1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,523 --> 00:00:25,275
Der er han! Der borte!
Ikke la ham slippe unna!
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,086
Hvordan våger han å løpe
i Det hellige stedet!
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Dette området er forbudt.
6
00:00:47,923 --> 00:00:48,757
Der borte!
7
00:00:50,425 --> 00:00:52,135
Jeg klarer meg ikke slik.
8
00:00:59,184 --> 00:01:00,018
Dette er...
9
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Stans der!
10
00:01:01,478 --> 00:01:02,437
Gi opp!
11
00:01:02,729 --> 00:01:05,732
Vitolau Lahike Lisoyora Chidai!
12
00:01:09,611 --> 00:01:11,280
Du kan ikke gå gjennom der!
13
00:02:22,893 --> 00:02:24,227
Hallo, alle sammen.
14
00:02:25,228 --> 00:02:28,357
Det er nesten fødselsdagen til faren min,
Bartra, kongen av Liones.
15
00:02:28,440 --> 00:02:29,775
Bare tre dager igjen.
16
00:02:30,567 --> 00:02:33,487
En feiring krever deilige matretter,
17
00:02:33,737 --> 00:02:37,741
og derfor har vi kommet til grensen
på let etter vidunderlige ingredienser.
18
00:02:38,659 --> 00:02:42,704
Å, om bare alle turene våre
var så fredelige.
19
00:03:14,403 --> 00:03:16,613
Dere er tilbake så fort!
20
00:03:17,322 --> 00:03:18,657
Hvor er kapteinen?
21
00:03:19,324 --> 00:03:22,160
Luften lukter godt her.
22
00:03:23,620 --> 00:03:24,454
Meliodas!
23
00:03:25,330 --> 00:03:27,332
Bra reaksjon, Elizabeth!
24
00:03:31,920 --> 00:03:34,256
Hva fanden driver du med, din pervo!
25
00:03:34,589 --> 00:03:39,010
Sa ikke kapteinen
at han skulle fange en flyvefisk?
26
00:03:39,803 --> 00:03:40,762
En himmelfisk!
27
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
Seriøst? Jeg vil se!
28
00:03:43,390 --> 00:03:45,308
Hvor er denne himmelfisken?
29
00:03:45,517 --> 00:03:46,893
Ja, vel...
30
00:03:47,519 --> 00:03:49,980
Jeg finner den ikke noe sted.
31
00:03:50,689 --> 00:03:52,357
Du finner den ikke der!
32
00:03:53,066 --> 00:03:53,984
Himmelfisk.
33
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
En skapning kun fortalt om i legender.
En fisk med vinger.
34
00:03:59,281 --> 00:04:03,493
Vi kom fordi kapteinen sa
vi ville finne dem her.
35
00:04:03,618 --> 00:04:07,706
De ryktene er antageligvis fra
en legende fra 1 000 år siden.
36
00:04:08,540 --> 00:04:10,625
Kapteinen ville bare slappe av.
37
00:04:11,209 --> 00:04:12,669
Det ligner ham.
38
00:04:12,878 --> 00:04:16,381
Enda viktigere, kaptein,
vi skynder oss og begynner med det.
39
00:04:16,465 --> 00:04:17,966
Akkurat, tid for trening.
40
00:04:18,467 --> 00:04:19,342
Trening?
41
00:04:25,724 --> 00:04:30,437
Håper du er klar for dette, Bartra!
Jeg skal gi deg mine beste retter!
42
00:04:32,856 --> 00:04:36,818
Du, som bare kan lage mat ut av rester?
Du skal lære deg å lage mat?
43
00:04:37,944 --> 00:04:40,322
Vær snill å lær meg, mester Ban!
44
00:04:41,448 --> 00:04:43,700
Du skjønner greia, kaptein.
45
00:04:44,201 --> 00:04:47,412
-Ok, vi begynner med eplepai.
-Fint!
46
00:04:48,914 --> 00:04:51,124
Du kan være min sous-chef, Elizabeth!
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,795
Ta-da!
48
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
Du er Gowther!
49
00:04:56,838 --> 00:04:59,591
Du stjal uniformen vår igjen!
50
00:04:59,758 --> 00:05:01,927
Du bør betale for den.
51
00:05:02,427 --> 00:05:04,054
Først skreller vi skallet.
52
00:05:06,807 --> 00:05:09,059
Skrell, ikke ødelegg det!
53
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Nei, ikke plukk det opp!
54
00:05:11,895 --> 00:05:13,021
Mel...
55
00:05:13,188 --> 00:05:14,606
Og en klype salt!
56
00:05:14,689 --> 00:05:16,024
Det er ikke en klype!
57
00:05:16,608 --> 00:05:17,734
Så rører vi...
58
00:05:17,943 --> 00:05:20,070
Du skal ha i vann først!
59
00:05:20,529 --> 00:05:21,905
Så strekke ut deigen.
60
00:05:21,988 --> 00:05:23,198
Det er ikke pizza!
61
00:05:23,949 --> 00:05:25,075
Brette inn eplene.
62
00:05:25,200 --> 00:05:26,910
Du har ikke kuttet dem enda!
63
00:05:27,369 --> 00:05:28,620
La oss bake!
64
00:05:28,829 --> 00:05:29,746
Å, huff...
65
00:05:29,955 --> 00:05:30,872
Det er slutten.
66
00:05:32,249 --> 00:05:34,251
Hva foregår her?
67
00:05:37,921 --> 00:05:39,339
Den ser deilig ut!
68
00:05:39,548 --> 00:05:40,674
Umulig.
69
00:05:41,800 --> 00:05:43,218
Den er visuelt perfekt.
70
00:05:43,301 --> 00:05:45,220
Jeg passet på å fokusere på det.
71
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
Du bør ha fokus på alt.
72
00:05:47,472 --> 00:05:49,349
Tid for prøve-smaking!
73
00:05:49,933 --> 00:05:51,059
Hva tror du, King?
74
00:05:51,142 --> 00:05:52,018
Hva?
75
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
Jeg har ikke følt meg bra hele morgenen.
76
00:05:55,438 --> 00:05:56,273
Diane?
77
00:05:56,356 --> 00:05:58,817
Jeg spiste akkurat.
78
00:05:59,234 --> 00:06:00,068
Mester Ban?
79
00:06:00,151 --> 00:06:01,069
Jeg dreper deg.
80
00:06:01,903 --> 00:06:04,072
Nei, du har ikke smaksløker!
81
00:06:04,823 --> 00:06:06,032
Hva med deg, Merlin?
82
00:06:06,908 --> 00:06:09,119
Sier du at jeg skal spise den tingen?
83
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Jeg skal spise den.
84
00:06:11,955 --> 00:06:16,418
Det er en del av mine plikter
i å beskytte Merlin.
85
00:06:33,685 --> 00:06:35,020
Hva skjer?
86
00:06:42,193 --> 00:06:46,323
Det er en vannkilde bortenfor buskaset.
Hvorfor går du ikke dit?
87
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
Hvorfor ble jeg med på dette?
88
00:06:50,535 --> 00:06:52,787
Herlighet, det var forferdelig.
89
00:06:52,913 --> 00:06:57,292
Ikke vær dum!
Escanor fikk den verste delen.
90
00:06:57,542 --> 00:06:59,461
Det må være vannkilden!
91
00:06:59,836 --> 00:07:02,130
Vi forter oss og vaske av dette.
92
00:07:02,380 --> 00:07:05,050
Hvorfor spiser du det ikke som vanlig?
93
00:07:05,842 --> 00:07:08,470
Jeg kan ikke spise det som er på rumpa mi!
94
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
Hva var det?
95
00:07:13,183 --> 00:07:14,893
Jøss!
96
00:07:15,185 --> 00:07:17,354
Noe skinner i vannkilden!
97
00:07:17,520 --> 00:07:18,939
Hva er det?
98
00:07:30,200 --> 00:07:31,284
Så du det, Hawk?
99
00:07:31,368 --> 00:07:33,161
Flyvefisker i himmelen!
100
00:07:33,244 --> 00:07:34,663
Kan det være?
101
00:07:35,163 --> 00:07:36,331
Himmelfisk!
102
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
Ok! Vi går og fanger dem!
103
00:07:39,000 --> 00:07:42,587
Ja, jeg skal vise deg den elegante
gris-padlingen min!
104
00:08:12,534 --> 00:08:13,743
Hva er dette stedet?
105
00:08:24,462 --> 00:08:25,714
Jeg kan ikke tro det!
106
00:08:26,881 --> 00:08:27,924
Et enormt land!
107
00:08:31,094 --> 00:08:33,013
Store Oshiro må være her.
108
00:08:33,138 --> 00:08:34,305
Hei!
109
00:08:35,598 --> 00:08:37,475
Skynd deg og kom tilbake!
110
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Vent, hvor skal du?
111
00:08:41,855 --> 00:08:45,066
Kan ikke tro de jager meg hit.
Hvorfor forstår de ikke?
112
00:08:45,483 --> 00:08:46,901
Gir du opp allerede?
113
00:08:47,235 --> 00:08:50,030
Det var du som sa
du skulle trene, kaptein.
114
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Kap... tein?
115
00:08:57,412 --> 00:08:59,873
Oi, du flyr uten vinger!
116
00:09:00,123 --> 00:09:03,501
Hva så om jeg ikke har vinger?
Hva bryr det deg, kaptein?
117
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
Hvem bryr seg!
118
00:09:05,086 --> 00:09:06,129
Han er ikke etter meg?
119
00:09:06,796 --> 00:09:08,339
Er det... Demon-klanen?
120
00:09:08,840 --> 00:09:09,674
Hva?
121
00:09:18,349 --> 00:09:20,101
Hva er alt oppstyret?
122
00:09:22,103 --> 00:09:24,814
Hvor fikk du tak i det antrekket, kaptein?
123
00:09:25,231 --> 00:09:26,399
Det er så søtt!
124
00:09:27,776 --> 00:09:29,319
Monster!
125
00:09:33,782 --> 00:09:36,951
Kaptein, fortsetter vi treningen...
126
00:09:37,952 --> 00:09:42,749
Hvordan kunne han?
Kapteinen kalte meg et monster!
127
00:09:42,832 --> 00:09:44,250
Ikke tenk på det, Diane.
128
00:09:47,337 --> 00:09:51,382
Å gå ned på knærne dine
er en god start.
129
00:09:51,508 --> 00:09:53,176
Hva skjer her?
130
00:09:53,593 --> 00:09:56,137
Hvordan skal jeg vite det?
131
00:10:03,561 --> 00:10:04,938
Hva skjer med disse folkene?
132
00:10:05,563 --> 00:10:10,318
Hårfarge, høyde, kroppsbygning.
Alt matcher kapteinens.
133
00:10:10,443 --> 00:10:15,573
Men det er en forskjell i stemmen,
kraften og måten han løper på.
134
00:10:15,740 --> 00:10:16,991
Du har rett.
135
00:10:17,575 --> 00:10:22,455
Vanligvis ville vi aldri
kunne ta han igjen så lett.
136
00:10:24,332 --> 00:10:26,626
Ikke sant, kaptein?
137
00:10:27,001 --> 00:10:27,836
Hva?
138
00:10:33,967 --> 00:10:34,801
Ikke mulig.
139
00:10:35,135 --> 00:10:36,177
Kapteinen...
140
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
har grodd vinger?
141
00:10:43,101 --> 00:10:44,144
Hei, vent!
142
00:10:52,068 --> 00:10:54,070
Jeg håper det ikke var for hardt.
143
00:11:01,786 --> 00:11:03,454
La oss se...
144
00:11:04,247 --> 00:11:06,875
Hvor er jeg?
145
00:11:08,126 --> 00:11:10,170
Nytter ikke. Vi kan ikke gå tilbake.
146
00:11:11,337 --> 00:11:14,632
Vi gikk inn i vannkilden
i skogen, ikke sant?
147
00:11:17,969 --> 00:11:19,137
Bortsett fra det...
148
00:11:23,474 --> 00:11:25,059
-Jeg er sulten!
-Jeg er sulten!
149
00:11:25,268 --> 00:11:26,102
Denne veien.
150
00:11:27,270 --> 00:11:29,772
Gikk han faktisk i
den forbudte vannkilden?
151
00:11:30,607 --> 00:11:31,441
Der er han!
152
00:11:31,524 --> 00:11:32,483
Kom han tilbake?
153
00:11:33,318 --> 00:11:34,986
Det er en merkelig skapning med ham.
154
00:11:35,069 --> 00:11:38,031
-Hei, hvem er de?
-Ikke spør meg.
155
00:11:41,784 --> 00:11:42,911
Mester Zoria.
156
00:11:44,287 --> 00:11:46,039
Hvorfor, Solaad?
157
00:11:46,664 --> 00:11:48,541
Hva, Solaad?
158
00:11:50,335 --> 00:11:51,252
Ta ham.
159
00:11:51,419 --> 00:11:52,337
Ja, sir!
160
00:11:54,047 --> 00:11:54,964
Kom!
161
00:11:55,173 --> 00:11:56,007
Takk.
162
00:11:56,299 --> 00:11:59,636
Hold dere unna, griser!
163
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
Griser?
164
00:12:01,179 --> 00:12:04,265
Mester Zoria, hva skal vi gjøre
med denne skapningen?
165
00:12:04,599 --> 00:12:06,476
La den tingen være.
166
00:12:06,726 --> 00:12:09,103
Hva? Jeg er ikke en ting!
167
00:12:16,903 --> 00:12:23,117
Disse statuene ser merkelige ut.
Hva er de, forresten?
168
00:12:31,376 --> 00:12:32,710
Hva gjør du?
169
00:12:42,595 --> 00:12:45,139
Oi, for en utrolig utsikt!
170
00:12:48,351 --> 00:12:49,310
Hei, se.
171
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Hva er det?
172
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
Jøss!
173
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
Himmelfisk!
174
00:13:25,847 --> 00:13:27,181
Oi!
175
00:13:35,231 --> 00:13:36,399
Det må være...
176
00:13:38,568 --> 00:13:39,819
Kan det være?
177
00:13:42,613 --> 00:13:46,743
Vi er over himmelen!
178
00:14:21,319 --> 00:14:24,489
Du er våken. Jeg er glad for det.
179
00:14:26,449 --> 00:14:28,451
Ellatte? Hvorfor er du her, Elle?
180
00:14:28,993 --> 00:14:29,869
Ellatte?
181
00:14:30,411 --> 00:14:32,163
Og hvorfor er du kledd slik?
