1 00:00:00,577 --> 00:00:01,443 2 00:00:01,578 --> 00:00:03,545 3 00:00:03,680 --> 00:00:05,514 4 00:00:05,648 --> 00:00:07,617 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,420 6 00:00:21,108 --> 00:00:26,108 7 00:00:27,369 --> 00:00:30,572 [جیک جیک پرندگان، شرشر آب] 8 00:00:30,707 --> 00:00:33,743 [صدای موسیقی] 9 00:00:55,798 --> 00:00:57,967 [صدای ناقوس] 10 00:00:58,101 --> 00:01:01,10488 برای بیشتر مردم این یک چیز معمول هستش 11 00:01:01,236 --> 00:01:04,439 که خانواده ای با ایمان قوی داشته باشن 12 00:01:04,573 --> 00:01:07,010 تا به اونا تکیه کنن برای محبت و حمایت 13 00:01:07,142 --> 00:01:10,212 و (اعضای خانواده) کسانی هستن که با اونا بزرگ شدیم کسانی که ما رو تربیت کردن 14 00:01:10,345 --> 00:01:13,448 و کسانی که مشوق ما بودن 15 00:01:13,583 --> 00:01:15,585 اما ... بیاید به مَثَل دیگه ای (از انجیل) نگاهی بندازیم 16 00:01:15,718 --> 00:01:18,153 که دربارۀ نوع دیگه ای از ایمان صحبت می کنه 17 00:01:18,286 --> 00:01:19,956 و این چیزی هستش که میگه 18 00:01:20,089 --> 00:01:23,693 پادشاهی آسمان همچون دانۀ خردلی است 19 00:01:23,826 --> 00:01:26,629 که کسی آن را گرفت و در مزرعه‌اش کاشت 20 00:01:26,763 --> 00:01:29,966 با اینکه دانۀ خردل از همۀ دانه‌ها کوچکتر است 21 00:01:30,099 --> 00:01:35,270 امّا چون می‌روید بزرگتر از همۀ گیاهان باغ شده 22 00:01:35,404 --> 00:01:38,041 به درختی بدل می‌شود 23 00:01:38,173 --> 00:01:43,478 چنان که پرندگان آسمان آمده، در شاخه‌هایش آشیانه می‌سازند (انجیل متّی 4: 31-32) 24 00:01:43,613 --> 00:01:49,018 و حقیقتاً ... ایمان می تونه خیلی قوی بشه 25 00:01:49,152 --> 00:01:51,688 که می تواند یک کوه را جا به جا کند 26 00:01:51,821 --> 00:01:56,191 27 00:02:02,865 --> 00:02:04,199 بازیکن: راست 28 00:02:06,602 --> 00:02:08,137 آفرین دَنی، همین رو ادامه بده 29 00:02:08,270 --> 00:02:11,273 عزیزم، بی خیال، بیا بشین 30 00:02:15,878 --> 00:02:17,479 ممنون که یه صندلی واسم نگه داشتی 31 00:02:17,613 --> 00:02:20,415 کنار خط بودم ولی داشتم دیوونه می شدم 32 00:02:20,549 --> 00:02:22,384 نمی تونم این فشار رو تحمل کنم 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,020 برادرم می دونه که 34 00:02:24,153 --> 00:02:26,254 بهترین دوست دختر دنیا رو داره 35 00:02:26,388 --> 00:02:28,256 آره و البته پراسترس ترین 36 00:02:28,390 --> 00:02:29,892 سَم کجاس؟ 37 00:02:30,026 --> 00:02:31,928 رفت چندتا (ساندویچ) هات داگ واسمون بخره 38 00:02:32,061 --> 00:02:33,228 امیدوارم چیزی (از بازی) رو از دست نده 39 00:02:33,361 --> 00:02:35,164 برگرد، برگرد 40 00:02:35,297 --> 00:02:37,200 اینجا، بیرون 41 00:02:37,332 --> 00:02:39,234 دارمش 42 00:02:39,367 --> 00:02:40,737 [مردم تشویق می کنند] 43 00:02:40,870 --> 00:02:42,537 برو تو فضای خالی 44 00:02:42,672 --> 00:02:43,973 45 00:02:44,107 --> 00:02:45,908 46 00:02:50,378 --> 00:02:52,882 سفارش شمارۀ 54 آماده س 47 00:02:53,015 --> 00:02:55,885 شمارۀ 52 آماده س 48 00:02:56,018 --> 00:02:57,787 49 00:03:03,092 --> 00:03:05,494 50 00:03:05,628 --> 00:03:07,230 هی پیرمرد، چیکار میکنی؟ - 51 00:03:07,362 --> 00:03:09,132 دارم جلوی دوتا ولگرد رو می گیرم که از دوستم دزدی می کنن 52 00:03:09,264 --> 00:03:11,801 یا اینکه یادت رفت پول روی پیشخوان بزاری؟ 53 00:03:11,934 --> 00:03:13,970 دیوونه ای؟ 54 00:03:14,103 --> 00:03:16,105 فکر نکنم دیوونه باشم، پسر 55 00:03:16,239 --> 00:03:18,373 البته خیلی از مردم فکر میکنن دیوونم 56 00:03:18,507 --> 00:03:20,676 برید اونجا و پولش رو به اون خانم بدید 57 00:03:20,810 --> 00:03:22,477 قراره آرزو کنی که هیچوقت امروز صبح بیدار نشده بودی پیرمرد 58 00:03:22,612 --> 00:03:26,048 - واقعا؟ 59 00:03:28,450 --> 00:03:30,153 - آره - سورپرایز 60 00:03:30,285 --> 00:03:31,587 61 00:03:31,721 --> 00:03:33,823 - خیلی خب، پسر 62 00:03:33,956 --> 00:03:36,259 تا بیست ثانیه دیگه خفه ت میکنم 63 00:03:36,391 --> 00:03:39,095 هیچ کاری هم نمیتونی انجام بدی به جز پرداخت پول غذا 64 00:03:39,228 --> 00:03:40,630 من پول ندارم 65 00:03:40,763 --> 00:03:42,031 هیچ کدوم از ما پول نداره 66 00:03:42,165 --> 00:03:44,432 کیف پولت رو بده به من 67 00:03:44,566 --> 00:03:47,402 - کجاس؟ بدش به من 68 00:03:50,606 --> 00:03:52,507 صبر کن ببینم 69 00:03:52,642 --> 00:03:56,511 تو رایان برودی هستی؟ پسر چاک؟ 70 00:03:56,646 --> 00:03:58,480 پس تو هم باید نیک لوئیز باشی، درسته؟ 71 00:03:58,614 --> 00:04:01,651 خیلی خُب، پس قراره اینجوری پیش بره 72 00:04:01,784 --> 00:04:03,886 من پول این غذا رو پرداخت میکنم 73 00:04:04,020 --> 00:04:07,489 و شما هم هوای سَم داناوان رو تو منطقۀ کرست لاین داشته باشید 74 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 اگه تا فردا شب پولم رو پس بدید 75 00:04:10,760 --> 00:04:12,695 بعد از اون دلیلی برای زنگ نزدن به پدرهاتون نمی بینم 76 00:04:12,829 --> 00:04:16,199 قبوله؟ 77 00:04:16,331 --> 00:04:17,633 قبوله؟ 78 00:04:17,767 --> 00:04:19,635 باشه قبوله 79 00:04:19,769 --> 00:04:21,704 داری یاد میگیری 80 00:04:21,838 --> 00:04:23,606 ماریا 81 00:04:23,739 --> 00:04:25,340 سلام سَم 82 00:04:25,473 --> 00:04:26,676 اینم سفارشت 83 00:04:26,809 --> 00:04:28,343 باشه، اینم از پولت 84 00:04:28,476 --> 00:04:29,645 بقیۀ پول رو نگه دار 85 00:04:29,779 --> 00:04:31,714 مرسی 86 00:04:31,848 --> 00:04:34,549 مجبور نبودی اون کارو کنی 87 00:04:34,684 --> 00:04:36,652 اونا احتمالاً بچه های خوبی هستن 88 00:04:36,786 --> 00:04:38,788 فقط به یه کم راهنمایی نیاز داشتن 89 00:04:38,921 --> 00:04:41,389 آره خب پس راهنمایی شده حسابشون کن 90 00:04:41,523 --> 00:04:44,327 91 00:04:47,163 --> 00:04:48,898 [صدای سوت] 92 00:04:49,031 --> 00:04:50,099 بی خیال، نیوبـِرن 93 00:04:50,233 --> 00:04:52,034 خطای شخصی نکن 94 00:04:52,168 --> 00:04:53,836 سَم: این شماره 48 95 00:04:53,970 --> 00:04:55,872 یه کتک خوب احتیاج داره تا ذهنشو درست کنه 96 00:04:56,005 --> 00:04:57,439 پدر ... 97 00:04:57,572 --> 00:04:58,674 وانمود کن چیزی نگفتم 98 00:04:58,808 --> 00:05:01,077 باید یه کاری کنیم 99 00:05:01,210 --> 00:05:02,645 داره وقتمون تموم میشه 100 00:05:03,646 --> 00:05:04,881 [مردم هو می کنند] 101 00:05:05,014 --> 00:05:06,315 هی براونِر 102 00:05:06,448 --> 00:05:09,018 به خاطر این کار باید از بازی اخراج بشی 103 00:05:09,151 --> 00:05:10,485 آماده ای که بری خونه هاپکینز؟ 104 00:05:11,888 --> 00:05:13,256 105 00:05:13,388 --> 00:05:15,057 شوتش کن 106 00:05:15,191 --> 00:05:16,759 - خوب بود، خوب بود - آره 107 00:05:16,893 --> 00:05:18,661 اونا باید ببرن پدربزرگ 108 00:05:18,794 --> 00:05:21,898 باید برسن به بازی فینال 109 00:05:22,031 --> 00:05:23,699 کاش می تونستم کمکشون کنم 110 00:05:23,833 --> 00:05:25,034 صبرکن ببینم 111 00:05:25,167 --> 00:05:26,335 مگه تو اون دختر کوچولویی نیستی 112 00:05:26,468 --> 00:05:29,272 که همیشه دربارۀ خدا با من صحبت میکنه؟ 113 00:05:29,404 --> 00:05:30,940 پس شاید باهاش رابطۀ خوبی داشته باشی 114 00:05:31,073 --> 00:05:33,843 چرا ازش درخواست کمک نمیکنی؟ شاید یه کاری کنه 115 00:05:35,011 --> 00:05:36,411 خیلی خب، خدا 116 00:05:36,544 --> 00:05:38,247 این دعا برای تیم دَنی هستش 117 00:05:38,381 --> 00:05:39,982 لطفاً به برادرم قدرت بده 118 00:05:40,116 --> 00:05:41,784 که بتونه شوت های قویتر و سریع تری 119 00:05:41,918 --> 00:05:44,452 از بقیۀ بازیکنای اون تیم خنگ (حریف) داشته باشه 120 00:05:44,587 --> 00:05:45,922 121 00:05:46,055 --> 00:05:48,691 فکر کنم ... نباید می گفتم 122 00:05:48,824 --> 00:05:50,993 خنگ تو دعام، آره؟ 123 00:05:51,127 --> 00:05:53,095 124 00:05:53,229 --> 00:05:55,598 این دختر از شکلات هم شیرین تره 125 00:05:55,731 --> 00:05:59,101 126 00:06:08,678 --> 00:06:10,680 127 00:06:14,317 --> 00:06:16,786 آفرین، برو دَنی 128 00:06:16,919 --> 00:06:19,155 جواب دعام رو گرفتم 129 00:06:19,288 --> 00:06:20,389 دیدی؟ بهت گفتم 130 00:06:20,522 --> 00:06:22,992 ممنونم خدا 131 00:06:23,125 --> 00:06:25,761 132 00:06:25,895 --> 00:06:28,397 اگه بتونیم 21 ثانیه دیگه تحمل کنیم 133 00:06:28,530 --> 00:06:29,832 به وقت اضافه می ریم 134 00:06:29,966 --> 00:06:32,567 پاس بده، اینجا کسی نیست 135 00:06:34,937 --> 00:06:37,006 [سوت داور] 136 00:06:37,139 --> 00:06:41,277 بی خیال، خودش رو روی زمین انداخت این خطا نیست 137 00:06:41,410 --> 00:06:43,646 بی خیال داور، فقط کارت زرد آخه؟ نه بابا 138 00:06:43,779 --> 00:06:45,648 139 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 این یعنی چی؟ 140 00:06:47,416 --> 00:06:48,918 یعنی این پسره براونِر 141 00:06:49,051 --> 00:06:50,485 الکی افتاد رو زمین تا ضربۀ پنالتی بگیره 142 00:06:50,619 --> 00:06:54,223 و اگه گلش کنه می بازیم 143 00:06:54,357 --> 00:06:55,758 144 00:06:55,891 --> 00:06:56,926 145 00:06:59,061 --> 00:07:00,129 آره ... 146 00:07:00,262 --> 00:07:01,163 147 00:07:01,297 --> 00:07:03,199 نه ... 148 00:07:03,332 --> 00:07:05,968 149 00:07:06,102 --> 00:07:08,637 150 00:07:08,771 --> 00:07:12,375 تلاش خوبی بود هاپکینز، اما کاملاً مشخصه تیم خوبی نیستید 151 00:07:12,507 --> 00:07:14,509 152 00:07:16,479 --> 00:07:17,680 فکر کنم گفتی 153 00:07:17,813 --> 00:07:19,682 اگه خیلی دعا کنی می بریم!؟ 154 00:07:19,815 --> 00:07:22,718 نه، اینو نگفتم عزیزم 155 00:07:22,852 --> 00:07:25,855 گفتم اگه خیلی دعای (خدا) کمک میکنه 156 00:07:25,988 --> 00:07:27,289 و (خدا) کمک کرد عزیزم 157 00:07:27,423 --> 00:07:28,891 دَنی گل زد 158 00:07:29,025 --> 00:07:30,659 آره ولی باختن به هر حال پدر بزرگ 159 00:07:30,793 --> 00:07:33,528 خدا نمی خواست بازی رو ببریم؟ 160 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 میدونی کار خدا مثل یه رازه 161 00:07:37,133 --> 00:07:39,935 مطمئنم (خدا) دعاهای تورو شنید و بهشون جواب داد 162 00:07:40,069 --> 00:07:43,205 ولی شاید دلیلی وجود داشت که تیم دَنی بازی رو باخت 163 00:07:43,339 --> 00:07:44,907 شاید دلیلی مهمتر از 164 00:07:45,041 --> 00:07:46,308 بردن یه بازی 165 00:07:47,276 --> 00:07:49,211 اوکی 166 00:07:49,345 --> 00:07:51,781 پس برم به دَنی بگم که خیلی خوب بازی کرد به هر حال 167 00:07:51,914 --> 00:07:54,517 - میای سیندی؟ - البته 168 00:07:56,986 --> 00:07:58,587 169 00:07:58,721 --> 00:08:00,689 هنوزم قراره بریم خونه شما پدر؟ 170 00:08:00,823 --> 00:08:02,925 آره، بچه ها رو با خودم بیارم؟ 171 00:08:03,059 --> 00:08:04,627 آره مرسی ولی مطئنم که سارا 172 00:08:04,760 --> 00:08:06,028 می خواد با سیندی و دَنی بیاد 173 00:08:06,162 --> 00:08:07,963 تا توی مسیر بتونن برقصن 174 00:08:08,097 --> 00:08:09,865 می تونن تو ماشین این کارو کنن؟ 175 00:08:09,999 --> 00:08:11,267 [خنده] 176 00:08:11,400 --> 00:08:13,269 - نپرس 177 00:08:13,402 --> 00:08:17,506 178 00:08:17,640 --> 00:08:20,142 [آهنگ] ♪ می خوام به تو ایمان داشته باشم ♪ 179 00:08:20,276 --> 00:08:22,445 ♪ بهم یه نشونه نشون بده ♪ 180 00:08:22,578 --> 00:08:25,414 ♪ می خوام به تو ایمان داشته باشم ♪ 181 00:08:25,548 --> 00:08:27,583 ♪ فقط بهم فرصت بیشتری بده ♪ 182 00:08:27,716 --> 00:08:30,319 ♪ می خوام به تو ایمان داشته باشم ♪ 183 00:08:30,453 --> 00:08:34,123 ♪ ولی تو هم باید منو باور داشته باشی ♪ 184 00:08:34,256 --> 00:08:38,060 [سیندی می خندد] 185 00:08:38,194 --> 00:08:41,063 - ♪ تلاش می کنم به تو ایمان داشته باشم ♪ 186 00:08:41,197 --> 00:08:43,232 ♪ فقط راهو بهم نشون بده ♪ 187 00:08:43,365 --> 00:08:46,268 - ♪ می خوام به تو ایمان داشته باشم ♪ - سارا: از قبل رسیدن 188 00:08:46,402 --> 00:08:47,636 189 00:08:47,770 --> 00:08:49,638 190 00:08:49,772 --> 00:08:52,007 مامان 191 00:08:52,141 --> 00:08:53,943 می تونم به دریاچه برم؟ 192 00:08:54,076 --> 00:08:55,111 - فقط اگه دنی قبول کنه باهات بیاد 193 00:08:55,244 --> 00:08:57,746 باشه ... سلام سِیدی 194 00:08:57,880 --> 00:08:59,682 باهام میای به دریاچه؟ 195 00:08:59,815 --> 00:09:01,650 دختر، می خوای سگم رو بدزدی؟ 196 00:09:01,784 --> 00:09:04,453 فقط واسه امروز پدر بزرگ 197 00:09:04,588 --> 00:09:05,955 باشه، اگه بهش غذا بدی می تونه پیش تو باشه 198 00:09:06,088 --> 00:09:09,325 سِیدی خیلی غذا می خوره 199 00:09:09,458 --> 00:09:10,960 نمی تونیم از پس هزینه ش بر بیایم 200 00:09:11,093 --> 00:09:13,529 - چرا من به این مسئله فکر نکرده بودم؟ 201 00:09:13,662 --> 00:09:15,631 دَنی، تو عالی بازی کردی بهت افتخار می کنم 202 00:09:15,764 --> 00:09:16,866 تو خوبی؟ 203 00:09:16,999 --> 00:09:18,267 آره، خوبم 204 00:09:18,400 --> 00:09:19,568 فقط ... نمی تونم باور کنم اَلوی براونر 205 00:09:19,702 --> 00:09:21,137 بازی رو با یه شوت مسخره برد 206 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 - تنها کاری که داور باید می کرد این بود که ... - دَنی، بی خیال 207 00:09:23,405 --> 00:09:24,907 قرار بود دیگه راجع به این مسئله حرف نزنیم 208 00:09:25,040 --> 00:09:27,409 عزیزم، تو عالی بازی کردی اونا (بازیکنای حریف) عوضی بودن 209 00:09:27,543 --> 00:09:29,845 دیگه نگران این مسئله نیستم 210 00:09:32,114 --> 00:09:32,982 211 00:09:33,115 --> 00:09:33,983 آفرین، (تیم) پیت بالز 212 00:09:34,116 --> 00:09:35,417 شوت خوبی بود 213 00:09:35,551 --> 00:09:36,652 خودنما 214 00:09:36,785 --> 00:09:38,521 اینکارو کردم چون می دونم عاشق این کارهای من هستی 215 00:09:38,654 --> 00:09:40,055 216 00:09:40,189 --> 00:09:41,323 بازی خوبی بود دنی 217 00:09:41,457 --> 00:09:42,491 مرسی پدربزرگ 218 00:09:42,626 --> 00:09:43,659 میشه بریم به دریاچه؟ 219 00:09:43,792 --> 00:09:45,694 اوه 220 00:09:45,828 --> 00:09:47,730 به مدت یک ساعت و نیم تو بازی دویدم 221 00:09:47,863 --> 00:09:49,498 و حالا ازم می خوای پیاده بریم اونجا؟ 222 00:09:49,633 --> 00:09:52,101 سیندی هم میاد 223 00:09:52,234 --> 00:09:55,171 آره منم میرم 224 00:09:55,304 --> 00:09:56,172 اینا رو ببین 225 00:09:56,305 --> 00:09:57,373 یه پسر یه ذره شانس هم نداره 226 00:09:57,506 --> 00:09:58,642 در برابر این دوتا 227 00:09:58,774 --> 00:10:00,242 داری یاد میگیری 228 00:10:00,376 --> 00:10:01,710 بریم 229 00:10:01,844 --> 00:10:03,512 سارا: امروز قراره کلی ماهی بگیرم 230 00:10:03,647 --> 00:10:04,947 - سیندی: آره؟ - دنی: آره فکر کنم 231 00:10:05,080 --> 00:10:06,382 امروز مهرۀ شانسم رو اوردم پس ... 232 00:10:06,515 --> 00:10:07,983 - این مهرۀ خوش شانسی رو 233 00:10:08,117 --> 00:10:10,619 دفعۀ قبل که اوردی بیشتر از پدربزرگ ماهی گرفتم 234 00:10:10,654 --> 00:10:12,021 235 00:10:14,690 --> 00:10:16,759 پس تو جای پدربزرگ رو تو بیشه می خوای 236 00:10:16,892 --> 00:10:18,894 یا تو این بخش وسط می خوای ماهیگیری کنی؟ 237 00:10:19,028 --> 00:10:21,665 صبر کن ببینم، منظورت اینه که قرار نیست با هم ماهیگیری کنیم؟ 238 00:10:21,797 --> 00:10:26,335 نه، من و سیندی می خوایم تنهایی شانسمون رو امتحان کنیم 239 00:10:26,468 --> 00:10:29,038 میدونی آدمای کمتر، ماهی بیشتر؟ 240 00:10:29,171 --> 00:10:32,541 پدربزرگ بهت گفت حواست به من باشه 241 00:10:32,676 --> 00:10:34,710 حالا من باید حواسم به شما دوتا باشه 242 00:10:37,313 --> 00:10:40,115 قراره همدیگه رو ببوسید؟ 243 00:10:40,249 --> 00:10:41,717 به نظر باید اینکارو کنیم؟ 244 00:10:45,020 --> 00:10:47,356 245 00:10:47,489 --> 00:10:50,025 صبر کنید 246 00:10:56,498 --> 00:10:59,101 سیندی: نه، پرندۀ بینوا 247 00:10:59,235 --> 00:11:02,004 یعنی چه بلایی سرش اومده؟ 248 00:11:02,137 --> 00:11:04,139 فکر کنم نباید بهش دست بزنی سارا 249 00:11:04,273 --> 00:11:05,474 اشکالی نداره 250 00:11:05,609 --> 00:11:07,109 به نظر کثیف نمیاد 251 00:11:07,243 --> 00:11:09,613 هیچ حشره یا چیز دیگه ای روش نیست 252 00:11:09,745 --> 00:11:11,715 دنی: مُرده 253 00:11:11,847 --> 00:11:12,781 می خوای دفنش کنی؟ 254 00:11:12,915 --> 00:11:14,283 نه 255 00:11:14,416 --> 00:11:17,052 شاید نمرده باشه 256 00:11:21,123 --> 00:11:23,693 قلبش نبض نداره سارا و همچنین بدنش سرد شده 257 00:11:23,826 --> 00:11:25,928 مُرده 258 00:11:26,061 --> 00:11:29,865 شاید اگه دعا کنیم زنده بشه 259 00:11:29,999 --> 00:11:31,967 سارا، پرنده مُرده 260 00:11:32,101 --> 00:11:33,637 هیچ چیز نمی تونه زنده ش کنه 261 00:11:33,769 --> 00:11:35,137 ایلعازَر واسه چهار روز مُرده بود 262 00:11:35,271 --> 00:11:37,607 و عیسی اونو زنده کرد (انجیل یوحنا باب 11) 263 00:11:37,741 --> 00:11:41,510 اما ... عیسی که اینجا نیست پرنده هم ایلعازَر نیست 264 00:11:41,645 --> 00:11:43,178 خدا همیشه اینجاس 265 00:11:43,312 --> 00:11:46,081 من که اینجا نمی بینمش 266 00:11:46,215 --> 00:11:49,586 باید ایمان داشته باشیم که معجزه اتفاق میفته 267 00:11:52,087 --> 00:11:54,390 میشه تو یه چیزی بهش بگی؟ 268 00:11:54,523 --> 00:11:56,760 شاید باید تنهاش بزاریم 269 00:11:56,892 --> 00:12:00,462 یه کم ایمان داشته باشی و بزاری دعا کنه 270 00:12:00,597 --> 00:12:03,165 باشه، اگه بتونه این درختا رو جا به جا کنه به همون اندازه 271 00:12:03,299 --> 00:12:04,701 شانس برای زنده کردن این پرنده داره 272 00:12:04,833 --> 00:12:06,869 این کار عملی نیست 273 00:12:07,002 --> 00:12:09,673 سارا 274 00:12:09,805 --> 00:12:12,141 متاسفم به خاطر این پرنده اما ... 275 00:12:12,274 --> 00:12:14,376 مرگ بخشی از زندگیه 276 00:12:14,510 --> 00:12:17,246 هرطور که دوست داری روزت رو بگذرون سارا 277 00:12:17,379 --> 00:12:19,515 اگه با ما کاری داشتی نزدیک درختای سرو هستیم 278 00:12:20,849 --> 00:12:22,117 بریم 279 00:12:28,991 --> 00:12:29,858 280 00:12:29,992 --> 00:12:31,695 خدا ... 281 00:12:31,860 --> 00:12:37,333 تو این بینوای کوچولو رو خلق کردی پس احتمالاً می تونی بهش کمک کنی 282 00:12:37,466 --> 00:12:40,670 احتمالاً دل خانوادش واسش تنگ شده تو اینطور فکر نمی کنی؟ 283 00:12:40,804 --> 00:12:44,674 تو که نمی خوای خانوادش ناراحت باشه؟ 284 00:12:44,808 --> 00:12:49,646 لطفاً زندش کن 285 00:12:49,779 --> 00:12:56,452 Our Father, who art in Heaven, hallowed be... ای پدر ما که در آسمانی نام تو مقدس باد ... (دعای ربانی - انجیل متُی باب 6) 286 00:13:08,832 --> 00:13:10,767 287 00:13:10,899 --> 00:13:12,501 بد نبود 288 00:13:12,635 --> 00:13:16,105 می تونه واسه شام باشه 289 00:13:18,808 --> 00:13:19,875 همه چیز آمده س؟ 290 00:13:20,008 --> 00:13:21,343 خیلی خـُب، بریم 291 00:13:29,218 --> 00:13:32,187 سیندی: چیزی گرفتی؟ 292 00:13:35,324 --> 00:13:36,892 بی خیال سارا، باید بریم 293 00:13:37,025 --> 00:13:39,061 ببین، پیشنهاد کردم که برای دفنش بهت کمک می کنم 294 00:13:39,194 --> 00:13:40,864 بی خیال سارا 295 00:13:40,996 --> 00:13:42,431 مامانت خوشش نمیاد واسه شام دیر برسیم 296 00:13:42,564 --> 00:13:45,567 شما هم می بینیدش؟ 297 00:13:45,702 --> 00:13:47,936 کیو؟ 298 00:13:48,070 --> 00:13:50,707 خدا 299 00:13:50,840 --> 00:13:52,040 می بینید؟ 300 00:13:54,910 --> 00:13:56,780 دنی: مسخره بازی در نیار سارا 301 00:13:56,912 --> 00:13:58,414 اونجا 302 00:13:59,816 --> 00:14:01,751 بهم نشون بده کجاس 303 00:14:01,885 --> 00:14:03,919 نمی تونی ببینیش؟ 304 00:14:04,052 --> 00:14:06,455 روی آب ایستاده 305 00:14:06,589 --> 00:14:08,924 306 00:14:09,057 --> 00:14:11,126 سارا، باید بریم 307 00:14:12,528 --> 00:14:15,063 308 00:14:25,107 --> 00:14:26,575 دنی: تو هم دیدی؟ 309 00:14:27,911 --> 00:14:30,145 شاید ... باد اونو بیدار کرد 310 00:14:30,279 --> 00:14:32,147 باد؟ 311 00:14:32,281 --> 00:14:34,283 ضربان قلب نداشت و سرد شده بود 312 00:14:34,416 --> 00:14:37,386 خدا زنده ش کرد 313 00:14:39,889 --> 00:14:43,358 خیلی خـُب بچه ها، حق با سیندیه، باید بریم 314 00:14:43,492 --> 00:14:46,663 نمی خوایم که مامان از دست ما عصبانی بشه 315 00:15:05,013 --> 00:15:06,716 می تونم کمک کنم؟ 316 00:15:06,850 --> 00:15:09,485 البته 317 00:15:09,619 --> 00:15:11,621 ماهی گرفتی؟ 318 00:15:11,754 --> 00:15:13,121 نه 319 00:15:13,255 --> 00:15:14,657 پس بهتره به مادرت بگی 320 00:15:14,791 --> 00:15:16,759 گوشت از تو فریزر در بیاره 321 00:15:16,893 --> 00:15:18,494 و بزاره تو مایکرو وِیو 322 00:15:18,628 --> 00:15:19,963 نیازی نیست 323 00:15:20,095 --> 00:15:21,965 دنی و سیندی چندتا ماهی گرفتن 324 00:15:22,097 --> 00:15:23,666 و تو نگرفتی؟ 325 00:15:23,800 --> 00:15:25,167 عجیبه چون تو ماهیگیر خوبی هستی 326 00:15:25,300 --> 00:15:27,002 یه پرندۀ مُرده پیدا کردیم 327 00:15:27,135 --> 00:15:28,303 چه خوب پس قراره پرنده رو بخوریم؟ 328 00:15:28,437 --> 00:15:31,173 نه پدربزرگ 329 00:15:32,775 --> 00:15:34,878 آزادش کردم 330 00:15:35,010 --> 00:15:36,579 عزیزم ... 331 00:15:36,713 --> 00:15:40,182 اگه مُرده بود که آزاد شده 332 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 زنده بود وقتی رهاش کردم که بره 333 00:15:43,452 --> 00:15:45,889 پس خیلی دارم پیر میشم عزیزم 334 00:15:46,021 --> 00:15:48,323 مگه نگفتی که مُرده بود؟ 335 00:15:48,457 --> 00:15:51,594 و بعد زنده شد؟ 336 00:15:51,728 --> 00:15:54,664 وقتی که پرنده رو پیدا کردم واسش دعا کردم 337 00:15:54,797 --> 00:15:56,532 همونطور که تو بازی فوتبال بهم گفتی دعا کنم 338 00:15:56,666 --> 00:15:58,534 - آها ... - و بعدش ... 339 00:15:58,668 --> 00:16:01,771 خدا رو دیدم که سمت دیگه دریاچه ایستاده 340 00:16:01,905 --> 00:16:04,206 و بعد پرنده پر زد من هم گذاشتم بره 341 00:16:04,339 --> 00:16:06,275 خب ... 342 00:16:06,408 --> 00:16:09,579 همیشه به این فکر می کردم که اونجا یه مکان خاصه عزیزم ... 343 00:16:09,712 --> 00:16:11,513 و همیشه به این فکر کردم که تو خیلی خاصی 344 00:16:11,648 --> 00:16:14,049 چه مدت داشتی دعا می کردی؟ 345 00:16:14,182 --> 00:16:15,618 تمام اون مدتی که اونجا بودیم 346 00:16:15,752 --> 00:16:17,987 تمام این مدت زانو زده دعا می کردی؟ 347 00:16:18,120 --> 00:16:20,023 آره 348 00:16:20,155 --> 00:16:22,057 سارا، تو یه دختر کوچولوی فوق العاده ای 349 00:16:22,190 --> 00:16:23,559 به مامانت گفتی؟ 350 00:16:23,693 --> 00:16:25,093 آره 351 00:16:25,227 --> 00:16:26,896 آره؟ خب چی گفت؟> 352 00:16:27,030 --> 00:16:29,933 گفت: چه خوب عزیزم 353 00:16:30,065 --> 00:16:33,201 احتمالاً اصلاً نشنید چی گفتم 354 00:16:33,335 --> 00:16:34,837 اگرم می شنید احتمالاً باور نمی کرد به هر حال 355 00:16:34,971 --> 00:16:37,472 میدونی، ولی من درک می کنم 356 00:16:37,607 --> 00:16:39,575 شاید باید این فقط بین خودمون باشه 357 00:16:39,709 --> 00:16:41,678 برای یه مدت 358 00:16:41,811 --> 00:16:43,913 همه مثل من باهوش نیستن 359 00:16:44,047 --> 00:16:46,583 شاید فکر کنن این داستانو خودت ساختی 360 00:16:46,716 --> 00:16:49,084 ولی دارم حقیقتو می گم 361 00:16:49,217 --> 00:16:51,420 دنی و سیندی هم دیدن که پرنده زنده شد 362 00:16:51,553 --> 00:16:53,723 اونا دیدن؟ 363 00:16:53,856 --> 00:16:57,026 من که باور می کنم حرفت رو عزیزم 364 00:16:57,159 --> 00:16:58,728 هفته آینده هم میای؟ 365 00:16:58,861 --> 00:17:00,630 - من که می خوام 366 00:17:00,763 --> 00:17:03,066 پس با مامانت حرف میزنم 367 00:17:03,198 --> 00:17:05,267 پدربزرگ ... 368 00:17:05,400 --> 00:17:08,136 بازم ازدواج می کنی؟ 369 00:17:08,270 --> 00:17:10,472 اوه عزیزم 370 00:17:10,607 --> 00:17:13,275 عزیزم، خداوند مادربزرگت رو بهم داد 371 00:17:13,408 --> 00:17:17,080 و بیشتر از اونی که لایقش باشم منو تحمل کرد 372 00:17:17,212 --> 00:17:19,983 واسه همین اصراری بر ازدواج مجدد ندارم 373 00:17:20,115 --> 00:17:21,985 به عنوان یه پدربزرگ هنوز جوون به نظر میای 374 00:17:22,117 --> 00:17:23,953 آره، و تو هم خیلی زیبایی 375 00:17:24,087 --> 00:17:26,756 که باعث میشی قلبم مثل یه خرگوش کوچولو جست و خیز کنه 376 00:17:26,889 --> 00:17:28,190 نه بابا 377 00:17:28,323 --> 00:17:29,592 آره واقعاً 378 00:17:29,726 --> 00:17:30,760 میدونی چیه؟ 379 00:17:30,893 --> 00:17:34,496 امروز اینقدر دوستت دارم 380 00:17:34,631 --> 00:17:37,165 تو بیشتر از این منو دوست داری 381 00:17:37,299 --> 00:17:39,102 شاید اینقدر 382 00:17:41,303 --> 00:17:45,173 اما من تو رو اینقدر دوست دارم و حتی بیشتر 383 00:17:45,307 --> 00:17:47,677 پس صبر کن تا شام 384 00:17:47,810 --> 00:17:51,346 وقتی که مقداری از سیب زمینی های شیرین مادرتو از ظرفت برداشتم 385 00:17:51,480 --> 00:17:53,116 خواهی دید که چقدر دوستت دارم 386 00:17:56,019 --> 00:18:00,222 387 00:18:00,355 --> 00:18:02,659 388 00:18:02,792 --> 00:18:04,794 389 00:18:04,927 --> 00:18:05,795 سلام؟ 390 00:18:05,928 --> 00:18:06,929 سلام 391 00:18:07,063 --> 00:18:09,431 از گوشی کی داری استفاده میکنی؟ 392 00:18:09,564 --> 00:18:11,566 گوشی برادرم رو قرض گرفتم 393 00:18:11,701 --> 00:18:12,802 قرض؟ 394 00:18:12,935 --> 00:18:15,504 خب، یه چی تو همین مایه ها 395 00:18:15,638 --> 00:18:17,874 امروز باحالترین چیز ممکن کنار دریاچه اتفاق افتاد 396 00:18:18,007 --> 00:18:19,976 آره؟ مثل چی؟ 397 00:18:20,109 --> 00:18:22,945 من و دنی و سیندی رفتی ماهیگیری 398 00:18:23,079 --> 00:18:24,312 البته اونا ماهی گرفتن 399 00:18:24,446 --> 00:18:25,514 ولی من نه، چون ... 400 00:18:25,648 --> 00:18:27,650 یه پرنده مُرده پیدا کردم 401 00:18:27,784 --> 00:18:29,551 و بعد دعا کردم 402 00:18:29,686 --> 00:18:33,555 بعدش خدا رو دیدم و خدا پرنده رو زنده کرد 403 00:18:33,690 --> 00:18:34,991 چی؟ 404 00:18:35,124 --> 00:18:36,491 واقعاً اتفاق افتاد مارک 405 00:18:36,626 --> 00:18:38,293 بزار ببینم درست متوجه شدم 406 00:18:38,427 --> 00:18:41,664 تو خدا رو دیدی و بعد یه پرندۀ مُرده رو ... 407 00:18:41,798 --> 00:18:42,865 زنده کردی؟ 408 00:18:42,999 --> 00:18:44,433 نه من زنده ش نکردم خدا اینکارو کرد 409 00:18:44,566 --> 00:18:46,169 بی خیال 410 00:18:46,301 --> 00:18:47,269 داری سر به سرم میزاری 411 00:18:47,402 --> 00:18:48,771 نه مارک 412 00:18:48,905 --> 00:18:51,239 دارم اینو بهت میگم چون تو بهترین دوستمی 413 00:18:51,373 --> 00:18:54,877 خیلی خـُب، اگه خدا رو دیدی چه شکلی بود؟ 414 00:18:55,011 --> 00:18:57,914 اولش نور احاطه ش کرده بود 415 00:18:58,047 --> 00:19:00,282 سخت بود که ببینمش 416 00:19:00,415 --> 00:19:03,920 بعدش از نور خارج شد 417 00:19:04,053 --> 00:19:06,823 جوون و مهربون به نظر می اومد 418 00:19:06,956 --> 00:19:09,324 فکر کنم تی شرِت و شلوار جین پوشیده بود 419 00:19:09,458 --> 00:19:10,693 بی خیال بابا 420 00:19:10,827 --> 00:19:12,929 خدا تی شِرت و شلوار جین نمی پوشه که 421 00:19:13,062 --> 00:19:14,063 تو از کجا می دونی؟ 422 00:19:14,197 --> 00:19:15,430 تا حالا خدا رو دیدی؟ 423 00:19:15,564 --> 00:19:16,766 نه 424 00:19:16,899 --> 00:19:18,768 اون خدا بود 425 00:19:18,901 --> 00:19:21,904 و پرنده رو زنده کرد 426 00:19:22,038 --> 00:19:25,507 دنی و سیندی هم دیدن و باورشون نمیشد 427 00:19:25,641 --> 00:19:27,176 سر میز شام به مامانم گفتن 428 00:19:27,309 --> 00:19:30,479 که شاید یه انعکاس عجیب روی آب بوده 429 00:19:30,613 --> 00:19:33,649 یا شایدم پرنده گیج یا مریض بوده ... 430 00:19:33,783 --> 00:19:35,151 ولی نمرده بود 431 00:19:35,283 --> 00:19:37,452 خـُب ... شاید اونا درست میگن 432 00:19:37,587 --> 00:19:38,453 مارک 433 00:19:38,588 --> 00:19:39,756 قسم می خورم 434 00:19:39,889 --> 00:19:41,389 خدا اونجا بود 435 00:19:41,523 --> 00:19:42,725 واقعاً؟ 436 00:19:42,859 --> 00:19:44,761 به خود کتاب مقدس قسم می خورم 437 00:19:44,894 --> 00:19:46,696 واو 438 00:19:46,829 --> 00:19:48,765 این خیلی عالیه 439 00:19:48,898 --> 00:19:50,265 من 440 00:19:50,398 --> 00:19:51,466 باور می کنم حرفتو 441 00:19:51,601 --> 00:19:53,202 این اتفاقیه که افتاد 442 00:19:53,335 --> 00:19:56,139 اما ... به کسی نمی خوام بگم 443 00:19:56,271 --> 00:19:58,975 چون مردم فکر می کنن دیونم و ... 444 00:19:59,108 --> 00:20:00,143 445 00:20:00,275 --> 00:20:01,510 باید برم 446 00:20:01,644 --> 00:20:02,745 فردا می بینمت 447 00:20:02,879 --> 00:20:04,580 باشه 448 00:20:06,481 --> 00:20:07,950 سلام عزیزم 449 00:20:08,084 --> 00:20:09,484 دندوناتو مسواک زدی و نخ دندون استفاده کردی؟ 450 00:20:09,619 --> 00:20:11,087 آره انجام دادم 451 00:20:11,220 --> 00:20:12,655 آفرین 452 00:20:16,759 --> 00:20:17,860 اوکی 453 00:20:17,994 --> 00:20:20,495 این بخش مورد علاقۀ روزمه 454 00:20:20,630 --> 00:20:23,666 خیلی خب، پس قراره چشمات رو ببندی 455 00:20:23,800 --> 00:20:26,501 و به همۀ چیزهایی فکر کنی که 456 00:20:26,636 --> 00:20:28,604 امروز اتفاق افتاد و قدردانش هستی 457 00:20:28,738 --> 00:20:31,140 مامان 458 00:20:31,274 --> 00:20:33,709 چیه عزیزم؟ 459 00:20:33,843 --> 00:20:37,613 کنار دریاچه پرنده واقعاً زنده شد 460 00:20:37,747 --> 00:20:40,583 درست بعد از اینکه خدا رو دیدم 461 00:20:40,716 --> 00:20:44,654 یه انعکاس یا همچین چیزی نبود، نه 462 00:20:44,787 --> 00:20:50,660 واقعاً خدا بود و باهام حرف زد 463 00:20:50,793 --> 00:20:52,795 چی گفت؟ 464 00:20:52,929 --> 00:20:55,631 بهم گفت به زودی منو به بهشت می بره 465 00:20:58,466 --> 00:21:01,003 عزیزم ... 466 00:21:01,137 --> 00:21:04,841 باید بمیری که به بهشت بری 467 00:21:04,974 --> 00:21:09,344 نمی خوام بمیرم ولی ... می خوام برم به بهشت 468 00:21:09,477 --> 00:21:12,782 قصد ندارم و اجازه نمیدم جایی بری 469 00:21:12,915 --> 00:21:14,549 برای مدت طولانی، باشه؟ 470 00:21:14,684 --> 00:21:16,886 زمان زیادی داری قبل از اینکه بری بهشت 471 00:21:17,019 --> 00:21:18,721 و وقتی میری اونجا 472 00:21:18,855 --> 00:21:20,590 که یه زن خیلی خیلی خیلی پیر شدی 473 00:21:20,723 --> 00:21:22,091 خیلی مسن تر از من 474 00:21:22,225 --> 00:21:24,392 باشه؟ 475 00:21:24,526 --> 00:21:27,296 بیشتر از این راجع به مرگ حرف نمی زنیم 476 00:21:28,598 --> 00:21:29,866 خیلی خب، باید بخوابی 477 00:21:29,999 --> 00:21:31,234 فردا صبح باید بری مدرسه، باشه؟ 478 00:21:31,366 --> 00:21:32,235 پس دعا کن 479 00:21:32,367 --> 00:21:33,769 باشه 480 00:21:33,903 --> 00:21:37,273 می تونم هفته آینده برم پیش پدربزرگ؟ 481 00:21:37,405 --> 00:21:39,041 فقط اگه اجازه ندی تخیلاتت 482 00:21:39,175 --> 00:21:41,010 بر تو غلبه کنه 483 00:21:41,143 --> 00:21:42,510 باشه؟ 484 00:21:45,047 --> 00:21:46,849 دوستت دارم دوستت دارم 485 00:21:46,983 --> 00:21:49,151 خوابای خوب ببینی عزیزم 486 00:22:05,368 --> 00:22:08,037 487 00:22:08,170 --> 00:22:09,872 مامان، بابا 488 00:22:10,006 --> 00:22:12,108 چی شده پسرم همه چیز ردیفه؟ 489 00:22:12,241 --> 00:22:13,943 رفتم اتاق سارا که ببینم گوشیم اونجاس 490 00:22:14,076 --> 00:22:15,678 که دیدم مریض به نظر میاد باید بیاید 491 00:22:15,811 --> 00:22:17,545 چقدر مریض؟ نمی دونم 492 00:22:17,680 --> 00:22:19,181 خیلی عرق کرده و به سختی نفس میکشه 493 00:22:19,315 --> 00:22:20,482 به نظر خوب نمیاد 494 00:22:34,830 --> 00:22:36,399 سلام بـِن سلام 495 00:22:36,531 --> 00:22:37,967 ممنون که دیروقت اومدی نه، نه 496 00:22:38,100 --> 00:22:39,835 اشکالی نداره، درک میکنم 497 00:22:39,969 --> 00:22:41,904 498 00:22:42,038 --> 00:22:44,707 بن، خیلی خوشحالم که اینجایی 499 00:22:44,840 --> 00:22:46,309 تب زیادی داره 500 00:22:46,441 --> 00:22:48,543 حالا هم میگه حالت تهوع داره 501 00:22:48,678 --> 00:22:49,979 باشه، بزارید یه نگاهی بندازم 502 00:22:50,112 --> 00:22:52,315 سلام سارا 503 00:22:52,447 --> 00:22:55,450 میشه بهم بگی حالت چطوره؟ 504 00:22:55,584 --> 00:22:56,953 خوب نیستم 505 00:22:57,086 --> 00:22:59,322 احساس میکنم مریضم انگار که می خوام بالا بیارم 506 00:22:59,454 --> 00:23:00,790 نگران نباش 507 00:23:00,923 --> 00:23:04,160 قراره حالت رو خوب کنیم سارا 508 00:23:04,293 --> 00:23:05,493 فکر کنم آنفلوآنزای معده داره 509 00:23:05,628 --> 00:23:07,363 و داره پیش میره 510 00:23:07,495 --> 00:23:09,265 فقط فردا خونه بمونه و بهش مایعات بدید 511 00:23:09,398 --> 00:23:11,634 مرسی، حتما این کارو می کنیم 512 00:23:11,767 --> 00:23:14,904 یه چیزی بهم گفت که منو ترسونده 513 00:23:16,405 --> 00:23:18,240 چی گفت؟ 514 00:23:19,442 --> 00:23:21,577 بهش بگو 515 00:23:23,112 --> 00:23:25,547 زمانیکه به پدرم که کنار دریاچه زندگی میکنه سر زدیم 516 00:23:25,681 --> 00:23:27,817 (سارا) گفت که خدا رو دیده 517 00:23:27,950 --> 00:23:31,253 و (خدا) یه پرندۀ مُرده رو زنده کرد 518 00:23:31,387 --> 00:23:33,322 خـُب، به نظر میاد 519 00:23:33,456 --> 00:23:36,025 قوۀ تخیل خوبی داره 520 00:23:36,158 --> 00:23:38,127 همچنین گفت خدا باهاش حرف زد 521 00:23:38,260 --> 00:23:41,563 و (خدا) گفت که به زودی (سارا رو) می بره بهشت 522 00:23:43,966 --> 00:23:45,701 حالش خوب میشه 523 00:23:45,835 --> 00:23:47,535 باشه؟ از همۀ ما سالم تره 524 00:23:47,670 --> 00:23:48,871 نگران نباش 525 00:23:49,005 --> 00:23:51,207 حالش خوب میشه 526 00:23:51,340 --> 00:23:54,043 بن، ممنون که اومدی خواهش می کنم 527 00:23:54,176 --> 00:23:56,012 اگه یه وقت حالش بد شد و تبش بالا رفت 528 00:23:56,145 --> 00:23:57,146 به مطبم زنگ بزنید 529 00:23:57,279 --> 00:23:59,682 باشه حتماً مرسی 530 00:24:03,652 --> 00:24:05,287 سلام بادم زمینی 531 00:24:05,421 --> 00:24:06,989 حالت بهتره؟ 532 00:24:07,123 --> 00:24:08,724 آره یه جورایی 533 00:24:08,858 --> 00:24:11,027 پس یه کم بخواب 534 00:24:11,160 --> 00:24:12,995 مطمئنم حالت بهتر ... 535 00:24:13,129 --> 00:24:14,597 اوه ... ببخشید 536 00:24:19,935 --> 00:24:21,837 از کجا اوردی اینو؟ 537 00:24:21,971 --> 00:24:24,807 امشب اومدم خونه خودم نقاشی کردم 538 00:24:24,940 --> 00:24:28,010 تو نقاشی کردی؟ آره 539 00:24:28,144 --> 00:24:31,580 با جعبۀ مداد رنگی که پدربزرگ به عنوان هدیه کریسمس بهم داد 540 00:24:31,714 --> 00:24:33,315 541 00:24:35,384 --> 00:24:37,253 542 00:24:40,356 --> 00:24:43,959 سارا، قبلاً ندیده بودم نقاشی بکشی 543 00:24:44,093 --> 00:24:45,461 از کجا یاد گرفتی؟ 544 00:24:45,594 --> 00:24:46,929 نمی دونم 545 00:24:47,063 --> 00:24:48,563 فقط تلاش کردم که نقاشی کنم 546 00:24:48,697 --> 00:24:50,232 اون چیزی رو که کنار دریاچه دیدم 547 00:24:50,366 --> 00:24:54,537 سارا، این فقط تلاش کردن نیست این محشره 548 00:24:54,670 --> 00:24:56,739 مرسی می تونم به مادرت هم نشون بدم؟ 549 00:24:56,872 --> 00:24:58,107 البته 550 00:24:59,608 --> 00:25:02,078 خیلی خب، فردا باید تو خونه بمونی 551 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 پس یه کم بخواب 552 00:25:03,846 --> 00:25:06,449 منم قول میدم اینو بهت برگردونم باشه؟ 553 00:25:06,582 --> 00:25:08,184 شب بخیر بابا 554 00:25:08,317 --> 00:25:09,285 شب بخیر عزیزم 555 00:25:09,418 --> 00:25:10,453 556 00:25:10,586 --> 00:25:12,721 557 00:25:18,561 --> 00:25:19,695 558 00:25:27,470 --> 00:25:28,737 559 00:25:28,871 --> 00:25:31,340 کی اینو کشیده؟ 560 00:25:31,474 --> 00:25:34,477 دخترت کشیده 561 00:25:34,610 --> 00:25:38,047 نه، اون که نمی تونست 562 00:25:38,180 --> 00:25:39,915 ولی تونست 563 00:25:50,059 --> 00:25:52,962 مارک: چیز خاصی از درس های دیروز رو از دست ندادی 564 00:25:53,095 --> 00:25:56,966 فقط یه سری چیزای قبل و خوشبختانه امتحان ریاضی نداشتیم 565 00:25:57,099 --> 00:26:00,503 حالم خوب بود، ولی مادرم ازم خواست تمام روز روی تخت باشم 566 00:26:00,636 --> 00:26:03,873 پس واست یه چیزی نقاشی کردم 567 00:26:04,006 --> 00:26:05,609 واقعاً؟ چی؟ 568 00:26:06,942 --> 00:26:09,613 سارا 569 00:26:09,745 --> 00:26:11,747 تو اینو کشیدی؟ 570 00:26:11,881 --> 00:26:13,949 باورنکردنیه 571 00:26:14,083 --> 00:26:16,819 معلم هنر هرگز نمی تونه یه همچین چیزی بکشه 572 00:26:16,952 --> 00:26:19,054 چطوری اینکارو میکنی؟ نمی دونم 573 00:26:19,188 --> 00:26:21,857 فکرکنم یه چیزی که توش خوبم رو در خودم پیدا کردم 574 00:26:29,165 --> 00:26:31,167 پسر 1: اوه پسر پسر 2: اینم از احمقا 575 00:26:31,300 --> 00:26:32,801 576 00:26:32,935 --> 00:26:34,403 سلام سارا 577 00:26:34,537 --> 00:26:35,671 گربه م هفته پیش مُرد 578 00:26:35,804 --> 00:26:37,039 می تونی یه سر بیای 579 00:26:37,173 --> 00:26:38,274 و زنده ش کنی!؟ 580 00:26:38,407 --> 00:26:39,341 581 00:26:39,475 --> 00:26:40,610 پسر 2: قورباغه م دیشب مُرد 582 00:26:40,743 --> 00:26:42,011 می تونی اونم زنده کنی؟ 583 00:26:42,144 --> 00:26:43,647 فکر کنم بهت گفتم 584 00:26:43,779 --> 00:26:45,314 به کسی نگی چه اتفاقی افتاد کنار دریاچه 585 00:26:45,447 --> 00:26:47,049 پسر 3: منم یه ماهی گـُلدفیش دارم 586 00:26:47,183 --> 00:26:48,751 پسر 1: شاید بتونی آب رو هم به شراب تبدیل کنی 587 00:26:48,884 --> 00:26:50,186 می تونیم ماهی رو مست کنیم 588 00:26:50,319 --> 00:26:51,754 عالی میشه 589 00:26:51,887 --> 00:26:56,325 هیچکس حق نداره خواهر کوچولوم رو مسخره کنه، هیچکس 590 00:26:56,458 --> 00:26:57,993 پسر 1: چه عجیب الخلقه ای 591 00:27:00,196 --> 00:27:02,364 592 00:27:04,233 --> 00:27:06,368 والدینت بهت یاد ندادن دخترا رو اذیت نکنی؟ 593 00:27:06,502 --> 00:27:08,871 قطعاً نه 594 00:27:11,173 --> 00:27:13,142 595 00:27:13,275 --> 00:27:15,579 بهت یاد ندادیم اگه کسی بهت بی احترامی کرد 596 00:27:15,711 --> 00:27:17,581 روی دیگه خودت رو نشون بده؟ 597 00:27:17,713 --> 00:27:20,684 خـُب .. اونا که قطعاً در این مورد یاد گرفتن 598 00:27:20,816 --> 00:27:22,952 شاید اون پسره بیشتر بتونه بهت بگه 599 00:27:31,794 --> 00:27:33,429 چه مرگته پسر؟ 600 00:27:34,396 --> 00:27:36,198 601 00:27:44,306 --> 00:27:46,575 602 00:27:46,710 --> 00:27:49,613 اوه ... این با من 603 00:27:50,846 --> 00:27:53,415 خـُب، خـُب، خـُب 604 00:27:53,549 --> 00:27:55,619 این همونی نیست که قراربود قهرمان فوتبال بشه؟ 605 00:27:55,751 --> 00:27:57,553 چی شد پسر؟ 606 00:27:57,687 --> 00:27:58,954 هنوز می خوای جبران کنی 607 00:27:59,088 --> 00:28:00,756 بازی رقت انگیز اون روز رو؟ 608 00:28:00,889 --> 00:28:03,759 سگت خیلی نازه 609 00:28:03,892 --> 00:28:06,128 610 00:28:06,262 --> 00:28:07,796 سارا، از سگه دور شو 611 00:28:07,930 --> 00:28:10,466 احتمالاً مثل صاحبش عوضیه 612 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 بیا 613 00:28:13,869 --> 00:28:15,437 614 00:28:15,571 --> 00:28:17,806 615 00:28:17,940 --> 00:28:19,908 حالا می خوای چیکار کنی هاپکینز؟ 616 00:28:20,042 --> 00:28:21,844 خطا کنی؟ 617 00:28:21,977 --> 00:28:23,846 بیا از اینجا بریم دنی 618 00:28:23,979 --> 00:28:26,650 مطمئنم هوای او سمت خیابون مطبوع تره 619 00:28:29,586 --> 00:28:32,421 آره هاپکینز، درسته فرار کن 620 00:28:32,554 --> 00:28:33,922 بازم قایم شو 621 00:28:34,056 --> 00:28:36,292 پشت دوست دخترت و خواهر کوچولوت 622 00:28:40,630 --> 00:28:42,632 623 00:28:42,766 --> 00:28:44,768 فرار کن هاپکینز 624 00:28:44,900 --> 00:28:47,503 با اون بچۀ چلاق 625 00:28:47,637 --> 00:28:49,405 می دونی چیه؟ 626 00:28:49,538 --> 00:28:52,141 یه نفر باید بهت یاد بده که خفه بشی براونر 627 00:28:52,274 --> 00:28:54,376 و اون شخص قراره کی باشه؟ 628 00:28:57,210 --> 00:28:59,946 اَلوی مراقب باش 629 00:28:58,080 --> 00:28:59,481 630 00:29:01,116 --> 00:29:03,085 631 00:29:03,218 --> 00:29:05,287 پسر، مشکلت چیه؟ 632 00:29:05,421 --> 00:29:06,955 داشتی منو به کشتن می دادی احمق 633 00:29:07,089 --> 00:29:08,824 چرا به خیابون نگاه نمیکردی؟ 634 00:29:08,957 --> 00:29:10,392 زده به سرت؟ 635 00:29:16,633 --> 00:29:19,602 نه .... نه 636 00:29:19,736 --> 00:29:21,870 نه ... نه ... نه ... نه ... نه 637 00:29:22,004 --> 00:29:23,372 نابی، بلند شو 638 00:29:23,505 --> 00:29:24,473 بلند شو نابی 639 00:29:24,607 --> 00:29:26,342 بلند شو 640 00:29:30,312 --> 00:29:32,147 تو سگم رو کُشتی 641 00:29:32,281 --> 00:29:34,718 تو سگم رو کُشتی اَلوی صبر کن 642 00:29:34,850 --> 00:29:35,984 سیندی: فقط یه اتفاق بود 643 00:29:36,118 --> 00:29:37,553 کله ت رو می شکنم آروم باش پسر، برو عقب 644 00:29:37,687 --> 00:29:39,021 این سگ بهترین دوستم بود و تو کُشتیش 645 00:29:39,154 --> 00:29:40,022 بی خیال بابا 646 00:29:40,155 --> 00:29:41,591 می کُشمت 647 00:29:41,725 --> 00:29:43,025 سیندی: کشتنش کمکی بهت نمیکنه 648 00:29:43,158 --> 00:29:45,194 بهش بگو به سگم دست نزنه 649 00:29:45,327 --> 00:29:47,930 ولش کن 650 00:29:48,063 --> 00:29:52,534 خدای عزیزم ... تو به پرندۀ کوچولو کنار دریاچه کمک کردی 651 00:29:52,669 --> 00:29:55,839 میشه لطفاً به این سگ بینوا هم کمک کنی؟ 652 00:29:58,073 --> 00:30:01,811 ای پدر ما که در آسمانی 653 00:30:01,944 --> 00:30:04,647 نام تو مقدس باد 654 00:30:15,023 --> 00:30:16,225 655 00:30:17,526 --> 00:30:19,061 656 00:30:20,028 --> 00:30:21,765 657 00:30:21,897 --> 00:30:24,133 658 00:30:26,902 --> 00:30:29,571 برو 659 00:30:45,554 --> 00:30:47,724 مارک: بعدش که شروع کرد به نفس کشیدن 660 00:30:47,857 --> 00:30:49,525 نمی تونستم باور کنم 661 00:30:49,659 --> 00:30:53,630 تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 662 00:30:53,763 --> 00:30:55,931 سارا ... 663 00:30:56,064 --> 00:30:57,600 می تونم ازت یه چیزی بخوام؟ 664 00:30:57,734 --> 00:31:00,135 البته 665 00:31:00,269 --> 00:31:02,938 فکر کنی بتونی بهم کمک کنی دوباره راه برم؟ 