,173 --> 00:07:46,507
Jaké písničky umíš?
140
00:07:46,591 --> 00:07:49,302
Hraju druhé housle
v Cincinnatské filharmonii.
141
00:07:49,385 --> 00:07:52,555
- Znáš „Tubthumping“?
- Čajkovskij?
142
00:07:53,097 --> 00:07:54,307
Chumbawamba.
143
00:07:56,309 --> 00:07:57,393
Ano.
144
00:08:03,274 --> 00:08:04,817
To jsou Munchie Poppers?
145
00:08:04,901 --> 00:08:08,613
Jo, jsme přece na výletě.
Vždycky jsme si je na výlet brali.
146
00:08:09,155 --> 00:08:11,657
Tak jo, když jsme teda na výletě…
147
00:08:11,741 --> 00:08:14,785
Jo, výlety jsme si my dva uměli užít.
148
00:08:15,495 --> 00:08:17,747
Co je, sakra, s tím provozem?
149
00:08:17,830 --> 00:08:20,625
Jeden by radši umřel,
než by tu trčel celej den.
150
00:08:20,708 --> 00:08:24,378
Nechci, aby někdo umíral,
ale takový čekání by jednoho zabilo.
151
00:08:33,011 --> 00:08:35,222
Jo, určitě je to bomba.
152
00:08:35,681 --> 00:08:38,683
Co za magora to na ni ještě napíše?
153
00:08:39,101 --> 00:08:42,104
Prosím, sjeďme na dalším exitu.
Najdeme jinou cestu.
154
00:08:42,188 --> 00:08:43,188
V žádném případě.
155
00:08:43,272 --> 00:08:45,608
Tak jsme kvůli tobě vždycky zabloudili.
156
00:08:45,691 --> 00:08:47,902
Odhadovaná doba čekání: jedna hodina.
157
00:08:47,985 --> 00:08:50,071
Ne! Ani náhodou.
158
00:08:50,613 --> 00:08:51,864
Jsem úplně zpocenej.
159
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
Sundej si to sako.
160
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
To nejde! Je to jednodílný.
161
00:08:56,285 --> 00:08:57,203
Sakra!
162
00:08:59,872 --> 00:09:01,958
Uděláme si to tu pěkný, trenéři.
163
00:09:02,041 --> 00:09:03,834
Jistě se všichni shodneme,
164
00:09:03,918 --> 00:09:07,713
že tým je jen tak dobrý,
jak dobrý je asistent trenéra.
165
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
No nic.
166
00:09:15,596 --> 00:09:18,224
A nyní speciální host,
jehož netřeba představovat,
167
00:09:18,307 --> 00:09:21,561
jeden z nejslavnějších školních trenérů
všech dob.
168
00:09:27,024 --> 00:09:28,609
KDO JE TO?
TVRDÍ, ŽE JE KNIGHT!
169
00:09:29,485 --> 00:09:30,444
Bobby Knight!
170
00:09:30,528 --> 00:09:32,822
Potkal mýho hrdinu, Bobbyho Knighta?
171
00:09:33,114 --> 00:09:34,865
Teď něco uslyší.
172
00:09:34,949 --> 00:09:36,284
Ty nejsi trenér, Rone.
173
00:09:36,367 --> 00:09:37,368
Já jsem trenér.
174
00:09:37,451 --> 00:09:39,495
Sakra. Není tu signál.
175
00:09:39,579 --> 00:09:42,039
Zatáhl jsi nás doprostřed pustiny.
176
00:09:42,123 --> 00:09:44,959
Uklidni se. Tamhle je benzínka.
177
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Zastavíme a zeptáme se na cestu.
178
00:09:47,211 --> 00:09:49,505
Fajn. Stejně musím čůrat.
179
00:09:56,804 --> 00:09:59,181
Promiň… Hej, bacha na ten oblek!
180
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
Promiň, vylekal jsi mě.
Jsi nový plukovník Sanders?
181
00:10:02,351 --> 00:10:03,686
Spíš Gaffigan.
182
00:10:03,769 --> 00:10:06,272
Poslyš, potřebuju se dostat do Cincinnati.
183
00:10:06,355 --> 00:10:09,400
- Poradíš mi nejlepší cestu?
- Myslíš Sin City?
184
00:10:09,525 --> 00:10:12,653
Tak tomu říkám já.
Jednou jsem tam měl sex ve čtyřech.
185
00:10:12,737 --> 00:10:15,281
- Chceš vidět fotky?
- Promiň, spěchám.
186
00:10:15,364 --> 00:10:16,741
Nebo jo, ale rychle.
187
00:10:27,001 --> 00:10:29,920
- Co se, sakra, stalo?
- To ti klidně povím.
188
00:10:30,004 --> 00:10:33,633
Tenhle chlap tvrdí, že měl čtyřku,
ale jsou tu jen dvě ženský.
189
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
Kdo myslíš, že to fotil, tupče?
190
00:10:36,385 --> 00:10:37,678
Jo, to by asi sedělo.
191
00:10:41,349 --> 00:10:42,308
Kde je auto?
192
00:10:42,391 --> 00:10:44,143
Shannon, co jsi to provedla?
193
00:10:45,061 --> 00:10:46,729
Kurva, musela jsi jít čůrat?
194
00:10:46,812 --> 00:10:49,899
Ten tvůj pidiměchýř
nám vždycky pěkně zavaří.
195
00:10:59,325 --> 00:11:00,618
Nesuď mě.
196
00:11:02,536 --> 00:11:04,622
Zdravím, vy musíte být Shannon.
197
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
Jsme tu kvůli párové masáži.
198
00:11:07,708 --> 00:11:09,543
Napadá tě to, co mě?
199
00:11:14,215 --> 00:11:15,049
Do prdele.
200
00:11:15,132 --> 00:11:17,677
Asi bych měl radši jezdit s Uberem.
201
00:11:21,847 --> 00:11:23,057
Do hajzlu!
202
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
Ale co už.
203
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
Stejně mě v tom obleku nikdo neuvidí.
204
00:11:26,727 --> 00:11:29,271
Ron je v Cincinnati. Kde jsem, kurva, já?
205
00:11:29,355 --> 00:11:31,857
Nikde. Jsme uprostřed ničeho.
206
00:11:31,941 --> 00:11:35,986
Tentokrát ses vážně překonal.
Nemáme telefony, peněženky ani auto.
207
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Proč to házíš na mě?
208
00:11:37,405 --> 00:11:40,324
Měli bychom vinit toho pitomce z benzínky.
209
00:11:40,408 --> 00:11:43,994
Měl jsi za úkol zeptat se na cestu.
Co je na tom tak těžkýho?
210
00:11:44,078 --> 00:11:47,206
To jsem udělal.
Neumím předvídat, kam se hovor stočí.
211
00:11:47,289 --> 00:11:49,417
Měl jsem odmítnout fotky ze čtyřky?
212
00:11:49,500 --> 00:11:53,754
I když podle mě to byla
stejně jen trojka se selfie tyčí.
213
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Přestaneš o něm už mluvit?
214
00:11:55,756 --> 00:11:58,300
Jen říkám,
že to bylo focený z velký výšky.
215
00:11:58,384 --> 00:11:59,593
Ale jinak fajn kluk.
216
00:12:04,181 --> 00:12:07,518
Proč u nich nezaklepeme
jako kontrola roztleskávaček?
217
00:12:07,601 --> 00:12:08,853
Protože je to hrozný.
218
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Zdvořilý muž by udělal přesně tohle.
219
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
Počkal by si na ně ve výtahu.
220
00:12:16,277 --> 00:12:18,070
- Začínám mít hlad.
- Nečekaně.
221
00:12:18,154 --> 00:12:19,321
Prohrábni si kapsy.
222
00:12:20,906 --> 00:12:22,032
To je zázrak.
223
00:12:22,116 --> 00:12:24,869
Párek v těstíčku v tvý kapse
není žádný zázrak.
224
00:12:24,952 --> 00:12:27,079
Když zapomeneš, žes ho tam dal, tak ano.
225
00:12:27,747 --> 00:12:29,415
Další zázrak!