182
00:14:33,373 --> 00:14:36,334
Hei, hva gjorde du med kapteinen?
183
00:14:37,168 --> 00:14:38,002
Faen!
184
00:14:42,465 --> 00:14:46,302
Elle, skynd deg, løp!
Jeg holder igjen Demon-klanen!
185
00:14:46,552 --> 00:14:49,222
Jeg tror du tar feil.
186
00:14:50,348 --> 00:14:51,849
Alle her
187
00:14:52,016 --> 00:14:55,436
kommer fra forskjellige klaner,
men ingen fra Demon-klanen.
188
00:14:55,978 --> 00:14:56,813
Menneske.
189
00:14:57,146 --> 00:14:58,147
Var et menneske.
190
00:14:58,856 --> 00:15:01,234
Og vel, jeg er noe slikt.
191
00:15:01,776 --> 00:15:03,903
Dukke, og han er fra Fe-klanen.
192
00:15:04,737 --> 00:15:06,406
Hun er fra Kjempe-klanen.
193
00:15:06,864 --> 00:15:07,990
Kan ikke være sant!
194
00:15:08,408 --> 00:15:12,412
Jeg trodde at på jorden ble menneskene,
Fe-klanen og Kjempe-klanen...
195
00:15:13,663 --> 00:15:16,499
utryddet av Demon-klanen i gamle-krigen.
196
00:15:17,917 --> 00:15:21,337
Var legendene
som ble fortalt oss feil, da?
197
00:15:23,798 --> 00:15:24,841
Så du...
198
00:15:25,091 --> 00:15:26,384
Jeg er Elizabeth.
199
00:15:26,968 --> 00:15:28,636
En servitrise i denne puben.
200
00:15:30,513 --> 00:15:34,434
-Jeg er av himmel...
-Himmelfolket. Solaad.
201
00:15:35,268 --> 00:15:36,811
Hvordan vet du hva jeg heter?
202
00:15:36,894 --> 00:15:39,522
Jeg kikket inn i minnene dine mens du sov.
203
00:15:40,857 --> 00:15:43,317
Hva er "Ødeleggelsens Tid"?
204
00:15:50,408 --> 00:15:52,702
Forbereder de til en festival?
205
00:15:53,327 --> 00:15:55,455
Kanskje en festival for å spise deg.
206
00:15:55,913 --> 00:15:58,249
Ikke la dem sette stekt gris på menyen!
207
00:15:58,374 --> 00:16:01,752
-Kanskje de bare kan sleike føttene mine.
-Feiging.
208
00:16:01,836 --> 00:16:03,713
Hva tenkte han?
209
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
Og han skal bli
vår neste Krigsherre...
210
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Dette er litt av en velkomst.
211
00:16:17,518 --> 00:16:20,605
Hva er det? Ser ut som en feit gris.
212
00:16:20,771 --> 00:16:22,982
Så, den er akkurat som deg?
213
00:16:23,065 --> 00:16:25,067
Ikke tull! Jeg er tynnere.
214
00:16:25,193 --> 00:16:27,737
Hva snakker dere om?
215
00:16:28,362 --> 00:16:29,614
Se her, Solaad.
216
00:16:29,697 --> 00:16:32,658
Du har gjort en grov forbrytelse
ved å bryte loven.
217
00:16:33,367 --> 00:16:34,785
Statuen snakket!
218
00:16:35,328 --> 00:16:36,537
Se under!
219
00:16:37,830 --> 00:16:41,083
Du er litt av en type som vitser
i denne situasjonen.
220
00:16:42,293 --> 00:16:43,127
Hun er liten.
221
00:16:43,628 --> 00:16:47,590
Selv om du er arvtakeren
til Vinge-sverdet,
222
00:16:47,757 --> 00:16:50,843
vet jeg alt for godt hvor mye
du hatet treningen din.
223
00:16:51,636 --> 00:16:53,137
Men Solaad...
224
00:16:54,430 --> 00:16:56,974
For å beskytte folket vårt
fra Demon-klanen,
225
00:16:57,058 --> 00:17:01,020
har dette Vinge-sverdet blitt arvet
av generasjoner og brukt i kamp!
226
00:17:01,896 --> 00:17:04,857
Dette er Himmelfolkets lov.
227
00:17:05,316 --> 00:17:06,526
Himmelfolket?
228
00:17:06,901 --> 00:17:10,446
Hei, forveksler du meg
med en annen, bestemor?
229
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Beste...
230
00:17:12,865 --> 00:17:14,951
Våger du å tiltale
herskerinne Vaness slik?
231
00:17:15,034 --> 00:17:17,036
Hva tenkte du, Solaad?
232
00:17:17,787 --> 00:17:20,039
Hva jeg tenkte?
233
00:17:20,414 --> 00:17:21,624
Er Solaad tilbake?
234
00:17:25,378 --> 00:17:26,587
Elizabeth?
235
00:17:27,380 --> 00:17:29,549
Meliodas, det er Elizabeth!
236
00:17:29,966 --> 00:17:30,841
La meg gå!
237
00:17:31,008 --> 00:17:32,218
Hun er annerledes.
238
00:17:32,343 --> 00:17:33,302
Hva, virkelig?
239
00:17:34,303 --> 00:17:35,805
Nå som du nevner det...
240
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
Uttrykket hennes er strengt
i forhold til Elizabeths.
241
00:17:39,141 --> 00:17:42,770
Men de ser så like ut.
Selv håret er samme farge.
242
00:17:42,895 --> 00:17:45,189
Og på ryggen hennes er det...
243
00:17:46,023 --> 00:17:47,358
Vinger?
244
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
Miss Ellatte!
245
00:17:55,324 --> 00:17:56,200
Solaad!
246
00:17:59,620 --> 00:18:01,455
Hvorfor gjorde du dette?
247
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Hva?
248
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
Han har ingen... vinger!
249
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Vingene...
250
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
Solaads vinger har forsvunnet!
251
00:18:15,177 --> 00:18:16,220
Herskerinne Vaness.
252
00:18:16,846 --> 00:18:18,973
Det er... umulig!
253
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
Han har mistet vingene sine?
254
00:18:22,268 --> 00:18:25,980
Stolthetene vår... Har du synket så lavt?
255
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
Så jeg sier dere...
256
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Han rømte fra Arvtaker-seremonien...
257
00:18:31,485 --> 00:18:35,114
og nå har han kommet tilbake uten
vårt folks vinger!
258
00:18:35,489 --> 00:18:38,242
En nærmere diskusjon er bortkastet tid!
259
00:18:39,243 --> 00:18:42,830
Du kan sitte i en celle
og reflektere over gjerningene dine!
260
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
Vær så snill, vent!
261
00:18:45,041 --> 00:18:46,292
Det er greit for meg.
262
00:18:46,500 --> 00:18:47,376
Solaad!
263
00:18:47,543 --> 00:18:50,671
Bare forbered litt mat og sake.
264
00:18:52,256 --> 00:18:54,258
Jeg har mistet all min tro på deg!
265
00:18:55,301 --> 00:18:57,511
Du er ikke lenger min sønn.
266
00:19:00,389 --> 00:19:01,223
Sønn?
267
00:19:02,975 --> 00:19:04,977
Vel, jeg er ikke sønnen din, så...
268
00:19:09,148 --> 00:19:10,399
Beklager, Meliodas.
269
00:19:11,233 --> 00:19:13,110
Jeg må ikke bli fanget også.
270
00:19:13,861 --> 00:19:15,696
Frem til jeg redder deg
271
00:19:15,863 --> 00:19:18,491
kan du spise rester
i fengsel mens du venter.
272
00:19:29,251 --> 00:19:33,964
Du ser akkurat ut som kapteinen,
men personligheten din er helt annerledes.
273
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
Dere har frekkheten til fells også.
274
00:19:36,801 --> 00:19:38,552
Gi slipp på det, King.
275
00:19:38,928 --> 00:19:40,554
Jeg beklager det tidligere.
276
00:19:41,305 --> 00:19:43,808
Jeg har aldri sett en Kjempe før.
277
00:19:44,600 --> 00:19:47,061
Jeg... er virkelig lei meg.
278
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
Så kapteinen gikk i vannkilden
279
00:19:52,149 --> 00:19:54,610
og endte opp i Himmel-tempelet
eller hva du kaller det?
280
00:19:55,194 --> 00:19:58,739
Det betyr at Hawk er med ham også.
281
00:19:59,198 --> 00:20:01,409
Han hoppet sikkert inn uten å tenke.
282
00:20:01,659 --> 00:20:03,285
Høres ut som kapteinen vår.
283
00:20:03,577 --> 00:20:04,453
Så...
284
00:20:04,745 --> 00:20:08,999
Du friket ut over ideen
om en gjenopplivet Demon-klan og rømte?
285
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Jeg rømte ikke!
286
00:20:11,419 --> 00:20:14,755
Seglet som var brukt til
å fange Demon-klanen for 3 000 år siden
287
00:20:15,089 --> 00:20:16,757
holder på å forsvinne.
288
00:20:17,425 --> 00:20:19,760
I denne farten
vil Himmelfolket bli utslettet.
289
00:20:20,302 --> 00:20:22,763
Så det er det "Ødeleggelsens tid" betyr.
290
00:20:23,514 --> 00:20:26,851
I følge legenden trenger vi Store Oshiro.
291
00:20:28,269 --> 00:20:29,895
Ingen tror på meg, men...
292
00:20:31,188 --> 00:20:32,690
Jeg må gjøre noe.
293
00:20:33,315 --> 00:20:36,277
Store Oshiro? Hva er det?
294
00:20:36,652 --> 00:20:38,946
Ødeleggelsens tid og Store Oshiro...
295
00:20:39,822 --> 00:20:41,449
Det er ganske fascinerende.
296
00:20:42,366 --> 00:20:44,160
Fortell oss mer.
297
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Ok.
298
00:20:52,752 --> 00:20:55,296
Disse matrestene er ganske gode!
299
00:20:57,506 --> 00:21:01,677
Den kan bruke menneske-språk?
For en fantastisk skapning.
300
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Hvor i verden kom du fra?
301
00:21:07,725 --> 00:21:10,895
Du er så myk og rund!
302
00:21:13,397 --> 00:21:16,233
Slutt med det, bestemor,
jeg kan ikke spise!
303
00:21:16,525 --> 00:21:18,527
Hva er det, bestemor?
304
00:21:19,820 --> 00:21:20,946
Å, det?
305
00:21:21,572 --> 00:21:22,490
Det er...
306
00:21:27,161 --> 00:21:29,330
legenden om Store Oshiro.
307
00:21:29,872 --> 00:21:31,207
Store Oshiro?
308
00:21:31,665 --> 00:21:35,085
For 3 000 år siden, her i Himmel-tempelet,
309
00:21:35,211 --> 00:21:38,964
var det en stor krig mellom fem klaner.
310
00:21:40,090 --> 00:21:44,053
Det blir sagt at den onde Demon-klanen
og krigere ledet av Gudinne-klanen,
311
00:21:44,136 --> 00:21:49,725
krigere av Fe, Kjempe og Menneske-klanene,
kjempet et forferdelig slag.
312
00:21:50,601 --> 00:21:55,648
En av Gudinne-klanens kompanier
var omringet av en kjempe-Demon
313
00:21:55,731 --> 00:21:57,775
og var i fare for å bli utslettet.
314
00:21:58,484 --> 00:22:02,029
Det var den Store Oshiro som reddet dem.
315
00:22:03,906 --> 00:22:07,368
Stor og enorm...
316
00:22:07,618 --> 00:22:11,497
Det blir sagt
at han lyste med et hvitt lys.
317
00:22:13,833 --> 00:22:17,419
Store Oshiro forseglet Demon-klanen i
Craggy-berget.
318
00:22:18,128 --> 00:22:21,966
Og Gudinne-klanen har gitt Vinge-sverdet
gjennom generasjonene
319
00:22:22,341 --> 00:22:23,968
for å beseire Demon-klanen.
320
00:22:24,593 --> 00:22:28,472
Vi Himmelfolket er etterkommerene
av Gudinne-klanen.
321
00:22:29,557 --> 00:22:33,853
Så du er her for å lete etter
denne legendariske Store Oshiro?
322
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
Ja.
323
00:22:35,896 --> 00:22:39,650
Hvis legendene stemmer er Store Oshiro
her på jorden.
324
00:22:41,068 --> 00:22:43,279
Men ingen tror på meg.
325
00:22:44,446 --> 00:22:47,449
Og det er forbudt å dra
til jorden i det hele tatt.
326
00:22:48,284 --> 00:22:49,743
Store Oshiro, hva?
327
00:22:50,327 --> 00:22:51,745
Hørt om ham, Gowther?
328
00:22:52,288 --> 00:22:53,163
Nei.
329
00:22:54,790 --> 00:22:57,209
Hei, vi hjelper ham å lete.
330
00:22:58,419 --> 00:23:02,131
Selv om vi ville, er det ingen ledetråer.
Hva kan vi gjøre?
331
00:23:02,673 --> 00:23:08,637
Lurer på hvordan det går med kapteinen
og Hawk? Jeg er bekymret for dem.
332
00:23:08,846 --> 00:23:10,639
Kanskje de er på en ferie.
333
00:23:10,806 --> 00:23:13,100
Å, jeg vil også dra!
334
00:23:13,559 --> 00:23:16,854
Hva? Hvis Diane drar, gjør jeg det også.
335
00:23:17,229 --> 00:23:20,608
Vi drar ham tilbake og får ham til
å fortsette treningen.
336
00:23:21,066 --> 00:23:22,902
Vi kan komme dit gjennom vannkilden?
337
00:23:22,985 --> 00:23:26,572
Ja. Jeg er også interessert
i dette "Himmel-tempelet".
338
00:23:27,323 --> 00:23:30,159
Men hva med Store Oshiro?
339
00:23:37,666 --> 00:23:41,503
Takk, alle sammen.
Men jeg klarer meg alene.
340
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Jeg drar, da!
341
00:23:43,213 --> 00:23:44,840
Vent, Solaad!
342
00:23:46,759 --> 00:23:49,428
Han er borte.
343
00:23:55,768 --> 00:23:57,561
Jeg kan ikke avhenge av andre.
344
00:23:58,020 --> 00:24:01,649
Jeg lovte meg selv at jeg skulle finne
Store Oshiro her alene.
345
00:24:02,149 --> 00:24:03,025
Men...
346
00:24:03,609 --> 00:24:06,278
disse landene er så store,
og jeg har ingen ledetråer.