666 00:31:03,071 --> 00:31:04,940 نمی دونم 667 00:31:05,073 --> 00:31:06,375 شاید 668 00:31:06,508 --> 00:31:09,211 669 00:31:09,344 --> 00:31:11,480 میشه واسم دعا کنی؟ 670 00:31:20,924 --> 00:31:25,461 خدایا ... مارک پسر خوبیه 671 00:31:25,595 --> 00:31:28,330 واقعاً خوبه 672 00:31:28,464 --> 00:31:31,701 شاید بتونی بهش کمک کنی دوباره راه بره؟ 673 00:31:31,835 --> 00:31:33,803 میشه لطفاً اینکارو بکنی؟ 674 00:31:41,510 --> 00:31:44,948 بازم واست دعا می کنم وقتی برسم خونه 675 00:31:45,080 --> 00:31:46,649 می بینمت مارک 676 00:31:46,783 --> 00:31:48,217 باشه مرسی 677 00:31:48,350 --> 00:31:50,986 فردا می بینمت 678 00:32:03,967 --> 00:32:07,369 سلام، باعث شدی بازی گلف رو نبینم 679 00:32:07,503 --> 00:32:09,973 خـُب .. بهم بگید این مسئلۀ اورژانسی چیه؟ 680 00:32:10,105 --> 00:32:13,509 امروز صبح انگشتای پام رو تکون دادم 681 00:32:13,643 --> 00:32:16,144 واقعاً این کارو کرد دکتر 682 00:32:16,278 --> 00:32:17,914 کدوم پا؟ 683 00:32:18,046 --> 00:32:19,314 هر دو 684 00:32:22,017 --> 00:32:24,453 بهم نشون بده 685 00:32:24,587 --> 00:32:25,855 686 00:32:25,989 --> 00:32:28,156 687 00:32:32,662 --> 00:32:36,298 مارک ... نمی دونم چه اتفاقی افتاد 688 00:32:36,431 --> 00:32:38,001 ولی آسیب نخاعی تو 689 00:32:38,133 --> 00:32:39,201 مارک: صبر کن 690 00:32:39,334 --> 00:32:41,403 بهم یه فرصت بده 691 00:32:41,537 --> 00:32:43,372 692 00:32:43,505 --> 00:32:44,874 لطفاً 693 00:33:06,261 --> 00:33:08,430 694 00:33:08,564 --> 00:33:10,065 می تونی پای دیگه رو هم تکون بدی؟ 695 00:33:16,438 --> 00:33:19,474 696 00:33:28,885 --> 00:33:30,218 بفرما 697 00:33:30,352 --> 00:33:31,420 مرسی دکتر 698 00:33:31,553 --> 00:33:33,155 گوش کن 699 00:33:33,288 --> 00:33:36,458 دکتر، فکر میکنی بتونه دوباره راه بره؟ 700 00:33:36,593 --> 00:33:38,260 ببین ... من ... 701 00:33:38,393 --> 00:33:40,529 نمی تونم توضیح بدم چه اتفاقی افتاد 702 00:33:40,663 --> 00:33:44,533 اما اعصاب قطع شدۀ نخاع بازسازی نمیشن 703 00:33:44,667 --> 00:33:47,235 پس نمی خوام خیلی امیدوارتون کنم 704 00:33:47,369 --> 00:33:49,237 سلام بن 705 00:33:49,371 --> 00:33:51,106 این دولارِس کلارک 706 00:33:51,239 --> 00:33:53,141 از اخبار کانال 12 نیست؟ 707 00:33:53,275 --> 00:33:55,444 آره، یکی از بیمارای منه 708 00:33:57,614 --> 00:34:00,315 مامان 709 00:34:03,586 --> 00:34:04,921 اوه، پسرم 710 00:34:05,054 --> 00:34:06,455 تو ... 711 00:34:06,589 --> 00:34:08,725 داری راه میری ... 712 00:34:08,858 --> 00:34:09,993 اون ایستاده 713 00:34:10,125 --> 00:34:13,261 داره راه میره، ببینش 714 00:34:13,395 --> 00:34:15,064 این معجزه س 715 00:34:15,230 --> 00:34:16,833 اوه 716 00:34:16,966 --> 00:34:19,802 پسرم 717 00:34:19,936 --> 00:34:21,604 این پسره میلر نیست؟ 718 00:34:21,738 --> 00:34:24,373 داستان تصادف پارسالش رو من گزارش کردم 719 00:34:24,506 --> 00:34:25,842 فکر کردم قرار نیست هرگز بازم راه بره 720 00:34:25,975 --> 00:34:27,542 721 00:34:27,677 --> 00:34:30,813 نه قرار نبود 722 00:34:33,148 --> 00:34:34,584 کار سارا بود 723 00:34:34,717 --> 00:34:37,954 سارا هاپکینز 724 00:34:38,087 --> 00:34:41,991 با خدا حرف زد یه پرنده رو زنده کرد 725 00:34:42,125 --> 00:34:45,260 سگ اَلوی براونر رو هم زنده کرد حالا هم ... 726 00:34:45,394 --> 00:34:47,697 منو شفا داد 727 00:34:50,633 --> 00:34:51,533 دولارِس 728 00:34:51,668 --> 00:34:52,969 اینکارو نکن 729 00:34:53,102 --> 00:34:54,704 شوخی میکنی؟ 730 00:34:54,837 --> 00:34:56,571 یه دختر کوچولو حیوانات مُرده رو زنده میکنه 731 00:34:56,706 --> 00:34:58,340 و بعد یه بچه فلج رو شفا میده؟ 732 00:34:58,473 --> 00:34:59,676 انگار این خبر نیست 733 00:34:59,809 --> 00:35:01,309 اول حقیقت رو ببین حداقل 734 00:35:01,443 --> 00:35:03,579 دیدم 735 00:35:05,114 --> 00:35:07,449 736 00:35:07,583 --> 00:35:08,985 بی خیال ... نه 737 00:35:09,118 --> 00:35:10,787 بازم گرفتمت 738 00:35:10,920 --> 00:35:11,954 سلام بچه ها 739 00:35:12,088 --> 00:35:14,891 ببین کی اومده سلام کنه 740 00:35:15,024 --> 00:35:17,292 مامان، نیازی نبود به دکتر بگی بیاد 741 00:35:17,426 --> 00:35:18,961 بهت که گفتم حالم بهتره 742 00:35:19,095 --> 00:35:21,463 آره ... ما واسه یه چیز دیگه اینجا هستیم سارا 743 00:35:21,597 --> 00:35:26,401 اما چرا یه چکاپ کوچولو نداشته باشیم؟ 744 00:35:26,535 --> 00:35:27,670 حالت چطوره؟ 745 00:35:27,804 --> 00:35:29,438 خوبم الآن 746 00:35:29,571 --> 00:35:31,941 دیروز وقتی رسیدم خونه سردرد وحشتناکی داشتم 747 00:35:32,075 --> 00:35:33,910 و در طول روز خسته بودم 748 00:35:34,043 --> 00:35:36,478 خـُب، شاید هنوز یه کم از آنفلوانزای معده رو داشته باشی 749 00:35:36,612 --> 00:35:40,415 سارا، آخرین بار کی مارک میلر رو دیدی؟ 750 00:35:40,549 --> 00:35:41,718 دیروز 751 00:35:41,851 --> 00:35:43,820 تا خونشون باهاش رفتم 752 00:35:43,953 --> 00:35:45,722 کشیش مَک: اتفاق خاصی واسه مارک نیفتاد؟ 753 00:35:45,855 --> 00:35:48,191 یه اتفاق غیرمعمول؟ 754 00:35:48,323 --> 00:35:50,693 راستش، فقط ازم خواست واسش دعا کنم 755 00:35:50,827 --> 00:35:53,129 پس چشمام رو بستم و از خدا خواستم شفاش بده 756 00:35:56,264 --> 00:35:57,967 مارک میلر امروز راه رفت 757 00:35:58,101 --> 00:35:59,534 واقعاً؟ 758 00:35:59,669 --> 00:36:03,371 عالیه، دعام کار کرد 759 00:36:03,505 --> 00:36:05,608 کشیش مک: آره به نظر میاد که به طور کامل خوب میشه 760 00:36:06,642 --> 00:36:08,111 میشه بیشتر واسمون بگی 761 00:36:08,243 --> 00:36:10,179 اینکه اون روز کنار دریاچه چه اتفاقی افتاد؟ 762 00:36:10,312 --> 00:36:11,881 البته 763 00:36:12,014 --> 00:36:15,051 داشتم واسه پرنده ای که دنی گفت مُرده دعا می کردم 764 00:36:15,184 --> 00:36:18,921 که خدا رو دیدم که روی دریاچه بود 765 00:36:19,055 --> 00:36:21,456 بعد ازش خواستم پرنده رو شفا بده و (خدا) اونو شفا داد 766 00:36:21,591 --> 00:36:23,458 اغلب اوقات با خدا حرف میزنی؟ 767 00:36:23,593 --> 00:36:26,394 همیشه، شما چی؟ 768 00:36:26,528 --> 00:36:28,296 خـُب .. نه مستقیماً 769 00:36:28,430 --> 00:36:31,734 نه حتی توی کلیسا؟ 770 00:36:31,868 --> 00:36:36,672 ببین، این جالب نیست که جلوی مردم 771 00:36:36,806 --> 00:36:39,041 وانمود کنی با خدا حرف می زنی 772 00:36:39,175 --> 00:36:41,409 وانمود نمی کنم 773 00:36:41,543 --> 00:36:43,813 باشه 774 00:36:43,946 --> 00:36:46,215 فردا بیاریدش به مطب 775 00:36:46,348 --> 00:36:48,084 خستگی و سردرد تو سن سارا 776 00:36:48,217 --> 00:36:51,053 باید مورد بررسی قرار بگیره، باشه؟ 777 00:36:52,255 --> 00:36:54,023 باید باهاش حرف بزنی 778 00:36:54,157 --> 00:36:55,758 دربارۀ داستان شفای پرنده ها 779 00:36:55,892 --> 00:36:58,127 و شفای پسر فلج که دوباره راه میره 780 00:36:58,261 --> 00:36:59,862 میتونه زندگیش رو به سیرک رسانه ها تبدیل کنه 781 00:36:59,996 --> 00:37:01,731 ببین بن درک میکنم همه این چیزا رو 782 00:37:01,864 --> 00:37:03,365 ولی جداً توضیح منطقی 783 00:37:03,498 --> 00:37:04,801 برای شفای مارک داری 784 00:37:04,934 --> 00:37:06,468 مطمئن باشید توضیح منطقی داره 785 00:37:06,602 --> 00:37:08,570 اما فعلاً نمی دونیم چه توضیحی 786 00:37:08,704 --> 00:37:10,640 جــِری، مواد سوختنی رو روی آتیش نریز 787 00:37:10,773 --> 00:37:12,407 منظورم اینه که سارا به این چیزا احتیاج نداره 788 00:37:12,541 --> 00:37:14,243 ببین، دقیقاً نمی دونم چه اتفاقی افتاد 789 00:37:14,376 --> 00:37:17,079 ولی اینو می دونم سارا باور داره همۀ چیزایی رو که به ما میگه 790 00:37:17,213 --> 00:37:18,681 ببین، می دونم قوۀ تخیل زنده ای داره 791 00:37:18,815 --> 00:37:20,583 ولی هرگز دروغ نمیگه 792 00:37:20,716 --> 00:37:22,084 همچین کاری نمیکنه 793 00:37:22,218 --> 00:37:23,451 بزارید این مسئله بین خودمون باشه 794 00:37:23,586 --> 00:37:25,788 تا به جوابی برسیم، باشه؟ 795 00:37:26,755 --> 00:37:30,325 فعلاً نگران سلامتیش هستم 796 00:37:32,829 --> 00:37:35,397 فردا بعد از مدرسه می بینمتون 797 00:37:38,533 --> 00:37:40,970 798 00:37:42,972 --> 00:37:44,207 799 00:37:44,339 --> 00:37:46,175 سلام 800 00:37:46,309 --> 00:37:48,376 801 00:37:48,510 --> 00:37:49,679 سارا رو دیدی؟ 802 00:37:49,812 --> 00:37:51,346 آره 803 00:37:51,479 --> 00:37:52,682 و؟ 804 00:37:52,815 --> 00:37:54,050 805 00:37:54,183 --> 00:37:55,550 فقط یه دختر کوچولوه 806 00:37:55,685 --> 00:37:57,153 و مردم رو مشغول کرده 807 00:37:57,286 --> 00:37:59,055 با داستان هایی که داره میگه 808 00:38:00,223 --> 00:38:02,325 می دونم از دستش عصبانی هستی 809 00:38:02,457 --> 00:38:03,860 از دست کی؟ 810 00:38:03,993 --> 00:38:05,161 خدا 811 00:38:05,294 --> 00:38:07,495 بی خیال 812 00:38:10,700 --> 00:38:13,803 جسی پسر من هم بود، بن 813 00:38:13,936 --> 00:38:16,571 ولی من مثل تو قوی نیستم 814 00:38:16,706 --> 00:38:19,342 چون اگه از ایمان به خدا دست بکشم 815 00:38:19,474 --> 00:38:22,178 باید باور کنم که پسرمون دیگه وجود نداره 816 00:38:22,311 --> 00:38:24,814 نمی تونم این کارو کنم 817 00:38:24,947 --> 00:38:27,783 تا اون حد قوی نیستم 818 00:38:27,917 --> 00:38:30,586 و فکر نکنم تو هم تا اون حد قوی باشی 819 00:38:30,720 --> 00:38:33,122 سارا به تو و دیگران نیاز نداره 820 00:38:33,256 --> 00:38:35,791 که فکر کنه ابزار خداست 821 00:38:35,925 --> 00:38:37,392 چرا نه؟ 822 00:38:37,525 --> 00:38:39,561 یه دختر کوچولو با ایمانی قوی 823 00:38:39,695 --> 00:38:42,698 چیزیه که می تونیم همۀ ما ازش بیشتر استفاده کنیم 824 00:38:42,832 --> 00:38:45,167 اگر واقعاً خدایی وجود داشت 825 00:38:45,301 --> 00:38:47,270 آیا باید دنیایی خلق کنه که والدین مجبور باشن 826 00:38:47,402 --> 00:38:49,605 مرگ فرزندان خودشون رو ببینن؟ 827 00:38:51,406 --> 00:38:53,109 828 00:38:53,242 --> 00:38:54,442 عالی شد 829 00:38:56,879 --> 00:38:58,446 دولارس: بلند شو و راه برو 830 00:38:58,581 --> 00:39:01,050 او (مارک) گفت یه دختر کوچولو به اسم سارا هاپکینز 831 00:39:01,183 --> 00:39:03,619 دستاشو گرفت و واسش دعا کرد 832 00:39:03,753 --> 00:39:06,289 آیا واقعاً می تونه از طریق دعا مردم رو شفا بده؟ 833 00:39:06,421 --> 00:39:08,958 یه کم سخته واسم باور کردنش 834 00:39:09,091 --> 00:39:10,793 اما سوال اصلی اینه که 835 00:39:10,927 --> 00:39:14,230 شما چی فکر می کنید؟ 836 00:39:14,363 --> 00:39:16,232 سلام بچه جون سلام 837 00:39:16,365 --> 00:39:17,532 داری چیکار میکنی؟ 838 00:39:17,667 --> 00:39:20,435 نقاشی میکشم 839 00:39:20,568 --> 00:39:22,570 آره 840 00:39:22,705 --> 00:39:24,307 841 00:39:24,439 --> 00:39:27,043 842 00:39:27,176 --> 00:39:29,812 آره داری میکشی 843 00:39:32,315 --> 00:39:34,750 سارا، عزیز دلم، بهم نگاه کن 844 00:39:34,884 --> 00:39:36,819 بله؟ 845 00:39:36,953 --> 00:39:39,454 چیزی هست که ... 846 00:39:39,588 --> 00:39:41,824 847 00:39:41,958 --> 00:39:45,493 هیچی بی خیالش 848 00:39:45,628 --> 00:39:47,096 درباره این تصویر بهم بگو 849 00:39:47,229 --> 00:39:49,732 این پسر کوچولو رو میشناسی؟ 850 00:39:49,865 --> 00:39:51,334 مطمئن نیستم 851 00:39:51,466 --> 00:39:53,002 یهویی به ذهنم رسید، میدونی 852 00:39:53,135 --> 00:39:55,503 مثل یه رویا 853 00:39:55,638 --> 00:39:58,573 ولی چیزی که میدونم اینه که یه پسر نیست 854 00:39:58,708 --> 00:40:00,676 یه دختر جوونه 855 00:40:00,810 --> 00:40:03,045 شاید از دخترای مدرسۀ ما 856 00:40:03,179 --> 00:40:06,849 فکر کنم می خواد باهام دوست بشه 857 00:40:06,983 --> 00:40:09,517 858 00:40:09,652 --> 00:40:11,620 آره ... 859 00:40:20,229 --> 00:40:21,764 860 00:40:21,897 --> 00:40:25,601 تِرِسا یه نفر اینجاس می خواد ببینه تورو 861 00:40:27,236 --> 00:40:28,838 عمو آلونسو 862 00:40:28,971 --> 00:40:31,907 863 00:40:32,041 --> 00:40:33,876 من تو اتاق پذیرائی هستم 864 00:40:34,010 --> 00:40:35,378 به شماها خوش بگذره 865 00:40:38,714 --> 00:40:40,515 866 00:40:40,649 --> 00:40:42,084 867 00:40:42,218 --> 00:40:44,387 داستانی هم داره این؟ 868 00:40:44,519 --> 00:40:46,222 آره قطعاً 869 00:40:46,355 --> 00:40:51,160 این آقاهه دو بار برندۀ مسابقۀ بزرگ اسب دوانی با مانع شد 870 00:40:51,293 --> 00:40:54,529 اونقدر خوب بود که ازش خواستن بازنشسته بشه 871 00:40:54,663 --> 00:40:59,035 ولی اسبه گفت تنها در صورتی که بتونه تو خونه تو زندگی کنه بازنشسته میشه 872 00:40:59,168 --> 00:41:01,404 داستان هات بهترین هستن 873 00:41:01,536 --> 00:41:03,105 874 00:41:03,239 --> 00:41:04,874 875 00:41:05,007 --> 00:41:10,279 کاش میتونستم زندگی طولانی تری داشته باشم که بتونم باهاش بازی کنم 876 00:41:14,817 --> 00:41:16,052 877 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 شنیدم که دکتر به مادرم می گفت 878 00:41:18,821 --> 00:41:21,490 سرطانم داره بدتر میشه 879 00:41:24,293 --> 00:41:29,031 دکتر گفت وقت زیادی ندارم 880 00:41:34,370 --> 00:41:37,139 قراره بمیرم؟ 881 00:41:37,273 --> 00:41:41,811 کی اینو شنیدی؟ 882 00:41:41,944 --> 00:41:43,946 تو بیمارستان 883 00:41:44,080 --> 00:41:46,816 اگه این مسئله ناراحتت میکنه راجع بهش صحبت نکنیم 884 00:41:46,949 --> 00:41:49,585 می تونیم راجع بهش حرف بزنیم 885 00:41:49,718 --> 00:41:52,922 886 00:41:53,055 --> 00:41:57,393 نمی دونم وقتی بمیرم چه اتفاقی واسم میفته 887 00:41:57,526 --> 00:42:01,197 888 00:42:01,330 --> 00:42:03,899 عیسی گفت 889 00:42:04,033 --> 00:42:06,735 من قیامت و حیات هستم 890 00:42:06,869 --> 00:42:11,907 هر که به من ایمان آوَرَد حتی اگر بمیرد، زنده خواهد شد 891 00:42:12,041 --> 00:42:16,979 و هر که زنده است و به من ایمان دارد به‌ یقین تا به ابد نخواهد مرد (انجیل یوحنا 11: 25) 892 00:42:17,113 --> 00:42:19,682 روحم به بهشت میره 893 00:42:19,815 --> 00:42:23,552 حتی اگه از مرگ بترسم؟ 