226
00:12:29,498 --> 00:12:33,169
To je Boží znamení
a velice chutné znamení.
227
00:12:37,840 --> 00:12:39,175
- Sakra.
- Řekni něco.
228
00:12:39,258 --> 00:12:41,635
Udělej něco, krucinál. Ty!
229
00:12:41,719 --> 00:12:43,012
- Řekni něco.
- Hej.
230
00:12:43,095 --> 00:12:44,013
Nech mě.
231
00:12:44,930 --> 00:12:46,849
To zvládneš. Dělej jakoby nic.
232
00:12:49,685 --> 00:12:50,770
Co to děláš?
233
00:12:50,853 --> 00:12:52,480
Já… My…
234
00:12:53,147 --> 00:12:54,982
- Párek?
- Cože?
235
00:12:55,065 --> 00:12:56,859
Bože, to je pakárna.
236
00:12:56,942 --> 00:12:58,944
Dámy, půjdeme s klukama do bazénu.
237
00:12:59,028 --> 00:13:00,988
- Nechcete se přidat?
- Jasně.
238
00:13:01,071 --> 00:13:02,698
Super!
239
00:13:06,744 --> 00:13:09,955
Další čistá hra velkýho DJe.
240
00:13:14,168 --> 00:13:17,296
Utište se.
Na zvednutí ruky se utište. Fajn.
241
00:13:17,379 --> 00:13:21,425
Doufám, že se vám všem líbí
náš bezplatný bufet a bar.
242
00:13:21,842 --> 00:13:23,886
Počkat. To je zadarmo? I krevety?
243
00:13:24,887 --> 00:13:28,307
Rád bych využil příležitosti
a přivítal mezi námi trenéra,
244
00:13:28,390 --> 00:13:30,100
který je zde vůbec poprvé.
245
00:13:30,643 --> 00:13:32,645
Mělo to být jen přivítání,
246
00:13:32,728 --> 00:13:35,523
ale opakovaně se v emailech
dožadoval proslovu,
247
00:13:35,606 --> 00:13:38,692
proto prosím přivítejme Bena Hopkinse.
248
00:13:40,778 --> 00:13:42,196
Nebojte, pane Hopkinsi,
249
00:13:42,279 --> 00:13:45,574
přesné znění vámi zaslaného proslovu
je v našeptávači.
250
00:13:50,538 --> 00:13:52,581
Děkuji vám, že jste dnes přišli.
251
00:13:53,457 --> 00:13:56,126
JDĚTE DO HAJZLU. NASRAT.
POLIBTE SI 3X (APLAUS)
252
00:13:56,210 --> 00:13:57,586
Proboha, trenére.
253
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
Víte co? Vypněte ten našeptávač.
254
00:14:01,090 --> 00:14:03,759
Budu mluvit spatra
a řeknu, co mám na srdci.
255
00:14:04,844 --> 00:14:06,804
Na trénování se mi moc líbí,
256
00:14:06,887 --> 00:14:09,515
že jsme ve vedoucím postavení.
257
00:14:09,598 --> 00:14:12,268
Doufám, že si všichni
každý den uvědomujeme,
258
00:14:12,351 --> 00:14:16,021
jaké máme štěstí, že jsme víc
než jen další generace vedoucích.
259
00:14:16,105 --> 00:14:19,483
Jsme ti, kteří vedou vedoucí.
260
00:14:19,567 --> 00:14:21,443
Jsme vůdčí vůdci!
261
00:14:25,072 --> 00:14:27,616
Ze všeho nejdůležitější jsou ale děti.
262
00:14:27,992 --> 00:14:31,078
Kdo ví,
do jakých nesnází by se bez nás dostaly.
263
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Panebože.
264
00:14:36,041 --> 00:14:38,919
- Víte, koho nejvíc lituju?
- Rodinu zesnulého?
265
00:14:39,003 --> 00:14:42,506
Ne! Nás!
V tomhle se nedá pařit s roztleskávačkama.
266
00:14:42,590 --> 00:14:45,050
Jakmile to uvidí, otočí se na podpatku.
267
00:14:45,134 --> 00:14:46,927
Neuvidíme jediný celkiny.
268
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
No co? Celkiny.
269
00:14:49,680 --> 00:14:53,142
Nenápadný přechod 16letý holky
od celkáčů k bikinám.
270
00:14:53,225 --> 00:14:55,102
Celkáče, bikiny – celkiny.
271
00:14:55,561 --> 00:14:56,896
Celkiny.
272
00:14:56,979 --> 00:15:00,649
Raději se vraťme na pokoj.
Je to tam děsný, ale míň než tady.
273
00:15:00,733 --> 00:15:01,567
Ne.
274
00:15:02,067 --> 00:15:04,737
Kluci, no tak. Tohle se dá napravit.
275
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
Vím, že je to hnus,
276
00:15:06,363 --> 00:15:10,326
ale když si mákneme,
můžeme ten bazén krásně vypulírovat.
277
00:15:10,409 --> 00:15:13,996
Vyhrňme si rukávy
a zbavme se toho odpornýho DNA.
278
00:15:14,079 --> 00:15:15,831
- Ale…
- Ten bazén vyčistíme!
279
00:15:15,915 --> 00:15:17,082
Celkiny!
280
00:15:24,757 --> 00:15:26,550
Kluci, drhněte to pořádně.
281
00:15:26,634 --> 00:15:28,928
Ta vražda je tu furt cítit.
282
00:15:29,011 --> 00:15:32,097
Nechápu, jak mohli nakreslit
obrys těla pod vodou.
283
00:15:32,181 --> 00:15:33,766
To mi nejde na rozum.
284
00:15:39,188 --> 00:15:41,815
Podívej! Tam by nám mohli pomoct.
285
00:15:41,899 --> 00:15:43,651
To zvládneme. Není tak pozdě.
286
00:15:43,734 --> 00:15:46,779
Můžeme to zkusit,
ale bez občanky mě tam nepustí.
287
00:15:46,862 --> 00:15:48,572
Vždycky mě legitimují.
288
00:15:49,907 --> 00:15:50,991
Dobrej fór.
289
00:15:51,742 --> 00:15:53,327
Promiň. To nebyl fór?
290
00:15:56,330 --> 00:16:00,459
Ahoj, asi tomu nebudeš věřit,
ale nemám u sebe občanku, protože…
291
00:16:00,542 --> 00:16:02,753
Seš stará a zapomněla sis ji. To nic.
292
00:16:03,796 --> 00:16:04,880
Ahoj.
293
00:16:04,964 --> 00:16:08,050
Mohla bych si od vás
na chviličku půjčit telefon?
294
00:16:10,552 --> 00:16:12,096
Co to děláš? Volej Ronovi.
295
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
Neznám jeho číslo.
296
00:16:13,347 --> 00:16:15,849
Nepamatuju si žádný čísla.
Zavolej mu sama.
297
00:16:15,933 --> 00:16:17,726
Taky ho nevím z hlavy.
298
00:16:17,810 --> 00:16:20,270
Jak je to možný? Je to tvůj přítel.
299
00:16:20,354 --> 00:16:22,356
A tvůj asistent!
300
00:16:22,439 --> 00:16:23,440
Dej to sem!
301
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
Volej Rona!
302
00:16:26,318 --> 00:16:28,904
Ahoj, Kathy! Počkat, kdo jste?
303
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
- Kdo jsi ty? Ty nejsi Ron.
- Ale jsem.
304
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
Ne ten, kterýho potřebuju, kreténe.
305
00:16:33,784 --> 00:16:35,536
A ty nejsi Kathy, kreténe!
306
00:16:35,619 --> 00:16:37,413
Co to má, sakra, bejt?
307
00:16:37,496 --> 00:16:40,457
Je to potvrzený,
všichni Ronové jsou k ničemu.
308
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
To bolí!
309
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
No jo, to je smůla.
310
00:16:46,797 --> 00:16:50,342
Nejlepší čas je stále sedm vteřin.
311
00:16:50,426 --> 00:16:55,889
Dokáže někdo překonat rekord sedmi vteřin
a získat jackpot?
312
00:16:55,973 --> 00:16:57,224
Mám nový plán.
313
00:17:01,437 --> 00:17:04,732
Všechny ty řeči o tom,
jaký jste rapl, jsou zjevně lež.
314
00:17:04,815 --> 00:17:07,108
Vy jste spíš takový roztomilý méďa.
315
00:17:07,192 --> 00:17:08,068
Hopkinsi.
316
00:17:08,152 --> 00:17:11,613
Tak skvělý proslov
jsem už hodně dlouho neslyšel.
317
00:17:11,696 --> 00:17:14,575
Nechtěl byste být dnes mým hlavním hostem?
318
00:17:14,657 --> 00:17:16,076
- Já?
- Ano.
319
00:17:16,160 --> 00:17:21,040
Chci vás do Oka bouře, nejpopulárnější
části Sportovního hromobití,
320
00:17:21,123 --> 00:17:22,624
dřívějšího Přívalu hromů.
321
00:17:22,708 --> 00:17:26,627
Pozor, neplést si to
s mým dnešním podcastem Jezdci v bouři.
322
00:17:26,712 --> 00:17:30,132
Páni, televizní pořad a podcast?
323
00:17:30,215 --> 00:17:32,176
Je vůbec něco, co nedokážete?
324
00:17:32,259 --> 00:17:34,261
Ano, obšťastnit ženu.
325
00:17:36,972 --> 00:17:38,640
Už ten obrys skoro nevidím.
326
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Naplňme toho mazlíka, než přijdou celkiny.
327
00:17:45,272 --> 00:17:48,192
Krucinál, co jsem říkal?
Mýdlo je ďáblův nástroj.
328
00:17:48,275 --> 00:17:51,612
Mankote, budou si myslet,
že jsme přichystali pěnovou koupel.
329
00:17:51,695 --> 00:17:53,113
To není vůbec sexy.
330
00:17:53,864 --> 00:17:55,699
Není to, jak to vypadá.
331
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
Vypadá to jako pěnová párty.
332
00:18:00,913 --> 00:18:03,791
Jak jste věděli, že máme rády pěnu?
333
00:18:03,874 --> 00:18:07,211
Tohle je hustý. Musíme zavolat ostatní.
334
00:18:07,294 --> 00:18:08,879
Ono je vás víc?
335
00:18:11,256 --> 00:18:12,841
Hezký.
336
00:18:12,925 --> 00:18:15,219
Batikovaný celkiny.
337
00:18:15,302 --> 00:18:16,428
Jo.
338
00:18:16,887 --> 00:18:17,846
Pořád gay.
339
00:18:22,017 --> 00:18:24,853
Všechno teď závisí na týhle jízdě, kotě.
340
00:18:25,562 --> 00:18:26,814
Neříkej mi „kotě“.
341
00:18:30,317 --> 00:18:31,276
Jo!
342
00:18:34,071 --> 00:18:34,905
Ano!
343
00:18:35,322 --> 00:18:38,534
Koukejte na ni,
jak ráda rajtuje na býkovi!
344
00:18:40,661 --> 00:18:42,913
To je moje žena!
345
00:18:42,996 --> 00:18:44,123
To dáš!
346
00:18:46,250 --> 00:18:51,672
Dámy a pánové,
máme nového vítěze a zbrusu nový rekord!
347
00:18:52,506 --> 00:18:53,841
Máš to furt v krvi!
348
00:19:00,430 --> 00:19:02,099
Gratuluju, madam.
349
00:19:02,182 --> 00:19:05,561
To byla jedna z nejlepších jízd,
co jsem kdy viděl.
350
00:19:05,644 --> 00:19:07,062
Navalte ten jackpot.
351
00:19:09,356 --> 00:19:11,108
Děláte si prdel?
352
00:19:11,191 --> 00:19:12,860
A 200 dolarů!
353
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
Díkybohu, málem jsem dostal psotník.
354
00:19:15,195 --> 00:19:17,906
V dárkových poukazech,
které uplatníte jen zde.
355
00:19:17,990 --> 00:19:19,825
Ty zatracenej sráči!
356
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
Tahle párty je úžasná.
357
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
Možná je načase tu pěnu rozfoukat.
Ztrácím přehled o celkinách.
358
00:19:31,628 --> 00:19:34,047
Jo, začínají mě pálit oči.
359
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
Moje vyrážka dostala vyrážku.
360
00:19:35,924 --> 00:19:40,262
To bude nejspíš tím,
že je to pěna z průmyslových čističů.
361
00:19:41,263 --> 00:19:42,681
Strašně to štípe!
362
00:19:42,764 --> 00:19:43,891
Nic nevidím!
363
00:19:44,641 --> 00:19:46,518
Pálí mě z toho oči.
364
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
Teď jsem tlustý, a ještě i slepý!
365
00:19:49,313 --> 00:19:50,606
To pálí!
366
00:19:50,689 --> 00:19:52,816
Měl to být dokonalý plán.
367
00:19:52,900 --> 00:19:54,818
Místo toho všichni umřeme!
368
00:20:02,075 --> 00:20:04,786
A máme tady hodinového hrdinu,
Bena Hopkinse.
369
00:20:04,870 --> 00:20:08,332
Trenére Hopkinsi,
očekáváme od vás příval informací.
370
00:20:08,415 --> 00:20:11,501
Když váš tým lítá jako smršť po kurtu,
jak zajistíte,
371
00:20:11,585 --> 00:20:16,506
aby jim vaše ego nevzalo vítr z plachet
a aby zároveň sklidili bouřlivý aplaus?
372
00:20:18,342 --> 00:20:19,593
Vy moderujete počasí?
373
00:20:19,676 --> 00:20:21,720
TRENÉR BEN HOPKINS
LENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
374
00:20:22,888 --> 00:20:24,765
To je ale bordel.
375
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Možná to ještě do zápasu stihneme.
376
00:20:27,726 --> 00:20:29,269
Koho to zajímá.
377
00:20:29,353 --> 00:20:31,230
O ten zápas tam vůbec nešlo.
378
00:20:31,313 --> 00:20:32,940
A o co teda?
379
00:20:33,023 --> 00:20:35,901
Byla to šance,
že mě lidi začnou brát vážně.
380
00:20:35,984 --> 00:20:41,156
Vím, co si o mně všichni myslí,
ale tenhle turnaj to mohl změnit.
381
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
Popíjení s dalšími top trenéry.
382
00:20:43,367 --> 00:20:44,618
Bobby Knight.
383
00:20:44,701 --> 00:20:46,703
Hromada krevet zadarmo.
384
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
Mrzí mě, že jsme tě tam nedostali.
385
00:20:49,665 --> 00:20:52,459
No… Mě mrzí, že jsme tam nedostali tebe.
386
00:20:52,960 --> 00:20:54,753
Ale dnešní večer byl fajn, ne?
387
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Co je tohle?
388
00:20:58,548 --> 00:21:00,300
Tvůj dárek k narozeninám.
389
00:21:00,384 --> 00:21:02,636
Chtěl jsem ti ho dát až v Cincinnati.
390
00:21:02,719 --> 00:21:04,930
Je to to jediný, co ode mě chceš.
391
00:21:05,013 --> 00:21:06,974
No nic, jdu vyvenčit ještěrku.
392
00:21:07,808 --> 00:21:09,601
Tou ještěrkou myslím svý péro.
393
00:21:15,357 --> 00:21:16,942
STÁT KENTUCKY
ŽÁDOST O ROZVOD
394
00:21:20,487 --> 00:21:21,905
On to podepsal.
395
00:21:26,159 --> 00:21:27,911
Bene, jsem zmatená.
396
00:21:27,995 --> 00:21:29,288
Nemáš být z čeho.
397
00:21:29,371 --> 00:21:31,999
Ještěrka je mý péro,
vyvenčit znamená chcát.
398
00:21:32,082 --> 00:21:34,501
Vyvenčit ještěrku znamená jít se vychcat.
399
00:21:34,584 --> 00:21:37,087
Ne. Podepsal jsi ten rozvod.
400
00:21:37,170 --> 00:21:39,047
Jo, to jediný jsi přece chtěla.
401
00:21:43,343 --> 00:21:45,595
Rozepíná se to vzadu.
402
00:21:49,599 --> 00:21:51,727
Kernel Sanders.
403
00:21:51,810 --> 00:21:54,354
Nakonec to je kostým Kernela Sanderse?
404
00:21:54,438 --> 00:21:56,732
Ano. Vždycky v něm vypadal skvěle.
405
00:21:56,815 --> 00:22:00,402
- Jak ses do toho narval?
- Postupně. S Kirkovou pomocí.
406
00:22:02,904 --> 00:22:03,864
A je to.
407
00:22:03,947 --> 00:22:06,158
Chceš pomoct svlíknout?
408
00:22:06,241 --> 00:22:07,909
Ne, mám normální oblečení.
409
00:22:11,121 --> 00:22:12,164
Jo.
410
00:22:13,206 --> 00:22:14,374
Pane jo.
411
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
Shannon a trenér spolu sexují.
412
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
Takový záběry se lidem eklují.
413
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
Tohle je slušnej seriál.
414
00:22:30,349 --> 00:22:34,519
Nanejvýš zadek, ani o krok dál.
415
00:22:35,062 --> 00:22:37,731
Shannon a trenér se milují.
416
00:22:38,023 --> 00:22:39,733
S obrovskou vášní to dělají.
417
00:22:39,816 --> 00:22:41,526
Víte ale co?
418
00:22:41,610 --> 00:22:44,863
My vám je při tom nebudeme ukazovat.
419
00:22:44,946 --> 00:22:49,201
Rychlosti mění, dobrá zpráva.
420
00:22:49,284 --> 00:22:52,954
Trenér Shannon zadek osahává.
421
00:22:53,038 --> 00:22:55,999
Tady je krátký záblesk vagíny.
422
00:22:57,084 --> 00:23:00,003
Nechceme ji zabírat nahou,
423
00:23:00,087 --> 00:23:04,466
koukají na to chlapi i maminy.
424
00:23:05,217 --> 00:23:08,011
Šoustačku nechceme ukazovat.
425
00:23:08,095 --> 00:23:09,763
To už by bylo moc.
426
00:23:09,846 --> 00:23:12,307
A tak nás napadlo,
427
00:23:12,391 --> 00:23:15,268
proč to prostě nezazpívat.
428
00:23:15,352 --> 00:23:19,398
Má to větší koule než ve vagíně pták.
429
00:23:27,989 --> 00:23:29,116
Rozumím.
430
00:23:29,199 --> 00:23:33,370
Mrzí mě, že jsme vám zničili bazén
a kontaminovali místo činu.
431
00:23:33,453 --> 00:23:36,498
Vyřešil se ale vůbec nějaký případ
pomocí DNA?
432
00:23:40,794 --> 00:23:44,798
Nejlepší rajterka na býkovi,
co jsem kdy viděl.
433
00:23:46,216 --> 00:23:48,468
Tati, já jsem opilý.
434
00:23:49,719 --> 00:23:51,430
Co se to tady stalo?
435
00:23:51,513 --> 00:23:54,474
Já byl ty, Opal byla Shannon
a turnaj byl zrušený.
436
00:23:54,558 --> 00:23:58,645
Všichni hráči všech týmů
utrpěli vážné chemické popáleniny.
437
00:23:59,688 --> 00:24:01,440
Viděl jsem 17 celkin.
438
00:24:03,150 --> 00:24:06,528
Omlouvám se, že jsem byl tebou.
Hrom aby do mě bacil.
439
00:24:06,987 --> 00:24:09,072
To je hláška od Phila Hroma.
440
00:24:09,489 --> 00:24:12,242
Vzal jsem si něco, co mělo být tvoje.
441
00:24:12,325 --> 00:24:14,911
A to přítel příteli nedělá.
442
00:24:14,995 --> 00:24:16,455
Snad mi to odpustíš.
443
00:24:17,622 --> 00:24:19,332
Přestaneš s tím vrzáním?
444
00:24:19,833 --> 00:24:22,335
Omlouvám se, ale ještě stále nemám padla.
445
00:24:55,827 --> 00:24:58,747
Překlad titulků: Irena Křiváková