347
00:24:06,445 --> 00:24:08,155
Hvor skal jeg begynne å lete?
348
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Hva er det?
349
00:24:23,671 --> 00:24:25,589
Du er min nå.
350
00:24:27,967 --> 00:24:28,884
Hvem er du?
351
00:24:34,515 --> 00:24:38,310
Alle Himmelfolk må bli ofret!
352
00:24:39,228 --> 00:24:41,522
For Ødeleggelsens tid.
353
00:24:42,481 --> 00:24:44,984
Det kan ikke være... Demon-klanen?
354
00:24:45,150 --> 00:24:46,777
Hva i helvete gjør du?
355
00:24:48,988 --> 00:24:50,531
Hva skjedde, Solaad?
356
00:24:50,656 --> 00:24:53,033
Demon-klanen kom gjennom vannkilden!
357
00:24:53,117 --> 00:24:54,994
Du kan la oss gjøre dette!
358
00:24:55,911 --> 00:24:58,539
Jeg gjør dere til ofringer også!
359
00:25:02,459 --> 00:25:03,502
Disse folkene...
360
00:25:03,794 --> 00:25:06,296
Du er Gara fra De seks sorte riddere.
361
00:25:06,839 --> 00:25:08,257
Hvordan vet du det?
362
00:25:10,050 --> 00:25:11,427
Hvem er dere?
363
00:25:13,012 --> 00:25:14,096
Vi...
364
00:25:15,431 --> 00:25:17,433
er De syv dødssynder.
365
00:25:19,226 --> 00:25:21,770
En pest og plage uansett!
366
00:25:23,731 --> 00:25:26,567
Her er en gave til dere alle!
367
00:25:39,872 --> 00:25:40,706
Vannkilden!
368
00:25:44,251 --> 00:25:47,838
Nå kan dere ikke dra til Himmel-tempelet.
369
00:25:48,380 --> 00:25:52,676
Snart vil De seks sorte riddere
utslette Himmelfolket.
370
00:25:54,136 --> 00:25:56,055
Jeg vil ikke la dere komme i veien...
371
00:26:00,559 --> 00:26:04,563
Det var bare en marionette.
Den ekte kroppen hennes er et annet sted.
372
00:26:05,105 --> 00:26:06,190
Jeg trodde ikke...
373
00:26:06,857 --> 00:26:09,818
Demon-klanen ville gjenoppstå så fort.
374
00:26:10,944 --> 00:26:13,614
Hei, hva handlet det om?
375
00:26:16,658 --> 00:26:18,118
De seks sorte riddere...
376
00:26:19,286 --> 00:26:23,248
Demoner som raset
i krigen for 3 000 år siden.
377
00:26:25,125 --> 00:26:29,963
Det sies at de var så voldelige
at selv De ti bud slet med dem.
378
00:26:33,258 --> 00:26:34,635
Det er over.
379
00:26:35,719 --> 00:26:38,138
Jeg har ikke en gang funnet Store Oshiro.
380
00:26:38,847 --> 00:26:41,892
Vi kan ikke bare gi opp.
381
00:26:42,559 --> 00:26:44,561
Hvis vi ikke kan bruke vannkilden
382
00:26:45,020 --> 00:26:47,648
har vi ikke noe annet valg
enn å dra direkte.
383
00:26:53,821 --> 00:26:55,155
Vi drar, King!
384
00:26:55,280 --> 00:26:57,658
Hva, vent på meg, Diane!
385
00:26:58,408 --> 00:26:59,284
Vi drar.
386
00:27:05,165 --> 00:27:07,709
-Du kommer også.
-Men...
387
00:27:08,252 --> 00:27:10,671
Demon-klanen har alt gjenoppstått, hva?
388
00:27:18,846 --> 00:27:22,558
Og vi er på vei til det mystiske landet,
Himmel-tempelet!
389
00:27:38,740 --> 00:27:40,242
Hei, er det noen der?
390
00:27:42,828 --> 00:27:44,288
Nei, ingen her.
391
00:27:48,500 --> 00:27:50,127
Hva gjør jeg nå?
392
00:27:50,210 --> 00:27:53,213
Jeg må finne ut hvilken retning puben er.
393
00:27:54,423 --> 00:27:56,925
Jeg får vel lete etter den fandens grisen.
394
00:28:01,805 --> 00:28:02,848
Hei, bestemor.
395
00:28:02,973 --> 00:28:06,268
Jeg kom fra jorden. Er det en vei tilbake?
396
00:28:08,353 --> 00:28:09,188
Som jeg sa...
397
00:28:10,314 --> 00:28:14,902
Jorden ble erobret av Demon-klanen
for en tidsalder siden.
398
00:28:15,277 --> 00:28:17,696
Og jeg forteller deg at den ikke ble det.
399
00:28:17,779 --> 00:28:20,782
Du sier de merkeligste ting.
400
00:28:21,825 --> 00:28:23,202
Ikke igjen!
401
00:28:27,789 --> 00:28:29,499
Hva er problemet ditt?
402
00:28:29,625 --> 00:28:30,709
Beklager.
403
00:28:34,421 --> 00:28:36,423
-Hva?
-Du ser ut som...
404
00:28:36,965 --> 00:28:38,091
Kan det være?
405
00:28:38,967 --> 00:28:40,510
Det er ikke til å ta feil!
406
00:28:41,053 --> 00:28:41,887
Hva?
407
00:28:56,526 --> 00:28:58,487
Dette er et Undergangens år.
408
00:28:58,654 --> 00:29:02,032
Vi vet ikke hvor mange fra Demon-klanen
som vil dukke opp.
409
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
Det er vår plikt
som Himmelfolket å stoppe dem.
410
00:29:06,495 --> 00:29:08,622
Vi må ikke la forsvaret svekkes!
411
00:29:08,747 --> 00:29:10,624
Ja, sir!
412
00:29:18,674 --> 00:29:21,802
Herlighet, utsikten er utrolig.
413
00:29:24,388 --> 00:29:26,848
Skulle ønske jeg kunne vise Elizabeth.
414
00:29:36,066 --> 00:29:36,900
Hei!
415
00:29:37,025 --> 00:29:38,568
Solaad!
416
00:29:42,030 --> 00:29:44,700
Hvordan slapp du ut av fengselet?
417
00:29:44,908 --> 00:29:48,036
-Du forveksler meg...
-Du gjorde meg bekymret!
418
00:29:48,954 --> 00:29:51,331
Hvorfor dukket du? La meg slå deg!
419
00:29:51,415 --> 00:29:54,334
Jeg er ikke pålagt
å la en fremmed slå meg.
420
00:29:55,335 --> 00:29:59,506
Beklager at jeg må si det,
men jeg er ikke Solaad.
421
00:30:02,384 --> 00:30:03,343
Hva mener du?
422
00:30:04,303 --> 00:30:05,137
Der er han!
423
00:30:06,972 --> 00:30:07,889
Mester Zoria.
424
00:30:13,687 --> 00:30:14,563
Du!
425
00:30:14,688 --> 00:30:18,900
Ikke bare har du brutt loven, du kan ikke
sitte i fengsel og reflektere.
426
00:30:20,277 --> 00:30:21,778
Jeg kan ikke tilgi dette.
427
00:30:21,903 --> 00:30:24,781
Jeg skal ikke holde tilbake
bare fordi du er sønnen min!
428
00:30:26,450 --> 00:30:29,077
Jeg er ikke sønnen din,
så ikke hold tilbake.
429
00:30:32,289 --> 00:30:33,332
Solaad...
430
00:30:33,874 --> 00:30:35,250
Hva har skjedd med deg?
431
00:30:39,963 --> 00:30:41,381
-Hva var det?
-Der borte!
432
00:30:42,924 --> 00:30:45,552
Om noe skjer med Egg-steinen
er vi i trøbbel.
433
00:30:46,303 --> 00:30:47,387
-Vi drar!
-Ja, sir!
434
00:30:48,221 --> 00:30:51,141
Jeg vil ha en detaljert forklaring
fra deg senere.
435
00:30:56,146 --> 00:30:57,105
Hva skjer?
436
00:30:57,397 --> 00:30:59,107
Deler av steinen har falt av.
437
00:30:59,358 --> 00:31:00,650
Sjekk området!
438
00:31:02,277 --> 00:31:04,404
Hjelp, noen...
439
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Jeg dør...
440
00:31:07,032 --> 00:31:07,908
Hei!
441
00:31:08,408 --> 00:31:09,326
Går det bra?
442
00:31:09,409 --> 00:31:10,243
Hva skjedde?
443
00:31:10,952 --> 00:31:13,914
Jeg er så sulten... Så sulten...
444
00:31:14,456 --> 00:31:15,707
At jeg dør!
445
00:31:16,083 --> 00:31:17,000
Sulten?
446
00:31:17,167 --> 00:31:18,960
Hei, har du noe vi kan gi ham?
447
00:31:19,878 --> 00:31:20,921
Hva er galt?
448
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
Mat meg.
449
00:31:23,340 --> 00:31:25,884
Du ber oss mate deg
på en tid som denne?
450
00:31:32,474 --> 00:31:33,892
Demon-klanen!
451
00:31:40,941 --> 00:31:41,775
Hva skjer?
452
00:31:42,609 --> 00:31:43,568
Vi kommer til å dø!
453
00:31:43,652 --> 00:31:46,947
Hvor tror du at du skal?
Du er lunsjen min!
454
00:31:50,158 --> 00:31:51,660
Egg-steinen virker trygg.
455
00:31:51,827 --> 00:31:54,204
Det er en forløper til Ungergangens år.
456
00:31:59,334 --> 00:32:01,044
Volt-pisk!
457
00:32:07,008 --> 00:32:08,927
Jeg er fortsatt sulten!
458
00:32:11,847 --> 00:32:12,973
Mester Zoria!
459
00:32:13,348 --> 00:32:15,767
Vi er Himmel-tempelets voktere!
460
00:32:16,143 --> 00:32:20,480
Nå som jeg, Krigsherren Zoria er her,
vil jeg la deg få det som du vil!
461
00:32:22,149 --> 00:32:24,776
Jeg drar og henter Vinge-sverdet
med en gang!
462
00:32:25,152 --> 00:32:26,027
Kom igjen!
463
00:32:31,408 --> 00:32:35,078
Jeg har overvunnet 65 Demoner så langt!
464
00:32:36,246 --> 00:32:38,331
Se her! Min Himmelspyd-teknikk!
465
00:32:40,959 --> 00:32:42,961
Himmelspyd-angrep!
466
00:32:51,678 --> 00:32:52,637
Hvordan var det?
467
00:32:53,430 --> 00:32:56,349
Kan ikke... gjøre noe med det, hva?
468
00:32:57,058 --> 00:32:59,686
Jeg bryr meg ikke
om hvor mange du har drept.
469
00:33:00,020 --> 00:33:03,523
Ikke tro jeg er som
de røde og grå bøndene!
470
00:33:04,024 --> 00:33:05,233
Det kan ikke være...
471
00:33:09,613 --> 00:33:11,156
-Vent!
-Herskerinne Vaness!
472
00:33:11,364 --> 00:33:12,240
Ellatte?
473
00:33:12,532 --> 00:33:13,742
Demon-klanen er her!
474
00:33:13,867 --> 00:33:15,035
Hva sa du?
475
00:33:21,791 --> 00:33:22,626
Jeg må dra!
476
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Hei!
477
00:33:25,962 --> 00:33:27,339
Det kan ikke være sant!
478
00:33:34,804 --> 00:33:36,848
Stig av din høye hest!
479
00:33:37,349 --> 00:33:40,977
Vet du ikke at jeg er Strupeløse Dahaka
av De seks sorte riddere?
480
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Kanskje du har et dødsønske.
481
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
Dø nå.
482
00:33:52,906 --> 00:33:54,908
So... laad.
483
00:33:57,410 --> 00:34:00,830
Det holder. Med mindre du vil dø.
484
00:34:03,792 --> 00:34:06,795
Du kan ikke mene det, drittunge!
485
00:34:08,338 --> 00:34:10,799
Som belønning for
at du fikk meg til å le...
486
00:34:10,882 --> 00:34:14,177
skal jeg drepe deg nå!
487
00:34:28,233 --> 00:34:29,734
Solaad og mester Zoria!
488
00:34:30,527 --> 00:34:32,279
Dundrende karnival!
489
00:34:33,738 --> 00:34:35,073
Jegl låner dette litt.
490
00:34:37,200 --> 00:34:38,410
Total tilbakeslag!
491
00:34:49,921 --> 00:34:50,755
Mester Zoria!
492
00:34:54,175 --> 00:34:55,594
Ser ut som om han er ok.
493
00:34:55,885 --> 00:34:58,305
Hei, Meliodas!
494
00:34:58,888 --> 00:35:00,849
Der er du!
495
00:35:01,182 --> 00:35:02,475
Hei, Hawk!
496
00:35:02,934 --> 00:35:04,936
Hva skjedde med Demon-klanen?
497
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
Hva i alle dager er dette?
498
00:35:10,609 --> 00:35:11,484
Der borte!
499
00:35:18,325 --> 00:35:19,993
De falne menn...
500
00:35:20,744 --> 00:35:22,203
Jeg visste det!
501
00:35:23,955 --> 00:35:24,789
Bestemor.
502
00:35:26,082 --> 00:35:27,667
Store Oshiro!
503
00:35:29,169 --> 00:35:32,797
Store Oshiro har overvunnet Demonen!
504
00:35:32,922 --> 00:35:34,924
Hva?
505
00:35:36,343 --> 00:35:38,720
Så dette er saltristet himmelfisk?
506
00:35:41,056 --> 00:35:46,186
Jeg føler meg velsignet
som får dele drikke med sønnen min.
507
00:35:48,104 --> 00:35:49,606
Dette er ganske godt.
508
00:35:50,190 --> 00:35:51,733
Det er favoritten din.
509
00:35:52,275 --> 00:35:54,611
Her, ta min også.
510
00:35:54,986 --> 00:35:56,863
Vel, hvis du insisterer.
511
00:35:59,991 --> 00:36:03,828
Jeg ante ikke
at du hadde forbigått meg som kriger.
512
00:36:03,953 --> 00:36:07,832
La meg gjette, du har trent i hemmelighet!
513
00:36:11,961 --> 00:36:13,588
Hør etter, alle sammen!
514
00:36:14,714 --> 00:36:17,008
Nå kan vi følge Himmel-loven,
515
00:36:17,133 --> 00:36:21,554
og sønnen min kan fortsette
Arvtaker-seremonien.
