1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 Da ist er! 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,192 Lasst ihn nicht entkommen! 5 00:00:41,875 --> 00:00:44,294 Er wagt es, auf heiligem Boden zu rennen? 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Dieser Bereich ist tabu. 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,799 Da drüben! 8 00:00:50,050 --> 00:00:52,135 So schaffe ich es nicht. 9 00:00:59,101 --> 00:01:00,018 Das ist... 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,061 Stopp da! 11 00:01:01,353 --> 00:01:02,604 Gib es auf! 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 Vitolau Lahike Lisoyora Chidai! 13 00:01:09,611 --> 00:01:11,280 Nein! Geh nicht da durch! 14 00:02:22,976 --> 00:02:24,311 Hallo, alle. 15 00:02:24,728 --> 00:02:28,273 Bald ist der Geburtstag von meinem Vater Bartra, dem König von Liones. 16 00:02:28,357 --> 00:02:29,691 In drei Tagen. 17 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 Ein Fest braucht köstliches Essen, 18 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 daher gingen wir zu den Grenzländern, 19 00:02:35,781 --> 00:02:37,699 um wunderbare Zutaten zu finden. 20 00:02:38,659 --> 00:02:42,704 Oh, wenn nur alle unsere Reisen so friedlich wären. 21 00:03:14,528 --> 00:03:16,613 Ihr seid alle so schnell zurück! 22 00:03:17,239 --> 00:03:18,657 Oh, wo ist der Kapitän? 23 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 Hm, die Luft riecht gut hier. 24 00:03:23,620 --> 00:03:24,454 Meliodas! 25 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 Tolle Reaktion, Elizabeth! 26 00:03:32,045 --> 00:03:34,256 Was zur Hölle tust du, du Perverser! 27 00:03:34,798 --> 00:03:39,010 Sagte der Kapitän nicht, er wird einen fliegenden Fisch fangen? 28 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Einen Himmelsfisch! 29 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 Wirklich? Das will ich sehen! 30 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 Wo ist dieser Himmelsfisch? 31 00:03:45,517 --> 00:03:46,893 Tja, nun... 32 00:03:47,269 --> 00:03:49,980 Ich kann ihn nirgends finden. 33 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 Da wirst du ihn nicht finden! 34 00:03:53,066 --> 00:03:53,984 Himmelsfisch. 35 00:03:54,901 --> 00:03:58,989 Ein Wesen, das nur in Legenden erwähnt wird. Ein Fisch mit Flügeln. 36 00:03:59,281 --> 00:04:03,493 Wir kamen, weil der Kapitän sagte, wir würden sie hier finden. 37 00:04:03,618 --> 00:04:07,706 Diese Gerüchte stammen von einer Legende von vor 1.000 Jahren. 38 00:04:08,457 --> 00:04:10,625 Der Kapitän wollte nur angeben. 39 00:04:11,209 --> 00:04:12,669 Das hört sich nach ihm an. 40 00:04:12,794 --> 00:04:16,339 Nun, Kapitän, lass uns schnell machen und anfangen. 41 00:04:16,465 --> 00:04:17,966 Richtig. Zeit zum Trainieren. 42 00:04:18,508 --> 00:04:19,384 Training? 43 00:04:25,724 --> 00:04:30,437 Ich hoffe, du bist vorbereitet, Bartra! Ich bewirte dich mit meinem besten Essen. 44 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 Du, der nur Speisereste machen kann? Du wirst kochen lernen? 45 00:04:38,028 --> 00:04:40,405 Bring es mir bitte bei, Meister Ban! 46 00:04:41,364 --> 00:04:43,700 Du weißt wo's langgeht, Kapitän. 47 00:04:44,075 --> 00:04:47,412 -Okay, wir fangen mit Apfelkuchen an. -Toll! 48 00:04:49,080 --> 00:04:50,999 Du kannst mein Souschef sein, Elizabeth! 49 00:04:53,293 --> 00:04:54,795 Tada! 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,421 Du bist Gowther! 51 00:04:56,963 --> 00:04:59,674 Du hast meine Uniform wieder gestohlen! 52 00:04:59,758 --> 00:05:01,927 Dafür wirst du bezahlen. 53 00:05:02,511 --> 00:05:04,137 Zuerst schälen wir die Haut. 54 00:05:06,807 --> 00:05:09,059 Schäle ihn, zerstöre ihn nicht! 55 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Nein, heb es nicht auf! 56 00:05:11,978 --> 00:05:13,104 Mehl... 57 00:05:13,188 --> 00:05:14,606 Und eine Prise Salz! 58 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 Ds ist keine Prise! 59 00:05:16,650 --> 00:05:17,776 Dann rühren wir... 60 00:05:17,943 --> 00:05:20,070 Du musst zuerst Wasser dazugeben! 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 Dann dehnen wir den Teig. 62 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 Keine Pizza, Kapitän! 63 00:05:23,532 --> 00:05:26,910 -Dann hüllen wir die Äpfel ein. -Erst schneiden! 64 00:05:27,494 --> 00:05:28,745 Jetzt backen wir! 65 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Du liebe Zeit... 66 00:05:29,955 --> 00:05:30,872 Das war's dann. 67 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Was ist hier los? 68 00:05:37,921 --> 00:05:39,339 Sieht köstlich aus! 69 00:05:39,548 --> 00:05:40,674 Unmöglich. 70 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 Er ist optisch perfekt. 71 00:05:43,343 --> 00:05:45,220 Darauf habe ich geachtet. 72 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 Du solltest auf alles achten. 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,349 Und jetzt wird probiert! 74 00:05:49,933 --> 00:05:51,059 Wie wär's, King? 75 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Was? 76 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 Äh... ich fühle mich nicht so gut. 77 00:05:55,397 --> 00:05:56,231 Diane? 78 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Äh... ich habe gerade gegessen. 79 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 -Meister Ban? -Ich werde dich töten. 80 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Nein, du hast keinen Geschmack! 81 00:06:04,781 --> 00:06:06,157 Und du, Merlin? 82 00:06:06,616 --> 00:06:08,994 Du sagst mir, ich soll das Ding essen? 83 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Ich werde es essen. 84 00:06:11,955 --> 00:06:16,418 Es meine Pflicht, Merlin zu beschützen. 85 00:06:33,810 --> 00:06:35,145 Was ist los? 86 00:06:42,110 --> 00:06:45,113 Da ist eine Quelle direkt hinter dem Busch. 87 00:06:45,196 --> 00:06:46,448 Warum gehst du nicht hin? 88 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 Wie wurde ich hier reingezogen? 89 00:06:50,619 --> 00:06:52,787 Oh Mann, das war furchtbar. 90 00:06:52,913 --> 00:06:54,080 Sei nicht dumm! 91 00:06:54,164 --> 00:06:57,292 Escanor hat es am schlimmsten erwischt. 92 00:06:57,542 --> 00:06:59,461 Oh, das muss die Quelle sein. 93 00:07:00,045 --> 00:07:02,130 Schnell, waschen wir das ab. 94 00:07:02,380 --> 00:07:05,050 Warum isst du es nicht so wie normalerweise? 95 00:07:05,842 --> 00:07:08,595 Ich esse doch nicht das Zeug an meinem Hintern! 96 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 Hm? Was ist das? 97 00:07:13,099 --> 00:07:14,893 Oh, wow! 98 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Etwas leuchtet in der Quelle! 99 00:07:17,437 --> 00:07:18,939 Was ist los? 100 00:07:30,075 --> 00:07:31,284 Hast du das gesehen, Hawk? 101 00:07:31,368 --> 00:07:33,119 Fische sind im Himmel geflogen! 102 00:07:33,244 --> 00:07:34,663 Könnte es sein? 103 00:07:35,205 --> 00:07:36,331 Himmelsfische! 104 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 Okay! Fangen wir sie! 105 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 Ja, ich zeige dir mein elegantes Schweinepaddeln. 106 00:08:12,534 --> 00:08:13,535 Was ist dieser Ort? 107 00:08:24,462 --> 00:08:25,839 Ich kann es nicht glauben! 108 00:08:26,798 --> 00:08:27,924 Eine weite Ebene! 109 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 Der Große Oshiro muss hier sein. 110 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 Hey! 111 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 Beeil dich und komm zurück! 112 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Warte, wohin gehst du? 113 00:08:41,855 --> 00:08:45,066 Unglaublich, dass sie mich hierherjagen. Warum verstehen sie es nicht? 114 00:08:45,650 --> 00:08:47,027 Gibst du schon auf? 115 00:08:47,110 --> 00:08:50,030 Du bist derjenige, der trainieren wollte, Kapitän. 116 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Kapi... tän? 117 00:08:57,620 --> 00:08:59,873 Hoppla, du fliegst ohne Flügel! 118 00:08:59,956 --> 00:09:03,501 Und wenn schon! Kann dir doch egal sein, Kapitän! 119 00:09:03,793 --> 00:09:04,627 Wen juckt es! 120 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 Ist er nicht hinter mir her? 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,339 Könnte es der Dämonenclan sein? 122 00:09:08,882 --> 00:09:09,716 Was? 123 00:09:18,308 --> 00:09:20,060 Was soll die ganze Aufregung? 124 00:09:22,103 --> 00:09:24,814 Oh, woher hast du das Outfit, Kapitän? 125 00:09:25,231 --> 00:09:26,399 Es ist so süß! 126 00:09:27,901 --> 00:09:29,319 Monster! 127 00:09:33,782 --> 00:09:36,951 Kapitän, trainieren wir weiter... 128 00:09:38,078 --> 00:09:42,749 Wie kann er nur? Der Kapitän hat mich Monster genannt! 129 00:09:42,874 --> 00:09:44,250 Lass dich nicht ärgern. 130 00:09:47,504 --> 00:09:51,382 Auf Knien zurückzukommen ist ein guter Start. 131 00:09:51,508 --> 00:09:53,176 Was ist hier los? 132 00:09:53,760 --> 00:09:56,137 Was, woher sollte ich es wissen? 133 00:10:03,645 --> 00:10:04,896 Was ist mit denen los? 134 00:10:05,563 --> 00:10:10,318 Haarfarbe, Größe, Körperbau. Alles wie beim Kapitän. 135 00:10:10,443 --> 00:10:15,573 Aber die Stimme und die Kraft sind ganz anders, und wie er rennt. 136 00:10:15,740 --> 00:10:16,991 Du hast recht. 137 00:10:17,575 --> 00:10:22,455 Normalerweise könnten wir ihn nie so schnell einholen. 138 00:10:24,374 --> 00:10:26,626 Stimmt's, Kapitän? 139 00:10:27,001 --> 00:10:27,836 Hä? 140 00:10:31,965 --> 00:10:32,841 Wa... 141 00:10:33,925 --> 00:10:35,051 Unmöglich. 142 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 Dem Kapitän... 143 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 ...sind Flügel gewachsen? 144 00:10:43,017 --> 00:10:44,144 Hey, warte! 145 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 Ich hoffe, das war nicht zu hart. 146 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 Jetzt, sehen wir mal... 147 00:11:04,289 --> 00:11:06,875 Wo bin ich? 148 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 Wir können nicht zurück. 149 00:11:11,254 --> 00:11:14,632 Wir gingen in die Quelle im Wald, oder? 150 00:11:17,844 --> 00:11:19,137 Außerdem... 151 00:11:23,474 --> 00:11:25,101 -Ich habe Hunger! -Ich habe Hunger! 152 00:11:25,268 --> 00:11:26,102 Hier lang. 153 00:11:26,895 --> 00:11:29,731 Ist er wirklich in die verbotene Quelle gegangen? 154 00:11:30,607 --> 00:11:31,441 Da ist er! 155 00:11:31,566 --> 00:11:32,483 Kam er zurück? 156 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Ein komisches Wesen ist bei ihm. 157 00:11:35,069 --> 00:11:38,031 -Hey, wer sind die Leute? -Frag mich nicht. 158 00:11:41,618 --> 00:11:42,785 Meister Zoria. 159 00:11:44,287 --> 00:11:46,039 Warum, Solaad? 160 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 Was, Solaad? 161 00:11:50,210 --> 00:11:51,252 Nehmt ihn fest. 162 00:11:51,419 --> 00:11:52,337 Ja, Sir! 163 00:11:53,922 --> 00:11:54,964 Komm! 164 00:11:55,173 --> 00:11:56,007 Danke. 165 00:11:56,216 --> 00:11:59,636 Geht weg, ihr Schweine! 166 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 Schweine? 167 00:12:01,095 --> 00:12:04,265 Meister Zoria, was sollen wir mit dem Wesen machen? 168 00:12:04,807 --> 00:12:06,476 Lasst das Ding in Ruhe. 169 00:12:06,643 --> 00:12:09,103 Was? Ich bin kein Ding! 170 00:12:16,903 --> 00:12:23,117 Diese Statuen sehen komisch aus. Übrigens, wo sind wir? 171 00:12:31,376 --> 00:12:32,710 Was machst du? 172 00:12:42,595 --> 00:12:45,139 Wow, was für eine großartige Aussicht! 173 00:12:48,351 --> 00:12:49,310 Hey, schau. 174 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Was sind die? 175 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 Wow! 176 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 Himmelsfische! 177 00:13:25,847 --> 00:13:27,181 Wow! 178 00:13:35,231 --> 00:13:36,399 Das ist wohl... 179 00:13:38,484 --> 00:13:39,819 Könnte es sein? 180 00:13:42,613 --> 00:13:46,743 Wir sind über dem Himmel! 181 00:14:21,319 --> 00:14:24,489 Oh, du bist wach. Ich bin so froh. 182 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Ellatte? Warum bist du hier, Elle? 183 00:14:29,035 --> 00:14:29,952 Ellatte? 184 00:14:30,536 --> 00:14:32,163 Warum bist du so angezogen? 185 00:14:33,539 --> 00:14:36,334 Hey, was hast du mit dem Kapitän gemacht? 186 00:14:37,168 --> 00:14:38,127 Verdammt! 187 00:14:42,340 --> 00:14:46,302 Elle, beeil dich, renn! Ich halte den Dämonenclan ab! 188 00:14:46,552 --> 00:14:49,222 Ich denke, du irrst dich. 189 00:14:50,348 --> 00:14:51,849 Alle von uns hier, 190 00:14:51,974 --> 00:14:55,603 kommen von verschiedenen Clans, aber keiner kommt vom Dämonenclan. 191 00:14:55,686 --> 00:14:56,813 Er ist ein Mensch. 192 00:14:56,896 --> 00:14:58,147 Ein ehemaliger Mensch. 193 00:14:58,856 --> 00:15:01,234 Und, na ja, ich bin so was in der Art. 194 00:15:01,442 --> 00:15:03,945 Er ist eine Puppe, und er ist vom Feenclan. 195 00:15:04,737 --> 00:15:06,406 Sie ist vom Gigantenclan. 196 00:15:06,989 --> 00:15:08,074 Das kann nicht sein! 197 00:15:08,408 --> 00:15:12,245 Auf der Erde wurden Menschen, der Feenclan und der Gigantenclan... 198 00:15:13,538 --> 00:15:16,499 ...vom Dämonenclan ausgerottet, im Krieg der Ahnen. 199 00:15:17,917 --> 00:15:21,337 Stimmten dann die Legenden nicht, die uns erzählt wurden? 200 00:15:23,798 --> 00:15:24,841 Dann bist du... 201 00:15:25,007 --> 00:15:26,384 Ich bin Elizabeth. 202 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Eine Kellnerin in dieser Kneipe. 203 00:15:30,513 --> 00:15:34,434 -Oh, äh, ich bin ein Himmels... -Ein Himmelsmensch. Solaad. 204 00:15:35,268 --> 00:15:36,644 Woher weißt du, wie ich heiße? 205 00:15:36,894 --> 00:15:39,522 Ich habe in deine Erinnerungen geschaut. 206 00:15:40,857 --> 00:15:43,317 Was ist die "Zeit des Verfalls"? 207 00:15:50,408 --> 00:15:53,119 Bereiten sie sich für Festtage vor? 208 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 Vielleicht wollen sie dich essen. 209 00:15:55,663 --> 00:15:58,291 Lasst sie nicht Braten auf die Karte stellen! 210 00:15:58,374 --> 00:16:01,752 -Sie könnten nur meine Füße lecken. -Feigling. 211 00:16:01,836 --> 00:16:03,713 Was hat er sich dabei gedacht? 212 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 Zu denken, er wird unser nächster Kriegshäuptling... 213 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 Das ist ein ganz schönes Willkommen. 214 00:16:17,518 --> 00:16:20,605 Was ist das? Sieht aus wie ein fettes Schwein. 215 00:16:20,688 --> 00:16:22,982 Also, genauso wie du? 216 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 Sei nicht lächerlich! Ich bin viel dünner. 217 00:16:25,193 --> 00:16:27,737 Warum lässt du dich darüber aus? 218 00:16:28,362 --> 00:16:29,614 Schau mal, Solaad. 219 00:16:29,780 --> 00:16:32,450 Du hast eine ernste Straftat begangen. 220 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 Die Statue redet! 221 00:16:35,411 --> 00:16:36,621 Schau runter! 222 00:16:37,830 --> 00:16:41,083 Du hast vielleicht Nerven, unter diesen Umständen zu scherzen. 223 00:16:42,251 --> 00:16:43,085 Sie ist winzig. 224 00:16:43,669 --> 00:16:47,632 Obwohl du der Nachfolger des Geflügelten Schwertes bist, 225 00:16:47,757 --> 00:16:50,551 weiß ich, wie sehr du das Training gehasst hast. 226 00:16:51,636 --> 00:16:53,137 Aber Solaad... 227 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 Um uns vor dem Dämonenclan zu beschützen, 228 00:16:57,058 --> 00:17:01,521 wurde das Schwert über Generationen weitergegeben und zum Kämpfen benutzt. 229 00:17:01,896 --> 00:17:04,857 Das ist das Gesetz der Himmelsmenschen. 230 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Himmelsmenschen? 231 00:17:06,901 --> 00:17:10,446 Hey, verwechselst du mich mit jemand anderem, Oma? 232 00:17:10,530 --> 00:17:11,405 Om... 233 00:17:12,698 --> 00:17:14,951 Wie sprichst du denn die Meisterin an? 234 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 Was denkst du dir dabei, Solaad? 235 00:17:17,787 --> 00:17:20,039 Was denke ich mir dabei? 236 00:17:20,414 --> 00:17:21,624 Solaad ist wieder da? 237 00:17:25,253 --> 00:17:26,587 Elizabeth? 238 00:17:27,380 --> 00:17:29,632 Meliodas, es ist Elizabeth! 239 00:17:29,966 --> 00:17:30,841 Lasst mich los! 240 00:17:31,008 --> 00:17:32,218 Sie ist komplett anders. 241 00:17:32,343 --> 00:17:33,302 Hä, wirklich? 242 00:17:34,303 --> 00:17:35,805 Jetzt wo du es sagst... 243 00:17:36,055 --> 00:17:38,558 Ihr Blick ist zu hart für Elizabeth. 244 00:17:38,933 --> 00:17:42,770 Aber sie sehen sich so ähnlich. Sie haben sogar die gleiche Haarfarbe. 245 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Oh, und auf dem Rücken hat sie... 246 00:17:46,274 --> 00:17:47,358 Flügel? 247 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 Fräulein Ellatte! 248 00:17:55,324 --> 00:17:56,200 Solaad! 249 00:17:59,370 --> 00:18:01,455 Warum hast du das getan? 250 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Was? 251 00:18:07,962 --> 00:18:10,214 Er hat keine... Flügel! 252 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Seine Flügel... 253 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 Solaads Flügel sind verschwunden! 254 00:18:15,177 --> 00:18:16,220 Meisterin Vaness. 255 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 Das ist... unmöglich! 256 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 Er hat seine Flügel verloren? 257 00:18:22,018 --> 00:18:25,980 Unser Stolz... Bist du so tief gesunken? 258 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 Also, ich sage es dir... 259 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Er floh von der Thronfolgefeier... 260 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 ...und jetzt kommt er ohne die Flügel unseres Volkes zurück! 261 00:18:35,489 --> 00:18:38,242 Weitere Diskussionen sind Zeitverschwendung! 262 00:18:39,243 --> 00:18:42,830 Du kannst in einer Zelle sitzen und über deine Taten nachdenken! 263 00:18:43,456 --> 00:18:44,749 Bitte wartet! 264 00:18:45,041 --> 00:18:46,334 Das ist okay für mich. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,376 Solaad! 266 00:18:47,543 --> 00:18:50,671 Bereitet nur Essen und Sake vor. 267 00:18:52,256 --> 00:18:54,091 Ich habe allen Glauben an dich verloren! 268 00:18:55,343 --> 00:18:57,511 Du bist nicht mehr mein Sohn. 269 00:19:00,514 --> 00:19:01,349 Sohn? 270 00:19:02,975 --> 00:19:05,061 Ich bin ja nicht dein Sohn, also... 271 00:19:09,231 --> 00:19:13,110 Sorry. Wir können uns nicht leisten, dass ich auch gefangen werde. 272 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 Bis ich dich befreie, 273 00:19:15,863 --> 00:19:18,658 kannst du Speisereste im Gefängnis essen. 274 00:19:29,043 --> 00:19:33,964 Du siehst aus wie der Kapitän, aber deine Persönlichkeit ist ganz anders. 275 00:19:34,131 --> 00:19:36,634 Ihr habt auch die Unhöflichkeit gemeinsam. 276 00:19:36,801 --> 00:19:38,552 Lass es dabei bewenden, King. 277 00:19:38,678 --> 00:19:40,262 Tut mir leid wegen vorhin. 278 00:19:41,180 --> 00:19:43,808 Ich hatte noch nie einen Giganten gesehen. 279 00:19:44,600 --> 00:19:47,061 Es tut mir... wirklich leid. 280 00:19:49,188 --> 00:19:51,941 Also, der Kapitän ging zur Quelle, 281 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 und ging zum Himmelstempel oder so. 282 00:19:54,694 --> 00:19:58,739 Das heißt, Hawk ist auch bei ihm. 283 00:19:59,073 --> 00:20:01,409 Er sprang wahrscheinlich ohne zu denken rein. 284 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 Hört sich wie unser Kapitän an. 285 00:20:03,411 --> 00:20:04,453 Also... 286 00:20:04,829 --> 00:20:06,122 Du hattest Angst, 287 00:20:06,205 --> 00:20:08,999 der Dämonenclan würde wiederauferstehen und flohst? 288 00:20:09,083 --> 00:20:10,918 Ich floh nicht! 289 00:20:11,419 --> 00:20:14,755 Der Verschluss mit dem der Dämonenclan vor 3.000 Jahren gefangen wurde, 290 00:20:14,839 --> 00:20:16,757 wird bald verschwinden. 291 00:20:17,425 --> 00:20:19,760 Die Himmelsmenschen werden ausgerottet. 292 00:20:20,344 --> 00:20:22,805 Das bedeutet also "Zeit des Verfalls". 293 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 Gemäß der Legende brauchen wir den Großen Oshiro. 294 00:20:28,269 --> 00:20:29,895 Niemand wird mir glauben, aber... 295 00:20:31,063 --> 00:20:32,690 ...ich muss etwas machen. 296 00:20:33,065 --> 00:20:36,277 Der Große Oshiro? Was ist das? 297 00:20:36,569 --> 00:20:38,946 Die Zeit des Verfalls und der Große Oshiro... 298 00:20:39,822 --> 00:20:41,282 Es ist ziemlich faszinierend. 299 00:20:42,366 --> 00:20:44,160 Erzähl uns mehr. 300 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Okay. 301 00:20:52,752 --> 00:20:55,296 Die Speisereste sind ziemlich gut. 302 00:20:57,506 --> 00:21:01,677 Es spricht die Sprache der Menschen? Was für ein fantastisches Wesen! 303 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Wo, um alles in der Welt, kommst du her? 304 00:21:07,725 --> 00:21:10,895 Du bist so glatt und rund! 305 00:21:13,397 --> 00:21:16,233 Hör auf, Oma, ich kann nicht essen! 306 00:21:16,776 --> 00:21:18,527 Was ist das, Oma? 307 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 Oh, das? 308 00:21:21,572 --> 00:21:22,490 Das ist... 309 00:21:27,077 --> 00:21:29,330 ...die Legende des Großen Oshiros. 310 00:21:29,997 --> 00:21:31,332 Der Große Oshiro? 311 00:21:31,665 --> 00:21:35,085 Vor 3.000 Jahren, hier im Himmelstempel, 312 00:21:35,211 --> 00:21:38,964 gab es einen großen Krieg zwischen fünf Clans. 313 00:21:40,090 --> 00:21:44,053 Man sagt, der böse Dämonenclan und vom Göttinnenclan geführte Armeen 314 00:21:44,136 --> 00:21:49,725 des Feen-, Giganten- und Menschenclans kämpften eine schreckliche Schlacht. 315 00:21:50,601 --> 00:21:55,648 Ein Fähnlein des Göttinnenclans wurde von einem riesigen Dämonen umzingelt 316 00:21:55,731 --> 00:21:57,691 und drohte, vernichtet zu werden. 317 00:21:58,484 --> 00:22:02,029 Der Große Oshiro hat sie gerettet. 318 00:22:03,906 --> 00:22:07,368 Lang und groß in der Form... 319 00:22:07,618 --> 00:22:11,497 Man sagt, er glänzte mit einem weißen Licht. 320 00:22:13,833 --> 00:22:17,419 Der Große Oshiro schottete den Dämonenclan vom Felsgipfel ab. 321 00:22:18,128 --> 00:22:22,091 Der Göttinnenclan gab das Geflügelte Schwert über Generation weiter, 322 00:22:22,174 --> 00:22:23,968 um den Dämonenclan zu besiegen. 323 00:22:24,552 --> 00:22:28,472 Wir Himmelsmenschen sind Nachfahren des Göttinnenclans. 324 00:22:29,557 --> 00:22:33,853 Also bist du hier, um diesen legendären Großen Oshiro zu finden? 325 00:22:34,562 --> 00:22:35,396 Ja. 326 00:22:35,855 --> 00:22:39,650 Wenn die Legenden stimmen, ist der Große Oshiro hier auf der Erde. 327 00:22:41,068 --> 00:22:43,279 Aber niemand wird mir glauben. 328 00:22:44,363 --> 00:22:47,449 Und es ist verboten, zur Erde zu gehen. 329 00:22:48,117 --> 00:22:49,743 Der Große Oshiro, was? 330 00:22:50,202 --> 00:22:51,745 Kennst du ihn, Gowther? 331 00:22:52,329 --> 00:22:53,205 Nein. 332 00:22:54,290 --> 00:22:57,167 Hey, lasst uns ihm helfen, ihn zu suchen. 333 00:22:58,335 --> 00:23:02,131 Selbst wenn wir wollten, es gibt keine Spuren. Was können wir tun? 334 00:23:02,715 --> 00:23:08,637 Wie geht es wohl dem Kapitän und Hawk? Ich mache mir Sorgen um sie. 335 00:23:08,762 --> 00:23:10,639 Vielleicht sind sie im Urlaub. 336 00:23:10,806 --> 00:23:13,058 Oh, ich will auch gehen! 337 00:23:13,642 --> 00:23:16,854 Was? Wenn Diane geht, gehe ich auch. 338 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 Wir holen ihn zurück und zwingen ihn, weiter zu trainieren. 339 00:23:21,025 --> 00:23:22,943 Man kommt durch die Quelle dort hin, oder? 340 00:23:23,027 --> 00:23:26,572 Ja. Ich bin auch an diesem "Himmelstempel" interessiert. 341 00:23:27,489 --> 00:23:30,159 Und was ist mit dem Großen Oshiro? 342 00:23:37,750 --> 00:23:41,503 Danke, euch allen. Aber ich schaffe es alleine. 343 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 Ich gehe dann mal! 344 00:23:43,213 --> 00:23:44,840 Warte, Solaad! 345 00:23:46,884 --> 00:23:49,428 Hm. Er ist weg. 346 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 Ich kann nicht auf andere angewiesen sein. 347 00:23:58,020 --> 00:24:01,315 Ich habe mir geschworen, denGroßen Oshiro selbst zu finden. 348 00:24:02,232 --> 00:24:03,108 Aber... 349 00:24:03,609 --> 00:24:06,236 ...alles ist so weit, und ich habe keine Spuren. 350 00:24:06,362 --> 00:24:07,947 Wo fange ich an zu schauen? 351 00:24:11,325 --> 00:24:12,159 Was ist das? 352 00:24:23,671 --> 00:24:25,589 Du gehörst jetzt mir. 353 00:24:27,925 --> 00:24:28,884 Wer bist du? 354 00:24:34,515 --> 00:24:38,310 Alle Himmelsmenschen müssen geopfert werden! 355 00:24:39,228 --> 00:24:41,522 Für die Zeit des Verfalls. 356 00:24:42,481 --> 00:24:44,984 Es kann nicht... der Dämonenclan sein? 357 00:24:45,150 --> 00:24:46,777 Was zur Hölle tust du? 358 00:24:48,988 --> 00:24:50,531 Was ist passiert, Solaad? 359 00:24:50,656 --> 00:24:53,033 Der Dämonenclan ist durch die Quelle gekommen. 360 00:24:53,117 --> 00:24:54,994 Wir kümmern uns darum! 361 00:24:55,911 --> 00:24:58,539 Ich werde euch auch in Opfer verwandeln! 362 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 Diese Leute... 363 00:25:03,711 --> 00:25:06,380 Du bist Gara von den Sechs Schwarzen Rittern. 364 00:25:06,964 --> 00:25:08,257 Woher weißt du das? 365 00:25:09,925 --> 00:25:11,427 Wer seid ihr Leute? 366 00:25:13,012 --> 00:25:14,096 Wir... 367 00:25:15,431 --> 00:25:17,433 ...sind die Sieben Todsünden. 368 00:25:19,101 --> 00:25:21,770 Ein Ärgernis in jedem Fall! 369 00:25:23,731 --> 00:25:26,567 Hier ist ein Geschenk für euch alle! 370 00:25:39,872 --> 00:25:40,706 Die Quelle! 371 00:25:44,251 --> 00:25:47,838 Jetzt wirst du nicht zum Himmelstempel gehen können. 372 00:25:48,547 --> 00:25:52,676 Bald werden die Sechs Schwarzen Ritter die Himmelsmenschen vernichten. 373 00:25:54,011 --> 00:25:55,846 Ich lasse dich nicht ins Wa... 374 00:26:00,642 --> 00:26:02,311 Das war nur eine Puppe! 375 00:26:02,811 --> 00:26:04,563 Ihr wirklicher Körper ist anderswo. 376 00:26:05,189 --> 00:26:06,106 Ich dachte nicht... 377 00:26:06,857 --> 00:26:10,319 ...dass der Dämonenclan so schnell wiederauferstehen würde. 378 00:26:11,111 --> 00:26:13,614 Hey, worum ging es da? 379 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 Die Sechs Schwarzen Ritter... 380 00:26:19,286 --> 00:26:23,248 Dämonen, die während des Krieges vor 3.000 Jahren Amok liefen. 381 00:26:25,125 --> 00:26:26,960 Man sagt, sie sind so brutal, 382 00:26:27,044 --> 00:26:29,963 dass sogar die Zehn Gebote mit ihnen zu kämpfen hatten. 383 00:26:33,258 --> 00:26:34,635 Es ist alles vorbei. 384 00:26:35,719 --> 00:26:38,055 Ich habe den Großen Oshiro nicht mal gefunden. 385 00:26:38,847 --> 00:26:41,892 Wir dürfen das nicht zulassen. 386 00:26:42,559 --> 00:26:44,561 Wenn wir die Quelle nicht benutzen können, 387 00:26:44,895 --> 00:26:47,356 haben wir keine andere Wahl, als direkt zu gehen. 388 00:26:53,946 --> 00:26:55,155 Los geht's, King! 389 00:26:55,280 --> 00:26:57,741 Was? Warte auf mich, Diane! 390 00:26:58,408 --> 00:26:59,284 Los geht's. 391 00:27:05,165 --> 00:27:07,709 -Du kommst auch mit. -Aber... 392 00:27:08,252 --> 00:27:10,671 Der Dämonenclan ist wiederauferstanden, oder? 393 00:27:18,846 --> 00:27:22,558 Wir gehen zum mystischen Land, dem Himmelstempel. 394 00:27:38,657 --> 00:27:40,242 Hey, ist da jemand? 395 00:27:42,828 --> 00:27:44,288 Nein, niemand da. 396 00:27:48,500 --> 00:27:50,127 Was mache ich jetzt? 397 00:27:50,210 --> 00:27:53,213 Ich muss herausfinden, in welcher Richtung die Kneipe ist. 398 00:27:54,423 --> 00:27:56,675 Ich schau wohl zuerst nach dem verdammten Schwein. 399 00:28:01,722 --> 00:28:02,848 Hey, Oma. 400 00:28:02,973 --> 00:28:06,268 Ich komme von der Erde. Gibt es einen Weg zurück? 401 00:28:08,353 --> 00:28:09,188 Wie gesagt... 402 00:28:10,314 --> 00:28:14,902 Die Erde wurde vom Dämonenclan vor einer Ewigkeit erobert. 403 00:28:15,152 --> 00:28:17,487 Und ich sage dir, das wurde sie nicht. 404 00:28:17,821 --> 00:28:20,782 Du sagst die seltsamsten Dinge. 405 00:28:21,825 --> 00:28:23,202 Nicht schon wieder! 406 00:28:27,789 --> 00:28:29,499 Was ist dein Problem? 407 00:28:29,625 --> 00:28:30,709 Es tut mir leid. 408 00:28:34,421 --> 00:28:36,423 -Was? -Du siehst aus wie... 409 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 Könnte es sein? 410 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 Ja, es muss so sein! 411 00:28:41,094 --> 00:28:41,929 Was? 412 00:28:56,401 --> 00:28:58,487 Es ist das Jahr des Untergangs. 413 00:28:58,654 --> 00:29:01,698 Wir wissen nicht, wie viele vom Dämonenclan auftauchen werden. 414 00:29:02,324 --> 00:29:05,953 Es ist unsere Pflicht als Himmelsmenschen, sie zu stoppen. 415 00:29:06,495 --> 00:29:08,622 Werdet nicht unachtsam! 416 00:29:08,747 --> 00:29:10,624 Ja, Sir! 417 00:29:18,674 --> 00:29:21,802 Mensch, die Aussicht ist unglaublich. 418 00:29:24,388 --> 00:29:26,848 Ich wünschte, ich könnte sie Elizabeth zeigen. 419 00:29:36,066 --> 00:29:36,900 Hey! 420 00:29:37,025 --> 00:29:38,568 Solaad! 421 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 Wie kamst du aus dem Gefängnis heraus? 422 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 -Du verwechselst mich die ganze Zeit... -Ich hab mir Sorgen gemacht! 423 00:29:48,912 --> 00:29:51,290 Warum duckst du dich? Lass mich dich schlagen! 424 00:29:51,373 --> 00:29:54,334 Ich bin nicht verpflichtet, mich von Fremden schlagen zu lassen. 425 00:29:54,960 --> 00:29:59,506 Es tut mir leid, es dir sagen zu müssen, aber ich bin nicht Solaad. 426 00:30:02,259 --> 00:30:03,343 Was meinst du? 427 00:30:04,219 --> 00:30:05,137 Da ist er! 428 00:30:07,014 --> 00:30:07,931 Meister Zoria. 429 00:30:13,603 --> 00:30:14,563 Du! 430 00:30:14,688 --> 00:30:18,859 Du brachst nicht nur das Gesetz, du kannst nicht mal im Gefängnis nachdenken. 431 00:30:20,068 --> 00:30:21,737 Ich kann es nicht verzeihen. 432 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 Ich werde mich nicht zurückhalten, nur weil du mein Sohn bist! 433 00:30:26,658 --> 00:30:28,952 Ich bin nicht dein Sohn, also halte dich zurück. 434 00:30:32,205 --> 00:30:33,332 Solaad... 435 00:30:33,749 --> 00:30:35,250 Was ist dir passiert? 436 00:30:39,963 --> 00:30:41,340 -Was war das? -Da drüben! 437 00:30:43,133 --> 00:30:45,802 Wenn dem Eierfelsen etwas passiert, haben wir ein Problem. 438 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 -Los geht's! -Ja, Sir! 439 00:30:48,138 --> 00:30:50,974 Ich will später eine ausführliche Erklärung. 440 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 Was ist los? 441 00:30:57,230 --> 00:30:58,940 Ein Teil des Felsens ist abgebrochen. 442 00:30:59,191 --> 00:31:00,650 Überprüft die Gegend! 443 00:31:02,277 --> 00:31:04,404 Irgendwer, hilf... 444 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Ich werde sterben... 445 00:31:06,823 --> 00:31:07,908 Hey! 446 00:31:08,492 --> 00:31:09,451 Geht es dir gut? 447 00:31:09,534 --> 00:31:10,869 Was ist passiert? 448 00:31:10,952 --> 00:31:13,914 Ich bin so hungrig.... so hungrig... 449 00:31:14,456 --> 00:31:15,707 Ich werde sterben! 450 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 Hungrig? 451 00:31:17,125 --> 00:31:19,628 Hey, habt ihr etwas, mit dem wir ihn füttern können? 452 00:31:19,711 --> 00:31:20,921 Wo ist das Problem? 453 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Füttert mich. 454 00:31:23,340 --> 00:31:26,134 Du bittest uns, dich zu füttern, zu so einer Zeit? 455 00:31:32,474 --> 00:31:33,892 Der Dämonenclan! 456 00:31:40,440 --> 00:31:41,608 Was ist los? 457 00:31:42,609 --> 00:31:43,568 Wir werden sterben! 458 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 Wo gehst du denn hin? Du bist mein Mittagessen. 459 00:31:50,158 --> 00:31:51,660 Der Eierfelsen sieht sicher aus. 460 00:31:51,827 --> 00:31:54,204 Es muss ein Vorbote des Jahres des Untergangs sein. 461 00:31:59,501 --> 00:32:01,044 Voltaschen Peitsche! 462 00:32:07,008 --> 00:32:08,927 Ich bin immer noch hungrig. 463 00:32:11,847 --> 00:32:12,973 Meister Zoria! 464 00:32:13,348 --> 00:32:15,767 Wir sind die Wächter des Himmelstempels! 465 00:32:15,892 --> 00:32:18,520 Jetzt da ich, der Kriegshäuptling Zoria, hier bin, 466 00:32:18,645 --> 00:32:20,480 wird es nicht so laufen, wie ihr wollt. 467 00:32:21,940 --> 00:32:24,317 Ich werde das Geflügelte Schwert holen! 468 00:32:25,152 --> 00:32:26,027 Los geht's! 469 00:32:31,408 --> 00:32:35,078 Ich habe bis heute 65 Dämonen besiegt. 470 00:32:36,246 --> 00:32:38,331 Seht her! Meine himmlische Speertechnik! 471 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 Himmlischer Speerschlag! 472 00:32:51,553 --> 00:32:52,554 Wie ist das? 473 00:32:53,430 --> 00:32:56,349 Kannst nichts... dagegen tun? Hm? 474 00:32:57,184 --> 00:32:59,686 Ist mir egal, wie viele du getötet hast. 475 00:32:59,769 --> 00:33:03,523 Denk nicht, ich bin wie diese roten oder grauen Tagelöhner! 476 00:33:04,107 --> 00:33:05,150 Unmöglich... 477 00:33:09,654 --> 00:33:11,156 -Warte! -Meisterin Vaness! 478 00:33:11,364 --> 00:33:12,240 Ellatte? 479 00:33:12,324 --> 00:33:13,742 Der Dämonenclan ist hier! 480 00:33:13,867 --> 00:33:15,035 Was hast du gesagt? 481 00:33:21,917 --> 00:33:22,751 Ich muss gehen! 482 00:33:23,335 --> 00:33:24,336 Hey! 483 00:33:26,004 --> 00:33:26,963 Das kann nicht sein! 484 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 Komm vom hohen Ross herunter! 485 00:33:37,349 --> 00:33:40,977 Ich bin die Halslose Dahaka der Sechs Schwarzen Ritter. 486 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Oder vielleicht hast du Todeslust? 487 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 Und jetzt... stirb! 488 00:33:52,948 --> 00:33:54,950 So... laad... 489 00:33:57,410 --> 00:34:00,830 Das ist genug. Außer du willst sterben. 490 00:34:03,792 --> 00:34:06,795 Du kannst es nicht ernst meinen, Balg! 491 00:34:08,505 --> 00:34:14,177 Als Belohnung für diesen Witz, töte ich dich jetzt gleich. 492 00:34:28,233 --> 00:34:29,734 Solaad und Meister Zoria! 493 00:34:30,569 --> 00:34:32,279 Donnerkarneval! 494 00:34:33,488 --> 00:34:35,073 Ich werde das kurz ausleihen. 495 00:34:37,284 --> 00:34:38,577 Voller Konterangriff! 496 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 Meister Zoria! 497 00:34:54,092 --> 00:34:55,719 Sieht so aus, als ginge es ihm gut. 498 00:34:55,885 --> 00:34:58,305 -Äh... -Hey, Meliodas! 499 00:34:58,972 --> 00:35:00,932 Da bist du! 500 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 Hey, Hawk! 501 00:35:02,934 --> 00:35:04,936 Was ist mit dem Dämonenclan passiert? 502 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Was zur Hölle ist das? 503 00:35:10,609 --> 00:35:11,484 Da drüben! 504 00:35:18,283 --> 00:35:20,076 Die gefallenen Männer... 505 00:35:20,619 --> 00:35:22,203 Ich wusste es. 506 00:35:23,872 --> 00:35:24,789 Oma. 507 00:35:26,082 --> 00:35:27,667 Der Große Oshiro! 508 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Hm? 509 00:35:29,085 --> 00:35:32,797 Der Große Oshiro hat den Dämonen besiegt! 510 00:35:32,922 --> 00:35:34,924 Was? 511 00:35:36,343 --> 00:35:38,720 Das ist also mit Salz gerösteter Himmelsfisch? 512 00:35:41,056 --> 00:35:46,186 Ich fühle mich gesegnet, mit meinem Sohn ein Getränk teilen zu können. 513 00:35:48,104 --> 00:35:49,606 Oh, das ist ziemlich gut. 514 00:35:50,190 --> 00:35:51,733 Es ist dein Lieblingsgericht. 515 00:35:52,192 --> 00:35:54,611 Hier, nimm meins auch. 516 00:35:54,986 --> 00:35:57,364 Na gut, wenn du darauf bestehst. 517 00:36:00,075 --> 00:36:03,828 Mir war nicht klar, dass du besser als ich geworden bist. 518 00:36:03,953 --> 00:36:07,832 Lass mich raten, du hast heimlich trainiert! 519 00:36:11,878 --> 00:36:13,588 Hört alle gut zu! 520 00:36:14,714 --> 00:36:17,008 Jetzt können wir dem Himmelsgesetz folgen, 521 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 und mein Sohn kann die Thronfolgefeier fortsetzen. 522 00:36:24,349 --> 00:36:25,850 Thronfolgefeier? 523 00:36:25,934 --> 00:36:29,354 Los, Ellatte, geh zu deinem Verlobten! 524 00:36:42,409 --> 00:36:46,287 Der Große Oshiro! 525 00:36:47,956 --> 00:36:52,043 Der Große Oshiro! 526 00:36:52,627 --> 00:36:53,545 Oh, wie heute... 527 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 Wie geht es dir, Hawk? 528 00:36:57,757 --> 00:37:00,760 Ich bin der Große Oshiro, du unhöf... Au! 529 00:37:01,344 --> 00:37:03,513 -Au, au! -Sag das noch mal, Schwein. 530 00:37:03,638 --> 00:37:05,640 Sorry, sorry... 531 00:37:05,724 --> 00:37:08,351 Das war außerordentliche Arbeit, Solaad! 532 00:37:08,560 --> 00:37:13,064 Dieses Wesen, das du zurückgebracht hast, ist, wie sich herausstellt, 533 00:37:13,148 --> 00:37:16,943 der legendäre Große Oshiro, der uns vor 3.000 Jahren rettete. 534 00:37:18,361 --> 00:37:21,239 Seht nur! Diese liebeswerte Form. 535 00:37:21,364 --> 00:37:25,744 Es ist genauso, wie es auf unseren Wänden abgebildet ist. 536 00:37:25,869 --> 00:37:28,288 So glatt und rund. 537 00:37:28,371 --> 00:37:29,998 Er ist nicht weiß. 538 00:37:32,292 --> 00:37:34,878 Das ist wahr, er ist nicht weiß. 539 00:37:35,670 --> 00:37:37,172 Ist er ein Betrüger? 540 00:37:40,133 --> 00:37:43,970 Sieh da! Ich bin Blutsverwandter des Großen Oshiro. 541 00:37:44,053 --> 00:37:45,263 Ich bin das Große Opink! 542 00:37:45,805 --> 00:37:47,140 Das ist weit hergeholt. 543 00:37:47,223 --> 00:37:49,392 Oh, das Große Opink! 544 00:37:49,934 --> 00:37:52,520 Alle hier, das ist das Große Opink! 545 00:37:52,937 --> 00:37:54,022 Äh, nein... 546 00:38:02,614 --> 00:38:06,451 Juhu! Das fühlt sich so gut an! 547 00:38:06,701 --> 00:38:09,162 Von hier sieht die Ebene so klein aus. 548 00:38:09,704 --> 00:38:11,998 Ich liebe die Gigantin Diane... 549 00:38:12,499 --> 00:38:14,959 ...aber die kleine Diane ist so süß. 550 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Wer hätte das gedacht. 551 00:38:18,004 --> 00:38:20,006 Wenn ich mit leeren Händen zurückkehre... 552 00:38:20,548 --> 00:38:22,884 Aber ich mache mir auch um alle Sorgen. 553 00:38:24,093 --> 00:38:25,678 Was soll ich tun? 554 00:38:33,311 --> 00:38:35,063 Das Große Opink? 555 00:38:35,647 --> 00:38:37,690 Du und dein großes Maul. 556 00:38:37,816 --> 00:38:40,777 Ich konnte nicht anders! Es ist so gut. 557 00:38:45,198 --> 00:38:47,325 Das ist der Kampfanzug für Himmelskrieger. 558 00:38:54,916 --> 00:38:57,752 Danke, mir war ein bisschen kalt. 559 00:38:58,336 --> 00:39:00,672 Du bist nicht Solaad, oder? 560 00:39:01,297 --> 00:39:03,299 Ich habe dir das am Anfang gesagt. 561 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 Eine Verwechslung. 562 00:39:05,260 --> 00:39:06,386 Wer bist du dann? 563 00:39:07,387 --> 00:39:08,888 Ich bin nur ein Kneipenbesitzer. 564 00:39:09,472 --> 00:39:11,891 Und ich bin der Kapitän der Reste! 565 00:39:11,975 --> 00:39:13,184 Was? 566 00:39:13,351 --> 00:39:14,811 Warum bist du hergekommen? 567 00:39:14,894 --> 00:39:18,606 Aus Zufall. Und nun können wir nicht zurück. 568 00:39:21,568 --> 00:39:22,652 Äh... 569 00:39:24,112 --> 00:39:28,992 Du musst dich weiterhin als Solaad ausgeben, bis zur Thronfolgefeier. 570 00:39:29,576 --> 00:39:33,371 Die Feier ist heilig für uns Himmelsmenschen. 571 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 Um sich gegen den Dämonenclan zu widersetzen, 572 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 hat der Sohn des Kriegshäuptlings das Geflügelte Schwert 573 00:39:38,835 --> 00:39:41,129 über Generationen bei der Thronfolgefeier geerbt. 574 00:39:41,337 --> 00:39:45,425 Dies wurde von den Himmelsmenschen seit Jahrtausenden befolgt. 575 00:39:47,635 --> 00:39:53,516 Ich verstehe das Gesetz, aber der alte Mann war wirklich sauer. 576 00:39:54,309 --> 00:39:57,520 Meister Zoria verachtet nicht ohne Grund den Dämonenclan. 577 00:39:58,897 --> 00:40:01,608 Vor hundert Jahren, während des letzten Jahr des Untergangs, 578 00:40:01,691 --> 00:40:05,194 starb Meister Zorias Frau, Solaads Mutter. 579 00:40:05,820 --> 00:40:08,448 Während des Kampfes gegen den Dämonenclan. 580 00:40:09,657 --> 00:40:13,328 Ich verstehe... Deswegen wurde er sauer, als sein Sohn floh. 581 00:40:13,411 --> 00:40:16,789 Er floh nicht! Er ging, weil er einen Plan hatte. 582 00:40:17,415 --> 00:40:19,083 Solaad ist freundlich. 583 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 Solaad ist... 584 00:40:22,170 --> 00:40:23,838 Ich weiß, dass er zurückkommen wird. 585 00:40:24,339 --> 00:40:27,133 Kann nicht jemand anders die Feier machen? 586 00:40:27,342 --> 00:40:30,178 Es muss Solaad sein! Er hat es mir versprochen! 587 00:40:30,595 --> 00:40:32,555 Versprochen? Ich dachte, es ist das Gesetz. 588 00:40:35,516 --> 00:40:37,310 Was ist so lustig? 589 00:40:38,227 --> 00:40:41,522 Wenn er nicht bis morgen zurück ist, bist du auf dich alleine gestellt. 590 00:40:42,941 --> 00:40:43,942 Dann... 591 00:40:45,568 --> 00:40:46,444 Okay? 592 00:40:46,569 --> 00:40:47,987 Überlass es uns! 593 00:40:59,666 --> 00:41:01,292 Das Geflügelte Schwert... 594 00:41:01,376 --> 00:41:04,587 Du und ich erben es zusammen. Stimmt's, Solaad? 595 00:41:12,095 --> 00:41:14,097 Über Generation 596 00:41:14,263 --> 00:41:17,558 haben unsere Vorfahren das Geflügelte Schwert weitergegeben. 597 00:41:18,267 --> 00:41:20,687 Einschließlich Mutter und Vater... 598 00:41:21,896 --> 00:41:22,897 Das stimmt. 599 00:41:25,233 --> 00:41:27,652 Dies ist ein besonderes Jahr des Untergangs. 600 00:41:28,027 --> 00:41:32,031 Niemand glaubt es, aber dieses Jahr wird der Verschluss des Großen Oshiros brechen. 601 00:41:32,991 --> 00:41:34,325 Das schon wieder? 602 00:41:35,368 --> 00:41:37,370 Ich erforsche es seit Jahren. 603 00:41:38,162 --> 00:41:39,539 Dieses Mauerbild... 604 00:41:40,498 --> 00:41:43,918 -Aber es gibt Dinge, die ich noch nicht... -Solaad. 605 00:41:45,503 --> 00:41:47,046 Was machst du da? 606 00:41:48,965 --> 00:41:50,258 Hör zu, Vater! 607 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 Bei diesem Tempo werden wir alle vom Dämonenclan zerstört! 608 00:41:54,679 --> 00:41:56,973 Deswegen musst du trainieren. 609 00:41:57,098 --> 00:41:59,100 Diesmal ist es anders. 610 00:42:01,394 --> 00:42:04,731 Ich werde einen gesetzesfeindlichen Feigling nicht meinen Sohn nennen! 611 00:42:05,440 --> 00:42:07,483 Er hat die Stadt verlassen. 612 00:42:07,567 --> 00:42:09,736 Das soll der Sohn des Kriegshäuptlings sein? 613 00:42:10,278 --> 00:42:11,863 Warum ist er zur Erde gegangen? 614 00:42:11,988 --> 00:42:14,198 Es gab keinen großen Oshiro, oder? 615 00:42:14,282 --> 00:42:15,742 Er hat uns verlassen. 616 00:42:16,284 --> 00:42:18,202 Nein! Das ist nicht wahr! 617 00:42:19,037 --> 00:42:21,581 Ich dachte nie, dass das passieren würde! 618 00:42:32,467 --> 00:42:33,342 Elle? 619 00:42:35,845 --> 00:42:37,847 Elizabeth... 620 00:42:38,389 --> 00:42:39,849 Wie geht es dir? 621 00:42:40,725 --> 00:42:43,144 Hattest du einen Albtraum? 622 00:42:43,936 --> 00:42:44,854 Es tut mir leid. 623 00:42:47,565 --> 00:42:52,111 Ich wollte nur wissen, was im Herzen eines Himmelsmenschen ist. 624 00:42:56,115 --> 00:42:59,744 Deine Ellatte und ich sehen uns also ähnlich? 625 00:42:59,869 --> 00:43:00,703 Ja. 626 00:43:01,662 --> 00:43:03,956 Aber du bist viel sanfter. 627 00:43:06,334 --> 00:43:07,418 Solaad... 628 00:43:07,877 --> 00:43:11,255 Du bist hergekommen, um dein Land zu retten, oder? 629 00:43:12,006 --> 00:43:16,219 Aber ich gehe zurück, ohne etwas erreicht zu haben. 630 00:43:17,345 --> 00:43:20,473 Was du angefangen hast, ist nicht sinnlos. 631 00:43:20,932 --> 00:43:24,143 Wenn Meliodas hier wäre, würde er das sicher sagen. 632 00:43:27,230 --> 00:43:29,732 Ich wollte das Königreich von Liones auch retten. 633 00:43:30,108 --> 00:43:33,611 Ich bin selbst gereist, um die Sieben Todsünden zu finden. 634 00:43:34,320 --> 00:43:35,238 Du auch? 635 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 Die Reise war waghalsig. 636 00:43:39,325 --> 00:43:44,247 Aber der, der mich rettete, war Meliodas. 637 00:43:46,332 --> 00:43:47,708 Meliodas sagte mir, 638 00:43:47,959 --> 00:43:51,420 weil ich auf die Reise ging, um alle zu retten, 639 00:43:52,046 --> 00:43:54,632 konnte ich die Sieben Todsünden finden. 640 00:43:55,174 --> 00:43:58,177 Nichts wäre geschehen, wenn ich nichts getan hätte. 641 00:43:59,929 --> 00:44:01,472 Das sagte er mir. 642 00:44:02,849 --> 00:44:06,894 -Meliodas hört sich toll an. -Ist er! 643 00:44:08,146 --> 00:44:09,313 Aber ich... 644 00:44:10,022 --> 00:44:12,024 Ich kann nicht wie Meliodas sein. 645 00:44:12,650 --> 00:44:15,862 Hach! Natürlich nicht, Feigling. 646 00:44:16,654 --> 00:44:17,488 Ban! 647 00:44:18,114 --> 00:44:21,200 Du flohst, nur weil du dachtest, niemand versteht es. 648 00:44:21,826 --> 00:44:23,828 Nein! So war es nicht. 649 00:44:24,412 --> 00:44:27,707 Du verließt die, die an Regeln gebunden sind. 650 00:44:28,291 --> 00:44:31,210 Ich kam, weil ich Elle und alle beschützen will! 651 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 Denkst du wirklich, du bist entschlossen genug? 652 00:44:36,257 --> 00:44:38,217 Wenn es darum geht, alle zu beschützen... 653 00:44:38,885 --> 00:44:41,637 ...würde ich alles tun! 654 00:44:45,141 --> 00:44:47,476 Reden ist einfach. 655 00:44:53,316 --> 00:44:54,150 Hm? 656 00:44:54,692 --> 00:44:56,402 Ich dachte, ihr würdet... 657 00:44:57,028 --> 00:44:58,362 ...kämpfen. 658 00:44:59,947 --> 00:45:02,700 Das menschliche Herz ist ein rätselhaftes Ding. 659 00:45:13,920 --> 00:45:17,840 Ellatte, du siehst schön aus! 660 00:45:18,382 --> 00:45:21,427 Meister Solaad sieht auch beeindruckend aus. 661 00:45:22,345 --> 00:45:23,387 Es ist Zeit. 662 00:45:24,096 --> 00:45:25,514 Fertig? Los geht's. 663 00:45:25,640 --> 00:45:26,557 Klar! 664 00:45:45,076 --> 00:45:47,954 Alle, der Apfelkuchen ist fertig! 665 00:45:48,663 --> 00:45:50,665 Er sieht köstlich aus! 666 00:45:50,915 --> 00:45:53,042 Lasst uns essen, solange wir können. 667 00:45:56,128 --> 00:45:58,214 Er sieht perfekt aus... 668 00:46:06,931 --> 00:46:07,974 Nicht schlecht. 669 00:46:11,519 --> 00:46:13,562 Das ist wirklich lecker. 670 00:46:13,771 --> 00:46:16,732 Warum übernimmst du nicht, während der Kapitän weg ist? 671 00:46:16,857 --> 00:46:20,486 Dann wird der Profit um 300 Prozent steigen. 672 00:46:22,697 --> 00:46:23,614 Was ist passiert? 673 00:46:24,156 --> 00:46:25,408 -Merlin... -Ich weiß... 674 00:46:25,992 --> 00:46:28,828 Ich spüre anormale Magie vor uns. Sie kommt von rechts. 675 00:46:30,496 --> 00:46:32,206 Wir werden weiter nach vorn stürmen. 676 00:46:32,290 --> 00:46:34,041 Wir sind unserem Ziel nahe. 677 00:46:34,125 --> 00:46:36,168 Alle, bereit zur Landung. 678 00:47:12,455 --> 00:47:13,414 Hier und jetzt 679 00:47:13,497 --> 00:47:17,543 wird unser größter Schatz, der lange den Dämonenclan unterdrückt hat, 680 00:47:18,169 --> 00:47:20,254 an meinen Sohn weitergegeben. 681 00:47:28,429 --> 00:47:29,555 Das ist... 682 00:47:31,640 --> 00:47:33,392 Gott, was machst du? 683 00:47:40,316 --> 00:47:41,859 Was bedeutet das? 684 00:47:47,865 --> 00:47:51,410 Was ist los? Das riesige Ei ist gerade zerbrochen! 685 00:47:51,494 --> 00:47:52,787 Sollte das passieren? 686 00:47:56,123 --> 00:47:57,041 Das ist... 687 00:47:57,208 --> 00:47:58,125 Der Dämonenclan! 688 00:47:58,209 --> 00:47:59,668 Der Verschluss wurde zerbrochen! 689 00:47:59,752 --> 00:48:01,045 Da sind so viele von ihnen! 690 00:48:02,671 --> 00:48:03,672 Aber warum? 691 00:48:03,756 --> 00:48:06,384 Der Auferstehungstag hätte viel später sein sollen! 692 00:48:07,301 --> 00:48:09,720 Ihr alle, habt keine Angst! 693 00:48:09,845 --> 00:48:12,473 Wir haben das Große Opink bei uns. 694 00:48:12,556 --> 00:48:15,184 Meinst du es ernst? Das war kein Teil der Vereinbarung. 695 00:48:15,851 --> 00:48:17,144 Die Feier muss warten. 696 00:48:17,728 --> 00:48:20,356 Das ist der Tag, für den wir trainierten. 697 00:48:20,898 --> 00:48:27,071 Wir werden das altertümliche Gesetz befolgen und den Dämonenclan loswerden. 698 00:48:32,868 --> 00:48:35,996 Himmlischer Schwertstil, himmlische Biest-Spaltung! 699 00:48:44,630 --> 00:48:45,756 Fräulein Ellatte! 700 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 Evakuiere alle! 701 00:48:47,550 --> 00:48:48,717 Du musst auch gehen. 702 00:48:48,884 --> 00:48:50,719 Ich bin auch ein Himmelskrieger. 703 00:48:50,928 --> 00:48:53,305 Sie sind eine Kragenweite zu groß für dich. 704 00:48:53,389 --> 00:48:55,141 Ist egal. 705 00:48:55,516 --> 00:48:58,769 Das ist mein Zuhause, ich werde es beschützen! 706 00:49:00,354 --> 00:49:02,940 Du liebe Güte. Was für ein Hitzkopf. 707 00:49:21,167 --> 00:49:22,710 So eine gute Auferstehung. 708 00:49:22,793 --> 00:49:26,464 Wer ist der Dummkopf, der den Vorsprung hat? 709 00:49:28,090 --> 00:49:32,428 Ich spüre Dahaka nicht mehr. Er wurde sicher beseitigt. 710 00:49:32,511 --> 00:49:36,390 Die Kraft ist schwach, aber diese Insel ist voll davon. 711 00:49:36,515 --> 00:49:38,893 Und das ist nicht alles. 712 00:49:39,185 --> 00:49:43,397 Ich spüre eine riesige Kraft. Ich nehme sie mir. 713 00:49:43,481 --> 00:49:46,150 Tss, das ist nicht fair. Tss! 714 00:49:47,693 --> 00:49:50,905 Du sagst, wir sollen mit den Seelen von Tagelöhnern zufrieden sein? 715 00:49:51,572 --> 00:49:55,993 Wenn wir alle Seelen zusammensuchen, werden wir wieder auferstehen. 716 00:49:56,076 --> 00:49:59,246 Ich werde die Auferstehungsfeier vorbereiten. 717 00:49:59,747 --> 00:50:02,500 Für unseren kostbarsten Wunsch! 718 00:50:02,791 --> 00:50:05,544 Zeit, dass die Festlichkeiten beginnen! 719 00:50:07,004 --> 00:50:08,130 Was ist das? 720 00:50:11,550 --> 00:50:14,845 Oh, wie schön! Da ist einer mit Potential. 721 00:50:14,929 --> 00:50:16,305 Nenne deinen Namen! 722 00:50:16,388 --> 00:50:18,682 Ich bin Gara von den Sechs Schwarzen Rittern. 723 00:50:18,849 --> 00:50:22,895 Sei nicht vorschnell, mein Opferlamm. Brauchst du jemanden, der mit dir spielt? 724 00:50:22,978 --> 00:50:26,941 Ihr könnt in Horden kommen, aber wir werden euch alle los. 725 00:50:28,859 --> 00:50:31,695 Es tut mir leid, aber ich mag hitzköpfige Typen nicht. 726 00:50:31,820 --> 00:50:33,489 Warum spielst du nicht mit ihnen? 727 00:50:44,250 --> 00:50:47,169 Nachfahren des Göttinnenclans! 728 00:50:48,671 --> 00:50:51,340 Ihr seid nur eine Vorspeise vor dem Festmahl. 729 00:50:54,552 --> 00:50:57,972 Eure dreckigen, kleinen Seelen werde alle von mir verschlungen. 730 00:50:58,514 --> 00:51:00,391 Von Derocchio persönlich! 731 00:51:11,986 --> 00:51:16,156 Oh, Großes Biest, das zusammen mit uns abgeschottet war, 732 00:51:16,949 --> 00:51:21,996 ich biete dir jetzt die Seelen der Nachfahren des Göttinnenclans an. 733 00:51:22,580 --> 00:51:26,208 Erwache, oh Großes Biest! 734 00:51:35,551 --> 00:51:36,969 Flüchtet zum Platz! 735 00:51:37,094 --> 00:51:38,178 Okay. 736 00:51:48,397 --> 00:51:50,190 Tss! Schaut, sie sind alle Tagelöhner. 737 00:51:50,691 --> 00:51:53,736 Und... da ist noch ein Tagelöhner. 738 00:51:56,780 --> 00:51:58,324 Soll ich sie gleich töten? 739 00:51:58,449 --> 00:52:01,160 Oder soll ich sie zuerst leiden lassen? 740 00:52:11,420 --> 00:52:13,464 Hmm, wie wäre es damit? 741 00:52:20,888 --> 00:52:23,932 Ich weiß, Bellion will mit dir spielen. 742 00:52:24,516 --> 00:52:25,351 Bellion? 743 00:52:27,186 --> 00:52:28,062 Du musst fliehen! 744 00:52:36,654 --> 00:52:38,530 Hast du Spaß, Pump? 745 00:52:38,697 --> 00:52:42,993 Wenn du mich lassen würdest, hätte ich Spaß. 746 00:52:47,247 --> 00:52:48,207 Er ist stark. 747 00:52:49,625 --> 00:52:50,626 Dieser Bastard. 748 00:52:51,710 --> 00:52:54,713 Die meisten Typen wären von dem Schlag gestorben. 749 00:52:55,255 --> 00:52:57,174 Ich bin beeindruckt... Mensch. 750 00:52:57,800 --> 00:53:01,428 Das stimmt, Bellion, Sechs Schwarze Ritter. 751 00:53:02,638 --> 00:53:05,641 Also kennst du meinen Namen! 752 00:53:10,020 --> 00:53:11,563 Lass mich gehen! 753 00:53:11,647 --> 00:53:14,566 Na, na, es ist Zeit, deine Arbeit zu tun, Großes Opink! 754 00:53:14,650 --> 00:53:17,152 Unmöglich! Ich will nicht! 755 00:53:17,277 --> 00:53:20,906 Und du nennst dich Nachfahre des Großen Oshiro? 756 00:53:24,576 --> 00:53:25,411 Was ist das? 757 00:53:27,329 --> 00:53:29,123 Hm! Wie nervig. 758 00:53:30,082 --> 00:53:32,501 Eine Statue dieses Monsters? 759 00:53:32,793 --> 00:53:36,797 Die Dummköpfe, die das Ding anbeten, müssen ausgelöscht werden. 760 00:53:37,339 --> 00:53:39,550 Er ist riesig! Lass uns rennen, Oma! 761 00:53:39,633 --> 00:53:40,884 Du! 762 00:53:41,135 --> 00:53:45,556 Du wagst es, das dem Großen Oshiro anzutun, du frecher Heide! 763 00:53:45,973 --> 00:53:50,018 Komm heraus Licht, und zerstöre die Dunkelheit! 764 00:53:50,227 --> 00:53:51,270 Ark! 765 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 Mist! 766 00:53:53,939 --> 00:53:55,399 Was war das? 767 00:53:55,691 --> 00:53:58,110 Die Mistaktion heißt Ark? 768 00:53:58,235 --> 00:54:00,362 Mein Ark funktionierte nicht? 769 00:54:00,529 --> 00:54:01,447 Verschwinde! 770 00:54:02,197 --> 00:54:03,574 Froststurm! 771 00:54:04,408 --> 00:54:05,325 Oma! 772 00:54:07,077 --> 00:54:10,831 Der Göttinnenclan ist tief gesunken nach 3.000 Jahren. 773 00:54:11,290 --> 00:54:12,916 Jetzt, die Endaktion! 774 00:54:13,125 --> 00:54:15,711 Hey, warte, alter Mann mit einem Löwengesicht! 775 00:54:16,754 --> 00:54:20,507 Du hast den verärgert, den du nicht hättest verärgern sollen. 776 00:54:22,217 --> 00:54:24,219 Ich habe diese Form schon einmal gesehen... 777 00:54:24,511 --> 00:54:25,971 Nein, das kann nicht sein. 778 00:54:26,054 --> 00:54:31,226 Ich wusste, das würde nützlich sein. Merlins Monsterblock! 779 00:54:32,603 --> 00:54:34,146 Transschwein! 780 00:54:34,897 --> 00:54:36,440 Tyrannendrache! 781 00:54:40,152 --> 00:54:41,945 -Drache? -Drache. 782 00:54:42,529 --> 00:54:46,366 -Drache? -Ja, Drache! Ich sag's doch! 783 00:54:46,909 --> 00:54:48,786 Ich werde dich lebendig rösten! 784 00:54:48,994 --> 00:54:50,370 Drachenodem! 785 00:54:52,831 --> 00:54:54,833 Heiß, heiß, heiß! 786 00:54:56,460 --> 00:54:59,046 Du wagst es, dich über Derocchio lustig zu machen? 787 00:55:00,005 --> 00:55:01,507 Transschwein! 788 00:55:03,425 --> 00:55:05,302 Sandkriecher! 789 00:55:06,845 --> 00:55:10,933 Hey, Löwenmann! Du kannst mich nicht fangen! 790 00:55:16,980 --> 00:55:19,525 Hey, das ist Betrug! 791 00:55:21,819 --> 00:55:22,903 Transschwein! 792 00:55:23,570 --> 00:55:24,905 Teufelsrochen! 793 00:55:25,155 --> 00:55:25,989 Ich werde... 794 00:55:26,532 --> 00:55:27,407 Oma! 795 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 Festhalten! 796 00:55:29,868 --> 00:55:31,537 Spielzeit ist vorbei! 797 00:55:32,079 --> 00:55:33,580 Eismeteor! 798 00:55:35,833 --> 00:55:38,126 Hör auf! 799 00:55:40,212 --> 00:55:41,046 Interessant. 800 00:55:41,713 --> 00:55:46,134 Ich werde mich wohl nicht langweilen, während die Seelen der Tagelöhner kochen. 801 00:55:46,260 --> 00:55:49,179 Bis das Auferstehungsritual vorbereitet ist, 802 00:55:49,263 --> 00:55:51,557 kannst du mich unterhalten. 803 00:55:54,142 --> 00:55:55,477 Sorry, aber... 804 00:55:56,019 --> 00:55:58,897 Sieht so aus, als wären wir einen Schritt voraus. 805 00:55:59,064 --> 00:55:59,898 Was? 806 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 Ich bin zurück... 807 00:56:12,077 --> 00:56:13,120 ...am Himmelstempel. 808 00:56:14,413 --> 00:56:15,581 Der Dämonenclan! 809 00:56:15,956 --> 00:56:16,957 Ellatte... 810 00:56:17,082 --> 00:56:18,417 Übernimm die Führung! 811 00:56:19,751 --> 00:56:23,505 Du wirst alles tun, um sie zu retten? Dann mal los! 812 00:56:23,964 --> 00:56:24,840 Okay! 813 00:56:27,759 --> 00:56:30,637 Wir kommen auch mit! Merlin! 814 00:56:30,721 --> 00:56:31,972 Magischer Abbruch. 815 00:56:35,309 --> 00:56:36,184 Herbeischaffen! 816 00:56:36,643 --> 00:56:39,396 Wir lassen nicht zu, dass Solaads Freunde verletzt werden. 817 00:56:39,563 --> 00:56:41,607 Ich gehe zur Spitze des Felsgipfels. 818 00:56:42,149 --> 00:56:45,736 Mal schauen... Wer wird ein interessanter Gegner? 819 00:56:46,570 --> 00:56:49,323 Oh, ein fliegender Kapitän der Reste. 820 00:56:50,407 --> 00:56:52,326 Hawk! Alles okay! 821 00:56:54,369 --> 00:56:55,913 Heiß, heiß! 822 00:56:56,079 --> 00:56:57,789 Ich bin froh, dass du zurück bist. 823 00:56:57,915 --> 00:56:59,625 Wir sind gerettet! 824 00:56:59,708 --> 00:57:01,043 Was ist das? 825 00:57:03,128 --> 00:57:05,964 Ich werde jetzt dein Gegner sein. 826 00:57:07,841 --> 00:57:08,717 Mist! 827 00:57:10,177 --> 00:57:11,887 Fuchsjagd! 828 00:57:14,014 --> 00:57:14,973 Ban! 829 00:57:22,356 --> 00:57:23,231 Wer seid ihr? 830 00:57:23,357 --> 00:57:24,816 Die Sieben Todsünden. 831 00:57:24,983 --> 00:57:26,443 Wir sind Freunde von Solaad. 832 00:57:26,610 --> 00:57:27,736 Von der Erde? 833 00:57:27,819 --> 00:57:29,321 Wir können später reden! 834 00:57:29,404 --> 00:57:31,615 Ich kümmere mich zuerst um diese Leute! 835 00:57:34,409 --> 00:57:36,620 Lass mich noch etwas spielen. 836 00:57:38,163 --> 00:57:41,458 Wenn ich nur eine Öffnung fände und zuschlagen könnte... 837 00:57:41,583 --> 00:57:43,502 Ich weiß, was ich tun werde. 838 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 Das war nichts! 839 00:57:54,471 --> 00:57:57,432 Hä, was tue ich? 840 00:57:58,433 --> 00:58:00,227 Wenn ich zu so einer Zeit lande... 841 00:58:02,354 --> 00:58:06,525 Ich kann mich nicht bewegen. Mein Körper... reagiert nicht. 842 00:58:06,775 --> 00:58:08,568 Schlafstachel. 843 00:58:08,777 --> 00:58:12,864 Meine Nadeln paralysieren den Geist eines lebenden Organismus. 844 00:58:13,407 --> 00:58:17,077 Komm jetzt und umarme mich! 845 00:58:17,703 --> 00:58:21,248 Nein! Ich kann so nicht sterben! 846 00:58:22,165 --> 00:58:23,375 Ich will nicht sterben! 847 00:58:24,835 --> 00:58:27,212 Solaad, Hilfe! 848 00:58:27,587 --> 00:58:29,047 Sorry, dass ich spät bin, Elle. 849 00:58:32,551 --> 00:58:34,970 Solaad! Bist du es wirklich? 850 00:58:35,429 --> 00:58:37,597 Es tut mir leid, dass ich spät bin, Elle. 851 00:58:38,598 --> 00:58:40,100 Du Idiot! 852 00:58:40,517 --> 00:58:43,854 Ich war... Ich war so besorgt um dich. 853 00:58:44,688 --> 00:58:46,523 Ich gehe nirgends hin. 854 00:58:47,274 --> 00:58:49,943 Idiot. Natürlich nicht. 855 00:58:51,653 --> 00:58:54,865 Tss, tss! 856 00:58:55,657 --> 00:58:59,995 Tss! Sie war kurz davor, mich zu umarmen! 857 00:59:02,456 --> 00:59:03,331 Was? 858 00:59:03,457 --> 00:59:07,669 Sie haben ein herzerwärmendes Wiedersehen. Ruiniere es nicht! 859 00:59:29,900 --> 00:59:33,945 Ist das alles? Ich dachte, du wärst stark. 860 00:59:34,029 --> 00:59:35,363 Werde nicht unachtsam! 861 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 Hä? 862 00:59:38,366 --> 00:59:39,242 Gott... 863 00:59:44,081 --> 00:59:47,459 Schau, fängst du nicht an, dich gut zu fühlen? 864 00:59:48,293 --> 00:59:50,712 Du wirst mit mir spielen, oder? 865 00:59:51,004 --> 00:59:55,217 Dann kannst du mich an ihrer Stelle umarmen! 866 00:59:59,346 --> 01:00:01,556 Einer weniger! 867 01:00:03,517 --> 01:00:04,851 Wie hast du... 868 01:00:04,935 --> 01:00:08,063 Wie kannst du noch am Leben sein, mit den Nadeln im ganzen Körper? 869 01:00:09,564 --> 01:00:12,734 Warum bist du nicht einfach still, Seeigel-Typ? 870 01:00:12,943 --> 01:00:14,945 Du wolltest umarmt werden, oder? 871 01:00:23,537 --> 01:00:26,456 Wenn ein Balg wie du meinen Namen kennt, 872 01:00:26,706 --> 01:00:31,086 muss ich wohl in den letzten 3.000 Jahren berühmt geworden sein! 873 01:00:35,215 --> 01:00:36,967 Die Sechs Schwarzen Ritter. 874 01:00:37,467 --> 01:00:40,137 Man sagt, du bist so stark wie die Zehn Gebote. 875 01:00:40,262 --> 01:00:43,640 Aber so gesetzwidrig, dass dich sogar der Dämonenherr verließ. 876 01:00:44,349 --> 01:00:45,517 Habe ich recht? 877 01:00:46,476 --> 01:00:47,853 Du Bastard! 878 01:00:51,857 --> 01:00:55,944 Ich weiß nicht, wer du bist, aber du willst wohl unbedingt sterben. 879 01:01:08,915 --> 01:01:13,003 Meine Fähigkeiten haben die der Zehn Gebote überschritten! 880 01:01:23,471 --> 01:01:26,850 Der, der mich nicht für die Zehn Gebote auswählte. 881 01:01:27,434 --> 01:01:28,768 Meliodas. 882 01:01:29,436 --> 01:01:31,313 Ich werde ihm nie verzeihen! 883 01:01:32,856 --> 01:01:33,857 Bist du fertig? 884 01:01:38,862 --> 01:01:41,615 Sammelt dieser da unsere Seelen? 885 01:01:42,157 --> 01:01:44,075 Wie wagst du es, unseren Freunden wehzutun? 886 01:01:45,243 --> 01:01:47,495 -Mein Körper... -Bewegt sich nicht... 887 01:01:48,914 --> 01:01:51,958 Aller Dreck, der der Feier nahekommt, 888 01:01:52,459 --> 01:01:55,629 wird seine Nerven von meiner Macht zerstört bekommen. 889 01:01:57,964 --> 01:02:00,300 Du hast nichts Gutes vor, oder? 890 01:02:00,800 --> 01:02:03,762 Wollust der Ziege, Gowther, ist angekommen! 891 01:02:04,262 --> 01:02:05,639 Feuerregen Jack! 892 01:02:06,348 --> 01:02:08,350 Feuer mit Feuer bekämpfen! 893 01:02:08,516 --> 01:02:10,060 Du verschwendest deine Zeit. 894 01:02:20,237 --> 01:02:21,071 Gowther! 895 01:02:24,866 --> 01:02:26,034 Mist... 896 01:02:27,577 --> 01:02:30,288 Ich kann... meinen Körper nicht kontrollieren. 897 01:02:30,872 --> 01:02:32,999 Genau wie eine Puppe. 898 01:02:33,583 --> 01:02:37,712 Ich werde euch als Opfer für die Auferstehung benutzen. 899 01:02:37,796 --> 01:02:39,756 Verdammt! Das sollte nicht... 900 01:02:39,923 --> 01:02:41,716 Da kann man nichts machen. 901 01:02:55,063 --> 01:02:56,189 Was? 902 01:03:03,280 --> 01:03:07,117 Ich werde konsumiert! Stopp! 903 01:03:09,411 --> 01:03:10,912 Albtraumschrecken. 904 01:03:11,121 --> 01:03:15,292 Also, es war eine Täuschung. Warum waren deine Nerven nicht betroffen? 905 01:03:15,834 --> 01:03:20,046 Pech für dich, aber bin ich eine Puppe. Ein Nervenangriff funktioniert nicht. 906 01:03:21,214 --> 01:03:23,800 Spiritueller Speer Chastiefol. Dritte Form. 907 01:03:23,967 --> 01:03:25,260 Versteinerung! 908 01:03:41,943 --> 01:03:44,529 Oh, du bist der echte Körper! 909 01:03:45,071 --> 01:03:48,616 Danke, dass du mit meinen Puppen gespielt hast. 910 01:03:48,783 --> 01:03:50,994 Ich muss dich belohnen! 911 01:03:51,536 --> 01:03:55,123 Meine Peitsche wird dich quälen, und du kannst in deinen Tod tanzen! 912 01:03:55,332 --> 01:03:56,750 Frischer Crush! 913 01:03:57,000 --> 01:03:58,001 Schwermetall! 914 01:03:59,627 --> 01:04:02,297 Du kleines Balg! Es funktioniert bei dir nicht! 915 01:04:02,756 --> 01:04:06,176 Das tut mir leid. Ich glaube, wir passen schlecht zusammen. 916 01:04:06,301 --> 01:04:08,303 Entschuldige dich nicht! 917 01:04:13,266 --> 01:04:16,144 Was ein perfekter Look, für einen Dummkopf wie dich! 918 01:04:16,728 --> 01:04:18,104 Was hast du gerade gesagt? 919 01:04:19,105 --> 01:04:21,733 Ich werde niemanden Diane beschimpfen lassen! 920 01:04:26,696 --> 01:04:28,615 Kein Feuer! 921 01:04:29,657 --> 01:04:30,575 Kalt! 922 01:04:30,700 --> 01:04:32,869 Was ist los? 923 01:04:33,787 --> 01:04:35,372 Keinen Frost! 924 01:04:35,538 --> 01:04:37,707 Heiß, heiß, heiß! 925 01:04:38,583 --> 01:04:39,918 Schwindelball. 926 01:04:40,502 --> 01:04:43,755 Eine Kombination von Angriff und Täuschungszauber. 927 01:04:44,255 --> 01:04:47,092 Ich wollte es schon immer mal ausprobieren. 928 01:04:47,550 --> 01:04:49,594 Kein Feuer, keinen Frost! 929 01:04:50,387 --> 01:04:52,013 Und wie ist es jetzt? 930 01:04:53,264 --> 01:04:55,350 Es ist nicht nur Feuer und Eis. 931 01:05:01,773 --> 01:05:04,401 Dann werde ich mich einfach um alles kümmern. 932 01:05:04,484 --> 01:05:06,778 Vier Elemente ohne Grenzen! 933 01:05:07,278 --> 01:05:08,530 Absoluter Abbruch. 934 01:05:12,075 --> 01:05:14,911 Hey, das ist nicht fair. 935 01:05:17,205 --> 01:05:19,416 Ich hasse nervige Kämpfe! 936 01:05:20,083 --> 01:05:23,086 Ihr könnt mit ihr spielen... Was? 937 01:05:27,424 --> 01:05:32,387 Oh? Du kamst zu mir, um besiegt zu werden. Ich lobe deine Haltung. 938 01:05:32,512 --> 01:05:33,888 Das kann nicht sein... 939 01:05:34,597 --> 01:05:37,183 Hey! Gara! 940 01:05:38,351 --> 01:05:39,769 In diesem Fall... 941 01:05:46,734 --> 01:05:47,986 Wie wäre es damit? 942 01:05:51,573 --> 01:05:54,325 Es ist nicht nötig, Merlin zu stören. 943 01:05:54,951 --> 01:05:57,078 Ich werde reichen. 944 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Du redest viel, dafür, dass du nur ein Mensch bist! 945 01:06:01,541 --> 01:06:07,964 Du passt nicht zu mir, Derocchio, dem Löwenkönig der Sechs Schwarzen Ritter. 946 01:06:08,089 --> 01:06:11,551 Dass du dich vor mir selbst König des Dschungels nennst... 947 01:06:11,676 --> 01:06:13,470 ...ist überheblich. 948 01:06:22,437 --> 01:06:24,856 Was zur Hölle, er ist ein Monster! 949 01:06:26,107 --> 01:06:26,941 Mist! 950 01:06:27,025 --> 01:06:29,944 Doppelter Hammer! 951 01:06:32,363 --> 01:06:33,323 Hummel! 952 01:06:38,286 --> 01:06:39,329 Fertig, King? 953 01:06:39,412 --> 01:06:40,330 Okay, Diane! 954 01:06:40,914 --> 01:06:41,915 Kombination! 955 01:06:42,499 --> 01:06:43,875 Kreuzfeuer! 956 01:06:49,631 --> 01:06:50,465 Ja! 957 01:06:52,217 --> 01:06:54,219 Das sind die Sieben Todsünden? 958 01:06:54,385 --> 01:06:56,304 Zum Glück sind sie auf unserer Seite. 959 01:06:56,387 --> 01:06:59,140 Unglaublich, dass solche Menschen auf der Erde waren. 960 01:06:59,682 --> 01:07:03,520 Also, was Solaad sagte, war wahr. 961 01:07:04,062 --> 01:07:04,896 Meister Zoria! 962 01:07:06,022 --> 01:07:08,525 Solaad kämpft gegen den Anführer des Feindes. 963 01:07:08,608 --> 01:07:09,442 Was? 964 01:07:10,443 --> 01:07:11,986 -Solaad! -Meister Zoria! 965 01:07:14,948 --> 01:07:15,949 Sind alle sicher? 966 01:07:16,157 --> 01:07:17,325 Wo ging mein Vater hin? 967 01:07:17,867 --> 01:07:18,785 Meister Solaad? 968 01:07:18,868 --> 01:07:21,329 Wir hörten, du bekämpfst den Dämonenclan. 969 01:07:21,454 --> 01:07:22,372 Was? 970 01:07:29,170 --> 01:07:32,590 Du bist so sauer, nicht einer der Zehn Gebote zu sein? 971 01:07:33,550 --> 01:07:35,009 Was weißt du schon? 972 01:07:35,843 --> 01:07:40,890 Jemand, dem das so viel ausmacht, wird wahrscheinlich nie ausgewählt. 973 01:07:41,432 --> 01:07:42,308 Was hast du gesagt? 974 01:07:47,230 --> 01:07:48,523 Ich mach dich fertig! 975 01:07:52,694 --> 01:07:54,279 Du verstehst es wohl nicht. 976 01:07:55,029 --> 01:07:55,863 Du bist... 977 01:07:56,990 --> 01:07:58,992 ...ein Dämon? 978 01:08:00,743 --> 01:08:02,161 Solaad! 979 01:08:04,247 --> 01:08:05,081 Stopp, alter Mann! 980 01:08:05,582 --> 01:08:07,959 Ich kann Solaad nicht sterben lassen! 981 01:08:08,042 --> 01:08:09,377 Renn! 982 01:08:29,439 --> 01:08:30,273 Alter Mann! 983 01:08:30,648 --> 01:08:32,692 Was ist dieses Schwert? 984 01:08:33,401 --> 01:08:38,364 Seit 3.000 Jahren wurde das Geflügelte Schwert von unseren Clans weitergegeben. 985 01:08:38,489 --> 01:08:41,618 Gegen dieses Schwert kann sogar der Dämonenclan nichts... 986 01:08:43,911 --> 01:08:45,079 Übertreib es nicht. 987 01:08:45,913 --> 01:08:47,248 Solaad... 988 01:08:49,167 --> 01:08:51,377 Geh zurück... 989 01:09:02,930 --> 01:09:03,848 Was habe ich getan? 990 01:09:04,432 --> 01:09:06,851 Ich tötete meinen Sohn mit meinen eigenen Händen. 991 01:09:26,037 --> 01:09:29,374 Ein Schwert, das Dämonen töten sollte. Ich verstehe... 992 01:09:29,499 --> 01:09:31,250 Es funktioniert gut an dir. 993 01:09:33,878 --> 01:09:35,254 Wie ironisch. 994 01:09:35,880 --> 01:09:39,801 Du wirst durch die Waffe jener, die dich beschützen wollten, sterben! 995 01:09:41,678 --> 01:09:43,388 Was tust du? 996 01:09:44,430 --> 01:09:45,473 Kapitän! 997 01:09:45,973 --> 01:09:46,974 Kapitän! 998 01:09:51,938 --> 01:09:53,523 Verdammt, er ist verschwunden. 999 01:09:53,606 --> 01:09:54,482 Hier drüben! 1000 01:09:55,316 --> 01:09:56,984 Vater! Vater! 1001 01:09:57,235 --> 01:09:58,194 Meister Zoria! 1002 01:10:01,572 --> 01:10:03,032 Der Kapitän kann nicht... 1003 01:10:03,574 --> 01:10:06,869 Kapitän! Kapitän...! 1004 01:10:10,998 --> 01:10:12,166 Hey! 1005 01:10:12,875 --> 01:10:14,961 Geht es euch allen gut? 1006 01:10:15,920 --> 01:10:16,796 Hawk, da drüben! 1007 01:10:17,755 --> 01:10:18,631 Meliodas! 1008 01:10:24,846 --> 01:10:28,975 Meliodas! Wie konnte das geschehen, jetzt, wo ich dich endlich gefunden habe. 1009 01:10:29,559 --> 01:10:31,519 Ich verzeihe dir nicht, wenn du stirbst. 1010 01:10:32,478 --> 01:10:34,063 Meliodas! 1011 01:10:34,147 --> 01:10:36,941 Wer wird mir Reste geben, wenn du stirbst! 1012 01:10:37,525 --> 01:10:39,444 Wie könnte der Kapitän verlieren? 1013 01:10:39,569 --> 01:10:42,321 Mist! Lass dich nicht von so einem Typen schlagen. 1014 01:10:43,156 --> 01:10:45,575 Ihm wird es gut gehen, oder, Merlin? 1015 01:10:45,825 --> 01:10:48,494 Der Kapitän stirbt nicht so einfach. 1016 01:10:48,995 --> 01:10:52,665 Aber dieses Schwert scheint ziemlich gefährlich. 1017 01:10:53,499 --> 01:10:54,876 Keine Sorge. 1018 01:10:55,042 --> 01:10:58,546 Das liegt an der geheimen Kraft des Geflügelten Schwertes. 1019 01:10:59,088 --> 01:11:01,174 Mach was, Oma! 1020 01:11:01,799 --> 01:11:06,721 Nur der Kriegshäuptling kann dieses Schwert handhaben. 1021 01:11:07,638 --> 01:11:11,017 Sobald Zorias Wunden verheilt sind, bringen wir ihn her. 1022 01:11:11,642 --> 01:11:13,853 Solaad... Solaad... 1023 01:11:14,395 --> 01:11:15,897 -Meister Zoria! -Vater! 1024 01:11:19,525 --> 01:11:20,401 Solaad! 1025 01:11:21,486 --> 01:11:22,361 Geht es dir gut? 1026 01:11:22,945 --> 01:11:25,698 Es tut mir leid, dass ich spät zurückkam. 1027 01:11:25,865 --> 01:11:28,117 Und deine Verletzung? 1028 01:11:30,787 --> 01:11:33,581 Was, Solaad? Und auch Ellatte? 1029 01:11:35,208 --> 01:11:36,292 Was bedeutet das? 1030 01:11:36,834 --> 01:11:39,545 Die, die wie Ellatte aussieht, ist Elizabeth. 1031 01:11:39,629 --> 01:11:42,006 Und der, der Solaad ähnelt, ist Meliodas. 1032 01:11:43,007 --> 01:11:46,719 Um sie herum sind Meliodas' Freunde, die ich auf der Erde traf. 1033 01:11:47,011 --> 01:11:48,221 Die Sieben Todsünden. 1034 01:11:50,765 --> 01:11:53,851 Unglaublich, aber ich denke, ich muss es akzeptieren. 1035 01:11:54,227 --> 01:11:56,395 Auch wenn ich es nur ungern zugebe, 1036 01:11:56,687 --> 01:12:00,983 aber sie waren beim Kampf gegen den Dämonenclan eine große Hilfe. 1037 01:12:03,194 --> 01:12:06,155 Ellatte, meinen Wunden geht es gut. 1038 01:12:06,781 --> 01:12:08,783 Bitte rette Meliodas. 1039 01:12:08,950 --> 01:12:09,784 Okay! 1040 01:12:09,867 --> 01:12:12,495 Solaad, zieh das Schwert raus. 1041 01:12:13,079 --> 01:12:15,748 Von heute an bist du der Nachfolger. 1042 01:12:16,666 --> 01:12:17,500 Ich verstehe. 1043 01:12:20,086 --> 01:12:21,337 Ich helfe dir! 1044 01:12:21,504 --> 01:12:22,338 Du bist... 1045 01:12:22,505 --> 01:12:23,339 Ich bin Ellatte! 1046 01:12:23,798 --> 01:12:25,424 Ich werde das Schwert rausziehen. 1047 01:12:25,633 --> 01:12:27,552 Konzentrier deine Heilkraft auf die Wunde. 1048 01:12:27,635 --> 01:12:28,678 Okay. 1049 01:12:31,347 --> 01:12:35,142 In unserer Notzeit, gibt es zwei Solaads und zwei Ellattes. 1050 01:12:35,268 --> 01:12:38,396 Und auch die Wiedergeburt des Großen Oshiros. 1051 01:12:38,938 --> 01:12:42,400 Das muss vom Großen Oshiro kommen! 1052 01:12:48,239 --> 01:12:49,073 Das ist... 1053 01:12:49,824 --> 01:12:52,201 Das Schwert ist glänzend weiß. 1054 01:12:53,160 --> 01:12:53,995 Kann es sein? 1055 01:13:07,008 --> 01:13:11,470 Bis auf mich, wurden alle Sechs Schwarze Ritter zerstört. 1056 01:13:12,054 --> 01:13:14,348 Diese verdammten Sieben Todsünden. 1057 01:13:15,016 --> 01:13:20,938 Ich wollte alle Himmelsseelen opfern, aber jetzt habe ich keine andere Wahl. 1058 01:13:22,440 --> 01:13:26,444 Dahaka, Gara, Derocchio, Pump, Atra. 1059 01:13:27,153 --> 01:13:29,363 Um unseren Wunsch zu erfüllen, 1060 01:13:30,072 --> 01:13:32,241 werde ich eure Seelen ausleihen. 1061 01:13:34,118 --> 01:13:36,913 Zerbrecht den Verschluss des Großen Biestes! 1062 01:13:37,455 --> 01:13:40,082 Oh bösartiger Stern, verschlossen von Mutter Chaos, 1063 01:13:40,791 --> 01:13:43,878 ich biete dir die Seelen der Sechs Schwarzen Ritter an! 1064 01:13:44,462 --> 01:13:48,633 Indura! Deine schweren Ketten sollen komplett losgebunden werden! 1065 01:13:58,517 --> 01:14:01,354 Was für eine böse Magie! 1066 01:14:03,439 --> 01:14:05,900 Sie beeinflusst sogar mich! 1067 01:14:09,820 --> 01:14:14,075 Indura, nun sollten wir diese widerlichen Himmelsmenschen auslöschen, 1068 01:14:14,575 --> 01:14:17,870 die uns so lange abschotteten. 1069 01:14:29,256 --> 01:14:30,091 Was ist das? 1070 01:14:30,675 --> 01:14:32,551 Die magische Macht ist gewaltig! 1071 01:14:35,888 --> 01:14:37,682 Merlin, was ist das? 1072 01:14:37,932 --> 01:14:39,642 Ein Indura der Rache. 1073 01:14:40,476 --> 01:14:42,269 Sie leben im Dämonenreich, 1074 01:14:42,436 --> 01:14:45,982 wo sie frei herumwandern, nur vom Instinkt kontrolliert. 1075 01:14:46,440 --> 01:14:48,776 Man sagt, sie berauben sogar den Dämonenclan. 1076 01:14:49,402 --> 01:14:51,237 Wenn wir nur von Kraft reden, 1077 01:14:51,320 --> 01:14:53,531 mag sie sogar die der Zehn Gebote überschreiten. 1078 01:15:06,002 --> 01:15:07,211 Die Zeit des Verfalls. 1079 01:15:08,129 --> 01:15:10,256 Davon hat Solaad gesprochen. 1080 01:15:11,465 --> 01:15:14,927 Wir sollten den Kapitän schnell wiederbeleben und das Monster stoppen... 1081 01:15:15,469 --> 01:15:16,846 Was habt ihr Leute... 1082 01:15:17,805 --> 01:15:20,141 Du darfst das Schwert nicht rausziehen. 1083 01:15:20,349 --> 01:15:21,892 Er kommt vom Dämonenclan. 1084 01:15:28,149 --> 01:15:31,235 Diese böse Macht und das Mal auf seiner Stirn... 1085 01:15:31,694 --> 01:15:35,448 Er ist ein Dämon! Ein Hochrangiger! 1086 01:15:36,032 --> 01:15:37,742 Kommt er wirklich vom Dämonenclan? 1087 01:15:37,825 --> 01:15:40,536 Ein Dämon tat so, als sei er Solaad? 1088 01:15:40,953 --> 01:15:45,791 Das Geflügelte Schwert ist eine heilige Klinge, eine Ehre des Großen Oshiros, 1089 01:15:45,875 --> 01:15:48,836 der den mächtigen Dämonenclan abschottete. 1090 01:15:49,378 --> 01:15:54,633 Sein Körper stößt das Schwert ab und offenbart seine echte Form. 1091 01:15:55,384 --> 01:15:56,385 Hört alle her! 1092 01:15:56,594 --> 01:16:00,389 Der Mann mag vom Dämonenclan sein, aber er ist keine schlechte Person. 1093 01:16:01,682 --> 01:16:05,478 Meister Zoria, Meliodas war derjenige, der dich gestern 1094 01:16:05,561 --> 01:16:07,354 vor dem ersten Dämon rettete. 1095 01:16:07,980 --> 01:16:11,192 Und heute hat er unsere Leben gerettet. 1096 01:16:12,026 --> 01:16:13,611 Ja, das ist wahr. 1097 01:16:13,861 --> 01:16:16,405 Als Kriegshäuptling kann ich ihm nicht genug danken. 1098 01:16:17,490 --> 01:16:18,616 Meister Zoria... 1099 01:16:19,825 --> 01:16:22,328 Aber Dämonenclans sind eine andere Geschichte. 1100 01:16:22,453 --> 01:16:23,287 Was? 1101 01:16:23,996 --> 01:16:28,584 Das Schwert wurde weitergegeben, damit wir kämpfen können, 1102 01:16:28,667 --> 01:16:31,504 um den Himmelstempel vor dem Dämonenclan zu beschützen. 1103 01:16:31,796 --> 01:16:33,798 Das ist unser Gesetz. 1104 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 Unzählige Leben wurden in diesen Schlachten verloren. 1105 01:16:37,551 --> 01:16:42,014 Wir müssen das Gesetz befolgen. Wir können das Schwert nie rausziehen. 1106 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 Mach etwas, Oma! 1107 01:16:45,726 --> 01:16:47,561 Warum nicht, Oma? 1108 01:16:48,145 --> 01:16:50,898 Meister Zoria, das Biest ist auf dem Weg hierher! 1109 01:16:52,691 --> 01:16:55,027 Ihr, die kämpfen könnt, geht sofort dorthin. 1110 01:16:55,111 --> 01:16:56,904 Ich werde dem Beispiel folgen! 1111 01:16:57,154 --> 01:16:59,365 Sie werden das Monster nicht stoppen können. 1112 01:17:00,032 --> 01:17:03,160 Der Wunsch, Leben zu beschützen, hat nichts mit Gesetzen zu tun. 1113 01:17:05,246 --> 01:17:09,208 Ich gehe auch! Ich will nicht, dass noch mehr Leute verletzt werden! 1114 01:17:09,750 --> 01:17:15,548 Es ist schon spät am Nachmittag, aber ich habe noch viel Kraft übrig. 1115 01:17:16,173 --> 01:17:17,299 Gehen wir, Gowther. 1116 01:17:17,675 --> 01:17:21,137 Ich würde diesen Austausch gerne länger sehen, aber... 1117 01:17:22,012 --> 01:17:25,349 Ich weiß nichts über die Zeit des Verfalls oder Indura, 1118 01:17:25,432 --> 01:17:28,894 aber ich weiß, dass wenn wir nicht gehen, wir alle sterben werden. 1119 01:17:29,019 --> 01:17:32,356 Meister, Prinzessin, ich überlasse euch den Kapitän. 1120 01:17:32,439 --> 01:17:34,567 -Du kannst ihn uns überlassen! -Verstanden. 1121 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 Ban! 1122 01:17:38,988 --> 01:17:40,781 Zeig mir, dass du ein Mann bist. 1123 01:17:55,421 --> 01:18:00,050 Mit dieser Macht werde ich König eines neuen Dämonenclans. 1124 01:18:01,927 --> 01:18:03,262 Ist das ein Indura? 1125 01:18:03,888 --> 01:18:05,681 Wir können unmöglich gewinnen. 1126 01:18:06,056 --> 01:18:08,058 Überlasst es uns! 1127 01:18:09,476 --> 01:18:11,061 Die Sieben Todsünden! 1128 01:18:12,229 --> 01:18:15,399 Beschützt die Frauen und Kinder auf dem Platz! 1129 01:18:16,400 --> 01:18:18,110 Ihr seid einfach irritierend. 1130 01:18:18,652 --> 01:18:21,155 Ihr könnt zusammen mit den Himmelsmenschen sterben! 1131 01:18:28,037 --> 01:18:29,288 Rennt weg! 1132 01:18:29,371 --> 01:18:30,748 Nein, der Platz! 1133 01:18:45,888 --> 01:18:49,016 Sogar der perfekte Würfel hat nur einen Schlag ausgehalten. 1134 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Es darf sich nicht dem Platz nähern! 1135 01:18:52,728 --> 01:18:54,480 Wir müssen es abhalten. 1136 01:18:55,189 --> 01:18:58,275 Neuer Spiritueller Speer Chastiefol. Zweite Form. 1137 01:18:59,693 --> 01:19:00,569 Wächter! 1138 01:19:03,572 --> 01:19:05,324 Filet und Braten! 1139 01:19:18,212 --> 01:19:21,465 Du hast Mut, das muss man schon sagen. 1140 01:19:22,049 --> 01:19:23,676 Du bist im Weg! 1141 01:19:28,681 --> 01:19:31,809 Als Dankeschön für das, was du für unseren Kapitän getan hast. 1142 01:19:33,852 --> 01:19:35,729 Ich werde dich zu blutigem Brei schlagen. 1143 01:19:36,313 --> 01:19:39,858 Meister Zoria, die Sieben Todsünden kämpfen gegen das Indura. 1144 01:19:40,067 --> 01:19:41,402 Warum kamt ihr zurück? 1145 01:19:41,944 --> 01:19:45,656 Das Gesetz sagt, Himmelsmenschen dürfen nicht vor dem Dämonenclan fliehen. 1146 01:19:45,823 --> 01:19:47,116 Das ist falsch, Vater! 1147 01:19:48,284 --> 01:19:49,368 Du auch... 1148 01:19:49,618 --> 01:19:53,497 Du hast deinen Stolz als Himmelsmensch weggeworfen und bist geflohen! 1149 01:19:54,540 --> 01:19:56,542 Ich leugne nicht, dass ich ein Feigling war. 1150 01:19:57,293 --> 01:20:01,213 Aber wir haben nicht nur gekämpft, um Gesetzte zu befolgen! 1151 01:20:10,097 --> 01:20:12,099 Ich habe seine Sicht paralysiert. 1152 01:20:12,641 --> 01:20:14,810 Es wird wahrscheinlich drei Minuten anhalten. 1153 01:20:15,352 --> 01:20:20,983 Meliodas kämpfte, um dieses Dorf zu beschützen und endete so. 1154 01:20:21,734 --> 01:20:23,861 Aber Meliodas ist vom Dämonenclan! 1155 01:20:24,570 --> 01:20:28,282 Die Sieben Todsünden kamen für mich zum Himmelstempel, 1156 01:20:28,365 --> 01:20:30,284 egal wie schwach und feige ich war. 1157 01:20:30,909 --> 01:20:35,497 Sie riskieren ihr Leben, um mein geliebtes Dorf zu beschützen. 1158 01:20:35,748 --> 01:20:36,707 Ich glaube an sie! 1159 01:20:37,958 --> 01:20:40,878 Außerdem, dieser Mann, an den sie alle glauben, 1160 01:20:41,170 --> 01:20:43,547 Meliodas, der Kapitän der Sieben Todsünden... 1161 01:20:43,630 --> 01:20:44,590 Ich glaube an ihn! 1162 01:20:45,257 --> 01:20:47,634 Auch wenn er vom Dämonenclan kommt. 1163 01:20:47,718 --> 01:20:49,970 Auch wenn ich unsere Gesetze ignorieren muss! 1164 01:20:50,471 --> 01:20:54,099 Ich... will den Himmelstempel beschützen! 1165 01:21:05,986 --> 01:21:07,071 Au... 1166 01:21:08,030 --> 01:21:08,947 Meliodas! 1167 01:21:09,031 --> 01:21:10,115 Meliodas! 1168 01:21:12,659 --> 01:21:14,661 Erfreut, dich kennenzulernen, Meliodas. 1169 01:21:15,204 --> 01:21:17,081 Also, du bist Solaad. 1170 01:21:17,456 --> 01:21:19,541 Ganz anders, als das, was ich hörte. 1171 01:21:21,627 --> 01:21:23,045 Du siehst gut aus! 1172 01:21:24,922 --> 01:21:28,008 Danke, dass du dieses Dorf beschützt hast, während ich weg war. 1173 01:21:28,550 --> 01:21:30,928 Gerne. Ich erwarte viele Belohnungen. 1174 01:21:31,553 --> 01:21:34,056 Nachdem wir das Biest erledigt haben. 1175 01:21:35,099 --> 01:21:35,933 Meliodas... 1176 01:21:36,433 --> 01:21:39,728 Du wirst auch kämpfen, oder? Mit dem schaurigen Schwert. 1177 01:21:40,729 --> 01:21:42,815 -Genau! -Meliodas. 1178 01:21:44,233 --> 01:21:45,401 Danke, Elizabeth! 1179 01:21:46,568 --> 01:21:47,486 Sei vorsichtig. 1180 01:21:48,070 --> 01:21:49,488 Lass mich einfach machen! 1181 01:21:59,665 --> 01:22:01,959 Hört alle her! 1182 01:22:07,881 --> 01:22:09,007 Das ist das Ende. 1183 01:22:15,305 --> 01:22:16,306 Au... 1184 01:22:16,682 --> 01:22:17,516 Heya, Ban! 1185 01:22:18,517 --> 01:22:20,144 Was zur Hölle sind... 1186 01:22:20,269 --> 01:22:21,270 Kapitän? 1187 01:22:21,395 --> 01:22:23,105 Was zur Hölle tust du? 1188 01:22:23,188 --> 01:22:24,815 Du wirst abgemetzelt. 1189 01:22:24,898 --> 01:22:26,233 Sei still! 1190 01:22:26,567 --> 01:22:27,943 Du kommst zu spät. 1191 01:22:28,110 --> 01:22:31,321 Du wurdest geschlagen, deswegen kämpfe ich mit ihm. 1192 01:22:32,865 --> 01:22:35,659 Stimmt. Schön blöd, wenn ich immer geschlagen werde. 1193 01:22:35,742 --> 01:22:37,244 Okay, es ist entschieden. 1194 01:22:43,292 --> 01:22:46,128 Du bist ganz schön selbstsicher für jemanden, der fast starb. 1195 01:22:46,211 --> 01:22:50,090 Wir müssen uns um dieses Biest kümmern, also mach ich dich schnell fertig. 1196 01:22:54,887 --> 01:22:56,180 Jägerfest! 1197 01:22:58,390 --> 01:23:00,184 Reiß dich zusammen! 1198 01:23:00,267 --> 01:23:01,768 Sei nicht unvernünftig! 1199 01:23:01,852 --> 01:23:03,103 Die Stärke dieses Typen... 1200 01:23:03,645 --> 01:23:05,355 Wir haben auch unsere Grenzen. 1201 01:23:06,356 --> 01:23:07,524 Was machen wir? 1202 01:23:17,743 --> 01:23:19,203 Was zur Hölle ist das? 1203 01:23:19,828 --> 01:23:23,373 Ich habe den wahren Zweck des Geflügelten Schwertes gefunden. 1204 01:23:23,540 --> 01:23:26,919 Die Verletzten und die Kinder zum Platz zu führen. 1205 01:23:27,461 --> 01:23:30,672 Ihr, die ihr euch bewegen könnt, unterstützt Solaad! 1206 01:23:30,756 --> 01:23:32,007 Ich habe Angst. 1207 01:23:32,090 --> 01:23:33,467 Es wird alles gut. 1208 01:23:33,550 --> 01:23:36,345 Solaad und seine Freunde sind wirklich stark. 1209 01:23:36,929 --> 01:23:39,306 Ich habe es kapiert, als du erstochen wurdest. 1210 01:23:39,723 --> 01:23:43,769 Dieses Schwert sollte die mächtigen Dämonen abschotten. 1211 01:23:44,645 --> 01:23:46,813 Also werde ich das Indura abschotten! 1212 01:23:47,147 --> 01:23:50,192 Mit diesem Geflügelten Schwert vom Großen Oshiro... 1213 01:23:50,901 --> 01:23:52,903 ...und der Macht meines Ark! 1214 01:24:23,642 --> 01:24:24,726 Klone... 1215 01:24:24,810 --> 01:24:26,603 Ihr kleinen, heimtückischen...! 1216 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 Ist egal, wie viele von euch Schwächlingen da sind. 1217 01:24:33,860 --> 01:24:35,070 Ihr seid alle nur Müll! 1218 01:24:38,323 --> 01:24:40,784 Ich werde euch fertigmachen! 1219 01:24:42,786 --> 01:24:44,121 Die Spielzeit ist vorbei. 1220 01:24:46,123 --> 01:24:48,208 Diese Kraft... Es kann nicht... 1221 01:24:49,042 --> 01:24:52,796 Du bist... Meliodas der Betrüger. 1222 01:25:04,099 --> 01:25:05,058 Er ist zu stark! 1223 01:25:09,521 --> 01:25:13,066 Sei verdammt... Ihr könnt alle sterben! 1224 01:25:13,191 --> 01:25:15,193 Todesbrand! 1225 01:25:18,155 --> 01:25:21,116 Voller Konterangriff! 1226 01:25:29,082 --> 01:25:34,796 Ich werde nicht für nichts sterben! Ich biete meine Seele Indura an! 1227 01:25:36,632 --> 01:25:40,677 Mist! Ich werde es so aufhalten müssen! 1228 01:25:56,610 --> 01:25:59,321 Nein... Mein Ark war nicht stark genug? 1229 01:26:14,878 --> 01:26:16,755 Mist! Es geht zum Platz! 1230 01:26:19,424 --> 01:26:21,051 Wir schaffen es nicht rechtzeitig! 1231 01:26:24,971 --> 01:26:26,682 Ist das unser Untergang? 1232 01:26:27,224 --> 01:26:28,934 Es ist alles vorbei! 1233 01:26:29,017 --> 01:26:33,063 Hilfe, Mama! 1234 01:26:54,459 --> 01:26:58,171 Mama! 1235 01:27:00,382 --> 01:27:01,216 Herbeischaffen! 1236 01:27:36,460 --> 01:27:38,170 Danke, Mama Hawk! 1237 01:27:39,838 --> 01:27:41,465 Wir müssen ihn jetzt fertigmachen. 1238 01:27:42,132 --> 01:27:44,551 -Fertig, Solaad? -Natürlich! 1239 01:27:45,093 --> 01:27:46,678 Lasst es uns beenden! 1240 01:27:47,929 --> 01:27:49,222 Gebt mir Kraft! 1241 01:27:49,806 --> 01:27:51,683 All unsere Macht vereint! 1242 01:27:52,267 --> 01:27:54,019 All unsere Macht... 1243 01:27:54,186 --> 01:27:55,353 ...vereint! 1244 01:27:55,604 --> 01:27:57,355 Ark! 1245 01:28:02,986 --> 01:28:05,363 All unsere Macht vereint, was? 1246 01:28:06,448 --> 01:28:08,450 Bitte lasst mich auch helfen. 1247 01:28:08,575 --> 01:28:09,493 Elizabeth! 1248 01:28:10,243 --> 01:28:11,077 Ark! 1249 01:28:15,290 --> 01:28:16,666 Jetzt sollte es... 1250 01:28:17,334 --> 01:28:18,293 Das ist... 1251 01:28:18,710 --> 01:28:22,214 ...genau so wie die Legende des Geflügelten Schwertes! 1252 01:28:22,464 --> 01:28:24,341 Die Mauerbilder zeigen wie alles anfing. 1253 01:28:24,674 --> 01:28:27,928 Die Legende war echt! 1254 01:28:30,347 --> 01:28:33,141 Das Geflügelte Schwert, das uns der Große Oshiro gewährte... 1255 01:28:34,226 --> 01:28:36,061 ...gibt uns die Macht abzuschotten! 1256 01:28:42,442 --> 01:28:46,571 Los! 1257 01:28:49,616 --> 01:28:50,575 Ich sehe es! 1258 01:28:50,742 --> 01:28:52,035 Bevor es abgeschottet wird, 1259 01:28:52,118 --> 01:28:54,955 werden wir es einschlagen, mit der Kraft der Sieben Todsünden. 1260 01:28:55,038 --> 01:28:56,081 Los geht's! 1261 01:28:56,289 --> 01:28:57,958 Jägerfest! 1262 01:29:00,126 --> 01:29:02,462 Verbannende Tötung! 1263 01:29:03,713 --> 01:29:05,131 Spiritueller Speer Chastiefol. 1264 01:29:06,258 --> 01:29:07,384 Vierte Form. 1265 01:29:09,052 --> 01:29:10,554 Sonnenblume! 1266 01:29:17,519 --> 01:29:20,188 Eiliger Stein! 1267 01:29:22,524 --> 01:29:24,484 Verdunkelungspfeil! 1268 01:29:30,323 --> 01:29:32,617 Grausame Sonne! 1269 01:29:38,832 --> 01:29:41,585 Lostvayne, Freigabe des Heiligen Schatzes! 1270 01:29:52,095 --> 01:29:53,388 Voller Konterangriff! 1271 01:30:02,564 --> 01:30:04,274 Die Sieben-Todsünden-Kombi... 1272 01:30:08,361 --> 01:30:10,739 Die Sieben Todsünden! 1273 01:30:25,754 --> 01:30:28,715 Los...! 1274 01:31:00,413 --> 01:31:01,331 Solaad. 1275 01:31:02,874 --> 01:31:04,584 Wir haben es geschafft, Vater. 1276 01:31:05,585 --> 01:31:09,255 Wir Himmelsmenschen haben die Zeit des Verfalls bezwungen. 1277 01:31:26,356 --> 01:31:27,857 Du hast es geschafft, Solaad! 1278 01:31:28,483 --> 01:31:30,151 Ja, dank dir! 1279 01:31:30,485 --> 01:31:31,820 Meliodas! 1280 01:31:33,530 --> 01:31:34,656 Solaad! 1281 01:31:58,304 --> 01:32:02,350 Danke euch allen, dass ihr das Dorf gerettet habt. 1282 01:32:02,684 --> 01:32:04,352 Wir haben nicht viel gemacht. 1283 01:32:04,561 --> 01:32:07,230 Du solltest Solaad danken. 1284 01:32:07,814 --> 01:32:08,648 Oh, nein. 1285 01:32:08,940 --> 01:32:11,735 Ich habe nur den Großen Oshiro gesucht. 1286 01:32:12,318 --> 01:32:16,865 Aber wegen deinem Mut begegneten wir uns. 1287 01:32:18,700 --> 01:32:21,619 Während wir mit dem dem Gesetz beschäftigt waren 1288 01:32:21,703 --> 01:32:24,330 und vergaßen, was wirklich wichtig ist, 1289 01:32:24,414 --> 01:32:29,335 hast du Wege gesucht, um unser Dorf zu beschützen. 1290 01:32:30,086 --> 01:32:33,548 Deswegen traf er euch, die Sieben Todsünden, 1291 01:32:33,673 --> 01:32:37,135 und schaffte es, den Himmelstempel zu beschützen. 1292 01:32:37,927 --> 01:32:40,555 Ich dachte, du wärst noch ein Kind, 1293 01:32:40,722 --> 01:32:44,476 aber du wurdest stark, bevor ich es bemerkte. 1294 01:32:45,852 --> 01:32:48,313 Deine Mutter wäre stolz. 1295 01:32:51,066 --> 01:32:53,777 Aber was für eine Überraschung. 1296 01:32:53,902 --> 01:32:58,865 Wer hätte gedacht, dass noch ein anderes Wesen 1297 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 diesem Biest standhalten kann. 1298 01:33:01,409 --> 01:33:05,997 Wir bereiten ein Festmahl vor, also ruht euch bis dahin aus. 1299 01:33:06,539 --> 01:33:08,708 Okay, wir werden heute Nacht feiern! 1300 01:33:08,833 --> 01:33:12,045 Ich darf wieder Speisereste essen! 1301 01:33:12,128 --> 01:33:14,005 Dafür haben wir keine Zeit, Kapitän. 1302 01:33:14,130 --> 01:33:16,674 Morgen ist der Geburtstag des Königs von Liones. 1303 01:33:17,342 --> 01:33:20,303 Und du bist der Koch des Geburtstagsfestmahls. 1304 01:33:20,428 --> 01:33:23,640 Oh, richtig! Deswegen haben wir die Himmelsfische gesucht. 1305 01:33:23,723 --> 01:33:25,183 Wenn du Himmelsfische willst, 1306 01:33:25,266 --> 01:33:28,770 viele schweben herum, nachdem sie im Kampf k. o. geschlagen wurden. 1307 01:33:29,062 --> 01:33:29,896 Hier ist einer. 1308 01:33:31,106 --> 01:33:32,398 Ich hab ihn. 1309 01:33:32,857 --> 01:33:33,942 Hab ich gut gemacht. 1310 01:33:42,742 --> 01:33:44,702 Bis bald, Solaad! 1311 01:33:44,869 --> 01:33:46,746 Passt alle auf euch auf! 1312 01:33:46,830 --> 01:33:49,165 Tschüss, Oma! 1313 01:33:49,249 --> 01:33:51,835 Gute Fahrt! 1314 01:33:52,168 --> 01:33:53,545 Danke für alles! 1315 01:34:10,937 --> 01:34:13,982 Hey, Merlin. Was war denn der Große Oshiro? 1316 01:34:14,899 --> 01:34:18,903 Es ist wahrscheinlich ein Name, den die Himmelsmenschen erfanden. 1317 01:34:19,863 --> 01:34:21,865 Aber es gibt Spuren. 1318 01:34:22,532 --> 01:34:27,620 Scheinbar gab es mal ein riesiges Wesen, das hell und weiß leuchtete. 1319 01:34:28,079 --> 01:34:31,416 Man sagt, es besitzt eine Dunkelheit, die sogar der Dämonenclan fürchtet, 1320 01:34:31,499 --> 01:34:34,460 und ein Licht, das sogar der Göttinnenclan verehrt. 1321 01:34:35,712 --> 01:34:38,423 Die Menschen nennen dieses Wesen... 1322 01:34:39,424 --> 01:34:40,925 ...die Mutter des Chaos. 1323 01:38:32,990 --> 01:38:34,909 Sorry, dass ich dich warten ließ, Bartra. 1324 01:38:35,034 --> 01:38:38,621 Das Hauptgericht, Himmelsfisch-Pastete, Meliodas' Spezialgericht. 1325 01:38:39,997 --> 01:38:41,207 Es sieht köstlich aus! 1326 01:38:48,923 --> 01:38:51,843 Vater! Geht es dir gut? Vater! 1327 01:38:51,926 --> 01:38:53,511 Was für eine Sauerei. 1328 01:38:53,678 --> 01:38:57,598 Ich, Kapitän der Reste, werde mich darum kümmern. 1329 01:39:00,852 --> 01:39:03,020 Was zur Hölle ist das! 1330 01:39:06,691 --> 01:39:08,693 Untertitel von: Laura Hatry