1 00:00:29,218 --> 00:00:31,926 Kom, kinderen, en luister, 2 00:00:32,228 --> 00:00:35,678 want het verhaal dat ik vertel bevat een les. 3 00:00:35,945 --> 00:00:39,346 Een les die je op een dag veilig kan houden. 4 00:00:39,483 --> 00:00:43,860 Kom dus dichterbij en luister goed. 5 00:00:43,976 --> 00:00:47,357 Het is het verhaal van het mooie meisje... 6 00:00:47,609 --> 00:00:49,670 met het kleine roze kapje. 7 00:00:51,426 --> 00:00:54,864 Haar geboorte was een geschenk aan haar vader en moeder... 8 00:00:54,974 --> 00:00:57,522 in een tijd van veel leed en hongersnood. 9 00:00:58,479 --> 00:01:03,122 Iedereen in het dorp was het ermee eens dat zij het mooiste meisje was. 10 00:01:05,522 --> 00:01:08,539 Maar er overkwam haar een ziekte, 11 00:01:08,763 --> 00:01:13,213 en het was voorspeld dat haar eerste winter haar laatste zou zijn. 12 00:01:14,484 --> 00:01:18,857 Haar vader was niet iemand die zulke berichten ter harte nam, 13 00:01:19,410 --> 00:01:22,849 en er waren geruchten over een tovenares... 14 00:01:23,140 --> 00:01:26,862 met de kracht om elke ziekte te genezen. 15 00:01:27,089 --> 00:01:31,721 Het enige dat nodig was, was dat haar vader dapper was... 16 00:01:31,797 --> 00:01:34,515 en om de duisternis te vertrouwen. 17 00:01:39,516 --> 00:01:41,332 En dat was hij, 18 00:01:41,761 --> 00:01:43,679 en dat deed hij. 19 00:01:45,491 --> 00:01:49,132 Maar toen die tovenares de ziekte wegnam, 20 00:01:49,209 --> 00:01:52,815 gaf ze een gave in de plaats. 21 00:01:53,789 --> 00:01:58,856 Het bleek dat het meisje helderziendheid had gekregen. 22 00:01:59,021 --> 00:02:03,297 Iedereen dacht dat ze hun toekomst zou willen lezen, 23 00:02:03,501 --> 00:02:07,656 maar toen wilde niemand horen wat ze zag. 24 00:02:08,100 --> 00:02:12,907 Want het is slechts het bittere einde dat toch komt voor iedereen. 25 00:02:13,040 --> 00:02:16,383 En daar heeft ze zelf voor gezorgd. 26 00:02:16,502 --> 00:02:18,898 Want het was al snel duidelijk... 27 00:02:22,397 --> 00:02:26,493 dat ze ook op andere manieren krachtig was. 28 00:02:29,904 --> 00:02:32,441 Het leek erop dat ze niemand zou sparen. 29 00:02:34,022 --> 00:02:36,471 Zelfs haar eigen vader niet, 30 00:02:38,168 --> 00:02:41,406 die voor haar zoveel had opgeofferd. 31 00:02:46,276 --> 00:02:48,914 En moesten ze... 32 00:02:49,038 --> 00:02:53,745 het meisje terugbrengen naar de duisternis die haar heeft gemaakt. 33 00:02:54,636 --> 00:02:58,414 Ze werd verborgen, diep in het woud, 34 00:02:58,543 --> 00:03:03,269 helemaal alleen, met niemand om mee te spelen. 35 00:03:03,854 --> 00:03:08,850 Maar toch had ze haar eigen manier... 36 00:03:09,221 --> 00:03:11,947 om vrienden te maken. 37 00:03:16,865 --> 00:03:21,726 Pas dus op kinderen voor gaven. 38 00:03:22,335 --> 00:03:25,376 Pas op voor degenen die ze aanbieden. 39 00:03:25,727 --> 00:03:30,451 En pas op voor degenen die ze maar al te graag aannemen. 40 00:03:49,344 --> 00:03:54,213 Gretel and Hans (2020) Vertaling: Janty 41 00:04:03,673 --> 00:04:06,738 Sprookjes hebben een grappige manier om in je hoofd te komen. 42 00:04:07,871 --> 00:04:11,068 Ik weet niet meer waar ik was, of wanneer, 43 00:04:11,226 --> 00:04:15,086 toen ik het verhaal voor het eerst hoorde van het mooie meisje in haar roze kapje. 44 00:04:16,022 --> 00:04:18,020 Het voelt alsof ik het altijd heb geweten. 45 00:04:19,053 --> 00:04:22,410 Ik vraag me af hoe iemands eigen sprookje wordt verteld. 46 00:04:23,358 --> 00:04:25,501 En als ik dat wel zou willen. 47 00:04:26,153 --> 00:04:28,665 Je moet veel vreselijke problemen meemaken. 48 00:04:28,789 --> 00:04:32,275 Dan verschijnt er meestal een prins en maakt je toch wakker. 49 00:04:33,252 --> 00:04:35,720 Maar ik zie hier geen prinsen. 50 00:04:36,115 --> 00:04:38,008 Er is alleen mijn kleine broertje. 51 00:04:38,764 --> 00:04:43,070 Hij volgt me waar ik ook ga, en ik moet alles met hem delen. 52 00:04:44,930 --> 00:04:48,285 Maar hij is tenminste van mij. - Waarom draag je dat? 53 00:04:50,271 --> 00:04:54,856 Ik ga naar John Stripp. En zijn vrouw, als hij die heeft. 54 00:04:55,024 --> 00:04:57,582 Moeder denkt dat hij een huishoudster nodig heeft. 55 00:04:57,815 --> 00:05:01,393 Maar waarom zijn je lippen zo vreemd gekleurd? 56 00:05:13,669 --> 00:05:17,899 Als ik ooit een kruimeltje taart zou zien, ben je de eerste die het weet. 57 00:05:35,437 --> 00:05:37,099 Lees jij? 58 00:05:40,215 --> 00:05:43,985 Nee. Maar ik kan bakken en wassen. 59 00:05:44,091 --> 00:05:47,545 Was je vader boer? - Was, ja. 60 00:05:47,660 --> 00:05:50,063 Hij is weggegaan met zijn beloning. 61 00:05:50,766 --> 00:05:53,455 Moeder is nu alleen en doet wat ze kan. 62 00:05:53,745 --> 00:05:59,101 Ik denk dat ze heel weinig kan doen totdat deze vreselijke pest voorbij is. 63 00:05:59,365 --> 00:06:01,284 Sommigen zeggen dat het land vervloekt is. 64 00:06:01,399 --> 00:06:06,470 Alleen met de incompetentie van de mensen, zoals zovele dingen. 65 00:06:06,626 --> 00:06:09,696 En eigenlijk is het hele systeem zo absurd. 66 00:06:09,833 --> 00:06:14,404 Zinloos, we moeten onze oogst aan een bisschop, en we mogen niet eens onze eigen... 67 00:06:17,082 --> 00:06:21,203 Je kan beter het aantal woorden beperken die uit je mond komen. 68 00:06:23,910 --> 00:06:25,308 Ja, meneer. 69 00:06:25,476 --> 00:06:29,426 Doe iets aardigs voor een arme, oude man, goed? 70 00:06:30,627 --> 00:06:33,930 Zeg in plaats "milord". 71 00:06:37,186 --> 00:06:40,814 Ja, milord. 72 00:06:40,920 --> 00:06:43,049 Zo ben je een braaf meisje. 73 00:06:43,163 --> 00:06:46,342 Ik denk dat u zult merken dat onze gasten er de voorkeur aan geven. 74 00:06:47,188 --> 00:06:49,031 Ik moet je iets vragen. 75 00:06:50,398 --> 00:06:52,857 Heb je je maagdelijkheid nog? 76 00:06:53,835 --> 00:06:55,183 Excuseer mij? 77 00:06:55,293 --> 00:07:00,325 Je mag smeken wat je wilt, maar ik blijf bij mijn vraag. 78 00:07:00,582 --> 00:07:02,190 Ben je... 79 00:07:03,777 --> 00:07:05,602 nog intact? 80 00:07:13,228 --> 00:07:16,116 Wat als ik er naartoe gegaan had en hem een ​​klap had gegeven? 81 00:07:16,401 --> 00:07:18,787 Zou mijn hand met trots hebben opgetreden? 82 00:07:19,268 --> 00:07:21,071 Zou ik niets hebben gevoeld? 83 00:07:22,112 --> 00:07:25,026 Was je er dood van gegaan om naar de man te glimlachen? 84 00:07:25,171 --> 00:07:27,406 Om gewoon 'dank je wel' te zeggen? 85 00:07:29,336 --> 00:07:31,333 Hij had geen huishoudster nodig. 86 00:07:34,111 --> 00:07:36,127 Je kunt hier niet blijven, Grietje. 87 00:07:36,375 --> 00:07:37,690 Waarom niet? 88 00:07:39,001 --> 00:07:40,958 Omdat er niet genoeg ruimte is. 89 00:07:42,201 --> 00:07:44,916 Deze plek zit te vol met geesten. 90 00:07:46,048 --> 00:07:51,207 Hongerige geesten, van alles wat nu weg is. 91 00:07:53,214 --> 00:07:55,360 Je vader zit daar. 92 00:07:57,441 --> 00:07:59,688 En de mijne zal hier snel genoeg zijn. 93 00:08:01,830 --> 00:08:03,129 Zo mag je niet praten. 94 00:08:03,268 --> 00:08:06,307 Neem je broer mee en haast je naar het klooster. 95 00:08:06,425 --> 00:08:10,251 Gooi jezelf aan de voeten van de zusters, en bid dat ze je onderdak geven. 96 00:08:10,358 --> 00:08:13,763 Hans krijgt nooit toegang tot een klooster. 97 00:08:15,501 --> 00:08:18,075 En ik zou nooit vragen om toegelaten te worden. 98 00:08:18,203 --> 00:08:22,753 Dan kunnen jullie samen graven aan je mooie, kleine graven. 99 00:08:29,826 --> 00:08:31,193 Grietje. 100 00:08:34,946 --> 00:08:37,868 Als jij en je broer schoppen in de hand nemen... 101 00:08:40,333 --> 00:08:42,664 graaf dan ook een put voor mama. 102 00:09:04,103 --> 00:09:06,552 Vertrek. 103 00:09:08,798 --> 00:09:13,788 Of ik hak jullie in mootjes. 104 00:09:18,547 --> 00:09:19,992 Ik trok mijn broer uit zijn bed, 105 00:09:20,098 --> 00:09:23,261 en samen zijn we gevlucht uit het enige huis dat we ooit hadden gekend. 106 00:09:23,375 --> 00:09:28,070 De deur sloeg achter ons toe, en de grote, verrotte wereld ging voor ons open... 107 00:09:28,324 --> 00:09:30,242 als een slecht ruikende mond. 108 00:09:33,391 --> 00:09:37,102 Je had bij de man in huis moeten gaan. - Zwijg over dingen die je niet weet. 109 00:09:37,220 --> 00:09:38,520 Waarom doe je dat altijd? 110 00:09:38,635 --> 00:09:40,958 Ik doe nooit iets. Ik ben niet labiel. 111 00:09:41,069 --> 00:09:44,228 Je doet moeilijk. Je zou je eigen kamer hebben gehad. 112 00:09:44,354 --> 00:09:47,546 Vroeg of laat zou je een kruimeltje taart hebben gezien. 113 00:09:49,337 --> 00:09:52,588 Niets wordt gegeven zonder dat iets anders wordt weggenomen. 114 00:09:55,763 --> 00:09:58,019 Wanneer kunnen we teruggaan naar moeder? 115 00:10:03,082 --> 00:10:07,198 Ken je nog de weduwe, Hayes, dat vader eieren gaf voordat haar kippen ziek werden? 116 00:10:07,316 --> 00:10:08,976 Ze woont verderop. 117 00:10:09,687 --> 00:10:11,764 Misschien kan ze ons onderdak geven. 118 00:10:13,510 --> 00:10:15,730 Hoe zien je ogen zo ver? 119 00:10:16,808 --> 00:10:19,532 Ik hoef de dingen niet te zien om te weten dat ze er zijn. 120 00:10:23,879 --> 00:10:26,283 Weet je zeker dat er hier een vrouw woont? 121 00:10:26,818 --> 00:10:29,208 Ik weet zeker dat hier een vrouw woonde. 122 00:10:33,055 --> 00:10:36,249 Het ruikt niet alsof hier een vrouw woont. - Wees stil. 123 00:10:36,382 --> 00:10:38,786 En wees blij voor het dak boven ons hoofd. 124 00:10:45,890 --> 00:10:50,026 Nou, niet bepaald een ijzeren maagd. Kom op. 125 00:11:02,136 --> 00:11:04,254 Denk je dat moeder in orde is? 126 00:11:06,158 --> 00:11:08,887 Ik denk dat ze in orde is zolang we in orde zijn. 127 00:11:10,439 --> 00:11:11,864 Grietje, 128 00:11:13,101 --> 00:11:15,255 komt het goed met ons? 129 00:11:17,960 --> 00:11:20,166 Als het aan mij ligt wel. 130 00:11:44,928 --> 00:11:46,406 Broer. 131 00:11:48,709 --> 00:11:52,678 Grietje. Help. Haal het van me af. 132 00:12:02,660 --> 00:12:04,560 Dat meen je niet. 133 00:12:27,656 --> 00:12:30,065 Ik durf te wedden dat je het huis bent uitgezet. 134 00:12:30,175 --> 00:12:35,331 Overgelaten aan je lot met alles wat je draagt, wat niet veel is. 135 00:12:35,443 --> 00:12:37,076 Ik heb een bijl. 136 00:12:39,714 --> 00:12:43,319 Ik moet zeggen, je hebt hem goed verborgen dan, jongeman. 137 00:12:44,178 --> 00:12:48,043 Ik bedoel, ik heb thuis een bijl. - Hou je mond. 138 00:12:48,170 --> 00:12:51,699 Ik zal u graag doorverwijzen naar boswachters. Goede mensen. 139 00:12:51,818 --> 00:12:55,145 Ze hebben veel geld. Eten, als je het kunt betalen. 140 00:12:55,769 --> 00:12:57,854 Ze zullen je een nieuwe bijl geven, 141 00:12:57,979 --> 00:13:00,535 en laten u zien hoe u ermee moet werken. 142 00:13:01,055 --> 00:13:05,939 Jij, meisje, zal de mogelijkheden leren van de kruiden en de aarde. 143 00:13:06,060 --> 00:13:09,811 Zodat hen met levenservaring geen duidelijker gebruik voor u zouden vinden. 144 00:13:14,786 --> 00:13:18,319 Dank je, meneer, wat kunnen we u aanbieden in ruil voor de maaltijd? 145 00:13:18,817 --> 00:13:21,528 Je zou het toch niet hebben opgegeten. 146 00:13:21,646 --> 00:13:25,377 Ik vind konijn niet lekker. - Wat wil je dan van ons? 147 00:13:25,501 --> 00:13:28,075 Je hebt niets wat ik nodig heb of wil. 148 00:13:28,674 --> 00:13:30,763 "Een goederieren mens doet zijn ziel wel. 149 00:13:30,887 --> 00:13:33,378 Maar die wreed is, beroert zijn vlees. 150 00:13:33,506 --> 00:13:35,784 De goddeloze doet een vals werk, 151 00:13:35,920 --> 00:13:39,708 maar voor degene, die gerechtigheid zaait, is trouwe loon. 152 00:13:39,826 --> 00:13:42,906 Alzo is de gerechtigheid ten leven, 153 00:13:43,023 --> 00:13:46,769 gelijk die het kwade najaagt, naar zijn dood jaagt. 154 00:13:47,711 --> 00:13:51,946 Maar iedereen sterft. - Inderdaad. Maar nu niet. 155 00:13:54,147 --> 00:13:57,684 Eet zoveel je wilt, en misschien kan ik een bad voor jullie klaarmaken. 156 00:13:57,802 --> 00:14:00,684 De jongen hier is zo smerig, dat hij kan doorgaan voor compost... 157 00:14:00,792 --> 00:14:02,956 als het niet voor het wit in zijn ogen was. 158 00:14:16,109 --> 00:14:19,821 Is het veilig om iemand te vertrouwen dat verschijnt net wanneer je ze nodig hebt? 159 00:14:20,498 --> 00:14:25,003 Of voelt het te veel alsof ze op de loer liggen, opgerold als een slang? 160 00:14:30,636 --> 00:14:33,660 Blijf twee volle dagen en nachten in westelijke richting gaan. 161 00:14:33,778 --> 00:14:36,036 Blijf op het pad dat ik voor je heb getekend, 162 00:14:36,452 --> 00:14:38,643 en u zult vinden wat u zoekt. 163 00:14:38,764 --> 00:14:41,335 Ga ervan af en je kunt wolven verwachten. 164 00:14:41,445 --> 00:14:44,286 En als het zo is, stop dan niet om er tegen te praten. 165 00:14:44,561 --> 00:14:48,608 Ze zijn erg charmant en knap, maar zijn slecht in praatjes maken. 166 00:15:13,874 --> 00:15:17,047 Waarom konden we niet blijven waar we waren bij de jager? 167 00:15:17,468 --> 00:15:20,960 Als hij kinderen had gewild, denk ik dat hij er zelf had gemaakt. 168 00:15:21,613 --> 00:15:27,500 "Gemaakt?" Waarvan? - Moet ik alles uitleggen? 169 00:15:28,252 --> 00:15:30,750 Maar moeder heeft ons niet gemaakt. 170 00:15:30,877 --> 00:15:34,130 We werden door vogels naar binnen gebracht door haar raam. 171 00:15:34,259 --> 00:15:35,525 Je hebt gelijk, Hans. 172 00:15:35,644 --> 00:15:37,974 Wat ben ik een dwaas geweest. 173 00:15:39,340 --> 00:15:43,448 Heb je alles op? - Ja, en ik heb nog steeds honger. 174 00:15:43,571 --> 00:15:46,337 Dat is het natuurlijke resultaat van zoveel te eten. 175 00:15:50,661 --> 00:15:53,517 Herinner je je vader nog? 176 00:15:54,493 --> 00:15:56,511 Nee, niet echt. 177 00:15:58,431 --> 00:16:00,638 Vertel me nog eens het sprookje. 178 00:16:00,923 --> 00:16:03,342 Datgene over het mooie meisje met het kleine roze... 179 00:16:03,497 --> 00:16:05,281 Niet nu. 180 00:16:06,368 --> 00:16:09,589 Het is te eng en dan begin je dingen te zien die er niet zijn. 181 00:16:14,581 --> 00:16:16,872 Enkele dingen die er waarschijnlijk wel zijn. 182 00:16:17,408 --> 00:16:22,034 Ik vind het niet eng. En het helpt me om te gaan slapen. 183 00:16:34,814 --> 00:16:38,467 Grietje, ik ben bang. 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,539 Er is daar niets en niemand. 185 00:17:07,492 --> 00:17:09,052 Grietje. 186 00:17:25,058 --> 00:17:28,360 Ik probeer het altijd aan mijn moeder te vertellen dat ik dingen kan zien, 187 00:17:28,556 --> 00:17:30,918 zoals toen ik droomde toen ik wakker was. 188 00:17:32,079 --> 00:17:34,815 Maar ze zei altijd dat ik het voor mezelf moest houden, 189 00:17:35,369 --> 00:17:37,514 en dat kleine meisjes nooit... 190 00:17:46,056 --> 00:17:47,761 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 191 00:17:47,893 --> 00:17:50,915 Oefenen voor als we de boswachters ontmoeten. 192 00:17:51,053 --> 00:17:52,711 En je zei "in godsnaam." 193 00:17:56,179 --> 00:17:59,764 Al dat oefenen maken een onnodig kabaal. 194 00:18:05,017 --> 00:18:07,887 Het spijt me. Ik heb honger. 195 00:18:08,598 --> 00:18:10,841 Ik heb meer honger dan jij. 196 00:18:12,347 --> 00:18:15,267 Dat komt omdat je een varken bent. - Jij bent een groter varken. 197 00:18:16,023 --> 00:18:17,842 Je hebt gelijk. Dat is zo. 198 00:18:41,127 --> 00:18:43,243 Wanneer eten we weer? 199 00:18:47,030 --> 00:18:48,445 Grietje? 200 00:18:52,153 --> 00:18:54,774 Grietje, ik heb honger. 201 00:19:11,167 --> 00:19:13,150 Het lijkt op een paddenstoel. 202 00:19:13,896 --> 00:19:17,581 Ja. Maar ze zijn net zo verschillend van elkaar zoals mensen zijn. 203 00:19:19,966 --> 00:19:23,491 Deze is misschien onaardig. - Hoe zie je dat? 204 00:19:23,623 --> 00:19:25,612 Ik denk dat we het hen moeten vragen. 205 00:19:26,764 --> 00:19:31,098 Hoe dan ook, hier zijn we allemaal en aangenaam kennis met u maken. 206 00:19:31,350 --> 00:19:33,688 We zitten nu al te lang zonder eten. 207 00:19:33,810 --> 00:19:37,037 En om er eerlijk gezegd eerlijk en open over te zijn, 208 00:19:37,161 --> 00:19:42,418 we dachten heel hard eraan, om... 209 00:19:42,541 --> 00:19:43,799 jou op te eten. 210 00:19:43,943 --> 00:19:49,495 Dus vertel me, vreemde kleine dingen, ben je aardig of niet? 211 00:19:55,273 --> 00:19:57,184 Wat zei hij? 212 00:19:57,863 --> 00:20:01,785 Hoe vreemd het ook mag zijn, ik denk dat ze zei: 'Eet me op.' 213 00:21:15,372 --> 00:21:17,217 Volg me. 214 00:21:23,142 --> 00:21:25,338 Kom me zoeken. 215 00:21:28,985 --> 00:21:31,270 Volg me, zus. 216 00:22:06,895 --> 00:22:11,160 Grietje, is dat daar? 217 00:22:12,639 --> 00:22:16,069 Zo niet, dan zijn wij dat ook niet. 218 00:22:18,877 --> 00:22:20,667 Ruik je dat? 219 00:22:27,411 --> 00:22:30,365 Grietje, het ruikt naar taart. 220 00:22:35,927 --> 00:22:37,697 Laat me los. 221 00:22:37,833 --> 00:22:42,820 Grietje, het ruikt naar taart, en ik kan het niet weerstaan. 222 00:22:47,553 --> 00:22:50,460 Grietje, ik heb eten nodig. 223 00:22:54,129 --> 00:22:57,339 Blijf waar ik je kan zien. - Ze hebben een glijbaan. 224 00:22:57,463 --> 00:22:59,621 Toch zie ik geen kinderen. 225 00:23:00,582 --> 00:23:03,370 Het ruikt ook naar spek. 226 00:23:08,260 --> 00:23:10,882 Kijk naar binnen door het raam of zo. 227 00:23:32,540 --> 00:23:35,672 En? Wat is er daar? 228 00:23:37,195 --> 00:23:38,948 Enkel de hemel. 229 00:23:42,010 --> 00:23:43,416 Wat? 230 00:23:51,123 --> 00:23:53,993 Grietje, kom eens kijken. 231 00:24:46,119 --> 00:24:47,608 Hans. 232 00:24:53,704 --> 00:24:55,416 Broer. 233 00:25:26,622 --> 00:25:30,531 Jij moet de zus zijn waarover ik zoveel heb gehoord. 234 00:25:32,182 --> 00:25:34,330 Voorzichtig daarmee, schat. 235 00:25:34,928 --> 00:25:38,474 Ik zou niet graag willen dat je iets begint waar je niet mee kunt ophouden. 236 00:25:46,284 --> 00:25:48,352 We wilden nooit van u stelen, mevrouw. 237 00:25:48,480 --> 00:25:50,709 "Mevrouw"? Denk je dat ik getrouwd ben? 238 00:25:50,841 --> 00:25:53,742 Zie je een bal en ketting aan mijn enkel? 239 00:25:53,899 --> 00:25:57,755 Maar vertel me hoe je in mijn bos bent gekomen, 240 00:25:59,114 --> 00:26:03,342 en zo charmant zonder begeleiding. 241 00:26:03,488 --> 00:26:05,592 Onze moeder heeft het moeilijk gehad. 242 00:26:05,742 --> 00:26:08,793 Dat is meestal het eerste dat een moeder overkomt. 243 00:26:08,915 --> 00:26:11,656 Mijn zus gaat niet naar het klooster. - Wees stil. 244 00:26:11,787 --> 00:26:14,198 Ik betwijfel ten zeerste of een klooster de plek is... 245 00:26:14,326 --> 00:26:17,940 voor een meisje met actie in haar lijf, 246 00:26:18,076 --> 00:26:21,738 ook al zit er nauwelijks vlees aan haar lijf. 247 00:26:22,620 --> 00:26:27,689 Verwacht je geen gasten? - Gasten? Ik heb liever kakkerlakken. 248 00:26:34,101 --> 00:26:37,296 Ik kijk alleen maar even om zeker te zijn dat je niet met luizen zit... 249 00:26:37,410 --> 00:26:40,569 voordat je je hoofd op mijn kussens legt. 250 00:26:53,504 --> 00:26:55,125 Je bent schoon genoeg. 251 00:26:56,519 --> 00:26:59,885 Eet nu maar. En rust. 252 00:26:59,961 --> 00:27:03,936 De bedden zijn al voor u opgemaakt. - Dank je. 253 00:27:05,412 --> 00:27:10,140 Maar echt, we stoppen even, maar we moeten dan weer verder. 254 00:27:10,554 --> 00:27:14,141 Melk, goed voor de botten. 255 00:27:32,972 --> 00:27:38,223 Een haar hier, een haar daar. 256 00:27:53,789 --> 00:27:58,776 Mijn ogen waren weer groter dan mijn buik. 257 00:27:59,005 --> 00:28:03,246 En je mond was weer groter dan je mond. 258 00:29:07,925 --> 00:29:11,136 Mijn moeder, ze heeft me vermoord. 259 00:29:12,139 --> 00:29:15,412 Mijn moeder, ze at me op. 260 00:29:16,996 --> 00:29:19,823 Wat een mooie vogel ben ik. 261 00:29:20,487 --> 00:29:23,424 Wat een mooie vogel ben ik. 262 00:29:24,425 --> 00:29:27,397 Wat een mooie vogel ben ik. 263 00:29:27,864 --> 00:29:29,537 Nee. 264 00:29:46,775 --> 00:29:48,517 Het ontbijt is klaar. 265 00:29:50,742 --> 00:29:53,454 Geen vlees voor jou, mijn schoonheid? 266 00:29:53,596 --> 00:29:55,004 Nee, dank u, mevrouw. 267 00:29:55,119 --> 00:29:57,785 Ze mag alle groenten van de wereld houden, 268 00:29:57,912 --> 00:30:01,376 terwijl ik alleen vlees eet en zo sterk word als een os. 269 00:30:01,517 --> 00:30:04,196 Ze wordt sterk genoeg. 270 00:30:04,336 --> 00:30:08,138 Net als de os, met zijn plantaardig gemaakte botten, 271 00:30:08,270 --> 00:30:12,835 dat de kar trekt en de dikke man die erop zit. 272 00:30:20,087 --> 00:30:23,832 Nou, ik kan er weer een afstrepen. 273 00:30:23,966 --> 00:30:27,483 Kan ik je daarmee helpen? - Pardon, schat? 274 00:30:27,607 --> 00:30:29,977 Ik zou kunnen zeggen in ruil voor je vrijgevigheid, 275 00:30:30,108 --> 00:30:33,802 dat ik degene zou kunnen zijn om dat op te ruimen. 276 00:30:33,933 --> 00:30:36,783 Dat is een nieuw idee. 277 00:30:36,915 --> 00:30:40,158 Ik kan bakken en wassen, bedden opmaken, 278 00:30:40,281 --> 00:30:44,944 of dieren verzorgen die het misschien nodig hebben. 279 00:30:45,082 --> 00:30:46,479 En ik kan hout hakken. 280 00:30:46,602 --> 00:30:48,765 Hij kan het leren. - Dat zou ik kunnen. 281 00:30:48,897 --> 00:30:52,337 Meestal heb ik niet de gewoonte om kinderen in dienst te nemen, 282 00:30:52,474 --> 00:30:55,329 maar in dit geval lijkt het een eerlijke ruil. 283 00:30:55,460 --> 00:30:59,529 Alleen tot we weer vertrekken om iets blijvends te vinden. 284 00:30:59,676 --> 00:31:02,364 We werken binnenkort met de boswachters. 285 00:31:02,482 --> 00:31:07,391 Nou, het lijkt erop dat de boswachters even zullen moeten wachten. 286 00:31:10,713 --> 00:31:12,772 Wat je vind mag je houden. 287 00:31:20,408 --> 00:31:22,766 De schuifdeur aan je rechterkant. 288 00:31:34,091 --> 00:31:36,832 Logen en azijn op die plank. 289 00:31:37,064 --> 00:31:40,169 Zeep van dierlijk vet, daar. 290 00:31:45,756 --> 00:31:50,840 Hou de bijlkop zo hoog, en leg het dan rustig neer. 291 00:31:53,371 --> 00:31:55,255 Zeer goed. 292 00:31:55,494 --> 00:31:59,931 Als je het eenmaal onder de knie hebt, kun je de anderen halen in de schuur. 293 00:32:16,781 --> 00:32:20,414 Kijk eens aan. Ben je niet knap. 294 00:33:05,988 --> 00:33:08,461 Je hoeft niet te niezen. 295 00:33:09,887 --> 00:33:13,853 Zelfs terwijl je het warm hebt, heb je een verkoudheid. 296 00:33:13,980 --> 00:33:16,770 Hier, ik zal je iets laten zien. 297 00:33:17,259 --> 00:33:19,924 Zoethoutwortel, knoflook, calendula, 298 00:33:20,038 --> 00:33:23,277 korstmossen, duizendbladbloem, melkwikke, 299 00:33:23,414 --> 00:33:26,604 en tot slot, kattenklauw. 300 00:33:35,204 --> 00:33:36,534 Hier. 301 00:33:37,348 --> 00:33:39,808 Wat? Drink het op. 302 00:33:41,147 --> 00:33:43,242 Morgen ben je een nieuw meisje. 303 00:33:43,374 --> 00:33:46,681 Misschien niet morgen, maar snel. 304 00:33:47,116 --> 00:33:49,927 U heeft in ieder geval een eerste stap gezet. 305 00:33:59,796 --> 00:34:04,405 De vieze geur is slechts een lelijke poortwachter voor het paleis der wonderen. 306 00:34:04,542 --> 00:34:09,011 Stop bij hem aan de poort of kijk wat er binnenin je gebeurt. 307 00:34:59,748 --> 00:35:02,003 Je gaat met mij mee. 308 00:35:08,138 --> 00:35:10,114 Idiote bomen. 309 00:35:15,782 --> 00:35:17,653 Je krijgt het wel onder de knie. 310 00:35:18,706 --> 00:35:23,333 Onthoud altijd, de koning is bang en dat zou hij ook moeten zijn. 311 00:35:23,456 --> 00:35:26,383 Omdat de koningin alles kan doen wat ze wil. 312 00:35:27,227 --> 00:35:31,110 Grietje, ze is naakt. 313 00:35:33,899 --> 00:35:35,427 Jouw beurt. 314 00:35:38,673 --> 00:35:40,910 Er komt een storm aan. - Nietwaar. 315 00:35:41,037 --> 00:35:43,719 Wees stil. - Ik zat de hele dag buiten. 316 00:35:43,846 --> 00:35:47,531 Ik weet hoe regenwolken eruit zien, en die waren er niet. 317 00:35:47,658 --> 00:35:51,484 In ieder geval, ik heb je bijl meegebracht voor de zekerheid. 318 00:35:56,426 --> 00:35:57,809 Hoe weet je dat? 319 00:35:57,936 --> 00:36:01,483 Omdat vrouwen vaak dingen weten dat niet de bedoeling is. 320 00:36:02,051 --> 00:36:05,402 Is het niet, Grietje? - Grietje is geen vrouw. 321 00:36:05,525 --> 00:36:09,354 O nee? En zoniet? Wat? 322 00:36:10,660 --> 00:36:15,960 Is ze een slang? Een kikker? Een varken? 323 00:37:31,237 --> 00:37:32,936 Kijk niet naar ons. 324 00:37:38,945 --> 00:37:40,918 Kijk hier niet naar ons. 325 00:37:43,491 --> 00:37:45,851 Beneden in de put in de grond. 326 00:37:48,328 --> 00:37:50,772 We zijn hier oud geworden. 327 00:37:53,399 --> 00:37:55,110 Kijk niet naar ons. 328 00:37:55,975 --> 00:37:59,682 Kijk hier niet naar ons. 329 00:37:59,829 --> 00:38:02,397 Beneden in de grond. 330 00:38:06,057 --> 00:38:08,473 We zijn hier oud geworden. 331 00:38:18,912 --> 00:38:20,703 Kijk niet naar ons. 332 00:38:23,303 --> 00:38:25,039 Kijk niet naar ons. 333 00:38:27,292 --> 00:38:29,206 Kijk niet naar ons. 334 00:39:33,673 --> 00:39:38,950 Waren de dromen die ik had het resultaat van te veel te eten voor het slapengaan? 335 00:39:43,522 --> 00:39:45,259 Waren ze een boodschap? 336 00:39:45,989 --> 00:39:47,586 Een waarschuwing? 337 00:39:49,910 --> 00:39:53,114 Miste ik nu een kans om naar mezelf te luisteren? 338 00:40:40,987 --> 00:40:43,947 We doen er verstandig aan om vlug te vertrekken. 339 00:40:44,070 --> 00:40:45,393 Wat? 340 00:40:45,547 --> 00:40:47,806 Vertrekken? - Ja. 341 00:40:47,933 --> 00:40:50,969 En naar de boswachters gaan, zoals we afgesproken hadden. 342 00:40:51,111 --> 00:40:53,469 We hebben hier werk gevonden. 343 00:40:53,600 --> 00:40:56,064 Je hebt het eten waarschijnlijk opgemerkt. 344 00:40:56,201 --> 00:41:00,512 Er is hier iets niet pluis. - Maar het is zo aangenaam. 345 00:41:00,649 --> 00:41:03,352 Maar vertel me wat er achter die aangenaamheid schuilgaat. 346 00:41:04,059 --> 00:41:08,690 Er zijn dingen hier, slechte dingen. - Welke slechte dingen? 347 00:41:08,829 --> 00:41:11,930 De overvloed, om te beginnen. - Wat betekent dat? 348 00:41:12,061 --> 00:41:13,845 Het betekent 'te veel'. 349 00:41:14,454 --> 00:41:16,735 Er is te veel en het klopt niet. 350 00:41:17,015 --> 00:41:21,115 Waar zijn de dieren? Waar haalt ze melk vandaan? 351 00:41:21,238 --> 00:41:24,038 Waar haalt ze haar eindeloze parade van taarten op? 352 00:41:24,179 --> 00:41:27,003 Er zitten zielen vast in dit huis of eronder. 353 00:41:27,153 --> 00:41:29,894 Maar waarom zie je altijd een probleem? 354 00:41:30,026 --> 00:41:33,497 Iets achter of onder? Iets verborgen? 355 00:41:33,638 --> 00:41:35,847 Omdat de grote, slechte wereld is wat het is. 356 00:41:35,980 --> 00:41:40,100 We zijn nu veilig voor de wereld. Is dat niet wat je wilt? 357 00:41:46,690 --> 00:41:49,724 Misschien kunt u mij morgen om proviand sturen. 358 00:41:49,851 --> 00:41:52,196 Moeder zegt dat ik oog heb voor goede producten. 359 00:41:52,351 --> 00:41:54,558 Dat zal niet nodig zijn. 360 00:42:01,114 --> 00:42:04,077 Pruimen zijn buiten het seizoen slechts drie dagen houdbaar. 361 00:42:04,864 --> 00:42:08,099 En die ham is ongezouten. Het gaat vast bederven. 362 00:42:08,410 --> 00:42:10,151 En toch is het dat niet. 363 00:43:04,596 --> 00:43:09,360 Hans, Grietje. 364 00:43:27,060 --> 00:43:31,155 Heb je een oude vast? Eentje die te veel doorweekt is. 365 00:43:36,255 --> 00:43:40,740 Er zitten nieuwe in de kast in de hal. Helemaal achteraan. 366 00:44:39,860 --> 00:44:43,381 Als je het gevonden hebt, laat me je dan iets tonen. 367 00:45:14,569 --> 00:45:18,891 De gedachte in je hoofd is: 'Ga in de schuur kijken.' 368 00:45:19,024 --> 00:45:22,095 U zult zagen vinden die moeten worden aangescherpt... 369 00:45:22,205 --> 00:45:24,563 voor de botten van de doden. 370 00:45:24,678 --> 00:45:28,879 De gedachte in je hoofd is: 'Ga in de schuur kijken.' 371 00:45:29,006 --> 00:45:32,088 U zult zagen vinden die moeten worden aangescherpt... 372 00:45:32,212 --> 00:45:34,699 voor de botten van de doden. 373 00:45:34,823 --> 00:45:39,571 Wat eet met zijn tanden, maar voelt zich nooit gevoed? 374 00:45:46,598 --> 00:45:48,804 Heb je dromen? 375 00:45:49,464 --> 00:45:51,252 Sommige nachten. 376 00:45:51,990 --> 00:45:54,018 Sommige nachten slaap ik helemaal niet. 377 00:45:54,145 --> 00:45:57,438 Wakker, naar het woud luisteren? 378 00:45:59,568 --> 00:46:00,956 Mooi zo. 379 00:46:01,708 --> 00:46:05,134 De lucht wervelt van overvloed. 380 00:46:05,257 --> 00:46:09,173 Men hoeft alleen maar uit te reiken en het te plukken. 381 00:46:10,074 --> 00:46:14,657 Dit is jouw kracht, om te zien wat verborgen is en om het te pakken. 382 00:46:16,461 --> 00:46:21,172 Een geringe gedachte gelooft alleen wat hij kan zien. 383 00:46:21,848 --> 00:46:26,949 Het snijdt een klein vierkant uit, wacht om te worden genomen, 384 00:46:27,322 --> 00:46:30,491 zich nooit afvragend wat zijn lot bepaalt. 385 00:46:31,614 --> 00:46:37,099 Maar we weten dat we eigen baas van ons lot zijn, nietwaar? 386 00:46:38,123 --> 00:46:41,247 Degenen zoals ik en degenen zoals jij, 387 00:46:41,477 --> 00:46:45,918 communiceren met de Geweldige Aanbieder. 388 00:46:46,931 --> 00:46:52,926 Ze geeft ons de zaden van overvloed, en we kweken ze in onze tuin. 389 00:46:55,043 --> 00:47:00,710 We oogsten het en daarmee geven we rechtspraak. 390 00:47:01,296 --> 00:47:03,946 U zegt "wij", maar ik heb nergens mee ingestemd. 391 00:47:04,097 --> 00:47:07,999 Het is niet aan jou om het eens of oneens te zijn, liefje. 392 00:47:08,127 --> 00:47:10,433 Het zit al in je. 393 00:47:11,148 --> 00:47:14,556 Je kunt het laten slapen... 394 00:47:16,092 --> 00:47:18,134 of het laten ontwaken. 395 00:47:28,526 --> 00:47:32,167 Welnu, de zalf. 396 00:47:57,812 --> 00:47:59,918 Ik zie dat het je leuk vindt. 397 00:48:11,842 --> 00:48:15,057 Vertel het nu wat het moet doen. - "Het vertellen"? 398 00:48:15,133 --> 00:48:18,304 Je hebt eerder met dingen gepraat. Dat weet ik. 399 00:48:21,048 --> 00:48:23,038 Wat kan het doen? 400 00:48:23,248 --> 00:48:26,798 Het kan meer dan daar alleen maar liggen zoals gemorste melk. 401 00:48:37,571 --> 00:48:40,612 Je hebt immers besloten om het wakker te maken. 402 00:48:40,730 --> 00:48:41,981 Maar hoe kwam het... 403 00:48:42,106 --> 00:48:44,985 Denk minder, mijn schoonheid, en weet meer. 404 00:48:46,177 --> 00:48:49,945 Ga je gang. Het wacht op zijn meester. 405 00:49:37,876 --> 00:49:41,225 De botten van de doden. 406 00:49:41,703 --> 00:49:45,211 De botten van de doden. 407 00:49:52,402 --> 00:49:56,177 De botten van de doden. 408 00:51:48,497 --> 00:51:52,358 Neem nog een hapje. - Ik wil geen hapje meer. 409 00:51:52,482 --> 00:51:55,300 Zelfs als het me beet, zou ik het niet terugbijten. 410 00:51:55,442 --> 00:51:58,367 Maar het is jouw favoriete taart, mijn kleine kampioen. 411 00:51:58,499 --> 00:52:00,441 Ik heb zelfs de korst gevuld. 412 00:52:00,576 --> 00:52:02,915 En morgen staat er hier weer een, 413 00:52:03,038 --> 00:52:06,450 zo zeker als de zon, en met nog minder uitleg. 414 00:52:06,594 --> 00:52:08,682 Hou je mond. Je bent onbeleefd. 415 00:52:09,109 --> 00:52:11,523 Pas op je woorden en eet op. 416 00:52:18,089 --> 00:52:20,536 Wat doe je de hele dag met haar? 417 00:52:21,496 --> 00:52:23,122 Ze leert me dingen. 418 00:52:23,608 --> 00:52:26,510 Dingen die mijn leven kunnen redden, dat mijn leven zin geeft. 419 00:52:26,648 --> 00:52:28,691 Ze is onze moeder niet. 420 00:52:29,508 --> 00:52:31,803 Dat is ze inderdaad niet. 421 00:52:33,493 --> 00:52:35,390 Ze heeft zoveel te bieden. 422 00:52:35,636 --> 00:52:38,296 Je zou het niet begrijpen. Er zijn hier veel gaven. 423 00:52:38,419 --> 00:52:41,400 Je zegt altijd dat er geen gaven zijn in deze wereld. 424 00:52:41,543 --> 00:52:44,704 Dat er niets wordt gegeven zonder dat er iets wordt weggenomen. 425 00:52:44,832 --> 00:52:49,125 Dus zeg me eens, wat neemt ze? 426 00:52:50,836 --> 00:52:54,917 Ik ben bang, en ik wil naar huis. 427 00:52:55,360 --> 00:52:59,696 Ik wil naar moeder toe. - We weten allebei dat er daar niets is. 428 00:52:59,850 --> 00:53:02,800 Maar gaven? Ben je het vergeten? 429 00:53:02,933 --> 00:53:05,553 Ben je vergeten om bang te zijn voor gaven? 430 00:53:06,118 --> 00:53:08,880 Nee, hoor. - En het verhaal dan? 431 00:53:09,005 --> 00:53:12,267 'Er was eens een meisje geboren.' - Het is niet zo. 432 00:53:12,386 --> 00:53:15,514 Maar iedereen in het dorp zei 'dat ze het mooiste meisje was.' 433 00:53:15,651 --> 00:53:17,896 Je kunt maar beter zwijgen. 434 00:53:18,030 --> 00:53:21,309 'Ze werd gezegend door de gave van...' 435 00:53:23,187 --> 00:53:25,822 Kalmeer, jongen. 436 00:53:26,007 --> 00:53:28,339 Want ik zal mijn eigen verhaal schrijven. 437 00:53:30,377 --> 00:53:33,137 Grietje. - Wil je weggaan? 438 00:53:33,282 --> 00:53:35,086 Ik laat je zien hoe. 439 00:53:44,524 --> 00:53:47,838 Grietje. Laat mij niet achter. 440 00:53:48,228 --> 00:53:49,852 Grietje. 441 00:54:05,701 --> 00:54:07,696 Volg me. 442 00:54:25,032 --> 00:54:27,307 Dat was vast maar een nachtmerrie. 443 00:54:27,450 --> 00:54:29,793 De wens om van hem af te komen was heel echt. 444 00:54:29,869 --> 00:54:34,028 Maar om hem alleen de nacht in te sturen, dat zou ik nooit kunnen. 445 00:54:34,296 --> 00:54:35,735 Hans? 446 00:55:34,595 --> 00:55:36,652 Hij zit te mokken. 447 00:55:37,070 --> 00:55:40,792 Hij geeft de kracht van de bomen de schuld voor zijn eigen zwakte. 448 00:55:41,110 --> 00:55:42,836 Hij is een kleine jongen. 449 00:55:44,270 --> 00:55:50,230 Zelfs de kleinste kiezel maakt reizen moeilijk zodra het zijn weg vindt in je schoen. 450 00:55:51,468 --> 00:55:53,917 Je hebt hem als last op je genomen. 451 00:55:55,542 --> 00:55:57,707 Maar gisteravond haalde je die van je af. 452 00:55:57,901 --> 00:56:00,460 Is dat zo? - Niet dan? 453 00:56:02,071 --> 00:56:04,120 Je bent zijn moeder niet. 454 00:56:04,467 --> 00:56:07,974 En toch herinner je de laatste keer niet dat je niet zeker wist... 455 00:56:08,050 --> 00:56:10,016 waar uw kleine jongen zou kunnen zijn. 456 00:56:11,358 --> 00:56:14,957 Hij zou daar niet in z'n eentje mogen zijn. - Misschien niet. 457 00:56:17,297 --> 00:56:19,727 Maar jij zou dat zeker moeten zijn. 458 00:56:31,011 --> 00:56:32,855 Ik zou naar bed moeten gaan, 459 00:56:33,906 --> 00:56:36,360 dat ik vroeg kan opstaan ​​om mijn broer te zoeken. 460 00:56:36,485 --> 00:56:38,499 Een uitstekend plan. 461 00:56:43,300 --> 00:56:45,977 Maar ik vrees een onrustige nacht in het verschiet. 462 00:56:47,437 --> 00:56:49,900 Kun je iets voor me klaarmaken om me te helpen slapen? 463 00:56:50,032 --> 00:56:53,528 Ik zal een inslaper voor je maken. Dat werkt altijd. 464 00:56:53,650 --> 00:56:55,471 Je zal slapen als een baby... 465 00:56:56,740 --> 00:57:00,683 Alsof de baby net een slaappil van haar moeder nam. 466 00:57:03,650 --> 00:57:07,155 Ja. Dank je. 467 00:57:22,393 --> 00:57:24,989 Pas op met een slaapmiddel. 468 00:57:25,155 --> 00:57:27,994 Een blad of een takje op een bepaalde manier, 469 00:57:28,070 --> 00:57:30,448 en je krijgt een heel ander mengsel. 470 00:57:31,504 --> 00:57:34,015 Een soep van nachtmerries. 471 00:57:44,358 --> 00:57:46,312 Welterusten dan. 472 00:59:48,930 --> 00:59:52,445 Kom op. Dit is geen plaats voor jou. 473 00:59:53,377 --> 00:59:55,254 Kom en kijk me aan. 474 01:02:34,665 --> 01:02:38,596 Het maakte niet meer uit als ik het droomde of echt meemaakte. 475 01:02:38,858 --> 01:02:43,084 De gruwel van wat ik onder het huis had gezien was het bewijs van wat ik al wist. 476 01:02:43,247 --> 01:02:46,482 Het enige wat ik nu kon doen was kalm blijven en me van de domme houden. 477 01:02:46,618 --> 01:02:48,607 Net lang genoeg om haar te slim af te zijn. 478 01:02:48,734 --> 01:02:50,864 Verontrustende nacht, nietwaar? 479 01:02:52,588 --> 01:02:56,475 Voelde je de wind uit de heuvels naar beneden komen... 480 01:02:56,625 --> 01:02:59,847 die alle ramen aan de oostkant lieten rammelen? 481 01:02:59,971 --> 01:03:01,884 Ik denk het niet. 482 01:03:03,706 --> 01:03:06,965 Het gewenst resultaat van mijn slaapmiddel. 483 01:03:08,813 --> 01:03:11,604 Zag je dat er verse melk is? 484 01:03:13,495 --> 01:03:15,022 Ik zag het. 485 01:03:16,069 --> 01:03:17,537 Lekker. 486 01:03:21,371 --> 01:03:25,902 Enig teken van onze kleine wegloper? - Nee, niets. 487 01:03:27,484 --> 01:03:30,252 Ik zal het in de gaten houden. 488 01:03:30,643 --> 01:03:32,333 Ga je ergens heen? 489 01:03:33,147 --> 01:03:35,429 Het gebeurt niet vaak dat de natuur mij roept, 490 01:03:35,505 --> 01:03:37,987 maar als dat zo is, probeer ik er gehoor aan te geven. 491 01:03:40,100 --> 01:03:42,207 Let op de ketel, wil je? 492 01:03:44,679 --> 01:03:47,007 Maak een kopje thee voor me als ik terug ben. 493 01:03:47,083 --> 01:03:50,068 Dat zou fijn zijn. En laat het eten staan. 494 01:03:50,144 --> 01:03:53,212 Misschien wil ik straks wel iets eten. 495 01:04:48,280 --> 01:04:54,056 Zegen de dag als je durft om opnieuw geboren te willen worden. 496 01:05:19,517 --> 01:05:21,212 Ik heb nagedacht, 497 01:05:21,349 --> 01:05:24,937 misschien is het wel het beste dat Hans niet bij ons is. 498 01:05:25,850 --> 01:05:27,085 Is het niet? 499 01:05:27,203 --> 01:05:29,449 Hij zal je snel vrezen, 500 01:05:29,631 --> 01:05:32,135 zoals alle mannen zouden moeten als ze slim zijn. 501 01:05:32,260 --> 01:05:36,630 En angst verandert zo gemakkelijk in haat. 502 01:05:36,909 --> 01:05:39,570 Het is beter dat hij je herinnert zoals je was, 503 01:05:40,246 --> 01:05:42,742 in plaats van zoals je hoort te zijn. 504 01:05:54,259 --> 01:05:58,677 Met alles wat je me laat zien, zal ik dan op een dag heel krachtig zijn? 505 01:06:00,371 --> 01:06:02,086 Dat zal je inderdaad zijn. 506 01:06:02,202 --> 01:06:05,720 Zal ik de kennis hebben en heersen over alles? 507 01:06:05,853 --> 01:06:07,645 Bijna alles. 508 01:06:07,762 --> 01:06:12,431 We moeten onze zwakheden accepteren. 509 01:06:12,870 --> 01:06:16,366 Heeft u er een? Een zwakke plek? 510 01:06:16,506 --> 01:06:20,087 Alleen dat wat een deel van mij heeft weggenomen. 511 01:06:22,117 --> 01:06:25,619 Alleen datgene wat een deel van jou heeft weggenomen. 512 01:06:27,161 --> 01:06:30,045 En voor jou zal het een vergif zijn. 513 01:06:30,494 --> 01:06:36,351 Daarom moet je het drinken, opdat het u niet eerst verteert. 514 01:06:36,740 --> 01:06:38,548 Vergif drinken? 515 01:06:38,681 --> 01:06:42,875 Hoe kan iemand anders immuniteit ontwikkelen? 516 01:06:43,154 --> 01:06:46,005 Maar het ding over vergif... 517 01:06:46,174 --> 01:06:51,829 is dat van alles in de grote, slechte wereld, niets zo zoet smaakt. 518 01:07:49,263 --> 01:07:51,245 Wat heb je met mijn broer gedaan? 519 01:07:51,594 --> 01:07:54,470 Ik haal hem alleen maar uit de weg. 520 01:07:54,884 --> 01:07:56,899 Hij is het enige wat ik heb in deze wereld. 521 01:07:57,025 --> 01:08:00,973 Zeg dat nog eens en ik zal je tong in een bloem veranderen, 522 01:08:01,764 --> 01:08:06,226 om je eraan te herinneren hoe mooi en dom, 523 01:08:06,354 --> 01:08:09,843 je tijdelijk ervoor gekozen hebt te zijn. 524 01:08:11,845 --> 01:08:15,747 Of u kunt het pad volgen dat ik voor u heb verlicht. 525 01:08:16,908 --> 01:08:21,253 Doe wat je wilt met mij, maar alleen als je hem vrijlaat. 526 01:08:22,699 --> 01:08:24,820 Ik zou dat nooit kunnen doen. 527 01:08:25,476 --> 01:08:27,128 Maar waarom niet? 528 01:08:27,932 --> 01:08:31,495 Omdat die kleine jongen je vergif is. 529 01:08:33,169 --> 01:08:38,250 Het enige dat overblijft, is hem heerlijk maken. 530 01:08:40,179 --> 01:08:41,623 Dat mag niet. 531 01:08:41,811 --> 01:08:46,160 Lieverd, ik kan me niet meer herinneren... 532 01:08:48,034 --> 01:08:51,172 wanneer ik iets anders wou doen. 533 01:08:52,904 --> 01:08:54,923 Ik benijd je. 534 01:08:56,207 --> 01:09:00,914 Jij die op de drempel van je eigen ervaring staat, 535 01:09:01,525 --> 01:09:04,219 met nog alles dat voor je ligt. 536 01:09:11,333 --> 01:09:13,358 Om weer jong te zijn. 537 01:09:38,866 --> 01:09:40,915 Een mooi evenwicht. 538 01:09:41,684 --> 01:09:44,068 Ik bewonder het verzoek. 539 01:09:44,208 --> 01:09:47,548 Maar het maakt me enorm nieuwsgierig waarom, 540 01:09:47,682 --> 01:09:51,412 waarom je me in slaap laten vallen terwijl er zoveel te doen is. 541 01:09:51,551 --> 01:09:53,858 Ik doe niet wat je wilt dat ik doe. 542 01:09:54,717 --> 01:09:56,235 Ik lijk niet op jou. 543 01:09:56,380 --> 01:09:59,166 We zijn gemaakt van dezelfde materie, 544 01:09:59,844 --> 01:10:02,555 dezelfde vuiligheid. 545 01:10:06,517 --> 01:10:10,984 Hoe zou je anders mijn verhaal kennen zonder dat ik het je hoef te vertellen? 546 01:10:12,918 --> 01:10:14,415 Jouw verhaal? 547 01:10:14,780 --> 01:10:20,150 We kregen dezelfde gave, dezelfde magie... 548 01:10:21,396 --> 01:10:23,801 Net zoals zij, 549 01:10:26,723 --> 01:10:29,207 met haar kleine roze kapje. 550 01:10:30,698 --> 01:10:32,620 Hoe ken je mijn zu... 551 01:10:42,107 --> 01:10:47,379 Ik weet dat dit je favoriete verhaal is, maar je hebt het verkeerd verteld. 552 01:10:49,305 --> 01:10:53,741 Het is waar, ze was een heel mooi meisje, 553 01:10:53,869 --> 01:10:56,028 en iedereen kon dat zien. 554 01:10:56,181 --> 01:10:58,613 Maar van binnen, 555 01:10:58,689 --> 01:11:04,669 was ze tot op het bot verrot en zo heerlijk als azijn. 556 01:11:05,193 --> 01:11:09,912 Zelfs ik haatte haar, en ik was haar moeder. 557 01:11:16,118 --> 01:11:19,793 Omdat ze alles van mij heeft afgepakt. 558 01:11:22,981 --> 01:11:26,319 En het zou mij ook hebben kapotgemaakt, 559 01:11:26,453 --> 01:11:29,741 als ik haar niet eerst liet verdwijnen. 560 01:11:30,231 --> 01:11:33,996 Dus gaf ik haar terug aan de duisternis dat haar had gemaakt, 561 01:11:34,145 --> 01:11:36,989 en dacht dat dat het einde zou zijn. 562 01:11:37,303 --> 01:11:39,296 Maar ik had het fout. 563 01:11:39,511 --> 01:11:41,748 Ze bleef bij mij. 564 01:11:41,885 --> 01:11:47,830 In mijn gedachten, in mijn dromen, gehecht aan mij als mijn schaduw, 565 01:11:48,222 --> 01:11:53,884 beloofde ze me een voorproefje van de krachten die ze had. 566 01:11:54,007 --> 01:11:57,941 Ik hoefde alleen maar dapper te zijn... 567 01:11:58,073 --> 01:12:01,051 en de duisternis te vertrouwen. 568 01:12:01,201 --> 01:12:04,358 En dat was ik, en dat deed ik. 569 01:12:04,499 --> 01:12:06,478 En zoals zij had gedaan, 570 01:12:06,619 --> 01:12:10,322 ontdeed ik me van alle andere aanhangsels. 571 01:12:10,449 --> 01:12:12,566 Ik heb mijn bord leeggemaakt. 572 01:12:12,728 --> 01:12:16,066 Ik at mijn kinderen op. 573 01:12:16,348 --> 01:12:20,864 Ik was zo hongerig om mijn eigen krachten te beseffen, 574 01:12:20,994 --> 01:12:23,737 dat ik nauwelijks kauwde. 575 01:12:23,873 --> 01:12:27,462 Ik nam een ​​vermomming van oudere leeftijd aan... 576 01:12:27,589 --> 01:12:32,539 om mezelf vriendelijk en zwak te laten lijken. 577 01:12:32,859 --> 01:12:35,642 Ik heb een huis voor ons gebouwd, 578 01:12:35,898 --> 01:12:41,401 een met een goede keuken en een eetkamer. 579 01:12:45,228 --> 01:12:50,232 Ik zou ze allemaal een naam kunnen geven als dat nodig was. 580 01:12:51,984 --> 01:12:55,660 Er was een Thomas en een Isabella, 581 01:12:55,814 --> 01:12:57,706 een lieve William... 582 01:12:57,850 --> 01:13:00,283 en een schattige Elizabeth, 583 01:13:00,415 --> 01:13:03,029 een Harry en een Sarah, 584 01:13:03,376 --> 01:13:06,739 een Paul, een Kate. 585 01:13:08,046 --> 01:13:10,642 En nu, alleen voor jou, 586 01:13:11,428 --> 01:13:13,191 een Hans. 587 01:13:14,688 --> 01:13:19,902 Verlos jezelf van hem en omarm je krachten. 588 01:13:21,987 --> 01:13:24,852 Wat een lieve jongen. 589 01:13:24,993 --> 01:13:29,337 Zoet en mollig en rechtschapen. 590 01:13:29,478 --> 01:13:30,824 Waar is hij? 591 01:13:32,153 --> 01:13:33,799 Waar is mijn broer? 592 01:13:48,577 --> 01:13:51,292 Waarom blijf je niet eventjes? 593 01:13:51,442 --> 01:13:55,174 Wie weet, misschien geniet je er zelfs van. 594 01:13:57,392 --> 01:14:00,506 Ik hoop alleen dat je honger hebt. 595 01:14:16,154 --> 01:14:20,396 Het is bedtijd voor jou, lieverdje. 596 01:14:21,165 --> 01:14:24,076 Ga je zus een nachtzoen geven. 597 01:14:45,399 --> 01:14:48,616 Broer, luister even. 598 01:14:49,018 --> 01:14:51,748 Ik weet dat je daar bent. Ik haal je eruit. 599 01:14:51,878 --> 01:14:55,513 Ook al ben je verblind, je zult mijn gezicht weer zien. 600 01:14:55,695 --> 01:14:57,947 Dat is mijn eeuwige belofte aan jou. 601 01:15:08,870 --> 01:15:10,569 Zo is het genoeg. 602 01:15:10,805 --> 01:15:13,510 Ga nu maar naar bed. 603 01:15:33,581 --> 01:15:35,618 Nu ben je een flinke jongen. 604 01:16:25,351 --> 01:16:27,147 Wat een wereld. 605 01:16:33,290 --> 01:16:35,146 Hans, stop. 606 01:16:49,851 --> 01:16:51,457 Hans. 607 01:17:48,487 --> 01:17:51,134 Grietje. - Rustig maar. 608 01:17:51,827 --> 01:17:53,309 Je bent in orde. 609 01:17:54,234 --> 01:17:57,891 En dat zul je altijd zijn, zolang ik er maar inspraak in heb. 610 01:17:58,260 --> 01:18:02,568 Maar hoe zit het met haar? - Ze woont hier niet meer. 611 01:18:04,757 --> 01:18:07,619 Grietje, je bent bang. 612 01:18:08,892 --> 01:18:10,474 Waarvan? 613 01:18:11,842 --> 01:18:13,727 Van de wereld? 614 01:18:15,508 --> 01:18:16,928 Nee... 615 01:18:18,376 --> 01:18:20,261 Alleen van mezelf. 616 01:18:27,160 --> 01:18:29,571 Je zult altijd een deel van mij zijn, broer. 617 01:18:31,118 --> 01:18:35,519 Een deel van mezelf dat je niet hebt genomen, maar dat ik u graag heb gegeven. 618 01:18:38,115 --> 01:18:40,586 Het gaat met je mee als je weggaat. 619 01:18:42,892 --> 01:18:47,318 Wanneer ik wegga? Zonder jou? 620 01:18:48,176 --> 01:18:49,710 Ja. 621 01:18:50,869 --> 01:18:54,169 Het enige verhaal dat we deelden, splitst nu in tweeën, 622 01:18:54,903 --> 01:18:57,068 en we nemen elk een ander pad. 623 01:18:58,093 --> 01:19:00,843 De jouwe zal je leiden naar wat je moet vinden. 624 01:19:02,553 --> 01:19:04,667 Het mijne zal me omhoog voeren. 625 01:19:13,685 --> 01:19:16,034 Ik zei hem dat hij goed voor je moet zorgen. 626 01:19:16,996 --> 01:19:19,507 Hij zorgt ervoor dat je veilig aankomt. 627 01:19:21,823 --> 01:19:26,075 Grietje, je zult mij terug zien. 628 01:19:32,789 --> 01:19:36,597 Maar waar brengt hij me eigenlijk heen? 629 01:19:45,595 --> 01:19:47,984 Hem laten gaan was niet moeilijk. 630 01:19:48,885 --> 01:19:52,897 Als hij zijn weg gaat vinden, kan ik beter niet in de weg staan, 631 01:19:53,275 --> 01:19:55,648 net zoals hij niet in de mijne zou moeten staan. 632 01:19:56,844 --> 01:19:59,905 Ik zag dat ze daar tenminste gelijk in had. 633 01:20:09,434 --> 01:20:11,593 Laat hem zijn eigen verhaal vinden, 634 01:20:13,681 --> 01:20:15,786 en zijn eigen moed om het te leven... 635 01:20:22,765 --> 01:20:25,283 net zoals ik nu het mijne leef. 636 01:20:26,236 --> 01:20:28,479 Ik heb mijn eigen kracht om te koesteren. 637 01:20:29,031 --> 01:20:30,583 Ik zal het helpen toenemen, 638 01:20:30,715 --> 01:20:33,127 en erop vertrouwen dat ik weet wat ik ermee moet doen. 639 01:20:33,269 --> 01:20:35,228 Ik weet dat de keuze aan mij is. 640 01:20:35,406 --> 01:20:39,251 Ik zou het duisternis kunnen geven of veel licht kunnen geven. 641 01:21:06,490 --> 01:21:10,633 Ik keek, en ik zag, en ik begreep het. 642 01:21:13,456 --> 01:21:16,734 De ontvoerder is nu weg en haar vuurtjes zijn allemaal gedoofd, 643 01:21:18,611 --> 01:21:20,395 ze waren vrij om te gaan... 644 01:21:24,159 --> 01:21:25,871 en in rust te leven. 645 01:21:31,618 --> 01:21:33,355 En ik was vrij. 646 01:21:35,083 --> 01:21:37,196 Om te gaan en nooit meer om te kijken, 647 01:21:37,363 --> 01:21:41,650 of om te blijven om iets nieuws te bouwen bovenop alles dat was vernietigd. 648 01:21:41,868 --> 01:21:44,355 Ik wist dat mijn pad zich zou openbaren, 649 01:21:44,500 --> 01:21:49,483 en het enige dat ik moest doen was dapper zijn en mezelf vertrouwen. 650 01:22:03,988 --> 01:22:05,694 En ik ben dapper. 651 01:22:06,712 --> 01:22:09,011 En ik zal mezelf vertrouwen. 652 01:22:14,382 --> 01:22:19,387 Vertaling: Janty (2020)