1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,523 --> 00:00:25,275 Der er han! Der borte! Ikke la ham slippe unna! 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,086 Hvordan våger han å løpe i Det hellige stedet! 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Dette området er forbudt. 6 00:00:47,923 --> 00:00:48,757 Der borte! 7 00:00:50,425 --> 00:00:52,135 Jeg klarer meg ikke slik. 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,018 Dette er... 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,061 Stans der! 10 00:01:01,478 --> 00:01:02,437 Gi opp! 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 Vitolau Lahike Lisoyora Chidai! 12 00:01:09,611 --> 00:01:11,280 Du kan ikke gå gjennom der! 13 00:02:22,893 --> 00:02:24,227 Hallo, alle sammen. 14 00:02:25,228 --> 00:02:28,357 Det er nesten fødselsdagen til faren min, Bartra, kongen av Liones. 15 00:02:28,440 --> 00:02:29,775 Bare tre dager igjen. 16 00:02:30,567 --> 00:02:33,487 En feiring krever deilige matretter, 17 00:02:33,737 --> 00:02:37,741 og derfor har vi kommet til grensen på let etter vidunderlige ingredienser. 18 00:02:38,659 --> 00:02:42,704 Å, om bare alle turene våre var så fredelige. 19 00:03:14,403 --> 00:03:16,613 Dere er tilbake så fort! 20 00:03:17,322 --> 00:03:18,657 Hvor er kapteinen? 21 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 Luften lukter godt her. 22 00:03:23,620 --> 00:03:24,454 Meliodas! 23 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 Bra reaksjon, Elizabeth! 24 00:03:31,920 --> 00:03:34,256 Hva fanden driver du med, din pervo! 25 00:03:34,589 --> 00:03:39,010 Sa ikke kapteinen at han skulle fange en flyvefisk? 26 00:03:39,803 --> 00:03:40,762 En himmelfisk! 27 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 Seriøst? Jeg vil se! 28 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 Hvor er denne himmelfisken? 29 00:03:45,517 --> 00:03:46,893 Ja, vel... 30 00:03:47,519 --> 00:03:49,980 Jeg finner den ikke noe sted. 31 00:03:50,689 --> 00:03:52,357 Du finner den ikke der! 32 00:03:53,066 --> 00:03:53,984 Himmelfisk. 33 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 En skapning kun fortalt om i legender. En fisk med vinger. 34 00:03:59,281 --> 00:04:03,493 Vi kom fordi kapteinen sa vi ville finne dem her. 35 00:04:03,618 --> 00:04:07,706 De ryktene er antageligvis fra en legende fra 1 000 år siden. 36 00:04:08,540 --> 00:04:10,625 Kapteinen ville bare slappe av. 37 00:04:11,209 --> 00:04:12,669 Det ligner ham. 38 00:04:12,878 --> 00:04:16,381 Enda viktigere, kaptein, vi skynder oss og begynner med det. 39 00:04:16,465 --> 00:04:17,966 Akkurat, tid for trening. 40 00:04:18,467 --> 00:04:19,342 Trening? 41 00:04:25,724 --> 00:04:30,437 Håper du er klar for dette, Bartra! Jeg skal gi deg mine beste retter! 42 00:04:32,856 --> 00:04:36,818 Du, som bare kan lage mat ut av rester? Du skal lære deg å lage mat? 43 00:04:37,944 --> 00:04:40,322 Vær snill å lær meg, mester Ban! 44 00:04:41,448 --> 00:04:43,700 Du skjønner greia, kaptein. 45 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 -Ok, vi begynner med eplepai. -Fint! 46 00:04:48,914 --> 00:04:51,124 Du kan være min sous-chef, Elizabeth! 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,795 Ta-da! 48 00:04:54,920 --> 00:04:56,421 Du er Gowther! 49 00:04:56,838 --> 00:04:59,591 Du stjal uniformen vår igjen! 50 00:04:59,758 --> 00:05:01,927 Du bør betale for den. 51 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 Først skreller vi skallet. 52 00:05:06,807 --> 00:05:09,059 Skrell, ikke ødelegg det! 53 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Nei, ikke plukk det opp! 54 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 Mel... 55 00:05:13,188 --> 00:05:14,606 Og en klype salt! 56 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 Det er ikke en klype! 57 00:05:16,608 --> 00:05:17,734 Så rører vi... 58 00:05:17,943 --> 00:05:20,070 Du skal ha i vann først! 59 00:05:20,529 --> 00:05:21,905 Så strekke ut deigen. 60 00:05:21,988 --> 00:05:23,198 Det er ikke pizza! 61 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 Brette inn eplene. 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,910 Du har ikke kuttet dem enda! 63 00:05:27,369 --> 00:05:28,620 La oss bake! 64 00:05:28,829 --> 00:05:29,746 Å, huff... 65 00:05:29,955 --> 00:05:30,872 Det er slutten. 66 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Hva foregår her? 67 00:05:37,921 --> 00:05:39,339 Den ser deilig ut! 68 00:05:39,548 --> 00:05:40,674 Umulig. 69 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 Den er visuelt perfekt. 70 00:05:43,301 --> 00:05:45,220 Jeg passet på å fokusere på det. 71 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 Du bør ha fokus på alt. 72 00:05:47,472 --> 00:05:49,349 Tid for prøve-smaking! 73 00:05:49,933 --> 00:05:51,059 Hva tror du, King? 74 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Hva? 75 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 Jeg har ikke følt meg bra hele morgenen. 76 00:05:55,438 --> 00:05:56,273 Diane? 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,817 Jeg spiste akkurat. 78 00:05:59,234 --> 00:06:00,068 Mester Ban? 79 00:06:00,151 --> 00:06:01,069 Jeg dreper deg. 80 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Nei, du har ikke smaksløker! 81 00:06:04,823 --> 00:06:06,032 Hva med deg, Merlin? 82 00:06:06,908 --> 00:06:09,119 Sier du at jeg skal spise den tingen? 83 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Jeg skal spise den. 84 00:06:11,955 --> 00:06:16,418 Det er en del av mine plikter i å beskytte Merlin. 85 00:06:33,685 --> 00:06:35,020 Hva skjer? 86 00:06:42,193 --> 00:06:46,323 Det er en vannkilde bortenfor buskaset. Hvorfor går du ikke dit? 87 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 Hvorfor ble jeg med på dette? 88 00:06:50,535 --> 00:06:52,787 Herlighet, det var forferdelig. 89 00:06:52,913 --> 00:06:57,292 Ikke vær dum! Escanor fikk den verste delen. 90 00:06:57,542 --> 00:06:59,461 Det må være vannkilden! 91 00:06:59,836 --> 00:07:02,130 Vi forter oss og vaske av dette. 92 00:07:02,380 --> 00:07:05,050 Hvorfor spiser du det ikke som vanlig? 93 00:07:05,842 --> 00:07:08,470 Jeg kan ikke spise det som er på rumpa mi! 94 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 Hva var det? 95 00:07:13,183 --> 00:07:14,893 Jøss! 96 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Noe skinner i vannkilden! 97 00:07:17,520 --> 00:07:18,939 Hva er det? 98 00:07:30,200 --> 00:07:31,284 Så du det, Hawk? 99 00:07:31,368 --> 00:07:33,161 Flyvefisker i himmelen! 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,663 Kan det være? 101 00:07:35,163 --> 00:07:36,331 Himmelfisk! 102 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 Ok! Vi går og fanger dem! 103 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 Ja, jeg skal vise deg den elegante gris-padlingen min! 104 00:08:12,534 --> 00:08:13,743 Hva er dette stedet? 105 00:08:24,462 --> 00:08:25,714 Jeg kan ikke tro det! 106 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Et enormt land! 107 00:08:31,094 --> 00:08:33,013 Store Oshiro må være her. 108 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 Hei! 109 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 Skynd deg og kom tilbake! 110 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Vent, hvor skal du? 111 00:08:41,855 --> 00:08:45,066 Kan ikke tro de jager meg hit. Hvorfor forstår de ikke? 112 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 Gir du opp allerede? 113 00:08:47,235 --> 00:08:50,030 Det var du som sa du skulle trene, kaptein. 114 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Kap... tein? 115 00:08:57,412 --> 00:08:59,873 Oi, du flyr uten vinger! 116 00:09:00,123 --> 00:09:03,501 Hva så om jeg ikke har vinger? Hva bryr det deg, kaptein? 117 00:09:03,793 --> 00:09:04,627 Hvem bryr seg! 118 00:09:05,086 --> 00:09:06,129 Han er ikke etter meg? 119 00:09:06,796 --> 00:09:08,339 Er det... Demon-klanen? 120 00:09:08,840 --> 00:09:09,674 Hva? 121 00:09:18,349 --> 00:09:20,101 Hva er alt oppstyret? 122 00:09:22,103 --> 00:09:24,814 Hvor fikk du tak i det antrekket, kaptein? 123 00:09:25,231 --> 00:09:26,399 Det er så søtt! 124 00:09:27,776 --> 00:09:29,319 Monster! 125 00:09:33,782 --> 00:09:36,951 Kaptein, fortsetter vi treningen... 126 00:09:37,952 --> 00:09:42,749 Hvordan kunne han? Kapteinen kalte meg et monster! 127 00:09:42,832 --> 00:09:44,250 Ikke tenk på det, Diane. 128 00:09:47,337 --> 00:09:51,382 Å gå ned på knærne dine er en god start. 129 00:09:51,508 --> 00:09:53,176 Hva skjer her? 130 00:09:53,593 --> 00:09:56,137 Hvordan skal jeg vite det? 131 00:10:03,561 --> 00:10:04,938 Hva skjer med disse folkene? 132 00:10:05,563 --> 00:10:10,318 Hårfarge, høyde, kroppsbygning. Alt matcher kapteinens. 133 00:10:10,443 --> 00:10:15,573 Men det er en forskjell i stemmen, kraften og måten han løper på. 134 00:10:15,740 --> 00:10:16,991 Du har rett. 135 00:10:17,575 --> 00:10:22,455 Vanligvis ville vi aldri kunne ta han igjen så lett. 136 00:10:24,332 --> 00:10:26,626 Ikke sant, kaptein? 137 00:10:27,001 --> 00:10:27,836 Hva? 138 00:10:33,967 --> 00:10:34,801 Ikke mulig. 139 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 Kapteinen... 140 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 har grodd vinger? 141 00:10:43,101 --> 00:10:44,144 Hei, vent! 142 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 Jeg håper det ikke var for hardt. 143 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 La oss se... 144 00:11:04,247 --> 00:11:06,875 Hvor er jeg? 145 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Nytter ikke. Vi kan ikke gå tilbake. 146 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 Vi gikk inn i vannkilden i skogen, ikke sant? 147 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 Bortsett fra det... 148 00:11:23,474 --> 00:11:25,059 -Jeg er sulten! -Jeg er sulten! 149 00:11:25,268 --> 00:11:26,102 Denne veien. 150 00:11:27,270 --> 00:11:29,772 Gikk han faktisk i den forbudte vannkilden? 151 00:11:30,607 --> 00:11:31,441 Der er han! 152 00:11:31,524 --> 00:11:32,483 Kom han tilbake? 153 00:11:33,318 --> 00:11:34,986 Det er en merkelig skapning med ham. 154 00:11:35,069 --> 00:11:38,031 -Hei, hvem er de? -Ikke spør meg. 155 00:11:41,784 --> 00:11:42,911 Mester Zoria. 156 00:11:44,287 --> 00:11:46,039 Hvorfor, Solaad? 157 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 Hva, Solaad? 158 00:11:50,335 --> 00:11:51,252 Ta ham. 159 00:11:51,419 --> 00:11:52,337 Ja, sir! 160 00:11:54,047 --> 00:11:54,964 Kom! 161 00:11:55,173 --> 00:11:56,007 Takk. 162 00:11:56,299 --> 00:11:59,636 Hold dere unna, griser! 163 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 Griser? 164 00:12:01,179 --> 00:12:04,265 Mester Zoria, hva skal vi gjøre med denne skapningen? 165 00:12:04,599 --> 00:12:06,476 La den tingen være. 166 00:12:06,726 --> 00:12:09,103 Hva? Jeg er ikke en ting! 167 00:12:16,903 --> 00:12:23,117 Disse statuene ser merkelige ut. Hva er de, forresten? 168 00:12:31,376 --> 00:12:32,710 Hva gjør du? 169 00:12:42,595 --> 00:12:45,139 Oi, for en utrolig utsikt! 170 00:12:48,351 --> 00:12:49,310 Hei, se. 171 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Hva er det? 172 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 Jøss! 173 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 Himmelfisk! 174 00:13:25,847 --> 00:13:27,181 Oi! 175 00:13:35,231 --> 00:13:36,399 Det må være... 176 00:13:38,568 --> 00:13:39,819 Kan det være? 177 00:13:42,613 --> 00:13:46,743 Vi er over himmelen! 178 00:14:21,319 --> 00:14:24,489 Du er våken. Jeg er glad for det. 179 00:14:26,449 --> 00:14:28,451 Ellatte? Hvorfor er du her, Elle? 180 00:14:28,993 --> 00:14:29,869 Ellatte? 181 00:14:30,411 --> 00:14:32,163 Og hvorfor er du kledd slik? 182 00:14:33,373 --> 00:14:36,334 Hei, hva gjorde du med kapteinen? 183 00:14:37,168 --> 00:14:38,002 Faen! 184 00:14:42,465 --> 00:14:46,302 Elle, skynd deg, løp! Jeg holder igjen Demon-klanen! 185 00:14:46,552 --> 00:14:49,222 Jeg tror du tar feil. 186 00:14:50,348 --> 00:14:51,849 Alle her 187 00:14:52,016 --> 00:14:55,436 kommer fra forskjellige klaner, men ingen fra Demon-klanen. 188 00:14:55,978 --> 00:14:56,813 Menneske. 189 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 Var et menneske. 190 00:14:58,856 --> 00:15:01,234 Og vel, jeg er noe slikt. 191 00:15:01,776 --> 00:15:03,903 Dukke, og han er fra Fe-klanen. 192 00:15:04,737 --> 00:15:06,406 Hun er fra Kjempe-klanen. 193 00:15:06,864 --> 00:15:07,990 Kan ikke være sant! 194 00:15:08,408 --> 00:15:12,412 Jeg trodde at på jorden ble menneskene, Fe-klanen og Kjempe-klanen... 195 00:15:13,663 --> 00:15:16,499 utryddet av Demon-klanen i gamle-krigen. 196 00:15:17,917 --> 00:15:21,337 Var legendene som ble fortalt oss feil, da? 197 00:15:23,798 --> 00:15:24,841 Så du... 198 00:15:25,091 --> 00:15:26,384 Jeg er Elizabeth. 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 En servitrise i denne puben. 200 00:15:30,513 --> 00:15:34,434 -Jeg er av himmel... -Himmelfolket. Solaad. 201 00:15:35,268 --> 00:15:36,811 Hvordan vet du hva jeg heter? 202 00:15:36,894 --> 00:15:39,522 Jeg kikket inn i minnene dine mens du sov. 203 00:15:40,857 --> 00:15:43,317 Hva er "Ødeleggelsens Tid"? 204 00:15:50,408 --> 00:15:52,702 Forbereder de til en festival? 205 00:15:53,327 --> 00:15:55,455 Kanskje en festival for å spise deg. 206 00:15:55,913 --> 00:15:58,249 Ikke la dem sette stekt gris på menyen! 207 00:15:58,374 --> 00:16:01,752 -Kanskje de bare kan sleike føttene mine. -Feiging. 208 00:16:01,836 --> 00:16:03,713 Hva tenkte han? 209 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Og han skal bli vår neste Krigsherre... 210 00:16:08,301 --> 00:16:10,428 Dette er litt av en velkomst. 211 00:16:17,518 --> 00:16:20,605 Hva er det? Ser ut som en feit gris. 212 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 Så, den er akkurat som deg? 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 Ikke tull! Jeg er tynnere. 214 00:16:25,193 --> 00:16:27,737 Hva snakker dere om? 215 00:16:28,362 --> 00:16:29,614 Se her, Solaad. 216 00:16:29,697 --> 00:16:32,658 Du har gjort en grov forbrytelse ved å bryte loven. 217 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 Statuen snakket! 218 00:16:35,328 --> 00:16:36,537 Se under! 219 00:16:37,830 --> 00:16:41,083 Du er litt av en type som vitser i denne situasjonen. 220 00:16:42,293 --> 00:16:43,127 Hun er liten. 221 00:16:43,628 --> 00:16:47,590 Selv om du er arvtakeren til Vinge-sverdet, 222 00:16:47,757 --> 00:16:50,843 vet jeg alt for godt hvor mye du hatet treningen din. 223 00:16:51,636 --> 00:16:53,137 Men Solaad... 224 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 For å beskytte folket vårt fra Demon-klanen, 225 00:16:57,058 --> 00:17:01,020 har dette Vinge-sverdet blitt arvet av generasjoner og brukt i kamp! 226 00:17:01,896 --> 00:17:04,857 Dette er Himmelfolkets lov. 227 00:17:05,316 --> 00:17:06,526 Himmelfolket? 228 00:17:06,901 --> 00:17:10,446 Hei, forveksler du meg med en annen, bestemor? 229 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 Beste... 230 00:17:12,865 --> 00:17:14,951 Våger du å tiltale herskerinne Vaness slik? 231 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 Hva tenkte du, Solaad? 232 00:17:17,787 --> 00:17:20,039 Hva jeg tenkte? 233 00:17:20,414 --> 00:17:21,624 Er Solaad tilbake? 234 00:17:25,378 --> 00:17:26,587 Elizabeth? 235 00:17:27,380 --> 00:17:29,549 Meliodas, det er Elizabeth! 236 00:17:29,966 --> 00:17:30,841 La meg gå! 237 00:17:31,008 --> 00:17:32,218 Hun er annerledes. 238 00:17:32,343 --> 00:17:33,302 Hva, virkelig? 239 00:17:34,303 --> 00:17:35,805 Nå som du nevner det... 240 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 Uttrykket hennes er strengt i forhold til Elizabeths. 241 00:17:39,141 --> 00:17:42,770 Men de ser så like ut. Selv håret er samme farge. 242 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 Og på ryggen hennes er det... 243 00:17:46,023 --> 00:17:47,358 Vinger? 244 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 Miss Ellatte! 245 00:17:55,324 --> 00:17:56,200 Solaad! 246 00:17:59,620 --> 00:18:01,455 Hvorfor gjorde du dette? 247 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Hva? 248 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Han har ingen... vinger! 249 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Vingene... 250 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 Solaads vinger har forsvunnet! 251 00:18:15,177 --> 00:18:16,220 Herskerinne Vaness. 252 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 Det er... umulig! 253 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 Han har mistet vingene sine? 254 00:18:22,268 --> 00:18:25,980 Stolthetene vår... Har du synket så lavt? 255 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 Så jeg sier dere... 256 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Han rømte fra Arvtaker-seremonien... 257 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 og nå har han kommet tilbake uten vårt folks vinger! 258 00:18:35,489 --> 00:18:38,242 En nærmere diskusjon er bortkastet tid! 259 00:18:39,243 --> 00:18:42,830 Du kan sitte i en celle og reflektere over gjerningene dine! 260 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Vær så snill, vent! 261 00:18:45,041 --> 00:18:46,292 Det er greit for meg. 262 00:18:46,500 --> 00:18:47,376 Solaad! 263 00:18:47,543 --> 00:18:50,671 Bare forbered litt mat og sake. 264 00:18:52,256 --> 00:18:54,258 Jeg har mistet all min tro på deg! 265 00:18:55,301 --> 00:18:57,511 Du er ikke lenger min sønn. 266 00:19:00,389 --> 00:19:01,223 Sønn? 267 00:19:02,975 --> 00:19:04,977 Vel, jeg er ikke sønnen din, så... 268 00:19:09,148 --> 00:19:10,399 Beklager, Meliodas. 269 00:19:11,233 --> 00:19:13,110 Jeg må ikke bli fanget også. 270 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Frem til jeg redder deg 271 00:19:15,863 --> 00:19:18,491 kan du spise rester i fengsel mens du venter. 272 00:19:29,251 --> 00:19:33,964 Du ser akkurat ut som kapteinen, men personligheten din er helt annerledes. 273 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Dere har frekkheten til fells også. 274 00:19:36,801 --> 00:19:38,552 Gi slipp på det, King. 275 00:19:38,928 --> 00:19:40,554 Jeg beklager det tidligere. 276 00:19:41,305 --> 00:19:43,808 Jeg har aldri sett en Kjempe før. 277 00:19:44,600 --> 00:19:47,061 Jeg... er virkelig lei meg. 278 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Så kapteinen gikk i vannkilden 279 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 og endte opp i Himmel-tempelet eller hva du kaller det? 280 00:19:55,194 --> 00:19:58,739 Det betyr at Hawk er med ham også. 281 00:19:59,198 --> 00:20:01,409 Han hoppet sikkert inn uten å tenke. 282 00:20:01,659 --> 00:20:03,285 Høres ut som kapteinen vår. 283 00:20:03,577 --> 00:20:04,453 Så... 284 00:20:04,745 --> 00:20:08,999 Du friket ut over ideen om en gjenopplivet Demon-klan og rømte? 285 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Jeg rømte ikke! 286 00:20:11,419 --> 00:20:14,755 Seglet som var brukt til å fange Demon-klanen for 3 000 år siden 287 00:20:15,089 --> 00:20:16,757 holder på å forsvinne. 288 00:20:17,425 --> 00:20:19,760 I denne farten vil Himmelfolket bli utslettet. 289 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 Så det er det "Ødeleggelsens tid" betyr. 290 00:20:23,514 --> 00:20:26,851 I følge legenden trenger vi Store Oshiro. 291 00:20:28,269 --> 00:20:29,895 Ingen tror på meg, men... 292 00:20:31,188 --> 00:20:32,690 Jeg må gjøre noe. 293 00:20:33,315 --> 00:20:36,277 Store Oshiro? Hva er det? 294 00:20:36,652 --> 00:20:38,946 Ødeleggelsens tid og Store Oshiro... 295 00:20:39,822 --> 00:20:41,449 Det er ganske fascinerende. 296 00:20:42,366 --> 00:20:44,160 Fortell oss mer. 297 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Ok. 298 00:20:52,752 --> 00:20:55,296 Disse matrestene er ganske gode! 299 00:20:57,506 --> 00:21:01,677 Den kan bruke menneske-språk? For en fantastisk skapning. 300 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Hvor i verden kom du fra? 301 00:21:07,725 --> 00:21:10,895 Du er så myk og rund! 302 00:21:13,397 --> 00:21:16,233 Slutt med det, bestemor, jeg kan ikke spise! 303 00:21:16,525 --> 00:21:18,527 Hva er det, bestemor? 304 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 Å, det? 305 00:21:21,572 --> 00:21:22,490 Det er... 306 00:21:27,161 --> 00:21:29,330 legenden om Store Oshiro. 307 00:21:29,872 --> 00:21:31,207 Store Oshiro? 308 00:21:31,665 --> 00:21:35,085 For 3 000 år siden, her i Himmel-tempelet, 309 00:21:35,211 --> 00:21:38,964 var det en stor krig mellom fem klaner. 310 00:21:40,090 --> 00:21:44,053 Det blir sagt at den onde Demon-klanen og krigere ledet av Gudinne-klanen, 311 00:21:44,136 --> 00:21:49,725 krigere av Fe, Kjempe og Menneske-klanene, kjempet et forferdelig slag. 312 00:21:50,601 --> 00:21:55,648 En av Gudinne-klanens kompanier var omringet av en kjempe-Demon 313 00:21:55,731 --> 00:21:57,775 og var i fare for å bli utslettet. 314 00:21:58,484 --> 00:22:02,029 Det var den Store Oshiro som reddet dem. 315 00:22:03,906 --> 00:22:07,368 Stor og enorm... 316 00:22:07,618 --> 00:22:11,497 Det blir sagt at han lyste med et hvitt lys. 317 00:22:13,833 --> 00:22:17,419 Store Oshiro forseglet Demon-klanen i Craggy-berget. 