516
00:36:24,349 --> 00:36:25,850
Arvtaker-seremonien?
517
00:36:25,934 --> 00:36:29,354
Kom igjen, Ellatte, gå til forloveden din!
518
00:36:42,409 --> 00:36:46,287
Store Oshiro!
519
00:36:47,956 --> 00:36:52,043
Store Oshiro!
520
00:36:52,544 --> 00:36:53,420
I dag...
521
00:36:53,628 --> 00:36:54,921
Hva gjør du, Hawk?
522
00:36:57,757 --> 00:37:00,760
Jeg er Store Oshiro, din frekke...
523
00:37:01,219 --> 00:37:03,513
Si det igjen, gris.
524
00:37:03,638 --> 00:37:05,640
Unnskyld...
525
00:37:05,724 --> 00:37:08,351
Utmerket arbeid, Solaad!
526
00:37:08,852 --> 00:37:13,064
Den høyaktede skapningen du tok med
tilbake viste seg å være
527
00:37:13,148 --> 00:37:16,943
den legendariske Store Oshiro
som reddet oss for 3 000 år siden.
528
00:37:18,361 --> 00:37:21,239
Se her! Hans elskelige former.
529
00:37:21,531 --> 00:37:25,744
Det er akkurat som tegnet på veggene våre.
530
00:37:25,869 --> 00:37:28,288
Så myk og rund!
531
00:37:28,538 --> 00:37:29,998
Han er ikke hvit.
532
00:37:32,292 --> 00:37:34,878
Det er sant, han er ikke hvit.
533
00:37:35,670 --> 00:37:37,172
Er han en bedrager?
534
00:37:40,133 --> 00:37:43,970
Hør, hør!
Jeg er Store Oshiros etterkommer.
535
00:37:44,053 --> 00:37:45,263
Jeg er Store Orosa!
536
00:37:45,638 --> 00:37:47,140
Det er å dra den langt.
537
00:37:47,390 --> 00:37:49,392
Store Orosa!
538
00:37:49,809 --> 00:37:52,479
Alle sammen, dette er Store Orosa!
539
00:37:52,937 --> 00:37:54,022
Ja, ja...
540
00:38:02,572 --> 00:38:06,451
Dette føles så godt!
541
00:38:06,701 --> 00:38:09,162
Landet ser så lite ut herfra!
542
00:38:09,454 --> 00:38:11,748
Jeg elsker kjempen Diane...
543
00:38:12,499 --> 00:38:14,959
men lille Diane er også søt.
544
00:38:15,794 --> 00:38:20,089
Hvem hadde trodd at dette skulle skje?
Hvis jeg kommer tilbake uten noe...
545
00:38:20,632 --> 00:38:22,884
Men jeg er bekymret for alle også.
546
00:38:24,093 --> 00:38:25,678
Hva skal jeg gjøre?
547
00:38:33,394 --> 00:38:35,063
Store Orosa?
548
00:38:35,480 --> 00:38:37,690
Du er stor i kjeften, er du ikke?
549
00:38:37,816 --> 00:38:40,777
Jeg kan ikke noe for det!
Dette er så godt!
550
00:38:45,198 --> 00:38:47,325
Dette er kampklærne
til Himmelfolkets krigere.
551
00:38:55,124 --> 00:38:57,752
Takk, jeg følte meg litt kald.
552
00:38:58,461 --> 00:39:00,672
Du er ikke Solaad, er du?
553
00:39:01,422 --> 00:39:03,299
Jeg sa det til å begynne med.
554
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
Et tilfelle av feilaktig identitet.
555
00:39:05,260 --> 00:39:06,386
Så hvem er du?
556
00:39:07,428 --> 00:39:08,888
Jeg er bare en pub-eier.
557
00:39:09,472 --> 00:39:11,891
Og jeg er kaptein Matrester!
558
00:39:12,267 --> 00:39:13,184
Hva er det?
559
00:39:13,351 --> 00:39:14,769
Hva kom du hit for?
560
00:39:14,894 --> 00:39:18,731
Vi kom ikke hit fordi vi ville det.
Vi kommer oss ikke tilbake.
561
00:39:21,192 --> 00:39:22,026
Vel...
562
00:39:24,404 --> 00:39:28,992
Jeg vil du skal late som du er Solaad
til Arvtaker-seremonien midt på dagen!
563
00:39:29,742 --> 00:39:33,371
Seremonien er hellig
for oss, Himmelfolket.
564
00:39:34,122 --> 00:39:36,040
For å stå i mot Demon-klanen,
565
00:39:36,207 --> 00:39:39,002
har sønnen til Krigsherren
i generasjoner arvet
566
00:39:39,085 --> 00:39:40,962
Vinge-sverdet på Arvtaker-seremonien.
567
00:39:41,337 --> 00:39:45,425
Denne loven har blitt fulgt
av Himmelfolket i tusenvis av år.
568
00:39:47,760 --> 00:39:53,516
Jeg skjønner at det er loven,
men den gamle mannen var virkelig sint.
569
00:39:54,267 --> 00:39:57,520
Det er en grunn til
at mester Zoria hater Demon-klanen.
570
00:39:58,897 --> 00:40:01,524
For hundre år siden,
i det forrige Undergangens år,
571
00:40:01,608 --> 00:40:05,194
døde mester Zorias kone, Solaads mor.
572
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Hun ble fanget i slaget mot Demon-klanen.
573
00:40:09,574 --> 00:40:13,328
Jeg skjønner... Derfor ble han sint
da sønnen hans rømte.
574
00:40:13,411 --> 00:40:16,789
Han rømte ikke!
Han dro fordi han hadde en plan.
575
00:40:17,248 --> 00:40:18,917
Solaad er god.
576
00:40:19,584 --> 00:40:20,668
Solaad er...
577
00:40:22,420 --> 00:40:23,838
Han kommer tilbake.
578
00:40:24,255 --> 00:40:27,133
Kan ikke noen andre utføre seremonien?
579
00:40:27,342 --> 00:40:30,178
Det må være Solaad! Han lovte meg!
580
00:40:30,637 --> 00:40:32,555
Lovte? Jeg trodde det var loven?
581
00:40:35,516 --> 00:40:37,310
Hva er så morsomt?
582
00:40:38,227 --> 00:40:41,522
Hvis han ikke er tilbake til midt på dagen
i morgen, er du på egen hånd.
583
00:40:42,941 --> 00:40:43,942
Da...
584
00:40:45,568 --> 00:40:46,444
Ikke sant?
585
00:40:46,569 --> 00:40:47,987
Etterlat det til oss!
586
00:40:59,666 --> 00:41:01,292
Vinge-sverdet...
587
00:41:01,376 --> 00:41:04,587
Du og jeg arver dette sammen.
Ikke sant, Solaad?
588
00:41:12,095 --> 00:41:14,097
I generasjoner
589
00:41:14,263 --> 00:41:17,558
har forfedrene våre
gitt Vinge-sverdet videre...
590
00:41:18,434 --> 00:41:20,687
Inkludert Mor og Far...
591
00:41:22,021 --> 00:41:22,897
Det stemmer.
592
00:41:25,358 --> 00:41:27,652
Dette Undergangens år er spesielt.
593
00:41:28,111 --> 00:41:32,323
Ingen tror på det, men dette er året
da seglet til Store Oshiro brister.
594
00:41:32,991 --> 00:41:34,325
Det igjen?
595
00:41:35,451 --> 00:41:37,370
Jeg har studert det i årevis nå.
596
00:41:38,246 --> 00:41:39,539
Dette veggmaleriet...
597
00:41:40,373 --> 00:41:43,918
-Men det er fortsatt ting jeg ikke...
-Solaad.
598
00:41:45,503 --> 00:41:47,046
Hva gjør du her?
599
00:41:48,965 --> 00:41:50,258
Hør, Far!
600
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
I denne farten vil vi alle
bli utslettet av Demon-klanen!
601
00:41:54,762 --> 00:41:56,973
Derfor må du trene.
602
00:41:57,098 --> 00:41:59,100
Det er annerledes denne gangen!
603
00:42:01,352 --> 00:42:04,731
Jeg vil ikke kalle
en lovbrytende feiging min sønn!
604
00:42:05,440 --> 00:42:07,650
Han forlot landsbyen.
605
00:42:07,942 --> 00:42:09,736
Hvordan kan han være Krigsherrens sønn?
606
00:42:10,194 --> 00:42:11,821
Hvorfor dro han til jorden?
607
00:42:11,988 --> 00:42:14,198
Det var ingen Store Oshiro, var det?
608
00:42:14,282 --> 00:42:15,700
Han forlot oss.
609
00:42:16,159 --> 00:42:18,244
Nei! Alle sammen, det er ikke sant!
610
00:42:19,037 --> 00:42:21,581
Jeg trodde aldri dette skulle skje!
611
00:42:32,467 --> 00:42:33,342
Elle?
612
00:42:35,845 --> 00:42:37,847
Elizabeth...
613
00:42:38,389 --> 00:42:39,849
Hvordan går det?
614
00:42:40,725 --> 00:42:43,061
Det hørtes ut som om du hadde mareritt.
615
00:42:43,936 --> 00:42:44,854
Jeg beklager.
616
00:42:47,565 --> 00:42:52,111
Jeg ville bare vite hva som var i hjertet
til en av Himmelfolket.
617
00:42:55,948 --> 00:42:59,744
Så din Ellatte og jeg ser så like ut?
618
00:42:59,952 --> 00:43:00,787
Ja.
619
00:43:01,662 --> 00:43:03,956
Men du er mye mildere.
620
00:43:06,334 --> 00:43:07,418
Solaad...
621
00:43:07,877 --> 00:43:11,672
Du kom hit for å finne en måte
å redde landet ditt på, ikke sant?
622
00:43:12,006 --> 00:43:16,219
Men jeg drar tilbake uten å ha gjort noe.
623
00:43:17,345 --> 00:43:20,473
Det du har påbegynt er ikke meningsløst.
624
00:43:20,932 --> 00:43:24,560
Hvis Meliodas var her,
er jeg sikker på at han ville sagt det.
625
00:43:27,355 --> 00:43:29,732
Jeg ville også redde kongeriket Liones.
626
00:43:30,108 --> 00:43:33,611
Jeg dro ut alene på leting
etter De syv dødssynder.
627
00:43:34,320 --> 00:43:35,238
Du også?
628
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
Reisen var hensynsløs.
629
00:43:39,325 --> 00:43:44,247
Men den som reddet kraftløse,
gamle meg, var Meliodas.
630
00:43:46,332 --> 00:43:47,708
Meliodas sa til meg
631
00:43:47,959 --> 00:43:51,420
at det er fordi jeg reiste
for å prøve å redde alle
632
00:43:52,088 --> 00:43:54,549
at jeg greide å finne De syv dødssynder.
633
00:43:55,174 --> 00:43:58,177
Ingenting hadde skjedd,
om jeg ikke hadde gjort noe.
634
00:44:00,054 --> 00:44:01,472
Det sa han til meg.
635
00:44:02,932 --> 00:44:06,894
-Meliodas virker som en utrolig person.
-Ja!
636
00:44:08,229 --> 00:44:09,313
Men jeg...
637
00:44:10,106 --> 00:44:12,024
Jeg kan ikke være som Meliodas.
638
00:44:12,608 --> 00:44:15,862
Selvfølgelig ikke, feiging.
639
00:44:16,654 --> 00:44:17,488
Ban!
640
00:44:18,114 --> 00:44:21,200
Du rømte fordi du trodde ingen forsto.
641
00:44:21,826 --> 00:44:23,828
Nei! Det var ikke slik!
642
00:44:24,245 --> 00:44:27,707
Du forlot de som var bundet til regler.
643
00:44:28,166 --> 00:44:31,210
Jeg kom fordi
jeg vil beskytte Elle og alle!
644
00:44:32,753 --> 00:44:35,381
Tror du virkelig du har beluttsomheten?
645
00:44:36,257 --> 00:44:38,259
Hvis det er for å beskytte alle...
646
00:44:38,885 --> 00:44:41,637
Gjør jeg hva som helst!
647
00:44:45,141 --> 00:44:47,476
Det er enkelt å snakke.
648
00:44:53,316 --> 00:44:54,150
Hva?
649
00:44:54,525 --> 00:44:56,402
Jeg trodde dere...
650
00:44:57,111 --> 00:44:58,362
sloss?
651
00:44:59,947 --> 00:45:02,700
Menneskehjertet er en mystisk ting.
652
00:45:14,128 --> 00:45:17,840
Miss Ellatte, du er vakker.
653
00:45:18,257 --> 00:45:21,219
Mester Solaad har også blitt imponerende.
654
00:45:22,303 --> 00:45:23,387
Tiden er inne.
655
00:45:24,138 --> 00:45:25,514
Klar? Vi gjør det.
656
00:45:25,723 --> 00:45:26,557
Ja visst!
657
00:45:45,076 --> 00:45:47,954
Eplepaien er ferdig, alle sammen!
658
00:45:48,663 --> 00:45:50,665
Den ser deilig ut!
659
00:45:50,957 --> 00:45:53,042
La oss spise mens vi kan.
660
00:45:56,254 --> 00:45:58,214
Den ser perfekt ut...
661
00:46:07,014 --> 00:46:07,974
Ikke verst.
662
00:46:11,602 --> 00:46:13,562
Dette er skikkelig godt!
663
00:46:13,854 --> 00:46:16,857
Hvorfor tar du ikke over stedet
siden kapteinen er borte?
664
00:46:16,941 --> 00:46:20,486
Da vil profitten øke med 300 prosent.
665
00:46:22,780 --> 00:46:23,614
Hva skjedde?
666
00:46:23,990 --> 00:46:25,408
-Merlin...
-Jeg vet...
667
00:46:25,992 --> 00:46:28,911
Jeg merker unormal magi forut.
Fra vår høyre side.
668
00:46:30,538 --> 00:46:32,123
Vi fortsetter fremover.
669
00:46:32,540 --> 00:46:34,041
Vi er nærme målet vårt.
670
00:46:34,375 --> 00:46:36,168
Alle sammen, forbered landing.
671
00:47:12,371 --> 00:47:13,414
Her og nå,
672
00:47:13,581 --> 00:47:17,626
vår største skatt,
som lenge har undertrykt Demon-klanen,
673
00:47:18,085 --> 00:47:20,046
vil nå bli gitt til min sønn!
674
00:47:28,512 --> 00:47:29,555
Dette er...
675
00:47:31,807 --> 00:47:33,392
Hva gjør du?
676
00:47:40,566 --> 00:47:41,859
Hva er dette?
677
00:47:47,948 --> 00:47:51,410
Hva skjer? Det store egget knuste!
678
00:47:51,494 --> 00:47:52,787
Skulle det skje?
679
00:47:55,915 --> 00:47:56,749
Det er...
680
00:47:57,208 --> 00:47:58,125
Demon-klanen!
681
00:47:58,209 --> 00:47:59,668
Seglet er brutt!
682
00:47:59,752 --> 00:48:01,128
Det er så mange av dem!
683
00:48:02,671 --> 00:48:03,672
Men hvorfor?
684
00:48:03,756 --> 00:48:06,467
Dagen for oppstandelse
skulle skje mye senere!
685
00:48:07,510 --> 00:48:09,720
Frykt ikke, alle sammen!
686
00:48:09,845 --> 00:48:12,473
Vi har Store Orosa med oss!
687
00:48:12,681 --> 00:48:15,309
Er du seriøs?
Det var ikke en del av avtalen!
688
00:48:15,935 --> 00:48:17,144
Seremonien må vente.
689
00:48:17,770 --> 00:48:20,356
Dette er dagen vi har trent til.
690
00:48:20,731 --> 00:48:27,071
Nå skal vi følge Den gamle loven
og kvitte oss med Demon-klanen!
691
00:48:32,868 --> 00:48:35,996
Himmelsverd-stil, Himmelbeist-snitt!
692
00:48:44,630 --> 00:48:45,756
Miss Ellatte!
693
00:48:46,090 --> 00:48:47,425
Evakuer alle sammen!
694
00:48:47,550 --> 00:48:48,717
Du også.
695
00:48:48,884 --> 00:48:50,719
Jeg er også en Himmelkriger.
696
00:48:50,928 --> 00:48:52,680
De er for mye for deg.
697
00:48:53,305 --> 00:48:55,266
Det har ikke noe å si.
698
00:48:55,516 --> 00:48:58,769
Dette er hjemmet mitt,
og jeg vil beskytte det!
699
00:49:00,354 --> 00:49:02,940
Å nei. for en ildtopp.
700
00:49:21,167 --> 00:49:22,585
For en fin oppstandelse.
701
00:49:22,793 --> 00:49:26,464
Hvor er dumskallen som fikk en tjuvstart?
702
00:49:28,090 --> 00:49:32,428
Jeg kjenner ikke Dahaka lenger.
Han må ha blitt eliminert.
703
00:49:32,511 --> 00:49:36,390
Kraften er svak,
men denne øya er full av det.
704
00:49:36,724 --> 00:49:38,893
Og det er ikke alt.
705
00:49:39,185 --> 00:49:43,397
Jeg kjenner en enorm kraft. Jeg tar den.
706
00:49:43,606 --> 00:49:46,275
Det er ikke rettferdig.
707
00:49:47,693 --> 00:49:50,905
Sier du at vi skal være fornøyd
med sjelene til bønder?
708
00:49:51,572 --> 00:49:55,993
Hvis vi samler alle sjelene,
gjenoppstår vi.
709
00:49:56,076 --> 00:49:59,330
Jeg begynner forberedelsene
til oppstandelse-seremonien.
710
00:49:59,997 --> 00:50:02,249
For vårt største ønske!
711
00:50:02,750 --> 00:50:05,544
Tid for at moroa begynner!
712
00:50:07,129 --> 00:50:08,130
Hva er det?
713
00:50:11,550 --> 00:50:14,845
Så fint! Det er en med litt potensiale.
714
00:50:14,929 --> 00:50:15,763
Navngi deg selv!
715
00:50:16,305 --> 00:50:18,682
Jeg er Gara av De seks sorte riddere.
716
00:50:18,849 --> 00:50:21,060
Ikke forhast deg, mitt offer-lam.
717
00:50:21,143 --> 00:50:22,895
Trenger du noen å leke med?
718
00:50:23,229 --> 00:50:26,941
Dere kan komme i horder,
men vi vil kvitte oss med dere alle!
719
00:50:28,692 --> 00:50:31,695
Beklager, men jeg liker ikke fyrige typer.
720
00:50:31,820 --> 00:50:33,739
Hvorfor leker ikke dere med dem?
721
00:50:44,416 --> 00:50:47,169
Gudinne-klanens etterkommere!
722
00:50:48,837 --> 00:50:51,340
Dere er kun en forrett før festmåltidet!
723
00:50:54,385 --> 00:50:57,972
Deres skitne,
små sjeler vil bli slukt av meg...
724
00:50:58,305 --> 00:51:00,307
Mr. Derocchio i egen person!
725
00:51:12,236 --> 00:51:16,156
O store beist som har vært forseglet
sammen med oss,
726
00:51:17,032 --> 00:51:21,996
jeg tilbyr deg nå sjelene
til Gudinne-klanens etterkommere.
727
00:51:22,663 --> 00:51:26,208
Stå opp, O store beist!
728
00:51:35,551 --> 00:51:36,969
Evakuer til torget!
729
00:51:37,094 --> 00:51:38,178
Ok.
730
00:51:48,689 --> 00:51:50,190
Se, de er alle bønder.
731
00:51:50,649 --> 00:51:53,736
Og... der er enda en bonde.
732
00:51:56,780 --> 00:52:01,160
Burde jeg drepe henne med en gang?
Eller burde jeg la henne lide først?
733
00:52:11,462 --> 00:52:13,464
Hva med dette?
734
00:52:20,721 --> 00:52:23,932
Jeg vet du er den Bellion vil leke med.
735
00:52:24,433 --> 00:52:25,267
Bellion?
736
00:52:27,102 --> 00:52:27,978
Du må løpe!
737
00:52:36,737 --> 00:52:38,530
Koser du deg, Pump?
738
00:52:38,697 --> 00:52:42,993
Hvis du lar meg sloss mot ham,
vil jeg kose meg.
739
00:52:47,247 --> 00:52:48,248
Han er sterk.
740
00:52:49,667 --> 00:52:50,626
Den drittsekken.
741
00:52:51,752 --> 00:52:54,713
De fleste ville dø av et slag som det.
742
00:52:55,130 --> 00:52:57,216
Jeg er imponert... menneske.
743
00:52:57,800 --> 00:53:01,428
Det stemmer, Bellion,
De seks sorte riddere.
744
00:53:02,638 --> 00:53:05,641
Så du kan navnet mitt!
745
00:53:10,020 --> 00:53:11,563
La meg gå!
746
00:53:11,647 --> 00:53:14,566
Nå, det er tid for
at du gjør jobben din, Store Orosa!
747
00:53:14,650 --> 00:53:17,152
Aldri! Jeg vil virkelig ikke!
748
00:53:17,277 --> 00:53:20,906
Og du kaller deg selv
etterkommer av Store Oshiro?
749
00:53:24,576 --> 00:53:25,911
Hva er dette?
750
00:53:27,413 --> 00:53:29,123
Så irriterende.
751
00:53:30,082 --> 00:53:32,501
En staue av det monsteret?
752
00:53:32,668 --> 00:53:36,797
Tåpene som tilber den tingen må utslettes.
753
00:53:37,339 --> 00:53:39,550
Han er enorm! Vi løper, bestemor!
754
00:53:39,633 --> 00:53:40,884
Du!
755
00:53:41,135 --> 00:53:45,556
Hvordan våger du å gjøre det mot
Store Oshiro, din skamløse barbar!
756
00:53:45,764 --> 00:53:50,018
Kom lys, og utslett mørket!
757
00:53:50,394 --> 00:53:51,270
Ark!
758
00:53:51,520 --> 00:53:52,354
Faen!
759
00:53:53,939 --> 00:53:55,399
Hva var det?
760
00:53:55,774 --> 00:53:58,110
Det teite slaget heter Ark?
761
00:53:58,235 --> 00:54:00,362
Virket ikke Ark-et mitt?
762
00:54:00,529 --> 00:54:01,447
Kom deg ut!
763
00:54:02,197 --> 00:54:03,574
Kuldestorm!
764
00:54:04,450 --> 00:54:05,325
Bestemor!
765
00:54:07,077 --> 00:54:10,831
Gudinne-klanen har falt etter 3 000 år.
766
00:54:11,290 --> 00:54:12,916
Nå, finale-angrepet!
767
00:54:13,167 --> 00:54:15,711
Hei, vent, gamle løvetryne!
768
00:54:16,754 --> 00:54:20,507
Du har gjort meg sint,
og det burde du ikke.
769
00:54:22,301 --> 00:54:24,219
Jeg har sett dette et sted...
770
00:54:24,511 --> 00:54:25,971
Nei, det kan ikke være.
771
00:54:26,096 --> 00:54:31,226
Tenkte jeg trengte dette en dag.
Merlins spesielle Monster-blokkering!
772
00:54:32,603 --> 00:54:34,146
Grisetransport!
773
00:54:35,105 --> 00:54:36,440
Drage-tyrann!
774
00:54:40,152 --> 00:54:41,945
-Drage?
-Drage.
775
00:54:42,613 --> 00:54:46,366
-Drage?
-Ja, drage! Jeg sier det!
776
00:54:46,909 --> 00:54:48,786
Jeg steker deg levende!
777
00:54:48,994 --> 00:54:50,370
Drage-pust!
778
00:54:52,831 --> 00:54:54,833
Varmt!
779
00:54:56,460 --> 00:54:59,046
Hvordan våger du å håne Derocchio.
780
00:55:00,047 --> 00:55:01,507
Grisetransport!
781
00:55:03,550 --> 00:55:05,302
Sand-kryper!
782
00:55:06,929 --> 00:55:10,933
Hei, løvemann! Du kan ikke fange meg!
783
00:55:16,980 --> 00:55:19,525
Hei, det er juks!
784
00:55:21,652 --> 00:55:22,694
Grisetransport!
785
00:55:23,570 --> 00:55:24,905
Djevelrokke!
786
00:55:25,155 --> 00:55:25,989
Jeg skal...
787
00:55:26,406 --> 00:55:27,282
Bestemor!
788
00:55:27,866 --> 00:55:28,867
Hold fast!
789
00:55:29,785 --> 00:55:31,537
Leketiden er slutt!
790
00:55:31,912 --> 00:55:33,413
Ismeteor!
791
00:55:35,833 --> 00:55:38,126
Slutt med det!
792
00:55:40,212 --> 00:55:41,046
Interessant.
793
00:55:41,713 --> 00:55:46,134
Ser ut som om jeg ikke skal kjede meg
mens bonde-sjelene koker.
794
00:55:46,635 --> 00:55:51,557
Til forberedelsene for ritualet
er ferdig kan du underholde meg!
795
00:55:54,268 --> 00:55:55,477
Beklager, men...
796
00:55:56,019 --> 00:55:58,897
Det ser ut som om vi er
et steg foran dere.
797
00:55:59,273 --> 00:56:00,357
Hva?
798
00:56:10,492 --> 00:56:11,493
Jeg er tilbake...
799
00:56:12,077 --> 00:56:13,287
til Himmel-tempelet!
800
00:56:14,413 --> 00:56:15,581
Demon-klanen!
801
00:56:15,956 --> 00:56:16,957
Ellatte...
802
00:56:17,082 --> 00:56:18,417
Ta ledelsen ut!
803
00:56:19,751 --> 00:56:23,505
Du gjør hva som helst for
å redde dem, ikke sant? Så dra!
804
00:56:23,964 --> 00:56:24,840
Ok!
805
00:56:27,885 --> 00:56:30,637
Vi kommer også! Merlin!
806
00:56:30,929 --> 00:56:31,972
Magisk annullering.
807
00:56:35,309 --> 00:56:36,184
Apport.
808
00:56:36,643 --> 00:56:39,396
Vi lar ikke Solaads venner bli skadet!
809
00:56:39,563 --> 00:56:41,773
Jeg drar til toppen av Craggy-berget.
810
00:56:42,149 --> 00:56:45,736
La meg se... Hvem vil bli
en interessant motstander?
811
00:56:46,570 --> 00:56:49,323
En flyvende kaptein Matrester.
812
00:56:50,407 --> 00:56:52,326
Hawk! Du er ok!
813
00:56:54,411 --> 00:56:55,913
Varmt!
814
00:56:56,079 --> 00:56:57,956
Glad for at du kom tilbake.
815
00:56:58,040 --> 00:56:59,625
Vi er reddet!
816
00:56:59,708 --> 00:57:01,043
Hva er det?
817
00:57:03,128 --> 00:57:05,964
Jeg er motstanderen din nå.
818
00:57:07,841 --> 00:57:08,717
Helsike!
819
00:57:10,636 --> 00:57:11,887
Revejakt!
820
00:57:14,097 --> 00:57:14,973
Ban!
821
00:57:22,356 --> 00:57:23,231
Hvem er dere?
822
00:57:23,357 --> 00:57:24,816
De syv dødssynder.
823
00:57:24,983 --> 00:57:26,443
Vi er Solaads venner.
824
00:57:26,610 --> 00:57:27,736
Fra jorden?
825
00:57:27,819 --> 00:57:28,779
Vi kan snakke senere!
826
00:57:29,154 --> 00:57:31,365
Først, la oss ta oss av disse fyrene!
827
00:57:34,409 --> 00:57:36,620
Vi leker litt til.
828
00:57:38,163 --> 00:57:41,458
Hvis jeg bare finner
en åpning og får inn et slag...
829
00:57:41,583 --> 00:57:43,502
Jeg vet hva jeg skal gjøre.
830
00:57:48,715 --> 00:57:49,549
Det var ingenting!
831
00:57:54,471 --> 00:57:57,432
Hva gjør jeg?
832
00:57:58,433 --> 00:58:00,227
Hvis jeg lander nå...
833
00:58:02,354 --> 00:58:06,525
Jeg kan ikke bevege meg.
Kroppen min... responderer ikke.
834
00:58:06,775 --> 00:58:08,568
Hypno-stikk.
835
00:58:08,777 --> 00:58:12,864
Nålene mine paralyserer ånden
i en levende organisme.
836
00:58:13,407 --> 00:58:17,077
Kom og gi meg en klem!
837
00:58:17,703 --> 00:58:21,248
Nei! Jeg kan ikke dø slik!
838
00:58:22,040 --> 00:58:23,250
Jeg vil ikke dø!
839
00:58:24,835 --> 00:58:27,212
Solaad, hjelp!
840
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
Solaad! Er det virkelig deg?
841
00:58:35,429 --> 00:58:37,597
Beklager at jeg er sen, Elle.
842
00:58:38,598 --> 00:58:40,100
Din idiot!
843
00:58:40,517 --> 00:58:43,854
Jeg var... Jeg var så bekymret for deg!
844
00:58:44,688 --> 00:58:46,523
Jeg skal ingen steder.
845
00:58:47,357 --> 00:58:49,943
Idiot. Selvfølgelig ikke.
846
00:58:51,903 --> 00:58:54,865
Nok av det!
847
00:58:55,657 --> 00:58:59,995
Hun skulle gi meg en klem!
848
00:59:02,456 --> 00:59:03,331
Hva?
849
00:59:03,457 --> 00:59:07,419
De har en hjertevarmene gjenforening.
Ikke ødelegg den!
850
00:59:29,900 --> 00:59:33,945
Er det alt du har?
Jeg trodde du var sterk.
851
00:59:34,029 --> 00:59:35,363
Ikke senk forsvaret!
852
00:59:35,739 --> 00:59:36,573
Hva?
853
00:59:38,366 --> 00:59:39,242
Jøss...
854
00:59:44,122 --> 00:59:47,459
Ser du, føler du deg ikke bra?
855
00:59:48,293 --> 00:59:50,712
Du skal leke med meg, ok?
856
00:59:51,004 --> 00:59:55,217
Så kan du gi meg en klem
isteden for henne!
857
00:59:59,346 --> 01:00:01,556
Det er en ute!
858
01:00:03,391 --> 01:00:04,851
Hvordan gjorde du...
859
01:00:04,935 --> 01:00:08,063
Hvordan er du fortsatt i live
med nåler i kroppen?
860
01:00:09,564 --> 01:00:12,734
Hvorfor holder ikke du bare kjeft,
Sjøpiggsvin-fyr?
861
01:00:12,943 --> 01:00:14,945
Du ville ha en klem, ikke sant?
862
01:00:23,537 --> 01:00:26,456
For at en drittunge som deg
kjenner navnet mitt
863
01:00:26,790 --> 01:00:31,086
må jeg ha blitt berømt
de siste 3 000 årene!
864
01:00:35,507 --> 01:00:36,925
De seks sorte riddere.
865
01:00:37,425 --> 01:00:40,137
Det sies at dere er like sterke
som De ti bud.
866
01:00:40,345 --> 01:00:43,640
Allikevel er dere så lovløse
at til og med Demon-herren forlot dere.
867
01:00:44,349 --> 01:00:45,517
Stemmer det?
868
01:00:46,476 --> 01:00:47,853
Din drittsekk!
869
01:00:51,857 --> 01:00:55,944
Jeg vet ikke hvem du er,
men du må ha et dødsønske.
870
01:01:08,790 --> 01:01:13,211
Evnene mine har forbigått
de til De ti bud!
871
01:01:23,471 --> 01:01:26,850
Den som ikke valgte meg
til å være i De ti bud...
872
01:01:27,559 --> 01:01:28,768
Meliodas.
873
01:01:29,436 --> 01:01:31,313
Jeg vil aldri tilgi ham!
874
01:01:32,856 --> 01:01:33,857
Er du ferdig?
875
01:01:38,862 --> 01:01:41,615
Er det denne som samler sjelene våre?
876
01:01:41,990 --> 01:01:44,242
Hvordan våger du å skade vennene våre!
877
01:01:45,243 --> 01:01:46,536
Kroppen min...
878
01:01:46,620 --> 01:01:47,495
Vil ikke beveges...
879
01:01:48,914 --> 01:01:51,958
All lort som nærmer seg seremonien
880
01:01:52,459 --> 01:01:55,629
vil få nervene sine ødelagt
av mine krefter.
881
01:01:57,964 --> 01:02:00,300
Du har onde planer, har du ikke?
882
01:02:00,800 --> 01:02:03,762
Geitens begjær-synd, Gowther, er her!
883
01:02:04,262 --> 01:02:05,639
Kanonslag!
884
01:02:06,348 --> 01:02:08,350
Bekjemp ild med ild!
885
01:02:08,516 --> 01:02:10,227
Dere kaster bort tiden deres.
886
01:02:20,237 --> 01:02:21,071
Gowther!
887
01:02:24,950 --> 01:02:26,034
Helsike...
888
01:02:27,577 --> 01:02:30,288
Jeg kan ikke... kontrollere kroppen min.
889
01:02:30,789 --> 01:02:32,916
Som en marionett.
890
01:02:33,750 --> 01:02:37,712
Jeg vil bruke dere som ofringer
til oppstandelsen.
891
01:02:37,921 --> 01:02:39,756
Faen! Dette skulle ikke...
892
01:02:39,923 --> 01:02:41,716
Det er ikke noe å gjøre.
893
01:02:55,063 --> 01:02:56,189
Hva?
894
01:03:03,280 --> 01:03:07,117
Jeg blir oppspist! Slutt!
895
01:03:09,411 --> 01:03:10,912
Mareritt-terror.
896
01:03:11,121 --> 01:03:15,292
Det var en illusjon.
Hvorfor ble ikke nervene dine påvirket?
897
01:03:15,750 --> 01:03:20,046
Uheldigvis for deg er jeg en dukke.
Et angrep på nervene mine virker ikke.
898
01:03:21,214 --> 01:03:23,800
Åndespyd Chastiefol.
Tredje form.
899
01:03:23,967 --> 01:03:25,260
Fossilisering!
900
01:03:41,943 --> 01:03:44,529
Å, du er den ekte kroppen!
901
01:03:44,904 --> 01:03:48,616
Takk for at du lekte
med marionettene mine.
902
01:03:48,783 --> 01:03:50,994
Jeg må gi deg en belønning!
903
01:03:51,536 --> 01:03:55,123
Pisken min vil holde deg i smerte,
og du kan danse til døden!
904
01:03:55,332 --> 01:03:56,750
Ferskt knus!
905
01:03:57,000 --> 01:03:58,001
Heavy metall!
906
01:03:59,794 --> 01:04:02,339
Din lille drittunge!
Det virker ikke på deg!
907
01:04:02,756 --> 01:04:06,176
Beklager det.
Jeg tror jeg er en dårlig match for deg.
908
01:04:06,301 --> 01:04:08,303
Ikke unnskyld deg!
909
01:04:13,266 --> 01:04:16,144
For et perfekt sted for
en gigantisk dumskalle som deg!
910
01:04:16,686 --> 01:04:18,063
Hva sa du?
911
01:04:19,105 --> 01:04:21,733
Jeg lar ingen si noe stygt om Diane!
912
01:04:26,696 --> 01:04:28,615
Ingen ild!
913
01:04:29,657 --> 01:04:30,575
Kaldt!
914
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Hva skjer?
915
01:04:33,912 --> 01:04:35,372
Ingen kulde!
916
01:04:35,538 --> 01:04:37,707
Varmt!
917
01:04:38,583 --> 01:04:39,667
Falsk ball.
918
01:04:40,502 --> 01:04:43,755
En kombinasjon
av angreps- og illusjonsmagi.
919
01:04:44,339 --> 01:04:47,092
Jeg har villet teste den ut.
920
01:04:47,550 --> 01:04:49,594
Ingen ild, Ingen kulde!
921
01:04:50,387 --> 01:04:52,013
Hva med nå?
922
01:04:53,181 --> 01:04:55,266
Det er ikke bare ild og is.
923
01:05:01,815 --> 01:05:04,317
Da tar jeg meg bare av alt!
924
01:05:04,484 --> 01:05:06,778
Fire elementer nullbarriere!
925
01:05:07,112 --> 01:05:08,530
Absolutt annullering.
926
01:05:12,117 --> 01:05:14,911
Hei, det er ikke rettferdig!
927
01:05:17,205 --> 01:05:19,416
Jeg hater irriterende kamper!
928
01:05:20,083 --> 01:05:23,086
Dere kan leke med henne... Hva?
929
01:05:27,424 --> 01:05:32,387
Å? Du kom til meg for å bli overvunnet.
Jeg applauderer holdningen din.
930
01:05:32,595 --> 01:05:33,888
Det kan ikke være...
931
01:05:34,597 --> 01:05:37,183
Hei! Gara!
932
01:05:38,226 --> 01:05:39,644
I det tilfellet...
933
01:05:46,734 --> 01:05:47,986
Hva med dette?
934
01:05:51,573 --> 01:05:54,325
Det er ingen vits i å bry Merlin.
935
01:05:54,951 --> 01:05:57,078
Jeg er nok.
936
01:05:57,620 --> 01:06:01,040
Du snakker stort til menneske å være!
937
01:06:01,541 --> 01:06:07,964
Du er ingen match for meg, Derocchio,
Løvenes konge av De seks sorte riddere!
938
01:06:08,089 --> 01:06:11,551
At du kaller deg selv
jungelens konge foran meg...
939
01:06:11,676 --> 01:06:13,470
er presumptivt!
940
01:06:22,437 --> 01:06:24,856
Hva i helsike, han er et monster!
941
01:06:26,107 --> 01:06:26,941
Faen!
942
01:06:27,025 --> 01:06:29,944
Dobbel hammer!
943
01:06:32,405 --> 01:06:33,239
Humle!
944
01:06:38,244 --> 01:06:39,329
Klar, King?
945
01:06:39,412 --> 01:06:40,330
Ok, Diane!
946
01:06:40,914 --> 01:06:41,915
Kombinasjon!
947
01:06:42,499 --> 01:06:43,875
Kryss-skyting!
948
01:06:49,631 --> 01:06:50,465
Ja!
949
01:06:52,217 --> 01:06:54,219
De er De syv dødssynder?
950
01:06:54,594 --> 01:06:56,387
Jeg er glad de er på vår side.
951
01:06:56,471 --> 01:06:59,140
Jeg kan ikke tro slike folk
finnes på jorden.
952
01:06:59,724 --> 01:07:03,561
Så det Solaad sa var sant.
953
01:07:04,062 --> 01:07:04,896
Mester Zoria!
954
01:07:06,022 --> 01:07:09,442
-Solaad kjemper mot lederen av fienden!
-Hva?
955
01:07:10,443 --> 01:07:11,986
-Solaad!
-Mester Zoria!
956
01:07:14,948 --> 01:07:15,949
Er alle trygge?
957
01:07:16,199 --> 01:07:17,325
Hvor dro faren min?
958
01:07:17,659 --> 01:07:18,743
Mester Solaad?
959
01:07:18,868 --> 01:07:21,329
Vi hørte du kjempet mot Demon-klanen.
960
01:07:21,663 --> 01:07:22,539
Hva?
961
01:07:29,170 --> 01:07:32,590
Du er så arg for at du ikke ble valgt
til å være en av De ti bud?
962
01:07:33,550 --> 01:07:35,009
Hva vet vel du?
963
01:07:36,094 --> 01:07:40,890
En som fortsatt er opphengt i det
vil antageligvis aldri bli valgt.
964
01:07:41,432 --> 01:07:42,308
Hva sa du?
965
01:07:47,522 --> 01:07:48,523
Jeg gjør slutt på deg!
966
01:07:52,694 --> 01:07:54,320
Du skjønner det visst ikke.
967
01:07:55,029 --> 01:07:55,863
Du er...
968
01:07:56,990 --> 01:07:58,992
en Demon?
969
01:08:00,910 --> 01:08:02,328
Solaad!
970
01:08:04,247 --> 01:08:05,081
Stopp, gamle mann!
971
01:08:05,707 --> 01:08:07,959
Jeg kan ikke la Solaad dø!
972
01:08:08,251 --> 01:08:09,335
Løp!
973
01:08:29,439 --> 01:08:30,273
Gamle mann!
974
01:08:30,648 --> 01:08:32,692
Hva er det sverdet?
975
01:08:33,401 --> 01:08:38,364
I 3 000 år har det blitt arvet
i klanen vår, dette Vinge-sverdet.
976
01:08:38,573 --> 01:08:41,618
Mot dette sverdet,
kan selv ikke Demon-klanen...
977
01:08:43,786 --> 01:08:45,079
Ikke overanstreng deg.
978
01:08:45,913 --> 01:08:47,248
Solaad...
979
01:08:49,375 --> 01:08:51,377
Hold deg tilbake...
980
01:09:02,930 --> 01:09:03,848
Hva har jeg gjort?
981
01:09:04,432 --> 01:09:06,851
Jeg drepte sønnen min
med mine egne hender.
982
01:09:26,037 --> 01:09:29,374
Et sverd ment å drepe Demoner.
Jeg ser...
983
01:09:29,499 --> 01:09:31,250
Det virker godt på deg.
984
01:09:33,878 --> 01:09:35,254
Så ironisk.
985
01:09:35,880 --> 01:09:39,801
Du kommer til å dø av våpenet
til de du ville beskytte!
986
01:09:41,678 --> 01:09:43,388
Hva gjør du?
987
01:09:44,430 --> 01:09:45,473
Kaptein!
988
01:09:45,807 --> 01:09:46,808
Kaptein!
989
01:09:51,729 --> 01:09:53,523
Faen, han forsvant!
990
01:09:53,606 --> 01:09:54,482
Der borte!
991
01:09:55,650 --> 01:09:56,984
Far!
992
01:09:57,235 --> 01:09:58,194
Mester Zoria!
993
01:10:01,489 --> 01:10:03,032
Kapteinen kan ikke være...
994
01:10:03,574 --> 01:10:06,869
Kaptein!
995
01:10:10,998 --> 01:10:12,166
Hei!
996
01:10:12,834 --> 01:10:14,919
Er alle ok?
997
01:10:15,837 --> 01:10:16,796
Der borte, Hawk!
998
01:10:17,797 --> 01:10:18,673
Meliodas!
999
01:10:24,846 --> 01:10:28,558
Meliodas! Hvordan kan dette ha skjedd,
når jeg endelig fant deg?
1000
01:10:29,350 --> 01:10:31,352
Jeg tilgir deg ikke hvis du dør.
1001
01:10:32,478 --> 01:10:34,063
Meliodas!
1002
01:10:34,147 --> 01:10:36,941
Hvem skal gi meg matrester om du dør!
1003
01:10:37,525 --> 01:10:39,444
Hvordan kunne kapteinen tape?
1004
01:10:39,652 --> 01:10:42,321
Helsike! Ikke la en fyr som det slå deg.
1005
01:10:43,281 --> 01:10:45,575
Han blir ok, ikke sant, Merlin?
1006
01:10:45,825 --> 01:10:48,494
Kapteinen dør ikke så lett.
1007
01:10:48,995 --> 01:10:52,665
Men dette sverdet ser ut til
å være ganske farlig.
1008
01:10:53,499 --> 01:10:54,876
Ikke gruble.
1009
01:10:55,042 --> 01:10:58,546
Dette er på grunn av
den skjulte kraften i Vinge-sverdet.
1010
01:10:58,838 --> 01:11:01,174
Gjør noe, bestemor!
1011
01:11:01,883 --> 01:11:06,721
Dette sverdet kan kun håndteres
av Krigsherren.
1012
01:11:07,430 --> 01:11:11,017
Så snart Zorias sår er helet,
tar vi ham med hit.
1013
01:11:11,601 --> 01:11:13,853
Solaad... Solaad...
1014
01:11:14,103 --> 01:11:14,937
Mester Zoria!
1015
01:11:15,021 --> 01:11:15,855
Far!
1016
01:11:19,525 --> 01:11:20,401
Solaad!
1017
01:11:21,527 --> 01:11:22,361
Du er ok?
1018
01:11:23,070 --> 01:11:25,698
Jeg beklager at jeg kom sent hjem.
1019
01:11:25,990 --> 01:11:28,117
Hva med skaden din?
1020
01:11:30,870 --> 01:11:33,581
Solaad? Og Ellatte også?
1021
01:11:35,291 --> 01:11:36,292
Hva betyr dette?
1022
01:11:36,834 --> 01:11:39,545
Hun som ser ut som Ellatte er Elizabeth.
1023
01:11:39,629 --> 01:11:42,048
Og han som ser ut som Solaad er Meliodas.
1024
01:11:42,965 --> 01:11:46,594
Rundt dem er Meliodas' venner,
som jeg møtte på jorden.
1025
01:11:47,011 --> 01:11:48,221
De syv dødssynder.
1026
01:11:50,765 --> 01:11:54,101
Det er vanskelig å tro,
men det virker som jeg må akseptere det.
1027
01:11:54,227 --> 01:11:56,229
I kampen mot Demon-klanen,
1028
01:11:56,687 --> 01:12:00,983
jeg er flau over å innrømme det
som Krigsherre, at de var til stor hjelp.
1029
01:12:03,194 --> 01:12:06,155
Ellatte, sårene mine er fine nå.
1030
01:12:06,781 --> 01:12:08,783
Vær snill å redd Meliodas.
1031
01:12:08,950 --> 01:12:09,784
Ok!
1032
01:12:09,867 --> 01:12:12,495
Solaad, trekk sverdet ut av ham.
1033
01:12:13,204 --> 01:12:15,748
Fra og med i dag er du arvtakeren.
1034
01:12:16,666 --> 01:12:17,500
Jeg forstår.
1035
01:12:20,086 --> 01:12:21,337
Jeg hjelper deg!
1036
01:12:21,504 --> 01:12:22,338
Du er...
1037
01:12:22,421 --> 01:12:23,339
Jeg er Ellatte!
1038
01:12:24,173 --> 01:12:25,550
Jeg trekker ut sverdet.
1039
01:12:25,925 --> 01:12:28,052
-Fokuser helekraften din på såret.
-Ok!
1040
01:12:31,347 --> 01:12:35,142
I nødens tid er det
to Solaader og to Ellatter.
1041
01:12:35,268 --> 01:12:38,396
Og Store Oshiros reinkarnasjon også.
1042
01:12:38,938 --> 01:12:42,400
Dette må være skapt av Store Oshiro!
1043
01:12:48,197 --> 01:12:49,031
Dette er...
1044
01:12:49,615 --> 01:12:52,201
Sverdet lyser hvitt.
1045
01:12:53,119 --> 01:12:53,995
Kan det være?
1046
01:13:06,883 --> 01:13:11,470
Alle De seks sorte riddere
har blitt utslettet bortsett fra meg.
1047
01:13:12,179 --> 01:13:14,348
De fandens syv dødssynder!
1048
01:13:15,016 --> 01:13:20,938
Jeg planla å ofre alle sjelene til
Himmelfolket, men jeg har ikke noe valg.
1049
01:13:22,273 --> 01:13:26,444
Dahaka, Gara, Derocchio, Pump, Atra.
1050
01:13:27,028 --> 01:13:29,363
For å oppfylle ønsket vårt,
1051
01:13:29,822 --> 01:13:32,241
vil jeg låne sjelene deres.
1052
01:13:34,118 --> 01:13:36,913
Bryt seglet på Det store beistet!
1053
01:13:37,371 --> 01:13:40,082
O maleficent, stjerne forseglet
av Mor Kaos,
1054
01:13:40,791 --> 01:13:43,878
jeg tilbyr deg sjelene
til De seks sorte riddere!
1055
01:13:44,337 --> 01:13:48,633
Indura! Dine tunge kjettinger skal løsne!
1056
01:13:58,684 --> 01:14:01,354
For en onskapsfull magi!
1057
01:14:03,230 --> 01:14:05,900
Det påvirker til og med meg!
1058
01:14:09,737 --> 01:14:14,075
Indura, vi skal utslette
de forhatlige Himmelfolkene
1059
01:14:14,450 --> 01:14:17,870
som har holdt oss forseglet så lenge!
1060
01:14:29,256 --> 01:14:30,091
Hva er det?
1061
01:14:30,675 --> 01:14:31,926
Enorm magisk kraft!
1062
01:14:35,888 --> 01:14:37,682
Merlin, hva er det?
1063
01:14:37,932 --> 01:14:39,642
En Indura av gjengjeldelse.
1064
01:14:40,476 --> 01:14:42,269
De bor i Demon-rike,
1065
01:14:42,436 --> 01:14:45,982
hvor de ferdes ville,
kun kontrollert av instinkter.
1066
01:14:46,440 --> 01:14:48,818
De sies at de til og med jakter
Demon-klanen.
1067
01:14:49,485 --> 01:14:51,487
Hvis vi snakker kun om krefter,
1068
01:14:51,570 --> 01:14:53,531
kan den nok forbigå De ti bud.
1069
01:15:06,002 --> 01:15:07,211
Ødeleggelsens tid.
1070
01:15:08,129 --> 01:15:10,256
Det er dette Solaad snakket om.
1071
01:15:11,507 --> 01:15:14,927
Vi bør gjenopplive kapteinen fort
og stoppe det mosteret...
1072
01:15:15,386 --> 01:15:16,762
Hva er det dere...
1073
01:15:17,805 --> 01:15:19,515
Du må ikke trekke ut det sverdet.
1074
01:15:20,349 --> 01:15:21,892
Han er av Demon-klanen.
1075
01:15:28,149 --> 01:15:31,235
Den ondskapsfulle kraften
og merket i pannen hans...
1076
01:15:31,694 --> 01:15:35,448
Han er en Demon! En med høy rang også!
1077
01:15:35,823 --> 01:15:37,616
Er han virkelig fra Demon-klanen?
1078
01:15:37,700 --> 01:15:40,536
En Demon lot som han var Solaad?
1079
01:15:40,953 --> 01:15:45,791
Vinge-sverdet er et hellig sverd
skjenket til oss av Store Oshiro,
1080
01:15:45,875 --> 01:15:48,836
han som forseglet
den mektige Demon-klanen.
1081
01:15:49,253 --> 01:15:54,633
Kroppen hans avviser sverdet
og viser hans ekte form.
1082
01:15:55,384 --> 01:15:56,385
Alle sammen!
1083
01:15:56,594 --> 01:16:00,389
Han er kanskje fra Demon-klanen,
men han er ingen ond person!
1084
01:16:01,682 --> 01:16:05,478
Mester Zoria, Meliodas var den
som reddet deg i går
1085
01:16:05,561 --> 01:16:07,354
fra de første Demonene.
1086
01:16:08,147 --> 01:16:11,192
Og han reddet livene våre i dag.
1087
01:16:12,026 --> 01:16:13,611
Ja, det stemmer.
1088
01:16:13,861 --> 01:16:16,405
Som Krigsherre kan jeg ikke takke ham nok.
1089
01:16:17,573 --> 01:16:18,616
Mester Zoria...
1090
01:16:19,950 --> 01:16:22,328
Men, Demon-klaner er en annen sak!
1091
01:16:22,495 --> 01:16:23,329
Hva?
1092
01:16:23,996 --> 01:16:28,584
I 3 000 år har Vinge-sverdet blitt arvet
slik at vi kan kjempe
1093
01:16:28,667 --> 01:16:31,504
for å beskytte Himmel-tempelet
fra Demon-klanen.
1094
01:16:31,796 --> 01:16:33,798
Det er loven vår.
1095
01:16:34,006 --> 01:16:36,967
Utallige liv har gått tapt
i disse kampene.
1096
01:16:37,551 --> 01:16:42,014
Vi må følge loven.
Vi kan aldri trekke ut det sverdet.
1097
01:16:42,515 --> 01:16:44,433
Gjør noe, bestemor!
1098
01:16:45,851 --> 01:16:47,561
Hvorfor ikke, bestemor?
1099
01:16:48,145 --> 01:16:50,898
Mester Zoria, beistet kommer denne veien!
1100
01:16:52,525 --> 01:16:54,443
De som kan kjempe drar dit med en gang!
1101
01:16:55,027 --> 01:16:56,237
Jeg følger etter!
1102
01:16:57,196 --> 01:16:59,365
De kommer ikke til å stoppe monsteret.
1103
01:17:00,032 --> 01:17:03,536
Ønsket om å beskytte folket
har ingenting med lover å gjøre.
1104
01:17:05,412 --> 01:17:09,083
Jeg drar også!
Jeg vil ikke at flere skal bli skadet!
1105
01:17:10,000 --> 01:17:15,548
Det er litt sent på ettermiddagen,
men jeg har fortsatt masse krefter igjen.
1106
01:17:16,173 --> 01:17:17,299
Vi drar, Growther.
1107
01:17:17,800 --> 01:17:21,137
Jeg ville observere utvekslingen deres
litt til, men...
1108
01:17:22,471 --> 01:17:25,349
Jeg kjenner ikke til
Ødeleggelsens tid eller Indura,
1109
01:17:25,432 --> 01:17:28,269
men alt jeg vet er at hvis vi ikke drar,
dør vi alle.
1110
01:17:29,019 --> 01:17:32,356
Mester, prinsesse,
jeg etterlater kapteinen til dere.
1111
01:17:32,439 --> 01:17:33,941
-Det kan du!
-Ja!
1112
01:17:35,401 --> 01:17:36,235
Ban!
1113
01:17:39,029 --> 01:17:40,781
Vis meg at du er en mann.
1114
01:17:55,421 --> 01:18:00,050
Med denne kraften blir jeg kongen
av en ny Demon-klan!
1115
01:18:01,927 --> 01:18:03,262
Er dette en Indura?
1116
01:18:03,971 --> 01:18:05,681
Aldri i verden om vi vinner.
1117
01:18:06,056 --> 01:18:08,058
La oss gjøre det!
1118
01:18:09,476 --> 01:18:11,061
De syv dødssynder!
1119
01:18:12,229 --> 01:18:15,399
Beskytt kvinnene og barna på torget!
1120
01:18:16,525 --> 01:18:18,110
Dere er bare irriterende.
1121
01:18:18,611 --> 01:18:21,155
Dere kan dø om side med Himmelfolket!
1122
01:18:28,370 --> 01:18:29,288
Løp!
1123
01:18:29,622 --> 01:18:30,748
Nei, torget!
1124
01:18:45,888 --> 01:18:49,016
Til og med Den perfekte kuben
kunne bare ta ett slag.
1125
01:18:49,433 --> 01:18:52,436
Vi kan ikke la den komme nær torget!
1126
01:18:52,728 --> 01:18:54,480
Vi må oppholde den.
1127
01:18:55,189 --> 01:18:58,275
Nytt Åndespyd Chastiefol.
Andre form.
1128
01:18:59,693 --> 01:19:00,569
Vokter!
1129
01:19:03,572 --> 01:19:05,324
Fileter og stek!
1130
01:19:18,295 --> 01:19:21,465
Du har styrke. Jeg applauderer deg.
1131
01:19:22,049 --> 01:19:23,676
Du er i veien!
1132
01:19:28,681 --> 01:19:31,809
Som takk for det du gjorde
med kapteinen vår,
1133
01:19:34,019 --> 01:19:35,729
skal jeg slå deg til en blodig pytt.
1134
01:19:36,146 --> 01:19:39,858
Mester Zoria, De syv dødssynder
kjemper mot Induraen.
1135
01:19:40,067 --> 01:19:41,402
Hvorfor kommer dere tilbake?
1136
01:19:41,902 --> 01:19:45,656
Loven sier at Himmelfolket ikke må løpe
fra Demon-klanen.
1137
01:19:45,739 --> 01:19:46,740
Det er feil, Far!
1138
01:19:48,409 --> 01:19:49,368
Du også...
1139
01:19:49,618 --> 01:19:53,497
Du kastet bort stoltheten din
som Himmelfolket og løp!
1140
01:19:54,665 --> 01:19:56,667
Jeg benekter ikke at jeg var feig.
1141
01:19:57,293 --> 01:20:01,213
Men vi har ikke kjempet
bare for å følge lovene!
1142
01:20:10,097 --> 01:20:12,099
Jeg har paralysert synet hans.
1143
01:20:12,474 --> 01:20:14,810
Det holder antageligvis i tre minutter.
1144
01:20:15,185 --> 01:20:20,983
Meliodas kjempet for å beskytte
denne landsbyen og endte opp slik.
1145
01:20:21,775 --> 01:20:23,861
Men Meliodas er fra Demon-klanen!
1146
01:20:24,570 --> 01:20:28,449
De syv dødssynder kom
til Himmel-tempelet for meg,
1147
01:20:28,574 --> 01:20:30,284
uansett hvor svak og feig jeg var.
1148
01:20:30,951 --> 01:20:35,497
De risikerer livene sine for
å beskytte min elskede landsby.
1149
01:20:35,748 --> 01:20:36,707
Jeg tror på dem!
1150
01:20:37,958 --> 01:20:40,878
Dessuten tror de alle på denne mannen,
1151
01:20:41,045 --> 01:20:43,547
Meliodas, kapteinen
av De syv dødssynder...
1152
01:20:43,672 --> 01:20:44,631
Jeg tror på ham!
1153
01:20:45,257 --> 01:20:49,970
Selv om han er fra Demon-klanen.
Selv om jeg snur ryggen til lovene våre!
1154
01:20:50,679 --> 01:20:54,099
Jeg... vil beskytte Himmel-tempelet!
1155
01:21:08,030 --> 01:21:08,947
Meliodas!
1156
01:21:09,031 --> 01:21:10,115
Meliodas!
1157
01:21:12,659 --> 01:21:14,661
Det er en glede å treffe deg, Meliodas.
1158
01:21:15,329 --> 01:21:17,081
Så du er Solaad.
1159
01:21:17,539 --> 01:21:19,541
Du er annerledes enn det jeg har hørt.
1160
01:21:21,585 --> 01:21:23,045
Du ser bra ut!
1161
01:21:24,880 --> 01:21:28,008
Takk for at du beskyttet landsbyen
mens jeg var borte!
1162
01:21:28,425 --> 01:21:30,928
Ja visst. Jeg forventer stor belønning.
1163
01:21:31,678 --> 01:21:34,056
Etter at vi blir kvitt det beistet.
1164
01:21:35,099 --> 01:21:35,933
Meliodas...
1165
01:21:36,433 --> 01:21:39,728
Du skal kjempe også, ikke sant?
Med det skumle sverdet.
1166
01:21:41,188 --> 01:21:42,815
-Akkurat!
-Meliodas.
1167
01:21:44,024 --> 01:21:45,317
Takk, Elizabeth!
1168
01:21:46,485 --> 01:21:47,403
Vær forsiktig.
1169
01:21:47,861 --> 01:21:49,446
La meg ta meg av det!
1170
01:21:59,706 --> 01:22:01,959
Alle sammen, hør etter!
1171
01:22:08,006 --> 01:22:09,007
Dette er slutten.
1172
01:22:16,723 --> 01:22:17,558
Hei, Ban!
1173
01:22:18,559 --> 01:22:20,144
Hva i helvete...
1174
01:22:20,310 --> 01:22:21,270
Kaptein?
1175
01:22:21,395 --> 01:22:23,063
Hva i helvete driver du med?
1176
01:22:23,147 --> 01:22:24,773
Du blir slaktet.
1177
01:22:24,898 --> 01:22:26,233
Hold kjeft!
1178
01:22:26,567 --> 01:22:27,943
Du er sen.
1179
01:22:28,110 --> 01:22:31,321
Du ble slått, derfor kjemper jeg mot ham.
1180
01:22:32,865 --> 01:22:35,033
Det stemmer.
Teit om jeg fortsatte å bli slått.
1181
01:22:35,701 --> 01:22:37,202
Ok, det er bestemt.
1182
01:22:43,250 --> 01:22:46,128
Du er ganske selvsikker til å være
en fyr som nesten døde.
1183
01:22:46,378 --> 01:22:50,090
Vi har det beistet å ta oss av,
så jeg kvitter meg med deg fort.
1184
01:22:54,887 --> 01:22:56,180
Jakt-fest!
1185
01:22:58,390 --> 01:23:00,184
Ta deg sammen!
1186
01:23:00,267 --> 01:23:01,185
Ikke vær urimelig!
1187
01:23:01,518 --> 01:23:03,103
Denne fyrens styrke...
1188
01:23:03,520 --> 01:23:05,230
Vi har også våre grenser.
1189
01:23:06,356 --> 01:23:07,524
Hva gjør vi?
1190
01:23:17,993 --> 01:23:19,244
Hva i helvete er det?
1191
01:23:19,828 --> 01:23:23,457
Jeg har funnet ut hva den egentlige
hensikten med Vinge-sverdet er.
1192
01:23:23,540 --> 01:23:26,919
Følg de skadde og barna til torget.
1193
01:23:27,294 --> 01:23:30,672
Menn som kan bevege seg,
gå og støtt Solaad!
1194
01:23:31,006 --> 01:23:32,007
Jeg er redd.
1195
01:23:32,090 --> 01:23:33,467
Det går bra.
1196
01:23:33,550 --> 01:23:36,345
Solaad og vennene hans er veldig sterke!
1197
01:23:36,845 --> 01:23:39,223
Jeg fant det ut da du ble stukket.
1198
01:23:39,723 --> 01:23:43,769
Dette sverdet var ment å forsegle
mektige Demoner.
1199
01:23:44,520 --> 01:23:46,688
Så jeg skal forsegle Induraen!
1200
01:23:47,147 --> 01:23:50,192
Med dette Vinge-sverdet
fra Store Oshiro...
1201
01:23:50,901 --> 01:23:52,903
og kraften i min Ark!
1202
01:24:23,642 --> 01:24:24,726
Kloner...
1203
01:24:24,810 --> 01:24:26,019
Sleipe små...
1204
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
Det betyr ikke noe hvor mange dere er.
1205
01:24:33,860 --> 01:24:35,195
Dere er alle søppel!
1206
01:24:38,323 --> 01:24:40,784
Jeg skal gjøre slutt på dere!
1207
01:24:42,786 --> 01:24:44,121
Leketiden er over.
1208
01:24:46,123 --> 01:24:48,208
Denne kraften... Det kan ikke være...
1209
01:24:49,084 --> 01:24:52,796
Du er... Foræderen Meliodas!
1210
01:25:04,099 --> 01:25:05,100
Han er for sterk!
1211
01:25:09,521 --> 01:25:13,066
Faen ta... Dere kan alle dø!
1212
01:25:13,191 --> 01:25:15,193
Dødsbrann!
1213
01:25:18,155 --> 01:25:21,116
Total tilbakeslag!
1214
01:25:29,082 --> 01:25:34,796
Jeg vil ikke dø for ingenting!
Jeg ofrer sjelen min til Indura!
1215
01:25:36,632 --> 01:25:40,677
Helsike! Jeg må ende det slik!
1216
01:25:56,610 --> 01:25:59,321
Nei... Min Ark var ikke kraftig nok?
1217
01:26:15,087 --> 01:26:17,089
Helsike! Den er på vei til torget!
1218
01:26:19,424 --> 01:26:20,425
Vi rekker det ikke!
1219
01:26:24,971 --> 01:26:26,682
Blir dette vår undergang?
1220
01:26:27,182 --> 01:26:28,934
Det er over!
1221
01:26:29,017 --> 01:26:33,063
Hjelp, mamma!
1222
01:26:54,459 --> 01:26:58,171
Mamma!
1223
01:27:00,340 --> 01:27:01,174
Apport!
1224
01:27:36,460 --> 01:27:38,170
Takk, Mamma Hawk!
1225
01:27:39,796 --> 01:27:41,465
Vi må gjøre slutt på ham nå.
1226
01:27:42,132 --> 01:27:44,551
-Klar, Solaad?
-Selvfølgelig!
1227
01:27:45,093 --> 01:27:46,678
Alle sammen, la oss bli ferdige!
1228
01:27:47,929 --> 01:27:49,222
Gi meg styrke!
1229
01:27:49,931 --> 01:27:51,683
All vår kraft i én!
1230
01:27:52,184 --> 01:27:53,852
All vår kraft...
1231
01:27:54,186 --> 01:27:55,187
i én!
1232
01:27:55,604 --> 01:27:57,355
Ark!
1233
01:28:03,111 --> 01:28:05,363
All vår kraft i én, hva?
1234
01:28:06,531 --> 01:28:08,450
La meg hjelpe også.
1235
01:28:08,575 --> 01:28:09,493
Elizabeth!
1236
01:28:10,243 --> 01:28:11,077
Ark!
1237
01:28:15,582 --> 01:28:16,666
Nå burde det...
1238
01:28:17,334 --> 01:28:18,293
Dette er...
1239
01:28:18,919 --> 01:28:24,132
akkurat som legenden om Vinge-sverdet!
Veggmaleriet viser hvordan det begynte!
1240
01:28:24,800 --> 01:28:27,928
Legenden var ekte!
1241
01:28:30,305 --> 01:28:33,141
Vinge-sverdet skjenket til oss
av Store Oshiro...
1242
01:28:34,059 --> 01:28:36,061
gir oss kraften til å forsegle!
1243
01:28:42,609 --> 01:28:46,571
Dra!
1244
01:28:49,699 --> 01:28:50,575
Jeg skjønner!
1245
01:28:50,659 --> 01:28:52,035
Før det blir forseglet
1246
01:28:52,118 --> 01:28:54,955
gir vi det litt av kraften
til De syv dødssynder!
1247
01:28:55,205 --> 01:28:56,081
Kom igjen!
1248
01:28:56,289 --> 01:28:57,958
Jaktfest!
1249
01:29:00,126 --> 01:29:02,462
Forvist mord!
1250
01:29:03,713 --> 01:29:04,923
Åndespyd Chastiefol.
1251
01:29:06,258 --> 01:29:07,384
Fjerde form.
1252
01:29:09,052 --> 01:29:10,554
Solsikke!
1253
01:29:17,519 --> 01:29:20,188
Steinras!
1254
01:29:22,691 --> 01:29:24,484
Blendende pil!
1255
01:29:25,527 --> 01:29:27,529
Utslettende stråle!
1256
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
Brutal sol!
1257
01:29:38,999 --> 01:29:41,585
Lostvayne, Befrielse av hellig skatt!
1258
01:29:52,095 --> 01:29:53,388
Total tilbakeslag!
1259
01:30:02,439 --> 01:30:04,274
Kombinasjonen av De syv dødssynder...
1260
01:30:08,361 --> 01:30:10,739
De syv dødssynder!
1261
01:30:25,295 --> 01:30:28,715
Dra!
1262
01:31:00,330 --> 01:31:01,247
Solaad.
1263
01:31:02,958 --> 01:31:04,584
Vi klarte det, Far.
1264
01:31:05,585 --> 01:31:09,255
Himmelfolket slo Ødeleggelsens tid!
1265
01:31:26,356 --> 01:31:27,857
Du klarte det, Solaad!
1266
01:31:28,483 --> 01:31:30,151
Ja. Takk!
1267
01:31:30,485 --> 01:31:31,820
Meliodas!
1268
01:31:33,363 --> 01:31:34,656
Solaad!
1269
01:31:58,179 --> 01:32:02,350
Takk for at dere reddet landsbyen.
1270
01:32:02,684 --> 01:32:04,352
Vi gjorde ikke så mye.
1271
01:32:04,561 --> 01:32:07,230
Dere burde takke Solaad.
1272
01:32:07,814 --> 01:32:08,648
Å, nei.
1273
01:32:08,940 --> 01:32:11,735
Alt jeg gjorde var
å lete etter Store Oshiro.
1274
01:32:12,152 --> 01:32:16,865
Men det er på grunn av motet ditt
at vi møttes.
1275
01:32:18,742 --> 01:32:21,578
Mens vi var for opptatte
med skjebne og lover
1276
01:32:21,703 --> 01:32:24,330
og glemte det som virkelig var viktig,
1277
01:32:24,581 --> 01:32:29,335
gikk du og lette etter måter
å beskytte landsbyen vår på.
1278
01:32:30,086 --> 01:32:33,548
Takket være det møtte han dere,
De syv dødssynder,
1279
01:32:33,673 --> 01:32:37,135
og greide å beskytte Himmel-tempelet.
1280
01:32:37,927 --> 01:32:40,555
Jeg trodde du fortsatt var et barn,
1281
01:32:40,722 --> 01:32:44,476
men du vokste deg sterk før jeg ante det.
1282
01:32:46,019 --> 01:32:48,313
Moren din ville vært stolt.
1283
01:32:51,066 --> 01:32:53,777
Men for en overraskelse.
1284
01:32:54,027 --> 01:32:58,865
At det fantes en annen skapning
som kunne stå mot et slikt beist,
1285
01:32:58,948 --> 01:33:00,658
bortsett fra Store Oshiro.
1286
01:33:01,409 --> 01:33:05,997
Vi forbereder et festmåltid i kveld,
så jeg vil dere skal slappe av til da.
1287
01:33:06,706 --> 01:33:08,708
Ok, vi skal feste i kveld!
1288
01:33:08,833 --> 01:33:12,045
Jeg får spise matrester igjen!
1289
01:33:12,128 --> 01:33:14,047
Vi har ikke tid, kaptein.
1290
01:33:14,130 --> 01:33:16,674
I morgen er bursdagen til
kongen av Liones.
1291
01:33:17,383 --> 01:33:20,303
Og du er kokken på den bursdagsfesten.
1292
01:33:20,428 --> 01:33:23,640
Stemmer! Derfor lette vi etter himmelfisk.
1293
01:33:24,057 --> 01:33:28,978
Hvis du vil ha himmelfisk, flyter tonnevis
av dem her etter å bli slått ut i slaget.
1294
01:33:29,062 --> 01:33:29,896
Her er en.
1295
01:33:31,106 --> 01:33:32,398
Har den!
1296
01:33:32,857 --> 01:33:33,942
Heia meg.
1297
01:33:42,742 --> 01:33:44,702
Sees, Solaad!
1298
01:33:44,869 --> 01:33:46,746
Pass på dere selv!
1299
01:33:46,830 --> 01:33:49,040
Adios, bestemor!
1300
01:33:49,165 --> 01:33:51,751
Ha en trygg reise!
1301
01:33:52,168 --> 01:33:53,545
Takk for alt!
1302
01:34:11,020 --> 01:34:13,982
Hei, Merlin. Hva var Store Oshiro?
1303
01:34:14,899 --> 01:34:18,903
Mest sannsynlig et navn
Himmelfolket fant opp.
1304
01:34:19,863 --> 01:34:21,865
Men det ligger hint i det.
1305
01:34:22,532 --> 01:34:27,620
Det var en gang en enorm skapning
som skinte lys og hvit.
1306
01:34:28,246 --> 01:34:31,332
Det sies at skapningen hadde et mørke
selv Demon-klanen fryktet,
1307
01:34:31,457 --> 01:34:34,460
og lys som selv Gudinne-klanen hedret.
1308
01:34:35,712 --> 01:34:38,423
Folket kalte denne skapningen...
1309
01:34:39,424 --> 01:34:40,925
Mor kaos.
1310
01:38:32,990 --> 01:38:34,867
Beklager at du måtte vente, Bartra.
1311
01:38:35,034 --> 01:38:38,746
Her er hovedretten, himmelfisk-pai,
en spesialrett av Melodias!
1312
01:38:39,914 --> 01:38:41,207
Den ser deilig ut!
1313
01:38:48,756 --> 01:38:51,843
Far! Er du ok? Far!
1314
01:38:51,926 --> 01:38:53,511
For et rot.
1315
01:38:53,678 --> 01:38:57,598
Jeg, kaptein Matrester,
skal ta meg av dette.
1316
01:39:00,852 --> 01:39:03,020
Hva i helsike er dette?
1317
01:39:06,691 --> 01:39:08,693
Tekst: Stine Alslie Dybdal