1 00:00:41,776 --> 00:00:46,776 Translated By "Kozika" ahmed.ibrahim@kozika-subs.com FB: /kozika-subs 2 00:02:09,531 --> 00:02:15,702 "الــقــاتــل" 3 00:02:47,942 --> 00:02:52,682 "ولاية واشنطن" "اليوم الحــاضــر" 4 00:07:45,206 --> 00:07:46,828 .اغفلي 5 00:07:53,070 --> 00:07:58,289 "قبل تسعة أشهر - نيويورك" 6 00:10:33,543 --> 00:10:35,811 .نداء اِستغاثة إلى جميع الوحدات 7 00:11:11,090 --> 00:11:15,194 "إلى خزانة الحقائب" 8 00:11:56,187 --> 00:12:02,147 "مقابر واشنطن" 9 00:12:45,774 --> 00:12:49,070 .هذه كل ما نملك بشأنه - هل اُعيدت إلى العائلة؟ - 10 00:12:49,100 --> 00:12:51,115 .ليس حتّى الآن 11 00:12:51,117 --> 00:12:54,824 هل مِن شيء آخر؟ - .الرصاصة مِن مركّب البوليمير المجمّد - 12 00:12:54,888 --> 00:12:58,017 ،تذوب مباشرة عقب الإصطدام .لا أمل لإيجاد مقذوف 13 00:12:58,145 --> 00:13:01,258 ،مسرح الجريمة مبلّلًا يستره البخار .لذا، لا يوجد بصمات 14 00:13:01,409 --> 00:13:03,510 .يبدو عمل هاوي - .بلا مزاح - 15 00:13:03,963 --> 00:13:07,335 هل اِبتاعت "كاتي" بذلة جديدة مِن أجلك؟ - ."في أيام الخصم مِن متجر "مايسي - 16 00:13:07,467 --> 00:13:10,354 .هذا لطيف - .كان الأزرق اِختيارًا مطروحًا - 17 00:13:10,603 --> 00:13:13,606 .تبًا لك 18 00:13:13,608 --> 00:13:16,287 ،وفق كتيّب الإرشادات .سيحضر القاتل مأتم الضحية 19 00:13:16,297 --> 00:13:18,869 ...هذا صحيح ."تُكثر مِن مشاهدة "نتفليكس 20 00:13:18,877 --> 00:13:21,812 ."يروقني مسلسل "ترو ديتكتيف .اِنس الأمر 21 00:13:21,849 --> 00:13:24,341 .لا يحدث شيء هنا ."نحن أقرب إلى"كندا 22 00:13:25,420 --> 00:13:27,623 هل لديهم ذلك في "نيويورك"؟ - أتقصد المآتم؟ - 23 00:13:27,662 --> 00:13:29,504 ."بل "نتفليكس 24 00:13:29,894 --> 00:13:33,725 ،"صدّقني كشرطيّ جنائيات في "نيويورك ."أنت لا تحتاج لمشاهدة "نتفليكس 25 00:13:35,363 --> 00:13:40,475 أنّى لرجل يقدّر بـ 200 مليون دولار العيش في مكان مثل هذا؟ 26 00:13:40,535 --> 00:13:42,134 .مسقط رأسه 27 00:13:42,136 --> 00:13:45,837 .يمتلك كل شيء في هذه المدينة 28 00:13:45,839 --> 00:13:50,156 ،لقد اِتبعنا كتيب الإرشادات .وأتينا لنرى بشأن ظهور القاتل في المأتم 29 00:13:51,145 --> 00:13:53,550 .هو لا يعرف كتيب الإرشادات - .صحيح؟ فهمت الأمر - 30 00:13:53,560 --> 00:13:56,706 .لهذا السبب لم يأتِ إلى هنا - .حسنًا، لنرحل - 31 00:14:00,930 --> 00:14:04,492 "سبوكين - ولاية واشنطن" 32 00:14:04,593 --> 00:14:07,012 ."سيّد "بريغلر 33 00:14:08,551 --> 00:14:10,417 ."بريغليغ" 34 00:14:12,468 --> 00:14:18,407 ،قد يبدو لك سؤالًا سخيفًا هل كان للسيّد "كيسلر" خصومًا؟ 35 00:14:18,507 --> 00:14:21,406 رجل أعمال في منزلته .وحده مَن يحصل على خصوم 36 00:14:21,408 --> 00:14:24,111 .إنّها وسم الأهمية 37 00:14:24,447 --> 00:14:27,631 هل سمعت هذا يا "ديفيد"؟ - .حتمًا إنّه بالغ الأهمية - 38 00:14:27,648 --> 00:14:29,220 .بلا مزاح 39 00:14:33,989 --> 00:14:36,423 .لم تطرح عليّ أسئلة إضافية 40 00:14:38,660 --> 00:14:45,067 "أنت إذًا مُنفّذ وصيّة السيّد "كيسلر .والمؤتمن على أملاكه 41 00:14:45,133 --> 00:14:47,602 .أعرف سلفًا كل هذا 42 00:14:47,604 --> 00:14:53,108 ماذا تعرف؟ أنّك المشتبه به الأول؟ 43 00:14:53,110 --> 00:14:56,692 ألن تجب عن هذا؟ أليس لديك أقوال؟ 44 00:14:58,615 --> 00:15:02,556 لم يكن سؤالًا بل محض اِفتراض .يحمل نبرة تأكيدية 45 00:15:02,619 --> 00:15:06,020 .اِعتبره سؤالًا إذًا 46 00:15:06,022 --> 00:15:11,839 لدى السيّد "كيسلر" سليل بإسم ."تشارلي كيسلر" 47 00:15:16,999 --> 00:15:22,751 "إن مات الوريث، ستنفصل شركات "كيسلر ،وتُباع كل على حدى 48 00:15:23,472 --> 00:15:28,709 .هذا تحديدًا ما يريده المنافسون 49 00:15:28,711 --> 00:15:31,011 وتفقد عملك، صحيح؟ 50 00:15:31,013 --> 00:15:36,785 لهذا السبب، لا مصلحة لي ."في اِختفاء "آيفر 51 00:15:36,787 --> 00:15:40,689 هل مازلت على رأس لائحة المشتبه بهم؟ 52 00:15:40,691 --> 00:15:42,423 لديه زوجته فحسب؟ 53 00:15:42,425 --> 00:15:46,796 أجل، قيد الإقامة الجبرية .في مشفى عقلي منذ أكثر من 10 أعوام 54 00:15:46,798 --> 00:15:53,023 فقدت ذاكرتها، لذا فهي غير قادرة .على الشعور بالخسارة 55 00:15:53,270 --> 00:15:57,908 حسنًا. ماذا إن أردت مقابلة "تشارلي كيسلر؟" 56 00:15:59,295 --> 00:16:02,406 .عنوانه سرّي 57 00:16:03,847 --> 00:16:10,340 ،"في الداخل ستجد دليلًا أن "تشارلي .كان في "باريس" وقت وقوع الجريمة 58 00:16:12,155 --> 00:16:15,424 .هذه المرّة الثانية اليوم - .أعتذر، هذا يحدّث كثيرًا - 59 00:16:15,726 --> 00:16:18,746 هل يمكنني الرحيل الآن؟ - .أجل، بالطبع - 60 00:16:19,563 --> 00:16:21,129 .سأرافقك إلى الخارج 61 00:16:21,131 --> 00:16:26,592 ،لا داع. أمتلك ذاكرة جيّدة .وأعرف أنّه رواق واحد مؤد إلى مكتبك 62 00:18:17,417 --> 00:18:19,839 .أريد الذهاب إلى هذا العنوان 63 00:18:20,454 --> 00:18:21,954 .إنّها مسافة بعيدة 64 00:18:32,920 --> 00:18:36,945 "مالكولم" 65 00:18:42,109 --> 00:18:43,674 هل يمكننا التحدّث؟ 66 00:18:43,676 --> 00:18:46,181 .هذا ليس خطًّا مؤمّنًا 67 00:19:39,133 --> 00:19:41,767 هل أنت الرجل الذي يؤجّر درّاجات الجليد؟ 68 00:19:41,969 --> 00:19:44,803 إلى أين ستذهبين؟ 69 00:19:44,805 --> 00:19:46,585 ."إلى "المحيط الهادىء 70 00:19:48,110 --> 00:19:50,476 .لا أمثّل وكالة سفريّات 71 00:19:50,478 --> 00:19:52,146 إذًا؟ 72 00:19:52,148 --> 00:19:54,586 .ثقي بي، طائرة ستكون أقل خطورة 73 00:19:59,854 --> 00:20:01,600 .تخيفني الطائرات 74 00:20:04,459 --> 00:20:08,514 ألا يوجد طبق مميّز لليوم؟ - طبق مميّز؟ - 75 00:20:08,729 --> 00:20:12,580 .لا - .حسنًا، سأطلب الجبن مِن دون مخلّلات - 76 00:20:13,497 --> 00:20:15,900 .لم يسبق توافر المخلّلات - .جيّد - 77 00:20:17,719 --> 00:20:20,718 أتريد الجعّة؟ - ألديكم شيئ آخر، ربّما الشاي؟ - 78 00:20:20,909 --> 00:20:23,493 .قهوة - مثل التي أحتسيها؟ - 79 00:20:24,113 --> 00:20:27,231 .أجل - .سأطلب الجعّة إذًا. أشكركِ - 80 00:20:28,551 --> 00:20:32,324 .هذا المكان يقع وسط المجهول - .بلا مزاح، لديهم الجعّة - 81 00:20:32,554 --> 00:20:36,529 ماذا نفعل هنا؟ - ،وجدو طائرة بحرية منذ خمس سنوات - 82 00:20:36,660 --> 00:20:40,412 ،محطّمة. لعلّ الطيار يحيا في هذا المكان .لا أدري 83 00:20:40,462 --> 00:20:44,313 .تفوح رائحة منفرة بعض الشيء - .ليست أسوأ مِن هذه القهوة - 84 00:20:48,438 --> 00:20:51,182 .كان هذا سريعًا - .لدينا فرنًا كهربيًا - 85 00:20:51,192 --> 00:20:53,440 .عظيم 86 00:20:53,760 --> 00:20:57,608 ،لديهم قول شائع هنا .حالما تستطع السير، يتعيّن قتلك 87 00:20:57,744 --> 00:21:01,722 .مقولة عظيمة - "اِندهشت لمعرفة أن رجلًا مِن "نيويورك - 88 00:21:02,547 --> 00:21:05,419 .طلب أن يُنقل إلى هنا 89 00:21:05,727 --> 00:21:08,322 .مرّ وقت طويل منذ أن أدهشني أحد 90 00:21:08,324 --> 00:21:13,165 أخبرتني "كيكي" إن تركتك وحدك طويلًا .سوف تضل طريقك 91 00:21:13,363 --> 00:21:17,438 .لعلّني أود أن أضل طريقي 92 00:22:04,482 --> 00:22:07,212 هل أنتِ بخير؟ - .أجل، أنا على ما يرام - 93 00:22:07,218 --> 00:22:09,718 .لا توجد مشكلة 94 00:22:09,720 --> 00:22:14,186 .لا يوجد شيء لمسافة 60 ميلًا - .أعلم - 95 00:22:16,228 --> 00:22:19,184 ،أدير حانة على مسافة ساعة مِن هنا .إن أردتِ القدوم 96 00:22:26,118 --> 00:22:28,246 .على الرحب والسعة 97 00:22:55,796 --> 00:23:01,253 "فنّ الحرب" 98 00:25:56,185 --> 00:25:59,320 .باقِ خمس شوكات لإنتزاعها 99 00:26:01,977 --> 00:26:05,992 .لا - .كلّما قلّصتِ عضلاتكِ، كلّما تألمتِ - 100 00:26:07,629 --> 00:26:10,754 .لا. لا 101 00:26:12,716 --> 00:26:14,455 !اللعنة 102 00:26:20,015 --> 00:26:22,789 "وسط مدينة سبوكين" 103 00:26:41,831 --> 00:26:44,531 .مِن الرائع السماح بالتدخين هنا 104 00:26:44,533 --> 00:26:49,069 ،هنا لديك حرّية الإختيار .إمّا الموت متجمّدًا أو الموت بالسرطان 105 00:26:50,573 --> 00:26:53,959 ،هذا المكان أشبه بآلة الزمن أواثق مِن أنّ هذه قانونية؟ 106 00:26:54,078 --> 00:26:56,898 هل ترى ضباطًا آخرين؟ - .وجهة نظر صائبة - 107 00:26:56,947 --> 00:26:59,034 ."أشكركِ يا "ماري - سنتناول المثلّجات، حقًا؟ - 108 00:26:59,082 --> 00:27:00,415 .لا أكتفي منها 109 00:27:00,417 --> 00:27:04,880 أعتقدها تخفّف مِن خطر الإصابة .بصدمة حرارية حين تمت في الخارج 110 00:27:06,690 --> 00:27:09,614 لا تمانع، صحيح؟ - .سأدفع الحساب - 111 00:27:18,423 --> 00:27:20,569 .اِنسها 112 00:27:20,571 --> 00:27:24,706 سيكون أفضل لك إن اِنشغلت .في أمر آخر 113 00:27:24,708 --> 00:27:28,077 قول واهِ لتخفيف الألم، صحيح؟ 114 00:27:28,079 --> 00:27:32,781 ماذا تنتظر، عودتها؟ 115 00:27:33,208 --> 00:27:38,420 .لا أنتظر شيئًا، ليس بعد الآن 116 00:27:38,422 --> 00:27:41,794 يا رفيقان، الموسيقى جيّدة .سأبقى لبعض الوقت 117 00:27:41,952 --> 00:27:43,859 .مِن الجيّد رؤيتكِ 118 00:27:43,861 --> 00:27:45,875 .اعتنِ بنفسك - .أشكرك على العشاء - 119 00:27:46,041 --> 00:27:48,665 .على الرحب 120 00:27:48,667 --> 00:27:50,965 هل أخبرته؟ - .ليس الليلة، يا عزيزتي - 121 00:27:50,968 --> 00:27:55,300 .كلّما اِنتظرت، صعب تقبّله للأمر - .أدري هذا - 122 00:28:20,364 --> 00:28:22,765 .لا يمكنني تركها في الخارج 123 00:28:22,767 --> 00:28:27,504 .ستلتهمها الذئاب قبل الشروق 124 00:28:27,506 --> 00:28:30,440 .يندر الطعام في هذا الوقت مِن العام 125 00:28:30,442 --> 00:28:33,677 .يحتاج جسدك إلى المزيد مِن البروتين 126 00:28:33,679 --> 00:28:39,783 .ما لم تسترخي، لن تلتئم عظامك 127 00:28:39,785 --> 00:28:43,919 بغضون ستّة أسابيع سيذوب الجليد .على الطرقات 128 00:28:43,921 --> 00:28:46,489 .سوف تحتاجين إلى قارب 129 00:28:46,491 --> 00:28:48,456 .طابت ليلتكِ 130 00:28:53,865 --> 00:28:56,679 .لقد ورد إليك مظروفًا - علام يحتوي؟ - 131 00:28:56,829 --> 00:28:59,091 ."إنّه مِن قضية "كيسلر 132 00:28:59,337 --> 00:29:03,274 .تقرير المقذوفات الذي طلبته 133 00:29:03,276 --> 00:29:06,059 ما المكتوب؟ - .بشأن الطلقة الجليدية - 134 00:29:07,881 --> 00:29:12,121 .مدوّن أن أشخاص قلّة يستخدمونها .بالإضافة إلى لائحة أسماء 135 00:29:47,354 --> 00:29:48,491 .أشكرك 136 00:29:52,425 --> 00:29:56,181 ."اِسمي "ميلودي 137 00:30:01,602 --> 00:30:05,226 لا أدري ماذا عساي أفعل .لولا عثرت عليّ 138 00:30:05,236 --> 00:30:06,874 ماذا تفعلين هنا؟ 139 00:30:09,743 --> 00:30:12,481 .وقع حادث وأنا على درّاجتي الجليدية 140 00:30:16,282 --> 00:30:19,251 .اِتبعت المنحدر إلى حيث موقع الدخّان 141 00:30:19,253 --> 00:30:22,763 لأيّ شأن أتيتِ على درّاجة جليدية إلى هذه الأنحاء؟ 142 00:30:26,426 --> 00:30:29,128 ."أعبر خلال جبال "الروكي 143 00:30:29,130 --> 00:30:32,810 .كنت أخطّط للذهاب إلى هناك منذ عام - بمفردك؟ - 144 00:30:34,012 --> 00:30:37,632 ،أعيش طوال العام في المدينة .والجبال هيّ الرفاهية الحقيقية 145 00:30:40,274 --> 00:30:45,610 ،تعمّدت المعيشة هنا .لأبقى بمنأى عن اِزعاج الآخرين 146 00:30:45,712 --> 00:30:48,547 .أعتذر للغاية 147 00:30:48,549 --> 00:30:51,884 .سأغادر المكان بأسرع وقت 148 00:30:51,886 --> 00:30:56,453 كيف؟ - لا أدري، ربّما عبر الطريق؟ - 149 00:30:56,991 --> 00:31:01,986 ،لا وجود للطرقات هنا .فقط الجليد المتكوّن خلال فصل الشتاء 150 00:31:04,165 --> 00:31:07,812 ،اِمنحيني سببًا مقنعًا كي أساعدكِ ،وإلا ستغادري غدًا سيرًا على الأقدام 151 00:31:07,822 --> 00:31:12,152 وسيُعثر عليكِ صيدًا مع أسماك السلمون .حين يذوب الجليد 152 00:31:14,968 --> 00:31:16,744 ."يا "ميلودي 153 00:31:26,759 --> 00:31:30,218 ،ملابسك نظيفة وجافّة .يجدر أن ترتديها 154 00:31:33,758 --> 00:31:37,386 هل تحرّيت اللائحة؟ - .اِسمان لا يمثّلان لائحة، أيّها النقيب - 155 00:31:37,396 --> 00:31:41,075 .الأول سجين منذ خمس سنوات - .حسنًا - 156 00:31:41,136 --> 00:31:45,274 .تحرّيت عنه .والآخر قنّاص مِن سريّة للعمليات الخاصة 157 00:31:45,284 --> 00:31:49,116 .معلومات قيّمة - ،عمل في المناطق الإستوائية - 158 00:31:49,126 --> 00:31:51,450 تحديدًا بعد جولته في العراق .خلال وقت وقوع الجريمة 159 00:31:51,514 --> 00:31:54,710 ،العراق" تقع في الشرق الأوسط" .وليست مِن المناطق الإستوائية 160 00:31:54,783 --> 00:31:56,666 .من يأبه، إنّه ليس رجلنا المنشود 161 00:31:56,676 --> 00:31:59,662 .مازلنا نريد الوصول إلى عنوان القاتل 162 00:31:59,890 --> 00:32:02,603 .هذان الإسمان مجرّد غيض مِن فيض - .مرّت عشرة أشهر - 163 00:32:02,825 --> 00:32:05,306 .أنت تهدر وقتك - ألديك عملًا آخر تقوم به؟ - 164 00:32:05,541 --> 00:32:07,233 أصبت، مَن يأبه؟ 165 00:32:07,295 --> 00:32:10,103 ماذا فعل لك "كيسلر"؟ - .لا شيء. فقط أود اِنهاء ما بدأته - 166 00:32:10,307 --> 00:32:13,399 اتفهم قصدي؟ .بوب"، تحرّ هذه الأسماء" 167 00:32:13,670 --> 00:32:17,009 ،أجروا إتّصالات هاتفية خلال المأتم ."طابقهم مع قائمة أسماء "بريغلر 168 00:32:17,029 --> 00:32:19,243 .تحقّق مِن تطابق الأسماء 169 00:32:21,969 --> 00:32:23,930 أتحقّق مِن كل هذه الأسماء؟ - .أجل - 170 00:32:26,550 --> 00:32:30,219 لمَ يبدو وجهك متجهّمًا؟ 171 00:32:30,221 --> 00:32:31,610 .تلقّيت اِشعار نقلي 172 00:32:34,457 --> 00:32:37,525 .تهانينا 173 00:32:37,527 --> 00:32:42,922 تلقّيتَ اِشعارًا بنقلي منذ ثلاثة أسابيع .ولم تكترث أن تفتح الرسالة 174 00:32:42,933 --> 00:32:47,398 .أعتذر. هذه عادة قديمة - ،أعرف بالأمر منذ شهر - 175 00:32:47,909 --> 00:32:50,259 .لكن لم أستطع إخبارك وجهًا لوجه 176 00:32:52,309 --> 00:32:57,139 .أرسلت طلبًا بمن يحلّ محلّي .ستنال ترقية 177 00:32:58,816 --> 00:33:00,598 .سيتوجب عليك أن تملأ بعض الأوراق 178 00:33:00,610 --> 00:33:05,709 .عليّ بمناداتك حضرة الرئيس الآن - .تبًا لك، لست كذلك - 179 00:33:07,024 --> 00:33:12,095 .لا أجيد كلمات الوداع 180 00:33:12,677 --> 00:33:15,831 .الأمر سهل. الوداع 181 00:33:18,102 --> 00:33:19,355 .الوداع 182 00:33:49,466 --> 00:33:52,327 كم مِن الوقت مضى وأنا نائمة؟ - .ما يكفي - 183 00:33:53,705 --> 00:33:57,346 .يتعين أن تبدأي التدريب غدًا 184 00:33:58,010 --> 00:34:01,930 أيّ تدريب؟ - .عليكِ بالسير مسافة طويلة وبسرعة - 185 00:34:03,183 --> 00:34:06,215 ماذا بشأن درّاجتي الجليدية؟ 186 00:34:06,387 --> 00:34:08,596 .لا أدري 187 00:34:09,889 --> 00:34:12,423 .سأعيدها إن اِستطعت 188 00:34:12,425 --> 00:34:14,423 .لم أفعل لك شيئًا 189 00:34:14,425 --> 00:34:19,463 .عثرت عليكِ وأطعمتكِ وآويتكِ 190 00:34:19,465 --> 00:34:24,506 ،ما تفعلين هو شأنك .لمغادرة هذا المنزل في أسرع وقت 191 00:34:25,137 --> 00:34:29,224 هل كلامي واضح؟ - .واضح تمامًا - 192 00:34:32,311 --> 00:34:36,752 ،توجد مياه فوق الطاولة .إن أردتِ الشرب، سيتعيّن عليكِ النهوض 193 00:35:34,469 --> 00:35:36,281 .اللعنة 194 00:37:51,880 --> 00:37:54,243 ما سبّب الحادث؟ 195 00:37:57,855 --> 00:38:02,194 ،إن باغتكِ حيوان عبر الطريق .لخلّف آثارًا 196 00:38:02,660 --> 00:38:06,399 .لِم؟ لا أعلم 197 00:38:10,667 --> 00:38:13,134 .لعلّني غفوت أثناء القيادة 198 00:38:13,136 --> 00:38:15,236 في هذا الطقس البارد؟ 199 00:38:15,238 --> 00:38:18,573 .فقدت السيطرة 200 00:38:30,420 --> 00:38:34,698 .أريد تفسيرًا - .لا يوجد ما أفسّره - 201 00:38:35,725 --> 00:38:39,002 هل الأمر مهم بالنسبة إليك؟ - .أجل - 202 00:38:43,866 --> 00:38:49,949 ،صادفت ذئبًا قبل وقت قليل ...تذوّق دماء بشرية 203 00:38:50,541 --> 00:38:53,141 .دمائك 204 00:38:53,727 --> 00:38:55,742 هل هذا أمر جلل؟ 205 00:38:55,887 --> 00:39:00,327 .لا ينسَ ذئبًا طعم الدماء .لن يكف عن البحث عنه 206 00:39:00,752 --> 00:39:05,446 .عاجلًا أم آجلًا سيتعين أن أقتله 207 00:39:13,748 --> 00:39:16,978 حضرة الرئيس. عثرت على تطابق لرقمين .مِن اللائحة 208 00:39:18,193 --> 00:39:20,269 .أشكرك 209 00:39:20,724 --> 00:39:22,572 .طابت ليلتك، حضرة الرئيس 210 00:39:22,574 --> 00:39:25,721 .لا أكترث للمنصب 211 00:39:47,934 --> 00:39:51,140 لم يرد "بريغلر" التحدّث إليك يا "مالكولم"؟ 212 00:40:34,819 --> 00:40:36,079 .تفضّلي حقيبتكِ 213 00:41:18,158 --> 00:41:20,325 ماذا تفعل؟ 214 00:41:20,327 --> 00:41:26,486 .مازالت قطعة خشبيّة داخل جسدكِ .ما لم أخرجها، لن تكن لديكِ فرصة 215 00:41:28,696 --> 00:41:30,705 .اِحتسي هذا، سيكون اِنتزاعها مؤلمًا 216 00:41:30,805 --> 00:41:33,014 .الأمر مؤلم بالفعل 217 00:41:42,738 --> 00:41:44,243 .عضّي عليها 218 00:42:29,592 --> 00:42:31,091 .مرحبًا 219 00:42:32,967 --> 00:42:37,503 .أنا أبحث عنها 220 00:42:37,505 --> 00:42:38,580 هل أنت شرطيّ؟ 221 00:42:42,344 --> 00:42:46,247 هل يشكّل الأمر فارقًا؟ 222 00:42:48,151 --> 00:42:54,832 هل تركت عنوانًا أو وجهة محدّدة؟ - .أجل، المحيط الهادىء - 223 00:42:56,459 --> 00:43:01,122 وإن سارت الأمور على نحو خاطىء هل مِن مكان محدّد للعثور عليها؟ 224 00:43:01,664 --> 00:43:04,615 ثمّة مُتعقّب عبر الفضاء ،أسفل المقعد وذلك في حالة الطوارئ 225 00:43:04,635 --> 00:43:09,628 حتمًا يعمل، لكن مِن ناحية أخرى .يستهلك بطارية الدرّاجة 226 00:43:10,340 --> 00:43:14,642 .أحتاج درّاجة جليدية وصفائح وقود 227 00:43:14,644 --> 00:43:17,894 بالطبع. أيّ اسم سأحرّره على الفاتورة؟ 228 00:43:18,548 --> 00:43:22,483 .لن تكن هناك فواتير أو أسماء 229 00:43:22,485 --> 00:43:28,944 ،لكن، إن اِلتقط المُتعقّب أيّ شيء .ارسل رسالة إلى هذا الرقم فورًا 230 00:44:03,197 --> 00:44:05,940 هل أحتضر؟ - .كان ممكنًا - 231 00:44:06,629 --> 00:44:08,046 .لكنك على ما يرام الآن 232 00:44:12,169 --> 00:44:13,770 .عليكِ تناول الطعام الآن 233 00:44:19,210 --> 00:44:20,407 .أشكرك 234 00:44:22,847 --> 00:44:25,815 .لست معتادًا على اِنقاذ الآخرين 235 00:44:47,838 --> 00:44:50,488 .جفّفت الأغراض التي كانت داخلها 236 00:44:54,478 --> 00:44:56,378 .لا يوجد هاتف خلوي داخل حقيبتكِ 237 00:44:56,380 --> 00:44:59,914 ألا تريدين لأحد أن يعثر عليكِ؟ 238 00:44:59,916 --> 00:45:03,492 بل أريد قضاء عطلة لإسبوع .من دون هاتفي 239 00:45:08,392 --> 00:45:09,959 ."اِسمي "هنري 240 00:45:59,570 --> 00:46:01,395 .لقد نهضتي عن الفراش 241 00:46:03,382 --> 00:46:06,885 .سمعت بنصيحتك 242 00:46:06,887 --> 00:46:10,287 .بدلتِ ثيابك 243 00:46:10,289 --> 00:46:14,191 ألديك أعين في مؤخّر رأسك؟ 244 00:46:14,193 --> 00:46:16,504 .أشتمّ رائحة مسحوق التنظيف 245 00:46:19,099 --> 00:46:23,935 يمكنك أن تشمّ الرائحة مِن مكانك؟ - .أتعرف على الروائح المماثلة طوال اليوم - 246 00:46:23,945 --> 00:46:27,267 .أيّ رائحة دخيلة يسهل معرفتها 247 00:46:31,042 --> 00:46:34,144 .لا أدري كيف تتحمّل المعيشة هنا 248 00:46:34,146 --> 00:46:38,154 أتعنين بدلًا مِن العيش في المدينة؟ - .لكن لا يوجد شيء هنا - 249 00:46:39,485 --> 00:46:45,190 إن كان "لا شيء" يعني لا ضوضاء ،أو تلوّث أو سيّارات 250 00:46:45,192 --> 00:46:51,175 ،أو مقاهي، فأنتِ محقّة .أقلّه لا توجد أمور تافهة 251 00:46:52,232 --> 00:46:55,891 ،لكن، إن أمعنتِ النظر .ستبصري كل ما تحتاجين إليه 252 00:47:12,153 --> 00:47:17,522 .بغضون يومين سوف نسير لساعات طويلة 253 00:47:17,524 --> 00:47:19,859 نحن؟ 254 00:47:19,861 --> 00:47:23,995 .سأوصلكِ إلى حيث لا يوجد خطر 255 00:47:23,997 --> 00:47:26,631 أيّ خطر؟ 256 00:47:26,633 --> 00:47:29,166 .إلى حيث يمكنكِ النجاة 257 00:47:33,431 --> 00:47:37,448 لهذا كنت غاضبًا عندما أتيت إلى هنا؟ - .محقّة جزئيًا - 258 00:47:40,136 --> 00:47:41,797 فنّ الحرب"؟" 259 00:47:43,951 --> 00:47:47,186 هل أخذت زوجتك باقي الكتب حين هجرتك؟ 260 00:47:47,188 --> 00:47:51,759 .لا أمتلك كتبًا أخرى ولا زوجة 261 00:47:52,795 --> 00:47:56,367 .أعتذر، أكون متطفّلة في بعض الأحيان 262 00:47:56,377 --> 00:47:58,715 في بعض الأحيان فقط؟ 263 00:48:03,137 --> 00:48:08,394 .كتاب للرجال - الهدف المطلق مِن الحرب ليس الفوز - 264 00:48:08,399 --> 00:48:12,744 .في المعارك بل لإحلال السلام الدائم 265 00:48:12,746 --> 00:48:17,395 .سان تزو" كان فيلسوفًا" - .الحرب ليست بفن - 266 00:48:50,153 --> 00:48:53,173 أتريد أن تعرف أمرًا طريفًا؟ - .لا - 267 00:48:53,332 --> 00:48:55,735 .نسيت أنّك لا تضحك 268 00:48:56,691 --> 00:48:59,587 .نادرًا وأنا أقطّع ألواح الخشب 269 00:49:01,463 --> 00:49:04,531 ما الأمر الطريف؟ 270 00:49:04,533 --> 00:49:09,448 كنت أسأل نفسي، هل ضروريًا لرجل جبال أن يبدو جدّيًا 271 00:49:09,458 --> 00:49:12,306 بينما يقطّع الخشب؟ 272 00:49:12,308 --> 00:49:18,525 .لست برجل جبال، لكن تأقلمت 273 00:49:21,041 --> 00:49:22,851 .ها هي 274 00:49:23,235 --> 00:49:25,204 .لا تتحرّكي 275 00:49:27,424 --> 00:49:30,046 ما هذه؟ - .اِثبتي - 276 00:49:30,594 --> 00:49:35,898 ،يحتوي النبات على مادة السليكا .المفيدة للتمزّقات 277 00:49:35,900 --> 00:49:40,369 .تعمل على تقوية العظام والغضاريف 278 00:49:40,371 --> 00:49:44,072 لِم لم تستخدمها في السابق؟ 279 00:49:44,074 --> 00:49:49,843 لأن وضع جبيرة على تورّم دمويّ عديم الجدوى 280 00:49:50,514 --> 00:49:54,895 .ستشعرين وكأنني أقوم بخنقك - حقًا؟ - 281 00:49:55,085 --> 00:49:57,318 ألم تفكر في ذلك؟ 282 00:49:57,320 --> 00:50:00,823 .الآن يمكنكِ اِستخدام ذراعك 283 00:50:00,825 --> 00:50:04,047 .ستشفى ضلوعك مع مرور الوقت 284 00:50:08,408 --> 00:50:12,270 ،بالنسبة إلى شخص لا ينقذ الآخرين .أنت تعرف ما تفعل 285 00:50:12,403 --> 00:50:18,809 مررت بالكثير وأبذل قصارى جهدي .ألا أعوّل على الآخرين 286 00:50:20,259 --> 00:50:23,613 تقول هذا لصالحي؟ 287 00:50:23,615 --> 00:50:27,307 .مازلتِ لم تخبريني بشأن عملكِ هنا 288 00:51:04,757 --> 00:51:07,179 أعتقد أنّك تريد القهوة؟ - .أجل - 289 00:51:08,564 --> 00:51:12,565 ألديك غرفًا شاغرة؟ - .لن نتركك في الخارج في هذا الوقت - 290 00:51:14,199 --> 00:51:16,366 .سيضرب الليلة 291 00:51:16,368 --> 00:51:20,837 يضرب"؟" - .أعني سيضربك البرد وتتألّم - 292 00:52:16,003 --> 00:52:20,422 "مشفى عقلي" 293 00:52:42,290 --> 00:52:46,457 أيّها النقيب، كيف تبلي في حياتك؟ 294 00:52:46,459 --> 00:52:50,322 ،لا يوجد الكثير في حياتي هذه الأيام .أحاول البقاء منشغلًا 295 00:52:50,431 --> 00:52:54,500 ."أحاول الإطمئنان على زوجة "كيسلر 296 00:52:54,502 --> 00:52:56,659 .سأدخل الآن، سأهاتفك لاحقًا 297 00:52:57,100 --> 00:52:58,660 .حسنًا. وداعًا 298 00:52:58,927 --> 00:53:01,172 .أهلًا - .مرحبًا - 299 00:53:01,174 --> 00:53:02,141 .مكان لطيف 300 00:53:02,143 --> 00:53:04,131 .اِتبعني - .رائع - 301 00:53:06,290 --> 00:53:08,756 .يُسمح بالبقاء لمدة 15 دقيقة فحسب - .حسنًا - 302 00:53:09,050 --> 00:53:10,991 .ممنوع التواصل الجسدي - .حسنًا - 303 00:53:10,999 --> 00:53:16,889 .قد تٌصاب بنوبة هلع .تحدّث بتروٍ ولا تعارضها 304 00:53:17,826 --> 00:53:19,962 مفهوم؟ - .بكل تأكيد - 305 00:53:24,499 --> 00:53:25,976 .أشكركِ 306 00:53:28,786 --> 00:53:30,804 .مرحبًا 307 00:53:30,806 --> 00:53:34,155 ...لا تعرفيني حق المعرفة - .مرّ وقت طويل على معرفتي بشخص - 308 00:53:35,577 --> 00:53:37,995 .تفضّل بالجلوس - .أشكركِ - 309 00:53:40,272 --> 00:53:44,079 .لن أسبّب لكِ اِسترجاع ذكريات مؤلمة 310 00:53:44,085 --> 00:53:48,856 في حالتي، قد يكون التذكّر معجزة .وليس مؤلمًا 311 00:53:49,112 --> 00:53:52,226 ألا تجدين النسيان أمرًا مزعجًا؟ 312 00:53:52,386 --> 00:53:56,997 .هذا السؤال سخيف بقدر فحواه 313 00:53:56,999 --> 00:54:00,268 أنّى لنا معرفة ما سبق ونسيناه؟ 314 00:54:00,270 --> 00:54:05,272 خوفي الوحيد أن أفقد .الذي مازلت أعرفه 315 00:54:05,274 --> 00:54:10,410 .أتشبّث به يوميًا حتى نهاية أجلي 316 00:54:10,412 --> 00:54:18,819 ما حدث في الماضي طي النسيان .ولا يمكن أن يتسبّب في المعاناة 317 00:54:18,821 --> 00:54:21,723 .لا تشعر بالسوء مِن كلامي 318 00:54:21,725 --> 00:54:24,664 .غدًا لن أتذكّر من تكون 319 00:54:25,828 --> 00:54:29,730 فقط أتذكّر أمورًا .حدثت قبل وقت قصير 320 00:54:29,732 --> 00:54:32,332 لعلّها ليست المرّة الأولى .التي اِلتقينا فيها 321 00:54:32,334 --> 00:54:35,239 .لا. إنّها أول مرّة .وإلا لأخبرتك 322 00:54:35,914 --> 00:54:41,709 .تفهم الآن، لقد نسيت بالفعل 323 00:54:41,711 --> 00:54:43,535 .الكرسي مِن فضلك 324 00:54:46,616 --> 00:54:52,709 هل تتذكّرين زوجك؟ - .فقط رؤية مشوّشة عنه - 325 00:54:53,554 --> 00:54:59,543 .لكن لم أستطع تحديد شعورًا - .أتفهم ذلك - 326 00:55:00,038 --> 00:55:02,664 هل هو بخير؟ 327 00:55:02,666 --> 00:55:06,101 .يصعب قول ذلك في الوقت الراهن 328 00:55:06,103 --> 00:55:09,605 .حيّ أم ميّت الأمر سيّان بالنسبة إليّ 329 00:55:09,607 --> 00:55:13,809 .لسوء الحظ، أعتبره شخصًا غريبًا 330 00:55:13,811 --> 00:55:16,679 هل كنت سعيدة حين كنت برفقته؟ 331 00:55:16,681 --> 00:55:20,782 .بأمانة، لا أعرف 332 00:55:20,784 --> 00:55:24,920 .أتيت لأعيد إليك ساعته 333 00:55:24,922 --> 00:55:29,523 .إن تركتها هنا، سأنساها عقب رحيلك 334 00:55:29,525 --> 00:55:34,023 إن أعطيتها لي، سأتساءل بحلول الليلة .عن مصدرها 335 00:55:38,370 --> 00:55:44,040 .إن اِحتفظت بها، أقلّه سيعرف بشأنها شخص 336 00:55:44,476 --> 00:55:47,318 ،أشكركِ على وقتك .لن أزعجكِ أكثر مِن هذا 337 00:55:48,166 --> 00:55:50,946 ."سأحرص أن يحصل عليها اِبنك "تشارلي 338 00:55:50,948 --> 00:55:55,785 ،لعلّني فقدت ذاكرتي .لكن مازلت أتذكر وجود طفلًا لي 339 00:55:56,169 --> 00:56:01,507 ،بصرف النظر عن جنسه الحالي .فالأغلب أنّه ليس ذكرًا 340 00:57:00,996 --> 00:57:03,253 .لا تفقدي التركيز 341 00:57:11,242 --> 00:57:12,617 .عيدي الكرّة 342 00:57:14,660 --> 00:57:16,730 .تنفّسي 343 00:57:52,259 --> 00:57:54,054 .اِحبسي أنفاسك 344 00:58:17,899 --> 00:58:20,502 .حقّقي التوازن 345 00:58:22,670 --> 00:58:24,899 .الهدوء 346 00:58:45,603 --> 00:58:47,662 .ركّزي 347 00:59:31,173 --> 00:59:34,053 .بت أعلم الآن سبب وجودك 348 00:59:43,453 --> 00:59:48,096 ."جيري" معك "بوب" ."سأرسل إليك جميع إتصالات "مالكولم 349 00:59:48,740 --> 00:59:50,172 ."أشكرك يا "بوب 350 01:00:01,733 --> 01:00:04,438 .سأنظّفها في الغد 351 01:00:04,440 --> 01:00:08,613 .كنت تقول هذا لأيام 352 01:00:14,852 --> 01:00:15,583 .حضرة النقيب 353 01:00:16,193 --> 01:00:18,585 هل أنت في المكتب؟ - أجل، ما الأمر؟ - 354 01:00:18,888 --> 01:00:22,258 .وصلت إلى "أمريكا" منذ شهر - هل أنت واثق؟ - 355 01:00:22,288 --> 01:00:25,445 تحمل نفس جواز السفر وشركة الطيران .أحد حاضري المأتم 356 01:00:25,496 --> 01:00:29,142 على الرغم، لا يوجد دليل .لإستخدام بطاقات اِئتمانية مِن أي نوع 357 01:00:29,298 --> 01:00:32,908 .حتمًا كانت تدفع بالمال النقدي .لا يمكننا الوصول إليها 358 01:00:32,969 --> 01:00:37,416 متى مقرّر عودتها؟ - .لا توجد رحلة عودة - 359 01:00:37,507 --> 01:00:41,906 .هذا يعني أنّها عثرت عليه - كيف يمكن لأيّ شخص اِقتفاء قاتل مثله؟ - 360 01:00:42,713 --> 01:00:45,680 .عندما يريد أن يُعثر عليه 361 01:00:45,682 --> 01:00:48,897 .لا أفهم - .إنّه يترك الفتات عن عمد لاِقتفاؤه - 362 01:00:49,161 --> 01:00:51,710 هل هو بهذا الغباء؟ 363 01:00:51,720 --> 01:00:52,927 .لا أعتقد ذلك 364 01:00:53,069 --> 01:00:57,715 ،حين ترغب أن يتقفّ شخص أثرك تترك معالم يعرفها، صحيح؟ 365 01:00:57,827 --> 01:00:59,695 .هذا تمامًا ما فعل 366 01:00:59,971 --> 01:01:02,339 لماذا؟ 367 01:01:02,499 --> 01:01:07,570 لأنّه يتوقّع أن يبحث عنه شخص آخر .غيرنا، كاِبن للضحية 368 01:01:07,737 --> 01:01:11,083 ."أستمحيك عذرا يا "كابا .أنا لا أفهم حديثك 369 01:01:11,093 --> 01:01:15,539 إنّه يتحيّن اللحظة حتى تقوم فريسته .بالخطوة الأولى 370 01:01:35,533 --> 01:01:39,049 .حسبتكِ ستتردّدين لوهلة 371 01:01:44,843 --> 01:01:51,114 ،الوزن قد يكون بالغ الثقل .في النهاية ستقوي على التحرّك 372 01:01:52,950 --> 01:01:57,883 ،لا نفهم أجسادنا بشكل جيّد .حتّى نختبرها تحت وطأة الضغط 373 01:01:59,224 --> 01:02:03,026 ،في الوقت الحالي .تختبرين طبيعتكِ الجسدية 374 01:02:05,398 --> 01:02:07,398 .إذًا أنت اِختصاصي تعذيب 375 01:02:07,400 --> 01:02:10,725 .أعتبرها اِهانة بعد أن قمت على مداواتك 376 01:02:16,641 --> 01:02:17,309 مَن أنتِ؟ 377 01:02:21,047 --> 01:02:27,450 ،إن سُحق ساقيكِ لوقت طويل .لن تكن أوردتك قابلة للتطبيب 378 01:02:35,594 --> 01:02:39,421 ،إن بقيتِ على هذا الوضع لدقيقة أخرى .ستعرجي لبقية حياتك 379 01:02:39,465 --> 01:02:43,439 .بعد 10 دقائق، لن تقوِ على السير مجدّدًا 380 01:02:44,937 --> 01:02:49,767 .سأكرّر سؤالي مَن أنتِ؟ 381 01:03:00,285 --> 01:03:03,187 .أعرف مَن تكون 382 01:03:03,189 --> 01:03:06,758 .أعرف ما تفعله لتكسب عيشك 383 01:03:06,760 --> 01:03:09,652 .أتيت إلى هنا لأقتلك 384 01:03:16,401 --> 01:03:20,253 ،خين أرفع هذا الجزع الخشبي .ستشعرين بألم سافر 385 01:03:20,372 --> 01:03:23,303 .بعدها ستشعرين بتحسّن 386 01:03:35,319 --> 01:03:36,883 .اللعنة 387 01:03:37,048 --> 01:03:40,224 .تفضّل 388 01:03:40,226 --> 01:03:41,527 هل ستغادر؟ 389 01:03:41,529 --> 01:03:43,161 .أجل 390 01:03:43,163 --> 01:03:47,266 .العاصفة قويّة للغاية .حتّى الذئاب لن تجرأ على الخروج 391 01:03:47,829 --> 01:03:49,345 .عظيم 392 01:03:52,026 --> 01:03:56,492 .طريف. لقد رأيتها منذ أسبوع أو أكثر 393 01:03:56,509 --> 01:03:59,380 .إنّها جسورة - فعلًا؟ - 394 01:04:00,514 --> 01:04:02,860 ،على مسافة ساعة مِن هنا .كانت تتجه صوب الشرق 395 01:04:02,982 --> 01:04:06,036 .إن كنت محلّك، لاِنتظرت بعض الوقت .ستعصف الرياح بشدّة 396 01:04:21,084 --> 01:04:25,970 ".عرفت مكانها -" ".لا تفقدها هذه المرّة -" 397 01:04:41,390 --> 01:04:44,024 .لا أتذكر وجهه 398 01:04:44,026 --> 01:04:49,690 .سيشعر بكِ بقلبه - .لا تتقاضى أجرًا لتعرف ذلك - 399 01:04:51,966 --> 01:04:56,402 غياب الوالدين قد يسبّب .مرحلة مِن تأخر النضوج العاطفي 400 01:04:56,525 --> 01:05:01,770 .يندرج شعورك تحت الغضب في هذا الوضع 401 01:05:04,113 --> 01:05:08,516 .أمضيت كل عيد ميلاد برفقتك أنت 402 01:05:08,518 --> 01:05:14,454 .كان والدك من يجلب هداياكِ - ."غير صحيح يا "بريغلر - 403 01:05:15,592 --> 01:05:19,685 حين كنت أبلغ 14 عامًا لحقت بك .إلى متجر حيث اِبتعت لي مزمار 404 01:05:20,395 --> 01:05:25,558 .حطّمتيه فور أن فتحتي علبته - .أجل - 405 01:05:26,167 --> 01:05:29,650 ،حسبتني سأنال صفعة .لكنّك لم تحرّك ساكنًا 406 01:05:30,572 --> 01:05:34,324 لهذا السبب أدركت أنّك لا شيء .عدا موظّف 407 01:05:38,348 --> 01:05:41,694 .فوّت عيد مولدي، فوّت موته 408 01:05:42,784 --> 01:05:45,878 ،فعلت كل شيء كي أبدو مثله .اِرتديت مثله 409 01:05:46,302 --> 01:05:49,023 .درست نفس ما درسه 410 01:05:50,993 --> 01:05:56,759 ،كتبت إليه رسالة في كل إسبوع .ليعرف تفاصيل حياتي كوالد حقيقي 411 01:05:58,769 --> 01:06:03,004 كل سبت كنت أركض و أختبىء في مدرستي الداخلية 412 01:06:03,006 --> 01:06:05,225 .لأراه وهو يأتي ويقلّني 413 01:06:07,778 --> 01:06:11,292 وحين يقلّني أركض بعيدًا و أختبىء .كي أره وهو يغادر 414 01:06:17,186 --> 01:06:20,137 لو علمت فحسب ماذا كنت أفعل ."خلف ظهرك يا "بريغلر 415 01:06:24,861 --> 01:06:28,863 .مالكولم" أقل سذاجة منّي" 416 01:06:28,865 --> 01:06:32,867 .عليكِ الاِعتياد على وجوده بشكل دائم 417 01:06:32,869 --> 01:06:37,332 .الأمر إلزامي ضمن وثيقة التأمين 418 01:06:49,164 --> 01:06:54,288 .كان الأمر يروقني للغاية ونحن صغار - .أنا أيضًا - 419 01:07:27,926 --> 01:07:32,729 .الدرّاجة لم تعد تعمل بعد الآن 420 01:07:32,731 --> 01:07:35,499 .لو أردتِ الرحيل، الطريق خالِ 421 01:07:35,501 --> 01:07:39,626 ،لا تتحلّى بالجرأة كي تقتلني وستترك الطبيعة تقوم بعملك؟ 422 01:08:01,900 --> 01:08:06,953 .قتلت والدي والآن تُتلاعب بي 423 01:08:10,302 --> 01:08:13,372 .أخبرني عن سبب بقائي على قيد الحياة 424 01:08:21,914 --> 01:08:26,127 ...فنّ الحرب - .كفاك ترهات - 425 01:08:26,137 --> 01:08:31,789 ،أنا على وشك الموت هنا .وأنت تقوم بالاِقتباس مِن كتاب تافه 426 01:08:31,792 --> 01:08:35,735 .كفّ عن قول الهراء .يتعيّن أن أفهم 427 01:08:37,062 --> 01:08:38,501 متى اِكتشفت أمرى؟ 428 01:08:41,000 --> 01:08:47,446 .وزن حقيبتكِ الفارغة - .كفاك مراوغة - 429 01:08:47,456 --> 01:08:52,644 .الإلتفاف الحاد لمقود درّاجتك 430 01:08:52,646 --> 01:08:57,028 ،أن تغفلي في النوم خلال القيادة .يجعلكِ تحيدي عن الطريق بالتدريج 431 01:08:59,586 --> 01:09:03,324 .لا هاتف خلوي أو اِثبات هوية 432 01:09:09,735 --> 01:09:11,232 .الشكّ طبيعتي 433 01:09:19,272 --> 01:09:24,898 هل نظرت إليه قبل أن تقتله؟ 434 01:09:27,281 --> 01:09:30,437 هل نظرت إلى وجهه؟ 435 01:09:36,357 --> 01:09:40,526 ،هل قال لك شيئًا اِسم شخص مثلًا؟ 436 01:09:41,620 --> 01:09:46,800 .الثأر لمقتل والدكِ لا يجعلكِ اِبنته 437 01:09:54,518 --> 01:09:59,104 .لم يرغب أن يكن له اِبنة ."لذلك أسماني "تشارلي 438 01:10:06,956 --> 01:10:08,580 .سوف تقتلني إذًا 439 01:10:12,527 --> 01:10:15,735 .أنتِ الهدف الآخر مِن العقد 440 01:10:20,792 --> 01:10:24,836 لا تحسبين أن القرار كان لكِ لتأتِ إلى هنا، صحيح؟ 441 01:10:31,612 --> 01:10:35,826 مَن يريدني ميّتة؟ .اِعطني اِسمًا 442 01:10:36,350 --> 01:10:39,891 .لا يوجد اِسم، بل رقم هاتف - .اِعطني اِياه - 443 01:10:45,309 --> 01:10:47,678 .سأتفقّد الخارج 444 01:11:11,487 --> 01:11:14,396 .حتمًا هذه مزحة .هيّا 445 01:11:15,524 --> 01:11:18,047 .اللعنة 446 01:11:25,206 --> 01:11:27,568 .اللعنة 447 01:11:37,911 --> 01:11:39,896 .تبًا 448 01:11:44,020 --> 01:11:46,217 .بئس الأمر 449 01:11:47,557 --> 01:11:51,503 ديفيد"، اِصغِ إليّ" .اِنقطعت الكهرباء وأريد اِستخدام الانترنت 450 01:11:52,361 --> 01:11:55,477 في الثانية صباحًا؟ - .هذا صحيح، هيّا - 451 01:11:55,533 --> 01:11:58,142 .سأشغّل حاسوبي 452 01:12:02,447 --> 01:12:06,190 اِكتشفت الأمر، واضح عدم وجود ...عمليات مالية 453 01:12:06,199 --> 01:12:09,030 .لأنها لا تمتلك واحدة - ماذا؟ - 454 01:12:09,293 --> 01:12:14,235 أجل. نسّق "بريغلر" الأمر .وتكفّل بكل التفاصيل والمدفوعات 455 01:12:14,245 --> 01:12:17,824 "إن عثرنا على تفاصيل حساب "بريغلر .سنعثر على الاِبنة 456 01:12:17,954 --> 01:12:21,033 الآن؟ - .اِفعل هذا مِن أجلي - 457 01:12:21,812 --> 01:12:23,831 .حسنًا 458 01:12:27,566 --> 01:12:29,698 .يا لها مِن مزحة 459 01:12:47,779 --> 01:12:49,745 .اِنتظر قليلًا 460 01:12:52,523 --> 01:12:58,536 حضرة المقدّم، ما سبب الإتصال في هذا الوقت مِن الليل؟ 461 01:12:58,546 --> 01:13:02,138 أين هي؟ - .تتفهّم أنّني لا أستطيع إجابتك - 462 01:13:02,148 --> 01:13:04,601 .لا آبه، أخبرني مكانها 463 01:13:04,611 --> 01:13:08,108 .ليس مسموحًا أن أفعل - مَن سيردعك، رئيسك الميّت؟ - 464 01:13:08,207 --> 01:13:12,002 ،أتقاضى أجرًا لأحترم تعاقدي .لا أستطيع إخبارك 465 01:13:12,012 --> 01:13:16,087 ستلقي حتفها خلال بضعة ساعات إن لم تكن ميتة في الأساس، أتفهم؟ 466 01:13:16,097 --> 01:13:19,686 .أيًا كان ما تدرّبت عليه لن يفيدها .القاتل أكثر مِن محترف 467 01:13:20,687 --> 01:13:25,387 هل لديك أسئلة أخرى؟ 468 01:13:25,389 --> 01:13:27,391 .لا 469 01:13:27,393 --> 01:13:30,042 ."إذًا، عمت مساءً سيّد "كابا 470 01:13:33,798 --> 01:13:37,478 "وغد" 471 01:13:43,041 --> 01:13:47,231 .حصلت على المعلومات .دفع ثمن تذكرة إلى "واشنطن" منذ شهر 472 01:13:47,363 --> 01:13:49,776 ."تحدّثت إليه وقال أنّه موجود في "اوروبا 473 01:13:49,786 --> 01:13:53,486 ماذا عن رقم الهاتف الآخر مِن اللائحة؟ - .لم يجب على اِتصالي - 474 01:13:53,552 --> 01:13:56,169 أتعتقده رقم هاتف "تشارلي"؟ - .لا - 475 01:13:56,179 --> 01:14:00,792 صاحب الهاتف بالتغاضي عن جنسه .لم يجب على اِتصالي 476 01:14:26,787 --> 01:14:31,229 ."أربعون ميلًا شمال "اوريفل أين يقع هذا المكان؟ 477 01:14:32,458 --> 01:14:36,861 .اوريفل"، عثرت على المكان" 478 01:14:36,863 --> 01:14:38,492 .بوب" أنت عبقري" 479 01:14:40,433 --> 01:14:44,649 أطلبت تقريرًا عن الطقس؟ .تمامًا مثلما أخبرتك 480 01:15:15,903 --> 01:15:19,090 .اصغِ لي يا حضرة النقيب هاتفني حين تصل إلى "اوريفل"، حسنًا؟ 481 01:15:19,100 --> 01:15:21,035 .حدّدت عنوان المكان .قابلني هناك 482 01:15:21,142 --> 01:15:24,696 .لا نمتلك مذكّرة - .لن نعتقل أحدًا - 483 01:15:24,779 --> 01:15:27,859 .سوف ننقذها قبلما يلحق بها الأذى 484 01:16:10,092 --> 01:16:13,993 ،مِن وقتٍ لآخر أنسى أنّك قتلته 485 01:16:13,995 --> 01:16:15,397 .وأكره نفسي من أجل هذا 486 01:16:19,066 --> 01:16:22,109 .أحتاج أن أتذكّر سبب قدومي إلى هنا 487 01:16:31,499 --> 01:16:33,630 ."تشارلي" 488 01:16:34,775 --> 01:16:36,412 ."تشارلي" 489 01:17:18,094 --> 01:17:19,996 .لا. لا 490 01:19:24,290 --> 01:19:27,444 ما الثمن على رأس فتاة مثلي؟ 491 01:19:59,107 --> 01:20:01,390 هل تنتمي إلى "مالكولم"؟ ما رأيك؟ 492 01:21:24,863 --> 01:21:28,038 هل وجدتي ما تبحثين عنه؟ 493 01:21:29,917 --> 01:21:38,636 لتعلم أنّني لو تردّدت ولو قليلًا .لكان الأمر مُستحيلًا 494 01:21:41,196 --> 01:21:42,827 .اغلقي عينيكِ 495 01:21:54,342 --> 01:21:58,614 .لا ينسوا طعم الدماء، مثلي 496 01:22:52,160 --> 01:22:54,807 هل أنتِ على ما يرام؟ - .أجل - 497 01:22:54,959 --> 01:22:56,406 .افلتاني 498 01:23:41,577 --> 01:23:46,607 "الكتاب ملك لكِ الآن" 499 01:24:31,016 --> 01:24:47,299 Translated By (Kozika) ahmed.ibrahim@kozika-subs.com FB: /kozika-subs