1
00:00:24,579 --> 00:00:29,579
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:00:30,267 --> 00:00:33,001
Mari, anak-anak,
dan dengar,
3
00:00:33,003 --> 00:00:36,906
kerana kisah yang saya
cerita ada pengajarannya.
4
00:00:36,908 --> 00:00:40,477
Pengajaran yang mungkin suatu
hari nanti menyelamatkan awak.
5
00:00:40,479 --> 00:00:44,914
Jadi, rapatlah dan
dengar baik-baik.
6
00:00:44,916 --> 00:00:48,451
Ia adalah kisah tentang
Anak yang Cantik
7
00:00:48,453 --> 00:00:49,588
dengan topi
merah jambunya.
8
00:00:52,389 --> 00:00:55,825
Kelahirannya adalah satu
anugerah kepada ibu dan ayahnya
9
00:00:55,827 --> 00:00:58,362
pada zaman penderitaan
dan kebuluran yang teruk.
10
00:00:59,531 --> 00:01:01,163
Semua penduduk dalam
kampung setuju
11
00:01:01,165 --> 00:01:03,535
dia adalah kanak-kanak
yang paling cantik.
12
00:01:06,505 --> 00:01:08,940
Tapi satu penyakit
menimpa dia,
13
00:01:09,674 --> 00:01:10,940
dan ia telah diramal
14
00:01:10,942 --> 00:01:13,478
bahawa musim sejuk pertamanya
akan menjadi waktu terakhirnya.
15
00:01:15,547 --> 00:01:19,149
Ayahnya bukan seorang yang
tidak mempedulikan berita sebegitu,
16
00:01:20,384 --> 00:01:24,086
dan bisikan-bisikan memberitahu
ada seorang ahli sihir wanita
17
00:01:24,088 --> 00:01:28,156
dengan kuasa untuk
menyembuhkan apa jua penyakit.
18
00:01:28,158 --> 00:01:32,595
Apa yang diperlukan hanyalah
untuk ayahnya menjadi berani
19
00:01:32,597 --> 00:01:35,000
dan mempercayai kegelapan.
20
00:01:40,672 --> 00:01:41,973
Dan dia berani,
21
00:01:42,741 --> 00:01:44,074
dan telah mempercayainya.
22
00:01:46,578 --> 00:01:50,178
Tapi bila ahli sihir itu
mengeluarkan penyakit itu,
23
00:01:50,180 --> 00:01:53,050
dia tinggalkan pada
anak itu satu kebolehan.
24
00:01:54,886 --> 00:02:00,023
Rupanya anak itu telah
dikurniakan Pandangan Kedua.
25
00:02:00,025 --> 00:02:03,093
Semua orang fikir mereka mahu
anak itu menilik masa depan mereka,
26
00:02:04,462 --> 00:02:08,466
tapi kemudian tiada siapa
mahu dengar apa yang dia lihat.
27
00:02:09,233 --> 00:02:11,034
Kerana yang ada hanyalah
pengakhiran buruk
28
00:02:11,036 --> 00:02:13,870
yang datang kepada
semua orang.
29
00:02:13,872 --> 00:02:17,372
Dan dia sendiri
memastikannya berlaku.
30
00:02:17,374 --> 00:02:19,107
Bila ia semakin jelas...
31
00:02:23,481 --> 00:02:27,018
...dia menjadi berkuasa
dalam cara yang lain juga.
32
00:02:30,956 --> 00:02:32,958
Nampaknya dia takkan
biarkan sesiapa terlepas.
33
00:02:35,060 --> 00:02:36,895
Walaupun ayahnya sendiri,
34
00:02:39,129 --> 00:02:41,566
yang telah banyak
berkorban untuk dia.
35
00:02:47,304 --> 00:02:50,272
Maka, telah diperintahkan
36
00:02:50,274 --> 00:02:54,411
bahawa anak itu dipulangkan
kepada kegelapan yang menjadikannya.
37
00:02:55,747 --> 00:02:59,449
Dia disembunyikan jauh,
jauh di dalam hutan,
38
00:02:59,451 --> 00:03:01,086
sendirian,
39
00:03:01,786 --> 00:03:03,922
dengan tiada siapa
untuk bermain.
40
00:03:04,990 --> 00:03:09,094
Tapi masih juga,
dia ada cara tersendiri
41
00:03:09,995 --> 00:03:12,363
untuk membuat kawan.
42
00:03:17,969 --> 00:03:22,107
Jadi, anak-anak, tolong,
berhati-hati dengan hadiah.
43
00:03:23,441 --> 00:03:26,809
Hati-hati dengan mereka
yang menawarkannya.
44
00:03:26,811 --> 00:03:31,116
Dan hati-hati dengan orang yang
hanya lebih gembira untuk merampasnya.
45
00:04:04,749 --> 00:04:06,181
Kisah dongeng ada cara
yang aneh
46
00:04:06,183 --> 00:04:07,384
untuk mempengaruhi
fikiran awak.
47
00:04:08,987 --> 00:04:12,254
Saya tak ingat di mana saya,
atau bila,
48
00:04:12,256 --> 00:04:13,556
yang kali pertama saya
dengar kisah itu
49
00:04:13,558 --> 00:04:15,527
tentang Anak yang Cantik
dengan topi merah jambunya.
50
00:04:16,895 --> 00:04:18,697
Rasa macam saya
memang sentiasa mengetahuinya.
51
00:04:19,898 --> 00:04:21,229
Saya hairan bagaimana
seseorang itu dapat
52
00:04:21,231 --> 00:04:23,068
kisah dongeng mereka
disebarkan.
53
00:04:24,301 --> 00:04:25,870
Saya pun mesti
mahukannya.
54
00:04:27,204 --> 00:04:29,672
Awak perlu lalui banyak
masalah yang sangat teruk.
55
00:04:29,674 --> 00:04:31,339
Kemudian, kebanyakan waktu,
si putera muncul
56
00:04:31,341 --> 00:04:32,711
dan kejutkan awak
dari tidur.
57
00:04:34,344 --> 00:04:37,146
Tapi saya tak nampak
ada putera di sekitar ini.
58
00:04:37,148 --> 00:04:38,683
Hanya ada adik
lelaki saya.
59
00:04:39,751 --> 00:04:41,951
Dia ikut walau
ke mana saya pergi,
60
00:04:41,953 --> 00:04:43,755
dan saya terpaksa berkongsi
segalanya dengan dia.
61
00:04:45,890 --> 00:04:47,389
Tapi sekurang-kurangnya
dia darah daging saya.
62
00:04:47,391 --> 00:04:48,960
Kenapa kakak pakai benda itu?
63
00:04:51,328 --> 00:04:53,395
Kakak akan pergi
jumpa John Stripp.
64
00:04:53,397 --> 00:04:56,032
Dan isterinya,
kalau dia ada isteri.
65
00:04:56,034 --> 00:04:57,702
Ibu jangkakan dia perlukan
seorang pembantu rumah.
66
00:04:58,803 --> 00:05:02,207
Tapi kenapa bibir kakak
berwarna pelik?
67
00:05:12,517 --> 00:05:13,518
Okey.
68
00:05:14,753 --> 00:05:17,186
Kalau kakak nampak banyak
cebisan kek,
69
00:05:17,188 --> 00:05:18,456
awak yang pertama akan tahu.
70
00:05:19,224 --> 00:05:20,792
Okey?
71
00:05:36,273 --> 00:05:37,274
Awak boleh membaca?
72
00:05:40,612 --> 00:05:45,081
Uh... Tak. Tapi,
saya boleh memasak dan basuh baju.
73
00:05:45,083 --> 00:05:47,216
Ayah awak seorang peladang, ya?
74
00:05:47,218 --> 00:05:48,416
Dulu, ya.
75
00:05:48,418 --> 00:05:50,488
Dia dah meninggal dunia.
76
00:05:51,689 --> 00:05:54,757
Uh, Ibu sendirian sekarang,
dan buat apa yang dia mampu.
77
00:05:54,759 --> 00:05:56,692
Saya patut fikir dia
boleh bertahan sedikit
78
00:05:56,694 --> 00:06:00,263
sehingga wabak teruk yang
menular ini tamat.
79
00:06:00,265 --> 00:06:02,330
Ada yang kata tanah ini disumpah.
80
00:06:02,332 --> 00:06:04,434
Hanya dengan
ketidakcekapan manusia,
81
00:06:05,270 --> 00:06:07,837
dan juga sebab yang lainnya.
82
00:06:07,839 --> 00:06:10,640
Sungguh, semua sistem
ini memang tak masuk akal.
83
00:06:10,642 --> 00:06:12,775
Maksud saya, tanpa kita sedar,
kita berhutang gandum dengan biskop,
84
00:06:12,777 --> 00:06:15,345
dan kita tak dibenarkan untuk
beri makan kepada kita punya...
85
00:06:18,049 --> 00:06:20,583
Awak akan buat lebih baik bila
awak terhadkan perkataan
86
00:06:20,585 --> 00:06:21,719
yang keluar dari mulut awak.
87
00:06:25,023 --> 00:06:26,489
Baik, encik.
88
00:06:26,491 --> 00:06:30,161
Buat sesuatu yang baik
untuk orang tua ini, boleh?
89
00:06:31,796 --> 00:06:34,599
Sebaliknya cuba
panggil "tuanku".
90
00:06:38,335 --> 00:06:39,470
Ya...
91
00:06:40,505 --> 00:06:41,904
tuanku.
92
00:06:41,906 --> 00:06:44,173
Itulah budak baik.
93
00:06:44,175 --> 00:06:46,477
Saya rasa awak akan dapati
tetamu kita lebih senang dengannya.
94
00:06:48,213 --> 00:06:50,014
Sekarang, saya ada sesuatu
nak tanya awak.
95
00:06:51,381 --> 00:06:53,318
Awak dah jaga kewanitaan awak?
96
00:06:54,886 --> 00:06:56,152
Apa dia ya tadi?
97
00:06:56,154 --> 00:06:58,056
Awak boleh terus buat tak dengar,
98
00:06:58,723 --> 00:07:01,259
tapi soalan saya tetap sama.
99
00:07:01,693 --> 00:07:03,061
Adakah awak...
100
00:07:04,929 --> 00:07:06,264
masih dara?
101
00:07:14,404 --> 00:07:17,405
Macam mana kalau saya
pergi pada dia dan tampar dia?
102
00:07:17,407 --> 00:07:19,376
Adakah tapak tangan saya akan
disengat oleh kebanggaannya?
103
00:07:20,278 --> 00:07:21,546
Adakah saya takkan
rasa apa-apa?
104
00:07:23,214 --> 00:07:26,182
Susah sangat ke awak
nak senyum pada lelaki itu?
105
00:07:26,184 --> 00:07:27,752
Hanya untuk mengatakan
"terima kasih"?
106
00:07:30,387 --> 00:07:31,923
Dia tak perlukan
pembantu rumah.
107
00:07:35,093 --> 00:07:36,661
Awak tak boleh tinggal
di sini, Gretel.
108
00:07:37,362 --> 00:07:38,596
Kenapa pula?
109
00:07:40,064 --> 00:07:41,733
Sebab dah tiada
cukup ruang.
110
00:07:43,201 --> 00:07:45,603
Tempat ini terlalu
sesak dengan roh.
111
00:07:47,138 --> 00:07:48,873
Roh-roh yang lapar,
112
00:07:49,908 --> 00:07:51,843
kerana segalanya sekarang
telah hilang.
113
00:07:54,245 --> 00:07:55,880
Roh ayah awak sedang
duduk di situ.
114
00:07:58,449 --> 00:08:00,318
Dan roh ibu akan
berada di sini tak lama lagi.
115
00:08:02,921 --> 00:08:04,520
Ibu tak patut kata begitu.
116
00:08:04,522 --> 00:08:07,390
Awak akan bawa adik awak,
dan bergegas ke biara itu.
117
00:08:07,392 --> 00:08:09,592
Melutut merayu pada
kaki para biarawati itu,
118
00:08:09,594 --> 00:08:11,227
dan berdoa mereka
akan terima awak.
119
00:08:11,229 --> 00:08:14,399
Hansel tidak akan diterima
langsung di biara.
120
00:08:16,634 --> 00:08:19,068
Dan saya takkan minta
untuk dimasukkan ke sana.
121
00:08:19,070 --> 00:08:21,103
Jadi awak berdua boleh
mula bekerja
122
00:08:21,105 --> 00:08:23,308
menggali kubur
kalian sendiri.
123
00:08:30,949 --> 00:08:31,950
Gretel.
124
00:08:36,187 --> 00:08:38,289
Bila awak dan adik awak
menggali nanti...
125
00:08:41,492 --> 00:08:42,994
galikan lubang
untuk Ibu juga.
126
00:09:05,283 --> 00:09:07,216
Berambus!
127
00:09:10,021 --> 00:09:14,192
Atau ibu akan cincang
awak menjadi cebisan-cebisan kecil.
128
00:09:19,630 --> 00:09:21,163
Saya tarik adik saya
dari tempat tidurnya,
129
00:09:21,165 --> 00:09:24,300
dan bersama-sama, kami lari
dari satu-satunya rumah yang kami tahu.
130
00:09:24,302 --> 00:09:26,135
Pintu itu tertutup
di belakang kami,
131
00:09:26,137 --> 00:09:28,639
dan dunia yang besar lagi jahat
terbuka di hadapan kami...
132
00:09:29,507 --> 00:09:30,975
seperti mulut yang busuk.
133
00:09:33,177 --> 00:09:36,779
Hmm. Kakak patut dah kerja
saja dengan lelaki itu.
134
00:09:36,781 --> 00:09:38,214
Senyap kalau awak
tak tahu apa-apa.
135
00:09:38,216 --> 00:09:39,548
Kenapa kakak selalu
buat begitu?
136
00:09:39,550 --> 00:09:42,084
Kakak bukan sentiasa buat apa saja.
Kakak bukan jam.
137
00:09:42,086 --> 00:09:43,519
Kakak buat masalah.
138
00:09:43,521 --> 00:09:45,321
Kakak dah boleh
dapat bilik sendiri.
139
00:09:45,323 --> 00:09:48,226
Kakak boleh nampak cebisan
kek lambat laun nanti.
140
00:09:50,595 --> 00:09:53,564
Tiada apa yang diberi tanpa
sesuatu balasan.
142
00:09:57,001 --> 00:09:58,836
Bila kita boleh
balik pada Ibu?
143
00:10:04,075 --> 00:10:05,374
Ingat lagi tak janda itu, Hayes,
144
00:10:05,376 --> 00:10:08,277
yang pernah bagi Ayah telur-telur
sebelum ayam-ayamnya sakit?
145
00:10:08,279 --> 00:10:09,515
Dia tinggal di hadapan sana.
146
00:10:10,815 --> 00:10:12,518
Mungkin dia boleh
bagi kita tumpang tidur.
147
00:10:14,719 --> 00:10:16,154
Macam mana mata kakak
boleh tengok sejauh itu?
148
00:10:17,889 --> 00:10:20,224
Kakak tak perlu melihatnya
untuk tahu yang ia ada di sana.
149
00:10:24,896 --> 00:10:26,597
Kakak pasti seorang
wanita tinggal di sini?
150
00:10:28,032 --> 00:10:29,901
Kakak pasti seorang wanita
pernah tinggal di sini.
151
00:10:34,172 --> 00:10:36,105
Tak bau macam wanita
yang tinggal di sini.
152
00:10:36,107 --> 00:10:37,206
Senyap.
153
00:10:37,208 --> 00:10:39,277
Bersyukurlah ada bumbung
untuk kita berteduh.
154
00:10:46,918 --> 00:10:48,886
Bukan teruk sangat pun sini.
155
00:10:49,555 --> 00:10:50,588
Marilah.
156
00:11:03,234 --> 00:11:04,902
Kakak rasa ibu
tak apa-apa?
157
00:11:07,271 --> 00:11:08,337
Kakak rasa dia tak apa-apa
158
00:11:08,339 --> 00:11:09,607
selagimana kita tak apa-apa.
159
00:11:11,477 --> 00:11:12,478
Gretel,
160
00:11:14,145 --> 00:11:16,047
kita akan okey ke?
161
00:11:18,950 --> 00:11:20,651
Itu bukan atas kakak
untuk tentukan.
162
00:11:46,010 --> 00:11:47,011
Adik!
163
00:11:49,780 --> 00:11:53,282
Gretel! Tolong!
Jauhkan dia dari saya!
164
00:11:53,284 --> 00:11:55,086
Hei!
165
00:12:03,694 --> 00:12:04,929
Oh, biar betul.
166
00:12:28,686 --> 00:12:31,053
Saya agak kalian telah
dihalau keluar dari rumah.
167
00:12:31,055 --> 00:12:32,755
Keluar untuk mempertahankan
diri kalian
168
00:12:32,757 --> 00:12:34,757
dengan hanya pakaian
dan persembunyian kalian,
169
00:12:34,759 --> 00:12:36,325
yang tidak membantu sangat.
170
00:12:36,327 --> 00:12:37,529
Saya ada sebilah kapak.
171
00:12:38,664 --> 00:12:40,829
Oh.
172
00:12:40,831 --> 00:12:43,468
Saya yakin kapak itu sembunyi dalam
bayang-bayang kamu dengan sangat baik, anak muda.
173
00:12:45,236 --> 00:12:47,937
Maksud saya, saya
ada kapak di rumah.
174
00:12:47,939 --> 00:12:49,071
Diamlah.
175
00:12:49,073 --> 00:12:51,575
Saya boleh tunjukkan jalan
kepada penjaga hutan.
176
00:12:51,577 --> 00:12:52,676
Orang yang baik.
177
00:12:52,678 --> 00:12:55,746
Banyak syiling.
Makanan, kalau kamu boleh bekerja.
178
00:12:56,747 --> 00:12:58,781
Mereka akan bagi kamu
sebilah kapak baru,
179
00:12:58,783 --> 00:13:01,052
dan tunjukkan bagaimana
untuk menggunakannya.
180
00:13:02,053 --> 00:13:04,320
Kamu, budak perempuan,
181
00:13:04,322 --> 00:13:06,989
akan belajar ilmu herba
dan tanaman.
182
00:13:06,991 --> 00:13:10,161
Supaya jangan ada para lelaki di dunia
mahu gunakan kamu sebagai wanita semata.
183
00:13:15,766 --> 00:13:18,736
Wahai tuan, apa yang mungkin
kami perlu tawarkan atas hidangan ini?
184
00:13:19,904 --> 00:13:22,539
Maksud saya, awak boleh
memakannya kalau bukan kerana kami.
185
00:13:22,541 --> 00:13:24,273
Saya tak suka daging arnab.
186
00:13:24,275 --> 00:13:26,275
Jadi apa yang awak
mahu dari kami?
187
00:13:26,277 --> 00:13:28,412
Kamu tiada apa yang
saya perlukan atau mahukan.
188
00:13:29,747 --> 00:13:31,715
"Kerana kebaikan
ada ganjaran tersendiri.
189
00:13:31,717 --> 00:13:34,283
"Tapi kekejaman adalah
luka yang dihiris sendiri.
190
00:13:34,285 --> 00:13:36,785
"Si jahat mendapat habuan
dengan penipuan,
191
00:13:36,787 --> 00:13:38,722
"tapi mereka yang
menanam kebaikan
192
00:13:38,724 --> 00:13:40,624
"akan mengumpulkan habuan
yang sebenar.
193
00:13:40,626 --> 00:13:42,559
"Sememangnya, mereka yang
membuat kebaikan
194
00:13:42,561 --> 00:13:43,792
"akan menjalani kehidupan
yang baik.
195
00:13:43,794 --> 00:13:47,064
"Mereka yang mengejar
kejahatan akan mati."
196
00:13:48,667 --> 00:13:50,299
Tapi semua orang mati.
197
00:13:50,301 --> 00:13:52,370
Betul. Tapi bukan sekarang.
198
00:13:55,273 --> 00:13:56,405
Makanlah dan mungkin
199
00:13:56,407 --> 00:13:58,742
kamu akan benarkan saya
untuk sediakan mandian untuk kalian.
200
00:13:58,744 --> 00:14:00,543
Budak ini sangat kotor,
201
00:14:00,545 --> 00:14:01,645
dia boleh disalah anggap
sebagai tahi
202
00:14:01,647 --> 00:14:03,279
kalau bukan kerana
warna putih pada matanya.
203
00:14:17,094 --> 00:14:18,394
Adakah selamat untuk
mempercayai seseorang
204
00:14:18,396 --> 00:14:20,031
yang muncul tepat pada
waktu awak perlukan mereka?
205
00:14:21,466 --> 00:14:24,099
Atau adakah ia rasa lebih kepada
mereka menjalar menunggu,
206
00:14:24,101 --> 00:14:25,470
membelit seperti ular?
207
00:14:31,443 --> 00:14:34,611
Terus ke barat selama
dua hari dua malam penuh.
208
00:14:34,613 --> 00:14:36,515
Ikut laluan yang saya
telah lukiskan untuk kamu,
209
00:14:37,415 --> 00:14:39,582
dan kamu akan jumpa
apa yang kamu cari.
210
00:14:39,584 --> 00:14:42,284
Jika kalian tersasar dari laluan,
jangkakan untuk bertemu dengan serigala.
211
00:14:42,286 --> 00:14:44,723
Dan jika kalian bertemu dengannya,
jangan berhenti untuk bercakap dengan mereka.
212
00:14:45,590 --> 00:14:47,156
Mereka sangat menawan
dan kacak,
213
00:14:47,158 --> 00:14:48,893
tapi sangat teruk
dalam perbualan.
214
00:15:14,919 --> 00:15:16,085
Kenapa kita tak boleh tinggal
215
00:15:16,087 --> 00:15:17,288
dengan pemburu tadi?
216
00:15:18,457 --> 00:15:19,656
Kalau dia mahukan anak-anak,
217
00:15:19,658 --> 00:15:21,392
kakak pasti dia akan
buat anaknya sendiri.
218
00:15:22,694 --> 00:15:25,829
"Buat" mereka?
Daripada apa?
219
00:15:25,831 --> 00:15:27,932
Perlu ke kakak jelaskan segalanya?
220
00:15:29,166 --> 00:15:31,701
Tapi ibu tak "buat" kita.
221
00:15:31,703 --> 00:15:34,205
Kita dibawa masuk melalui
tingkapnya oleh burung-burung.
222
00:15:35,272 --> 00:15:36,405
Betul kata awak, Hansel.
223
00:15:36,407 --> 00:15:38,342
Bodohnya kakak selama ini.
224
00:15:40,211 --> 00:15:41,578
Dah habis?
225
00:15:41,580 --> 00:15:44,413
Ya, dan saya masih lapar.
226
00:15:44,415 --> 00:15:46,585
Itulah hasil semulajadi
bila makan terlalu banyak.
227
00:15:48,352 --> 00:15:49,353
Oh.
228
00:15:51,656 --> 00:15:53,424
Kakak ada banyak
ingatan pasal Ayah?
229
00:15:55,359 --> 00:15:56,728
Tak, tak banyak sangat.
230
00:15:59,263 --> 00:16:00,832
Beritahu saya kisah
dongeng itu lagi.
231
00:16:01,833 --> 00:16:03,098
Yang pasal Anak yang Cantik
232
00:16:03,100 --> 00:16:04,199
dengan topi merah jambu...
233
00:16:04,201 --> 00:16:05,670
Bukan sekarang.
234
00:16:07,238 --> 00:16:08,538
Ia terlalu menakutkan,
dan awak akan mula
235
00:16:08,540 --> 00:16:10,241
nampak benda yang
tiada di sana.
236
00:16:15,413 --> 00:16:17,081
Ada benda yang mungkin
ada di sana.
237
00:16:18,082 --> 00:16:20,315
Ia tak menakutkan bagi saya.
238
00:16:20,317 --> 00:16:22,454
Dan ia membantu saya tidur.
239
00:16:35,700 --> 00:16:38,737
Gretel, saya takut.
240
00:16:53,083 --> 00:16:55,085
Tiada apa dan sesiapa
di luar sana.
241
00:17:08,467 --> 00:17:09,468
Gretel.
242
00:17:26,116 --> 00:17:27,282
Saya selalu cuba
untuk beritahu Ibu
243
00:17:27,284 --> 00:17:29,351
yang saya boleh nampak 'benda',
244
00:17:29,353 --> 00:17:31,355
seperti saya bermimpi
waktu saya celik.
245
00:17:32,924 --> 00:17:36,124
Tapi dia selalu beritahu saya
untuk rahsiakannya,
246
00:17:36,126 --> 00:17:38,026
dan yang budak perempuan
tak patut...
247
00:17:47,071 --> 00:17:48,505
Apa kejadah yang awak buat ni?
248
00:17:48,507 --> 00:17:51,841
Berlatih untuk bila
kita dah jumpa penjaga hutan nanti.
249
00:17:51,843 --> 00:17:53,377
Dan awak kata "kejadah."
250
00:17:55,680 --> 00:17:57,079
Hei!
251
00:17:57,081 --> 00:17:59,951
Semua latihan ini membuat
bunyi bising yang tak sepatutnya!
252
00:18:05,557 --> 00:18:06,558
Kakak minta maaf.
253
00:18:07,291 --> 00:18:08,359
Kakak lapar.
254
00:18:09,561 --> 00:18:11,195
Saya lebih lapar
daripada kakak.
255
00:18:13,197 --> 00:18:14,497
Sebab awak tu babi.
256
00:18:14,499 --> 00:18:16,799
Kakak babi yang lebih besar.
257
00:18:16,801 --> 00:18:18,603
Betul kata awak.
Memang pun.
258
00:18:42,226 --> 00:18:44,228
Bila kita dapat makan lagi?
259
00:18:47,832 --> 00:18:49,199
Gretel?
260
00:18:52,904 --> 00:18:55,306
Gretel, saya
sangat lapar ni.
261
00:19:12,189 --> 00:19:13,892
Nampak macam cendawan.
262
00:19:14,893 --> 00:19:16,258
Ya. Tapi mereka berlainan
263
00:19:16,260 --> 00:19:17,394
antara satu sama lain
seperti manusia.
264
00:19:20,932 --> 00:19:22,932
Yang ini mungkin tak
elok dimakan.
265
00:19:22,934 --> 00:19:24,500
Macam mana nak tahu?
266
00:19:24,502 --> 00:19:25,937
Mungkin kita patut
tanya mereka.
267
00:19:27,806 --> 00:19:30,272
Jadi, di sinilah kita
268
00:19:30,274 --> 00:19:32,307
dan gembira untuk berkenalan.
269
00:19:32,309 --> 00:19:34,744
Kami dah berjalan tanpa makanan
terlalu lama sekarang.
270
00:19:34,746 --> 00:19:38,081
Dan secara jujurnya untuk
berterus terang,
271
00:19:38,083 --> 00:19:40,883
kami memikirkan,
272
00:19:40,885 --> 00:19:43,418
dengan sangat serius,
untuk menggigit,
273
00:19:43,420 --> 00:19:44,887
awak.
274
00:19:44,889 --> 00:19:48,123
Jadi beritahulah saya kalau sudi,
wahai makhluk kecil yang pelik,
275
00:19:48,125 --> 00:19:50,127
awak ni baik atau tidak?
276
00:19:56,101 --> 00:19:58,635
Apa yang ia kata?
277
00:19:58,637 --> 00:20:02,373
Pelik seperti rupanya,
kakak rasa dia kata, "Makanlah saya."
278
00:21:16,313 --> 00:21:17,949
Ikut saya.
279
00:21:24,254 --> 00:21:26,091
Marilah cari saya.
280
00:21:30,061 --> 00:21:32,063
Ikutlah saya, kakak.
281
00:22:07,832 --> 00:22:08,933
Gretel,
282
00:22:09,567 --> 00:22:11,569
itu ada di situ ke?
283
00:22:13,671 --> 00:22:16,306
Kalau ia tiada di sini,
kita pun sama.
284
00:22:19,811 --> 00:22:20,979
Kakak bau tak?
285
00:22:28,453 --> 00:22:31,122
Gretel, ini bau kek!
286
00:22:36,094 --> 00:22:37,160
Hei.
287
00:22:37,162 --> 00:22:38,795
Lepaskan saya!
288
00:22:38,797 --> 00:22:41,396
Gretel, ini bau kek,
289
00:22:41,398 --> 00:22:43,568
dan saya tak boleh tahan.
290
00:22:48,473 --> 00:22:50,875
Gretel, saya perlukan makanan.
291
00:22:54,779 --> 00:22:56,045
Bagi kakak nampak awak.
292
00:22:56,047 --> 00:22:58,114
Mereka ada gelongsor.
293
00:22:58,116 --> 00:22:59,884
Tapi kakak tak nampak
budak-budak.
294
00:23:01,252 --> 00:23:03,320
Ia juga berbau daging bakon.
295
00:23:08,993 --> 00:23:11,361
Tengok menerusi tingkap
itu ke apa.
296
00:23:33,383 --> 00:23:34,384
Jadi?
297
00:23:35,053 --> 00:23:36,353
Apa yang ada di sana?
298
00:23:38,256 --> 00:23:39,490
Hanya kenikmatan.
299
00:23:43,061 --> 00:23:44,062
Apa?
300
00:23:52,036 --> 00:23:54,472
Gretel, tengoklah ni!
301
00:24:47,058 --> 00:24:48,226
Hansel.
302
00:24:54,632 --> 00:24:55,934
Adik!
303
00:25:27,665 --> 00:25:31,135
Awak mesti si kakak yang saya
dah dengar banyak cerita pasal awak.
304
00:25:33,204 --> 00:25:34,672
Hati-hati dengan itu, sayang.
305
00:25:35,907 --> 00:25:38,843
Saya tak suka awak mulakan
sesuatu yang awak tak boleh hentikan.
306
00:25:47,352 --> 00:25:49,518
Kami tak pernah berniat
untuk mencuri dari awak, Puan.
307
00:25:49,520 --> 00:25:51,854
"Puan"?
Awak fikir saya dah berkahwin?
308
00:25:51,856 --> 00:25:55,024
Awak ada nampak rantai
pada kaki saya?
309
00:25:55,026 --> 00:25:58,464
Tapi beritahulah bagaimana
awak boleh datang ke hutan saya,
310
00:25:59,964 --> 00:26:04,333
dan sangat tidak diundang.
311
00:26:04,335 --> 00:26:06,502
Ibu kami dalam kesusahan.
312
00:26:06,504 --> 00:26:09,672
Biasanya itulah yang pertama
sekali Ibu akan hadapi.
313
00:26:09,674 --> 00:26:11,209
Kakak saya tak mahu
pergi ke biara.
314
00:26:11,609 --> 00:26:12,742
Senyaplah.
315
00:26:12,744 --> 00:26:15,077
Saya sangat ragu bahawa
biara adalah tempat
316
00:26:15,079 --> 00:26:19,015
untuk perempuan yang
ada kelasakan dalam tulangnya,
317
00:26:19,017 --> 00:26:22,320
dan tak banyak daging pun
pada tulang yang lasak itu.
318
00:26:23,654 --> 00:26:25,321
Bukan ke awak menunggu tetamu?
319
00:26:25,323 --> 00:26:28,159
Tetamu?
Saya lebih rela didatangi lipas.
320
00:26:35,266 --> 00:26:36,599
Cuma nak periksa,
321
00:26:36,601 --> 00:26:38,367
untuk pastikan kepala
awak tiada kutu
322
00:26:38,369 --> 00:26:41,005
sebelum awak letakkan kepala
awak atas bantal saya.
323
00:26:41,406 --> 00:26:42,407
Aduh!
324
00:26:54,419 --> 00:26:55,620
Awak cukup bersih.
325
00:26:57,388 --> 00:26:59,355
Sekarang, makanlah.
326
00:26:59,357 --> 00:27:00,890
Dan berehat.
327
00:27:00,892 --> 00:27:03,027
Katil telah disiapkan
untuk kalian.
328
00:27:03,694 --> 00:27:04,695
Terima kasih.
329
00:27:06,164 --> 00:27:08,064
Tapi sungguh,
330
00:27:08,066 --> 00:27:10,469
kami akan berhenti sebentar saja kerana
kami mesti teruskan perjalanan.
331
00:27:11,269 --> 00:27:12,368
Susu,
332
00:27:12,370 --> 00:27:14,739
bagus untuk tulang.
333
00:27:33,658 --> 00:27:38,663
Rambut di sini, rambut di sana.
334
00:27:54,745 --> 00:27:59,882
Mata kakak terlalu besar
untuk perut kakak, jelas sekali.
335
00:27:59,884 --> 00:28:03,489
Dan mulut kakak terlalu
besar untuk mulut kakak, jelas sekali.
336
00:29:08,753 --> 00:29:11,689
Ibu saya, dia bunuh saya.
337
00:29:12,924 --> 00:29:15,927
Ibu saya, dia makan saya.
338
00:29:17,695 --> 00:29:20,532
Oh, saya burung yang
sangat cantik.
339
00:29:21,365 --> 00:29:24,168
Oh, saya burung yang
sangat cantik.
340
00:29:25,169 --> 00:29:28,605
Oh, aku burung yang
sangat cantik.
341
00:29:28,607 --> 00:29:30,041
Tidak!
342
00:29:47,725 --> 00:29:48,926
Sarapan awak.
343
00:29:51,862 --> 00:29:54,730
Tak makan daging pagi-pagi,
si cantik?
344
00:29:54,732 --> 00:29:56,165
Oh, tak, terima kasih, Puan.
345
00:29:56,167 --> 00:29:58,867
Dia boleh makan semua sayuran,
346
00:29:58,869 --> 00:30:01,973
sementara saya hanya makan daging
dan membesar kuat seperti seladang.
347
00:30:02,740 --> 00:30:05,074
Kakak awak akan membesar
dengan cukup kuat.
348
00:30:05,076 --> 00:30:09,378
Sama seperti seladang, dengan
tulang dia yang kuat daripada sayuran,
349
00:30:09,380 --> 00:30:13,452
menarik kereta sorong dengan
lelaki gemuk yang duduk di atasnya.
350
00:30:20,891 --> 00:30:24,461
Satu lagi dah jatuh.
351
00:30:24,463 --> 00:30:25,763
Boleh saya bantu awak
dengan itu?
352
00:30:26,931 --> 00:30:28,264
Apa dia, sayang?
353
00:30:28,266 --> 00:30:30,766
Cuma nak memberi balasan yang
adil terhadap kemurahan hati awak,
354
00:30:30,768 --> 00:30:32,434
saya mungkin mahu
menawarkan diri
355
00:30:32,436 --> 00:30:34,571
dari kalangan kami berdua untuk
turun dan bersihkannya.
356
00:30:34,573 --> 00:30:37,540
Itu cadangan yang baru.
357
00:30:37,542 --> 00:30:38,677
Saya boleh memasak
dan basuh pakaian,
358
00:30:39,410 --> 00:30:41,076
uh, kemaskan katil,
359
00:30:41,078 --> 00:30:45,914
atau menjaga mana-mana haiwan
yang mungkin perlu dijaga.
360
00:30:45,916 --> 00:30:47,316
Dan saya boleh potong kayu.
361
00:30:47,318 --> 00:30:49,753
- Dia boleh belajar.
- Saya boleh potong.
362
00:30:49,755 --> 00:30:52,988
Biasanya saya tak mengambil
kanak-kanak bekerja,
363
00:30:52,990 --> 00:30:56,493
tapi dalam keadaan ini, ia
nampak seperti pertukaran yang adil.
364
00:30:56,495 --> 00:30:58,427
Hanya sehingga kami
bertolak semula
365
00:30:58,429 --> 00:31:00,429
untuk mencari sesuatu
yang lebih kekal.
366
00:31:00,431 --> 00:31:03,399
Kami akan bekerja dengan
penjaga hutan nanti.
367
00:31:03,401 --> 00:31:05,334
Ianya dah mula nampak seperti
368
00:31:05,336 --> 00:31:08,139
penjaga hutan itu perlu
tunggu lama sedikit.
369
00:31:11,610 --> 00:31:13,244
Siapa jumpa,
dia yang punya.
370
00:31:21,252 --> 00:31:23,254
Pintu gelangsar
di kanan awak.
371
00:31:34,899 --> 00:31:37,734
Pencuci baju dan cuka
ada atas rak itu.
372
00:31:37,736 --> 00:31:40,338
Sabun dari lemak haiwan,
hanya di situ.
373
00:31:46,545 --> 00:31:49,046
Dan bilah itu tinggi
seperti ini,
374
00:31:49,815 --> 00:31:51,315
kemudian turunkannya
dengan perlahan.
375
00:31:54,218 --> 00:31:56,085
Sangat bagus.
376
00:31:56,087 --> 00:31:58,153
Sebaik saja awak dah
dapat tangkap caranya,
377
00:31:58,155 --> 00:32:00,826
awak boleh teruskan dengan
alatan lain dalam stor itu.
378
00:32:17,642 --> 00:32:20,846
Lihatlah. Awak memang kacak.
379
00:33:06,892 --> 00:33:09,293
Tiada apa nak dibersinkan.
380
00:33:10,629 --> 00:33:12,227
Melihat dari kemerahan
pada pipi awak itu,
381
00:33:12,229 --> 00:33:14,898
awak dah mula nak demam.
382
00:33:14,900 --> 00:33:18,066
Sini, biar saya tunjukkan
awak sesuatu.
383
00:33:18,068 --> 00:33:20,804
Akar manis, bawang putih,
bunga calendula,
384
00:33:20,806 --> 00:33:24,072
liken usnea,
bunga yarrow, bunga milkvetch,
385
00:33:24,074 --> 00:33:27,077
dan akhir sekali,
bunga cat's claw.
386
00:33:31,081 --> 00:33:32,183
Ah.
387
00:33:35,487 --> 00:33:36,555
Nah.
388
00:33:38,155 --> 00:33:39,421
Apa?
389
00:33:39,423 --> 00:33:40,790
Awak minum.
390
00:33:40,792 --> 00:33:41,925
Oh, saya tak...
391
00:33:41,927 --> 00:33:44,193
Esok awak akan menjadi
perempuan yang baru.
392
00:33:44,195 --> 00:33:47,931
Kalau bukan esok,
maka tak lama lagi.
393
00:33:47,933 --> 00:33:50,367
Apa-apa pun, awak akan perlu
ambil langkah pertama.
394
00:34:00,679 --> 00:34:03,111
Bau yang teruk itu hanyalah
penjaga pintu yang hodoh
395
00:34:03,113 --> 00:34:05,214
di depan istana yang
penuh keajaiban.
396
00:34:05,216 --> 00:34:09,220
Berhenti dengan dia di pintu gerbang,
atau lihat apa yang ada di dalam.
397
00:35:00,705 --> 00:35:02,674
Awak akan ikut saya!
398
00:35:09,046 --> 00:35:10,515
Bodoh punya pokok.
399
00:35:16,688 --> 00:35:18,055
Awak akan dapat
tangkap caranya.
400
00:35:19,558 --> 00:35:21,423
Sentiasa ingat,
401
00:35:21,425 --> 00:35:24,359
raja itu takut,
dan dia sepatutnya takut.
402
00:35:24,361 --> 00:35:26,731
Kerana permaisuri boleh buat
apa saja yang ia mahu.
403
00:35:28,198 --> 00:35:29,300
Gretel,
404
00:35:29,935 --> 00:35:31,570
ianya bogel.
405
00:35:34,839 --> 00:35:35,941
Giliran awak.
406
00:35:39,578 --> 00:35:41,878
- Ada ribut nak datang.
- Mana ada.
407
00:35:41,880 --> 00:35:43,278
Senyaplah.
408
00:35:43,280 --> 00:35:44,480
Saya di luar sepanjang hari.
409
00:35:44,482 --> 00:35:48,417
Saya kenal rupa awan hujan,
dan tiada satu pun tadi.
410
00:35:48,419 --> 00:35:49,485
Apa-apa pun,
411
00:35:49,487 --> 00:35:51,923
saya dah bawa kapak awak masuk
untuk pastikannya selamat.
412
00:35:57,394 --> 00:35:58,761
Macam mana awak tahu?
413
00:35:58,763 --> 00:36:00,630
Sebab wanita kerap
mengetahui perkara
414
00:36:00,632 --> 00:36:01,967
yang tidak sepatutnya
mereka tahu.
415
00:36:02,901 --> 00:36:04,667
Betul tak, Gretel?
416
00:36:04,669 --> 00:36:06,401
Gretel bukan seorang wanita.
417
00:36:06,403 --> 00:36:08,272
Oh, tak? Jadi kalau bukan?
418
00:36:09,074 --> 00:36:10,107
Apa?
419
00:36:12,343 --> 00:36:14,813
Dia ular ke? Katak?
420
00:36:15,346 --> 00:36:16,681
Seekor babi?
421
00:37:32,189 --> 00:37:33,591
Jangan tengok kami.
422
00:37:39,931 --> 00:37:41,499
Jangan tengok kami di sini.
423
00:37:44,469 --> 00:37:46,604
Di dalam lubang
di bawah tanah.
424
00:37:49,339 --> 00:37:51,341
Kami menjadi tua
di bawah ini.
425
00:37:54,311 --> 00:37:55,312
Jangan tengok kami.
426
00:37:57,015 --> 00:38:00,850
Jangan tengok kami di sini.
427
00:38:00,852 --> 00:38:02,887
Di bawah tanah.
428
00:38:07,025 --> 00:38:08,493
Kami menjadi tua di bawah ini.
429
00:38:19,971 --> 00:38:21,072
Jangan tengok kami.
430
00:38:24,341 --> 00:38:25,510
Jangan tengok kami.
431
00:38:28,412 --> 00:38:29,514
Jangan tengok kami.
432
00:39:34,712 --> 00:39:36,311
Adakah mimpi yang
saya alami
433
00:39:36,313 --> 00:39:39,250
hanya kerana makan terlalu banyak
makanan mewah sebelum tidur?
434
00:39:44,522 --> 00:39:45,957
Adakah ianya satu mesej?
435
00:39:47,025 --> 00:39:48,059
Satu amaran?
436
00:39:50,862 --> 00:39:53,531
Adakah saya kehilangan peluang
untuk mendengar diri saya sekarang?
437
00:40:39,110 --> 00:40:40,111
Hei.
438
00:40:42,013 --> 00:40:45,014
Lebih baik kita pergi
sebelum kita menetap terlalu lama.
439
00:40:45,016 --> 00:40:46,017
Apa?
440
00:40:46,551 --> 00:40:47,683
Pergi?
441
00:40:47,685 --> 00:40:48,951
Ya.
442
00:40:48,953 --> 00:40:50,519
Dan sambung perjalanan
kepada penjaga hutan,
443
00:40:50,521 --> 00:40:52,088
macam yang kita
mahu pada asalnya.
444
00:40:52,090 --> 00:40:54,557
Kita dah jumpa kerja
untuk dilakukan di sini.
445
00:40:54,559 --> 00:40:57,093
Kakak mungkin dah perasan
makanan yang kita dapat.
446
00:40:57,095 --> 00:40:58,761
Ada sesuatu yang tak
kena di sini.
447
00:40:58,763 --> 00:41:01,297
Tapi ia sangat menyenangkan.
448
00:41:01,299 --> 00:41:03,868
Tapi beritahulah kakak apa yang
tersembunyi disebalik kesenangan itu.
449
00:41:05,103 --> 00:41:07,672
Ada benda di sini,
benda jahat.
450
00:41:08,405 --> 00:41:09,672
Benda jahat apa?
451
00:41:09,674 --> 00:41:11,207
Yang sarat.
452
00:41:11,209 --> 00:41:12,909
Apa maksudnya tu?
453
00:41:12,911 --> 00:41:14,545
Maksudnya "terlalu banyak."
454
00:41:15,446 --> 00:41:17,315
Ada terlalu banyak,
dan ianya tak betul.
455
00:41:18,116 --> 00:41:19,517
Di mana haiwan-haiwannya?
456
00:41:20,251 --> 00:41:21,951
Dari mana dia perah susu itu?
457
00:41:21,953 --> 00:41:25,154
Dari mana dia wujudkan kek-kek
dia yang tak berkesudahan?
458
00:41:25,156 --> 00:41:28,090
Ada roh-roh yang terperangkap
dalam rumah ini, atau di bawahnya.
459
00:41:28,092 --> 00:41:30,793
Tapi kenapa kakak selalu
nampak masalah?
460
00:41:30,795 --> 00:41:34,563
Sesuatu di sebalik atau dibawah?
Sesuatu yang tersembunyi?
461
00:41:34,565 --> 00:41:36,933
Sebab ini adalah dunia
yang besar dan jahat.
462
00:41:36,935 --> 00:41:40,705
Kita dah selamat sekarang dari dunia.
Bukan ke itu yang kakak mahukan?
463
00:41:47,712 --> 00:41:50,880
Mungkin esok awak boleh hantar
saya ambil bekalan makanan.
464
00:41:50,882 --> 00:41:53,149
Ibu kata saya pandai
memilih makanan yang baik.
465
00:41:53,151 --> 00:41:55,119
Itu tidak perlu.
466
00:42:02,126 --> 00:42:04,562
Buah plum hanya boleh disimpan
tiga hari selepas musimnya.
467
00:42:05,964 --> 00:42:08,599
Dan daging babi itu tidak diasinkan.
Ia mesti akan rosak.
468
00:42:09,467 --> 00:42:10,668
Tapi ianya tidak berlaku.
469
00:42:30,655 --> 00:42:31,656
Ya!
470
00:43:06,691 --> 00:43:07,892
Hansel, Gretel.
471
00:43:28,212 --> 00:43:29,912
Dapat kain buruk
yang lama ya?
472
00:43:29,914 --> 00:43:31,616
Yang dah terlalu
banyak meresap.
473
00:43:37,255 --> 00:43:39,989
Awak akan jumpa lagi satu dalam
almari di bilik itu.
474
00:43:39,991 --> 00:43:41,359
Yang menghala ke belakang.
475
00:44:40,818 --> 00:44:43,955
Bila awak dah menjumpainya,
biar saya tunjukkan awak sesuatu.
476
00:45:15,653 --> 00:45:17,820
Fikiran dalam kepala
awak adalah,
477
00:45:17,822 --> 00:45:19,989
"Pergi lihat dalam stor itu."
478
00:45:19,991 --> 00:45:23,359
Awak akan jumpa gergaji
untuk diasah
479
00:45:23,361 --> 00:45:25,629
bagi tulang si mati.
480
00:45:25,631 --> 00:45:30,032
Fikiran dalam kepala awak adalah,
"Pergi lihat dalam stor itu."
481
00:45:30,034 --> 00:45:33,302
Awak akan jumpa gergaji
untuk diasah
482
00:45:33,304 --> 00:45:35,838
bagi tulang si mati.
483
00:45:35,840 --> 00:45:40,111
Apa yang memakan dengan giginya,
tapi tak pernah rasa kenyang?
484
00:45:47,553 --> 00:45:49,353
Awak ada alami mimpi ke?
485
00:45:50,421 --> 00:45:51,822
Pada beberapa malam.
486
00:45:52,924 --> 00:45:55,124
Beberapa malam yang lain,
saya tak tidur langsung.
487
00:45:55,126 --> 00:45:56,459
Terjaga,
488
00:45:56,461 --> 00:45:58,162
mendengar suara hutan?
489
00:46:00,566 --> 00:46:01,567
Bagus.
490
00:46:02,767 --> 00:46:06,302
Udara berpusar dengan
sarat sekali.
491
00:46:06,304 --> 00:46:09,740
Seseorang itu hanya perlu
hulurkan tangan dan memetiknya.
492
00:46:11,075 --> 00:46:12,875
Inilah kuasa awak,
493
00:46:12,877 --> 00:46:15,046
untuk melihat apa yang tersembunyi
dan mengambilnya.
494
00:46:17,482 --> 00:46:21,620
Orang biasa hanya percaya
apa yang mereka boleh lihat.
495
00:46:22,787 --> 00:46:25,689
Duduk dalam fikiran ceteknya,
496
00:46:25,691 --> 00:46:28,157
menanti untuk mati,
497
00:46:28,159 --> 00:46:30,861
tak pernah tertanya apa
yang mengawal takdirnya.
498
00:46:32,797 --> 00:46:37,703
Tapi kita tahu bahawa kita adalah
tuan kepada takdir kita, bukan?
499
00:46:39,103 --> 00:46:42,404
Mereka yang macam saya
dan macam awak,
500
00:46:42,406 --> 00:46:46,210
kita berkomuniti dengan
Pemberi Rezeki yang Agung.
501
00:46:47,979 --> 00:46:51,413
Dia memberikan kita
dengan banyak benih,
502
00:46:51,415 --> 00:46:53,719
dan kita membesarkannya
dalam taman kita.
503
00:46:56,087 --> 00:46:58,422
Kita menuainya, dan dengannya,
504
00:46:59,123 --> 00:47:02,291
kita menyampaikan keadilan.
505
00:47:02,293 --> 00:47:04,960
Awak kata "kita," tapi saya belum
setuju dengan apa-apa.
506
00:47:04,962 --> 00:47:08,366
Itu bukan atas awak untuk
setuju mahupun tidak, si cantik.
507
00:47:09,000 --> 00:47:10,736
Ia sudah pun berada
di dalam diri awak.
508
00:47:12,069 --> 00:47:14,805
Sama ada awak terus
tidur dengannya...
509
00:47:16,941 --> 00:47:18,443
atau biarkan ia terjaga.
510
00:47:29,554 --> 00:47:30,555
Sekarang,
511
00:47:31,590 --> 00:47:32,658
ubat sapuan itu.
512
00:47:58,849 --> 00:48:00,284
Saya nampak ia sukakan awak.
513
00:48:12,698 --> 00:48:14,798
Sekarang, suruh dia
apa nak buat.
514
00:48:14,800 --> 00:48:15,864
"Suruh"?
515
00:48:15,866 --> 00:48:18,503
Awak dah bercakap dengan
benda-benda sebelum ini. Saya tahu.
516
00:48:22,073 --> 00:48:24,139
Apa yang ia boleh buat?
517
00:48:24,141 --> 00:48:27,144
Ia boleh buat lebih dari sekadar
berbaring di situ macam susu yang tumpah.
518
00:48:38,557 --> 00:48:40,858
Awak putuskan untuk
kejutkannya akhirnya.
519
00:48:41,892 --> 00:48:43,058
Tapi macam mana ia...
520
00:48:43,060 --> 00:48:45,396
Kurangkan berfikir,
dan ketahui lebih banyak.
521
00:48:47,098 --> 00:48:48,364
Peganglah.
522
00:48:48,366 --> 00:48:50,334
Ia menanti tuannya.
523
00:49:38,784 --> 00:49:41,753
Tulang-tulang si mati.
524
00:49:42,687 --> 00:49:46,223
Tulang-tulang si mati.
525
00:49:53,698 --> 00:49:57,234
Tulang-tulang si mati.
526
00:51:49,514 --> 00:51:51,548
Gigitlah satu lagi, boleh?
527
00:51:51,550 --> 00:51:53,382
Saya tak mahu gigit lagi.
528
00:51:53,384 --> 00:51:56,351
Walaupun ia gigit saya,
saya takkan membalasnya.
529
00:51:56,353 --> 00:51:59,154
Tapi itu kegemaran awak,
juaraku sayang.
530
00:51:59,156 --> 00:52:01,390
Saya dah tebalkan rotinya.
531
00:52:01,392 --> 00:52:03,893
Dan ia akan ada lagi
di sini esok,
532
00:52:03,895 --> 00:52:05,461
pasti seperti sang mentari,
533
00:52:05,463 --> 00:52:07,396
dan dengan lebih
kurang lagi penjelasan.
534
00:52:07,398 --> 00:52:09,034
Senyap. Awak biadab ni.
535
00:52:10,001 --> 00:52:12,535
Sekarang gigit lidah awak
dan makan makanan awak.
536
00:52:19,010 --> 00:52:20,879
Apa yang kakak buat
dengan dia sepanjang hari?
537
00:52:22,447 --> 00:52:23,715
Dia ajar kakak.
538
00:52:24,716 --> 00:52:26,616
Benda yang boleh selamatkan
diri kakak,
539
00:52:26,618 --> 00:52:27,717
yang boleh menjadikan
kehidupan kakak.
540
00:52:27,719 --> 00:52:29,286
Dia bukan ibu kita.
541
00:52:30,655 --> 00:52:32,389
Betul tu, dia bukan.
542
00:52:34,593 --> 00:52:36,726
Dia ada banyak untuk diberikan.
543
00:52:36,728 --> 00:52:39,428
Awak takkan faham.
Ada banyak hadiah di sini.
544
00:52:39,430 --> 00:52:42,498
Kakak selalu kata yang tiada
hadiah dalam dunia ini.
545
00:52:42,500 --> 00:52:45,802
Yang tiada apa yang diberikan
tanpa sesuatu diambil.
546
00:52:45,804 --> 00:52:47,338
Jadi, beritahulah saya,
547
00:52:48,105 --> 00:52:49,941
apa yang dia ambil?
548
00:52:51,876 --> 00:52:53,776
Saya takut sekarang,
549
00:52:53,778 --> 00:52:55,647
dan saya mahu balik rumah.
550
00:52:56,514 --> 00:52:58,648
Saya mahu jumpa Ibu.
551
00:52:58,650 --> 00:53:00,917
Kita berdua tahu tiada
apa di sana.
552
00:53:00,919 --> 00:53:02,217
Tapi hadiah-hadiah?
553
00:53:02,219 --> 00:53:04,119
Kakak dah lupa ke?
554
00:53:04,121 --> 00:53:05,924
Lupa untuk takut akan
hadiah-hadiah?
555
00:53:07,291 --> 00:53:08,357
Kakak tak lupa.
556
00:53:08,359 --> 00:53:10,158
Macam mana dengan kisah itu?
557
00:53:10,160 --> 00:53:12,127
"Suatu masa dahulu,
seorang perempuan lahir."
558
00:53:12,129 --> 00:53:13,663
Ia bukan macam itu.
559
00:53:13,665 --> 00:53:15,064
Tapi "semua penduduk
kampung bersetuju
560
00:53:15,066 --> 00:53:16,499
"yang dia adalah kanak-kanak
yang paling cantik."
561
00:53:16,501 --> 00:53:19,068
Lebih baik awak
tutup mulut awak.
562
00:53:19,070 --> 00:53:21,471
"Rupanya dia telah diberikan
kebolehan untuk..."
563
00:53:24,476 --> 00:53:26,943
Senyaplah, budak.
564
00:53:26,945 --> 00:53:29,114
Kerana kakak akan tulis
kisah kakak sendiri.
565
00:53:31,082 --> 00:53:32,117
Gretel.
566
00:53:32,651 --> 00:53:34,349
Awak nak pergi?
567
00:53:34,351 --> 00:53:35,720
Biar kakak tunjuk caranya.
568
00:53:45,797 --> 00:53:48,099
Gretel! Jangan tinggalkan saya!
569
00:53:49,567 --> 00:53:50,568
Gretel!
570
00:54:06,818 --> 00:54:08,285
Ikut saya.
571
00:54:26,004 --> 00:54:28,203
Pastinya, itu hanyalah
satu mimpi buruk.
572
00:54:28,205 --> 00:54:30,506
Keinginan untuk menghalau
dia rasa seperti sangat benar.
573
00:54:30,508 --> 00:54:33,176
Tapi untuk biarkan dia
pergi sendirian pada waktu malam,
574
00:54:33,178 --> 00:54:34,344
itu tak mungkin benar.
575
00:54:35,312 --> 00:54:36,481
Hansel?
576
00:55:35,440 --> 00:55:37,142
Dia keluar merajuk,
577
00:55:37,976 --> 00:55:39,909
menyalahkan kekuatan
pokok-pokok
578
00:55:39,911 --> 00:55:41,146
atas kelemahannya sendiri.
579
00:55:42,113 --> 00:55:43,313
Dia itu budak kecil.
580
00:55:45,150 --> 00:55:48,416
Walau sekecil batu pun dah buat
kita susah untuk berjalan
581
00:55:48,418 --> 00:55:51,421
sebaik saja ia dah
masuk ke dalam kasut awak.
582
00:55:52,422 --> 00:55:54,424
Awak anggap dia sebagai beban.
583
00:55:56,426 --> 00:55:58,594
Tapi malam tadi
awak tak endahkannya.
584
00:55:58,596 --> 00:55:59,829
Saya buat begitu ke?
585
00:55:59,831 --> 00:56:00,832
Awak buat begitu kan?
586
00:56:02,934 --> 00:56:05,333
Awak bukan ibu dia.
587
00:56:05,335 --> 00:56:06,969
Dan masih lagi, awak
tidak ingat
588
00:56:06,971 --> 00:56:08,971
kali terakhir yang awak
tidak pasti
589
00:56:08,973 --> 00:56:10,642
akan keberadaan budak itu.
590
00:56:12,342 --> 00:56:13,978
Dia tak patut
dibiarkan sendirian.
591
00:56:14,445 --> 00:56:15,647
Mungkin tidak.
592
00:56:18,616 --> 00:56:20,350
Tapi awak sememangnya patut
dibiarkan sendiri.
593
00:56:32,197 --> 00:56:33,498
Saya patut masuk tidur,
594
00:56:35,033 --> 00:56:37,466
untuk bangun pagi nanti
dan cari adik saya.
595
00:56:37,468 --> 00:56:38,970
Perancangan yang sangat bagus.
596
00:56:44,209 --> 00:56:46,444
Tapi saya takut saya
tak boleh tidur.
597
00:56:48,446 --> 00:56:50,880
Mungkin awak boleh sediakan untuk saya
sesuatu yang boleh tolong saya tidur?
598
00:56:50,882 --> 00:56:54,483
Saya akan sediakan awak ubat tidur.
Ia sentiasa berkesan.
599
00:56:54,485 --> 00:56:56,287
Awak akan tidur seperti bayi...
600
00:56:57,856 --> 00:57:01,159
Jika bayi itu berada
dalam dakapan ibunya.
601
00:57:04,796 --> 00:57:05,797
Ya.
602
00:57:06,898 --> 00:57:07,899
Terima kasih.
603
00:57:23,413 --> 00:57:26,115
Hati-hati dengan
ramuan tidur itu.
604
00:57:26,117 --> 00:57:29,051
Tersilap daun
atau ranting,
605
00:57:29,053 --> 00:57:30,955
awak akan dapat campuran
yang sangat berbeza.
606
00:57:32,590 --> 00:57:34,592
Satu sup mimpi ngeri.
607
00:57:45,770 --> 00:57:47,205
Jadi, selamat malam ya.
608
00:59:49,961 --> 00:59:53,164
Marilah.
Ini bukan tempat untuk awak.
609
00:59:54,365 --> 00:59:56,000
Jom sekarang
dan pandang kakak.
610
01:02:35,527 --> 01:02:36,825
Ianya tak penting lagi
611
01:02:36,827 --> 01:02:39,695
kalau saya bermimpi
atau menjalani situasi itu.
612
01:02:39,697 --> 01:02:41,598
Keseraman yang saya telah
lihat di bawah rumah ini
613
01:02:41,600 --> 01:02:43,933
adalah bukti bagi
apa yang saya dah tahu.
614
01:02:43,935 --> 01:02:47,203
Apa yang saya boleh buat sekarang
adalah bertenang dan berlagak bodoh,
615
01:02:47,205 --> 01:02:49,472
hanya selama sehingga saya
boleh mengalahkannya.
616
01:02:49,474 --> 01:02:51,476
Malam yang sukar ya?
617
01:02:53,545 --> 01:02:57,379
Awak ada rasa angin yang
turun dari perbukitan itu
618
01:02:57,381 --> 01:03:00,849
menggegarkan semua tingkap
yang menghala ke timur?
619
01:03:00,851 --> 01:03:02,588
Rasanya tidak.
620
01:03:04,722 --> 01:03:07,492
Saya pasti itulah hasil yang
awak mahu dari ramuan tidur saya.
621
01:03:09,860 --> 01:03:12,263
Awak nampak ada susu segar?
622
01:03:14,600 --> 01:03:15,800
Saya nampak.
623
01:03:17,268 --> 01:03:18,269
Sedapnya.
624
01:03:22,574 --> 01:03:24,742
Ada tanda-tanda
si pelarian kecil itu?
625
01:03:25,376 --> 01:03:26,578
Tak, tiada.
626
01:03:28,580 --> 01:03:30,815
Saya akan tengok-tengok
kalau ada nampak dia.
627
01:03:31,617 --> 01:03:32,817
Awak nak pergi ke suatu tempat?
628
01:03:34,085 --> 01:03:36,352
Bukannya selalu tugas
saya datang memanggil,
629
01:03:36,354 --> 01:03:38,590
tapi bila ia tiba,
saya cuba untuk menyahutnya.
630
01:03:41,058 --> 01:03:42,461
Boleh panaskan air?
631
01:03:45,731 --> 01:03:47,796
Buatkan saya teh untuk
bila saya pulang nanti.
632
01:03:47,798 --> 01:03:49,298
Itu pasti bagus.
633
01:03:49,300 --> 01:03:51,000
Dan biarkan semua makanan.
634
01:03:51,002 --> 01:03:53,838
Mungkin saya akan makan kemudian.
635
01:04:50,061 --> 01:04:52,928
Rahmatilah hari itu
kalau awak berani
636
01:04:52,930 --> 01:04:55,799
untuk berkeinginan
dilahirkan semula.
637
01:05:20,492 --> 01:05:22,257
Saya ada terfikir,
638
01:05:22,259 --> 01:05:25,329
mungkin ia demi kebaikan yang
Hansel tidak bersama dengan kita.
639
01:05:26,798 --> 01:05:27,863
Bukan?
640
01:05:27,865 --> 01:05:30,667
Nanti dia akan takut
dengan awak,
641
01:05:30,669 --> 01:05:32,269
seperti yang semua lelaki
patut jika mereka bijak.
642
01:05:33,070 --> 01:05:37,940
Dan ketakutan sangat mudah
berubah menjadi kebencian.
643
01:05:37,942 --> 01:05:41,276
Lebih baik dia ingat
diri awak yang seperti dulu,
644
01:05:41,278 --> 01:05:43,582
daripada apa yang awak
ditakdirkan untuk jadi.
645
01:05:55,292 --> 01:05:57,226
Dengan semua yang awak
dah tunjukkan pada saya,
646
01:05:57,228 --> 01:05:59,430
adakah suatu hari nanti
saya akan jadi sangat berkuasa?
647
01:06:01,365 --> 01:06:03,265
Awak akan jadi.
648
01:06:03,267 --> 01:06:06,836
Adakah saya akan memiliki kepakaran
dan kekuasaan atas segalanya?
649
01:06:06,838 --> 01:06:08,705
Hampir segalanya.
650
01:06:08,707 --> 01:06:12,778
Kita mesti menerima kelemahan kita.
651
01:06:14,044 --> 01:06:17,580
Awak ada satu ke?
Kelemahan?
652
01:06:17,582 --> 01:06:20,786
Hanya yang telah dipisahkan
dari hidup saya.
653
01:06:23,220 --> 01:06:26,390
Hanya yang telah dipisahkan
dari awak.
654
01:06:28,325 --> 01:06:31,594
Dan pada awak, ia
akan menjadi racun.
655
01:06:31,596 --> 01:06:34,062
Jadi awak perlu memakannya,
656
01:06:34,064 --> 01:06:37,767
melainkan ia memakan
awak terlebih dahulu.
657
01:06:37,769 --> 01:06:39,803
Memakan racun?
658
01:06:39,805 --> 01:06:44,339
Bagaimana lagi seseorang itu akan
bangunkan satu ketahanan diri?
659
01:06:44,341 --> 01:06:47,276
Tapi satu perkara tentang racun
660
01:06:47,278 --> 01:06:50,112
adalah antara segala macam benda
dalam dunia yang besar dan jahat ini,
661
01:06:50,114 --> 01:06:52,551
tiada apa yang rasa semanis itu.
662
01:07:50,241 --> 01:07:52,407
Apa yang awak dah
buat dengan adik saya?
663
01:07:52,409 --> 01:07:55,879
Saya hanya mengalihkan dia
daripada jalan awak.
664
01:07:55,881 --> 01:07:57,881
Hanya dia yang saya
ada dalam dunia ini.
665
01:07:57,883 --> 01:08:01,520
Awak cakap itu sekali lagi dan saya akan
ubah lidah awak menjadi bunga,
666
01:08:02,521 --> 01:08:07,222
untuk mengingatkan awak betapa
cantik dan bodoh,
667
01:08:07,224 --> 01:08:11,028
bersifat sementara,
yang awak pilih untuk jadi.
668
01:08:12,731 --> 01:08:16,166
Atau mungkin awak boleh ikut jalan
yang saya telah buka untuk awak.
669
01:08:17,736 --> 01:08:19,504
Buatlah apa saja yang
awak mahu dengan saya,
670
01:08:20,070 --> 01:08:21,873
tapi hanya kalau awak
bebaskan dia.
671
01:08:23,675 --> 01:08:25,175
Saya takkan boleh
buat begitu.
672
01:08:26,377 --> 01:08:27,579
Tapi kenapa pula?
673
01:08:28,813 --> 01:08:32,049
Kerana budak kecil
itu adalah racun bagi awak.
674
01:08:34,019 --> 01:08:38,757
Apa yang tinggal hanyalah untuk
menjadikan dia sedap.
675
01:08:41,058 --> 01:08:42,059
Awak tak boleh.
676
01:08:42,627 --> 01:08:43,762
Sayang,
677
01:08:44,563 --> 01:08:46,731
Saya tak boleh ingat waktu
678
01:08:48,934 --> 01:08:51,703
bila saya peduli untuk
melakukan perkara lain.
679
01:08:53,772 --> 01:08:55,239
Saya mencemburui awak,
680
01:08:57,408 --> 01:09:01,211
awak berdiri di ambang
pengalaman awak sendiri,
681
01:09:02,379 --> 01:09:04,315
dengan segala nikmat yang
bakal datang.
682
01:09:12,089 --> 01:09:13,758
Untuk menjadi muda sekali lagi.
683
01:09:39,784 --> 01:09:41,285
Sebatian yang baik.
684
01:09:42,353 --> 01:09:44,654
Saya kagumi campuran bahan ini.
685
01:09:44,656 --> 01:09:46,221
Tapi yang penting,
686
01:09:46,223 --> 01:09:48,524
ia membuat saya
tertanya kenapa,
687
01:09:48,526 --> 01:09:50,093
kenapa awak nak cuba untuk
buat saya tertidur
688
01:09:50,095 --> 01:09:52,160
bila ada banyak lagi
benda yang awak boleh buat.
689
01:09:52,162 --> 01:09:54,298
Saya takkan buat apa yang
awak mahu saya buat.
690
01:09:55,600 --> 01:09:57,132
Saya bukan macam awak.
691
01:09:57,134 --> 01:09:59,604
Kita dibuat dari
bahan yang sama,
692
01:10:00,805 --> 01:10:02,907
kotoran yang sama.
693
01:10:07,479 --> 01:10:09,512
Kalau tidak, bagaimana awak
boleh tahu kisah saya
694
01:10:09,514 --> 01:10:11,916
tanpa saya sendiri yang
memberitahunya pada awak?
695
01:10:13,785 --> 01:10:14,986
Kisah awak?
696
01:10:15,687 --> 01:10:17,520
Kita diberi kebolehan yang sama,
697
01:10:17,522 --> 01:10:20,525
magik yang sama...
698
01:10:22,259 --> 01:10:24,161
sama seperti dia,
699
01:10:27,565 --> 01:10:29,701
dengan topi merah jambunya.
700
01:10:31,636 --> 01:10:32,937
Macam mana awak tahu kisa...
701
01:10:42,947 --> 01:10:45,347
Saya tahu itu kisah
kegemaran awak,
702
01:10:45,349 --> 01:10:47,952
tapi awak dah menceritakannya
dengan salah.
703
01:10:50,187 --> 01:10:51,386
Ianya benar,
704
01:10:51,388 --> 01:10:54,757
dia adalah anak yang
paling cantik,
705
01:10:54,759 --> 01:10:56,393
dan semua orang boleh
nampak perihal itu.
706
01:10:56,928 --> 01:10:58,763
Tapi di dalam dirinya,
707
01:10:59,564 --> 01:11:02,565
dia membusuk sampai ke hati
708
01:11:02,567 --> 01:11:05,202
dan semanis cuka.
709
01:11:06,171 --> 01:11:08,705
Saya sendiri pun
membencinya,
710
01:11:08,707 --> 01:11:10,508
dan saya ialah ibunya dulu.
711
01:11:16,915 --> 01:11:19,484
Kerana dia telah ambil
segalanya dari saya.
712
01:11:23,888 --> 01:11:27,355
Dan mungkin dah
hapuskan saya juga,
713
01:11:27,357 --> 01:11:29,961
kalau saya tidak
menghalangnya dahulu.
714
01:11:31,096 --> 01:11:33,596
Jadi saya kembalikan
dia kepada kegelapan
715
01:11:33,598 --> 01:11:34,764
yang telah menjadikan dia,
716
01:11:34,766 --> 01:11:37,535
dan ingatkan ia dah
berakhir di situ.
717
01:11:38,169 --> 01:11:40,235
Tapi saya salah.
718
01:11:40,237 --> 01:11:42,772
Dia kekal dengan saya.
719
01:11:42,774 --> 01:11:49,045
Dalam fikiran, mimpi saya,
melekat seperti bayang-bayang saya,
720
01:11:49,047 --> 01:11:54,984
memastikan saya merasai
kuasa yang dia miliki.
721
01:11:54,986 --> 01:11:58,988
Apa yang diperlukan hanyalah
untuk saya menjadi berani
722
01:11:58,990 --> 01:12:02,058
dan mempercayai kegelapan.
723
01:12:02,060 --> 01:12:03,626
Dan saya berani,
724
01:12:03,628 --> 01:12:05,461
dan saya telah mempercayainya.
725
01:12:05,463 --> 01:12:07,262
Dan seperti yang dia
telah lakukan,
726
01:12:07,264 --> 01:12:11,299
saya hapuskan semua benda
yang membuat saya terikat.
727
01:12:11,301 --> 01:12:13,669
Saya makan kesemuanya.
728
01:12:13,671 --> 01:12:17,305
Saya makan anak-anak saya.
729
01:12:17,307 --> 01:12:21,944
Saya terlalu kemaruk untuk
menyedari kuasa saya sendiri,
730
01:12:21,946 --> 01:12:24,647
saya tak mengunyah sangat pun.
731
01:12:24,649 --> 01:12:28,484
Saya guna penyamaran
sebagai orang tua
732
01:12:28,486 --> 01:12:32,690
untuk membuatkan diri
saya nampak baik dan lemah.
733
01:12:33,825 --> 01:12:36,926
Saya binakan untuk
kami sebuah rumah,
734
01:12:36,928 --> 01:12:42,165
yang ada dapur yang elok
dan ruangan makan.
735
01:12:46,271 --> 01:12:50,608
Saya boleh namakan mereka
semua kalau saya mahu.
736
01:12:52,844 --> 01:12:56,712
Ada Thomas dan Isabella,
737
01:12:56,714 --> 01:12:58,581
William yang manja
738
01:12:58,583 --> 01:13:01,584
dan Elizabeth yang cantik,
739
01:13:01,586 --> 01:13:04,153
Harry dan seorang Sarah,
740
01:13:04,155 --> 01:13:06,825
seorang Paul, seorang Kate.
741
01:13:09,160 --> 01:13:11,196
Dan sekarang, hanya
untuk awak,
742
01:13:12,329 --> 01:13:13,965
seorang Hansel.
743
01:13:15,633 --> 01:13:20,271
Hapuskan saja dia dari hidup awak
dan terimalah kuasa awak.
744
01:13:22,874 --> 01:13:25,842
Budak yang sangat comel.
745
01:13:25,844 --> 01:13:30,213
Comel dan tembam,
dan putih melepak.
746
01:13:30,215 --> 01:13:31,516
Di mana dia?
747
01:13:32,917 --> 01:13:34,552
Di mana adik saya?
748
01:13:49,534 --> 01:13:52,367
Jadi tunggu sebentar, boleh?
749
01:13:52,369 --> 01:13:56,005
Siapa tahu, awak mungkin
akan menikmatinya.
750
01:13:58,343 --> 01:14:01,411
Saya hanya harap awak lapar.
751
01:14:17,095 --> 01:14:18,963
Masa tidur untuk awak,
752
01:14:19,497 --> 01:14:20,899
sayang.
753
01:14:22,200 --> 01:14:24,669
Pergi dan cium selamat malam
pada kakak awak.
754
01:14:46,257 --> 01:14:49,859
Adik, dengar kata kakak.
755
01:14:49,861 --> 01:14:52,395
Kakak tahu awak ada di dalam tu.
Kakak akan keluarkan awak.
756
01:14:52,397 --> 01:14:56,532
Walaupun awak dah di'buta'kan,
awak akan nampak muka kakak lagi.
757
01:14:56,534 --> 01:14:58,403
Itu janji kakak pada
awak selamanya.
758
01:15:09,814 --> 01:15:11,747
Cukuplah tu.
759
01:15:11,749 --> 01:15:14,018
Sekarang naik ke tempat tidur.
760
01:15:34,472 --> 01:15:36,007
Itu dia budak baik.
761
01:16:26,057 --> 01:16:27,058
Menyusahkan betul.
762
01:16:34,132 --> 01:16:35,733
Hansel, tunggu!
763
01:16:50,748 --> 01:16:51,849
Hansel!
764
01:17:49,575 --> 01:17:50,739
Gretel.
765
01:17:50,741 --> 01:17:51,876
Senyap sekarang.
766
01:17:52,877 --> 01:17:53,978
Awak tak apa-apa.
767
01:17:55,279 --> 01:17:58,416
Dan awak akan okey, selagi
kakak boleh memastikannya.
768
01:17:59,283 --> 01:18:01,485
Tapi macam mana dengan
orang tua itu?
769
01:18:01,487 --> 01:18:03,087
Dia tak tinggal di sini lagi.
770
01:18:05,756 --> 01:18:08,159
Gretel, kakak nampak takut.
771
01:18:09,760 --> 01:18:11,095
Dengan apa?
772
01:18:12,763 --> 01:18:14,065
Dengan dunia?
773
01:18:16,502 --> 01:18:17,635
Tak...
774
01:18:19,337 --> 01:18:20,771
hanya dengan diri kakak.
775
01:18:28,012 --> 01:18:29,947
Awak akan sentiasa ada
sebahagian dari diri kakak, adik.
776
01:18:32,183 --> 01:18:34,283
Sebahagian dari diri kakak
yang bukan awak rampas,
777
01:18:34,285 --> 01:18:36,020
tapi yang kakak telah berikan
pada awak dengan sukarelanya.
778
01:18:39,090 --> 01:18:40,925
Ia akan pergi bersama awak
bila awak pergi.
779
01:18:43,861 --> 01:18:45,363
Bila saya pergi?
780
01:18:46,397 --> 01:18:47,732
Tanpa kakak?
781
01:18:49,033 --> 01:18:50,334
Ya.
782
01:18:51,869 --> 01:18:54,640
Satu kisah yang kita telah kongsi
sekarang berpecah menjadi dua,
783
01:18:55,806 --> 01:18:57,543
dan kita ambil jalan
yang berbeza.
784
01:18:58,976 --> 01:19:01,379
Kisah awak akan membawa awak
kepada apa yang awak perlu cari.
785
01:19:03,649 --> 01:19:05,116
Kisah kakak akan meningkatkan
kebolehan kakak.
786
01:19:14,692 --> 01:19:16,562
Kakak dah beritahu dia
untuk jaga awak.
787
01:19:18,029 --> 01:19:19,864
Dia akan pastikan awak
sampai dengan selamat.
788
01:19:22,900 --> 01:19:26,538
Gretel, kakak akan
jumpa saya lagi.
789
01:19:33,844 --> 01:19:37,148
Tapi, ke mana dia membawa saya?
790
01:19:46,558 --> 01:19:48,627
Melepaskan dia pergi
tidaklah sesukar mana.
791
01:19:49,961 --> 01:19:51,561
Jika dia akan mencari
jalannya sendiri,
792
01:19:51,563 --> 01:19:53,231
saya tak patut
menghalangnya,
793
01:19:54,265 --> 01:19:56,100
sama seperti dia tak
patut menghalang saya.
794
01:19:57,703 --> 01:20:00,104
Saya boleh nampak yang orang tua
itu betul dalam bab itu, sekurang-kurangnya.
795
01:20:10,348 --> 01:20:11,983
Biar dia cari
kisahnya sendiri,
796
01:20:14,586 --> 01:20:16,254
dan keberaniannya sendiri
untuk menjalaninya...
797
01:20:23,562 --> 01:20:25,564
...sama seperti saya sekarang
yang teruskan menjalani kisah saya.
798
01:20:27,098 --> 01:20:28,933
Saya ada kuasa saya
sendiri untuk dilatih.
799
01:20:29,967 --> 01:20:31,433
Saya akan membantu
ia berkembang,
800
01:20:31,435 --> 01:20:33,936
dan percaya yang saya akan
tahu apa nak dibuat dengannya.
801
01:20:33,938 --> 01:20:36,238
Saya tahu bahawa
pilihan dalam tangan saya.
802
01:20:36,240 --> 01:20:39,578
Saya boleh memberikannya pada kejahatan,
atau memberikannya penuh kebaikan.
803
01:21:07,506 --> 01:21:09,307
Saya dah melihat,
dan saya dah nampak,
804
01:21:09,874 --> 01:21:11,476
dan saya memahami.
805
01:21:14,479 --> 01:21:17,348
Si penangkap budak itu sekarang dah tiada
dan semua sihirnya terlerai,
806
01:21:19,618 --> 01:21:21,018
mereka bebas untuk pergi...
807
01:21:24,955 --> 01:21:26,424
dan tenang di sana.
808
01:21:32,531 --> 01:21:34,131
Dan saya dah bebas.
809
01:21:36,033 --> 01:21:38,200
Untuk berjalan dan
takkan memandang ke belakang,
810
01:21:38,202 --> 01:21:39,968
atau tinggal untuk membina
sesuatu yang baru
811
01:21:39,970 --> 01:21:42,806
atas segalanya yang
telah dimusnahkan.
812
01:21:42,808 --> 01:21:45,341
Saya tahu jalan saya
akan terdedah dengan sendiri,
813
01:21:45,343 --> 01:21:48,478
dan apa yang diperlukan hanyalah
untuk saya menjadi berani
814
01:21:48,480 --> 01:21:50,214
dan percayakan diri saya.
815
01:22:04,895 --> 01:22:06,330
Dan saya memang berani.
816
01:22:07,632 --> 01:22:09,468
Dan saya akan percayakan
diri saya.
817
01:22:22,119 --> 01:22:27,119
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay