1
00:00:41,776 --> 00:00:46,776
Translated By "Kozika"
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: /kozika-subs
2
00:02:09,531 --> 00:02:15,702
"الــقــاتــل"
3
00:02:47,942 --> 00:02:52,682
"ولاية واشنطن"
"اليوم الحــاضــر"
4
00:07:45,206 --> 00:07:46,828
.اغفلي
5
00:07:53,070 --> 00:07:58,289
"قبل تسعة أشهر - نيويورك"
6
00:10:33,543 --> 00:10:35,811
.نداء اِستغاثة إلى جميع الوحدات
7
00:11:11,090 --> 00:11:15,194
"إلى خزانة الحقائب"
8
00:11:56,187 --> 00:12:02,147
"مقابر واشنطن"
9
00:12:45,774 --> 00:12:49,070
.هذه كل ما نملك بشأنه -
هل اُعيدت إلى العائلة؟ -
10
00:12:49,100 --> 00:12:51,115
.ليس حتّى الآن
11
00:12:51,117 --> 00:12:54,824
هل مِن شيء آخر؟ -
.الرصاصة مِن مركّب البوليمير المجمّد -
12
00:12:54,888 --> 00:12:58,017
،تذوب مباشرة عقب الإصطدام
.لا أمل لإيجاد مقذوف
13
00:12:58,145 --> 00:13:01,258
،مسرح الجريمة مبلّلًا يستره البخار
.لذا، لا يوجد بصمات
14
00:13:01,409 --> 00:13:03,510
.يبدو عمل هاوي -
.بلا مزاح -
15
00:13:03,963 --> 00:13:07,335
هل اِبتاعت "كاتي" بذلة جديدة مِن أجلك؟ -
."في أيام الخصم مِن متجر "مايسي -
16
00:13:07,467 --> 00:13:10,354
.هذا لطيف -
.كان الأزرق اِختيارًا مطروحًا -
17
00:13:10,603 --> 00:13:13,606
.تبًا لك
18
00:13:13,608 --> 00:13:16,287
،وفق كتيّب الإرشادات
.سيحضر القاتل مأتم الضحية
19
00:13:16,297 --> 00:13:18,869
...هذا صحيح
."تُكثر مِن مشاهدة "نتفليكس
20
00:13:18,877 --> 00:13:21,812
."يروقني مسلسل "ترو ديتكتيف
.اِنس الأمر
21
00:13:21,849 --> 00:13:24,341
.لا يحدث شيء هنا
."نحن أقرب إلى"كندا
22
00:13:25,420 --> 00:13:27,623
هل لديهم ذلك في "نيويورك"؟ -
أتقصد المآتم؟ -
23
00:13:27,662 --> 00:13:29,504
."بل "نتفليكس
24
00:13:29,894 --> 00:13:33,725
،"صدّقني كشرطيّ جنائيات في "نيويورك
."أنت لا تحتاج لمشاهدة "نتفليكس
25
00:13:35,363 --> 00:13:40,475
أنّى لرجل يقدّر بـ 200 مليون دولار
العيش في مكان مثل هذا؟
26
00:13:40,535 --> 00:13:42,134
.مسقط رأسه
27
00:13:42,136 --> 00:13:45,837
.يمتلك كل شيء في هذه المدينة
28
00:13:45,839 --> 00:13:50,156
،لقد اِتبعنا كتيب الإرشادات
.وأتينا لنرى بشأن ظهور القاتل في المأتم
29
00:13:51,145 --> 00:13:53,550
.هو لا يعرف كتيب الإرشادات -
.صحيح؟ فهمت الأمر -
30
00:13:53,560 --> 00:13:56,706
.لهذا السبب لم يأتِ إلى هنا -
.حسنًا، لنرحل -
31
00:14:00,930 --> 00:14:04,492
"سبوكين - ولاية واشنطن"
32
00:14:04,593 --> 00:14:07,012
."سيّد "بريغلر
33
00:14:08,551 --> 00:14:10,417
."بريغليغ"
34
00:14:12,468 --> 00:14:18,407
،قد يبدو لك سؤالًا سخيفًا
هل كان للسيّد "كيسلر" خصومًا؟
35
00:14:18,507 --> 00:14:21,406
رجل أعمال في منزلته
.وحده مَن يحصل على خصوم
36
00:14:21,408 --> 00:14:24,111
.إنّها وسم الأهمية
37
00:14:24,447 --> 00:14:27,631
هل سمعت هذا يا "ديفيد"؟ -
.حتمًا إنّه بالغ الأهمية -
38
00:14:27,648 --> 00:14:29,220
.بلا مزاح
39
00:14:33,989 --> 00:14:36,423
.لم تطرح عليّ أسئلة إضافية
40
00:14:38,660 --> 00:14:45,067
"أنت إذًا مُنفّذ وصيّة السيّد "كيسلر
.والمؤتمن على أملاكه
41
00:14:45,133 --> 00:14:47,602
.أعرف سلفًا كل هذا
42
00:14:47,604 --> 00:14:53,108
ماذا تعرف؟
أنّك المشتبه به الأول؟
43
00:14:53,110 --> 00:14:56,692
ألن تجب عن هذا؟
أليس لديك أقوال؟
44
00:14:58,615 --> 00:15:02,556
لم يكن سؤالًا بل محض اِفتراض
.يحمل نبرة تأكيدية
45
00:15:02,619 --> 00:15:06,020
.اِعتبره سؤالًا إذًا
46
00:15:06,022 --> 00:15:11,839
لدى السيّد "كيسلر" سليل بإسم
."تشارلي كيسلر"
47
00:15:16,999 --> 00:15:22,751
"إن مات الوريث، ستنفصل شركات "كيسلر
،وتُباع كل على حدى
48
00:15:23,472 --> 00:15:28,709
.هذا تحديدًا ما يريده المنافسون
49
00:15:28,711 --> 00:15:31,011
وتفقد عملك، صحيح؟
50
00:15:31,013 --> 00:15:36,785
لهذا السبب، لا مصلحة لي
."في اِختفاء "آيفر
51
00:15:36,787 --> 00:15:40,689
هل مازلت على رأس لائحة
المشتبه بهم؟
52
00:15:40,691 --> 00:15:42,423
لديه زوجته فحسب؟
53
00:15:42,425 --> 00:15:46,796
أجل، قيد الإقامة الجبرية
.في مشفى عقلي منذ أكثر من 10 أعوام
54
00:15:46,798 --> 00:15:53,023
فقدت ذاكرتها، لذا فهي غير قادرة
.على الشعور بالخسارة
55
00:15:53,270 --> 00:15:57,908
حسنًا. ماذا إن أردت مقابلة
"تشارلي كيسلر؟"
56
00:15:59,295 --> 00:16:02,406
.عنوانه سرّي
57
00:16:03,847 --> 00:16:10,340
،"في الداخل ستجد دليلًا أن "تشارلي
.كان في "باريس" وقت وقوع الجريمة
58
00:16:12,155 --> 00:16:15,424
.هذه المرّة الثانية اليوم -
.أعتذر، هذا يحدّث كثيرًا -
59
00:16:15,726 --> 00:16:18,746
هل يمكنني الرحيل الآن؟ -
.أجل، بالطبع -
60
00:16:19,563 --> 00:16:21,129
.سأرافقك إلى الخارج
61
00:16:21,131 --> 00:16:26,592
،لا داع. أمتلك ذاكرة جيّدة
.وأعرف أنّه رواق واحد مؤد إلى مكتبك
62
00:18:17,417 --> 00:18:19,839
.أريد الذهاب إلى هذا العنوان
63
00:18:20,454 --> 00:18:21,954
.إنّها مسافة بعيدة
64
00:18:32,920 --> 00:18:36,945
"مالكولم"
65
00:18:42,109 --> 00:18:43,674
هل يمكننا التحدّث؟
66
00:18:43,676 --> 00:18:46,181
.هذا ليس خطًّا مؤمّنًا
67
00:19:39,133 --> 00:19:41,767
هل أنت الرجل الذي يؤجّر درّاجات الجليد؟
68
00:19:41,969 --> 00:19:44,803
إلى أين ستذهبين؟
69
00:19:44,805 --> 00:19:46,585
."إلى "المحيط الهادىء
70
00:19:48,110 --> 00:19:50,476
.لا أمثّل وكالة سفريّات
71
00:19:50,478 --> 00:19:52,146
إذًا؟
72
00:19:52,148 --> 00:19:54,586
.ثقي بي، طائرة ستكون أقل خطورة
73
00:19:59,854 --> 00:20:01,600
.تخيفني الطائرات
74
00:20:04,459 --> 00:20:08,514
ألا يوجد طبق مميّز لليوم؟ -
طبق مميّز؟ -
75
00:20:08,729 --> 00:20:12,580
.لا -
.حسنًا، سأطلب الجبن مِن دون مخلّلات -
76
00:20:13,497 --> 00:20:15,900
.لم يسبق توافر المخلّلات -
.جيّد -
77
00:20:17,719 --> 00:20:20,718
أتريد الجعّة؟ -
ألديكم شيئ آخر، ربّما الشاي؟ -
78
00:20:20,909 --> 00:20:23,493
.قهوة -
مثل التي أحتسيها؟ -
79
00:20:24,113 --> 00:20:27,231
.أجل -
.سأطلب الجعّة إذًا. أشكركِ -
80
00:20:28,551 --> 00:20:32,324
.هذا المكان يقع وسط المجهول -
.بلا مزاح، لديهم الجعّة -
81
00:20:32,554 --> 00:20:36,529
ماذا نفعل هنا؟ -
،وجدو طائرة بحرية منذ خمس سنوات -
82
00:20:36,660 --> 00:20:40,412
،محطّمة. لعلّ الطيار يحيا في هذا المكان
.لا أدري
83
00:20:40,462 --> 00:20:44,313
.تفوح رائحة منفرة بعض الشيء -
.ليست أسوأ مِن هذه القهوة -
84
00:20:48,438 --> 00:20:51,182
.كان هذا سريعًا -
.لدينا فرنًا كهربيًا -
85
00:20:51,192 --> 00:20:53,440
.عظيم
86
00:20:53,760 --> 00:20:57,608
،لديهم قول شائع هنا
.حالما تستطع السير، يتعيّن قتلك
87
00:20:57,744 --> 00:21:01,722
.مقولة عظيمة -
"اِندهشت لمعرفة أن رجلًا مِن "نيويورك -
88
00:21:02,547 --> 00:21:05,419
.طلب أن يُنقل إلى هنا
89
00:21:05,727 --> 00:21:08,322
.مرّ وقت طويل منذ أن أدهشني أحد
90
00:21:08,324 --> 00:21:13,165
أخبرتني "كيكي" إن تركتك وحدك طويلًا
.سوف تضل طريقك
91
00:21:13,363 --> 00:21:17,438
.لعلّني أود أن أضل طريقي
92
00:22:04,482 --> 00:22:07,212
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا على ما يرام -
93
00:22:07,218 --> 00:22:09,718
.لا توجد مشكلة
94
00:22:09,720 --> 00:22:14,186
.لا يوجد شيء لمسافة 60 ميلًا -
.أعلم -
95
00:22:16,228 --> 00:22:19,184
،أدير حانة على مسافة ساعة مِن هنا
.إن أردتِ القدوم
96
00:22:26,118 --> 00:22:28,246
.على الرحب والسعة
97
00:22:55,796 --> 00:23:01,253
"فنّ الحرب"
98
00:25:56,185 --> 00:25:59,320
.باقِ خمس شوكات لإنتزاعها
99
00:26:01,977 --> 00:26:05,992
.لا -
.كلّما قلّصتِ عضلاتكِ، كلّما تألمتِ -
100
00:26:07,629 --> 00:26:10,754
.لا. لا
101
00:26:12,716 --> 00:26:14,455
!اللعنة
102
00:26:20,015 --> 00:26:22,789
"وسط مدينة سبوكين"
103
00:26:41,831 --> 00:26:44,531
.مِن الرائع السماح بالتدخين هنا
104
00:26:44,533 --> 00:26:49,069
،هنا لديك حرّية الإختيار
.إمّا الموت متجمّدًا أو الموت بالسرطان
105
00:26:50,573 --> 00:26:53,959
،هذا المكان أشبه بآلة الزمن
أواثق مِن أنّ هذه قانونية؟
106
00:26:54,078 --> 00:26:56,898
هل ترى ضباطًا آخرين؟ -
.وجهة نظر صائبة -
107
00:26:56,947 --> 00:26:59,034
."أشكركِ يا "ماري -
سنتناول المثلّجات، حقًا؟ -
108
00:26:59,082 --> 00:27:00,415
.لا أكتفي منها
109
00:27:00,417 --> 00:27:04,880
أعتقدها تخفّف مِن خطر الإصابة
.بصدمة حرارية حين تمت في الخارج
110
00:27:06,690 --> 00:27:09,614
لا تمانع، صحيح؟ -
.سأدفع الحساب -
111
00:27:18,423 --> 00:27:20,569
.اِنسها
112
00:27:20,571 --> 00:27:24,706
سيكون أفضل لك إن اِنشغلت
.في أمر آخر
113
00:27:24,708 --> 00:27:28,077
قول واهِ لتخفيف الألم، صحيح؟
114
00:27:28,079 --> 00:27:32,781
ماذا تنتظر، عودتها؟
115
00:27:33,208 --> 00:27:38,420
.لا أنتظر شيئًا، ليس بعد الآن
116
00:27:38,422 --> 00:27:41,794
يا رفيقان، الموسيقى جيّدة
.سأبقى لبعض الوقت
117
00:27:41,952 --> 00:27:43,859
.مِن الجيّد رؤيتكِ
118
00:27:43,861 --> 00:27:45,875
.اعتنِ بنفسك -
.أشكرك على العشاء -
119
00:27:46,041 --> 00:27:48,665
.على الرحب
120
00:27:48,667 --> 00:27:50,965
هل أخبرته؟ -
.ليس الليلة، يا عزيزتي -
121
00:27:50,968 --> 00:27:55,300
.كلّما اِنتظرت، صعب تقبّله للأمر -
.أدري هذا -
122
00:28:20,364 --> 00:28:22,765
.لا يمكنني تركها في الخارج
123
00:28:22,767 --> 00:28:27,504
.ستلتهمها الذئاب قبل الشروق
124
00:28:27,506 --> 00:28:30,440
.يندر الطعام في هذا الوقت مِن العام
125
00:28:30,442 --> 00:28:33,677
.يحتاج جسدك إلى المزيد مِن البروتين
126
00:28:33,679 --> 00:28:39,783
.ما لم تسترخي، لن تلتئم عظامك
127
00:28:39,785 --> 00:28:43,919
بغضون ستّة أسابيع سيذوب الجليد
.على الطرقات
128
00:28:43,921 --> 00:28:46,489
.سوف تحتاجين إلى قارب
129
00:28:46,491 --> 00:28:48,456
.طابت ليلتكِ
130
00:28:53,865 --> 00:28:56,679
.لقد ورد إليك مظروفًا -
علام يحتوي؟ -
131
00:28:56,829 --> 00:28:59,091
."إنّه مِن قضية "كيسلر
132
00:28:59,337 --> 00:29:03,274
.تقرير المقذوفات الذي طلبته
133
00:29:03,276 --> 00:29:06,059
ما المكتوب؟ -
.بشأن الطلقة الجليدية -
134
00:29:07,881 --> 00:29:12,121
.مدوّن أن أشخاص قلّة يستخدمونها
.بالإضافة إلى لائحة أسماء
135
00:29:47,354 --> 00:29:48,491
.أشكرك
136
00:29:52,425 --> 00:29:56,181
."اِسمي "ميلودي
137
00:30:01,602 --> 00:30:05,226
لا أدري ماذا عساي أفعل
.لولا عثرت عليّ
138
00:30:05,236 --> 00:30:06,874
ماذا تفعلين هنا؟
139
00:30:09,743 --> 00:30:12,481
.وقع حادث وأنا على درّاجتي الجليدية
140
00:30:16,282 --> 00:30:19,251
.اِتبعت المنحدر إلى حيث موقع الدخّان
141
00:30:19,253 --> 00:30:22,763
لأيّ شأن أتيتِ على درّاجة جليدية
إلى هذه الأنحاء؟
142
00:30:26,426 --> 00:30:29,128
."أعبر خلال جبال "الروكي
143
00:30:29,130 --> 00:30:32,810
.كنت أخطّط للذهاب إلى هناك منذ عام -
بمفردك؟ -
144
00:30:34,012 --> 00:30:37,632
،أعيش طوال العام في المدينة
.والجبال هيّ الرفاهية الحقيقية
145
00:30:40,274 --> 00:30:45,610
،تعمّدت المعيشة هنا
.لأبقى بمنأى عن اِزعاج الآخرين
146
00:30:45,712 --> 00:30:48,547
.أعتذر للغاية
147
00:30:48,549 --> 00:30:51,884
.سأغادر المكان بأسرع وقت
148
00:30:51,886 --> 00:30:56,453
كيف؟ -
لا أدري، ربّما عبر الطريق؟ -
149
00:30:56,991 --> 00:31:01,986
،لا وجود للطرقات هنا
.فقط الجليد المتكوّن خلال فصل الشتاء
150
00:31:04,165 --> 00:31:07,812
،اِمنحيني سببًا مقنعًا كي أساعدكِ
،وإلا ستغادري غدًا سيرًا على الأقدام
151
00:31:07,822 --> 00:31:12,152
وسيُعثر عليكِ صيدًا مع أسماك السلمون
.حين يذوب الجليد
152
00:31:14,968 --> 00:31:16,744
."يا "ميلودي
153
00:31:26,759 --> 00:31:30,218
،ملابسك نظيفة وجافّة
.يجدر أن ترتديها
154
00:31:33,758 --> 00:31:37,386
هل تحرّيت اللائحة؟ -
.اِسمان لا يمثّلان لائحة، أيّها النقيب -
155
00:31:37,396 --> 00:31:41,075
.الأول سجين منذ خمس سنوات -
.حسنًا -
156
00:31:41,136 --> 00:31:45,274
.تحرّيت عنه
.والآخر قنّاص مِن سريّة للعمليات الخاصة
157
00:31:45,284 --> 00:31:49,116
.معلومات قيّمة -
،عمل في المناطق الإستوائية -
158
00:31:49,126 --> 00:31:51,450
تحديدًا بعد جولته في العراق
.خلال وقت وقوع الجريمة
159
00:31:51,514 --> 00:31:54,710
،العراق" تقع في الشرق الأوسط"
.وليست مِن المناطق الإستوائية
160
00:31:54,783 --> 00:31:56,666
.من يأبه، إنّه ليس رجلنا المنشود
161
00:31:56,676 --> 00:31:59,662
.مازلنا نريد الوصول إلى عنوان القاتل
162
00:31:59,890 --> 00:32:02,603
.هذان الإسمان مجرّد غيض مِن فيض -
.مرّت عشرة أشهر -
163
00:32:02,825 --> 00:32:05,306
.أنت تهدر وقتك -
ألديك عملًا آخر تقوم به؟ -
164
00:32:05,541 --> 00:32:07,233
أصبت، مَن يأبه؟
165
00:32:07,295 --> 00:32:10,103
ماذا فعل لك "كيسلر"؟ -
.لا شيء. فقط أود اِنهاء ما بدأته -
166
00:32:10,307 --> 00:32:13,399
اتفهم قصدي؟
.بوب"، تحرّ هذه الأسماء"
167
00:32:13,670 --> 00:32:17,009
،أجروا إتّصالات هاتفية خلال المأتم
."طابقهم مع قائمة أسماء "بريغلر
168
00:32:17,029 --> 00:32:19,243
.تحقّق مِن تطابق الأسماء
169
00:32:21,969 --> 00:32:23,930
أتحقّق مِن كل هذه الأسماء؟ -
.أجل -
170
00:32:26,550 --> 00:32:30,219
لمَ يبدو وجهك متجهّمًا؟
171
00:32:30,221 --> 00:32:31,610
.تلقّيت اِشعار نقلي
172
00:32:34,457 --> 00:32:37,525
.تهانينا
173
00:32:37,527 --> 00:32:42,922
تلقّيتَ اِشعارًا بنقلي منذ ثلاثة أسابيع
.ولم تكترث أن تفتح الرسالة
174
00:32:42,933 --> 00:32:47,398
.أعتذر. هذه عادة قديمة -
،أعرف بالأمر منذ شهر -
175
00:32:47,909 --> 00:32:50,259
.لكن لم أستطع إخبارك وجهًا لوجه
176
00:32:52,309 --> 00:32:57,139
.أرسلت طلبًا بمن يحلّ محلّي
.ستنال ترقية
177
00:32:58,816 --> 00:33:00,598
.سيتوجب عليك أن تملأ بعض الأوراق
178
00:33:00,610 --> 00:33:05,709
.عليّ بمناداتك حضرة الرئيس الآن -
.تبًا لك، لست كذلك -
179
00:33:07,024 --> 00:33:12,095
.لا أجيد كلمات الوداع
180
00:33:12,677 --> 00:33:15,831
.الأمر سهل. الوداع
181
00:33:18,102 --> 00:33:19,355
.الوداع
182
00:33:49,466 --> 00:33:52,327
كم مِن الوقت مضى وأنا نائمة؟ -
.ما يكفي -
183
00:33:53,705 --> 00:33:57,346
.يتعين أن تبدأي التدريب غدًا
184
00:33:58,010 --> 00:34:01,930
أيّ تدريب؟ -
.عليكِ بالسير مسافة طويلة وبسرعة -
185
00:34:03,183 --> 00:34:06,215
ماذا بشأن درّاجتي الجليدية؟
186
00:34:06,387 --> 00:34:08,596
.لا أدري
187
00:34:09,889 --> 00:34:12,423
.سأعيدها إن اِستطعت
188
00:34:12,425 --> 00:34:14,423
.لم أفعل لك شيئًا
189
00:34:14,425 --> 00:34:19,463
.عثرت عليكِ وأطعمتكِ وآويتكِ
190
00:34:19,465 --> 00:34:24,506
،ما تفعلين هو شأنك
.لمغادرة هذا المنزل في أسرع وقت
191
00:34:25,137 --> 00:34:29,224
هل كلامي واضح؟ -
.واضح تمامًا -
192
00:34:32,311 --> 00:34:36,752
،توجد مياه فوق الطاولة
.إن أردتِ الشرب، سيتعيّن عليكِ النهوض
193
00:35:34,469 --> 00:35:36,281
.اللعنة
194
00:37:51,880 --> 00:37:54,243
ما سبّب الحادث؟
195
00:37:57,855 --> 00:38:02,194
،إن باغتكِ حيوان عبر الطريق
.لخلّف آثارًا
196
00:38:02,660 --> 00:38:06,399
.لِم؟ لا أعلم
197
00:38:10,667 --> 00:38:13,134
.لعلّني غفوت أثناء القيادة
198
00:38:13,136 --> 00:38:15,236
في هذا الطقس البارد؟
199
00:38:15,238 --> 00:38:18,573
.فقدت السيطرة
200
00:38:30,420 --> 00:38:34,698
.أريد تفسيرًا -
.لا يوجد ما أفسّره -
201
00:38:35,725 --> 00:38:39,002
هل الأمر مهم بالنسبة إليك؟ -
.أجل -
202
00:38:43,866 --> 00:38:49,949
،صادفت ذئبًا قبل وقت قليل
...تذوّق دماء بشرية
203
00:38:50,541 --> 00:38:53,141
.دمائك
204
00:38:53,727 --> 00:38:55,742
هل هذا أمر جلل؟
205
00:38:55,887 --> 00:39:00,327
.لا ينسَ ذئبًا طعم الدماء
.لن يكف عن البحث عنه
206
00:39:00,752 --> 00:39:05,446
.عاجلًا أم آجلًا سيتعين أن أقتله
207
00:39:13,748 --> 00:39:16,978
حضرة الرئيس. عثرت على تطابق لرقمين
.مِن اللائحة
208
00:39:18,193 --> 00:39:20,269
.أشكرك
209
00:39:20,724 --> 00:39:22,572
.طابت ليلتك، حضرة الرئيس
210
00:39:22,574 --> 00:39:25,721
.لا أكترث للمنصب
211
00:39:47,934 --> 00:39:51,140
لم يرد "بريغلر" التحدّث إليك
يا "مالكولم"؟
212
00:40:34,819 --> 00:40:36,079
.تفضّلي حقيبتكِ
213
00:41:18,158 --> 00:41:20,325
ماذا تفعل؟
214
00:41:20,327 --> 00:41:26,486
.مازالت قطعة خشبيّة داخل جسدكِ
.ما لم أخرجها، لن تكن لديكِ فرصة
215
00:41:28,696 --> 00:41:30,705
.اِحتسي هذا، سيكون اِنتزاعها مؤلمًا
216
00:41:30,805 --> 00:41:33,014
.الأمر مؤلم بالفعل
217
00:41:42,738 --> 00:41:44,243
.عضّي عليها
218
00:42:29,592 --> 00:42:31,091
.مرحبًا
219
00:42:32,967 --> 00:42:37,503
.أنا أبحث عنها
220
00:42:37,505 --> 00:42:38,580
هل أنت شرطيّ؟
221
00:42:42,344 --> 00:42:46,247
هل يشكّل الأمر فارقًا؟
222
00:42:48,151 --> 00:42:54,832
هل تركت عنوانًا أو وجهة محدّدة؟ -
.أجل، المحيط الهادىء -
223
00:42:56,459 --> 00:43:01,122
وإن سارت الأمور على نحو خاطىء
هل مِن مكان محدّد للعثور عليها؟
224
00:43:01,664 --> 00:43:04,615
ثمّة مُتعقّب عبر الفضاء
،أسفل المقعد وذلك في حالة الطوارئ
225
00:43:04,635 --> 00:43:09,628
حتمًا يعمل، لكن مِن ناحية أخرى
.يستهلك بطارية الدرّاجة
226
00:43:10,340 --> 00:43:14,642
.أحتاج درّاجة جليدية وصفائح وقود
227
00:43:14,644 --> 00:43:17,894
بالطبع. أيّ اسم سأحرّره على الفاتورة؟
228
00:43:18,548 --> 00:43:22,483
.لن تكن هناك فواتير أو أسماء
229
00:43:22,485 --> 00:43:28,944
،لكن، إن اِلتقط المُتعقّب أيّ شيء
.ارسل رسالة إلى هذا الرقم فورًا
230
00:44:03,197 --> 00:44:05,940
هل أحتضر؟ -
.كان ممكنًا -
231
00:44:06,629 --> 00:44:08,046
.لكنك على ما يرام الآن
232
00:44:12,169 --> 00:44:13,770
.عليكِ تناول الطعام الآن
233
00:44:19,210 --> 00:44:20,407
.أشكرك
234
00:44:22,847 --> 00:44:25,815
.لست معتادًا على اِنقاذ الآخرين
235
00:44:47,838 --> 00:44:50,488
.جفّفت الأغراض التي كانت داخلها
236
00:44:54,478 --> 00:44:56,378
.لا يوجد هاتف خلوي داخل حقيبتكِ
237
00:44:56,380 --> 00:44:59,914
ألا تريدين لأحد أن يعثر عليكِ؟
238
00:44:59,916 --> 00:45:03,492
بل أريد قضاء عطلة لإسبوع
.من دون هاتفي
239
00:45:08,392 --> 00:45:09,959
."اِسمي "هنري
240
00:45:59,570 --> 00:46:01,395
.لقد نهضتي عن الفراش
241
00:46:03,382 --> 00:46:06,885
.سمعت بنصيحتك
242
00:46:06,887 --> 00:46:10,287
.بدلتِ ثيابك
243
00:46:10,289 --> 00:46:14,191
ألديك أعين في مؤخّر رأسك؟
244
00:46:14,193 --> 00:46:16,504
.أشتمّ رائحة مسحوق التنظيف
245
00:46:19,099 --> 00:46:23,935
يمكنك أن تشمّ الرائحة مِن مكانك؟ -
.أتعرف على الروائح المماثلة طوال اليوم -
246
00:46:23,945 --> 00:46:27,267
.أيّ رائحة دخيلة يسهل معرفتها
247
00:46:31,042 --> 00:46:34,144
.لا أدري كيف تتحمّل المعيشة هنا
248
00:46:34,146 --> 00:46:38,154
أتعنين بدلًا مِن العيش في المدينة؟ -
.لكن لا يوجد شيء هنا -
249
00:46:39,485 --> 00:46:45,190
إن كان "لا شيء" يعني لا ضوضاء
،أو تلوّث أو سيّارات
250
00:46:45,192 --> 00:46:51,175
،أو مقاهي، فأنتِ محقّة
.أقلّه لا توجد أمور تافهة
251
00:46:52,232 --> 00:46:55,891
،لكن، إن أمعنتِ النظر
.ستبصري كل ما تحتاجين إليه
252
00:47:12,153 --> 00:47:17,522
.بغضون يومين سوف نسير لساعات طويلة
253
00:47:17,524 --> 00:47:19,859
نحن؟
254
00:47:19,861 --> 00:47:23,995
.سأوصلكِ إلى حيث لا يوجد خطر
255
00:47:23,997 --> 00:47:26,631
أيّ خطر؟
256
00:47:26,633 --> 00:47:29,166
.إلى حيث يمكنكِ النجاة
257
00:47:33,431 --> 00:47:37,448
لهذا كنت غاضبًا عندما أتيت إلى هنا؟ -
.محقّة جزئيًا -
258
00:47:40,136 --> 00:47:41,797
فنّ الحرب"؟"
259
00:47:43,951 --> 00:47:47,186
هل أخذت زوجتك باقي الكتب
حين هجرتك؟
260
00:47:47,188 --> 00:47:51,759
.لا أمتلك كتبًا أخرى ولا زوجة
261
00:47:52,795 --> 00:47:56,367
.أعتذر، أكون متطفّلة في بعض الأحيان
262
00:47:56,377 --> 00:47:58,715
في بعض الأحيان فقط؟
263
00:48:03,137 --> 00:48:08,394
.كتاب للرجال -
الهدف المطلق مِن الحرب ليس الفوز -
264
00:48:08,399 --> 00:48:12,744
.في المعارك بل لإحلال السلام الدائم
265
00:48:12,746 --> 00:48:17,395
.سان تزو" كان فيلسوفًا" -
.الحرب ليست بفن -
266
00:48:50,153 --> 00:48:53,173
أتريد أن تعرف أمرًا طريفًا؟ -
.لا -
267
00:48:53,332 --> 00:48:55,735
.نسيت أنّك لا تضحك
268
00:48:56,691 --> 00:48:59,587
.نادرًا وأنا أقطّع ألواح الخشب
269
00:49:01,463 --> 00:49:04,531
ما الأمر الطريف؟
270
00:49:04,533 --> 00:49:09,448
كنت أسأل نفسي، هل ضروريًا
لرجل جبال أن يبدو جدّيًا
271
00:49:09,458 --> 00:49:12,306
بينما يقطّع الخشب؟
272
00:49:12,308 --> 00:49:18,525
.لست برجل جبال، لكن تأقلمت
273
00:49:21,041 --> 00:49:22,851
.ها هي
274
00:49:23,235 --> 00:49:25,204
.لا تتحرّكي
275
00:49:27,424 --> 00:49:30,046
ما هذه؟ -
.اِثبتي -
276
00:49:30,594 --> 00:49:35,898
،يحتوي النبات على مادة السليكا
.المفيدة للتمزّقات
277
00:49:35,900 --> 00:49:40,369
.تعمل على تقوية العظام والغضاريف
278
00:49:40,371 --> 00:49:44,072
لِم لم تستخدمها في السابق؟
279
00:49:44,074 --> 00:49:49,843
لأن وضع جبيرة على تورّم دمويّ
عديم الجدوى
280
00:49:50,514 --> 00:49:54,895
.ستشعرين وكأنني أقوم بخنقك -
حقًا؟ -
281
00:49:55,085 --> 00:49:57,318
ألم تفكر في ذلك؟
282
00:49:57,320 --> 00:50:00,823
.الآن يمكنكِ اِستخدام ذراعك
283
00:50:00,825 --> 00:50:04,047
.ستشفى ضلوعك مع مرور الوقت
284
00:50:08,408 --> 00:50:12,270
،بالنسبة إلى شخص لا ينقذ الآخرين
.أنت تعرف ما تفعل
285
00:50:12,403 --> 00:50:18,809
مررت بالكثير وأبذل قصارى جهدي
.ألا أعوّل على الآخرين
286
00:50:20,259 --> 00:50:23,613
تقول هذا لصالحي؟
287
00:50:23,615 --> 00:50:27,307
.مازلتِ لم تخبريني بشأن عملكِ هنا
288
00:51:04,757 --> 00:51:07,179
أعتقد أنّك تريد القهوة؟ -
.أجل -
289
00:51:08,564 --> 00:51:12,565
ألديك غرفًا شاغرة؟ -
.لن نتركك في الخارج في هذا الوقت -
290
00:51:14,199 --> 00:51:16,366
.سيضرب الليلة
291
00:51:16,368 --> 00:51:20,837
يضرب"؟" -
.أعني سيضربك البرد وتتألّم -
292
00:52:16,003 --> 00:52:20,422
"مشفى عقلي"
293
00:52:42,290 --> 00:52:46,457
أيّها النقيب، كيف تبلي في حياتك؟
294
00:52:46,459 --> 00:52:50,322
،لا يوجد الكثير في حياتي هذه الأيام
.أحاول البقاء منشغلًا
295
00:52:50,431 --> 00:52:54,500
."أحاول الإطمئنان على زوجة "كيسلر
296
00:52:54,502 --> 00:52:56,659
.سأدخل الآن، سأهاتفك لاحقًا
297
00:52:57,100 --> 00:52:58,660
.حسنًا. وداعًا
298
00:52:58,927 --> 00:53:01,172
.أهلًا -
.مرحبًا -
299
00:53:01,174 --> 00:53:02,141
.مكان لطيف
300
00:53:02,143 --> 00:53:04,131
.اِتبعني -
.رائع -
301
00:53:06,290 --> 00:53:08,756
.يُسمح بالبقاء لمدة 15 دقيقة فحسب -
.حسنًا -
302
00:53:09,050 --> 00:53:10,991
.ممنوع التواصل الجسدي -
.حسنًا -
303
00:53:10,999 --> 00:53:16,889
.قد تٌصاب بنوبة هلع
.تحدّث بتروٍ ولا تعارضها
304
00:53:17,826 --> 00:53:19,962
مفهوم؟ -
.بكل تأكيد -
305
00:53:24,499 --> 00:53:25,976
.أشكركِ
306
00:53:28,786 --> 00:53:30,804
.مرحبًا
307
00:53:30,806 --> 00:53:34,155
...لا تعرفيني حق المعرفة -
.مرّ وقت طويل على معرفتي بشخص -
308
00:53:35,577 --> 00:53:37,995
.تفضّل بالجلوس -
.أشكركِ -
309
00:53:40,272 --> 00:53:44,079
.لن أسبّب لكِ اِسترجاع ذكريات مؤلمة
310
00:53:44,085 --> 00:53:48,856
في حالتي، قد يكون التذكّر معجزة
.وليس مؤلمًا
311
00:53:49,112 --> 00:53:52,226
ألا تجدين النسيان أمرًا مزعجًا؟
312
00:53:52,386 --> 00:53:56,997
.هذا السؤال سخيف بقدر فحواه
313
00:53:56,999 --> 00:54:00,268
أنّى لنا معرفة ما سبق ونسيناه؟
314
00:54:00,270 --> 00:54:05,272
خوفي الوحيد أن أفقد
.الذي مازلت أعرفه
315
00:54:05,274 --> 00:54:10,410
.أتشبّث به يوميًا حتى نهاية أجلي
316
00:54:10,412 --> 00:54:18,819
ما حدث في الماضي طي النسيان
.ولا يمكن أن يتسبّب في المعاناة
317
00:54:18,821 --> 00:54:21,723
.لا تشعر بالسوء مِن كلامي
318
00:54:21,725 --> 00:54:24,664
.غدًا لن أتذكّر من تكون
319
00:54:25,828 --> 00:54:29,730
فقط أتذكّر أمورًا
.حدثت قبل وقت قصير
320
00:54:29,732 --> 00:54:32,332
لعلّها ليست المرّة الأولى
.التي اِلتقينا فيها
321
00:54:32,334 --> 00:54:35,239
.لا. إنّها أول مرّة
.وإلا لأخبرتك
322
00:54:35,914 --> 00:54:41,709
.تفهم الآن، لقد نسيت بالفعل
323
00:54:41,711 --> 00:54:43,535
.الكرسي مِن فضلك
324
00:54:46,616 --> 00:54:52,709
هل تتذكّرين زوجك؟ -
.فقط رؤية مشوّشة عنه -
325
00:54:53,554 --> 00:54:59,543
.لكن لم أستطع تحديد شعورًا -
.أتفهم ذلك -
326
00:55:00,038 --> 00:55:02,664
هل هو بخير؟
327
00:55:02,666 --> 00:55:06,101
.يصعب قول ذلك في الوقت الراهن
328
00:55:06,103 --> 00:55:09,605
.حيّ أم ميّت الأمر سيّان بالنسبة إليّ
329
00:55:09,607 --> 00:55:13,809
.لسوء الحظ، أعتبره شخصًا غريبًا
330
00:55:13,811 --> 00:55:16,679
هل كنت سعيدة حين كنت برفقته؟
331
00:55:16,681 --> 00:55:20,782
.بأمانة، لا أعرف
332
00:55:20,784 --> 00:55:24,920
.أتيت لأعيد إليك ساعته
333
00:55:24,922 --> 00:55:29,523
.إن تركتها هنا، سأنساها عقب رحيلك
334
00:55:29,525 --> 00:55:34,023
إن أعطيتها لي، سأتساءل بحلول الليلة
.عن مصدرها
335
00:55:38,370 --> 00:55:44,040
.إن اِحتفظت بها، أقلّه سيعرف بشأنها شخص
336
00:55:44,476 --> 00:55:47,318
،أشكركِ على وقتك
.لن أزعجكِ أكثر مِن هذا
337
00:55:48,166 --> 00:55:50,946
."سأحرص أن يحصل عليها اِبنك "تشارلي
338
00:55:50,948 --> 00:55:55,785
،لعلّني فقدت ذاكرتي
.لكن مازلت أتذكر وجود طفلًا لي
339
00:55:56,169 --> 00:56:01,507
،بصرف النظر عن جنسه الحالي
.فالأغلب أنّه ليس ذكرًا
340
00:57:00,996 --> 00:57:03,253
.لا تفقدي التركيز
341
00:57:11,242 --> 00:57:12,617
.عيدي الكرّة
342
00:57:14,660 --> 00:57:16,730
.تنفّسي
343
00:57:52,259 --> 00:57:54,054
.اِحبسي أنفاسك
344
00:58:17,899 --> 00:58:20,502
.حقّقي التوازن
345
00:58:22,670 --> 00:58:24,899
.الهدوء
346
00:58:45,603 --> 00:58:47,662
.ركّزي
347
00:59:31,173 --> 00:59:34,053
.بت أعلم الآن سبب وجودك
348
00:59:43,453 --> 00:59:48,096
."جيري" معك "بوب"
."سأرسل إليك جميع إتصالات "مالكولم
349
00:59:48,740 --> 00:59:50,172
."أشكرك يا "بوب
350
01:00:01,733 --> 01:00:04,438
.سأنظّفها في الغد
351
01:00:04,440 --> 01:00:08,613
.كنت تقول هذا لأيام
352
01:00:14,852 --> 01:00:15,583
.حضرة النقيب
353
01:00:16,193 --> 01:00:18,585
هل أنت في المكتب؟ -
أجل، ما الأمر؟ -
354
01:00:18,888 --> 01:00:22,258
.وصلت إلى "أمريكا" منذ شهر -
هل أنت واثق؟ -
355
01:00:22,288 --> 01:00:25,445
تحمل نفس جواز السفر وشركة الطيران
.أحد حاضري المأتم
356
01:00:25,496 --> 01:00:29,142
على الرغم، لا يوجد دليل
.لإستخدام بطاقات اِئتمانية مِن أي نوع
357
01:00:29,298 --> 01:00:32,908
.حتمًا كانت تدفع بالمال النقدي
.لا يمكننا الوصول إليها
358
01:00:32,969 --> 01:00:37,416
متى مقرّر عودتها؟ -
.لا توجد رحلة عودة -
359
01:00:37,507 --> 01:00:41,906
.هذا يعني أنّها عثرت عليه -
كيف يمكن لأيّ شخص اِقتفاء قاتل مثله؟ -
360
01:00:42,713 --> 01:00:45,680
.عندما يريد أن يُعثر عليه
361
01:00:45,682 --> 01:00:48,897
.لا أفهم -
.إنّه يترك الفتات عن عمد لاِقتفاؤه -
362
01:00:49,161 --> 01:00:51,710
هل هو بهذا الغباء؟
363
01:00:51,720 --> 01:00:52,927
.لا أعتقد ذلك
364
01:00:53,069 --> 01:00:57,715
،حين ترغب أن يتقفّ شخص أثرك
تترك معالم يعرفها، صحيح؟
365
01:00:57,827 --> 01:00:59,695
.هذا تمامًا ما فعل
366
01:00:59,971 --> 01:01:02,339
لماذا؟
367
01:01:02,499 --> 01:01:07,570
لأنّه يتوقّع أن يبحث عنه شخص آخر
.غيرنا، كاِبن للضحية
368
01:01:07,737 --> 01:01:11,083
."أستمحيك عذرا يا "كابا
.أنا لا أفهم حديثك
369
01:01:11,093 --> 01:01:15,539
إنّه يتحيّن اللحظة حتى تقوم فريسته
.بالخطوة الأولى
370
01:01:35,533 --> 01:01:39,049
.حسبتكِ ستتردّدين لوهلة
371
01:01:44,843 --> 01:01:51,114
،الوزن قد يكون بالغ الثقل
.في النهاية ستقوي على التحرّك
372
01:01:52,950 --> 01:01:57,883
،لا نفهم أجسادنا بشكل جيّد
.حتّى نختبرها تحت وطأة الضغط
373
01:01:59,224 --> 01:02:03,026
،في الوقت الحالي
.تختبرين طبيعتكِ الجسدية
374
01:02:05,398 --> 01:02:07,398
.إذًا أنت اِختصاصي تعذيب
375
01:02:07,400 --> 01:02:10,725
.أعتبرها اِهانة بعد أن قمت على مداواتك
376
01:02:16,641 --> 01:02:17,309
مَن أنتِ؟
377
01:02:21,047 --> 01:02:27,450
،إن سُحق ساقيكِ لوقت طويل
.لن تكن أوردتك قابلة للتطبيب
378
01:02:35,594 --> 01:02:39,421
،إن بقيتِ على هذا الوضع لدقيقة أخرى
.ستعرجي لبقية حياتك
379
01:02:39,465 --> 01:02:43,439
.بعد 10 دقائق، لن تقوِ على السير مجدّدًا
380
01:02:44,937 --> 01:02:49,767
.سأكرّر سؤالي
مَن أنتِ؟
381
01:03:00,285 --> 01:03:03,187
.أعرف مَن تكون
382
01:03:03,189 --> 01:03:06,758
.أعرف ما تفعله لتكسب عيشك
383
01:03:06,760 --> 01:03:09,652
.أتيت إلى هنا لأقتلك
384
01:03:16,401 --> 01:03:20,253
،خين أرفع هذا الجزع الخشبي
.ستشعرين بألم سافر
385
01:03:20,372 --> 01:03:23,303
.بعدها ستشعرين بتحسّن
386
01:03:35,319 --> 01:03:36,883
.اللعنة
387
01:03:37,048 --> 01:03:40,224
.تفضّل
388
01:03:40,226 --> 01:03:41,527
هل ستغادر؟
389
01:03:41,529 --> 01:03:43,161
.أجل
390
01:03:43,163 --> 01:03:47,266
.العاصفة قويّة للغاية
.حتّى الذئاب لن تجرأ على الخروج
391
01:03:47,829 --> 01:03:49,345
.عظيم
392
01:03:52,026 --> 01:03:56,492
.طريف. لقد رأيتها منذ أسبوع أو أكثر
393
01:03:56,509 --> 01:03:59,380
.إنّها جسورة -
فعلًا؟ -
394
01:04:00,514 --> 01:04:02,860
،على مسافة ساعة مِن هنا
.كانت تتجه صوب الشرق
395
01:04:02,982 --> 01:04:06,036
.إن كنت محلّك، لاِنتظرت بعض الوقت
.ستعصف الرياح بشدّة
396
01:04:21,084 --> 01:04:25,970
".عرفت مكانها -"
".لا تفقدها هذه المرّة -"
397
01:04:41,390 --> 01:04:44,024
.لا أتذكر وجهه
398
01:04:44,026 --> 01:04:49,690
.سيشعر بكِ بقلبه -
.لا تتقاضى أجرًا لتعرف ذلك -
399
01:04:51,966 --> 01:04:56,402
غياب الوالدين قد يسبّب
.مرحلة مِن تأخر النضوج العاطفي
400
01:04:56,525 --> 01:05:01,770
.يندرج شعورك تحت الغضب في هذا الوضع
401
01:05:04,113 --> 01:05:08,516
.أمضيت كل عيد ميلاد برفقتك أنت
402
01:05:08,518 --> 01:05:14,454
.كان والدك من يجلب هداياكِ -
."غير صحيح يا "بريغلر -
403
01:05:15,592 --> 01:05:19,685
حين كنت أبلغ 14 عامًا لحقت بك
.إلى متجر حيث اِبتعت لي مزمار
404
01:05:20,395 --> 01:05:25,558
.حطّمتيه فور أن فتحتي علبته -
.أجل -
405
01:05:26,167 --> 01:05:29,650
،حسبتني سأنال صفعة
.لكنّك لم تحرّك ساكنًا
406
01:05:30,572 --> 01:05:34,324
لهذا السبب أدركت أنّك لا شيء
.عدا موظّف
407
01:05:38,348 --> 01:05:41,694
.فوّت عيد مولدي، فوّت موته
408
01:05:42,784 --> 01:05:45,878
،فعلت كل شيء كي أبدو مثله
.اِرتديت مثله
409
01:05:46,302 --> 01:05:49,023
.درست نفس ما درسه
410
01:05:50,993 --> 01:05:56,759
،كتبت إليه رسالة في كل إسبوع
.ليعرف تفاصيل حياتي كوالد حقيقي
411
01:05:58,769 --> 01:06:03,004
كل سبت كنت أركض و أختبىء
في مدرستي الداخلية
412
01:06:03,006 --> 01:06:05,225
.لأراه وهو يأتي ويقلّني
413
01:06:07,778 --> 01:06:11,292
وحين يقلّني أركض بعيدًا و أختبىء
.كي أره وهو يغادر
414
01:06:17,186 --> 01:06:20,137
لو علمت فحسب ماذا كنت أفعل
."خلف ظهرك يا "بريغلر
415
01:06:24,861 --> 01:06:28,863
.مالكولم" أقل سذاجة منّي"
416
01:06:28,865 --> 01:06:32,867
.عليكِ الاِعتياد على وجوده بشكل دائم
417
01:06:32,869 --> 01:06:37,332
.الأمر إلزامي ضمن وثيقة التأمين
418
01:06:49,164 --> 01:06:54,288
.كان الأمر يروقني للغاية ونحن صغار -
.أنا أيضًا -
419
01:07:27,926 --> 01:07:32,729
.الدرّاجة لم تعد تعمل بعد الآن
420
01:07:32,731 --> 01:07:35,499
.لو أردتِ الرحيل، الطريق خالِ
421
01:07:35,501 --> 01:07:39,626
،لا تتحلّى بالجرأة كي تقتلني
وستترك الطبيعة تقوم بعملك؟
422
01:08:01,900 --> 01:08:06,953
.قتلت والدي والآن تُتلاعب بي
423
01:08:10,302 --> 01:08:13,372
.أخبرني عن سبب بقائي على قيد الحياة
424
01:08:21,914 --> 01:08:26,127
...فنّ الحرب -
.كفاك ترهات -
425
01:08:26,137 --> 01:08:31,789
،أنا على وشك الموت هنا
.وأنت تقوم بالاِقتباس مِن كتاب تافه
426
01:08:31,792 --> 01:08:35,735
.كفّ عن قول الهراء
.يتعيّن أن أفهم
427
01:08:37,062 --> 01:08:38,501
متى اِكتشفت أمرى؟
428
01:08:41,000 --> 01:08:47,446
.وزن حقيبتكِ الفارغة -
.كفاك مراوغة -
429
01:08:47,456 --> 01:08:52,644
.الإلتفاف الحاد لمقود درّاجتك
430
01:08:52,646 --> 01:08:57,028
،أن تغفلي في النوم خلال القيادة
.يجعلكِ تحيدي عن الطريق بالتدريج
431
01:08:59,586 --> 01:09:03,324
.لا هاتف خلوي أو اِثبات هوية
432
01:09:09,735 --> 01:09:11,232
.الشكّ طبيعتي
433
01:09:19,272 --> 01:09:24,898
هل نظرت إليه قبل أن تقتله؟
434
01:09:27,281 --> 01:09:30,437
هل نظرت إلى وجهه؟
435
01:09:36,357 --> 01:09:40,526
،هل قال لك شيئًا
اِسم شخص مثلًا؟
436
01:09:41,620 --> 01:09:46,800
.الثأر لمقتل والدكِ لا يجعلكِ اِبنته
437
01:09:54,518 --> 01:09:59,104
.لم يرغب أن يكن له اِبنة
."لذلك أسماني "تشارلي
438
01:10:06,956 --> 01:10:08,580
.سوف تقتلني إذًا
439
01:10:12,527 --> 01:10:15,735
.أنتِ الهدف الآخر مِن العقد
440
01:10:20,792 --> 01:10:24,836
لا تحسبين أن القرار كان لكِ
لتأتِ إلى هنا، صحيح؟
441
01:10:31,612 --> 01:10:35,826
مَن يريدني ميّتة؟
.اِعطني اِسمًا
442
01:10:36,350 --> 01:10:39,891
.لا يوجد اِسم، بل رقم هاتف -
.اِعطني اِياه -
443
01:10:45,309 --> 01:10:47,678
.سأتفقّد الخارج
444
01:11:11,487 --> 01:11:14,396
.حتمًا هذه مزحة
.هيّا
445
01:11:15,524 --> 01:11:18,047
.اللعنة
446
01:11:25,206 --> 01:11:27,568
.اللعنة
447
01:11:37,911 --> 01:11:39,896
.تبًا
448
01:11:44,020 --> 01:11:46,217
.بئس الأمر
449
01:11:47,557 --> 01:11:51,503
ديفيد"، اِصغِ إليّ"
.اِنقطعت الكهرباء وأريد اِستخدام الانترنت
450
01:11:52,361 --> 01:11:55,477
في الثانية صباحًا؟ -
.هذا صحيح، هيّا -
451
01:11:55,533 --> 01:11:58,142
.سأشغّل حاسوبي
452
01:12:02,447 --> 01:12:06,190
اِكتشفت الأمر، واضح عدم وجود
...عمليات مالية
453
01:12:06,199 --> 01:12:09,030
.لأنها لا تمتلك واحدة -
ماذا؟ -
454
01:12:09,293 --> 01:12:14,235
أجل. نسّق "بريغلر" الأمر
.وتكفّل بكل التفاصيل والمدفوعات
455
01:12:14,245 --> 01:12:17,824
"إن عثرنا على تفاصيل حساب "بريغلر
.سنعثر على الاِبنة
456
01:12:17,954 --> 01:12:21,033
الآن؟ -
.اِفعل هذا مِن أجلي -
457
01:12:21,812 --> 01:12:23,831
.حسنًا
458
01:12:27,566 --> 01:12:29,698
.يا لها مِن مزحة
459
01:12:47,779 --> 01:12:49,745
.اِنتظر قليلًا
460
01:12:52,523 --> 01:12:58,536
حضرة المقدّم، ما سبب الإتصال
في هذا الوقت مِن الليل؟
461
01:12:58,546 --> 01:13:02,138
أين هي؟ -
.تتفهّم أنّني لا أستطيع إجابتك -
462
01:13:02,148 --> 01:13:04,601
.لا آبه، أخبرني مكانها
463
01:13:04,611 --> 01:13:08,108
.ليس مسموحًا أن أفعل -
مَن سيردعك، رئيسك الميّت؟ -
464
01:13:08,207 --> 01:13:12,002
،أتقاضى أجرًا لأحترم تعاقدي
.لا أستطيع إخبارك
465
01:13:12,012 --> 01:13:16,087
ستلقي حتفها خلال بضعة ساعات
إن لم تكن ميتة في الأساس، أتفهم؟
466
01:13:16,097 --> 01:13:19,686
.أيًا كان ما تدرّبت عليه لن يفيدها
.القاتل أكثر مِن محترف
467
01:13:20,687 --> 01:13:25,387
هل لديك أسئلة أخرى؟
468
01:13:25,389 --> 01:13:27,391
.لا
469
01:13:27,393 --> 01:13:30,042
."إذًا، عمت مساءً سيّد "كابا
470
01:13:33,798 --> 01:13:37,478
"وغد"
471
01:13:43,041 --> 01:13:47,231
.حصلت على المعلومات
.دفع ثمن تذكرة إلى "واشنطن" منذ شهر
472
01:13:47,363 --> 01:13:49,776
."تحدّثت إليه وقال أنّه موجود في "اوروبا
473
01:13:49,786 --> 01:13:53,486
ماذا عن رقم الهاتف الآخر مِن اللائحة؟ -
.لم يجب على اِتصالي -
474
01:13:53,552 --> 01:13:56,169
أتعتقده رقم هاتف "تشارلي"؟ -
.لا -
475
01:13:56,179 --> 01:14:00,792
صاحب الهاتف بالتغاضي عن جنسه
.لم يجب على اِتصالي
476
01:14:26,787 --> 01:14:31,229
."أربعون ميلًا شمال "اوريفل
أين يقع هذا المكان؟
477
01:14:32,458 --> 01:14:36,861
.اوريفل"، عثرت على المكان"
478
01:14:36,863 --> 01:14:38,492
.بوب" أنت عبقري"
479
01:14:40,433 --> 01:14:44,649
أطلبت تقريرًا عن الطقس؟
.تمامًا مثلما أخبرتك
480
01:15:15,903 --> 01:15:19,090
.اصغِ لي يا حضرة النقيب
هاتفني حين تصل إلى "اوريفل"، حسنًا؟
481
01:15:19,100 --> 01:15:21,035
.حدّدت عنوان المكان
.قابلني هناك
482
01:15:21,142 --> 01:15:24,696
.لا نمتلك مذكّرة -
.لن نعتقل أحدًا -
483
01:15:24,779 --> 01:15:27,859
.سوف ننقذها قبلما يلحق بها الأذى
484
01:16:10,092 --> 01:16:13,993
،مِن وقتٍ لآخر أنسى أنّك قتلته
485
01:16:13,995 --> 01:16:15,397
.وأكره نفسي من أجل هذا
486
01:16:19,066 --> 01:16:22,109
.أحتاج أن أتذكّر سبب قدومي إلى هنا
487
01:16:31,499 --> 01:16:33,630
."تشارلي"
488
01:16:34,775 --> 01:16:36,412
."تشارلي"
489
01:17:18,094 --> 01:17:19,996
.لا. لا
490
01:19:24,290 --> 01:19:27,444
ما الثمن على رأس فتاة مثلي؟
491
01:19:59,107 --> 01:20:01,390
هل تنتمي إلى "مالكولم"؟
ما رأيك؟
492
01:21:24,863 --> 01:21:28,038
هل وجدتي ما تبحثين عنه؟
493
01:21:29,917 --> 01:21:38,636
لتعلم أنّني لو تردّدت ولو قليلًا
.لكان الأمر مُستحيلًا
494
01:21:41,196 --> 01:21:42,827
.اغلقي عينيكِ
495
01:21:54,342 --> 01:21:58,614
.لا ينسوا طعم الدماء، مثلي
496
01:22:52,160 --> 01:22:54,807
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.أجل -
497
01:22:54,959 --> 01:22:56,406
.افلتاني
498
01:23:41,577 --> 01:23:46,607
"الكتاب ملك لكِ الآن"
499
01:24:31,016 --> 01:24:47,299
Translated By (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: /kozika-subs