894 00:42:28,257 --> 00:42:31,327 895 00:42:33,562 --> 00:42:35,297 همه از مرگ می ترسن 896 00:42:37,066 --> 00:42:41,605 حتی شجاع ترین مردم 897 00:42:41,737 --> 00:42:42,972 898 00:42:43,105 --> 00:42:45,141 عیسی هم ترسیده بود؟ 899 00:42:45,274 --> 00:42:46,342 آره 900 00:42:46,475 --> 00:42:49,345 901 00:42:49,478 --> 00:42:53,516 اما او آروم بود چون می دونست مجدداً زنده میشه 902 00:42:53,649 --> 00:42:57,153 و تو هم باید همین احساس رو داشته باشی 903 00:43:00,456 --> 00:43:02,525 پس منتظر اخبار جدید باشید 904 00:43:02,658 --> 00:43:04,994 دربارۀ معجزات سارا هاپکینز 905 00:43:05,127 --> 00:43:06,762 حالا برگردیم سراغ فرانک مک دونالد 906 00:43:06,896 --> 00:43:07,897 مرسی دولارس 907 00:43:08,030 --> 00:43:08,998 برنامۀ بعدی 908 00:43:09,131 --> 00:43:10,466 909 00:43:10,600 --> 00:43:14,003 ممکنه؟ 910 00:43:14,136 --> 00:43:16,205 می تونه این دختر کوچولوی هاپکینز مردم رو درمان کنه؟ 911 00:43:16,338 --> 00:43:19,909 هر چیزی ممکنه اگه خواست خدا باشه، اما 912 00:43:20,042 --> 00:43:22,478 اما چی، آلونسو؟ 913 00:43:22,612 --> 00:43:24,547 وقت زیادی نداره می دونم 914 00:43:24,680 --> 00:43:27,850 آسونه که امیدوار باشیم 915 00:43:27,983 --> 00:43:29,552 ولی اگه یه وقت تِرِسا خوب نشد چی؟ 916 00:43:29,685 --> 00:43:32,988 به هر حال باید تلاش کنیم 917 00:43:33,122 --> 00:43:36,058 باید با تِرِسا صحبت کنیم که سارا هاپکینز رو ببینه 918 00:43:40,329 --> 00:43:42,198 919 00:43:42,331 --> 00:43:44,767 زن: اون اینجاس، سارا اینجاس 920 00:43:44,900 --> 00:43:47,002 قراره ما رو شفا بده قراره ما رو شفا بده 921 00:43:52,875 --> 00:43:55,144 بابا؟ 922 00:43:55,277 --> 00:43:56,845 فکر کنم این مردم می خوان سارا رو ببینن 923 00:44:00,883 --> 00:44:03,319 اوه خداوندا 924 00:44:03,452 --> 00:44:05,354 میرم بیرون و ازشون درخواست می کنم برن 925 00:44:05,487 --> 00:44:07,089 سارا: نباید این کارو بکنی بابا 926 00:44:07,223 --> 00:44:09,558 چی می شد اگه من مریض بودم و این احتمال وجود داشت که 927 00:44:09,693 --> 00:44:12,629 می تونستی کاری برای کمک به من انجام بدی؟ 928 00:44:12,761 --> 00:44:14,930 ولی سارا، مگه خودت نبودی که گفتی تو مارک رو شفا ندادی 929 00:44:15,064 --> 00:44:16,765 بلکه ایمانش به خدا شفاش داد؟ 930 00:44:16,899 --> 00:44:19,468 اگه این بچه ها به همون میزان ایمان داشته باشن چی؟ 931 00:44:19,603 --> 00:44:21,904 اگه داشته باشن چی؟ 932 00:44:22,037 --> 00:44:23,539 گوش کن عزیزم 933 00:44:23,673 --> 00:44:27,042 تو فقط یه دختر کوچولویی 934 00:44:27,176 --> 00:44:29,411 و اگه بری بیرون و همه این مردم شفا پیدا کنن 935 00:44:29,545 --> 00:44:32,214 می ترسم 936 00:44:32,348 --> 00:44:33,515 دیگه این فرصت رو نداشته باشی 937 00:44:33,650 --> 00:44:35,851 که اون دختر کوچولو باشی 938 00:44:35,985 --> 00:44:37,253 منظورم رو فهمیدی؟ 939 00:44:38,520 --> 00:44:40,089 بابات درست میگه 940 00:44:40,222 --> 00:44:41,757 مردمی بیشتری میان 941 00:44:41,890 --> 00:44:43,993 و دیگه پایانی نداره این داستان 942 00:44:44,126 --> 00:44:45,828 ببین، هنوز حتی صبحانه نخوردی 943 00:44:45,961 --> 00:44:47,263 بریم تو آشپزخونه 944 00:44:47,396 --> 00:44:48,632 واست وافل درست می کنم 945 00:44:48,764 --> 00:44:50,299 بعدا بیشتر راجع به این مسئله صحبت می کنیم، باشه؟ 946 00:44:50,432 --> 00:44:51,500 باشه، بریم 947 00:44:52,736 --> 00:44:54,671 بیا عزیزم 948 00:45:08,250 --> 00:45:09,418 الکس: سارا؟ 949 00:45:09,551 --> 00:45:11,655 سارا؟ 950 00:45:14,390 --> 00:45:16,091 ببینید 951 00:45:16,225 --> 00:45:19,528 می دونیم راجع به دخترمون چی شنیدید 952 00:45:19,663 --> 00:45:20,863 ولی اینا فقط شایعات هستن 953 00:45:20,996 --> 00:45:22,632 داستان هایی که رسانه ها درست کردن 954 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 دختر کوچولوی ما 955 00:45:25,901 --> 00:45:27,569 نمی تونه بیماران رو درمان کنه 956 00:45:27,704 --> 00:45:30,239 و متاسفم که تا اینجا اومدید اما 957 00:45:30,372 --> 00:45:33,342 لطفاً برید خونه هاتون 958 00:45:33,475 --> 00:45:35,844 اون فقط یه دختر کوچولوه 959 00:45:35,978 --> 00:45:39,181 نمی تونه به ما کمک کنه 960 00:45:39,315 --> 00:45:40,816 صبر کن، صبر کن 961 00:45:52,961 --> 00:45:56,098 تو دختر توی نقاشیم هستی 962 00:45:56,231 --> 00:45:57,866 نقاشی؟ 963 00:45:58,000 --> 00:46:00,869 تو اسب دوست داری، درسته؟ 964 00:46:05,074 --> 00:46:06,141 گوش کن 965 00:46:06,275 --> 00:46:08,977 من خدا رو دیدم 966 00:46:09,111 --> 00:46:11,715 نمی دونم می تونم کمکت کنم یا نه ولی واقعاً خدا رو دیدم 967 00:46:31,133 --> 00:46:33,068 968 00:46:33,202 --> 00:46:34,738 مرسی 969 00:46:38,941 --> 00:46:41,076 مامان، من خوب میشم 970 00:46:41,210 --> 00:46:44,714 971 00:46:44,848 --> 00:46:49,351 972 00:46:53,389 --> 00:46:55,891 مرسی 973 00:47:44,373 --> 00:47:47,109 تو موهای روشن داری 974 00:47:47,242 --> 00:47:48,812 می تونی ببینی؟ 975 00:47:48,944 --> 00:47:50,279 ایزابل به من نگاه کن 976 00:47:50,412 --> 00:47:52,147 سلام مامان 977 00:47:52,281 --> 00:47:53,650 978 00:48:06,128 --> 00:48:08,297 979 00:48:13,135 --> 00:48:15,672 خدای من چه اتفاقی داره میفته؟ 980 00:48:26,448 --> 00:48:28,050 ممنون که اومدید 981 00:48:28,183 --> 00:48:31,821 باید برم والدینم رو ببینم 982 00:48:31,955 --> 00:48:33,322 با احتیاط برو 983 00:48:33,455 --> 00:48:34,323 تو خوبی؟ 984 00:48:34,456 --> 00:48:35,692 سارا؟ 985 00:48:35,825 --> 00:48:37,359 خدای من، خدای من عزیزم 986 00:48:37,493 --> 00:48:39,261 بیا 987 00:48:45,234 --> 00:48:48,103 خیلی خب ببین تمام کارهای لازم دربارۀ خون رو انجام دادیم 988 00:48:48,237 --> 00:48:50,138 و با بیمارستان تماس گرفتم 989 00:48:50,272 --> 00:48:52,474 و برنامه ریزی کردم برای ام.آر.آی سارا 990 00:48:52,609 --> 00:48:55,077 پس اونا منتظر شما هستن 991 00:48:55,210 --> 00:48:57,714 دکتر، بعد از اینکه (سارا) واسه مارک میلر دعا کرد 992 00:48:57,847 --> 00:48:59,983 تمام روز نمی تونست از تختش بیرون بیاد 993 00:49:00,115 --> 00:49:02,150 و حالا ببینش 994 00:49:02,284 --> 00:49:03,753 منظورم اینه که خیلی خسته س 995 00:49:03,887 --> 00:49:06,823 انگار چلونده شده 996 00:49:06,956 --> 00:49:11,293 میدونی، تو اونجا نبودی ولی 997 00:49:11,426 --> 00:49:12,962 یه چیزایی واقعاً اتفاق افتاد 998 00:49:13,095 --> 00:49:17,466 یه پسر که روی صندلی چرخدار نشسته بود بلند شد و راه رفت 999 00:49:17,600 --> 00:49:19,969 یه دختر نابینا تونست ببینه 1000 00:49:20,102 --> 00:49:23,200 چه خبر شده؟ چطور اینا اتفاق افتادن؟ 1001 00:49:22,204 --> 00:49:23,438 1002 00:49:23,572 --> 00:49:25,274 بیا اول بفهمیم 1003 00:49:25,407 --> 00:49:27,109 دخترت چه بیماری داره 1004 00:49:27,242 --> 00:49:30,546 بعدش می تونیم بفهمیم چه اتفاقی افتاد تو حیات شما 1005 00:49:30,680 --> 00:49:32,114 بله 1006 00:49:32,247 --> 00:49:33,850 دکتر فکر کنم یه چیزی هست که 1007 00:49:33,983 --> 00:49:36,619 شما و خانواده هاپکینز باید ببینید 1008 00:49:38,120 --> 00:49:39,421 دولارس: فهمیدم 1009 00:49:39,555 --> 00:49:41,156 همین چند ساعت پیش اینجایی که ایستادم 1010 00:49:41,290 --> 00:49:43,559 به نظر میاد معجزاتی رخ داد 1011 00:49:43,693 --> 00:49:45,695 گفته شده که یه دختر نابینا تونست ببینه 1012 00:49:45,828 --> 00:49:47,664 پسر فلج تونست راه بره 1013 00:49:47,797 --> 00:49:50,566 و یه دختر کوچولوی سرطانی شفا پیدا کرد 1014 00:49:50,700 --> 00:49:52,568 آیا این معجزات واقعی هستن؟ 1015 00:49:52,702 --> 00:49:55,437 آیا سارا هاپکینز یه معجزه گره؟ 1016 00:49:55,571 --> 00:49:59,541 این داستان رو پیگیری می کنیم تا به جوابمون برسیم 1017 00:49:59,676 --> 00:50:01,310 1018 00:50:01,443 --> 00:50:03,078 1019 00:50:03,211 --> 00:50:05,113 اوه نه 1020 00:50:08,017 --> 00:50:08,918 1021 00:50:09,052 --> 00:50:10,519 از کجا می دونستن اینجا هستیم؟ 1022 00:50:10,653 --> 00:50:13,121 اخبارش همه جای اینترنته 1023 00:50:13,255 --> 00:50:15,024 باید سارا رو از اینجا ببرید 1024 00:50:15,157 --> 00:50:17,060 به بیمارستان تا آزمایشات رو انجام بده 1025 00:50:17,192 --> 00:50:19,194 می تونی چند روزی پیش پدرت بمونی؟ 1026 00:50:19,328 --> 00:50:20,797 بله البته 1027 00:50:20,930 --> 00:50:22,297 اما احتمالا مطبوعات تا اینجا دنبالمون اومدن 1028 00:50:22,431 --> 00:50:23,432 چون ماشینمون رو میشناسن 1029 00:50:23,565 --> 00:50:24,968 ماشین من پشت پارک شده 1030 00:50:25,100 --> 00:50:26,234 ماشین منو نشناختن 1031 00:50:26,368 --> 00:50:27,837 اوکی عالیه 1032 00:50:27,971 --> 00:50:29,772 عزیزم، تو و بن برید سارا رو بیارید 1033 00:50:29,906 --> 00:50:33,140 دنی، میاریمش تو ماشین تو 1034 00:50:33,140 --> 00:50:34,810 و امیدوارم ما رو نشناسن 1035 00:50:34,810 --> 00:50:36,211 قایمکی ببریمش بیرون 1036 00:50:36,211 --> 00:50:37,211 نگران نباشید جلوشون رو می گیرم 1037 00:50:37,211 --> 00:50:38,847 می تونی از پس مطبوعات بر بیای؟ 1038 00:50:38,847 --> 00:50:39,948 البته 1039 00:50:41,751 --> 00:50:44,152 ما از پسش بر میایم بابا 1040 00:50:46,288 --> 00:50:48,758 1041 00:50:48,891 --> 00:50:51,627 سلام خانم هاپکینز من باید برم خونه 1042 00:50:51,627 --> 00:50:52,327 ممنون بابت شام 1043 00:50:52,461 --> 00:50:54,329 خداحافظ عزیزم ممنون بابت کمکت 1044 00:50:54,463 --> 00:50:55,330 سَم، می بینمت 1045 00:50:55,464 --> 00:50:56,699 خداحافظ سیندی 1046 00:50:56,833 --> 00:50:59,434 1047 00:51:02,170 --> 00:51:04,473 خب 1048 00:51:04,607 --> 00:51:06,508 به نظر خسته ای؟ 1049 00:51:06,643 --> 00:51:09,046 به شدت خسته ام 1050 00:51:11,279 --> 00:51:15,084 نمی تونم حتی توصیف یا درک کنم 1051 00:51:15,217 --> 00:51:18,121 که چه اتفاقی واسه سارا افتاد امروز صبح تو خونه 1052 00:51:18,253 --> 00:51:20,990 نمی دونم چی بگم 1053 00:51:21,124 --> 00:51:22,759 منظورم اینه 1054 00:51:22,892 --> 00:51:24,426 می دونم یه اتفاقاتی افتاد 1055 00:51:24,559 --> 00:51:28,698 ولی هرگز همچین چیزی تو خانواده ما اتفاق نیفتاده 1056 00:51:28,831 --> 00:51:30,565 داره دنیاش رو وارونه میکنه 1057 00:51:30,700 --> 00:51:34,469 فکر نکنم هیچکس از این خانواده 1058 00:51:34,604 --> 00:51:36,806 برای این مسئله آماده باشه 1059 00:51:36,939 --> 00:51:39,642 اما بابا، من نگرانم چون از اولین باری که گفت خدا رو دیده 1060 00:51:39,776 --> 00:51:41,077 داره مریض و مریض تر میشه 1061 00:51:41,209 --> 00:51:42,679 هیچوقت تا این حد مریض ندیده بودمش 1062 00:51:42,812 --> 00:51:44,847 واقعاً می ترسم که یه مسئله خیلی جدی باشه 1063 00:51:44,981 --> 00:51:50,119 1064 00:51:50,252 --> 00:51:53,355 دکتره 1065 00:51:53,488 --> 00:51:54,991 الو؟ 1066 00:51:55,124 --> 00:51:57,894 سلام بن 1067 00:51:58,027 --> 00:52:00,163 اونا چی گفتن؟ 1068 00:52:02,832 --> 00:52:04,834 چی؟ 1069 00:52:04,967 --> 00:52:07,937 1070 00:52:11,540 --> 00:52:14,242 بله؟ 1071 00:52:14,376 --> 00:52:15,678 چی؟ 1072 00:52:15,812 --> 00:52:18,181 خدای من 1073 00:52:18,313 --> 00:52:20,549 مرسی 1074 00:52:35,865 --> 00:52:38,735 1075 00:52:38,868 --> 00:52:41,738 1076 00:52:49,045 --> 00:52:52,447 میدونم صدامو می شنوی 1077 00:52:52,582 --> 00:52:53,616 1078 00:52:53,750 --> 00:52:57,086 تو ویتنام هم شنیدی 1079 00:52:57,220 --> 00:53:00,455 احتمالاً تو خونه هم صدامو شنیدی 1080 00:53:00,590 --> 00:53:04,060 فکرکردم شاید این مکان 1081 00:53:04,193 --> 00:53:06,629 معنای خاصی واست داشته باشه، پس 1082 00:53:06,763 --> 00:53:08,965 اومدم اینجا که بهت بگم 1083 00:53:10,499 --> 00:53:15,270 میدونم این حقو ندارم که ازت بخوام به من گوش کنی 1084 00:53:15,403 --> 00:53:17,874 یا اینکه خودتو بهم نشون بدی 1085 00:53:18,007 --> 00:53:19,142 1086 00:53:19,274 --> 00:53:22,779 میدونم کی هستم 1087 00:53:22,912 --> 00:53:24,914 میدونم چه کارایی انجام دادم 1088 00:53:25,047 --> 00:53:26,314 1089 00:53:26,448 --> 00:53:30,820 زیاد مشروب خوردم همیشه دعوا کردم 1090 00:53:32,054 --> 00:53:37,760 تو ارتش یه کارایی کردم 1091 00:53:37,894 --> 00:53:40,830 اما، ازدواج کردم 1092 00:53:40,963 --> 00:53:42,999 شوهر خوبی بودم 1093 00:53:43,132 --> 00:53:46,501 هر روز به مدت 40 سال با قطعه های فلزی کار کردم 1094 00:53:46,636 --> 00:53:49,471 و یه دختر زیبا داشتم 1095 00:53:49,605 --> 00:53:52,742 و همسرم اونو همیشه به کلیسا می برد 1096 00:53:52,875 --> 00:53:57,345 حالا، دقیقاً نمیدونم سارا کجا بود 1097 00:53:57,479 --> 00:54:00,448 وقتی تورو دید 1098 00:54:00,583 --> 00:54:03,886 ولی می خوام بدونی دوست دارم تو شرایط مشابه سارا باشم اگه می تونستم 1099 00:54:04,020 --> 00:54:08,323 خداوندا 1100 00:54:08,456 --> 00:54:11,459 اون یه بچۀ زیباس 1101 00:54:11,594 --> 00:54:16,199 خیلی بهتر از اونیه که من بودم 1102 00:54:16,331 --> 00:54:19,434 و میدونی همیشه عاشقت بوده 1103 00:54:19,568 --> 00:54:22,271 از زمانی که تونست حرف بزنه ازم می پرسید 1104 00:54:22,404 --> 00:54:24,941 آیا (خدا) ناخن هاشو کوتاه میکنه، پدربزرگ؟ 1105 00:54:25,074 --> 00:54:27,542 آیا (خدا) مثل شما صورتش رو اصلاح میکنه؟ 1106 00:54:27,677 --> 00:54:29,377 چی باید می گفتم؟ 1107 00:54:29,511 --> 00:54:36,518 می گفتم: عزیزم (خدا) بهت زندگی داد و حتماً دوستت داره 1108 00:54:40,122 --> 00:54:42,557 نمی فهمم 1109 00:54:42,692 --> 00:54:45,527 واقعاً نمی فهمم 1110 00:54:45,661 --> 00:54:47,864 چرا تا این حد کامل خلقش کردی 1111 00:54:47,997 --> 00:54:50,666 که بعد اونو از ما بگیری؟ 1112 00:54:50,800 --> 00:54:53,336 نمی فهمم این کارِت رو 1113 00:54:54,871 --> 00:54:58,573 خدایا، ازت می خوام 1114 00:54:58,708 --> 00:55:03,045 نه، التماس می کنم 1115 00:55:03,179 --> 00:55:05,248 لطفاً این کارو نکن 1116 00:55:05,380 --> 00:55:09,252 لطفاً این کارو نکن سارا رو نبر 1117 00:55:09,384 --> 00:55:12,121 اگه کسیو می خوای ببری، منو ببر 1118 00:55:12,255 --> 00:55:16,225 همینجا قلبم بایسته اشکالی نداره 1119 00:55:16,359 --> 00:55:19,729 ولی خواهش می کنم سارا رو نبر 1120 00:55:25,500 --> 00:55:28,570 خدایا 1121 00:55:31,841 --> 00:55:35,077 صبح بخیر صبح بخیر 1122 00:55:35,211 --> 00:55:37,412 بفرمائید داخل مرسی 1123 00:55:37,545 --> 00:55:39,481 1124 00:55:44,086 --> 00:55:47,590 سارا اینجاس؟ آره 1125 00:55:47,723 --> 00:55:50,425 میدونی، فکر کنم بهتره خصوصی صحبت کنیم 1126 00:55:50,558 --> 00:55:52,762 البته میرم الکس رو صدا بزنم 1127 00:55:56,832 --> 00:56:00,201 و تینکر عمیق تر و عمیق تر رفت ... 1128 00:56:00,401 --> 00:56:01,803 دنی 1129 00:56:01,803 --> 00:56:04,205 می تونی سارا رو ببری بیرون واسه یه مدت کوتاه؟ 1130 00:56:04,205 --> 00:56:05,107 یه کم هوای تازه می خوره 1131 00:56:05,241 --> 00:56:07,610 آره می تونم 1132 00:56:07,743 --> 00:56:09,477 میشه بریم به دریاچه؟ 1133 00:56:09,612 --> 00:56:11,614 نه نه فکر نکنم ایده خوبی باشه 1134 00:56:11,747 --> 00:56:13,416 مامان خواهش می کنم 1135 00:56:13,548 --> 00:56:16,185 عزیزم، بعداً به یه جای باحال می برمت 1136 00:56:16,319 --> 00:56:18,654 باشه؟ باشه 1137 00:56:18,788 --> 00:56:19,855 بیا بریم 1138 00:56:24,360 --> 00:56:25,962 اوکی 1139 00:56:26,095 --> 00:56:29,932 بزار ببینم 1140 00:56:30,066 --> 00:56:35,738 اگه بتونی منو ببری تو این بازی اینجا 1141 00:56:35,871 --> 00:56:37,306 1142 00:56:37,440 --> 00:56:39,442 1143 00:56:39,574 --> 00:56:42,144 آماده ای؟ 1144 00:56:42,278 --> 00:56:44,479 یکی از اینا رو برمی داری بعد 1145 00:56:44,613 --> 00:56:46,215 1146 00:56:46,349 --> 00:56:48,684 خوب بود 1147 00:56:48,818 --> 00:56:52,188 خب، حالا نوبت توئه 1148 00:56:52,321 --> 00:56:53,789 اینو نگه می داری 1149 00:56:53,923 --> 00:56:56,158 و برای تو یه کم نزدیک تر میریم 1150 00:56:56,292 --> 00:56:59,862 خب، اول به قوطی نگاه کن بعد پرتاب کن 1151 00:57:03,132 --> 00:57:05,167 1152 00:57:15,778 --> 00:57:18,347 چیز دیگه ای هست دوست داری انجام بدی؟ 1153 00:57:18,481 --> 00:57:22,084 میدونم دکتر اینجاس تا دربارۀ من حرف بزنه 1154 00:57:22,218 --> 00:57:24,519 کاش می دونستم چی داره میگه 1155 00:57:24,653 --> 00:57:28,024 چرا نمیای به بازی ادامه بدیم؟ 1156 00:57:28,157 --> 00:57:30,893 بزار یه چیزی بهت بگم هر قوطی که بزنی 1157 00:57:31,027 --> 00:57:33,362 یک ساعت گوشیم رو در اختیارت میزارم 1158 00:57:33,496 --> 00:57:35,164 قبوله؟ 1159 00:57:35,297 --> 00:57:39,468 میشه قوطی های بیشتری بزاری تا شانس بیشتری داشته باشم؟ 1160 00:57:39,602 --> 00:57:41,103 البته 1161 00:57:42,171 --> 00:57:44,440 خیلی خب پس 1162 00:57:44,572 --> 00:57:45,708 اینم چندتا دیگه 1163 00:57:45,841 --> 00:57:47,843 اینا اهداف بزرگتری هستن 1164 00:57:47,977 --> 00:57:49,178 و میتونی از یه جای نزدیکتر بزنیشون 1165 00:57:49,311 --> 00:57:50,946 فکر کنم این کمکت کنه 1166 00:57:52,982 --> 00:57:54,850 سارا؟ 1167 00:57:56,519 --> 00:58:00,689 الکس: فکر میکنی این آزمایشات جامع هستن؟ 1168 00:58:00,689 --> 00:58:02,491 بن: دکتر اُکانِر اینا رو بررسی کرده 1169 00:58:02,491 --> 00:58:03,558 از روی مغز سارا 1170 00:58:03,692 --> 00:58:06,062 اینا رو با سه تا نظریه فرستاد 1171 00:58:06,195 --> 00:58:07,596 و همه این نظریات میگن 1172 00:58:07,730 --> 00:58:10,733 به دلیل اندازه و محل تومور 1173 00:58:10,866 --> 00:58:13,202 عمل جراحی می تونه خیلی پر خطر باشه 1174 00:58:13,335 --> 00:58:16,238 پر خطر و؟ 1175 00:58:16,372 --> 00:58:19,909 پس ایشون میگه 1176 00:58:20,042 --> 00:58:24,046 تومور سارا غیرقابل جراحیه 1177 00:58:24,180 --> 00:58:27,249 بله، منظورم همینه 1178 00:58:27,383 --> 00:58:30,619 همچنین معتقده تومور می تونه دلیل 1179 00:58:30,753 --> 00:58:32,388 توهمات باشه 1180 00:58:32,521 --> 00:58:36,225 برای همینه که میگه خدا رو می بینه و هیچکس دیگه ای نمی تونه 1181 00:58:36,358 --> 00:58:38,894 پس اون بچه هایی که شفا داد چی؟ 1182 00:58:39,028 --> 00:58:42,898 پیشنهاد ما اثر پلالسیبو هستش 1183 00:58:43,032 --> 00:58:45,334 یعنی میگی اینا نتیجۀ 1184 00:58:45,468 --> 00:58:47,636 یه نوع هیپنوتیزم جمعیه؟ 1185 00:58:47,770 --> 00:58:50,139 یه پسر معلول تونست بازم راه بره 1186 00:58:50,272 --> 00:58:52,308 یه دختر نابینا، بیناییش رو بدست اورد 1187 00:58:52,441 --> 00:58:57,311 و یه دختر دیگه مطمئنه سارا سرطانش رو شفا داد 1188 00:58:55,945 --> 00:58:57,313 1189 00:58:57,446 --> 00:58:58,714 جـِری، پرونده هایی وجود داره 1190 00:58:58,848 --> 00:59:00,216 که توضیح میده این نوع شفاها رو 1191 00:59:00,349 --> 00:59:02,218 سال 2004 مردی بود که 1192 00:59:02,351 --> 00:59:05,254 توموری به اندازه گریپ فروت تو بدنش داشت 1193 00:59:05,387 --> 00:59:07,156 و کمتر از دو هفته وقت برای زندگی کردن داشت 1194 00:59:07,289 --> 00:59:10,159 و ماده ای رو استفاده کرد که فکر می کرد سرطانش رو درمان کنه 1195 00:59:10,292 --> 00:59:12,628 و چهار روز بعد تومور به طور کامل ناپدید شده بود 1196 00:59:12,761 --> 00:59:14,964 پس این احتمال وجود داره 1197 00:59:15,097 --> 00:59:18,400 که این اتفاق مشابهی بود که برای اون بچه ها رخ داد 1198 00:59:18,534 --> 00:59:22,138 اوکی، می تونیم دربارۀ بچه های دیگه بعداً صحبت کنیم 1199 00:59:22,271 --> 00:59:24,807 چه راه دیگه ای داریم؟ 1200 00:59:26,142 --> 00:59:27,543 هیچ راه دیگه ای نداریم، بانی 1201 00:59:27,676 --> 00:59:28,944 متأسفم 1202 00:59:32,248 --> 00:59:35,351 هیچ راهی؟ 1203 00:59:35,484 --> 00:59:38,988 صبر کن ببینم ... یعنی داری میگی 1204 00:59:39,121 --> 00:59:42,925 کشیش مک: سارا بیشتر از هر بچه ای که دیدم ایمان داره 1205 00:59:43,058 --> 00:59:45,694 فکر نکنم کسی بتونه اینو قاطعانه بگه 1206 00:59:45,828 --> 00:59:48,564 که داره می میره 1207 00:59:50,099 --> 00:59:55,037 یعنی میگی دختر کوچولوم داره می میره؟ 1208 00:59:57,306 --> 01:00:00,543 بن، لطفاً حقیقت رو بهمون بگو 1209 01:00:00,676 --> 01:00:02,678 سارا داره می میره 1210 01:00:02,811 --> 01:00:07,183 1211 01:00:07,316 --> 01:00:10,786 صبر کن، باید یه بیمارستان خاصی باشه 1212 01:00:10,920 --> 01:00:14,723 و یا درمان های جدید 1213 01:00:14,857 --> 01:00:16,425 کاری که ما بتونیم انجام بدیم 1214 01:00:16,559 --> 01:00:20,396 اگه چیزی بود که می تونستیم انجام بدیم بانی باور کن 1215 01:00:20,529 --> 01:00:22,331 حاضر بودم انجام بدم 1216 01:00:22,464 --> 01:00:26,936 پس باید بهش بگیم 1217 01:00:27,069 --> 01:00:30,239 چطور به دختر کوچولوم بگم که داره می میره؟ 1218 01:00:30,372 --> 01:00:31,740 نمی خوام از دستش بدم عزیزم 1219 01:00:31,874 --> 01:00:33,075 نمی تونم تحمل کنم 1220 01:00:33,209 --> 01:00:34,577 خیلی دوستش دارم 1221 01:00:34,710 --> 01:00:36,979 اون بچۀ منه 1222 01:00:37,112 --> 01:00:39,315 نمی تونم 1223 01:00:39,448 --> 01:00:42,017 اشکالی نداره مامان 1224 01:00:42,151 --> 01:00:43,519 اوه سارا 1225 01:00:43,653 --> 01:00:45,689 نمی خوام گریه کنی 1226 01:00:45,821 --> 01:00:47,556 گریه نکن 1227 01:00:47,691 --> 01:00:50,192 عزیزم، متأسفم که این چیزا رو شنیدی 1228 01:00:50,326 --> 01:00:52,261 لظفاً گریه نکن 1229 01:00:52,394 --> 01:00:54,930 واقعاً اشکالی نداره 1230 01:00:55,064 --> 01:00:57,533 شنیدم که دکتر رایلی گفت که دارم می میرم 1231 01:00:57,667 --> 01:00:59,535 فقط نمی خوام که تو 1232 01:00:59,669 --> 01:01:02,238 غمگین باشی، باشه؟ 1233 01:01:02,371 --> 01:01:05,241 اشکالی نداره، اگه برم بهشت با خدا خواهم بود 1234 01:01:05,374 --> 01:01:10,079 1235 01:01:10,212 --> 01:01:12,348 الکس: عزیزم 1236 01:01:12,481 --> 01:01:14,216 دوستت دارم 1237 01:01:14,350 --> 01:01:16,018 اینقدر دوستت دارم 1238 01:01:16,151 --> 01:01:20,489 اینقدر دوستت دارم و حتی بیشتر 1239 01:01:22,391 --> 01:01:25,928 مامان، بابا، نمی خوام برم بیمارستان 1240 01:01:26,061 --> 01:01:29,298 می خوام برم به دریاچه 1241 01:01:29,431 --> 01:01:31,934 می خوام خدا رو دوباره ببینم خواهش می کنم 1242 01:01:32,067 --> 01:01:36,038 ولی 1243 01:01:36,171 --> 01:01:38,040 باید بریم بیمارستان، باشه؟ 1244 01:01:38,173 --> 01:01:39,808 اونجا جاییه که کمکت می کنن راحت تر باشی 1245 01:01:39,942 --> 01:01:42,712 می دونم ولی می خوام برگردم به دریاچه 1246 01:01:42,845 --> 01:01:45,781 می خوام از خدا درخواست کنم که می تونم صبر کنم برای رفتن به بهشت 1247 01:01:45,914 --> 01:01:48,752 و تا زمانی که بزرگ بشم پیش شما بمونم 1248 01:01:48,884 --> 01:01:50,786 1249 01:01:50,919 --> 01:01:52,154 عزیزم، عزیزم، نه 1250 01:01:52,288 --> 01:01:53,989 نه، نه 1251 01:01:54,123 --> 01:01:57,326 باید همین الآن ببریمش بیمارستان 1252 01:02:02,097 --> 01:02:05,501 پدربزرگ لطفاً منو ببر به دریاچه 1253 01:02:12,642 --> 01:02:15,177 1254 01:02:15,311 --> 01:02:16,979 1255 01:02:17,112 --> 01:02:19,281 1256 01:02:19,415 --> 01:02:20,549 همۀ چیزایی که لازمه رو دارید؟ 1257 01:02:20,684 --> 01:02:22,217 آروم باش، ترتیب همه چیو دادم 1258 01:02:22,351 --> 01:02:24,153 اومدن 1259 01:02:24,286 --> 01:02:25,954 1260 01:02:26,088 --> 01:02:28,658 دنی می تونی از شرایط سلامتی خواهرت به ما بگی؟ 1261 01:02:28,792 --> 01:02:31,293 آیا نوعی بیماری مرگباره؟ 1262 01:02:31,427 --> 01:02:32,895 حالش چطوره؟ 1263 01:02:33,028 --> 01:02:34,798 مامانت چطوره؟ سیندی، سیندی 1264 01:02:34,930 --> 01:02:37,132 از شرایط ما رو با خبر کن 1265 01:02:37,266 --> 01:02:38,300 1266 01:02:38,434 --> 01:02:40,102 1267 01:02:41,904 --> 01:02:44,506 سلام 1268 01:02:44,641 --> 01:02:47,176 فکر کردم شاید بخوای منو بکشی 1269 01:02:47,309 --> 01:02:49,813 نمونۀ اون نقاشی هایی که می کشیدی 1270 01:02:49,945 --> 01:02:51,213 مرسی بچه ها 1271 01:02:51,347 --> 01:02:53,750 دنی 1272 01:02:53,882 --> 01:02:57,186 می خوام بدونم چه حسی داره که با یه نفر قرار بزاری 1273 01:02:57,319 --> 01:02:59,521 و عاشق باشی؟ 1274 01:02:59,656 --> 01:03:01,523 همونطور که تو و سیندی هستید 1275 01:03:01,658 --> 01:03:03,760 1276 01:03:03,892 --> 01:03:08,230 خب 1277 01:03:08,364 --> 01:03:10,966 عالیه 1278 01:03:11,100 --> 01:03:15,839 به آینده نگاه می کنی که با هم باشید 1279 01:03:15,971 --> 01:03:17,674 تو چیزای مختلف شریک می شید 1280 01:03:17,807 --> 01:03:20,744 منظورم چیزای مختلف و احساساته 1281 01:03:20,876 --> 01:03:23,912 سخته توضیح دادنش 1282 01:03:24,046 --> 01:03:27,015 وقتی خودت قرار بزاری می فهمی 1283 01:03:27,149 --> 01:03:30,252 فکر نکنم تا اون حد زنده باشم دنی 1284 01:03:30,386 --> 01:03:35,924 و این چیزیه که قراره بهش نرسم 1285 01:03:37,827 --> 01:03:39,696 1286 01:03:44,333 --> 01:03:48,437 چیزی هست که بتونیم واست انجام بدیم؟ 1287 01:03:48,570 --> 01:03:52,007 واسم آهنگ "تورو باور دارم" رو واسم بخون 1288 01:03:52,141 --> 01:03:55,377 همونطور که می خوندیم تو ماشین 1289 01:03:57,379 --> 01:04:01,150 ♪ می خوام به تو ایمان داشته باشم ♪ 1290 01:04:01,283 --> 01:04:04,052 ♪ بهم یه نشونه نشون بده ♪ 1291 01:04:04,186 --> 01:04:08,090 ♪ می خوام به تو ایمان داشته باشم ♪ 1292 01:04:08,223 --> 01:04:10,627 ♪ فقط بهم زمان بیشتری بده ♪ 1293 01:04:10,760 --> 01:04:13,763 ♪ می خوام به تو ایمان داشته باشم ♪ 1294 01:04:13,897 --> 01:04:19,368 ♪ ولی تو هم باید منو باور داشته باشی ♪ 1295 01:04:19,501 --> 01:04:20,737 1296 01:04:20,870 --> 01:04:23,907 1297 01:04:24,039 --> 01:04:25,909 1298 01:04:26,041 --> 01:04:28,912 فرشتۀ زیبا چطوره؟ 1299 01:04:29,044 --> 01:04:31,146 سلام عزیزم 1300 01:04:31,280 --> 01:04:32,347 1301 01:04:36,481 --> 01:04:40,416 پیام پدربزرگ: با سیندی بیاید خونه من، همین الآن 1302 01:04:41,356 --> 01:04:44,594 ما باید بریم 1303 01:04:44,727 --> 01:04:47,296 خیلی زود برمی گردیم 1304 01:04:53,803 --> 01:04:55,137 دوست داریم خیلی زیاد 1305 01:04:55,270 --> 01:04:58,173 1306 01:05:14,223 --> 01:05:15,792 پاهاتو تمیز کن 1307 01:05:19,228 --> 01:05:21,263 حالا بشین 1308 01:05:21,396 --> 01:05:24,767 ممنون که همگی شما اومدین 1309 01:05:24,901 --> 01:05:27,637 تِرِسا می خواد چیزی به ما بگه 1310 01:05:32,675 --> 01:05:35,845 هفته گذشته وقتی سارا داشت کمک می کرد 1311 01:05:35,979 --> 01:05:37,881 به بچه ها، بیرون از خونه 1312 01:05:38,013 --> 01:05:40,549 یه چیزی حس کردم 1313 01:05:40,683 --> 01:05:44,453 من هم دیدم 1314 01:05:44,587 --> 01:05:47,624 یه شمایل روحانی کنار سارا 1315 01:05:47,757 --> 01:05:52,494 و بچه هایی رو که سارا لمس می کرد اون هم لمس می کرد 1316 01:05:54,363 --> 01:05:57,332 بعد از اینکه واسم دعا کرد 1317 01:05:57,466 --> 01:06:01,270 حس متفاوتی داشتم 1318 01:06:01,403 --> 01:06:06,943 و گرم برای اولین بار در دوسال گذشته 1319 01:06:07,075 --> 01:06:08,410 حس سلامتی 1320 01:06:10,546 --> 01:06:13,583 می دونستم که درمان شدم 1321 01:06:13,716 --> 01:06:18,220 و می دونستم که خدا رو دیدم 1322 01:06:18,353 --> 01:06:21,691 همۀ چیزایی که سارا گفت حقیقت داشت 1323 01:06:21,824 --> 01:06:24,894 خیلی دلش می خواست به مردم کمک کنه 1324 01:06:25,028 --> 01:06:27,864 و حالا باید ما بهش کمک کنیم 1325 01:06:31,567 --> 01:06:33,068 مرسی تِرِسا 1326 01:06:35,170 --> 01:06:39,107 خیلی خب، من و مک یه نقشه کشیدیم 1327 01:06:39,241 --> 01:06:42,477 و قرار خیلی از آدما رو ناراحت کنه 1328 01:06:42,612 --> 01:06:44,079 و منظورم از خیلی آدما 1329 01:06:44,212 --> 01:06:48,017 دکتر رایلی و والدین تو هستن 1330 01:06:48,150 --> 01:06:51,253 و همچنین همۀ کارکنان بیمارستان 1331 01:06:51,386 --> 01:06:53,790 آخرین چیزی که سارا بهم گفت 1332 01:06:53,923 --> 01:06:56,926 این بود که می خواست برگرده به دریاچه 1333 01:06:57,060 --> 01:06:58,962 می دونم جاییه که رویاش رو دیده 1334 01:06:59,094 --> 01:07:01,163 و می دونم جاییه که شفاهاش شروع شد 1335 01:07:01,296 --> 01:07:05,200 باید به این فکر کنم که یه چیزی می دونه که ما نمی دونیم 1336 01:07:05,334 --> 01:07:06,903 چیزی که بهش کمک میکنه 1337 01:07:07,036 --> 01:07:10,405 نمی دونم چی ولی می دونم 1338 01:07:10,539 --> 01:07:12,775 رسیدن به آخرین خواسته ش رو خواهم دید 1339 01:07:12,909 --> 01:07:16,311 امشب سارا رو به دریاچه برمی گردونم 1340 01:07:16,445 --> 01:07:18,413 فلورا: ما هم کمک می کنیم 1341 01:07:18,547 --> 01:07:20,950 کمک کرد تا بچه م درمان بشه 1342 01:07:21,084 --> 01:07:23,218 هر کاری که می تونیم انجام بدیم تا کمکش کنیم رو انجام می دیم 1343 01:07:23,352 --> 01:07:24,787 نمی تونم معجزات رو توضیح بدم 1344 01:07:24,921 --> 01:07:27,090 که از طریق سارا به انجام رسیدن 1345 01:07:27,222 --> 01:07:29,124 ولی اگه می خواد برگرده به دریاچه 1346 01:07:29,257 --> 01:07:32,127 باور دارم که خواست خداست برای ما که کمکش کنیم 1347 01:07:32,260 --> 01:07:33,696 با شما موافقم کشیش 1348 01:07:33,830 --> 01:07:36,699 به نظرم درسته، منم هستم 1349 01:07:36,833 --> 01:07:39,836 ولی مردم و گزارشگر اونجا هست 1350 01:07:39,969 --> 01:07:41,536 همه جای اطراف و بیرون بیمارستان 1351 01:07:41,671 --> 01:07:44,439 و داخل هم نه تنها والدینم پیشش هستن 1352 01:07:44,573 --> 01:07:46,609 بلکه همۀ کارکنان بیمارستان 1353 01:07:46,743 --> 01:07:49,177 به ما اجازه نمیدن ببریمش بیرون 1354 01:07:49,311 --> 01:07:51,146 به یه برنامۀ بزرگ برای بیرون بردنش نیاز دارم 1355 01:07:51,279 --> 01:07:53,415 دقیقاً 1356 01:07:53,548 --> 01:07:55,951 ماریا به طور نیمه وقت به عنوان پرستار 1357 01:07:55,951 --> 01:07:57,854 تو بیمارستان کار می کنه 1358 01:07:57,987 --> 01:08:02,257 این جواز عبور رو داره که تقریباً هر دری رو باز میکنه 1359 01:08:06,161 --> 01:08:09,032 این چیزیه که تو فکرمه 1360 01:08:09,164 --> 01:08:13,335 1361 01:08:41,898 --> 01:08:44,734 همه چیز اوکیه عزیزم 1362 01:08:44,867 --> 01:08:47,937 ما اینجا هستیم 1363 01:08:52,240 --> 01:08:57,080 بچه ها، می تونم با شما تو اتاق انتظار صحبت کنم؟ 1364 01:08:57,212 --> 01:09:00,248 چرا اینجا نه؟ 1365 01:09:00,382 --> 01:09:04,120 اشکال نداره به قهوۀ بیشتری احتیاج دارم به هر حال 1366 01:09:11,994 --> 01:09:13,996 اتاق خالیه 1367 01:09:15,998 --> 01:09:17,734 1368 01:09:17,867 --> 01:09:19,902 1369 01:09:23,538 --> 01:09:26,709 می خوایم تو رو از اینجا ببریم 1370 01:09:31,413 --> 01:09:33,916 باید اینکارو با احتیاط انجام بدیم 1371 01:09:34,050 --> 01:09:35,485 هر نقصی در ضربان 1372 01:09:35,485 --> 01:09:36,953 می تونه همۀ پرستارا رو بکشونه اینجا 1373 01:09:37,086 --> 01:09:41,456 یک، دو، سه 1374 01:09:44,761 --> 01:09:45,995 اوکی 1375 01:10:14,791 --> 01:10:17,425 ببخشید، ولی دوستم 1376 01:10:17,559 --> 01:10:19,327 حالش خوب نیست 1377 01:10:19,461 --> 01:10:20,963 علائم مریضیت چیه؟ 1378 01:10:21,097 --> 01:10:23,232 نمی دونم، فقط خیلی احساس گیجی دارم 1379 01:10:23,365 --> 01:10:24,432 فکر کنم دارم غش می کنم 1380 01:10:24,566 --> 01:10:26,002 خب بزار واست 1381 01:10:26,135 --> 01:10:27,804 دراز بکش 1382 01:10:27,937 --> 01:10:29,105 1383 01:10:30,572 --> 01:10:32,074 1384 01:10:33,810 --> 01:10:37,747 1385 01:10:37,880 --> 01:10:39,682 1386 01:10:39,816 --> 01:10:41,717 1387 01:10:41,851 --> 01:10:43,853 کجا می ریم؟ 1388 01:10:43,986 --> 01:10:46,222 می بریمت به دریاچه 1389 01:10:49,025 --> 01:10:52,128 1390 01:10:57,834 --> 01:11:00,002 1391 01:11:10,279 --> 01:11:11,314 کارمون تموم شد 1392 01:11:12,648 --> 01:11:14,884 حالم بهتر شد، مرسی 1393 01:11:15,952 --> 01:11:18,654 هی، کیفت رو یادت رفت 1394 01:11:19,789 --> 01:11:21,858 مرسی 1395 01:11:23,491 --> 01:11:25,328 ببین سم، نمی تونیم یه همچین کاری رو انجام بدیم 1396 01:11:25,460 --> 01:11:27,462 شنیدی دکتر چی گفت 1397 01:11:27,597 --> 01:11:29,564 می دونم هر دوتون مخالف هستید 1398 01:11:29,699 --> 01:11:31,667 ولی با افتخار آخرین درخواستش رو انجام میدم 1399 01:11:31,801 --> 01:11:33,435 نه پدر 1400 01:11:33,568 --> 01:11:35,238 میدونم چقدر دوستش داری ولی نمی بریمش 1401 01:11:35,370 --> 01:11:37,707 به دریاچه 1402 01:11:37,840 --> 01:11:40,643 مخصوصاً تو یه همچین شبی 1403 01:11:46,444 --> 01:11:49,280 پیام از دنی: سارا تو ماشینه 1404 01:11:50,385 --> 01:11:51,386 1405 01:11:51,519 --> 01:11:53,388 چطور به نظر میاد؟ 1406 01:11:53,521 --> 01:11:54,891 به نظر میاد دوباره خوابیده 1407 01:11:55,024 --> 01:11:58,361 عزیزم، عزیزم 1408 01:11:58,493 --> 01:12:00,363 چی؟ اینجا چه خبره؟ 1409 01:12:00,495 --> 01:12:01,764 سارا کجاس؟ 1410 01:12:01,898 --> 01:12:02,965 1411 01:12:03,099 --> 01:12:05,668 پدر، پدر 1412 01:12:05,801 --> 01:12:06,869 اوه خدای من 1413 01:12:07,003 --> 01:12:08,070 چه خبر شده؟ 1414 01:12:08,204 --> 01:12:09,605 سارا کجاس؟ 1415 01:12:09,739 --> 01:12:11,207 ما فکر کردیم اینجا احساس خوبی نداشت 1416 01:12:11,340 --> 01:12:12,775 پس تصمیم گرفتیم ببریمش به 1417 01:12:12,909 --> 01:12:14,243 به دریاچه؟ 1418 01:12:14,377 --> 01:12:16,245 یه جورایی 1419 01:12:16,379 --> 01:12:19,547 شما دیدید که سارا هاپکینز اتاق 12 رو ترک کنه؟ 1420 01:12:19,682 --> 01:12:20,716 نمی تونه ترک کرده باشه 1421 01:12:20,850 --> 01:12:22,218 ضربانش روی مونیتور هنوز روشنه 1422 01:12:22,351 --> 01:12:24,353 شاید باید مجدداً چک کنید 1423 01:12:24,486 --> 01:12:26,122 واقعاً فکر میکنی به دریاچه میرن؟ 1424 01:12:26,255 --> 01:12:27,857 آره، این کاریه که پدرم داره انجام میده 1425 01:12:27,990 --> 01:12:30,659 با ایده احمقانۀ بردن سارا به دریاچه 1426 01:12:35,031 --> 01:12:39,101 برو برو، میام پشت سرتون 1427 01:12:51,714 --> 01:12:54,650 1428 01:13:03,893 --> 01:13:06,095 فکر نکنم بتونم این همه هیجان رو تحمل کنم 1429 01:13:06,228 --> 01:13:07,630 آره؟ بزارش تو کلاهت 1430 01:13:07,763 --> 01:13:10,199 چون قراره هیجان بیشتری هم داشته باشیم 1431 01:13:10,333 --> 01:13:12,935 1432 01:13:17,539 --> 01:13:22,445 هی، دختره هاپکینز به سمت آی 60 داره میره 1433 01:13:22,577 --> 01:13:24,413 آی 60؟ آره 1434 01:13:24,546 --> 01:13:25,948 خیلی خب، بریم بریم باشه بریم 1435 01:13:36,726 --> 01:13:38,694 می تونی خوب ببینی؟ 1436 01:13:40,229 --> 01:13:41,330 همه چی درست میشه عزیزم 1437 01:13:41,464 --> 01:13:43,699 به زودی می رسیم اونجا 1438 01:13:46,802 --> 01:13:50,673 1439 01:13:56,345 --> 01:14:00,683 1440 01:14:00,816 --> 01:14:04,086 اوه، اگه بایستیم تو دردسر میفتیم 1441 01:14:04,220 --> 01:14:06,822 اما دنی، باید بایستی اینا پلیس هستن 1442 01:14:13,863 --> 01:14:16,098 باید جلوی اینا رو بگیریم، مک 1443 01:14:16,232 --> 01:14:18,566 خداوندا، او رو ببخش چون نمی دونه داره چیکار میکنه 1444 01:14:18,701 --> 01:14:19,969 خودتو محکم بگیر 1445 01:14:23,873 --> 01:14:25,041 ماشین، ماشین 1446 01:14:25,174 --> 01:14:28,210 1447 01:14:28,344 --> 01:14:29,912 اوه 1448 01:14:32,314 --> 01:14:33,716 این وانت سم داناوان نیست؟ 1449 01:14:33,849 --> 01:14:35,718 البته که شبیه هستش 1450 01:14:35,851 --> 01:14:38,487 این کارم برای پلیس قابل قبول نخواهد بود 1451 01:14:38,621 --> 01:14:40,156 صبر کن، صبر کن 1452 01:14:40,289 --> 01:14:41,891 آیا با تمام سرعت این وانت نمیری؟ 1453 01:14:42,024 --> 01:14:44,760 قرار نیست سریع برم قراره آروم تر برم 1454 01:14:51,700 --> 01:14:53,602 مشکل اینا چیه؟ دیوونه شدن؟ 1455 01:14:53,736 --> 01:14:55,604 خداوندا امیدوارم با ما تصادف نکنن 1456 01:14:55,738 --> 01:14:57,039 چی؟ 1457 01:14:57,173 --> 01:14:58,707 سم داناوان، بزن کنار 1458 01:14:58,841 --> 01:15:00,575 داری قانون رو زیر پا میزاری 1459 01:15:00,709 --> 01:15:02,044 و در تعقیب و گریز پلیس دخالت میکنی 1460 01:15:06,082 --> 01:15:07,716 دارن ما رو گم می کنن 1461 01:15:07,850 --> 01:15:08,951 دنی مراقب باش 1462 01:15:09,085 --> 01:15:11,387 جاده خیلی خیسه، آرومتر برو 1463 01:15:11,520 --> 01:15:13,489 نگران نباش، حواسم هست 1464 01:15:15,624 --> 01:15:20,196 پدر آسمانی، لطفاً بزار به ما آسون بگیرن 1465 01:15:20,329 --> 01:15:22,465 به نظرت چند سال قراره آب خنک بخوریم به خاطر این کار؟ 1466 01:15:22,598 --> 01:15:23,933 نمی دونم مک 1467 01:15:24,066 --> 01:15:26,402 به اندازه کافی که بتونم بیشتر کتاب مقدس رو بخونم 1468 01:15:26,535 --> 01:15:27,803 1469 01:15:32,541 --> 01:15:34,376 این یکی کیه؟ داره نزدیک میشه 1470 01:15:34,510 --> 01:15:37,279 اما بین سرعت غیرمجاز و از عقب نزدیک ما روندن اونا 1471 01:15:37,413 --> 01:15:39,281 به نظر میاد باید نصف شهر رو بریم 1472 01:15:39,415 --> 01:15:40,716 زنگ میزنم واسه پلیس پشتیبانی 1473 01:15:42,785 --> 01:15:45,254 اون سم هستش که جلوی پلیسه؟ 1474 01:15:45,387 --> 01:15:46,956 به نظر میاد خودشه 1475 01:15:47,089 --> 01:15:48,891 مطمئنی تا این حد نزدیک باید برونی؟ 1476 01:15:48,891 --> 01:15:50,226 دارم سعی می کنم ببینم داره چیکار میکنه 1477 01:15:50,359 --> 01:15:52,995 داریم خیلی آرومتر از زمانی که حرکت کردیم می ریم 1478 01:15:53,129 --> 01:15:54,797 به خاطر اینه که داره کمک میکنه دنی فرار کنه 1479 01:15:54,930 --> 01:15:57,099 اون فوق العاده س 1480 01:15:57,233 --> 01:15:59,702 1481 01:16:09,613 --> 01:16:10,614 نه 1482 01:16:10,746 --> 01:16:12,348 نه این نمی تونه اتفاق افتاده باشه 1483 01:16:12,481 --> 01:16:14,316 باید ببریمش اونجا 1484 01:16:14,450 --> 01:16:16,452 اونا هم رسیدن 1485 01:16:18,120 --> 01:16:20,289 می تونی ببریش اونجا؟ 1486 01:16:20,422 --> 01:16:23,325 احتمالاً نه تو این طوفان و نه تنهایی 1487 01:16:28,063 --> 01:16:29,532 تو اینجا چیکار میکنی؟ 1488 01:16:29,665 --> 01:16:31,333 می خوای خواهرت رو ببری به دریاچه؟ 1489 01:16:31,467 --> 01:16:33,402 آره ولی راه بسته شده 1490 01:16:33,536 --> 01:16:35,204 و نمی دونم چقدر وقت واسش مونده 1491 01:16:35,337 --> 01:16:37,006 پلیسا هم دقیقاً پشت سرمون هستن 1492 01:16:37,139 --> 01:16:39,175 می تونیم از میانبُر تپۀ مِیسون بریم راهش سریعتره 1493 01:16:39,308 --> 01:16:41,477 از کوه؟ به موقع نمی رسیم 1494 01:16:41,611 --> 01:16:43,445 بیا بریم، می تونیم 1495 01:16:46,148 --> 01:16:47,651 1496 01:16:47,783 --> 01:16:51,020 به خاطر نجات سگم بهت مدیونم 1497 01:16:51,153 --> 01:16:53,322 بیا بریم، باید از اینجا خارج بشیم 1498 01:16:53,455 --> 01:16:54,490 برو، برو، برو 1499 01:17:19,583 --> 01:17:21,585 سارا کجاس؟ 1500 01:17:21,717 --> 01:17:23,085 پیش اَلوی و دنی 1501 01:17:23,219 --> 01:17:24,420 دارن از روی تپه میرن 1502 01:17:24,553 --> 01:17:25,655 بیا بریم 1503 01:17:25,788 --> 01:17:28,490 داناوان همونجا که هستی بمون 1504 01:17:28,625 --> 01:17:30,694 هیچ جایی نمیری 1505 01:17:30,826 --> 01:17:33,162 تقریبا همۀ قوانین رانندگی رو شکستی 1506 01:17:33,295 --> 01:17:35,497 همچنین، جلوگیری از تعقیب و گریز پلیس 1507 01:17:35,632 --> 01:17:37,166 تو بازداشتی 1508 01:17:37,299 --> 01:17:38,602 ماشینت رو توقیف می کنیم 1509 01:17:38,734 --> 01:17:41,170 و تا ایستگاه پلیس همراهت میایم 1510 01:17:41,303 --> 01:17:43,839 گوش کن، نوۀ من داره می میره 1511 01:17:43,973 --> 01:17:45,874 منظورت همون دختریه که همۀ مردم رو داشت شفا می داد؟ 1512 01:17:46,008 --> 01:17:48,277 آره، و آخرین چیزی که درخواست کرد 1513 01:17:48,410 --> 01:17:51,847 این بود که قبل از مرگش ببریمش به دریاچه 1514 01:17:51,981 --> 01:17:54,250 و دکترا میگن امشب آخرین شب زندگیشه 1515 01:17:54,383 --> 01:17:55,884 می دونی کجا زندگی می کنم 1516 01:17:56,018 --> 01:17:58,320 می تونی تو راه برگشت منو بازداشت کنی 1517 01:17:58,454 --> 01:18:00,556 ولی الآن باید ببرمش به دریاچه 1518 01:18:02,925 --> 01:18:07,429 داره کارا رو خرابتر می کنه 1519 01:18:12,968 --> 01:18:15,739 1520 01:18:18,107 --> 01:18:22,845 فقط داناوان نیست که دیوونه شده تمام شهر دیوونه شده 1521 01:18:22,978 --> 01:18:25,314 1522 01:18:39,461 --> 01:18:41,997 اوه اوه 1523 01:18:42,131 --> 01:18:43,966 نه نه نه، برنگرد، برنگرد 1524 01:18:44,099 --> 01:18:46,502 به راهت ادامه بده سم، ادامه بده 1525 01:18:46,636 --> 01:18:48,003 کشیش مک، تو خوبی؟ 1526 01:18:48,137 --> 01:18:49,905 آره خوبم، خوبم 1527 01:18:57,846 --> 01:19:00,816 1528 01:19:00,949 --> 01:19:04,353 1529 01:19:04,486 --> 01:19:06,522 1530 01:19:34,450 --> 01:19:36,318 1531 01:19:38,354 --> 01:19:40,556 1532 01:19:40,690 --> 01:19:42,324 1533 01:19:58,507 --> 01:20:00,710 آفرین پسر خوب نابی 1534 01:20:10,185 --> 01:20:12,187 تو خوب میشی بزارش اینجا رو زمین 1535 01:20:12,321 --> 01:20:14,556 اینجا 1536 01:20:14,691 --> 01:20:15,792 تو خوبی؟ 1537 01:20:17,761 --> 01:20:20,562 سارا ما اینجاییم 1538 01:20:20,697 --> 01:20:23,132 می خوای باهات دعا کنم؟ 1539 01:20:23,265 --> 01:20:24,400 ای پدر ما 1540 01:20:24,533 --> 01:20:26,034 که در آسمانی 1541 01:20:26,168 --> 01:20:29,538 نام تو مقدس باد 1542 01:20:31,006 --> 01:20:32,842 هنوز زنده س؟ 1543 01:20:32,975 --> 01:20:34,711 به سختی 1544 01:20:39,314 --> 01:20:41,383 1545 01:20:41,517 --> 01:20:45,789 1546 01:20:45,921 --> 01:20:49,124 سارا، سارا، سارا؟ 1547 01:20:49,258 --> 01:20:52,027 سارا، اوه خدای من 1548 01:20:52,161 --> 01:20:53,897 عزیزم 1549 01:20:54,029 --> 01:20:55,564 1550 01:20:55,698 --> 01:21:00,536 بچۀ عزیزم دوستت دارم، دوستت دارم 1551 01:21:00,670 --> 01:21:01,805 خیلی دوستت دارم 1552 01:21:01,937 --> 01:21:04,006 عزیزم 1553 01:21:05,909 --> 01:21:07,242 پدر تو می دونستی که دکترها 1554 01:21:07,376 --> 01:21:08,812 می خواستن تو بیمارستان بمونه 1555 01:21:08,944 --> 01:21:10,179 چطور تونستی بیاریش اینجا 1556 01:21:10,312 --> 01:21:12,514 مخصوصا تو شبی مثل امشب؟ 1557 01:21:12,649 --> 01:21:14,584 اگه اتفاق بدی بیفته تقصیر توئه 1558 01:21:14,717 --> 01:21:17,821 این تقصیر شماهاس همتون 1559 01:21:17,953 --> 01:21:19,421 هر کدوم از شما دستی تو این کار داشتید 1560 01:21:19,555 --> 01:21:21,290 چرا تنهاش نمی زارید؟ 1561 01:21:21,423 --> 01:21:23,492 اون یه دختر خوبه، تنها چیزی که می خواست این بود که به شما کمک کنه 1562 01:21:23,626 --> 01:21:25,628 و حالا اون 1563 01:21:25,762 --> 01:21:27,496 نه ... نه 1564 01:21:27,630 --> 01:21:29,465 سارا؟ سارا عزیزم؟ 1565 01:21:29,599 --> 01:21:30,667 عزیزم؟ عزیزم؟ 1566 01:21:30,800 --> 01:21:33,168 نه 1567 01:21:33,302 --> 01:21:35,337 لطفاً مارو ترک نکن 1568 01:21:35,471 --> 01:21:38,574 1569 01:23:04,059 --> 01:23:08,297 1570 01:23:16,005 --> 01:23:20,108 1571 01:23:20,242 --> 01:23:22,210 اوه 1572 01:23:31,420 --> 01:23:34,389 1573 01:23:49,504 --> 01:23:52,274 هی، چیزی ازش گرفتی با دوربینت؟ 1574 01:23:54,911 --> 01:23:57,145 هیچی اینجا ضبط نشده 1575 01:23:58,280 --> 01:24:00,883 همش خالیه 1576 01:24:09,792 --> 01:24:13,930 خیلی خب اِد می تونی منو بازداشت کنی 1577 01:24:14,063 --> 01:24:16,131 اشکالی نداره سم 1578 01:24:16,264 --> 01:24:18,635 شاید دلیل خوبی برای سرعتت داشتی 1579 01:24:18,768 --> 01:24:20,937 حتی در نظر قانون 1580 01:24:21,070 --> 01:24:24,306 نوۀ ت به خواسته اش رسید؟ 1581 01:24:24,439 --> 01:24:27,175 بیشتر از اونی که فکر کنی 1582 01:24:27,309 --> 01:24:28,711 مرسی 1583 01:24:31,948 --> 01:24:34,216 اِدی تو هم اینو می بینی؟ 1584 01:24:34,349 --> 01:24:36,385 یکی از قوی ترین طوفان های سال بود 1585 01:24:36,518 --> 01:24:39,454 ولی هیچ کدوم از کسایی که رفتن اونجا خیس نیستن 1586 01:25:08,751 --> 01:25:11,286 1587 01:25:45,621 --> 01:25:47,757 متأسفم 1588 01:25:49,558 --> 01:25:55,765 میدونم هیچ حرفی باعث آرامش شما نمیشه 1589 01:25:55,898 --> 01:25:59,702 ولی حالا همه می دونیم سارا کجاس 1590 01:25:59,836 --> 01:26:03,338 امن در دستان خدا 1591 01:26:07,242 --> 01:26:10,213 پدر 1592 01:26:18,253 --> 01:26:20,823 پدر، متأسفم به خاطر چیزی که کنار دریاچه گفتم 1593 01:26:20,957 --> 01:26:22,290 می دونم چقدر دوستش داشتی 1594 01:26:22,424 --> 01:26:25,161 و داشتی تلاش می کردی به آرزوش برسونیش 1595 01:26:25,293 --> 01:26:26,394 و چیزی رو می دونستی 1596 01:26:26,528 --> 01:26:28,097 که هیچکدوم ازما نمی تونستیم درک کنیم 1597 01:26:28,231 --> 01:26:30,398 ممنون به خاطر کاری که واسش انجام دادی 1598 01:26:30,532 --> 01:26:32,501 1599 01:26:38,107 --> 01:26:40,575 پدر 1600 01:26:55,258 --> 01:26:56,759 احتمالاً آخرین نقاشیه که کشیده بود 1601 01:26:56,893 --> 01:27:00,562 فکر کنم می دونست خدا میاد سراغش 1602 01:27:00,696 --> 01:27:04,167 زیباس 1603 01:27:04,299 --> 01:27:07,435 اینو قاب می گیرم میزارم تو کلیسا 1604 01:27:11,573 --> 01:27:15,244 دنی دنی اینو ببین 1605 01:27:17,579 --> 01:27:20,149 مامان، بابا 1606 01:27:22,317 --> 01:27:24,720 این آخرین نقاشیه که کشیده بود 1607 01:27:24,854 --> 01:27:26,022 اون برمی گرده 1608 01:27:26,155 --> 01:27:29,659 یعنی اون شاید 1609 01:27:32,460 --> 01:27:34,030 خدایا 1610 01:27:34,163 --> 01:27:37,200 آیا می خوای سارا رو به ما برگردونی؟ 1611 01:27:37,332 --> 01:27:39,669 دنی می تونی؟ 1612 01:27:39,802 --> 01:27:41,737 میشه لطفاً، میشه لطفاً دنی 1613 01:27:41,871 --> 01:27:43,572 خواهش می کنم بزار سارا برگرده پیش ما 1614 01:27:43,706 --> 01:27:46,742 عزیزم، متأسفم خدایا خواهش می کنم 1615 01:27:46,876 --> 01:27:49,645 میشه لطفاً؟ باید بزاری بره 1616 01:27:49,779 --> 01:27:51,814 سارا خواهش می کنم متأسفم عزیزم 1617 01:27:51,948 --> 01:27:53,783 خواهش می کنم سارا، خواهش می کنم متأسفم 1618 01:27:53,916 --> 01:27:55,618 متأسفم عزیزم 1619 01:27:57,519 --> 01:27:58,788 1620 01:27:58,921 --> 01:28:01,456 سارا، سارا 1621 01:28:01,591 --> 01:28:03,025 اوه خدای 1622 01:28:03,159 --> 01:28:05,628 سارا، سارا 1623 01:28:05,761 --> 01:28:07,864 1624 01:28:07,997 --> 01:28:10,333 سارا؟ سلام مامان 1625 01:28:10,465 --> 01:28:11,968 بابا 1626 01:28:12,101 --> 01:28:12,969 1627 01:28:13,102 --> 01:28:14,136 سارا 1628 01:28:14,270 --> 01:28:15,304 عزیزم حالت چطوره؟ 1629 01:28:15,437 --> 01:28:19,342 1630 01:28:19,474 --> 01:28:22,712 این معجزه س 1631 01:28:22,845 --> 01:28:27,016 به خدا گفتم فکر کنم آماده نیستم که برم بهشت 1632 01:28:27,149 --> 01:28:29,517 و بهم گفت برگردم اینجا تا هوای تو رو داشته باشم 1633 01:28:29,652 --> 01:28:34,290 اوه عزیزم 1634 01:28:34,422 --> 01:28:37,425 عزیزم، تو زنده ای 1635 01:28:37,559 --> 01:28:39,595 تو زنده ای 1636 01:28:39,729 --> 01:28:40,963 خیلی دوستت دارم 1637 01:28:42,832 --> 01:28:47,502 ممنونم خدا، ممنونم خدا، ممنونم خدا 1638 01:28:47,637 --> 01:28:48,470 ممنونم خدا 1639 01:28:48,604 --> 01:28:50,339 غیر ممکنه 1640 01:28:50,472 --> 01:28:54,343 نفس نمی کشید نبض نداشت 1641 01:28:54,476 --> 01:28:56,746 داری یه چیزایی می فهمی 1642 01:29:07,256 --> 01:29:10,026 1643 01:29:10,159 --> 01:29:11,761 این معجزه س 1644 01:29:23,306 --> 01:29:26,943 نه، زانو نزنید 1645 01:29:27,076 --> 01:29:31,948 فقط یه دختر خوش شانسم که خدا تصمیم گرفت ملاقاتش کنه 1646 01:29:32,081 --> 01:29:35,985 می تونست واسه هر کدوم از شما این اتفاق بیفته 1647 01:29:36,118 --> 01:29:39,355 ممکنه برگرده و یکی از شما رو ببینه 1648 01:29:39,487 --> 01:29:41,791 همونطور که اومد سراغ من 1649 01:29:47,797 --> 01:29:51,867 لطفاً بایستید 1650 01:29:52,001 --> 01:29:57,773 و همه شما نیاز دارید به چیزی ایمان داشته باشید 1651 01:29:59,642 --> 01:30:01,844 نمی تونم دیگه کسی رو شفا بدم 1652 01:30:01,978 --> 01:30:04,647 اما من کسی نبودم که 1653 01:30:04,780 --> 01:30:07,984 مردم رو شفا می داد 1654 01:30:08,117 --> 01:30:10,319 خدا شفا می داد 1655 01:30:10,453 --> 01:30:14,657 فقط بهم گفت چیکار کنم منم انجامش دادم 1656 01:30:14,790 --> 01:30:15,925 حقیقت اینه که 1657 01:30:16,058 --> 01:30:18,327 همۀ شما می تونید بیماران رو شفا بدید 1658 01:30:18,461 --> 01:30:21,330 واقعاً می تونید 1659 01:30:21,464 --> 01:30:25,401 تنها کاری که باید انجام بدید اینه که به خدا ایمان داشته باشید و در دعا از او بخواید 1660 01:30:25,533 --> 01:30:28,371 و او به شما کمک می کنه 1661 01:30:28,536 --> 01:30:31,974 بعضی وقتا همون موقع نمی بینیم 1662 01:30:32,108 --> 01:30:34,877 یا بعضی وقتا جواب دعا 1663 01:30:35,011 --> 01:30:37,079 دقیقاً همونی نیست که واسش دعا کردید اما 1664 01:30:37,213 --> 01:30:39,415 او به شما گوش میده 1665 01:30:39,547 --> 01:30:44,186 و به زودی می بینید که (خدا) چقدر مهربون و فوق العاده س 1666 01:30:44,320 --> 01:30:46,521 او بهترینه 1667 01:30:49,658 --> 01:30:52,328 بهم گفت که به شما بگم 1668 01:30:52,461 --> 01:30:58,401 بچه ها و خانوادتون رو دوست داشته باشید 1669 01:30:58,533 --> 01:31:02,204 و تلاش کنید هر روز به همدیگه کمک کنید 1670 01:31:04,539 --> 01:31:07,977 پس امشب وقتی می رید خونه هاتون 1671 01:31:08,110 --> 01:31:10,880 دعا کنید و درخواست کنید چه کاری می تونید انجام بدید 1672 01:31:11,013 --> 01:31:15,418 تا خانوادتون قوی باشه و به دیگران کمک کنید 1673 01:31:15,550 --> 01:31:18,687 خدا به شما کمک میکنه چون 1674 01:31:18,821 --> 01:31:22,391 خب 1675 01:31:22,525 --> 01:31:25,194 همتون رو دوست داره 1676 01:31:25,327 --> 01:31:27,296 خیلی زیاد 1677 01:31:27,430 --> 01:31:28,531 1678 01:31:42,244 --> 01:31:44,447 و همچنین، خدا از راه های اسرار آمیز کار خودش رو به انجام می رسونه 1679 01:31:44,579 --> 01:31:46,248 و قطعاً در جامعۀ ما 1680 01:31:46,382 --> 01:31:48,317 در طول هفته های گذشته 1681 01:31:48,451 --> 01:31:50,986 در حقیقت، پریشب تو جادۀ 1682 01:31:51,120 --> 01:31:53,923 مطمئن بودم قراره خالقم رو ببینم چندین دفعه 1683 01:31:54,056 --> 01:31:57,593 1684 01:31:57,726 --> 01:32:00,262 چون هر کدوم از ما در راه های خودمون 1685 01:32:00,396 --> 01:32:04,800 خدا دری رو باز کرد و کمی نور به ما نشون داد 1686 01:32:04,934 --> 01:32:08,037 نشون داد که دستان محافظش دور ما هست دور دوستان ما هست 1687 01:32:08,170 --> 01:32:10,873 دور خانواده، در هر دوی این حیات و حیات بعدی 1688 01:32:11,006 --> 01:32:13,909 می تونی جسی رو کنارمون حس کنی؟ 1689 01:32:14,043 --> 01:32:17,079 راستش، آره می تونم 1690 01:32:20,116 --> 01:32:25,087 بعضی از ما شاهد معجزات امروزی بودیم 1691 01:32:25,221 --> 01:32:29,191 و می تونیم مزۀ کوچیکی از شاگرد خدا بودند رو بچشیم 1692 01:32:29,325 --> 01:32:32,862 چون در حضور اونها معجزه ادامه داره 1693 01:32:32,995 --> 01:32:34,663 معجزه ای که امروز همۀ ما می تونیم انتخاب کنیم 1694 01:32:34,797 --> 01:32:38,267 که ما رو همراهی می کنه از طریق زندگی هامون 1695 01:32:38,400 --> 01:32:40,169 حضور خدا 1696 01:32:43,305 --> 01:32:46,475 1697 01:32:47,443 --> 01:32:49,945 1698 01:32:52,114 --> 01:32:56,385 1699 01:32:56,519 --> 01:32:57,653 ببین بابا 1700 01:32:57,786 --> 01:32:59,421 این مثل همون چیزیه که عیسی می گفت 1701 01:32:59,555 --> 01:33:05,161 ایمان کوچیک مثل دانۀ خردل می تونه بزرگ بشه 1702 01:33:05,294 --> 01:33:09,598 و خیلی زود به اندازه کافی بزرگ میشه که می تونه کوه ها رو جا به جا کنه 1703 01:33:10,634 --> 01:33:12,701 فکر کنم درست می گفت 1704 01:33:12,835 --> 01:33:16,172 1705 01:33:39,862 --> 01:33:42,898 1706 01:33:43,037 --> 01:33:48,037 1707 01:34:06,322 --> 01:34:10,326 ♪ People walk with no place to go ♪ 1708 01:34:10,459 --> 01:34:16,865 ♪ Oh, they move without direction ♪ 1709 01:34:16,999 --> 01:34:20,736 ♪ People talk with nothing to say ♪ 1710 01:34:20,869 --> 01:34:27,509 ♪ Oh, they speak with no inspiration ♪ 1711 01:34:30,012 --> 01:34:32,748 ♪ I want to believe in You ♪ 1712 01:34:32,881 --> 01:34:34,917 ♪ Just give me a sign ♪ 1713 01:34:35,050 --> 01:34:37,987 ♪ I'd like to believe in You ♪ 1714 01:34:38,120 --> 01:34:40,055 ♪ Just give me more time ♪ 1715 01:34:40,189 --> 01:34:42,791 ♪ I want to believe in You ♪ 1716 01:34:42,925 --> 01:34:47,664 ♪ But You have to believe in me ♪ 1717 01:34:52,134 --> 01:34:55,938 ♪ People playing at the game ♪ 1718 01:34:56,071 --> 01:35:02,344 ♪ Oh, they live without intention ♪ 1719 01:35:02,478 --> 01:35:06,315 ♪ People wanting the same thing ♪ 1720 01:35:06,448 --> 01:35:08,550 ♪ But cash and love ♪ 1721 01:35:08,685 --> 01:35:12,888 ♪ Well, it just don't pay them ♪ 1722 01:35:15,524 --> 01:35:18,327 ♪ I want to believe in You ♪ 1723 01:35:18,460 --> 01:35:20,329 ♪ Just give me a sign ♪ 1724 01:35:20,462 --> 01:35:23,499 ♪ I'd like to believe in You ♪ 1725 01:35:23,633 --> 01:35:25,567 ♪ Just give me more time ♪ 1726 01:35:25,702 --> 01:35:28,404 ♪ I want to believe in You ♪ 1727 01:35:28,537 --> 01:35:32,474 ♪ But You have to believe in me ♪ 1728 01:35:36,145 --> 01:35:39,114 ♪ I try to believe in You ♪ 1729 01:35:39,248 --> 01:35:41,216 ♪ Just show me the way ♪ 1730 01:35:41,350 --> 01:35:44,219 ♪ I want to believe in You ♪ 1731 01:35:44,353 --> 01:35:46,388 ♪ So don't throw it away ♪ 1732 01:35:46,522 --> 01:35:49,191 ♪ I want to believe in You ♪ 1733 01:35:49,325 --> 01:35:53,797 ♪ But You have to believe in me ♪ 1734 01:35:57,466 --> 01:35:59,301 ♪ Hey lah ♪ 1735 01:35:59,435 --> 01:36:02,806 ♪ Hey lah ho ah ♪ 1736 01:36:02,938 --> 01:36:04,573 ♪ Hey lah ♪ 1737 01:36:04,708 --> 01:36:07,976 ♪ Hey lah ho ah ♪ 1738 01:36:08,110 --> 01:36:09,612 ♪ Hey lah ♪ 1739 01:36:09,746 --> 01:36:13,048 ♪ Hey lah ho ah ♪ 1740 01:36:13,182 --> 01:36:14,850 ♪ Hey lah ♪ 1741 01:36:14,983 --> 01:36:17,353 ♪ Hey lah ho ah ♪ 1742 01:36:17,486 --> 01:36:18,887 ♪ Hey lah ♪ 1743 01:36:22,858 --> 01:36:25,961 ♪ I want to believe in You ♪ 1744 01:36:26,095 --> 01:36:28,063 ♪ Just give me a sign ♪ 1745 01:36:28,197 --> 01:36:31,200 ♪ I'd like to believe in You ♪ 1746 01:36:31,333 --> 01:36:33,302 ♪ Just give me more time ♪ 1747 01:36:33,435 --> 01:36:36,038 ♪ I want to believe in You ♪ 1748 01:36:36,171 --> 01:36:40,943 ♪ But You have to believe in me ♪ 1749 01:36:43,747 --> 01:36:46,616 ♪ I try to believe in You ♪ 1750 01:36:46,750 --> 01:36:48,852 ♪ Just show me the way ♪ 1751 01:36:48,984 --> 01:36:51,755 ♪ I want to believe in You ♪ 1752 01:36:51,887 --> 01:36:54,189 ♪ So don't throw it away ♪ 1753 01:36:54,323 --> 01:36:56,760 ♪ I want to believe in You ♪ 1754 01:36:56,892 --> 01:37:01,530 ♪ But You have to believe in me ♪ 1755 01:37:02,498 --> 01:37:04,032 ♪ Hey... ♪ 1756 01:37:04,166 --> 01:37:05,567 ♪ Hey hey ♪ 1757 01:37:07,903 --> 01:37:10,539 ♪ Hey lah ♪ 1758 01:37:10,673 --> 01:37:13,108 ♪ Hey lah ho ah ♪ 1759 01:37:13,242 --> 01:37:15,745 ♪ Hey lah ♪ 1760 01:37:15,879 --> 01:37:17,179 ♪ Hey lah... ♪ 1761 01:37:17,312 --> 01:37:19,114 [song fades, music changes to slow piano] 1762 01:37:33,562 --> 01:37:36,599 [orchestra joins in]