1 00:00:09,893 --> 00:00:19,018 سی نما تقدیم میکند [30nama.best] 2 00:00:19,046 --> 00:00:28,170 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 3 00:00:29,504 --> 00:00:32,238 ‫ بیاین بچه‌ها و گوش کنید 4 00:00:32,240 --> 00:00:36,143 ‫ چون داستانی که میگم ‫ درسی درش نهفته‌ست 5 00:00:36,145 --> 00:00:39,714 ‫ درسی که یه روز ممکنه ‫ ازتون محافظت کنه 6 00:00:39,716 --> 00:00:44,151 ‫ پس جمع بشید ‫ و خوب به حرف‌هام گوش بدید 7 00:00:44,153 --> 00:00:47,688 ‫ پس جمع بشید ‫ و خوب به حرف‌هام گوش بدید 8 00:00:47,690 --> 00:00:48,825 ‫ با کلاه صورتیه کوچکش هست 9 00:00:51,626 --> 00:00:55,062 ‫ تولدش هدیه‌ای برای ‫ پدر و مادرش بود 10 00:00:55,064 --> 00:00:57,599 ‫ در زمان رنج و قحطی 11 00:00:58,768 --> 00:01:00,400 ‫ تمام اهالی روستا موافق بودن... 12 00:01:00,402 --> 00:01:02,772 ‫ که اون زیباترین بچه‌ست 13 00:01:05,742 --> 00:01:08,177 ‫ اما به بیماری‌ای دچار شد 14 00:01:08,911 --> 00:01:10,177 ‫ و پیش بینی شد 15 00:01:10,179 --> 00:01:12,715 ‫ که اولین زمستانش ‫ آخرین زمستان عمرش خواهد بود 16 00:01:14,784 --> 00:01:18,386 ‫ پدرش کسی نبود که ‫ به چنین خبری بی‌اهمیت باشه 17 00:01:19,621 --> 00:01:23,323 ‫ و زمزمه‌هایی از ساحره‌ای میشد... 18 00:01:23,325 --> 00:01:27,393 ‫ که قدرت درمان هر بیماری‌ای رو داره 19 00:01:27,395 --> 00:01:31,832 ‫ فقط نیاز بود که پدر شجاع باشه 20 00:01:31,834 --> 00:01:34,237 ‫ و به تاریکی اعتماد کنه 21 00:01:39,909 --> 00:01:41,210 ‫ و اون شجاع بود 22 00:01:41,978 --> 00:01:43,311 ‫ و اعتماد هم کرد 23 00:01:45,815 --> 00:01:49,415 ‫ اما وقتی ساحره بیماری رو درمان کرد 24 00:01:49,417 --> 00:01:52,287 ‫ جاش هدیه‌ای قرار داد 25 00:01:54,123 --> 00:01:59,260 ‫ معلوم شد که به بچه بصیرت دوم داده شده 26 00:01:59,262 --> 00:02:02,330 ‫ همه فکر میکردن که میخواستن ‫ اون آینده‌شون رو بخونه 27 00:02:03,699 --> 00:02:07,703 ‫ ولی بعدش هیچکس نمیخواست ‫ بشنوه که چی دیده 28 00:02:08,470 --> 00:02:10,271 ‫ چرا که به هرحال برای همه... 29 00:02:10,273 --> 00:02:13,107 ‫ پایان تلخ در راهه 30 00:02:13,109 --> 00:02:16,609 ‫ و اون خودش از بابت اطمینان حاصل کرد 31 00:02:16,611 --> 00:02:18,344 ‫ چون به زودی معلوم شد... 32 00:02:22,718 --> 00:02:26,255 ‫ که از لحاظ دیگه هم قدرتمند بود 33 00:02:30,193 --> 00:02:32,195 ‫ به نظر میومد از جان هیچکس نمیگذشت 34 00:02:34,297 --> 00:02:36,132 ‫ نه حتی پدر خودش 35 00:02:38,366 --> 00:02:40,803 ‫ کسی که برای اون ‫ از خود گذشتگی‌های زیادی کرده بود 36 00:02:46,541 --> 00:02:49,509 ‫ و بنابراین، دستور داده شد 37 00:02:49,511 --> 00:02:53,648 ‫ که بچه رو برگردوند ‫ به تاریکی‌ای که بوجودش آورده 38 00:02:54,984 --> 00:02:58,686 ‫ اون رو مخفی کردند، ‫ در اعماق جنگل 39 00:02:58,688 --> 00:03:00,323 ‫ تنهای تنها 40 00:03:01,023 --> 00:03:03,159 ‫ کسی نبود که باهاش بازی کنه 41 00:03:04,227 --> 00:03:08,331 ‫ اما باز، طریقه خودش رو... 42 00:03:09,232 --> 00:03:11,600 ‫ برای دوست پیدا کردن داشت 43 00:03:17,206 --> 00:03:21,344 ‫ پس بچه‌ها لطفاً، ‫ مواظب هدیه‌ها باشید 44 00:03:22,678 --> 00:03:26,046 ‫ مواظب کسانی باشید ‫ که بهتون هدیه پیشنهاد میکنند 45 00:03:26,048 --> 00:03:30,353 ‫ و مواظب کسانی باشید ‫ که مشتاقانه قبول‌شون میکنند 46 00:04:03,986 --> 00:04:05,418 ‫ افسانه‌ها به طرز جالبی... 47 00:04:05,420 --> 00:04:06,621 ‫ با ذهنت ور میرن 48 00:04:08,224 --> 00:04:11,491 ‫ یادم نمیاد کجا بود یا کِی بودش، 49 00:04:11,493 --> 00:04:12,793 ‫ که برای اولین بار داستان... 50 00:04:12,795 --> 00:04:14,764 ‫ بچه زیبا با کلاه کوچیک صورتیش رو شنیدم 51 00:04:16,132 --> 00:04:17,934 ‫ فقط حس میکنم انگار همیشه ‫ داستان رو میدونستم 52 00:04:19,135 --> 00:04:20,466 ‫ تو فکر اینم که چطور کسی... 53 00:04:20,468 --> 00:04:22,305 ‫ باعث میشه افسانه خودش ‫ تعریف بشه 54 00:04:23,538 --> 00:04:25,107 ‫ و حتی من اینو بخوام 55 00:04:26,441 --> 00:04:28,909 ‫ باید دردسرهای وحشتناکی ‫ رو تجربه کنی 56 00:04:28,911 --> 00:04:30,576 ‫ بیشتر اوقات، ‫ یه شاهزاده میاد... 57 00:04:30,578 --> 00:04:31,948 ‫ و به هرحال بیدارت میکنه 58 00:04:33,581 --> 00:04:36,383 ‫ و به هرحال بیدارت میکنه 59 00:04:36,385 --> 00:04:37,920 ‫ فقط داداش کوچیکم هستش 60 00:04:38,988 --> 00:04:41,188 ‫ هرجا میرم دنبالم راه میوفته 61 00:04:41,190 --> 00:04:42,992 ‫ و باید هرچیزی رو باهاش ‫ شریک بشم 62 00:04:45,127 --> 00:04:46,626 ‫ ولی حداقل مال منه 63 00:04:46,628 --> 00:04:48,197 ‫چرا اینو پوشیدی؟ 64 00:04:50,565 --> 00:04:52,632 ‫میخوام برم دیدن جان استریپ 65 00:04:52,634 --> 00:04:55,269 ‫و همسرش اگه داشته باشه 66 00:04:55,271 --> 00:04:56,939 ‫مادر فکر میکنه اون خدمتکار لازم داره 67 00:04:58,040 --> 00:05:01,444 ‫ولی چرا لب‌هات به طرز عجیبی ‫رنگ‌ دارن؟ 68 00:05:11,754 --> 00:05:12,755 ‫خیلی‌خب 69 00:05:13,990 --> 00:05:16,423 ‫اگه حتی خرده کیک هم دیدم 70 00:05:16,425 --> 00:05:17,693 ‫اول به تو خبر میدم 71 00:05:18,461 --> 00:05:20,029 ‫باشه؟ 72 00:05:35,510 --> 00:05:36,511 ‫خوندن بلدی؟ 73 00:05:39,849 --> 00:05:44,318 ‫نه. ولی میتونم غذا بپزم ‫و لباس‌ها رو بشورم 74 00:05:44,320 --> 00:05:46,453 ‫پدرت کشاورز بود، درسته؟ 75 00:05:46,455 --> 00:05:47,653 ‫کشاورز بود، بله 76 00:05:47,655 --> 00:05:49,725 ‫دیار فانی رو وداع گفته 77 00:05:50,926 --> 00:05:53,994 ‫مادرم الان خودش تنهاست، ‫و تمام تلاشش رو میکنه 78 00:05:53,996 --> 00:05:55,929 ‫باید فکر کنم تا زمانی که ‫این طاعون تموم بشه 79 00:05:55,931 --> 00:05:59,500 ‫کارهای ارزشمند کمی از دستش بر میاد 80 00:05:59,502 --> 00:06:01,567 ‫بعضی‌ها میگن زمین‌ها نفرین شدن 81 00:06:01,569 --> 00:06:03,671 ‫فقط افراد ناتوان اینطوری میگن 82 00:06:04,507 --> 00:06:07,074 ‫برای اونا همه‌چیز اینطوریه 83 00:06:07,076 --> 00:06:09,877 ‫و واقعاً، کل نظام مسخره‌ست 84 00:06:09,879 --> 00:06:12,012 ‫یعنی، بصورت بی‌معنی‌ای ‫به یه اسقف محصول بدهکاریم 85 00:06:12,014 --> 00:06:14,582 ‫و حتی اجازه نداریم ‫غذای خودمون رو تأمین کنیم 86 00:06:17,286 --> 00:06:19,820 ‫به نفعته که جلوی دهنت رو بگیری... 87 00:06:19,822 --> 00:06:20,956 ‫که هر حرفی رو نزنی 88 00:06:24,260 --> 00:06:25,726 ‫بله، قربان 89 00:06:25,728 --> 00:06:29,398 ‫یه کار خوب برای یه پیرمرد بیچاره میکنی، مگه نه؟ 90 00:06:31,033 --> 00:06:33,836 ‫به جاش سعی کن بگی ‫"لرد من" 91 00:06:37,572 --> 00:06:38,707 ‫بله... 92 00:06:39,742 --> 00:06:41,141 ‫لرد من 93 00:06:41,143 --> 00:06:43,410 ‫باریکلا دختر خوب 94 00:06:43,412 --> 00:06:45,714 ‫به نظرم متوجه میشی ‫که مهمون‌هامون اینطوری ترجیح میدن 95 00:06:47,450 --> 00:06:49,251 ‫حالا، سوالی ازت دارم 96 00:06:50,618 --> 00:06:52,555 ‫بکارتت رو نگه داشتی؟ 97 00:06:54,123 --> 00:06:55,389 ‫ببخشید؟ 