1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,398
Da ist er!
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,192
Lasst ihn nicht entkommen!
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,294
Er wagt es,
auf heiligem Boden zu rennen?
6
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Dieser Bereich ist tabu.
7
00:00:47,965 --> 00:00:48,799
Da drüben!
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,135
So schaffe ich es nicht.
9
00:00:59,101 --> 00:01:00,018
Das ist...
10
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Stopp da!
11
00:01:01,353 --> 00:01:02,604
Gib es auf!
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,732
Vitolau Lahike Lisoyora Chidai!
13
00:01:09,611 --> 00:01:11,280
Nein! Geh nicht da durch!
14
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
Hallo, alle.
15
00:02:24,728 --> 00:02:28,273
Bald ist der Geburtstag von meinem
Vater Bartra, dem König von Liones.
16
00:02:28,357 --> 00:02:29,691
In drei Tagen.
17
00:02:30,567 --> 00:02:33,487
Ein Fest braucht köstliches Essen,
18
00:02:33,695 --> 00:02:35,530
daher gingen wir zu den Grenzländern,
19
00:02:35,781 --> 00:02:37,699
um wunderbare Zutaten zu finden.
20
00:02:38,659 --> 00:02:42,704
Oh, wenn nur alle unsere Reisen
so friedlich wären.
21
00:03:14,528 --> 00:03:16,613
Ihr seid alle so schnell zurück!
22
00:03:17,239 --> 00:03:18,657
Oh, wo ist der Kapitän?
23
00:03:19,324 --> 00:03:22,160
Hm, die Luft riecht gut hier.
24
00:03:23,620 --> 00:03:24,454
Meliodas!
25
00:03:25,330 --> 00:03:27,332
Tolle Reaktion, Elizabeth!
26
00:03:32,045 --> 00:03:34,256
Was zur Hölle tust du, du Perverser!
27
00:03:34,798 --> 00:03:39,010
Sagte der Kapitän nicht,
er wird einen fliegenden Fisch fangen?
28
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
Einen Himmelsfisch!
29
00:03:41,304 --> 00:03:43,181
Wirklich? Das will ich sehen!
30
00:03:43,390 --> 00:03:45,308
Wo ist dieser Himmelsfisch?
31
00:03:45,517 --> 00:03:46,893
Tja, nun...
32
00:03:47,269 --> 00:03:49,980
Ich kann ihn nirgends finden.
33
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
Da wirst du ihn nicht finden!
34
00:03:53,066 --> 00:03:53,984
Himmelsfisch.
35
00:03:54,901 --> 00:03:58,989
Ein Wesen, das nur in Legenden
erwähnt wird. Ein Fisch mit Flügeln.
36
00:03:59,281 --> 00:04:03,493
Wir kamen, weil der Kapitän sagte,
wir würden sie hier finden.
37
00:04:03,618 --> 00:04:07,706
Diese Gerüchte stammen
von einer Legende von vor 1.000 Jahren.
38
00:04:08,457 --> 00:04:10,625
Der Kapitän wollte nur angeben.
39
00:04:11,209 --> 00:04:12,669
Das hört sich nach ihm an.
40
00:04:12,794 --> 00:04:16,339
Nun, Kapitän,
lass uns schnell machen und anfangen.
41
00:04:16,465 --> 00:04:17,966
Richtig. Zeit zum Trainieren.
42
00:04:18,508 --> 00:04:19,384
Training?
43
00:04:25,724 --> 00:04:30,437
Ich hoffe, du bist vorbereitet, Bartra!
Ich bewirte dich mit meinem besten Essen.
44
00:04:32,856 --> 00:04:36,735
Du, der nur Speisereste machen kann?
Du wirst kochen lernen?
45
00:04:38,028 --> 00:04:40,405
Bring es mir bitte bei, Meister Ban!
46
00:04:41,364 --> 00:04:43,700
Du weißt wo's langgeht, Kapitän.
47
00:04:44,075 --> 00:04:47,412
-Okay, wir fangen mit Apfelkuchen an.
-Toll!
48
00:04:49,080 --> 00:04:50,999
Du kannst mein Souschef sein, Elizabeth!
49
00:04:53,293 --> 00:04:54,795
Tada!
50
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
Du bist Gowther!
51
00:04:56,963 --> 00:04:59,674
Du hast meine Uniform wieder gestohlen!
52
00:04:59,758 --> 00:05:01,927
Dafür wirst du bezahlen.
53
00:05:02,511 --> 00:05:04,137
Zuerst schälen wir die Haut.
54
00:05:06,807 --> 00:05:09,059
Schäle ihn, zerstöre ihn nicht!
55
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
Nein, heb es nicht auf!
56
00:05:11,978 --> 00:05:13,104
Mehl...
57
00:05:13,188 --> 00:05:14,606
Und eine Prise Salz!
58
00:05:14,689 --> 00:05:16,024
Ds ist keine Prise!
59
00:05:16,650 --> 00:05:17,776
Dann rühren wir...
60
00:05:17,943 --> 00:05:20,070
Du musst zuerst Wasser dazugeben!
61
00:05:20,153 --> 00:05:21,822
Dann dehnen wir den Teig.
62
00:05:21,905 --> 00:05:23,198
Keine Pizza, Kapitän!
63
00:05:23,532 --> 00:05:26,910
-Dann hüllen wir die Äpfel ein.
-Erst schneiden!
64
00:05:27,494 --> 00:05:28,745
Jetzt backen wir!
65
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Du liebe Zeit...
66
00:05:29,955 --> 00:05:30,872
Das war's dann.
67
00:05:32,249 --> 00:05:34,251
Was ist hier los?
68
00:05:37,921 --> 00:05:39,339
Sieht köstlich aus!
69
00:05:39,548 --> 00:05:40,674
Unmöglich.
70
00:05:41,800 --> 00:05:43,218
Er ist optisch perfekt.
71
00:05:43,343 --> 00:05:45,220
Darauf habe ich geachtet.
72
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
Du solltest auf alles achten.
73
00:05:47,472 --> 00:05:49,349
Und jetzt wird probiert!
74
00:05:49,933 --> 00:05:51,059
Wie wär's, King?
75
00:05:51,142 --> 00:05:52,018
Was?
76
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
Äh... ich fühle mich nicht so gut.
77
00:05:55,397 --> 00:05:56,231
Diane?
78
00:05:56,314 --> 00:05:58,817
Äh... ich habe gerade gegessen.
79
00:05:58,942 --> 00:06:01,069
-Meister Ban?
-Ich werde dich töten.
80
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
Nein, du hast keinen Geschmack!
81
00:06:04,781 --> 00:06:06,157
Und du, Merlin?
82
00:06:06,616 --> 00:06:08,994
Du sagst mir, ich soll das Ding essen?
83
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Ich werde es essen.
84
00:06:11,955 --> 00:06:16,418
Es meine Pflicht, Merlin zu beschützen.
85
00:06:33,810 --> 00:06:35,145
Was ist los?
86
00:06:42,110 --> 00:06:45,113
Da ist eine Quelle
direkt hinter dem Busch.
87
00:06:45,196 --> 00:06:46,448
Warum gehst du nicht hin?
88
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
Wie wurde ich hier reingezogen?
89
00:06:50,619 --> 00:06:52,787
Oh Mann, das war furchtbar.
90
00:06:52,913 --> 00:06:54,080
Sei nicht dumm!
91
00:06:54,164 --> 00:06:57,292
Escanor hat es am schlimmsten erwischt.
92
00:06:57,542 --> 00:06:59,461
Oh, das muss die Quelle sein.
93
00:07:00,045 --> 00:07:02,130
Schnell, waschen wir das ab.
94
00:07:02,380 --> 00:07:05,050
Warum isst du es nicht
so wie normalerweise?
95
00:07:05,842 --> 00:07:08,595
Ich esse doch nicht das Zeug
an meinem Hintern!
96
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
Hm? Was ist das?
97
00:07:13,099 --> 00:07:14,893
Oh, wow!
98
00:07:15,185 --> 00:07:17,354
Etwas leuchtet in der Quelle!
99
00:07:17,437 --> 00:07:18,939
Was ist los?
100
00:07:30,075 --> 00:07:31,284
Hast du das gesehen, Hawk?
101
00:07:31,368 --> 00:07:33,119
Fische sind im Himmel geflogen!
102
00:07:33,244 --> 00:07:34,663
Könnte es sein?
103
00:07:35,205 --> 00:07:36,331
Himmelsfische!
104
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
Okay! Fangen wir sie!
105
00:07:39,000 --> 00:07:42,587
Ja, ich zeige dir
mein elegantes Schweinepaddeln.
106
00:08:12,534 --> 00:08:13,535
Was ist dieser Ort?
107
00:08:24,462 --> 00:08:25,839
Ich kann es nicht glauben!
108
00:08:26,798 --> 00:08:27,924
Eine weite Ebene!
109
00:08:31,011 --> 00:08:33,013
Der Große Oshiro muss hier sein.
110
00:08:33,138 --> 00:08:34,305
Hey!
111
00:08:35,598 --> 00:08:37,475
Beeil dich und komm zurück!
112
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Warte, wohin gehst du?
113
00:08:41,855 --> 00:08:45,066
Unglaublich, dass sie mich hierherjagen.
Warum verstehen sie es nicht?
114
00:08:45,650 --> 00:08:47,027
Gibst du schon auf?
115
00:08:47,110 --> 00:08:50,030
Du bist derjenige, der trainieren wollte,
Kapitän.
116
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Kapi... tän?
117
00:08:57,620 --> 00:08:59,873
Hoppla, du fliegst ohne Flügel!
118
00:08:59,956 --> 00:09:03,501
Und wenn schon!
Kann dir doch egal sein, Kapitän!
119
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
Wen juckt es!
120
00:09:05,045 --> 00:09:06,713
Ist er nicht hinter mir her?
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,339
Könnte es der Dämonenclan sein?
122
00:09:08,882 --> 00:09:09,716
Was?
123
00:09:18,308 --> 00:09:20,060
Was soll die ganze Aufregung?
124
00:09:22,103 --> 00:09:24,814
Oh, woher hast du das Outfit, Kapitän?
125
00:09:25,231 --> 00:09:26,399
Es ist so süß!
126
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Monster!
127
00:09:33,782 --> 00:09:36,951
Kapitän, trainieren wir weiter...
128
00:09:38,078 --> 00:09:42,749
Wie kann er nur?
Der Kapitän hat mich Monster genannt!
129
00:09:42,874 --> 00:09:44,250
Lass dich nicht ärgern.
130
00:09:47,504 --> 00:09:51,382
Auf Knien zurückzukommen
ist ein guter Start.
131
00:09:51,508 --> 00:09:53,176
Was ist hier los?
132
00:09:53,760 --> 00:09:56,137
Was, woher sollte ich es wissen?
133
00:10:03,645 --> 00:10:04,896
Was ist mit denen los?
134
00:10:05,563 --> 00:10:10,318
Haarfarbe, Größe, Körperbau.
Alles wie beim Kapitän.
135
00:10:10,443 --> 00:10:15,573
Aber die Stimme und die Kraft sind
ganz anders, und wie er rennt.
136
00:10:15,740 --> 00:10:16,991
Du hast recht.
137
00:10:17,575 --> 00:10:22,455
Normalerweise könnten wir
ihn nie so schnell einholen.
138
00:10:24,374 --> 00:10:26,626
Stimmt's, Kapitän?
139
00:10:27,001 --> 00:10:27,836
Hä?
140
00:10:31,965 --> 00:10:32,841
Wa...
141
00:10:33,925 --> 00:10:35,051
Unmöglich.
142
00:10:35,135 --> 00:10:36,177
Dem Kapitän...
143
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
...sind Flügel gewachsen?
144
00:10:43,017 --> 00:10:44,144
Hey, warte!
145
00:10:52,068 --> 00:10:54,070
Ich hoffe, das war nicht zu hart.
146
00:11:01,786 --> 00:11:03,454
Jetzt, sehen wir mal...
147
00:11:04,289 --> 00:11:06,875
Wo bin ich?
148
00:11:08,168 --> 00:11:10,170
Wir können nicht zurück.
149
00:11:11,254 --> 00:11:14,632
Wir gingen in die Quelle im Wald, oder?
150
00:11:17,844 --> 00:11:19,137
Außerdem...
151
00:11:23,474 --> 00:11:25,101
-Ich habe Hunger!
-Ich habe Hunger!
152
00:11:25,268 --> 00:11:26,102
Hier lang.
153
00:11:26,895 --> 00:11:29,731
Ist er wirklich
in die verbotene Quelle gegangen?
154
00:11:30,607 --> 00:11:31,441
Da ist er!
155
00:11:31,566 --> 00:11:32,483
Kam er zurück?
156
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Ein komisches Wesen ist bei ihm.
157
00:11:35,069 --> 00:11:38,031
-Hey, wer sind die Leute?
-Frag mich nicht.
158
00:11:41,618 --> 00:11:42,785
Meister Zoria.
159
00:11:44,287 --> 00:11:46,039
Warum, Solaad?
160
00:11:46,706 --> 00:11:48,541
Was, Solaad?
161
00:11:50,210 --> 00:11:51,252
Nehmt ihn fest.
162
00:11:51,419 --> 00:11:52,337
Ja, Sir!
163
00:11:53,922 --> 00:11:54,964
Komm!
164
00:11:55,173 --> 00:11:56,007
Danke.
165
00:11:56,216 --> 00:11:59,636
Geht weg, ihr Schweine!
166
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
Schweine?
167
00:12:01,095 --> 00:12:04,265
Meister Zoria, was sollen wir
mit dem Wesen machen?
168
00:12:04,807 --> 00:12:06,476
Lasst das Ding in Ruhe.
169
00:12:06,643 --> 00:12:09,103
Was? Ich bin kein Ding!
170
00:12:16,903 --> 00:12:23,117
Diese Statuen sehen komisch aus.
Übrigens, wo sind wir?
171
00:12:31,376 --> 00:12:32,710
Was machst du?
172
00:12:42,595 --> 00:12:45,139
Wow, was für eine großartige Aussicht!
173
00:12:48,351 --> 00:12:49,310
Hey, schau.
174
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Was sind die?
175
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
Wow!
176
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
Himmelsfische!
177
00:13:25,847 --> 00:13:27,181
Wow!
178
00:13:35,231 --> 00:13:36,399
Das ist wohl...
179
00:13:38,484 --> 00:13:39,819
Könnte es sein?
180
00:13:42,613 --> 00:13:46,743
Wir sind über dem Himmel!
181
00:14:21,319 --> 00:14:24,489
Oh, du bist wach. Ich bin so froh.
182
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Ellatte? Warum bist du hier, Elle?
183
00:14:29,035 --> 00:14:29,952
Ellatte?
184
00:14:30,536 --> 00:14:32,163
Warum bist du so angezogen?
185
00:14:33,539 --> 00:14:36,334
Hey, was hast du mit dem Kapitän gemacht?
186
00:14:37,168 --> 00:14:38,127
Verdammt!
187
00:14:42,340 --> 00:14:46,302
Elle, beeil dich, renn!
Ich halte den Dämonenclan ab!
188
00:14:46,552 --> 00:14:49,222
Ich denke, du irrst dich.
189
00:14:50,348 --> 00:14:51,849
Alle von uns hier,
190
00:14:51,974 --> 00:14:55,603
kommen von verschiedenen Clans,
aber keiner kommt vom Dämonenclan.
191
00:14:55,686 --> 00:14:56,813
Er ist ein Mensch.
192
00:14:56,896 --> 00:14:58,147
Ein ehemaliger Mensch.
193
00:14:58,856 --> 00:15:01,234
Und, na ja, ich bin so was in der Art.
194
00:15:01,442 --> 00:15:03,945
Er ist eine Puppe,
und er ist vom Feenclan.
195
00:15:04,737 --> 00:15:06,406
Sie ist vom Gigantenclan.
196
00:15:06,989 --> 00:15:08,074
Das kann nicht sein!
197
00:15:08,408 --> 00:15:12,245
Auf der Erde wurden Menschen,
der Feenclan und der Gigantenclan...
198
00:15:13,538 --> 00:15:16,499
...vom Dämonenclan ausgerottet,
im Krieg der Ahnen.
199
00:15:17,917 --> 00:15:21,337
Stimmten dann die Legenden nicht,
die uns erzählt wurden?
200
00:15:23,798 --> 00:15:24,841
Dann bist du...
201
00:15:25,007 --> 00:15:26,384
Ich bin Elizabeth.
202
00:15:26,884 --> 00:15:28,594
Eine Kellnerin in dieser Kneipe.
203
00:15:30,513 --> 00:15:34,434
-Oh, äh, ich bin ein Himmels...
-Ein Himmelsmensch. Solaad.
204
00:15:35,268 --> 00:15:36,644
Woher weißt du, wie ich heiße?
205
00:15:36,894 --> 00:15:39,522
Ich habe in deine Erinnerungen geschaut.
206
00:15:40,857 --> 00:15:43,317
Was ist die "Zeit des Verfalls"?
207
00:15:50,408 --> 00:15:53,119
Bereiten sie sich für Festtage vor?
208
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
Vielleicht wollen sie dich essen.
209
00:15:55,663 --> 00:15:58,291
Lasst sie nicht Braten
auf die Karte stellen!
210
00:15:58,374 --> 00:16:01,752
-Sie könnten nur meine Füße lecken.
-Feigling.
211
00:16:01,836 --> 00:16:03,713
Was hat er sich dabei gedacht?
212
00:16:03,796 --> 00:16:06,382
Zu denken, er wird unser nächster
Kriegshäuptling...
213
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
Das ist ein ganz schönes Willkommen.
214
00:16:17,518 --> 00:16:20,605
Was ist das?
Sieht aus wie ein fettes Schwein.
215
00:16:20,688 --> 00:16:22,982
Also, genauso wie du?
216
00:16:23,065 --> 00:16:25,067
Sei nicht lächerlich! Ich bin viel dünner.
217
00:16:25,193 --> 00:16:27,737
Warum lässt du dich darüber aus?
218
00:16:28,362 --> 00:16:29,614
Schau mal, Solaad.
219
00:16:29,780 --> 00:16:32,450
Du hast eine ernste Straftat begangen.
220
00:16:33,367 --> 00:16:34,785
Die Statue redet!
221
00:16:35,411 --> 00:16:36,621
Schau runter!
222
00:16:37,830 --> 00:16:41,083
Du hast vielleicht Nerven,
unter diesen Umständen zu scherzen.
223
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
Sie ist winzig.
224
00:16:43,669 --> 00:16:47,632
Obwohl du der Nachfolger
des Geflügelten Schwertes bist,
225
00:16:47,757 --> 00:16:50,551
weiß ich,
wie sehr du das Training gehasst hast.
226
00:16:51,636 --> 00:16:53,137
Aber Solaad...
227
00:16:54,430 --> 00:16:56,974
Um uns vor dem Dämonenclan
zu beschützen,
228
00:16:57,058 --> 00:17:01,521
wurde das Schwert über Generationen
weitergegeben und zum Kämpfen benutzt.
229
00:17:01,896 --> 00:17:04,857
Das ist das Gesetz der Himmelsmenschen.
230
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
Himmelsmenschen?
231
00:17:06,901 --> 00:17:10,446
Hey, verwechselst du mich
mit jemand anderem, Oma?
232
00:17:10,530 --> 00:17:11,405
Om...
233
00:17:12,698 --> 00:17:14,951
Wie sprichst du denn die Meisterin an?
234
00:17:15,034 --> 00:17:17,036
Was denkst du dir dabei, Solaad?
235
00:17:17,787 --> 00:17:20,039
Was denke ich mir dabei?
236
00:17:20,414 --> 00:17:21,624
Solaad ist wieder da?
237
00:17:25,253 --> 00:17:26,587
Elizabeth?
238
00:17:27,380 --> 00:17:29,632
Meliodas, es ist Elizabeth!
239
00:17:29,966 --> 00:17:30,841
Lasst mich los!
240
00:17:31,008 --> 00:17:32,218
Sie ist komplett anders.
241
00:17:32,343 --> 00:17:33,302
Hä, wirklich?
242
00:17:34,303 --> 00:17:35,805
Jetzt wo du es sagst...
243
00:17:36,055 --> 00:17:38,558
Ihr Blick ist zu hart für Elizabeth.
244
00:17:38,933 --> 00:17:42,770
Aber sie sehen sich so ähnlich.
Sie haben sogar die gleiche Haarfarbe.
245
00:17:42,895 --> 00:17:45,189
Oh, und auf dem Rücken hat sie...
246
00:17:46,274 --> 00:17:47,358
Flügel?
247
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
Fräulein Ellatte!
248
00:17:55,324 --> 00:17:56,200
Solaad!
249
00:17:59,370 --> 00:18:01,455
Warum hast du das getan?
250
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Was?
251
00:18:07,962 --> 00:18:10,214
Er hat keine... Flügel!
252
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Seine Flügel...
253
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
Solaads Flügel sind verschwunden!
254
00:18:15,177 --> 00:18:16,220
Meisterin Vaness.
255
00:18:16,846 --> 00:18:18,973
Das ist... unmöglich!
256
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
Er hat seine Flügel verloren?
257
00:18:22,018 --> 00:18:25,980
Unser Stolz...
Bist du so tief gesunken?
258
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
Also, ich sage es dir...
259
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Er floh von der Thronfolgefeier...
260
00:18:31,485 --> 00:18:35,114
...und jetzt kommt er
ohne die Flügel unseres Volkes zurück!
261
00:18:35,489 --> 00:18:38,242
Weitere Diskussionen
sind Zeitverschwendung!
262
00:18:39,243 --> 00:18:42,830
Du kannst in einer Zelle sitzen
und über deine Taten nachdenken!
263
00:18:43,456 --> 00:18:44,749
Bitte wartet!
264
00:18:45,041 --> 00:18:46,334
Das ist okay für mich.
265
00:18:46,500 --> 00:18:47,376
Solaad!
266
00:18:47,543 --> 00:18:50,671
Bereitet nur Essen und Sake vor.
267
00:18:52,256 --> 00:18:54,091
Ich habe allen Glauben an dich verloren!
268
00:18:55,343 --> 00:18:57,511
Du bist nicht mehr mein Sohn.
269
00:19:00,514 --> 00:19:01,349
Sohn?
270
00:19:02,975 --> 00:19:05,061
Ich bin ja nicht dein Sohn, also...
271
00:19:09,231 --> 00:19:13,110
Sorry. Wir können uns nicht leisten,
dass ich auch gefangen werde.
272
00:19:13,694 --> 00:19:15,696
Bis ich dich befreie,
273
00:19:15,863 --> 00:19:18,658
kannst du Speisereste im Gefängnis essen.
274
00:19:29,043 --> 00:19:33,964
Du siehst aus wie der Kapitän,
aber deine Persönlichkeit ist ganz anders.
275
00:19:34,131 --> 00:19:36,634
Ihr habt auch die Unhöflichkeit gemeinsam.
276
00:19:36,801 --> 00:19:38,552
Lass es dabei bewenden, King.
277
00:19:38,678 --> 00:19:40,262
Tut mir leid wegen vorhin.
278
00:19:41,180 --> 00:19:43,808
Ich hatte noch nie einen Giganten gesehen.
279
00:19:44,600 --> 00:19:47,061
Es tut mir... wirklich leid.
280
00:19:49,188 --> 00:19:51,941
Also, der Kapitän ging zur Quelle,
281
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
und ging zum Himmelstempel oder so.
282
00:19:54,694 --> 00:19:58,739
Das heißt, Hawk ist auch bei ihm.
283
00:19:59,073 --> 00:20:01,409
Er sprang wahrscheinlich
ohne zu denken rein.
284
00:20:01,575 --> 00:20:03,285
Hört sich wie unser Kapitän an.
285
00:20:03,411 --> 00:20:04,453
Also...
286
00:20:04,829 --> 00:20:06,122
Du hattest Angst,
287
00:20:06,205 --> 00:20:08,999
der Dämonenclan würde wiederauferstehen
und flohst?
288
00:20:09,083 --> 00:20:10,918
Ich floh nicht!
289
00:20:11,419 --> 00:20:14,755
Der Verschluss mit dem der Dämonenclan
vor 3.000 Jahren gefangen wurde,
290
00:20:14,839 --> 00:20:16,757
wird bald verschwinden.
291
00:20:17,425 --> 00:20:19,760
Die Himmelsmenschen werden ausgerottet.
292
00:20:20,344 --> 00:20:22,805
Das bedeutet also "Zeit des Verfalls".
293
00:20:23,431 --> 00:20:26,851
Gemäß der Legende brauchen wir
den Großen Oshiro.
294
00:20:28,269 --> 00:20:29,895
Niemand wird mir glauben, aber...
295
00:20:31,063 --> 00:20:32,690
...ich muss etwas machen.
296
00:20:33,065 --> 00:20:36,277
Der Große Oshiro? Was ist das?
297
00:20:36,569 --> 00:20:38,946
Die Zeit des Verfalls und
der Große Oshiro...
298
00:20:39,822 --> 00:20:41,282
Es ist ziemlich faszinierend.
299
00:20:42,366 --> 00:20:44,160
Erzähl uns mehr.
300
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Okay.
301
00:20:52,752 --> 00:20:55,296
Die Speisereste sind ziemlich gut.
302
00:20:57,506 --> 00:21:01,677
Es spricht die Sprache der Menschen?
Was für ein fantastisches Wesen!
303
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Wo, um alles in der Welt, kommst du her?
304
00:21:07,725 --> 00:21:10,895
Du bist so glatt und rund!
305
00:21:13,397 --> 00:21:16,233
Hör auf, Oma, ich kann nicht essen!
306
00:21:16,776 --> 00:21:18,527
Was ist das, Oma?
307
00:21:19,820 --> 00:21:20,946
Oh, das?
308
00:21:21,572 --> 00:21:22,490
Das ist...
309
00:21:27,077 --> 00:21:29,330
...die Legende des Großen Oshiros.
310
00:21:29,997 --> 00:21:31,332
Der Große Oshiro?
311
00:21:31,665 --> 00:21:35,085
Vor 3.000 Jahren, hier im Himmelstempel,
312
00:21:35,211 --> 00:21:38,964
gab es einen großen Krieg
zwischen fünf Clans.
313
00:21:40,090 --> 00:21:44,053
Man sagt, der böse Dämonenclan
und vom Göttinnenclan geführte Armeen
314
00:21:44,136 --> 00:21:49,725
des Feen-, Giganten- und Menschenclans
kämpften eine schreckliche Schlacht.
315
00:21:50,601 --> 00:21:55,648
Ein Fähnlein des Göttinnenclans
wurde von einem riesigen Dämonen umzingelt
316
00:21:55,731 --> 00:21:57,691
und drohte, vernichtet zu werden.
317
00:21:58,484 --> 00:22:02,029
Der Große Oshiro hat sie gerettet.
318
00:22:03,906 --> 00:22:07,368
Lang und groß in der Form...
319
00:22:07,618 --> 00:22:11,497
Man sagt,
er glänzte mit einem weißen Licht.
320
00:22:13,833 --> 00:22:17,419
Der Große Oshiro schottete den Dämonenclan
vom Felsgipfel ab.
321
00:22:18,128 --> 00:22:22,091
Der Göttinnenclan gab das
Geflügelte Schwert über Generation weiter,
322
00:22:22,174 --> 00:22:23,968
um den Dämonenclan zu besiegen.
323
00:22:24,552 --> 00:22:28,472
Wir Himmelsmenschen
sind Nachfahren des Göttinnenclans.
324
00:22:29,557 --> 00:22:33,853
Also bist du hier, um diesen legendären
Großen Oshiro zu finden?
325
00:22:34,562 --> 00:22:35,396
Ja.
326
00:22:35,855 --> 00:22:39,650
Wenn die Legenden stimmen,
ist der Große Oshiro hier auf der Erde.
327
00:22:41,068 --> 00:22:43,279
Aber niemand wird mir glauben.
328
00:22:44,363 --> 00:22:47,449
Und es ist verboten, zur Erde zu gehen.
329
00:22:48,117 --> 00:22:49,743
Der Große Oshiro, was?
330
00:22:50,202 --> 00:22:51,745
Kennst du ihn, Gowther?
331
00:22:52,329 --> 00:22:53,205
Nein.
332
00:22:54,290 --> 00:22:57,167
Hey, lasst uns ihm helfen, ihn zu suchen.
333
00:22:58,335 --> 00:23:02,131
Selbst wenn wir wollten, es gibt
keine Spuren. Was können wir tun?
334
00:23:02,715 --> 00:23:08,637
Wie geht es wohl dem Kapitän und Hawk?
Ich mache mir Sorgen um sie.
335
00:23:08,762 --> 00:23:10,639
Vielleicht sind sie im Urlaub.
336
00:23:10,806 --> 00:23:13,058
Oh, ich will auch gehen!
337
00:23:13,642 --> 00:23:16,854
Was? Wenn Diane geht, gehe ich auch.
338
00:23:17,438 --> 00:23:20,608
Wir holen ihn zurück und zwingen ihn,
weiter zu trainieren.
339
00:23:21,025 --> 00:23:22,943
Man kommt durch die Quelle dort hin, oder?
340
00:23:23,027 --> 00:23:26,572
Ja. Ich bin auch
an diesem "Himmelstempel" interessiert.
341
00:23:27,489 --> 00:23:30,159
Und was ist mit dem Großen Oshiro?
342
00:23:37,750 --> 00:23:41,503
Danke, euch allen.
Aber ich schaffe es alleine.
343
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Ich gehe dann mal!
344
00:23:43,213 --> 00:23:44,840
Warte, Solaad!
345
00:23:46,884 --> 00:23:49,428
Hm. Er ist weg.
346
00:23:55,517 --> 00:23:57,519
Ich kann nicht auf andere angewiesen sein.
347
00:23:58,020 --> 00:24:01,315
Ich habe mir geschworen,
denGroßen Oshiro selbst zu finden.
348
00:24:02,232 --> 00:24:03,108
Aber...
349
00:24:03,609 --> 00:24:06,236
...alles ist so weit,
und ich habe keine Spuren.
350
00:24:06,362 --> 00:24:07,947
Wo fange ich an zu schauen?
351
00:24:11,325 --> 00:24:12,159
Was ist das?
352
00:24:23,671 --> 00:24:25,589
Du gehörst jetzt mir.
353
00:24:27,925 --> 00:24:28,884
Wer bist du?
354
00:24:34,515 --> 00:24:38,310
Alle Himmelsmenschen
müssen geopfert werden!
355
00:24:39,228 --> 00:24:41,522
Für die Zeit des Verfalls.
356
00:24:42,481 --> 00:24:44,984
Es kann nicht... der Dämonenclan sein?
357
00:24:45,150 --> 00:24:46,777
Was zur Hölle tust du?
358
00:24:48,988 --> 00:24:50,531
Was ist passiert, Solaad?
359
00:24:50,656 --> 00:24:53,033
Der Dämonenclan ist
durch die Quelle gekommen.
360
00:24:53,117 --> 00:24:54,994
Wir kümmern uns darum!
361
00:24:55,911 --> 00:24:58,539
Ich werde euch auch in Opfer verwandeln!
362
00:25:02,459 --> 00:25:03,502
Diese Leute...
363
00:25:03,711 --> 00:25:06,380
Du bist Gara
von den Sechs Schwarzen Rittern.
364
00:25:06,964 --> 00:25:08,257
Woher weißt du das?
365
00:25:09,925 --> 00:25:11,427
Wer seid ihr Leute?
366
00:25:13,012 --> 00:25:14,096
Wir...
367
00:25:15,431 --> 00:25:17,433
...sind die Sieben Todsünden.
368
00:25:19,101 --> 00:25:21,770
Ein Ärgernis in jedem Fall!
369
00:25:23,731 --> 00:25:26,567
Hier ist ein Geschenk für euch alle!
370
00:25:39,872 --> 00:25:40,706
Die Quelle!
371
00:25:44,251 --> 00:25:47,838
Jetzt wirst du nicht
zum Himmelstempel gehen können.
372
00:25:48,547 --> 00:25:52,676
Bald werden die Sechs Schwarzen Ritter
die Himmelsmenschen vernichten.
373
00:25:54,011 --> 00:25:55,846
Ich lasse dich nicht ins Wa...
374
00:26:00,642 --> 00:26:02,311
Das war nur eine Puppe!
375
00:26:02,811 --> 00:26:04,563
Ihr wirklicher Körper ist anderswo.
376
00:26:05,189 --> 00:26:06,106
Ich dachte nicht...
377
00:26:06,857 --> 00:26:10,319
...dass der Dämonenclan so schnell
wiederauferstehen würde.
378
00:26:11,111 --> 00:26:13,614
Hey, worum ging es da?
379
00:26:16,658 --> 00:26:18,118
Die Sechs Schwarzen Ritter...
380
00:26:19,286 --> 00:26:23,248
Dämonen, die während des Krieges
vor 3.000 Jahren Amok liefen.
381
00:26:25,125 --> 00:26:26,960
Man sagt, sie sind so brutal,
382
00:26:27,044 --> 00:26:29,963
dass sogar die Zehn Gebote
mit ihnen zu kämpfen hatten.
383
00:26:33,258 --> 00:26:34,635
Es ist alles vorbei.
384
00:26:35,719 --> 00:26:38,055
Ich habe den Großen Oshiro
nicht mal gefunden.
385
00:26:38,847 --> 00:26:41,892
Wir dürfen das nicht zulassen.
386
00:26:42,559 --> 00:26:44,561
Wenn wir die Quelle nicht benutzen können,
387
00:26:44,895 --> 00:26:47,356
haben wir keine andere Wahl,
als direkt zu gehen.
388
00:26:53,946 --> 00:26:55,155
Los geht's, King!
389
00:26:55,280 --> 00:26:57,741
Was? Warte auf mich, Diane!
390
00:26:58,408 --> 00:26:59,284
Los geht's.
391
00:27:05,165 --> 00:27:07,709
-Du kommst auch mit.
-Aber...
392
00:27:08,252 --> 00:27:10,671
Der Dämonenclan ist wiederauferstanden,
oder?
393
00:27:18,846 --> 00:27:22,558
Wir gehen zum mystischen Land,
dem Himmelstempel.
394
00:27:38,657 --> 00:27:40,242
Hey, ist da jemand?
395
00:27:42,828 --> 00:27:44,288
Nein, niemand da.
396
00:27:48,500 --> 00:27:50,127
Was mache ich jetzt?
397
00:27:50,210 --> 00:27:53,213
Ich muss herausfinden,
in welcher Richtung die Kneipe ist.
398
00:27:54,423 --> 00:27:56,675
Ich schau wohl zuerst
nach dem verdammten Schwein.
399
00:28:01,722 --> 00:28:02,848
Hey, Oma.
400
00:28:02,973 --> 00:28:06,268
Ich komme von der Erde.
Gibt es einen Weg zurück?
401
00:28:08,353 --> 00:28:09,188
Wie gesagt...
402
00:28:10,314 --> 00:28:14,902
Die Erde wurde vom Dämonenclan
vor einer Ewigkeit erobert.
403
00:28:15,152 --> 00:28:17,487
Und ich sage dir, das wurde sie nicht.
404
00:28:17,821 --> 00:28:20,782
Du sagst die seltsamsten Dinge.
405
00:28:21,825 --> 00:28:23,202
Nicht schon wieder!
406
00:28:27,789 --> 00:28:29,499
Was ist dein Problem?
407
00:28:29,625 --> 00:28:30,709
Es tut mir leid.
408
00:28:34,421 --> 00:28:36,423
-Was?
-Du siehst aus wie...
409
00:28:36,965 --> 00:28:38,091
Könnte es sein?
410
00:28:38,967 --> 00:28:40,510
Ja, es muss so sein!
411
00:28:41,094 --> 00:28:41,929
Was?
412
00:28:56,401 --> 00:28:58,487
Es ist das Jahr des Untergangs.
413
00:28:58,654 --> 00:29:01,698
Wir wissen nicht, wie viele
vom Dämonenclan auftauchen werden.
414
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
Es ist unsere Pflicht als Himmelsmenschen,
sie zu stoppen.
415
00:29:06,495 --> 00:29:08,622
Werdet nicht unachtsam!
416
00:29:08,747 --> 00:29:10,624
Ja, Sir!
417
00:29:18,674 --> 00:29:21,802
Mensch, die Aussicht ist unglaublich.
418
00:29:24,388 --> 00:29:26,848
Ich wünschte,
ich könnte sie Elizabeth zeigen.
419
00:29:36,066 --> 00:29:36,900
Hey!
420
00:29:37,025 --> 00:29:38,568
Solaad!
421
00:29:42,030 --> 00:29:44,700
Wie kamst du aus dem Gefängnis heraus?
422
00:29:44,908 --> 00:29:48,036
-Du verwechselst mich die ganze Zeit...
-Ich hab mir Sorgen gemacht!
423
00:29:48,912 --> 00:29:51,290
Warum duckst du dich?
Lass mich dich schlagen!
424
00:29:51,373 --> 00:29:54,334
Ich bin nicht verpflichtet,
mich von Fremden schlagen zu lassen.
425
00:29:54,960 --> 00:29:59,506
Es tut mir leid, es dir sagen zu müssen,
aber ich bin nicht Solaad.
426
00:30:02,259 --> 00:30:03,343
Was meinst du?
427
00:30:04,219 --> 00:30:05,137
Da ist er!
428
00:30:07,014 --> 00:30:07,931
Meister Zoria.
429
00:30:13,603 --> 00:30:14,563
Du!
430
00:30:14,688 --> 00:30:18,859
Du brachst nicht nur das Gesetz, du kannst
nicht mal im Gefängnis nachdenken.
431
00:30:20,068 --> 00:30:21,737
Ich kann es nicht verzeihen.
432
00:30:21,903 --> 00:30:24,781
Ich werde mich nicht zurückhalten,
nur weil du mein Sohn bist!
433
00:30:26,658 --> 00:30:28,952
Ich bin nicht dein Sohn,
also halte dich zurück.
434
00:30:32,205 --> 00:30:33,332
Solaad...
435
00:30:33,749 --> 00:30:35,250
Was ist dir passiert?
436
00:30:39,963 --> 00:30:41,340
-Was war das?
-Da drüben!
437
00:30:43,133 --> 00:30:45,802
Wenn dem Eierfelsen etwas passiert,
haben wir ein Problem.
438
00:30:46,219 --> 00:30:47,387
-Los geht's!
-Ja, Sir!
439
00:30:48,138 --> 00:30:50,974
Ich will später
eine ausführliche Erklärung.
440
00:30:55,979 --> 00:30:57,105
Was ist los?
441
00:30:57,230 --> 00:30:58,940
Ein Teil des Felsens ist abgebrochen.
442
00:30:59,191 --> 00:31:00,650
Überprüft die Gegend!
443
00:31:02,277 --> 00:31:04,404
Irgendwer, hilf...
444
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Ich werde sterben...
445
00:31:06,823 --> 00:31:07,908
Hey!
446
00:31:08,492 --> 00:31:09,451
Geht es dir gut?
447
00:31:09,534 --> 00:31:10,869
Was ist passiert?
448
00:31:10,952 --> 00:31:13,914
Ich bin so hungrig.... so hungrig...
449
00:31:14,456 --> 00:31:15,707
Ich werde sterben!
450
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Hungrig?
451
00:31:17,125 --> 00:31:19,628
Hey, habt ihr etwas,
mit dem wir ihn füttern können?
452
00:31:19,711 --> 00:31:20,921
Wo ist das Problem?
453
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
Füttert mich.
454
00:31:23,340 --> 00:31:26,134
Du bittest uns, dich zu füttern,
zu so einer Zeit?
455
00:31:32,474 --> 00:31:33,892
Der Dämonenclan!
456
00:31:40,440 --> 00:31:41,608
Was ist los?
457
00:31:42,609 --> 00:31:43,568
Wir werden sterben!
458
00:31:43,652 --> 00:31:46,947
Wo gehst du denn hin?
Du bist mein Mittagessen.
459
00:31:50,158 --> 00:31:51,660
Der Eierfelsen sieht sicher aus.
460
00:31:51,827 --> 00:31:54,204
Es muss ein Vorbote
des Jahres des Untergangs sein.
461
00:31:59,501 --> 00:32:01,044
Voltaschen Peitsche!
462
00:32:07,008 --> 00:32:08,927
Ich bin immer noch hungrig.
463
00:32:11,847 --> 00:32:12,973
Meister Zoria!
464
00:32:13,348 --> 00:32:15,767
Wir sind die Wächter des Himmelstempels!
465
00:32:15,892 --> 00:32:18,520
Jetzt da ich, der Kriegshäuptling Zoria,
hier bin,
466
00:32:18,645 --> 00:32:20,480
wird es nicht so laufen, wie ihr wollt.
467
00:32:21,940 --> 00:32:24,317
Ich werde das Geflügelte Schwert holen!
468
00:32:25,152 --> 00:32:26,027
Los geht's!
469
00:32:31,408 --> 00:32:35,078
Ich habe bis heute 65 Dämonen besiegt.
470
00:32:36,246 --> 00:32:38,331
Seht her! Meine himmlische Speertechnik!
471
00:32:40,959 --> 00:32:42,961
Himmlischer Speerschlag!
472
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Wie ist das?
473
00:32:53,430 --> 00:32:56,349
Kannst nichts... dagegen tun? Hm?
474
00:32:57,184 --> 00:32:59,686
Ist mir egal, wie viele du getötet hast.
475
00:32:59,769 --> 00:33:03,523
Denk nicht, ich bin
wie diese roten oder grauen Tagelöhner!
476
00:33:04,107 --> 00:33:05,150
Unmöglich...
477
00:33:09,654 --> 00:33:11,156
-Warte!
-Meisterin Vaness!
478
00:33:11,364 --> 00:33:12,240
Ellatte?
479
00:33:12,324 --> 00:33:13,742
Der Dämonenclan ist hier!
480
00:33:13,867 --> 00:33:15,035
Was hast du gesagt?
481
00:33:21,917 --> 00:33:22,751
Ich muss gehen!
482
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Hey!
483
00:33:26,004 --> 00:33:26,963
Das kann nicht sein!
484
00:33:34,804 --> 00:33:36,848
Komm vom hohen Ross herunter!
485
00:33:37,349 --> 00:33:40,977
Ich bin die Halslose Dahaka
der Sechs Schwarzen Ritter.
486
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Oder vielleicht hast du Todeslust?
487
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
Und jetzt... stirb!
488
00:33:52,948 --> 00:33:54,950
So... laad...
489
00:33:57,410 --> 00:34:00,830
Das ist genug. Außer du willst sterben.
490
00:34:03,792 --> 00:34:06,795
Du kannst es nicht ernst meinen, Balg!
491
00:34:08,505 --> 00:34:14,177
Als Belohnung für diesen Witz,
töte ich dich jetzt gleich.
492
00:34:28,233 --> 00:34:29,734
Solaad und Meister Zoria!
493
00:34:30,569 --> 00:34:32,279
Donnerkarneval!
494
00:34:33,488 --> 00:34:35,073
Ich werde das kurz ausleihen.
495
00:34:37,284 --> 00:34:38,577
Voller Konterangriff!
496
00:34:49,921 --> 00:34:50,755
Meister Zoria!
497
00:34:54,092 --> 00:34:55,719
Sieht so aus, als ginge es ihm gut.
498
00:34:55,885 --> 00:34:58,305
-Äh...
-Hey, Meliodas!
499
00:34:58,972 --> 00:35:00,932
Da bist du!
500
00:35:01,182 --> 00:35:02,475
Hey, Hawk!
501
00:35:02,934 --> 00:35:04,936
Was ist mit dem Dämonenclan passiert?
502
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
Was zur Hölle ist das?
503
00:35:10,609 --> 00:35:11,484
Da drüben!
504
00:35:18,283 --> 00:35:20,076
Die gefallenen Männer...
505
00:35:20,619 --> 00:35:22,203
Ich wusste es.
506
00:35:23,872 --> 00:35:24,789
Oma.
507
00:35:26,082 --> 00:35:27,667
Der Große Oshiro!
508
00:35:27,834 --> 00:35:28,668
Hm?
509
00:35:29,085 --> 00:35:32,797
Der Große Oshiro hat den Dämonen besiegt!
510
00:35:32,922 --> 00:35:34,924
Was?
511
00:35:36,343 --> 00:35:38,720
Das ist also
mit Salz gerösteter Himmelsfisch?
512
00:35:41,056 --> 00:35:46,186
Ich fühle mich gesegnet, mit meinem Sohn
ein Getränk teilen zu können.
513
00:35:48,104 --> 00:35:49,606
Oh, das ist ziemlich gut.
514
00:35:50,190 --> 00:35:51,733
Es ist dein Lieblingsgericht.
515
00:35:52,192 --> 00:35:54,611
Hier, nimm meins auch.
516
00:35:54,986 --> 00:35:57,364
Na gut, wenn du darauf bestehst.
517
00:36:00,075 --> 00:36:03,828
Mir war nicht klar,
dass du besser als ich geworden bist.
518
00:36:03,953 --> 00:36:07,832
Lass mich raten,
du hast heimlich trainiert!
519
00:36:11,878 --> 00:36:13,588
Hört alle gut zu!
520
00:36:14,714 --> 00:36:17,008
Jetzt können wir dem Himmelsgesetz folgen,
521
00:36:17,133 --> 00:36:21,554
und mein Sohn kann
die Thronfolgefeier fortsetzen.
522
00:36:24,349 --> 00:36:25,850
Thronfolgefeier?
523
00:36:25,934 --> 00:36:29,354
Los, Ellatte, geh zu deinem Verlobten!
524
00:36:42,409 --> 00:36:46,287
Der Große Oshiro!
525
00:36:47,956 --> 00:36:52,043
Der Große Oshiro!
526
00:36:52,627 --> 00:36:53,545
Oh, wie heute...
527
00:36:53,628 --> 00:36:54,921
Wie geht es dir, Hawk?
528
00:36:57,757 --> 00:37:00,760
Ich bin der Große Oshiro, du unhöf... Au!
529
00:37:01,344 --> 00:37:03,513
-Au, au!
-Sag das noch mal, Schwein.
530
00:37:03,638 --> 00:37:05,640
Sorry, sorry...
531
00:37:05,724 --> 00:37:08,351
Das war außerordentliche Arbeit, Solaad!
532
00:37:08,560 --> 00:37:13,064
Dieses Wesen, das du zurückgebracht hast,
ist, wie sich herausstellt,
533
00:37:13,148 --> 00:37:16,943
der legendäre Große Oshiro,
der uns vor 3.000 Jahren rettete.
534
00:37:18,361 --> 00:37:21,239
Seht nur! Diese liebeswerte Form.
535
00:37:21,364 --> 00:37:25,744
Es ist genauso, wie es
auf unseren Wänden abgebildet ist.
536
00:37:25,869 --> 00:37:28,288
So glatt und rund.
537
00:37:28,371 --> 00:37:29,998
Er ist nicht weiß.
538
00:37:32,292 --> 00:37:34,878
Das ist wahr, er ist nicht weiß.
539
00:37:35,670 --> 00:37:37,172
Ist er ein Betrüger?
540
00:37:40,133 --> 00:37:43,970
Sieh da! Ich bin Blutsverwandter
des Großen Oshiro.
541
00:37:44,053 --> 00:37:45,263
Ich bin das Große Opink!
542
00:37:45,805 --> 00:37:47,140
Das ist weit hergeholt.
543
00:37:47,223 --> 00:37:49,392
Oh, das Große Opink!
544
00:37:49,934 --> 00:37:52,520
Alle hier, das ist das Große Opink!
545
00:37:52,937 --> 00:37:54,022
Äh, nein...
546
00:38:02,614 --> 00:38:06,451
Juhu! Das fühlt sich so gut an!
547
00:38:06,701 --> 00:38:09,162
Von hier sieht die Ebene so klein aus.
548
00:38:09,704 --> 00:38:11,998
Ich liebe die Gigantin Diane...
549
00:38:12,499 --> 00:38:14,959
...aber die kleine Diane ist so süß.
550
00:38:15,835 --> 00:38:17,420
Wer hätte das gedacht.
551
00:38:18,004 --> 00:38:20,006
Wenn ich mit leeren Händen zurückkehre...
552
00:38:20,548 --> 00:38:22,884
Aber ich mache mir auch um alle Sorgen.
553
00:38:24,093 --> 00:38:25,678
Was soll ich tun?
554
00:38:33,311 --> 00:38:35,063
Das Große Opink?
555
00:38:35,647 --> 00:38:37,690
Du und dein großes Maul.
556
00:38:37,816 --> 00:38:40,777
Ich konnte nicht anders! Es ist so gut.
557
00:38:45,198 --> 00:38:47,325
Das ist der Kampfanzug für Himmelskrieger.
558
00:38:54,916 --> 00:38:57,752
Danke, mir war ein bisschen kalt.
559
00:38:58,336 --> 00:39:00,672
Du bist nicht Solaad, oder?
560
00:39:01,297 --> 00:39:03,299
Ich habe dir das am Anfang gesagt.
561
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
Eine Verwechslung.
562
00:39:05,260 --> 00:39:06,386
Wer bist du dann?
563
00:39:07,387 --> 00:39:08,888
Ich bin nur ein Kneipenbesitzer.
564
00:39:09,472 --> 00:39:11,891
Und ich bin der Kapitän der Reste!
565
00:39:11,975 --> 00:39:13,184
Was?
566
00:39:13,351 --> 00:39:14,811
Warum bist du hergekommen?
567
00:39:14,894 --> 00:39:18,606
Aus Zufall.
Und nun können wir nicht zurück.
568
00:39:21,568 --> 00:39:22,652
Äh...
569
00:39:24,112 --> 00:39:28,992
Du musst dich weiterhin als Solaad
ausgeben, bis zur Thronfolgefeier.
570
00:39:29,576 --> 00:39:33,371
Die Feier ist heilig
für uns Himmelsmenschen.
571
00:39:34,038 --> 00:39:36,040
Um sich gegen den Dämonenclan
zu widersetzen,
572
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
hat der Sohn des Kriegshäuptlings
das Geflügelte Schwert
573
00:39:38,835 --> 00:39:41,129
über Generationen
bei der Thronfolgefeier geerbt.
574
00:39:41,337 --> 00:39:45,425
Dies wurde von den Himmelsmenschen
seit Jahrtausenden befolgt.
575
00:39:47,635 --> 00:39:53,516
Ich verstehe das Gesetz,
aber der alte Mann war wirklich sauer.
576
00:39:54,309 --> 00:39:57,520
Meister Zoria verachtet nicht ohne Grund
den Dämonenclan.
577
00:39:58,897 --> 00:40:01,608
Vor hundert Jahren,
während des letzten Jahr des Untergangs,
578
00:40:01,691 --> 00:40:05,194
starb Meister Zorias Frau,
Solaads Mutter.
579
00:40:05,820 --> 00:40:08,448
Während des Kampfes gegen den Dämonenclan.
580
00:40:09,657 --> 00:40:13,328
Ich verstehe... Deswegen wurde er sauer,
als sein Sohn floh.
581
00:40:13,411 --> 00:40:16,789
Er floh nicht!
Er ging, weil er einen Plan hatte.
582
00:40:17,415 --> 00:40:19,083
Solaad ist freundlich.
583
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
Solaad ist...
584
00:40:22,170 --> 00:40:23,838
Ich weiß, dass er zurückkommen wird.
585
00:40:24,339 --> 00:40:27,133
Kann nicht jemand anders die Feier machen?
586
00:40:27,342 --> 00:40:30,178
Es muss Solaad sein!
Er hat es mir versprochen!
587
00:40:30,595 --> 00:40:32,555
Versprochen?
Ich dachte, es ist das Gesetz.
588
00:40:35,516 --> 00:40:37,310
Was ist so lustig?
589
00:40:38,227 --> 00:40:41,522
Wenn er nicht bis morgen zurück ist,
bist du auf dich alleine gestellt.
590
00:40:42,941 --> 00:40:43,942
Dann...
591
00:40:45,568 --> 00:40:46,444
Okay?
592
00:40:46,569 --> 00:40:47,987
Überlass es uns!
593
00:40:59,666 --> 00:41:01,292
Das Geflügelte Schwert...
594
00:41:01,376 --> 00:41:04,587
Du und ich erben es zusammen.
Stimmt's, Solaad?
595
00:41:12,095 --> 00:41:14,097
Über Generation
596
00:41:14,263 --> 00:41:17,558
haben unsere Vorfahren
das Geflügelte Schwert weitergegeben.
597
00:41:18,267 --> 00:41:20,687
Einschließlich Mutter und Vater...
598
00:41:21,896 --> 00:41:22,897
Das stimmt.
599
00:41:25,233 --> 00:41:27,652
Dies ist ein besonderes
Jahr des Untergangs.
600
00:41:28,027 --> 00:41:32,031
Niemand glaubt es, aber dieses Jahr wird
der Verschluss des Großen Oshiros brechen.
601
00:41:32,991 --> 00:41:34,325
Das schon wieder?
602
00:41:35,368 --> 00:41:37,370
Ich erforsche es seit Jahren.
603
00:41:38,162 --> 00:41:39,539
Dieses Mauerbild...
604
00:41:40,498 --> 00:41:43,918
-Aber es gibt Dinge, die ich noch nicht...
-Solaad.
605
00:41:45,503 --> 00:41:47,046
Was machst du da?
606
00:41:48,965 --> 00:41:50,258
Hör zu, Vater!
607
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
Bei diesem Tempo werden wir alle
vom Dämonenclan zerstört!
608
00:41:54,679 --> 00:41:56,973
Deswegen musst du trainieren.
609
00:41:57,098 --> 00:41:59,100
Diesmal ist es anders.
610
00:42:01,394 --> 00:42:04,731
Ich werde einen gesetzesfeindlichen
Feigling nicht meinen Sohn nennen!
611
00:42:05,440 --> 00:42:07,483
Er hat die Stadt verlassen.
612
00:42:07,567 --> 00:42:09,736
Das soll der Sohn
des Kriegshäuptlings sein?
613
00:42:10,278 --> 00:42:11,863
Warum ist er zur Erde gegangen?
614
00:42:11,988 --> 00:42:14,198
Es gab keinen großen Oshiro, oder?
615
00:42:14,282 --> 00:42:15,742
Er hat uns verlassen.
616
00:42:16,284 --> 00:42:18,202
Nein! Das ist nicht wahr!
617
00:42:19,037 --> 00:42:21,581
Ich dachte nie, dass das passieren würde!
618
00:42:32,467 --> 00:42:33,342
Elle?
619
00:42:35,845 --> 00:42:37,847
Elizabeth...
620
00:42:38,389 --> 00:42:39,849
Wie geht es dir?
621
00:42:40,725 --> 00:42:43,144
Hattest du einen Albtraum?
622
00:42:43,936 --> 00:42:44,854
Es tut mir leid.
623
00:42:47,565 --> 00:42:52,111
Ich wollte nur wissen, was im Herzen
eines Himmelsmenschen ist.
624
00:42:56,115 --> 00:42:59,744
Deine Ellatte und ich
sehen uns also ähnlich?
625
00:42:59,869 --> 00:43:00,703
Ja.
626
00:43:01,662 --> 00:43:03,956
Aber du bist viel sanfter.
627
00:43:06,334 --> 00:43:07,418
Solaad...
628
00:43:07,877 --> 00:43:11,255
Du bist hergekommen,
um dein Land zu retten, oder?
629
00:43:12,006 --> 00:43:16,219
Aber ich gehe zurück,
ohne etwas erreicht zu haben.
630
00:43:17,345 --> 00:43:20,473
Was du angefangen hast, ist nicht sinnlos.
631
00:43:20,932 --> 00:43:24,143
Wenn Meliodas hier wäre,
würde er das sicher sagen.
632
00:43:27,230 --> 00:43:29,732
Ich wollte das Königreich von Liones
auch retten.
633
00:43:30,108 --> 00:43:33,611
Ich bin selbst gereist,
um die Sieben Todsünden zu finden.
634
00:43:34,320 --> 00:43:35,238
Du auch?
635
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
Die Reise war waghalsig.
636
00:43:39,325 --> 00:43:44,247
Aber der, der mich rettete, war Meliodas.
637
00:43:46,332 --> 00:43:47,708
Meliodas sagte mir,
638
00:43:47,959 --> 00:43:51,420
weil ich auf die Reise ging,
um alle zu retten,
639
00:43:52,046 --> 00:43:54,632
konnte ich die Sieben Todsünden finden.
640
00:43:55,174 --> 00:43:58,177
Nichts wäre geschehen,
wenn ich nichts getan hätte.
641
00:43:59,929 --> 00:44:01,472
Das sagte er mir.
642
00:44:02,849 --> 00:44:06,894
-Meliodas hört sich toll an.
-Ist er!
643
00:44:08,146 --> 00:44:09,313
Aber ich...
644
00:44:10,022 --> 00:44:12,024
Ich kann nicht wie Meliodas sein.
645
00:44:12,650 --> 00:44:15,862
Hach! Natürlich nicht, Feigling.
646
00:44:16,654 --> 00:44:17,488
Ban!
647
00:44:18,114 --> 00:44:21,200
Du flohst, nur weil du dachtest,
niemand versteht es.
648
00:44:21,826 --> 00:44:23,828
Nein! So war es nicht.
649
00:44:24,412 --> 00:44:27,707
Du verließt die,
die an Regeln gebunden sind.
650
00:44:28,291 --> 00:44:31,210
Ich kam, weil ich Elle und
alle beschützen will!
651
00:44:32,628 --> 00:44:35,381
Denkst du wirklich,
du bist entschlossen genug?
652
00:44:36,257 --> 00:44:38,217
Wenn es darum geht, alle zu beschützen...
653
00:44:38,885 --> 00:44:41,637
...würde ich alles tun!
654
00:44:45,141 --> 00:44:47,476
Reden ist einfach.
655
00:44:53,316 --> 00:44:54,150
Hm?
656
00:44:54,692 --> 00:44:56,402
Ich dachte, ihr würdet...
657
00:44:57,028 --> 00:44:58,362
...kämpfen.
658
00:44:59,947 --> 00:45:02,700
Das menschliche Herz
ist ein rätselhaftes Ding.
659
00:45:13,920 --> 00:45:17,840
Ellatte, du siehst schön aus!
660
00:45:18,382 --> 00:45:21,427
Meister Solaad
sieht auch beeindruckend aus.
661
00:45:22,345 --> 00:45:23,387
Es ist Zeit.
662
00:45:24,096 --> 00:45:25,514
Fertig? Los geht's.
663
00:45:25,640 --> 00:45:26,557
Klar!
664
00:45:45,076 --> 00:45:47,954
Alle, der Apfelkuchen ist fertig!
665
00:45:48,663 --> 00:45:50,665
Er sieht köstlich aus!
666
00:45:50,915 --> 00:45:53,042
Lasst uns essen, solange wir können.
667
00:45:56,128 --> 00:45:58,214
Er sieht perfekt aus...
668
00:46:06,931 --> 00:46:07,974
Nicht schlecht.
669
00:46:11,519 --> 00:46:13,562
Das ist wirklich lecker.
670
00:46:13,771 --> 00:46:16,732
Warum übernimmst du nicht,
während der Kapitän weg ist?
671
00:46:16,857 --> 00:46:20,486
Dann wird der Profit
um 300 Prozent steigen.
672
00:46:22,697 --> 00:46:23,614
Was ist passiert?
673
00:46:24,156 --> 00:46:25,408
-Merlin...
-Ich weiß...
674
00:46:25,992 --> 00:46:28,828
Ich spüre anormale Magie vor uns.
Sie kommt von rechts.
675
00:46:30,496 --> 00:46:32,206
Wir werden weiter nach vorn stürmen.
676
00:46:32,290 --> 00:46:34,041
Wir sind unserem Ziel nahe.
677
00:46:34,125 --> 00:46:36,168
Alle, bereit zur Landung.
678
00:47:12,455 --> 00:47:13,414
Hier und jetzt
679
00:47:13,497 --> 00:47:17,543
wird unser größter Schatz, der lange
den Dämonenclan unterdrückt hat,
680
00:47:18,169 --> 00:47:20,254
an meinen Sohn weitergegeben.
681
00:47:28,429 --> 00:47:29,555
Das ist...
682
00:47:31,640 --> 00:47:33,392
Gott, was machst du?
683
00:47:40,316 --> 00:47:41,859
Was bedeutet das?
684
00:47:47,865 --> 00:47:51,410
Was ist los?
Das riesige Ei ist gerade zerbrochen!
685
00:47:51,494 --> 00:47:52,787
Sollte das passieren?
686
00:47:56,123 --> 00:47:57,041
Das ist...
687
00:47:57,208 --> 00:47:58,125
Der Dämonenclan!
688
00:47:58,209 --> 00:47:59,668
Der Verschluss wurde zerbrochen!
689
00:47:59,752 --> 00:48:01,045
Da sind so viele von ihnen!
690
00:48:02,671 --> 00:48:03,672
Aber warum?
691
00:48:03,756 --> 00:48:06,384
Der Auferstehungstag hätte
viel später sein sollen!
692
00:48:07,301 --> 00:48:09,720
Ihr alle, habt keine Angst!
693
00:48:09,845 --> 00:48:12,473
Wir haben das Große Opink bei uns.
694
00:48:12,556 --> 00:48:15,184
Meinst du es ernst?
Das war kein Teil der Vereinbarung.
695
00:48:15,851 --> 00:48:17,144
Die Feier muss warten.
696
00:48:17,728 --> 00:48:20,356
Das ist der Tag, für den wir trainierten.
697
00:48:20,898 --> 00:48:27,071
Wir werden das altertümliche Gesetz
befolgen und den Dämonenclan loswerden.
698
00:48:32,868 --> 00:48:35,996
Himmlischer Schwertstil,
himmlische Biest-Spaltung!
699
00:48:44,630 --> 00:48:45,756
Fräulein Ellatte!
700
00:48:46,090 --> 00:48:47,425
Evakuiere alle!
701
00:48:47,550 --> 00:48:48,717
Du musst auch gehen.
702
00:48:48,884 --> 00:48:50,719
Ich bin auch ein Himmelskrieger.
703
00:48:50,928 --> 00:48:53,305
Sie sind eine Kragenweite
zu groß für dich.
704
00:48:53,389 --> 00:48:55,141
Ist egal.
705
00:48:55,516 --> 00:48:58,769
Das ist mein Zuhause,
ich werde es beschützen!
706
00:49:00,354 --> 00:49:02,940
Du liebe Güte. Was für ein Hitzkopf.
707
00:49:21,167 --> 00:49:22,710
So eine gute Auferstehung.
708
00:49:22,793 --> 00:49:26,464
Wer ist der Dummkopf,
der den Vorsprung hat?
709
00:49:28,090 --> 00:49:32,428
Ich spüre Dahaka nicht mehr.
Er wurde sicher beseitigt.
710
00:49:32,511 --> 00:49:36,390
Die Kraft ist schwach,
aber diese Insel ist voll davon.
711
00:49:36,515 --> 00:49:38,893
Und das ist nicht alles.
712
00:49:39,185 --> 00:49:43,397
Ich spüre eine riesige Kraft.
Ich nehme sie mir.
713
00:49:43,481 --> 00:49:46,150
Tss, das ist nicht fair. Tss!
714
00:49:47,693 --> 00:49:50,905
Du sagst, wir sollen mit den Seelen
von Tagelöhnern zufrieden sein?
715
00:49:51,572 --> 00:49:55,993
Wenn wir alle Seelen zusammensuchen,
werden wir wieder auferstehen.
716
00:49:56,076 --> 00:49:59,246
Ich werde
die Auferstehungsfeier vorbereiten.
717
00:49:59,747 --> 00:50:02,500
Für unseren kostbarsten Wunsch!
718
00:50:02,791 --> 00:50:05,544
Zeit, dass die Festlichkeiten beginnen!
719
00:50:07,004 --> 00:50:08,130
Was ist das?
720
00:50:11,550 --> 00:50:14,845
Oh, wie schön!
Da ist einer mit Potential.
721
00:50:14,929 --> 00:50:16,305
Nenne deinen Namen!
722
00:50:16,388 --> 00:50:18,682
Ich bin Gara
von den Sechs Schwarzen Rittern.
723
00:50:18,849 --> 00:50:22,895
Sei nicht vorschnell, mein Opferlamm.
Brauchst du jemanden, der mit dir spielt?
724
00:50:22,978 --> 00:50:26,941
Ihr könnt in Horden kommen,
aber wir werden euch alle los.
725
00:50:28,859 --> 00:50:31,695
Es tut mir leid, aber ich mag
hitzköpfige Typen nicht.
726
00:50:31,820 --> 00:50:33,489
Warum spielst du nicht mit ihnen?
727
00:50:44,250 --> 00:50:47,169
Nachfahren des Göttinnenclans!
728
00:50:48,671 --> 00:50:51,340
Ihr seid nur eine Vorspeise
vor dem Festmahl.
729
00:50:54,552 --> 00:50:57,972
Eure dreckigen, kleinen Seelen
werde alle von mir verschlungen.
730
00:50:58,514 --> 00:51:00,391
Von Derocchio persönlich!
731
00:51:11,986 --> 00:51:16,156
Oh, Großes Biest,
das zusammen mit uns abgeschottet war,
732
00:51:16,949 --> 00:51:21,996
ich biete dir jetzt die Seelen
der Nachfahren des Göttinnenclans an.
733
00:51:22,580 --> 00:51:26,208
Erwache, oh Großes Biest!
734
00:51:35,551 --> 00:51:36,969
Flüchtet zum Platz!
735
00:51:37,094 --> 00:51:38,178
Okay.
736
00:51:48,397 --> 00:51:50,190
Tss! Schaut, sie sind alle Tagelöhner.
737
00:51:50,691 --> 00:51:53,736
Und... da ist noch ein Tagelöhner.
738
00:51:56,780 --> 00:51:58,324
Soll ich sie gleich töten?
739
00:51:58,449 --> 00:52:01,160
Oder soll ich sie zuerst leiden lassen?
740
00:52:11,420 --> 00:52:13,464
Hmm, wie wäre es damit?
741
00:52:20,888 --> 00:52:23,932
Ich weiß, Bellion will mit dir spielen.
742
00:52:24,516 --> 00:52:25,351
Bellion?
743
00:52:27,186 --> 00:52:28,062
Du musst fliehen!
744
00:52:36,654 --> 00:52:38,530
Hast du Spaß, Pump?
745
00:52:38,697 --> 00:52:42,993
Wenn du mich lassen würdest,
hätte ich Spaß.
746
00:52:47,247 --> 00:52:48,207
Er ist stark.
747
00:52:49,625 --> 00:52:50,626
Dieser Bastard.
748
00:52:51,710 --> 00:52:54,713
Die meisten Typen
wären von dem Schlag gestorben.
749
00:52:55,255 --> 00:52:57,174
Ich bin beeindruckt... Mensch.
750
00:52:57,800 --> 00:53:01,428
Das stimmt, Bellion,
Sechs Schwarze Ritter.
751
00:53:02,638 --> 00:53:05,641
Also kennst du meinen Namen!
752
00:53:10,020 --> 00:53:11,563
Lass mich gehen!
753
00:53:11,647 --> 00:53:14,566
Na, na, es ist Zeit,
deine Arbeit zu tun, Großes Opink!
754
00:53:14,650 --> 00:53:17,152
Unmöglich! Ich will nicht!
755
00:53:17,277 --> 00:53:20,906
Und du nennst dich
Nachfahre des Großen Oshiro?
756
00:53:24,576 --> 00:53:25,411
Was ist das?
757
00:53:27,329 --> 00:53:29,123
Hm! Wie nervig.
758
00:53:30,082 --> 00:53:32,501
Eine Statue dieses Monsters?
759
00:53:32,793 --> 00:53:36,797
Die Dummköpfe, die das Ding anbeten,
müssen ausgelöscht werden.
760
00:53:37,339 --> 00:53:39,550
Er ist riesig! Lass uns rennen, Oma!
761
00:53:39,633 --> 00:53:40,884
Du!
762
00:53:41,135 --> 00:53:45,556
Du wagst es, das dem Großen Oshiro
anzutun, du frecher Heide!
763
00:53:45,973 --> 00:53:50,018
Komm heraus Licht,
und zerstöre die Dunkelheit!
764
00:53:50,227 --> 00:53:51,270
Ark!
765
00:53:51,770 --> 00:53:52,896
Mist!
766
00:53:53,939 --> 00:53:55,399
Was war das?
767
00:53:55,691 --> 00:53:58,110
Die Mistaktion heißt Ark?
768
00:53:58,235 --> 00:54:00,362
Mein Ark funktionierte nicht?
769
00:54:00,529 --> 00:54:01,447
Verschwinde!
770
00:54:02,197 --> 00:54:03,574
Froststurm!
771
00:54:04,408 --> 00:54:05,325
Oma!
772
00:54:07,077 --> 00:54:10,831
Der Göttinnenclan ist tief gesunken
nach 3.000 Jahren.
773
00:54:11,290 --> 00:54:12,916
Jetzt, die Endaktion!
774
00:54:13,125 --> 00:54:15,711
Hey, warte, alter Mann
mit einem Löwengesicht!
775
00:54:16,754 --> 00:54:20,507
Du hast den verärgert,
den du nicht hättest verärgern sollen.
776
00:54:22,217 --> 00:54:24,219
Ich habe diese Form
schon einmal gesehen...
777
00:54:24,511 --> 00:54:25,971
Nein, das kann nicht sein.
778
00:54:26,054 --> 00:54:31,226
Ich wusste, das würde nützlich sein.
Merlins Monsterblock!
779
00:54:32,603 --> 00:54:34,146
Transschwein!
780
00:54:34,897 --> 00:54:36,440
Tyrannendrache!
781
00:54:40,152 --> 00:54:41,945
-Drache?
-Drache.
782
00:54:42,529 --> 00:54:46,366
-Drache?
-Ja, Drache! Ich sag's doch!
783
00:54:46,909 --> 00:54:48,786
Ich werde dich lebendig rösten!
784
00:54:48,994 --> 00:54:50,370
Drachenodem!
785
00:54:52,831 --> 00:54:54,833
Heiß, heiß, heiß!
786
00:54:56,460 --> 00:54:59,046
Du wagst es,
dich über Derocchio lustig zu machen?
787
00:55:00,005 --> 00:55:01,507
Transschwein!
788
00:55:03,425 --> 00:55:05,302
Sandkriecher!
789
00:55:06,845 --> 00:55:10,933
Hey, Löwenmann!
Du kannst mich nicht fangen!
790
00:55:16,980 --> 00:55:19,525
Hey, das ist Betrug!
791
00:55:21,819 --> 00:55:22,903
Transschwein!
792
00:55:23,570 --> 00:55:24,905
Teufelsrochen!
793
00:55:25,155 --> 00:55:25,989
Ich werde...
794
00:55:26,532 --> 00:55:27,407
Oma!
795
00:55:27,866 --> 00:55:28,867
Festhalten!
796
00:55:29,868 --> 00:55:31,537
Spielzeit ist vorbei!
797
00:55:32,079 --> 00:55:33,580
Eismeteor!
798
00:55:35,833 --> 00:55:38,126
Hör auf!
799
00:55:40,212 --> 00:55:41,046
Interessant.
800
00:55:41,713 --> 00:55:46,134
Ich werde mich wohl nicht langweilen,
während die Seelen der Tagelöhner kochen.
801
00:55:46,260 --> 00:55:49,179
Bis das Auferstehungsritual
vorbereitet ist,
802
00:55:49,263 --> 00:55:51,557
kannst du mich unterhalten.
803
00:55:54,142 --> 00:55:55,477
Sorry, aber...
804
00:55:56,019 --> 00:55:58,897
Sieht so aus,
als wären wir einen Schritt voraus.
805
00:55:59,064 --> 00:55:59,898
Was?
806
00:56:10,492 --> 00:56:11,493
Ich bin zurück...
807
00:56:12,077 --> 00:56:13,120
...am Himmelstempel.
808
00:56:14,413 --> 00:56:15,581
Der Dämonenclan!
809
00:56:15,956 --> 00:56:16,957
Ellatte...
810
00:56:17,082 --> 00:56:18,417
Übernimm die Führung!
811
00:56:19,751 --> 00:56:23,505
Du wirst alles tun, um sie zu retten?
Dann mal los!
812
00:56:23,964 --> 00:56:24,840
Okay!
813
00:56:27,759 --> 00:56:30,637
Wir kommen auch mit! Merlin!
814
00:56:30,721 --> 00:56:31,972
Magischer Abbruch.
815
00:56:35,309 --> 00:56:36,184
Herbeischaffen!
816
00:56:36,643 --> 00:56:39,396
Wir lassen nicht zu,
dass Solaads Freunde verletzt werden.
817
00:56:39,563 --> 00:56:41,607
Ich gehe zur Spitze des Felsgipfels.
818
00:56:42,149 --> 00:56:45,736
Mal schauen...
Wer wird ein interessanter Gegner?
819
00:56:46,570 --> 00:56:49,323
Oh, ein fliegender Kapitän der Reste.
820
00:56:50,407 --> 00:56:52,326
Hawk! Alles okay!
821
00:56:54,369 --> 00:56:55,913
Heiß, heiß!
822
00:56:56,079 --> 00:56:57,789
Ich bin froh, dass du zurück bist.
823
00:56:57,915 --> 00:56:59,625
Wir sind gerettet!
824
00:56:59,708 --> 00:57:01,043
Was ist das?
825
00:57:03,128 --> 00:57:05,964
Ich werde jetzt dein Gegner sein.
826
00:57:07,841 --> 00:57:08,717
Mist!
827
00:57:10,177 --> 00:57:11,887
Fuchsjagd!
828
00:57:14,014 --> 00:57:14,973
Ban!
829
00:57:22,356 --> 00:57:23,231
Wer seid ihr?
830
00:57:23,357 --> 00:57:24,816
Die Sieben Todsünden.
831
00:57:24,983 --> 00:57:26,443
Wir sind Freunde von Solaad.
832
00:57:26,610 --> 00:57:27,736
Von der Erde?
833
00:57:27,819 --> 00:57:29,321
Wir können später reden!
834
00:57:29,404 --> 00:57:31,615
Ich kümmere mich zuerst um diese Leute!
835
00:57:34,409 --> 00:57:36,620
Lass mich noch etwas spielen.
836
00:57:38,163 --> 00:57:41,458
Wenn ich nur eine Öffnung fände
und zuschlagen könnte...
837
00:57:41,583 --> 00:57:43,502
Ich weiß, was ich tun werde.
838
00:57:48,715 --> 00:57:49,549
Das war nichts!
839
00:57:54,471 --> 00:57:57,432
Hä, was tue ich?
840
00:57:58,433 --> 00:58:00,227
Wenn ich zu so einer Zeit lande...
841
00:58:02,354 --> 00:58:06,525
Ich kann mich nicht bewegen.
Mein Körper... reagiert nicht.
842
00:58:06,775 --> 00:58:08,568
Schlafstachel.
843
00:58:08,777 --> 00:58:12,864
Meine Nadeln paralysieren
den Geist eines lebenden Organismus.
844
00:58:13,407 --> 00:58:17,077
Komm jetzt und umarme mich!
845
00:58:17,703 --> 00:58:21,248
Nein! Ich kann so nicht sterben!
846
00:58:22,165 --> 00:58:23,375
Ich will nicht sterben!
847
00:58:24,835 --> 00:58:27,212
Solaad, Hilfe!
848
00:58:27,587 --> 00:58:29,047
Sorry, dass ich spät bin, Elle.
849
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
Solaad! Bist du es wirklich?
850
00:58:35,429 --> 00:58:37,597
Es tut mir leid, dass ich spät bin, Elle.
851
00:58:38,598 --> 00:58:40,100
Du Idiot!
852
00:58:40,517 --> 00:58:43,854
Ich war... Ich war so besorgt um dich.
853
00:58:44,688 --> 00:58:46,523
Ich gehe nirgends hin.
854
00:58:47,274 --> 00:58:49,943
Idiot. Natürlich nicht.
855
00:58:51,653 --> 00:58:54,865
Tss, tss!
856
00:58:55,657 --> 00:58:59,995
Tss! Sie war kurz davor, mich zu umarmen!
857
00:59:02,456 --> 00:59:03,331
Was?
858
00:59:03,457 --> 00:59:07,669
Sie haben ein herzerwärmendes Wiedersehen.
Ruiniere es nicht!
859
00:59:29,900 --> 00:59:33,945
Ist das alles?
Ich dachte, du wärst stark.
860
00:59:34,029 --> 00:59:35,363
Werde nicht unachtsam!
861
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
Hä?
862
00:59:38,366 --> 00:59:39,242
Gott...
863
00:59:44,081 --> 00:59:47,459
Schau, fängst du nicht an,
dich gut zu fühlen?
864
00:59:48,293 --> 00:59:50,712
Du wirst mit mir spielen, oder?
865
00:59:51,004 --> 00:59:55,217
Dann kannst du mich
an ihrer Stelle umarmen!
866
00:59:59,346 --> 01:00:01,556
Einer weniger!
867
01:00:03,517 --> 01:00:04,851
Wie hast du...
868
01:00:04,935 --> 01:00:08,063
Wie kannst du noch am Leben sein,
mit den Nadeln im ganzen Körper?
869
01:00:09,564 --> 01:00:12,734
Warum bist du nicht einfach still,
Seeigel-Typ?
870
01:00:12,943 --> 01:00:14,945
Du wolltest umarmt werden, oder?
871
01:00:23,537 --> 01:00:26,456
Wenn ein Balg wie du meinen Namen kennt,
872
01:00:26,706 --> 01:00:31,086
muss ich wohl in den letzten 3.000 Jahren
berühmt geworden sein!
873
01:00:35,215 --> 01:00:36,967
Die Sechs Schwarzen Ritter.
874
01:00:37,467 --> 01:00:40,137
Man sagt,
du bist so stark wie die Zehn Gebote.
875
01:00:40,262 --> 01:00:43,640
Aber so gesetzwidrig,
dass dich sogar der Dämonenherr verließ.
876
01:00:44,349 --> 01:00:45,517
Habe ich recht?
877
01:00:46,476 --> 01:00:47,853
Du Bastard!
878
01:00:51,857 --> 01:00:55,944
Ich weiß nicht, wer du bist,
aber du willst wohl unbedingt sterben.
879
01:01:08,915 --> 01:01:13,003
Meine Fähigkeiten haben die
der Zehn Gebote überschritten!
880
01:01:23,471 --> 01:01:26,850
Der, der mich nicht
für die Zehn Gebote auswählte.
881
01:01:27,434 --> 01:01:28,768
Meliodas.
882
01:01:29,436 --> 01:01:31,313
Ich werde ihm nie verzeihen!
883
01:01:32,856 --> 01:01:33,857
Bist du fertig?
884
01:01:38,862 --> 01:01:41,615
Sammelt dieser da unsere Seelen?
885
01:01:42,157 --> 01:01:44,075
Wie wagst du es,
unseren Freunden wehzutun?
886
01:01:45,243 --> 01:01:47,495
-Mein Körper...
-Bewegt sich nicht...
887
01:01:48,914 --> 01:01:51,958
Aller Dreck, der der Feier nahekommt,
888
01:01:52,459 --> 01:01:55,629
wird seine Nerven von meiner Macht
zerstört bekommen.
889
01:01:57,964 --> 01:02:00,300
Du hast nichts Gutes vor, oder?
890
01:02:00,800 --> 01:02:03,762
Wollust der Ziege, Gowther,
ist angekommen!
891
01:02:04,262 --> 01:02:05,639
Feuerregen Jack!
892
01:02:06,348 --> 01:02:08,350
Feuer mit Feuer bekämpfen!
893
01:02:08,516 --> 01:02:10,060
Du verschwendest deine Zeit.
894
01:02:20,237 --> 01:02:21,071
Gowther!
895
01:02:24,866 --> 01:02:26,034
Mist...
896
01:02:27,577 --> 01:02:30,288
Ich kann...
meinen Körper nicht kontrollieren.
897
01:02:30,872 --> 01:02:32,999
Genau wie eine Puppe.
898
01:02:33,583 --> 01:02:37,712
Ich werde euch als Opfer
für die Auferstehung benutzen.
899
01:02:37,796 --> 01:02:39,756
Verdammt! Das sollte nicht...
900
01:02:39,923 --> 01:02:41,716
Da kann man nichts machen.
901
01:02:55,063 --> 01:02:56,189
Was?
902
01:03:03,280 --> 01:03:07,117
Ich werde konsumiert! Stopp!
903
01:03:09,411 --> 01:03:10,912
Albtraumschrecken.
904
01:03:11,121 --> 01:03:15,292
Also, es war eine Täuschung.
Warum waren deine Nerven nicht betroffen?
905
01:03:15,834 --> 01:03:20,046
Pech für dich, aber bin ich eine Puppe.
Ein Nervenangriff funktioniert nicht.
906
01:03:21,214 --> 01:03:23,800
Spiritueller Speer Chastiefol.
Dritte Form.
907
01:03:23,967 --> 01:03:25,260
Versteinerung!
908
01:03:41,943 --> 01:03:44,529
Oh, du bist der echte Körper!
909
01:03:45,071 --> 01:03:48,616
Danke, dass du
mit meinen Puppen gespielt hast.
910
01:03:48,783 --> 01:03:50,994
Ich muss dich belohnen!
911
01:03:51,536 --> 01:03:55,123
Meine Peitsche wird dich quälen,
und du kannst in deinen Tod tanzen!
912
01:03:55,332 --> 01:03:56,750
Frischer Crush!
913
01:03:57,000 --> 01:03:58,001
Schwermetall!
914
01:03:59,627 --> 01:04:02,297
Du kleines Balg!
Es funktioniert bei dir nicht!
915
01:04:02,756 --> 01:04:06,176
Das tut mir leid.
Ich glaube, wir passen schlecht zusammen.
916
01:04:06,301 --> 01:04:08,303
Entschuldige dich nicht!
917
01:04:13,266 --> 01:04:16,144
Was ein perfekter Look,
für einen Dummkopf wie dich!
918
01:04:16,728 --> 01:04:18,104
Was hast du gerade gesagt?
919
01:04:19,105 --> 01:04:21,733
Ich werde niemanden Diane
beschimpfen lassen!
920
01:04:26,696 --> 01:04:28,615
Kein Feuer!
921
01:04:29,657 --> 01:04:30,575
Kalt!
922
01:04:30,700 --> 01:04:32,869
Was ist los?
923
01:04:33,787 --> 01:04:35,372
Keinen Frost!
924
01:04:35,538 --> 01:04:37,707
Heiß, heiß, heiß!
925
01:04:38,583 --> 01:04:39,918
Schwindelball.
926
01:04:40,502 --> 01:04:43,755
Eine Kombination von Angriff
und Täuschungszauber.
927
01:04:44,255 --> 01:04:47,092
Ich wollte es
schon immer mal ausprobieren.
928
01:04:47,550 --> 01:04:49,594
Kein Feuer, keinen Frost!
929
01:04:50,387 --> 01:04:52,013
Und wie ist es jetzt?
930
01:04:53,264 --> 01:04:55,350
Es ist nicht nur Feuer und Eis.
931
01:05:01,773 --> 01:05:04,401
Dann werde ich mich
einfach um alles kümmern.
932
01:05:04,484 --> 01:05:06,778
Vier Elemente ohne Grenzen!
933
01:05:07,278 --> 01:05:08,530
Absoluter Abbruch.
934
01:05:12,075 --> 01:05:14,911
Hey, das ist nicht fair.
935
01:05:17,205 --> 01:05:19,416
Ich hasse nervige Kämpfe!
936
01:05:20,083 --> 01:05:23,086
Ihr könnt mit ihr spielen...
Was?
937
01:05:27,424 --> 01:05:32,387
Oh? Du kamst zu mir, um besiegt zu werden.
Ich lobe deine Haltung.
938
01:05:32,512 --> 01:05:33,888
Das kann nicht sein...
939
01:05:34,597 --> 01:05:37,183
Hey! Gara!
940
01:05:38,351 --> 01:05:39,769
In diesem Fall...
941
01:05:46,734 --> 01:05:47,986
Wie wäre es damit?
942
01:05:51,573 --> 01:05:54,325
Es ist nicht nötig, Merlin zu stören.
943
01:05:54,951 --> 01:05:57,078
Ich werde reichen.
944
01:05:57,787 --> 01:06:01,040
Du redest viel,
dafür, dass du nur ein Mensch bist!
945
01:06:01,541 --> 01:06:07,964
Du passt nicht zu mir, Derocchio,
dem Löwenkönig der Sechs Schwarzen Ritter.
946
01:06:08,089 --> 01:06:11,551
Dass du dich vor mir
selbst König des Dschungels nennst...
947
01:06:11,676 --> 01:06:13,470
...ist überheblich.
948
01:06:22,437 --> 01:06:24,856
Was zur Hölle, er ist ein Monster!
949
01:06:26,107 --> 01:06:26,941
Mist!
950
01:06:27,025 --> 01:06:29,944
Doppelter Hammer!
951
01:06:32,363 --> 01:06:33,323
Hummel!
952
01:06:38,286 --> 01:06:39,329
Fertig, King?
953
01:06:39,412 --> 01:06:40,330
Okay, Diane!
954
01:06:40,914 --> 01:06:41,915
Kombination!
955
01:06:42,499 --> 01:06:43,875
Kreuzfeuer!
956
01:06:49,631 --> 01:06:50,465
Ja!
957
01:06:52,217 --> 01:06:54,219
Das sind die Sieben Todsünden?
958
01:06:54,385 --> 01:06:56,304
Zum Glück sind sie auf unserer Seite.
959
01:06:56,387 --> 01:06:59,140
Unglaublich, dass solche Menschen
auf der Erde waren.
960
01:06:59,682 --> 01:07:03,520
Also, was Solaad sagte, war wahr.
961
01:07:04,062 --> 01:07:04,896
Meister Zoria!
962
01:07:06,022 --> 01:07:08,525
Solaad kämpft
gegen den Anführer des Feindes.
963
01:07:08,608 --> 01:07:09,442
Was?
964
01:07:10,443 --> 01:07:11,986
-Solaad!
-Meister Zoria!
965
01:07:14,948 --> 01:07:15,949
Sind alle sicher?
966
01:07:16,157 --> 01:07:17,325
Wo ging mein Vater hin?
967
01:07:17,867 --> 01:07:18,785
Meister Solaad?
968
01:07:18,868 --> 01:07:21,329
Wir hörten,
du bekämpfst den Dämonenclan.
969
01:07:21,454 --> 01:07:22,372
Was?
970
01:07:29,170 --> 01:07:32,590
Du bist so sauer,
nicht einer der Zehn Gebote zu sein?
971
01:07:33,550 --> 01:07:35,009
Was weißt du schon?
972
01:07:35,843 --> 01:07:40,890
Jemand, dem das so viel ausmacht,
wird wahrscheinlich nie ausgewählt.
973
01:07:41,432 --> 01:07:42,308
Was hast du gesagt?
974
01:07:47,230 --> 01:07:48,523
Ich mach dich fertig!
975
01:07:52,694 --> 01:07:54,279
Du verstehst es wohl nicht.
976
01:07:55,029 --> 01:07:55,863
Du bist...
977
01:07:56,990 --> 01:07:58,992
...ein Dämon?
978
01:08:00,743 --> 01:08:02,161
Solaad!
979
01:08:04,247 --> 01:08:05,081
Stopp, alter Mann!
980
01:08:05,582 --> 01:08:07,959
Ich kann Solaad nicht sterben lassen!
981
01:08:08,042 --> 01:08:09,377
Renn!
982
01:08:29,439 --> 01:08:30,273
Alter Mann!
983
01:08:30,648 --> 01:08:32,692
Was ist dieses Schwert?
984
01:08:33,401 --> 01:08:38,364
Seit 3.000 Jahren wurde das Geflügelte
Schwert von unseren Clans weitergegeben.
985
01:08:38,489 --> 01:08:41,618
Gegen dieses Schwert
kann sogar der Dämonenclan nichts...
986
01:08:43,911 --> 01:08:45,079
Übertreib es nicht.
987
01:08:45,913 --> 01:08:47,248
Solaad...
988
01:08:49,167 --> 01:08:51,377
Geh zurück...
989
01:09:02,930 --> 01:09:03,848
Was habe ich getan?
990
01:09:04,432 --> 01:09:06,851
Ich tötete meinen Sohn
mit meinen eigenen Händen.
991
01:09:26,037 --> 01:09:29,374
Ein Schwert, das Dämonen töten sollte.
Ich verstehe...
992
01:09:29,499 --> 01:09:31,250
Es funktioniert gut an dir.
993
01:09:33,878 --> 01:09:35,254
Wie ironisch.
994
01:09:35,880 --> 01:09:39,801
Du wirst durch die Waffe jener,
die dich beschützen wollten, sterben!
995
01:09:41,678 --> 01:09:43,388
Was tust du?
996
01:09:44,430 --> 01:09:45,473
Kapitän!
997
01:09:45,973 --> 01:09:46,974
Kapitän!
998
01:09:51,938 --> 01:09:53,523
Verdammt, er ist verschwunden.
999
01:09:53,606 --> 01:09:54,482
Hier drüben!
1000
01:09:55,316 --> 01:09:56,984
Vater! Vater!
1001
01:09:57,235 --> 01:09:58,194
Meister Zoria!
1002
01:10:01,572 --> 01:10:03,032
Der Kapitän kann nicht...
1003
01:10:03,574 --> 01:10:06,869
Kapitän! Kapitän...!
1004
01:10:10,998 --> 01:10:12,166
Hey!
1005
01:10:12,875 --> 01:10:14,961
Geht es euch allen gut?
1006
01:10:15,920 --> 01:10:16,796
Hawk, da drüben!
1007
01:10:17,755 --> 01:10:18,631
Meliodas!
1008
01:10:24,846 --> 01:10:28,975
Meliodas! Wie konnte das geschehen,
jetzt, wo ich dich endlich gefunden habe.
1009
01:10:29,559 --> 01:10:31,519
Ich verzeihe dir nicht, wenn du stirbst.
1010
01:10:32,478 --> 01:10:34,063
Meliodas!
1011
01:10:34,147 --> 01:10:36,941
Wer wird mir Reste geben, wenn du stirbst!
1012
01:10:37,525 --> 01:10:39,444
Wie könnte der Kapitän verlieren?
1013
01:10:39,569 --> 01:10:42,321
Mist! Lass dich nicht
von so einem Typen schlagen.
1014
01:10:43,156 --> 01:10:45,575
Ihm wird es gut gehen, oder, Merlin?
1015
01:10:45,825 --> 01:10:48,494
Der Kapitän stirbt nicht so einfach.
1016
01:10:48,995 --> 01:10:52,665
Aber dieses Schwert
scheint ziemlich gefährlich.
1017
01:10:53,499 --> 01:10:54,876
Keine Sorge.
1018
01:10:55,042 --> 01:10:58,546
Das liegt an der geheimen Kraft
des Geflügelten Schwertes.
1019
01:10:59,088 --> 01:11:01,174
Mach was, Oma!
1020
01:11:01,799 --> 01:11:06,721
Nur der Kriegshäuptling kann
dieses Schwert handhaben.
1021
01:11:07,638 --> 01:11:11,017
Sobald Zorias Wunden verheilt sind,
bringen wir ihn her.
1022
01:11:11,642 --> 01:11:13,853
Solaad... Solaad...
1023
01:11:14,395 --> 01:11:15,897
-Meister Zoria!
-Vater!
1024
01:11:19,525 --> 01:11:20,401
Solaad!
1025
01:11:21,486 --> 01:11:22,361
Geht es dir gut?
1026
01:11:22,945 --> 01:11:25,698
Es tut mir leid, dass ich spät zurückkam.
1027
01:11:25,865 --> 01:11:28,117
Und deine Verletzung?
1028
01:11:30,787 --> 01:11:33,581
Was, Solaad? Und auch Ellatte?
1029
01:11:35,208 --> 01:11:36,292
Was bedeutet das?
1030
01:11:36,834 --> 01:11:39,545
Die, die wie Ellatte aussieht,
ist Elizabeth.
1031
01:11:39,629 --> 01:11:42,006
Und der, der Solaad ähnelt,
ist Meliodas.
1032
01:11:43,007 --> 01:11:46,719
Um sie herum sind Meliodas' Freunde,
die ich auf der Erde traf.
1033
01:11:47,011 --> 01:11:48,221
Die Sieben Todsünden.
1034
01:11:50,765 --> 01:11:53,851
Unglaublich, aber ich denke,
ich muss es akzeptieren.
1035
01:11:54,227 --> 01:11:56,395
Auch wenn ich es nur ungern zugebe,
1036
01:11:56,687 --> 01:12:00,983
aber sie waren beim Kampf
gegen den Dämonenclan eine große Hilfe.
1037
01:12:03,194 --> 01:12:06,155
Ellatte, meinen Wunden geht es gut.
1038
01:12:06,781 --> 01:12:08,783
Bitte rette Meliodas.
1039
01:12:08,950 --> 01:12:09,784
Okay!
1040
01:12:09,867 --> 01:12:12,495
Solaad, zieh das Schwert raus.
1041
01:12:13,079 --> 01:12:15,748
Von heute an bist du der Nachfolger.
1042
01:12:16,666 --> 01:12:17,500
Ich verstehe.
1043
01:12:20,086 --> 01:12:21,337
Ich helfe dir!
1044
01:12:21,504 --> 01:12:22,338
Du bist...
1045
01:12:22,505 --> 01:12:23,339
Ich bin Ellatte!
1046
01:12:23,798 --> 01:12:25,424
Ich werde das Schwert rausziehen.
1047
01:12:25,633 --> 01:12:27,552
Konzentrier deine Heilkraft auf die Wunde.
1048
01:12:27,635 --> 01:12:28,678
Okay.
1049
01:12:31,347 --> 01:12:35,142
In unserer Notzeit, gibt es zwei Solaads
und zwei Ellattes.
1050
01:12:35,268 --> 01:12:38,396
Und auch die Wiedergeburt
des Großen Oshiros.
1051
01:12:38,938 --> 01:12:42,400
Das muss vom Großen Oshiro kommen!
1052
01:12:48,239 --> 01:12:49,073
Das ist...
1053
01:12:49,824 --> 01:12:52,201
Das Schwert ist glänzend weiß.
1054
01:12:53,160 --> 01:12:53,995
Kann es sein?
1055
01:13:07,008 --> 01:13:11,470
Bis auf mich, wurden alle
Sechs Schwarze Ritter zerstört.
1056
01:13:12,054 --> 01:13:14,348
Diese verdammten Sieben Todsünden.
1057
01:13:15,016 --> 01:13:20,938
Ich wollte alle Himmelsseelen opfern,
aber jetzt habe ich keine andere Wahl.
1058
01:13:22,440 --> 01:13:26,444
Dahaka, Gara, Derocchio, Pump, Atra.
1059
01:13:27,153 --> 01:13:29,363
Um unseren Wunsch zu erfüllen,
1060
01:13:30,072 --> 01:13:32,241
werde ich eure Seelen ausleihen.
1061
01:13:34,118 --> 01:13:36,913
Zerbrecht den Verschluss
des Großen Biestes!
1062
01:13:37,455 --> 01:13:40,082
Oh bösartiger Stern,
verschlossen von Mutter Chaos,
1063
01:13:40,791 --> 01:13:43,878
ich biete dir die Seelen
der Sechs Schwarzen Ritter an!
1064
01:13:44,462 --> 01:13:48,633
Indura! Deine schweren Ketten sollen
komplett losgebunden werden!
1065
01:13:58,517 --> 01:14:01,354
Was für eine böse Magie!
1066
01:14:03,439 --> 01:14:05,900
Sie beeinflusst sogar mich!
1067
01:14:09,820 --> 01:14:14,075
Indura, nun sollten wir diese widerlichen
Himmelsmenschen auslöschen,
1068
01:14:14,575 --> 01:14:17,870
die uns so lange abschotteten.
1069
01:14:29,256 --> 01:14:30,091
Was ist das?
1070
01:14:30,675 --> 01:14:32,551
Die magische Macht ist gewaltig!
1071
01:14:35,888 --> 01:14:37,682
Merlin, was ist das?
1072
01:14:37,932 --> 01:14:39,642
Ein Indura der Rache.
1073
01:14:40,476 --> 01:14:42,269
Sie leben im Dämonenreich,
1074
01:14:42,436 --> 01:14:45,982
wo sie frei herumwandern,
nur vom Instinkt kontrolliert.
1075
01:14:46,440 --> 01:14:48,776
Man sagt,
sie berauben sogar den Dämonenclan.
1076
01:14:49,402 --> 01:14:51,237
Wenn wir nur von Kraft reden,
1077
01:14:51,320 --> 01:14:53,531
mag sie sogar die der Zehn Gebote
überschreiten.
1078
01:15:06,002 --> 01:15:07,211
Die Zeit des Verfalls.
1079
01:15:08,129 --> 01:15:10,256
Davon hat Solaad gesprochen.
1080
01:15:11,465 --> 01:15:14,927
Wir sollten den Kapitän schnell
wiederbeleben und das Monster stoppen...
1081
01:15:15,469 --> 01:15:16,846
Was habt ihr Leute...
1082
01:15:17,805 --> 01:15:20,141
Du darfst das Schwert nicht rausziehen.
1083
01:15:20,349 --> 01:15:21,892
Er kommt vom Dämonenclan.
1084
01:15:28,149 --> 01:15:31,235
Diese böse Macht und
das Mal auf seiner Stirn...
1085
01:15:31,694 --> 01:15:35,448
Er ist ein Dämon! Ein Hochrangiger!
1086
01:15:36,032 --> 01:15:37,742
Kommt er wirklich vom Dämonenclan?
1087
01:15:37,825 --> 01:15:40,536
Ein Dämon tat so, als sei er Solaad?
1088
01:15:40,953 --> 01:15:45,791
Das Geflügelte Schwert ist eine heilige
Klinge, eine Ehre des Großen Oshiros,
1089
01:15:45,875 --> 01:15:48,836
der den mächtigen Dämonenclan abschottete.
1090
01:15:49,378 --> 01:15:54,633
Sein Körper stößt das Schwert ab
und offenbart seine echte Form.
1091
01:15:55,384 --> 01:15:56,385
Hört alle her!
1092
01:15:56,594 --> 01:16:00,389
Der Mann mag vom Dämonenclan sein,
aber er ist keine schlechte Person.
1093
01:16:01,682 --> 01:16:05,478
Meister Zoria, Meliodas war derjenige,
der dich gestern
1094
01:16:05,561 --> 01:16:07,354
vor dem ersten Dämon rettete.
1095
01:16:07,980 --> 01:16:11,192
Und heute hat er unsere Leben gerettet.
1096
01:16:12,026 --> 01:16:13,611
Ja, das ist wahr.
1097
01:16:13,861 --> 01:16:16,405
Als Kriegshäuptling
kann ich ihm nicht genug danken.
1098
01:16:17,490 --> 01:16:18,616
Meister Zoria...
1099
01:16:19,825 --> 01:16:22,328
Aber Dämonenclans sind
eine andere Geschichte.
1100
01:16:22,453 --> 01:16:23,287
Was?
1101
01:16:23,996 --> 01:16:28,584
Das Schwert wurde weitergegeben,
damit wir kämpfen können,
1102
01:16:28,667 --> 01:16:31,504
um den Himmelstempel
vor dem Dämonenclan zu beschützen.
1103
01:16:31,796 --> 01:16:33,798
Das ist unser Gesetz.
1104
01:16:34,006 --> 01:16:36,967
Unzählige Leben wurden
in diesen Schlachten verloren.
1105
01:16:37,551 --> 01:16:42,014
Wir müssen das Gesetz befolgen.
Wir können das Schwert nie rausziehen.
1106
01:16:42,306 --> 01:16:44,433
Mach etwas, Oma!
1107
01:16:45,726 --> 01:16:47,561
Warum nicht, Oma?
1108
01:16:48,145 --> 01:16:50,898
Meister Zoria, das Biest ist
auf dem Weg hierher!
1109
01:16:52,691 --> 01:16:55,027
Ihr, die kämpfen könnt,
geht sofort dorthin.
1110
01:16:55,111 --> 01:16:56,904
Ich werde dem Beispiel folgen!
1111
01:16:57,154 --> 01:16:59,365
Sie werden das Monster
nicht stoppen können.
1112
01:17:00,032 --> 01:17:03,160
Der Wunsch, Leben zu beschützen,
hat nichts mit Gesetzen zu tun.
1113
01:17:05,246 --> 01:17:09,208
Ich gehe auch! Ich will nicht,
dass noch mehr Leute verletzt werden!
1114
01:17:09,750 --> 01:17:15,548
Es ist schon spät am Nachmittag,
aber ich habe noch viel Kraft übrig.
1115
01:17:16,173 --> 01:17:17,299
Gehen wir, Gowther.
1116
01:17:17,675 --> 01:17:21,137
Ich würde diesen Austausch
gerne länger sehen, aber...
1117
01:17:22,012 --> 01:17:25,349
Ich weiß nichts über die Zeit des Verfalls
oder Indura,
1118
01:17:25,432 --> 01:17:28,894
aber ich weiß, dass wenn wir nicht gehen,
wir alle sterben werden.
1119
01:17:29,019 --> 01:17:32,356
Meister, Prinzessin,
ich überlasse euch den Kapitän.
1120
01:17:32,439 --> 01:17:34,567
-Du kannst ihn uns überlassen!
-Verstanden.
1121
01:17:35,776 --> 01:17:36,610
Ban!
1122
01:17:38,988 --> 01:17:40,781
Zeig mir, dass du ein Mann bist.
1123
01:17:55,421 --> 01:18:00,050
Mit dieser Macht werde ich König
eines neuen Dämonenclans.
1124
01:18:01,927 --> 01:18:03,262
Ist das ein Indura?
1125
01:18:03,888 --> 01:18:05,681
Wir können unmöglich gewinnen.
1126
01:18:06,056 --> 01:18:08,058
Überlasst es uns!
1127
01:18:09,476 --> 01:18:11,061
Die Sieben Todsünden!
1128
01:18:12,229 --> 01:18:15,399
Beschützt die Frauen und Kinder
auf dem Platz!
1129
01:18:16,400 --> 01:18:18,110
Ihr seid einfach irritierend.
1130
01:18:18,652 --> 01:18:21,155
Ihr könnt zusammen
mit den Himmelsmenschen sterben!
1131
01:18:28,037 --> 01:18:29,288
Rennt weg!
1132
01:18:29,371 --> 01:18:30,748
Nein, der Platz!
1133
01:18:45,888 --> 01:18:49,016
Sogar der perfekte Würfel hat
nur einen Schlag ausgehalten.
1134
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Es darf sich nicht dem Platz nähern!
1135
01:18:52,728 --> 01:18:54,480
Wir müssen es abhalten.
1136
01:18:55,189 --> 01:18:58,275
Neuer Spiritueller Speer Chastiefol.
Zweite Form.
1137
01:18:59,693 --> 01:19:00,569
Wächter!
1138
01:19:03,572 --> 01:19:05,324
Filet und Braten!
1139
01:19:18,212 --> 01:19:21,465
Du hast Mut, das muss man schon sagen.
1140
01:19:22,049 --> 01:19:23,676
Du bist im Weg!
1141
01:19:28,681 --> 01:19:31,809
Als Dankeschön für das,
was du für unseren Kapitän getan hast.
1142
01:19:33,852 --> 01:19:35,729
Ich werde dich zu blutigem Brei schlagen.
1143
01:19:36,313 --> 01:19:39,858
Meister Zoria, die Sieben Todsünden
kämpfen gegen das Indura.
1144
01:19:40,067 --> 01:19:41,402
Warum kamt ihr zurück?
1145
01:19:41,944 --> 01:19:45,656
Das Gesetz sagt, Himmelsmenschen
dürfen nicht vor dem Dämonenclan fliehen.
1146
01:19:45,823 --> 01:19:47,116
Das ist falsch, Vater!
1147
01:19:48,284 --> 01:19:49,368
Du auch...
1148
01:19:49,618 --> 01:19:53,497
Du hast deinen Stolz als Himmelsmensch
weggeworfen und bist geflohen!
1149
01:19:54,540 --> 01:19:56,542
Ich leugne nicht,
dass ich ein Feigling war.
1150
01:19:57,293 --> 01:20:01,213
Aber wir haben nicht nur gekämpft,
um Gesetzte zu befolgen!
1151
01:20:10,097 --> 01:20:12,099
Ich habe seine Sicht paralysiert.
1152
01:20:12,641 --> 01:20:14,810
Es wird wahrscheinlich
drei Minuten anhalten.
1153
01:20:15,352 --> 01:20:20,983
Meliodas kämpfte, um dieses Dorf
zu beschützen und endete so.
1154
01:20:21,734 --> 01:20:23,861
Aber Meliodas ist vom Dämonenclan!
1155
01:20:24,570 --> 01:20:28,282
Die Sieben Todsünden kamen
für mich zum Himmelstempel,
1156
01:20:28,365 --> 01:20:30,284
egal wie schwach und feige ich war.
1157
01:20:30,909 --> 01:20:35,497
Sie riskieren ihr Leben,
um mein geliebtes Dorf zu beschützen.
1158
01:20:35,748 --> 01:20:36,707
Ich glaube an sie!
1159
01:20:37,958 --> 01:20:40,878
Außerdem, dieser Mann,
an den sie alle glauben,
1160
01:20:41,170 --> 01:20:43,547
Meliodas, der Kapitän
der Sieben Todsünden...
1161
01:20:43,630 --> 01:20:44,590
Ich glaube an ihn!
1162
01:20:45,257 --> 01:20:47,634
Auch wenn er vom Dämonenclan kommt.
1163
01:20:47,718 --> 01:20:49,970
Auch wenn ich unsere Gesetze
ignorieren muss!
1164
01:20:50,471 --> 01:20:54,099
Ich... will den Himmelstempel beschützen!
1165
01:21:05,986 --> 01:21:07,071
Au...
1166
01:21:08,030 --> 01:21:08,947
Meliodas!
1167
01:21:09,031 --> 01:21:10,115
Meliodas!
1168
01:21:12,659 --> 01:21:14,661
Erfreut, dich kennenzulernen, Meliodas.
1169
01:21:15,204 --> 01:21:17,081
Also, du bist Solaad.
1170
01:21:17,456 --> 01:21:19,541
Ganz anders, als das, was ich hörte.
1171
01:21:21,627 --> 01:21:23,045
Du siehst gut aus!
1172
01:21:24,922 --> 01:21:28,008
Danke, dass du dieses Dorf beschützt hast,
während ich weg war.
1173
01:21:28,550 --> 01:21:30,928
Gerne. Ich erwarte viele Belohnungen.
1174
01:21:31,553 --> 01:21:34,056
Nachdem wir das Biest erledigt haben.
1175
01:21:35,099 --> 01:21:35,933
Meliodas...
1176
01:21:36,433 --> 01:21:39,728
Du wirst auch kämpfen, oder?
Mit dem schaurigen Schwert.
1177
01:21:40,729 --> 01:21:42,815
-Genau!
-Meliodas.
1178
01:21:44,233 --> 01:21:45,401
Danke, Elizabeth!
1179
01:21:46,568 --> 01:21:47,486
Sei vorsichtig.
1180
01:21:48,070 --> 01:21:49,488
Lass mich einfach machen!
1181
01:21:59,665 --> 01:22:01,959
Hört alle her!
1182
01:22:07,881 --> 01:22:09,007
Das ist das Ende.
1183
01:22:15,305 --> 01:22:16,306
Au...
1184
01:22:16,682 --> 01:22:17,516
Heya, Ban!
1185
01:22:18,517 --> 01:22:20,144
Was zur Hölle sind...
1186
01:22:20,269 --> 01:22:21,270
Kapitän?
1187
01:22:21,395 --> 01:22:23,105
Was zur Hölle tust du?
1188
01:22:23,188 --> 01:22:24,815
Du wirst abgemetzelt.
1189
01:22:24,898 --> 01:22:26,233
Sei still!
1190
01:22:26,567 --> 01:22:27,943
Du kommst zu spät.
1191
01:22:28,110 --> 01:22:31,321
Du wurdest geschlagen,
deswegen kämpfe ich mit ihm.
1192
01:22:32,865 --> 01:22:35,659
Stimmt. Schön blöd,
wenn ich immer geschlagen werde.
1193
01:22:35,742 --> 01:22:37,244
Okay, es ist entschieden.
1194
01:22:43,292 --> 01:22:46,128
Du bist ganz schön selbstsicher
für jemanden, der fast starb.
1195
01:22:46,211 --> 01:22:50,090
Wir müssen uns um dieses Biest kümmern,
also mach ich dich schnell fertig.
1196
01:22:54,887 --> 01:22:56,180
Jägerfest!
1197
01:22:58,390 --> 01:23:00,184
Reiß dich zusammen!
1198
01:23:00,267 --> 01:23:01,768
Sei nicht unvernünftig!
1199
01:23:01,852 --> 01:23:03,103
Die Stärke dieses Typen...
1200
01:23:03,645 --> 01:23:05,355
Wir haben auch unsere Grenzen.
1201
01:23:06,356 --> 01:23:07,524
Was machen wir?
1202
01:23:17,743 --> 01:23:19,203
Was zur Hölle ist das?
1203
01:23:19,828 --> 01:23:23,373
Ich habe den wahren Zweck
des Geflügelten Schwertes gefunden.
1204
01:23:23,540 --> 01:23:26,919
Die Verletzten und die Kinder
zum Platz zu führen.
1205
01:23:27,461 --> 01:23:30,672
Ihr, die ihr euch bewegen könnt,
unterstützt Solaad!
1206
01:23:30,756 --> 01:23:32,007
Ich habe Angst.
1207
01:23:32,090 --> 01:23:33,467
Es wird alles gut.
1208
01:23:33,550 --> 01:23:36,345
Solaad und seine Freunde
sind wirklich stark.
1209
01:23:36,929 --> 01:23:39,306
Ich habe es kapiert,
als du erstochen wurdest.
1210
01:23:39,723 --> 01:23:43,769
Dieses Schwert sollte
die mächtigen Dämonen abschotten.
1211
01:23:44,645 --> 01:23:46,813
Also werde ich das Indura abschotten!
1212
01:23:47,147 --> 01:23:50,192
Mit diesem Geflügelten Schwert
vom Großen Oshiro...
1213
01:23:50,901 --> 01:23:52,903
...und der Macht meines Ark!
1214
01:24:23,642 --> 01:24:24,726
Klone...
1215
01:24:24,810 --> 01:24:26,603
Ihr kleinen, heimtückischen...!
1216
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
Ist egal, wie viele
von euch Schwächlingen da sind.
1217
01:24:33,860 --> 01:24:35,070
Ihr seid alle nur Müll!
1218
01:24:38,323 --> 01:24:40,784
Ich werde euch fertigmachen!
1219
01:24:42,786 --> 01:24:44,121
Die Spielzeit ist vorbei.
1220
01:24:46,123 --> 01:24:48,208
Diese Kraft... Es kann nicht...
1221
01:24:49,042 --> 01:24:52,796
Du bist... Meliodas der Betrüger.
1222
01:25:04,099 --> 01:25:05,058
Er ist zu stark!
1223
01:25:09,521 --> 01:25:13,066
Sei verdammt... Ihr könnt alle sterben!
1224
01:25:13,191 --> 01:25:15,193
Todesbrand!
1225
01:25:18,155 --> 01:25:21,116
Voller Konterangriff!
1226
01:25:29,082 --> 01:25:34,796
Ich werde nicht für nichts sterben!
Ich biete meine Seele Indura an!
1227
01:25:36,632 --> 01:25:40,677
Mist! Ich werde es so aufhalten müssen!
1228
01:25:56,610 --> 01:25:59,321
Nein... Mein Ark war nicht stark genug?
1229
01:26:14,878 --> 01:26:16,755
Mist! Es geht zum Platz!
1230
01:26:19,424 --> 01:26:21,051
Wir schaffen es nicht rechtzeitig!
1231
01:26:24,971 --> 01:26:26,682
Ist das unser Untergang?
1232
01:26:27,224 --> 01:26:28,934
Es ist alles vorbei!
1233
01:26:29,017 --> 01:26:33,063
Hilfe, Mama!
1234
01:26:54,459 --> 01:26:58,171
Mama!
1235
01:27:00,382 --> 01:27:01,216
Herbeischaffen!
1236
01:27:36,460 --> 01:27:38,170
Danke, Mama Hawk!
1237
01:27:39,838 --> 01:27:41,465
Wir müssen ihn jetzt fertigmachen.
1238
01:27:42,132 --> 01:27:44,551
-Fertig, Solaad?
-Natürlich!
1239
01:27:45,093 --> 01:27:46,678
Lasst es uns beenden!
1240
01:27:47,929 --> 01:27:49,222
Gebt mir Kraft!
1241
01:27:49,806 --> 01:27:51,683
All unsere Macht vereint!
1242
01:27:52,267 --> 01:27:54,019
All unsere Macht...
1243
01:27:54,186 --> 01:27:55,353
...vereint!
1244
01:27:55,604 --> 01:27:57,355
Ark!
1245
01:28:02,986 --> 01:28:05,363
All unsere Macht vereint, was?
1246
01:28:06,448 --> 01:28:08,450
Bitte lasst mich auch helfen.
1247
01:28:08,575 --> 01:28:09,493
Elizabeth!
1248
01:28:10,243 --> 01:28:11,077
Ark!
1249
01:28:15,290 --> 01:28:16,666
Jetzt sollte es...
1250
01:28:17,334 --> 01:28:18,293
Das ist...
1251
01:28:18,710 --> 01:28:22,214
...genau so wie die Legende
des Geflügelten Schwertes!
1252
01:28:22,464 --> 01:28:24,341
Die Mauerbilder zeigen wie alles anfing.
1253
01:28:24,674 --> 01:28:27,928
Die Legende war echt!
1254
01:28:30,347 --> 01:28:33,141
Das Geflügelte Schwert,
das uns der Große Oshiro gewährte...
1255
01:28:34,226 --> 01:28:36,061
...gibt uns die Macht abzuschotten!
1256
01:28:42,442 --> 01:28:46,571
Los!
1257
01:28:49,616 --> 01:28:50,575
Ich sehe es!
1258
01:28:50,742 --> 01:28:52,035
Bevor es abgeschottet wird,
1259
01:28:52,118 --> 01:28:54,955
werden wir es einschlagen,
mit der Kraft der Sieben Todsünden.
1260
01:28:55,038 --> 01:28:56,081
Los geht's!
1261
01:28:56,289 --> 01:28:57,958
Jägerfest!
1262
01:29:00,126 --> 01:29:02,462
Verbannende Tötung!
1263
01:29:03,713 --> 01:29:05,131
Spiritueller Speer Chastiefol.
1264
01:29:06,258 --> 01:29:07,384
Vierte Form.
1265
01:29:09,052 --> 01:29:10,554
Sonnenblume!
1266
01:29:17,519 --> 01:29:20,188
Eiliger Stein!
1267
01:29:22,524 --> 01:29:24,484
Verdunkelungspfeil!
1268
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
Grausame Sonne!
1269
01:29:38,832 --> 01:29:41,585
Lostvayne, Freigabe des Heiligen Schatzes!
1270
01:29:52,095 --> 01:29:53,388
Voller Konterangriff!
1271
01:30:02,564 --> 01:30:04,274
Die Sieben-Todsünden-Kombi...
1272
01:30:08,361 --> 01:30:10,739
Die Sieben Todsünden!
1273
01:30:25,754 --> 01:30:28,715
Los...!
1274
01:31:00,413 --> 01:31:01,331
Solaad.
1275
01:31:02,874 --> 01:31:04,584
Wir haben es geschafft, Vater.
1276
01:31:05,585 --> 01:31:09,255
Wir Himmelsmenschen haben
die Zeit des Verfalls bezwungen.
1277
01:31:26,356 --> 01:31:27,857
Du hast es geschafft, Solaad!
1278
01:31:28,483 --> 01:31:30,151
Ja, dank dir!
1279
01:31:30,485 --> 01:31:31,820
Meliodas!
1280
01:31:33,530 --> 01:31:34,656
Solaad!
1281
01:31:58,304 --> 01:32:02,350
Danke euch allen,
dass ihr das Dorf gerettet habt.
1282
01:32:02,684 --> 01:32:04,352
Wir haben nicht viel gemacht.
1283
01:32:04,561 --> 01:32:07,230
Du solltest Solaad danken.
1284
01:32:07,814 --> 01:32:08,648
Oh, nein.
1285
01:32:08,940 --> 01:32:11,735
Ich habe nur den Großen Oshiro gesucht.
1286
01:32:12,318 --> 01:32:16,865
Aber wegen deinem Mut begegneten wir uns.
1287
01:32:18,700 --> 01:32:21,619
Während wir
mit dem dem Gesetz beschäftigt waren
1288
01:32:21,703 --> 01:32:24,330
und vergaßen, was wirklich wichtig ist,
1289
01:32:24,414 --> 01:32:29,335
hast du Wege gesucht,
um unser Dorf zu beschützen.
1290
01:32:30,086 --> 01:32:33,548
Deswegen traf er euch,
die Sieben Todsünden,
1291
01:32:33,673 --> 01:32:37,135
und schaffte es,
den Himmelstempel zu beschützen.
1292
01:32:37,927 --> 01:32:40,555
Ich dachte, du wärst noch ein Kind,
1293
01:32:40,722 --> 01:32:44,476
aber du wurdest stark,
bevor ich es bemerkte.
1294
01:32:45,852 --> 01:32:48,313
Deine Mutter wäre stolz.
1295
01:32:51,066 --> 01:32:53,777
Aber was für eine Überraschung.
1296
01:32:53,902 --> 01:32:58,865
Wer hätte gedacht,
dass noch ein anderes Wesen
1297
01:32:58,948 --> 01:33:00,658
diesem Biest standhalten kann.
1298
01:33:01,409 --> 01:33:05,997
Wir bereiten ein Festmahl vor,
also ruht euch bis dahin aus.
1299
01:33:06,539 --> 01:33:08,708
Okay, wir werden heute Nacht feiern!
1300
01:33:08,833 --> 01:33:12,045
Ich darf wieder Speisereste essen!
1301
01:33:12,128 --> 01:33:14,005
Dafür haben wir keine Zeit, Kapitän.
1302
01:33:14,130 --> 01:33:16,674
Morgen ist der Geburtstag
des Königs von Liones.
1303
01:33:17,342 --> 01:33:20,303
Und du bist der Koch
des Geburtstagsfestmahls.
1304
01:33:20,428 --> 01:33:23,640
Oh, richtig! Deswegen haben
wir die Himmelsfische gesucht.
1305
01:33:23,723 --> 01:33:25,183
Wenn du Himmelsfische willst,
1306
01:33:25,266 --> 01:33:28,770
viele schweben herum, nachdem sie
im Kampf k. o. geschlagen wurden.
1307
01:33:29,062 --> 01:33:29,896
Hier ist einer.
1308
01:33:31,106 --> 01:33:32,398
Ich hab ihn.
1309
01:33:32,857 --> 01:33:33,942
Hab ich gut gemacht.
1310
01:33:42,742 --> 01:33:44,702
Bis bald, Solaad!
1311
01:33:44,869 --> 01:33:46,746
Passt alle auf euch auf!
1312
01:33:46,830 --> 01:33:49,165
Tschüss, Oma!
1313
01:33:49,249 --> 01:33:51,835
Gute Fahrt!
1314
01:33:52,168 --> 01:33:53,545
Danke für alles!
1315
01:34:10,937 --> 01:34:13,982
Hey, Merlin.
Was war denn der Große Oshiro?
1316
01:34:14,899 --> 01:34:18,903
Es ist wahrscheinlich ein Name,
den die Himmelsmenschen erfanden.
1317
01:34:19,863 --> 01:34:21,865
Aber es gibt Spuren.
1318
01:34:22,532 --> 01:34:27,620
Scheinbar gab es mal ein riesiges Wesen,
das hell und weiß leuchtete.
1319
01:34:28,079 --> 01:34:31,416
Man sagt, es besitzt eine Dunkelheit,
die sogar der Dämonenclan fürchtet,
1320
01:34:31,499 --> 01:34:34,460
und ein Licht,
das sogar der Göttinnenclan verehrt.
1321
01:34:35,712 --> 01:34:38,423
Die Menschen nennen dieses Wesen...
1322
01:34:39,424 --> 01:34:40,925
...die Mutter des Chaos.
1323
01:38:32,990 --> 01:38:34,909
Sorry, dass ich dich warten ließ, Bartra.
1324
01:38:35,034 --> 01:38:38,621
Das Hauptgericht, Himmelsfisch-Pastete,
Meliodas' Spezialgericht.
1325
01:38:39,997 --> 01:38:41,207
Es sieht köstlich aus!
1326
01:38:48,923 --> 01:38:51,843
Vater! Geht es dir gut? Vater!
1327
01:38:51,926 --> 01:38:53,511
Was für eine Sauerei.
1328
01:38:53,678 --> 01:38:57,598
Ich, Kapitän der Reste,
werde mich darum kümmern.
1329
01:39:00,852 --> 01:39:03,020
Was zur Hölle ist das!
1330
01:39:06,691 --> 01:39:08,693
Untertitel von: Laura Hatry