1
00:02:47,746 --> 00:02:49,498
ÉTAT DE WASHINGTON
2
00:02:49,581 --> 00:02:52,167
AUJOURD'HUI
3
00:07:45,043 --> 00:07:46,044
Dormez.
4
00:07:52,968 --> 00:07:55,053
DIX MOIS PLUS TÔT
5
00:10:33,420 --> 00:10:35,881
Appel à toutes les unités.
6
00:10:35,964 --> 00:10:37,424
SALLE DE SPORT
7
00:11:56,295 --> 00:12:02,134
MÉMORIAL
ÉTAT DE WASHINGTON
8
00:12:45,511 --> 00:12:47,179
Il n'avait que ça sur lui.
9
00:12:47,262 --> 00:12:48,972
Ça n'a pas été remis à la famille ?
10
00:12:49,139 --> 00:12:50,474
Pas encore.
11
00:12:50,849 --> 00:12:52,017
Autre chose ?
12
00:12:52,351 --> 00:12:56,355
C'est une balle de polymère congelé
conçue pour fondre après l'impact.
13
00:12:56,438 --> 00:12:57,856
On oublie la balistique.
14
00:12:57,981 --> 00:13:01,110
La scène de crime était humide,
il n'y a pas d'empreintes.
15
00:13:01,193 --> 00:13:03,362
- Un vrai novice...
- Tu m'étonnes.
16
00:13:03,695 --> 00:13:05,447
Katy t'a acheté un nouveau costume ?
17
00:13:05,531 --> 00:13:07,449
C'était les soldes chez Macy's.
18
00:13:07,533 --> 00:13:08,534
Sympa.
19
00:13:08,617 --> 00:13:09,827
Le bleu était en option ?
20
00:13:10,285 --> 00:13:11,537
Ta gueule.
21
00:13:13,372 --> 00:13:16,667
D'après le manuel,
le tueur assiste à l'enterrement.
22
00:13:16,750 --> 00:13:18,460
Le manuel ?
Tu regardes trop Netflix.
23
00:13:18,544 --> 00:13:20,963
J'ai adoré True Detective,
mais laisse tomber.
24
00:13:21,588 --> 00:13:24,341
Il ne se passe rien ici,
on est trop près du Canada.
25
00:13:25,175 --> 00:13:26,468
Ça existe à New York ?
26
00:13:26,552 --> 00:13:29,012
- Quoi ? Les enterrements ?
- Netflix.
27
00:13:29,680 --> 00:13:33,308
À la criminelle de New York,
on n'a pas besoin de Netflix.
28
00:13:35,144 --> 00:13:37,771
Dis-moi, comment un millionnaire
29
00:13:37,855 --> 00:13:40,149
se retrouve dans ce trou paumé ?
30
00:13:40,232 --> 00:13:41,692
Il est né ici.
31
00:13:41,775 --> 00:13:44,069
Dans cette ville, tout lui appartient.
32
00:13:45,863 --> 00:13:47,573
Bon, on a suivi le manuel.
33
00:13:47,740 --> 00:13:50,659
On est venus voir
si le tueur était à l'enterrement.
34
00:13:50,784 --> 00:13:53,245
- Il ne connaissait pas le manuel.
- Bien sûr.
35
00:13:53,412 --> 00:13:55,038
C'est pour ça qu'il n'est pas là.
36
00:13:55,831 --> 00:13:56,874
Allez.
37
00:14:01,295 --> 00:14:04,256
SPOKANE
ÉTAT DE WASHINGTON
38
00:14:04,339 --> 00:14:06,425
Monsieur Brigleur.
39
00:14:12,264 --> 00:14:15,601
Ça risque de vous sembler idiot
comme question,
40
00:14:15,684 --> 00:14:18,103
mais M. Kessler
avait-il beaucoup d'ennemis ?
41
00:14:18,187 --> 00:14:21,023
Un industriel de son envergure
n'a que des ennemis,
42
00:14:21,106 --> 00:14:22,566
c'est un gage d'importance.
43
00:14:24,234 --> 00:14:25,736
T'as entendu, Davis ?
44
00:14:25,819 --> 00:14:27,196
Tu dois être important.
45
00:14:27,279 --> 00:14:28,489
C'est clair !
46
00:14:31,450 --> 00:14:32,451
Alors ?
47
00:14:33,660 --> 00:14:36,038
Vous ne m'avez pas posé d'autre question.
48
00:14:38,874 --> 00:14:42,795
Vous êtes l'exécuteur testamentaire
de M. Kessler
49
00:14:43,212 --> 00:14:45,130
et gérez son patrimoine.
50
00:14:45,214 --> 00:14:47,049
Ça, je le sais déjà.
51
00:14:47,132 --> 00:14:48,258
Vous savez aussi
52
00:14:50,219 --> 00:14:52,387
que vous êtes le principal suspect ?
53
00:14:53,180 --> 00:14:54,848
Vous ne voulez pas répondre ?
54
00:14:54,973 --> 00:14:56,308
Vous n'avez rien à dire ?
55
00:14:58,227 --> 00:14:59,895
Ce n'était pas une question,
56
00:14:59,978 --> 00:15:02,147
mais une supposition
sur un ton affirmatif.
57
00:15:02,231 --> 00:15:04,691
Considérez que c'est une question.
58
00:15:05,651 --> 00:15:07,986
M. Kessler a un descendant.
59
00:15:09,530 --> 00:15:11,949
Son nom est Charlie Kessler.
60
00:15:16,829 --> 00:15:20,082
Si l'héritier mourait,
le Groupe Kessler serait démantelé,
61
00:15:20,165 --> 00:15:22,960
et ses divisions seraient
vendues séparément.
62
00:15:23,043 --> 00:15:28,132
C'est précisément ce qu'espèrent
la plupart de ses concurrents.
63
00:15:28,215 --> 00:15:30,592
Et vous perdriez votre boulot, pas vrai ?
64
00:15:30,676 --> 00:15:35,222
Je n'ai donc aucun intérêt
à ce que l'un ou l'autre disparaisse.
65
00:15:36,390 --> 00:15:39,560
Suis-je toujours votre suspect numéro un ?
66
00:15:40,269 --> 00:15:42,896
- Il n'a eu qu'une seule femme ?
- Oui.
67
00:15:43,230 --> 00:15:46,358
Elle est internée en maison
psychiatrique depuis dix ans.
68
00:15:46,525 --> 00:15:48,986
Elle a perdu la mémoire.
69
00:15:49,069 --> 00:15:53,073
Elle est dans l'incapacité
d'être attristée par un deuil.
70
00:15:53,323 --> 00:15:57,828
D'accord, et si je voulais rencontrer
ce Charlie Kessler ?
71
00:15:58,954 --> 00:16:01,248
Son adresse est tenue secrète.
72
00:16:03,959 --> 00:16:06,086
Vous trouverez ici la preuve
73
00:16:06,170 --> 00:16:09,339
que Charlie se trouvait à Paris
au moment du meurtre.
74
00:16:10,966 --> 00:16:12,968
C'est la deuxième fois aujourd'hui.
75
00:16:13,051 --> 00:16:14,928
Désolé, ça arrive souvent.
76
00:16:15,220 --> 00:16:17,347
- Puis-je disposer ?
- Oui.
77
00:16:18,015 --> 00:16:19,016
Bien sûr.
78
00:16:19,266 --> 00:16:20,601
Je vous raccompagne.
79
00:16:20,768 --> 00:16:22,811
Inutile, j'ai bonne mémoire.
80
00:16:22,978 --> 00:16:26,690
Je sais que vos locaux ne disposent
que d'un seul couloir.