98 00:06:55,391 --> 00:06:57,293 ‫هرچقدر بخوای میتونی ‫ببخشید ببخشید کنی، 99 00:06:57,960 --> 00:07:00,496 ‫ولی سوالم همچنان باقی‌ست 100 00:07:00,930 --> 00:07:02,298 ‫تو... 101 00:07:04,166 --> 00:07:05,501 ‫دست نخورده‌ای؟ 102 00:07:13,641 --> 00:07:16,642 ‫ اگه رفته بودم و یه سیلی نثارش میکردم چی؟ 103 00:07:16,644 --> 00:07:18,613 ‫ احساس افتخار میکردم؟ 104 00:07:19,515 --> 00:07:20,783 ‫ اصلاً احساسی بهم دست میداد؟ 105 00:07:22,451 --> 00:07:25,419 ‫میمُردی بهش لبخند بزنی؟ 106 00:07:25,421 --> 00:07:26,989 ‫فقط واسه اینکه ازش تشکر کنی؟ 107 00:07:29,624 --> 00:07:31,160 ‫اون نیازی به خدمتکار نداشت 108 00:07:34,330 --> 00:07:35,898 ‫نمیتونی اینجا بمونی، گرتل 109 00:07:36,599 --> 00:07:37,833 ‫چرا نمیتونم؟ 110 00:07:39,301 --> 00:07:40,970 ‫چون به اندازه کافی جا نیست 111 00:07:42,438 --> 00:07:44,840 ‫اینجا زیادی پر از ارواحه 112 00:07:46,375 --> 00:07:48,110 ‫ارواح گرسنه، 113 00:07:49,145 --> 00:07:51,080 ‫حالا همه‌چی از بین رفته 114 00:07:53,482 --> 00:07:55,117 ‫پدرت درست اونجا نشسته 115 00:07:57,686 --> 00:07:59,555 ‫و پدر من به‌زودی میاد اینجا 116 00:08:02,158 --> 00:08:03,757 ‫نباید اینطوری حرف بزنی 117 00:08:03,759 --> 00:08:06,627 ‫دست برادرت رو بگیر، ‫و سریع به صومعه برین 118 00:08:06,629 --> 00:08:08,829 ‫خودت رو بنداز به پای خواهرها، 119 00:08:08,831 --> 00:08:10,464 ‫و دعا کن که قبول‌تون کنن 120 00:08:10,466 --> 00:08:13,636 ‫هرگز هانسل رو تو صومعه نمیپذیرن 121 00:08:15,871 --> 00:08:18,305 ‫و منم هرگز درخواست نمیکنم ‫که پذیرفته بشم 122 00:08:18,307 --> 00:08:20,340 ‫پس هر دوتون میتونین دست به کار بشین 123 00:08:20,342 --> 00:08:22,545 ‫قبرهای کوچیک و شیرین‌تون رو بکَنین 124 00:08:30,186 --> 00:08:31,187 ‫گرتل 125 00:08:35,424 --> 00:08:37,526 ‫وقتی تو و برادرت ‫بیل‌‌هاتون رو دست گرفتین... 126 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 ‫واسه مامانی هم یه چاله بکنین 127 00:09:04,520 --> 00:09:06,453 ‫برو! 128 00:09:09,258 --> 00:09:13,429 ‫وگرنه تیکه تیکه‌تون میکنم 129 00:09:18,867 --> 00:09:20,400 ‫ برادرم رو از خواب بیدار کردم 130 00:09:20,402 --> 00:09:23,537 ‫ و باهم، از تنها خونه‌ای که ‫ تو عمرمون ازش شناختی داشتیم فرار کردیم 131 00:09:23,539 --> 00:09:25,372 ‫ در پشت سرمون بسته شد 132 00:09:25,374 --> 00:09:27,876 ‫ و دنیای بزرگ و بد ‫ جلو رومون باز شد 133 00:09:28,744 --> 00:09:30,212 ‫ مثل یه دهن کثیف 134 00:09:32,414 --> 00:09:36,016 ‫باید با مَردی که تو اون خونه بود میرفتی 135 00:09:36,018 --> 00:09:37,451 ‫درمورد چیزهایی که ‫نمیدونی حرف نزن 136 00:09:37,453 --> 00:09:38,785 ‫چرا همیشه این‌کارو میکنی؟ 137 00:09:38,787 --> 00:09:41,321 ‫من همیشه درحال کار نیستم. ‫ساعت که نیستم 138 00:09:41,323 --> 00:09:42,756 ‫دردسر درست میکنی 139 00:09:42,758 --> 00:09:44,558 ‫الان اتاق خودت رو داشتی 140 00:09:44,560 --> 00:09:47,463 ‫دیر یا زود یه تیکه کیک ‫گیرت میومد 141 00:09:49,832 --> 00:09:51,465 ‫تا یه چیزی ازت گرفته نشه 142 00:09:51,467 --> 00:09:52,801 ‫چیزی بهت داده نمیشه 143 00:09:56,238 --> 00:09:58,073 ‫کِی میتونیم برگردیم پیش مادر؟ 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,611 ‫بیوه هیز رو یادته 145 00:10:04,613 --> 00:10:07,514 ‫که قبل از اینکه مرغ‌هاش مریض بشن ‫به پدر تخم مرغ میداد 146 00:10:07,516 --> 00:10:08,752 ‫یکم جلوتر زندگی میکنه 147 00:10:10,052 --> 00:10:11,755 ‫شاید بتونه بهمون جای خواب بده 148 00:10:13,956 --> 00:10:15,391 ‫چطور چشم‎‌هات تا اونجا میبینن؟ 149 00:10:17,126 --> 00:10:19,461 ‫نیازی نیست چیزها رو ببینم ‫تا بدونم که اونجان 150 00:10:24,133 --> 00:10:25,834 ‫مطمئنی یه زن اینجا زندگی میکنه؟ 151 00:10:27,269 --> 00:10:29,138 ‫مطمئنم یه زن قبلاً اینجا زندگی میکرده 152 00:10:33,409 --> 00:10:35,342 ‫بوی اینو نمیده که ‫یه زن اینجا زندگی میکنه 153 00:10:35,344 --> 00:10:36,443 ‫ساکت باش 154 00:10:36,445 --> 00:10:38,514 ‫و بابت سقف بالا سرمون خوشحال باش 155 00:10:46,155 --> 00:10:48,123 ‫خب، دقیقاً یه تابوت آهنی نیست 156 00:10:48,792 --> 00:10:49,825 ‫بیا 157 00:11:02,471 --> 00:11:04,139 ‫به نظرت حال مادر خوبه؟ 158 00:11:06,508 --> 00:11:07,574 ‫به نظرم تا زمانی که حال ما خوب باشه... 159 00:11:07,576 --> 00:11:08,844 ‫حال اونم خوبه 160 00:11:10,714 --> 00:11:11,715 ‫گرتل، 161 00:11:13,382 --> 00:11:15,284 ‫ما طوری‌مون نمیشه؟ 162 00:11:18,187 --> 00:11:19,888 ‫اگه دست من باشه ‫طوری‌مون نمیشه 163 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 ‫برادر! 164 00:11:49,017 --> 00:11:52,519 ‫گرتل! کمک! ‫ازم دورش کن! 165 00:11:52,521 --> 00:11:54,323 ‫هی! 166 00:12:02,931 --> 00:12:04,166 ‫اوه، ولی نه خداوکیلی 167 00:12:27,923 --> 00:12:30,290 ‫شرط میبندم از خونه‌تون رونده شدین 168 00:12:30,292 --> 00:12:31,992 ‫فرستادن‌تون که فقط... 169 00:12:31,994 --> 00:12:33,994 ‫با لباس‌ها و پوست بدن‌تون ‫از خودتون دفاع کنین 170 00:12:33,996 --> 00:12:35,562 ‫که چیزه زیادی نیستن 171 00:12:35,564 --> 00:12:36,766 ‫من یه تبر دارم 172 00:12:37,901 --> 00:12:40,066 ‫اوه 173 00:12:40,068 --> 00:12:42,705 ‫باید بگم، خیلی خوب ‫زیر سایه‌ت مخفیه، مَرد جوون 174 00:12:44,473 --> 00:12:47,174 ‫یعنی خونه یه تبر دارم 175 00:12:47,176 --> 00:12:48,308 ‫ساکت باش 176 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 ‫خوشحال میشم سمت جنگل‌ نشین‌ها ‫راهنمایی‌تون کنم 177 00:12:50,814 --> 00:12:51,913 ‫مردم خوبیَن 178 00:12:51,915 --> 00:12:54,983 ‫کلی پول و غذا هست، ‫اگه بتونین براش زحمت بکشین 179 00:12:55,984 --> 00:12:58,018 ‫یه تبر جدید بهت میدن 180 00:12:58,020 --> 00:13:00,289 ‫و یادت میدن چطور ‫باهاش کار کنی 181 00:13:01,290 --> 00:13:03,557 ‫تو، دختر 182 00:13:03,559 --> 00:13:06,226 ‫راجع‌به گیاه‌ها و زمین یاد میگیری 183 00:13:06,228 --> 00:13:09,398 ‫مبادا مَردان دنیا کابرد ‫واضح‌تری برات پیدا کنن 184 00:13:15,003 --> 00:13:17,973 ‫قربان، چی میتونیم در ازای ‫این وعده غذا بهتون بدیم؟ 185 00:13:19,141 --> 00:13:21,776 ‫یعنی، اگه بخاطر ما نبود ‫خودت میخوردیش 186 00:13:21,778 --> 00:13:23,510 ‫من از گوشت خرگوش خوشم نمیاد 187 00:13:23,512 --> 00:13:25,512 ‫پس ازمون چی میخوای؟ 188 00:13:25,514 --> 00:13:27,649 ‫شما هیچی ندارین که ‫بهش نیاز داشته باشم یا بخوام 189 00:13:28,984 --> 00:13:30,952 ‫چرا که مهربانی پاداش خودش هست 190 00:13:30,954 --> 00:13:33,520 ‫اما بی‌رحمی یه زخم خود خواسته‌ست 191 00:13:33,522 --> 00:13:36,022 ‫بدجنس‌ها با فریب‌کاری ‫امرار و معاش میکنن، 192 00:13:36,024 --> 00:13:37,959 ‫اما کسی که درست‌کار هست 193 00:13:37,961 --> 00:13:39,861 ‫برداشت واقعی ازان اوست 194 00:13:39,863 --> 00:13:41,796 ‫به راستی، کسانی که ‫کار درست رو انجام میدن 195 00:13:41,798 --> 00:13:43,029 ‫زندگی خوبی سپری میکنن 196 00:13:43,031 --> 00:13:46,301 ‫کسانی که به دنبال شرارت هستن، میمیرن 197 00:13:47,904 --> 00:13:49,536 ‫ولی همه میمیرن 198 00:13:49,538 --> 00:13:51,607 ‫درسته. ‫ولی نه الان 199 00:13:54,510 --> 00:13:55,642 ‫سیر غذا بخورین، ‫و شاید... 200 00:13:55,644 --> 00:13:57,979 ‫بهم اجازه بدین ‫براتون حمومی آماده کنم 201 00:13:57,981 --> 00:13:59,780 ‫این پسر اونقدر کثیفه، 202 00:13:59,782 --> 00:14:00,882 ‫که اگه بخاطر سفیدی چشم‌هاش نباشه 203 00:14:00,884 --> 00:14:02,516 ‫ممکنه به عنوان کود معامله بشه 204 00:14:16,331 --> 00:14:17,631 ‫ بی‌خطره به کسی اعتماد کنی که... 205 00:14:17,633 --> 00:14:19,268 ‫ دقیقاً موقعی که بهش نیاز داری ‫ پیداش میشه؟ 206 00:14:20,703 --> 00:14:23,336 ‫ یا حس زیادی حس اینو داره ‫ که انگار منتظر بودن، 207 00:14:23,338 --> 00:14:24,707 ‫ عین مار چنبره زدن؟ 208 00:14:30,680 --> 00:14:33,848 ‫دو روز و شب کامل ‫برین سمت غرب 209 00:14:33,850 --> 00:14:35,752 ‫راهی که براتون کشیدم ‫رو ادامه بدین 210 00:14:36,652 --> 00:14:38,819 ‫و چیزی که دنبالشین ‫که رو پیدا میکنین 211 00:14:38,821 --> 00:14:41,521 ‫از مسیر منحرف بشین، ‫اون وقت مطمئن باشین گیر گرگ‌ها میوفتین 212 00:14:41,523 --> 00:14:43,960 ‫و اگه اینطور شد، ‫وای‌نستین که باهاشون حرف بزنین 213 00:14:44,827 --> 00:14:46,393 ‫خیلی دل‌ربا و خوشتیپن 214 00:14:46,395 --> 00:14:48,130 ‫ولی گفتگوهاشون وحشتناکه 215 00:15:14,156 --> 00:15:15,322 ‫چرا نمیتونستیم... 216 00:15:15,324 --> 00:15:16,525 ‫همونجا پیش شکارچی بمونیم؟ 217 00:15:17,694 --> 00:15:18,893 ‫اگه بچه میخواست، 218 00:15:18,895 --> 00:15:20,629 ‫به گمونم خودش درست میکرد 219 00:15:21,931 --> 00:15:25,066 ‫درست‌شون میکرد؟ ‫با چی؟ 220 00:15:25,068 --> 00:15:27,169 ‫حتماً باید همه‌چی رو توضیح بدم؟ 221 00:15:28,403 --> 00:15:30,938 ‫ولی مادر ما رو درست نکرد 222 00:15:30,940 --> 00:15:33,442 ‫پرنده‌ها از تو پنجره خونه‌ش ‫ما رو براش بردن 223 00:15:34,509 --> 00:15:35,642 ‫تو درست میگی، هانسل 224 00:15:35,644 --> 00:15:37,579 ‫این همه مدت چقدر من احمق بودم 225 00:15:39,448 --> 00:15:40,815 ‫حرف‌هات تموم شد؟ 226 00:15:40,817 --> 00:15:43,650 ‫آره و هنوزم گرسنمه 227 00:15:43,652 --> 00:15:45,822 ‫نتیجه طبیعی خیلی خوردن همینه 228 00:15:47,589 --> 00:15:48,590 ‫اوه 229 00:15:50,893 --> 00:15:52,661 ‫خیلی پدر رو یادته؟ 230 00:15:54,596 --> 00:15:55,965 ‫نه، خیلی یادم نمیاد 231 00:15:58,500 --> 00:16:00,069 ‫دوباره افسانه رو برام بگو 232 00:16:01,070 --> 00:16:02,335 ‫همون افسانه بچه زیبا... 233 00:16:02,337 --> 00:16:03,436 ‫با کلاه کوچیک... 234 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 ‫الان نه 235 00:16:06,475 --> 00:16:07,775 ‫زیادی ترسناکه، ‫و شروع میکنی به... 236 00:16:07,777 --> 00:16:09,478 ‫دیدن چیزهایی که وجود ندارن 237 00:16:14,650 --> 00:16:16,318 ‫یه چیزهایی که احتمالاً وجود دارن 238 00:16:17,319 --> 00:16:19,552 ‫واسه من ترسناک نیست 239 00:16:19,554 --> 00:16:21,691 ‫و بهم کمک میخوابه بخوابم 240 00:16:34,937 --> 00:16:37,974 ‫گرتل، من ترسیدم 241 00:16:52,320 --> 00:16:54,322 ‫هیچی و هیچکس اون بیرون نیست 242 00:17:07,704 --> 00:17:08,705 ‫ گرتل 243 00:17:25,353 --> 00:17:26,519 ‫ همیشه سعی میکردم به مادرم بگم 244 00:17:26,521 --> 00:17:28,588 ‫ که میتونم یه چیزهایی ببینم 245 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 ‫ انگار تو بیداری خواب میدیدم 246 00:17:32,161 --> 00:17:35,361 ‫ ولی همیشه بهم میگفت ‫ به کسی اینو نگم 247 00:17:35,363 --> 00:17:37,263 ‫ و اون دختر کوچولو هرگز نباید... 248 00:17:46,308 --> 00:17:47,742 ‫چه غلطی داری میکنی؟ 249 00:17:47,744 --> 00:17:51,078 ‫واسه وقتی که جنگل نشین‌ها رو دیدیم ‫دارم تمرین میکنم 250 00:17:51,080 --> 00:17:52,614 ‫و تو گفتی "غلط" 251 00:17:54,917 --> 00:17:56,316 ‫هی! 252 00:17:56,318 --> 00:17:59,188 ‫این تمرین‌ها داره سر و صدای ‫غیر ضروری ایجاد میکنه! 253 00:18:04,794 --> 00:18:05,795 ‫متأسفم 254 00:18:06,528 --> 00:18:07,596 ‫گرسنمه 255 00:18:08,798 --> 00:18:10,432 ‫من از تو گرسنه‌ترم 256 00:18:12,434 --> 00:18:13,734 ‫چون تو یه خوکی 257 00:18:13,736 --> 00:18:16,036 ‫تو خوک گنده‌تری هستی 258 00:18:16,038 --> 00:18:17,840 ‫حق با توئه. ‫واقعاً هستم 259 00:18:41,463 --> 00:18:43,465 ‫دوباره کِی غذا میخوریم؟ 260 00:18:47,069 --> 00:18:48,436 ‫گرتل؟ 261 00:18:52,141 --> 00:18:54,543 ‫گرتل، دارم ضعف میکنم 262 00:19:11,426 --> 00:19:13,129 ‫به نظر یه قارچه 263 00:19:14,130 --> 00:19:15,495 ‫آره. ‫ولی مثل آدم‌ها... 264 00:19:15,497 --> 00:19:16,631 ‫باهم فرق دارن 265 00:19:20,169 --> 00:19:22,169 ‫این یکی ممکنه غیر دوستانه باشه 266 00:19:22,171 --> 00:19:23,737 ‫چطور میشه تشخیص داد؟ 267 00:19:23,739 --> 00:19:25,174 ‫به گمونم بتونیم ازشون بپرسیم 268 00:19:27,043 --> 00:19:29,509 ‫خب به هرحال، ‫همه‌مون اینجاییم 269 00:19:29,511 --> 00:19:31,544 ‫و از دیدنتون خوشحالیم 270 00:19:31,546 --> 00:19:33,981 ‫الان خیلی وقته غذا نخوردیم 271 00:19:33,983 --> 00:19:37,318 ‫و واسه اینکه کاملاً ‫در این مورد صادق و رک باشم 272 00:19:37,320 --> 00:19:40,120 ‫تو فکر این بودیم 273 00:19:40,122 --> 00:19:42,655 ‫قصدمون جدیه که خب، 274 00:19:42,657 --> 00:19:44,124 ‫شما رو بخوریم 275 00:19:44,126 --> 00:19:47,360 ‫پس اگه میشه بهم بگین، ‫موجودات کوچیک عجیب 276 00:19:47,362 --> 00:19:49,364 ‫مهربونین یا نه؟ 277 00:19:55,338 --> 00:19:57,872 ‫چی گفتش؟ 278 00:19:57,874 --> 00:20:01,610 ‫با اینکه ممکنه عجیب باشه، ‫فکر کنم گفت، "منو بخورین" 279 00:21:15,550 --> 00:21:17,186 ‫ دنبالم بیا 280 00:21:23,491 --> 00:21:25,328 ‫ بیا و پیدام کن 281 00:21:29,298 --> 00:21:31,300 ‫ دنبالم بیا، خواهر 282 00:22:07,069 --> 00:22:08,170 ‫گرتل، 283 00:22:08,804 --> 00:22:10,806 ‫اون واقعیه؟ 284 00:22:12,908 --> 00:22:15,543 ‫اگه واقعی نیست، ‫پس ما هم واقعی نیستیم 285 00:22:19,048 --> 00:22:20,216 ‫بو رو حس میکنی؟ 286 00:22:27,690 --> 00:22:30,359 ‫گرتل، بوی کیک میاد! 287 00:22:35,331 --> 00:22:36,397 ‫هی 288 00:22:36,399 --> 00:22:38,032 ‫ولم کن! 289 00:22:38,034 --> 00:22:40,633 ‫گرتل، بوی کیک میاد، 290 00:22:40,635 --> 00:22:42,805 ‫و نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم 291 00:22:47,710 --> 00:22:50,112 ‫گرتل، به غذا نیاز دارم 292 00:22:54,016 --> 00:22:55,282 ‫جایی بمون که تو چشمم باشی 293 00:22:55,284 --> 00:22:57,351 ‫سرسره دارن 294 00:22:57,353 --> 00:22:59,121 ‫ولی بچه‌ای نمیبینم 295 00:23:00,489 --> 00:23:02,557 ‫میدونی، بوی بیکن هم میاد 296 00:23:08,230 --> 00:23:10,598 ‫از تو پنجره‌ای چیزی نگاه کن 297 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 ‫خب؟ 298 00:23:34,290 --> 00:23:35,590 ‫چی داخله؟ 299 00:23:37,493 --> 00:23:38,727 ‫فقط بهشت 300 00:23:42,298 --> 00:23:43,299 ‫چی؟ 301 00:23:51,273 --> 00:23:53,709 ‫گرتل، بیا و ببین! 302 00:24:46,295 --> 00:24:47,463 ‫هانسل 303 00:24:53,869 --> 00:24:55,171 ‫برادر! 304 00:25:26,902 --> 00:25:30,372 ‫تو باید خواهری باشی ‫که کلی ازش شنیدم 305 00:25:32,441 --> 00:25:33,909 ‫با اون مواظب باش، عزیز جان 306 00:25:35,144 --> 00:25:38,080 ‫بدم میاد کاری رو شروع کنی ‫که نمیتونی جلوش رو بگیری 307 00:25:46,589 --> 00:25:48,755 ‫هرگز قصد نداشتیم ‫ازتون دزدی کنیم، خانم 308 00:25:48,757 --> 00:25:51,091 ‫"خانم"؟ ‫فکر میکنی ازدواج کردم؟ 309 00:25:51,093 --> 00:25:54,261 ‫میبینی پاهام غل و زنجیر شده باشه؟ 310 00:25:54,263 --> 00:25:57,701 ‫اما بهم بگین چطور ‫از جنگل من سر در آوردین 311 00:25:59,201 --> 00:26:03,570 ‫و با اینکه زیبایین ‫بدون همراه بزرگ‌تر هستین 312 00:26:03,572 --> 00:26:05,739 ‫مادرمون به ذلت دچار شده 313 00:26:05,741 --> 00:26:08,909 ‫معمولاً اولین چیزی که ‫یه مادر بهش دچار میشه همینه 314 00:26:08,911 --> 00:26:10,446 ‫خواهرم به صومعه نمیره 315 00:26:10,846 --> 00:26:11,979 ‫ساکت باش 316 00:26:11,981 --> 00:26:14,314 ‫خیلی شک دارم صومعه جای... 317 00:26:14,316 --> 00:26:18,252 ‫دختری با استخوان‌های توانا باشه 318 00:26:18,254 --> 00:26:21,557 ‫حتی اگه گوشتی روی اون استخوان‌ها نباشه 319 00:26:22,891 --> 00:26:24,558 ‫منتظر مهمون نیستین؟ 320 00:26:24,560 --> 00:26:27,396 ‫مهمون؟ ‫ترجیح میدم سوسک‌ها غذام رو بخورن 321 00:26:34,503 --> 00:26:35,836 ‫فقط چک کردم، 322 00:26:35,838 --> 00:26:37,604 ‫مطمئن بشم شپش نداری 323 00:26:37,606 --> 00:26:40,242 ‫قبل از اینکه سرت رو ‫روی بالش‌های من بذاری 324 00:26:40,643 --> 00:26:41,644 ‫آخ! 325 00:26:53,656 --> 00:26:54,857 ‫به اندازه کافی تمیز هستی 326 00:26:56,625 --> 00:26:58,592 ‫حالا، بخورین 327 00:26:58,594 --> 00:27:00,127 ‫و استراحت کنین 328 00:27:00,129 --> 00:27:02,264 ‫تخت‌ها از قبل براتون آماده شدن 329 00:27:02,931 --> 00:27:03,932 ‫ممنون 330 00:27:05,401 --> 00:27:07,301 ‫ولی واقعاً، 331 00:27:07,303 --> 00:27:09,706 ‫کمی میمونیم ‫ولی باید به راهمون ادامه بدیم 332 00:27:10,506 --> 00:27:11,605 ‫شیر، 333 00:27:11,607 --> 00:27:13,976 ‫برای استخوان‌ها خوبن 334 00:27:32,895 --> 00:27:37,900 ‫یه مو اینجا، یه مو اونجا 335 00:27:53,982 --> 00:27:59,119 ‫مشخصه، ‫چشم‌هام واسه معده‌ام زیادی بزرگن 336 00:27:59,121 --> 00:28:02,726 ‫و مشخصه، دهنت زیادی ‫واسه دهنت بزرگه 337 00:29:07,990 --> 00:29:10,926 ‫ مادرم، اون منو کشت 338 00:29:12,161 --> 00:29:15,164 ‫ مادرم، اون منو خورد 339 00:29:16,932 --> 00:29:19,769 ‫ اوه، چه پرنده خوشگلی‌ام من 340 00:29:20,602 --> 00:29:23,405 ‫ اوه، چه پرنده خوشگلی‌ام من 341 00:29:24,406 --> 00:29:27,842 ‫ اوه، چه پرنده خوشگلی‌ام من 342 00:29:27,844 --> 00:29:29,278 ‫ نه! 343 00:29:46,962 --> 00:29:48,163 ‫صبحانه‌تون 344 00:29:51,099 --> 00:29:53,967 ‫واسه صبحانه گوشت نمیخوری، ‫خوشگل من؟ 345 00:29:53,969 --> 00:29:55,402 ‫اوه نه، ممنون خانوم 346 00:29:55,404 --> 00:29:58,104 ‫اون میتونه تمام سبزیجات دنیا رو داشته باشه 347 00:29:58,106 --> 00:30:01,210 ‫درحالی که من فقط گوشت میخورم ‫و مثل یه گاو نر قوی بزرگ میشم 348 00:30:01,977 --> 00:30:04,311 ‫اونم به اندازه کافی قوی بزرگ میشه 349 00:30:04,313 --> 00:30:08,615 ‫درست مثل گاو نر، ‫با استخوان‌های ساخته شده از سبزیجاتش 350 00:30:08,617 --> 00:30:12,689 ‫ارابه رو میکشه و مَرد چاقی ‫که بالاش نشسته 351 00:30:20,128 --> 00:30:23,698 ‫خب، یکی دیگه افتاد شکست 352 00:30:23,700 --> 00:30:25,000 ‫بهتون کمک نکنم؟ 353 00:30:26,168 --> 00:30:27,501 ‫چی گفتی، عزیز جان؟ 354 00:30:27,503 --> 00:30:30,003 ‫فقط در قبال سخاوتمندی شما 355 00:30:30,005 --> 00:30:31,671 ‫ممکنه از بین ما دو نفر پیشنهاد بدم... 356 00:30:31,673 --> 00:30:33,808 ‫که من بشینم و برش دارم 357 00:30:33,810 --> 00:30:36,777 ‫حالا، این ایده جدیدیه 358 00:30:36,779 --> 00:30:37,914 ‫میتونم غذا بپزم و لباس‌ها رو بشورم 359 00:30:38,647 --> 00:30:40,313 ‫تخت‌ خواب‌ها رو مرتب کنم 360 00:30:40,315 --> 00:30:45,151 ‫یا به هر حیوونی که ‫نیاز به رسیدگی داشته باشه، رسیدگی کنم 361 00:30:45,153 --> 00:30:46,553 ‫و من میتونم هیزم خرد کنم 362 00:30:46,555 --> 00:30:48,990 ‫- میتونه یاد بگیره ‫- خب، بلدم 363 00:30:48,992 --> 00:30:52,225 ‫معمولاً عادت ندارم بچه استخدام کنم 364 00:30:52,227 --> 00:30:55,730 ‫ولی در این مورد ‫به نظر معامله منصفانه‌ای میاد 365 00:30:55,732 --> 00:30:57,664 ‫فقط تا زمانی که دوباره راه بیوفتیم... 366 00:30:57,666 --> 00:30:59,666 ‫تا جای پایدارتری پیدا کنیم 367 00:30:59,668 --> 00:31:02,636 ‫به‌زودی قراره با جنگل نشین‌ها کار کنیم 368 00:31:02,638 --> 00:31:04,571 ‫خب، به نظر میاد... 369 00:31:04,573 --> 00:31:07,376 ‫جنگل نشین‌ها باید مدتی صبر کنن 370 00:31:10,847 --> 00:31:12,481 ‫هرکی پیدا کنه مال خودشه 371 00:31:20,489 --> 00:31:22,491 ‫در کشویی سمت راستت 372 00:31:34,136 --> 00:31:36,971 ‫قلیاب و سرکه رو اون تاقچه‌ هستن 373 00:31:36,973 --> 00:31:39,575 ‫صابون از چربی حیوون اونجاست 374 00:31:45,782 --> 00:31:48,283 ‫و تیغه رو اینطوری بالا بگیر 375 00:31:49,052 --> 00:31:50,552 ‫بعد یواش بیارش پایین 376 00:31:53,455 --> 00:31:55,322 ‫خیلی خوبه 377 00:31:55,324 --> 00:31:57,390 ‫به محض اینکه قلقش اومد دستت 378 00:31:57,392 --> 00:32:00,063 ‫میتونی بری سروقت بقیه ‫که تو انباری هستن 379 00:32:16,879 --> 00:32:20,083 ‫وای. ‫چقدر خوشگلی 380 00:33:06,129 --> 00:33:08,530 ‫چیزی واسه عطسه زدن نیست 381 00:33:09,866 --> 00:33:11,464 ‫حتی با وجود گرمای کم‌روییت 382 00:33:11,466 --> 00:33:14,135 ‫کم کم داره سردت میشه 383 00:33:14,137 --> 00:33:17,303 ‫بیا، بذار یه چیزی نشونت بدم 384 00:33:17,305 --> 00:33:20,041 ‫شیرین‌بیان، ‫سیر، گل همیشه‌بهار 385 00:33:20,043 --> 00:33:23,309 ‫گلسنگ‌های ریشی، ‫بومادران معمولی، گون 386 00:33:23,311 --> 00:33:26,314 ‫و آخر سر، پنجه گربه 387 00:33:30,318 --> 00:33:31,420 ‫آه 388 00:33:34,724 --> 00:33:35,792 ‫بیا 389 00:33:37,392 --> 00:33:38,658 ‫چی؟ 390 00:33:38,660 --> 00:33:40,027 ‫میخوریش 391 00:33:40,029 --> 00:33:41,162 ‫اوه، من... 392 00:33:41,164 --> 00:33:43,430 ‫فردا دختر جدیدی میشی 393 00:33:43,432 --> 00:33:47,168 ‫اگه فردا نباشه، ‫به زودی اینطور میشه 394 00:33:47,170 --> 00:33:49,604 ‫در هر صورت، ‫قدم اول رو برداشتی 395 00:33:59,916 --> 00:34:02,348 ‫بوی بدش فقط نقش یه نگهبان دروازه زشت... 396 00:34:02,350 --> 00:34:04,451 ‫جلوی قصر عجایب رو داره 397 00:34:04,453 --> 00:34:08,457 ‫کنارش دم دروازه بمون، ‫یا ببین داخل چه خبره 398 00:34:59,942 --> 00:35:01,911 ‫تو با من میای! 399 00:35:08,283 --> 00:35:09,752 ‫درخت‌های مسخره 400 00:35:15,925 --> 00:35:17,292 ‫ قلقش دستت میاد 401 00:35:18,795 --> 00:35:20,660 ‫همیشه یادت باشه 402 00:35:20,662 --> 00:35:23,596 ‫شاه میترسه و بایدم بترسه 403 00:35:23,598 --> 00:35:25,968 ‫چون ملکه هرکاری که دلش بخواد ‫میتونه انجام بده 404 00:35:27,435 --> 00:35:28,537 ‫گرتل، 405 00:35:29,172 --> 00:35:30,807 ‫لخته 406 00:35:34,076 --> 00:35:35,178 ‫نوبت توئه 407 00:35:38,815 --> 00:35:41,115 ‫- طوفانی در راهه ‫- اینطور نیست 408 00:35:41,117 --> 00:35:42,515 ‫ساکت باش 409 00:35:42,517 --> 00:35:43,717 ‫کل روز بیرون بودم 410 00:35:43,719 --> 00:35:47,654 ‫میدونم ابرهای بارونی چه شکلی هستن، ‫و ابر بارونی‌ای در کار نبود 411 00:35:47,656 --> 00:35:48,722 ‫در هر صورت، 412 00:35:48,724 --> 00:35:51,160 ‫تبرت رو آوردم برات داخل ‫فقط واسه اینکه در امان باشی 413 00:35:56,631 --> 00:35:57,998 ‫از کجا میدونستی؟ 414 00:35:58,000 --> 00:35:59,867 ‫چون زن‌ها اغلب چیزهای میدونن... 415 00:35:59,869 --> 00:36:01,204 ‫که نباید بدونن 416 00:36:02,138 --> 00:36:03,904 ‫اینطور نیست، گرتل؟ 417 00:36:03,906 --> 00:36:05,638 ‫گرتل که زن نیست 418 00:36:05,640 --> 00:36:07,509 ‫اوه، نه؟ ‫و اگه نیست چی؟ 419 00:36:08,311 --> 00:36:09,344 ‫چیه؟ 420 00:36:11,580 --> 00:36:14,050 ‫یه ماره؟ ‫یه قورباغه؟ 421 00:36:14,583 --> 00:36:15,918 ‫یه خوک 422 00:37:31,426 --> 00:37:32,828 ‫ بهمون نگاه نکن 423 00:37:39,168 --> 00:37:40,736 ‫ اینجا بهمون نگاه نکن 424 00:37:43,706 --> 00:37:45,841 ‫ تو سوراخ‌مون توی زمین 425 00:37:48,576 --> 00:37:50,578 ‫ این پایین سردمون شده 426 00:37:53,548 --> 00:37:54,549 ‫ بهمون نگاه نکن 427 00:37:56,252 --> 00:38:00,087 ‫ اینجا بهمون نگاه نکن 428 00:38:00,089 --> 00:38:02,124 ‫ پایین توی زمین 429 00:38:06,262 --> 00:38:07,730 ‫ این پایین سردمون شده 430 00:38:19,208 --> 00:38:20,309 ‫ بهمون نگاه نکن 431 00:38:23,578 --> 00:38:24,747 ‫ بهمون نگاه نکن 432 00:38:27,649 --> 00:38:28,751 ‫ بهمون نگاه نکن 433 00:39:33,949 --> 00:39:35,548 ‫ خواب‌هایی که میدیدم 434 00:39:35,550 --> 00:39:38,487 ‫ فقط بخاطر غذاهای مفصلی بوده ‫ که قبل از خواب میخوردم؟ 435 00:39:43,759 --> 00:39:45,194 ‫ یا پیغامی بودن؟ 436 00:39:46,262 --> 00:39:47,296 ‫ یه هشدار؟ 437 00:39:50,099 --> 00:39:52,768 ‫ داشتم فرصتی رو از دست میدادم ‫ که به خودم گوش بدم؟ 438 00:40:38,347 --> 00:40:39,348 ‫هی 439 00:40:41,250 --> 00:40:44,251 ‫بهتره قبل از اینکه زیادی جا خشک کنیم ‫از اینجا بریم 440 00:40:44,253 --> 00:40:45,254 ‫چی؟ 441 00:40:45,788 --> 00:40:46,920 ‫بریم؟ 442 00:40:46,922 --> 00:40:48,188 ‫آره 443 00:40:48,190 --> 00:40:49,756 ‫و راهمون رو به سمت جنگل نشین‌ها ادامه بدیم 444 00:40:49,758 --> 00:40:51,325 ‫همونطوری که گفته بودیم میریم 445 00:40:51,327 --> 00:40:53,794 ‫اینجا کار پیدا کردیم 446 00:40:53,796 --> 00:40:56,330 ‫احتمالاً متوجه غذاها هم شدی 447 00:40:56,332 --> 00:40:57,998 ‫اینجا یه چیزی اشتباهه 448 00:40:58,000 --> 00:41:00,534 ‫ولی خیلی دل‌پذیره 449 00:41:00,536 --> 00:41:03,105 ‫ولی بهم بگو پشت اون دل‌پذیری ‫چی هست؟ 450 00:41:04,340 --> 00:41:06,909 ‫اینجا چیزهایی هستش، ‫چیزهای بد 451 00:41:07,642 --> 00:41:08,909 ‫کدوم چیزهای بد؟ 452 00:41:08,911 --> 00:41:10,444 ‫اولاً همه‌چی فراوانه 453 00:41:10,446 --> 00:41:12,146 ‫یعنی چی؟ 454 00:41:12,148 --> 00:41:13,782 ‫یعنی "زیادیه" 455 00:41:14,683 --> 00:41:16,552 ‫زیادی چیز هست، ‫و درست نیست 456 00:41:17,353 --> 00:41:18,754 ‫حیوون‌ها کجان؟ 457 00:41:19,488 --> 00:41:21,188 ‫از کجا شیر میدوشه؟ 458 00:41:21,190 --> 00:41:24,391 ‫از کجا این همه کیک میاره؟ 459 00:41:24,393 --> 00:41:27,327 ‫تو این خونه یا زیرش ‫روح‌هایی گیر افتادن 460 00:41:27,329 --> 00:41:30,030 ‫ولی چرا همیشه مشکل میبینی؟ 461 00:41:30,032 --> 00:41:33,800 ‫یه چیزی پشت یا زیره؟ ‫یه چیزی مخفیه؟ 462 00:41:33,802 --> 00:41:36,170 ‫چون دنیای بزرگ و بد ‫همینه که هست 463 00:41:36,172 --> 00:41:39,942 ‫الان دیگه از دست دنیا در امانیم. ‫مگه همینو نمیخوای؟ 464 00:41:46,949 --> 00:41:50,117 ‫شاید فردا منو بفرستین ‫که آزوقه تهیه کنم 465 00:41:50,119 --> 00:41:52,386 ‫مادرم میگفت کارم تو تشخیص ‫محصول خوب عالیه 466 00:41:52,388 --> 00:41:54,356 ‫نیازی نیست 467 00:42:01,363 --> 00:42:03,799 ‫آلوها وقتی فصل‌شون بگذره ‫فقط سه روز سالم میمونن 468 00:42:05,201 --> 00:42:07,836 ‫و اون گوشت نمک نخوره. ‫حتماً داره فاسد میشه 469 00:42:08,704 --> 00:42:09,905 ‫ولی فاسد نشده 470 00:42:29,892 --> 00:42:30,893 ‫ایول! 471 00:43:05,928 --> 00:43:07,129 ‫هانسل، گرتل 472 00:43:27,449 --> 00:43:29,149 ‫پارچه کهنه دستت گرفتی، نه؟ 473 00:43:29,151 --> 00:43:30,853 ‫که زیادی نوشیدنی جذبش شده 474 00:43:36,492 --> 00:43:39,226 ‫تو قفسه توی سالن یکی دیگه هست 475 00:43:39,228 --> 00:43:40,596 ‫پشت سالن 476 00:44:40,055 --> 00:44:43,192 ‫وقتی پیداش کردی، ‫بذار چیزی بهت نشون بدم 477 00:45:14,890 --> 00:45:17,057 ‫ فکر تو کله‌ت اینه، 478 00:45:17,059 --> 00:45:19,226 ‫ "برو تو انباری نگاه کن" 479 00:45:19,228 --> 00:45:22,596 ‫ اره‌هایی پیدا میکنی که... 480 00:45:22,598 --> 00:45:24,866 ‫ با استخوان‌های مُرده‌ها تیز میشن 481 00:45:24,868 --> 00:45:29,269 ‫ فکر تو کله‌ت اینه، ‫ "برو تو انباری نگاه کن" 482 00:45:29,271 --> 00:45:32,539 ‫ اره‌هایی پیدا میکنی که... 483 00:45:32,541 --> 00:45:35,075 ‫ با استخوان‌های مُرده‌ها تیز میشن 484 00:45:35,077 --> 00:45:39,348 ‫ چه موجودی با دندان‌هاش میخورد، ‫ اما هرگز سیر نمیشود؟ 485 00:45:46,790 --> 00:45:48,590 ‫ خواب میبینی؟ 486 00:45:49,658 --> 00:45:51,059 ‫بعضی شب‌ها 487 00:45:52,161 --> 00:45:54,361 ‫بعضی‌ شب‌ها، ‫اصلاً نمیخوابم 488 00:45:54,363 --> 00:45:55,696 ‫بیداری، 489 00:45:55,698 --> 00:45:57,399 ‫به صدای جنگل گوش میدی؟ 490 00:45:59,803 --> 00:46:00,804 ‫خوبه 491 00:46:02,004 --> 00:46:05,539 ‫باد بطور فراوان درحال وزیدنه 492 00:46:05,541 --> 00:46:08,977 ‫فقط باید دستت رو دراز کنی ‫و متوقفش کنی 493 00:46:10,312 --> 00:46:12,112 ‫این قدرت توئه، 494 00:46:12,114 --> 00:46:14,283 ‫که ببینی چه چیزی مخفیه ‫و بدستش بیاری 495 00:46:16,719 --> 00:46:20,857 ‫یه ذهن کوچک فقط چیزی که میبینه ‫رو باور داره 496 00:46:22,024 --> 00:46:24,926 ‫یه مربع کوچک میکِشه، 497 00:46:24,928 --> 00:46:27,394 ‫منتظره که گرفته بشه 498 00:46:27,396 --> 00:46:30,098 ‫هرگز فکر نمیکنه ‫حاکم سرنوشتش چیه 499 00:46:32,034 --> 00:46:36,940 ‫ولی ما میدونیم که خودمون ‫ارباب سرنوشتمون هستیم، اینطور نیست؟ 500 00:46:38,340 --> 00:46:41,641 ‫امثال من و تو، 501 00:46:41,643 --> 00:46:45,447 ‫ما با محیا کننده بزرگ ‫ارتباط برقرار میکنیم 502 00:46:47,216 --> 00:46:50,650 ‫اون بزرهای فراوان بهمون میده 503 00:46:50,652 --> 00:46:52,956 ‫و ما در باغ‌مون میکاریم و بزرگ میکنیم 504 00:46:55,324 --> 00:46:57,659 ‫برداشتش میکنیم، ‫و با اون 505 00:46:58,360 --> 00:47:01,528 ‫ما عدالت رو منتقل میکنیم 506 00:47:01,530 --> 00:47:04,197 ‫تو میگی "ما"، ‫ولی من با چیزی موافقت نکردم 507 00:47:04,199 --> 00:47:07,603 ‫خوشگل من، ‫موافقت کردن یا نکردنش با تو نیست 508 00:47:08,237 --> 00:47:09,973 ‫همین الانم درونته 509 00:47:11,306 --> 00:47:14,042 ‫یا میتونی بذاری خواب بمونه... 510 00:47:16,178 --> 00:47:17,680 ‫یا بیدارش کنی 511 00:47:28,791 --> 00:47:29,792 ‫حالا، 512 00:47:30,827 --> 00:47:31,895 ‫مرهم 513 00:47:58,086 --> 00:47:59,521 ‫میبینم ازت خوشش میاد 514 00:48:11,935 --> 00:48:14,035 ‫حالا، بهش بگو چیکار کنم 515 00:48:14,037 --> 00:48:15,101 ‫"بهش بگم"؟ 516 00:48:15,103 --> 00:48:17,740 ‫قبلاً با چیزها حرف زدی. ‫با خبرم 517 00:48:21,310 --> 00:48:23,376 ‫چیکار میتونه بکنه؟ 518 00:48:23,378 --> 00:48:26,381 ‫بیشتر از شیر ریخته شده ‫ازش کار بر میاد 519 00:48:37,794 --> 00:48:40,095 ‫بالاخره تصمیم گرفتی بیدارش کنی 520 00:48:41,129 --> 00:48:42,295 ‫ولی چطور... 521 00:48:42,297 --> 00:48:44,633 ‫کمتر فکر کن، خوشگل من ‫و بیشتر دانایی کسب کن 522 00:48:46,335 --> 00:48:47,601 ‫برو 523 00:48:47,603 --> 00:48:49,571 ‫منتظره اربابشه 524 00:49:38,021 --> 00:49:40,990 ‫ استخوان‌های مُردگان 525 00:49:41,924 --> 00:49:45,460 ‫ استخوان‌های مُردگان 526 00:49:52,935 --> 00:49:56,471 ‫ استخوان‌های مُردگان 527 00:51:48,751 --> 00:51:50,785 ‫یه گاز دیگه بزن، باشه؟ 528 00:51:50,787 --> 00:51:52,619 ‫یه گاز دیگه نمیخوام 529 00:51:52,621 --> 00:51:55,588 ‫حتی اگه گازم بگیره، ‫منم گازش نمیگیرم 530 00:51:55,590 --> 00:51:58,391 ‫ولی غذای مورد علاقته، ‫قهرمان کوچولوی من 531 00:51:58,393 --> 00:52:00,627 ‫حتی پوسته‌ش رو پر کردم 532 00:52:00,629 --> 00:52:03,130 ‫و فردا هم هستش خب 533 00:52:03,132 --> 00:52:04,698 ‫مثل خورشید، 534 00:52:04,700 --> 00:52:06,633 ‫و حتی با توضیح کمتری 535 00:52:06,635 --> 00:52:08,271 ‫ساکت باش. ‫داری بی‌ادبی میکنی 536 00:52:09,238 --> 00:52:11,772 ‫حالا حرف نزن و غذات رو بخور 537 00:52:18,247 --> 00:52:20,116 ‫تمام روز رو پیشش چیکار میکنی؟ 538 00:52:21,684 --> 00:52:22,952 ‫بهم یاد میده 539 00:52:23,953 --> 00:52:25,853 ‫چیزهایی که ممکنه ‫جونم رو نجات بده 540 00:52:25,855 --> 00:52:26,954 ‫که ممکنه زندگیم رو بسازن 541 00:52:26,956 --> 00:52:28,523 ‫میدونی که اون مادرمون نیست 542 00:52:29,892 --> 00:52:31,626 ‫درسته، مادرمون نیست 543 00:52:33,830 --> 00:52:35,963 ‫اون چیزهای زیادی واسه دادن داره 544 00:52:35,965 --> 00:52:38,665 ‫ما نمیفهمیم. ‫اینجا کلی هدایا هست 545 00:52:38,667 --> 00:52:41,735 ‫تو همیشه میگی تو این دنیا ‫هدیه‌ای در کار نیست 546 00:52:41,737 --> 00:52:45,039 ‫میگی بدون اینکه چیزی ازت گرفته بشه ‫چیزی بهت داده نمیشه 547 00:52:45,041 --> 00:52:46,575 ‫پس اینو بهم بگو، 548 00:52:47,342 --> 00:52:49,178 ‫چی داره میگیره؟ 549 00:52:51,113 --> 00:52:53,013 ‫حالا دیگه ترسیدم، 550 00:52:53,015 --> 00:52:54,884 ‫و میخوام برم خونه 551 00:52:55,751 --> 00:52:57,885 ‫میخوام مادر رو ببینم 552 00:52:57,887 --> 00:53:00,154 ‫هردومون میدونیم اونجا چیزی نیست 553 00:53:00,156 --> 00:53:01,454 ‫ولی هدایا؟ 554 00:53:01,456 --> 00:53:03,356 ‫یادت رفته؟ 555 00:53:03,358 --> 00:53:05,161 ‫یادت رفته از هدایا بترسی؟ 556 00:53:06,528 --> 00:53:07,594 ‫یادم نرفته 557 00:53:07,596 --> 00:53:09,395 ‫پس داستان چی؟ 558 00:53:09,397 --> 00:53:11,364 ‫"روزی روزگاری دختری به دنیا اومد" 559 00:53:11,366 --> 00:53:12,900 ‫اینطوری نیست 560 00:53:12,902 --> 00:53:14,301 ‫ولی "تمام اهالی روستا موافق بودن 561 00:53:14,303 --> 00:53:15,736 ‫که اون زیباترین بچه‌ست" 562 00:53:15,738 --> 00:53:18,305 ‫بهتره دهنت رو ببندی 563 00:53:18,307 --> 00:53:20,708 ‫"معلوم شد که اون هدیه‌ی... 564 00:53:23,713 --> 00:53:26,180 ‫ساکت باش، پسر 565 00:53:26,182 --> 00:53:28,351 ‫وگرنه داستان خودم رو مینویسم 566 00:53:30,319 --> 00:53:31,354 ‫گرتل 567 00:53:31,888 --> 00:53:33,586 ‫میخوای بری؟ 568 00:53:33,588 --> 00:53:34,957 ‫بذار بهت نشون بدم ‫چطوری باید بری 569 00:53:45,034 --> 00:53:47,336 ‫گرتل! ولم نکن! 570 00:53:48,804 --> 00:53:49,805 ‫گرتل! 571 00:54:06,055 --> 00:54:07,522 ‫ دنبالم بیا 572 00:54:25,241 --> 00:54:27,440 ‫ حتماً فقط یه کابوس بود 573 00:54:27,442 --> 00:54:29,743 ‫ میل خلاص شدن از شر اون ‫ خیلی واقعی بود 574 00:54:29,745 --> 00:54:32,413 ‫ ولی اینکه در شب ‫ تنها بفرستمش بره 575 00:54:32,415 --> 00:54:33,581 ‫ هرگز ممکن نیست 576 00:54:34,549 --> 00:54:35,718 ‫هانسل؟ 577 00:55:34,677 --> 00:55:36,379 ‫بیرون اخم کرده 578 00:55:37,213 --> 00:55:39,146 ‫قوّت درخت‌ها... 579 00:55:39,148 --> 00:55:40,383 ‫رو مقصر ضعیف بودن خودش میدونه 580 00:55:41,350 --> 00:55:42,550 ‫اون هنوز یه پسر بچه‌ست 581 00:55:44,387 --> 00:55:47,653 ‫حتی یه سنگ ریزه هم ‫وقتی وارد چکمه‌ت بشه... 582 00:55:47,655 --> 00:55:50,658 ‫راه رفتن رو برات سخت میکنه 583 00:55:51,659 --> 00:55:53,661 ‫اون رو بخاطر مسئولیت ‫با خوردت آوردی 584 00:55:55,663 --> 00:55:57,831 ‫ولی دیشب از شرش خلاص شدی 585 00:55:57,833 --> 00:55:59,066 ‫واقعاً؟ 586 00:55:59,068 --> 00:56:00,069 ‫اینطور نیست؟ 587 00:56:02,171 --> 00:56:04,570 ‫تو مادرش نیستی 588 00:56:04,572 --> 00:56:06,206 ‫و باز هم، آخرین باری که... 589 00:56:06,208 --> 00:56:08,208 ‫مطمئن نبودی پسر کوچولوت... 590 00:56:08,210 --> 00:56:09,879 ‫ممکنه کجا باشه رو یادت نمیاد 591 00:56:11,579 --> 00:56:13,215 ‫اون نباید تنها باشه 592 00:56:13,682 --> 00:56:14,884 ‫شاید همینطوره 593 00:56:17,853 --> 00:56:19,587 ‫ولی تو بدون شک باید تنها باشی 594 00:56:31,434 --> 00:56:32,735 ‫باید برم بخوابم، 595 00:56:34,270 --> 00:56:36,703 ‫تا صبح زود بیدار بشم ‫که دنبال برادرم بگردم 596 00:56:36,705 --> 00:56:38,207 ‫چه برنامه عالی‌ای 597 00:56:43,446 --> 00:56:45,681 ‫ولی میترسم شب بی‌قراری داشته باشم 598 00:56:47,683 --> 00:56:50,117 ‫چیزی برام آماده میکنی ‫تا بهم کمک کنه بخوابم؟ 599 00:56:50,119 --> 00:56:53,720 ‫یه خواب رونده برات درست میکنم. ‫همیشه کار سازه 600 00:56:53,722 --> 00:56:55,524 ‫مثل یه نوزاد میخوابی... 601 00:56:57,093 --> 00:57:00,396 ‫انگار بچه تازه رفته زیر دل مادرش 602 00:57:04,033 --> 00:57:05,034 ‫بله 603 00:57:06,135 --> 00:57:07,136 ‫ممنون 604 00:57:22,650 --> 00:57:25,352 ‫مراقب دستورالعمل خواب‌آور باش 605 00:57:25,354 --> 00:57:28,288 ‫یه برگ یا شاخه ‫اینور و اونور بشه 606 00:57:28,290 --> 00:57:30,192 ‫مخلوطش فرق میکنه 607 00:57:31,827 --> 00:57:33,829 ‫میشه سوپ کابوس‌ها 608 00:57:45,007 --> 00:57:46,442 ‫خب، پس شب بخیر 609 00:59:49,198 --> 00:59:52,401 ‫بیا دیگه. ‫اینجا جای تو نیست 610 00:59:53,602 --> 00:59:55,237 ‫بیا و بهم نگاه کن 611 01:02:34,764 --> 01:02:36,062 ‫ دیگه مهم نبود 612 01:02:36,064 --> 01:02:38,932 ‫ که خواب دیده باشم ‫ یا واقعی بوده باشه 613 01:02:38,934 --> 01:02:40,835 ‫ وحشت چیزی که زیر خونه دیدم 614 01:02:40,837 --> 01:02:43,170 ‫ مدرک چیزی بود ‫ که از قبل میدونستم 615 01:02:43,172 --> 01:02:46,440 ‫ دیگه فقط میتونستم آروم باشم ‫ و خودم رو به خریت بزنم 616 01:02:46,442 --> 01:02:48,709 ‫ فقط تا مدتی که بتونم ازش زرنگ‌تر عمل کنم 617 01:02:48,711 --> 01:02:50,713 ‫شب آزار دهنده‌ای بود، مگه نه؟ 618 01:02:52,782 --> 01:02:56,616 ‫حس کردی که باد از تپه‌ها میوزه... 619 01:02:56,618 --> 01:03:00,086 ‫و تمام پنجره‌های رو به شرق ‫رو به لرزه در میاره؟ 620 01:03:00,088 --> 01:03:01,825 ‫به گمونم حس نکردم 621 01:03:03,959 --> 01:03:06,729 ‫مطمئنم بخاطر تأثیر خواب‌آورم بوده 622 01:03:09,097 --> 01:03:11,500 ‫دیدی شیر تازه هست؟ 623 01:03:13,837 --> 01:03:15,037 ‫دیدم 624 01:03:16,505 --> 01:03:17,506 ‫چه خوشمزه 625 01:03:21,811 --> 01:03:23,979 ‫خبری از فراریه کوچولومون نشد؟ 626 01:03:24,613 --> 01:03:25,815 ‫نه، هیچی 627 01:03:27,817 --> 01:03:30,052 ‫خب، ببینم خبری راجع‌بهش به گوشم میرسه 628 01:03:30,854 --> 01:03:32,054 ‫جایی میری؟ 629 01:03:33,322 --> 01:03:35,589 ‫معمولاً طبیعت صدام نمیکنه، 630 01:03:35,591 --> 01:03:37,827 ‫ولی وقتی صدام میکنه، ‫سعی میکنم جوابش رو بدم 631 01:03:40,295 --> 01:03:41,698 ‫حواست به کتری باشه، خب؟ 632 01:03:44,968 --> 01:03:47,033 ‫وقتی برگشتم یه فنجون چای ‫برام حاضر کن 633 01:03:47,035 --> 01:03:48,535 ‫بهم انرژی میده 634 01:03:48,537 --> 01:03:50,237 ‫و بذار غذا بیرون باشه 635 01:03:50,239 --> 01:03:53,075 ‫شاید بعداً خواستم بخورم 636 01:04:49,298 --> 01:04:52,165 ‫ اگه جرئت داری روز را برکت بده 637 01:04:52,167 --> 01:04:55,036 ‫ که میل به تولد دوباره داری 638 01:05:19,729 --> 01:05:21,494 ‫داشتم با خودم فکر میکردم 639 01:05:21,496 --> 01:05:24,566 ‫شاید به صلاحه که ‫هانسل پیش‌مون نیست 640 01:05:26,035 --> 01:05:27,100 ‫نیست؟ 641 01:05:27,102 --> 01:05:29,904 ‫به زودی ازت میترسه 642 01:05:29,906 --> 01:05:31,506 ‫که هر مَردی که باهوشه ‫هم باید بترسه 643 01:05:32,307 --> 01:05:37,177 ‫و ترس خیلی راحت ‫تبدیل به تنفر میشه 644 01:05:37,179 --> 01:05:40,513 ‫بهتره مثل گذشته تو رو به خاطر بیاره 645 01:05:40,515 --> 01:05:42,819 ‫تا چیزی که تقدیرت هست 646 01:05:54,529 --> 01:05:56,463 ‫با تمام چیزهایی که بهم نشون دادی 647 01:05:56,465 --> 01:05:58,667 ‫یه روز خیلی قدرتمند میشم؟ 648 01:06:00,602 --> 01:06:02,502 ‫همینطوره 649 01:06:02,504 --> 01:06:06,073 ‫بر هر چیزی تسلط و سلطه‌گر خواهم بود؟ 650 01:06:06,075 --> 01:06:07,942 ‫تقریباً هر چیزی 651 01:06:07,944 --> 01:06:12,015 ‫باید نقاط ضعف‌مون رو بپذیریم 652 01:06:13,281 --> 01:06:16,817 ‫تو داری؟ ‫نقطه ضعف؟ 653 01:06:16,819 --> 01:06:20,023 ‫فقط چیزی که بخشی ازم رو گرفت 654 01:06:22,457 --> 01:06:25,627 ‫فقط چیزی که بخشی ‫از تو رو هم گرفته 655 01:06:27,562 --> 01:06:30,831 ‫و برای تو حکم زهر رو داره 656 01:06:30,833 --> 01:06:33,299 ‫و باید بخوریش... 657 01:06:33,301 --> 01:06:37,004 ‫قبل اینکه اون تو رو بخوره 658 01:06:37,006 --> 01:06:39,040 ‫زهر بخورم؟ 659 01:06:39,042 --> 01:06:43,576 ‫پس چطور قراره در مقابلش ‫مصون باشی؟ 660 01:06:43,578 --> 01:06:46,513 ‫ولی نکته زهر اینه که... 661 01:06:46,515 --> 01:06:49,349 ‫هیچی تو دنیای بزرگ و بد نیست 662 01:06:49,351 --> 01:06:51,788 ‫که به شیرینی اون باشه 663 01:07:49,478 --> 01:07:51,644 ‫با برادرم چیکار کردی؟ 664 01:07:51,646 --> 01:07:55,116 ‫فقط از سر راهت کنارش زدم 665 01:07:55,118 --> 01:07:57,118 ‫تو این دنیا اون تمام دارایی منه 666 01:07:57,120 --> 01:08:00,757 ‫یه بار دیگه این حرف رو بزنی ‫زبونت رو تبدیل به گُل میکنم 667 01:08:01,758 --> 01:08:06,459 ‫تا بهت یادآوری کنم ‫که خواستی چقدر خوشگل و خنگ... 668 01:08:06,461 --> 01:08:10,265 ‫و موقتی باشی 669 01:08:11,968 --> 01:08:15,403 ‫یا میتونی مسیری رو پیش بگیری ‫که بهت نشون دادم 670 01:08:16,973 --> 01:08:18,741 ‫هر کاری میخوای با من بکن 671 01:08:19,307 --> 01:08:21,110 ‫ولی فقط در صورتی که ‫اون رو آزاد کنی 672 01:08:22,912 --> 01:08:24,412 ‫هرگز نمیتونم این‌کارو بکنم 673 01:08:25,614 --> 01:08:26,816 ‫ولی چرا نمیتونی؟ 674 01:08:28,050 --> 01:08:31,286 ‫چون اون پسر کوچولو ‫زهر توئه 675 01:08:33,256 --> 01:08:37,994 ‫فقط مونده اون رو خوشمزه کنم 676 01:08:40,295 --> 01:08:41,296 ‫نمیتونی 677 01:08:41,864 --> 01:08:42,999 ‫عزیز جان، 678 01:08:43,800 --> 01:08:45,968 ‫زمانی رو یادم نمیاد 679 01:08:48,171 --> 01:08:50,940 ‫که چیزه دیگه‌ای بوده باشه ‫که بخوام انجام بدم 680 01:08:53,009 --> 01:08:54,476 ‫بهت حسودیم میشه... 681 01:08:56,645 --> 01:09:00,448 ‫که در آستانه تجربه خودت وایسادی 682 01:09:01,616 --> 01:09:03,552 ‫که آینده‌ درازی داری 683 01:09:11,326 --> 01:09:12,995 ‫برای دوباره جوان بودن 684 01:09:39,021 --> 01:09:40,522 ‫یه تعادل خوب 685 01:09:41,590 --> 01:09:43,891 ‫خواسته‌ت رو تحسین میکنم 686 01:09:43,893 --> 01:09:45,458 ‫ولی بیشتر از هر چیزی... 687 01:09:45,460 --> 01:09:47,761 ‫کنجکاوم میکنه که چرا... 688 01:09:47,763 --> 01:09:49,330 ‫بخوای سعی کنی منو بخوابونی 689 01:09:49,332 --> 01:09:51,397 ‫وقتی کلی کار واسه انجام هست 690 01:09:51,399 --> 01:09:53,535 ‫کاری که ازم میخوای رو انجام نمیدم 691 01:09:54,837 --> 01:09:56,369 ‫من هیچیم مثل تو نیست 692 01:09:56,371 --> 01:09:58,841 ‫ما از یه ماده ساخته شدیم 693 01:10:00,042 --> 01:10:02,144 ‫از یه کثافت 694 01:10:06,716 --> 01:10:08,749 ‫وگرنه، چطور داستانم رو میدونستی 695 01:10:08,751 --> 01:10:11,153 ‫بدون اینکه من بهت بگمش 696 01:10:13,022 --> 01:10:14,223 ‫داستان تو؟ 697 01:10:14,924 --> 01:10:16,757 ‫به ما یه هدیه داده شده، 698 01:10:16,759 --> 01:10:19,762 ‫یه‌جور جادو... 699 01:10:21,496 --> 01:10:23,398 ‫درست مثل اون 700 01:10:26,802 --> 01:10:28,938 ‫با کلاه کوچولوی صورتیش 701 01:10:30,873 --> 01:10:32,174 ‫چطور میدونی... 702 01:10:42,184 --> 01:10:44,584 ‫ میدونم این داستان مورد علاقته 703 01:10:44,586 --> 01:10:47,189 ‫ ولی اشتباه تعریفش میکردی 704 01:10:49,424 --> 01:10:50,623 ‫ حقیقت داره، 705 01:10:50,625 --> 01:10:53,994 ‫ اون زیباترین بچه بود 706 01:10:53,996 --> 01:10:55,630 ‫ و همه میتونستن اینو ببینن 707 01:10:56,165 --> 01:10:58,000 ‫ ولی از درون، 708 01:10:58,801 --> 01:11:01,802 ‫ تا اعماق وجودش فاسد بود 709 01:11:01,804 --> 01:11:04,439 ‫ و به شیرینیه سرکه 710 01:11:05,408 --> 01:11:07,942 ‫ حتی منم ازش متنفر بودم 711 01:11:07,944 --> 01:11:09,745 ‫ و من مادرش بودم 712 01:11:16,152 --> 01:11:18,721 ‫ چون همه‌چیزم رو ازم گرفت 713 01:11:23,125 --> 01:11:26,592 ‫ و منو هم نابود میکرد 714 01:11:26,594 --> 01:11:29,198 ‫ اگه اول از شرش خلاص نمیشدم 715 01:11:30,333 --> 01:11:32,833 ‫ پس به تاریکی‌ای که... 716 01:11:32,835 --> 01:11:34,001 ‫ اون رو بوجود آورده بود ‫ پسش دادم 717 01:11:34,003 --> 01:11:36,772 ‫ و فکر کردم دیگه تموم میشه 718 01:11:37,406 --> 01:11:39,472 ‫ ولی اشتباه میکردم 719 01:11:39,474 --> 01:11:42,009 ‫ همراهم موند 720 01:11:42,011 --> 01:11:48,282 ‫ در افکارم، در خوابم، ‫ مثل سایه‌ام بهم چسبیده بود 721 01:11:48,284 --> 01:11:54,221 ‫ بهم وعده قدرتی که داشت ‫ رو میداد 722 01:11:54,223 --> 01:11:58,225 ‫ من فقط باید شجاع میبودم 723 01:11:58,227 --> 01:12:01,295 ‫ و به تاریکی اعتماد میکردم 724 01:12:01,297 --> 01:12:02,863 ‫ و شجاع بودم 725 01:12:02,865 --> 01:12:04,698 ‫ و اعتماد کردم 726 01:12:04,700 --> 01:12:06,499 ‫ و مثل اون، 727 01:12:06,501 --> 01:12:10,536 ‫ خودم رو از هر دل‌بستگی‌ای خلاص کردم 728 01:12:10,538 --> 01:12:12,906 ‫ بشقابم رو تمیز کردم 729 01:12:12,908 --> 01:12:16,542 ‫ بچه‌هام رو خوردم 730 01:12:16,544 --> 01:12:21,181 ‫ اونقدر گرسنه بودم ‫ که متوجه بشم قدرت‌های خودم، 731 01:12:21,183 --> 01:12:23,884 ‫ اصلاً جویده نشده بودن 732 01:12:23,886 --> 01:12:27,721 ‫ خودم رو شکل زن پیری درآوردم 733 01:12:27,723 --> 01:12:31,927 ‫ تا به نظر مهربان و ضعیف بیام 734 01:12:33,062 --> 01:12:36,163 ‫ یه خونه برامون ساختم 735 01:12:36,165 --> 01:12:41,402 ‫ با یه آشپزخونه مناسب ‫ و یه اتاق غذا خوری 736 01:12:45,508 --> 01:12:49,845 ‫اگه مجبور میبودم ‫میتونستم براشون اسم بذارم 737 01:12:52,081 --> 01:12:55,949 ‫یه توماس و یه ایزابلا بود 738 01:12:55,951 --> 01:12:57,818 ‫یه ویلیام عزیز 739 01:12:57,820 --> 01:13:00,821 ‫و یه الیزابت عزیز بود، 740 01:13:00,823 --> 01:13:03,390 ‫و یه هری و یه سارا 741 01:13:03,392 --> 01:13:06,062 ‫یه پاول، یه کیت 742 01:13:08,397 --> 01:13:10,433 ‫و حالا، فقط برای تو 743 01:13:11,566 --> 01:13:13,202 ‫یه هانسل 744 01:13:14,870 --> 01:13:19,508 ‫فقط خودت رو ازش خلاص کن ‫و قدرت‌هات رو بپذیر 745 01:13:22,111 --> 01:13:25,079 ‫چه پسر نازنینی 746 01:13:25,081 --> 01:13:29,450 ‫نازنین و چاق و چله ‫و خوشگل 747 01:13:29,452 --> 01:13:30,753 ‫اون کجاست؟ 748 01:13:32,154 --> 01:13:33,789 ‫برادرم کجاست؟ 749 01:13:48,771 --> 01:13:51,604 ‫پس یه مدت بمون، باشه؟ 750 01:13:51,606 --> 01:13:55,242 ‫کی میدونه، ‫ممکنه حتی ازش لذت ببری 751 01:13:57,580 --> 01:14:00,648 ‫امیدوارم گرسنه باشی 752 01:14:16,332 --> 01:14:18,200 ‫ وقت خوابته 753 01:14:18,734 --> 01:14:20,136 ‫عزیز کوچولو 754 01:14:21,437 --> 01:14:23,906 ‫برو واسه شب بخیر ‫خواهرت رو ببوس 755 01:14:45,494 --> 01:14:49,096 ‫برادر، صدام رو بشنو 756 01:14:49,098 --> 01:14:51,632 ‫میدونم اونجایی، ‫خلاصت میکنم 757 01:14:51,634 --> 01:14:55,769 ‫با اینکه کور شدی، ‫دوباره صورتم رو میبینی 758 01:14:55,771 --> 01:14:57,640 ‫این قول ابدی من به توئه 759 01:15:09,051 --> 01:15:10,984 ‫کافیه 760 01:15:10,986 --> 01:15:13,255 ‫حالا برو بخواب 761 01:15:33,709 --> 01:15:35,244 ‫آفرین پسر خوب 762 01:16:25,294 --> 01:16:26,295 ‫عجب دنیایی 763 01:16:33,369 --> 01:16:34,970 ‫هانسل، وایسا! 764 01:16:49,985 --> 01:16:51,086 ‫هانسل! 765 01:17:48,812 --> 01:17:49,976 ‫گرتل 766 01:17:49,978 --> 01:17:51,113 ‫دیگه ساکت باش 767 01:17:52,114 --> 01:17:53,215 ‫طوریت نیست 768 01:17:54,516 --> 01:17:57,653 ‫و طوریت هم نمیشه، ‫فقط تا وقتی که کاری ازم بر بیاد 769 01:17:58,520 --> 01:18:00,722 ‫ولی اون چی؟ 770 01:18:00,724 --> 01:18:02,324 ‫اون دیگه اینجا زندگی نمیکنه 771 01:18:04,993 --> 01:18:07,396 ‫گرتل، تو ترسیدی 772 01:18:08,997 --> 01:18:10,332 ‫از چی؟ 773 01:18:12,000 --> 01:18:13,302 ‫از دنیا؟ 774 01:18:15,739 --> 01:18:16,872 ‫نه... 775 01:18:18,574 --> 01:18:20,008 ‫فقط از خودم 776 01:18:27,249 --> 01:18:29,184 ‫تو همیشه بخشی از منو داری، برادر 777 01:18:31,420 --> 01:18:33,520 ‫بخشی ازم که ازم نگرفتیش 778 01:18:33,522 --> 01:18:35,257 ‫بلکه به میل خودم بهت دادمش 779 01:18:38,327 --> 01:18:40,162 ‫وقتی میری همراهت میمونه 780 01:18:43,098 --> 01:18:44,600 ‫وقتی برم؟ 781 01:18:45,634 --> 01:18:46,969 ‫بدون تو؟ 782 01:18:48,270 --> 01:18:49,571 ‫آره 783 01:18:51,106 --> 01:18:53,877 ‫تک داستانی که باهم سهیم بودیم ‫حالا دو قسمت میشه 784 01:18:55,043 --> 01:18:56,780 ‫و راهمون ازم هم جدا میشه 785 01:18:58,213 --> 01:19:00,616 ‫راه تو، تو رو به چیزی که ‫نیاز به پیدا کردنش داری میرسونه 786 01:19:02,886 --> 01:19:04,353 ‫راه من، منو حفظ میکنه 787 01:19:13,929 --> 01:19:15,799 ‫بهش گفتم خوب ازت مراقبت کنه 788 01:19:17,266 --> 01:19:19,101 ‫مطمئن میشه که سالم برسی 789 01:19:22,137 --> 01:19:25,775 ‫گرتل، دوباره منو میبینی 790 01:19:33,081 --> 01:19:36,385 ‫ولی در کل، کجا داره منو میبره؟ 791 01:19:45,795 --> 01:19:47,864 ‫ رها کردن اون سخت نبود 792 01:19:49,198 --> 01:19:50,798 ‫ اگه قراره راهش رو پیدا کنه 793 01:19:50,800 --> 01:19:52,468 ‫ نمیتونم سر راهش قرار بگیرم 794 01:19:53,502 --> 01:19:55,337 ‫ همونطوری که اون نباید ‫ سر راه من قرار بگیره 795 01:19:56,940 --> 01:19:59,341 ‫ حداقل میتونم قبول کنم ‫ که در این مورد اون درست میگفت 796 01:20:09,585 --> 01:20:11,220 ‫ بذارم داستان خودش رو پیدا کنه 797 01:20:13,823 --> 01:20:15,491 ‫ و شجاعت خودش که ‫ باهاش زندگی کنه... 798 01:20:22,799 --> 01:20:24,801 ‫ درست همونطوری که ‫ حالا من میرم زندگیم رو کنم 799 01:20:26,335 --> 01:20:28,170 ‫ قدرت خودم رو دارم که ‫ پرورشش بدم 800 01:20:29,204 --> 01:20:30,670 ‫ بهش کمک میکنم رشد کنه 801 01:20:30,672 --> 01:20:33,173 ‫ و اعتماد میکنم که ‫ باهاش چیکار کنم 802 01:20:33,175 --> 01:20:35,475 ‫ میدونم که تصمیم با خودمه 803 01:20:35,477 --> 01:20:38,815 ‫ میتونم تاریکی به خوردش بدم، ‫ یا کلی روشنایی بهش بدم 804 01:21:06,743 --> 01:21:08,544 ‫ نگاه کردم و دیدم 805 01:21:09,111 --> 01:21:10,713 ‫ و فهمیدم 806 01:21:13,716 --> 01:21:16,585 ‫ اسیر کننده دیگه رفته ‫ و آتش‌هاش خاموش شدن 807 01:21:18,855 --> 01:21:20,255 ‫ آزاد بودن که برن... 808 01:21:24,192 --> 01:21:25,661 ‫ و در آرامش باشن 809 01:21:31,768 --> 01:21:33,368 ‫ و منم آزاد بودم 810 01:21:35,270 --> 01:21:37,437 ‫ که برم و هرگز پشت سرم ‫ رو نگاه نکنم 811 01:21:37,439 --> 01:21:39,205 ‫ یا بمونم تا چیزه جدیدی بنا کنم 812 01:21:39,207 --> 01:21:42,043 ‫ بر فراز چیزهایی که نابود شدن 813 01:21:42,045 --> 01:21:44,578 ‫ میدونستم راهم خودش رو نشون میده 814 01:21:44,580 --> 01:21:47,715 ‫ و فقط باید شجاع میبودم 815 01:21:47,717 --> 01:21:49,451 ‫ و به خودم اعتماد میکردم 816 01:22:04,132 --> 01:22:05,567 ‫ و من شجاعم 817 01:22:06,869 --> 01:22:08,705 ‫ و به خودم اعتماد میکنم 818 01:22:08,881 --> 01:22:15,748 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 819 01:22:15,671 --> 01:22:22,792 سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال [30nama.best]