318 00:22:18,128 --> 00:22:21,966 Og Gudinne-klanen har gitt Vinge-sverdet gjennom generasjonene 319 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 for å beseire Demon-klanen. 320 00:22:24,593 --> 00:22:28,472 Vi Himmelfolket er etterkommerene av Gudinne-klanen. 321 00:22:29,557 --> 00:22:33,853 Så du er her for å lete etter denne legendariske Store Oshiro? 322 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 Ja. 323 00:22:35,896 --> 00:22:39,650 Hvis legendene stemmer er Store Oshiro her på jorden. 324 00:22:41,068 --> 00:22:43,279 Men ingen tror på meg. 325 00:22:44,446 --> 00:22:47,449 Og det er forbudt å dra til jorden i det hele tatt. 326 00:22:48,284 --> 00:22:49,743 Store Oshiro, hva? 327 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 Hørt om ham, Gowther? 328 00:22:52,288 --> 00:22:53,163 Nei. 329 00:22:54,790 --> 00:22:57,209 Hei, vi hjelper ham å lete. 330 00:22:58,419 --> 00:23:02,131 Selv om vi ville, er det ingen ledetråer. Hva kan vi gjøre? 331 00:23:02,673 --> 00:23:08,637 Lurer på hvordan det går med kapteinen og Hawk? Jeg er bekymret for dem. 332 00:23:08,846 --> 00:23:10,639 Kanskje de er på en ferie. 333 00:23:10,806 --> 00:23:13,100 Å, jeg vil også dra! 334 00:23:13,559 --> 00:23:16,854 Hva? Hvis Diane drar, gjør jeg det også. 335 00:23:17,229 --> 00:23:20,608 Vi drar ham tilbake og får ham til å fortsette treningen. 336 00:23:21,066 --> 00:23:22,902 Vi kan komme dit gjennom vannkilden? 337 00:23:22,985 --> 00:23:26,572 Ja. Jeg er også interessert i dette "Himmel-tempelet". 338 00:23:27,323 --> 00:23:30,159 Men hva med Store Oshiro? 339 00:23:37,666 --> 00:23:41,503 Takk, alle sammen. Men jeg klarer meg alene. 340 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 Jeg drar, da! 341 00:23:43,213 --> 00:23:44,840 Vent, Solaad! 342 00:23:46,759 --> 00:23:49,428 Han er borte. 343 00:23:55,768 --> 00:23:57,561 Jeg kan ikke avhenge av andre. 344 00:23:58,020 --> 00:24:01,649 Jeg lovte meg selv at jeg skulle finne Store Oshiro her alene. 345 00:24:02,149 --> 00:24:03,025 Men... 346 00:24:03,609 --> 00:24:06,278 disse landene er så store, og jeg har ingen ledetråer. 347 00:24:06,445 --> 00:24:08,155 Hvor skal jeg begynne å lete? 348 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Hva er det? 349 00:24:23,671 --> 00:24:25,589 Du er min nå. 350 00:24:27,967 --> 00:24:28,884 Hvem er du? 351 00:24:34,515 --> 00:24:38,310 Alle Himmelfolk må bli ofret! 352 00:24:39,228 --> 00:24:41,522 For Ødeleggelsens tid. 353 00:24:42,481 --> 00:24:44,984 Det kan ikke være... Demon-klanen? 354 00:24:45,150 --> 00:24:46,777 Hva i helvete gjør du? 355 00:24:48,988 --> 00:24:50,531 Hva skjedde, Solaad? 356 00:24:50,656 --> 00:24:53,033 Demon-klanen kom gjennom vannkilden! 357 00:24:53,117 --> 00:24:54,994 Du kan la oss gjøre dette! 358 00:24:55,911 --> 00:24:58,539 Jeg gjør dere til ofringer også! 359 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 Disse folkene... 360 00:25:03,794 --> 00:25:06,296 Du er Gara fra De seks sorte riddere. 361 00:25:06,839 --> 00:25:08,257 Hvordan vet du det? 362 00:25:10,050 --> 00:25:11,427 Hvem er dere? 363 00:25:13,012 --> 00:25:14,096 Vi... 364 00:25:15,431 --> 00:25:17,433 er De syv dødssynder. 365 00:25:19,226 --> 00:25:21,770 En pest og plage uansett! 366 00:25:23,731 --> 00:25:26,567 Her er en gave til dere alle! 367 00:25:39,872 --> 00:25:40,706 Vannkilden! 368 00:25:44,251 --> 00:25:47,838 Nå kan dere ikke dra til Himmel-tempelet. 369 00:25:48,380 --> 00:25:52,676 Snart vil De seks sorte riddere utslette Himmelfolket. 370 00:25:54,136 --> 00:25:56,055 Jeg vil ikke la dere komme i veien... 371 00:26:00,559 --> 00:26:04,563 Det var bare en marionette. Den ekte kroppen hennes er et annet sted. 372 00:26:05,105 --> 00:26:06,190 Jeg trodde ikke... 373 00:26:06,857 --> 00:26:09,818 Demon-klanen ville gjenoppstå så fort. 374 00:26:10,944 --> 00:26:13,614 Hei, hva handlet det om? 375 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 De seks sorte riddere... 376 00:26:19,286 --> 00:26:23,248 Demoner som raset i krigen for 3 000 år siden. 377 00:26:25,125 --> 00:26:29,963 Det sies at de var så voldelige at selv De ti bud slet med dem. 378 00:26:33,258 --> 00:26:34,635 Det er over. 379 00:26:35,719 --> 00:26:38,138 Jeg har ikke en gang funnet Store Oshiro. 380 00:26:38,847 --> 00:26:41,892 Vi kan ikke bare gi opp. 381 00:26:42,559 --> 00:26:44,561 Hvis vi ikke kan bruke vannkilden 382 00:26:45,020 --> 00:26:47,648 har vi ikke noe annet valg enn å dra direkte. 383 00:26:53,821 --> 00:26:55,155 Vi drar, King! 384 00:26:55,280 --> 00:26:57,658 Hva, vent på meg, Diane! 385 00:26:58,408 --> 00:26:59,284 Vi drar. 386 00:27:05,165 --> 00:27:07,709 -Du kommer også. -Men... 387 00:27:08,252 --> 00:27:10,671 Demon-klanen har alt gjenoppstått, hva? 388 00:27:18,846 --> 00:27:22,558 Og vi er på vei til det mystiske landet, Himmel-tempelet! 389 00:27:38,740 --> 00:27:40,242 Hei, er det noen der? 390 00:27:42,828 --> 00:27:44,288 Nei, ingen her. 391 00:27:48,500 --> 00:27:50,127 Hva gjør jeg nå? 392 00:27:50,210 --> 00:27:53,213 Jeg må finne ut hvilken retning puben er. 393 00:27:54,423 --> 00:27:56,925 Jeg får vel lete etter den fandens grisen. 394 00:28:01,805 --> 00:28:02,848 Hei, bestemor. 395 00:28:02,973 --> 00:28:06,268 Jeg kom fra jorden. Er det en vei tilbake? 396 00:28:08,353 --> 00:28:09,188 Som jeg sa... 397 00:28:10,314 --> 00:28:14,902 Jorden ble erobret av Demon-klanen for en tidsalder siden. 398 00:28:15,277 --> 00:28:17,696 Og jeg forteller deg at den ikke ble det. 399 00:28:17,779 --> 00:28:20,782 Du sier de merkeligste ting. 400 00:28:21,825 --> 00:28:23,202 Ikke igjen! 401 00:28:27,789 --> 00:28:29,499 Hva er problemet ditt? 402 00:28:29,625 --> 00:28:30,709 Beklager. 403 00:28:34,421 --> 00:28:36,423 -Hva? -Du ser ut som... 404 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 Kan det være? 405 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 Det er ikke til å ta feil! 406 00:28:41,053 --> 00:28:41,887 Hva? 407 00:28:56,526 --> 00:28:58,487 Dette er et Undergangens år. 408 00:28:58,654 --> 00:29:02,032 Vi vet ikke hvor mange fra Demon-klanen som vil dukke opp. 409 00:29:02,324 --> 00:29:05,953 Det er vår plikt som Himmelfolket å stoppe dem. 410 00:29:06,495 --> 00:29:08,622 Vi må ikke la forsvaret svekkes! 411 00:29:08,747 --> 00:29:10,624 Ja, sir! 412 00:29:18,674 --> 00:29:21,802 Herlighet, utsikten er utrolig. 413 00:29:24,388 --> 00:29:26,848 Skulle ønske jeg kunne vise Elizabeth. 414 00:29:36,066 --> 00:29:36,900 Hei! 415 00:29:37,025 --> 00:29:38,568 Solaad! 416 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 Hvordan slapp du ut av fengselet? 417 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 -Du forveksler meg... -Du gjorde meg bekymret! 418 00:29:48,954 --> 00:29:51,331 Hvorfor dukket du? La meg slå deg! 419 00:29:51,415 --> 00:29:54,334 Jeg er ikke pålagt å la en fremmed slå meg. 420 00:29:55,335 --> 00:29:59,506 Beklager at jeg må si det, men jeg er ikke Solaad. 421 00:30:02,384 --> 00:30:03,343 Hva mener du? 422 00:30:04,303 --> 00:30:05,137 Der er han! 423 00:30:06,972 --> 00:30:07,889 Mester Zoria. 424 00:30:13,687 --> 00:30:14,563 Du! 425 00:30:14,688 --> 00:30:18,900 Ikke bare har du brutt loven, du kan ikke sitte i fengsel og reflektere. 426 00:30:20,277 --> 00:30:21,778 Jeg kan ikke tilgi dette. 427 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 Jeg skal ikke holde tilbake bare fordi du er sønnen min! 428 00:30:26,450 --> 00:30:29,077 Jeg er ikke sønnen din, så ikke hold tilbake. 429 00:30:32,289 --> 00:30:33,332 Solaad... 430 00:30:33,874 --> 00:30:35,250 Hva har skjedd med deg? 431 00:30:39,963 --> 00:30:41,381 -Hva var det? -Der borte! 432 00:30:42,924 --> 00:30:45,552 Om noe skjer med Egg-steinen er vi i trøbbel. 433 00:30:46,303 --> 00:30:47,387 -Vi drar! -Ja, sir! 434 00:30:48,221 --> 00:30:51,141 Jeg vil ha en detaljert forklaring fra deg senere. 435 00:30:56,146 --> 00:30:57,105 Hva skjer? 436 00:30:57,397 --> 00:30:59,107 Deler av steinen har falt av. 437 00:30:59,358 --> 00:31:00,650 Sjekk området! 438 00:31:02,277 --> 00:31:04,404 Hjelp, noen... 439 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Jeg dør... 440 00:31:07,032 --> 00:31:07,908 Hei! 441 00:31:08,408 --> 00:31:09,326 Går det bra? 442 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 Hva skjedde? 443 00:31:10,952 --> 00:31:13,914 Jeg er så sulten... Så sulten... 444 00:31:14,456 --> 00:31:15,707 At jeg dør! 445 00:31:16,083 --> 00:31:17,000 Sulten? 446 00:31:17,167 --> 00:31:18,960 Hei, har du noe vi kan gi ham? 447 00:31:19,878 --> 00:31:20,921 Hva er galt? 448 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Mat meg. 449 00:31:23,340 --> 00:31:25,884 Du ber oss mate deg på en tid som denne? 450 00:31:32,474 --> 00:31:33,892 Demon-klanen! 451 00:31:40,941 --> 00:31:41,775 Hva skjer? 452 00:31:42,609 --> 00:31:43,568 Vi kommer til å dø! 453 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 Hvor tror du at du skal? Du er lunsjen min! 454 00:31:50,158 --> 00:31:51,660 Egg-steinen virker trygg. 455 00:31:51,827 --> 00:31:54,204 Det er en forløper til Ungergangens år. 456 00:31:59,334 --> 00:32:01,044 Volt-pisk! 457 00:32:07,008 --> 00:32:08,927 Jeg er fortsatt sulten! 458 00:32:11,847 --> 00:32:12,973 Mester Zoria! 459 00:32:13,348 --> 00:32:15,767 Vi er Himmel-tempelets voktere! 460 00:32:16,143 --> 00:32:20,480 Nå som jeg, Krigsherren Zoria er her, vil jeg la deg få det som du vil! 461 00:32:22,149 --> 00:32:24,776 Jeg drar og henter Vinge-sverdet med en gang! 462 00:32:25,152 --> 00:32:26,027 Kom igjen! 463 00:32:31,408 --> 00:32:35,078 Jeg har overvunnet 65 Demoner så langt! 464 00:32:36,246 --> 00:32:38,331 Se her! Min Himmelspyd-teknikk! 465 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 Himmelspyd-angrep! 466 00:32:51,678 --> 00:32:52,637 Hvordan var det? 467 00:32:53,430 --> 00:32:56,349 Kan ikke... gjøre noe med det, hva? 468 00:32:57,058 --> 00:32:59,686 Jeg bryr meg ikke om hvor mange du har drept. 469 00:33:00,020 --> 00:33:03,523 Ikke tro jeg er som de røde og grå bøndene! 470 00:33:04,024 --> 00:33:05,233 Det kan ikke være... 471 00:33:09,613 --> 00:33:11,156 -Vent! -Herskerinne Vaness! 472 00:33:11,364 --> 00:33:12,240 Ellatte? 473 00:33:12,532 --> 00:33:13,742 Demon-klanen er her! 474 00:33:13,867 --> 00:33:15,035 Hva sa du? 475 00:33:21,791 --> 00:33:22,626 Jeg må dra! 476 00:33:23,335 --> 00:33:24,336 Hei! 477 00:33:25,962 --> 00:33:27,339 Det kan ikke være sant! 478 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 Stig av din høye hest! 479 00:33:37,349 --> 00:33:40,977 Vet du ikke at jeg er Strupeløse Dahaka av De seks sorte riddere? 480 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Kanskje du har et dødsønske. 481 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 Dø nå. 482 00:33:52,906 --> 00:33:54,908 So... laad. 483 00:33:57,410 --> 00:34:00,830 Det holder. Med mindre du vil dø. 484 00:34:03,792 --> 00:34:06,795 Du kan ikke mene det, drittunge! 485 00:34:08,338 --> 00:34:10,799 Som belønning for at du fikk meg til å le... 486 00:34:10,882 --> 00:34:14,177 skal jeg drepe deg nå! 487 00:34:28,233 --> 00:34:29,734 Solaad og mester Zoria! 488 00:34:30,527 --> 00:34:32,279 Dundrende karnival! 489 00:34:33,738 --> 00:34:35,073 Jegl låner dette litt. 490 00:34:37,200 --> 00:34:38,410 Total tilbakeslag! 491 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 Mester Zoria! 492 00:34:54,175 --> 00:34:55,594 Ser ut som om han er ok. 493 00:34:55,885 --> 00:34:58,305 Hei, Meliodas! 494 00:34:58,888 --> 00:35:00,849 Der er du! 495 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 Hei, Hawk! 496 00:35:02,934 --> 00:35:04,936 Hva skjedde med Demon-klanen? 497 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Hva i alle dager er dette? 498 00:35:10,609 --> 00:35:11,484 Der borte! 499 00:35:18,325 --> 00:35:19,993 De falne menn... 500 00:35:20,744 --> 00:35:22,203 Jeg visste det! 501 00:35:23,955 --> 00:35:24,789 Bestemor. 502 00:35:26,082 --> 00:35:27,667 Store Oshiro! 503 00:35:29,169 --> 00:35:32,797 Store Oshiro har overvunnet Demonen! 504 00:35:32,922 --> 00:35:34,924 Hva? 505 00:35:36,343 --> 00:35:38,720 Så dette er saltristet himmelfisk? 506 00:35:41,056 --> 00:35:46,186 Jeg føler meg velsignet som får dele drikke med sønnen min. 507 00:35:48,104 --> 00:35:49,606 Dette er ganske godt. 508 00:35:50,190 --> 00:35:51,733 Det er favoritten din. 509 00:35:52,275 --> 00:35:54,611 Her, ta min også. 510 00:35:54,986 --> 00:35:56,863 Vel, hvis du insisterer. 511 00:35:59,991 --> 00:36:03,828 Jeg ante ikke at du hadde forbigått meg som kriger. 512 00:36:03,953 --> 00:36:07,832 La meg gjette, du har trent i hemmelighet! 513 00:36:11,961 --> 00:36:13,588 Hør etter, alle sammen! 514 00:36:14,714 --> 00:36:17,008 Nå kan vi følge Himmel-loven, 515 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 og sønnen min kan fortsette Arvtaker-seremonien. 516 00:36:24,349 --> 00:36:25,850 Arvtaker-seremonien? 517 00:36:25,934 --> 00:36:29,354 Kom igjen, Ellatte, gå til forloveden din! 518 00:36:42,409 --> 00:36:46,287 Store Oshiro! 519 00:36:47,956 --> 00:36:52,043 Store Oshiro! 520 00:36:52,544 --> 00:36:53,420 I dag... 521 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 Hva gjør du, Hawk? 522 00:36:57,757 --> 00:37:00,760 Jeg er Store Oshiro, din frekke... 523 00:37:01,219 --> 00:37:03,513 Si det igjen, gris. 524 00:37:03,638 --> 00:37:05,640 Unnskyld... 525 00:37:05,724 --> 00:37:08,351 Utmerket arbeid, Solaad! 526 00:37:08,852 --> 00:37:13,064 Den høyaktede skapningen du tok med tilbake viste seg å være 527 00:37:13,148 --> 00:37:16,943 den legendariske Store Oshiro som reddet oss for 3 000 år siden. 528 00:37:18,361 --> 00:37:21,239 Se her! Hans elskelige former. 529 00:37:21,531 --> 00:37:25,744 Det er akkurat som tegnet på veggene våre. 530 00:37:25,869 --> 00:37:28,288 Så myk og rund! 531 00:37:28,538 --> 00:37:29,998 Han er ikke hvit. 532 00:37:32,292 --> 00:37:34,878 Det er sant, han er ikke hvit. 533 00:37:35,670 --> 00:37:37,172 Er han en bedrager? 534 00:37:40,133 --> 00:37:43,970 Hør, hør! Jeg er Store Oshiros etterkommer. 535 00:37:44,053 --> 00:37:45,263 Jeg er Store Orosa! 536 00:37:45,638 --> 00:37:47,140 Det er å dra den langt. 537 00:37:47,390 --> 00:37:49,392 Store Orosa! 538 00:37:49,809 --> 00:37:52,479 Alle sammen, dette er Store Orosa! 539 00:37:52,937 --> 00:37:54,022 Ja, ja... 540 00:38:02,572 --> 00:38:06,451 Dette føles så godt! 541 00:38:06,701 --> 00:38:09,162 Landet ser så lite ut herfra! 542 00:38:09,454 --> 00:38:11,748 Jeg elsker kjempen Diane... 543 00:38:12,499 --> 00:38:14,959 men lille Diane er også søt. 544 00:38:15,794 --> 00:38:20,089 Hvem hadde trodd at dette skulle skje? Hvis jeg kommer tilbake uten noe... 545 00:38:20,632 --> 00:38:22,884 Men jeg er bekymret for alle også. 546 00:38:24,093 --> 00:38:25,678 Hva skal jeg gjøre? 547 00:38:33,394 --> 00:38:35,063 Store Orosa? 548 00:38:35,480 --> 00:38:37,690 Du er stor i kjeften, er du ikke? 549 00:38:37,816 --> 00:38:40,777 Jeg kan ikke noe for det! Dette er så godt! 550 00:38:45,198 --> 00:38:47,325 Dette er kampklærne til Himmelfolkets krigere. 551 00:38:55,124 --> 00:38:57,752 Takk, jeg følte meg litt kald. 552 00:38:58,461 --> 00:39:00,672 Du er ikke Solaad, er du? 553 00:39:01,422 --> 00:39:03,299 Jeg sa det til å begynne med. 554 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 Et tilfelle av feilaktig identitet. 555 00:39:05,260 --> 00:39:06,386 Så hvem er du? 556 00:39:07,428 --> 00:39:08,888 Jeg er bare en pub-eier. 557 00:39:09,472 --> 00:39:11,891 Og jeg er kaptein Matrester! 558 00:39:12,267 --> 00:39:13,184 Hva er det? 559 00:39:13,351 --> 00:39:14,769 Hva kom du hit for? 560 00:39:14,894 --> 00:39:18,731 Vi kom ikke hit fordi vi ville det. Vi kommer oss ikke tilbake. 561 00:39:21,192 --> 00:39:22,026 Vel... 562 00:39:24,404 --> 00:39:28,992 Jeg vil du skal late som du er Solaad til Arvtaker-seremonien midt på dagen! 563 00:39:29,742 --> 00:39:33,371 Seremonien er hellig for oss, Himmelfolket. 564 00:39:34,122 --> 00:39:36,040 For å stå i mot Demon-klanen, 565 00:39:36,207 --> 00:39:39,002 har sønnen til Krigsherren i generasjoner arvet 566 00:39:39,085 --> 00:39:40,962 Vinge-sverdet på Arvtaker-seremonien. 567 00:39:41,337 --> 00:39:45,425 Denne loven har blitt fulgt av Himmelfolket i tusenvis av år. 568 00:39:47,760 --> 00:39:53,516 Jeg skjønner at det er loven, men den gamle mannen var virkelig sint. 569 00:39:54,267 --> 00:39:57,520 Det er en grunn til at mester Zoria hater Demon-klanen. 570 00:39:58,897 --> 00:40:01,524 For hundre år siden, i det forrige Undergangens år, 571 00:40:01,608 --> 00:40:05,194 døde mester Zorias kone, Solaads mor. 572 00:40:05,820 --> 00:40:08,239 Hun ble fanget i slaget mot Demon-klanen. 573 00:40:09,574 --> 00:40:13,328 Jeg skjønner... Derfor ble han sint da sønnen hans rømte. 574 00:40:13,411 --> 00:40:16,789 Han rømte ikke! Han dro fordi han hadde en plan. 575 00:40:17,248 --> 00:40:18,917 Solaad er god. 576 00:40:19,584 --> 00:40:20,668 Solaad er... 577 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 Han kommer tilbake. 578 00:40:24,255 --> 00:40:27,133 Kan ikke noen andre utføre seremonien? 579 00:40:27,342 --> 00:40:30,178 Det må være Solaad! Han lovte meg! 580 00:40:30,637 --> 00:40:32,555 Lovte? Jeg trodde det var loven? 581 00:40:35,516 --> 00:40:37,310 Hva er så morsomt? 582 00:40:38,227 --> 00:40:41,522 Hvis han ikke er tilbake til midt på dagen i morgen, er du på egen hånd. 583 00:40:42,941 --> 00:40:43,942 Da... 584 00:40:45,568 --> 00:40:46,444 Ikke sant? 585 00:40:46,569 --> 00:40:47,987 Etterlat det til oss! 586 00:40:59,666 --> 00:41:01,292 Vinge-sverdet... 587 00:41:01,376 --> 00:41:04,587 Du og jeg arver dette sammen. Ikke sant, Solaad? 588 00:41:12,095 --> 00:41:14,097 I generasjoner 589 00:41:14,263 --> 00:41:17,558 har forfedrene våre gitt Vinge-sverdet videre... 590 00:41:18,434 --> 00:41:20,687 Inkludert Mor og Far... 591 00:41:22,021 --> 00:41:22,897 Det stemmer. 592 00:41:25,358 --> 00:41:27,652 Dette Undergangens år er spesielt. 593 00:41:28,111 --> 00:41:32,323 Ingen tror på det, men dette er året da seglet til Store Oshiro brister. 594 00:41:32,991 --> 00:41:34,325 Det igjen? 595 00:41:35,451 --> 00:41:37,370 Jeg har studert det i årevis nå. 596 00:41:38,246 --> 00:41:39,539 Dette veggmaleriet... 597 00:41:40,373 --> 00:41:43,918 -Men det er fortsatt ting jeg ikke... -Solaad. 598 00:41:45,503 --> 00:41:47,046 Hva gjør du her? 599 00:41:48,965 --> 00:41:50,258 Hør, Far! 600 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 I denne farten vil vi alle bli utslettet av Demon-klanen! 601 00:41:54,762 --> 00:41:56,973 Derfor må du trene. 602 00:41:57,098 --> 00:41:59,100 Det er annerledes denne gangen! 603 00:42:01,352 --> 00:42:04,731 Jeg vil ikke kalle en lovbrytende feiging min sønn! 604 00:42:05,440 --> 00:42:07,650 Han forlot landsbyen. 605 00:42:07,942 --> 00:42:09,736 Hvordan kan han være Krigsherrens sønn? 606 00:42:10,194 --> 00:42:11,821 Hvorfor dro han til jorden? 607 00:42:11,988 --> 00:42:14,198 Det var ingen Store Oshiro, var det? 608 00:42:14,282 --> 00:42:15,700 Han forlot oss. 609 00:42:16,159 --> 00:42:18,244 Nei! Alle sammen, det er ikke sant! 610 00:42:19,037 --> 00:42:21,581 Jeg trodde aldri dette skulle skje! 611 00:42:32,467 --> 00:42:33,342 Elle? 612 00:42:35,845 --> 00:42:37,847 Elizabeth... 613 00:42:38,389 --> 00:42:39,849 Hvordan går det? 614 00:42:40,725 --> 00:42:43,061 Det hørtes ut som om du hadde mareritt. 615 00:42:43,936 --> 00:42:44,854 Jeg beklager. 616 00:42:47,565 --> 00:42:52,111 Jeg ville bare vite hva som var i hjertet til en av Himmelfolket. 617 00:42:55,948 --> 00:42:59,744 Så din Ellatte og jeg ser så like ut? 618 00:42:59,952 --> 00:43:00,787 Ja. 619 00:43:01,662 --> 00:43:03,956 Men du er mye mildere. 620 00:43:06,334 --> 00:43:07,418 Solaad... 621 00:43:07,877 --> 00:43:11,672 Du kom hit for å finne en måte å redde landet ditt på, ikke sant? 622 00:43:12,006 --> 00:43:16,219 Men jeg drar tilbake uten å ha gjort noe. 623 00:43:17,345 --> 00:43:20,473 Det du har påbegynt er ikke meningsløst. 624 00:43:20,932 --> 00:43:24,560 Hvis Meliodas var her, er jeg sikker på at han ville sagt det. 625 00:43:27,355 --> 00:43:29,732 Jeg ville også redde kongeriket Liones. 626 00:43:30,108 --> 00:43:33,611 Jeg dro ut alene på leting etter De syv dødssynder. 627 00:43:34,320 --> 00:43:35,238 Du også? 628 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 Reisen var hensynsløs. 629 00:43:39,325 --> 00:43:44,247 Men den som reddet kraftløse, gamle meg, var Meliodas. 630 00:43:46,332 --> 00:43:47,708 Meliodas sa til meg 631 00:43:47,959 --> 00:43:51,420 at det er fordi jeg reiste for å prøve å redde alle 632 00:43:52,088 --> 00:43:54,549 at jeg greide å finne De syv dødssynder. 633 00:43:55,174 --> 00:43:58,177 Ingenting hadde skjedd, om jeg ikke hadde gjort noe. 634 00:44:00,054 --> 00:44:01,472 Det sa han til meg. 635 00:44:02,932 --> 00:44:06,894 -Meliodas virker som en utrolig person. -Ja! 636 00:44:08,229 --> 00:44:09,313 Men jeg... 637 00:44:10,106 --> 00:44:12,024 Jeg kan ikke være som Meliodas. 638 00:44:12,608 --> 00:44:15,862 Selvfølgelig ikke, feiging. 639 00:44:16,654 --> 00:44:17,488 Ban! 640 00:44:18,114 --> 00:44:21,200 Du rømte fordi du trodde ingen forsto. 641 00:44:21,826 --> 00:44:23,828 Nei! Det var ikke slik! 642 00:44:24,245 --> 00:44:27,707 Du forlot de som var bundet til regler. 643 00:44:28,166 --> 00:44:31,210 Jeg kom fordi jeg vil beskytte Elle og alle! 644 00:44:32,753 --> 00:44:35,381 Tror du virkelig du har beluttsomheten? 645 00:44:36,257 --> 00:44:38,259 Hvis det er for å beskytte alle... 646 00:44:38,885 --> 00:44:41,637 Gjør jeg hva som helst! 647 00:44:45,141 --> 00:44:47,476 Det er enkelt å snakke. 648 00:44:53,316 --> 00:44:54,150 Hva? 649 00:44:54,525 --> 00:44:56,402 Jeg trodde dere... 650 00:44:57,111 --> 00:44:58,362 sloss? 651 00:44:59,947 --> 00:45:02,700 Menneskehjertet er en mystisk ting. 652 00:45:14,128 --> 00:45:17,840 Miss Ellatte, du er vakker. 653 00:45:18,257 --> 00:45:21,219 Mester Solaad har også blitt imponerende. 654 00:45:22,303 --> 00:45:23,387 Tiden er inne. 655 00:45:24,138 --> 00:45:25,514 Klar? Vi gjør det. 656 00:45:25,723 --> 00:45:26,557 Ja visst! 657 00:45:45,076 --> 00:45:47,954 Eplepaien er ferdig, alle sammen! 658 00:45:48,663 --> 00:45:50,665 Den ser deilig ut! 659 00:45:50,957 --> 00:45:53,042 La oss spise mens vi kan. 660 00:45:56,254 --> 00:45:58,214 Den ser perfekt ut... 661 00:46:07,014 --> 00:46:07,974 Ikke verst. 662 00:46:11,602 --> 00:46:13,562 Dette er skikkelig godt! 663 00:46:13,854 --> 00:46:16,857 Hvorfor tar du ikke over stedet siden kapteinen er borte? 664 00:46:16,941 --> 00:46:20,486 Da vil profitten øke med 300 prosent. 665 00:46:22,780 --> 00:46:23,614 Hva skjedde? 666 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 -Merlin... -Jeg vet... 667 00:46:25,992 --> 00:46:28,911 Jeg merker unormal magi forut. Fra vår høyre side. 668 00:46:30,538 --> 00:46:32,123 Vi fortsetter fremover. 669 00:46:32,540 --> 00:46:34,041 Vi er nærme målet vårt. 670 00:46:34,375 --> 00:46:36,168 Alle sammen, forbered landing. 671 00:47:12,371 --> 00:47:13,414 Her og nå, 672 00:47:13,581 --> 00:47:17,626 vår største skatt, som lenge har undertrykt Demon-klanen, 673 00:47:18,085 --> 00:47:20,046 vil nå bli gitt til min sønn! 674 00:47:28,512 --> 00:47:29,555 Dette er... 675 00:47:31,807 --> 00:47:33,392 Hva gjør du? 676 00:47:40,566 --> 00:47:41,859 Hva er dette? 677 00:47:47,948 --> 00:47:51,410 Hva skjer? Det store egget knuste! 678 00:47:51,494 --> 00:47:52,787 Skulle det skje? 679 00:47:55,915 --> 00:47:56,749 Det er... 680 00:47:57,208 --> 00:47:58,125 Demon-klanen! 681 00:47:58,209 --> 00:47:59,668 Seglet er brutt! 682 00:47:59,752 --> 00:48:01,128 Det er så mange av dem! 683 00:48:02,671 --> 00:48:03,672 Men hvorfor? 684 00:48:03,756 --> 00:48:06,467 Dagen for oppstandelse skulle skje mye senere! 685 00:48:07,510 --> 00:48:09,720 Frykt ikke, alle sammen! 686 00:48:09,845 --> 00:48:12,473 Vi har Store Orosa med oss! 687 00:48:12,681 --> 00:48:15,309 Er du seriøs? Det var ikke en del av avtalen! 688 00:48:15,935 --> 00:48:17,144 Seremonien må vente. 689 00:48:17,770 --> 00:48:20,356 Dette er dagen vi har trent til. 690 00:48:20,731 --> 00:48:27,071 Nå skal vi følge Den gamle loven og kvitte oss med Demon-klanen! 691 00:48:32,868 --> 00:48:35,996 Himmelsverd-stil, Himmelbeist-snitt! 692 00:48:44,630 --> 00:48:45,756 Miss Ellatte! 693 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 Evakuer alle sammen! 694 00:48:47,550 --> 00:48:48,717 Du også. 695 00:48:48,884 --> 00:48:50,719 Jeg er også en Himmelkriger. 696 00:48:50,928 --> 00:48:52,680 De er for mye for deg. 697 00:48:53,305 --> 00:48:55,266 Det har ikke noe å si. 698 00:48:55,516 --> 00:48:58,769 Dette er hjemmet mitt, og jeg vil beskytte det! 699 00:49:00,354 --> 00:49:02,940 Å nei. for en ildtopp. 700 00:49:21,167 --> 00:49:22,585 For en fin oppstandelse. 701 00:49:22,793 --> 00:49:26,464 Hvor er dumskallen som fikk en tjuvstart? 702 00:49:28,090 --> 00:49:32,428 Jeg kjenner ikke Dahaka lenger. Han må ha blitt eliminert. 703 00:49:32,511 --> 00:49:36,390 Kraften er svak, men denne øya er full av det. 704 00:49:36,724 --> 00:49:38,893 Og det er ikke alt. 705 00:49:39,185 --> 00:49:43,397 Jeg kjenner en enorm kraft. Jeg tar den. 706 00:49:43,606 --> 00:49:46,275 Det er ikke rettferdig. 707 00:49:47,693 --> 00:49:50,905 Sier du at vi skal være fornøyd med sjelene til bønder? 708 00:49:51,572 --> 00:49:55,993 Hvis vi samler alle sjelene, gjenoppstår vi. 709 00:49:56,076 --> 00:49:59,330 Jeg begynner forberedelsene til oppstandelse-seremonien. 710 00:49:59,997 --> 00:50:02,249 For vårt største ønske! 711 00:50:02,750 --> 00:50:05,544 Tid for at moroa begynner! 712 00:50:07,129 --> 00:50:08,130 Hva er det? 713 00:50:11,550 --> 00:50:14,845 Så fint! Det er en med litt potensiale. 714 00:50:14,929 --> 00:50:15,763 Navngi deg selv! 715 00:50:16,305 --> 00:50:18,682 Jeg er Gara av De seks sorte riddere. 716 00:50:18,849 --> 00:50:21,060 Ikke forhast deg, mitt offer-lam. 717 00:50:21,143 --> 00:50:22,895 Trenger du noen å leke med? 718 00:50:23,229 --> 00:50:26,941 Dere kan komme i horder, men vi vil kvitte oss med dere alle! 719 00:50:28,692 --> 00:50:31,695 Beklager, men jeg liker ikke fyrige typer. 720 00:50:31,820 --> 00:50:33,739 Hvorfor leker ikke dere med dem? 721 00:50:44,416 --> 00:50:47,169 Gudinne-klanens etterkommere! 722 00:50:48,837 --> 00:50:51,340 Dere er kun en forrett før festmåltidet! 723 00:50:54,385 --> 00:50:57,972 Deres skitne, små sjeler vil bli slukt av meg... 724 00:50:58,305 --> 00:51:00,307 Mr. Derocchio i egen person! 725 00:51:12,236 --> 00:51:16,156 O store beist som har vært forseglet sammen med oss, 726 00:51:17,032 --> 00:51:21,996 jeg tilbyr deg nå sjelene til Gudinne-klanens etterkommere. 727 00:51:22,663 --> 00:51:26,208 Stå opp, O store beist! 728 00:51:35,551 --> 00:51:36,969 Evakuer til torget! 729 00:51:37,094 --> 00:51:38,178 Ok. 730 00:51:48,689 --> 00:51:50,190 Se, de er alle bønder. 731 00:51:50,649 --> 00:51:53,736 Og... der er enda en bonde. 732 00:51:56,780 --> 00:52:01,160 Burde jeg drepe henne med en gang? Eller burde jeg la henne lide først? 733 00:52:11,462 --> 00:52:13,464 Hva med dette? 734 00:52:20,721 --> 00:52:23,932 Jeg vet du er den Bellion vil leke med. 735 00:52:24,433 --> 00:52:25,267 Bellion? 736 00:52:27,102 --> 00:52:27,978 Du må løpe! 737 00:52:36,737 --> 00:52:38,530 Koser du deg, Pump? 738 00:52:38,697 --> 00:52:42,993 Hvis du lar meg sloss mot ham, vil jeg kose meg. 739 00:52:47,247 --> 00:52:48,248 Han er sterk. 740 00:52:49,667 --> 00:52:50,626 Den drittsekken. 741 00:52:51,752 --> 00:52:54,713 De fleste ville dø av et slag som det. 742 00:52:55,130 --> 00:52:57,216 Jeg er imponert... menneske. 743 00:52:57,800 --> 00:53:01,428 Det stemmer, Bellion, De seks sorte riddere. 744 00:53:02,638 --> 00:53:05,641 Så du kan navnet mitt! 745 00:53:10,020 --> 00:53:11,563 La meg gå! 746 00:53:11,647 --> 00:53:14,566 Nå, det er tid for at du gjør jobben din, Store Orosa! 747 00:53:14,650 --> 00:53:17,152 Aldri! Jeg vil virkelig ikke! 748 00:53:17,277 --> 00:53:20,906 Og du kaller deg selv etterkommer av Store Oshiro? 749 00:53:24,576 --> 00:53:25,911 Hva er dette? 750 00:53:27,413 --> 00:53:29,123 Så irriterende. 751 00:53:30,082 --> 00:53:32,501 En staue av det monsteret? 752 00:53:32,668 --> 00:53:36,797 Tåpene som tilber den tingen må utslettes. 753 00:53:37,339 --> 00:53:39,550 Han er enorm! Vi løper, bestemor! 754 00:53:39,633 --> 00:53:40,884 Du! 755 00:53:41,135 --> 00:53:45,556 Hvordan våger du å gjøre det mot Store Oshiro, din skamløse barbar! 756 00:53:45,764 --> 00:53:50,018 Kom lys, og utslett mørket! 757 00:53:50,394 --> 00:53:51,270 Ark! 758 00:53:51,520 --> 00:53:52,354 Faen! 759 00:53:53,939 --> 00:53:55,399 Hva var det? 760 00:53:55,774 --> 00:53:58,110 Det teite slaget heter Ark? 761 00:53:58,235 --> 00:54:00,362 Virket ikke Ark-et mitt? 762 00:54:00,529 --> 00:54:01,447 Kom deg ut! 763 00:54:02,197 --> 00:54:03,574 Kuldestorm! 764 00:54:04,450 --> 00:54:05,325 Bestemor! 765 00:54:07,077 --> 00:54:10,831 Gudinne-klanen har falt etter 3 000 år. 766 00:54:11,290 --> 00:54:12,916 Nå, finale-angrepet! 767 00:54:13,167 --> 00:54:15,711 Hei, vent, gamle løvetryne! 768 00:54:16,754 --> 00:54:20,507 Du har gjort meg sint, og det burde du ikke. 769 00:54:22,301 --> 00:54:24,219 Jeg har sett dette et sted... 770 00:54:24,511 --> 00:54:25,971 Nei, det kan ikke være. 771 00:54:26,096 --> 00:54:31,226 Tenkte jeg trengte dette en dag. Merlins spesielle Monster-blokkering! 772 00:54:32,603 --> 00:54:34,146 Grisetransport! 773 00:54:35,105 --> 00:54:36,440 Drage-tyrann! 774 00:54:40,152 --> 00:54:41,945 -Drage? -Drage. 775 00:54:42,613 --> 00:54:46,366 -Drage? -Ja, drage! Jeg sier det! 776 00:54:46,909 --> 00:54:48,786 Jeg steker deg levende! 777 00:54:48,994 --> 00:54:50,370 Drage-pust! 778 00:54:52,831 --> 00:54:54,833 Varmt! 779 00:54:56,460 --> 00:54:59,046 Hvordan våger du å håne Derocchio. 780 00:55:00,047 --> 00:55:01,507 Grisetransport! 781 00:55:03,550 --> 00:55:05,302 Sand-kryper! 782 00:55:06,929 --> 00:55:10,933 Hei, løvemann! Du kan ikke fange meg! 783 00:55:16,980 --> 00:55:19,525 Hei, det er juks! 784 00:55:21,652 --> 00:55:22,694 Grisetransport! 785 00:55:23,570 --> 00:55:24,905 Djevelrokke! 786 00:55:25,155 --> 00:55:25,989 Jeg skal... 787 00:55:26,406 --> 00:55:27,282 Bestemor! 788 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 Hold fast! 789 00:55:29,785 --> 00:55:31,537 Leketiden er slutt! 790 00:55:31,912 --> 00:55:33,413 Ismeteor! 791 00:55:35,833 --> 00:55:38,126 Slutt med det! 792 00:55:40,212 --> 00:55:41,046 Interessant. 793 00:55:41,713 --> 00:55:46,134 Ser ut som om jeg ikke skal kjede meg mens bonde-sjelene koker. 794 00:55:46,635 --> 00:55:51,557 Til forberedelsene for ritualet er ferdig kan du underholde meg! 795 00:55:54,268 --> 00:55:55,477 Beklager, men... 796 00:55:56,019 --> 00:55:58,897 Det ser ut som om vi er et steg foran dere. 797 00:55:59,273 --> 00:56:00,357 Hva? 798 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 Jeg er tilbake... 799 00:56:12,077 --> 00:56:13,287 til Himmel-tempelet! 800 00:56:14,413 --> 00:56:15,581 Demon-klanen! 801 00:56:15,956 --> 00:56:16,957 Ellatte... 802 00:56:17,082 --> 00:56:18,417 Ta ledelsen ut! 803 00:56:19,751 --> 00:56:23,505 Du gjør hva som helst for å redde dem, ikke sant? Så dra! 804 00:56:23,964 --> 00:56:24,840 Ok! 805 00:56:27,885 --> 00:56:30,637 Vi kommer også! Merlin! 806 00:56:30,929 --> 00:56:31,972 Magisk annullering. 807 00:56:35,309 --> 00:56:36,184 Apport. 808 00:56:36,643 --> 00:56:39,396 Vi lar ikke Solaads venner bli skadet! 809 00:56:39,563 --> 00:56:41,773 Jeg drar til toppen av Craggy-berget. 810 00:56:42,149 --> 00:56:45,736 La meg se... Hvem vil bli en interessant motstander? 811 00:56:46,570 --> 00:56:49,323 En flyvende kaptein Matrester. 812 00:56:50,407 --> 00:56:52,326 Hawk! Du er ok! 813 00:56:54,411 --> 00:56:55,913 Varmt! 814 00:56:56,079 --> 00:56:57,956 Glad for at du kom tilbake. 815 00:56:58,040 --> 00:56:59,625 Vi er reddet! 816 00:56:59,708 --> 00:57:01,043 Hva er det? 817 00:57:03,128 --> 00:57:05,964 Jeg er motstanderen din nå. 818 00:57:07,841 --> 00:57:08,717 Helsike! 819 00:57:10,636 --> 00:57:11,887 Revejakt! 820 00:57:14,097 --> 00:57:14,973 Ban! 821 00:57:22,356 --> 00:57:23,231 Hvem er dere? 822 00:57:23,357 --> 00:57:24,816 De syv dødssynder. 823 00:57:24,983 --> 00:57:26,443 Vi er Solaads venner. 824 00:57:26,610 --> 00:57:27,736 Fra jorden? 825 00:57:27,819 --> 00:57:28,779 Vi kan snakke senere! 826 00:57:29,154 --> 00:57:31,365 Først, la oss ta oss av disse fyrene! 827 00:57:34,409 --> 00:57:36,620 Vi leker litt til. 828 00:57:38,163 --> 00:57:41,458 Hvis jeg bare finner en åpning og får inn et slag... 829 00:57:41,583 --> 00:57:43,502 Jeg vet hva jeg skal gjøre. 830 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 Det var ingenting! 831 00:57:54,471 --> 00:57:57,432 Hva gjør jeg? 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,227 Hvis jeg lander nå... 833 00:58:02,354 --> 00:58:06,525 Jeg kan ikke bevege meg. Kroppen min... responderer ikke. 834 00:58:06,775 --> 00:58:08,568 Hypno-stikk. 835 00:58:08,777 --> 00:58:12,864 Nålene mine paralyserer ånden i en levende organisme. 836 00:58:13,407 --> 00:58:17,077 Kom og gi meg en klem! 837 00:58:17,703 --> 00:58:21,248 Nei! Jeg kan ikke dø slik! 838 00:58:22,040 --> 00:58:23,250 Jeg vil ikke dø! 839 00:58:24,835 --> 00:58:27,212 Solaad, hjelp! 840 00:58:32,551 --> 00:58:34,970 Solaad! Er det virkelig deg? 841 00:58:35,429 --> 00:58:37,597 Beklager at jeg er sen, Elle. 842 00:58:38,598 --> 00:58:40,100 Din idiot! 843 00:58:40,517 --> 00:58:43,854 Jeg var... Jeg var så bekymret for deg! 844 00:58:44,688 --> 00:58:46,523 Jeg skal ingen steder. 845 00:58:47,357 --> 00:58:49,943 Idiot. Selvfølgelig ikke. 846 00:58:51,903 --> 00:58:54,865 Nok av det! 847 00:58:55,657 --> 00:58:59,995 Hun skulle gi meg en klem! 848 00:59:02,456 --> 00:59:03,331 Hva? 849 00:59:03,457 --> 00:59:07,419 De har en hjertevarmene gjenforening. Ikke ødelegg den! 850 00:59:29,900 --> 00:59:33,945 Er det alt du har? Jeg trodde du var sterk. 851 00:59:34,029 --> 00:59:35,363 Ikke senk forsvaret! 852 00:59:35,739 --> 00:59:36,573 Hva? 853 00:59:38,366 --> 00:59:39,242 Jøss... 854 00:59:44,122 --> 00:59:47,459 Ser du, føler du deg ikke bra? 855 00:59:48,293 --> 00:59:50,712 Du skal leke med meg, ok? 856 00:59:51,004 --> 00:59:55,217 Så kan du gi meg en klem isteden for henne! 857 00:59:59,346 --> 01:00:01,556 Det er en ute! 858 01:00:03,391 --> 01:00:04,851 Hvordan gjorde du... 859 01:00:04,935 --> 01:00:08,063 Hvordan er du fortsatt i live med nåler i kroppen? 860 01:00:09,564 --> 01:00:12,734 Hvorfor holder ikke du bare kjeft, Sjøpiggsvin-fyr? 861 01:00:12,943 --> 01:00:14,945 Du ville ha en klem, ikke sant? 862 01:00:23,537 --> 01:00:26,456 For at en drittunge som deg kjenner navnet mitt 863 01:00:26,790 --> 01:00:31,086 må jeg ha blitt berømt de siste 3 000 årene! 864 01:00:35,507 --> 01:00:36,925 De seks sorte riddere. 865 01:00:37,425 --> 01:00:40,137 Det sies at dere er like sterke som De ti bud. 866 01:00:40,345 --> 01:00:43,640 Allikevel er dere så lovløse at til og med Demon-herren forlot dere. 867 01:00:44,349 --> 01:00:45,517 Stemmer det? 868 01:00:46,476 --> 01:00:47,853 Din drittsekk! 869 01:00:51,857 --> 01:00:55,944 Jeg vet ikke hvem du er, men du må ha et dødsønske. 870 01:01:08,790 --> 01:01:13,211 Evnene mine har forbigått de til De ti bud! 871 01:01:23,471 --> 01:01:26,850 Den som ikke valgte meg til å være i De ti bud... 872 01:01:27,559 --> 01:01:28,768 Meliodas. 873 01:01:29,436 --> 01:01:31,313 Jeg vil aldri tilgi ham! 874 01:01:32,856 --> 01:01:33,857 Er du ferdig? 875 01:01:38,862 --> 01:01:41,615 Er det denne som samler sjelene våre? 876 01:01:41,990 --> 01:01:44,242 Hvordan våger du å skade vennene våre! 877 01:01:45,243 --> 01:01:46,536 Kroppen min... 878 01:01:46,620 --> 01:01:47,495 Vil ikke beveges... 879 01:01:48,914 --> 01:01:51,958 All lort som nærmer seg seremonien 880 01:01:52,459 --> 01:01:55,629 vil få nervene sine ødelagt av mine krefter. 881 01:01:57,964 --> 01:02:00,300 Du har onde planer, har du ikke? 882 01:02:00,800 --> 01:02:03,762 Geitens begjær-synd, Gowther, er her! 883 01:02:04,262 --> 01:02:05,639 Kanonslag! 884 01:02:06,348 --> 01:02:08,350 Bekjemp ild med ild! 885 01:02:08,516 --> 01:02:10,227 Dere kaster bort tiden deres. 886 01:02:20,237 --> 01:02:21,071 Gowther! 887 01:02:24,950 --> 01:02:26,034 Helsike... 888 01:02:27,577 --> 01:02:30,288 Jeg kan ikke... kontrollere kroppen min. 889 01:02:30,789 --> 01:02:32,916 Som en marionett. 890 01:02:33,750 --> 01:02:37,712 Jeg vil bruke dere som ofringer til oppstandelsen. 891 01:02:37,921 --> 01:02:39,756 Faen! Dette skulle ikke... 892 01:02:39,923 --> 01:02:41,716 Det er ikke noe å gjøre. 893 01:02:55,063 --> 01:02:56,189 Hva? 894 01:03:03,280 --> 01:03:07,117 Jeg blir oppspist! Slutt! 895 01:03:09,411 --> 01:03:10,912 Mareritt-terror. 896 01:03:11,121 --> 01:03:15,292 Det var en illusjon. Hvorfor ble ikke nervene dine påvirket? 897 01:03:15,750 --> 01:03:20,046 Uheldigvis for deg er jeg en dukke. Et angrep på nervene mine virker ikke. 898 01:03:21,214 --> 01:03:23,800 Åndespyd Chastiefol. Tredje form. 899 01:03:23,967 --> 01:03:25,260 Fossilisering! 900 01:03:41,943 --> 01:03:44,529 Å, du er den ekte kroppen! 901 01:03:44,904 --> 01:03:48,616 Takk for at du lekte med marionettene mine. 902 01:03:48,783 --> 01:03:50,994 Jeg må gi deg en belønning! 903 01:03:51,536 --> 01:03:55,123 Pisken min vil holde deg i smerte, og du kan danse til døden! 904 01:03:55,332 --> 01:03:56,750 Ferskt knus! 905 01:03:57,000 --> 01:03:58,001 Heavy metall! 906 01:03:59,794 --> 01:04:02,339 Din lille drittunge! Det virker ikke på deg! 907 01:04:02,756 --> 01:04:06,176 Beklager det. Jeg tror jeg er en dårlig match for deg. 908 01:04:06,301 --> 01:04:08,303 Ikke unnskyld deg! 909 01:04:13,266 --> 01:04:16,144 For et perfekt sted for en gigantisk dumskalle som deg! 910 01:04:16,686 --> 01:04:18,063 Hva sa du? 911 01:04:19,105 --> 01:04:21,733 Jeg lar ingen si noe stygt om Diane! 912 01:04:26,696 --> 01:04:28,615 Ingen ild! 913 01:04:29,657 --> 01:04:30,575 Kaldt! 914 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Hva skjer? 915 01:04:33,912 --> 01:04:35,372 Ingen kulde! 916 01:04:35,538 --> 01:04:37,707 Varmt! 917 01:04:38,583 --> 01:04:39,667 Falsk ball. 918 01:04:40,502 --> 01:04:43,755 En kombinasjon av angreps- og illusjonsmagi. 919 01:04:44,339 --> 01:04:47,092 Jeg har villet teste den ut. 920 01:04:47,550 --> 01:04:49,594 Ingen ild, Ingen kulde! 921 01:04:50,387 --> 01:04:52,013 Hva med nå? 922 01:04:53,181 --> 01:04:55,266 Det er ikke bare ild og is. 923 01:05:01,815 --> 01:05:04,317 Da tar jeg meg bare av alt! 924 01:05:04,484 --> 01:05:06,778 Fire elementer nullbarriere! 925 01:05:07,112 --> 01:05:08,530 Absolutt annullering. 926 01:05:12,117 --> 01:05:14,911 Hei, det er ikke rettferdig! 927 01:05:17,205 --> 01:05:19,416 Jeg hater irriterende kamper! 928 01:05:20,083 --> 01:05:23,086 Dere kan leke med henne... Hva? 929 01:05:27,424 --> 01:05:32,387 Å? Du kom til meg for å bli overvunnet. Jeg applauderer holdningen din. 930 01:05:32,595 --> 01:05:33,888 Det kan ikke være... 931 01:05:34,597 --> 01:05:37,183 Hei! Gara! 932 01:05:38,226 --> 01:05:39,644 I det tilfellet... 933 01:05:46,734 --> 01:05:47,986 Hva med dette? 934 01:05:51,573 --> 01:05:54,325 Det er ingen vits i å bry Merlin. 935 01:05:54,951 --> 01:05:57,078 Jeg er nok. 936 01:05:57,620 --> 01:06:01,040 Du snakker stort til menneske å være! 937 01:06:01,541 --> 01:06:07,964 Du er ingen match for meg, Derocchio, Løvenes konge av De seks sorte riddere! 938 01:06:08,089 --> 01:06:11,551 At du kaller deg selv jungelens konge foran meg... 939 01:06:11,676 --> 01:06:13,470 er presumptivt! 940 01:06:22,437 --> 01:06:24,856 Hva i helsike, han er et monster! 941 01:06:26,107 --> 01:06:26,941 Faen! 942 01:06:27,025 --> 01:06:29,944 Dobbel hammer! 943 01:06:32,405 --> 01:06:33,239 Humle! 944 01:06:38,244 --> 01:06:39,329 Klar, King? 945 01:06:39,412 --> 01:06:40,330 Ok, Diane! 946 01:06:40,914 --> 01:06:41,915 Kombinasjon! 947 01:06:42,499 --> 01:06:43,875 Kryss-skyting! 948 01:06:49,631 --> 01:06:50,465 Ja! 949 01:06:52,217 --> 01:06:54,219 De er De syv dødssynder? 950 01:06:54,594 --> 01:06:56,387 Jeg er glad de er på vår side. 951 01:06:56,471 --> 01:06:59,140 Jeg kan ikke tro slike folk finnes på jorden. 952 01:06:59,724 --> 01:07:03,561 Så det Solaad sa var sant. 953 01:07:04,062 --> 01:07:04,896 Mester Zoria! 954 01:07:06,022 --> 01:07:09,442 -Solaad kjemper mot lederen av fienden! -Hva? 955 01:07:10,443 --> 01:07:11,986 -Solaad! -Mester Zoria! 956 01:07:14,948 --> 01:07:15,949 Er alle trygge? 957 01:07:16,199 --> 01:07:17,325 Hvor dro faren min? 958 01:07:17,659 --> 01:07:18,743 Mester Solaad? 959 01:07:18,868 --> 01:07:21,329 Vi hørte du kjempet mot Demon-klanen. 960 01:07:21,663 --> 01:07:22,539 Hva? 961 01:07:29,170 --> 01:07:32,590 Du er så arg for at du ikke ble valgt til å være en av De ti bud? 962 01:07:33,550 --> 01:07:35,009 Hva vet vel du? 963 01:07:36,094 --> 01:07:40,890 En som fortsatt er opphengt i det vil antageligvis aldri bli valgt. 964 01:07:41,432 --> 01:07:42,308 Hva sa du? 965 01:07:47,522 --> 01:07:48,523 Jeg gjør slutt på deg! 966 01:07:52,694 --> 01:07:54,320 Du skjønner det visst ikke. 967 01:07:55,029 --> 01:07:55,863 Du er... 968 01:07:56,990 --> 01:07:58,992 en Demon? 969 01:08:00,910 --> 01:08:02,328 Solaad! 970 01:08:04,247 --> 01:08:05,081 Stopp, gamle mann! 971 01:08:05,707 --> 01:08:07,959 Jeg kan ikke la Solaad dø! 972 01:08:08,251 --> 01:08:09,335 Løp! 973 01:08:29,439 --> 01:08:30,273 Gamle mann! 974 01:08:30,648 --> 01:08:32,692 Hva er det sverdet? 975 01:08:33,401 --> 01:08:38,364 I 3 000 år har det blitt arvet i klanen vår, dette Vinge-sverdet. 976 01:08:38,573 --> 01:08:41,618 Mot dette sverdet, kan selv ikke Demon-klanen... 977 01:08:43,786 --> 01:08:45,079 Ikke overanstreng deg. 978 01:08:45,913 --> 01:08:47,248 Solaad... 979 01:08:49,375 --> 01:08:51,377 Hold deg tilbake... 980 01:09:02,930 --> 01:09:03,848 Hva har jeg gjort? 981 01:09:04,432 --> 01:09:06,851 Jeg drepte sønnen min med mine egne hender. 982 01:09:26,037 --> 01:09:29,374 Et sverd ment å drepe Demoner. Jeg ser... 983 01:09:29,499 --> 01:09:31,250 Det virker godt på deg. 984 01:09:33,878 --> 01:09:35,254 Så ironisk. 985 01:09:35,880 --> 01:09:39,801 Du kommer til å dø av våpenet til de du ville beskytte! 986 01:09:41,678 --> 01:09:43,388 Hva gjør du? 987 01:09:44,430 --> 01:09:45,473 Kaptein! 988 01:09:45,807 --> 01:09:46,808 Kaptein! 989 01:09:51,729 --> 01:09:53,523 Faen, han forsvant! 990 01:09:53,606 --> 01:09:54,482 Der borte! 991 01:09:55,650 --> 01:09:56,984 Far! 992 01:09:57,235 --> 01:09:58,194 Mester Zoria! 993 01:10:01,489 --> 01:10:03,032 Kapteinen kan ikke være... 994 01:10:03,574 --> 01:10:06,869 Kaptein! 995 01:10:10,998 --> 01:10:12,166 Hei! 996 01:10:12,834 --> 01:10:14,919 Er alle ok? 997 01:10:15,837 --> 01:10:16,796 Der borte, Hawk! 998 01:10:17,797 --> 01:10:18,673 Meliodas! 999 01:10:24,846 --> 01:10:28,558 Meliodas! Hvordan kan dette ha skjedd, når jeg endelig fant deg? 1000 01:10:29,350 --> 01:10:31,352 Jeg tilgir deg ikke hvis du dør. 1001 01:10:32,478 --> 01:10:34,063 Meliodas! 1002 01:10:34,147 --> 01:10:36,941 Hvem skal gi meg matrester om du dør! 1003 01:10:37,525 --> 01:10:39,444 Hvordan kunne kapteinen tape? 1004 01:10:39,652 --> 01:10:42,321 Helsike! Ikke la en fyr som det slå deg. 1005 01:10:43,281 --> 01:10:45,575 Han blir ok, ikke sant, Merlin? 1006 01:10:45,825 --> 01:10:48,494 Kapteinen dør ikke så lett. 1007 01:10:48,995 --> 01:10:52,665 Men dette sverdet ser ut til å være ganske farlig. 1008 01:10:53,499 --> 01:10:54,876 Ikke gruble. 1009 01:10:55,042 --> 01:10:58,546 Dette er på grunn av den skjulte kraften i Vinge-sverdet. 1010 01:10:58,838 --> 01:11:01,174 Gjør noe, bestemor! 1011 01:11:01,883 --> 01:11:06,721 Dette sverdet kan kun håndteres av Krigsherren. 1012 01:11:07,430 --> 01:11:11,017 Så snart Zorias sår er helet, tar vi ham med hit. 1013 01:11:11,601 --> 01:11:13,853 Solaad... Solaad... 1014 01:11:14,103 --> 01:11:14,937 Mester Zoria! 1015 01:11:15,021 --> 01:11:15,855 Far! 1016 01:11:19,525 --> 01:11:20,401 Solaad! 1017 01:11:21,527 --> 01:11:22,361 Du er ok? 1018 01:11:23,070 --> 01:11:25,698 Jeg beklager at jeg kom sent hjem. 1019 01:11:25,990 --> 01:11:28,117 Hva med skaden din? 1020 01:11:30,870 --> 01:11:33,581 Solaad? Og Ellatte også? 1021 01:11:35,291 --> 01:11:36,292 Hva betyr dette? 1022 01:11:36,834 --> 01:11:39,545 Hun som ser ut som Ellatte er Elizabeth. 1023 01:11:39,629 --> 01:11:42,048 Og han som ser ut som Solaad er Meliodas. 1024 01:11:42,965 --> 01:11:46,594 Rundt dem er Meliodas' venner, som jeg møtte på jorden. 1025 01:11:47,011 --> 01:11:48,221 De syv dødssynder. 1026 01:11:50,765 --> 01:11:54,101 Det er vanskelig å tro, men det virker som jeg må akseptere det. 1027 01:11:54,227 --> 01:11:56,229 I kampen mot Demon-klanen, 1028 01:11:56,687 --> 01:12:00,983 jeg er flau over å innrømme det som Krigsherre, at de var til stor hjelp. 1029 01:12:03,194 --> 01:12:06,155 Ellatte, sårene mine er fine nå. 1030 01:12:06,781 --> 01:12:08,783 Vær snill å redd Meliodas. 1031 01:12:08,950 --> 01:12:09,784 Ok! 1032 01:12:09,867 --> 01:12:12,495 Solaad, trekk sverdet ut av ham. 1033 01:12:13,204 --> 01:12:15,748 Fra og med i dag er du arvtakeren. 1034 01:12:16,666 --> 01:12:17,500 Jeg forstår. 1035 01:12:20,086 --> 01:12:21,337 Jeg hjelper deg! 1036 01:12:21,504 --> 01:12:22,338 Du er... 1037 01:12:22,421 --> 01:12:23,339 Jeg er Ellatte! 1038 01:12:24,173 --> 01:12:25,550 Jeg trekker ut sverdet. 1039 01:12:25,925 --> 01:12:28,052 -Fokuser helekraften din på såret. -Ok! 1040 01:12:31,347 --> 01:12:35,142 I nødens tid er det to Solaader og to Ellatter. 1041 01:12:35,268 --> 01:12:38,396 Og Store Oshiros reinkarnasjon også. 1042 01:12:38,938 --> 01:12:42,400 Dette må være skapt av Store Oshiro! 1043 01:12:48,197 --> 01:12:49,031 Dette er... 1044 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 Sverdet lyser hvitt. 1045 01:12:53,119 --> 01:12:53,995 Kan det være? 1046 01:13:06,883 --> 01:13:11,470 Alle De seks sorte riddere har blitt utslettet bortsett fra meg. 1047 01:13:12,179 --> 01:13:14,348 De fandens syv dødssynder! 1048 01:13:15,016 --> 01:13:20,938 Jeg planla å ofre alle sjelene til Himmelfolket, men jeg har ikke noe valg. 1049 01:13:22,273 --> 01:13:26,444 Dahaka, Gara, Derocchio, Pump, Atra. 1050 01:13:27,028 --> 01:13:29,363 For å oppfylle ønsket vårt, 1051 01:13:29,822 --> 01:13:32,241 vil jeg låne sjelene deres. 1052 01:13:34,118 --> 01:13:36,913 Bryt seglet på Det store beistet! 1053 01:13:37,371 --> 01:13:40,082 O maleficent, stjerne forseglet av Mor Kaos, 1054 01:13:40,791 --> 01:13:43,878 jeg tilbyr deg sjelene til De seks sorte riddere! 1055 01:13:44,337 --> 01:13:48,633 Indura! Dine tunge kjettinger skal løsne! 1056 01:13:58,684 --> 01:14:01,354 For en onskapsfull magi! 1057 01:14:03,230 --> 01:14:05,900 Det påvirker til og med meg! 1058 01:14:09,737 --> 01:14:14,075 Indura, vi skal utslette de forhatlige Himmelfolkene 1059 01:14:14,450 --> 01:14:17,870 som har holdt oss forseglet så lenge! 1060 01:14:29,256 --> 01:14:30,091 Hva er det? 1061 01:14:30,675 --> 01:14:31,926 Enorm magisk kraft! 1062 01:14:35,888 --> 01:14:37,682 Merlin, hva er det? 1063 01:14:37,932 --> 01:14:39,642 En Indura av gjengjeldelse. 1064 01:14:40,476 --> 01:14:42,269 De bor i Demon-rike, 1065 01:14:42,436 --> 01:14:45,982 hvor de ferdes ville, kun kontrollert av instinkter. 1066 01:14:46,440 --> 01:14:48,818 De sies at de til og med jakter Demon-klanen. 1067 01:14:49,485 --> 01:14:51,487 Hvis vi snakker kun om krefter, 1068 01:14:51,570 --> 01:14:53,531 kan den nok forbigå De ti bud. 1069 01:15:06,002 --> 01:15:07,211 Ødeleggelsens tid. 1070 01:15:08,129 --> 01:15:10,256 Det er dette Solaad snakket om. 1071 01:15:11,507 --> 01:15:14,927 Vi bør gjenopplive kapteinen fort og stoppe det mosteret... 1072 01:15:15,386 --> 01:15:16,762 Hva er det dere... 1073 01:15:17,805 --> 01:15:19,515 Du må ikke trekke ut det sverdet. 1074 01:15:20,349 --> 01:15:21,892 Han er av Demon-klanen. 1075 01:15:28,149 --> 01:15:31,235 Den ondskapsfulle kraften og merket i pannen hans... 1076 01:15:31,694 --> 01:15:35,448 Han er en Demon! En med høy rang også! 1077 01:15:35,823 --> 01:15:37,616 Er han virkelig fra Demon-klanen? 1078 01:15:37,700 --> 01:15:40,536 En Demon lot som han var Solaad? 1079 01:15:40,953 --> 01:15:45,791 Vinge-sverdet er et hellig sverd skjenket til oss av Store Oshiro, 1080 01:15:45,875 --> 01:15:48,836 han som forseglet den mektige Demon-klanen. 1081 01:15:49,253 --> 01:15:54,633 Kroppen hans avviser sverdet og viser hans ekte form. 1082 01:15:55,384 --> 01:15:56,385 Alle sammen! 1083 01:15:56,594 --> 01:16:00,389 Han er kanskje fra Demon-klanen, men han er ingen ond person! 1084 01:16:01,682 --> 01:16:05,478 Mester Zoria, Meliodas var den som reddet deg i går 1085 01:16:05,561 --> 01:16:07,354 fra de første Demonene. 1086 01:16:08,147 --> 01:16:11,192 Og han reddet livene våre i dag. 1087 01:16:12,026 --> 01:16:13,611 Ja, det stemmer. 1088 01:16:13,861 --> 01:16:16,405 Som Krigsherre kan jeg ikke takke ham nok. 1089 01:16:17,573 --> 01:16:18,616 Mester Zoria... 1090 01:16:19,950 --> 01:16:22,328 Men, Demon-klaner er en annen sak! 1091 01:16:22,495 --> 01:16:23,329 Hva? 1092 01:16:23,996 --> 01:16:28,584 I 3 000 år har Vinge-sverdet blitt arvet slik at vi kan kjempe 1093 01:16:28,667 --> 01:16:31,504 for å beskytte Himmel-tempelet fra Demon-klanen. 1094 01:16:31,796 --> 01:16:33,798 Det er loven vår. 1095 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 Utallige liv har gått tapt i disse kampene. 1096 01:16:37,551 --> 01:16:42,014 Vi må følge loven. Vi kan aldri trekke ut det sverdet. 1097 01:16:42,515 --> 01:16:44,433 Gjør noe, bestemor! 1098 01:16:45,851 --> 01:16:47,561 Hvorfor ikke, bestemor? 1099 01:16:48,145 --> 01:16:50,898 Mester Zoria, beistet kommer denne veien! 1100 01:16:52,525 --> 01:16:54,443 De som kan kjempe drar dit med en gang! 1101 01:16:55,027 --> 01:16:56,237 Jeg følger etter! 1102 01:16:57,196 --> 01:16:59,365 De kommer ikke til å stoppe monsteret. 1103 01:17:00,032 --> 01:17:03,536 Ønsket om å beskytte folket har ingenting med lover å gjøre. 1104 01:17:05,412 --> 01:17:09,083 Jeg drar også! Jeg vil ikke at flere skal bli skadet! 1105 01:17:10,000 --> 01:17:15,548 Det er litt sent på ettermiddagen, men jeg har fortsatt masse krefter igjen. 1106 01:17:16,173 --> 01:17:17,299 Vi drar, Growther. 1107 01:17:17,800 --> 01:17:21,137 Jeg ville observere utvekslingen deres litt til, men... 1108 01:17:22,471 --> 01:17:25,349 Jeg kjenner ikke til Ødeleggelsens tid eller Indura, 1109 01:17:25,432 --> 01:17:28,269 men alt jeg vet er at hvis vi ikke drar, dør vi alle. 1110 01:17:29,019 --> 01:17:32,356 Mester, prinsesse, jeg etterlater kapteinen til dere. 1111 01:17:32,439 --> 01:17:33,941 -Det kan du! -Ja! 1112 01:17:35,401 --> 01:17:36,235 Ban! 1113 01:17:39,029 --> 01:17:40,781 Vis meg at du er en mann. 1114 01:17:55,421 --> 01:18:00,050 Med denne kraften blir jeg kongen av en ny Demon-klan! 1115 01:18:01,927 --> 01:18:03,262 Er dette en Indura? 1116 01:18:03,971 --> 01:18:05,681 Aldri i verden om vi vinner. 1117 01:18:06,056 --> 01:18:08,058 La oss gjøre det! 1118 01:18:09,476 --> 01:18:11,061 De syv dødssynder! 1119 01:18:12,229 --> 01:18:15,399 Beskytt kvinnene og barna på torget! 1120 01:18:16,525 --> 01:18:18,110 Dere er bare irriterende. 1121 01:18:18,611 --> 01:18:21,155 Dere kan dø om side med Himmelfolket! 1122 01:18:28,370 --> 01:18:29,288 Løp! 1123 01:18:29,622 --> 01:18:30,748 Nei, torget! 1124 01:18:45,888 --> 01:18:49,016 Til og med Den perfekte kuben kunne bare ta ett slag. 1125 01:18:49,433 --> 01:18:52,436 Vi kan ikke la den komme nær torget! 1126 01:18:52,728 --> 01:18:54,480 Vi må oppholde den. 1127 01:18:55,189 --> 01:18:58,275 Nytt Åndespyd Chastiefol. Andre form. 1128 01:18:59,693 --> 01:19:00,569 Vokter! 1129 01:19:03,572 --> 01:19:05,324 Fileter og stek! 1130 01:19:18,295 --> 01:19:21,465 Du har styrke. Jeg applauderer deg. 1131 01:19:22,049 --> 01:19:23,676 Du er i veien! 1132 01:19:28,681 --> 01:19:31,809 Som takk for det du gjorde med kapteinen vår, 1133 01:19:34,019 --> 01:19:35,729 skal jeg slå deg til en blodig pytt. 1134 01:19:36,146 --> 01:19:39,858 Mester Zoria, De syv dødssynder kjemper mot Induraen. 1135 01:19:40,067 --> 01:19:41,402 Hvorfor kommer dere tilbake? 1136 01:19:41,902 --> 01:19:45,656 Loven sier at Himmelfolket ikke må løpe fra Demon-klanen. 1137 01:19:45,739 --> 01:19:46,740 Det er feil, Far! 1138 01:19:48,409 --> 01:19:49,368 Du også... 1139 01:19:49,618 --> 01:19:53,497 Du kastet bort stoltheten din som Himmelfolket og løp! 1140 01:19:54,665 --> 01:19:56,667 Jeg benekter ikke at jeg var feig. 1141 01:19:57,293 --> 01:20:01,213 Men vi har ikke kjempet bare for å følge lovene! 1142 01:20:10,097 --> 01:20:12,099 Jeg har paralysert synet hans. 1143 01:20:12,474 --> 01:20:14,810 Det holder antageligvis i tre minutter. 1144 01:20:15,185 --> 01:20:20,983 Meliodas kjempet for å beskytte denne landsbyen og endte opp slik. 1145 01:20:21,775 --> 01:20:23,861 Men Meliodas er fra Demon-klanen! 1146 01:20:24,570 --> 01:20:28,449 De syv dødssynder kom til Himmel-tempelet for meg, 1147 01:20:28,574 --> 01:20:30,284 uansett hvor svak og feig jeg var. 1148 01:20:30,951 --> 01:20:35,497 De risikerer livene sine for å beskytte min elskede landsby. 1149 01:20:35,748 --> 01:20:36,707 Jeg tror på dem! 1150 01:20:37,958 --> 01:20:40,878 Dessuten tror de alle på denne mannen, 1151 01:20:41,045 --> 01:20:43,547 Meliodas, kapteinen av De syv dødssynder... 1152 01:20:43,672 --> 01:20:44,631 Jeg tror på ham! 1153 01:20:45,257 --> 01:20:49,970 Selv om han er fra Demon-klanen. Selv om jeg snur ryggen til lovene våre! 1154 01:20:50,679 --> 01:20:54,099 Jeg... vil beskytte Himmel-tempelet! 1155 01:21:08,030 --> 01:21:08,947 Meliodas! 1156 01:21:09,031 --> 01:21:10,115 Meliodas! 1157 01:21:12,659 --> 01:21:14,661 Det er en glede å treffe deg, Meliodas. 1158 01:21:15,329 --> 01:21:17,081 Så du er Solaad. 1159 01:21:17,539 --> 01:21:19,541 Du er annerledes enn det jeg har hørt. 1160 01:21:21,585 --> 01:21:23,045 Du ser bra ut! 1161 01:21:24,880 --> 01:21:28,008 Takk for at du beskyttet landsbyen mens jeg var borte! 1162 01:21:28,425 --> 01:21:30,928 Ja visst. Jeg forventer stor belønning. 1163 01:21:31,678 --> 01:21:34,056 Etter at vi blir kvitt det beistet. 1164 01:21:35,099 --> 01:21:35,933 Meliodas... 1165 01:21:36,433 --> 01:21:39,728 Du skal kjempe også, ikke sant? Med det skumle sverdet. 1166 01:21:41,188 --> 01:21:42,815 -Akkurat! -Meliodas. 1167 01:21:44,024 --> 01:21:45,317 Takk, Elizabeth! 1168 01:21:46,485 --> 01:21:47,403 Vær forsiktig. 1169 01:21:47,861 --> 01:21:49,446 La meg ta meg av det! 1170 01:21:59,706 --> 01:22:01,959 Alle sammen, hør etter! 1171 01:22:08,006 --> 01:22:09,007 Dette er slutten. 1172 01:22:16,723 --> 01:22:17,558 Hei, Ban! 1173 01:22:18,559 --> 01:22:20,144 Hva i helvete... 1174 01:22:20,310 --> 01:22:21,270 Kaptein? 1175 01:22:21,395 --> 01:22:23,063 Hva i helvete driver du med? 1176 01:22:23,147 --> 01:22:24,773 Du blir slaktet. 1177 01:22:24,898 --> 01:22:26,233 Hold kjeft! 1178 01:22:26,567 --> 01:22:27,943 Du er sen. 1179 01:22:28,110 --> 01:22:31,321 Du ble slått, derfor kjemper jeg mot ham. 1180 01:22:32,865 --> 01:22:35,033 Det stemmer. Teit om jeg fortsatte å bli slått. 1181 01:22:35,701 --> 01:22:37,202 Ok, det er bestemt. 1182 01:22:43,250 --> 01:22:46,128 Du er ganske selvsikker til å være en fyr som nesten døde. 1183 01:22:46,378 --> 01:22:50,090 Vi har det beistet å ta oss av, så jeg kvitter meg med deg fort. 1184 01:22:54,887 --> 01:22:56,180 Jakt-fest! 1185 01:22:58,390 --> 01:23:00,184 Ta deg sammen! 1186 01:23:00,267 --> 01:23:01,185 Ikke vær urimelig! 1187 01:23:01,518 --> 01:23:03,103 Denne fyrens styrke... 1188 01:23:03,520 --> 01:23:05,230 Vi har også våre grenser. 1189 01:23:06,356 --> 01:23:07,524 Hva gjør vi? 1190 01:23:17,993 --> 01:23:19,244 Hva i helvete er det? 1191 01:23:19,828 --> 01:23:23,457 Jeg har funnet ut hva den egentlige hensikten med Vinge-sverdet er. 1192 01:23:23,540 --> 01:23:26,919 Følg de skadde og barna til torget. 1193 01:23:27,294 --> 01:23:30,672 Menn som kan bevege seg, gå og støtt Solaad! 1194 01:23:31,006 --> 01:23:32,007 Jeg er redd. 1195 01:23:32,090 --> 01:23:33,467 Det går bra. 1196 01:23:33,550 --> 01:23:36,345 Solaad og vennene hans er veldig sterke! 1197 01:23:36,845 --> 01:23:39,223 Jeg fant det ut da du ble stukket. 1198 01:23:39,723 --> 01:23:43,769 Dette sverdet var ment å forsegle mektige Demoner. 1199 01:23:44,520 --> 01:23:46,688 Så jeg skal forsegle Induraen! 1200 01:23:47,147 --> 01:23:50,192 Med dette Vinge-sverdet fra Store Oshiro... 1201 01:23:50,901 --> 01:23:52,903 og kraften i min Ark! 1202 01:24:23,642 --> 01:24:24,726 Kloner... 1203 01:24:24,810 --> 01:24:26,019 Sleipe små... 1204 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 Det betyr ikke noe hvor mange dere er. 1205 01:24:33,860 --> 01:24:35,195 Dere er alle søppel! 1206 01:24:38,323 --> 01:24:40,784 Jeg skal gjøre slutt på dere! 1207 01:24:42,786 --> 01:24:44,121 Leketiden er over. 1208 01:24:46,123 --> 01:24:48,208 Denne kraften... Det kan ikke være... 1209 01:24:49,084 --> 01:24:52,796 Du er... Foræderen Meliodas! 1210 01:25:04,099 --> 01:25:05,100 Han er for sterk! 1211 01:25:09,521 --> 01:25:13,066 Faen ta... Dere kan alle dø! 1212 01:25:13,191 --> 01:25:15,193 Dødsbrann! 1213 01:25:18,155 --> 01:25:21,116 Total tilbakeslag! 1214 01:25:29,082 --> 01:25:34,796 Jeg vil ikke dø for ingenting! Jeg ofrer sjelen min til Indura! 1215 01:25:36,632 --> 01:25:40,677 Helsike! Jeg må ende det slik! 1216 01:25:56,610 --> 01:25:59,321 Nei... Min Ark var ikke kraftig nok? 1217 01:26:15,087 --> 01:26:17,089 Helsike! Den er på vei til torget! 1218 01:26:19,424 --> 01:26:20,425 Vi rekker det ikke! 1219 01:26:24,971 --> 01:26:26,682 Blir dette vår undergang? 1220 01:26:27,182 --> 01:26:28,934 Det er over! 1221 01:26:29,017 --> 01:26:33,063 Hjelp, mamma! 1222 01:26:54,459 --> 01:26:58,171 Mamma! 1223 01:27:00,340 --> 01:27:01,174 Apport! 1224 01:27:36,460 --> 01:27:38,170 Takk, Mamma Hawk! 1225 01:27:39,796 --> 01:27:41,465 Vi må gjøre slutt på ham nå. 1226 01:27:42,132 --> 01:27:44,551 -Klar, Solaad? -Selvfølgelig! 1227 01:27:45,093 --> 01:27:46,678 Alle sammen, la oss bli ferdige! 1228 01:27:47,929 --> 01:27:49,222 Gi meg styrke! 1229 01:27:49,931 --> 01:27:51,683 All vår kraft i én! 1230 01:27:52,184 --> 01:27:53,852 All vår kraft... 1231 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 i én! 1232 01:27:55,604 --> 01:27:57,355 Ark! 1233 01:28:03,111 --> 01:28:05,363 All vår kraft i én, hva? 1234 01:28:06,531 --> 01:28:08,450 La meg hjelpe også. 1235 01:28:08,575 --> 01:28:09,493 Elizabeth! 1236 01:28:10,243 --> 01:28:11,077 Ark! 1237 01:28:15,582 --> 01:28:16,666 Nå burde det... 1238 01:28:17,334 --> 01:28:18,293 Dette er... 1239 01:28:18,919 --> 01:28:24,132 akkurat som legenden om Vinge-sverdet! Veggmaleriet viser hvordan det begynte! 1240 01:28:24,800 --> 01:28:27,928 Legenden var ekte! 1241 01:28:30,305 --> 01:28:33,141 Vinge-sverdet skjenket til oss av Store Oshiro... 1242 01:28:34,059 --> 01:28:36,061 gir oss kraften til å forsegle! 1243 01:28:42,609 --> 01:28:46,571 Dra! 1244 01:28:49,699 --> 01:28:50,575 Jeg skjønner! 1245 01:28:50,659 --> 01:28:52,035 Før det blir forseglet 1246 01:28:52,118 --> 01:28:54,955 gir vi det litt av kraften til De syv dødssynder! 1247 01:28:55,205 --> 01:28:56,081 Kom igjen! 1248 01:28:56,289 --> 01:28:57,958 Jaktfest! 1249 01:29:00,126 --> 01:29:02,462 Forvist mord! 1250 01:29:03,713 --> 01:29:04,923 Åndespyd Chastiefol. 1251 01:29:06,258 --> 01:29:07,384 Fjerde form. 1252 01:29:09,052 --> 01:29:10,554 Solsikke! 1253 01:29:17,519 --> 01:29:20,188 Steinras! 1254 01:29:22,691 --> 01:29:24,484 Blendende pil! 1255 01:29:25,527 --> 01:29:27,529 Utslettende stråle! 1256 01:29:30,323 --> 01:29:32,617 Brutal sol! 1257 01:29:38,999 --> 01:29:41,585 Lostvayne, Befrielse av hellig skatt! 1258 01:29:52,095 --> 01:29:53,388 Total tilbakeslag! 1259 01:30:02,439 --> 01:30:04,274 Kombinasjonen av De syv dødssynder... 1260 01:30:08,361 --> 01:30:10,739 De syv dødssynder! 1261 01:30:25,295 --> 01:30:28,715 Dra! 1262 01:31:00,330 --> 01:31:01,247 Solaad. 1263 01:31:02,958 --> 01:31:04,584 Vi klarte det, Far. 1264 01:31:05,585 --> 01:31:09,255 Himmelfolket slo Ødeleggelsens tid! 1265 01:31:26,356 --> 01:31:27,857 Du klarte det, Solaad! 1266 01:31:28,483 --> 01:31:30,151 Ja. Takk! 1267 01:31:30,485 --> 01:31:31,820 Meliodas! 1268 01:31:33,363 --> 01:31:34,656 Solaad! 1269 01:31:58,179 --> 01:32:02,350 Takk for at dere reddet landsbyen. 1270 01:32:02,684 --> 01:32:04,352 Vi gjorde ikke så mye. 1271 01:32:04,561 --> 01:32:07,230 Dere burde takke Solaad. 1272 01:32:07,814 --> 01:32:08,648 Å, nei. 1273 01:32:08,940 --> 01:32:11,735 Alt jeg gjorde var å lete etter Store Oshiro. 1274 01:32:12,152 --> 01:32:16,865 Men det er på grunn av motet ditt at vi møttes. 1275 01:32:18,742 --> 01:32:21,578 Mens vi var for opptatte med skjebne og lover 1276 01:32:21,703 --> 01:32:24,330 og glemte det som virkelig var viktig, 1277 01:32:24,581 --> 01:32:29,335 gikk du og lette etter måter å beskytte landsbyen vår på. 1278 01:32:30,086 --> 01:32:33,548 Takket være det møtte han dere, De syv dødssynder, 1279 01:32:33,673 --> 01:32:37,135 og greide å beskytte Himmel-tempelet. 1280 01:32:37,927 --> 01:32:40,555 Jeg trodde du fortsatt var et barn, 1281 01:32:40,722 --> 01:32:44,476 men du vokste deg sterk før jeg ante det. 1282 01:32:46,019 --> 01:32:48,313 Moren din ville vært stolt. 1283 01:32:51,066 --> 01:32:53,777 Men for en overraskelse. 1284 01:32:54,027 --> 01:32:58,865 At det fantes en annen skapning som kunne stå mot et slikt beist, 1285 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 bortsett fra Store Oshiro. 1286 01:33:01,409 --> 01:33:05,997 Vi forbereder et festmåltid i kveld, så jeg vil dere skal slappe av til da. 1287 01:33:06,706 --> 01:33:08,708 Ok, vi skal feste i kveld! 1288 01:33:08,833 --> 01:33:12,045 Jeg får spise matrester igjen! 1289 01:33:12,128 --> 01:33:14,047 Vi har ikke tid, kaptein. 1290 01:33:14,130 --> 01:33:16,674 I morgen er bursdagen til kongen av Liones. 1291 01:33:17,383 --> 01:33:20,303 Og du er kokken på den bursdagsfesten. 1292 01:33:20,428 --> 01:33:23,640 Stemmer! Derfor lette vi etter himmelfisk. 1293 01:33:24,057 --> 01:33:28,978 Hvis du vil ha himmelfisk, flyter tonnevis av dem her etter å bli slått ut i slaget. 1294 01:33:29,062 --> 01:33:29,896 Her er en. 1295 01:33:31,106 --> 01:33:32,398 Har den! 1296 01:33:32,857 --> 01:33:33,942 Heia meg. 1297 01:33:42,742 --> 01:33:44,702 Sees, Solaad! 1298 01:33:44,869 --> 01:33:46,746 Pass på dere selv! 1299 01:33:46,830 --> 01:33:49,040 Adios, bestemor! 1300 01:33:49,165 --> 01:33:51,751 Ha en trygg reise! 1301 01:33:52,168 --> 01:33:53,545 Takk for alt! 1302 01:34:11,020 --> 01:34:13,982 Hei, Merlin. Hva var Store Oshiro? 1303 01:34:14,899 --> 01:34:18,903 Mest sannsynlig et navn Himmelfolket fant opp. 1304 01:34:19,863 --> 01:34:21,865 Men det ligger hint i det. 1305 01:34:22,532 --> 01:34:27,620 Det var en gang en enorm skapning som skinte lys og hvit. 1306 01:34:28,246 --> 01:34:31,332 Det sies at skapningen hadde et mørke selv Demon-klanen fryktet, 1307 01:34:31,457 --> 01:34:34,460 og lys som selv Gudinne-klanen hedret. 1308 01:34:35,712 --> 01:34:38,423 Folket kalte denne skapningen... 1309 01:34:39,424 --> 01:34:40,925 Mor kaos. 1310 01:38:32,990 --> 01:38:34,867 Beklager at du måtte vente, Bartra. 1311 01:38:35,034 --> 01:38:38,746 Her er hovedretten, himmelfisk-pai, en spesialrett av Melodias! 1312 01:38:39,914 --> 01:38:41,207 Den ser deilig ut! 1313 01:38:48,756 --> 01:38:51,843 Far! Er du ok? Far! 1314 01:38:51,926 --> 01:38:53,511 For et rot. 1315 01:38:53,678 --> 01:38:57,598 Jeg, kaptein Matrester, skal ta meg av dette. 1316 01:39:00,852 --> 01:39:03,020 Hva i helsike er dette? 1317 01:39:06,691 --> 01:39:08,693 Tekst: Stine Alslie Dybdal