81
00:18:17,050 --> 00:18:18,469
Je dois aller là.
82
00:18:20,179 --> 00:18:21,221
C'est loin.
83
00:18:42,326 --> 00:18:43,368
On peut parler ?
84
00:18:43,452 --> 00:18:46,038
Ce n'est pas une ligne sécurisée.
85
00:19:33,043 --> 00:19:38,674
MOTONEIGES À LOUER
VTT À LOUER
86
00:19:38,757 --> 00:19:40,884
Vous louez des motoneiges ?
87
00:19:41,593 --> 00:19:42,761
Vous allez où ?
88
00:19:44,513 --> 00:19:45,931
Jusqu'au Pacifique.
89
00:19:47,766 --> 00:19:50,018
Je ne fais pas agence de voyages.
90
00:19:50,185 --> 00:19:51,228
Et alors ?
91
00:19:51,937 --> 00:19:54,106
Croyez-moi, l'avion est moins risqué.
92
00:19:59,528 --> 00:20:01,238
J'ai peur en avion.
93
00:20:04,158 --> 00:20:06,827
Il n'y a pas de plat du jour ?
94
00:20:06,952 --> 00:20:09,663
Un plat du jour ? Non.
95
00:20:09,747 --> 00:20:13,083
Je vais prendre un cheeseburger
sans cornichons.
96
00:20:13,167 --> 00:20:15,711
- On n'en met jamais.
- Tant mieux.
97
00:20:17,504 --> 00:20:20,758
- Une Bud ?
- Non, un thé plutôt.
98
00:20:20,841 --> 00:20:21,967
On a du café.
99
00:20:22,134 --> 00:20:24,762
- Le même que celui-là ?
- Oui.
100
00:20:24,928 --> 00:20:26,597
Une Bud, alors. Merci.
101
00:20:28,265 --> 00:20:29,975
C'est le trou du cul du monde.
102
00:20:30,058 --> 00:20:32,060
Mais non, ils ont de la Bud.
103
00:20:32,144 --> 00:20:33,854
Qu'est-ce qu'on fout là ?
104
00:20:33,937 --> 00:20:36,982
J'ai retrouvé un hydravion
qui s'est écrasé il y a cinq ans.
105
00:20:37,066 --> 00:20:39,860
Le pilote est peut-être toujours à bord,
qui sait ?
106
00:20:39,943 --> 00:20:41,528
Ça doit sentir mauvais.
107
00:20:41,653 --> 00:20:43,655
Pas plus que ce café.
108
00:20:47,951 --> 00:20:48,994
C'était rapide.
109
00:20:49,078 --> 00:20:50,454
Micro-ondes.
110
00:20:51,163 --> 00:20:52,164
Génial.
111
00:20:53,415 --> 00:20:56,251
Comme on dit ici :
"Dès que quelqu'un sait marcher,
112
00:20:56,335 --> 00:20:57,419
"il doit se tirer."
113
00:20:57,503 --> 00:20:58,587
Sympa.
114
00:20:59,004 --> 00:21:01,799
Ça m'a toujours fasciné
qu'un type de New York
115
00:21:02,341 --> 00:21:04,635
demande à être muté ici.
116
00:21:05,511 --> 00:21:07,888
Plus rien ne me fascine depuis longtemps.
117
00:21:08,263 --> 00:21:11,600
Katy m'a dit
que si je te laissais seul trop longtemps,
118
00:21:11,683 --> 00:21:13,227
tu finirais par te perdre.
119
00:21:14,770 --> 00:21:17,231
Peut-être que je cherche à me perdre.
120
00:22:04,069 --> 00:22:05,237
Tout va bien ?
121
00:22:05,571 --> 00:22:08,240
Oui, ça va, aucun problème.
122
00:22:09,366 --> 00:22:11,660
Il n'y a rien avant 100 kilomètres.
123
00:22:12,161 --> 00:22:13,495
Je sais.
124
00:22:15,831 --> 00:22:19,418
Je tiens une auberge à une heure d'ici
si ça vous intéresse.
125
00:22:25,716 --> 00:22:27,217
Y a pas de quoi !
126
00:22:55,871 --> 00:23:01,126
L'ART DE LA GUERRE
127
00:25:56,051 --> 00:25:58,637
Il en reste encore cinq à retirer.
128
00:26:01,682 --> 00:26:02,683
Non !
129
00:26:02,850 --> 00:26:05,602
Plus vos muscles sont tendus,
plus vous aurez mal.
130
00:26:13,110 --> 00:26:14,194
Putain !
131
00:26:20,075 --> 00:26:22,786
SPOKANE
CENTRE-VILLE
132
00:26:41,513 --> 00:26:44,224
C'est cool de pouvoir fumer à l'intérieur.
133
00:26:44,349 --> 00:26:46,435
Ici, tu as le choix.
134
00:26:46,602 --> 00:26:49,521
Soit tu meurs de froid,
soit tu meurs d'un cancer.
135
00:26:50,105 --> 00:26:51,940
On croirait avoir remonté le temps.
136
00:26:52,107 --> 00:26:53,400
T'es sûr qu'on a le droit ?
137
00:26:53,776 --> 00:26:55,694
Y a pas un seul flic, ici.
138
00:26:55,778 --> 00:26:56,779
Bien vu.
139
00:26:56,862 --> 00:26:58,822
- Merci, Mary.
- De la glace ? Sérieux ?
140
00:26:58,906 --> 00:27:00,365
Je m'en lasse pas.
141
00:27:00,449 --> 00:27:04,036
Ça évite le choc thermique
quand tu vas dehors.
142
00:27:06,747 --> 00:27:09,750
- Ça te dérange pas, j'espère.
- Je vais régler.
143
00:27:18,217 --> 00:27:19,468
Oublie-la.
144
00:27:20,177 --> 00:27:23,055
Ça te ferait du bien
de passer à autre chose.
145
00:27:24,640 --> 00:27:27,476
C'est ce que Dieu a dit à Jésus, non ?
146
00:27:27,559 --> 00:27:29,019
Tu attends quoi ?
147
00:27:30,020 --> 00:27:31,522
Qu'elle revienne ?
148
00:27:32,856 --> 00:27:34,483
J'attends rien.
149
00:27:34,650 --> 00:27:35,901
Plus maintenant.
150
00:27:38,112 --> 00:27:41,407
La musique est pas trop mal,
je vais rester un peu.
151
00:27:41,490 --> 00:27:42,825
Ça m'a fait plaisir.
152
00:27:43,450 --> 00:27:44,743
Prends soin de toi.
153
00:27:44,827 --> 00:27:46,870
- Merci pour le dîner.
- Pas de souci.
154
00:27:48,247 --> 00:27:50,499
- Tu le lui as dit ?
- Pas ce soir, chérie.
155
00:27:50,582 --> 00:27:52,751
Plus tu attends, plus ce sera difficile.
156
00:27:52,835 --> 00:27:54,294
Oui, je sais bien...
157
00:28:20,070 --> 00:28:21,822
Je peux pas la laisser dehors.
158
00:28:22,489 --> 00:28:23,949
Sinon, d'ici l'aube,
159
00:28:24,032 --> 00:28:26,118
les loups l'auront dévorée.
160
00:28:27,202 --> 00:28:30,122
La nourriture est rare à cette période.
161
00:28:30,205 --> 00:28:32,249
Il vous faut des protéines.
162
00:28:33,292 --> 00:28:35,085
Si vous ne vous détendez pas,
163
00:28:36,086 --> 00:28:38,589
vos os ne guériront pas.
164
00:28:39,423 --> 00:28:41,967
Dans six semaines,
il n'y aura plus de glace
165
00:28:42,050 --> 00:28:43,469
sur les routes.
166
00:28:43,552 --> 00:28:45,137
Il vous faudra un bateau.
167
00:28:46,263 --> 00:28:47,723
Bonne nuit.
168
00:28:54,229 --> 00:28:55,230
T'as du courrier.
169
00:28:55,314 --> 00:28:56,315
C'est quoi ?
170
00:28:56,398 --> 00:28:57,775
L'enquête Kessler.
171
00:28:58,901 --> 00:29:01,987
C'est le rapport balistique
que tu avais réclamé.
172
00:29:03,238 --> 00:29:06,033
- Ça parle de quoi ?
- De la balle de glace.
173
00:29:07,534 --> 00:29:10,287
Peu de gens savent utiliser
ce genre d'armes.
174
00:29:10,454 --> 00:29:11,914
Il y a une liste...
175
00:29:47,074 --> 00:29:48,158
Merci.
176
00:29:54,081 --> 00:29:55,290
Je m'appelle Melody.
177
00:30:01,130 --> 00:30:02,506
Je ne sais pas
178
00:30:03,090 --> 00:30:04,800
ce que j'aurais fait sans vous.
179
00:30:04,883 --> 00:30:06,844
Que faites-vous ici ?
180
00:30:09,346 --> 00:30:12,474
J'ai eu un accident de motoneige.
181
00:30:15,811 --> 00:30:18,814
J'ai rampé et j'ai aperçu de la fumée.
182
00:30:18,897 --> 00:30:22,443
Que faisiez-vous sur une motoneige
dans les parages ?
183
00:30:26,113 --> 00:30:28,532
Je traverse les Rocheuses.
184
00:30:29,116 --> 00:30:31,243
J'ai prévu ce circuit depuis un an.
185
00:30:31,368 --> 00:30:32,578
Toute seule ?
186
00:30:33,579 --> 00:30:36,582
Je vois du béton toute l'année,
ce voyage est un luxe.
187
00:30:40,127 --> 00:30:41,545
J'ai fait exprès
188
00:30:42,212 --> 00:30:45,466
de venir ici
pour ne pas être importuné.
189
00:30:46,633 --> 00:30:48,093
Je suis désolée.
190
00:30:48,177 --> 00:30:50,471
Je partirai dès que je pourrai.
191
00:30:51,430 --> 00:30:52,431
Comment ?
192
00:30:54,308 --> 00:30:56,268
J'en sais rien, par la route.
193
00:30:56,685 --> 00:30:58,562
Aucune route ne mène ici.
194
00:30:59,146 --> 00:31:01,690
Il n'y a qu'un chemin de glace en hiver.
195
00:31:03,776 --> 00:31:05,986
Donnez-moi une bonne raison de vous aider.
196
00:31:06,153 --> 00:31:07,988
Ou vous repartez à pied demain,
197
00:31:08,072 --> 00:31:11,658
et on vous repêchera avec les saumons
à la fonte des neiges.
198
00:31:14,828 --> 00:31:16,038
Melody.
199
00:31:26,799 --> 00:31:30,010
Vos vêtements sont propres et secs.
Remettez-les.
200
00:31:33,472 --> 00:31:35,265
Tu as étudié la liste ?
201
00:31:35,349 --> 00:31:37,142
Deux noms, c'est pas une liste.
202
00:31:37,226 --> 00:31:39,937
Le premier est en prison depuis cinq ans.
203
00:31:40,854 --> 00:31:43,649
J'ai vérifié.
Et le deuxième est un sniper.
204
00:31:43,732 --> 00:31:46,652
- Un ancien des forces spéciales.
- C'est chaud !
205
00:31:47,277 --> 00:31:48,362
Carrément tropical.
206
00:31:48,445 --> 00:31:51,156
Surtout qu'il était en Iraq
au moment du meurtre.
207
00:31:51,240 --> 00:31:54,451
L'Iraq, c'est au Moyen-Orient,
pas dans les tropiques.
208
00:31:54,618 --> 00:31:56,537
On s'en tape, c'est pas lui.
209
00:31:57,079 --> 00:31:59,331
Il faut encore qu'on trouve notre homme.
210
00:31:59,498 --> 00:32:02,251
- On manque d'infos...
- Ça fait dix mois.
211
00:32:02,334 --> 00:32:05,045
- Tu perds ton temps.
- T'as mieux à faire ?
212
00:32:05,129 --> 00:32:06,130
Et alors ?
213
00:32:06,213 --> 00:32:08,048
T'as un truc avec Kessler ?
214
00:32:08,132 --> 00:32:10,801
Non, mais j'aime finir
ce que j'ai commencé.
215
00:32:10,884 --> 00:32:11,885
Bob !
216
00:32:11,969 --> 00:32:15,222
Vérifie ces noms.
Ils ont appelé pendant l'enterrement.
217
00:32:15,305 --> 00:32:18,809
Compare-les aux contacts de Brigleur
et vois ce qui se recoupe.
218
00:32:21,645 --> 00:32:23,439
- Je les vérifie tous ?
- Oui.
219
00:32:27,443 --> 00:32:29,153
Tu fais une drôle de tête.
220
00:32:29,903 --> 00:32:31,655
Je vais être muté.
221
00:32:34,283 --> 00:32:36,076
Eh bien, félicitations.
222
00:32:37,077 --> 00:32:39,830
Tu as reçu un courrier
à propos de ma mutation.
223
00:32:40,664 --> 00:32:42,958
Il y a trois semaines,
et tu l'as pas ouvert.
224
00:32:43,041 --> 00:32:45,669
Pardon, c'est une mauvaise habitude.
225
00:32:46,378 --> 00:32:49,798
Je le sais depuis un mois,
mais j'osais pas t'en parler.
226
00:32:51,967 --> 00:32:55,053
J'ai recommandé quelqu'un
pour me remplacer.
227
00:32:55,804 --> 00:32:57,306
Tu vas avoir une promotion.
228
00:32:58,515 --> 00:33:01,310
Il faudra que tu remplisses des papiers.
229
00:33:01,685 --> 00:33:03,437
Je vais devoir t'appeler shérif.
230
00:33:03,520 --> 00:33:05,564
C'est mort, je suis pas shérif !
231
00:33:06,607 --> 00:33:07,649
Écoute...
232
00:33:08,275 --> 00:33:10,402
Je ne sais pas dire au revoir.
233
00:33:12,321 --> 00:33:13,572
C'est facile.
234
00:33:14,323 --> 00:33:15,449
Au revoir.
235
00:33:17,993 --> 00:33:19,119
Au revoir.
236
00:33:49,191 --> 00:33:50,943
J'ai dormi combien de temps ?
237
00:33:51,402 --> 00:33:52,778
Suffisamment.
238
00:33:53,362 --> 00:33:56,115
Vous commencez l'entraînement demain.
239
00:33:57,616 --> 00:33:58,784
L'entraînement ?
240
00:33:58,867 --> 00:34:01,453
Vous devrez marcher
longtemps et rapidement.
241
00:34:02,996 --> 00:34:04,540
Et ma motoneige ?
242
00:34:06,083 --> 00:34:07,418
Aucune idée.
243
00:34:09,336 --> 00:34:11,338
Je la rapporterai si c'est possible.
244
00:34:12,047 --> 00:34:13,882
Je ne vous ai rien fait.
245
00:34:14,049 --> 00:34:15,426
Je vous ai recueillie,
246
00:34:16,051 --> 00:34:18,137
nourrie, soignée.
247
00:34:19,012 --> 00:34:23,267
Vous devez faire en sorte
de quitter cette maison
248
00:34:23,350 --> 00:34:24,601
au plus vite.
249
00:34:24,768 --> 00:34:27,229
Me suis-je bien fait comprendre ?
250
00:34:27,771 --> 00:34:29,148
C'est limpide.
251
00:34:32,067 --> 00:34:33,694
Il y a de l'eau sur la table.
252
00:34:34,153 --> 00:34:37,030
Pour boire, vous devrez vous lever.
253
00:35:34,630 --> 00:35:35,631
Putain !
254
00:37:51,475 --> 00:37:53,560
Qu'est-ce qui a provoqué l'accident ?
255
00:37:57,689 --> 00:38:00,109
Si un animal avait traversé devant vous,
256
00:38:00,275 --> 00:38:02,486
il y aurait des traces.
257
00:38:04,446 --> 00:38:06,115
Je ne sais pas.
258
00:38:10,369 --> 00:38:12,704
Je me suis peut-être assoupie.
259
00:38:12,871 --> 00:38:14,081
Par ce froid ?
260
00:38:15,374 --> 00:38:17,376
J'ai perdu le contrôle.
261
00:38:30,305 --> 00:38:32,307
J'ai besoin de comprendre.
262
00:38:32,641 --> 00:38:34,643
Il n'y a rien à comprendre.
263
00:38:35,769 --> 00:38:38,730
- C'est si important que ça ?
- Oui.
264
00:38:43,944 --> 00:38:46,655
Je me suis retrouvé face à un loup,
tout à l'heure.
265
00:38:47,281 --> 00:38:49,491
Il a goûté au sang humain.
266
00:38:50,200 --> 00:38:51,243
Le vôtre.
267
00:38:53,412 --> 00:38:55,122
C'est grave ?
268
00:38:55,664 --> 00:38:57,958
Un loup n'oublie jamais le goût du sang.
269
00:38:58,125 --> 00:39:00,210
Il fera tout pour le retrouver.
270
00:39:00,294 --> 00:39:01,920
Tôt ou tard,
271
00:39:02,880 --> 00:39:04,715
je devrai le tuer.
272
00:39:13,348 --> 00:39:14,475
Shérif.
273
00:39:14,892 --> 00:39:17,186
J'ai trouvé deux numéros
qui correspondent.
274
00:39:17,853 --> 00:39:18,896
Merci.
275
00:39:20,481 --> 00:39:21,732
Au revoir, shérif.
276
00:39:22,232 --> 00:39:24,443
Shérif ? Mon cul, oui.
277
00:39:39,249 --> 00:39:41,752
LE 12/02/18
NUMÉRO INCONNU 32 SEC
278
00:39:47,674 --> 00:39:50,135
Brigleur voulait pas te parler, Malcolm ?
279
00:40:34,638 --> 00:40:36,056
Voilà votre sac.
280
00:41:18,015 --> 00:41:19,600
Qu'est-ce que vous faites ?
281
00:41:19,767 --> 00:41:22,311
Il vous reste un morceau de bois
sous la peau.
282
00:41:22,394 --> 00:41:25,981
Si je ne le retire pas,
vous ne survivrez pas.
283
00:41:28,317 --> 00:41:30,319
Buvez, ça va être douloureux.
284
00:41:30,694 --> 00:41:32,404
C'est déjà le cas.
285
00:41:42,414 --> 00:41:43,415
Mordez ça.
286
00:42:29,294 --> 00:42:30,295
Bonjour.
287
00:42:32,881 --> 00:42:35,384
Je suis à la recherche de cette femme.
288
00:42:37,136 --> 00:42:38,387
Vous êtes de la police ?
289
00:42:41,974 --> 00:42:43,642
Ça change quelque chose ?
290
00:42:46,061 --> 00:42:47,062
Alors,
291
00:42:47,938 --> 00:42:49,690
elle a donné une adresse ?
292
00:42:49,857 --> 00:42:51,108
Ou une destination ?
293
00:42:52,109 --> 00:42:54,695
Oui, l'océan Pacifique.
294
00:42:56,113 --> 00:42:59,158
Et en cas de problème,
295
00:42:59,283 --> 00:43:00,909
il y a un moyen de la retrouver ?
296
00:43:01,326 --> 00:43:05,205
Il y a un bipeur satellite
sous la motoneige en cas d'urgence,
297
00:43:05,372 --> 00:43:09,001
mais quelqu'un doit l'activer,
sinon ça vide la batterie.
298
00:43:10,085 --> 00:43:11,920
Il me faut une motoneige.
299
00:43:12,004 --> 00:43:13,964
Et des jerricans d'essence.
300
00:43:14,339 --> 00:43:15,591
D'accord.
301
00:43:15,674 --> 00:43:17,301
Je mets la facture à quel nom ?
302
00:43:18,177 --> 00:43:19,720
Il n'y a pas de facture.
303
00:43:19,803 --> 00:43:21,430
Et encore moins de nom.
304
00:43:22,055 --> 00:43:25,017
Mais si le bipeur émet un signal,
305
00:43:26,059 --> 00:43:29,146
envoyez un message
à ce numéro immédiatement.
306
00:44:02,888 --> 00:44:05,182
- Je vais mourir ?
- Vous avez failli.
307
00:44:06,350 --> 00:44:07,726
Mais ça va, maintenant.
308
00:44:11,814 --> 00:44:13,273
Vous devriez manger.
309
00:44:18,862 --> 00:44:20,364
Merci.
310
00:44:22,491 --> 00:44:25,494
Je n'ai pas l'habitude de sauver les gens.
311
00:44:47,599 --> 00:44:49,518
J'ai fait sécher vos affaires.
312
00:44:54,189 --> 00:44:56,024
Je n'ai pas vu de portable.
313
00:44:56,108 --> 00:44:58,736
Vous ne voulez pas qu'on vous trouve ?
314
00:44:59,903 --> 00:45:03,198
Non, je voulais passer
une semaine sans téléphone.
315
00:45:08,036 --> 00:45:09,705
Je m'appelle Henry.
316
00:45:59,379 --> 00:46:00,672
Vous sortez enfin.
317
00:46:03,133 --> 00:46:04,927
Oui, j'ai suivi votre conseil.
318
00:46:06,553 --> 00:46:08,388
Vous vous êtes changée.
319
00:46:10,140 --> 00:46:12,768
Vous avez des yeux derrière la tête ?
320
00:46:13,852 --> 00:46:16,063
J'ai senti l'odeur de la lessive.
321
00:46:18,690 --> 00:46:20,401
Vous la sentez de là-bas ?
322
00:46:20,484 --> 00:46:22,319
Je sens la même chose
323
00:46:22,403 --> 00:46:23,779
tout le temps, ici.
324
00:46:23,862 --> 00:46:26,907
Dès que ça change,
je le remarque tout de suite.
325
00:46:30,828 --> 00:46:33,205
Comment vous faites pour vivre ici ?
326
00:46:33,789 --> 00:46:35,874
Comparé à la ville, c'est ça ?
327
00:46:36,291 --> 00:46:38,377
Oui, il n'y a rien ici.
328
00:46:39,211 --> 00:46:42,423
Si vous voulez dire
qu'il n'y a pas de bruit, de pollution,
329
00:46:43,298 --> 00:46:45,843
de voitures ou de Starbucks,
330
00:46:46,427 --> 00:46:48,512
alors, c'est vrai, il n'y a rien ici.
331
00:46:49,012 --> 00:46:51,140
Du moins rien d'inutile.
332
00:46:51,890 --> 00:46:55,644
Mais si vous êtes attentive,
vous trouverez tout ce qu'il faut.
333
00:47:12,119 --> 00:47:16,039
Dans quelques jours,
nous marcherons de longues heures.
334
00:47:17,416 --> 00:47:18,584
Nous ?
335
00:47:19,877 --> 00:47:23,589
Je vous accompagnerai
jusqu'à ce que le danger soit écarté.
336
00:47:23,756 --> 00:47:25,007
Quel danger ?
337
00:47:26,592 --> 00:47:28,427
Là où vous pourrez survivre.
338
00:47:33,182 --> 00:47:36,101
C'est pour ça que vous étiez énervé
à mon arrivée ?
339
00:47:36,185 --> 00:47:37,478
En partie.
340
00:47:39,855 --> 00:47:41,565
L'Art de la guerre.
341
00:47:43,650 --> 00:47:46,361
Votre femme est partie
avec les autres livres ?
342
00:47:47,029 --> 00:47:49,198
Je n'ai jamais eu d'autres livres.
343
00:47:49,948 --> 00:47:51,825
Ni de femme d'ailleurs.
344
00:47:52,618 --> 00:47:56,121
Pardon, ça m'arrive
d'être indiscrète parfois.
345
00:47:56,205 --> 00:47:57,372
Parfois ?
346
00:48:02,669 --> 00:48:04,713
Un bon livre de mec.
347
00:48:04,797 --> 00:48:09,218
Le but ultime de la guerre
n'est pas d'accumuler les victoires,
348
00:48:09,301 --> 00:48:12,346
mais d'instaurer une paix durable.
349
00:48:12,429 --> 00:48:14,640
Sun Tzu était un philosophe.
350
00:48:15,599 --> 00:48:17,059
La guerre n'est pas un art.
351
00:48:49,842 --> 00:48:52,553
- Vous voulez rire ?
- Non.
352
00:48:53,011 --> 00:48:55,222
C'est vrai, vous ne riez jamais.
353
00:48:56,348 --> 00:48:58,725
Rarement quand je coupe du bois.
354
00:49:01,270 --> 00:49:03,021
Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?
355
00:49:04,148 --> 00:49:07,025
Je me demandais si c'était obligatoire
356
00:49:07,109 --> 00:49:10,863
pour un montagnard d'être si sérieux
en coupant du bois ?
357
00:49:11,989 --> 00:49:13,824
Je ne suis pas un montagnard.
358
00:49:16,118 --> 00:49:17,911
Mais je me suis adapté.
359
00:49:20,914 --> 00:49:21,915
Voilà.
360
00:49:22,958 --> 00:49:24,168
Ne bougez pas.
361
00:49:27,004 --> 00:49:29,590
- C'est quoi ?
- De la prêle.
362
00:49:30,257 --> 00:49:33,510
La plante qui contient le plus de silice.
363
00:49:33,677 --> 00:49:35,512
C'est idéal pour les fractures.
364
00:49:35,596 --> 00:49:38,849
Ça fortifie à la fois les os
365
00:49:38,932 --> 00:49:40,350
et le cartilage.
366
00:49:40,434 --> 00:49:42,352
Pourquoi j'en ai pas eu plus tôt ?
367
00:49:43,645 --> 00:49:47,816
Parce que mettre une attelle
ou un plâtre sur un hématome,
368
00:49:47,941 --> 00:49:49,651
ça ne sert à rien.
369
00:49:50,152 --> 00:49:53,530
Ce serait comme essayer de vous étouffer.
370
00:49:53,697 --> 00:49:56,617
Ah oui ? Vous n'avez jamais été tenté ?
371
00:49:56,950 --> 00:49:59,286
À présent,
vous pouvez utiliser votre bras.
372
00:50:00,537 --> 00:50:03,624
Pour les côtes,
c'est juste une question de temps.
373
00:50:08,212 --> 00:50:11,840
Pour quelqu'un qui ne sauve pas
les gens, vous êtes doué.
374
00:50:11,965 --> 00:50:13,842
J'ai souvent été blessé.
375
00:50:14,927 --> 00:50:18,514
Je fais de mon mieux
pour ne dépendre de personne.
376
00:50:19,932 --> 00:50:21,642
Vous dites ça pour moi ?
377
00:50:23,185 --> 00:50:26,772
Vous ne m'avez toujours pas dit
ce que vous faisiez ici.
378
00:51:04,476 --> 00:51:06,645
- Un café, j'imagine ?
- Oui.
379
00:51:08,355 --> 00:51:09,732
Vous avez une chambre ?
380
00:51:09,815 --> 00:51:12,568
Je ne vais pas vous mettre dehors
à cette heure.
381
00:51:13,902 --> 00:51:15,070
Ça va piquer ce soir.
382
00:51:16,113 --> 00:51:17,114
Piquer ?
383
00:51:18,198 --> 00:51:20,033
Ici, le froid vous pique la chair.
384
00:52:15,589 --> 00:52:17,424
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
385
00:52:41,949 --> 00:52:43,117
Chef.
386
00:52:43,409 --> 00:52:44,743
Comment ça va ?
387
00:52:45,994 --> 00:52:48,705
Il se passe pas grand-chose, ces temps-ci.
388
00:52:48,789 --> 00:52:50,207
Je m'occupe.
389
00:52:50,290 --> 00:52:53,752
Je vais rendre la montre de Kessler
à sa femme.
390
00:52:54,128 --> 00:52:56,630
J'y suis, là. Je te rappelle plus tard.
391
00:52:56,713 --> 00:52:57,840
Salut.
392
00:52:58,590 --> 00:52:59,716
- Bonjour.
- Bonjour.
393
00:53:00,717 --> 00:53:01,718
Bel endroit.
394
00:53:01,802 --> 00:53:03,303
- Suivez-moi.
- Parfait.
395
00:53:05,931 --> 00:53:08,517
- Pas plus de 15 minutes.
- Entendu.
396
00:53:08,684 --> 00:53:10,519
Pas de contact physique.
397
00:53:10,602 --> 00:53:12,229
Elle pourrait paniquer.
398
00:53:13,147 --> 00:53:16,024
Parlez doucement et ne la contredisez pas.
399
00:53:17,484 --> 00:53:19,695
- Vous avez compris ?
- Oui.
400
00:53:24,450 --> 00:53:25,492
Merci.
401
00:53:28,287 --> 00:53:29,288
Bonjour.
402
00:53:30,539 --> 00:53:33,625
- On se connaît pas...
- Je ne connais plus personne.
403
00:53:35,169 --> 00:53:36,462
Je vous en prie.
404
00:53:36,545 --> 00:53:37,588
Merci.
405
00:53:39,840 --> 00:53:41,341
Écoutez, je ne veux pas
406
00:53:41,425 --> 00:53:43,635
raviver des souvenirs douloureux.
407
00:53:43,719 --> 00:53:46,805
Dans mon état,
un souvenir serait miraculeux,
408
00:53:47,598 --> 00:53:51,769
- mais jamais douloureux.
- Ça ne vous perturbe pas d'oublier ?
409
00:53:51,852 --> 00:53:55,439
Jeune homme, votre question
est aussi naïve qu'attendrissante.
410
00:53:56,732 --> 00:53:58,984
Comment savoir ce qu'on a déjà oublié ?
411
00:53:59,777 --> 00:54:03,781
Mon unique peur est d'oublier
ce que je sais encore.
412
00:54:04,948 --> 00:54:06,075
Je m'y accroche.
413
00:54:06,408 --> 00:54:08,952
Tous les jours, ça me maintient en vie.
414
00:54:10,079 --> 00:54:13,373
Mais ce qui n'est plus
ne reviendra jamais,
415
00:54:14,208 --> 00:54:16,210
et ne peut plus faire souffrir.
416
00:54:18,462 --> 00:54:20,464
Ne le prenez pas mal,
417
00:54:21,340 --> 00:54:23,425
mais demain, je vous aurai oublié.
418
00:54:25,552 --> 00:54:27,888
Je n'ai que des souvenirs très anciens.
419
00:54:29,264 --> 00:54:32,392
Peut-être nous sommes-nous
déjà rencontrés ?
420
00:54:32,476 --> 00:54:35,354
Non, sinon je vous l'aurais dit.
421
00:54:35,437 --> 00:54:37,356
Mais voyez-vous,
422
00:54:37,815 --> 00:54:39,983
je ne m'en souviendrais déjà plus.
423
00:54:41,402 --> 00:54:43,112
S'il vous plaît, le fauteuil.
424
00:54:46,281 --> 00:54:48,117
Vous vous rappelez votre mari ?
425
00:54:48,200 --> 00:54:49,701
Pas vraiment.
426
00:54:49,868 --> 00:54:52,621
J'ai seulement une vague idée
de son existence.
427
00:54:53,205 --> 00:54:55,541
Mais je ne pourrais pas associer de visage
428
00:54:56,917 --> 00:54:58,043
à ce ressenti.
429
00:54:58,210 --> 00:54:59,628
Je comprends.
430
00:54:59,711 --> 00:55:01,296
Est-ce qu'il va bien ?
431
00:55:02,548 --> 00:55:05,050
C'est plutôt difficile à dire.
432
00:55:05,717 --> 00:55:08,637
Qu'il soit vivant ou non,
ça ne change rien pour moi.
433
00:55:09,221 --> 00:55:12,015
Malheureusement, ce n'est qu'un inconnu.
434
00:55:13,475 --> 00:55:15,727
Étais-je heureuse avec lui ?
435
00:55:16,311 --> 00:55:17,479
Franchement,
436
00:55:17,938 --> 00:55:19,440
je n'en ai aucune idée.
437
00:55:20,899 --> 00:55:23,193
Je suis venu pour vous rendre sa montre.
438
00:55:25,112 --> 00:55:28,615
Si vous me la laissez,
j'oublierai ce qui s'est passé.
439
00:55:29,116 --> 00:55:33,829
Je me demanderai d'où elle vient,
d'ici ce soir.
440
00:55:38,041 --> 00:55:39,543
Si vous la gardez,
441
00:55:40,461 --> 00:55:43,046
au moins,
il y aura quelqu'un qui pensera à lui.
442
00:55:44,047 --> 00:55:47,301
Merci de m'avoir reçu,
je ne vous dérangerai pas plus.
443
00:55:47,760 --> 00:55:50,429
Je remettrai la montre
à votre fils Charlie.
444
00:55:50,512 --> 00:55:52,347
J'ai peut-être perdu la mémoire,
445
00:55:52,806 --> 00:55:55,184
mais je me souviens avoir porté un enfant.
446
00:55:55,809 --> 00:55:57,728
Et si je suis sûre d'une chose,
447
00:55:58,395 --> 00:56:00,814
c'est que ce n'était
en aucun cas un garçon.
448
00:57:00,332 --> 00:57:01,333
Contrôle.
449
00:57:10,759 --> 00:57:11,760
Recommence.
450
00:57:14,471 --> 00:57:15,472
Respire.
451
00:57:51,884 --> 00:57:53,385
Retiens ton souffle.
452
00:58:17,618 --> 00:58:18,619
Équilibre.
453
00:58:22,623 --> 00:58:23,665
Silence.
454
00:58:45,312 --> 00:58:46,313
Contrôle.
455
00:59:30,899 --> 00:59:33,152
Maintenant, je sais pourquoi tu es là.
456
00:59:43,120 --> 00:59:44,413
Shérif, c'est Bob.
457
00:59:44,538 --> 00:59:48,125
Vous recevrez les appels et SMS
de Malcolm sur votre portable.
458
00:59:48,292 --> 00:59:49,293
Merci, Bob.
459
01:00:01,388 --> 01:00:03,307
Ça peut attendre demain.
460
01:00:04,141 --> 01:00:06,059
Oui, vous me dites ça
461
01:00:06,143 --> 01:00:07,770
tous les jours.
462
01:00:14,568 --> 01:00:15,694
Chef ?
463
01:00:15,778 --> 01:00:16,779
T'es assis ?
464
01:00:16,862 --> 01:00:18,322
Oui, qu'y a-t-il ?
465
01:00:18,405 --> 01:00:20,949
Elle est arrivée aux États-Unis
il y a un mois.
466
01:00:21,075 --> 01:00:22,076
T'es sûr ?
467
01:00:22,159 --> 01:00:24,828
Même passeport,
même vol que pour l'enterrement.
468
01:00:24,995 --> 01:00:26,872
Mais pas de trace de carte de crédit.
469
01:00:26,955 --> 01:00:28,749
Ni Visa ni American Express, rien.
470
01:00:28,832 --> 01:00:30,793
Elle doit tout payer en espèces.
471
01:00:30,876 --> 01:00:32,544
On n'a aucune piste.
472
01:00:32,669 --> 01:00:34,963
Quand est prévu son vol retour ?
473
01:00:35,047 --> 01:00:36,715
Il n'y en a pas.
474
01:00:37,341 --> 01:00:38,675
Donc elle l'a trouvé.
475
01:00:39,093 --> 01:00:42,179
Comment aurait-elle pu
retrouver un tueur pareil ?
476
01:00:42,304 --> 01:00:45,224
Peu importe, le nécessaire a été fait.
477
01:00:45,307 --> 01:00:46,350
Je ne te suis pas.
478
01:00:46,475 --> 01:00:48,685
Il a délibérément laissé une piste.
479
01:00:48,769 --> 01:00:51,188
Tu crois ? Il est si bête que ça ?
480
01:00:51,271 --> 01:00:52,523
Non, je ne crois pas.
481
01:00:52,606 --> 01:00:55,734
Quand tu veux que quelqu'un te retrouve,
482
01:00:55,818 --> 01:00:57,403
tu laisses des indices, non ?
483
01:00:57,569 --> 01:00:59,446
C'est exactement ce qu'il a fait.
484
01:00:59,530 --> 01:01:01,824
Quoi ? Mais pourquoi ?
485
01:01:01,907 --> 01:01:03,867
Parce qu'il veut la faire venir.
486
01:01:04,034 --> 01:01:07,204
Mais tout comme nous,
il s'attend à un fils.
487
01:01:07,287 --> 01:01:08,705
Excuse-moi, Kappa.
488
01:01:09,164 --> 01:01:10,207
Je suis perdu.
489
01:01:10,374 --> 01:01:11,625
Écoute-moi.
490
01:01:12,167 --> 01:01:15,295
Il attend que sa proie
fasse le premier pas.
491
01:01:35,190 --> 01:01:38,444
Je pensais que tu hésiterais
l'espace d'une seconde.
492
01:01:44,491 --> 01:01:47,035
Le tronc finira par peser si lourd
493
01:01:47,202 --> 01:01:50,247
que tu trouveras la force de bouger.
494
01:01:52,624 --> 01:01:55,544
On ignore de quoi son corps est capable
495
01:01:55,627 --> 01:01:57,629
tant qu'on ne l'a pas poussé à bout.
496
01:01:58,922 --> 01:02:02,634
Tu fais tout juste connaissance
avec le tien.
497
01:02:05,012 --> 01:02:06,930
Vous êtes expert en torture ?
498
01:02:07,014 --> 01:02:10,642
C'est insultant, vu comme je t'ai soignée.
499
01:02:16,440 --> 01:02:17,858
Qui es-tu ?
500
01:02:20,736 --> 01:02:23,614
Si tes jambes restent écrasées
trop longtemps,
501
01:02:23,697 --> 01:02:26,950
tes veines subiront
des dommages irréparables.
502
01:02:35,250 --> 01:02:38,962
Encore une minute,
et tu boiteras toute ta vie.
503
01:02:39,046 --> 01:02:40,089
Après dix minutes,
504
01:02:40,172 --> 01:02:41,924
tu ne marcheras plus jamais.
505
01:02:44,551 --> 01:02:45,969
Je repose la question :
506
01:02:47,596 --> 01:02:48,972
qui es-tu ?
507
01:02:59,900 --> 01:03:01,819
Je sais qui vous êtes.
508
01:03:02,778 --> 01:03:04,905
Je sais comment vous gagnez votre vie.
509
01:03:06,740 --> 01:03:08,575
Je suis venue pour vous tuer.
510
01:03:15,958 --> 01:03:19,753
Quand je retirerai le tronc,
la douleur paraîtra encore plus aiguë.
511
01:03:19,837 --> 01:03:22,005
Ensuite, elle s'apaisera.
512
01:03:35,018 --> 01:03:36,019
Putain !
513
01:03:36,603 --> 01:03:37,896
Et voici.
514
01:03:39,815 --> 01:03:41,984
- Vous nous quittez ?
- Oui.
515
01:03:42,776 --> 01:03:44,695
La tempête est trop forte.
516
01:03:44,778 --> 01:03:46,488
Même les loups ne sortent pas.
517
01:03:47,239 --> 01:03:48,240
Exact.
518
01:03:51,618 --> 01:03:52,745
C'est marrant.
519
01:03:53,370 --> 01:03:55,914
Je l'ai vue il y a une semaine,
peut-être plus.
520
01:03:55,998 --> 01:03:57,458
Elle a du cran.
521
01:03:58,000 --> 01:03:59,001
Ici ?
522
01:03:59,084 --> 01:04:00,085
Non.
523
01:04:00,169 --> 01:04:02,588
À une heure d'ici, elle allait vers l'est.
524
01:04:02,671 --> 01:04:05,466
À votre place, j'attendrais,
ça souffle fort.
525
01:04:20,647 --> 01:04:22,399
J'AI RETROUVÉ SA TRACE.
526
01:04:22,566 --> 01:04:24,943
NE LA PERDEZ PAS, CETTE FOIS.
527
01:04:40,959 --> 01:04:42,961
Je ne me souviens pas de son visage.
528
01:04:44,296 --> 01:04:46,131
Il connaissait le vôtre par cœur.
529
01:04:46,215 --> 01:04:48,634
Vous n'étiez pas payé pour savoir ça.
530
01:04:51,595 --> 01:04:55,808
L'absence des parents peut entraîner
une immaturité émotionnelle.
531
01:04:56,183 --> 01:04:58,268
Je considère cette remarque
532
01:04:59,186 --> 01:05:01,480
comme une provocation de votre part.
533
01:05:03,690 --> 01:05:05,442
J'ai toujours fêté Noël avec vous,
534
01:05:05,526 --> 01:05:06,819
jamais avec lui.
535
01:05:08,153 --> 01:05:09,696
C'est votre père
536
01:05:10,531 --> 01:05:11,990
qui achetait vos cadeaux.
537
01:05:12,074 --> 01:05:13,867
C'est faux, Brigleur.
538
01:05:15,244 --> 01:05:19,123
À 14 ans, je vous ai suivi au magasin
où vous avez acheté ma flûte.
539
01:05:20,040 --> 01:05:21,500
Vous l'avez cassée.
540
01:05:22,209 --> 01:05:23,627
Dès que je vous l'ai offerte.
541
01:05:23,752 --> 01:05:24,795
Oui.
542
01:05:25,671 --> 01:05:28,882
Je pensais recevoir une gifle,
mais vous n'avez pas bougé.
543
01:05:30,217 --> 01:05:33,137
J'ai compris
que vous resteriez un simple employé.
544
01:05:38,267 --> 01:05:40,978
Il a loupé ma naissance,
j'ai raté sa mort.
545
01:05:42,354 --> 01:05:44,398
J'ai tout fait pour lui ressembler.
546
01:05:44,481 --> 01:05:45,733
Je m'habillais comme lui.
547
01:05:45,816 --> 01:05:47,776
J'ai fait les mêmes études que lui.
548
01:05:50,529 --> 01:05:54,658
Je lui écrivais chaque semaine
pour qu'il connaisse ma vie.
549
01:05:54,992 --> 01:05:56,952
Comme un vrai père.
550
01:05:58,287 --> 01:06:00,330
Tous les samedis, je me cachais
551
01:06:00,706 --> 01:06:02,249
à l'internat
552
01:06:02,499 --> 01:06:05,043
pour le voir arriver et venir me chercher.
553
01:06:07,296 --> 01:06:10,758
Quand il me ramenait,
je me cachais aussi pour le voir partir.
554
01:06:16,638 --> 01:06:19,516
Si vous saviez
ce que j'ai fait dans votre dos.
555
01:06:24,396 --> 01:06:27,483
Malcolm est bien moins naïf que moi.
556
01:06:28,442 --> 01:06:31,904
Il va falloir vous habituer à sa présence.
557
01:06:32,404 --> 01:06:36,700
C'est stipulé dans le contrat d'assurance.
558
01:06:48,712 --> 01:06:50,839
Je préférais quand on était petits.
559
01:06:52,591 --> 01:06:53,592
Moi aussi.
560
01:07:27,751 --> 01:07:30,546
La motoneige ne fonctionne plus !
561
01:07:32,381 --> 01:07:35,259
Si tu veux partir, la voie est libre.
562
01:07:35,342 --> 01:07:39,430
Vous n'avez pas le cran de me tuer.
Vous laissez la nature le faire ?
563
01:08:01,702 --> 01:08:03,328
Vous avez tué mon père.
564
01:08:04,246 --> 01:08:06,290
Et maintenant, vous jouez avec moi.
565
01:08:10,002 --> 01:08:12,171
Dites-moi pourquoi je suis encore en vie.
566
01:08:21,597 --> 01:08:23,182
"L'art de la guerre..."
567
01:08:23,307 --> 01:08:25,225
Bordel de merde !
568
01:08:25,684 --> 01:08:27,519
Je vais crever ici !
569
01:08:28,145 --> 01:08:31,356
Et vous, vous citez
votre bouquin à la con.
570
01:08:31,440 --> 01:08:33,025
Ça suffit, les conneries.
571
01:08:33,108 --> 01:08:34,902
J'ai besoin de savoir.
572
01:08:36,695 --> 01:08:38,739
Quand est-ce que vous avez compris ?
573
01:08:40,699 --> 01:08:41,950
Le poids
574
01:08:42,451 --> 01:08:43,869
de ton sac vide.
575
01:08:45,662 --> 01:08:46,872
Et merde !
576
01:08:46,955 --> 01:08:49,124
Tu as braqué trop brutalement
577
01:08:49,875 --> 01:08:51,210
ton guidon.
578
01:08:52,336 --> 01:08:56,340
Quand on s'endort en conduisant,
on dévie progressivement.
579
01:08:59,218 --> 01:09:00,803
Pas de portable.
580
01:09:02,179 --> 01:09:03,555
Pas de pièce d'identité.
581
01:09:09,394 --> 01:09:11,939
Douter, c'est dans ma nature.
582
01:09:18,904 --> 01:09:20,322
Vous l'avez regardé ?
583
01:09:22,324 --> 01:09:23,784
Avant de le tuer ?
584
01:09:26,912 --> 01:09:29,748
Vous avez observé son visage ?
585
01:09:35,879 --> 01:09:38,882
Il a dit quelque chose ?
Un nom, peut-être ?
586
01:09:41,176 --> 01:09:43,429
Venger la mort de ton père
587
01:09:43,512 --> 01:09:45,931
ne fera pas de toi sa fille.
588
01:09:54,148 --> 01:09:56,150
Il ne voulait pas d'une fille.
589
01:09:56,316 --> 01:09:58,527
C'est pour ça que je m'appelle Charlie.
590
01:10:06,660 --> 01:10:08,203
Alors, vous allez me tuer ?
591
01:10:12,040 --> 01:10:14,418
Tu es la deuxième partie du contrat.
592
01:10:20,257 --> 01:10:24,428
Tu pensais vraiment
que c'était ta décision de venir ici ?
593
01:10:31,226 --> 01:10:33,020
Qui veut ma peau ?
594
01:10:33,979 --> 01:10:35,731
Donnez-moi un nom.
595
01:10:36,065 --> 01:10:38,067
J'ai juste un numéro de téléphone.
596
01:10:38,233 --> 01:10:39,651
Donnez-le-moi.
597
01:10:44,948 --> 01:10:46,575
Je vais vérifier dehors !
598
01:11:10,891 --> 01:11:13,185
C'est une blague ? Allez !
599
01:11:15,229 --> 01:11:16,355
Fait chier.
600
01:11:24,822 --> 01:11:25,989
Merde...
601
01:11:37,626 --> 01:11:38,627
Putain !
602
01:11:43,590 --> 01:11:44,758
Merde.
603
01:11:47,261 --> 01:11:49,138
Davis, y a plus d'électricité.
604
01:11:49,304 --> 01:11:51,390
J'ai besoin d'une connexion Internet.
605
01:11:51,723 --> 01:11:52,975
À 2 h du matin ?
606
01:11:53,058 --> 01:11:55,060
Oui, maintenant. Allez !
607
01:11:55,144 --> 01:11:57,229
J'allume mon ordinateur.
608
01:12:02,025 --> 01:12:03,360
Je crois que j'ai trouvé.
609
01:12:03,444 --> 01:12:06,655
Il n'y a pas de retrait sur sa carte,
car elle n'en a pas.
610
01:12:06,739 --> 01:12:07,740
Quoi ?
611
01:12:08,866 --> 01:12:12,453
C'est Brigleur qui est derrière ça.
Il s'occupe de tout.
612
01:12:12,619 --> 01:12:14,079
C'est Brigleur qui paie.
613
01:12:14,163 --> 01:12:17,666
Si on examine ses relevés bancaires,
on retrouvera la fille.
614
01:12:17,750 --> 01:12:20,419
- Maintenant ?
- Rends-moi ce service.
615
01:12:21,420 --> 01:12:22,588
D'accord.
616
01:12:28,343 --> 01:12:29,344
Sérieusement ?
617
01:12:47,321 --> 01:12:48,614
Une seconde.
618
01:12:52,367 --> 01:12:53,660
Inspecteur.
619
01:12:54,703 --> 01:12:57,915
Que me vaut ce plaisir nocturne ?
620
01:12:58,082 --> 01:12:59,249
Où est-elle ?
621
01:12:59,666 --> 01:13:01,710
Je ne peux pas vous répondre.
622
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
Je m'en cogne, dites-moi où elle est.
623
01:13:04,004 --> 01:13:05,339
Je n'en ai pas le droit.
624
01:13:05,422 --> 01:13:07,508
Pourquoi ? Votre patron est mort.
625
01:13:07,674 --> 01:13:09,927
On me paie pour respecter mon contrat.
626
01:13:10,094 --> 01:13:11,804
Je ne peux rien dire.
627
01:13:11,887 --> 01:13:15,349
Elle va mourir dans quelques heures
si c'est pas déjà le cas.
628
01:13:15,432 --> 01:13:17,226
Même si elle s'est entraînée,
629
01:13:17,392 --> 01:13:19,812
ce type est un professionnel.
630
01:13:20,312 --> 01:13:23,148
Avez-vous d'autres questions ?
631
01:13:25,150 --> 01:13:26,151
Non.
632
01:13:26,985 --> 01:13:29,113
Alors, bonne nuit, M. Kappa.
633
01:13:36,245 --> 01:13:37,371
CONNARD
634
01:13:42,626 --> 01:13:44,044
C'est bon.
635
01:13:44,128 --> 01:13:46,880
Il a payé un billet pour Washington
il y a un mois.
636
01:13:46,964 --> 01:13:49,299
Il avait dit que Charlie était en Europe.
637
01:13:49,383 --> 01:13:51,260
Et l'autre numéro trouvé par Bob ?
638
01:13:51,343 --> 01:13:53,095
Ça répond pas.
639
01:13:53,178 --> 01:13:54,930
Ce serait le numéro de Charlie ?
640
01:13:55,264 --> 01:13:58,600
Non, il... Enfin, elle aurait répondu.
641
01:13:59,935 --> 01:14:01,645
LA MOTONEIGE A ÉTÉ REPÉRÉE.
642
01:14:26,462 --> 01:14:28,213
60 kilomètres au nord d'Oroville.
643
01:14:28,297 --> 01:14:30,674
Oroville ? C'est où, ce bled ?
644
01:14:32,176 --> 01:14:33,302
Oroville...
645
01:14:33,969 --> 01:14:36,305
Oroville, c'est là, putain.
646
01:14:36,388 --> 01:14:38,390
Bob, t'es un génie.
647
01:14:40,100 --> 01:14:42,019
Vous avez demandé la météo.
648
01:14:42,186 --> 01:14:43,771
C'est bien ce que je disais.
649
01:15:15,511 --> 01:15:18,806
Appelle-moi quand t'es à Oroville.
650
01:15:18,931 --> 01:15:20,766
J'ai les coordonnées exactes.
651
01:15:20,849 --> 01:15:22,351
Kappa, on n'a pas de mandat.
652
01:15:22,518 --> 01:15:24,353
On n'y va pas pour arrêter quelqu'un,
653
01:15:24,436 --> 01:15:27,731
on y va pour la sauver
avant que ça tourne mal.
654
01:16:09,690 --> 01:16:12,192
Parfois, j'oublie que vous l'avez tué.
655
01:16:13,736 --> 01:16:15,863
Et je m'en veux terriblement.
656
01:16:18,615 --> 01:16:21,201
Je ne dois pas oublier
pourquoi je suis là.
657
01:16:31,044 --> 01:16:32,129
Charlie !
658
01:16:34,423 --> 01:16:35,424
Charlie !
659
01:19:23,967 --> 01:19:26,595
C'est quoi,
le prix pour une fille comme moi ?
660
01:19:58,710 --> 01:20:00,712
C'est celle de Malcolm, tu crois ?
661
01:21:24,463 --> 01:21:27,508
As-tu trouvé ce que tu cherchais ?
662
01:21:29,593 --> 01:21:31,011
Vous devez savoir...
663
01:21:32,971 --> 01:21:35,891
que si j'avais hésité,
ne serait-ce qu'un instant,
664
01:21:36,892 --> 01:21:38,602
j'aurais jamais pu tirer.
665
01:21:40,813 --> 01:21:42,272
Ferme les yeux.
666
01:21:54,118 --> 01:21:58,038
Le loup n'oublie jamais le goût du sang,
moi non plus.
667
01:22:51,884 --> 01:22:53,093
Ça va aller ?
668
01:22:53,260 --> 01:22:55,763
Oui, c'est bon. Lâchez-moi !
669
01:23:41,225 --> 01:23:46,021
C'EST À TOI MAINTENANT.
670
01:25:19,114 --> 01:25:21,116
Adaptation : Carole Benyamin