1 00:00:23,816 --> 00:00:28,816 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:00:29,504 --> 00:00:32,238 Mari, anak-anak, dan dengar, 3 00:00:32,240 --> 00:00:36,143 kerana kisah yang saya cerita ada pengajarannya. 4 00:00:36,145 --> 00:00:39,714 Pengajaran yang mungkin suatu hari nanti menyelamatkan awak. 5 00:00:39,716 --> 00:00:44,151 Jadi, rapatlah dan dengar baik-baik. 6 00:00:44,153 --> 00:00:47,688 Ia adalah kisah tentang Anak yang Cantik 7 00:00:47,690 --> 00:00:48,825 dengan topi merah jambunya. 8 00:00:51,626 --> 00:00:55,062 Kelahirannya adalah satu anugerah kepada ibu dan ayahnya 9 00:00:55,064 --> 00:00:57,599 pada zaman penderitaan dan kebuluran yang teruk. 10 00:00:58,768 --> 00:01:00,400 Semua penduduk dalam kampung setuju 11 00:01:00,402 --> 00:01:02,772 dia adalah kanak-kanak yang paling cantik. 12 00:01:05,742 --> 00:01:08,177 Tapi satu penyakit menimpa dia, 13 00:01:08,911 --> 00:01:10,177 dan ia telah diramal 14 00:01:10,179 --> 00:01:12,715 bahawa musim sejuk pertamanya akan menjadi waktu terakhirnya. 15 00:01:14,784 --> 00:01:18,386 Ayahnya bukan seorang yang tidak mempedulikan berita sebegitu, 16 00:01:19,621 --> 00:01:23,323 dan bisikan-bisikan memberitahu ada seorang ahli sihir wanita 17 00:01:23,325 --> 00:01:27,393 dengan kuasa untuk menyembuhkan apa jua penyakit. 18 00:01:27,395 --> 00:01:31,832 Apa yang diperlukan hanyalah untuk ayahnya menjadi berani 19 00:01:31,834 --> 00:01:34,237 dan mempercayai kegelapan. 20 00:01:39,909 --> 00:01:41,210 Dan dia berani, 21 00:01:41,978 --> 00:01:43,311 dan telah mempercayainya. 22 00:01:45,815 --> 00:01:49,415 Tapi bila ahli sihir itu mengeluarkan penyakit itu, 23 00:01:49,417 --> 00:01:52,287 dia tinggalkan pada anak itu satu kebolehan. 24 00:01:54,123 --> 00:01:59,260 Rupanya anak itu telah dikurniakan Pandangan Kedua. 25 00:01:59,262 --> 00:02:02,330 Semua orang fikir mereka mahu anak itu menilik masa depan mereka, 26 00:02:03,699 --> 00:02:07,703 tapi kemudian tiada siapa mahu dengar apa yang dia lihat. 27 00:02:08,470 --> 00:02:10,271 Kerana yang ada hanyalah pengakhiran buruk 28 00:02:10,273 --> 00:02:13,107 yang datang kepada semua orang. 29 00:02:13,109 --> 00:02:16,609 Dan dia sendiri memastikannya berlaku. 30 00:02:16,611 --> 00:02:18,344 Bila ia semakin jelas... 31 00:02:22,718 --> 00:02:26,255 ...dia menjadi berkuasa dalam cara yang lain juga. 32 00:02:30,193 --> 00:02:32,195 Nampaknya dia takkan biarkan sesiapa terlepas. 33 00:02:34,297 --> 00:02:36,132 Walaupun ayahnya sendiri, 34 00:02:38,366 --> 00:02:40,803 yang telah banyak berkorban untuk dia. 35 00:02:46,541 --> 00:02:49,509 Maka, telah diperintahkan 36 00:02:49,511 --> 00:02:53,648 bahawa anak itu dipulangkan kepada kegelapan yang menjadikannya. 37 00:02:54,984 --> 00:02:58,686 Dia disembunyikan jauh, jauh di dalam hutan, 38 00:02:58,688 --> 00:03:00,323 sendirian, 39 00:03:01,023 --> 00:03:03,159 dengan tiada siapa untuk bermain. 40 00:03:04,227 --> 00:03:08,331 Tapi masih juga, dia ada cara tersendiri 41 00:03:09,232 --> 00:03:11,600 untuk membuat kawan. 42 00:03:17,206 --> 00:03:21,344 Jadi, anak-anak, tolong, berhati-hati dengan hadiah. 43 00:03:22,678 --> 00:03:26,046 Hati-hati dengan mereka yang menawarkannya. 44 00:03:26,048 --> 00:03:30,353 Dan hati-hati dengan orang yang hanya lebih gembira untuk merampasnya. 45 00:04:03,986 --> 00:04:05,418 Kisah dongeng ada cara yang aneh 46 00:04:05,420 --> 00:04:06,621 untuk mempengaruhi fikiran awak. 47 00:04:08,224 --> 00:04:11,491 Saya tak ingat di mana saya, atau bila, 48 00:04:11,493 --> 00:04:12,793 yang kali pertama saya dengar kisah itu 49 00:04:12,795 --> 00:04:14,764 tentang Anak yang Cantik dengan topi merah jambunya. 50 00:04:16,132 --> 00:04:17,934 Rasa macam saya memang sentiasa mengetahuinya. 51 00:04:19,135 --> 00:04:20,466 Saya hairan bagaimana seseorang itu dapat 52 00:04:20,468 --> 00:04:22,305 kisah dongeng mereka disebarkan. 53 00:04:23,538 --> 00:04:25,107 Saya pun mesti mahukannya. 54 00:04:26,441 --> 00:04:28,909 Awak perlu lalui banyak masalah yang sangat teruk. 55 00:04:28,911 --> 00:04:30,576 Kemudian, kebanyakan waktu, si putera muncul 56 00:04:30,578 --> 00:04:31,948 dan kejutkan awak dari tidur. 57 00:04:33,581 --> 00:04:36,383 Tapi saya tak nampak ada putera di sekitar ini. 58 00:04:36,385 --> 00:04:37,920 Hanya ada adik lelaki saya. 59 00:04:38,988 --> 00:04:41,188 Dia ikut walau ke mana saya pergi, 60 00:04:41,190 --> 00:04:42,992 dan saya terpaksa berkongsi segalanya dengan dia. 61 00:04:45,127 --> 00:04:46,626 Tapi sekurang-kurangnya dia darah daging saya. 62 00:04:46,628 --> 00:04:48,197 Kenapa kakak pakai benda itu? 63 00:04:50,565 --> 00:04:52,632 Kakak akan pergi jumpa John Stripp. 64 00:04:52,634 --> 00:04:55,269 Dan isterinya, kalau dia ada isteri. 65 00:04:55,271 --> 00:04:56,939 Ibu jangkakan dia perlukan seorang pembantu rumah. 66 00:04:58,040 --> 00:05:01,444 Tapi kenapa bibir kakak berwarna pelik? 67 00:05:11,754 --> 00:05:12,755 Okey. 68 00:05:13,990 --> 00:05:16,423 Kalau kakak nampak banyak cebisan kek, 69 00:05:16,425 --> 00:05:17,693 awak yang pertama akan tahu. 70 00:05:18,461 --> 00:05:20,029 Okey? 71 00:05:35,510 --> 00:05:36,511 Awak boleh membaca? 72 00:05:39,849 --> 00:05:44,318 Uh... Tak. Tapi, saya boleh memasak dan basuh baju. 73 00:05:44,320 --> 00:05:46,453 Ayah awak seorang peladang, ya? 74 00:05:46,455 --> 00:05:47,653 Dulu, ya. 75 00:05:47,655 --> 00:05:49,725 Dia dah meninggal dunia. 76 00:05:50,926 --> 00:05:53,994 Uh, Ibu sendirian sekarang, dan buat apa yang dia mampu. 77 00:05:53,996 --> 00:05:55,929 Saya patut fikir dia boleh bertahan sedikit 78 00:05:55,931 --> 00:05:59,500 sehingga wabak teruk yang menular ini tamat. 79 00:05:59,502 --> 00:06:01,567 Ada yang kata tanah ini disumpah. 80 00:06:01,569 --> 00:06:03,671 Hanya dengan ketidakcekapan manusia, 81 00:06:04,507 --> 00:06:07,074 dan juga sebab yang lainnya. 82 00:06:07,076 --> 00:06:09,877 Sungguh, semua sistem ini memang tak masuk akal. 83 00:06:09,879 --> 00:06:12,012 Maksud saya, tanpa kita sedar, kita berhutang gandum dengan biskop, 84 00:06:12,014 --> 00:06:14,582 dan kita tak dibenarkan untuk beri makan kepada kita punya... 85 00:06:17,286 --> 00:06:19,820 Awak akan buat lebih baik bila awak terhadkan perkataan 86 00:06:19,822 --> 00:06:20,956 yang keluar dari mulut awak. 87 00:06:24,260 --> 00:06:25,726 Baik, encik. 88 00:06:25,728 --> 00:06:29,398 Buat sesuatu yang baik untuk orang tua ini, boleh? 89 00:06:31,033 --> 00:06:33,836 Sebaliknya cuba panggil "tuanku". 90 00:06:37,572 --> 00:06:38,707 Ya... 91 00:06:39,742 --> 00:06:41,141 tuanku. 92 00:06:41,143 --> 00:06:43,410 Itulah budak baik. 93 00:06:43,412 --> 00:06:45,714 Saya rasa awak akan dapati tetamu kita lebih senang dengannya. 94 00:06:47,450 --> 00:06:49,251 Sekarang, saya ada sesuatu nak tanya awak. 95 00:06:50,618 --> 00:06:52,555 Awak dah jaga kewanitaan awak? 96 00:06:54,123 --> 00:06:55,389 Apa dia ya tadi? 97 00:06:55,391 --> 00:06:57,293 Awak boleh terus buat tak dengar, 98 00:06:57,960 --> 00:07:00,496 tapi soalan saya tetap sama. 99 00:07:00,930 --> 00:07:02,298 Adakah awak... 100 00:07:04,166 --> 00:07:05,501 masih dara? 101 00:07:13,641 --> 00:07:16,642 Macam mana kalau saya pergi pada dia dan tampar dia? 102 00:07:16,644 --> 00:07:18,613 Adakah tapak tangan saya akan disengat oleh kebanggaannya? 103 00:07:19,515 --> 00:07:20,783 Adakah saya takkan rasa apa-apa? 104 00:07:22,451 --> 00:07:25,419 Susah sangat ke awak nak senyum pada lelaki itu? 105 00:07:25,421 --> 00:07:26,989 Hanya untuk mengatakan "terima kasih"? 106 00:07:29,624 --> 00:07:31,160 Dia tak perlukan pembantu rumah. 107 00:07:34,330 --> 00:07:35,898 Awak tak boleh tinggal di sini, Gretel. 108 00:07:36,599 --> 00:07:37,833 Kenapa pula? 109 00:07:39,301 --> 00:07:40,970 Sebab dah tiada cukup ruang. 110 00:07:42,438 --> 00:07:44,840 Tempat ini terlalu sesak dengan roh. 111 00:07:46,375 --> 00:07:48,110 Roh-roh yang lapar, 112 00:07:49,145 --> 00:07:51,080 kerana segalanya sekarang telah hilang. 113 00:07:53,482 --> 00:07:55,117 Roh ayah awak sedang duduk di situ. 114 00:07:57,686 --> 00:07:59,555 Dan roh ibu akan berada di sini tak lama lagi. 115 00:08:02,158 --> 00:08:03,757 Ibu tak patut kata begitu. 116 00:08:03,759 --> 00:08:06,627 Awak akan bawa adik awak, dan bergegas ke biara itu. 117 00:08:06,629 --> 00:08:08,829 Melutut merayu pada kaki para biarawati itu, 118 00:08:08,831 --> 00:08:10,464 dan berdoa mereka akan terima awak. 119 00:08:10,466 --> 00:08:13,636 Hansel tidak akan diterima langsung di biara. 120 00:08:15,871 --> 00:08:18,305 Dan saya takkan minta untuk dimasukkan ke sana. 121 00:08:18,307 --> 00:08:20,340 Jadi awak berdua boleh mula bekerja 122 00:08:20,342 --> 00:08:22,545 menggali kubur kalian sendiri. 123 00:08:30,186 --> 00:08:31,187 Gretel. 124 00:08:35,424 --> 00:08:37,526 Bila awak dan adik awak menggali nanti... 125 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 galikan lubang untuk Ibu juga. 126 00:09:04,520 --> 00:09:06,453 Berambus! 127 00:09:09,258 --> 00:09:13,429 Atau ibu akan cincang awak menjadi cebisan-cebisan kecil. 128 00:09:18,867 --> 00:09:20,400 Saya tarik adik saya dari tempat tidurnya, 129 00:09:20,402 --> 00:09:23,537 dan bersama-sama, kami lari dari satu-satunya rumah yang kami tahu. 130 00:09:23,539 --> 00:09:25,372 Pintu itu tertutup di belakang kami, 131 00:09:25,374 --> 00:09:27,876 dan dunia yang besar lagi jahat terbuka di hadapan kami... 132 00:09:28,744 --> 00:09:30,212 seperti mulut yang busuk. 133 00:09:32,414 --> 00:09:36,016 Hmm. Kakak patut dah kerja saja dengan lelaki itu. 134 00:09:36,018 --> 00:09:37,451 Senyap kalau awak tak tahu apa-apa. 135 00:09:37,453 --> 00:09:38,785 Kenapa kakak selalu buat begitu? 136 00:09:38,787 --> 00:09:41,321 Kakak bukan sentiasa buat apa saja. Kakak bukan jam. 137 00:09:41,323 --> 00:09:42,756 Kakak buat masalah. 138 00:09:42,758 --> 00:09:44,558 Kakak dah boleh dapat bilik sendiri. 139 00:09:44,560 --> 00:09:47,463 Kakak boleh nampak cebisan kek lambat laun nanti. 140 00:09:49,832 --> 00:09:52,801 Tiada apa yang diberi tanpa sesuatu balasan. 142 00:09:56,238 --> 00:09:58,073 Bila kita boleh balik pada Ibu? 143 00:10:03,312 --> 00:10:04,611 Ingat lagi tak janda itu, Hayes, 144 00:10:04,613 --> 00:10:07,514 yang pernah bagi Ayah telur-telur sebelum ayam-ayamnya sakit? 145 00:10:07,516 --> 00:10:08,752 Dia tinggal di hadapan sana. 146 00:10:10,052 --> 00:10:11,755 Mungkin dia boleh bagi kita tumpang tidur. 147 00:10:13,956 --> 00:10:15,391 Macam mana mata kakak boleh tengok sejauh itu? 148 00:10:17,126 --> 00:10:19,461 Kakak tak perlu melihatnya untuk tahu yang ia ada di sana. 149 00:10:24,133 --> 00:10:25,834 Kakak pasti seorang wanita tinggal di sini? 150 00:10:27,269 --> 00:10:29,138 Kakak pasti seorang wanita pernah tinggal di sini. 151 00:10:33,409 --> 00:10:35,342 Tak bau macam wanita yang tinggal di sini. 152 00:10:35,344 --> 00:10:36,443 Senyap. 153 00:10:36,445 --> 00:10:38,514 Bersyukurlah ada bumbung untuk kita berteduh. 154 00:10:46,155 --> 00:10:48,123 Bukan teruk sangat pun sini. 155 00:10:48,792 --> 00:10:49,825 Marilah. 156 00:11:02,471 --> 00:11:04,139 Kakak rasa ibu tak apa-apa? 157 00:11:06,508 --> 00:11:07,574 Kakak rasa dia tak apa-apa 158 00:11:07,576 --> 00:11:08,844 selagimana kita tak apa-apa. 159 00:11:10,714 --> 00:11:11,715 Gretel, 160 00:11:13,382 --> 00:11:15,284 kita akan okey ke? 161 00:11:18,187 --> 00:11:19,888 Itu bukan atas kakak untuk tentukan. 162 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Adik! 163 00:11:49,017 --> 00:11:52,519 Gretel! Tolong! Jauhkan dia dari saya! 164 00:11:52,521 --> 00:11:54,323 Hei! 165 00:12:02,931 --> 00:12:04,166 Oh, biar betul. 166 00:12:27,923 --> 00:12:30,290 Saya agak kalian telah dihalau keluar dari rumah. 167 00:12:30,292 --> 00:12:31,992 Keluar untuk mempertahankan diri kalian 168 00:12:31,994 --> 00:12:33,994 dengan hanya pakaian dan persembunyian kalian, 169 00:12:33,996 --> 00:12:35,562 yang tidak membantu sangat. 170 00:12:35,564 --> 00:12:36,766 Saya ada sebilah kapak. 171 00:12:37,901 --> 00:12:40,066 Oh. 172 00:12:40,068 --> 00:12:42,705 Saya yakin kapak itu sembunyi dalam bayang-bayang kamu dengan sangat baik, anak muda. 173 00:12:44,473 --> 00:12:47,174 Maksud saya, saya ada kapak di rumah. 174 00:12:47,176 --> 00:12:48,308 Diamlah. 175 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Saya boleh tunjukkan jalan kepada penjaga hutan. 176 00:12:50,814 --> 00:12:51,913 Orang yang baik. 177 00:12:51,915 --> 00:12:54,983 Banyak syiling. Makanan, kalau kamu boleh bekerja. 178 00:12:55,984 --> 00:12:58,018 Mereka akan bagi kamu sebilah kapak baru, 179 00:12:58,020 --> 00:13:00,289 dan tunjukkan bagaimana untuk menggunakannya. 180 00:13:01,290 --> 00:13:03,557 Kamu, budak perempuan, 181 00:13:03,559 --> 00:13:06,226 akan belajar ilmu herba dan tanaman. 182 00:13:06,228 --> 00:13:09,398 Supaya jangan ada para lelaki di dunia mahu gunakan kamu sebagai wanita semata. 183 00:13:15,003 --> 00:13:17,973 Wahai tuan, apa yang mungkin kami perlu tawarkan atas hidangan ini? 184 00:13:19,141 --> 00:13:21,776 Maksud saya, awak boleh memakannya kalau bukan kerana kami. 185 00:13:21,778 --> 00:13:23,510 Saya tak suka daging arnab. 186 00:13:23,512 --> 00:13:25,512 Jadi apa yang awak mahu dari kami? 187 00:13:25,514 --> 00:13:27,649 Kamu tiada apa yang saya perlukan atau mahukan. 188 00:13:28,984 --> 00:13:30,952 "Kerana kebaikan ada ganjaran tersendiri. 189 00:13:30,954 --> 00:13:33,520 "Tapi kekejaman adalah luka yang dihiris sendiri. 190 00:13:33,522 --> 00:13:36,022 "Si jahat mendapat habuan dengan penipuan, 191 00:13:36,024 --> 00:13:37,959 "tapi mereka yang menanam kebaikan 192 00:13:37,961 --> 00:13:39,861 "akan mengumpulkan habuan yang sebenar. 193 00:13:39,863 --> 00:13:41,796 "Sememangnya, mereka yang membuat kebaikan 194 00:13:41,798 --> 00:13:43,029 "akan menjalani kehidupan yang baik. 195 00:13:43,031 --> 00:13:46,301 "Mereka yang mengejar kejahatan akan mati." 196 00:13:47,904 --> 00:13:49,536 Tapi semua orang mati. 197 00:13:49,538 --> 00:13:51,607 Betul. Tapi bukan sekarang. 198 00:13:54,510 --> 00:13:55,642 Makanlah dan mungkin 199 00:13:55,644 --> 00:13:57,979 kamu akan benarkan saya untuk sediakan mandian untuk kalian. 200 00:13:57,981 --> 00:13:59,780 Budak ini sangat kotor, 201 00:13:59,782 --> 00:14:00,882 dia boleh disalah anggap sebagai tahi 202 00:14:00,884 --> 00:14:02,516 kalau bukan kerana warna putih pada matanya. 203 00:14:16,331 --> 00:14:17,631 Adakah selamat untuk mempercayai seseorang 204 00:14:17,633 --> 00:14:19,268 yang muncul tepat pada waktu awak perlukan mereka? 205 00:14:20,703 --> 00:14:23,336 Atau adakah ia rasa lebih kepada mereka menjalar menunggu, 206 00:14:23,338 --> 00:14:24,707 membelit seperti ular? 207 00:14:30,680 --> 00:14:33,848 Terus ke barat selama dua hari dua malam penuh. 208 00:14:33,850 --> 00:14:35,752 Ikut laluan yang saya telah lukiskan untuk kamu, 209 00:14:36,652 --> 00:14:38,819 dan kamu akan jumpa apa yang kamu cari. 210 00:14:38,821 --> 00:14:41,521 Jika kalian tersasar dari laluan, jangkakan untuk bertemu dengan serigala. 211 00:14:41,523 --> 00:14:43,960 Dan jika kalian bertemu dengannya, jangan berhenti untuk bercakap dengan mereka. 212 00:14:44,827 --> 00:14:46,393 Mereka sangat menawan dan kacak, 213 00:14:46,395 --> 00:14:48,130 tapi sangat teruk dalam perbualan. 214 00:15:14,156 --> 00:15:15,322 Kenapa kita tak boleh tinggal 215 00:15:15,324 --> 00:15:16,525 dengan pemburu tadi? 216 00:15:17,694 --> 00:15:18,893 Kalau dia mahukan anak-anak, 217 00:15:18,895 --> 00:15:20,629 kakak pasti dia akan buat anaknya sendiri. 218 00:15:21,931 --> 00:15:25,066 "Buat" mereka? Daripada apa? 219 00:15:25,068 --> 00:15:27,169 Perlu ke kakak jelaskan segalanya? 220 00:15:28,403 --> 00:15:30,938 Tapi ibu tak "buat" kita. 221 00:15:30,940 --> 00:15:33,442 Kita dibawa masuk melalui tingkapnya oleh burung-burung. 222 00:15:34,509 --> 00:15:35,642 Betul kata awak, Hansel. 223 00:15:35,644 --> 00:15:37,579 Bodohnya kakak selama ini. 224 00:15:39,448 --> 00:15:40,815 Dah habis? 225 00:15:40,817 --> 00:15:43,650 Ya, dan saya masih lapar. 226 00:15:43,652 --> 00:15:45,822 Itulah hasil semulajadi bila makan terlalu banyak. 227 00:15:47,589 --> 00:15:48,590 Oh. 228 00:15:50,893 --> 00:15:52,661 Kakak ada banyak ingatan pasal Ayah? 229 00:15:54,596 --> 00:15:55,965 Tak, tak banyak sangat. 230 00:15:58,500 --> 00:16:00,069 Beritahu saya kisah dongeng itu lagi. 231 00:16:01,070 --> 00:16:02,335 Yang pasal Anak yang Cantik 232 00:16:02,337 --> 00:16:03,436 dengan topi merah jambu... 233 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 Bukan sekarang. 234 00:16:06,475 --> 00:16:07,775 Ia terlalu menakutkan, dan awak akan mula 235 00:16:07,777 --> 00:16:09,478 nampak benda yang tiada di sana. 236 00:16:14,650 --> 00:16:16,318 Ada benda yang mungkin ada di sana. 237 00:16:17,319 --> 00:16:19,552 Ia tak menakutkan bagi saya. 238 00:16:19,554 --> 00:16:21,691 Dan ia membantu saya tidur. 239 00:16:34,937 --> 00:16:37,974 Gretel, saya takut. 240 00:16:52,320 --> 00:16:54,322 Tiada apa dan sesiapa di luar sana. 241 00:17:07,704 --> 00:17:08,705 Gretel. 242 00:17:25,353 --> 00:17:26,519 Saya selalu cuba untuk beritahu Ibu 243 00:17:26,521 --> 00:17:28,588 yang saya boleh nampak 'benda', 244 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 seperti saya bermimpi waktu saya celik. 245 00:17:32,161 --> 00:17:35,361 Tapi dia selalu beritahu saya untuk rahsiakannya, 246 00:17:35,363 --> 00:17:37,263 dan yang budak perempuan tak patut... 247 00:17:46,308 --> 00:17:47,742 Apa kejadah yang awak buat ni? 248 00:17:47,744 --> 00:17:51,078 Berlatih untuk bila kita dah jumpa penjaga hutan nanti. 249 00:17:51,080 --> 00:17:52,614 Dan awak kata "kejadah." 250 00:17:54,917 --> 00:17:56,316 Hei! 251 00:17:56,318 --> 00:17:59,188 Semua latihan ini membuat bunyi bising yang tak sepatutnya! 252 00:18:04,794 --> 00:18:05,795 Kakak minta maaf. 253 00:18:06,528 --> 00:18:07,596 Kakak lapar. 254 00:18:08,798 --> 00:18:10,432 Saya lebih lapar daripada kakak. 255 00:18:12,434 --> 00:18:13,734 Sebab awak tu babi. 256 00:18:13,736 --> 00:18:16,036 Kakak babi yang lebih besar. 257 00:18:16,038 --> 00:18:17,840 Betul kata awak. Memang pun. 258 00:18:41,463 --> 00:18:43,465 Bila kita dapat makan lagi? 259 00:18:47,069 --> 00:18:48,436 Gretel? 260 00:18:52,141 --> 00:18:54,543 Gretel, saya sangat lapar ni. 261 00:19:11,426 --> 00:19:13,129 Nampak macam cendawan. 262 00:19:14,130 --> 00:19:15,495 Ya. Tapi mereka berlainan 263 00:19:15,497 --> 00:19:16,631 antara satu sama lain seperti manusia. 264 00:19:20,169 --> 00:19:22,169 Yang ini mungkin tak elok dimakan. 265 00:19:22,171 --> 00:19:23,737 Macam mana nak tahu? 266 00:19:23,739 --> 00:19:25,174 Mungkin kita patut tanya mereka. 267 00:19:27,043 --> 00:19:29,509 Jadi, di sinilah kita 268 00:19:29,511 --> 00:19:31,544 dan gembira untuk berkenalan. 269 00:19:31,546 --> 00:19:33,981 Kami dah berjalan tanpa makanan terlalu lama sekarang. 270 00:19:33,983 --> 00:19:37,318 Dan secara jujurnya untuk berterus terang, 271 00:19:37,320 --> 00:19:40,120 kami memikirkan, 272 00:19:40,122 --> 00:19:42,655 dengan sangat serius, untuk menggigit, 273 00:19:42,657 --> 00:19:44,124 awak. 274 00:19:44,126 --> 00:19:47,360 Jadi beritahulah saya kalau sudi, wahai makhluk kecil yang pelik, 275 00:19:47,362 --> 00:19:49,364 awak ni baik atau tidak? 276 00:19:55,338 --> 00:19:57,872 Apa yang ia kata? 277 00:19:57,874 --> 00:20:01,610 Pelik seperti rupanya, kakak rasa dia kata, "Makanlah saya." 278 00:21:15,550 --> 00:21:17,186 Ikut saya. 279 00:21:23,491 --> 00:21:25,328 Marilah cari saya. 280 00:21:29,298 --> 00:21:31,300 Ikutlah saya, kakak. 281 00:22:07,069 --> 00:22:08,170 Gretel, 282 00:22:08,804 --> 00:22:10,806 itu ada di situ ke? 283 00:22:12,908 --> 00:22:15,543 Kalau ia tiada di sini, kita pun sama. 284 00:22:19,048 --> 00:22:20,216 Kakak bau tak? 285 00:22:27,690 --> 00:22:30,359 Gretel, ini bau kek! 286 00:22:35,331 --> 00:22:36,397 Hei. 287 00:22:36,399 --> 00:22:38,032 Lepaskan saya! 288 00:22:38,034 --> 00:22:40,633 Gretel, ini bau kek, 289 00:22:40,635 --> 00:22:42,805 dan saya tak boleh tahan. 290 00:22:47,710 --> 00:22:50,112 Gretel, saya perlukan makanan. 291 00:22:54,016 --> 00:22:55,282 Bagi kakak nampak awak. 292 00:22:55,284 --> 00:22:57,351 Mereka ada gelongsor. 293 00:22:57,353 --> 00:22:59,121 Tapi kakak tak nampak budak-budak. 294 00:23:00,489 --> 00:23:02,557 Ia juga berbau daging bakon. 295 00:23:08,230 --> 00:23:10,598 Tengok menerusi tingkap itu ke apa. 296 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Jadi? 297 00:23:34,290 --> 00:23:35,590 Apa yang ada di sana? 298 00:23:37,493 --> 00:23:38,727 Hanya kenikmatan. 299 00:23:42,298 --> 00:23:43,299 Apa? 300 00:23:51,273 --> 00:23:53,709 Gretel, tengoklah ni! 301 00:24:46,295 --> 00:24:47,463 Hansel. 302 00:24:53,869 --> 00:24:55,171 Adik! 303 00:25:26,902 --> 00:25:30,372 Awak mesti si kakak yang saya dah dengar banyak cerita pasal awak. 304 00:25:32,441 --> 00:25:33,909 Hati-hati dengan itu, sayang. 305 00:25:35,144 --> 00:25:38,080 Saya tak suka awak mulakan sesuatu yang awak tak boleh hentikan. 306 00:25:46,589 --> 00:25:48,755 Kami tak pernah berniat untuk mencuri dari awak, Puan. 307 00:25:48,757 --> 00:25:51,091 "Puan"? Awak fikir saya dah berkahwin? 308 00:25:51,093 --> 00:25:54,261 Awak ada nampak rantai pada kaki saya? 309 00:25:54,263 --> 00:25:57,701 Tapi beritahulah bagaimana awak boleh datang ke hutan saya, 310 00:25:59,201 --> 00:26:03,570 dan sangat tidak diundang. 311 00:26:03,572 --> 00:26:05,739 Ibu kami dalam kesusahan. 312 00:26:05,741 --> 00:26:08,909 Biasanya itulah yang pertama sekali Ibu akan hadapi. 313 00:26:08,911 --> 00:26:10,446 Kakak saya tak mahu pergi ke biara. 314 00:26:10,846 --> 00:26:11,979 Senyaplah. 315 00:26:11,981 --> 00:26:14,314 Saya sangat ragu bahawa biara adalah tempat 316 00:26:14,316 --> 00:26:18,252 untuk perempuan yang ada kelasakan dalam tulangnya, 317 00:26:18,254 --> 00:26:21,557 dan tak banyak daging pun pada tulang yang lasak itu. 318 00:26:22,891 --> 00:26:24,558 Bukan ke awak menunggu tetamu? 319 00:26:24,560 --> 00:26:27,396 Tetamu? Saya lebih rela didatangi lipas. 320 00:26:34,503 --> 00:26:35,836 Cuma nak periksa, 321 00:26:35,838 --> 00:26:37,604 untuk pastikan kepala awak tiada kutu 322 00:26:37,606 --> 00:26:40,242 sebelum awak letakkan kepala awak atas bantal saya. 323 00:26:40,643 --> 00:26:41,644 Aduh! 324 00:26:53,656 --> 00:26:54,857 Awak cukup bersih. 325 00:26:56,625 --> 00:26:58,592 Sekarang, makanlah. 326 00:26:58,594 --> 00:27:00,127 Dan berehat. 327 00:27:00,129 --> 00:27:02,264 Katil telah disiapkan untuk kalian. 328 00:27:02,931 --> 00:27:03,932 Terima kasih. 329 00:27:05,401 --> 00:27:07,301 Tapi sungguh, 330 00:27:07,303 --> 00:27:09,706 kami akan berhenti sebentar saja kerana kami mesti teruskan perjalanan. 331 00:27:10,506 --> 00:27:11,605 Susu, 332 00:27:11,607 --> 00:27:13,976 bagus untuk tulang. 333 00:27:32,895 --> 00:27:37,900 Rambut di sini, rambut di sana. 334 00:27:53,982 --> 00:27:59,119 Mata kakak terlalu besar untuk perut kakak, jelas sekali. 335 00:27:59,121 --> 00:28:02,726 Dan mulut kakak terlalu besar untuk mulut kakak, jelas sekali. 336 00:29:07,990 --> 00:29:10,926 Ibu saya, dia bunuh saya. 337 00:29:12,161 --> 00:29:15,164 Ibu saya, dia makan saya. 338 00:29:16,932 --> 00:29:19,769 Oh, saya burung yang sangat cantik. 339 00:29:20,602 --> 00:29:23,405 Oh, saya burung yang sangat cantik. 340 00:29:24,406 --> 00:29:27,842 Oh, aku burung yang sangat cantik. 341 00:29:27,844 --> 00:29:29,278 Tidak! 342 00:29:46,962 --> 00:29:48,163 Sarapan awak. 343 00:29:51,099 --> 00:29:53,967 Tak makan daging pagi-pagi, si cantik? 344 00:29:53,969 --> 00:29:55,402 Oh, tak, terima kasih, Puan. 345 00:29:55,404 --> 00:29:58,104 Dia boleh makan semua sayuran, 346 00:29:58,106 --> 00:30:01,210 sementara saya hanya makan daging dan membesar kuat seperti seladang. 347 00:30:01,977 --> 00:30:04,311 Kakak awak akan membesar dengan cukup kuat. 348 00:30:04,313 --> 00:30:08,615 Sama seperti seladang, dengan tulang dia yang kuat daripada sayuran, 349 00:30:08,617 --> 00:30:12,689 menarik kereta sorong dengan lelaki gemuk yang duduk di atasnya. 350 00:30:20,128 --> 00:30:23,698 Satu lagi dah jatuh. 351 00:30:23,700 --> 00:30:25,000 Boleh saya bantu awak dengan itu? 352 00:30:26,168 --> 00:30:27,501 Apa dia, sayang? 353 00:30:27,503 --> 00:30:30,003 Cuma nak memberi balasan yang adil terhadap kemurahan hati awak, 354 00:30:30,005 --> 00:30:31,671 saya mungkin mahu menawarkan diri 355 00:30:31,673 --> 00:30:33,808 dari kalangan kami berdua untuk turun dan bersihkannya. 356 00:30:33,810 --> 00:30:36,777 Itu cadangan yang baru. 357 00:30:36,779 --> 00:30:37,914 Saya boleh memasak dan basuh pakaian, 358 00:30:38,647 --> 00:30:40,313 uh, kemaskan katil, 359 00:30:40,315 --> 00:30:45,151 atau menjaga mana-mana haiwan yang mungkin perlu dijaga. 360 00:30:45,153 --> 00:30:46,553 Dan saya boleh potong kayu. 361 00:30:46,555 --> 00:30:48,990 - Dia boleh belajar. - Saya boleh potong. 362 00:30:48,992 --> 00:30:52,225 Biasanya saya tak mengambil kanak-kanak bekerja, 363 00:30:52,227 --> 00:30:55,730 tapi dalam keadaan ini, ia nampak seperti pertukaran yang adil. 364 00:30:55,732 --> 00:30:57,664 Hanya sehingga kami bertolak semula 365 00:30:57,666 --> 00:30:59,666 untuk mencari sesuatu yang lebih kekal. 366 00:30:59,668 --> 00:31:02,636 Kami akan bekerja dengan penjaga hutan nanti. 367 00:31:02,638 --> 00:31:04,571 Ianya dah mula nampak seperti 368 00:31:04,573 --> 00:31:07,376 penjaga hutan itu perlu tunggu lama sedikit. 369 00:31:10,847 --> 00:31:12,481 Siapa jumpa, dia yang punya. 370 00:31:20,489 --> 00:31:22,491 Pintu gelangsar di kanan awak. 371 00:31:34,136 --> 00:31:36,971 Pencuci baju dan cuka ada atas rak itu. 372 00:31:36,973 --> 00:31:39,575 Sabun dari lemak haiwan, hanya di situ. 373 00:31:45,782 --> 00:31:48,283 Dan bilah itu tinggi seperti ini, 374 00:31:49,052 --> 00:31:50,552 kemudian turunkannya dengan perlahan. 375 00:31:53,455 --> 00:31:55,322 Sangat bagus. 376 00:31:55,324 --> 00:31:57,390 Sebaik saja awak dah dapat tangkap caranya, 377 00:31:57,392 --> 00:32:00,063 awak boleh teruskan dengan alatan lain dalam stor itu. 378 00:32:16,879 --> 00:32:20,083 Lihatlah. Awak memang kacak. 379 00:33:06,129 --> 00:33:08,530 Tiada apa nak dibersinkan. 380 00:33:09,866 --> 00:33:11,464 Melihat dari kemerahan pada pipi awak itu, 381 00:33:11,466 --> 00:33:14,135 awak dah mula nak demam. 382 00:33:14,137 --> 00:33:17,303 Sini, biar saya tunjukkan awak sesuatu. 383 00:33:17,305 --> 00:33:20,041 Akar manis, bawang putih, bunga calendula, 384 00:33:20,043 --> 00:33:23,309 liken usnea, bunga yarrow, bunga milkvetch, 385 00:33:23,311 --> 00:33:26,314 dan akhir sekali, bunga cat's claw. 386 00:33:30,318 --> 00:33:31,420 Ah. 387 00:33:34,724 --> 00:33:35,792 Nah. 388 00:33:37,392 --> 00:33:38,658 Apa? 389 00:33:38,660 --> 00:33:40,027 Awak minum. 390 00:33:40,029 --> 00:33:41,162 Oh, saya tak... 391 00:33:41,164 --> 00:33:43,430 Esok awak akan menjadi perempuan yang baru. 392 00:33:43,432 --> 00:33:47,168 Kalau bukan esok, maka tak lama lagi. 393 00:33:47,170 --> 00:33:49,604 Apa-apa pun, awak akan perlu ambil langkah pertama. 394 00:33:59,916 --> 00:34:02,348 Bau yang teruk itu hanyalah penjaga pintu yang hodoh 395 00:34:02,350 --> 00:34:04,451 di depan istana yang penuh keajaiban. 396 00:34:04,453 --> 00:34:08,457 Berhenti dengan dia di pintu gerbang, atau lihat apa yang ada di dalam. 397 00:34:59,942 --> 00:35:01,911 Awak akan ikut saya! 398 00:35:08,283 --> 00:35:09,752 Bodoh punya pokok. 399 00:35:15,925 --> 00:35:17,292 Awak akan dapat tangkap caranya. 400 00:35:18,795 --> 00:35:20,660 Sentiasa ingat, 401 00:35:20,662 --> 00:35:23,596 raja itu takut, dan dia sepatutnya takut. 402 00:35:23,598 --> 00:35:25,968 Kerana permaisuri boleh buat apa saja yang ia mahu. 403 00:35:27,435 --> 00:35:28,537 Gretel, 404 00:35:29,172 --> 00:35:30,807 ianya bogel. 405 00:35:34,076 --> 00:35:35,178 Giliran awak. 406 00:35:38,815 --> 00:35:41,115 - Ada ribut nak datang. - Mana ada. 407 00:35:41,117 --> 00:35:42,515 Senyaplah. 408 00:35:42,517 --> 00:35:43,717 Saya di luar sepanjang hari. 409 00:35:43,719 --> 00:35:47,654 Saya kenal rupa awan hujan, dan tiada satu pun tadi. 410 00:35:47,656 --> 00:35:48,722 Apa-apa pun, 411 00:35:48,724 --> 00:35:51,160 saya dah bawa kapak awak masuk untuk pastikannya selamat. 412 00:35:56,631 --> 00:35:57,998 Macam mana awak tahu? 413 00:35:58,000 --> 00:35:59,867 Sebab wanita kerap mengetahui perkara 414 00:35:59,869 --> 00:36:01,204 yang tidak sepatutnya mereka tahu. 415 00:36:02,138 --> 00:36:03,904 Betul tak, Gretel? 416 00:36:03,906 --> 00:36:05,638 Gretel bukan seorang wanita. 417 00:36:05,640 --> 00:36:07,509 Oh, tak? Jadi kalau bukan? 418 00:36:08,311 --> 00:36:09,344 Apa? 419 00:36:11,580 --> 00:36:14,050 Dia ular ke? Katak? 420 00:36:14,583 --> 00:36:15,918 Seekor babi? 421 00:37:31,426 --> 00:37:32,828 Jangan tengok kami. 422 00:37:39,168 --> 00:37:40,736 Jangan tengok kami di sini. 423 00:37:43,706 --> 00:37:45,841 Di dalam lubang di bawah tanah. 424 00:37:48,576 --> 00:37:50,578 Kami menjadi tua di bawah ini. 425 00:37:53,548 --> 00:37:54,549 Jangan tengok kami. 426 00:37:56,252 --> 00:38:00,087 Jangan tengok kami di sini. 427 00:38:00,089 --> 00:38:02,124 Di bawah tanah. 428 00:38:06,262 --> 00:38:07,730 Kami menjadi tua di bawah ini. 429 00:38:19,208 --> 00:38:20,309 Jangan tengok kami. 430 00:38:23,578 --> 00:38:24,747 Jangan tengok kami. 431 00:38:27,649 --> 00:38:28,751 Jangan tengok kami. 432 00:39:33,949 --> 00:39:35,548 Adakah mimpi yang saya alami 433 00:39:35,550 --> 00:39:38,487 hanya kerana makan terlalu banyak makanan mewah sebelum tidur? 434 00:39:43,759 --> 00:39:45,194 Adakah ianya satu mesej? 435 00:39:46,262 --> 00:39:47,296 Satu amaran? 436 00:39:50,099 --> 00:39:52,768 Adakah saya kehilangan peluang untuk mendengar diri saya sekarang? 437 00:40:38,347 --> 00:40:39,348 Hei. 438 00:40:41,250 --> 00:40:44,251 Lebih baik kita pergi sebelum kita menetap terlalu lama. 439 00:40:44,253 --> 00:40:45,254 Apa? 440 00:40:45,788 --> 00:40:46,920 Pergi? 441 00:40:46,922 --> 00:40:48,188 Ya. 442 00:40:48,190 --> 00:40:49,756 Dan sambung perjalanan kepada penjaga hutan, 443 00:40:49,758 --> 00:40:51,325 macam yang kita mahu pada asalnya. 444 00:40:51,327 --> 00:40:53,794 Kita dah jumpa kerja untuk dilakukan di sini. 445 00:40:53,796 --> 00:40:56,330 Kakak mungkin dah perasan makanan yang kita dapat. 446 00:40:56,332 --> 00:40:57,998 Ada sesuatu yang tak kena di sini. 447 00:40:58,000 --> 00:41:00,534 Tapi ia sangat menyenangkan. 448 00:41:00,536 --> 00:41:03,105 Tapi beritahulah kakak apa yang tersembunyi disebalik kesenangan itu. 449 00:41:04,340 --> 00:41:06,909 Ada benda di sini, benda jahat. 450 00:41:07,642 --> 00:41:08,909 Benda jahat apa? 451 00:41:08,911 --> 00:41:10,444 Yang sarat. 452 00:41:10,446 --> 00:41:12,146 Apa maksudnya tu? 453 00:41:12,148 --> 00:41:13,782 Maksudnya "terlalu banyak." 454 00:41:14,683 --> 00:41:16,552 Ada terlalu banyak, dan ianya tak betul. 455 00:41:17,353 --> 00:41:18,754 Di mana haiwan-haiwannya? 456 00:41:19,488 --> 00:41:21,188 Dari mana dia perah susu itu? 457 00:41:21,190 --> 00:41:24,391 Dari mana dia wujudkan kek-kek dia yang tak berkesudahan? 458 00:41:24,393 --> 00:41:27,327 Ada roh-roh yang terperangkap dalam rumah ini, atau di bawahnya. 459 00:41:27,329 --> 00:41:30,030 Tapi kenapa kakak selalu nampak masalah? 460 00:41:30,032 --> 00:41:33,800 Sesuatu di sebalik atau dibawah? Sesuatu yang tersembunyi? 461 00:41:33,802 --> 00:41:36,170 Sebab ini adalah dunia yang besar dan jahat. 462 00:41:36,172 --> 00:41:39,942 Kita dah selamat sekarang dari dunia. Bukan ke itu yang kakak mahukan? 463 00:41:46,949 --> 00:41:50,117 Mungkin esok awak boleh hantar saya ambil bekalan makanan. 464 00:41:50,119 --> 00:41:52,386 Ibu kata saya pandai memilih makanan yang baik. 465 00:41:52,388 --> 00:41:54,356 Itu tidak perlu. 466 00:42:01,363 --> 00:42:03,799 Buah plum hanya boleh disimpan tiga hari selepas musimnya. 467 00:42:05,201 --> 00:42:07,836 Dan daging babi itu tidak diasinkan. Ia mesti akan rosak. 468 00:42:08,704 --> 00:42:09,905 Tapi ianya tidak berlaku. 469 00:42:29,892 --> 00:42:30,893 Ya! 470 00:43:05,928 --> 00:43:07,129 Hansel, Gretel. 471 00:43:27,449 --> 00:43:29,149 Dapat kain buruk yang lama ya? 472 00:43:29,151 --> 00:43:30,853 Yang dah terlalu banyak meresap. 473 00:43:36,492 --> 00:43:39,226 Awak akan jumpa lagi satu dalam almari di bilik itu. 474 00:43:39,228 --> 00:43:40,596 Yang menghala ke belakang. 475 00:44:40,055 --> 00:44:43,192 Bila awak dah menjumpainya, biar saya tunjukkan awak sesuatu. 476 00:45:14,890 --> 00:45:17,057 Fikiran dalam kepala awak adalah, 477 00:45:17,059 --> 00:45:19,226 "Pergi lihat dalam stor itu." 478 00:45:19,228 --> 00:45:22,596 Awak akan jumpa gergaji untuk diasah 479 00:45:22,598 --> 00:45:24,866 bagi tulang si mati. 480 00:45:24,868 --> 00:45:29,269 Fikiran dalam kepala awak adalah, "Pergi lihat dalam stor itu." 481 00:45:29,271 --> 00:45:32,539 Awak akan jumpa gergaji untuk diasah 482 00:45:32,541 --> 00:45:35,075 bagi tulang si mati. 483 00:45:35,077 --> 00:45:39,348 Apa yang memakan dengan giginya, tapi tak pernah rasa kenyang? 484 00:45:46,790 --> 00:45:48,590 Awak ada alami mimpi ke? 485 00:45:49,658 --> 00:45:51,059 Pada beberapa malam. 486 00:45:52,161 --> 00:45:54,361 Beberapa malam yang lain, saya tak tidur langsung. 487 00:45:54,363 --> 00:45:55,696 Terjaga, 488 00:45:55,698 --> 00:45:57,399 mendengar suara hutan? 489 00:45:59,803 --> 00:46:00,804 Bagus. 490 00:46:02,004 --> 00:46:05,539 Udara berpusar dengan sarat sekali. 491 00:46:05,541 --> 00:46:08,977 Seseorang itu hanya perlu hulurkan tangan dan memetiknya. 492 00:46:10,312 --> 00:46:12,112 Inilah kuasa awak, 493 00:46:12,114 --> 00:46:14,283 untuk melihat apa yang tersembunyi dan mengambilnya. 494 00:46:16,719 --> 00:46:20,857 Orang biasa hanya percaya apa yang mereka boleh lihat. 495 00:46:22,024 --> 00:46:24,926 Duduk dalam fikiran ceteknya, 496 00:46:24,928 --> 00:46:27,394 menanti untuk mati, 497 00:46:27,396 --> 00:46:30,098 tak pernah tertanya apa yang mengawal takdirnya. 498 00:46:32,034 --> 00:46:36,940 Tapi kita tahu bahawa kita adalah tuan kepada takdir kita, bukan? 499 00:46:38,340 --> 00:46:41,641 Mereka yang macam saya dan macam awak, 500 00:46:41,643 --> 00:46:45,447 kita berkomuniti dengan Pemberi Rezeki yang Agung. 501 00:46:47,216 --> 00:46:50,650 Dia memberikan kita dengan banyak benih, 502 00:46:50,652 --> 00:46:52,956 dan kita membesarkannya dalam taman kita. 503 00:46:55,324 --> 00:46:57,659 Kita menuainya, dan dengannya, 504 00:46:58,360 --> 00:47:01,528 kita menyampaikan keadilan. 505 00:47:01,530 --> 00:47:04,197 Awak kata "kita," tapi saya belum setuju dengan apa-apa. 506 00:47:04,199 --> 00:47:07,603 Itu bukan atas awak untuk setuju mahupun tidak, si cantik. 507 00:47:08,237 --> 00:47:09,973 Ia sudah pun berada di dalam diri awak. 508 00:47:11,306 --> 00:47:14,042 Sama ada awak terus tidur dengannya... 509 00:47:16,178 --> 00:47:17,680 atau biarkan ia terjaga. 510 00:47:28,791 --> 00:47:29,792 Sekarang, 511 00:47:30,827 --> 00:47:31,895 ubat sapuan itu. 512 00:47:58,086 --> 00:47:59,521 Saya nampak ia sukakan awak. 513 00:48:11,935 --> 00:48:14,035 Sekarang, suruh dia apa nak buat. 514 00:48:14,037 --> 00:48:15,101 "Suruh"? 515 00:48:15,103 --> 00:48:17,740 Awak dah bercakap dengan benda-benda sebelum ini. Saya tahu. 516 00:48:21,310 --> 00:48:23,376 Apa yang ia boleh buat? 517 00:48:23,378 --> 00:48:26,381 Ia boleh buat lebih dari sekadar berbaring di situ macam susu yang tumpah. 518 00:48:37,794 --> 00:48:40,095 Awak putuskan untuk kejutkannya akhirnya. 519 00:48:41,129 --> 00:48:42,295 Tapi macam mana ia... 520 00:48:42,297 --> 00:48:44,633 Kurangkan berfikir, dan ketahui lebih banyak. 521 00:48:46,335 --> 00:48:47,601 Peganglah. 522 00:48:47,603 --> 00:48:49,571 Ia menanti tuannya. 523 00:49:38,021 --> 00:49:40,990 Tulang-tulang si mati. 524 00:49:41,924 --> 00:49:45,460 Tulang-tulang si mati. 525 00:49:52,935 --> 00:49:56,471 Tulang-tulang si mati. 526 00:51:48,751 --> 00:51:50,785 Gigitlah satu lagi, boleh? 527 00:51:50,787 --> 00:51:52,619 Saya tak mahu gigit lagi. 528 00:51:52,621 --> 00:51:55,588 Walaupun ia gigit saya, saya takkan membalasnya. 529 00:51:55,590 --> 00:51:58,391 Tapi itu kegemaran awak, juaraku sayang. 530 00:51:58,393 --> 00:52:00,627 Saya dah tebalkan rotinya. 531 00:52:00,629 --> 00:52:03,130 Dan ia akan ada lagi di sini esok, 532 00:52:03,132 --> 00:52:04,698 pasti seperti sang mentari, 533 00:52:04,700 --> 00:52:06,633 dan dengan lebih kurang lagi penjelasan. 534 00:52:06,635 --> 00:52:08,271 Senyap. Awak biadab ni. 535 00:52:09,238 --> 00:52:11,772 Sekarang gigit lidah awak dan makan makanan awak. 536 00:52:18,247 --> 00:52:20,116 Apa yang kakak buat dengan dia sepanjang hari? 537 00:52:21,684 --> 00:52:22,952 Dia ajar kakak. 538 00:52:23,953 --> 00:52:25,853 Benda yang boleh selamatkan diri kakak, 539 00:52:25,855 --> 00:52:26,954 yang boleh menjadikan kehidupan kakak. 540 00:52:26,956 --> 00:52:28,523 Dia bukan ibu kita. 541 00:52:29,892 --> 00:52:31,626 Betul tu, dia bukan. 542 00:52:33,830 --> 00:52:35,963 Dia ada banyak untuk diberikan. 543 00:52:35,965 --> 00:52:38,665 Awak takkan faham. Ada banyak hadiah di sini. 544 00:52:38,667 --> 00:52:41,735 Kakak selalu kata yang tiada hadiah dalam dunia ini. 545 00:52:41,737 --> 00:52:45,039 Yang tiada apa yang diberikan tanpa sesuatu diambil. 546 00:52:45,041 --> 00:52:46,575 Jadi, beritahulah saya, 547 00:52:47,342 --> 00:52:49,178 apa yang dia ambil? 548 00:52:51,113 --> 00:52:53,013 Saya takut sekarang, 549 00:52:53,015 --> 00:52:54,884 dan saya mahu balik rumah. 550 00:52:55,751 --> 00:52:57,885 Saya mahu jumpa Ibu. 551 00:52:57,887 --> 00:53:00,154 Kita berdua tahu tiada apa di sana. 552 00:53:00,156 --> 00:53:01,454 Tapi hadiah-hadiah? 553 00:53:01,456 --> 00:53:03,356 Kakak dah lupa ke? 554 00:53:03,358 --> 00:53:05,161 Lupa untuk takut akan hadiah-hadiah? 555 00:53:06,528 --> 00:53:07,594 Kakak tak lupa. 556 00:53:07,596 --> 00:53:09,395 Macam mana dengan kisah itu? 557 00:53:09,397 --> 00:53:11,364 "Suatu masa dahulu, seorang perempuan lahir." 558 00:53:11,366 --> 00:53:12,900 Ia bukan macam itu. 559 00:53:12,902 --> 00:53:14,301 Tapi "semua penduduk kampung bersetuju 560 00:53:14,303 --> 00:53:15,736 "yang dia adalah kanak-kanak yang paling cantik." 561 00:53:15,738 --> 00:53:18,305 Lebih baik awak tutup mulut awak. 562 00:53:18,307 --> 00:53:20,708 "Rupanya dia telah diberikan kebolehan untuk..." 563 00:53:23,713 --> 00:53:26,180 Senyaplah, budak. 564 00:53:26,182 --> 00:53:28,351 Kerana kakak akan tulis kisah kakak sendiri. 565 00:53:30,319 --> 00:53:31,354 Gretel. 566 00:53:31,888 --> 00:53:33,586 Awak nak pergi? 567 00:53:33,588 --> 00:53:34,957 Biar kakak tunjuk caranya. 568 00:53:45,034 --> 00:53:47,336 Gretel! Jangan tinggalkan saya! 569 00:53:48,804 --> 00:53:49,805 Gretel! 570 00:54:06,055 --> 00:54:07,522 Ikut saya. 571 00:54:25,241 --> 00:54:27,440 Pastinya, itu hanyalah satu mimpi buruk. 572 00:54:27,442 --> 00:54:29,743 Keinginan untuk menghalau dia rasa seperti sangat benar. 573 00:54:29,745 --> 00:54:32,413 Tapi untuk biarkan dia pergi sendirian pada waktu malam, 574 00:54:32,415 --> 00:54:33,581 itu tak mungkin benar. 575 00:54:34,549 --> 00:54:35,718 Hansel? 576 00:55:34,677 --> 00:55:36,379 Dia keluar merajuk, 577 00:55:37,213 --> 00:55:39,146 menyalahkan kekuatan pokok-pokok 578 00:55:39,148 --> 00:55:40,383 atas kelemahannya sendiri. 579 00:55:41,350 --> 00:55:42,550 Dia itu budak kecil. 580 00:55:44,387 --> 00:55:47,653 Walau sekecil batu pun dah buat kita susah untuk berjalan 581 00:55:47,655 --> 00:55:50,658 sebaik saja ia dah masuk ke dalam kasut awak. 582 00:55:51,659 --> 00:55:53,661 Awak anggap dia sebagai beban. 583 00:55:55,663 --> 00:55:57,831 Tapi malam tadi awak tak endahkannya. 584 00:55:57,833 --> 00:55:59,066 Saya buat begitu ke? 585 00:55:59,068 --> 00:56:00,069 Awak buat begitu kan? 586 00:56:02,171 --> 00:56:04,570 Awak bukan ibu dia. 587 00:56:04,572 --> 00:56:06,206 Dan masih lagi, awak tidak ingat 588 00:56:06,208 --> 00:56:08,208 kali terakhir yang awak tidak pasti 589 00:56:08,210 --> 00:56:09,879 akan keberadaan budak itu. 590 00:56:11,579 --> 00:56:13,215 Dia tak patut dibiarkan sendirian. 591 00:56:13,682 --> 00:56:14,884 Mungkin tidak. 592 00:56:17,853 --> 00:56:19,587 Tapi awak sememangnya patut dibiarkan sendiri. 593 00:56:31,434 --> 00:56:32,735 Saya patut masuk tidur, 594 00:56:34,270 --> 00:56:36,703 untuk bangun pagi nanti dan cari adik saya. 595 00:56:36,705 --> 00:56:38,207 Perancangan yang sangat bagus. 596 00:56:43,446 --> 00:56:45,681 Tapi saya takut saya tak boleh tidur. 597 00:56:47,683 --> 00:56:50,117 Mungkin awak boleh sediakan untuk saya sesuatu yang boleh tolong saya tidur? 598 00:56:50,119 --> 00:56:53,720 Saya akan sediakan awak ubat tidur. Ia sentiasa berkesan. 599 00:56:53,722 --> 00:56:55,524 Awak akan tidur seperti bayi... 600 00:56:57,093 --> 00:57:00,396 Jika bayi itu berada dalam dakapan ibunya. 601 00:57:04,033 --> 00:57:05,034 Ya. 602 00:57:06,135 --> 00:57:07,136 Terima kasih. 603 00:57:22,650 --> 00:57:25,352 Hati-hati dengan ramuan tidur itu. 604 00:57:25,354 --> 00:57:28,288 Tersilap daun atau ranting, 605 00:57:28,290 --> 00:57:30,192 awak akan dapat campuran yang sangat berbeza. 606 00:57:31,827 --> 00:57:33,829 Satu sup mimpi ngeri. 607 00:57:45,007 --> 00:57:46,442 Jadi, selamat malam ya. 608 00:59:49,198 --> 00:59:52,401 Marilah. Ini bukan tempat untuk awak. 609 00:59:53,602 --> 00:59:55,237 Jom sekarang dan pandang kakak. 610 01:02:34,764 --> 01:02:36,062 Ianya tak penting lagi 611 01:02:36,064 --> 01:02:38,932 kalau saya bermimpi atau menjalani situasi itu. 612 01:02:38,934 --> 01:02:40,835 Keseraman yang saya telah lihat di bawah rumah ini 613 01:02:40,837 --> 01:02:43,170 adalah bukti bagi apa yang saya dah tahu. 614 01:02:43,172 --> 01:02:46,440 Apa yang saya boleh buat sekarang adalah bertenang dan berlagak bodoh, 615 01:02:46,442 --> 01:02:48,709 hanya selama sehingga saya boleh mengalahkannya. 616 01:02:48,711 --> 01:02:50,713 Malam yang sukar ya? 617 01:02:52,782 --> 01:02:56,616 Awak ada rasa angin yang turun dari perbukitan itu 618 01:02:56,618 --> 01:03:00,086 menggegarkan semua tingkap yang menghala ke timur? 619 01:03:00,088 --> 01:03:01,825 Rasanya tidak. 620 01:03:03,959 --> 01:03:06,729 Saya pasti itulah hasil yang awak mahu dari ramuan tidur saya. 621 01:03:09,097 --> 01:03:11,500 Awak nampak ada susu segar? 622 01:03:13,837 --> 01:03:15,037 Saya nampak. 623 01:03:16,505 --> 01:03:17,506 Sedapnya. 624 01:03:21,811 --> 01:03:23,979 Ada tanda-tanda si pelarian kecil itu? 625 01:03:24,613 --> 01:03:25,815 Tak, tiada. 626 01:03:27,817 --> 01:03:30,052 Saya akan tengok-tengok kalau ada nampak dia. 627 01:03:30,854 --> 01:03:32,054 Awak nak pergi ke suatu tempat? 628 01:03:33,322 --> 01:03:35,589 Bukannya selalu tugas saya datang memanggil, 629 01:03:35,591 --> 01:03:37,827 tapi bila ia tiba, saya cuba untuk menyahutnya. 630 01:03:40,295 --> 01:03:41,698 Boleh panaskan air? 631 01:03:44,968 --> 01:03:47,033 Buatkan saya teh untuk bila saya pulang nanti. 632 01:03:47,035 --> 01:03:48,535 Itu pasti bagus. 633 01:03:48,537 --> 01:03:50,237 Dan biarkan semua makanan. 634 01:03:50,239 --> 01:03:53,075 Mungkin saya akan makan kemudian. 635 01:04:49,298 --> 01:04:52,165 Rahmatilah hari itu kalau awak berani 636 01:04:52,167 --> 01:04:55,036 untuk berkeinginan dilahirkan semula. 637 01:05:19,729 --> 01:05:21,494 Saya ada terfikir, 638 01:05:21,496 --> 01:05:24,566 mungkin ia demi kebaikan yang Hansel tidak bersama dengan kita. 639 01:05:26,035 --> 01:05:27,100 Bukan? 640 01:05:27,102 --> 01:05:29,904 Nanti dia akan takut dengan awak, 641 01:05:29,906 --> 01:05:31,506 seperti yang semua lelaki patut jika mereka bijak. 642 01:05:32,307 --> 01:05:37,177 Dan ketakutan sangat mudah berubah menjadi kebencian. 643 01:05:37,179 --> 01:05:40,513 Lebih baik dia ingat diri awak yang seperti dulu, 644 01:05:40,515 --> 01:05:42,819 daripada apa yang awak ditakdirkan untuk jadi. 645 01:05:54,529 --> 01:05:56,463 Dengan semua yang awak dah tunjukkan pada saya, 646 01:05:56,465 --> 01:05:58,667 adakah suatu hari nanti saya akan jadi sangat berkuasa? 647 01:06:00,602 --> 01:06:02,502 Awak akan jadi. 648 01:06:02,504 --> 01:06:06,073 Adakah saya akan memiliki kepakaran dan kekuasaan atas segalanya? 649 01:06:06,075 --> 01:06:07,942 Hampir segalanya. 650 01:06:07,944 --> 01:06:12,015 Kita mesti menerima kelemahan kita. 651 01:06:13,281 --> 01:06:16,817 Awak ada satu ke? Kelemahan? 652 01:06:16,819 --> 01:06:20,023 Hanya yang telah dipisahkan dari hidup saya. 653 01:06:22,457 --> 01:06:25,627 Hanya yang telah dipisahkan dari awak. 654 01:06:27,562 --> 01:06:30,831 Dan pada awak, ia akan menjadi racun. 655 01:06:30,833 --> 01:06:33,299 Jadi awak perlu memakannya, 656 01:06:33,301 --> 01:06:37,004 melainkan ia memakan awak terlebih dahulu. 657 01:06:37,006 --> 01:06:39,040 Memakan racun? 658 01:06:39,042 --> 01:06:43,576 Bagaimana lagi seseorang itu akan bangunkan satu ketahanan diri? 659 01:06:43,578 --> 01:06:46,513 Tapi satu perkara tentang racun 660 01:06:46,515 --> 01:06:49,349 adalah antara segala macam benda dalam dunia yang besar dan jahat ini, 661 01:06:49,351 --> 01:06:51,788 tiada apa yang rasa semanis itu. 662 01:07:49,478 --> 01:07:51,644 Apa yang awak dah buat dengan adik saya? 663 01:07:51,646 --> 01:07:55,116 Saya hanya mengalihkan dia daripada jalan awak. 664 01:07:55,118 --> 01:07:57,118 Hanya dia yang saya ada dalam dunia ini. 665 01:07:57,120 --> 01:08:00,757 Awak cakap itu sekali lagi dan saya akan ubah lidah awak menjadi bunga, 666 01:08:01,758 --> 01:08:06,459 untuk mengingatkan awak betapa cantik dan bodoh, 667 01:08:06,461 --> 01:08:10,265 bersifat sementara, yang awak pilih untuk jadi. 668 01:08:11,968 --> 01:08:15,403 Atau mungkin awak boleh ikut jalan yang saya telah buka untuk awak. 669 01:08:16,973 --> 01:08:18,741 Buatlah apa saja yang awak mahu dengan saya, 670 01:08:19,307 --> 01:08:21,110 tapi hanya kalau awak bebaskan dia. 671 01:08:22,912 --> 01:08:24,412 Saya takkan boleh buat begitu. 672 01:08:25,614 --> 01:08:26,816 Tapi kenapa pula? 673 01:08:28,050 --> 01:08:31,286 Kerana budak kecil itu adalah racun bagi awak. 674 01:08:33,256 --> 01:08:37,994 Apa yang tinggal hanyalah untuk menjadikan dia sedap. 675 01:08:40,295 --> 01:08:41,296 Awak tak boleh. 676 01:08:41,864 --> 01:08:42,999 Sayang, 677 01:08:43,800 --> 01:08:45,968 Saya tak boleh ingat waktu 678 01:08:48,171 --> 01:08:50,940 bila saya peduli untuk melakukan perkara lain. 679 01:08:53,009 --> 01:08:54,476 Saya mencemburui awak, 680 01:08:56,645 --> 01:09:00,448 awak berdiri di ambang pengalaman awak sendiri, 681 01:09:01,616 --> 01:09:03,552 dengan segala nikmat yang bakal datang. 682 01:09:11,326 --> 01:09:12,995 Untuk menjadi muda sekali lagi. 683 01:09:39,021 --> 01:09:40,522 Sebatian yang baik. 684 01:09:41,590 --> 01:09:43,891 Saya kagumi campuran bahan ini. 685 01:09:43,893 --> 01:09:45,458 Tapi yang penting, 686 01:09:45,460 --> 01:09:47,761 ia membuat saya tertanya kenapa, 687 01:09:47,763 --> 01:09:49,330 kenapa awak nak cuba untuk buat saya tertidur 688 01:09:49,332 --> 01:09:51,397 bila ada banyak lagi benda yang awak boleh buat. 689 01:09:51,399 --> 01:09:53,535 Saya takkan buat apa yang awak mahu saya buat. 690 01:09:54,837 --> 01:09:56,369 Saya bukan macam awak. 691 01:09:56,371 --> 01:09:58,841 Kita dibuat dari bahan yang sama, 692 01:10:00,042 --> 01:10:02,144 kotoran yang sama. 693 01:10:06,716 --> 01:10:08,749 Kalau tidak, bagaimana awak boleh tahu kisah saya 694 01:10:08,751 --> 01:10:11,153 tanpa saya sendiri yang memberitahunya pada awak? 695 01:10:13,022 --> 01:10:14,223 Kisah awak? 696 01:10:14,924 --> 01:10:16,757 Kita diberi kebolehan yang sama, 697 01:10:16,759 --> 01:10:19,762 magik yang sama... 698 01:10:21,496 --> 01:10:23,398 sama seperti dia, 699 01:10:26,802 --> 01:10:28,938 dengan topi merah jambunya. 700 01:10:30,873 --> 01:10:32,174 Macam mana awak tahu kisa... 701 01:10:42,184 --> 01:10:44,584 Saya tahu itu kisah kegemaran awak, 702 01:10:44,586 --> 01:10:47,189 tapi awak dah menceritakannya dengan salah. 703 01:10:49,424 --> 01:10:50,623 Ianya benar, 704 01:10:50,625 --> 01:10:53,994 dia adalah anak yang paling cantik, 705 01:10:53,996 --> 01:10:55,630 dan semua orang boleh nampak perihal itu. 706 01:10:56,165 --> 01:10:58,000 Tapi di dalam dirinya, 707 01:10:58,801 --> 01:11:01,802 dia membusuk sampai ke hati 708 01:11:01,804 --> 01:11:04,439 dan semanis cuka. 709 01:11:05,408 --> 01:11:07,942 Saya sendiri pun membencinya, 710 01:11:07,944 --> 01:11:09,745 dan saya ialah ibunya dulu. 711 01:11:16,152 --> 01:11:18,721 Kerana dia telah ambil segalanya dari saya. 712 01:11:23,125 --> 01:11:26,592 Dan mungkin dah hapuskan saya juga, 713 01:11:26,594 --> 01:11:29,198 kalau saya tidak menghalangnya dahulu. 714 01:11:30,333 --> 01:11:32,833 Jadi saya kembalikan dia kepada kegelapan 715 01:11:32,835 --> 01:11:34,001 yang telah menjadikan dia, 716 01:11:34,003 --> 01:11:36,772 dan ingatkan ia dah berakhir di situ. 717 01:11:37,406 --> 01:11:39,472 Tapi saya salah. 718 01:11:39,474 --> 01:11:42,009 Dia kekal dengan saya. 719 01:11:42,011 --> 01:11:48,282 Dalam fikiran, mimpi saya, melekat seperti bayang-bayang saya, 720 01:11:48,284 --> 01:11:54,221 memastikan saya merasai kuasa yang dia miliki. 721 01:11:54,223 --> 01:11:58,225 Apa yang diperlukan hanyalah untuk saya menjadi berani 722 01:11:58,227 --> 01:12:01,295 dan mempercayai kegelapan. 723 01:12:01,297 --> 01:12:02,863 Dan saya berani, 724 01:12:02,865 --> 01:12:04,698 dan saya telah mempercayainya. 725 01:12:04,700 --> 01:12:06,499 Dan seperti yang dia telah lakukan, 726 01:12:06,501 --> 01:12:10,536 saya hapuskan semua benda yang membuat saya terikat. 727 01:12:10,538 --> 01:12:12,906 Saya makan kesemuanya. 728 01:12:12,908 --> 01:12:16,542 Saya makan anak-anak saya. 729 01:12:16,544 --> 01:12:21,181 Saya terlalu kemaruk untuk menyedari kuasa saya sendiri, 730 01:12:21,183 --> 01:12:23,884 saya tak mengunyah sangat pun. 731 01:12:23,886 --> 01:12:27,721 Saya guna penyamaran sebagai orang tua 732 01:12:27,723 --> 01:12:31,927 untuk membuatkan diri saya nampak baik dan lemah. 733 01:12:33,062 --> 01:12:36,163 Saya binakan untuk kami sebuah rumah, 734 01:12:36,165 --> 01:12:41,402 yang ada dapur yang elok dan ruangan makan. 735 01:12:45,508 --> 01:12:49,845 Saya boleh namakan mereka semua kalau saya mahu. 736 01:12:52,081 --> 01:12:55,949 Ada Thomas dan Isabella, 737 01:12:55,951 --> 01:12:57,818 William yang manja 738 01:12:57,820 --> 01:13:00,821 dan Elizabeth yang cantik, 739 01:13:00,823 --> 01:13:03,390 Harry dan seorang Sarah, 740 01:13:03,392 --> 01:13:06,062 seorang Paul, seorang Kate. 741 01:13:08,397 --> 01:13:10,433 Dan sekarang, hanya untuk awak, 742 01:13:11,566 --> 01:13:13,202 seorang Hansel. 743 01:13:14,870 --> 01:13:19,508 Hapuskan saja dia dari hidup awak dan terimalah kuasa awak. 744 01:13:22,111 --> 01:13:25,079 Budak yang sangat comel. 745 01:13:25,081 --> 01:13:29,450 Comel dan tembam, dan putih melepak. 746 01:13:29,452 --> 01:13:30,753 Di mana dia? 747 01:13:32,154 --> 01:13:33,789 Di mana adik saya? 748 01:13:48,771 --> 01:13:51,604 Jadi tunggu sebentar, boleh? 749 01:13:51,606 --> 01:13:55,242 Siapa tahu, awak mungkin akan menikmatinya. 750 01:13:57,580 --> 01:14:00,648 Saya hanya harap awak lapar. 751 01:14:16,332 --> 01:14:18,200 Masa tidur untuk awak, 752 01:14:18,734 --> 01:14:20,136 sayang. 753 01:14:21,437 --> 01:14:23,906 Pergi dan cium selamat malam pada kakak awak. 754 01:14:45,494 --> 01:14:49,096 Adik, dengar kata kakak. 755 01:14:49,098 --> 01:14:51,632 Kakak tahu awak ada di dalam tu. Kakak akan keluarkan awak. 756 01:14:51,634 --> 01:14:55,769 Walaupun awak dah di'buta'kan, awak akan nampak muka kakak lagi. 757 01:14:55,771 --> 01:14:57,640 Itu janji kakak pada awak selamanya. 758 01:15:09,051 --> 01:15:10,984 Cukuplah tu. 759 01:15:10,986 --> 01:15:13,255 Sekarang naik ke tempat tidur. 760 01:15:33,709 --> 01:15:35,244 Itu dia budak baik. 761 01:16:25,294 --> 01:16:26,295 Menyusahkan betul. 762 01:16:33,369 --> 01:16:34,970 Hansel, tunggu! 763 01:16:49,985 --> 01:16:51,086 Hansel! 764 01:17:48,812 --> 01:17:49,976 Gretel. 765 01:17:49,978 --> 01:17:51,113 Senyap sekarang. 766 01:17:52,114 --> 01:17:53,215 Awak tak apa-apa. 767 01:17:54,516 --> 01:17:57,653 Dan awak akan okey, selagi kakak boleh memastikannya. 768 01:17:58,520 --> 01:18:00,722 Tapi macam mana dengan orang tua itu? 769 01:18:00,724 --> 01:18:02,324 Dia tak tinggal di sini lagi. 770 01:18:04,993 --> 01:18:07,396 Gretel, kakak nampak takut. 771 01:18:08,997 --> 01:18:10,332 Dengan apa? 772 01:18:12,000 --> 01:18:13,302 Dengan dunia? 773 01:18:15,739 --> 01:18:16,872 Tak... 774 01:18:18,574 --> 01:18:20,008 hanya dengan diri kakak. 775 01:18:27,249 --> 01:18:29,184 Awak akan sentiasa ada sebahagian dari diri kakak, adik. 776 01:18:31,420 --> 01:18:33,520 Sebahagian dari diri kakak yang bukan awak rampas, 777 01:18:33,522 --> 01:18:35,257 tapi yang kakak telah berikan pada awak dengan sukarelanya. 778 01:18:38,327 --> 01:18:40,162 Ia akan pergi bersama awak bila awak pergi. 779 01:18:43,098 --> 01:18:44,600 Bila saya pergi? 780 01:18:45,634 --> 01:18:46,969 Tanpa kakak? 781 01:18:48,270 --> 01:18:49,571 Ya. 782 01:18:51,106 --> 01:18:53,877 Satu kisah yang kita telah kongsi sekarang berpecah menjadi dua, 783 01:18:55,043 --> 01:18:56,780 dan kita ambil jalan yang berbeza. 784 01:18:58,213 --> 01:19:00,616 Kisah awak akan membawa awak kepada apa yang awak perlu cari. 785 01:19:02,886 --> 01:19:04,353 Kisah kakak akan meningkatkan kebolehan kakak. 786 01:19:13,929 --> 01:19:15,799 Kakak dah beritahu dia untuk jaga awak. 787 01:19:17,266 --> 01:19:19,101 Dia akan pastikan awak sampai dengan selamat. 788 01:19:22,137 --> 01:19:25,775 Gretel, kakak akan jumpa saya lagi. 789 01:19:33,081 --> 01:19:36,385 Tapi, ke mana dia membawa saya? 790 01:19:45,795 --> 01:19:47,864 Melepaskan dia pergi tidaklah sesukar mana. 791 01:19:49,198 --> 01:19:50,798 Jika dia akan mencari jalannya sendiri, 792 01:19:50,800 --> 01:19:52,468 saya tak patut menghalangnya, 793 01:19:53,502 --> 01:19:55,337 sama seperti dia tak patut menghalang saya. 794 01:19:56,940 --> 01:19:59,341 Saya boleh nampak yang orang tua itu betul dalam bab itu, sekurang-kurangnya. 795 01:20:09,585 --> 01:20:11,220 Biar dia cari kisahnya sendiri, 796 01:20:13,823 --> 01:20:15,491 dan keberaniannya sendiri untuk menjalaninya... 797 01:20:22,799 --> 01:20:24,801 ...sama seperti saya sekarang yang teruskan menjalani kisah saya. 798 01:20:26,335 --> 01:20:28,170 Saya ada kuasa saya sendiri untuk dilatih. 799 01:20:29,204 --> 01:20:30,670 Saya akan membantu ia berkembang, 800 01:20:30,672 --> 01:20:33,173 dan percaya yang saya akan tahu apa nak dibuat dengannya. 801 01:20:33,175 --> 01:20:35,475 Saya tahu bahawa pilihan dalam tangan saya. 802 01:20:35,477 --> 01:20:38,815 Saya boleh memberikannya pada kejahatan, atau memberikannya penuh kebaikan. 803 01:21:06,743 --> 01:21:08,544 Saya dah melihat, dan saya dah nampak, 804 01:21:09,111 --> 01:21:10,713 dan saya memahami. 805 01:21:13,716 --> 01:21:16,585 Si penangkap budak itu sekarang dah tiada dan semua sihirnya terlerai, 806 01:21:18,855 --> 01:21:20,255 mereka bebas untuk pergi... 807 01:21:24,192 --> 01:21:25,661 dan tenang di sana. 808 01:21:31,768 --> 01:21:33,368 Dan saya dah bebas. 809 01:21:35,270 --> 01:21:37,437 Untuk berjalan dan takkan memandang ke belakang, 810 01:21:37,439 --> 01:21:39,205 atau tinggal untuk membina sesuatu yang baru 811 01:21:39,207 --> 01:21:42,043 atas segalanya yang telah dimusnahkan. 812 01:21:42,045 --> 01:21:44,578 Saya tahu jalan saya akan terdedah dengan sendiri, 813 01:21:44,580 --> 01:21:47,715 dan apa yang diperlukan hanyalah untuk saya menjadi berani 814 01:21:47,717 --> 01:21:49,451 dan percayakan diri saya. 815 01:22:04,132 --> 01:22:05,567 Dan saya memang berani. 816 01:22:06,869 --> 01:22:08,705 Dan saya akan percayakan diri saya. 817 01:22:21,356 --> 01:22:26,356 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay