1
00:00:12,846 --> 00:00:21,846
{\an8}"بنام یگانه یزدان پاک"
2
00:00:23,190 --> 00:00:32,190
...و بر گسترش شیرینزبان پارسی میکوشیم
3
00:00:33,200 --> 00:00:42,200
تقدیم به آریاییهای سرزمین کهن
4
00:00:42,751 --> 00:00:52,751
:زیرنویس از
(cena1991) سینا پهلوانی
5
00:02:10,005 --> 00:02:15,093
"خون سرد"
6
00:02:50,045 --> 00:02:52,297
ایالت واشینگتن
امروز
7
00:07:45,206 --> 00:07:46,207
بخواب
8
00:07:56,350 --> 00:07:59,604
ده ماه پیشتر
نیویورک
9
00:10:32,475 --> 00:10:33,541
!هی
10
00:10:34,342 --> 00:10:36,076
...هشدار وضعیّت اضطراری برای تمامی واحدها
11
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
گورستان ایالت واشینگتن
12
00:12:45,212 --> 00:12:47,379
فقط همین همراهش بود
13
00:12:47,381 --> 00:12:49,393
باید به خانوادهش برگردونده بشه
14
00:12:49,894 --> 00:12:51,115
خب ، فعلاً که نشده
15
00:12:51,117 --> 00:12:52,616
چیز دیگهای هست؟
16
00:12:52,618 --> 00:12:54,619
،آره، گلولهها از نوعی مادّۀ منجمد بودند
17
00:12:54,621 --> 00:12:58,152
،که به محض برخورد ذوب میشن
واسه همینم باید بیخیال مرمیها بشی
18
00:12:58,569 --> 00:13:01,225
صحنۀ جرم هم مرطوب و بخارآلود بوده، پس اثر انگشتی نمیمونه
19
00:13:01,227 --> 00:13:02,360
خب پس معلومه که تازهکاره
20
00:13:02,362 --> 00:13:03,961
نه بابا؟
21
00:13:03,963 --> 00:13:05,696
کتی" برات کت جدید خریده؟"
22
00:13:05,698 --> 00:13:07,465
تو فروشگاه "میسی" تخفیف گذاشته بودن
23
00:13:07,467 --> 00:13:08,746
چه خوب
24
00:13:09,121 --> 00:13:10,601
البتّه رنگ آبی هم داشت
25
00:13:10,603 --> 00:13:13,606
لعنت بهت
26
00:13:13,608 --> 00:13:15,006
،قاعدتاً هر قاتلی
27
00:13:15,008 --> 00:13:16,508
تو مراسم خاکسپاری قربانی حاضر میشه
28
00:13:16,510 --> 00:13:17,543
...قاعدتاً
29
00:13:17,545 --> 00:13:18,878
خیلی فیلم و سریال میبینی احتمالاً
(از معروفترین و گستردهترین شبکههای آنلاین در تولید و پخش فیلم و سریال :Netflix)
30
00:13:18,880 --> 00:13:20,245
رو خیلی دوس دارم "True Detective" سریال
31
00:13:20,247 --> 00:13:21,847
بیخیال بابا
32
00:13:22,092 --> 00:13:24,553
اینجا خبری نیس، خیلی نزدیک کانادا هستیم
33
00:13:25,420 --> 00:13:26,852
تو نیویورک هم هست؟
34
00:13:26,854 --> 00:13:27,754
چی؟ خاکسپاری؟
35
00:13:27,756 --> 00:13:29,621
!نتفلیکس رو میگم
36
00:13:29,623 --> 00:13:30,789
،باور کن حاجی
37
00:13:30,791 --> 00:13:33,854
تو بخش جنایی نیویورک باشی، دیگه نتفلیکس لازم نداری
38
00:13:35,363 --> 00:13:38,832
حالا بگو ببینم، چجوری میشه که
یه یارویی که سرمایهش دویست میلیون میارزه
39
00:13:38,834 --> 00:13:40,533
میاد و تو یه شهر بینام و نشون لعنتی عین اینجا زندگی میکنه؟
40
00:13:40,535 --> 00:13:42,134
متولّد همینجا بوده
41
00:13:42,136 --> 00:13:45,837
هرچی تو این شهر هست مال اونه
42
00:13:45,839 --> 00:13:47,872
خب دیگه، اینم پیروی از قاعده
43
00:13:47,874 --> 00:13:51,143
اومدیم ببینیم قاتل میاد خاکسپاری یا نه
44
00:13:51,145 --> 00:13:52,410
خب اون قاعده رو نمیدونسته
45
00:13:52,412 --> 00:13:53,712
!اِ؟ پس نمیدونسته قاعدهش چیه؟ آها
46
00:13:53,714 --> 00:13:54,813
واسه همین نیومده
47
00:13:54,815 --> 00:13:56,383
باشه. سوار شو
48
00:14:01,548 --> 00:14:04,301
شهر اسپوکان، ایالت واشینگتن
49
00:14:05,177 --> 00:14:07,096
"آقای "بریگلر
50
00:14:08,129 --> 00:14:09,932
!"بریگلئور"
(Brigleur)
51
00:14:12,468 --> 00:14:15,101
،میدونم که شاید بنظر سؤال احمقانهای بیاد
52
00:14:15,103 --> 00:14:18,505
ولی آیا آقای "کسلر"، دشمن زیاد داشتن؟
53
00:14:18,507 --> 00:14:21,406
یه همچین سرمایهدار بزرگی فقط دشمن داره
54
00:14:21,408 --> 00:14:24,111
از تبعات مهم بودنه
55
00:14:24,113 --> 00:14:26,246
شنیدی "دیویس"؟
56
00:14:26,248 --> 00:14:27,646
حتماً آدم مهمّی بوده
57
00:14:27,648 --> 00:14:28,859
...آره جدّی
58
00:14:33,989 --> 00:14:35,458
شما از من سؤال دیگهای نپرسیدید
59
00:14:38,660 --> 00:14:42,923
،پس شما وکیل اجرای وصیّتنامۀ آقای کسلر هستید
60
00:14:42,923 --> 00:14:45,131
همینطور اموال و دارائیهاش
61
00:14:45,133 --> 00:14:47,602
خودم این رو میدونستم
62
00:14:47,604 --> 00:14:53,108
چی رو میدونید؟ اینکه مظنون شماره یک هستید؟
63
00:14:53,110 --> 00:14:55,343
چیه؟ نمیخواید جواب بدید؟
64
00:14:55,345 --> 00:14:56,554
حرفی ندارید؟
65
00:14:58,615 --> 00:15:00,981
،این سؤال نبود، فرضیّه بود
66
00:15:00,983 --> 00:15:02,617
که خودتون قبولش دارید
67
00:15:02,619 --> 00:15:06,020
باشه ولی شما یه سؤال در نظر بگیریدش
68
00:15:06,022 --> 00:15:11,161
."آقای کسلر فرزندی دارند، بنام "چارلی کسلر
69
00:15:16,999 --> 00:15:19,566
،اگر وارث فوت بشه، شرکت کسلر
70
00:15:19,568 --> 00:15:23,470
تقسیم میشه و هر بخش، جداگانه به فروش میره
71
00:15:23,472 --> 00:15:28,709
دقیقاً چیزی که خیلی از رقبای ایشون بهش امیدوار بودن
72
00:15:28,711 --> 00:15:31,011
خب پس شما هم کارتون رو از دست میدید، درسته؟
73
00:15:31,013 --> 00:15:36,785
بنابر این من دلم نمیخواست که "آیور" سر به نیست بشه
74
00:15:36,787 --> 00:15:40,689
باز هم در صدر لیست مضنونینتون هستم؟
75
00:15:40,691 --> 00:15:42,423
فقط یک زن داشتن؟
76
00:15:42,425 --> 00:15:46,796
،فقط یکی، که اون هم بیش از ده ساله که تو یه مرکز رواندرمانی بستریه
77
00:15:46,798 --> 00:15:49,697
تمام حافظهش رو از دست داده، بنابر این قادر نیست که
78
00:15:49,699 --> 00:15:53,268
...رنج و غم از دست دادن رو تجربه کنه، پس
79
00:15:53,270 --> 00:15:54,402
خیلیخب
80
00:15:54,404 --> 00:15:59,307
...خب اگر بخوام با این آقای چارلی کسلر ملاقاتی داشته باشم
81
00:15:59,309 --> 00:16:00,310
آدرسش محرمانهست
82
00:16:03,847 --> 00:16:08,148
،تو این مدرکی پیدا میکنید مبنی بر اینکه چارلی تو پاریس بوده
83
00:16:08,150 --> 00:16:09,984
زمانیکه قتل به قوع پیوسته
84
00:16:11,355 --> 00:16:12,153
!لعنتی
85
00:16:12,155 --> 00:16:13,221
امروز دفعۀ دوّمه
86
00:16:13,221 --> 00:16:14,156
،ببخشید
87
00:16:14,158 --> 00:16:15,724
همیشه همینجوری میشه
88
00:16:15,726 --> 00:16:17,158
میتونم الان دیگه برم؟
89
00:16:17,160 --> 00:16:19,561
بله، حتماً
90
00:16:19,563 --> 00:16:21,129
خب پس من راه خروج رو بهتون نشون میدم
91
00:16:21,131 --> 00:16:22,196
نیازی نیست
92
00:16:22,198 --> 00:16:24,134
،حاظفۀ خوبی دارم، میدونم که دفترتون
93
00:16:24,136 --> 00:16:26,105
فقط یک راهرو داره
94
00:18:11,011 --> 00:18:12,309
،درگیریها
95
00:18:12,311 --> 00:18:14,078
،در شب گذشته میان گروههای مخالف
96
00:18:14,080 --> 00:18:15,813
.در مرز سوریه و اسرائیل اتّفاق افتاده است
97
00:18:15,815 --> 00:18:17,415
...خبرهای اوّلیّه حاکی از آنست که اسرائیل
98
00:18:17,417 --> 00:18:18,383
باید برم اینجا
99
00:18:18,385 --> 00:18:19,651
،جتهای جنگنده
100
00:18:19,653 --> 00:18:20,652
یکی از پایگاههای مبارزان غیرنظامی را
...بمباران کردند که دست کم 40 سرباز کشته شدند
101
00:18:20,654 --> 00:18:21,720
دوره
102
00:18:21,722 --> 00:18:23,253
...به همراه سیزده شهروند
103
00:18:23,255 --> 00:18:25,056
،گفته میشود آسیبهای وارده به پایگاه سنگین بوده
104
00:18:25,058 --> 00:18:26,557
،و جتهای اسرائیلی اعلام داشتند
105
00:18:26,559 --> 00:18:27,293
...که مجبور به بازگشت
106
00:18:42,109 --> 00:18:43,674
میشه حرف بزنیم؟
107
00:18:43,676 --> 00:18:45,646
این خط، امن نیست
108
00:19:39,333 --> 00:19:41,967
شما ماشین برفرو (اسنوموبیل) اجاره میدید؟
109
00:19:41,969 --> 00:19:44,803
کجا میخوای بری؟
110
00:19:44,805 --> 00:19:45,906
"اقیانوس آرام"
111
00:19:48,110 --> 00:19:50,476
من که کارگزار گردشگری نیستم
112
00:19:50,478 --> 00:19:52,146
خب؟
113
00:19:52,349 --> 00:19:54,083
باور کن، هواپیما خطرش کمتره
114
00:19:59,854 --> 00:20:01,116
از هواپیما میترسم
115
00:20:04,459 --> 00:20:06,859
سلام، میگم که امروز خبر خاصّی نیست؟
116
00:20:06,861 --> 00:20:08,727
خبر خاص؟
117
00:20:08,729 --> 00:20:10,430
نه
باشه -
118
00:20:10,432 --> 00:20:13,565
خب پس، پنیر داشته باشه ولی خیارشور نذارید
119
00:20:13,567 --> 00:20:14,400
قبلنم نمیذاشتیم
120
00:20:14,402 --> 00:20:16,464
خوبه
121
00:20:16,923 --> 00:20:18,472
آبجو میخواید؟
(ابتدای نام دو برند از آبجو آمریکایی :Bud)
122
00:20:18,474 --> 00:20:20,827
چیز دیگهای ندارید؟ چایی مثلاً
123
00:20:20,909 --> 00:20:23,555
قهوه داریم -
از همیناس؟ -
124
00:20:23,888 --> 00:20:24,879
بله
125
00:20:24,881 --> 00:20:26,633
همون آبجو خوبه پس، مرسی
126
00:20:28,551 --> 00:20:30,150
اینجا خیلی پرته
127
00:20:30,603 --> 00:20:32,552
آره بابا، آبجو در پیتی هم دارن
128
00:20:32,554 --> 00:20:33,888
الان واسه چی اومدیم اینجا؟
129
00:20:33,890 --> 00:20:36,658
،خب، پنج سال پیش یه هواپیمای دریاپیما پیدا کردن
130
00:20:36,660 --> 00:20:37,491
سقوط کرده بود
131
00:20:37,493 --> 00:20:38,927
،شاید خلبان هم داخلش بوده
132
00:20:38,929 --> 00:20:40,460
نمیدونم اصاً
133
00:20:40,462 --> 00:20:41,695
یه بوهایی میاد
134
00:20:41,697 --> 00:20:43,700
آره ولی بدتر از بوی این قهوه نیست
135
00:20:48,036 --> 00:20:49,570
چه زود حاضر شد
136
00:20:49,572 --> 00:20:51,291
تو مایکروویو گذاشتیم
137
00:20:51,291 --> 00:20:53,440
آها، چه عالی
138
00:20:53,442 --> 00:20:55,042
،یه ضربالمثلی اینجا هست که میگه
139
00:20:55,044 --> 00:20:56,777
،وقتی راهرفتن یاد بگیری
140
00:20:56,779 --> 00:20:57,777
بهت شلیک میکنن
141
00:20:57,779 --> 00:20:59,312
چه خوب
142
00:20:59,314 --> 00:21:02,616
،از اون یارو نیویورکیه خوشم میومد
143
00:21:02,618 --> 00:21:05,419
خواسته منتقلش کنن اینجا
144
00:21:05,421 --> 00:21:08,322
خیلی وقته که من از کسی خوشم نیومده رفیق
145
00:21:08,324 --> 00:21:12,026
،خب ببین "کیکی" اینو بهم گفته
،که اگر خیلی تو رو به حال خودت بذارم
146
00:21:12,028 --> 00:21:13,361
راهت رو گم میکنی
147
00:21:13,363 --> 00:21:16,234
خب آره، شاید خودم میخوام که اینطور شه
148
00:22:04,482 --> 00:22:05,881
حالت خوبه؟
149
00:22:05,883 --> 00:22:07,216
آره، خوبم
150
00:22:07,218 --> 00:22:09,718
مشکلی نیست
151
00:22:09,720 --> 00:22:12,522
تا 60 مایل (= 96 کیلومتر) دیگه خبری نیست
152
00:22:12,524 --> 00:22:13,539
میدونم
153
00:22:16,228 --> 00:22:18,596
یه مسافرخونه دارم که تا اینجا یکساعت راه داره، اگه خواستی
154
00:22:25,670 --> 00:22:26,572
خواهش میکنم
155
00:22:56,791 --> 00:23:00,503
"هنر رزم"
(قرن 5 پیش از میلاد ،Sun Tzu نوشتۀ سان زی :The Art of War)
156
00:25:56,185 --> 00:25:59,265
پنجتا دیگه هست که باید خارج بشن
157
00:26:01,791 --> 00:26:03,023
!نه! نه
158
00:26:03,025 --> 00:26:07,627
هرچی بیشتر به عضله فشار بیاری بیشتر هم درد میگیره
159
00:26:07,629 --> 00:26:09,597
!نه، نه، نه
160
00:26:09,599 --> 00:26:14,196
!آی... آی... آخ... لعنتی
161
00:26:21,287 --> 00:26:23,039
اسپوکان، مرکز شهر
162
00:26:24,081 --> 00:26:27,752
♪ ♪ ♪ ...از آنجائی که ترس داشتم مبادا رهایم کنی ♪ ♪ ♪
163
00:26:27,752 --> 00:26:31,405
♪ ♪ ♪ برای همین خیلی مطمئن نبودم ♪ ♪ ♪
164
00:26:34,008 --> 00:26:40,056
♪ ♪ ♪ آموختم چگونه لبخندت تغییر میابد وقتی به سمتم میآیی ♪ ♪ ♪
165
00:26:41,831 --> 00:26:44,531
دمشون گرم که میذارن اینجا سیگار بکشیم
166
00:26:44,533 --> 00:26:46,600
خب این دست خودته دیگه
167
00:26:46,602 --> 00:26:48,837
که بخاطر سرما بمیری یا سرطان
168
00:26:50,573 --> 00:26:52,407
حاجی اینجا مثه ماشین زمان میمونه
169
00:26:52,409 --> 00:26:54,076
مطمئنّی قانونیه؟
170
00:26:54,078 --> 00:26:55,910
مأمور [پلیس] دیگهای میبینی؟
171
00:26:55,912 --> 00:26:56,945
نکتۀ خوبی بود
172
00:26:56,947 --> 00:26:57,878
"ممنون "مری
173
00:26:57,880 --> 00:26:59,080
بستنی؟ واقعاً؟
174
00:26:59,082 --> 00:27:00,415
من که ازش سیر نمیشم
175
00:27:00,417 --> 00:27:02,818
،خب احتمالاً خطر سرمازدگی رو کم میکنه
176
00:27:02,820 --> 00:27:04,455
اگه بیرون بخوای بمیری
177
00:27:06,690 --> 00:27:07,656
ناراحت نشدی که نه؟
178
00:27:07,658 --> 00:27:08,659
میرم صورتحساب رو بدم
179
00:27:12,530 --> 00:27:17,965
♪ ♪ ♪ ...بدنبال زمانی مناسبتر برای عشق ورزیدن ♪ ♪ ♪
180
00:27:18,636 --> 00:27:20,569
فراموشش کن
181
00:27:20,571 --> 00:27:24,706
واسه خودت بهتره که به سمت هدف دیگهای حرکت کنی
182
00:27:24,708 --> 00:27:28,077
حتماً خدا هم اینو به عیسی (ع) گفته بوده نه؟
183
00:27:28,079 --> 00:27:32,781
منتظر چی هستی؟ اینکه برگرده؟
184
00:27:32,783 --> 00:27:38,420
منتظر هیچی نیستم؛ یعنی دیگه نیستم
185
00:27:38,422 --> 00:27:39,821
،یه چی میخوام بگم
186
00:27:39,823 --> 00:27:41,690
امشب آهنگ خیلی خوبی دارن پخش میکنن، همین ورا میچرخم
187
00:27:41,692 --> 00:27:43,859
از دیدنت خیلی خوشحال شدم
188
00:27:43,861 --> 00:27:45,227
خب، مواظب خودت باش
189
00:27:45,229 --> 00:27:46,129
ممنون بابت شام
190
00:27:46,131 --> 00:27:48,665
خواهش میکنم
191
00:27:48,667 --> 00:27:49,599
بهش گفتی؟
192
00:27:49,601 --> 00:27:50,966
امشب موقعش نبود عزیزم
193
00:27:50,968 --> 00:27:52,802
هرچی بیشتر صبر کنی سختتر میشه
194
00:27:52,804 --> 00:27:53,969
آره... میدونم
195
00:27:53,971 --> 00:27:55,437
...میدونم
196
00:28:20,364 --> 00:28:22,765
نمیشد بذارمش بیرون
197
00:28:22,767 --> 00:28:27,504
تا صبح نشده گرگها چیزی ازش باقی نمیذارن
198
00:28:27,506 --> 00:28:30,440
این موقع سال غذا خیلی کم میشه
199
00:28:30,442 --> 00:28:33,677
تو پروتئین زیادی نیاز داری
200
00:28:33,679 --> 00:28:39,783
اگه آروم نباشی، استخوانهات جوش نمیخورن
201
00:28:39,785 --> 00:28:43,919
،تا شش هفتۀ دیگه مسیرهای یخی از بین میرن
202
00:28:43,921 --> 00:28:46,489
و یه قایق لازمت میشه
203
00:28:46,491 --> 00:28:47,326
شب خوبی داشته باشی
204
00:28:53,865 --> 00:28:55,733
اینو ببین، واسه تو اومده
205
00:28:55,735 --> 00:28:56,499
آره؟ چی هست؟
206
00:28:56,501 --> 00:28:59,335
درمورد کسلره
207
00:28:59,337 --> 00:29:03,274
نتایج بررسی مرمی گلولههاست که اونموقع خواسته بودی
208
00:29:03,276 --> 00:29:04,408
خب چی شد حالا؟
209
00:29:04,410 --> 00:29:07,879
درمورد گلولههای یخیه
210
00:29:07,881 --> 00:29:10,748
نوشته که تعداد زیادی نمیتونن از چنین سلاحی استفاده کنن
211
00:29:10,750 --> 00:29:12,374
یه لیستی هم همراهش هست
212
00:29:47,354 --> 00:29:48,494
متشکّرم
213
00:29:52,425 --> 00:29:55,028
اِم... اسم من "ملودی" هستش
214
00:30:01,602 --> 00:30:04,036
...و نمیدونم که... ممکن بود
215
00:30:04,038 --> 00:30:05,469
...چه بلایی سرم بیاد اگر پیدام نمیکردی
216
00:30:05,469 --> 00:30:07,346
اینجا چیکار میکنی؟
217
00:30:09,743 --> 00:30:12,601
تصادف کردم، وقتی سوار ماشین برفرو بودم
218
00:30:16,282 --> 00:30:19,251
از سراشیبی اومدم پایین چون دود دیده بودم
219
00:30:19,253 --> 00:30:22,444
سوار ماشین برفرو اینجا چیکار میکردی؟
220
00:30:26,426 --> 00:30:29,128
دارم از [کوههای] "راکی" میگذرم
(رشتهکوههای راکی در آمریکا و کانادا قرار دارد)
221
00:30:29,130 --> 00:30:31,662
یکسال بود که داشتم براش برنامهریزی میکردم
222
00:30:31,664 --> 00:30:33,699
خودت تنهایی؟
223
00:30:33,701 --> 00:30:36,438
تمام سال رو با یه زندگی عالی تو برج زندگی میکنم
224
00:30:40,374 --> 00:30:45,710
من عمداً اومدم به اینجا که کسی مزاحمم نشه
225
00:30:45,712 --> 00:30:48,547
خب... من خیلی معذرت میخوام
226
00:30:48,549 --> 00:30:51,884
به محض اینکه بتونم میرم
227
00:30:51,886 --> 00:30:52,751
چجوری؟
228
00:30:52,753 --> 00:30:55,389
...نمیدونم... خب
229
00:30:55,391 --> 00:30:56,989
از طریق جادّه؟
230
00:30:56,991 --> 00:31:00,360
،اینجا جادّهای وجود نداره، فقط یخه
231
00:31:00,362 --> 00:31:01,859
که اونم [فقط] موقع زمستونه
232
00:31:04,165 --> 00:31:06,488
،یه دلیل خوب بهم بگو که کمکت کنم
233
00:31:06,488 --> 00:31:08,866
،یا فردا با پای پیاده مجبوری که بری، و در اونصورت
234
00:31:08,866 --> 00:31:11,827
وقتی که برفها آب شد باید موقع صید سالمون پیدات کنن
235
00:31:15,247 --> 00:31:16,248
...ملودی
236
00:31:27,254 --> 00:31:28,889
لباسهات تمیز و خشک هستن
237
00:31:28,891 --> 00:31:30,012
بهتره بپوشیشون
238
00:31:33,528 --> 00:31:35,762
یه مقدار لیست رو بررسی کردم
239
00:31:35,764 --> 00:31:37,397
دوتا اسم که دیگه لیست نمیشه
240
00:31:37,399 --> 00:31:40,267
اوّلی پنج ساله که زندانه
241
00:31:40,269 --> 00:31:41,134
خب
242
00:31:41,136 --> 00:31:42,336
سابقهش رو درآوردم
243
00:31:42,338 --> 00:31:45,272
دوّمی هم تو بخش ارشد نیروهای ویژه، تکتیرانداز بوده
244
00:31:45,274 --> 00:31:47,641
!چه خفن
245
00:31:47,643 --> 00:31:50,377
،تو منطقۀ حارّهای خفنتر هم میشه، تو عراق بوده
246
00:31:50,379 --> 00:31:51,512
.موقعی که قتل انجام شده
247
00:31:51,514 --> 00:31:53,748
آره خب ولی عراق تو خاورمیانهست، سروان
248
00:31:53,750 --> 00:31:55,537
منطقۀ حارّهای نیست
منطقۀ حارّه یا گرمسیر، بین دو مدار رأسالجدی و)
(رأسالسّرطان قرار داشته که خطّ استوا نیز در این محدوده واقع است
249
00:31:55,537 --> 00:31:56,872
حالا که چی مثلاً؟، مهم اینه که از افراد ما نیست
250
00:31:56,872 --> 00:31:58,819
ببین، ما هنوزم نیاز به آدرسِ
251
00:31:58,821 --> 00:31:59,988
اون یارویی که اینو ساخته داریم، خب؟
252
00:31:59,990 --> 00:32:01,588
اون دوتا اسم مثه نوک کوه یخ فقط جزئی از ماجرای اصلی هستن
253
00:32:01,590 --> 00:32:02,823
الان ده ماه شده
254
00:32:02,825 --> 00:32:03,758
داری وقتت رو هدر میدی
255
00:32:03,760 --> 00:32:05,625
تو کار دیگهای داری بکنی؟
256
00:32:05,627 --> 00:32:06,361
آره، درست میگی
257
00:32:06,363 --> 00:32:07,393
واسه کی مهمّه اصاً؟
258
00:32:07,395 --> 00:32:08,796
کسلر چیکار کرده برات مگه؟
هیچی -
259
00:32:08,798 --> 00:32:10,163
فقط میخوام کاریو که شروع کردم تمومش کنم
260
00:32:10,165 --> 00:32:11,298
میدونی منظورم چیه که
261
00:32:11,300 --> 00:32:13,768
ببین "باب"، میتونی این اسامی رو بررسی کنی؟
262
00:32:13,770 --> 00:32:15,502
اینا موقع خاکسپاری تماس تلفنی برقرار کردن
263
00:32:15,504 --> 00:32:16,970
،اینا رو با لیست مخاطبین بریگلر تطبیق بده
264
00:32:16,972 --> 00:32:18,838
ببین کدومشون میخونه باهاش، باشه؟
265
00:32:21,610 --> 00:32:22,577
همه رو بررسی کنم؟
266
00:32:22,579 --> 00:32:23,246
آره، همهشونو بررسی کن
267
00:32:26,550 --> 00:32:30,219
هی، این چه قیافهایه؟
268
00:32:30,221 --> 00:32:31,155
دستور انتقالم اومده
269
00:32:34,457 --> 00:32:37,525
خب، بهت تبریک میگم
270
00:32:37,527 --> 00:32:40,128
...نامۀ اطّلاعیّۀ انتقال من رو تو گرفته بودی
271
00:32:40,130 --> 00:32:41,429
...خب، آره
272
00:32:41,431 --> 00:32:43,293
...سه هفته پیش، بعد خیلی راحت رفتی بازش کردی
273
00:32:43,293 --> 00:32:45,667
ببخشید، یه عادت قدیمیه
274
00:32:45,669 --> 00:32:48,002
...خودم یه ماهه میدونم، اونوقت
275
00:32:48,004 --> 00:32:49,841
نتونستم بیام بهت بگم
276
00:32:52,309 --> 00:32:56,110
برای اینکه یکیو جایگزینم کنن خودم درخواست دادم
277
00:32:56,112 --> 00:32:57,378
قراره ترفیع بگیری
278
00:32:58,816 --> 00:33:00,081
فقط کافیه که چندتا فرم رو پر کنی
279
00:33:00,083 --> 00:33:01,217
دهنت
280
00:33:01,219 --> 00:33:03,885
!و الان هم دیگه باید کلانتر صدات کنم
281
00:33:03,887 --> 00:33:04,752
برو بمیر بابا
282
00:33:04,754 --> 00:33:07,022
من کلانتر نیستم
283
00:33:07,024 --> 00:33:12,095
ببین، موضوع اینه که من خدافظی کردن بلد نیستم
284
00:33:12,097 --> 00:33:14,032
...آسونه
285
00:33:14,407 --> 00:33:15,991
خداحافظ
286
00:33:18,245 --> 00:33:19,454
خداحافظ
287
00:33:49,466 --> 00:33:51,701
چه مدّت خواب بودم؟
288
00:33:51,703 --> 00:33:53,703
به اندازۀ کافی
289
00:33:53,705 --> 00:33:55,991
باید از فردا تمریناتت رو شروع کنی
290
00:33:58,010 --> 00:33:59,342
چه تمرینی؟
291
00:33:59,344 --> 00:34:02,913
باید مسیر طولانیی رو خیلی سریع پیاده طی کنی
292
00:34:02,915 --> 00:34:05,816
خب پس ماشین برفروم چی میشه؟
293
00:34:06,543 --> 00:34:07,627
نمیدونم
294
00:34:09,889 --> 00:34:12,423
اگه تونستم برش میگردونم
295
00:34:12,425 --> 00:34:14,423
من که کاریت نکردم
296
00:34:14,425 --> 00:34:19,463
من پیدات کردم، بهت غذا دادم، ازت مراقبت کردم
297
00:34:19,465 --> 00:34:22,131
،این بعهدۀ توئه که هرکاری میتونی بکنی که بری
298
00:34:22,133 --> 00:34:25,135
و این خونه رو هرچه زودتر ترک کنی
299
00:34:25,137 --> 00:34:28,104
منظورم رو به روشنی برات گفتم؟
300
00:34:28,106 --> 00:34:29,566
کاملاً روشن و واضح
301
00:34:32,311 --> 00:34:34,512
رو میز آب آشامیدنی هست
302
00:34:34,514 --> 00:34:36,349
اگه خواستی، باید بلند بشی
303
00:35:34,208 --> 00:35:35,209
!آآآخ... لعنتی
304
00:37:51,880 --> 00:37:52,982
چه چیزی باعث شد تصادف کنی؟
305
00:37:57,955 --> 00:38:00,522
،اگه یه حیوون جلوت سبز شده باشه
306
00:38:00,524 --> 00:38:02,658
باید ردّ پاش میموند
307
00:38:02,660 --> 00:38:04,792
چطور مگه؟
308
00:38:04,794 --> 00:38:07,830
نمیدونم
309
00:38:10,667 --> 00:38:13,134
شاید خوابم برده باشه
310
00:38:13,136 --> 00:38:15,236
تو این سرما؟
311
00:38:15,238 --> 00:38:18,573
من... من تعادلم رو از دست دادم
312
00:38:30,620 --> 00:38:32,654
باید بدونم جریان چیه
313
00:38:32,656 --> 00:38:35,723
چیزی نیست بخوای ازش سر در بیاری
314
00:38:35,725 --> 00:38:37,692
انقدر مهمّه؟
315
00:38:37,694 --> 00:38:38,196
بله
316
00:38:43,866 --> 00:38:47,235
یکم قبلتر با یه گرگ روبرو شدم
317
00:38:47,237 --> 00:38:50,539
...خون آدمیزاد به مشامش خورده
318
00:38:50,541 --> 00:38:53,141
...خون تو
319
00:38:53,143 --> 00:38:55,478
واقعاً؟
320
00:38:55,480 --> 00:38:58,313
یه گرگ هیچوقت طعم خون رو فراموش نمیکنه
321
00:38:58,315 --> 00:39:00,382
انقدر میگرده تا پیداش کنه
322
00:39:00,384 --> 00:39:04,288
دیر یا زود، مجبورم که بکشمش
323
00:39:13,630 --> 00:39:14,798
سلام کلانتر
324
00:39:14,800 --> 00:39:17,800
دوتا شماره پیدا کردم که با لیست هماهنگی داشت
325
00:39:17,802 --> 00:39:20,269
ممنون
326
00:39:20,271 --> 00:39:22,572
شبتون بخیر کلانتر
327
00:39:22,574 --> 00:39:24,643
!کلانتر...کلانتر، آره جون عمّهم
328
00:39:47,934 --> 00:39:49,569
بریگلر نمیخواسته باهات حرف بزنه "مالکوم"؟
329
00:40:34,581 --> 00:40:35,649
اینم از کیفت
330
00:41:18,158 --> 00:41:20,325
داری چیکار میکنی؟
331
00:41:20,327 --> 00:41:22,794
هنوز یه تیکّه از چوب زیر پوستت باقی مونده
332
00:41:22,796 --> 00:41:28,466
اگه درش نیارم، نمیتونی وایسی، به هیچ وجه
333
00:41:28,468 --> 00:41:29,434
بخور
334
00:41:29,436 --> 00:41:30,803
قراره دردناک بشه
335
00:41:30,805 --> 00:41:32,007
همین الانشم هست
336
00:41:42,483 --> 00:41:43,624
گازش بگیر
337
00:42:29,297 --> 00:42:30,588
سلام عرض شد
338
00:42:32,967 --> 00:42:37,503
من... دارم دنبال این خانوم میگردم
339
00:42:37,505 --> 00:42:38,274
پلیسی؟
340
00:42:42,344 --> 00:42:46,247
فرقی میکنه؟
341
00:42:48,151 --> 00:42:51,251
آدرس یا مقصدشو نگفته؟
342
00:42:51,253 --> 00:42:56,457
آره، اقیانوس آرام
343
00:42:56,459 --> 00:42:59,626
...خب اگر یه موقعی مشکلی پیش بیاد، میشه
344
00:42:59,628 --> 00:43:01,662
از طریقی پیداش کرد یا نه؟
345
00:43:01,664 --> 00:43:03,497
یه ردیاب ماهوارهای زیرصندلی هست
346
00:43:03,499 --> 00:43:07,635
واسه مواقع اضطراریه، البتّه باید فعّال شده باشه
347
00:43:07,637 --> 00:43:10,338
درغیراینصورت باتری رو خالی میکنه
348
00:43:10,340 --> 00:43:14,642
من یه ماشین برفرو و چند گالن گازوئیل میخوام
349
00:43:14,644 --> 00:43:16,209
حتماً
350
00:43:16,211 --> 00:43:18,546
به چه اسمی فاکتور بنویسم؟
351
00:43:18,548 --> 00:43:22,483
نه فاکتوری هست، و نه حتّی اسمی
352
00:43:22,485 --> 00:43:26,486
،اگه هر خبری از اون ردیاب شد
353
00:43:26,488 --> 00:43:28,758
سریعاً به این شماره پیام میفرستی
354
00:44:03,514 --> 00:44:04,848
دارم میمیرم؟
355
00:44:04,848 --> 00:44:06,627
،ممکن بود
356
00:44:06,629 --> 00:44:08,352
ولی الان خوبی
357
00:44:12,169 --> 00:44:13,691
دیگه باید غذا بخوری
358
00:44:19,210 --> 00:44:20,572
ممنونم
359
00:44:22,847 --> 00:44:24,650
عادت به نجات جون افراد ندارم
360
00:44:47,838 --> 00:44:49,574
وسایل رو درآوردم
361
00:44:54,478 --> 00:44:56,378
تو کیفت موبایل نبود
362
00:44:56,380 --> 00:44:59,914
نمیخوای کسی پیدات کنه، مگه نه؟
363
00:45:00,487 --> 00:45:03,615
نه، فقط اینکه یه هفته از گوشیم به دور باشم رو، خودم خواستم
364
00:45:08,392 --> 00:45:09,997
اسم من "هنری" هستش
365
00:45:59,279 --> 00:46:00,514
اومدی که
366
00:46:03,382 --> 00:46:06,885
آره، به نصیحتت گوش کردم
367
00:46:06,887 --> 00:46:10,287
لباسهات رو عوض کردی
368
00:46:10,289 --> 00:46:14,191
چیه نکنه پشت سرت هم چشم داری؟
369
00:46:14,193 --> 00:46:15,979
بوی پودر لباسشویی رو استشمام کردم
370
00:46:19,099 --> 00:46:20,898
از اونجا میتونی حسّ کنی یعنی؟
371
00:46:20,900 --> 00:46:24,101
من هرروز از بوی یکنواخت اینجا لذّت میبرم
372
00:46:24,103 --> 00:46:26,072
هرچیز جدیدی خیلی زود معلوم میشه
373
00:46:30,811 --> 00:46:34,144
نمیدونم اینجا چجوری جدا زندگی میکنی
374
00:46:34,146 --> 00:46:36,246
منظورت جدا از شهره؟
375
00:46:36,248 --> 00:46:39,483
آره، ولی اینجا هیچی نیست
376
00:46:39,485 --> 00:46:45,190
،خب، اگه چیزی نبودن یعنی، نه صدای مزاحمی، نه آلودگی، نه ماشین
377
00:46:45,192 --> 00:46:49,263
نه کافیشاپ، پس، آره اینجا هیچی نیست
(نام برند معروف و قهوهفروشی زنجیرهای :Strabucks)
378
00:46:49,263 --> 00:46:52,230
لااقل چیزای بدردنخور نیست
379
00:46:52,232 --> 00:46:55,002
ولی اگه خوب دقّت کنی هرچی که لازمت باشه رو پیدا میکنی
380
00:47:12,153 --> 00:47:17,522
یه چند روز دیگه با هم میریم پیادهرویهای چندساعته
381
00:47:17,524 --> 00:47:19,859
با هم؟
382
00:47:19,861 --> 00:47:23,995
وقتی دیگه خطری نبود تنهات میذارم
383
00:47:23,997 --> 00:47:26,631
چه خطری؟
384
00:47:26,633 --> 00:47:28,593
وقتی بتونی از خودت مواظبت کنی
385
00:47:33,308 --> 00:47:36,351
واسه همین اوّلش که اومده بودم انقدر عصبانی بودی؟
386
00:47:36,476 --> 00:47:37,561
تقریباً
387
00:47:39,980 --> 00:47:41,648
هنر رزم؟
388
00:47:43,951 --> 00:47:47,186
بقیۀ کتابها رو وقتی زنت ترکت کرد برده؟
389
00:47:47,188 --> 00:47:49,722
،من کتاب دیگهای نداشتم
390
00:47:49,724 --> 00:47:52,793
زن هم همینطور، هیچوقت
391
00:47:52,795 --> 00:47:56,455
ببخشید، گاهی فضولیم گل میکنه
392
00:47:56,455 --> 00:47:57,831
گاهی؟
393
00:48:03,137 --> 00:48:05,137
خیلی کتاب مردونهایه
394
00:48:05,139 --> 00:48:08,474
،هدف نهایی مبارزه این نیست که پیروزی
395
00:48:08,476 --> 00:48:12,095
با بهایی گزاف برای بردن بدست بیاد بلکه صلح و آرامش طولانیمدّته
396
00:48:12,095 --> 00:48:15,047
سان زی یه فیلسوف بود
(نام این نویسنده در کشورمان، باشتباه "سان تزو" رواج یافته)
397
00:48:15,049 --> 00:48:17,218
اِم... مبارزه یه هنر نیست
398
00:48:50,153 --> 00:48:52,010
میخوای یه چیز بامزّه بگم
399
00:48:52,260 --> 00:48:53,421
نوچ
400
00:48:53,423 --> 00:48:54,429
...آره خب
401
00:48:54,429 --> 00:48:56,689
تو که نمیخندی
402
00:48:56,691 --> 00:48:59,226
خیلی بندرت وقتی دارم کُندهچوبها رو تکّهتکّه میکنم
403
00:49:01,463 --> 00:49:04,531
چیز بامزّهت چی بود؟
404
00:49:04,533 --> 00:49:06,466
،داشتم از خودم میپرسیدم که
405
00:49:06,468 --> 00:49:09,603
...یه مرد کوهی لازمه که انقدر جدّی باشه
406
00:49:09,605 --> 00:49:12,306
وقتی داره چوبها قطعهقطعه میکنه؟
407
00:49:12,308 --> 00:49:17,080
من مرد کوهی نیستم، ولی خودمو تطبیق دادم
408
00:49:21,498 --> 00:49:22,951
[اینجا [بذار دستتو
409
00:49:23,458 --> 00:49:25,126
تکون نخور
410
00:49:27,024 --> 00:49:28,171
این چیه؟
411
00:49:28,292 --> 00:49:30,592
ثابت نگهش دار
412
00:49:30,594 --> 00:49:35,898
یه گیاهیه که بیشتری میزان سیلیکا رو داره، واسه شکستگیها عالیه
413
00:49:35,900 --> 00:49:40,369
هم استخوانها رو تقویت میکنه هم غضروف مفاصل رو
414
00:49:40,371 --> 00:49:44,072
خب پس چرا زودتر ازش استفاده نکردی؟
415
00:49:44,074 --> 00:49:48,409
،چون اگر بخوایم روی خونمردگی ببندیمش
416
00:49:48,411 --> 00:49:50,512
فایده نداره
417
00:49:50,514 --> 00:49:53,648
مثه این میمونه بخوام باهات کاری کنم
418
00:49:53,650 --> 00:49:55,083
اِ، جدّاً؟
419
00:49:55,085 --> 00:49:57,318
یعنی اصاً وسوسه نشدی؟
420
00:49:57,320 --> 00:50:00,823
الان دیگه میتونی از دستت استفاده کنی
421
00:50:00,825 --> 00:50:03,540
دندههات برای خوب شدن به زمان احتیاج دارن
422
00:50:08,066 --> 00:50:10,365
،خب، برای کسی که عادت نداشته جون آدمها رو نجات بده
423
00:50:10,367 --> 00:50:12,401
بنظر میاد که بلدی چیکار کنی
424
00:50:12,403 --> 00:50:15,138
من چیزهای زیادی رو از سر گذروندم
425
00:50:15,140 --> 00:50:19,975
من تمام سعیم رو میکنم که به کسی متّکی نباشم
426
00:50:19,977 --> 00:50:23,613
و اینو واسه اینکه من آویزۀ گوشم کنم میگی
427
00:50:23,615 --> 00:50:26,730
تو هنوز بهم نگفتی که واسه چه کاری اومده بودی اینجا
428
00:50:38,796 --> 00:50:40,263
[گزارش هاکی روی یخ]
،یک ضربۀ مستقیم
429
00:50:40,265 --> 00:50:41,911
ارتفاع [توپ] زیاده و ضربه به خارج [دروازه] میره
430
00:50:41,911 --> 00:50:44,767
،تیم حریف] حالا توپ رو در اختیار گرفته]
431
00:50:44,769 --> 00:50:46,624
...ضربۀ پنالتی از دست میره
432
00:51:04,757 --> 00:51:06,123
بنظرم یه قهوه میخوای
433
00:51:06,125 --> 00:51:08,324
آره
434
00:51:08,326 --> 00:51:10,127
اتاق خالی دارین؟
435
00:51:10,129 --> 00:51:14,197
خب، این موقع شب نمیذاریم بیرون بمونی
436
00:51:14,199 --> 00:51:16,366
امشب شلوغ میشه
437
00:51:16,368 --> 00:51:17,634
شلوغ؟
438
00:51:17,636 --> 00:51:20,325
خب، اینجا، [بیرون باشی]، سرما پدرتو در میاره
439
00:51:40,025 --> 00:51:42,492
[گزارش فوتبال آمریکایی]
،در بخش انتهائی زمین مسابقه هستن
440
00:51:42,494 --> 00:51:49,401
الآن بازی در منطقۀ انتهائی میدان در حال پیگیریه
441
00:51:49,403 --> 00:51:55,652
و بله، توپ رو با زمین تماس میده
عملی که بیشترین امتیاز را داشته بدینصورت که :Touchdown)
(.با تماسدادن توپ در قسمت انتهائی زمین حریف، شش امتیاز کسب میشود
442
00:51:58,211 --> 00:52:00,311
،حالا توپ میوفته رو زمین، پاس قطع شد
443
00:52:00,313 --> 00:52:01,780
حالا توپ از زمین برداشته شده
444
00:52:01,782 --> 00:52:03,881
بله حالا، این بازیکن در حال دویدنه
445
00:52:03,883 --> 00:52:08,653
،و حالا با یک ضربه توپ رو به بخش انتهائی میفرسته
جایی که چهار یارد (= 3.6 متر) از خطّ انتهای میدان فاصله داره
446
00:52:08,655 --> 00:52:11,122
...و "کوپر" هنوز سرپاست و
447
00:52:11,124 --> 00:52:13,090
چند قدم دیگه در قسمت کناری زمین برمیداره
448
00:52:13,092 --> 00:52:15,722
...فرل" سعی داره که تیمش رو از "جگوارز" پیش بندازه"
(NFL نام تیمی در لیگ فوتبال آمریکایی آمریکا :Jacksonville Jaguars،)
449
00:52:42,290 --> 00:52:46,457
سروان، اوضاع چطوره؟
450
00:52:46,459 --> 00:52:49,194
خب میدونی که، این روزا کار خاصّی نمیکنم
451
00:52:49,196 --> 00:52:50,429
سعی میکنم سرم گرم باشه
452
00:52:50,431 --> 00:52:54,002
میخوام ساعت کسلر رو بدم به زنش
453
00:52:54,002 --> 00:52:55,634
،ببین، الان دارم میرم اونجا
454
00:52:55,636 --> 00:52:57,136
بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟
455
00:52:57,138 --> 00:52:59,504
.باشه پس، خدافظ
سلام
456
00:52:59,506 --> 00:53:01,172
سلام
457
00:53:01,174 --> 00:53:02,141
جای زیبائیه
458
00:53:02,143 --> 00:53:03,345
دنبالم بیاید -
ممنون -
459
00:53:06,180 --> 00:53:08,057
بیشتر از 15 دقیقه نباید طول بکشه
460
00:53:08,057 --> 00:53:09,142
باشه
461
00:53:09,142 --> 00:53:11,185
تماس [فیزیکی] نباشه -
آها -
462
00:53:11,227 --> 00:53:13,519
ممکنه یکم عصبی رفتار کنه
463
00:53:13,521 --> 00:53:17,824
خیلی آرام صحبت کنید و با حرفهاش هم مخالفت نکنید
464
00:53:17,826 --> 00:53:18,825
متوجّه شدید؟
465
00:53:18,827 --> 00:53:20,069
آره، آره
466
00:53:24,499 --> 00:53:25,658
ممنون
467
00:53:28,436 --> 00:53:30,804
سلام
468
00:53:30,806 --> 00:53:32,206
...شما من رو نمیشناسید، ولی اِم
469
00:53:32,208 --> 00:53:35,575
مدّت زیادی از آخرین باری که کسی رو شناختم میگذره
470
00:53:35,577 --> 00:53:37,313
بفرمایید
متشکّرم -
471
00:53:40,048 --> 00:53:41,447
...ببینید، من
472
00:53:41,449 --> 00:53:44,083
من نمیخوام حسّ دردناک خاطرهای رو براتون تجدید کنم
473
00:53:44,085 --> 00:53:48,856
با وضع کنونی من، هر خاطرهای مثه معجزه میمونه؛ اصلاً دردناک نیست
474
00:53:48,858 --> 00:53:52,226
و این براتون اذیّتکننده نیست که فراموشش کردید؟
475
00:53:52,228 --> 00:53:56,997
مرد جوان، این سؤال به اندازۀ جوابش خام و ناپختهست
476
00:53:56,999 --> 00:54:00,268
چطور میشه چیزی رو بدونیم که از قبل فراموشش کردیم؟
477
00:54:00,270 --> 00:54:05,272
تنها ترس من اینه که چیزایی رو از دست بدم که الآن هنوزم بخاطر میارم
478
00:54:05,274 --> 00:54:10,410
همیشه و هرروز خودم رو بهشون گره میزنم، انگار که طناب نجات هستن
479
00:54:10,412 --> 00:54:18,819
ولی چیزی که از دست رفته، دیگه رفته، و نمیتونه موجب رنجش بشه
480
00:54:18,821 --> 00:54:21,723
اینو بد تعبیر نکن
481
00:54:21,725 --> 00:54:24,092
ولی فردا، من تو رو بخاطر نخواهم داشت
482
00:54:25,828 --> 00:54:29,730
من فقط چیزهایی رو بیاد میارم که مربوط به مدّتها پیش هستن
483
00:54:29,732 --> 00:54:32,332
شاید هم اصلاً این اوّلین باری نباشه که همدیگه رو ملاقات میکنیم
484
00:54:32,334 --> 00:54:34,102
نه، نه، هست
485
00:54:34,136 --> 00:54:35,978
اگر جور دیگهای میبود بهتون میگفتم
486
00:54:35,978 --> 00:54:40,983
آخ ببین... همین الانشم فراموش کردم
487
00:54:41,711 --> 00:54:43,319
[لطفاً، صندلیم [رو حرکت بدید
488
00:54:46,616 --> 00:54:48,315
شما شوهرتون رو بخاطر میارید؟
489
00:54:48,317 --> 00:54:53,322
نه راستش، فقط یه تصوّر مبهمی دارم ازش
490
00:54:53,324 --> 00:54:58,527
ولی نتونستم اسمی برای احساسی که دارم پیدا کنم
491
00:54:58,529 --> 00:54:59,594
متوجّهم
492
00:55:00,419 --> 00:55:02,664
حالش خوبه؟
493
00:55:02,666 --> 00:55:06,101
خب، راستش، گفتن این موضوع سخته
494
00:55:06,103 --> 00:55:09,605
چه زنده باشه چه مُرده، فرقی برام نداره
495
00:55:09,607 --> 00:55:13,809
متأسّفانه، اون فقط یک غریبهست
496
00:55:13,811 --> 00:55:16,679
زمانی که با اون بودم خوشحال بودم؟
497
00:55:16,681 --> 00:55:20,782
راستشو بگم، نمیدونم
498
00:55:20,784 --> 00:55:24,920
فقط اومدم اینجا که ساعتش رو بهتون برگردونم
499
00:55:24,922 --> 00:55:29,523
اگر اینو اینجا بذاری، همینکه بری فراموشش میکنم
500
00:55:29,525 --> 00:55:32,193
...اگر اینو بهم بدی، بعداً از خودم میپرسم که
501
00:55:32,195 --> 00:55:33,828
سر و کلّۀ این امروز از کجا پیدا شده؟
502
00:55:38,370 --> 00:55:44,040
اگر نگهش داری، لااقل یکی هست که بهش فکر کنه
503
00:55:44,042 --> 00:55:45,590
ممنونم از وقتی که گذاشتید
504
00:55:45,590 --> 00:55:47,711
بیش از این مزاحمتون نمیشم
505
00:55:47,713 --> 00:55:50,946
و مطمئن میشم که پسرتون، چارلی، این ساعت رو دریافت کنه
506
00:55:50,948 --> 00:55:55,785
،شاید حافظهم رو از دست داده باشم
ولی هنوز بخاطر دارم که یه بچّه داشتم
507
00:55:55,787 --> 00:55:58,220
،و هر خاطرهای هم که ازش بوده باشه
508
00:55:58,222 --> 00:56:00,425
این خیلی مشخّصه که یه پسر نبوده
509
00:57:01,207 --> 00:57:02,416
تسلّط
510
00:57:11,509 --> 00:57:12,677
دوباره
511
00:57:14,929 --> 00:57:16,639
نفس بکش
512
00:57:52,383 --> 00:57:53,634
بینفس
513
00:58:18,367 --> 00:58:19,493
تعادل
514
00:58:22,913 --> 00:58:24,048
سکوت
515
00:58:45,811 --> 00:58:47,271
تسلّط
516
00:59:31,173 --> 00:59:32,776
...الان دیگه میدونم چرا اومدی اینجا
517
00:59:43,453 --> 00:59:45,079
جری"، باب هستم"
518
00:59:45,079 --> 00:59:48,080
الآن ریز تماسها رو به گوشیت میفرستم
519
00:59:48,089 --> 00:59:49,583
ممنون باب
520
01:00:01,538 --> 01:00:04,438
فردا جمعش میکنم
521
01:00:04,440 --> 01:00:08,268
!آره...! چند روزه همینو میگی
522
01:00:15,109 --> 01:00:16,193
سروان
523
01:00:16,193 --> 01:00:17,277
نشستی؟
524
01:00:17,277 --> 01:00:18,886
آره، بگو، چی شده
525
01:00:18,888 --> 01:00:21,523
دختره یه ماه پیش اومده به آمریکا
526
01:00:21,525 --> 01:00:22,657
مطمئنّی؟
527
01:00:22,659 --> 01:00:23,784
،شماره گذرنامهش همونه
528
01:00:23,784 --> 01:00:25,703
از همون شرکت هواپیمایی بلیت گرفته که برای مراسم خاکسپاری گرفته بودن
529
01:00:25,703 --> 01:00:27,494
اگرچه سوابق کارت اعتباریش موجود نیست
530
01:00:27,496 --> 01:00:29,296
نه از [شرکت] "ویزا" استفاده کرده و نه از "امکس"، هیچی
(دو شرکت مالی و اعتباری در آمریکا ،American Express و Visa)
531
01:00:29,298 --> 01:00:31,266
حتماً همهچی رو داره نقدی حساب میکنه
532
01:00:31,268 --> 01:00:32,967
هیچجوری بهش دسترسی نداریم
533
01:00:32,969 --> 01:00:35,304
خب برگشتش چه تاریخیه؟
534
01:00:35,306 --> 01:00:37,505
قصد برگشت نداره
535
01:00:37,507 --> 01:00:39,307
خب پس یعنی پیداش کرده
536
01:00:39,309 --> 01:00:42,074
چطور میشه کسی، یه همچین قاتلی رو ردیابی کنه؟
537
01:00:42,713 --> 01:00:45,680
این زمانیه که هرچی که باید انجام میشده
تا [اون مَرده رو] پیداش کنن، انجام شده باشه
538
01:00:45,682 --> 01:00:46,814
نمیفهمم
539
01:00:46,816 --> 01:00:49,050
ببین، اون داره از عمد از خودش ردّ پا باقی میذاره
540
01:00:49,052 --> 01:00:50,218
اونا؟
541
01:00:50,220 --> 01:00:51,385
انقدر احمقه یعنی؟
542
01:00:51,387 --> 01:00:52,938
نه، اینجوری فکر نمیکنم
543
01:00:53,257 --> 01:00:56,224
،ببین مثلاً وقتی میخوای یکی تعقیبت کنه
544
01:00:56,226 --> 01:00:57,825
براش نشونه میذاری درسته؟
545
01:00:57,827 --> 01:00:59,695
خب این هم دقیقاً کاریه که اون کرده
546
01:00:59,697 --> 01:01:00,829
اونها؟
547
01:01:00,831 --> 01:01:01,762
چی؟
548
01:01:01,764 --> 01:01:02,731
چرا؟
549
01:01:02,733 --> 01:01:04,365
چونکه دنبال یه چیز دیگهست، خب؟
550
01:01:04,367 --> 01:01:07,735
ولی اونم دقیقاً مثه ما، منتظر اینه که پسره (بچّۀ کسلر) رو پیدا کنه
551
01:01:07,737 --> 01:01:09,605
،"ببخشید "کاپا
552
01:01:09,607 --> 01:01:11,807
ولی من هنوز یکم گیجم
نه، گوش کن -
553
01:01:12,477 --> 01:01:15,943
اون منتظر شکارشه تا اوّلین حرکت رو انجام بده
554
01:01:35,133 --> 01:01:38,836
...فکر میکردم شاید درنگ کنی، لااقل واسه یک ثانیه
555
01:01:44,843 --> 01:01:47,542
،سنگینی به حدّی طاقتفرسا و خردکننده میشه
556
01:01:47,544 --> 01:01:50,014
که نهایتاً قدرت حرکت کردن رو پیدا میکنی
557
01:01:52,950 --> 01:01:55,585
،ما واقعاً بدنمون رو نمیشناسیم، تا موقعی که
558
01:01:55,587 --> 01:01:57,336
مجبورش کنیم تا از محدودیّتها فراتر بره
559
01:01:59,224 --> 01:02:02,094
الان هم تو داری با بدن خودت آشنا میشی
560
01:02:05,398 --> 01:02:07,398
پس تو یه متخصّص شکنجهای
561
01:02:07,400 --> 01:02:10,802
...این یه توهینه، اونم بعد اینکه اونجوری ازت پرستاری کردم
562
01:02:16,641 --> 01:02:17,309
کی هستی؟
563
01:02:21,047 --> 01:02:24,279
،اگر پاهات بیش از اندازه زیر فشار باشن
564
01:02:24,279 --> 01:02:27,449
رگهات دیگه بهبود پیدا نمیکنن
565
01:02:35,594 --> 01:02:37,626
،اگر تا یک دقیقه دیگه همینجوری بمونی
566
01:02:37,626 --> 01:02:39,463
،بقیۀ عمرت میلنگی
567
01:02:39,465 --> 01:02:41,934
بعد از ده دقیقه، دیگه نمیتونی راه بری
568
01:02:44,937 --> 01:02:49,012
حالا دوباره میپرسم... کی هستی؟
569
01:03:00,285 --> 01:03:03,187
من میدونم تو کی هستی
570
01:03:03,189 --> 01:03:06,758
،میدونم که شغلت چیه
571
01:03:06,760 --> 01:03:08,562
و اومدم اینجا که بکشمت
572
01:03:16,401 --> 01:03:20,466
بعد از اینکه کندهچوب رو بردارم، درد رو
شدیدتر از اینی که الان هست حس خواهی کرد
573
01:03:20,472 --> 01:03:22,075
ولی بعدش حالت بهتر میشه
574
01:03:35,219 --> 01:03:36,377
!لعنتی
575
01:03:36,389 --> 01:03:40,224
بفرمایید
576
01:03:40,226 --> 01:03:41,527
داری میری؟
577
01:03:41,529 --> 01:03:43,161
آره
578
01:03:43,163 --> 01:03:45,197
طوفان خیلی شدیده
579
01:03:45,199 --> 01:03:48,505
حتّی گرگها هم نمیان بیرون
چه عالی -
580
01:03:50,603 --> 01:03:53,773
جالبه
581
01:03:53,775 --> 01:03:56,507
اون دختره رو حدوداً یه هفته پیش دیدم، شایدم قبلتر
582
01:03:56,509 --> 01:03:58,143
نترسه
583
01:03:58,145 --> 01:03:59,411
آره؟
584
01:04:00,514 --> 01:04:01,668
،از فاصلۀ حدود یکساعتی اینجا
585
01:04:01,668 --> 01:04:03,128
خواست که مسیرش رو به سمت شرق ادامه بده
586
01:04:03,128 --> 01:04:04,550
اگه جات بودم یه کم صبر میکردم
587
01:04:04,552 --> 01:04:05,630
هوا قراره سخت طوفانی بشه
588
01:04:15,931 --> 01:04:19,398
متأسّفانه تست فرانسوی نداریم
589
01:04:21,646 --> 01:04:23,356
[پیام به بریگلر]
ردّ دختره رو گرفتم
590
01:04:23,356 --> 01:04:25,150
ایندفعه گمش نکن
591
01:04:41,390 --> 01:04:44,024
چهرهش رو یادم نیست
592
01:04:44,026 --> 01:04:46,492
اون قلباً تو رو میشناسه
593
01:04:46,494 --> 01:04:48,924
واسه دونستن این پول نمیگیری
594
01:04:51,966 --> 01:04:56,035
غیاب والدین میتونه موجب اخلال در عواطف بشه
595
01:04:56,037 --> 01:05:01,177
بنظرم این [حرف] طعنهای برای تحریک بود
596
01:05:04,113 --> 01:05:08,516
من تمام کریسمسها رو با تو میگذروندم، نه با اون
597
01:05:08,518 --> 01:05:12,453
این پدر تو بود، که هدایا رو میخرید
598
01:05:12,455 --> 01:05:15,590
این حقیقت نداره بریگلر
599
01:05:15,592 --> 01:05:18,036
،وقتی چهارده ساله بودم، وقتی رفتی فروشگاه تعقیبت کردم
600
01:05:18,036 --> 01:05:20,393
میخواستی برام یه فلوت بخری
601
01:05:20,395 --> 01:05:24,165
و البتّه تو هم شکستیش، اونم به محض اینکه کادوت رو باز کردی
602
01:05:24,167 --> 01:05:26,165
آره
603
01:05:26,167 --> 01:05:28,088
فکر میکردم بزنی تو گوشم مثلاً؛
604
01:05:28,088 --> 01:05:30,570
ولی از جات جُم هم نخوردی
605
01:05:30,572 --> 01:05:33,927
برای همینه که [همیشه] میدونستم تو هیچوقت چیزی بجز یه گماشته نیستی
606
01:05:38,348 --> 01:05:39,766
اون لحظۀ تولّدم [کنارم] نبود؛
607
01:05:39,766 --> 01:05:41,851
منم لحظۀ مرگش [کنارش] نبودم
608
01:05:42,784 --> 01:05:44,688
من هرکاری میشد کردم تا شبیه اون بشم
609
01:05:44,688 --> 01:05:46,252
مثل اون لباس پوشیدم؛
610
01:05:46,254 --> 01:05:48,057
...هرچی که اون خونده بود خوندم
611
01:05:50,993 --> 01:05:52,458
،براش هر هفته نامه مینوشتم
612
01:05:52,460 --> 01:05:56,950
،که هرچی که لازمه رو
...راجع بهم بدونه... مثل یک پدر واقعی
613
01:05:58,769 --> 01:06:03,004
هر [هفته] یکشنبهها، خیلی زود میدوئیدم و
...یه جا منتظر میشدم، اونزمان که مدرسۀ شبانهروزی میرفتم
614
01:06:03,006 --> 01:06:05,375
که وقتی میاد دنبالم بتونم ببینمش
615
01:06:07,778 --> 01:06:10,213
،و موقعی که من رو میرسوند هم میرفتم یه جا میایستادم
616
01:06:10,213 --> 01:06:11,798
که وقتی داره از اونجا میره ببینمش
617
01:06:17,186 --> 01:06:20,181
من از خیلی چیزا خبر دارم و نمیدونی بریگلر
618
01:06:25,186 --> 01:06:28,863
مالکوم به اندازۀ من ناشی نیست
619
01:06:28,865 --> 01:06:32,867
باید یواش یواش به حضورش عادت کنی
620
01:06:32,869 --> 01:06:36,006
این تو قرارداد بیمه ذکر شده
621
01:06:48,286 --> 01:06:52,621
وقتی بچّه بودیم رو بیشتر دوس داشتم
622
01:06:52,623 --> 01:06:53,524
منم همینطور
623
01:07:27,926 --> 01:07:32,729
این ماشین برفرو دیگه کار نمیکنه
(نام یکی از برندهای تولیدکنندۀ ماشین برفرو :Ski-Doo)
624
01:07:32,731 --> 01:07:35,499
اگه میخوای [از اینجا] بری، مسیرت مشخّصه
625
01:07:35,501 --> 01:07:37,467
،تو خودت جرأت کشتنم رو نداری
626
01:07:37,469 --> 01:07:39,304
اونوقت میخوای طبیعت این کار رو بکنه برات؟
627
01:08:02,695 --> 01:08:05,832
تو پدرم رو کشتی، و حالا هم منو به بازی گرفتی
628
01:08:10,302 --> 01:08:12,001
!بهم بگو چرا هنوز زندهم
629
01:08:21,914 --> 01:08:23,782
...هنر رزم دربارۀ
630
01:08:23,784 --> 01:08:25,916
!...بابا دهن ما رو سرویس کردی
631
01:08:25,918 --> 01:08:29,687
...من کم مونده بمیرم اینجا اونوقت توی لعنتی داری از
632
01:08:29,689 --> 01:08:31,790
!اون کتاب لعنتی احمقانه واسهم حرف میزنی؟
633
01:08:31,792 --> 01:08:33,425
!لعنت به اون مزخرفات
634
01:08:33,427 --> 01:08:37,060
!میخوام بدونم
635
01:08:37,062 --> 01:08:38,265
کی فهمیدی ماجرا چیه؟
636
01:08:41,000 --> 01:08:46,104
...وزن کیف خالیت
637
01:08:46,106 --> 01:08:47,337
!لعنت
638
01:08:47,339 --> 01:08:52,644
ردّی که از فرمان [ماشین برفرو]ت مونده بود زیادی صاف بود
639
01:08:52,646 --> 01:08:56,212
رانندگی در حال خوابآلودگی، باعث میشه کمکم منحرف بشی
640
01:08:59,586 --> 01:09:03,324
نه گوشی داشتی، نه کارت شناسایی
641
01:09:09,364 --> 01:09:11,686
شکّ و تردید، اقتضای طبیعت منه
642
01:09:19,272 --> 01:09:20,861
بهش نگاه کردی...؟
643
01:09:22,892 --> 01:09:24,512
قبل اینکه بکشیش
644
01:09:27,281 --> 01:09:29,184
به چهرهش نگاه کردی؟
645
01:09:36,357 --> 01:09:39,013
چیزی گفت؟ یه اسم مثلاً؟
646
01:09:41,632 --> 01:09:46,095
خونخواهی کردن برای پدرت باعث نمیشه دخترش بشی
647
01:09:54,208 --> 01:09:56,775
اون حتّی نمیخواست دختر داشته باشه
648
01:09:56,777 --> 01:09:58,246
واسه همینم منو چارلی صدا میزد
649
01:10:07,325 --> 01:10:08,743
پس میخوای منو بکشی
650
01:10:12,789 --> 01:10:14,791
تو بخش دوّم قرارداد هستی
651
01:10:20,713 --> 01:10:23,007
،تو که فکر نمیکنی این تصمیم کاملاً با تو بوده
652
01:10:23,007 --> 01:10:24,717
که بیای اینجا، مگه نه؟
653
01:10:31,612 --> 01:10:34,347
کی میخواد من بمیرم؟
654
01:10:34,349 --> 01:10:36,348
یه اسم بگو فقط
655
01:10:36,350 --> 01:10:38,584
اسمی در کار نیست، فقط یک شمارهست
656
01:10:38,586 --> 01:10:39,088
بهم بده اونو
657
01:10:45,161 --> 01:10:47,490
[من بیرون رو درست میکنم [تو هم اینجا رو درست کن
658
01:11:11,487 --> 01:11:12,557
حتماً شوخیت گرفته
659
01:11:12,557 --> 01:11:14,464
...یالّا
660
01:11:15,705 --> 01:11:16,705
!لعنت
661
01:11:25,486 --> 01:11:26,654
!تو روحت
662
01:11:37,748 --> 01:11:38,749
!لعنت
663
01:11:44,020 --> 01:11:45,590
!لعنتی
664
01:11:47,557 --> 01:11:49,302
سلام دیویس، گوش کن، منم
665
01:11:49,302 --> 01:11:51,637
برق رفته، منم باید برم تو اینترنت
666
01:11:52,361 --> 01:11:53,428
!ساعت دو؟
667
01:11:53,430 --> 01:11:54,463
آره، دو صبح
668
01:11:54,465 --> 01:11:55,531
بدو
669
01:11:55,533 --> 01:11:56,700
الان میرم پشت کامپیوتر
670
01:12:02,004 --> 01:12:04,200
خب، گوش کن، فکر کنم پیداش کردم
671
01:12:04,208 --> 01:12:06,073
،واضحه که سابقهای از تراکنشهای کارت اعتباری نیست
672
01:12:06,075 --> 01:12:07,675
چون دختره اصلاً کارت نداشته
673
01:12:07,677 --> 01:12:09,444
چی؟ -
آره -
674
01:12:09,446 --> 01:12:12,947
بریگلر این قضیه رو برنامهریزی کرده، خودشم همۀ امور رو انجام میده
675
01:12:12,949 --> 01:12:14,182
...این بریگلره که داره پول میده، برای همینم
676
01:12:14,184 --> 01:12:16,183
،اگر جزئیّات حساب بریگلر رو پیدا کنیم
677
01:12:16,185 --> 01:12:17,952
اونوقت میتونیم درمورد دختره هم اطّلاعاتی بدست بیاریم
678
01:12:17,954 --> 01:12:19,088
همین الان؟
679
01:12:19,090 --> 01:12:20,890
لطفاً این کار رو بخاطرم انجام بده، خب؟
680
01:12:20,892 --> 01:12:23,626
باشه
681
01:12:27,566 --> 01:12:29,435
!هـهـ... نیگا چه بازیی درمیاره
682
01:12:47,252 --> 01:12:48,219
یه لحظه صبر کن
683
01:12:52,523 --> 01:12:58,059
ستوان، این خوشی شبانه رو به چی مدیونم؟
684
01:12:58,061 --> 01:12:59,561
دختره کجاست؟
685
01:12:59,563 --> 01:13:02,083
میدونید که نمیتونم بهتون پاسخ بدم
686
01:13:02,100 --> 01:13:03,250
،برام پشیزی هم ارزش نداره
687
01:13:03,250 --> 01:13:04,367
بهم بگو کجاست
688
01:13:04,369 --> 01:13:05,835
من چنین اجازهای ندارم
689
01:13:05,837 --> 01:13:07,269
خب کی قراره جلوت رو بگیره؟ رئیست؟
690
01:13:07,271 --> 01:13:08,605
اون که مُرده
691
01:13:08,607 --> 01:13:10,507
،من برای اینکه به قراردادهام پایبند باشم پول میگیرم
692
01:13:10,509 --> 01:13:11,941
این حق رو ندارم که حرفی بزنم
693
01:13:11,943 --> 01:13:13,043
گوش کن ببین چی میگم
694
01:13:13,045 --> 01:13:14,377
،تا چند ساعته دیگه میمیره
695
01:13:14,379 --> 01:13:16,145
اگه تا همین الان هم نمرده باشه، میفهمی؟
696
01:13:16,147 --> 01:13:18,248
...مهم نیست چه آموزشهایی دیده، این
697
01:13:18,250 --> 01:13:20,685
!فرقی ایجاد نمیکنه، این یارو از حرفهای هم اونورتره
698
01:13:20,687 --> 01:13:23,687
سؤال دیگهای ندارید؟
699
01:13:25,389 --> 01:13:27,391
نه
700
01:13:27,393 --> 01:13:28,928
پس، شببخیر آقای کاپا
701
01:13:36,158 --> 01:13:37,625
[پیام به بریگلر]
عوضی
702
01:13:42,207 --> 01:13:44,059
سلام -
پیداش کردم -
703
01:13:44,376 --> 01:13:47,503
یه بلیت به مقصد ایالت واشینگتن خریده، یک ماه پیش
(ایالت واشینگتن با شهر واشینگتن دی.سی که پایتخت آمریکاست متفاوت است)
704
01:13:47,503 --> 01:13:49,880
آها... [ولی] وقتی من باهاش حرف زدم، گفت که تو اروپا اقامت داشته
705
01:13:49,880 --> 01:13:51,748
دوّمین شماره تو لیست باب چی؟
706
01:13:51,750 --> 01:13:53,550
خب، گوشی رو برنداشت
707
01:13:53,552 --> 01:13:55,452
یعنی فکر میکنی این شمارۀ چارلیه؟
708
01:13:55,656 --> 01:13:58,792
،نه؛ دختره، پسره یا اصاً هرچی هست
منظورم اینه که خب جواب میداد بهرحال
709
01:13:59,348 --> 01:14:03,769
[پیام از طرف اجارهدهندۀ ماشین برفرو]
موقعیّت جغرافیایی ارسال شده از ردیاب ماهوارهای ماشین برفرو
710
01:14:26,787 --> 01:14:28,518
"64 کیلومتر =) چهل مایلی شمال "اورویل)
711
01:14:28,520 --> 01:14:32,456
اورویل... اورویل دیگه کدوم خرابشدهایه؟
712
01:14:32,458 --> 01:14:36,861
!اورویل... اورویل!! ننهخراب
713
01:14:36,863 --> 01:14:38,387
!باب، تو یه نابغهای
714
01:14:40,723 --> 01:14:42,182
...گزارش هواشناسی رو میخواستی
715
01:14:42,182 --> 01:14:43,309
همونی بود که میگفتم
716
01:15:15,903 --> 01:15:17,068
سروان، گوش کن
717
01:15:17,070 --> 01:15:19,037
وقتی رسیدی اورویل بهم زنگ بزن، باشه؟
718
01:15:19,039 --> 01:15:20,339
موقعیّت دقیقش رو دارم
719
01:15:20,341 --> 01:15:21,540
اونجا میبینمت
720
01:15:21,542 --> 01:15:22,741
کاپا، ما مجوّز نداریم
721
01:15:23,050 --> 01:15:25,177
نه، ببین، ما قرار نیست بریم اونجا کسی رو دستگیر کنیم
722
01:15:25,179 --> 01:15:27,519
،ما داریم میریم اونجا که دختره رو نجات بدیم
قبل اینکه اون مرده بلایی سرش بیاره، متوجّه شدی؟
723
01:16:10,092 --> 01:16:12,993
...گاهی فراموش میکنم که تو کشتیش
724
01:16:13,995 --> 01:16:15,397
و از خودم متنفّر میشم بخاطرش
725
01:16:19,066 --> 01:16:21,301
باید بیاد داشته باشم چرا اومدم اینجا
726
01:16:31,708 --> 01:16:32,751
!چارلی
727
01:16:34,584 --> 01:16:35,585
!چارلی
728
01:17:18,094 --> 01:17:19,996
...نه... نه
729
01:19:24,506 --> 01:19:26,550
قیمت [قتل] برای دختری مثه من چقدره؟
730
01:19:59,291 --> 01:20:00,876
مال مالکومه؟ تو چی فکر میکنی؟
731
01:21:25,085 --> 01:21:27,379
چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟
732
01:21:29,917 --> 01:21:36,522
،باید بدونی، اینکه میخواستم لحظهای درنگ کنم
733
01:21:36,524 --> 01:21:38,294
...چیز غیرممکنی بود
734
01:21:41,196 --> 01:21:42,602
چشمهات رو ببند
735
01:21:54,342 --> 01:21:57,247
اونها (گرگها) هیچوقت مزّۀ خون رو فراموش نمیکنن، عین من
736
01:22:52,422 --> 01:22:53,465
حالت خوبه؟
737
01:22:53,465 --> 01:22:55,133
آره، خوبم
738
01:22:55,133 --> 01:22:56,801
!...بسّه دیگه کافیه
739
01:23:42,680 --> 01:23:44,307
دیگه الآن مال توئه
740
01:24:40,000 --> 01:24:58,000
:زیرنویس از
(cena1991) سینا پهلوانی
741
01:25:23,156 --> 01:25:27,156
"خون سرد"