1 00:00:24,579 --> 00:00:29,579 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:00:30,267 --> 00:00:33,001 Mari, anak-anak, dan dengar, 3 00:00:33,003 --> 00:00:36,906 kerana kisah yang saya cerita ada pengajarannya. 4 00:00:36,908 --> 00:00:40,477 Pengajaran yang mungkin suatu hari nanti menyelamatkan awak. 5 00:00:40,479 --> 00:00:44,914 Jadi, rapatlah dan dengar baik-baik. 6 00:00:44,916 --> 00:00:48,451 Ia adalah kisah tentang Anak yang Cantik 7 00:00:48,453 --> 00:00:49,588 dengan topi merah jambunya. 8 00:00:52,389 --> 00:00:55,825 Kelahirannya adalah satu anugerah kepada ibu dan ayahnya 9 00:00:55,827 --> 00:00:58,362 pada zaman penderitaan dan kebuluran yang teruk. 10 00:00:59,531 --> 00:01:01,163 Semua penduduk dalam kampung setuju 11 00:01:01,165 --> 00:01:03,535 dia adalah kanak-kanak yang paling cantik. 12 00:01:06,505 --> 00:01:08,940 Tapi satu penyakit menimpa dia, 13 00:01:09,674 --> 00:01:10,940 dan ia telah diramal 14 00:01:10,942 --> 00:01:13,478 bahawa musim sejuk pertamanya akan menjadi waktu terakhirnya. 15 00:01:15,547 --> 00:01:19,149 Ayahnya bukan seorang yang tidak mempedulikan berita sebegitu, 16 00:01:20,384 --> 00:01:24,086 dan bisikan-bisikan memberitahu ada seorang ahli sihir wanita 17 00:01:24,088 --> 00:01:28,156 dengan kuasa untuk menyembuhkan apa jua penyakit. 18 00:01:28,158 --> 00:01:32,595 Apa yang diperlukan hanyalah untuk ayahnya menjadi berani 19 00:01:32,597 --> 00:01:35,000 dan mempercayai kegelapan. 20 00:01:40,672 --> 00:01:41,973 Dan dia berani, 21 00:01:42,741 --> 00:01:44,074 dan telah mempercayainya. 22 00:01:46,578 --> 00:01:50,178 Tapi bila ahli sihir itu mengeluarkan penyakit itu, 23 00:01:50,180 --> 00:01:53,050 dia tinggalkan pada anak itu satu kebolehan. 24 00:01:54,886 --> 00:02:00,023 Rupanya anak itu telah dikurniakan Pandangan Kedua. 25 00:02:00,025 --> 00:02:03,093 Semua orang fikir mereka mahu anak itu menilik masa depan mereka, 26 00:02:04,462 --> 00:02:08,466 tapi kemudian tiada siapa mahu dengar apa yang dia lihat. 27 00:02:09,233 --> 00:02:11,034 Kerana yang ada hanyalah pengakhiran buruk 28 00:02:11,036 --> 00:02:13,870 yang datang kepada semua orang. 29 00:02:13,872 --> 00:02:17,372 Dan dia sendiri memastikannya berlaku. 30 00:02:17,374 --> 00:02:19,107 Bila ia semakin jelas... 31 00:02:23,481 --> 00:02:27,018 ...dia menjadi berkuasa dalam cara yang lain juga. 32 00:02:30,956 --> 00:02:32,958 Nampaknya dia takkan biarkan sesiapa terlepas. 33 00:02:35,060 --> 00:02:36,895 Walaupun ayahnya sendiri, 34 00:02:39,129 --> 00:02:41,566 yang telah banyak berkorban untuk dia. 35 00:02:47,304 --> 00:02:50,272 Maka, telah diperintahkan 36 00:02:50,274 --> 00:02:54,411 bahawa anak itu dipulangkan kepada kegelapan yang menjadikannya. 37 00:02:55,747 --> 00:02:59,449 Dia disembunyikan jauh, jauh di dalam hutan, 38 00:02:59,451 --> 00:03:01,086 sendirian, 39 00:03:01,786 --> 00:03:03,922 dengan tiada siapa untuk bermain. 40 00:03:04,990 --> 00:03:09,094 Tapi masih juga, dia ada cara tersendiri 41 00:03:09,995 --> 00:03:12,363 untuk membuat kawan. 42 00:03:17,969 --> 00:03:22,107 Jadi, anak-anak, tolong, berhati-hati dengan hadiah. 43 00:03:23,441 --> 00:03:26,809 Hati-hati dengan mereka yang menawarkannya. 44 00:03:26,811 --> 00:03:31,116 Dan hati-hati dengan orang yang hanya lebih gembira untuk merampasnya. 45 00:04:04,749 --> 00:04:06,181 Kisah dongeng ada cara yang aneh 46 00:04:06,183 --> 00:04:07,384 untuk mempengaruhi fikiran awak. 47 00:04:08,987 --> 00:04:12,254 Saya tak ingat di mana saya, atau bila, 48 00:04:12,256 --> 00:04:13,556 yang kali pertama saya dengar kisah itu 49 00:04:13,558 --> 00:04:15,527 tentang Anak yang Cantik dengan topi merah jambunya. 50 00:04:16,895 --> 00:04:18,697 Rasa macam saya memang sentiasa mengetahuinya. 51 00:04:19,898 --> 00:04:21,229 Saya hairan bagaimana seseorang itu dapat 52 00:04:21,231 --> 00:04:23,068 kisah dongeng mereka disebarkan. 53 00:04:24,301 --> 00:04:25,870 Saya pun mesti mahukannya. 54 00:04:27,204 --> 00:04:29,672 Awak perlu lalui banyak masalah yang sangat teruk. 55 00:04:29,674 --> 00:04:31,339 Kemudian, kebanyakan waktu, si putera muncul 56 00:04:31,341 --> 00:04:32,711 dan kejutkan awak dari tidur. 57 00:04:34,344 --> 00:04:37,146 Tapi saya tak nampak ada putera di sekitar ini. 58 00:04:37,148 --> 00:04:38,683 Hanya ada adik lelaki saya. 59 00:04:39,751 --> 00:04:41,951 Dia ikut walau ke mana saya pergi, 60 00:04:41,953 --> 00:04:43,755 dan saya terpaksa berkongsi segalanya dengan dia. 61 00:04:45,890 --> 00:04:47,389 Tapi sekurang-kurangnya dia darah daging saya. 62 00:04:47,391 --> 00:04:48,960 Kenapa kakak pakai benda itu? 63 00:04:51,328 --> 00:04:53,395 Kakak akan pergi jumpa John Stripp. 64 00:04:53,397 --> 00:04:56,032 Dan isterinya, kalau dia ada isteri. 65 00:04:56,034 --> 00:04:57,702 Ibu jangkakan dia perlukan seorang pembantu rumah. 66 00:04:58,803 --> 00:05:02,207 Tapi kenapa bibir kakak berwarna pelik? 67 00:05:12,517 --> 00:05:13,518 Okey. 68 00:05:14,753 --> 00:05:17,186 Kalau kakak nampak banyak cebisan kek, 69 00:05:17,188 --> 00:05:18,456 awak yang pertama akan tahu. 70 00:05:19,224 --> 00:05:20,792 Okey? 71 00:05:36,273 --> 00:05:37,274 Awak boleh membaca? 72 00:05:40,612 --> 00:05:45,081 Uh... Tak. Tapi, saya boleh memasak dan basuh baju. 73 00:05:45,083 --> 00:05:47,216 Ayah awak seorang peladang, ya? 74 00:05:47,218 --> 00:05:48,416 Dulu, ya. 75 00:05:48,418 --> 00:05:50,488 Dia dah meninggal dunia. 76 00:05:51,689 --> 00:05:54,757 Uh, Ibu sendirian sekarang, dan buat apa yang dia mampu. 77 00:05:54,759 --> 00:05:56,692 Saya patut fikir dia boleh bertahan sedikit 78 00:05:56,694 --> 00:06:00,263 sehingga wabak teruk yang menular ini tamat. 79 00:06:00,265 --> 00:06:02,330 Ada yang kata tanah ini disumpah. 80 00:06:02,332 --> 00:06:04,434 Hanya dengan ketidakcekapan manusia, 81 00:06:05,270 --> 00:06:07,837 dan juga sebab yang lainnya. 82 00:06:07,839 --> 00:06:10,640 Sungguh, semua sistem ini memang tak masuk akal. 83 00:06:10,642 --> 00:06:12,775 Maksud saya, tanpa kita sedar, kita berhutang gandum dengan biskop, 84 00:06:12,777 --> 00:06:15,345 dan kita tak dibenarkan untuk beri makan kepada kita punya... 85 00:06:18,049 --> 00:06:20,583 Awak akan buat lebih baik bila awak terhadkan perkataan 86 00:06:20,585 --> 00:06:21,719 yang keluar dari mulut awak. 87 00:06:25,023 --> 00:06:26,489 Baik, encik. 88 00:06:26,491 --> 00:06:30,161 Buat sesuatu yang baik untuk orang tua ini, boleh? 89 00:06:31,796 --> 00:06:34,599 Sebaliknya cuba panggil "tuanku". 90 00:06:38,335 --> 00:06:39,470 Ya... 91 00:06:40,505 --> 00:06:41,904 tuanku. 92 00:06:41,906 --> 00:06:44,173 Itulah budak baik. 93 00:06:44,175 --> 00:06:46,477 Saya rasa awak akan dapati tetamu kita lebih senang dengannya. 94 00:06:48,213 --> 00:06:50,014 Sekarang, saya ada sesuatu nak tanya awak. 95 00:06:51,381 --> 00:06:53,318 Awak dah jaga kewanitaan awak? 96 00:06:54,886 --> 00:06:56,152 Apa dia ya tadi? 97 00:06:56,154 --> 00:06:58,056 Awak boleh terus buat tak dengar, 98 00:06:58,723 --> 00:07:01,259 tapi soalan saya tetap sama. 99 00:07:01,693 --> 00:07:03,061 Adakah awak... 100 00:07:04,929 --> 00:07:06,264 masih dara? 101 00:07:14,404 --> 00:07:17,405 Macam mana kalau saya pergi pada dia dan tampar dia? 102 00:07:17,407 --> 00:07:19,376 Adakah tapak tangan saya akan disengat oleh kebanggaannya? 103 00:07:20,278 --> 00:07:21,546 Adakah saya takkan rasa apa-apa? 104 00:07:23,214 --> 00:07:26,182 Susah sangat ke awak nak senyum pada lelaki itu? 105 00:07:26,184 --> 00:07:27,752 Hanya untuk mengatakan "terima kasih"? 106 00:07:30,387 --> 00:07:31,923 Dia tak perlukan pembantu rumah. 107 00:07:35,093 --> 00:07:36,661 Awak tak boleh tinggal di sini, Gretel. 108 00:07:37,362 --> 00:07:38,596 Kenapa pula? 109 00:07:40,064 --> 00:07:41,733 Sebab dah tiada cukup ruang. 110 00:07:43,201 --> 00:07:45,603 Tempat ini terlalu sesak dengan roh. 111 00:07:47,138 --> 00:07:48,873 Roh-roh yang lapar, 112 00:07:49,908 --> 00:07:51,843 kerana segalanya sekarang telah hilang. 113 00:07:54,245 --> 00:07:55,880 Roh ayah awak sedang duduk di situ. 114 00:07:58,449 --> 00:08:00,318 Dan roh ibu akan berada di sini tak lama lagi. 115 00:08:02,921 --> 00:08:04,520 Ibu tak patut kata begitu. 116 00:08:04,522 --> 00:08:07,390 Awak akan bawa adik awak, dan bergegas ke biara itu. 117 00:08:07,392 --> 00:08:09,592 Melutut merayu pada kaki para biarawati itu, 118 00:08:09,594 --> 00:08:11,227 dan berdoa mereka akan terima awak. 119 00:08:11,229 --> 00:08:14,399 Hansel tidak akan diterima langsung di biara. 120 00:08:16,634 --> 00:08:19,068 Dan saya takkan minta untuk dimasukkan ke sana. 121 00:08:19,070 --> 00:08:21,103 Jadi awak berdua boleh mula bekerja 122 00:08:21,105 --> 00:08:23,308 menggali kubur kalian sendiri. 123 00:08:30,949 --> 00:08:31,950 Gretel. 124 00:08:36,187 --> 00:08:38,289 Bila awak dan adik awak menggali nanti... 125 00:08:41,492 --> 00:08:42,994 galikan lubang untuk Ibu juga. 126 00:09:05,283 --> 00:09:07,216 Berambus! 127 00:09:10,021 --> 00:09:14,192 Atau ibu akan cincang awak menjadi cebisan-cebisan kecil. 128 00:09:19,630 --> 00:09:21,163 Saya tarik adik saya dari tempat tidurnya, 129 00:09:21,165 --> 00:09:24,300 dan bersama-sama, kami lari dari satu-satunya rumah yang kami tahu. 130 00:09:24,302 --> 00:09:26,135 Pintu itu tertutup di belakang kami, 131 00:09:26,137 --> 00:09:28,639 dan dunia yang besar lagi jahat terbuka di hadapan kami... 132 00:09:29,507 --> 00:09:30,975 seperti mulut yang busuk. 133 00:09:33,177 --> 00:09:36,779 Hmm. Kakak patut dah kerja saja dengan lelaki itu. 134 00:09:36,781 --> 00:09:38,214 Senyap kalau awak tak tahu apa-apa. 135 00:09:38,216 --> 00:09:39,548 Kenapa kakak selalu buat begitu? 136 00:09:39,550 --> 00:09:42,084 Kakak bukan sentiasa buat apa saja. Kakak bukan jam. 137 00:09:42,086 --> 00:09:43,519 Kakak buat masalah. 138 00:09:43,521 --> 00:09:45,321 Kakak dah boleh dapat bilik sendiri. 139 00:09:45,323 --> 00:09:48,226 Kakak boleh nampak cebisan kek lambat laun nanti. 140 00:09:50,595 --> 00:09:53,564 Tiada apa yang diberi tanpa sesuatu balasan. 142 00:09:57,001 --> 00:09:58,836 Bila kita boleh balik pada Ibu? 143 00:10:04,075 --> 00:10:05,374 Ingat lagi tak janda itu, Hayes, 144 00:10:05,376 --> 00:10:08,277 yang pernah bagi Ayah telur-telur sebelum ayam-ayamnya sakit? 145 00:10:08,279 --> 00:10:09,515 Dia tinggal di hadapan sana. 146 00:10:10,815 --> 00:10:12,518 Mungkin dia boleh bagi kita tumpang tidur. 147 00:10:14,719 --> 00:10:16,154 Macam mana mata kakak boleh tengok sejauh itu? 148 00:10:17,889 --> 00:10:20,224 Kakak tak perlu melihatnya untuk tahu yang ia ada di sana. 149 00:10:24,896 --> 00:10:26,597 Kakak pasti seorang wanita tinggal di sini? 150 00:10:28,032 --> 00:10:29,901 Kakak pasti seorang wanita pernah tinggal di sini. 151 00:10:34,172 --> 00:10:36,105 Tak bau macam wanita yang tinggal di sini. 152 00:10:36,107 --> 00:10:37,206 Senyap. 153 00:10:37,208 --> 00:10:39,277 Bersyukurlah ada bumbung untuk kita berteduh. 154 00:10:46,918 --> 00:10:48,886 Bukan teruk sangat pun sini. 155 00:10:49,555 --> 00:10:50,588 Marilah. 156 00:11:03,234 --> 00:11:04,902 Kakak rasa ibu tak apa-apa? 157 00:11:07,271 --> 00:11:08,337 Kakak rasa dia tak apa-apa 158 00:11:08,339 --> 00:11:09,607 selagimana kita tak apa-apa. 159 00:11:11,477 --> 00:11:12,478 Gretel, 160 00:11:14,145 --> 00:11:16,047 kita akan okey ke? 161 00:11:18,950 --> 00:11:20,651 Itu bukan atas kakak untuk tentukan. 162 00:11:46,010 --> 00:11:47,011 Adik! 163 00:11:49,780 --> 00:11:53,282 Gretel! Tolong! Jauhkan dia dari saya! 164 00:11:53,284 --> 00:11:55,086 Hei! 165 00:12:03,694 --> 00:12:04,929 Oh, biar betul. 166 00:12:28,686 --> 00:12:31,053 Saya agak kalian telah dihalau keluar dari rumah. 167 00:12:31,055 --> 00:12:32,755 Keluar untuk mempertahankan diri kalian 168 00:12:32,757 --> 00:12:34,757 dengan hanya pakaian dan persembunyian kalian, 169 00:12:34,759 --> 00:12:36,325 yang tidak membantu sangat. 170 00:12:36,327 --> 00:12:37,529 Saya ada sebilah kapak. 171 00:12:38,664 --> 00:12:40,829 Oh. 172 00:12:40,831 --> 00:12:43,468 Saya yakin kapak itu sembunyi dalam bayang-bayang kamu dengan sangat baik, anak muda. 173 00:12:45,236 --> 00:12:47,937 Maksud saya, saya ada kapak di rumah. 174 00:12:47,939 --> 00:12:49,071 Diamlah. 175 00:12:49,073 --> 00:12:51,575 Saya boleh tunjukkan jalan kepada penjaga hutan. 176 00:12:51,577 --> 00:12:52,676 Orang yang baik. 177 00:12:52,678 --> 00:12:55,746 Banyak syiling. Makanan, kalau kamu boleh bekerja. 178 00:12:56,747 --> 00:12:58,781 Mereka akan bagi kamu sebilah kapak baru, 179 00:12:58,783 --> 00:13:01,052 dan tunjukkan bagaimana untuk menggunakannya. 180 00:13:02,053 --> 00:13:04,320 Kamu, budak perempuan, 181 00:13:04,322 --> 00:13:06,989 akan belajar ilmu herba dan tanaman. 182 00:13:06,991 --> 00:13:10,161 Supaya jangan ada para lelaki di dunia mahu gunakan kamu sebagai wanita semata. 183 00:13:15,766 --> 00:13:18,736 Wahai tuan, apa yang mungkin kami perlu tawarkan atas hidangan ini? 184 00:13:19,904 --> 00:13:22,539 Maksud saya, awak boleh memakannya kalau bukan kerana kami. 185 00:13:22,541 --> 00:13:24,273 Saya tak suka daging arnab. 186 00:13:24,275 --> 00:13:26,275 Jadi apa yang awak mahu dari kami? 187 00:13:26,277 --> 00:13:28,412 Kamu tiada apa yang saya perlukan atau mahukan. 188 00:13:29,747 --> 00:13:31,715 "Kerana kebaikan ada ganjaran tersendiri. 189 00:13:31,717 --> 00:13:34,283 "Tapi kekejaman adalah luka yang dihiris sendiri. 190 00:13:34,285 --> 00:13:36,785 "Si jahat mendapat habuan dengan penipuan, 191 00:13:36,787 --> 00:13:38,722 "tapi mereka yang menanam kebaikan 192 00:13:38,724 --> 00:13:40,624 "akan mengumpulkan habuan yang sebenar. 193 00:13:40,626 --> 00:13:42,559 "Sememangnya, mereka yang membuat kebaikan 194 00:13:42,561 --> 00:13:43,792 "akan menjalani kehidupan yang baik. 195 00:13:43,794 --> 00:13:47,064 "Mereka yang mengejar kejahatan akan mati." 196 00:13:48,667 --> 00:13:50,299 Tapi semua orang mati. 197 00:13:50,301 --> 00:13:52,370 Betul. Tapi bukan sekarang. 198 00:13:55,273 --> 00:13:56,405 Makanlah dan mungkin 199 00:13:56,407 --> 00:13:58,742 kamu akan benarkan saya untuk sediakan mandian untuk kalian. 200 00:13:58,744 --> 00:14:00,543 Budak ini sangat kotor, 201 00:14:00,545 --> 00:14:01,645 dia boleh disalah anggap sebagai tahi 202 00:14:01,647 --> 00:14:03,279 kalau bukan kerana warna putih pada matanya. 203 00:14:17,094 --> 00:14:18,394 Adakah selamat untuk mempercayai seseorang 204 00:14:18,396 --> 00:14:20,031 yang muncul tepat pada waktu awak perlukan mereka? 205 00:14:21,466 --> 00:14:24,099 Atau adakah ia rasa lebih kepada mereka menjalar menunggu, 206 00:14:24,101 --> 00:14:25,470 membelit seperti ular? 207 00:14:31,443 --> 00:14:34,611 Terus ke barat selama dua hari dua malam penuh. 208 00:14:34,613 --> 00:14:36,515 Ikut laluan yang saya telah lukiskan untuk kamu, 209 00:14:37,415 --> 00:14:39,582 dan kamu akan jumpa apa yang kamu cari. 210 00:14:39,584 --> 00:14:42,284 Jika kalian tersasar dari laluan, jangkakan untuk bertemu dengan serigala. 211 00:14:42,286 --> 00:14:44,723 Dan jika kalian bertemu dengannya, jangan berhenti untuk bercakap dengan mereka. 212 00:14:45,590 --> 00:14:47,156 Mereka sangat menawan dan kacak, 213 00:14:47,158 --> 00:14:48,893 tapi sangat teruk dalam perbualan. 214 00:15:14,919 --> 00:15:16,085 Kenapa kita tak boleh tinggal 215 00:15:16,087 --> 00:15:17,288 dengan pemburu tadi? 216 00:15:18,457 --> 00:15:19,656 Kalau dia mahukan anak-anak, 217 00:15:19,658 --> 00:15:21,392 kakak pasti dia akan buat anaknya sendiri. 218 00:15:22,694 --> 00:15:25,829 "Buat" mereka? Daripada apa? 219 00:15:25,831 --> 00:15:27,932 Perlu ke kakak jelaskan segalanya? 220 00:15:29,166 --> 00:15:31,701 Tapi ibu tak "buat" kita. 221 00:15:31,703 --> 00:15:34,205 Kita dibawa masuk melalui tingkapnya oleh burung-burung. 222 00:15:35,272 --> 00:15:36,405 Betul kata awak, Hansel. 223 00:15:36,407 --> 00:15:38,342 Bodohnya kakak selama ini. 224 00:15:40,211 --> 00:15:41,578 Dah habis? 225 00:15:41,580 --> 00:15:44,413 Ya, dan saya masih lapar. 226 00:15:44,415 --> 00:15:46,585 Itulah hasil semulajadi bila makan terlalu banyak. 227 00:15:48,352 --> 00:15:49,353 Oh. 228 00:15:51,656 --> 00:15:53,424 Kakak ada banyak ingatan pasal Ayah? 229 00:15:55,359 --> 00:15:56,728 Tak, tak banyak sangat. 230 00:15:59,263 --> 00:16:00,832 Beritahu saya kisah dongeng itu lagi. 231 00:16:01,833 --> 00:16:03,098 Yang pasal Anak yang Cantik 232 00:16:03,100 --> 00:16:04,199 dengan topi merah jambu... 233 00:16:04,201 --> 00:16:05,670 Bukan sekarang. 234 00:16:07,238 --> 00:16:08,538 Ia terlalu menakutkan, dan awak akan mula 235 00:16:08,540 --> 00:16:10,241 nampak benda yang tiada di sana. 236 00:16:15,413 --> 00:16:17,081 Ada benda yang mungkin ada di sana. 237 00:16:18,082 --> 00:16:20,315 Ia tak menakutkan bagi saya. 238 00:16:20,317 --> 00:16:22,454 Dan ia membantu saya tidur. 239 00:16:35,700 --> 00:16:38,737 Gretel, saya takut. 240 00:16:53,083 --> 00:16:55,085 Tiada apa dan sesiapa di luar sana. 241 00:17:08,467 --> 00:17:09,468 Gretel. 242 00:17:26,116 --> 00:17:27,282 Saya selalu cuba untuk beritahu Ibu 243 00:17:27,284 --> 00:17:29,351 yang saya boleh nampak 'benda', 244 00:17:29,353 --> 00:17:31,355 seperti saya bermimpi waktu saya celik. 245 00:17:32,924 --> 00:17:36,124 Tapi dia selalu beritahu saya untuk rahsiakannya, 246 00:17:36,126 --> 00:17:38,026 dan yang budak perempuan tak patut... 247 00:17:47,071 --> 00:17:48,505 Apa kejadah yang awak buat ni? 248 00:17:48,507 --> 00:17:51,841 Berlatih untuk bila kita dah jumpa penjaga hutan nanti. 249 00:17:51,843 --> 00:17:53,377 Dan awak kata "kejadah." 250 00:17:55,680 --> 00:17:57,079 Hei! 251 00:17:57,081 --> 00:17:59,951 Semua latihan ini membuat bunyi bising yang tak sepatutnya! 252 00:18:05,557 --> 00:18:06,558 Kakak minta maaf. 253 00:18:07,291 --> 00:18:08,359 Kakak lapar. 254 00:18:09,561 --> 00:18:11,195 Saya lebih lapar daripada kakak. 255 00:18:13,197 --> 00:18:14,497 Sebab awak tu babi. 256 00:18:14,499 --> 00:18:16,799 Kakak babi yang lebih besar. 257 00:18:16,801 --> 00:18:18,603 Betul kata awak. Memang pun. 258 00:18:42,226 --> 00:18:44,228 Bila kita dapat makan lagi? 259 00:18:47,832 --> 00:18:49,199 Gretel? 260 00:18:52,904 --> 00:18:55,306 Gretel, saya sangat lapar ni. 261 00:19:12,189 --> 00:19:13,892 Nampak macam cendawan. 262 00:19:14,893 --> 00:19:16,258 Ya. Tapi mereka berlainan 263 00:19:16,260 --> 00:19:17,394 antara satu sama lain seperti manusia. 264 00:19:20,932 --> 00:19:22,932 Yang ini mungkin tak elok dimakan. 265 00:19:22,934 --> 00:19:24,500 Macam mana nak tahu? 266 00:19:24,502 --> 00:19:25,937 Mungkin kita patut tanya mereka. 267 00:19:27,806 --> 00:19:30,272 Jadi, di sinilah kita 268 00:19:30,274 --> 00:19:32,307 dan gembira untuk berkenalan. 269 00:19:32,309 --> 00:19:34,744 Kami dah berjalan tanpa makanan terlalu lama sekarang. 270 00:19:34,746 --> 00:19:38,081 Dan secara jujurnya untuk berterus terang, 271 00:19:38,083 --> 00:19:40,883 kami memikirkan, 272 00:19:40,885 --> 00:19:43,418 dengan sangat serius, untuk menggigit, 273 00:19:43,420 --> 00:19:44,887 awak. 274 00:19:44,889 --> 00:19:48,123 Jadi beritahulah saya kalau sudi, wahai makhluk kecil yang pelik, 275 00:19:48,125 --> 00:19:50,127 awak ni baik atau tidak? 276 00:19:56,101 --> 00:19:58,635 Apa yang ia kata? 277 00:19:58,637 --> 00:20:02,373 Pelik seperti rupanya, kakak rasa dia kata, "Makanlah saya." 278 00:21:16,313 --> 00:21:17,949 Ikut saya. 279 00:21:24,254 --> 00:21:26,091 Marilah cari saya. 280 00:21:30,061 --> 00:21:32,063 Ikutlah saya, kakak. 281 00:22:07,832 --> 00:22:08,933 Gretel, 282 00:22:09,567 --> 00:22:11,569 itu ada di situ ke? 283 00:22:13,671 --> 00:22:16,306 Kalau ia tiada di sini, kita pun sama. 284 00:22:19,811 --> 00:22:20,979 Kakak bau tak? 285 00:22:28,453 --> 00:22:31,122 Gretel, ini bau kek! 286 00:22:36,094 --> 00:22:37,160 Hei. 287 00:22:37,162 --> 00:22:38,795 Lepaskan saya! 288 00:22:38,797 --> 00:22:41,396 Gretel, ini bau kek, 289 00:22:41,398 --> 00:22:43,568 dan saya tak boleh tahan. 290 00:22:48,473 --> 00:22:50,875 Gretel, saya perlukan makanan. 291 00:22:54,779 --> 00:22:56,045 Bagi kakak nampak awak. 292 00:22:56,047 --> 00:22:58,114 Mereka ada gelongsor. 293 00:22:58,116 --> 00:22:59,884 Tapi kakak tak nampak budak-budak. 294 00:23:01,252 --> 00:23:03,320 Ia juga berbau daging bakon. 295 00:23:08,993 --> 00:23:11,361 Tengok menerusi tingkap itu ke apa. 296 00:23:33,383 --> 00:23:34,384 Jadi? 297 00:23:35,053 --> 00:23:36,353 Apa yang ada di sana? 298 00:23:38,256 --> 00:23:39,490 Hanya kenikmatan. 299 00:23:43,061 --> 00:23:44,062 Apa? 300 00:23:52,036 --> 00:23:54,472 Gretel, tengoklah ni! 301 00:24:47,058 --> 00:24:48,226 Hansel. 302 00:24:54,632 --> 00:24:55,934 Adik! 303 00:25:27,665 --> 00:25:31,135 Awak mesti si kakak yang saya dah dengar banyak cerita pasal awak. 304 00:25:33,204 --> 00:25:34,672 Hati-hati dengan itu, sayang. 305 00:25:35,907 --> 00:25:38,843 Saya tak suka awak mulakan sesuatu yang awak tak boleh hentikan. 306 00:25:47,352 --> 00:25:49,518 Kami tak pernah berniat untuk mencuri dari awak, Puan. 307 00:25:49,520 --> 00:25:51,854 "Puan"? Awak fikir saya dah berkahwin? 308 00:25:51,856 --> 00:25:55,024 Awak ada nampak rantai pada kaki saya? 309 00:25:55,026 --> 00:25:58,464 Tapi beritahulah bagaimana awak boleh datang ke hutan saya, 310 00:25:59,964 --> 00:26:04,333 dan sangat tidak diundang. 311 00:26:04,335 --> 00:26:06,502 Ibu kami dalam kesusahan. 312 00:26:06,504 --> 00:26:09,672 Biasanya itulah yang pertama sekali Ibu akan hadapi. 313 00:26:09,674 --> 00:26:11,209 Kakak saya tak mahu pergi ke biara. 314 00:26:11,609 --> 00:26:12,742 Senyaplah. 315 00:26:12,744 --> 00:26:15,077 Saya sangat ragu bahawa biara adalah tempat 316 00:26:15,079 --> 00:26:19,015 untuk perempuan yang ada kelasakan dalam tulangnya, 317 00:26:19,017 --> 00:26:22,320 dan tak banyak daging pun pada tulang yang lasak itu. 318 00:26:23,654 --> 00:26:25,321 Bukan ke awak menunggu tetamu? 319 00:26:25,323 --> 00:26:28,159 Tetamu? Saya lebih rela didatangi lipas. 320 00:26:35,266 --> 00:26:36,599 Cuma nak periksa, 321 00:26:36,601 --> 00:26:38,367 untuk pastikan kepala awak tiada kutu 322 00:26:38,369 --> 00:26:41,005 sebelum awak letakkan kepala awak atas bantal saya. 323 00:26:41,406 --> 00:26:42,407 Aduh! 324 00:26:54,419 --> 00:26:55,620 Awak cukup bersih. 325 00:26:57,388 --> 00:26:59,355 Sekarang, makanlah. 326 00:26:59,357 --> 00:27:00,890 Dan berehat. 327 00:27:00,892 --> 00:27:03,027 Katil telah disiapkan untuk kalian. 328 00:27:03,694 --> 00:27:04,695 Terima kasih. 329 00:27:06,164 --> 00:27:08,064 Tapi sungguh, 330 00:27:08,066 --> 00:27:10,469 kami akan berhenti sebentar saja kerana kami mesti teruskan perjalanan. 331 00:27:11,269 --> 00:27:12,368 Susu, 332 00:27:12,370 --> 00:27:14,739 bagus untuk tulang. 333 00:27:33,658 --> 00:27:38,663 Rambut di sini, rambut di sana. 334 00:27:54,745 --> 00:27:59,882 Mata kakak terlalu besar untuk perut kakak, jelas sekali. 335 00:27:59,884 --> 00:28:03,489 Dan mulut kakak terlalu besar untuk mulut kakak, jelas sekali. 336 00:29:08,753 --> 00:29:11,689 Ibu saya, dia bunuh saya. 337 00:29:12,924 --> 00:29:15,927 Ibu saya, dia makan saya. 338 00:29:17,695 --> 00:29:20,532 Oh, saya burung yang sangat cantik. 339 00:29:21,365 --> 00:29:24,168 Oh, saya burung yang sangat cantik. 340 00:29:25,169 --> 00:29:28,605 Oh, aku burung yang sangat cantik. 341 00:29:28,607 --> 00:29:30,041 Tidak! 342 00:29:47,725 --> 00:29:48,926 Sarapan awak. 343 00:29:51,862 --> 00:29:54,730 Tak makan daging pagi-pagi, si cantik? 344 00:29:54,732 --> 00:29:56,165 Oh, tak, terima kasih, Puan. 345 00:29:56,167 --> 00:29:58,867 Dia boleh makan semua sayuran, 346 00:29:58,869 --> 00:30:01,973 sementara saya hanya makan daging dan membesar kuat seperti seladang. 347 00:30:02,740 --> 00:30:05,074 Kakak awak akan membesar dengan cukup kuat. 348 00:30:05,076 --> 00:30:09,378 Sama seperti seladang, dengan tulang dia yang kuat daripada sayuran, 349 00:30:09,380 --> 00:30:13,452 menarik kereta sorong dengan lelaki gemuk yang duduk di atasnya. 350 00:30:20,891 --> 00:30:24,461 Satu lagi dah jatuh. 351 00:30:24,463 --> 00:30:25,763 Boleh saya bantu awak dengan itu? 352 00:30:26,931 --> 00:30:28,264 Apa dia, sayang? 353 00:30:28,266 --> 00:30:30,766 Cuma nak memberi balasan yang adil terhadap kemurahan hati awak, 354 00:30:30,768 --> 00:30:32,434 saya mungkin mahu menawarkan diri 355 00:30:32,436 --> 00:30:34,571 dari kalangan kami berdua untuk turun dan bersihkannya. 356 00:30:34,573 --> 00:30:37,540 Itu cadangan yang baru. 357 00:30:37,542 --> 00:30:38,677 Saya boleh memasak dan basuh pakaian, 358 00:30:39,410 --> 00:30:41,076 uh, kemaskan katil, 359 00:30:41,078 --> 00:30:45,914 atau menjaga mana-mana haiwan yang mungkin perlu dijaga. 360 00:30:45,916 --> 00:30:47,316 Dan saya boleh potong kayu. 361 00:30:47,318 --> 00:30:49,753 - Dia boleh belajar. - Saya boleh potong. 362 00:30:49,755 --> 00:30:52,988 Biasanya saya tak mengambil kanak-kanak bekerja, 363 00:30:52,990 --> 00:30:56,493 tapi dalam keadaan ini, ia nampak seperti pertukaran yang adil. 364 00:30:56,495 --> 00:30:58,427 Hanya sehingga kami bertolak semula 365 00:30:58,429 --> 00:31:00,429 untuk mencari sesuatu yang lebih kekal. 366 00:31:00,431 --> 00:31:03,399 Kami akan bekerja dengan penjaga hutan nanti. 367 00:31:03,401 --> 00:31:05,334 Ianya dah mula nampak seperti 368 00:31:05,336 --> 00:31:08,139 penjaga hutan itu perlu tunggu lama sedikit. 369 00:31:11,610 --> 00:31:13,244 Siapa jumpa, dia yang punya. 370 00:31:21,252 --> 00:31:23,254 Pintu gelangsar di kanan awak. 371 00:31:34,899 --> 00:31:37,734 Pencuci baju dan cuka ada atas rak itu. 372 00:31:37,736 --> 00:31:40,338 Sabun dari lemak haiwan, hanya di situ. 373 00:31:46,545 --> 00:31:49,046 Dan bilah itu tinggi seperti ini, 374 00:31:49,815 --> 00:31:51,315 kemudian turunkannya dengan perlahan. 375 00:31:54,218 --> 00:31:56,085 Sangat bagus. 376 00:31:56,087 --> 00:31:58,153 Sebaik saja awak dah dapat tangkap caranya, 377 00:31:58,155 --> 00:32:00,826 awak boleh teruskan dengan alatan lain dalam stor itu. 378 00:32:17,642 --> 00:32:20,846 Lihatlah. Awak memang kacak. 379 00:33:06,892 --> 00:33:09,293 Tiada apa nak dibersinkan. 380 00:33:10,629 --> 00:33:12,227 Melihat dari kemerahan pada pipi awak itu, 381 00:33:12,229 --> 00:33:14,898 awak dah mula nak demam. 382 00:33:14,900 --> 00:33:18,066 Sini, biar saya tunjukkan awak sesuatu. 383 00:33:18,068 --> 00:33:20,804 Akar manis, bawang putih, bunga calendula, 384 00:33:20,806 --> 00:33:24,072 liken usnea, bunga yarrow, bunga milkvetch, 385 00:33:24,074 --> 00:33:27,077 dan akhir sekali, bunga cat's claw. 386 00:33:31,081 --> 00:33:32,183 Ah. 387 00:33:35,487 --> 00:33:36,555 Nah. 388 00:33:38,155 --> 00:33:39,421 Apa? 389 00:33:39,423 --> 00:33:40,790 Awak minum. 390 00:33:40,792 --> 00:33:41,925 Oh, saya tak... 391 00:33:41,927 --> 00:33:44,193 Esok awak akan menjadi perempuan yang baru. 392 00:33:44,195 --> 00:33:47,931 Kalau bukan esok, maka tak lama lagi. 393 00:33:47,933 --> 00:33:50,367 Apa-apa pun, awak akan perlu ambil langkah pertama. 394 00:34:00,679 --> 00:34:03,111 Bau yang teruk itu hanyalah penjaga pintu yang hodoh 395 00:34:03,113 --> 00:34:05,214 di depan istana yang penuh keajaiban. 396 00:34:05,216 --> 00:34:09,220 Berhenti dengan dia di pintu gerbang, atau lihat apa yang ada di dalam. 397 00:35:00,705 --> 00:35:02,674 Awak akan ikut saya! 398 00:35:09,046 --> 00:35:10,515 Bodoh punya pokok. 399 00:35:16,688 --> 00:35:18,055 Awak akan dapat tangkap caranya. 400 00:35:19,558 --> 00:35:21,423 Sentiasa ingat, 401 00:35:21,425 --> 00:35:24,359 raja itu takut, dan dia sepatutnya takut. 402 00:35:24,361 --> 00:35:26,731 Kerana permaisuri boleh buat apa saja yang ia mahu. 403 00:35:28,198 --> 00:35:29,300 Gretel, 404 00:35:29,935 --> 00:35:31,570 ianya bogel. 405 00:35:34,839 --> 00:35:35,941 Giliran awak. 406 00:35:39,578 --> 00:35:41,878 - Ada ribut nak datang. - Mana ada. 407 00:35:41,880 --> 00:35:43,278 Senyaplah. 408 00:35:43,280 --> 00:35:44,480 Saya di luar sepanjang hari. 409 00:35:44,482 --> 00:35:48,417 Saya kenal rupa awan hujan, dan tiada satu pun tadi. 410 00:35:48,419 --> 00:35:49,485 Apa-apa pun, 411 00:35:49,487 --> 00:35:51,923 saya dah bawa kapak awak masuk untuk pastikannya selamat. 412 00:35:57,394 --> 00:35:58,761 Macam mana awak tahu? 413 00:35:58,763 --> 00:36:00,630 Sebab wanita kerap mengetahui perkara 414 00:36:00,632 --> 00:36:01,967 yang tidak sepatutnya mereka tahu. 415 00:36:02,901 --> 00:36:04,667 Betul tak, Gretel? 416 00:36:04,669 --> 00:36:06,401 Gretel bukan seorang wanita. 417 00:36:06,403 --> 00:36:08,272 Oh, tak? Jadi kalau bukan? 418 00:36:09,074 --> 00:36:10,107 Apa? 419 00:36:12,343 --> 00:36:14,813 Dia ular ke? Katak? 420 00:36:15,346 --> 00:36:16,681 Seekor babi? 421 00:37:32,189 --> 00:37:33,591 Jangan tengok kami. 422 00:37:39,931 --> 00:37:41,499 Jangan tengok kami di sini. 423 00:37:44,469 --> 00:37:46,604 Di dalam lubang di bawah tanah. 424 00:37:49,339 --> 00:37:51,341 Kami menjadi tua di bawah ini. 425 00:37:54,311 --> 00:37:55,312 Jangan tengok kami. 426 00:37:57,015 --> 00:38:00,850 Jangan tengok kami di sini. 427 00:38:00,852 --> 00:38:02,887 Di bawah tanah. 428 00:38:07,025 --> 00:38:08,493 Kami menjadi tua di bawah ini. 429 00:38:19,971 --> 00:38:21,072 Jangan tengok kami. 430 00:38:24,341 --> 00:38:25,510 Jangan tengok kami. 431 00:38:28,412 --> 00:38:29,514 Jangan tengok kami. 432 00:39:34,712 --> 00:39:36,311 Adakah mimpi yang saya alami 433 00:39:36,313 --> 00:39:39,250 hanya kerana makan terlalu banyak makanan mewah sebelum tidur? 434 00:39:44,522 --> 00:39:45,957 Adakah ianya satu mesej? 435 00:39:47,025 --> 00:39:48,059 Satu amaran? 436 00:39:50,862 --> 00:39:53,531 Adakah saya kehilangan peluang untuk mendengar diri saya sekarang? 437 00:40:39,110 --> 00:40:40,111 Hei. 438 00:40:42,013 --> 00:40:45,014 Lebih baik kita pergi sebelum kita menetap terlalu lama. 439 00:40:45,016 --> 00:40:46,017 Apa? 440 00:40:46,551 --> 00:40:47,683 Pergi? 441 00:40:47,685 --> 00:40:48,951 Ya. 442 00:40:48,953 --> 00:40:50,519 Dan sambung perjalanan kepada penjaga hutan, 443 00:40:50,521 --> 00:40:52,088 macam yang kita mahu pada asalnya. 444 00:40:52,090 --> 00:40:54,557 Kita dah jumpa kerja untuk dilakukan di sini. 445 00:40:54,559 --> 00:40:57,093 Kakak mungkin dah perasan makanan yang kita dapat. 446 00:40:57,095 --> 00:40:58,761 Ada sesuatu yang tak kena di sini. 447 00:40:58,763 --> 00:41:01,297 Tapi ia sangat menyenangkan. 448 00:41:01,299 --> 00:41:03,868 Tapi beritahulah kakak apa yang tersembunyi disebalik kesenangan itu. 449 00:41:05,103 --> 00:41:07,672 Ada benda di sini, benda jahat. 450 00:41:08,405 --> 00:41:09,672 Benda jahat apa? 451 00:41:09,674 --> 00:41:11,207 Yang sarat. 452 00:41:11,209 --> 00:41:12,909 Apa maksudnya tu? 453 00:41:12,911 --> 00:41:14,545 Maksudnya "terlalu banyak." 454 00:41:15,446 --> 00:41:17,315 Ada terlalu banyak, dan ianya tak betul. 455 00:41:18,116 --> 00:41:19,517 Di mana haiwan-haiwannya? 456 00:41:20,251 --> 00:41:21,951 Dari mana dia perah susu itu? 457 00:41:21,953 --> 00:41:25,154 Dari mana dia wujudkan kek-kek dia yang tak berkesudahan? 458 00:41:25,156 --> 00:41:28,090 Ada roh-roh yang terperangkap dalam rumah ini, atau di bawahnya. 459 00:41:28,092 --> 00:41:30,793 Tapi kenapa kakak selalu nampak masalah? 460 00:41:30,795 --> 00:41:34,563 Sesuatu di sebalik atau dibawah? Sesuatu yang tersembunyi? 461 00:41:34,565 --> 00:41:36,933 Sebab ini adalah dunia yang besar dan jahat. 462 00:41:36,935 --> 00:41:40,705 Kita dah selamat sekarang dari dunia. Bukan ke itu yang kakak mahukan? 463 00:41:47,712 --> 00:41:50,880 Mungkin esok awak boleh hantar saya ambil bekalan makanan. 464 00:41:50,882 --> 00:41:53,149 Ibu kata saya pandai memilih makanan yang baik. 465 00:41:53,151 --> 00:41:55,119 Itu tidak perlu. 466 00:42:02,126 --> 00:42:04,562 Buah plum hanya boleh disimpan tiga hari selepas musimnya. 467 00:42:05,964 --> 00:42:08,599 Dan daging babi itu tidak diasinkan. Ia mesti akan rosak. 468 00:42:09,467 --> 00:42:10,668 Tapi ianya tidak berlaku. 469 00:42:30,655 --> 00:42:31,656 Ya! 470 00:43:06,691 --> 00:43:07,892 Hansel, Gretel. 471 00:43:28,212 --> 00:43:29,912 Dapat kain buruk yang lama ya? 472 00:43:29,914 --> 00:43:31,616 Yang dah terlalu banyak meresap. 473 00:43:37,255 --> 00:43:39,989 Awak akan jumpa lagi satu dalam almari di bilik itu. 474 00:43:39,991 --> 00:43:41,359 Yang menghala ke belakang. 475 00:44:40,818 --> 00:44:43,955 Bila awak dah menjumpainya, biar saya tunjukkan awak sesuatu. 476 00:45:15,653 --> 00:45:17,820 Fikiran dalam kepala awak adalah, 477 00:45:17,822 --> 00:45:19,989 "Pergi lihat dalam stor itu." 478 00:45:19,991 --> 00:45:23,359 Awak akan jumpa gergaji untuk diasah 479 00:45:23,361 --> 00:45:25,629 bagi tulang si mati. 480 00:45:25,631 --> 00:45:30,032 Fikiran dalam kepala awak adalah, "Pergi lihat dalam stor itu." 481 00:45:30,034 --> 00:45:33,302 Awak akan jumpa gergaji untuk diasah 482 00:45:33,304 --> 00:45:35,838 bagi tulang si mati. 483 00:45:35,840 --> 00:45:40,111 Apa yang memakan dengan giginya, tapi tak pernah rasa kenyang? 484 00:45:47,553 --> 00:45:49,353 Awak ada alami mimpi ke? 485 00:45:50,421 --> 00:45:51,822 Pada beberapa malam. 486 00:45:52,924 --> 00:45:55,124 Beberapa malam yang lain, saya tak tidur langsung. 487 00:45:55,126 --> 00:45:56,459 Terjaga, 488 00:45:56,461 --> 00:45:58,162 mendengar suara hutan? 489 00:46:00,566 --> 00:46:01,567 Bagus. 490 00:46:02,767 --> 00:46:06,302 Udara berpusar dengan sarat sekali. 491 00:46:06,304 --> 00:46:09,740 Seseorang itu hanya perlu hulurkan tangan dan memetiknya. 492 00:46:11,075 --> 00:46:12,875 Inilah kuasa awak, 493 00:46:12,877 --> 00:46:15,046 untuk melihat apa yang tersembunyi dan mengambilnya. 494 00:46:17,482 --> 00:46:21,620 Orang biasa hanya percaya apa yang mereka boleh lihat. 495 00:46:22,787 --> 00:46:25,689 Duduk dalam fikiran ceteknya, 496 00:46:25,691 --> 00:46:28,157 menanti untuk mati, 497 00:46:28,159 --> 00:46:30,861 tak pernah tertanya apa yang mengawal takdirnya. 498 00:46:32,797 --> 00:46:37,703 Tapi kita tahu bahawa kita adalah tuan kepada takdir kita, bukan? 499 00:46:39,103 --> 00:46:42,404 Mereka yang macam saya dan macam awak, 500 00:46:42,406 --> 00:46:46,210 kita berkomuniti dengan Pemberi Rezeki yang Agung. 501 00:46:47,979 --> 00:46:51,413 Dia memberikan kita dengan banyak benih, 502 00:46:51,415 --> 00:46:53,719 dan kita membesarkannya dalam taman kita. 503 00:46:56,087 --> 00:46:58,422 Kita menuainya, dan dengannya, 504 00:46:59,123 --> 00:47:02,291 kita menyampaikan keadilan. 505 00:47:02,293 --> 00:47:04,960 Awak kata "kita," tapi saya belum setuju dengan apa-apa. 506 00:47:04,962 --> 00:47:08,366 Itu bukan atas awak untuk setuju mahupun tidak, si cantik. 507 00:47:09,000 --> 00:47:10,736 Ia sudah pun berada di dalam diri awak. 508 00:47:12,069 --> 00:47:14,805 Sama ada awak terus tidur dengannya... 509 00:47:16,941 --> 00:47:18,443 atau biarkan ia terjaga. 510 00:47:29,554 --> 00:47:30,555 Sekarang, 511 00:47:31,590 --> 00:47:32,658 ubat sapuan itu. 512 00:47:58,849 --> 00:48:00,284 Saya nampak ia sukakan awak. 513 00:48:12,698 --> 00:48:14,798 Sekarang, suruh dia apa nak buat. 514 00:48:14,800 --> 00:48:15,864 "Suruh"? 515 00:48:15,866 --> 00:48:18,503 Awak dah bercakap dengan benda-benda sebelum ini. Saya tahu. 516 00:48:22,073 --> 00:48:24,139 Apa yang ia boleh buat? 517 00:48:24,141 --> 00:48:27,144 Ia boleh buat lebih dari sekadar berbaring di situ macam susu yang tumpah. 518 00:48:38,557 --> 00:48:40,858 Awak putuskan untuk kejutkannya akhirnya. 519 00:48:41,892 --> 00:48:43,058 Tapi macam mana ia... 520 00:48:43,060 --> 00:48:45,396 Kurangkan berfikir, dan ketahui lebih banyak. 521 00:48:47,098 --> 00:48:48,364 Peganglah. 522 00:48:48,366 --> 00:48:50,334 Ia menanti tuannya. 523 00:49:38,784 --> 00:49:41,753 Tulang-tulang si mati. 524 00:49:42,687 --> 00:49:46,223 Tulang-tulang si mati. 525 00:49:53,698 --> 00:49:57,234 Tulang-tulang si mati. 526 00:51:49,514 --> 00:51:51,548 Gigitlah satu lagi, boleh? 527 00:51:51,550 --> 00:51:53,382 Saya tak mahu gigit lagi. 528 00:51:53,384 --> 00:51:56,351 Walaupun ia gigit saya, saya takkan membalasnya. 529 00:51:56,353 --> 00:51:59,154 Tapi itu kegemaran awak, juaraku sayang. 530 00:51:59,156 --> 00:52:01,390 Saya dah tebalkan rotinya. 531 00:52:01,392 --> 00:52:03,893 Dan ia akan ada lagi di sini esok, 532 00:52:03,895 --> 00:52:05,461 pasti seperti sang mentari, 533 00:52:05,463 --> 00:52:07,396 dan dengan lebih kurang lagi penjelasan. 534 00:52:07,398 --> 00:52:09,034 Senyap. Awak biadab ni. 535 00:52:10,001 --> 00:52:12,535 Sekarang gigit lidah awak dan makan makanan awak. 536 00:52:19,010 --> 00:52:20,879 Apa yang kakak buat dengan dia sepanjang hari? 537 00:52:22,447 --> 00:52:23,715 Dia ajar kakak. 538 00:52:24,716 --> 00:52:26,616 Benda yang boleh selamatkan diri kakak, 539 00:52:26,618 --> 00:52:27,717 yang boleh menjadikan kehidupan kakak. 540 00:52:27,719 --> 00:52:29,286 Dia bukan ibu kita. 541 00:52:30,655 --> 00:52:32,389 Betul tu, dia bukan. 542 00:52:34,593 --> 00:52:36,726 Dia ada banyak untuk diberikan. 543 00:52:36,728 --> 00:52:39,428 Awak takkan faham. Ada banyak hadiah di sini. 544 00:52:39,430 --> 00:52:42,498 Kakak selalu kata yang tiada hadiah dalam dunia ini. 545 00:52:42,500 --> 00:52:45,802 Yang tiada apa yang diberikan tanpa sesuatu diambil. 546 00:52:45,804 --> 00:52:47,338 Jadi, beritahulah saya, 547 00:52:48,105 --> 00:52:49,941 apa yang dia ambil? 548 00:52:51,876 --> 00:52:53,776 Saya takut sekarang, 549 00:52:53,778 --> 00:52:55,647 dan saya mahu balik rumah. 550 00:52:56,514 --> 00:52:58,648 Saya mahu jumpa Ibu. 551 00:52:58,650 --> 00:53:00,917 Kita berdua tahu tiada apa di sana. 552 00:53:00,919 --> 00:53:02,217 Tapi hadiah-hadiah? 553 00:53:02,219 --> 00:53:04,119 Kakak dah lupa ke? 554 00:53:04,121 --> 00:53:05,924 Lupa untuk takut akan hadiah-hadiah? 555 00:53:07,291 --> 00:53:08,357 Kakak tak lupa. 556 00:53:08,359 --> 00:53:10,158 Macam mana dengan kisah itu? 557 00:53:10,160 --> 00:53:12,127 "Suatu masa dahulu, seorang perempuan lahir." 558 00:53:12,129 --> 00:53:13,663 Ia bukan macam itu. 559 00:53:13,665 --> 00:53:15,064 Tapi "semua penduduk kampung bersetuju 560 00:53:15,066 --> 00:53:16,499 "yang dia adalah kanak-kanak yang paling cantik." 561 00:53:16,501 --> 00:53:19,068 Lebih baik awak tutup mulut awak. 562 00:53:19,070 --> 00:53:21,471 "Rupanya dia telah diberikan kebolehan untuk..." 563 00:53:24,476 --> 00:53:26,943 Senyaplah, budak. 564 00:53:26,945 --> 00:53:29,114 Kerana kakak akan tulis kisah kakak sendiri. 565 00:53:31,082 --> 00:53:32,117 Gretel. 566 00:53:32,651 --> 00:53:34,349 Awak nak pergi? 567 00:53:34,351 --> 00:53:35,720 Biar kakak tunjuk caranya. 568 00:53:45,797 --> 00:53:48,099 Gretel! Jangan tinggalkan saya! 569 00:53:49,567 --> 00:53:50,568 Gretel! 570 00:54:06,818 --> 00:54:08,285 Ikut saya. 571 00:54:26,004 --> 00:54:28,203 Pastinya, itu hanyalah satu mimpi buruk. 572 00:54:28,205 --> 00:54:30,506 Keinginan untuk menghalau dia rasa seperti sangat benar. 573 00:54:30,508 --> 00:54:33,176 Tapi untuk biarkan dia pergi sendirian pada waktu malam, 574 00:54:33,178 --> 00:54:34,344 itu tak mungkin benar. 575 00:54:35,312 --> 00:54:36,481 Hansel? 576 00:55:35,440 --> 00:55:37,142 Dia keluar merajuk, 577 00:55:37,976 --> 00:55:39,909 menyalahkan kekuatan pokok-pokok 578 00:55:39,911 --> 00:55:41,146 atas kelemahannya sendiri. 579 00:55:42,113 --> 00:55:43,313 Dia itu budak kecil. 580 00:55:45,150 --> 00:55:48,416 Walau sekecil batu pun dah buat kita susah untuk berjalan 581 00:55:48,418 --> 00:55:51,421 sebaik saja ia dah masuk ke dalam kasut awak. 582 00:55:52,422 --> 00:55:54,424 Awak anggap dia sebagai beban. 583 00:55:56,426 --> 00:55:58,594 Tapi malam tadi awak tak endahkannya. 584 00:55:58,596 --> 00:55:59,829 Saya buat begitu ke? 585 00:55:59,831 --> 00:56:00,832 Awak buat begitu kan? 586 00:56:02,934 --> 00:56:05,333 Awak bukan ibu dia. 587 00:56:05,335 --> 00:56:06,969 Dan masih lagi, awak tidak ingat 588 00:56:06,971 --> 00:56:08,971 kali terakhir yang awak tidak pasti 589 00:56:08,973 --> 00:56:10,642 akan keberadaan budak itu. 590 00:56:12,342 --> 00:56:13,978 Dia tak patut dibiarkan sendirian. 591 00:56:14,445 --> 00:56:15,647 Mungkin tidak. 592 00:56:18,616 --> 00:56:20,350 Tapi awak sememangnya patut dibiarkan sendiri. 593 00:56:32,197 --> 00:56:33,498 Saya patut masuk tidur, 594 00:56:35,033 --> 00:56:37,466 untuk bangun pagi nanti dan cari adik saya. 595 00:56:37,468 --> 00:56:38,970 Perancangan yang sangat bagus. 596 00:56:44,209 --> 00:56:46,444 Tapi saya takut saya tak boleh tidur. 597 00:56:48,446 --> 00:56:50,880 Mungkin awak boleh sediakan untuk saya sesuatu yang boleh tolong saya tidur? 598 00:56:50,882 --> 00:56:54,483 Saya akan sediakan awak ubat tidur. Ia sentiasa berkesan. 599 00:56:54,485 --> 00:56:56,287 Awak akan tidur seperti bayi... 600 00:56:57,856 --> 00:57:01,159 Jika bayi itu berada dalam dakapan ibunya. 601 00:57:04,796 --> 00:57:05,797 Ya. 602 00:57:06,898 --> 00:57:07,899 Terima kasih. 603 00:57:23,413 --> 00:57:26,115 Hati-hati dengan ramuan tidur itu. 604 00:57:26,117 --> 00:57:29,051 Tersilap daun atau ranting, 605 00:57:29,053 --> 00:57:30,955 awak akan dapat campuran yang sangat berbeza. 606 00:57:32,590 --> 00:57:34,592 Satu sup mimpi ngeri. 607 00:57:45,770 --> 00:57:47,205 Jadi, selamat malam ya. 608 00:59:49,961 --> 00:59:53,164 Marilah. Ini bukan tempat untuk awak. 609 00:59:54,365 --> 00:59:56,000 Jom sekarang dan pandang kakak. 610 01:02:35,527 --> 01:02:36,825 Ianya tak penting lagi 611 01:02:36,827 --> 01:02:39,695 kalau saya bermimpi atau menjalani situasi itu. 612 01:02:39,697 --> 01:02:41,598 Keseraman yang saya telah lihat di bawah rumah ini 613 01:02:41,600 --> 01:02:43,933 adalah bukti bagi apa yang saya dah tahu. 614 01:02:43,935 --> 01:02:47,203 Apa yang saya boleh buat sekarang adalah bertenang dan berlagak bodoh, 615 01:02:47,205 --> 01:02:49,472 hanya selama sehingga saya boleh mengalahkannya. 616 01:02:49,474 --> 01:02:51,476 Malam yang sukar ya? 617 01:02:53,545 --> 01:02:57,379 Awak ada rasa angin yang turun dari perbukitan itu 618 01:02:57,381 --> 01:03:00,849 menggegarkan semua tingkap yang menghala ke timur? 619 01:03:00,851 --> 01:03:02,588 Rasanya tidak. 620 01:03:04,722 --> 01:03:07,492 Saya pasti itulah hasil yang awak mahu dari ramuan tidur saya. 621 01:03:09,860 --> 01:03:12,263 Awak nampak ada susu segar? 622 01:03:14,600 --> 01:03:15,800 Saya nampak. 623 01:03:17,268 --> 01:03:18,269 Sedapnya. 624 01:03:22,574 --> 01:03:24,742 Ada tanda-tanda si pelarian kecil itu? 625 01:03:25,376 --> 01:03:26,578 Tak, tiada. 626 01:03:28,580 --> 01:03:30,815 Saya akan tengok-tengok kalau ada nampak dia. 627 01:03:31,617 --> 01:03:32,817 Awak nak pergi ke suatu tempat? 628 01:03:34,085 --> 01:03:36,352 Bukannya selalu tugas saya datang memanggil, 629 01:03:36,354 --> 01:03:38,590 tapi bila ia tiba, saya cuba untuk menyahutnya. 630 01:03:41,058 --> 01:03:42,461 Boleh panaskan air? 631 01:03:45,731 --> 01:03:47,796 Buatkan saya teh untuk bila saya pulang nanti. 632 01:03:47,798 --> 01:03:49,298 Itu pasti bagus. 633 01:03:49,300 --> 01:03:51,000 Dan biarkan semua makanan. 634 01:03:51,002 --> 01:03:53,838 Mungkin saya akan makan kemudian. 635 01:04:50,061 --> 01:04:52,928 Rahmatilah hari itu kalau awak berani 636 01:04:52,930 --> 01:04:55,799 untuk berkeinginan dilahirkan semula. 637 01:05:20,492 --> 01:05:22,257 Saya ada terfikir, 638 01:05:22,259 --> 01:05:25,329 mungkin ia demi kebaikan yang Hansel tidak bersama dengan kita. 639 01:05:26,798 --> 01:05:27,863 Bukan? 640 01:05:27,865 --> 01:05:30,667 Nanti dia akan takut dengan awak, 641 01:05:30,669 --> 01:05:32,269 seperti yang semua lelaki patut jika mereka bijak. 642 01:05:33,070 --> 01:05:37,940 Dan ketakutan sangat mudah berubah menjadi kebencian. 643 01:05:37,942 --> 01:05:41,276 Lebih baik dia ingat diri awak yang seperti dulu, 644 01:05:41,278 --> 01:05:43,582 daripada apa yang awak ditakdirkan untuk jadi. 645 01:05:55,292 --> 01:05:57,226 Dengan semua yang awak dah tunjukkan pada saya, 646 01:05:57,228 --> 01:05:59,430 adakah suatu hari nanti saya akan jadi sangat berkuasa? 647 01:06:01,365 --> 01:06:03,265 Awak akan jadi. 648 01:06:03,267 --> 01:06:06,836 Adakah saya akan memiliki kepakaran dan kekuasaan atas segalanya? 649 01:06:06,838 --> 01:06:08,705 Hampir segalanya. 650 01:06:08,707 --> 01:06:12,778 Kita mesti menerima kelemahan kita. 651 01:06:14,044 --> 01:06:17,580 Awak ada satu ke? Kelemahan? 652 01:06:17,582 --> 01:06:20,786 Hanya yang telah dipisahkan dari hidup saya. 653 01:06:23,220 --> 01:06:26,390 Hanya yang telah dipisahkan dari awak. 654 01:06:28,325 --> 01:06:31,594 Dan pada awak, ia akan menjadi racun. 655 01:06:31,596 --> 01:06:34,062 Jadi awak perlu memakannya, 656 01:06:34,064 --> 01:06:37,767 melainkan ia memakan awak terlebih dahulu. 657 01:06:37,769 --> 01:06:39,803 Memakan racun? 658 01:06:39,805 --> 01:06:44,339 Bagaimana lagi seseorang itu akan bangunkan satu ketahanan diri? 659 01:06:44,341 --> 01:06:47,276 Tapi satu perkara tentang racun 660 01:06:47,278 --> 01:06:50,112 adalah antara segala macam benda dalam dunia yang besar dan jahat ini, 661 01:06:50,114 --> 01:06:52,551 tiada apa yang rasa semanis itu. 662 01:07:50,241 --> 01:07:52,407 Apa yang awak dah buat dengan adik saya? 663 01:07:52,409 --> 01:07:55,879 Saya hanya mengalihkan dia daripada jalan awak. 664 01:07:55,881 --> 01:07:57,881 Hanya dia yang saya ada dalam dunia ini. 665 01:07:57,883 --> 01:08:01,520 Awak cakap itu sekali lagi dan saya akan ubah lidah awak menjadi bunga, 666 01:08:02,521 --> 01:08:07,222 untuk mengingatkan awak betapa cantik dan bodoh, 667 01:08:07,224 --> 01:08:11,028 bersifat sementara, yang awak pilih untuk jadi. 668 01:08:12,731 --> 01:08:16,166 Atau mungkin awak boleh ikut jalan yang saya telah buka untuk awak. 669 01:08:17,736 --> 01:08:19,504 Buatlah apa saja yang awak mahu dengan saya, 670 01:08:20,070 --> 01:08:21,873 tapi hanya kalau awak bebaskan dia. 671 01:08:23,675 --> 01:08:25,175 Saya takkan boleh buat begitu. 672 01:08:26,377 --> 01:08:27,579 Tapi kenapa pula? 673 01:08:28,813 --> 01:08:32,049 Kerana budak kecil itu adalah racun bagi awak. 674 01:08:34,019 --> 01:08:38,757 Apa yang tinggal hanyalah untuk menjadikan dia sedap. 675 01:08:41,058 --> 01:08:42,059 Awak tak boleh. 676 01:08:42,627 --> 01:08:43,762 Sayang, 677 01:08:44,563 --> 01:08:46,731 Saya tak boleh ingat waktu 678 01:08:48,934 --> 01:08:51,703 bila saya peduli untuk melakukan perkara lain. 679 01:08:53,772 --> 01:08:55,239 Saya mencemburui awak, 680 01:08:57,408 --> 01:09:01,211 awak berdiri di ambang pengalaman awak sendiri, 681 01:09:02,379 --> 01:09:04,315 dengan segala nikmat yang bakal datang. 682 01:09:12,089 --> 01:09:13,758 Untuk menjadi muda sekali lagi. 683 01:09:39,784 --> 01:09:41,285 Sebatian yang baik. 684 01:09:42,353 --> 01:09:44,654 Saya kagumi campuran bahan ini. 685 01:09:44,656 --> 01:09:46,221 Tapi yang penting, 686 01:09:46,223 --> 01:09:48,524 ia membuat saya tertanya kenapa, 687 01:09:48,526 --> 01:09:50,093 kenapa awak nak cuba untuk buat saya tertidur 688 01:09:50,095 --> 01:09:52,160 bila ada banyak lagi benda yang awak boleh buat. 689 01:09:52,162 --> 01:09:54,298 Saya takkan buat apa yang awak mahu saya buat. 690 01:09:55,600 --> 01:09:57,132 Saya bukan macam awak. 691 01:09:57,134 --> 01:09:59,604 Kita dibuat dari bahan yang sama, 692 01:10:00,805 --> 01:10:02,907 kotoran yang sama. 693 01:10:07,479 --> 01:10:09,512 Kalau tidak, bagaimana awak boleh tahu kisah saya 694 01:10:09,514 --> 01:10:11,916 tanpa saya sendiri yang memberitahunya pada awak? 695 01:10:13,785 --> 01:10:14,986 Kisah awak? 696 01:10:15,687 --> 01:10:17,520 Kita diberi kebolehan yang sama, 697 01:10:17,522 --> 01:10:20,525 magik yang sama... 698 01:10:22,259 --> 01:10:24,161 sama seperti dia, 699 01:10:27,565 --> 01:10:29,701 dengan topi merah jambunya. 700 01:10:31,636 --> 01:10:32,937 Macam mana awak tahu kisa... 701 01:10:42,947 --> 01:10:45,347 Saya tahu itu kisah kegemaran awak, 702 01:10:45,349 --> 01:10:47,952 tapi awak dah menceritakannya dengan salah. 703 01:10:50,187 --> 01:10:51,386 Ianya benar, 704 01:10:51,388 --> 01:10:54,757 dia adalah anak yang paling cantik, 705 01:10:54,759 --> 01:10:56,393 dan semua orang boleh nampak perihal itu. 706 01:10:56,928 --> 01:10:58,763 Tapi di dalam dirinya, 707 01:10:59,564 --> 01:11:02,565 dia membusuk sampai ke hati 708 01:11:02,567 --> 01:11:05,202 dan semanis cuka. 709 01:11:06,171 --> 01:11:08,705 Saya sendiri pun membencinya, 710 01:11:08,707 --> 01:11:10,508 dan saya ialah ibunya dulu. 711 01:11:16,915 --> 01:11:19,484 Kerana dia telah ambil segalanya dari saya. 712 01:11:23,888 --> 01:11:27,355 Dan mungkin dah hapuskan saya juga, 713 01:11:27,357 --> 01:11:29,961 kalau saya tidak menghalangnya dahulu. 714 01:11:31,096 --> 01:11:33,596 Jadi saya kembalikan dia kepada kegelapan 715 01:11:33,598 --> 01:11:34,764 yang telah menjadikan dia, 716 01:11:34,766 --> 01:11:37,535 dan ingatkan ia dah berakhir di situ. 717 01:11:38,169 --> 01:11:40,235 Tapi saya salah. 718 01:11:40,237 --> 01:11:42,772 Dia kekal dengan saya. 719 01:11:42,774 --> 01:11:49,045 Dalam fikiran, mimpi saya, melekat seperti bayang-bayang saya, 720 01:11:49,047 --> 01:11:54,984 memastikan saya merasai kuasa yang dia miliki. 721 01:11:54,986 --> 01:11:58,988 Apa yang diperlukan hanyalah untuk saya menjadi berani 722 01:11:58,990 --> 01:12:02,058 dan mempercayai kegelapan. 723 01:12:02,060 --> 01:12:03,626 Dan saya berani, 724 01:12:03,628 --> 01:12:05,461 dan saya telah mempercayainya. 725 01:12:05,463 --> 01:12:07,262 Dan seperti yang dia telah lakukan, 726 01:12:07,264 --> 01:12:11,299 saya hapuskan semua benda yang membuat saya terikat. 727 01:12:11,301 --> 01:12:13,669 Saya makan kesemuanya. 728 01:12:13,671 --> 01:12:17,305 Saya makan anak-anak saya. 729 01:12:17,307 --> 01:12:21,944 Saya terlalu kemaruk untuk menyedari kuasa saya sendiri, 730 01:12:21,946 --> 01:12:24,647 saya tak mengunyah sangat pun. 731 01:12:24,649 --> 01:12:28,484 Saya guna penyamaran sebagai orang tua 732 01:12:28,486 --> 01:12:32,690 untuk membuatkan diri saya nampak baik dan lemah. 733 01:12:33,825 --> 01:12:36,926 Saya binakan untuk kami sebuah rumah, 734 01:12:36,928 --> 01:12:42,165 yang ada dapur yang elok dan ruangan makan. 735 01:12:46,271 --> 01:12:50,608 Saya boleh namakan mereka semua kalau saya mahu. 736 01:12:52,844 --> 01:12:56,712 Ada Thomas dan Isabella, 737 01:12:56,714 --> 01:12:58,581 William yang manja 738 01:12:58,583 --> 01:13:01,584 dan Elizabeth yang cantik, 739 01:13:01,586 --> 01:13:04,153 Harry dan seorang Sarah, 740 01:13:04,155 --> 01:13:06,825 seorang Paul, seorang Kate. 741 01:13:09,160 --> 01:13:11,196 Dan sekarang, hanya untuk awak, 742 01:13:12,329 --> 01:13:13,965 seorang Hansel. 743 01:13:15,633 --> 01:13:20,271 Hapuskan saja dia dari hidup awak dan terimalah kuasa awak. 744 01:13:22,874 --> 01:13:25,842 Budak yang sangat comel. 745 01:13:25,844 --> 01:13:30,213 Comel dan tembam, dan putih melepak. 746 01:13:30,215 --> 01:13:31,516 Di mana dia? 747 01:13:32,917 --> 01:13:34,552 Di mana adik saya? 748 01:13:49,534 --> 01:13:52,367 Jadi tunggu sebentar, boleh? 749 01:13:52,369 --> 01:13:56,005 Siapa tahu, awak mungkin akan menikmatinya. 750 01:13:58,343 --> 01:14:01,411 Saya hanya harap awak lapar. 751 01:14:17,095 --> 01:14:18,963 Masa tidur untuk awak, 752 01:14:19,497 --> 01:14:20,899 sayang. 753 01:14:22,200 --> 01:14:24,669 Pergi dan cium selamat malam pada kakak awak. 754 01:14:46,257 --> 01:14:49,859 Adik, dengar kata kakak. 755 01:14:49,861 --> 01:14:52,395 Kakak tahu awak ada di dalam tu. Kakak akan keluarkan awak. 756 01:14:52,397 --> 01:14:56,532 Walaupun awak dah di'buta'kan, awak akan nampak muka kakak lagi. 757 01:14:56,534 --> 01:14:58,403 Itu janji kakak pada awak selamanya. 758 01:15:09,814 --> 01:15:11,747 Cukuplah tu. 759 01:15:11,749 --> 01:15:14,018 Sekarang naik ke tempat tidur. 760 01:15:34,472 --> 01:15:36,007 Itu dia budak baik. 761 01:16:26,057 --> 01:16:27,058 Menyusahkan betul. 762 01:16:34,132 --> 01:16:35,733 Hansel, tunggu! 763 01:16:50,748 --> 01:16:51,849 Hansel! 764 01:17:49,575 --> 01:17:50,739 Gretel. 765 01:17:50,741 --> 01:17:51,876 Senyap sekarang. 766 01:17:52,877 --> 01:17:53,978 Awak tak apa-apa. 767 01:17:55,279 --> 01:17:58,416 Dan awak akan okey, selagi kakak boleh memastikannya. 768 01:17:59,283 --> 01:18:01,485 Tapi macam mana dengan orang tua itu? 769 01:18:01,487 --> 01:18:03,087 Dia tak tinggal di sini lagi. 770 01:18:05,756 --> 01:18:08,159 Gretel, kakak nampak takut. 771 01:18:09,760 --> 01:18:11,095 Dengan apa? 772 01:18:12,763 --> 01:18:14,065 Dengan dunia? 773 01:18:16,502 --> 01:18:17,635 Tak... 774 01:18:19,337 --> 01:18:20,771 hanya dengan diri kakak. 775 01:18:28,012 --> 01:18:29,947 Awak akan sentiasa ada sebahagian dari diri kakak, adik. 776 01:18:32,183 --> 01:18:34,283 Sebahagian dari diri kakak yang bukan awak rampas, 777 01:18:34,285 --> 01:18:36,020 tapi yang kakak telah berikan pada awak dengan sukarelanya. 778 01:18:39,090 --> 01:18:40,925 Ia akan pergi bersama awak bila awak pergi. 779 01:18:43,861 --> 01:18:45,363 Bila saya pergi? 780 01:18:46,397 --> 01:18:47,732 Tanpa kakak? 781 01:18:49,033 --> 01:18:50,334 Ya. 782 01:18:51,869 --> 01:18:54,640 Satu kisah yang kita telah kongsi sekarang berpecah menjadi dua, 783 01:18:55,806 --> 01:18:57,543 dan kita ambil jalan yang berbeza. 784 01:18:58,976 --> 01:19:01,379 Kisah awak akan membawa awak kepada apa yang awak perlu cari. 785 01:19:03,649 --> 01:19:05,116 Kisah kakak akan meningkatkan kebolehan kakak. 786 01:19:14,692 --> 01:19:16,562 Kakak dah beritahu dia untuk jaga awak. 787 01:19:18,029 --> 01:19:19,864 Dia akan pastikan awak sampai dengan selamat. 788 01:19:22,900 --> 01:19:26,538 Gretel, kakak akan jumpa saya lagi. 789 01:19:33,844 --> 01:19:37,148 Tapi, ke mana dia membawa saya? 790 01:19:46,558 --> 01:19:48,627 Melepaskan dia pergi tidaklah sesukar mana. 791 01:19:49,961 --> 01:19:51,561 Jika dia akan mencari jalannya sendiri, 792 01:19:51,563 --> 01:19:53,231 saya tak patut menghalangnya, 793 01:19:54,265 --> 01:19:56,100 sama seperti dia tak patut menghalang saya. 794 01:19:57,703 --> 01:20:00,104 Saya boleh nampak yang orang tua itu betul dalam bab itu, sekurang-kurangnya. 795 01:20:10,348 --> 01:20:11,983 Biar dia cari kisahnya sendiri, 796 01:20:14,586 --> 01:20:16,254 dan keberaniannya sendiri untuk menjalaninya... 797 01:20:23,562 --> 01:20:25,564 ...sama seperti saya sekarang yang teruskan menjalani kisah saya. 798 01:20:27,098 --> 01:20:28,933 Saya ada kuasa saya sendiri untuk dilatih. 799 01:20:29,967 --> 01:20:31,433 Saya akan membantu ia berkembang, 800 01:20:31,435 --> 01:20:33,936 dan percaya yang saya akan tahu apa nak dibuat dengannya. 801 01:20:33,938 --> 01:20:36,238 Saya tahu bahawa pilihan dalam tangan saya. 802 01:20:36,240 --> 01:20:39,578 Saya boleh memberikannya pada kejahatan, atau memberikannya penuh kebaikan. 803 01:21:07,506 --> 01:21:09,307 Saya dah melihat, dan saya dah nampak, 804 01:21:09,874 --> 01:21:11,476 dan saya memahami. 805 01:21:14,479 --> 01:21:17,348 Si penangkap budak itu sekarang dah tiada dan semua sihirnya terlerai, 806 01:21:19,618 --> 01:21:21,018 mereka bebas untuk pergi... 807 01:21:24,955 --> 01:21:26,424 dan tenang di sana. 808 01:21:32,531 --> 01:21:34,131 Dan saya dah bebas. 809 01:21:36,033 --> 01:21:38,200 Untuk berjalan dan takkan memandang ke belakang, 810 01:21:38,202 --> 01:21:39,968 atau tinggal untuk membina sesuatu yang baru 811 01:21:39,970 --> 01:21:42,806 atas segalanya yang telah dimusnahkan. 812 01:21:42,808 --> 01:21:45,341 Saya tahu jalan saya akan terdedah dengan sendiri, 813 01:21:45,343 --> 01:21:48,478 dan apa yang diperlukan hanyalah untuk saya menjadi berani 814 01:21:48,480 --> 01:21:50,214 dan percayakan diri saya. 815 01:22:04,895 --> 01:22:06,330 Dan saya memang berani. 816 01:22:07,632 --> 01:22:09,468 Dan saya akan percayakan diri saya. 817 01:22:22,119 --> 01:22:27,119 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay