1 00:00:18,496 --> 00:00:23,204 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene.com 2 00:00:30,284 --> 00:00:32,370 ‫تعالوا، أيها الأولاد، وأصغوا 3 00:00:33,203 --> 00:00:36,207 ‫لأن القصة التي سأحكيها تحمل درسا 4 00:00:36,916 --> 00:00:39,544 ‫درسا قد يقيكم ذات يوم من الخطر 5 00:00:40,378 --> 00:00:44,048 ‫لذا، اجتمعوا قربي وأصغوا إلي جيدا 6 00:00:44,632 --> 00:00:50,513 ‫إنها قصة الطفلة الجميلة ‫ذات القلنسوة الزهرية الصغيرة 7 00:00:52,431 --> 00:00:55,685 ‫كانت ولادتها بمثابة هبة لوالديها 8 00:00:55,852 --> 00:00:58,271 ‫في زمن كثرت فيه العذابات والمجاعة 9 00:00:59,397 --> 00:01:03,234 ‫اتفق جميع سكان القرية ‫على أنها كانت أجمل طفلة 10 00:01:06,654 --> 00:01:08,990 ‫لكنها أصيبت بمرض 11 00:01:09,699 --> 00:01:13,327 ‫وتنبؤوا بأن شتاءها الأول سيكون الأخير 12 00:01:15,329 --> 00:01:18,791 ‫لم يكن والدها ليتقبل ‫هذه الأنباء بلا ردة فعل 13 00:01:20,001 --> 00:01:22,920 ‫وتكاثرت التهامسات عن ساحرة 14 00:01:24,255 --> 00:01:27,425 ‫تملك القوة لعلاج أي داء 15 00:01:28,134 --> 00:01:32,346 ‫كل ما كانت تطلبه من والدها هو ‫التحلي بالشجاعة 16 00:01:32,430 --> 00:01:34,682 ‫والوثوق بقوى الظلام 17 00:01:40,730 --> 00:01:41,981 ‫وكان كذلك 18 00:01:42,732 --> 00:01:44,025 ‫وفعل ذلك 19 00:01:46,402 --> 00:01:49,739 ‫لكن حين أخذت تلك الساحرة المرض 20 00:01:49,822 --> 00:01:52,617 ‫تركت محله هبة 21 00:01:54,952 --> 00:01:59,081 ‫يحكى أنها منحت الطفلة الحاسة السادسة 22 00:01:59,874 --> 00:02:02,835 ‫خال الجميع أنهم يريدونها ‫أن تقرأ لهم طالعهم 23 00:02:04,629 --> 00:02:08,466 ‫لكن آنذاك لم يرد أحد سماع ما رأته 24 00:02:09,216 --> 00:02:13,554 ‫لأنه وحدها النهاية المريرة ‫تحل بالجميع بأية حال 25 00:02:13,638 --> 00:02:16,516 ‫وحرصت بنفسها على حصول ذلك 26 00:02:17,558 --> 00:02:19,560 ‫إذ اتضح بعد وقت قليل... 27 00:02:23,439 --> 00:02:26,859 ‫أنها كانت تملك قدرات أخرى أيضا 28 00:02:31,030 --> 00:02:32,949 ‫يبدو أنها لم تعف أحدا 29 00:02:34,951 --> 00:02:36,744 ‫حتى والدها 30 00:02:38,871 --> 00:02:41,207 ‫الذي ضحى بالكثير لأجلها 31 00:02:47,380 --> 00:02:50,132 ‫لذا صدر الأمر 32 00:02:50,216 --> 00:02:54,178 ‫بإعادة الطفلة إلى الظلام الذي خلقها 33 00:02:55,805 --> 00:02:59,267 ‫أخفيت بعيدا، في عمق الغابة 34 00:02:59,350 --> 00:03:00,935 ‫بمفردها تماما 35 00:03:01,602 --> 00:03:03,646 ‫لا أحد ليلعب معها 36 00:03:04,689 --> 00:03:08,651 ‫لكن مع ذلك، كانت لها طريقتها الخاصة 37 00:03:10,361 --> 00:03:12,655 ‫في كسب الأصدقاء 38 00:03:17,994 --> 00:03:21,956 ‫لذا، أيها الأولاد، احذروا رجاء من الهدايا 39 00:03:23,249 --> 00:03:25,501 ‫احذروا من الذين يقدمونها 40 00:03:26,502 --> 00:03:30,590 ‫واحذروا من الذين يسرون جدا بأخذها 41 00:04:04,832 --> 00:04:07,376 ‫للقصص الخرافية طريقة غريبة في التأثير فينا 42 00:04:08,878 --> 00:04:11,923 ‫لا أذكر أين كنت، أو متى 43 00:04:12,006 --> 00:04:15,176 ‫سمعت للمرة الأولى بقصة الطفلة الجميلة ‫بقلنسوتها الزهرية الصغيرة 44 00:04:16,969 --> 00:04:18,721 ‫لكنني أشعر كأنني عرفتها دوما 45 00:04:19,846 --> 00:04:22,892 ‫أتساءل كيف تحكى القصص الخرافية عن الشخص 46 00:04:24,060 --> 00:04:25,603 ‫وإن كنت لأرغب في ذلك يوما ما 47 00:04:26,854 --> 00:04:29,148 ‫علينا خوض الكثير من المحن الفظيعة 48 00:04:29,232 --> 00:04:32,193 ‫ثم معظم الوقت، يظهر أمير ما ‫ويوقظك بأية حال 49 00:04:34,445 --> 00:04:36,405 ‫لكنني لا أرى أي أمراء هنا 50 00:04:37,114 --> 00:04:38,616 ‫هناك أخي الصغير وحسب 51 00:04:39,659 --> 00:04:41,160 ‫يتبعني أينما ذهبت 52 00:04:41,786 --> 00:04:43,496 ‫وعلي تشارك كل شيء معه 53 00:04:45,540 --> 00:04:46,874 ‫لكن أقله هو لي 54 00:04:46,958 --> 00:04:48,501 ‫لماذا ترتدين هذا؟ 55 00:04:51,462 --> 00:04:53,381 ‫سأذهب للقاء "جون ستريب" 56 00:04:53,464 --> 00:04:55,341 ‫وزوجته، إن كانت لديه واحدة 57 00:04:55,967 --> 00:04:57,552 ‫تخال أمي أنه بحاجة إلى مدبرة منزل 58 00:04:58,636 --> 00:05:01,889 ‫لكن لماذا لونت شفتيك بهذا الشكل الغريب؟ 59 00:05:12,692 --> 00:05:13,651 ‫حسنا 60 00:05:14,819 --> 00:05:17,029 ‫إن رأيت شيئا يشبه فتات كعكة 61 00:05:17,113 --> 00:05:18,364 ‫ستكون أول من يعلم بذلك 62 00:05:19,073 --> 00:05:20,032 ‫اتفقنا؟ 63 00:05:36,716 --> 00:05:37,675 ‫أتجيدين القراءة؟ 64 00:05:41,470 --> 00:05:44,640 ‫لا، لكنني أجيد الخبز والغسيل 65 00:05:45,183 --> 00:05:47,143 ‫كان والدك مزارعا، صحيح؟ 66 00:05:47,226 --> 00:05:48,269 ‫كان كذلك، أجل 67 00:05:48,352 --> 00:05:50,354 ‫لقد لقي حتفه 68 00:05:51,522 --> 00:05:53,649 ‫أمي وحيدة الآن، وتبذل قصارى جهدها 69 00:05:54,483 --> 00:05:59,155 ‫أظن أنه لا يسعها إلا فعل القليل ‫حتى زوال هذا الوباء 70 00:06:00,531 --> 00:06:02,450 ‫يقول البعض إن الأراضي ملعونة 71 00:06:02,533 --> 00:06:04,535 ‫فقط بعدم كفاءة الرجال 72 00:06:05,328 --> 00:06:07,038 ‫كما هي الحال في كل شيء 73 00:06:07,788 --> 00:06:10,416 ‫وحقا، النظام برمته سخيف جدا 74 00:06:10,499 --> 00:06:12,460 ‫من المنافي للعقل أننا ندين ‫بالمحصول لأسقف ما 75 00:06:12,543 --> 00:06:15,004 ‫ولا يحق لنا حتى إطعام... 76 00:06:18,299 --> 00:06:21,844 ‫من الأفضل لك أن تحددي عدد الكلمات ‫التي تخرج من فمك 77 00:06:25,014 --> 00:06:26,307 ‫أجل يا سيدي 78 00:06:26,390 --> 00:06:29,894 ‫هلا تقومين بعمل لطيف لعجوز مسكين؟ 79 00:06:31,479 --> 00:06:34,148 ‫حاولي مناداتي بسيدي الكريم بدلا من ذلك 80 00:06:38,444 --> 00:06:39,529 ‫أجل... 81 00:06:40,530 --> 00:06:41,572 ‫سيدي الكريم 82 00:06:41,906 --> 00:06:43,533 ‫أنت فتاة مطيعة 83 00:06:44,075 --> 00:06:46,244 ‫أظنك سترين أن ضيوفنا يفضلون ذلك 84 00:06:47,954 --> 00:06:49,664 ‫والآن، سأطرح عليك سؤالا 85 00:06:51,582 --> 00:06:53,417 ‫هل حافظت على عذريتك؟ 86 00:06:54,919 --> 00:06:56,045 ‫أرجو المعذرة؟ 87 00:06:56,128 --> 00:06:57,964 ‫بوسعك السؤال قدر ما تريدين 88 00:06:58,589 --> 00:07:01,050 ‫لكن سؤالي يبقى 89 00:07:01,467 --> 00:07:02,760 ‫هل أنت... 90 00:07:05,054 --> 00:07:06,347 ‫بتول؟ 91 00:07:14,480 --> 00:07:16,816 ‫ماذا لو كنت مددت يدي وصفعته؟ 92 00:07:17,400 --> 00:07:19,277 ‫أكانت راحة يدي لتلسعني فخرا؟ 93 00:07:20,111 --> 00:07:21,320 ‫أما كنت لأشعر بشيء؟ 94 00:07:22,905 --> 00:07:25,366 ‫أكان من الصعب جدا عليك أن تبتسمي للرجل؟ 95 00:07:25,741 --> 00:07:27,285 ‫وأن تشكريه وحسب؟ 96 00:07:30,454 --> 00:07:31,956 ‫لم يكن بحاجة إلى مدبرة منزل 97 00:07:35,001 --> 00:07:36,460 ‫لا يمكنك البقاء هنا يا "غريتل" 98 00:07:37,128 --> 00:07:38,337 ‫لم لا؟ 99 00:07:39,755 --> 00:07:41,340 ‫لأنه لا يوجد فسحة كافية 100 00:07:42,758 --> 00:07:45,052 ‫هذا المكان حاشد بالأشباح 101 00:07:46,554 --> 00:07:48,181 ‫أشباح جائعة 102 00:07:49,182 --> 00:07:51,017 ‫لكل من رحل 103 00:07:54,395 --> 00:07:55,938 ‫والدك جالس هناك 104 00:07:58,482 --> 00:08:00,276 ‫وسيصل والدي إلى هنا بعد قليل 105 00:08:02,695 --> 00:08:04,155 ‫لا يجدر بك التكلم هكذا 106 00:08:04,238 --> 00:08:06,908 ‫ستأخذين أخاك وتسرعان إلى الدير 107 00:08:06,991 --> 00:08:10,578 ‫ارتميا على قدمي الراهبات، ‫وصليا كي يستقبلنكما 108 00:08:10,661 --> 00:08:13,706 ‫لن يقبلن بدخول "هانسل" إلى الدير أبدا 109 00:08:16,709 --> 00:08:18,628 ‫ولن أطلب منهن إدخالي أبدا 110 00:08:19,045 --> 00:08:23,090 ‫إذن بوسعكما بدء العمل على حفر قبريكما 111 00:08:30,431 --> 00:08:31,390 ‫"غريتل" 112 00:08:36,270 --> 00:08:38,272 ‫حين تمسكين وأخوك بالمجرفتين... 113 00:08:41,317 --> 00:08:42,818 ‫احفري حفرة لأمك أيضا 114 00:09:05,550 --> 00:09:07,343 ‫ارحلا! 115 00:09:10,096 --> 00:09:14,100 ‫وإلا سأقطعكما إربا صغيرة 116 00:09:19,313 --> 00:09:20,731 ‫أخرجت أخي من سريره 117 00:09:20,815 --> 00:09:23,276 ‫ومعا هربنا من المنزل الوحيد ‫الذي عرفناه يوما 118 00:09:24,443 --> 00:09:26,112 ‫أقفل الباب بقوة خلفنا 119 00:09:26,195 --> 00:09:28,573 ‫وانفتح العالم الضخم الشرير أمامنا 120 00:09:29,407 --> 00:09:30,825 ‫كفم مروع 121 00:09:34,704 --> 00:09:36,747 ‫كان يجدر بك الرحيل مع الرجل في المنزل 122 00:09:36,831 --> 00:09:38,165 ‫لا تتحدث عما تجهله 123 00:09:38,249 --> 00:09:39,417 ‫لم لا تنفكين ترددين ذلك؟ 124 00:09:39,500 --> 00:09:41,878 ‫لا أفعل دوما أي شيء، لست ساعة 125 00:09:41,961 --> 00:09:44,964 ‫تثيرين المتاعب، كنت لتملكين غرفتك الخاصة 126 00:09:45,047 --> 00:09:47,842 ‫كنت لترين فتات كعكة عاجلا أم آجلا 127 00:09:50,678 --> 00:09:53,514 ‫لا شيء يعطى بدون أخذ شيء آخر بالمقابل 128 00:09:56,767 --> 00:09:58,561 ‫متى يمكننا العودة إلى أمي؟ 129 00:10:04,483 --> 00:10:05,693 ‫أتذكر الأرملة "هايز" 130 00:10:05,818 --> 00:10:08,196 ‫التي كانت تعطي أبي البيض ‫قبل أن تمرض دجاجاتها؟ 131 00:10:08,529 --> 00:10:09,697 ‫تعيش مباشرة أمامنا 132 00:10:10,948 --> 00:10:12,575 ‫ربما بوسعها منحنا سريرا 133 00:10:14,702 --> 00:10:16,078 ‫كيف ترى عيونك عن بعيد هكذا؟ 134 00:10:17,747 --> 00:10:19,999 ‫لا داعي لأرى الأشياء لأعرف أنها موجودة 135 00:10:25,004 --> 00:10:26,631 ‫هل أنت واثقة أن امرأة تعيش هنا؟ 136 00:10:28,007 --> 00:10:29,800 ‫أنا واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا 137 00:10:33,888 --> 00:10:35,848 ‫حسب الرائحة، لا يبدو لي أن امرأة تعيش هنا 138 00:10:35,932 --> 00:10:36,766 ‫الزم الصمت 139 00:10:36,849 --> 00:10:38,809 ‫وكن ممتنا لوجود سقف فوق رأسنا 140 00:10:47,109 --> 00:10:48,945 ‫ليس بالتحديد أداة تعذيب 141 00:10:49,612 --> 00:10:50,613 ‫هيا إذن 142 00:11:03,376 --> 00:11:05,002 ‫أتخالين أن أمي بخير؟ 143 00:11:07,255 --> 00:11:09,507 ‫أظنها بخير ما دمنا بخير 144 00:11:11,300 --> 00:11:12,260 ‫"غريتل" 145 00:11:14,345 --> 00:11:16,138 ‫هل سنكون بخير؟ 146 00:11:18,933 --> 00:11:20,560 ‫إن كان لي رأي بالأمر 147 00:11:46,210 --> 00:11:47,169 ‫أخي! 148 00:11:49,839 --> 00:11:52,842 ‫"غريتل"! ساعديني! أبعديه عني! 149 00:11:53,176 --> 00:11:54,135 ‫مهلا! 150 00:12:03,186 --> 00:12:04,353 ‫لا أصدق 151 00:12:28,836 --> 00:12:31,047 ‫أفترض أنكما أبعدتما عن منزلكما 152 00:12:31,130 --> 00:12:34,592 ‫وأرسلتما لتدبر أموركما ‫ولا تملكان سوى ما عليكما من ملابس 153 00:12:34,675 --> 00:12:36,093 ‫وهي ليست بالكثير 154 00:12:36,177 --> 00:12:37,345 ‫لدي فأس 155 00:12:40,890 --> 00:12:43,434 ‫علي أن أقر، تخفيها بأفضل ‫شكل في ظلك أيها الشاب 156 00:12:45,144 --> 00:12:47,230 ‫أقصد أنه لدي فأس في المنزل 157 00:12:47,730 --> 00:12:48,773 ‫الزم الصمت 158 00:12:48,856 --> 00:12:51,192 ‫يسرني إرشادكما إلى الحطابين 159 00:12:51,275 --> 00:12:52,276 ‫إنهم أشخاص صالحون 160 00:12:52,360 --> 00:12:55,238 ‫المال كثير، ويوجد طعام، إن أمكنكم كسبه 161 00:12:56,948 --> 00:12:58,824 ‫سيعطونك فأسا جديدة 162 00:12:58,908 --> 00:13:01,077 ‫ويعلمونك استعمالها بأفضل شكل 163 00:13:02,078 --> 00:13:04,121 ‫وأنت يا فتاة 164 00:13:04,205 --> 00:13:06,374 ‫ستتعلمين كل شيء عن الأعشاب والأرض 165 00:13:06,791 --> 00:13:09,835 ‫إلا إن وجد رجال العالم فيك منفعة أخرى 166 00:13:15,925 --> 00:13:18,761 ‫سيدي، ما عسانا نقدمه لك مقابل الوجبة؟ 167 00:13:19,887 --> 00:13:21,681 ‫كان بوسعك أكلها لولا وجودنا 168 00:13:22,431 --> 00:13:24,016 ‫لا أحب الأرانب 169 00:13:24,100 --> 00:13:25,601 ‫ماذا تريد منا إذن؟ 170 00:13:26,018 --> 00:13:28,062 ‫ليس لديك شيء أحتاج إليه أو أريده 171 00:13:29,772 --> 00:13:31,566 ‫"الرجل الرحيم يحسن إلى نفسه 172 00:13:31,649 --> 00:13:34,151 ‫والقاسي يكدر لحمه 173 00:13:34,193 --> 00:13:36,487 ‫الشرير يكسب أجرة غش 174 00:13:36,571 --> 00:13:40,157 ‫والزارع البر أجرة أمانة 175 00:13:40,241 --> 00:13:43,202 ‫كما أن البر يؤول إلى الحياة 176 00:13:44,203 --> 00:13:47,290 ‫كذلك من يتبع الشر فإلى موته" 177 00:13:48,875 --> 00:13:50,334 ‫لكن الجميع يموت 178 00:13:50,418 --> 00:13:52,378 ‫بالطبع، لكن ليس الآن 179 00:13:55,173 --> 00:13:57,967 ‫كلا حتى الشبع، واسمحا لي أن أعد لكما حماما 180 00:13:58,509 --> 00:14:00,136 ‫هذا الصبي قذر جدا 181 00:14:00,219 --> 00:14:02,430 ‫لدرجة أنهم قد يخالونه روثا لولا بياض عينيه 182 00:14:17,195 --> 00:14:20,031 ‫هل من الآمن الوثوق بشخص ‫يظهر بالضبط حين نحتاج إليه؟ 183 00:14:21,407 --> 00:14:25,244 ‫أو أنه يبدو كأنهم كانوا يرقدون متربصين، ‫ملتفين على ذاتهم كالأفعى؟ 184 00:14:31,709 --> 00:14:34,045 ‫اتجهي غربا ليومين وليلتين كاملتين 185 00:14:34,754 --> 00:14:36,589 ‫سيري على الطريق التي رسمتها لك 186 00:14:37,423 --> 00:14:39,425 ‫وستجدين ما تبحثين عنه 187 00:14:39,509 --> 00:14:42,011 ‫إن ضللت عنها، فتوقعي رؤية الذئاب 188 00:14:42,094 --> 00:14:44,472 ‫وإن رأيتهم، لا تتوقفي وتكلميهم 189 00:14:45,264 --> 00:14:48,476 ‫إنهم ساحرون جدا ووسيمون، ‫لكنهم فظيعون في إجراء الأحاديث 190 00:15:15,086 --> 00:15:17,338 ‫لماذا لم نستطع البقاء حيث كنا مع الصياد؟ 191 00:15:18,464 --> 00:15:21,300 ‫لو أنه أراد الأولاد، ‫أظنه كان ليصنع أولادا له 192 00:15:22,552 --> 00:15:25,429 ‫"يصنع"؟ مم يصنعهم؟ 193 00:15:25,513 --> 00:15:27,557 ‫أيجدر بي شرح كل شيء؟ 194 00:15:29,350 --> 00:15:31,477 ‫لكن أمي لم تصنعنا 195 00:15:31,811 --> 00:15:34,188 ‫أحضرتنا الطيور إليها عبر النافذة 196 00:15:35,231 --> 00:15:36,232 ‫أنت محق يا "هانسل" 197 00:15:36,315 --> 00:15:38,192 ‫كم كنت غبية طوال هذا الوقت 198 00:15:40,444 --> 00:15:41,404 ‫هل انتهيت؟ 199 00:15:41,779 --> 00:15:44,407 ‫أجل، وما زلت جائعا 200 00:15:44,490 --> 00:15:46,576 ‫هذه النتيجة الطبيعية الوحيدة ‫للإفراط في الأكل 201 00:15:51,414 --> 00:15:53,124 ‫أتذكرين أبي جيدا؟ 202 00:15:55,501 --> 00:15:56,836 ‫لا، ليس كثيرا 203 00:15:59,297 --> 00:16:00,756 ‫أخبريني الحكاية الخرافية مجددا 204 00:16:01,716 --> 00:16:03,926 ‫التي تحكي قصة الطفلة الجميلة بالقلنسوة... 205 00:16:04,010 --> 00:16:05,386 ‫ليس الآن 206 00:16:07,305 --> 00:16:10,183 ‫إنها مخيفة جدا، ‫وستبدأ في رؤية أشياء غير موجودة 207 00:16:15,521 --> 00:16:17,106 ‫بعضها موجود على الأرجح 208 00:16:18,107 --> 00:16:19,692 ‫لا أجدها مخيفة 209 00:16:20,276 --> 00:16:22,320 ‫وهي تساعدني على النوم 210 00:16:35,708 --> 00:16:38,628 ‫"غريتل"، أنا خائف 211 00:16:53,184 --> 00:16:55,102 ‫لا يوجد شيء أو أحد في الخارج 212 00:17:08,574 --> 00:17:09,534 ‫"غريتل" 213 00:17:26,258 --> 00:17:28,636 ‫أحاول دوما إخبار أمي ‫أنني أستطيع رؤية أشياء 214 00:17:29,387 --> 00:17:31,305 ‫كأنني أحلم حين أكون مستيقظة 215 00:17:32,765 --> 00:17:35,101 ‫لكنها لطالما قالت لي ألا أخبر أحدا بذلك 216 00:17:35,852 --> 00:17:37,603 ‫وأن الفتيات الصغيرات لا يجدر بهن أبدا... 217 00:17:47,530 --> 00:17:48,781 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 218 00:17:48,865 --> 00:17:51,993 ‫أتمرن، لحين نلتقي الحطابين 219 00:17:52,076 --> 00:17:53,536 ‫وقلت كلمة "جحيم" 220 00:17:56,038 --> 00:17:56,998 ‫مهلا! 221 00:17:57,415 --> 00:18:00,126 ‫كل هذا التمرين يثير جلبة غير ضرورية! 222 00:18:06,299 --> 00:18:07,258 ‫آسفة 223 00:18:07,967 --> 00:18:09,010 ‫أنا جائعة 224 00:18:10,136 --> 00:18:11,721 ‫أنا جائع أكثر منك 225 00:18:13,639 --> 00:18:14,807 ‫لأنك شره 226 00:18:14,891 --> 00:18:16,142 ‫وأنت شرهة أكثر مني 227 00:18:17,059 --> 00:18:18,811 ‫أنت محق، أنا كذلك 228 00:18:42,585 --> 00:18:44,503 ‫متى نأكل مجددا؟ 229 00:18:47,965 --> 00:18:49,258 ‫"غريتل"؟ 230 00:18:52,845 --> 00:18:55,139 ‫"غريتل"، أنا أتضور جوعا 231 00:19:12,448 --> 00:19:14,075 ‫يبدو لي فطرا 232 00:19:15,034 --> 00:19:17,453 ‫أجل، لكنها مختلفة عن بعضها كما الناس 233 00:19:21,332 --> 00:19:23,167 ‫قد تكون هذه سامة 234 00:19:23,251 --> 00:19:24,710 ‫كيف أميزها؟ 235 00:19:24,794 --> 00:19:26,128 ‫أفترض أنه بوسعنا سؤالها 236 00:19:27,922 --> 00:19:31,551 ‫بأية حال، ها نحن ذا ويسرنا لقاؤكم 237 00:19:32,718 --> 00:19:34,971 ‫لم نأكل شيئا منذ وقت طويل 238 00:19:35,054 --> 00:19:38,140 ‫وبكل صراحة وانفتاح 239 00:19:38,224 --> 00:19:43,271 ‫كنا نفكر، بكل جدية، في الاقتيات... 240 00:19:43,354 --> 00:19:44,689 ‫بكم 241 00:19:44,772 --> 00:19:47,817 ‫لذا أخبريني أيتها الأشياء الصغيرة الغريبة 242 00:19:47,942 --> 00:19:49,819 ‫هل أنت صالحة للأكل أم لا؟ 243 00:19:56,450 --> 00:19:57,994 ‫ماذا قالت؟ 244 00:19:58,870 --> 00:20:02,498 ‫مع أن الأمر قد يبدو غريبا، ‫أظنها قالت، "كليني" 245 00:21:16,697 --> 00:21:18,282 ‫اتبعيني 246 00:21:24,330 --> 00:21:26,082 ‫تعالي وجديني 247 00:21:29,877 --> 00:21:31,796 ‫اتبعيني يا أختاه 248 00:22:08,165 --> 00:22:09,208 ‫"غريتل" 249 00:22:09,834 --> 00:22:11,752 ‫هل هذا موجود هناك؟ 250 00:22:13,796 --> 00:22:16,299 ‫إن لم يكن هناك، فنحن كذلك 251 00:22:20,219 --> 00:22:21,304 ‫أتشمين تلك الرائحة؟ 252 00:22:28,477 --> 00:22:31,022 ‫"غريتل"، إنها رائحة كعك! 253 00:22:36,569 --> 00:22:37,486 ‫مهلا 254 00:22:37,570 --> 00:22:39,071 ‫أفلتيني! 255 00:22:39,155 --> 00:22:41,490 ‫"غريتل"، تفوح منه رائحة الكعك 256 00:22:41,574 --> 00:22:43,659 ‫وأعجز عن المقاومة 257 00:22:48,873 --> 00:22:51,209 ‫"غريتل"، أحتاج إلى الطعام 258 00:22:54,921 --> 00:22:56,088 ‫ابق حيث بوسعي رؤيتك 259 00:22:56,172 --> 00:22:57,673 ‫لديهم منزلقة 260 00:22:58,132 --> 00:22:59,842 ‫مع ذلك لا أرى أي أولاد 261 00:23:01,594 --> 00:23:03,596 ‫تفوح منه كذلك رائحة اللحم المقدد 262 00:23:09,018 --> 00:23:11,312 ‫انظري عبر النافذة أو ما شابه 263 00:23:33,876 --> 00:23:34,835 ‫إذن؟ 264 00:23:35,503 --> 00:23:36,712 ‫ماذا يوجد؟ 265 00:23:38,589 --> 00:23:39,715 ‫الجنة وحسب 266 00:23:43,177 --> 00:23:44,136 ‫ماذا؟ 267 00:23:52,436 --> 00:23:54,772 ‫"غريتل"، انظري! 268 00:24:47,366 --> 00:24:48,492 ‫"هانسل" 269 00:24:54,665 --> 00:24:55,875 ‫أخي! 270 00:25:27,907 --> 00:25:31,285 ‫لا بد أنك الأخت التي سمعت عنها الكثير 271 00:25:33,287 --> 00:25:34,664 ‫احذري بذلك يا عزيزتي 272 00:25:35,831 --> 00:25:38,668 ‫لا أريدك أن تطلقي شيئا تعجزين عن وقفه 273 00:25:47,718 --> 00:25:49,720 ‫لم ننو قط سرقتك يا سيدتي 274 00:25:49,804 --> 00:25:51,931 ‫"سيدتي"؟ أتخالينني متزوجة؟ 275 00:25:52,014 --> 00:25:54,350 ‫أترين كرة وسلسلة في كاحلي؟ 276 00:25:55,017 --> 00:25:58,354 ‫لكن أخبريني كيف وصلتما إلى غابتي 277 00:26:00,273 --> 00:26:03,901 ‫بدون أي مرافق، بهذا الشكل الساحر 278 00:26:04,527 --> 00:26:06,028 ‫مرت أمنا بمحنة 279 00:26:06,571 --> 00:26:09,532 ‫عادة هذا أول ما تواجهه الأم 280 00:26:09,615 --> 00:26:11,075 ‫رفضت أختي دخول الدير 281 00:26:11,450 --> 00:26:12,451 ‫اصمت 282 00:26:12,535 --> 00:26:14,745 ‫لا أظن أن الدير هو المكان الملائم 283 00:26:14,829 --> 00:26:18,499 ‫لفتاة تحب الحركة 284 00:26:18,583 --> 00:26:21,711 ‫وإن كانت بالكاد تملك بعض اللحم على عظامها 285 00:26:23,921 --> 00:26:25,423 ‫ألا تتوقعين ضيوفا؟ 286 00:26:25,506 --> 00:26:28,259 ‫ضيوف؟ أفضل استقبال الصراصير 287 00:26:35,516 --> 00:26:38,394 ‫أتحقق وحسب، ‫للتأكد من أنكما غير مصابين بالقمل 288 00:26:38,477 --> 00:26:40,980 ‫قبل أن تتمددا على وساداتي 289 00:26:41,397 --> 00:26:42,356 ‫مؤلم! 290 00:26:54,785 --> 00:26:55,953 ‫أنت نظيف بما يكفي 291 00:26:57,622 --> 00:26:59,415 ‫والآن كلا 292 00:26:59,498 --> 00:27:00,917 ‫وارتاحا 293 00:27:01,000 --> 00:27:03,002 ‫سبق أن أعددت لكما سريرين 294 00:27:03,669 --> 00:27:04,629 ‫شكرا 295 00:27:06,005 --> 00:27:07,048 ‫لكن حقا 296 00:27:08,424 --> 00:27:10,718 ‫سنبقى لفترة وجيزة ‫لكن علينا المضي في طريقنا 297 00:27:11,469 --> 00:27:12,428 ‫حليب 298 00:27:12,512 --> 00:27:14,805 ‫مفيد للعظام 299 00:27:34,867 --> 00:27:39,664 ‫شعرة هنا، شعرة هناك 300 00:27:55,096 --> 00:27:59,392 ‫أكلت أكثر بكثير ‫مما كان يجدر بي أكله، كما هو واضح 301 00:28:00,017 --> 00:28:03,479 ‫وفمك سليط جدا، بكل وضوح 302 00:29:09,045 --> 00:29:11,839 ‫أمي، قتلتني 303 00:29:13,049 --> 00:29:15,927 ‫أمي، أكلتني 304 00:29:17,595 --> 00:29:20,306 ‫يا لي من طائر جميل 305 00:29:21,140 --> 00:29:23,809 ‫يا لي من طائر جميل 306 00:29:25,770 --> 00:29:28,773 ‫يا لي من طائر جميل 307 00:29:29,065 --> 00:29:30,441 ‫لا! 308 00:29:48,084 --> 00:29:49,252 ‫فطوركما 309 00:29:52,046 --> 00:29:54,340 ‫ألا تأكلين اللحم في الصباح يا جميلتي؟ 310 00:29:54,799 --> 00:29:56,050 ‫لا، شكرا لك يا سيدتي 311 00:29:56,133 --> 00:29:58,678 ‫بوسعها أكل كل الخضار 312 00:29:58,761 --> 00:30:02,306 ‫بينما لا آكل سوى اللحم وأنمو قويا كالثور 313 00:30:03,057 --> 00:30:05,226 ‫ستنمو وتصبح قوية بما يكفي 314 00:30:05,309 --> 00:30:09,313 ‫تماما كما الثور، وعظامه المصنوعة من نبات 315 00:30:09,397 --> 00:30:13,317 ‫يجر العربة والرجل البدين الجالس عليها 316 00:30:21,242 --> 00:30:24,620 ‫حسنا، انكسرت قدر أخرى 317 00:30:24,704 --> 00:30:25,913 ‫هل أساعدك؟ 318 00:30:27,039 --> 00:30:28,249 ‫ماذا يا عزيزتي؟ 319 00:30:28,332 --> 00:30:30,626 ‫فقط مقابل كرمك 320 00:30:30,710 --> 00:30:34,088 ‫أعرض عليك الانحناء أرضا بدلا منك 321 00:30:34,964 --> 00:30:37,717 ‫هذه فكرة جديدة 322 00:30:37,800 --> 00:30:38,926 ‫بوسعي أن أخبز وأغسل 323 00:30:39,594 --> 00:30:41,095 ‫وأغير ملاءات الأسرة 324 00:30:41,470 --> 00:30:46,058 ‫أو أعتني بأية حيوانات بحاجة إلى عناية 325 00:30:46,142 --> 00:30:47,393 ‫وبوسعي قطع الحطب 326 00:30:47,476 --> 00:30:49,729 ‫- يمكنه أن يتعلم ‫- بوسعي ذلك 327 00:30:49,812 --> 00:30:52,857 ‫لست معتادة على استخدام الأولاد 328 00:30:52,940 --> 00:30:56,235 ‫لكن في هذه الحالة، تبدو مقايضة عادلة 329 00:30:56,736 --> 00:30:59,864 ‫فقط حتى ننطلق مجددا لإيجاد مسكن دائم 330 00:31:01,073 --> 00:31:03,784 ‫سنعمل مع الحطابين قريبا 331 00:31:03,868 --> 00:31:08,456 ‫يبدو لي أنه على الحطابين ‫الانتظار لبعض الوقت 332 00:31:11,751 --> 00:31:13,336 ‫وجدتكما أولا وسأحتفظ بكما 333 00:31:21,719 --> 00:31:23,638 ‫الباب المنزلق إلى يمينك 334 00:31:35,233 --> 00:31:37,944 ‫يوجد غسول قلوي وخل على ذلك الرف 335 00:31:38,027 --> 00:31:40,488 ‫وصابون من دهن الحيوان، هناك 336 00:31:46,869 --> 00:31:49,288 ‫وارفع الشفرة عاليا هكذا 337 00:31:49,997 --> 00:31:51,415 ‫ثم أنزلها بروية 338 00:31:54,585 --> 00:31:56,337 ‫جيد جدا 339 00:31:56,420 --> 00:32:00,925 ‫حين تعتاد على الأمر، ‫بوسعك الانتقال إلى الأخرى في السقيفة 340 00:32:18,067 --> 00:32:21,153 ‫يا للعجب، أنت وسيم بالفعل 341 00:33:07,283 --> 00:33:09,619 ‫لا شيء جدير بالاهتمام 342 00:33:10,870 --> 00:33:14,582 ‫حتى مع تورد خديك، يبدو لي أنك مصابة بزكام 343 00:33:14,957 --> 00:33:17,501 ‫هاك، دعيني أريك شيئا 344 00:33:18,002 --> 00:33:20,546 ‫جذور عرق السوس، وثوم، و"أدريون" 345 00:33:20,630 --> 00:33:23,674 ‫وأشنة، وزهرة الألفية، ونبات الكاحل 346 00:33:23,758 --> 00:33:26,636 ‫وأخيرا، مخلب هر 347 00:33:36,354 --> 00:33:37,188 ‫هاك 348 00:33:38,689 --> 00:33:39,524 ‫ماذا؟ 349 00:33:39,899 --> 00:33:41,150 ‫اشربيه 350 00:33:41,234 --> 00:33:42,235 ‫لا أريد... 351 00:33:42,360 --> 00:33:44,403 ‫غدا تصبحين فتاة جديدة 352 00:33:44,487 --> 00:33:47,365 ‫إن لم يحصل ذلك غدا، سيحصل قريبا جدا 353 00:33:48,115 --> 00:33:50,409 ‫بأية حال، ستقومين بالخطوة الأولى 354 00:34:00,920 --> 00:34:05,216 ‫الرائحة النتنة أشبه ببواب بشع ‫وحسب أمام قصر العجائب 355 00:34:05,299 --> 00:34:09,135 ‫بوسعك التوقف معه عند البوابة، ‫أو رؤية ما يجري في الداخل 356 00:35:00,855 --> 00:35:02,732 ‫سترافقينني! 357 00:35:09,280 --> 00:35:10,656 ‫أيتها الأشجار السخيفة 358 00:35:16,621 --> 00:35:17,955 ‫ستعتاد على ذلك 359 00:35:19,916 --> 00:35:21,250 ‫تذكر دوما 360 00:35:21,709 --> 00:35:24,045 ‫الملك خائف، ويجدر به ذلك 361 00:35:24,503 --> 00:35:26,756 ‫لأن الملكة بوسعها فعل ما تشاء 362 00:35:28,466 --> 00:35:29,550 ‫"غريتل" 363 00:35:30,134 --> 00:35:31,719 ‫إنه عار 364 00:35:34,847 --> 00:35:35,890 ‫حان دورك 365 00:35:39,977 --> 00:35:42,063 ‫- هناك عاصفة وشيكة ‫- لا 366 00:35:42,146 --> 00:35:43,397 ‫الزم الصمت 367 00:35:43,481 --> 00:35:44,565 ‫كنت بالخارج طوال اليوم 368 00:35:44,649 --> 00:35:48,361 ‫أعرف شكل السحب الماطرة، ولم أر أيا منها 369 00:35:48,444 --> 00:35:51,781 ‫بأية حال، أدخلت فأسك احترازا وحسب 370 00:35:57,578 --> 00:35:58,579 ‫كيف عرفت؟ 371 00:35:58,955 --> 00:36:02,041 ‫لأنه غالبا ما تعرف النساء أمورا ‫لا يفترض بنا معرفتها 372 00:36:02,917 --> 00:36:04,126 ‫أليس كذلك يا "غريتل"؟ 373 00:36:04,627 --> 00:36:06,212 ‫"غريتل" ليست امرأة 374 00:36:06,295 --> 00:36:08,089 ‫حقا؟ وإن لم تكن كذلك؟ 375 00:36:08,840 --> 00:36:09,841 ‫ما هي؟ 376 00:36:12,009 --> 00:36:14,345 ‫هل هي أفعى؟ ضفدع؟ 377 00:36:14,887 --> 00:36:16,138 ‫خنزير؟ 378 00:37:32,423 --> 00:37:33,799 ‫لا تنظري إلينا 379 00:37:39,889 --> 00:37:41,349 ‫لا تنظري إلينا هنا 380 00:37:44,769 --> 00:37:46,812 ‫في الحفرة العميقة في التراب 381 00:37:49,398 --> 00:37:51,317 ‫أصبحنا عجزة هنا 382 00:37:54,237 --> 00:37:55,154 ‫لا تنظري إلينا 383 00:37:56,781 --> 00:38:00,368 ‫لا تنظري إلينا هنا 384 00:38:00,451 --> 00:38:02,453 ‫في التراب 385 00:38:07,166 --> 00:38:08,584 ‫أصبحنا عجزة هنا 386 00:38:19,595 --> 00:38:20,638 ‫لا تنظري إلينا 387 00:38:24,517 --> 00:38:25,643 ‫لا تنظري إلينا 388 00:38:28,396 --> 00:38:29,438 ‫لا تنظري إلينا 389 00:39:35,004 --> 00:39:36,422 ‫أكانت الأحلام التي تراودني 390 00:39:36,506 --> 00:39:39,300 ‫نتيجة الإكثار من الطعام الدسم ‫قبل النوم وحسب؟ 391 00:39:44,388 --> 00:39:45,765 ‫أكانت رسالة؟ 392 00:39:46,807 --> 00:39:47,808 ‫تحذير؟ 393 00:39:50,436 --> 00:39:52,980 ‫أكنت أفوت الآن فرصة الاستماع إلى حدسي؟ 394 00:40:39,360 --> 00:40:40,319 ‫مرحبا 395 00:40:42,071 --> 00:40:44,866 ‫من الحكمة أن نرحل قبل أن نصبح غير مرحب بنا 396 00:40:44,949 --> 00:40:45,908 ‫ماذا؟ 397 00:40:46,576 --> 00:40:47,410 ‫نرحل؟ 398 00:40:47,493 --> 00:40:48,661 ‫أجل 399 00:40:48,744 --> 00:40:51,289 ‫والمتابعة إلى الحطابين، كما قلنا 400 00:40:52,415 --> 00:40:54,709 ‫وجدنا عملا ننجزه هنا 401 00:40:54,792 --> 00:40:57,128 ‫لاحظت الطعام على الأرجح 402 00:40:57,211 --> 00:40:58,713 ‫يوجد خطب ما هنا 403 00:40:58,796 --> 00:41:01,174 ‫لكن المكان رائع جدا 404 00:41:01,257 --> 00:41:03,676 ‫لكن أخبرني ما الذي تخفيه هذه الروعة 405 00:41:05,344 --> 00:41:07,805 ‫توجد أشياء هنا، أشياء سيئة 406 00:41:08,514 --> 00:41:09,640 ‫أية أشياء سيئة؟ 407 00:41:09,724 --> 00:41:11,100 ‫الوفرة، كبداية 408 00:41:11,184 --> 00:41:12,727 ‫ما معنى ذلك؟ 409 00:41:12,810 --> 00:41:14,353 ‫يعني "الكثير بشكل مفرط" 410 00:41:15,229 --> 00:41:17,023 ‫يوجد الكثير بشكل مفرط، وهذا غير صائب 411 00:41:17,773 --> 00:41:19,108 ‫أين الحيوانات؟ 412 00:41:20,568 --> 00:41:22,153 ‫من أين تجلب الحليب؟ 413 00:41:22,236 --> 00:41:24,822 ‫من أين تحضر مجموعة كعكاتها اللامتناهية؟ 414 00:41:25,239 --> 00:41:27,992 ‫هناك أرواح عالقة في هذا المنزل، أو تحته 415 00:41:28,075 --> 00:41:30,620 ‫لكن لماذا ترين مشكلة دوما؟ 416 00:41:30,703 --> 00:41:34,207 ‫شيء في الخلف أو في الأسفل؟ شيء خفي؟ 417 00:41:34,874 --> 00:41:37,084 ‫لأن العالم الضخم الشرير هو ما هو عليه 418 00:41:37,168 --> 00:41:40,755 ‫نحن بمأمن الآن من العالم، ‫أليس هذا ما تريدينه؟ 419 00:41:48,054 --> 00:41:51,015 ‫ربما غدا، بوسعك إرسالي لجلب المؤن 420 00:41:51,098 --> 00:41:53,226 ‫تقول أمي إنني بارعة في اختيار ‫المنتجات الزراعية الجيدة 421 00:41:53,309 --> 00:41:55,144 ‫لن يكون ذلك ضروريا 422 00:42:02,485 --> 00:42:04,779 ‫يبقى الإجاص طازجا لثلاثة أيام فقط ‫في خارج موسمه 423 00:42:06,113 --> 00:42:08,658 ‫وذلك اللحم غير مالح، لا بد أنه يفسد 424 00:42:09,492 --> 00:42:10,660 ‫ومع ذلك، لا يفسد 425 00:42:30,930 --> 00:42:31,889 ‫أجل! 426 00:43:07,133 --> 00:43:08,301 ‫"هانسل"، "غريتل" 427 00:43:28,321 --> 00:43:31,574 ‫أرى أنك صادفت قطعة قديمة، صحيح؟ ‫قطعة تبللت بشكل مفرط 428 00:43:37,038 --> 00:43:39,540 ‫ستجدين أخرى في الخزانة في الرواق 429 00:43:39,624 --> 00:43:40,958 ‫نحو الخلف 430 00:44:41,185 --> 00:44:44,146 ‫حين تجدينها، دعيني أريك شيئا 431 00:45:16,012 --> 00:45:20,099 ‫تستحوذ عليك الفكرة التالية، ‫"اذهب وابحث في السقيفة" 432 00:45:20,183 --> 00:45:25,438 ‫ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات 433 00:45:25,521 --> 00:45:29,734 ‫تستحوذ عليك الفكرة التالية، ‫"اذهب وابحث في السقيفة" 434 00:45:29,775 --> 00:45:34,655 ‫ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات 435 00:45:36,115 --> 00:45:40,244 ‫ما الذي يأكل بأسنانه، ‫لكنه لا يشعر بالشبع أبدا؟ 436 00:45:47,418 --> 00:45:49,128 ‫هل تراودك أحلام؟ 437 00:45:50,755 --> 00:45:52,089 ‫في بعض الليالي 438 00:45:53,132 --> 00:45:55,134 ‫في بعض الليالي، لا أنام مطلقا 439 00:45:55,218 --> 00:45:56,177 ‫مستيقظة 440 00:45:56,511 --> 00:45:58,137 ‫تستمعين إلى أصوات الغابة؟ 441 00:46:00,473 --> 00:46:01,432 ‫جيد 442 00:46:03,059 --> 00:46:06,270 ‫الهواء يدور بوفرة 443 00:46:06,354 --> 00:46:09,690 ‫ما علينا سوى مد يدنا والإمساك به 444 00:46:10,983 --> 00:46:12,652 ‫هنا تكمن قوتك 445 00:46:12,735 --> 00:46:14,779 ‫برؤية الخفي وأخذه 446 00:46:17,073 --> 00:46:21,118 ‫لا يصدق العقل المحدود إلا ما يراه 447 00:46:23,037 --> 00:46:25,706 ‫ينحت مربعا صغيرا 448 00:46:25,790 --> 00:46:27,500 ‫بانتظار أخذه 449 00:46:28,167 --> 00:46:30,753 ‫لا يتساءل أبدا عما يخبئه له القدر 450 00:46:32,630 --> 00:46:37,343 ‫لكننا نعلم أننا نتحكم بقدرنا بنفسنا، صحيح؟ 451 00:46:39,470 --> 00:46:42,139 ‫أمثالي وأمثالك 452 00:46:42,640 --> 00:46:46,269 ‫نتواصل مع المعطي الأعظم 453 00:46:47,937 --> 00:46:51,148 ‫يعطينا بذور الوفرة 454 00:46:51,232 --> 00:46:53,442 ‫ونزرعها في حديقتنا 455 00:46:56,404 --> 00:46:58,614 ‫نحصدها، ومعها 456 00:46:59,323 --> 00:47:01,409 ‫نحل العدالة 457 00:47:02,326 --> 00:47:04,871 ‫تتكلمين بصيغة الجمع ‫لكنني لم أوافق على أي شيء 458 00:47:04,954 --> 00:47:08,165 ‫لا خيار لديك بالقبول أو الرفض يا جميلتي 459 00:47:08,833 --> 00:47:10,459 ‫إنه بداخلك أصلا 460 00:47:11,752 --> 00:47:14,380 ‫بوسعك البقاء غافلة عنه... 461 00:47:17,216 --> 00:47:18,676 ‫أو تركه يستيقظ 462 00:47:29,812 --> 00:47:30,771 ‫الآن 463 00:47:31,772 --> 00:47:32,815 ‫المرهم 464 00:47:59,133 --> 00:48:00,468 ‫أرى أنه يتفاعل معك بشكل جيد 465 00:48:12,939 --> 00:48:14,857 ‫والآن، قولي له ما يجدر به فعله 466 00:48:14,941 --> 00:48:15,900 ‫"أقول له"؟ 467 00:48:15,983 --> 00:48:18,569 ‫سبق أن تكلمت مع الأشياء، أعلم ذلك 468 00:48:21,948 --> 00:48:23,199 ‫ما الذي بوسعه فعله؟ 469 00:48:23,908 --> 00:48:26,786 ‫بوسعه فعل أكثر بكثير من البقاء ‫مرميا هناك كحليب مراق 470 00:48:38,840 --> 00:48:41,050 ‫قررت إيقاظه، في النهاية 471 00:48:42,051 --> 00:48:43,052 ‫لكن كيف... 472 00:48:43,135 --> 00:48:45,388 ‫خففي من التفكير يا جميلتي، وزيدي معارفك 473 00:48:47,014 --> 00:48:48,140 ‫هيا 474 00:48:48,224 --> 00:48:50,101 ‫إنه ينتظر سيده 475 00:49:39,275 --> 00:49:42,153 ‫عظام الأموات 476 00:49:43,029 --> 00:49:46,365 ‫عظام الأموات 477 00:49:53,581 --> 00:49:57,001 ‫عظام الأموات 478 00:51:49,739 --> 00:51:51,616 ‫هلا تتناول لقمة أخرى؟ 479 00:51:51,699 --> 00:51:53,409 ‫لا أريد لقمة أخرى 480 00:51:53,492 --> 00:51:56,245 ‫أنا عاجز تماما عن تناول أية لقمة إضافية 481 00:51:56,329 --> 00:51:58,956 ‫لكنها المفضلة لديك يا بطلي الصغير 482 00:51:59,040 --> 00:52:00,750 ‫حشوت العجينة حتى 483 00:52:01,209 --> 00:52:03,502 ‫وستكون هنا غدا 484 00:52:03,586 --> 00:52:05,046 ‫بشكل مؤكد 485 00:52:05,129 --> 00:52:06,881 ‫مع مقدار أقل من الشرح 486 00:52:07,548 --> 00:52:09,091 ‫اصمت، تتكلم بفظاظة 487 00:52:10,009 --> 00:52:12,345 ‫والآن كف عن الكلام وكل طعامك 488 00:52:19,268 --> 00:52:21,062 ‫ماذا تفعلين معها طوال اليوم؟ 489 00:52:22,563 --> 00:52:23,773 ‫إنها تعلمني 490 00:52:24,732 --> 00:52:27,568 ‫أشياء من شأنها إنقاذ حياتي، ‫وإفادتي في حياتي 491 00:52:27,652 --> 00:52:29,153 ‫ليست أمنا كما تعلمين 492 00:52:30,446 --> 00:52:32,073 ‫هذا صحيح، ليست كذلك 493 00:52:34,200 --> 00:52:35,493 ‫لديها الكثير لتعطينا إياه 494 00:52:37,078 --> 00:52:39,580 ‫ما كنت لتفهم، توجد الكثير من الهبات هنا 495 00:52:39,664 --> 00:52:42,542 ‫تقولين دوما إنه ما من هبات في هذا العالم 496 00:52:42,625 --> 00:52:45,711 ‫ولا شيء يعطى بدون أخذ شيء بالمقابل 497 00:52:45,795 --> 00:52:47,296 ‫لذا، أخبريني 498 00:52:48,005 --> 00:52:49,757 ‫ما الذي تأخذه؟ 499 00:52:51,592 --> 00:52:53,344 ‫أنا خائف الآن 500 00:52:53,427 --> 00:52:55,221 ‫وأريد الذهاب إلى المنزل 501 00:52:56,764 --> 00:52:58,391 ‫أريد رؤية أمي 502 00:52:58,766 --> 00:53:00,852 ‫نعلم كلانا أنه لا يوجد شيء هناك 503 00:53:00,935 --> 00:53:02,103 ‫لكن الهبات؟ 504 00:53:02,186 --> 00:53:05,690 ‫هل نسيت؟ نسيت أن تخشي الهبات؟ 505 00:53:07,817 --> 00:53:08,776 ‫لم أنس 506 00:53:08,860 --> 00:53:12,321 ‫ماذا عن القصة؟ ‫"في يوم من الأيام، ولدت فتاة" 507 00:53:12,405 --> 00:53:13,823 ‫ليس الوضع هكذا 508 00:53:13,906 --> 00:53:16,534 ‫لكن "اتفق جميع سكان القرية ‫على أنها كانت أجمل طفلة" 509 00:53:16,617 --> 00:53:18,995 ‫حري بك أن تقفل فمك 510 00:53:19,078 --> 00:53:21,330 ‫"وحصل أنها كانت محظية بهبة..." 511 00:53:24,876 --> 00:53:27,169 ‫الزم الصمت يا فتى 512 00:53:27,253 --> 00:53:29,338 ‫لأنني سأكتب قصتي بنفسي 513 00:53:31,382 --> 00:53:32,216 ‫"غريتل" 514 00:53:32,717 --> 00:53:34,260 ‫أتريد الرحيل؟ 515 00:53:34,343 --> 00:53:35,678 ‫دعني أريك كيف 516 00:53:46,063 --> 00:53:48,274 ‫"غريتل"! لا تتركيني! 517 00:53:49,692 --> 00:53:50,693 ‫"غريتل"! 518 00:54:07,084 --> 00:54:08,502 ‫اتبعني 519 00:54:26,229 --> 00:54:28,272 ‫بالطبع، كان ذلك كابوسا وحسب 520 00:54:28,356 --> 00:54:30,441 ‫لكن الرغبة في التخلص منه كانت حقيقية تماما 521 00:54:30,525 --> 00:54:34,237 ‫لكن إرساله وحيدا في منتصف الليل، ‫يستحيل أن يصح ذلك 522 00:54:35,571 --> 00:54:36,656 ‫"هانسل"؟ 523 00:55:35,798 --> 00:55:37,466 ‫يقطب جبينه في الخارج 524 00:55:38,259 --> 00:55:41,304 ‫يلوم الأشجار القوية على ضعفه 525 00:55:42,221 --> 00:55:43,389 ‫إنه صبي صغير 526 00:55:45,141 --> 00:55:48,186 ‫حتى أصغر حصاة تصعب عليك التنقل 527 00:55:48,269 --> 00:55:51,147 ‫حين تتغلغل في جزمتك 528 00:55:52,106 --> 00:55:54,025 ‫توليت أمره وهو عبء عليك 529 00:55:56,819 --> 00:55:58,821 ‫لكن مساء أمس، تخلصت منه 530 00:55:58,905 --> 00:55:59,947 ‫هل فعلت ذلك؟ 531 00:56:00,031 --> 00:56:00,990 ‫ألم تفعلي ذلك؟ 532 00:56:03,284 --> 00:56:05,036 ‫لست أمه 533 00:56:05,620 --> 00:56:07,079 ‫ومع ذلك، لا تذكرين 534 00:56:07,163 --> 00:56:10,708 ‫آخر مرة كنت تجهلين فيها ‫مكان وجود صبيك الصغير 535 00:56:12,710 --> 00:56:14,253 ‫لا يجدر به الرحيل بمفرده 536 00:56:14,712 --> 00:56:15,880 ‫ربما لا 537 00:56:18,716 --> 00:56:20,384 ‫لكن يجدر بك ذلك حتما 538 00:56:32,438 --> 00:56:33,648 ‫حري بي الخلود إلى الفراش 539 00:56:35,149 --> 00:56:37,401 ‫لأستيقظ مع شروق الشمس بحثا عن أخي 540 00:56:37,485 --> 00:56:38,986 ‫هذه خطة رائعة 541 00:56:44,575 --> 00:56:46,702 ‫لكن أخشى أنني أعجز عن النوم 542 00:56:48,621 --> 00:56:50,873 ‫أيمكنك أن تعدي لي شيئا يساعدني على النوم؟ 543 00:56:50,957 --> 00:56:54,335 ‫سأعد لك منوما، يفي بالغرض دوما 544 00:56:54,418 --> 00:56:56,128 ‫ستنامين كالطفل... 545 00:56:58,297 --> 00:57:01,467 ‫إن خلد الطفل للتو إلى فراش أمه 546 00:57:04,971 --> 00:57:05,930 ‫أجل 547 00:57:07,014 --> 00:57:07,974 ‫شكرا 548 00:57:23,698 --> 00:57:25,908 ‫الزمي الحذر بالشراب المنوم 549 00:57:26,325 --> 00:57:29,036 ‫من شأن ورقة أو غصن هنا أو هناك 550 00:57:29,120 --> 00:57:30,955 ‫أن يعطيك مزيجا مختلفا تماما 551 00:57:32,915 --> 00:57:34,834 ‫حساء من الكوابيس 552 00:57:46,012 --> 00:57:47,388 ‫طابت ليلتك إذن 553 00:59:50,303 --> 00:59:53,389 ‫هيا الآن، هذا المكان غير مناسب لك 554 00:59:54,557 --> 00:59:56,100 ‫هيا، انظر إلي 555 01:02:35,843 --> 01:02:39,013 ‫لم يعد مهما إن حلمت بالأمر أو عشته فعلا 556 01:02:39,805 --> 01:02:41,599 ‫فظاعة ما رأيته تحت المنزل 557 01:02:41,682 --> 01:02:43,851 ‫كانت إثباتا على ما عرفته أصلا 558 01:02:43,935 --> 01:02:46,938 ‫كل ما بوسعي فعله الآن هو الحفاظ على هدوئي ‫والتظاهر بالغباء 559 01:02:47,021 --> 01:02:49,106 ‫فقط بما يكفي كي أفوقها دهاء 560 01:02:49,190 --> 01:02:51,108 ‫كانت ليلة مقلقة، أليس كذلك؟ 561 01:02:53,819 --> 01:02:57,365 ‫هل شعرت بالريح تهب من أسفل التلال 562 01:02:57,448 --> 01:03:00,326 ‫وتهز جميع النوافذ شرقية الاتجاه؟ 563 01:03:00,785 --> 01:03:02,453 ‫أفترض أنني لم أسمعها 564 01:03:04,997 --> 01:03:07,625 ‫أنا واثقة أنها نتيجة شرابي المنوم 565 01:03:09,919 --> 01:03:12,255 ‫رأيت أن هناك حليبا طازجا؟ 566 01:03:14,841 --> 01:03:16,008 ‫رأيت ذلك 567 01:03:17,426 --> 01:03:18,386 ‫هذا لذيذ 568 01:03:22,765 --> 01:03:24,809 ‫هل من أثر للهارب الصغير؟ 569 01:03:25,434 --> 01:03:26,602 ‫لا، لا شيء 570 01:03:28,521 --> 01:03:30,648 ‫سأبقى متيقظة 571 01:03:31,440 --> 01:03:32,608 ‫أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 572 01:03:34,443 --> 01:03:36,571 ‫من النادر أن تناديني الطبيعة 573 01:03:36,654 --> 01:03:38,739 ‫لكن حين يحصل ذلك، أحاول أن أجيب 574 01:03:41,075 --> 01:03:42,451 ‫هلا تهتمين بالغلاية؟ 575 01:03:46,080 --> 01:03:49,417 ‫أعدي لي كوب شاي لحين عودتي، ‫سيكون ذلك لطيفا 576 01:03:49,500 --> 01:03:51,085 ‫واتركي الطعام خارجا 577 01:03:51,168 --> 01:03:53,880 ‫قد أرغب في تناول شيء لاحقا 578 01:04:51,604 --> 01:04:56,776 ‫مبارك اليوم الذي تجرؤ فيه على الرغبة ‫في الولادة من جديد 579 01:05:20,758 --> 01:05:22,385 ‫كنت أفكر في أمر 580 01:05:22,468 --> 01:05:25,388 ‫ربما من الأفضل ألا يكون "هانسل" معنا 581 01:05:26,931 --> 01:05:27,765 ‫أليس كذلك؟ 582 01:05:27,849 --> 01:05:30,434 ‫سيخاف منك قريبا 583 01:05:30,518 --> 01:05:32,061 ‫كما يجدر بجميع الرجال إن كانوا أذكياء 584 01:05:32,812 --> 01:05:36,983 ‫ويتحول الخوف بسهولة إلى كراهية 585 01:05:37,567 --> 01:05:40,319 ‫خير له أن يذكرك كما كنت 586 01:05:41,654 --> 01:05:43,823 ‫بدلا مما هو مقدر لك أن تكوني 587 01:05:55,084 --> 01:05:59,046 ‫مع كل ما تريني إياه، ‫هل سأصبح ذات يوم قوية جدا؟ 588 01:06:01,674 --> 01:06:02,758 ‫ستصبحين كذلك 589 01:06:03,509 --> 01:06:06,804 ‫هل سأحظى بالهيمنة والسيطرة على كل شيء؟ 590 01:06:06,888 --> 01:06:08,306 ‫كل شيء تقريبا 591 01:06:08,681 --> 01:06:12,602 ‫علينا قبول نقاط ضعفنا 592 01:06:13,811 --> 01:06:16,522 ‫ألديك واحدة؟ نقطة ضعف؟ 593 01:06:17,231 --> 01:06:20,318 ‫فقط التي أخذت جزءا مني 594 01:06:23,613 --> 01:06:26,574 ‫فقط التي أخذت جزءا منك 595 01:06:28,451 --> 01:06:31,037 ‫وبالنسبة إليك، سيكون ذلك بمثابة سم لك 596 01:06:31,579 --> 01:06:33,873 ‫لذا عليك استنفاده 597 01:06:33,956 --> 01:06:37,126 ‫قبل أن يستنفدك أولا 598 01:06:37,501 --> 01:06:38,961 ‫أستنفد السم؟ 599 01:06:39,462 --> 01:06:43,299 ‫كيف ينمي المرء الحصانة ما لم يفعل ذلك؟ 600 01:06:44,634 --> 01:06:47,386 ‫لكن المشكلة في السم 601 01:06:47,470 --> 01:06:50,097 ‫هي أنه من بين كل ما في العالم الضخم الشرير 602 01:06:50,181 --> 01:06:52,475 ‫ما من شيء مذاقه أطيب منه 603 01:07:50,533 --> 01:07:52,285 ‫ماذا فعلت بأخي؟ 604 01:07:52,618 --> 01:07:55,288 ‫أقصيه عن طريقك وحسب 605 01:07:55,913 --> 01:07:57,748 ‫إنه كل ما لدي في هذا العالم 606 01:07:57,832 --> 01:08:01,335 ‫كرري ذلك وسأحول لسانك إلى زهرة 607 01:08:02,295 --> 01:08:06,716 ‫لأذكرك بمقدار الجمال والغباء 608 01:08:06,799 --> 01:08:10,428 ‫والطابع المؤقت الذي قررت أن تكوني عليه 609 01:08:13,055 --> 01:08:16,309 ‫أو بوسعك اتباع الطريق التي أضأتها لك 610 01:08:17,851 --> 01:08:19,520 ‫افعلي ما تشائين بي 611 01:08:20,062 --> 01:08:21,814 ‫لكن فقط إن حررته 612 01:08:23,900 --> 01:08:25,318 ‫لا يمكنني فعل ذلك أبدا 613 01:08:26,527 --> 01:08:27,694 ‫لكن لم لا؟ 614 01:08:28,904 --> 01:08:31,949 ‫لأن ذلك الصبي الصغير هو سمك 615 01:08:33,826 --> 01:08:38,372 ‫كل ما بقي علي فعله هو جعله لذيذا 616 01:08:41,250 --> 01:08:42,210 ‫لا يمكنك ذلك 617 01:08:42,752 --> 01:08:43,836 ‫عزيزتي 618 01:08:44,587 --> 01:08:46,672 ‫لا أذكر وقتا 619 01:08:48,799 --> 01:08:51,426 ‫كنت أرغب فيه في فعل أي شيء آخر 620 01:08:54,055 --> 01:08:55,473 ‫أحسدك 621 01:08:57,099 --> 01:09:00,728 ‫وأنت واقفة في مستهل تجربتك الخاصة 622 01:09:02,730 --> 01:09:04,607 ‫وكل شيء أمامك 623 01:09:12,073 --> 01:09:13,658 ‫العودة إلى سن الشباب 624 01:09:40,016 --> 01:09:41,476 ‫توازن جميل 625 01:09:42,520 --> 01:09:44,605 ‫أقدر التطبيق 626 01:09:44,689 --> 01:09:47,817 ‫لكنني أشعر بالفضول حيال السبب، ‫أكثر من أي شيء آخر 627 01:09:48,442 --> 01:09:51,571 ‫لماذا قد تحاولين دفعي إلى النوم ‫في حين أن لدي عمل كثير 628 01:09:51,988 --> 01:09:53,948 ‫لن أفعل ما تريدينني أن أفعله 629 01:09:55,908 --> 01:09:57,285 ‫لا أشبهك بشيء 630 01:09:57,368 --> 01:09:59,745 ‫صنعنا بالمادة عينها 631 01:10:00,872 --> 01:10:02,874 ‫بالقذارة عينها 632 01:10:07,295 --> 01:10:11,549 ‫وإلا كيف تعرفين قصتي من دون أن أخبرك بها؟ 633 01:10:14,093 --> 01:10:15,261 ‫قصتك؟ 634 01:10:15,928 --> 01:10:17,597 ‫أعطينا الهبة عينها 635 01:10:17,680 --> 01:10:20,558 ‫السحر عينه... 636 01:10:22,560 --> 01:10:24,437 ‫مثلها تماما 637 01:10:27,690 --> 01:10:29,734 ‫بقلنسوتها الزهرية الصغيرة 638 01:10:31,611 --> 01:10:32,904 ‫كيف تعرفين... 639 01:10:43,247 --> 01:10:48,044 ‫أعلم أنها قصتك المفضلة، ‫لكنك تروينها بشكل خاطئ 640 01:10:50,213 --> 01:10:51,297 ‫هذا صحيح 641 01:10:51,380 --> 01:10:56,177 ‫كانت أجمل فتاة على الإطلاق، ‫وأمكن للجميع رؤية ذلك 642 01:10:56,677 --> 01:10:58,471 ‫لكن من الداخل 643 01:10:59,222 --> 01:11:02,016 ‫كانت فاسدة بالكامل 644 01:11:02,099 --> 01:11:04,602 ‫وكانت حلوة بحلاوة الخل 645 01:11:06,437 --> 01:11:08,814 ‫حتى أنا كرهتها 646 01:11:08,898 --> 01:11:10,608 ‫وكنت أمها 647 01:11:16,822 --> 01:11:19,200 ‫لأنها مني، أخذت كل شيء 648 01:11:24,205 --> 01:11:27,458 ‫وكانت لتدمرني أيضا 649 01:11:27,542 --> 01:11:30,044 ‫لو لم أتخلص منها أولا 650 01:11:31,128 --> 01:11:34,549 ‫لذا أعدتها إلى الظلام الذي صنعها 651 01:11:35,383 --> 01:11:38,052 ‫وخلتها ستكون النهاية 652 01:11:38,636 --> 01:11:40,555 ‫لكنني كنت مخطئة 653 01:11:40,638 --> 01:11:42,974 ‫بقيت معي 654 01:11:43,057 --> 01:11:48,980 ‫في أفكاري، وفي أحلامي، ملتصقة بي كظلي 655 01:11:49,063 --> 01:11:54,735 ‫تعدني بالفرصة لاختبار ‫القدرات التي كانت تملكها 656 01:11:54,819 --> 01:11:58,531 ‫كل ما كان مطلوبا مني هو التحلي بالشجاعة 657 01:11:59,282 --> 01:12:02,118 ‫والوثوق بقوى الظلام 658 01:12:02,201 --> 01:12:03,661 ‫وكنت كذلك 659 01:12:03,744 --> 01:12:05,413 ‫وفعلت ذلك 660 01:12:05,496 --> 01:12:11,002 ‫وكما فعلت، تخلصت من كل ما كنت متعلقة به 661 01:12:11,085 --> 01:12:13,296 ‫تخليت عن حياتي القديمة 662 01:12:13,754 --> 01:12:16,340 ‫أكلت أولادي 663 01:12:17,216 --> 01:12:21,596 ‫كنت تواقة بالكامل لتحقيق قدراتي 664 01:12:22,346 --> 01:12:24,849 ‫بالكاد مضغتهم حتى 665 01:12:24,932 --> 01:12:28,519 ‫تنكرت بالشكل العجوز 666 01:12:28,603 --> 01:12:32,648 ‫لأبدو طيبة وضعيفة 667 01:12:33,733 --> 01:12:36,110 ‫بنيت لنا منزلا 668 01:12:36,736 --> 01:12:41,657 ‫منزل فيه مطبخ لائق وغرفة طعام 669 01:12:46,412 --> 01:12:50,583 ‫بوسعي تسميتهم جميعا إن اضطررت إلى ذلك يوما 670 01:12:53,211 --> 01:12:56,839 ‫كان هناك "توماس"، و"إيزابيلا" 671 01:12:56,923 --> 01:12:58,591 ‫و"وليام" العزيز 672 01:12:58,674 --> 01:13:01,469 ‫والعزيزة "إليزابيث" 673 01:13:01,552 --> 01:13:03,930 ‫و"هاري" و"ساره" 674 01:13:04,013 --> 01:13:06,599 ‫و"بول" و"كايت" 675 01:13:08,851 --> 01:13:10,811 ‫والآن، لك فقط 676 01:13:12,605 --> 01:13:14,190 ‫"هانسل" 677 01:13:15,775 --> 01:13:20,279 ‫تخلصي فقط منه وتقبلي قدراتك 678 01:13:23,115 --> 01:13:25,868 ‫يا له من صبي رقيق 679 01:13:25,952 --> 01:13:30,081 ‫رقيق وريان وجميل 680 01:13:30,164 --> 01:13:31,415 ‫أين هو؟ 681 01:13:33,209 --> 01:13:34,794 ‫أين أخي؟ 682 01:13:49,851 --> 01:13:52,478 ‫لذ هلا تبقين لبعض الوقت؟ 683 01:13:52,562 --> 01:13:55,857 ‫من يعلم؟ قد تستمتعين بذلك حتى 684 01:13:58,276 --> 01:14:01,320 ‫آمل فقط أن تكوني جائعة 685 01:14:17,378 --> 01:14:19,171 ‫حان الوقت لخلودك إلى الفراش 686 01:14:19,630 --> 01:14:21,007 ‫يا صغيري العزيز 687 01:14:22,258 --> 01:14:24,594 ‫اذهب وقبل أختك وتمن لها ليلة هانئة 688 01:14:46,532 --> 01:14:49,285 ‫أخي، أصغ إلي 689 01:14:49,952 --> 01:14:52,330 ‫أعلم أنك في الداخل، سأخرجك 690 01:14:52,413 --> 01:14:55,791 ‫مع أنك معمي البصر، سترى وجهي مجددا 691 01:14:56,334 --> 01:14:58,127 ‫هذا وعدي الأبدي لك 692 01:15:10,139 --> 01:15:11,599 ‫هذا يكفي 693 01:15:11,974 --> 01:15:14,185 ‫والآن اخلد إلى الفراش 694 01:15:34,789 --> 01:15:36,207 ‫أنت صبي مطيع 695 01:16:26,465 --> 01:16:27,425 ‫يا له من عالم 696 01:16:34,223 --> 01:16:35,766 ‫"هانسل"، انتظر! 697 01:16:50,948 --> 01:16:51,991 ‫"هانسل" 698 01:17:49,799 --> 01:17:50,842 ‫"غريتل" 699 01:17:50,925 --> 01:17:52,009 ‫اصمت الآن 700 01:17:52,969 --> 01:17:54,095 ‫أنت بخير 701 01:17:55,304 --> 01:17:58,307 ‫وستكون كذلك، ما دام لي رأي في ذلك 702 01:17:59,141 --> 01:18:00,935 ‫لكن ماذا عنها؟ 703 01:18:01,269 --> 01:18:02,812 ‫ما عادت تعيش هنا 704 01:18:05,982 --> 01:18:08,317 ‫"غريتل"، أنت خائفة 705 01:18:09,861 --> 01:18:11,153 ‫مم؟ 706 01:18:12,738 --> 01:18:13,948 ‫من العالم؟ 707 01:18:16,284 --> 01:18:17,118 ‫لا... 708 01:18:19,036 --> 01:18:20,371 ‫بل من نفسي فحسب 709 01:18:28,379 --> 01:18:30,214 ‫ستحظى دوما بجزء مني يا أخي 710 01:18:32,383 --> 01:18:36,053 ‫جزء من نفسي لا يمكن لأحد أخذه، ‫لكنني أعطيتك إياه بكل سرور 711 01:18:39,015 --> 01:18:40,808 ‫سيرافقك حين ترحل 712 01:18:44,145 --> 01:18:45,563 ‫حين أرحل؟ 713 01:18:46,564 --> 01:18:47,857 ‫من دونك؟ 714 01:18:49,108 --> 01:18:50,359 ‫أجل 715 01:18:51,861 --> 01:18:54,488 ‫القصة التي تشاركناها تنقسم شطرين الآن 716 01:18:55,573 --> 01:18:57,241 ‫ونأخذ طريقين مختلفين 717 01:18:59,243 --> 01:19:01,537 ‫ستوصلك طريقك إلى ما تحتاج إلى إيجاده 718 01:19:03,664 --> 01:19:05,082 ‫وستحملني طريقي إلى الأعلى 719 01:19:15,009 --> 01:19:16,844 ‫قلت له أن يعتني جيدا بك 720 01:19:18,221 --> 01:19:20,014 ‫سيحرص على وصولك بأمان 721 01:19:22,934 --> 01:19:26,437 ‫"غريتل"، سترين وجهي مجددا 722 01:19:33,486 --> 01:19:36,614 ‫لكن بأية حال، أين يأخذني؟ 723 01:19:46,832 --> 01:19:48,834 ‫لم يكن صعبا علي السماح له بالذهاب 724 01:19:50,127 --> 01:19:53,256 ‫إن كان سيجد طريقه، لا يمكنني أن أعترضه 725 01:19:54,257 --> 01:19:56,008 ‫كما لا يجدر به اعتراض طريقي 726 01:19:58,052 --> 01:20:00,388 ‫رأيت أنها كانت محقة بشأن ذلك أقله 727 01:20:10,648 --> 01:20:12,233 ‫ليجد قصته الخاصة 728 01:20:14,777 --> 01:20:16,362 ‫وشجاعته الخاصة لعيشها 729 01:20:23,911 --> 01:20:25,830 ‫كما أذهب الآن لأعيش قصتي 730 01:20:27,248 --> 01:20:29,000 ‫علي تغذية قواي الخاصة 731 01:20:30,001 --> 01:20:31,335 ‫سأساعدها لتنمو 732 01:20:31,878 --> 01:20:34,213 ‫وأثق بأن أدرك ما أفعله بها 733 01:20:34,297 --> 01:20:36,382 ‫أعلم أن الخيار لي 734 01:20:36,465 --> 01:20:39,677 ‫بوسعي تغذيتها بالظلام، ‫أو منحها الكثير من النور 735 01:21:07,747 --> 01:21:09,415 ‫نظرت، ورأيت 736 01:21:09,957 --> 01:21:11,500 ‫وفهمت 737 01:21:14,378 --> 01:21:17,131 ‫بعد رحيل الخاطفة وإطفاء كل نيرانها 738 01:21:19,884 --> 01:21:21,219 ‫باتوا أحرارا للذهاب في سبيلهم 739 01:21:25,014 --> 01:21:26,432 ‫والعيش بسلام 740 01:21:32,855 --> 01:21:34,357 ‫وكنت حرة 741 01:21:36,234 --> 01:21:38,236 ‫للذهاب وعدم النظر خلفي أبدا 742 01:21:38,319 --> 01:21:42,031 ‫أو البقاء لبناء شيء جديد فوق كل ما تدمر 743 01:21:42,698 --> 01:21:44,575 ‫عرفت أن طريقي ستنكشف لي 744 01:21:45,117 --> 01:21:48,037 ‫وكل ما يجدر بي فعله هو التحلي بالشجاعة 745 01:21:48,788 --> 01:21:50,498 ‫والوثوق بنفسي 746 01:22:05,179 --> 01:22:06,597 ‫وأنا شجاعة 747 01:22:07,849 --> 01:22:09,600 ‫وسأثق بنفسي 748 01:22:10,147 --> 01:22:15,148 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene.com