1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 他在那裡! 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,191 在那邊!別讓他逃去! 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,877 他竟敢走進聖地 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 這區域是禁止進入的 7 00:00:47,922 --> 00:00:48,757 在那邊! 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,135 我這樣是做不來的 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,018 這是… 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,061 停下來! 11 00:01:01,478 --> 00:01:02,437 放棄吧! 12 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 不!你不能進去那裡! 13 00:02:22,892 --> 00:02:24,227 大家好 14 00:02:25,228 --> 00:02:28,231 快要是我父親巴爾托拉 里歐涅絲之王的生日 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,691 還剩下三天 16 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 慶祝活動需要美食 17 00:02:33,778 --> 00:02:35,530 所以我們來到 18 00:02:35,780 --> 00:02:37,699 尋求美妙食材 19 00:02:38,658 --> 00:02:42,704 如果我們所有旅程都這樣平靜 20 00:03:14,402 --> 00:03:16,613 你們那麼快就回來了 21 00:03:17,238 --> 00:03:18,656 團長在哪裡? 22 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 這裡的空氣味道真好 23 00:03:23,620 --> 00:03:24,454 梅里奧達斯! 24 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 很棒的反應呢,伊麗莎白 25 00:03:31,920 --> 00:03:34,214 你這死變態在搞什麼鬼? 26 00:03:34,589 --> 00:03:39,010 團長不是說他要去捉飛魚嗎? 27 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 天空魚 28 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 真的嗎?我想看 29 00:03:43,389 --> 00:03:45,308 天空魚在哪? 30 00:03:45,516 --> 00:03:46,893 這個嘛… 31 00:03:47,518 --> 00:03:49,979 我任何地方也找不到 32 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 你在這裡也不會找到! 33 00:03:53,066 --> 00:03:53,983 天空魚 34 00:03:54,901 --> 00:03:58,988 傳說中提及過的生物 有翅膀的魚 35 00:03:59,280 --> 00:04:03,493 我們來到是因為團長說 我們會在這裡找到天空魚 36 00:04:03,618 --> 00:04:07,705 那些傳聞似乎是來自1000年前的傳說 37 00:04:08,456 --> 00:04:10,625 團長只是想偷懶 38 00:04:11,209 --> 00:04:12,669 那真的合乎他性格 39 00:04:13,002 --> 00:04:16,339 最重要的是,團長 讓我們快點就去找吧 40 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 對,是時候要訓練了 41 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 訓練? 42 00:04:25,723 --> 00:04:30,436 巴爾托拉,希望你準備好 我會給你奉上我的佳餚 43 00:04:32,855 --> 00:04:36,734 你,只會製造剩菜 你要學烹飪? 44 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 班大師,請教我吧 45 00:04:41,364 --> 00:04:43,700 你知道什麼是什麼吧,團長 46 00:04:44,075 --> 00:04:47,412 -好的,就以蘋果派開始吧 -太好了! 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,832 伊麗莎白,你可以當我的二廚呢 48 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 來了! 49 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 你是哥塞爾! 50 00:04:56,838 --> 00:04:59,590 你又偷了我們的制服 51 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 你得付錢呢 52 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 首先,我們剝掉它的皮 53 00:05:06,806 --> 00:05:09,058 剝,不是粉碎 54 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 不,別撿回來 55 00:05:11,894 --> 00:05:13,021 麵粉… 56 00:05:13,187 --> 00:05:14,605 還有少許鹽 57 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 這不是少許! 58 00:05:16,607 --> 00:05:17,734 然後我們攪拌 59 00:05:17,942 --> 00:05:20,069 你應該先加水! 60 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 然後我們拉麵團 61 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 這不是薄餅,團長! 62 00:05:23,948 --> 00:05:25,074 然後我們包著蘋果 63 00:05:25,199 --> 00:05:26,909 你還未有切開它們 64 00:05:27,368 --> 00:05:28,619 現在,一起拿去焗吧 65 00:05:28,828 --> 00:05:29,746 天啊! 66 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 那就結束了 67 00:05:32,248 --> 00:05:34,250 這裡是發生什麼事? 68 00:05:37,920 --> 00:05:39,339 看上來真美味 69 00:05:39,547 --> 00:05:40,673 不可能 70 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 賣相一流! 71 00:05:43,343 --> 00:05:45,219 我肯定會留意那一點 72 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 你應該留意所有要點 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,349 現在是試食時間! 74 00:05:49,932 --> 00:05:51,059 金恩,怎麼樣? 75 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 我整個早上感覺有點不妥 76 00:05:55,438 --> 00:05:56,272 黛安娜你呢? 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,816 唔…我剛吃過了 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 班大師呢? 79 00:06:00,151 --> 00:06:01,069 我要殺死你 80 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 不,你沒有味覺的 81 00:06:04,781 --> 00:06:05,907 瑪琳,你呢? 82 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 你叫我吃這東西? 83 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 我會吃的 84 00:06:11,954 --> 00:06:16,417 我部分的職責就是保護瑪琳 85 00:06:33,684 --> 00:06:35,019 發生什麼事? 86 00:06:42,110 --> 00:06:45,113 穿過灌木叢後有個水泉 87 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 為什麼你不到那裡去? 88 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 我是怎麼搞上這東西由的? 89 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 哎呀,真恐怖 90 00:06:52,912 --> 00:06:54,080 別那麼笨了 91 00:06:54,163 --> 00:06:57,291 艾斯卡諾是受得最多苦的 92 00:06:57,542 --> 00:06:59,460 那定是那個水泉了 93 00:06:59,836 --> 00:07:02,130 快點把這些都洗淨吧 94 00:07:02,380 --> 00:07:05,049 為什麼你就不如常地吃? 95 00:07:05,842 --> 00:07:08,469 我不能吃在我屁股上的東西 96 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 那是什麼? 97 00:07:13,099 --> 00:07:14,892 嘩! 98 00:07:15,184 --> 00:07:17,353 水泉裡有些東西在發光 99 00:07:17,437 --> 00:07:18,938 是什麼事? 100 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 你看到嗎,霍克? 101 00:07:31,367 --> 00:07:33,119 天上有飛魚啊! 102 00:07:33,244 --> 00:07:34,662 有可能嗎? 103 00:07:35,079 --> 00:07:36,330 天空魚! 104 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 好了,一起去抓牠們吧! 105 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 好的,讓我給你看優雅的豬撥水吧 106 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 這是什麼地方? 107 00:08:24,462 --> 00:08:25,546 實在難以置信 108 00:08:26,797 --> 00:08:27,924 廣闊的土地! 109 00:08:31,010 --> 00:08:33,012 偉大奧西羅定是在這裡 110 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 喂! 111 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 快點回來吧! 112 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 等等,你到哪裡去? 113 00:08:41,979 --> 00:08:45,066 真不能相信他們追到這裡來 為什麼他們就不能明白? 114 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 那麼快就放棄? 115 00:08:47,109 --> 00:08:50,029 團長,你是提出要訓練的那個人 116 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 團…長? 117 00:08:57,411 --> 00:08:59,872 你沒有翅膀也能飛! 118 00:09:00,122 --> 00:09:03,501 沒有翅膀又怎樣? 跟你有什麼關係,團長? 119 00:09:03,793 --> 00:09:04,627 誰關心! 120 00:09:05,127 --> 00:09:06,087 他不是要追捕我? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,339 會是…魔神族嗎? 122 00:09:18,307 --> 00:09:20,059 為什麼那麼吵? 123 00:09:22,103 --> 00:09:24,814 團長,你從何處得到這身衣服? 124 00:09:25,231 --> 00:09:26,399 真可愛! 125 00:09:27,775 --> 00:09:29,318 怪物啊! 126 00:09:33,781 --> 00:09:36,951 團長,我們要繼續訓… 127 00:09:37,952 --> 00:09:42,748 他怎能這樣?團長叫我做怪物! 128 00:09:42,915 --> 00:09:44,166 黛安娜,別讓這困擾你 129 00:09:47,253 --> 00:09:51,382 跪著回來是個好開始 130 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 這裡是什麼一回事? 131 00:09:53,593 --> 00:09:56,137 我怎麼知道? 132 00:10:03,644 --> 00:10:04,895 這些傢伙搞什麼? 133 00:10:05,563 --> 00:10:10,318 髮色、身高、體型 全都跟團長吻合 134 00:10:10,443 --> 00:10:15,573 但他的聲線和力量有很明顯的不同 還有他的跑姿 135 00:10:15,740 --> 00:10:16,991 你說得對 136 00:10:17,575 --> 00:10:22,455 通常我們沒有可能 那麼容易就跟上了 137 00:10:24,332 --> 00:10:26,626 對嗎,團長? 138 00:10:31,964 --> 00:10:32,840 什麼…? 139 00:10:33,966 --> 00:10:34,842 不是吧 140 00:10:35,134 --> 00:10:36,177 團長 141 00:10:38,262 --> 00:10:40,973 長出了翅膀? 142 00:10:43,017 --> 00:10:44,143 喂,等等 143 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 我希望這不會太粗野 144 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 現在,讓我們看看… 145 00:11:04,246 --> 00:11:06,874 我在哪裡? 146 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 沒有用的,回不去了 147 00:11:11,253 --> 00:11:14,632 我們走進了森林中的水泉,對不對? 148 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 但除此之外 149 00:11:23,474 --> 00:11:24,850 -我很餓! -我很餓! 150 00:11:25,267 --> 00:11:26,102 這邊 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,730 他真的進入了被禁之泉嗎? 152 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 他在那裡了! 153 00:11:31,565 --> 00:11:32,483 他回來了? 154 00:11:33,234 --> 00:11:34,694 他身邊有隻奇怪生物 155 00:11:35,069 --> 00:11:38,030 -那些人是誰? -別問我 156 00:11:41,701 --> 00:11:42,785 索利亞大人 157 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 為什麼,蘇勒特? 158 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 蘇勒特? 159 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 把他拿上! 160 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 是的! 161 00:11:54,046 --> 00:11:54,964 來吧! 162 00:11:55,172 --> 00:11:56,006 謝謝 163 00:11:56,215 --> 00:11:59,635 滾開,你們這群臭豬! 164 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 豬…豬? 165 00:12:01,095 --> 00:12:04,265 索利亞大人,怎樣處置這生物? 166 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 別管那東西了 167 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 什麼?我不是“東西” 168 00:12:16,902 --> 00:12:23,117 那些雕像都很奇怪 話說回來,我們在哪? 169 00:12:31,375 --> 00:12:32,710 你在幹什麼? 170 00:12:42,595 --> 00:12:45,139 這是很棒的景觀呢 171 00:12:48,350 --> 00:12:49,310 看看! 172 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 那些是什麼? 173 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 嘩! 174 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 天空魚! 175 00:13:35,231 --> 00:13:36,398 這定是… 176 00:13:38,484 --> 00:13:39,819 會是嗎? 177 00:13:42,613 --> 00:13:46,742 我們在天空之上! 178 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 你醒來了,太好了 179 00:14:26,323 --> 00:14:28,450 艾莉迪?為什麼你在這裡? 180 00:14:28,951 --> 00:14:29,869 艾莉迪? 181 00:14:30,327 --> 00:14:32,162 還有為什麼你著成這個模樣? 182 00:14:33,372 --> 00:14:36,333 你對團長幹了些什麼? 183 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 該死的! 184 00:14:42,339 --> 00:14:46,302 艾莉,走吧! 我會抵住魔神族的! 185 00:14:46,552 --> 00:14:49,221 我想你可能搞錯了 186 00:14:50,347 --> 00:14:51,849 我們所有人 187 00:14:52,016 --> 00:14:55,144 也許是來自不同的部族 但沒有人是魔神族的 188 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 他是人類 189 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 他以前是人類 190 00:14:58,856 --> 00:15:01,233 我也是類似的東西 191 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 他是個娃娃,是來自妖精族的 192 00:15:04,737 --> 00:15:06,405 她是來自巨人族 193 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 那不可能! 194 00:15:08,407 --> 00:15:12,244 我以為在地球上人類 妖精族和巨人族 195 00:15:13,537 --> 00:15:16,498 在古老的戰爭中都被魔神族消滅了 196 00:15:17,917 --> 00:15:21,337 那即是傳說錯誤地流傳下來了? 197 00:15:23,797 --> 00:15:24,840 那你… 198 00:15:25,007 --> 00:15:26,383 我是伊麗莎白 199 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 這酒館的侍應 200 00:15:30,512 --> 00:15:34,433 -我是天… -天翼人,蘇勒特 201 00:15:35,267 --> 00:15:36,644 你怎麼知道我名字? 202 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 你睡覺時,我偷看你的記憶 203 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 什麼是“毀滅的時間”? 204 00:15:50,407 --> 00:15:53,118 他們在準備什麼節日嗎? 205 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 也許是吃掉你的節日 206 00:15:55,913 --> 00:15:57,998 別讓他們在菜單加上烤豬! 207 00:15:58,374 --> 00:16:01,752 -也許他們能舔我的腳 -懦夫 208 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 他在想什麼? 209 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 想到他是我們下一任首席戰士… 210 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 這歡迎挺不錯呢 211 00:16:17,518 --> 00:16:20,604 這是什麼?看上來像隻肥豬 212 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 那麼就是像你一樣? 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 別胡說,我纖瘦得多了 214 00:16:25,192 --> 00:16:27,736 你們在吵什麼? 215 00:16:28,362 --> 00:16:29,613 現在看看這裡吧,蘇勒特 216 00:16:29,780 --> 00:16:32,449 你違反法律而犯下了嚴重罪行 217 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 那雕像會說話! 218 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 看下面! 219 00:16:37,830 --> 00:16:41,083 這情況下你還能說笑 實在是很大的膽子! 220 00:16:42,292 --> 00:16:43,127 她很小呢 221 00:16:43,627 --> 00:16:47,589 雖然你是翼劍的繼承者 222 00:16:47,756 --> 00:16:50,551 我也很清楚你很討厭訓練 223 00:16:51,635 --> 00:16:53,137 但蘇勒特… 224 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 為了保護我們的人民避受魔神族攻擊 225 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 這翼劍是多個世代流傳下來 並是用來打仗的 226 00:17:01,895 --> 00:17:04,857 這是我們天翼人的法律 227 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 天翼人? 228 00:17:06,900 --> 00:17:10,446 老婆婆,你是不是認錯了人? 229 00:17:10,529 --> 00:17:11,405 老… 230 00:17:12,698 --> 00:17:14,950 你竟敢如此稱呼凡妮莎大人? 231 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 蘇勒特,你在想什麼? 232 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 我在想什麼? 233 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 蘇勒特回來了? 234 00:17:25,377 --> 00:17:26,587 伊麗莎白? 235 00:17:27,379 --> 00:17:29,631 梅里奧達斯,是伊麗莎白! 236 00:17:29,965 --> 00:17:30,841 放開我! 237 00:17:31,008 --> 00:17:32,217 她完全不同了 238 00:17:32,342 --> 00:17:33,302 真的嗎? 239 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 你這樣說起 240 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 她的表情比伊麗莎白兇狠 241 00:17:39,141 --> 00:17:42,770 但她們看上來很相似 連頭髮也是一樣的顏色 242 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 她背上的是… 243 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 翅…翅膀? 244 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 艾莉迪小姐! 245 00:17:55,324 --> 00:17:56,200 蘇勒特! 246 00:17:59,620 --> 00:18:01,455 為什麼你這樣做? 247 00:18:07,961 --> 00:18:10,214 他沒有…翅膀 248 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 他的翅膀… 249 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 蘇勒特的翅膀不見了? 250 00:18:15,177 --> 00:18:16,220 凡妮莎大人 251 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 那…那是不可能的 252 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 他失去了他的翅膀? 253 00:18:22,267 --> 00:18:25,979 我們的驕傲… 你有這樣自甘墮落嗎? 254 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 那我告訴你吧 255 00:18:28,148 --> 00:18:31,193 他從繼承典禮中逃走 256 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 現在回來卻失去了我族的翅膀 257 00:18:35,489 --> 00:18:38,242 再討論下去只是浪費時間 258 00:18:39,243 --> 00:18:42,830 你可以去坐牢,反省一下自己 259 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 請等等! 260 00:18:45,040 --> 00:18:46,291 我沒有問題的 261 00:18:46,500 --> 00:18:47,376 蘇勒特! 262 00:18:47,543 --> 00:18:50,671 請準備一些食物和清酒吧 263 00:18:52,256 --> 00:18:54,091 我對你失去所有信心 264 00:18:55,300 --> 00:18:57,761 你不再是我的兒子 265 00:19:00,389 --> 00:19:01,223 兒子? 266 00:19:02,975 --> 00:19:04,977 我不是你的兒子,所以… 267 00:19:09,148 --> 00:19:10,566 對不起,梅里奧達斯 268 00:19:10,941 --> 00:19:13,110 我們承受不了連我也被抓 269 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 直至我來救你之前 270 00:19:15,863 --> 00:19:18,240 你可以在牢中吃著剩菜來等待 271 00:19:29,251 --> 00:19:33,964 你看上來跟團長一模一樣 但你的性格完全不同 272 00:19:34,131 --> 00:19:36,633 你跟他一樣無禮呢 273 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 金恩,算吧 274 00:19:38,927 --> 00:19:40,137 之前的事我很抱歉 275 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 我以前未見過巨人 276 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 我真的…很抱歉 277 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 那麼,團長走進了水泉 278 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 然後就到了什麼天空寺? 279 00:19:54,902 --> 00:19:58,739 那即是說霍克也跟他在一起 280 00:19:59,072 --> 00:20:01,408 他可能想也沒想就跳了進去 281 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 聽上來就是我們的團長 282 00:20:03,577 --> 00:20:04,453 那麼… 283 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 你怕魔神族會復活 284 00:20:06,205 --> 00:20:08,999 所以逃走的? 285 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 我沒有逃走 286 00:20:11,418 --> 00:20:14,755 魔神族3000年前的封印 287 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 將快消失 288 00:20:17,424 --> 00:20:19,760 以這個速度,天翼人會被剷除 289 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 而那就是“毀滅的時間”的意思 290 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 根據傳說,我們需要偉大奧西羅 291 00:20:28,268 --> 00:20:29,895 沒有人相信我,但是… 292 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 我要有所作為 293 00:20:33,315 --> 00:20:36,276 偉大奧西羅?那是什麼? 294 00:20:36,568 --> 00:20:38,946 毀滅的時間和偉大奧西羅 295 00:20:39,821 --> 00:20:41,281 這是挺有趣的 296 00:20:42,366 --> 00:20:44,159 告訴我們吧 297 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 好的 298 00:20:52,751 --> 00:20:55,295 這些剩菜真好吃 299 00:20:57,506 --> 00:21:01,677 牠能說人類的語言? 真神奇的生物 300 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 你來自哪裡的? 301 00:21:07,724 --> 00:21:10,894 你又滑又圓 302 00:21:13,397 --> 00:21:16,233 別這樣,老婆婆,我吃不了啦 303 00:21:16,525 --> 00:21:18,527 那是什麼,老婆婆? 304 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 那個? 305 00:21:21,571 --> 00:21:22,489 那個是… 306 00:21:27,077 --> 00:21:29,329 偉大奧西羅的傳說 307 00:21:29,871 --> 00:21:31,206 偉大奧西羅? 308 00:21:31,665 --> 00:21:35,085 3000年前,在這裡的天空寺 309 00:21:35,210 --> 00:21:38,964 五個部族發生了一場大戰 310 00:21:40,090 --> 00:21:44,052 傳說中邪惡的魔神族跟女神族帶領的 311 00:21:44,136 --> 00:21:49,725 妖精族、巨人族及人類組成的軍隊 打了一場大戰 312 00:21:50,600 --> 00:21:55,647 其中一個女神族的連隊 被一個巨型的魔神所包圍 313 00:21:55,731 --> 00:21:57,649 陷入被殲滅的危機 314 00:21:58,483 --> 00:22:02,029 是偉大奧西羅救了他們 315 00:22:03,905 --> 00:22:07,367 巨大而宏偉 316 00:22:07,617 --> 00:22:11,496 有人說他會發出白光 317 00:22:13,832 --> 00:22:17,419 偉大奧西羅把魔神族封印在崎嶇頂 318 00:22:18,128 --> 00:22:21,965 而女神族世世代代流傳著翼劍 319 00:22:22,424 --> 00:22:23,967 以擊敗魔神族 320 00:22:24,509 --> 00:22:28,472 我們天翼人是女神族的後裔 321 00:22:29,556 --> 00:22:33,852 那麼你是來找這個傳說中的 偉大奧西羅? 322 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 是的 323 00:22:35,854 --> 00:22:39,649 如果傳說是正確的話 偉大奧西羅應該是在地球上 324 00:22:41,068 --> 00:22:43,278 但沒有人相信我 325 00:22:44,363 --> 00:22:47,449 由始而終禁止我到地球 326 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 偉大奧西羅,對嗎? 327 00:22:50,202 --> 00:22:51,745 哥塞爾,你有聽過嗎? 328 00:22:52,287 --> 00:22:53,163 沒有 329 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 我們幫他找吧 330 00:22:58,335 --> 00:23:02,130 即使我們想幫忙,都完全沒有線索 我們可以怎辦? 331 00:23:02,589 --> 00:23:08,637 我想知道團長和霍克在幹什麼? 我有點擔心他們 332 00:23:08,762 --> 00:23:10,639 也許他們在度假呢 333 00:23:10,806 --> 00:23:13,058 哎呀!我也想去! 334 00:23:13,558 --> 00:23:16,853 什麼?如果黛安娜去,我也去 335 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 我們會拉他回來,迫他繼續訓練 336 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 透過水泉我們可以到那去吧? 337 00:23:22,984 --> 00:23:26,571 是的,我對天空寺也很有興趣 338 00:23:27,322 --> 00:23:30,158 但偉大奧西羅怎樣? 339 00:23:37,541 --> 00:23:41,503 謝謝你們,我自己一個沒有問題的 340 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 那我也去了 341 00:23:43,213 --> 00:23:44,840 等等,蘇勒特 342 00:23:46,758 --> 00:23:49,428 他已經走了 343 00:23:55,642 --> 00:23:57,519 我不能依賴其他人 344 00:23:58,019 --> 00:24:01,314 我答應過自己要靠自己 找出偉大奧西羅 345 00:24:02,149 --> 00:24:03,024 但是… 346 00:24:03,608 --> 00:24:06,236 這裡那樣大,我又沒有線索 347 00:24:06,445 --> 00:24:07,946 我應該從哪裡開始呢? 348 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 那是什麼? 349 00:24:23,670 --> 00:24:25,589 你是我的了 350 00:24:27,966 --> 00:24:28,884 你是誰? 351 00:24:34,514 --> 00:24:38,310 天翼人全都要犧牲! 352 00:24:39,227 --> 00:24:41,521 為了毀滅的時間 353 00:24:42,481 --> 00:24:44,983 這不會是…魔神族吧? 354 00:24:45,150 --> 00:24:46,776 你在搞什麼鬼? 355 00:24:48,987 --> 00:24:50,530 蘇勒特,發生什麼事? 356 00:24:50,655 --> 00:24:53,033 魔神族透過水泉來到這裡! 357 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 交給我們處理吧 358 00:24:55,911 --> 00:24:58,538 我也會把你們變成祭品! 359 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 這些傢伙… 360 00:25:03,793 --> 00:25:06,296 你是黑之六騎士的加拉 361 00:25:06,838 --> 00:25:08,256 你怎知道的? 362 00:25:09,925 --> 00:25:11,426 你們是誰? 363 00:25:13,011 --> 00:25:14,095 我們… 364 00:25:15,430 --> 00:25:17,432 是七大罪 365 00:25:19,100 --> 00:25:21,770 怎樣也是麻煩來的 366 00:25:23,730 --> 00:25:26,566 這是給你們的禮物! 367 00:25:39,871 --> 00:25:40,705 水泉! 368 00:25:44,251 --> 00:25:47,837 現在你們去不了天空寺了 369 00:25:48,380 --> 00:25:52,676 很快,黑之六騎士會殲滅天翼人 370 00:25:54,010 --> 00:25:55,595 我不會讓你們播… 371 00:26:00,559 --> 00:26:02,227 那只是個傀儡 372 00:26:02,811 --> 00:26:04,563 她真實的肉體在別處 373 00:26:05,105 --> 00:26:06,022 我不認為… 374 00:26:06,856 --> 00:26:09,818 魔神族那麼快就復活了 375 00:26:10,819 --> 00:26:13,613 那究竟是什麼? 376 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 黑之六騎士… 377 00:26:19,286 --> 00:26:23,248 是3000年前那場戰爭時 撒野的魔神 378 00:26:25,125 --> 00:26:26,960 有說他們殘暴不仁 379 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 連十誡對著他們也有困難 380 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 一切已經完了 381 00:26:35,719 --> 00:26:38,054 我還未找到偉大奧西羅 382 00:26:38,847 --> 00:26:41,891 我們不能就這樣撒手不管 383 00:26:42,559 --> 00:26:44,561 如果我們不能用這水泉 384 00:26:44,894 --> 00:26:47,355 那我們別無他法,只好直接過去 385 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 金恩,去吧! 386 00:26:55,280 --> 00:26:57,657 黛安娜,等等我 387 00:26:58,408 --> 00:26:59,284 一起走吧 388 00:27:05,165 --> 00:27:07,709 -你也要來呢 -但是… 389 00:27:08,209 --> 00:27:10,670 魔神族已經復活了,對不對? 390 00:27:18,845 --> 00:27:22,557 我們現在起行去神秘之地天空寺 391 00:27:38,657 --> 00:27:40,241 喂,有人在嗎? 392 00:27:42,827 --> 00:27:44,287 沒有,沒有人在 393 00:27:48,500 --> 00:27:50,126 現在怎麼辦呢? 394 00:27:50,210 --> 00:27:53,213 我要找出酒館在那個方向 395 00:27:54,422 --> 00:27:56,675 但我想要先找那蠢豬吧 396 00:28:01,721 --> 00:28:02,847 喂,老婆婆 397 00:28:02,972 --> 00:28:06,267 我是在自地球的,有方法回去嗎? 398 00:28:08,353 --> 00:28:09,187 如我所說… 399 00:28:10,313 --> 00:28:14,901 地球多年前已被魔神族佔領了 400 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 而我跟你說,它沒有啦 401 00:28:17,821 --> 00:28:20,782 你說最奇怪的東西呢 402 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 別再來! 403 00:28:27,789 --> 00:28:29,499 你有什麼問題? 404 00:28:29,624 --> 00:28:30,709 對不起 405 00:28:34,421 --> 00:28:36,423 -什麼? -你看上來像… 406 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 有可能是嗎? 407 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 是的,沒有錯了 408 00:28:56,526 --> 00:28:58,486 這是毀滅之年 409 00:28:58,653 --> 00:29:01,698 我們不知道有多少魔神族會出現 410 00:29:02,323 --> 00:29:05,952 我們天翼人的責任就是要阻止他們 411 00:29:06,494 --> 00:29:08,621 我們不能放鬆警惕 412 00:29:08,747 --> 00:29:10,623 是的,大人! 413 00:29:18,673 --> 00:29:21,801 這景觀真美 414 00:29:24,387 --> 00:29:26,848 真希望可以給伊麗莎白看 415 00:29:36,065 --> 00:29:36,900 喂! 416 00:29:37,025 --> 00:29:38,568 蘇勒特! 417 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 你怎樣逃離監獄的? 418 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 -你一直誤會我是… -你令我很擔心! 419 00:29:48,953 --> 00:29:51,331 為什麼你要躲?讓我打你! 420 00:29:51,414 --> 00:29:54,334 我不能容許陌生人打我 421 00:29:55,168 --> 00:29:56,169 很抱歉告訴你 422 00:29:56,961 --> 00:29:59,506 我不是蘇勒特 423 00:30:02,258 --> 00:30:03,343 你是什麼意思? 424 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 他在那裡! 425 00:30:06,971 --> 00:30:07,889 索利亞大人 426 00:30:13,603 --> 00:30:14,562 你! 427 00:30:14,687 --> 00:30:18,858 你不單止違反法律 更不能好好坐牢反省 428 00:30:20,276 --> 00:30:21,486 實在不能原諒 429 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 我不會因為你是我兒子而忍手 430 00:30:26,574 --> 00:30:28,535 我不是你兒子,所以我會忍手 431 00:30:32,288 --> 00:30:33,331 蘇勒特… 432 00:30:33,748 --> 00:30:35,250 你怎麼了? 433 00:30:39,963 --> 00:30:41,339 -那是什麼? -在那裡 434 00:30:42,924 --> 00:30:45,552 如果蛋石有什麼事,我們就有麻煩了 435 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 -走吧! -是的,大人! 436 00:30:48,137 --> 00:30:50,974 我要你之後詳細解釋一下 437 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 發生什麼事? 438 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 石頭某部分碎了 439 00:30:59,190 --> 00:31:00,650 檢查那位置 440 00:31:02,277 --> 00:31:04,404 救命啊! 441 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 我快死了! 442 00:31:07,031 --> 00:31:07,907 喂! 443 00:31:08,283 --> 00:31:09,325 你還好嗎? 444 00:31:09,534 --> 00:31:10,618 發生什麼事? 445 00:31:10,952 --> 00:31:13,913 我很餓…很餓 446 00:31:14,455 --> 00:31:15,707 我快要死了! 447 00:31:15,915 --> 00:31:17,000 餓? 448 00:31:17,125 --> 00:31:18,960 你們有沒有什麼可以給他吃? 449 00:31:19,711 --> 00:31:20,920 有什麼問題? 450 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 給我食物 451 00:31:23,339 --> 00:31:26,134 你在這個時候給你食物? 452 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 魔…魔神族? 453 00:31:40,607 --> 00:31:41,608 發生什麼事? 454 00:31:42,609 --> 00:31:43,568 我們快要死了! 455 00:31:43,651 --> 00:31:46,946 你以為自己要到哪裡去! 你們是我午餐啦! 456 00:31:50,158 --> 00:31:51,659 蛋石似乎安全 457 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 定是毀滅之年的先兆 458 00:31:59,250 --> 00:32:01,044 電流鞭! 459 00:32:07,008 --> 00:32:08,927 我還未夠呢! 460 00:32:11,846 --> 00:32:12,972 索利亞大人! 461 00:32:13,348 --> 00:32:15,767 我們是天空寺的守護者! 462 00:32:16,142 --> 00:32:18,478 現在我首席戰士索利亞在此 463 00:32:18,645 --> 00:32:20,480 我不會讓你得逞! 464 00:32:22,148 --> 00:32:24,317 我馬上去拿翼劍! 465 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 去吧 466 00:32:31,407 --> 00:32:35,078 我至今打倒過65個魔神族 467 00:32:36,245 --> 00:32:38,331 看吧!我的天翼矛術! 468 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 天翼矛擊! 469 00:32:51,678 --> 00:32:52,553 那怎麼樣? 470 00:32:53,346 --> 00:32:56,349 沒有方法接招吧? 471 00:32:57,183 --> 00:32:59,686 我才不管你殺過多少 472 00:33:00,019 --> 00:33:03,523 別以為我是那些紅紅灰灰的僂儸 473 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 這不可能… 474 00:33:09,612 --> 00:33:11,114 -等等! -凡妮莎大人! 475 00:33:11,364 --> 00:33:12,240 艾莉迪? 476 00:33:12,573 --> 00:33:13,741 魔神族來了! 477 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 你說什麼? 478 00:33:21,791 --> 00:33:22,625 我要走了 479 00:33:23,334 --> 00:33:24,335 喂! 480 00:33:26,004 --> 00:33:26,963 這不可能 481 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 別那樣自以為是了 482 00:33:37,390 --> 00:33:40,977 你不知道我是黑之六騎士裡的 無頸達哈卡嗎? 483 00:33:41,060 --> 00:33:42,645 也許你有什麼死前願望 484 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 現在,死吧! 485 00:33:52,905 --> 00:33:54,907 蘇…勒特 486 00:33:57,410 --> 00:34:00,830 夠了,除非你想死的話 487 00:34:03,791 --> 00:34:06,794 你不是認真的吧,屁孩! 488 00:34:08,421 --> 00:34:10,631 作為逗我笑的獎勵 489 00:34:10,882 --> 00:34:14,177 我現在馬上殺死你 490 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 蘇勒特和索利亞大人 491 00:34:30,526 --> 00:34:32,278 雷霆狂歡! 492 00:34:33,780 --> 00:34:35,073 我要借用一下這個 493 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 全反擊! 494 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 索利亞大人! 495 00:34:54,092 --> 00:34:55,343 看來他沒有事了 496 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 -唔… -喂,梅里奧達斯! 497 00:34:58,888 --> 00:35:00,848 你在這裡! 498 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 喂!霍克! 499 00:35:02,934 --> 00:35:04,936 魔神族怎麼了? 500 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 這是什麼鬼? 501 00:35:10,608 --> 00:35:11,484 在那裡! 502 00:35:18,199 --> 00:35:19,992 倒下的人… 503 00:35:20,618 --> 00:35:22,203 我就知道了! 504 00:35:23,871 --> 00:35:24,789 老婆婆! 505 00:35:26,082 --> 00:35:27,667 偉大奧西羅! 506 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 嗄? 507 00:35:29,168 --> 00:35:32,797 偉大奧西羅擊敗了魔神族! 508 00:35:32,922 --> 00:35:34,924 什麼? 509 00:35:36,342 --> 00:35:38,719 那麼這是鹽燒天空魚? 510 00:35:41,055 --> 00:35:46,185 可以跟我兒子分享飲料我感到很幸福 511 00:35:48,104 --> 00:35:49,605 這挺美味呢 512 00:35:50,189 --> 00:35:51,732 這是你的最愛 513 00:35:52,275 --> 00:35:54,610 這裡,吃我這個吧 514 00:35:54,986 --> 00:35:57,363 好吧,你既然堅持的話 515 00:35:59,991 --> 00:36:03,828 我不知道你戰士的能力已超越了我 516 00:36:03,953 --> 00:36:07,832 讓我猜,你定是秘密地訓練吧! 517 00:36:11,878 --> 00:36:13,588 所有人,聽著! 518 00:36:14,714 --> 00:36:17,008 現在我們能跟從天翼法律 519 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 而我兒能繼續繼承典禮了 520 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 繼承典禮? 521 00:36:25,933 --> 00:36:29,353 來吧,艾莉迪,去你未婚夫那裡吧! 522 00:36:42,408 --> 00:36:46,287 偉大奧西羅! 523 00:36:47,955 --> 00:36:52,043 偉大奧西羅! 524 00:36:52,543 --> 00:36:53,419 怎麼今天… 525 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 霍克,你在幹什麼? 526 00:36:57,757 --> 00:37:00,760 我是偉大奧西羅,你這無…哎喲! 527 00:37:01,219 --> 00:37:03,512 -哎喲!哎喲! -肥豬,你再說一遍! 528 00:37:03,638 --> 00:37:05,640 對不起,對不起… 529 00:37:05,723 --> 00:37:08,351 蘇勒特,那實在太出色了 530 00:37:08,851 --> 00:37:13,064 這隻你帶回來 備受尊敬的生物原來就是 531 00:37:13,147 --> 00:37:16,943 3000年前救過我們的偉大奧西羅了 532 00:37:18,361 --> 00:37:21,239 看看!這可愛的形態 533 00:37:21,530 --> 00:37:25,743 正正就如壁畫上那樣 534 00:37:25,868 --> 00:37:28,287 那麼滑、那麼圓 535 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 他不是白色的 536 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 的確,他不是白色 537 00:37:35,670 --> 00:37:37,171 他是假冒的嗎? 538 00:37:40,132 --> 00:37:43,970 看!我是偉大奧西羅的後裔 539 00:37:44,053 --> 00:37:45,263 我是偉大奧粉紅! 540 00:37:45,638 --> 00:37:47,139 這太牽強了吧 541 00:37:47,390 --> 00:37:49,392 偉大奧粉紅! 542 00:37:49,809 --> 00:37:52,478 所有人,這是偉大奧粉紅! 543 00:37:52,937 --> 00:37:54,021 不是吧… 544 00:38:02,530 --> 00:38:06,450 哎喲!這感覺真好! 545 00:38:06,701 --> 00:38:09,161 從這裡看,地好像很小呢 546 00:38:09,453 --> 00:38:11,747 我喜歡巨人黛安娜 547 00:38:12,498 --> 00:38:14,959 但迷你黛安娜也很可愛 548 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 誰會想到這會發生? 549 00:38:17,837 --> 00:38:19,839 如果我空手而回… 550 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 但我也很擔心大家 551 00:38:24,093 --> 00:38:25,678 我應該怎辦? 552 00:38:33,311 --> 00:38:35,062 偉大奧粉紅? 553 00:38:35,479 --> 00:38:37,690 你就是停不了口吧,對不對? 554 00:38:37,815 --> 00:38:40,776 我控制不了,這真好吃! 555 00:38:45,197 --> 00:38:47,325 這是天翼戰士的戰鬥服 556 00:38:55,124 --> 00:38:57,752 謝謝,我感到有點冷呢 557 00:38:58,336 --> 00:39:00,671 你不是蘇勒特,是不是? 558 00:39:01,297 --> 00:39:03,299 我一早跟你說了 559 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 一個誤認身份的麻煩案子 560 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 那你是誰? 561 00:39:07,428 --> 00:39:08,888 我只是個酒館東主 562 00:39:09,472 --> 00:39:11,891 而我是剩菜隊長! 563 00:39:12,141 --> 00:39:13,184 那是什麼? 564 00:39:13,351 --> 00:39:14,769 你們來這裡幹什麼? 565 00:39:14,894 --> 00:39:18,606 我們並非想來 我們只是不知道如何離開 566 00:39:21,567 --> 00:39:22,651 這樣… 567 00:39:24,320 --> 00:39:28,991 我想你繼續扮蘇勒特 直至明日中午的繼承典禮 568 00:39:29,575 --> 00:39:33,371 這典禮對我們天翼人來說是很神聖的 569 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 為了對抗魔神族 570 00:39:36,207 --> 00:39:39,001 世世代代 首席戰士之子在繼承典禮中 571 00:39:39,126 --> 00:39:41,128 繼承翼劍 572 00:39:41,337 --> 00:39:45,424 天翼人數千年來一直跟隨這法律 573 00:39:47,635 --> 00:39:53,516 我明白那是法律 但那老頭真的很生氣 574 00:39:54,266 --> 00:39:57,520 索利亞大人如此鄙視魔神族是有原因 575 00:39:58,938 --> 00:40:01,357 100年前,在上一次的毀滅之年 576 00:40:01,607 --> 00:40:05,194 索利亞大人的妻子、蘇勒特的母親 離世了 577 00:40:05,820 --> 00:40:08,239 她在跟魔神族的戰爭中被抓了 578 00:40:09,573 --> 00:40:13,327 原來這樣…難怪他對於 兒子逃走一事那樣生氣 579 00:40:13,411 --> 00:40:16,789 他沒有逃走! 他離開是因為他另有計劃 580 00:40:17,248 --> 00:40:18,916 蘇勒特是善良的人 581 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 蘇勒特是 582 00:40:22,294 --> 00:40:23,838 我知道他會回來的 583 00:40:24,130 --> 00:40:27,133 其他人可以進行這個典禮嗎? 584 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 那一定要是蘇勒特,他答應過我 585 00:40:30,594 --> 00:40:32,555 答應?我以為是法律呢 586 00:40:35,516 --> 00:40:37,309 有…有什麼好笑? 587 00:40:38,227 --> 00:40:41,522 如果他明天中午還未回來 那你就靠自己了 588 00:40:42,940 --> 00:40:43,941 那麼… 589 00:40:45,568 --> 00:40:46,444 對嗎? 590 00:40:46,569 --> 00:40:47,987 交給我們吧! 591 00:40:59,665 --> 00:41:01,292 翼劍… 592 00:41:01,375 --> 00:41:04,587 蘇勒特,你和我可以 一起繼承的,對嗎? 593 00:41:12,094 --> 00:41:14,096 世世代代 594 00:41:14,263 --> 00:41:17,558 我們的祖先一直把翼劍傳給後世 595 00:41:18,267 --> 00:41:20,686 包括母親和父親 596 00:41:21,896 --> 00:41:22,897 那是對的 597 00:41:25,232 --> 00:41:27,651 這是特別的毀滅之年 598 00:41:28,027 --> 00:41:32,031 沒有人相信,但今年就是 偉大奧西羅封印被破解的一年 599 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 又來? 600 00:41:35,367 --> 00:41:37,369 我已研究了很多年 601 00:41:38,162 --> 00:41:39,538 這壁畫… 602 00:41:40,289 --> 00:41:43,918 -但有些事情我還是不… -蘇勒特 603 00:41:45,503 --> 00:41:47,046 你在這裡幹什麼? 604 00:41:48,964 --> 00:41:50,257 聽著,父親! 605 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 以這個速度,我們會被魔神族殲滅的 606 00:41:54,678 --> 00:41:56,972 所以你必須受訓 607 00:41:57,097 --> 00:41:59,099 這次是不同的 608 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 我不會叫一個犯法的懦夫做我兒子! 609 00:42:05,439 --> 00:42:07,650 他放棄了整個村落 610 00:42:08,067 --> 00:42:09,735 他怎能當首席戰士的兒子? 611 00:42:10,194 --> 00:42:11,779 他去地球幹什麼? 612 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 沒有什麼偉大奧西羅吧,不是嗎? 613 00:42:14,281 --> 00:42:15,699 他離棄了我們 614 00:42:16,158 --> 00:42:18,202 不!大家,那不是真的! 615 00:42:19,036 --> 00:42:21,580 我從沒想過這會發生! 616 00:42:32,383 --> 00:42:33,259 艾莉? 617 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 伊麗莎白… 618 00:42:38,389 --> 00:42:39,848 你感覺如何? 619 00:42:40,724 --> 00:42:42,935 聽上來你發惡夢呢 620 00:42:43,936 --> 00:42:44,853 對不起 621 00:42:47,565 --> 00:42:52,111 我只想知道天翼人的心裡有什麼 622 00:42:55,948 --> 00:42:59,743 那麼,你的艾莉迪跟我很相似嗎? 623 00:42:59,868 --> 00:43:00,703 對啊! 624 00:43:01,662 --> 00:43:03,956 但是你溫柔得多了 625 00:43:06,333 --> 00:43:07,418 蘇勒特… 626 00:43:07,876 --> 00:43:11,255 你來到這裡是要找方法救你的地方 對不對? 627 00:43:12,006 --> 00:43:16,218 但現在我什麼也沒幹就回去了 628 00:43:17,344 --> 00:43:20,472 你開始的事並非沒有意義的 629 00:43:20,931 --> 00:43:24,143 如果梅里奧達斯在這裡 我肯定他也是這樣說 630 00:43:27,229 --> 00:43:29,732 我也想拯救里歐涅絲王國 631 00:43:30,107 --> 00:43:33,611 我自己一個人遊歷尋找七大罪 632 00:43:34,320 --> 00:43:35,237 你也是? 633 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 那是個魯莽的旅程 634 00:43:39,325 --> 00:43:44,246 但是梅里奧達斯拯救了以前無能的我 635 00:43:46,332 --> 00:43:47,708 梅里奧達斯告訴我 636 00:43:47,958 --> 00:43:51,420 因為我踏上這個旅程想要拯救所有人 637 00:43:51,962 --> 00:43:54,548 而我能夠找到七大罪 638 00:43:55,174 --> 00:43:57,843 如果我什麼也沒有幹 這一切也不會開始 639 00:43:59,928 --> 00:44:01,472 那是他跟我說的 640 00:44:02,848 --> 00:44:06,894 -梅里奧達斯似乎是個很棒的人 -是呢! 641 00:44:08,145 --> 00:44:09,313 但我… 642 00:44:10,022 --> 00:44:12,024 我不能像梅里奧達斯 643 00:44:12,608 --> 00:44:15,861 哈!當然不是啦,懦夫! 644 00:44:16,654 --> 00:44:17,488 班! 645 00:44:18,113 --> 00:44:21,200 你離開只是因為你覺得沒有人明白你 646 00:44:21,825 --> 00:44:23,827 不…不!不是這樣的! 647 00:44:24,161 --> 00:44:27,706 你離棄那些堅守規則的人 648 00:44:28,082 --> 00:44:31,210 我來是因為我想保護艾莉和其他人! 649 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 你真的認為你有解決方法嗎? 650 00:44:36,256 --> 00:44:38,217 如果能夠保護所有人… 651 00:44:38,884 --> 00:44:41,637 我什麼也會做! 652 00:44:45,140 --> 00:44:47,476 說就簡單 653 00:44:53,357 --> 00:44:54,191 嗄? 654 00:44:54,400 --> 00:44:56,402 我以為你們在… 655 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 吵架? 656 00:44:59,947 --> 00:45:02,700 人類的心是很神秘的東西 657 00:45:14,002 --> 00:45:17,840 艾莉迪小姐,你真美 658 00:45:18,173 --> 00:45:21,218 蘇勒特大人,你也長得很好呢 659 00:45:22,302 --> 00:45:23,387 是時候了 660 00:45:23,971 --> 00:45:25,514 準備好沒有?來吧 661 00:45:25,723 --> 00:45:26,557 好的 662 00:45:45,075 --> 00:45:47,953 蘋果派已經準備好了! 663 00:45:48,662 --> 00:45:50,664 看上來很美味! 664 00:45:50,914 --> 00:45:53,041 趁還有機會就吃吧! 665 00:45:56,128 --> 00:45:58,213 看上來很完美… 666 00:46:06,930 --> 00:46:07,973 不錯 667 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 這真的很好吃! 668 00:46:13,771 --> 00:46:16,732 既然團長離開了 為什麼你不接手這裡? 669 00:46:16,857 --> 00:46:20,486 這樣,利潤會大增三倍 670 00:46:22,696 --> 00:46:23,614 發生什麼事? 671 00:46:23,989 --> 00:46:25,407 -瑪琳… -我知道… 672 00:46:25,991 --> 00:46:28,827 我感覺到前方有不尋常的魔力 是從我們右邊來的 673 00:46:30,537 --> 00:46:32,122 我們繼續前進吧 674 00:46:32,539 --> 00:46:34,041 我們快要接近目的地 675 00:46:34,374 --> 00:46:36,168 大家,準備降落 676 00:47:12,371 --> 00:47:13,413 現在… 677 00:47:13,497 --> 00:47:17,543 我們一直持續地 抑制著魔神族的最大寶藏 678 00:47:17,960 --> 00:47:20,045 現在會傳給我的兒子! 679 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 這是… 680 00:47:31,640 --> 00:47:33,392 喂,你在幹什麼? 681 00:47:40,315 --> 00:47:41,859 這是什麼意思? 682 00:47:47,948 --> 00:47:51,410 發生什麼事?那隻巨蛋剛破開了 683 00:47:51,493 --> 00:47:52,786 那是應該發生的嗎? 684 00:47:56,123 --> 00:47:57,040 那是… 685 00:47:57,207 --> 00:47:58,125 魔神族! 686 00:47:58,208 --> 00:47:59,668 封印被破解了! 687 00:47:59,751 --> 00:48:00,961 他們數量很多! 688 00:48:02,671 --> 00:48:03,672 但為什麼? 689 00:48:03,755 --> 00:48:06,383 復活日應該是很久以後的事! 690 00:48:07,509 --> 00:48:09,720 所有人,不用怕! 691 00:48:09,845 --> 00:48:12,472 我們有偉大奧粉紅跟我們一起! 692 00:48:12,681 --> 00:48:14,933 你說笑嗎? 那不是交易的一部分啊! 693 00:48:15,851 --> 00:48:17,436 典禮得待一會了 694 00:48:17,728 --> 00:48:20,355 我們一直以來訓練就是為了這一天 695 00:48:20,731 --> 00:48:27,070 現在,我們跟隨古老的律法 把魔神族趕出我地的土地! 696 00:48:32,868 --> 00:48:35,996 天翼劍法,天翼獸斬! 697 00:48:44,630 --> 00:48:45,756 艾莉迪小姐! 698 00:48:46,089 --> 00:48:47,424 疏散所有人! 699 00:48:47,549 --> 00:48:48,717 你也需要疏散 700 00:48:48,884 --> 00:48:50,719 我也是天翼戰士 701 00:48:50,928 --> 00:48:52,679 他們對你來說太強了 702 00:48:53,305 --> 00:48:55,265 那沒關係 703 00:48:55,515 --> 00:48:58,769 這是我的家園,我要保衛它! 704 00:49:00,354 --> 00:49:02,940 天啊!真是小辣椒 705 00:49:21,166 --> 00:49:22,501 真美好的復活 706 00:49:22,793 --> 00:49:26,463 是哪個笨蛋要搶佔先機? 707 00:49:28,173 --> 00:49:32,427 我再也感覺不到達哈卡了 他定是被殺了 708 00:49:32,511 --> 00:49:36,390 能量很弱,但這小島充滿能量 709 00:49:36,723 --> 00:49:38,892 而那並非全部 710 00:49:39,184 --> 00:49:43,397 我感覺到有一強大能量 那個由我對付吧 711 00:49:43,605 --> 00:49:46,149 嘖嘖…那不公平呢…嘖嘖 712 00:49:47,693 --> 00:49:50,904 你要我們滿足於這些僂儸的靈魂嗎? 713 00:49:51,571 --> 00:49:55,993 如果我們能收集所有靈魂 那我們就能復活了 714 00:49:56,076 --> 00:49:59,246 我會開始準備復活大典 715 00:49:59,913 --> 00:50:02,499 為了我們最珍貴的願望! 716 00:50:02,791 --> 00:50:05,544 慶祝活動是時候開始了! 717 00:50:07,004 --> 00:50:08,130 那是什麼? 718 00:50:11,550 --> 00:50:14,845 真可愛!那裡有個有潛質的呢 719 00:50:14,928 --> 00:50:15,762 報上名來! 720 00:50:16,304 --> 00:50:18,682 我是黑之六騎士的加拉 721 00:50:18,849 --> 00:50:21,059 別高興得太早,我的祭祀羔羊 722 00:50:21,143 --> 00:50:22,894 你們需要跟人玩嗎? 723 00:50:23,228 --> 00:50:26,940 你們可以整批過來 但我們會把你們解決呢 724 00:50:28,692 --> 00:50:31,695 對不起,我不喜歡脾氣壞的人 725 00:50:31,820 --> 00:50:33,488 不如你跟他們玩? 726 00:50:44,416 --> 00:50:47,169 女神族的後裔 727 00:50:48,837 --> 00:50:51,339 你們只是大餐前的開胃菜! 728 00:50:54,384 --> 00:50:57,971 你骯髒的靈魂全都會被我吞噬 729 00:50:58,305 --> 00:51:00,307 迪路基奧先生本人! 730 00:51:12,235 --> 00:51:16,156 跟我們一同被封印的大野獸 731 00:51:16,948 --> 00:51:21,995 我現給你奉上女神族後裔的靈魂 732 00:51:22,662 --> 00:51:26,208 醒來吧,大怪獸! 733 00:51:35,550 --> 00:51:36,968 疏散到廣場! 734 00:51:37,094 --> 00:51:38,178 好…好的 735 00:51:48,688 --> 00:51:50,190 嘖嘖!看,他們全都是僂儸 736 00:51:50,649 --> 00:51:53,735 而…那裡又有個僂儸了 737 00:51:56,780 --> 00:51:58,323 我應該馬上殺死她嗎? 738 00:51:58,448 --> 00:52:01,159 還是要她先受苦? 739 00:52:11,378 --> 00:52:13,463 不如這樣? 740 00:52:20,887 --> 00:52:23,932 我知道你是貝利昂想要玩的人 741 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 貝利昂? 742 00:52:27,102 --> 00:52:27,978 你要跑了! 743 00:52:36,653 --> 00:52:38,530 玩得開心嗎,邦培? 744 00:52:38,697 --> 00:52:42,993 如果你讓我跟他打 那我就玩得開心了 745 00:52:47,247 --> 00:52:48,248 他很強壯 746 00:52:49,624 --> 00:52:50,625 那賤貨! 747 00:52:51,710 --> 00:52:54,713 大部分人受那一擊都會死 748 00:52:55,005 --> 00:52:57,174 人類…我很欣賞你呢 749 00:52:57,799 --> 00:53:01,428 對呢,黑之六騎士的貝利昂 750 00:53:02,554 --> 00:53:05,640 女神族3000年後差_多了 751 00:53:10,020 --> 00:53:11,563 放我走! 752 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 現在!是時候做你的工作了! 偉大奧粉紅! 753 00:53:14,649 --> 00:53:17,152 不行!不行!我真的不想! 754 00:53:17,277 --> 00:53:20,906 那你自稱自己為偉大奧西羅的後裔? 755 00:53:24,576 --> 00:53:25,410 這是什麼? 756 00:53:27,329 --> 00:53:29,122 真惱人! 757 00:53:30,081 --> 00:53:32,500 那怪物的雕像 758 00:53:32,792 --> 00:53:36,796 崇拜那東西的愚人都要被毀滅 759 00:53:37,339 --> 00:53:39,549 他很巨大!走吧,老婆婆! 760 00:53:39,633 --> 00:53:40,884 你! 761 00:53:41,134 --> 00:53:45,555 你竟敢那樣對待偉大奧西羅! 你這無恥的異教徒! 762 00:53:45,972 --> 00:53:50,018 來吧光明,毀滅這黑暗吧! 763 00:53:50,227 --> 00:53:51,269 聖櫃! 764 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 該死的! 765 00:53:53,939 --> 00:53:55,398 那是什麼? 766 00:53:55,690 --> 00:53:58,109 那垃圾攻擊叫聖櫃? 767 00:53:58,235 --> 00:54:00,362 我的聖櫃不管用? 768 00:54:00,528 --> 00:54:01,446 滾開! 769 00:54:01,988 --> 00:54:03,573 冰封風暴! 770 00:54:04,449 --> 00:54:05,325 老婆婆! 771 00:54:07,077 --> 00:54:10,830 女神族3000年後也太不濟吧 772 00:54:11,289 --> 00:54:12,916 現在,最後一擊! 773 00:54:13,166 --> 00:54:15,710 喂,等等,獅子面老人! 774 00:54:16,753 --> 00:54:20,507 你惹怒了一個不應惹怒的人 775 00:54:22,217 --> 00:54:24,219 我在某個地方見過這樣形態的東西 776 00:54:24,511 --> 00:54:25,971 不,它不可能是 777 00:54:26,096 --> 00:54:31,226 我想我有可能用得著了! 瑪琳的“怪獸的肉塊”! 778 00:54:32,602 --> 00:54:34,145 變身! 779 00:54:34,896 --> 00:54:36,439 暴龍! 780 00:54:40,151 --> 00:54:41,945 -龍? -龍 781 00:54:42,529 --> 00:54:46,366 -龍? -對,是龍!我一直告訴這是龍! 782 00:54:46,908 --> 00:54:48,785 我會活生生烤死你! 783 00:54:48,994 --> 00:54:50,370 龍息! 784 00:54:52,831 --> 00:54:54,833 很熱!很熱! 785 00:54:56,459 --> 00:54:59,045 你竟敢嘲笑迪路基奧 786 00:55:00,046 --> 00:55:01,506 變身! 787 00:55:03,550 --> 00:55:05,302 沙漠爬魚! 788 00:55:06,845 --> 00:55:10,932 喂!獅子佬!你抓不到我呢! 789 00:55:16,980 --> 00:55:19,524 喂!那是作弊! 790 00:55:21,609 --> 00:55:22,694 變身! 791 00:55:23,570 --> 00:55:24,904 魔鬼蝠! 792 00:55:25,155 --> 00:55:25,989 我要… 793 00:55:26,406 --> 00:55:27,282 老婆婆! 794 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 抓緊了! 795 00:55:29,701 --> 00:55:31,536 玩樂時間完結了! 796 00:55:31,911 --> 00:55:33,413 冰流星! 797 00:55:35,832 --> 00:55:38,126 停手! 798 00:55:40,211 --> 00:55:41,046 有趣! 799 00:55:41,713 --> 00:55:46,134 當僂儸的靈魂被煮熟時 看來我也不會悶 800 00:55:46,634 --> 00:55:49,179 直至復活儀式的準備完成 801 00:55:49,262 --> 00:55:51,556 你可以繼續給我娛樂! 802 00:55:54,142 --> 00:55:55,477 對不起,但是… 803 00:55:56,019 --> 00:55:58,897 似乎我們比你們先走行一步 804 00:55:59,064 --> 00:55:59,898 什麼? 805 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 我回來 806 00:56:12,077 --> 00:56:13,119 天空寺了! 807 00:56:14,412 --> 00:56:15,580 魔神族! 808 00:56:15,955 --> 00:56:16,956 艾莉迪… 809 00:56:17,082 --> 00:56:18,416 讓首領出來吧! 810 00:56:19,751 --> 00:56:23,505 你會做盡一切去救他們吧? 那麼,我們來吧! 811 00:56:23,963 --> 00:56:24,839 好的! 812 00:56:27,759 --> 00:56:30,637 瑪琳,我們也來! 813 00:56:30,929 --> 00:56:31,971 魔力解除! 814 00:56:35,308 --> 00:56:36,184 物體轉移! 815 00:56:36,643 --> 00:56:39,396 我們不會讓蘇勒特的朋友受傷! 816 00:56:39,562 --> 00:56:41,606 我要上崎嶇頂之巔 817 00:56:42,148 --> 00:56:45,735 看看吧…哪個會是有趣的對手呢? 818 00:56:46,569 --> 00:56:49,322 會飛的剩菜隊長 819 00:56:50,407 --> 00:56:52,325 霍克!你沒有事! 820 00:56:54,411 --> 00:56:55,912 很熱!很熱! 821 00:56:56,079 --> 00:56:57,956 很高興你回來了 822 00:56:58,039 --> 00:56:59,624 我們得救了! 823 00:56:59,707 --> 00:57:01,042 那是什麼? 824 00:57:03,128 --> 00:57:05,964 我現在會是你的對手 825 00:57:07,841 --> 00:57:08,716 該死的! 826 00:57:10,218 --> 00:57:11,886 獵物狩獵! 827 00:57:14,013 --> 00:57:14,973 班! 828 00:57:22,355 --> 00:57:23,231 你是誰? 829 00:57:23,356 --> 00:57:24,816 七大罪! 830 00:57:24,983 --> 00:57:26,443 我們是蘇勒特的朋友 831 00:57:26,609 --> 00:57:27,735 來自地球? 832 00:57:27,819 --> 00:57:28,778 我們之後再談吧 833 00:57:29,154 --> 00:57:31,364 首先,搞定那些傢伙 834 00:57:34,409 --> 00:57:36,619 讓我多玩一下吧! 835 00:57:38,163 --> 00:57:41,458 如果我能找到個入口然後打進去… 836 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 我知道我要幹什麼了 837 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 那不算什麼! 838 00:57:54,471 --> 00:57:57,432 我在幹什麼? 839 00:57:58,433 --> 00:58:00,226 如果我在這樣的時候降落… 840 00:58:02,353 --> 00:58:06,524 我不能動,我的身體…沒有反應 841 00:58:06,941 --> 00:58:08,568 催眠毒刺 842 00:58:08,776 --> 00:58:12,864 我的毒刺會癱瘓生物的精神 843 00:58:13,406 --> 00:58:17,076 過來給我一個抱抱 844 00:58:17,702 --> 00:58:21,247 不!我不能這樣死的! 845 00:58:22,040 --> 00:58:23,249 我不想死! 846 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 蘇勒特,救我! 847 00:58:27,587 --> 00:58:28,421 艾莉,對不起我遲了 848 00:58:32,550 --> 00:58:34,969 蘇勒特!真的是你嗎? 849 00:58:35,428 --> 00:58:37,597 對不起我遲了,艾莉 850 00:58:38,598 --> 00:58:40,099 大笨蛋! 851 00:58:40,517 --> 00:58:43,853 我…我很擔心你! 852 00:58:44,687 --> 00:58:46,523 我不會再離開了 853 00:58:47,357 --> 00:58:49,943 笨蛋,你當場不會離開 854 00:58:51,778 --> 00:58:54,864 嘖嘖!夠了吧! 855 00:58:55,657 --> 00:58:59,994 嘖嘖!她要給我抱抱呢! 856 00:59:02,455 --> 00:59:03,331 嗄? 857 00:59:03,456 --> 00:59:07,669 他們正來一場窩心的重聚 別破壞它! 858 00:59:29,899 --> 00:59:33,945 那就是你的本領嗎?我還以為你很強 859 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 別鬆懈! 860 00:59:35,738 --> 00:59:36,573 嗄? 861 00:59:38,366 --> 00:59:39,242 哎呀! 862 00:59:44,122 --> 00:59:47,458 看,是不是開始感覺良好呢? 863 00:59:48,293 --> 00:59:50,712 你要跟我玩,對嗎? 864 00:59:51,004 --> 00:59:55,216 那你可以代替她給我一個抱抱呢 865 00:59:59,345 --> 01:00:01,556 處理了一個! 866 01:00:03,308 --> 01:00:04,851 你…你怎麼… 867 01:00:04,934 --> 01:00:08,062 你怎麼還活著 毒刺都插穿你的身體? 868 01:00:09,564 --> 01:00:12,734 不如你閉嘴吧,海膽君! 869 01:00:12,942 --> 01:00:14,944 你想要抱抱,對嗎? 870 01:00:23,536 --> 01:00:26,456 讓你這樣的屁孩知道我大名 871 01:00:26,789 --> 01:00:31,085 過去3000年我定是大紅人吧 872 01:00:35,506 --> 01:00:36,924 黑之六騎士 873 01:00:37,342 --> 01:00:40,136 有說你們跟十誡一樣強 874 01:00:40,345 --> 01:00:43,640 然而你們目無法紀 連魔神王也離棄你們 875 01:00:44,349 --> 01:00:45,516 我說得對嗎? 876 01:00:46,476 --> 01:00:47,852 你這小賤貨! 877 01:00:51,856 --> 01:00:55,943 我不知道你是誰 但你定是想要慘死吧 878 01:01:08,790 --> 01:01:13,002 我的技術已超越了十誡他們 879 01:01:23,471 --> 01:01:26,849 那個不選我進十誡的人 880 01:01:27,433 --> 01:01:28,768 梅里奧達斯 881 01:01:29,435 --> 01:01:31,312 我永遠不會原諒他! 882 01:01:32,855 --> 01:01:33,856 你說完沒有? 883 01:01:38,861 --> 01:01:41,614 這就是收集我們靈魂的那個? 884 01:01:41,989 --> 01:01:43,825 竟敢傷害我的朋友! 885 01:01:45,243 --> 01:01:46,536 我的身體… 886 01:01:46,619 --> 01:01:47,495 動不了… 887 01:01:48,913 --> 01:01:51,958 任何接近大典的污物 888 01:01:52,458 --> 01:01:55,628 都會被我的力量破壞他們的神經 889 01:01:57,964 --> 01:02:00,299 你是做壞事的,對不對? 890 01:02:00,800 --> 01:02:03,761 山羊的色慾之罪哥塞爾來了 891 01:02:04,262 --> 01:02:05,638 傀儡亂射! 892 01:02:06,347 --> 01:02:08,349 炸裂的刃雨! 893 01:02:08,516 --> 01:02:10,059 你在浪費自己時間 894 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 哥塞爾 895 01:02:24,949 --> 01:02:26,033 該死的… 896 01:02:27,577 --> 01:02:30,288 我不能…控制自己的身體 897 01:02:30,788 --> 01:02:32,915 真的像傀儡一樣 898 01:02:33,750 --> 01:02:37,712 我會用你作復活的祭品 899 01:02:37,920 --> 01:02:39,756 該死的!那不應該是… 900 01:02:39,922 --> 01:02:41,716 沒有什麼可以做的 901 01:02:55,062 --> 01:02:56,189 什…什麼? 902 01:03:03,279 --> 01:03:07,116 我正被吞噬!停啊! 903 01:03:09,410 --> 01:03:10,912 噩夢囈語 904 01:03:11,120 --> 01:03:15,291 那麼那只是幻像 為什麼你們的神經不受影響? 905 01:03:15,750 --> 01:03:20,046 對你來說很不幸,我只是個娃娃 攻擊我神經是沒有用的 906 01:03:21,214 --> 01:03:23,800 靈槍Chastiefol,第三型態 907 01:03:23,966 --> 01:03:25,259 化石化 908 01:03:41,943 --> 01:03:44,529 你是真身! 909 01:03:44,904 --> 01:03:48,616 謝謝你跟我的傀儡玩呢 910 01:03:48,783 --> 01:03:50,993 我得給你獎勵! 911 01:03:51,536 --> 01:03:55,122 我的鞭會令你極度痛苦 那你就可以舞向你的死亡 912 01:03:55,331 --> 01:03:56,749 肉散鞭 913 01:03:56,999 --> 01:03:58,000 重金屬! 914 01:03:59,794 --> 01:04:02,296 小賤人!這對你不管用! 915 01:04:02,755 --> 01:04:06,175 對不起,我想我跟你不配呢 916 01:04:06,300 --> 01:04:08,302 別道歉! 917 01:04:13,266 --> 01:04:16,143 你這樣的巨型笨蛋現在多好看 918 01:04:16,686 --> 01:04:18,062 你說什麼? 919 01:04:19,105 --> 01:04:21,732 我不會讓任何人抹黑黛安娜 920 01:04:26,445 --> 01:04:28,614 火無效! 921 01:04:29,657 --> 01:04:30,575 很冷! 922 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 發生什麼事? 923 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 冰無效! 924 01:04:35,538 --> 01:04:37,707 很熱…熱! 925 01:04:38,583 --> 01:04:39,917 偽玉! 926 01:04:40,293 --> 01:04:43,754 攻擊和幻術的混合 927 01:04:44,255 --> 01:04:47,091 我一直都想要測試一下 928 01:04:47,550 --> 01:04:49,969 火無效!冰無效! 929 01:04:50,386 --> 01:04:52,013 現在怎樣? 930 01:04:53,180 --> 01:04:55,266 這不只是冰和火 931 01:05:01,814 --> 01:05:04,317 那我就全部都處理下吧 932 01:05:04,483 --> 01:05:06,777 四大元素無效之盾! 933 01:05:07,111 --> 01:05:08,529 絕對強制解除! 934 01:05:12,116 --> 01:05:14,911 喂!這不公平啊! 935 01:05:17,204 --> 01:05:19,415 我討厭煩人的打鬥 936 01:05:20,082 --> 01:05:23,085 你們可以跟她玩…什麼? 937 01:05:27,423 --> 01:05:32,386 噢?你們來被我打敗嗎? 我欣賞你們的態度 938 01:05:32,595 --> 01:05:33,888 這不可能是… 939 01:05:34,597 --> 01:05:37,183 喂!加拉! 940 01:05:38,225 --> 01:05:39,644 這情況下… 941 01:05:46,734 --> 01:05:47,985 這個又怎樣? 942 01:05:51,572 --> 01:05:54,325 沒有需要煩到瑪琳 943 01:05:54,951 --> 01:05:57,078 我已足夠了 944 01:05:57,620 --> 01:06:01,040 人類來說你口氣也真大 945 01:06:01,540 --> 01:06:07,964 迪路基奧,你不是我對手 黑之六騎士的獅子王 946 01:06:08,089 --> 01:06:11,550 你在我面前叫自己做森林之王 947 01:06:11,676 --> 01:06:13,469 實在冒昧! 948 01:06:22,436 --> 01:06:24,855 搞什麼鬼?他是怪物! 949 01:06:26,107 --> 01:06:26,941 該死的! 950 01:06:27,024 --> 01:06:29,944 雙拳! 951 01:06:32,405 --> 01:06:33,239 盤旋飛翔的蜜蜂! 952 01:06:38,244 --> 01:06:39,328 準備好,金恩? 953 01:06:39,412 --> 01:06:40,329 好的,黛安娜 954 01:06:40,913 --> 01:06:41,914 合技! 955 01:06:42,498 --> 01:06:43,874 十字射擊! 956 01:06:49,630 --> 01:06:50,464 太好了! 957 01:06:52,216 --> 01:06:54,218 他們是七大罪? 958 01:06:54,635 --> 01:06:56,303 我很高興他們在我們這邊 959 01:06:56,470 --> 01:06:59,056 我不能相信地球有這樣的人 960 01:06:59,640 --> 01:07:03,561 那麼,蘇勒特說的是真的 961 01:07:04,270 --> 01:07:05,187 索利亞大人! 962 01:07:06,022 --> 01:07:09,442 -蘇勒特跟敵人首領在對戰 -什麼? 963 01:07:10,443 --> 01:07:11,986 -蘇勒特! -索利亞大人! 964 01:07:14,947 --> 01:07:15,948 所有人安全嗎? 965 01:07:16,157 --> 01:07:17,324 我父親到了哪裡? 966 01:07:17,575 --> 01:07:18,743 蘇勒特大人? 967 01:07:18,868 --> 01:07:21,328 我們聽說你跟魔神族對戰 968 01:07:21,662 --> 01:07:22,538 嗄? 969 01:07:29,170 --> 01:07:32,590 你就是因為不被選入十誡 而那樣生氣? 970 01:07:33,549 --> 01:07:35,009 你知道什麼? 971 01:07:36,093 --> 01:07:40,890 為著此事耿耿於懷的人 也許永遠也不會被選中 972 01:07:41,432 --> 01:07:42,308 你說什麼? 973 01:07:47,521 --> 01:07:48,522 我要解決你! 974 01:07:52,693 --> 01:07:54,278 我想你得不到了 975 01:07:55,029 --> 01:07:55,863 你是… 976 01:07:56,989 --> 01:07:58,991 魔神族? 977 01:08:00,910 --> 01:08:02,328 蘇勒特! 978 01:08:04,246 --> 01:08:05,081 停下來,老頭子! 979 01:08:05,706 --> 01:08:07,958 我不能讓蘇勒特死! 980 01:08:08,250 --> 01:08:09,335 跑! 981 01:08:29,438 --> 01:08:30,272 老頭子! 982 01:08:30,648 --> 01:08:32,691 那是什麼劍? 983 01:08:33,400 --> 01:08:38,364 3000年來,這一直我們族中 傳下來的翼劍 984 01:08:38,572 --> 01:08:41,617 面對這把劍,即使是魔神族… 985 01:08:43,911 --> 01:08:45,079 別逼迫自己 986 01:08:45,913 --> 01:08:47,248 蘇勒特… 987 01:08:49,375 --> 01:08:51,377 你站後面… 988 01:09:02,930 --> 01:09:03,848 我幹了什麼? 989 01:09:04,306 --> 01:09:06,851 我親手殺死了我兒子 990 01:09:26,162 --> 01:09:29,373 一把用作殺魔神族的劍…似乎 991 01:09:29,498 --> 01:09:31,250 在你身上很管用呢 992 01:09:33,878 --> 01:09:35,254 真諷刺 993 01:09:35,880 --> 01:09:39,800 你被你要保護的那些人的武器所殺 994 01:09:41,677 --> 01:09:43,387 你在幹什麼? 995 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 團長! 996 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 團長! 997 01:09:51,729 --> 01:09:53,522 該死的,他消失了! 998 01:09:53,606 --> 01:09:54,481 在這裡! 999 01:09:55,316 --> 01:09:56,984 父親!父親! 1000 01:09:57,234 --> 01:09:58,194 索利亞大人! 1001 01:10:01,488 --> 01:10:03,032 團長不能… 1002 01:10:03,574 --> 01:10:06,869 團長!團長! 1003 01:10:10,998 --> 01:10:12,166 喂! 1004 01:10:12,833 --> 01:10:14,919 大家可好嗎? 1005 01:10:15,920 --> 01:10:16,795 霍克,過來! 1006 01:10:17,755 --> 01:10:18,631 梅里奧達斯! 1007 01:10:24,845 --> 01:10:28,474 梅里奧達斯!當我終於找到你 這怎麼能發生? 1008 01:10:29,350 --> 01:10:31,352 如果你死了,我不能原諒你 1009 01:10:32,478 --> 01:10:34,063 梅里奧達斯! 1010 01:10:34,146 --> 01:10:36,941 如果你死了,誰會給我剩菜! 1011 01:10:37,524 --> 01:10:39,443 團長怎會輸掉? 1012 01:10:39,568 --> 01:10:42,321 該死的,別讓那樣的傢伙擊敗你 1013 01:10:43,155 --> 01:10:45,574 瑪琳,他會沒事吧? 1014 01:10:45,824 --> 01:10:48,494 團長不會那樣輕易就死 1015 01:10:48,994 --> 01:10:52,665 但這劍似乎是挺危險的 1016 01:10:53,457 --> 01:10:54,875 別苦惱 1017 01:10:55,042 --> 01:10:58,545 這是因為翼劍的隱藏力量 1018 01:10:58,837 --> 01:11:01,173 老婆婆,幹些什麼吧! 1019 01:11:01,799 --> 01:11:06,720 只能首席戰士才能用這把劍 1020 01:11:07,429 --> 01:11:11,016 當索利亞的傷口一復元 我們就把他帶來這裡 1021 01:11:11,475 --> 01:11:13,852 蘇勒特…蘇勒特… 1022 01:11:14,103 --> 01:11:14,937 索利亞大人! 1023 01:11:15,062 --> 01:11:15,980 父親! 1024 01:11:19,525 --> 01:11:20,401 蘇勒特! 1025 01:11:21,485 --> 01:11:22,361 你們沒有事嗎? 1026 01:11:22,945 --> 01:11:25,698 我很抱歉我遲了回來 1027 01:11:25,864 --> 01:11:28,117 你的傷勢如何? 1028 01:11:30,786 --> 01:11:33,580 嗄,蘇勒特?還有艾莉迪? 1029 01:11:35,207 --> 01:11:36,292 這是什麼意思? 1030 01:11:36,834 --> 01:11:39,545 看上來像艾莉迪的是伊麗莎白 1031 01:11:39,628 --> 01:11:42,006 看上來像蘇勒特的是梅里奧達斯 1032 01:11:42,965 --> 01:11:46,593 包圍著他的是梅里奧達斯的朋友 我在地球認識他們的 1033 01:11:47,011 --> 01:11:48,220 七大罪 1034 01:11:50,764 --> 01:11:53,809 這實在難以置信 但似乎我必須接受 1035 01:11:54,226 --> 01:11:56,228 跟魔神族大戰期間 1036 01:11:56,687 --> 01:12:00,983 作為首席戰士,我實在很慚愧 他們幫了很大的忙 1037 01:12:03,193 --> 01:12:06,155 艾莉迪,我的傷口好了 1038 01:12:06,780 --> 01:12:08,782 請救梅里奧達斯 1039 01:12:08,949 --> 01:12:09,783 好的! 1040 01:12:09,867 --> 01:12:12,494 蘇勒特,把劍從他身上拔出來 1041 01:12:13,078 --> 01:12:15,748 由今日開始,你就是繼承者 1042 01:12:16,665 --> 01:12:17,499 我明白 1043 01:12:20,085 --> 01:12:21,337 我會幫你的 1044 01:12:21,503 --> 01:12:22,338 你是… 1045 01:12:22,504 --> 01:12:23,339 我是艾莉迪! 1046 01:12:23,922 --> 01:12:25,299 我會拔出這劍的 1047 01:12:25,924 --> 01:12:28,052 -把你治癒魔力集中在傷口上 -好的! 1048 01:12:31,347 --> 01:12:35,142 在我們有需要的時候 有兩個蘇勒特和兩個艾莉迪 1049 01:12:35,351 --> 01:12:38,395 還有偉大奧西羅的轉世化身 1050 01:12:38,937 --> 01:12:42,399 這定是偉大奧西羅之手了 1051 01:12:48,197 --> 01:12:49,031 這是… 1052 01:12:49,490 --> 01:12:52,201 翼劍在發出白光 1053 01:12:53,160 --> 01:12:53,994 可能是嗎? 1054 01:13:06,882 --> 01:13:11,470 黑之六騎士除了我以外都被毀滅 1055 01:13:12,054 --> 01:13:14,348 該死的七大罪 1056 01:13:15,015 --> 01:13:19,436 我已計劃犧牲所有天翼人的靈魂 1057 01:13:19,520 --> 01:13:20,938 但我現在別無選擇 1058 01:13:22,272 --> 01:13:26,443 達哈卡、加拉、迪路基奧 邦培、艾塔 1059 01:13:27,027 --> 01:13:29,363 為了達成我們的願望 1060 01:13:29,822 --> 01:13:32,241 我會借用你們的靈魂 1061 01:13:34,368 --> 01:13:36,912 破解大怪獸的封印! 1062 01:13:37,371 --> 01:13:40,082 被混沌之母所封印的邪惡之星 1063 01:13:40,791 --> 01:13:43,877 我奉上黑之六騎士的靈魂 1064 01:13:44,336 --> 01:13:48,632 殷杜拉!你沉重的鎖鏈要被完全解開 1065 01:13:58,684 --> 01:14:01,353 多麼邪惡的魔法! 1066 01:14:03,230 --> 01:14:05,899 這甚至影響到我! 1067 01:14:09,736 --> 01:14:14,074 殷杜拉!我們要殲滅那些 1068 01:14:14,450 --> 01:14:17,870 把我們封印了那麼久 可惡的天翼人 1069 01:14:29,256 --> 01:14:30,090 那是什麼? 1070 01:14:30,674 --> 01:14:31,925 很巨大的魔法力量! 1071 01:14:35,888 --> 01:14:37,681 瑪琳,那是什麼? 1072 01:14:37,931 --> 01:14:39,641 報應的殷杜拉 1073 01:14:40,476 --> 01:14:42,269 他們住在魔界 1074 01:14:42,436 --> 01:14:45,981 在那裡他們在野生漫遊 只受直覺所控制 1075 01:14:46,440 --> 01:14:48,775 甚至說他們會獵殺魔神族 1076 01:14:49,485 --> 01:14:51,487 如果我們只是說力量的話 1077 01:14:51,570 --> 01:14:53,530 它也許已超越了十誡的力量 1078 01:15:06,001 --> 01:15:07,211 毀滅的時間 1079 01:15:08,128 --> 01:15:10,255 這是蘇勒特一直所說的 1080 01:15:11,465 --> 01:15:14,927 我們得快點讓團長甦醒 然後阻止那怪物 1081 01:15:15,385 --> 01:15:16,762 你們在… 1082 01:15:17,804 --> 01:15:19,515 你不能拔出那把劍 1083 01:15:20,349 --> 01:15:21,892 他是魔神族的人 1084 01:15:28,148 --> 01:15:31,235 這邪惡力量和他額上的印記 1085 01:15:31,568 --> 01:15:35,447 他是個魔神族人 而且是個高等級的 1086 01:15:35,822 --> 01:15:37,616 他真的是魔神族的嗎? 1087 01:15:37,699 --> 01:15:40,536 假扮蘇勒特的魔神? 1088 01:15:40,953 --> 01:15:45,791 翼劍是由偉大奧西羅 賜予我們的神聖寶劍 1089 01:15:45,874 --> 01:15:48,835 他封印了強大的魔神族 1090 01:15:49,253 --> 01:15:54,633 他的身體排斥著翼劍 並現出他的真實形態 1091 01:15:55,384 --> 01:15:56,385 大家! 1092 01:15:56,593 --> 01:16:00,389 此人也許是來自魔神族 但他不是個壞人 1093 01:16:01,682 --> 01:16:05,477 索利亞大人 昨天從第一隻魔神手中救你的人 1094 01:16:05,561 --> 01:16:07,354 是梅里奧達斯 1095 01:16:07,980 --> 01:16:11,191 他今天也拯救了我們 1096 01:16:12,025 --> 01:16:13,610 是,那是真的 1097 01:16:13,860 --> 01:16:16,405 作為首席戰士,我實在無以為報 1098 01:16:17,489 --> 01:16:18,615 索利亞大人… 1099 01:16:19,825 --> 01:16:22,327 但魔神族是另一回事了! 1100 01:16:22,578 --> 01:16:23,412 什麼? 1101 01:16:23,996 --> 01:16:28,584 3000年來,翼劍一直流傳下來 好讓我們能夠 1102 01:16:28,667 --> 01:16:31,503 保護天空寺,免受魔神族襲擊 1103 01:16:31,795 --> 01:16:33,797 這是我們的法律 1104 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 這些戰爭中損失了無數的性命 1105 01:16:37,426 --> 01:16:42,014 我們必須堅守法律 不能把翼劍拔出來 1106 01:16:42,431 --> 01:16:44,433 老婆婆,幹些什麼吧! 1107 01:16:45,726 --> 01:16:47,561 老婆婆,為什麼你不做? 1108 01:16:48,145 --> 01:16:50,897 索利亞大人,怪獸正走向這邊! 1109 01:16:52,524 --> 01:16:54,443 能夠戰鬥的人馬上去應戰 1110 01:16:55,027 --> 01:16:56,236 我會跟隨的! 1111 01:16:57,154 --> 01:16:59,364 他們沒有可能阻止到那怪獸 1112 01:17:00,032 --> 01:17:03,160 保衛別人的渴望與法律無關 1113 01:17:05,245 --> 01:17:09,166 我也要去,我不想更多的人受傷害 1114 01:17:10,000 --> 01:17:15,547 現在下午有點晚了 但我尚有很多力量呢 1115 01:17:16,173 --> 01:17:17,299 哥塞爾,來吧 1116 01:17:17,883 --> 01:17:21,136 我想觀察這對話久一點,但是… 1117 01:17:22,554 --> 01:17:25,349 我不知道這毀滅的時間 或是殷杜拉或是什麼 1118 01:17:25,432 --> 01:17:28,268 我只知道如果我們不去 那我們全都會死 1119 01:17:29,019 --> 01:17:32,356 大人、公主 我把團長留給你們了 1120 01:17:32,439 --> 01:17:33,940 -你可以把他留給我們 -明白! 1121 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 班! 1122 01:17:38,987 --> 01:17:40,781 讓我看你是個男子漢吧 1123 01:17:55,420 --> 01:18:00,050 有著這份力量 我會成為新魔神族的魔王 1124 01:18:01,927 --> 01:18:03,261 這是殷杜拉? 1125 01:18:03,887 --> 01:18:05,681 我們沒有可能會贏的 1126 01:18:06,056 --> 01:18:08,058 你可以把它留給我們 1127 01:18:09,476 --> 01:18:11,061 七大罪! 1128 01:18:12,229 --> 01:18:15,399 你們保護了這個廣場的婦孺 1129 01:18:16,400 --> 01:18:18,110 你們實在很煩人 1130 01:18:18,610 --> 01:18:21,154 你們可以跟天翼人一同歸西! 1131 01:18:28,370 --> 01:18:29,287 大家,跑啊! 1132 01:18:29,621 --> 01:18:30,747 不,去廣場! 1133 01:18:45,887 --> 01:18:49,015 即使是完美立方體也只能承受一擊 1134 01:18:49,433 --> 01:18:52,436 我們不能讓它接近廣場! 1135 01:18:52,728 --> 01:18:54,479 我們要抵住它! 1136 01:18:55,188 --> 01:18:58,275 真・靈槍Chastiefol,第二形態 1137 01:18:59,693 --> 01:19:00,569 守護獸! 1138 01:19:03,572 --> 01:19:05,615 雙子的巨像! 1139 01:19:18,211 --> 01:19:21,465 你很有膽色,我欣賞你 1140 01:19:22,048 --> 01:19:23,675 你阻住路了! 1141 01:19:28,680 --> 01:19:31,808 作為感謝你對我們團長所做的事 1142 01:19:34,019 --> 01:19:35,729 我會把你打成血漿 1143 01:19:36,146 --> 01:19:39,858 索利亞大人、七人罪 在跟殷杜拉對戰 1144 01:19:40,066 --> 01:19:41,401 為什麼你回來了? 1145 01:19:41,902 --> 01:19:45,655 法律說天翼人不能逃離魔神族的 1146 01:19:45,822 --> 01:19:47,115 父親,那是錯的! 1147 01:19:48,283 --> 01:19:49,367 你也是… 1148 01:19:49,618 --> 01:19:53,497 你把天翼人的驕傲 拋諸腦後然後逃走! 1149 01:19:54,539 --> 01:19:56,541 我沒有否認我是個懦夫 1150 01:19:57,292 --> 01:20:01,213 但我們不是為了遵守法律而戰 1151 01:20:10,096 --> 01:20:12,098 我癱瘓了他的視野 1152 01:20:12,474 --> 01:20:14,810 那最多維持三分鐘 1153 01:20:15,185 --> 01:20:20,982 梅里奧達斯為這村落而戰 而落得這個下場 1154 01:20:21,691 --> 01:20:23,860 但梅里奧達斯是魔神族的 1155 01:20:24,569 --> 01:20:28,281 七人罪為了我來到天空寺 1156 01:20:28,365 --> 01:20:30,283 不管我多懦弱和無能 1157 01:20:30,909 --> 01:20:35,497 他們冒自己的生命危險去保護 我所愛的村落 1158 01:20:35,747 --> 01:20:36,706 我相信他們! 1159 01:20:37,958 --> 01:20:40,877 而且,他們都相信這個人 1160 01:20:41,169 --> 01:20:43,547 梅里奧達斯,七大罪的團長 1161 01:20:43,630 --> 01:20:44,589 我相信他! 1162 01:20:45,257 --> 01:20:47,634 即使他是來自魔神族 1163 01:20:47,717 --> 01:20:49,970 即使那代表違反我們的法律! 1164 01:20:50,679 --> 01:20:54,099 我…想保護天空寺! 1165 01:21:08,029 --> 01:21:08,947 梅里奧達斯! 1166 01:21:09,030 --> 01:21:10,115 梅里奧達斯! 1167 01:21:12,659 --> 01:21:14,661 很高興認識你,梅里奧達斯 1168 01:21:15,328 --> 01:21:17,080 那麼,你是蘇勒特 1169 01:21:17,539 --> 01:21:19,541 你跟我聽說的不一樣 1170 01:21:21,501 --> 01:21:23,044 你很好看! 1171 01:21:24,921 --> 01:21:28,008 謝謝你在我不在的時候 保護這個村落 1172 01:21:28,425 --> 01:21:30,927 當然,我期望有很多獎勵 1173 01:21:31,678 --> 01:21:34,055 我們解決那怪獸之後 1174 01:21:35,098 --> 01:21:35,932 梅里奧達斯… 1175 01:21:36,433 --> 01:21:39,728 你也要去對戰,對不對? 用那可怕的劍 1176 01:21:40,896 --> 01:21:42,814 -對! -梅里奧達斯 1177 01:21:44,024 --> 01:21:45,317 謝謝你,伊麗莎白 1178 01:21:46,484 --> 01:21:47,402 小心 1179 01:21:47,861 --> 01:21:49,446 就交給我吧! 1180 01:21:59,706 --> 01:22:01,958 所有人,我要你們聽著 1181 01:22:08,006 --> 01:22:09,007 這是終結了 1182 01:22:16,723 --> 01:22:17,557 喂,班! 1183 01:22:18,558 --> 01:22:20,143 搞什麼… 1184 01:22:20,268 --> 01:22:21,269 團長? 1185 01:22:21,394 --> 01:22:23,063 你在這裡幹什麼? 1186 01:22:23,146 --> 01:22:24,773 你正被屠殺呢 1187 01:22:24,898 --> 01:22:26,232 閉嘴! 1188 01:22:26,566 --> 01:22:27,943 你遲了 1189 01:22:28,109 --> 01:22:31,321 你被打了,所以我要打他 1190 01:22:32,864 --> 01:22:35,033 你說得對,如果我一直被打敗 也實在是太不濟了 1191 01:22:35,700 --> 01:22:37,202 好了,已經決定了 1192 01:22:43,249 --> 01:22:46,127 以一個幾乎死去的人來說 你也挺自信 1193 01:22:46,378 --> 01:22:50,090 我們還要解決那怪獸 所以得快點解決你 1194 01:22:54,886 --> 01:22:56,179 狩獵的祭典! 1195 01:22:58,390 --> 01:23:00,183 振作啊! 1196 01:23:00,266 --> 01:23:01,184 不要那樣無理! 1197 01:23:01,518 --> 01:23:03,103 這傢伙的力量… 1198 01:23:03,520 --> 01:23:05,230 我們也有限度 1199 01:23:06,356 --> 01:23:07,524 我們怎辦? 1200 01:23:17,993 --> 01:23:19,202 那是什麼鬼? 1201 01:23:19,828 --> 01:23:23,373 我知道翼劍的真正目的了 1202 01:23:23,540 --> 01:23:26,918 帶領傷者和兒童到廣場 1203 01:23:27,293 --> 01:23:30,672 能動的,去支援蘇勒特 1204 01:23:31,006 --> 01:23:32,007 我很害怕 1205 01:23:32,090 --> 01:23:33,466 不會有事的 1206 01:23:33,550 --> 01:23:36,344 蘇勒特和他的朋友很強的 1207 01:23:36,845 --> 01:23:39,222 我是在你被插的時候想到的 1208 01:23:39,723 --> 01:23:43,768 這劍目的是要封印強大的魔神 1209 01:23:44,519 --> 01:23:46,688 所以,我會封印殷杜拉 1210 01:23:47,147 --> 01:23:50,191 利用這來自偉大奧西羅的翼劍 1211 01:23:50,900 --> 01:23:52,902 還有我聖櫃的力量 1212 01:24:23,641 --> 01:24:24,726 複製品 1213 01:24:24,809 --> 01:24:26,019 你這狡猾的小… 1214 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 不管有幾多個你們這些懦弱鬼 1215 01:24:33,860 --> 01:24:35,070 你們全都是垃圾! 1216 01:24:38,323 --> 01:24:40,784 我會把你解決! 1217 01:24:42,786 --> 01:24:44,120 玩樂時間要完了! 1218 01:24:46,206 --> 01:24:48,208 這能量…這不能是… 1219 01:24:49,084 --> 01:24:52,796 你是…叛徒梅里奧達斯 1220 01:25:04,099 --> 01:25:04,974 他太強了! 1221 01:25:09,521 --> 01:25:13,066 該死的…你們全都要死! 1222 01:25:13,191 --> 01:25:15,193 死亡烈焰! 1223 01:25:18,154 --> 01:25:21,116 全反擊! 1224 01:25:29,082 --> 01:25:34,796 我不會白白死亡 我要把自己的靈魂獻給殷杜拉 1225 01:25:36,631 --> 01:25:40,677 該死的!我要這樣完結! 1226 01:25:56,609 --> 01:25:59,320 不…我的聖櫃不夠強嗎? 1227 01:26:15,086 --> 01:26:16,754 該死的,它正前往廣場! 1228 01:26:19,424 --> 01:26:20,425 我們來不及的 1229 01:26:24,971 --> 01:26:26,681 這就是我們的毀滅嗎? 1230 01:26:27,182 --> 01:26:28,933 一切也完結了! 1231 01:26:29,017 --> 01:26:33,062 救我,媽媽! 1232 01:26:54,459 --> 01:26:58,171 媽媽! 1233 01:27:00,340 --> 01:27:01,174 物體轉移! 1234 01:27:36,459 --> 01:27:38,169 謝謝,霍克媽媽! 1235 01:27:39,837 --> 01:27:41,256 我們現在得解決他 1236 01:27:42,131 --> 01:27:44,550 -準備好沒,蘇勒特? -當然! 1237 01:27:45,093 --> 01:27:46,678 大家,一起解決這吧! 1238 01:27:47,929 --> 01:27:49,222 給我力量! 1239 01:27:49,764 --> 01:27:51,683 集我們所有力量為一 1240 01:27:52,183 --> 01:27:53,851 我們所有力量… 1241 01:27:54,185 --> 01:27:55,186 為一! 1242 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 聖櫃! 1243 01:28:02,986 --> 01:28:05,363 我們所有力量為一,嗄? 1244 01:28:06,447 --> 01:28:08,449 請讓我幫忙吧 1245 01:28:08,574 --> 01:28:09,492 伊麗莎白! 1246 01:28:10,243 --> 01:28:11,077 聖櫃! 1247 01:28:15,581 --> 01:28:16,666 現在,它應該… 1248 01:28:17,333 --> 01:28:18,293 這是… 1249 01:28:18,918 --> 01:28:22,213 就像翼劍的傳說一樣 1250 01:28:22,463 --> 01:28:24,132 壁畫上展示出一切是如何開始! 1251 01:28:24,799 --> 01:28:27,927 傳說是真的 1252 01:28:30,346 --> 01:28:33,141 偉大奧西羅把翼劍賜予我們 1253 01:28:34,058 --> 01:28:36,060 給我們封印的力量 1254 01:28:42,608 --> 01:28:46,571 去吧! 1255 01:28:49,699 --> 01:28:50,575 我看到它! 1256 01:28:50,742 --> 01:28:52,035 在它被封印之前 1257 01:28:52,118 --> 01:28:54,954 我們用七大罪的力量猛擊它 1258 01:28:55,204 --> 01:28:56,080 來吧! 1259 01:28:56,289 --> 01:28:57,957 狩獵的祭典! 1260 01:29:00,126 --> 01:29:02,462 殺戮! 1261 01:29:03,713 --> 01:29:04,922 靈槍Chastiefo 1262 01:29:06,257 --> 01:29:07,383 第四形態 1263 01:29:09,052 --> 01:29:10,553 光華 1264 01:29:17,518 --> 01:29:20,188 千之礫! 1265 01:29:22,690 --> 01:29:24,484 大停電之箭! 1266 01:29:25,568 --> 01:29:27,362 殲滅之光! 1267 01:29:30,323 --> 01:29:32,617 無慈悲的太陽! 1268 01:29:38,998 --> 01:29:41,584 失落災厄,釋出神聖寶藏! 1269 01:29:52,095 --> 01:29:53,388 全反擊! 1270 01:30:02,563 --> 01:30:04,273 七大罪連撃… 1271 01:30:08,361 --> 01:30:10,738 七大罪! 1272 01:30:25,294 --> 01:30:28,714 去吧! 1273 01:31:00,329 --> 01:31:01,247 蘇勒特 1274 01:31:02,874 --> 01:31:04,584 父親,我們成功了 1275 01:31:05,585 --> 01:31:09,255 我們天翼人征服了毀滅的時間 1276 01:31:26,355 --> 01:31:27,857 蘇勒特,你做到了 1277 01:31:28,483 --> 01:31:30,151 是的,多得你! 1278 01:31:30,485 --> 01:31:31,819 梅里奧達斯! 1279 01:31:33,279 --> 01:31:34,655 蘇勒特! 1280 01:31:58,179 --> 01:32:02,350 感謝你救了這村落 1281 01:32:02,683 --> 01:32:04,352 我們做的不多 1282 01:32:04,560 --> 01:32:07,230 你應該感謝蘇勒特 1283 01:32:07,813 --> 01:32:08,648 不! 1284 01:32:08,940 --> 01:32:11,734 我只是去找偉大奧西羅 1285 01:32:12,151 --> 01:32:16,864 但是因為你的勇氣我們才能相識 1286 01:32:18,658 --> 01:32:21,577 當我們只關心命運和法律時 1287 01:32:21,702 --> 01:32:24,330 忘記了真正重要的事 1288 01:32:24,580 --> 01:32:29,335 你尋找不同的方法來拯救這村落 1289 01:32:30,086 --> 01:32:33,548 多得這樣,你遇上了你們七大罪 1290 01:32:33,673 --> 01:32:37,134 並成功保護了天空寺 1291 01:32:37,927 --> 01:32:40,555 我還以為你是個孩子 1292 01:32:40,721 --> 01:32:44,475 但在我明白之前,你已經變得強大了 1293 01:32:46,018 --> 01:32:48,312 你母親會為你而驕傲 1294 01:32:51,065 --> 01:32:53,776 但實在很驚喜呢 1295 01:32:54,026 --> 01:32:58,864 想到有另一種生物 能夠抵抗那樣的怪獸 1296 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 除了偉大奧西羅之外 1297 01:33:01,409 --> 01:33:05,997 我們今晚準備了盛宴 所以我想你們都放鬆一下 1298 01:33:06,706 --> 01:33:08,708 好了,今晚一起去派對! 1299 01:33:08,833 --> 01:33:12,044 我又可以吃剩飯了! 1300 01:33:12,128 --> 01:33:14,005 團長,我們沒有時間呢 1301 01:33:14,130 --> 01:33:16,674 明天是里歐涅絲國王的生日 1302 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 而你是生日宴的主廚 1303 01:33:20,428 --> 01:33:23,639 對了!所以我們一直在找天空魚 1304 01:33:24,098 --> 01:33:25,182 如果你們想要天空魚 1305 01:33:25,266 --> 01:33:28,769 牠們很多被打出戰場外之後 在附近浮來浮去 1306 01:33:29,061 --> 01:33:29,895 這裡有一條了 1307 01:33:31,105 --> 01:33:32,398 抓到了! 1308 01:33:32,857 --> 01:33:33,941 正如所料 1309 01:33:42,742 --> 01:33:44,702 蘇勒特,再見 1310 01:33:44,869 --> 01:33:46,746 各位,保重! 1311 01:33:46,829 --> 01:33:49,040 再見了,老婆婆! 1312 01:33:49,165 --> 01:33:51,751 一路平安! 1313 01:33:52,168 --> 01:33:53,544 謝謝你們的一切 1314 01:34:10,936 --> 01:34:13,981 喂,瑪琳 偉大奧西羅究竟是什麼? 1315 01:34:14,899 --> 01:34:18,903 很可能是天翼人創作出來的名字 1316 01:34:19,862 --> 01:34:21,864 但當中有些提示 1317 01:34:22,531 --> 01:34:27,620 似乎那裡曾經有過一個 會發出光亮的白光的巨型生物 1318 01:34:28,245 --> 01:34:31,332 有說那生物擁有 連魔神族也恐懼的黑暗 1319 01:34:31,457 --> 01:34:34,460 和女神族也崇敬的光明 1320 01:34:35,711 --> 01:34:38,422 人們稱這生物為 1321 01:34:39,423 --> 01:34:40,925 混沌之母 1322 01:38:32,990 --> 01:38:34,575 很抱歉要你等,巴爾托拉 1323 01:38:35,034 --> 01:38:38,621 這是主菜,天空魚派 是梅里奧達斯特別炮製! 1324 01:38:39,914 --> 01:38:41,206 看上來真美味! 1325 01:38:48,756 --> 01:38:51,842 父王,你還好嗎?父王! 1326 01:38:51,926 --> 01:38:53,510 真混亂 1327 01:38:53,677 --> 01:38:57,598 我,剩菜隊長會處理好的 1328 01:39:00,851 --> 01:39:03,020 這是搞什麼鬼! 1329 01:39:06,690 --> 01:39:08,692 字幕翻譯:HC Chung