1 00:00:33,708 --> 00:00:37,000 MAE SAI THAÏLANDE 2 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 JUIN 2018 3 00:00:45,000 --> 00:00:46,541 Unité quatre. 4 00:00:47,125 --> 00:00:48,291 En attente. 5 00:00:48,500 --> 00:00:51,541 Unité cinq du district de Mae Sai. 6 00:00:51,958 --> 00:00:55,000 Il nous faut un volontaire. 7 00:00:58,250 --> 00:01:00,375 Mon amie est venue chercher son fils, 8 00:01:00,541 --> 00:01:02,833 elle a trouvé son vélo, ici. 9 00:01:04,750 --> 00:01:07,666 Notre fils doit se trouver lui aussi dans la grotte. 10 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 Il faut des sacs de sable… 11 00:01:13,000 --> 00:01:15,875 pour bloquer l'eau, et un générateur… 12 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 pour pomper l'eau. 13 00:01:19,583 --> 00:01:21,041 Et rapidement. 14 00:01:21,875 --> 00:01:25,000 S'ils sont passés par ici, ils sont déjà morts. 15 00:01:29,666 --> 00:01:31,250 Ils connaissent leur job, hein ? 16 00:01:43,333 --> 00:01:46,125 Les sauveteurs sont à pied d'œuvre depuis 20 heures, 17 00:01:46,291 --> 00:01:49,166 mais n'ont toujours pas retrouvé les 13 disparus. 18 00:01:50,041 --> 00:01:52,708 Les garçons, âgés de 11 à 16 ans, 19 00:01:52,791 --> 00:01:54,666 font partie d'une équipe de football. 20 00:01:54,875 --> 00:01:56,000 PRISONNIERS D'UNE GROTTE 21 00:01:56,083 --> 00:01:59,208 Ils ont été coincés dans les tunnels après qu'un déluge a subitement 22 00:01:59,333 --> 00:02:00,333 inondé toutes les issues. 23 00:02:00,583 --> 00:02:04,333 Une armée de sauveteurs recherche l'équipe des Sangliers sauvages. 24 00:02:05,125 --> 00:02:08,291 La pluie ne va faire que s'intensifier au fil des mois, 25 00:02:08,375 --> 00:02:09,625 quatre mois de mousson. 26 00:02:09,708 --> 00:02:13,250 Toute la caverne sera inondée, et on ne pourra plus les sauver 27 00:02:13,416 --> 00:02:15,083 si on ne les extrait pas rapidement. 28 00:02:20,708 --> 00:02:24,166 C'était un samedi matin, les garçons étaient partis au foot. 29 00:02:25,083 --> 00:02:27,708 Ils ont fait du vélo jusqu'à la grotte. 30 00:02:28,875 --> 00:02:31,875 Ce sont des gamins de la campagne. 31 00:02:32,833 --> 00:02:35,583 La grotte de Tham Luang est leur terrain de jeu. 32 00:02:41,916 --> 00:02:45,583 Mi-juillet, la grotte est fermée à cause des inondations. 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,625 On était en juin, donc elle était encore ouverte. 34 00:02:50,333 --> 00:02:53,208 En pénétrant dans les cavernes, ils voulaient 35 00:02:53,375 --> 00:02:56,291 fêter un anniversaire, et c'est ce qu'ils faisaient 36 00:02:56,458 --> 00:03:00,208 quand ils ont soudain réalisé qu'il pleuvait fort dehors 37 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 et que l'eau commençait à monter à l'intérieur. 38 00:03:29,166 --> 00:03:35,708 LA GROTTE 39 00:03:38,375 --> 00:03:41,291 2E JOUR 40 00:03:50,291 --> 00:03:53,083 La montagne de Nang Non est faite de roche calcaire. 41 00:03:53,250 --> 00:03:55,666 L'eau s'accumule partout. 42 00:03:56,125 --> 00:03:57,125 ARMÉE ROYALE THAÏLANDAISE 43 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 Quand le sol est saturé, l'eau s'infiltre. 44 00:03:59,416 --> 00:04:01,666 Et la cave se retrouve inondée. 45 00:04:02,041 --> 00:04:03,916 Voilà pourquoi c'est si terrifiant. 46 00:04:05,458 --> 00:04:06,958 Alors, que faire ? 47 00:04:07,500 --> 00:04:10,541 En milieu aquatique, on fait appel aux Navy Seals. 48 00:04:25,833 --> 00:04:29,458 Notre première unité comptait 17 hommes. 49 00:04:30,000 --> 00:04:33,666 Vers 4h30 du matin, 50 00:04:33,750 --> 00:04:36,458 l'équipe du capitaine Anan Surawan est entrée dans la grotte. 51 00:04:36,541 --> 00:04:39,000 MARINE ROYALE THAÏLANDAISE COMMANDANT DES OPÉRATIONS 52 00:04:40,250 --> 00:04:42,750 La pression était énorme. 53 00:04:43,166 --> 00:04:47,125 On attend beaucoup des Navy Seals. 54 00:05:02,625 --> 00:05:06,666 De tous les sauveteurs, Vern connaissait le mieux la grotte. 55 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Il avait déjà exploré les lieux 56 00:05:09,375 --> 00:05:11,791 et mis à jour les cartes de nos parcs nationaux. 57 00:05:11,958 --> 00:05:13,458 VOLONTAIRE/COMPAGNE DE VERN 58 00:05:14,750 --> 00:05:18,500 J'ai énormément participé à l'exploration de cette grotte, 59 00:05:19,291 --> 00:05:21,250 donc on me considère par ici… 60 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 EXPERT FINANCIER/SPÉLÉOLOGUE 61 00:05:22,666 --> 00:05:24,625 …comme le spéléo dingo. 62 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Voici la jonction. 63 00:05:25,916 --> 00:05:28,750 Quand j'ai commencé à explorer les cavernes de Tham Luang, 64 00:05:28,916 --> 00:05:31,375 le réseau ne faisait que 6,5 km de long. 65 00:05:31,916 --> 00:05:34,541 Au fil des ans, on a pu explorer 10 kilomètres. 66 00:05:34,625 --> 00:05:35,750 ENTRÉE PRINCIPALE 67 00:05:35,833 --> 00:05:37,875 Aujourd'hui, c'est le quatrième plus long réseau de Thaïlande. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 CHAMBRE 1 69 00:05:39,083 --> 00:05:43,166 Tham Luang comporte trois goulets principaux. 70 00:05:43,625 --> 00:05:46,208 L'un d'eux va de l'entrée à Sam Yaek, 71 00:05:46,333 --> 00:05:47,916 la jonction en forme de T. 72 00:05:48,333 --> 00:05:51,833 L'eau est venue de la droite et leur a bloqué la sortie. 73 00:05:51,916 --> 00:05:52,958 PLAGE DE PATTAYA 74 00:05:53,041 --> 00:05:56,833 Les garçons n'avaient pas disparu, ils étaient coincés. 75 00:05:56,916 --> 00:05:59,541 BIRMANIE (MYANMAR) THAÏLANDE 76 00:05:59,625 --> 00:06:00,625 10 000 MÈTRES 77 00:06:02,500 --> 00:06:04,625 Quand j'ai atteint la jonction en T, 78 00:06:05,166 --> 00:06:08,458 c'était comme un tube rempli d'eau. 79 00:06:09,583 --> 00:06:12,791 On a réussi à plonger sur 200 mètres, 80 00:06:13,541 --> 00:06:15,416 mais les enfants n'étaient pas là. 81 00:06:15,583 --> 00:06:18,333 On a dû faire demi-tour. 82 00:06:19,708 --> 00:06:22,958 C'est important et urgent. 83 00:06:23,125 --> 00:06:25,541 Je respecte les Navy Seals, 84 00:06:25,708 --> 00:06:28,541 c'est un groupe hyper discipliné, 85 00:06:28,708 --> 00:06:32,083 mais la plongée souterraine nécessite des compétences précises 86 00:06:32,208 --> 00:06:35,541 et un équipement bien spécifique. 87 00:06:36,250 --> 00:06:38,375 Nous avons dû admettre 88 00:06:39,208 --> 00:06:43,375 que cette opération était une première pour nous. 89 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 THAM LUANG ACCUEIL DES VISITEURS 90 00:06:47,541 --> 00:06:49,208 On est entrés en salle de crise. 91 00:06:49,375 --> 00:06:51,708 J'ai attendu le gouverneur Narongsak, 92 00:06:51,833 --> 00:06:55,125 et je lui ai dit avec ma franchise habituelle, 93 00:06:55,208 --> 00:06:58,416 "Monsieur, vous n'avez qu'une chance de les sauver." 94 00:06:59,083 --> 00:07:03,000 Je lui ai dit qu'il nous fallait des experts en plongée souterraine. 95 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 MINISTRE DES SPORTS ET DU TOURISME 96 00:07:05,083 --> 00:07:08,208 Il a montré ce mot au ministre de l'Intérieur… 97 00:07:09,208 --> 00:07:12,625 en disant qu'il s'agissait des meilleurs plongeurs au monde. 98 00:07:12,708 --> 00:07:16,291 L'UN DES MEILLEURS PLONGEURS AU MONDE 99 00:07:17,500 --> 00:07:22,666 ANGLETERRE 100 00:07:24,208 --> 00:07:28,333 POMPIER À LA RETRAITE/PLONGEUR 101 00:07:31,291 --> 00:07:34,125 INFORMATICIEN/PLONGEUR 102 00:07:36,916 --> 00:07:38,541 Souriez, M. Stanton. 103 00:07:41,541 --> 00:07:42,625 Tu en as… 104 00:07:42,833 --> 00:07:45,458 - Combien ? - Deux, s'il te plaît, 105 00:07:45,708 --> 00:07:46,875 et un bien costaud. 106 00:07:48,041 --> 00:07:50,750 Voilà, parfait. Ça fera quatre livres. 107 00:07:54,625 --> 00:07:58,041 GROTTES DE WOOKEY HOLE SOMERSET, ANGLETERRE 108 00:08:00,833 --> 00:08:04,333 Les ténèbres au milieu des grottes, ça me fascine. 109 00:08:04,625 --> 00:08:07,333 Je me demande ce qu'elles cachent. 110 00:08:07,750 --> 00:08:10,541 Pour la plupart des gens, c'est un monde extraterrestre. 111 00:08:10,791 --> 00:08:13,791 C'est sombre, ça rend claustrophobique. 112 00:08:14,916 --> 00:08:16,625 Pour les autres, ce serait un désastre, 113 00:08:16,750 --> 00:08:22,625 mais moi, j'aime l'univers étrange de la plongée souterraine. 114 00:08:24,000 --> 00:08:25,958 On peut voir les grottes de deux façons. 115 00:08:26,166 --> 00:08:27,166 Soit en disant, 116 00:08:27,333 --> 00:08:30,000 "Je suis sous des dizaines de mètres de roches, 117 00:08:30,166 --> 00:08:31,458 ma vie est en danger." 118 00:08:31,791 --> 00:08:33,375 Ou bien alors, 119 00:08:33,666 --> 00:08:37,250 "J'ai de la place pour passer, pas de souci." 120 00:08:38,833 --> 00:08:40,375 C'est un stratagème trompeur… 121 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 Pour les plongeurs souterrains de ma génération, 122 00:08:42,541 --> 00:08:44,166 Rick et John sont un peu… 123 00:08:44,250 --> 00:08:45,750 PLONGEUR/9 ANS D'EXPÉRIENCE 124 00:08:45,875 --> 00:08:47,041 …des icônes, nos idoles. 125 00:08:49,208 --> 00:08:51,875 Ma première plongée avec Rick, c'était en Nouvelle-Zélande, 126 00:08:52,041 --> 00:08:53,291 à Pearse Resurgence, 127 00:08:53,458 --> 00:08:56,041 une grotte vraiment intimidante. 128 00:08:56,166 --> 00:09:00,291 C'est très sombre et froid, au point d'absorber la lumière. 129 00:09:00,458 --> 00:09:02,625 J'avais entendu parler du fameux Rick Stanton. 130 00:09:02,750 --> 00:09:04,166 PLONGEUR/35 ANS D'EXPÉRIENCE 131 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 Mais il a débarqué dans sa vieille combinaison, 132 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 avec son harnais fait maison équipé d'un énorme plomb, 133 00:09:10,041 --> 00:09:14,083 solidement scotché entre ses omoplates. 134 00:09:14,500 --> 00:09:16,916 Il avait un recycleur fait maison monté sur le côté. 135 00:09:17,041 --> 00:09:19,291 Dit comme ça, c'est effrayant. 136 00:09:22,666 --> 00:09:25,625 J'avais entièrement fabriqué un recycleur latéral, 137 00:09:25,708 --> 00:09:27,500 car c'était impossible d'en trouver un. 138 00:09:28,541 --> 00:09:32,500 J'avais conçu tous les composants, à l'aide d'une machine-outil. 139 00:09:36,000 --> 00:09:39,541 Puis Rick, avec cet équipement fait maison… 140 00:09:40,375 --> 00:09:44,375 a plongé dans une grotte et établi un nouveau record. 141 00:09:46,875 --> 00:09:50,791 On s'est dit, "Bon sang, jamais je pourrais lui ressembler." 142 00:09:54,958 --> 00:09:57,625 John et moi avons participé 143 00:09:57,750 --> 00:10:01,166 à des explorations mémorables, 144 00:10:01,625 --> 00:10:04,166 en repoussant nos limites. 145 00:10:05,333 --> 00:10:07,208 Et plonger dans de tels endroits… 146 00:10:08,583 --> 00:10:10,791 ça crée forcément des liens. 147 00:10:13,541 --> 00:10:16,541 John fait partie de ces gens touche-à-tout 148 00:10:16,708 --> 00:10:20,000 qui réussissent tout ce qu'ils entreprennent. 149 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 Il a d'abord couru des marathons, puis des ultra-marathons. 150 00:10:25,625 --> 00:10:27,541 Un alpiniste chevronné. 151 00:10:28,041 --> 00:10:29,458 Un kayakiste hors pair. 152 00:10:31,250 --> 00:10:33,083 Vivre aussi dangereusement, 153 00:10:33,250 --> 00:10:35,875 cela a-t-il compliqué vos relations ? 154 00:10:36,333 --> 00:10:37,416 Disons que… 155 00:10:37,541 --> 00:10:40,375 Pratiquer une activité considérée comme dangereuse, 156 00:10:40,625 --> 00:10:43,291 ça n'implique pas de prendre des risques inconsidérés. 157 00:10:43,583 --> 00:10:46,666 Mais pour vous répondre, je dirais que oui. 158 00:10:52,416 --> 00:10:56,166 Je venais d'arriver en Angleterre. 159 00:10:56,333 --> 00:10:58,958 Une amie m'a présenté Rick. 160 00:11:00,708 --> 00:11:03,791 Rick a dit, "Je vais t'initier au kayak." 161 00:11:04,500 --> 00:11:07,166 C'était amusant et inoubliable. 162 00:11:07,583 --> 00:11:10,375 Quand on était à Coventry, Rick m'a montré ses vidéos. 163 00:11:10,458 --> 00:11:11,625 INFIRMIÈRE 164 00:11:13,375 --> 00:11:14,958 J'ai dit, "T'es dingue ? 165 00:11:15,541 --> 00:11:18,916 Tu rampes dans des grottes où on y voit rien du tout ! 166 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 T'appelles ça un loisir ?" 167 00:11:24,041 --> 00:11:26,000 Mais il adore ça ! 168 00:11:28,791 --> 00:11:31,500 C'est un type à part ! 169 00:11:35,375 --> 00:11:38,125 Je suis restée deux semaines avec Rick. 170 00:11:38,500 --> 00:11:40,833 On s'entendait bien. 171 00:11:44,833 --> 00:11:46,916 Je n'arrive pas à l'expliquer. 172 00:11:48,375 --> 00:11:49,875 C'était le coup de foudre ? 173 00:11:50,291 --> 00:11:51,291 Oui. 174 00:11:53,458 --> 00:11:56,083 Rick m'a demandé de rester. 175 00:11:56,916 --> 00:11:58,666 Mais je devais rentrer au pays. 176 00:11:59,333 --> 00:12:02,250 Après s'être dit au revoir, Rick m'a envoyé un SMS, 177 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 "Merci d'être entrée dans ma vie. 178 00:12:04,541 --> 00:12:06,500 J'espère qu'on se reverra." 179 00:12:11,125 --> 00:12:15,500 En rentrant à Chiang Rai, j'ai vu les infos. 180 00:12:17,666 --> 00:12:22,250 Bienvenue sur la Chaîne 3, voici les informations du 24 juin. 181 00:12:22,375 --> 00:12:24,750 Commençons par des nouvelles des recherches 182 00:12:24,833 --> 00:12:27,708 pour retrouver l'équipe de football disparue. 183 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Amp m'a appelé, elle a dit, 184 00:12:30,041 --> 00:12:31,458 "T'es au courant ? 185 00:12:31,958 --> 00:12:34,625 Des footballeurs sont coincés dans une grotte." 186 00:12:35,208 --> 00:12:39,666 J'arrivais pas à croire que ça se passait dans mon village. 187 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 C'était une drôle de coïncidence. 188 00:12:42,250 --> 00:12:45,333 J'en ai eu la chair de poule ! 189 00:12:45,541 --> 00:12:48,208 Je me suis dit que c'était fait pour nous. 190 00:12:48,708 --> 00:12:51,625 On a réalisé qu'on avait un contact sur place, 191 00:12:52,166 --> 00:12:53,958 un Britannique, Vern Unsworth. 192 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 Il connaissait la grotte par cœur. 193 00:12:56,541 --> 00:12:58,875 Vern avait fait passer une note cruciale 194 00:12:59,041 --> 00:13:01,791 au ministre des Sports et du Tourisme. 195 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 Il a appelé pour dire, 196 00:13:04,166 --> 00:13:07,583 "Tu pars pour la Thaïlande, sur le vol de 21h30." 197 00:13:07,833 --> 00:13:11,375 Ils nous ont mis en classe affaires, une première pour moi. 198 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 J'ai bien aimé. 199 00:13:13,666 --> 00:13:16,916 C'était super, car comme volontaires, on n’est pas payés. 200 00:13:18,416 --> 00:13:20,833 On est arrivés à l'aéroport de Chiang Rai. 201 00:13:22,583 --> 00:13:26,541 Il y avait une pancarte, "Bienvenue aux meilleurs plongeurs souterrains." 202 00:13:27,125 --> 00:13:30,166 On nous a conduits devant pour une séance photo. 203 00:13:31,000 --> 00:13:32,916 C'était très gênant. 204 00:13:35,083 --> 00:13:39,458 5E JOUR 205 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 Une fois sur le site de la grotte, c'était le chaos total. 206 00:13:47,708 --> 00:13:49,500 J'ai bossé comme pompier, 207 00:13:49,625 --> 00:13:51,458 j'ai vu des scènes de désastre, 208 00:13:51,541 --> 00:13:53,500 mais jamais un chaos d'une telle ampleur. 209 00:13:56,833 --> 00:14:00,708 On était suivis par les caméras, il y avait des sauveteurs partout. 210 00:14:02,208 --> 00:14:04,458 Où sont les gens censés nous guider ? 211 00:14:05,708 --> 00:14:07,500 Finalement, on a trouvé Vern. 212 00:14:08,000 --> 00:14:09,666 Il a dit que la grotte 213 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 se remplissait d'eau depuis au moins trois jours. 214 00:14:13,083 --> 00:14:15,833 Le courant était fort. C'était difficile. 215 00:14:16,500 --> 00:14:18,291 Certains se disaient, 216 00:14:18,458 --> 00:14:21,875 "Les enfants sont-ils encore vivants ? Et où sont-ils ?" 217 00:14:22,875 --> 00:14:25,958 On a décidé d'explorer la caverne au maximum 218 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 avant qu'elle ne soit trop inondée. 219 00:14:28,625 --> 00:14:32,000 La chambre marquant l'entrée de la caverne était énorme, 220 00:14:32,250 --> 00:14:37,041 illuminée de projecteurs et remplie de tuyaux, de pompes et de câbles. 221 00:14:37,333 --> 00:14:40,125 Même si le gouverneur était en charge des opérations, 222 00:14:40,250 --> 00:14:44,583 il avait laissé aux Navy Seals le soin de diriger les plongées, 223 00:14:44,750 --> 00:14:47,041 et nous n'étions pas autorisés à entrer dans l'eau. 224 00:14:47,208 --> 00:14:49,958 Notre domaine d'expertise est différent. 225 00:14:50,125 --> 00:14:53,125 À ce stade, c'est trop dangereux de plonger. 226 00:14:53,250 --> 00:14:54,916 PLONGEUR EXPERT/VOLONTAIRE 227 00:14:55,000 --> 00:14:57,916 L'équipe britannique a insisté. L'ambiance était tendue. 228 00:14:59,250 --> 00:15:03,458 - On parle de 13 enfants là, non ? - Je m'en fiche, OK ? 229 00:15:04,291 --> 00:15:06,333 Le responsable a eu vent de la dispute. 230 00:15:07,958 --> 00:15:09,666 Il a dit à l'Anglais, 231 00:15:09,833 --> 00:15:12,958 "Si vous mourrez là-dedans, on ira pas vous chercher." 232 00:15:14,000 --> 00:15:17,708 Si vous faites partie des Navy Seals et que soudain, 233 00:15:17,875 --> 00:15:20,208 deux types âgés et débraillés se pointent devant vous, 234 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 je comprends que ça puisse partir… 235 00:15:24,000 --> 00:15:25,541 sur de mauvaises bases. 236 00:15:29,916 --> 00:15:33,791 Dehors, c'était le déluge. La mousson battait son plein. 237 00:15:35,083 --> 00:15:38,541 On nous a ramenés à l'hôtel à l'arrière d'un pick-up. 238 00:15:39,250 --> 00:15:42,000 On essayait tant bien que mal de se protéger de la pluie. 239 00:15:43,875 --> 00:15:45,625 John et moi, on a partagé un lit double. 240 00:15:49,375 --> 00:15:51,708 On a dormi tête-bêche. 241 00:16:01,833 --> 00:16:03,041 Le lendemain matin, 242 00:16:03,208 --> 00:16:05,625 John et moi, on s'est préparés à l'entrée de la grotte, 243 00:16:06,000 --> 00:16:08,875 avec tout notre équipement, les bouteilles sur nos harnais. 244 00:16:09,250 --> 00:16:11,041 Personne n'a plongé avec nous. 245 00:16:15,250 --> 00:16:17,041 À seulement 200 mètres de l'entrée, 246 00:16:17,541 --> 00:16:20,916 l'eau rencontrait la roche, formant un vrai siphon. 247 00:16:26,708 --> 00:16:30,291 Depuis l'entrée jusqu'aux deuxième et troisième chambres, 248 00:16:30,458 --> 00:16:32,750 c'était une rivière tumultueuse. 249 00:16:48,333 --> 00:16:50,625 J'appelle ça "de la plongée en rapides". 250 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Très peu de visibilité. 251 00:17:01,416 --> 00:17:03,625 Une teinte chocolat. 252 00:17:05,125 --> 00:17:07,333 Avec des tas d'obstacles laissés par l'homme. 253 00:17:07,750 --> 00:17:11,708 Comme des lignes téléphoniques, des câbles et autres. 254 00:17:35,500 --> 00:17:38,083 On a fait surface dans la chambre 3. 255 00:17:43,750 --> 00:17:45,208 À l'aide ! 256 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 Au secours ! On est là ! 257 00:17:49,583 --> 00:17:52,000 On pensait avoir trouvé quatre membres de l'équipe de foot. 258 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 J'ai dit, "Hé ! Il y a quelqu'un sous l'eau !" 259 00:17:58,041 --> 00:17:59,291 SERVICE DES EAUX SOUTERRAINES 260 00:17:59,375 --> 00:18:01,958 Puis, quelqu'un a fait surface. Oh, des étrangers ! 261 00:18:02,916 --> 00:18:06,708 Ils travaillaient sur les pompes. Ils s'étaient endormis sur la roche 262 00:18:06,916 --> 00:18:10,541 et avaient raté l'évacuation quand l'eau était montée. 263 00:18:10,708 --> 00:18:12,416 Tout le monde les avait oubliés. 264 00:18:14,625 --> 00:18:17,125 Cette chambre pouvait se retrouver inondée 265 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 en quelques heures ou minutes. 266 00:18:18,958 --> 00:18:21,666 Il fallait les évacuer immédiatement. 267 00:18:22,708 --> 00:18:24,375 Mon fils a dit, "On va mourir ! 268 00:18:24,583 --> 00:18:25,791 Ils n'ont qu'une bouteille." 269 00:18:26,083 --> 00:18:28,958 Ils étaient terrifiés, mais ils n'avaient pas le choix. 270 00:18:31,750 --> 00:18:34,750 On leur a donné le détenteur de l'une des bouteilles 271 00:18:34,916 --> 00:18:36,500 que nous transportions. 272 00:18:42,791 --> 00:18:44,833 Il fallait donc qu'ils restent très près de nous, 273 00:18:45,000 --> 00:18:47,125 sinon le détenteur s'échapperait de leur bouche, 274 00:18:47,291 --> 00:18:48,708 les empêchant ainsi de respirer. 275 00:18:54,458 --> 00:18:59,541 C'est très déstabilisant d'être guidé à l'aveugle sous l'eau. 276 00:19:01,208 --> 00:19:03,333 C'est très brutal, ils se tapaient la tête, 277 00:19:03,500 --> 00:19:05,458 on les déplaçait afin de trouver un trou 278 00:19:05,583 --> 00:19:06,625 par où les sortir. 279 00:19:11,958 --> 00:19:14,083 Les ouvriers ont tous réagi de la même façon. 280 00:19:14,625 --> 00:19:16,750 Dès qu'ils ont senti que la surface était proche, 281 00:19:16,916 --> 00:19:19,208 ils se sont propulsés en l'air sans même réfléchir. 282 00:19:26,166 --> 00:19:28,833 J'étais déjà à moitié mort. 283 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 J'ai avalé des tonnes d'eau. 284 00:19:40,583 --> 00:19:42,833 C'était comme un match de catch sous l'eau. 285 00:19:51,916 --> 00:19:53,958 Après avoir extrait les ouvriers, 286 00:19:54,125 --> 00:19:56,041 nous n'avons pas replongé, 287 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 c'était trop dangereux. 288 00:19:59,541 --> 00:20:01,666 Les quatre ouvriers étaient restés sous l'eau 289 00:20:01,875 --> 00:20:03,958 pendant 30 ou 40 secondes, 290 00:20:04,541 --> 00:20:06,958 mais ils avaient paniqué, et c'était des adultes. 291 00:20:07,875 --> 00:20:10,708 À présent, on parlait d'un groupe d'enfants. 292 00:20:11,000 --> 00:20:13,833 On ne pensait pas pouvoir réussir à les faire plonger. 293 00:20:14,708 --> 00:20:17,875 Même s'ils étaient vivants, c'était impossible. 294 00:20:19,375 --> 00:20:21,708 Qu'allions-nous pouvoir faire ? 295 00:20:37,083 --> 00:20:41,041 Les Thaïlandais priaient pour que la mission réussisse. 296 00:20:41,500 --> 00:20:45,625 Ils croyaient pour cela qu'il fallait obtenir l'autorisation… 297 00:20:45,708 --> 00:20:47,125 CONSUL BRITANNIQUE HONORAIRE 298 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 …de l'esprit gardien du lieu. 299 00:20:50,083 --> 00:20:53,791 J'ai su aussitôt que je devais m'incliner devant ces sanctuaires. 300 00:20:56,083 --> 00:20:59,166 Dans notre tradition, on rend hommage aux montagnes. 301 00:21:00,208 --> 00:21:04,750 On leur offre de la nourriture et des fleurs. 302 00:21:05,458 --> 00:21:09,708 Les gens ici croient que la déesse Nang Non 303 00:21:09,833 --> 00:21:11,083 veille sur la grotte. 304 00:21:14,000 --> 00:21:16,833 Selon la légende, Nang Non était une princesse 305 00:21:17,958 --> 00:21:20,500 tombée amoureuse d'un garçon d'écurie. 306 00:21:21,916 --> 00:21:26,375 Son père était contre cette idylle, 307 00:21:27,208 --> 00:21:31,083 alors les deux amoureux s'enfuirent. 308 00:21:32,125 --> 00:21:35,625 Mais les soldats du roi les traquèrent. 309 00:21:36,291 --> 00:21:39,583 En découvrant le corps de son bien-aimé, 310 00:21:40,208 --> 00:21:43,791 la princesse se tua avec une épingle à cheveux. 311 00:21:47,208 --> 00:21:51,833 Ses cheveux devinrent la rivière Mae Sai. 312 00:21:55,500 --> 00:22:00,791 Le mont Nang Non symbolise le corps de la princesse enceinte. 313 00:22:03,166 --> 00:22:04,916 7E JOUR 314 00:22:05,041 --> 00:22:06,333 Cela fait sept jours 315 00:22:06,416 --> 00:22:08,875 que ces douze garçons thaïlandais et leur entraîneur 316 00:22:08,958 --> 00:22:11,000 ont disparu dans cet immense réseau souterrain. 317 00:22:11,125 --> 00:22:12,416 COURSE CONTRE LA MONTRE 318 00:22:12,583 --> 00:22:16,625 Le niveau de l'eau est monté cette nuit de 15 cm par heure. 319 00:22:16,750 --> 00:22:19,083 La montée des eaux a rendu les recherches difficiles, 320 00:22:19,208 --> 00:22:21,791 mais les plongeurs ont eu recours à d'énormes pompes. 321 00:22:27,208 --> 00:22:30,291 La mission de sauvetage n'avait pas lieu que dans la grotte. 322 00:22:30,458 --> 00:22:33,166 Il s'agissait de plusieurs doigts d'une seule main, 323 00:22:33,250 --> 00:22:34,958 travaillant de concert. 324 00:22:35,875 --> 00:22:37,458 Les Seals étaient l'un de ces doigts. 325 00:22:37,916 --> 00:22:40,000 Il y avait 2 000 soldats de l'Armée royale, 326 00:22:40,125 --> 00:22:41,083 des civils, 327 00:22:41,541 --> 00:22:42,583 des médecins 328 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 et des volontaires. 329 00:22:44,583 --> 00:22:47,291 Des volontaires affluent au nord du pays 330 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 pour participer au sauvetage. 331 00:22:48,916 --> 00:22:51,166 C'est devenu une opération de sauvetage mondiale. 332 00:22:51,375 --> 00:22:54,708 Des volontaires venus d'Europe, d'Australie, d'Asie, des États-Unis. 333 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 On a chargé l'avion. 334 00:22:57,458 --> 00:22:59,750 RETRAITÉ DES NAVY SEALS 335 00:22:59,916 --> 00:23:02,333 On est prêts à partir pour Chiang Rai. 336 00:23:02,458 --> 00:23:05,541 Sam était volontaire pour cette mission. 337 00:23:06,875 --> 00:23:08,000 ÉPOUSE DE SAMAN 338 00:23:08,083 --> 00:23:10,541 Il a rencontré le commandant Apakorn. 339 00:23:11,416 --> 00:23:15,958 Souhaitez-nous bonne chance pour sauver ces enfants. 340 00:23:16,041 --> 00:23:19,125 Sam est un ex-Navy Seal. 341 00:23:19,250 --> 00:23:21,958 Même s'il avait quitté la marine, 342 00:23:22,166 --> 00:23:25,041 il s'est porté volontaire pour nous aider. 343 00:23:25,916 --> 00:23:30,416 Aujourd'hui, je m'entraîne au parc national de Khao Yai. 344 00:23:31,291 --> 00:23:35,000 Sam prenait l'entraînement très au sérieux. 345 00:23:36,375 --> 00:23:40,083 Il m'a assuré qu'il ne courait aucun danger. 346 00:23:40,166 --> 00:23:41,375 Il n'était pas seul. 347 00:23:41,666 --> 00:23:44,458 Au moins, il travaillait en équipe. 348 00:23:52,291 --> 00:23:54,416 - Il faut de l'essence pour… - Mille… 349 00:24:00,291 --> 00:24:04,791 Nous avons rencontré les militaires américains déployés depuis le Japon. 350 00:24:06,791 --> 00:24:09,166 Rick et John étaient plutôt décontractés. 351 00:24:09,833 --> 00:24:11,166 SAUVETEUR DE L'US AIR FORCE 352 00:24:11,333 --> 00:24:13,375 Rien à voir avec des militaires. 353 00:24:13,583 --> 00:24:15,916 En short, tongs et T-shirt. 354 00:24:17,166 --> 00:24:18,666 Mais en discutant avec eux, 355 00:24:18,791 --> 00:24:21,333 j'ai tout de suite compris que c'étaient des pros. 356 00:24:21,750 --> 00:24:25,541 J'avais déjà fait de courtes plongées dans la chambre 3, 357 00:24:25,708 --> 00:24:28,541 mais je me disais, "La vache, c'est horrible." 358 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 John s'est moqué de moi, car il savait que je demanderais, 359 00:24:33,250 --> 00:24:35,041 "Pourquoi faire ça pour s'amuser ?" 360 00:24:37,583 --> 00:24:40,083 La plongée, c'est relaxant pour moi. 361 00:24:40,625 --> 00:24:44,875 Aucun ordre à recevoir, le temps vous appartient. 362 00:24:45,041 --> 00:24:46,166 C'est très libérateur. 363 00:24:46,291 --> 00:24:49,458 Mais ceci dit, ça revient souvent à sauter dans un trou boueux. 364 00:24:49,541 --> 00:24:50,750 C'est vrai. 365 00:25:01,166 --> 00:25:04,375 L'intérêt de la plongée, c'est l'exploration. 366 00:25:07,125 --> 00:25:09,416 Lors de certaines plongées, pendant des heures, 367 00:25:09,666 --> 00:25:13,750 on dépend de la lumière et de la chaleur artificielles. 368 00:25:14,958 --> 00:25:16,583 Comme dans l'espace. 369 00:25:17,750 --> 00:25:19,958 C'est l'aventure à l'état pur. 370 00:25:24,333 --> 00:25:28,125 La plongée souterraine, ce n'est pas pour tout le monde. 371 00:25:34,291 --> 00:25:36,833 Pourquoi vouloir devenir un explorateur ? 372 00:25:37,916 --> 00:25:41,916 Ce sont deux parts d'ego, une part de curiosité 373 00:25:42,666 --> 00:25:44,083 et une part… 374 00:25:47,541 --> 00:25:52,083 de manque de confiance en soi et d'envie de faire ses preuves. 375 00:25:54,916 --> 00:25:57,125 J'étais pas doué pour le foot ou le cricket, 376 00:25:57,291 --> 00:26:00,666 mais au moins, je savais bien plonger. 377 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 On peut dire qu'on est pas faits pour jouer en équipe. 378 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 Aucun d'entre nous n'est doué avec un ballon. 379 00:26:07,875 --> 00:26:09,125 J'étais un raté. 380 00:26:09,708 --> 00:26:11,416 Je suis nul en sports d'équipe. 381 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 "Pas un bon équipier", c'est l'expression qui convient. 382 00:26:17,000 --> 00:26:19,375 J'étais calme et timide, j'évitais les conflits. 383 00:26:20,041 --> 00:26:21,458 Je n'étais pas très sociable. 384 00:26:21,708 --> 00:26:24,750 Ado, j'étais le souffre-douleur, parce que j'étais différent. 385 00:26:24,958 --> 00:26:26,291 Je louche de l'œil gauche… 386 00:26:27,250 --> 00:26:29,458 Quand j'étais ado, il pointait dans le mauvais sens. 387 00:26:29,583 --> 00:26:30,708 MÉTÉOROLOGUE/PLONGEUR 388 00:26:30,791 --> 00:26:32,541 C'est drôle, quand j'y repense, 389 00:26:32,750 --> 00:26:36,250 car ça faisait partie intégrante de ma vie, 390 00:26:36,375 --> 00:26:37,958 en quelque sorte… 391 00:26:39,375 --> 00:26:40,916 j'en avais conscience. 392 00:26:41,666 --> 00:26:42,708 Les enfants sont durs. 393 00:26:45,833 --> 00:26:48,458 C'est évident que dès mon plus jeune âge, 394 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 j'étais déjà émotionnellement perturbé. 395 00:26:52,000 --> 00:26:53,708 J'étais pas le type le plus sociable. 396 00:26:54,250 --> 00:26:55,750 On m'en a fait baver à l'école, 397 00:26:55,875 --> 00:26:58,000 mais j'ai chassé ces gens de mon esprit. 398 00:26:59,291 --> 00:27:01,583 Une fois sous terre, tout ça disparaît. 399 00:27:01,666 --> 00:27:02,875 ÉLECTRICIEN/PLONGEUR 400 00:27:05,583 --> 00:27:08,708 Je vois rien… à part mes bulles. 401 00:27:09,750 --> 00:27:10,833 Je suis isolé. 402 00:27:11,333 --> 00:27:14,083 C'est l'endroit où je me sens bien, 403 00:27:14,750 --> 00:27:18,250 où je suis… en sécurité. 404 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 Le silence, la paix. 405 00:27:22,833 --> 00:27:25,875 Échapper au carcan de la société. 406 00:27:26,041 --> 00:27:27,666 Revenir à l'âge des cavernes. 407 00:27:36,708 --> 00:27:40,125 Cela revient à sortir de sa zone de confort… 408 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 mais pour d'autres, à vivre un cauchemar. 409 00:27:51,375 --> 00:27:54,791 Il faut savoir contrôler ses émotions et sa peur… 410 00:27:56,250 --> 00:27:58,875 car dans une grotte, la panique signifie la mort. 411 00:28:08,958 --> 00:28:11,458 Il y a des raisons de rester optimistes. 412 00:28:11,541 --> 00:28:14,500 Les spécialistes disent que l'on peut survivre… 413 00:28:14,583 --> 00:28:15,958 LA DÉCRUE FACILITE LES RECHERCHES 414 00:28:16,041 --> 00:28:16,958 …longtemps sans manger. 415 00:28:17,041 --> 00:28:19,000 Mais dans une telle opération, 416 00:28:19,125 --> 00:28:21,875 chaque heure est cruciale. Et chaque heure… 417 00:28:22,708 --> 00:28:23,958 EN DIRECT DU SAUVETAGE 418 00:28:24,083 --> 00:28:26,708 Même quand il ne pleut pas, l'eau s'infiltre dans la grotte. 419 00:28:26,958 --> 00:28:30,083 Plus haut dans la montagne, ils essaient de faire barrage. 420 00:28:31,375 --> 00:28:32,958 On doit grimper 421 00:28:33,250 --> 00:28:34,750 et ensuite chercher des endroits… 422 00:28:34,875 --> 00:28:36,333 EXPERT EN NAPPE PHRÉATIQUE VOLONTAIRE 423 00:28:36,416 --> 00:28:37,708 …où l'eau disparaît. 424 00:28:39,041 --> 00:28:40,625 Dès qu'on trouvait une fissure, 425 00:28:40,833 --> 00:28:43,583 on plaçait des sacs en plastique et on détournait l'eau 426 00:28:43,791 --> 00:28:46,000 à l'aide de sacs de sable et d'un tuyau. 427 00:28:49,333 --> 00:28:51,541 Juste derrière nous, de gros équipements 428 00:28:51,625 --> 00:28:55,083 ont été déployés ici pour pomper davantage d'eau. 429 00:28:55,208 --> 00:28:56,833 Howard, nous avons parlé hier 430 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 des plongeurs britanniques dépêchés sur place. 431 00:28:59,500 --> 00:29:03,375 Je leur ai demandé des nouvelles, mais ils sont restés de marbre. 432 00:29:03,625 --> 00:29:05,125 Ils ne parlent pas aux médias. 433 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 Ils gardent la tête baissée 434 00:29:07,250 --> 00:29:08,583 et font leur boulot. 435 00:29:12,291 --> 00:29:15,666 Le lendemain matin, on a voulu voir si on pouvait avancer. 436 00:29:16,916 --> 00:29:20,750 Nous avons été rejoints par un Belge, Ben Reymenants. 437 00:29:25,125 --> 00:29:27,958 Nous avons rencontré Ben au moment où il faisait surface. 438 00:29:29,041 --> 00:29:31,708 On avait tous les trois de l'eau jusqu'à la poitrine. 439 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Il a dit qu'on ne pouvait pas aller plus loin. 440 00:29:34,916 --> 00:29:36,000 Le courant était si fort, 441 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 qu'en tournant la tête, mon masque aurait été arraché. 442 00:29:38,250 --> 00:29:39,291 PLONGEUR VOLONTAIRE 443 00:29:39,708 --> 00:29:41,375 Ma montre s'est cassée contre les roches. 444 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Ma combinaison fuyait, j'arrivais pas à respirer. 445 00:29:45,041 --> 00:29:46,375 "C'est du suicide. J'arrête ?" 446 00:29:54,916 --> 00:29:59,458 On était d'accord pour dire que la grotte était impraticable. 447 00:30:01,041 --> 00:30:02,291 La mousson était en avance 448 00:30:02,833 --> 00:30:05,750 et elle allait durer plusieurs mois. 449 00:30:09,625 --> 00:30:12,333 8E JOUR 450 00:30:15,500 --> 00:30:20,541 On pensait que les enfants n'avaient pas pu survivre. 451 00:30:21,041 --> 00:30:23,666 Ça semblait impossible. 452 00:30:24,500 --> 00:30:25,791 On avait perdu espoir. 453 00:30:26,750 --> 00:30:30,916 Mon chéri, je vais te ramener à la maison. 454 00:30:31,333 --> 00:30:34,333 Reviens, s'il te plaît. Rentrons ensemble. 455 00:30:35,041 --> 00:30:36,166 Mon fils ! 456 00:30:36,291 --> 00:30:37,375 Reviens ! 457 00:30:43,166 --> 00:30:46,500 Les Américains aussi avaient perdu tout espoir. 458 00:30:48,000 --> 00:30:52,208 On attendait juste pour récupérer les corps. 459 00:30:52,666 --> 00:30:54,583 Hier, chaque minute comptait. 460 00:30:54,833 --> 00:30:58,666 Aujourd'hui, chaque seconde compte. 461 00:31:02,750 --> 00:31:06,416 …la Belgique a affronté la dernière équipe asiatique 462 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 encore en compétition… 463 00:31:08,000 --> 00:31:11,125 Les gens regardaient la Coupe du monde sur leur téléphone. 464 00:31:12,666 --> 00:31:15,666 On restait assis, complètement abattus, 465 00:31:15,875 --> 00:31:18,375 l'esprit obsédé par le destin de ces enfants. 466 00:31:20,666 --> 00:31:23,208 On s'est même demandé ce qu'on fichait là. 467 00:31:23,875 --> 00:31:28,625 On a demandé au consul britannique si on pouvait avoir un vol retour. 468 00:31:29,000 --> 00:31:30,625 Et ça ne s'est pas bien passé. 469 00:31:33,791 --> 00:31:36,750 Les enfants sont des athlètes, ils sont résistants. 470 00:31:37,291 --> 00:31:39,666 On ne peut pas abandonner. 471 00:31:45,541 --> 00:31:47,500 L'eau continuait de monter. 472 00:31:49,666 --> 00:31:52,625 Mais les plongées se poursuivaient. 473 00:31:57,166 --> 00:31:58,791 On fait de notre mieux. 474 00:31:58,958 --> 00:32:01,750 Nous n'arrêterons pas avant de les avoir retrouvés. 475 00:32:01,833 --> 00:32:02,833 Merci. 476 00:32:09,791 --> 00:32:14,333 Les recherches ont été émaillées d'incidents 477 00:32:14,875 --> 00:32:18,375 que les locaux ont attribués à des forces surnaturelles. 478 00:32:19,000 --> 00:32:20,208 MAIRE DU DISTRICT DE MAE SAI 479 00:32:20,375 --> 00:32:24,333 Des parents m'ont demandé de contacter Kruba Boonchum. 480 00:32:28,500 --> 00:32:32,833 Kruba Boonchum est un moine du Myanmar. 481 00:32:35,041 --> 00:32:39,666 Les gens le vénèrent dans le nord de la Thaïlande. 482 00:32:44,083 --> 00:32:48,000 Pour certains, c'est la réincarnation du père de la princesse. 483 00:32:49,666 --> 00:32:52,750 La princesse et le roi ne se sont pas encore pardonnés. 484 00:32:52,875 --> 00:32:55,458 Ils attendent de faire la paix. 485 00:32:57,291 --> 00:32:58,625 CHEF D'ÉTAT MAJOR 486 00:32:58,708 --> 00:33:00,541 Selon lui, les enfants étaient en vie. 487 00:33:01,250 --> 00:33:03,333 Ils sortiraient dans quelques jours. 488 00:33:03,750 --> 00:33:04,875 Mais il nous a avertis 489 00:33:05,458 --> 00:33:08,666 que deux vies seraient sacrifiées. 490 00:33:11,708 --> 00:33:14,041 Il avait plu tous les jours dans la grotte. 491 00:33:15,208 --> 00:33:16,500 Le jour de son arrivée, 492 00:33:16,708 --> 00:33:18,583 le pluie s'est arrêtée. 493 00:33:26,458 --> 00:33:30,458 9E et 10E JOURS 494 00:33:32,833 --> 00:33:34,625 Ils font tout leur possible 495 00:33:34,791 --> 00:33:37,541 pour juguler le débit de l'eau dans la grotte. 496 00:33:37,708 --> 00:33:40,666 On a dévié la cascade loin des fissures. 497 00:33:41,250 --> 00:33:45,416 Quatre jours plus tôt, ici, j'aurais eu de l'eau jusqu'au genou. 498 00:33:46,000 --> 00:33:47,791 C'est un exploit technique. 499 00:33:50,333 --> 00:33:53,500 Nous avons réussi à dévier l'eau loin de la grotte, 500 00:33:54,250 --> 00:33:56,625 cela a aidé les plongeurs 501 00:33:57,250 --> 00:34:00,166 à poursuivre leur mission. 502 00:34:05,000 --> 00:34:06,791 Avec Rick, on est allés voir les Américains, 503 00:34:06,958 --> 00:34:09,041 "On veut y retourner. Vous pouvez nous aider ?" 504 00:34:10,166 --> 00:34:13,041 Les Thaïlandais nous ont finalement laissés retourner dans la grotte. 505 00:34:14,500 --> 00:34:15,750 Ce dimanche matin là, 506 00:34:15,833 --> 00:34:19,291 Ben a vraiment assuré en prolongeant la ligne des Seals. 507 00:34:19,750 --> 00:34:23,250 Je salue Ben et les Seals pour avoir persévéré 508 00:34:23,416 --> 00:34:25,750 quand on pensait que c'était impossible. 509 00:34:28,041 --> 00:34:31,083 Je m'en veux énormément… 510 00:34:32,125 --> 00:34:36,875 d'avoir abandonné à ce moment-là. Ça n'aurait pas dû arriver. 511 00:34:40,958 --> 00:34:42,750 On a posé la ligne le dimanche. 512 00:34:44,125 --> 00:34:48,416 Le lendemain, avec John, on a rajouté de la corde. 513 00:34:50,583 --> 00:34:53,125 L'une des règles d'or de la plongée souterraine, 514 00:34:53,541 --> 00:34:57,083 c'est de garder une ligne de sécurité continue. 515 00:35:08,625 --> 00:35:11,791 Après deux ou trois heures, on a atteint une jonction… 516 00:35:13,333 --> 00:35:16,208 à environ 800 mètres au-delà de la chambre 3. 517 00:35:18,041 --> 00:35:21,458 Tham Luang est l'une des plus longues grottes du pays. 518 00:35:24,791 --> 00:35:28,708 Elle s'étend sous les montagnes de Doi Nang Non. 519 00:35:34,625 --> 00:35:38,000 La chambre 3 se situe à 800 mètres de l'entrée. 520 00:35:39,666 --> 00:35:44,625 Elle abrite tellement de terre ferme que les Seals ont pu s'y installer. 521 00:35:44,750 --> 00:35:46,458 CHAMBRE 3 800 MÈTRES 522 00:35:46,583 --> 00:35:50,583 Au-delà, tout est complètement immergé. 523 00:35:51,416 --> 00:35:53,625 Ensuite, on arrive à la jonction en T. 524 00:35:54,208 --> 00:35:57,125 Deux rivières souterraines s'y rejoignent, 525 00:35:57,291 --> 00:35:58,958 puis coulent jusqu'à l'entrée. 526 00:35:59,083 --> 00:36:00,291 JONCTION EN T 1 500 MÈTRES 527 00:36:00,416 --> 00:36:04,958 Le seul endroit où les enfants auraient pu trouver refuge 528 00:36:05,291 --> 00:36:07,166 était un endroit nommé la plage de Pattaya. 529 00:36:07,250 --> 00:36:09,083 PLAGE DE PATTAYA 2 035 MÈTRES 530 00:36:09,250 --> 00:36:11,166 La plage de Pattaya est l'endroit le plus sûr. 531 00:36:11,375 --> 00:36:13,250 C'était aussi le point le plus haut. 532 00:36:16,875 --> 00:36:19,333 On avançait à tâtons. 533 00:36:19,958 --> 00:36:22,166 Sans savoir ce qu'on allait trouver. 534 00:36:23,083 --> 00:36:26,166 J'avançais à l'instinct dans les ténèbres. 535 00:36:28,875 --> 00:36:32,208 On ignorait si on allait tomber sur des cadavres. 536 00:36:32,875 --> 00:36:35,458 On s'efforçait de ne pas y penser. 537 00:36:36,208 --> 00:36:38,666 Je m'étais préparé à cette éventualité, 538 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 car je l'avais visualisé en détail. 539 00:36:42,500 --> 00:36:46,833 Je crois en la visualisation. Je mets mes émotions dans une boîte. 540 00:36:47,458 --> 00:36:48,958 Je visualise une étagère 541 00:36:49,250 --> 00:36:52,375 et je pose cette boîte tout en haut de l'étagère, 542 00:36:52,625 --> 00:36:54,000 pour faire mon travail. 543 00:37:02,250 --> 00:37:06,291 À la moindre poche d'air, j'enlevais mon masque pour respirer. 544 00:37:07,250 --> 00:37:09,083 Les grottes ont une odeur neutre. 545 00:37:09,208 --> 00:37:12,833 On le sentirait si des gens étaient restés dix jours 546 00:37:13,333 --> 00:37:15,291 à déféquer ou à se décomposer. 547 00:37:18,416 --> 00:37:19,791 Rick et moi avions déjà prévu 548 00:37:19,916 --> 00:37:22,375 de prolonger la ligne principale aussi loin que possible, 549 00:37:22,541 --> 00:37:25,250 et j'avais un enrouleur pour 200 mètres de câblage plus fin. 550 00:37:25,583 --> 00:37:29,708 Cela nous servirait à pénétrer plus loin dans la grotte. 551 00:37:35,750 --> 00:37:38,708 Chacun s'accrochait à l'espoir de retrouver les enfants 552 00:37:38,875 --> 00:37:40,625 sur la plage de Pattaya. 553 00:37:41,291 --> 00:37:44,375 Le relevé topographique montrait que c'était le seul coin du réseau 554 00:37:44,458 --> 00:37:45,958 à continuer vers l'est. 555 00:37:49,416 --> 00:37:52,583 Donc, quand nos boussoles ont indiqué l'est… 556 00:37:55,583 --> 00:37:57,958 nous étions arrivés à cette fameuse plage de Pattaya. 557 00:37:59,541 --> 00:38:01,166 Tout était immergé. 558 00:38:03,333 --> 00:38:06,000 Nous avons refait ce chemin plusieurs fois. 559 00:38:06,750 --> 00:38:10,583 Mais il n'y avait aucun endroit où des gens auraient pu survivre. 560 00:38:13,791 --> 00:38:15,958 J'étais plutôt enclin à faire demi-tour, 561 00:38:16,125 --> 00:38:19,458 car j'étais largement au-delà de ma limite de réserve d'air. 562 00:38:20,666 --> 00:38:23,916 Règle numéro un : garder un tiers de l'oxygène pour l'aller, 563 00:38:24,000 --> 00:38:26,416 un tiers pour le retour et un tiers en réserve. 564 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Mais j'avais ce sentiment puissant… 565 00:38:33,458 --> 00:38:35,250 que c'était le moment d'insister. 566 00:38:35,583 --> 00:38:37,250 C'était le moment d'insister. 567 00:38:45,625 --> 00:38:48,000 Donc, on continue notre plongée… 568 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 en essayant de suivre le courant. 569 00:39:26,500 --> 00:39:28,375 Ce fut immédiat. 570 00:39:29,125 --> 00:39:30,458 Une odeur âcre. 571 00:39:31,583 --> 00:39:32,708 Le silence. 572 00:39:33,750 --> 00:39:37,000 Pour nous, c'était l'odeur de corps en décomposition. 573 00:39:38,458 --> 00:39:40,625 Il y avait quelque chose de désagréable ici. 574 00:39:43,750 --> 00:39:46,916 Puis soudain, j'ai vu une lumière. 575 00:39:55,583 --> 00:39:57,291 John a tout de suite sorti la caméra. 576 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 John, éclaire au maximum. 577 00:40:04,250 --> 00:40:06,208 - Merci. - Bonjour. Merci. 578 00:40:06,291 --> 00:40:08,125 Combien êtes-vous ? 579 00:40:08,500 --> 00:40:09,916 - Treize. - Treize ? 580 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 - Oui, treize. - Magnifique. 581 00:40:11,666 --> 00:40:12,708 Oui. 582 00:40:14,416 --> 00:40:17,375 Faut y croire ! 583 00:40:18,500 --> 00:40:21,583 C'est moi, qu'on entend dire, "Faut y croire !" 584 00:40:22,500 --> 00:40:25,083 J'essaie juste de me convaincre que je ne rêve pas. 585 00:40:25,375 --> 00:40:26,875 C'est pour de vrai. 586 00:40:27,208 --> 00:40:29,333 On peut sortir ? 587 00:40:29,583 --> 00:40:31,000 Non. Pas aujourd'hui. 588 00:40:31,208 --> 00:40:32,583 - Pitié ! - Pas aujourd'hui. 589 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 Il faut plonger. 590 00:40:34,708 --> 00:40:36,166 On arrive. Ça va aller. 591 00:40:36,500 --> 00:40:38,333 - Tout va bien. - Des gens vont venir. 592 00:40:38,500 --> 00:40:39,666 Plein de gens. 593 00:40:39,833 --> 00:40:41,958 Nous sommes les premiers. D'autres arrivent. 594 00:40:42,208 --> 00:40:43,791 Quel jour ? 595 00:40:44,666 --> 00:40:45,666 Demain. 596 00:40:45,833 --> 00:40:47,666 Non. On est quel jour ? 597 00:40:48,500 --> 00:40:50,750 Il a dit qu'on pourrait sortir quand ? 598 00:40:51,000 --> 00:40:52,958 - J'en sais rien. - Lundi. 599 00:40:53,125 --> 00:40:55,791 OK. Une semaine, plus lundi. 600 00:40:55,875 --> 00:40:58,166 Vous êtes ici depuis dix jours. 601 00:40:59,250 --> 00:41:00,583 Dix jours. 602 00:41:00,833 --> 00:41:02,291 Vous êtes très forts. 603 00:41:03,541 --> 00:41:04,750 Très forts. 604 00:41:05,916 --> 00:41:09,916 Quelqu'un comprend l'anglais ? J'ai besoin d'un traducteur ! 605 00:41:10,041 --> 00:41:11,166 Je sais pas. 606 00:41:11,291 --> 00:41:13,166 OK, reculez. On arrive. 607 00:41:13,416 --> 00:41:14,541 On a faim. 608 00:41:15,041 --> 00:41:16,958 Je sais. Je comprends. 609 00:41:17,416 --> 00:41:20,333 On arrive. 610 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 Dis-leur qu'on a faim. 611 00:41:23,625 --> 00:41:25,250 Je leur ai déjà dit, deux fois. 612 00:41:25,500 --> 00:41:26,750 Ils le savent. 613 00:41:30,250 --> 00:41:32,750 On a laissé notre équipement de l'autre côté du passage 614 00:41:32,916 --> 00:41:34,541 pour les rejoindre. 615 00:41:37,916 --> 00:41:41,541 John a un fils. Moi, je n'ai pas d'enfants. 616 00:41:41,833 --> 00:41:44,958 Toute ma vie, j'ai fait en sorte d'éviter d'avoir des enfants. 617 00:41:45,666 --> 00:41:47,333 Mais John est une vraie nounou, 618 00:41:47,458 --> 00:41:49,375 il sait s'occuper des enfants. 619 00:41:49,625 --> 00:41:51,250 Levez le pouce et dites, "Yeah !" 620 00:41:51,333 --> 00:41:52,458 Yeah ! 621 00:41:52,541 --> 00:41:55,416 Il leur a remonté le moral avec un petit exercice. 622 00:41:55,583 --> 00:41:57,500 - Tout le monde, "Yeah !" - Yeah ! 623 00:41:57,750 --> 00:42:00,791 Super. Dites, "Salut, les Américains." 624 00:42:01,083 --> 00:42:02,583 Salut, les Américains. 625 00:42:02,750 --> 00:42:04,208 Salut, la marine thaïlandaise. 626 00:42:04,416 --> 00:42:06,125 Salut, la marine thaïlandaise. 627 00:42:06,666 --> 00:42:08,291 Salut, les Australiens. 628 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Salut, les Australiens. 629 00:42:10,666 --> 00:42:13,250 Salut, les Chinois. 630 00:42:13,375 --> 00:42:16,833 Merci à tous les autres. 631 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 OK. On revient bientôt. 632 00:42:19,916 --> 00:42:23,291 Au moment de partir, ils sont venus nous enlacer. 633 00:42:25,125 --> 00:42:27,333 Je leur ai promis de revenir. 634 00:42:28,708 --> 00:42:30,583 Je suis content de vous voir. 635 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 Nous aussi. 636 00:42:32,625 --> 00:42:35,125 Merci beaucoup. 637 00:42:35,250 --> 00:42:37,250 Vous venez d'où ? 638 00:42:38,166 --> 00:42:39,541 D'Angleterre. 639 00:42:42,375 --> 00:42:44,666 Au moment de remettre notre équipement, 640 00:42:45,041 --> 00:42:49,291 John et moi, on s'est regardés en silence, 641 00:42:49,458 --> 00:42:52,916 sachant qu'on était peut-être les derniers à les voir. 642 00:42:54,875 --> 00:42:56,875 C'était une réelle possibilité. 643 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 Durant le trajet retour, j'arrêtais pas de me dire, 644 00:43:06,375 --> 00:43:08,583 "Et maintenant, on fait quoi ?" 645 00:43:17,750 --> 00:43:22,125 J'ai fait surface dans la chambre 3, au milieu de la base des Seals. 646 00:43:22,250 --> 00:43:23,625 Treize, vivants. 647 00:43:24,500 --> 00:43:25,833 - Ils vont bien. - Ouais. 648 00:43:29,541 --> 00:43:30,666 Bravo. 649 00:43:30,833 --> 00:43:31,875 Bien joué ! 650 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 Nous avons un message. 651 00:43:33,375 --> 00:43:34,875 Regardez ! Un message ! 652 00:43:35,041 --> 00:43:36,041 Bravo, mec. 653 00:43:36,208 --> 00:43:38,958 On a vraiment besoin de nourriture. 654 00:43:39,208 --> 00:43:43,333 On a rien mangé, juste bu l'eau de la grotte. 655 00:43:44,416 --> 00:43:45,750 Voici la caméra. 656 00:43:47,208 --> 00:43:50,458 Les Seals ont immédiatement relayé la nouvelle à l'extérieur. 657 00:43:51,916 --> 00:43:53,375 Nous étions à peine sortis 658 00:43:53,708 --> 00:43:56,458 que la vidéo a fait le tour du monde. 659 00:43:57,125 --> 00:43:59,083 Des images en direct de Thaïlande. 660 00:43:59,333 --> 00:44:00,708 Combien êtes-vous ? 661 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Une info de dernière minute. 662 00:44:02,375 --> 00:44:03,791 Vous êtes très forts. 663 00:44:05,000 --> 00:44:06,416 Un vrai miracle. 664 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Un grand moment. 665 00:44:08,875 --> 00:44:11,041 Tous les treize sont sains et saufs. 666 00:44:20,250 --> 00:44:21,500 Les prières ont fonctionné. 667 00:44:24,375 --> 00:44:25,958 12 ENFANTS & COACH RETROUVÉS VIVANTS 668 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 - Merci. - Merci beaucoup. 669 00:44:31,375 --> 00:44:33,541 Vos hommes font un travail formidable. 670 00:44:35,458 --> 00:44:37,125 Quel incroyable rebondissement. 671 00:44:37,750 --> 00:44:39,458 Le soir où il est resté coincé, 672 00:44:39,708 --> 00:44:41,416 maman et papa avaient acheté un gâteau, 673 00:44:41,666 --> 00:44:42,750 c'était une surprise. 674 00:44:44,083 --> 00:44:46,958 À son retour, il sera content. 675 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Je tiens à remercier tout le monde. 676 00:45:02,250 --> 00:45:05,041 - Nous sommes une équipe. - Oui. 677 00:45:05,625 --> 00:45:09,875 On s'est réunis au camp américain avec la marine thaïlandaise. 678 00:45:10,791 --> 00:45:14,125 C'était une réunion officielle, avec le contre-amiral Apakorn. 679 00:45:15,000 --> 00:45:19,250 Rick et John ont dit que trouver les garçons était facile, 680 00:45:19,333 --> 00:45:23,250 mais qu'ils ignoraient comment les faire sortir. 681 00:45:24,833 --> 00:45:28,833 Le contre-amiral nous a remerciés pour avoir servi d'éclaireurs. 682 00:45:29,833 --> 00:45:33,625 Puis il a ajouté que les Seals prenaient désormais le commandement 683 00:45:33,750 --> 00:45:36,583 et qu'on servirait de conseillers. 684 00:45:38,583 --> 00:45:40,916 Rick était soulagé, 685 00:45:41,416 --> 00:45:46,500 car la pression reposait désormais sur les Seals. 686 00:45:47,166 --> 00:45:49,875 Soudain, c'était comme si la marine entrait en guerre. 687 00:46:01,541 --> 00:46:05,916 Le point crucial, c'est la hauteur de l'eau. 688 00:46:06,000 --> 00:46:08,083 Ça peut être dangereux. 689 00:46:08,875 --> 00:46:10,125 À partir d'ici, 690 00:46:10,625 --> 00:46:14,625 on doit plonger sur 20 mètres pour atteindre l'autre côté. 691 00:46:15,833 --> 00:46:20,375 Sam m'a dit que le courant était très fort, et l'eau glaciale. 692 00:46:21,625 --> 00:46:26,375 Il était inquiet, mais focalisé sur les enfants. 693 00:46:29,333 --> 00:46:32,541 Les Seals transportaient des tonnes d'équipement, 694 00:46:32,625 --> 00:46:34,500 des tas de bouteilles de plongée. 695 00:46:34,833 --> 00:46:37,625 La tâche était phénoménale et vitale. 696 00:46:49,250 --> 00:46:51,916 12E JOUR 697 00:46:53,458 --> 00:46:56,666 Ils étaient nombreux et bien équipés. 698 00:46:56,916 --> 00:47:00,000 Mais on a appris que leurs premiers plongeurs 699 00:47:00,083 --> 00:47:01,750 avaient connu des problèmes. 700 00:47:05,791 --> 00:47:10,083 L'étape suivante, c'était de prendre soin des enfants. 701 00:47:10,833 --> 00:47:11,916 MINISTRE DE L'INTÉRIEUR 702 00:47:12,000 --> 00:47:14,125 On a donc envoyé les Seals auprès d'eux 703 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 pour les réconforter. 704 00:47:23,708 --> 00:47:28,916 Le capitaine Anan a envoyé quatre plongeurs des Seals. 705 00:47:29,791 --> 00:47:36,375 Deux d'entre eux devaient rester avec les enfants. 706 00:47:38,041 --> 00:47:40,375 Au bout de dix heures, ils ne sont pas revenus. 707 00:47:42,041 --> 00:47:45,708 On a donc envoyé une autre équipe. 708 00:47:52,416 --> 00:47:54,625 Je suis le Dr Bhak. 709 00:47:57,791 --> 00:48:02,458 Ils avaient eu de quoi se nourrir et des couvertures de survie. 710 00:48:03,208 --> 00:48:04,291 C'est bon ? 711 00:48:04,375 --> 00:48:05,458 Oui. 712 00:48:05,583 --> 00:48:07,083 T'en as eu ? 713 00:48:07,916 --> 00:48:09,916 Vous deux, vous avez eu des barres ? 714 00:48:10,208 --> 00:48:11,875 Pas moi. 715 00:48:12,625 --> 00:48:14,291 Pas encore ? OK. 716 00:48:14,666 --> 00:48:17,291 Il y avait sept Navy Seals. 717 00:48:17,375 --> 00:48:19,208 Le plan, c'était que moi… 718 00:48:19,333 --> 00:48:21,125 ARMÉE ROYALE THAÏLANDAISE MÉDECIN-CHEF 719 00:48:21,250 --> 00:48:24,583 …et un médecin des Seals restions avec les enfants. 720 00:48:24,666 --> 00:48:27,750 Mais les conditions de plongée étaient horribles, 721 00:48:27,833 --> 00:48:31,041 et je n'avais jamais fait de plongée souterraine. 722 00:48:31,541 --> 00:48:34,625 On avait presque épuisé nos réserves d'oxygène. 723 00:48:36,833 --> 00:48:40,125 Il n'y avait d'air que pour trois plongeurs. 724 00:48:41,500 --> 00:48:44,958 Les quatre Seals restants étaient à présent coincés avec les enfants. 725 00:48:46,000 --> 00:48:50,291 Si les choses tournaient mal, 726 00:48:50,916 --> 00:48:54,583 on pouvait finir coincés à tout jamais avec les enfants. 727 00:49:05,041 --> 00:49:07,083 Pendant ce temps-là, 728 00:49:07,750 --> 00:49:12,250 plusieurs équipes cherchaient d'autres moyens de les sauver. 729 00:49:12,416 --> 00:49:15,625 Les autorités étudient en vain toutes les options. 730 00:49:15,833 --> 00:49:16,708 Aucune n'est simple. 731 00:49:16,791 --> 00:49:20,375 La meilleure option, c'est de les garder à l'intérieur. 732 00:49:20,458 --> 00:49:23,041 Le sauvetage des garçons pourrait durer des mois. 733 00:49:23,125 --> 00:49:24,750 Leur fournir des provisions et attendre 734 00:49:24,833 --> 00:49:26,916 jusqu'à la fin de la mousson et des inondations, 735 00:49:27,083 --> 00:49:28,875 cela nous amène en octobre. 736 00:49:28,958 --> 00:49:32,458 Les recherches se poursuivent dans la jungle surmontant la grotte 737 00:49:32,583 --> 00:49:35,625 dans l'espoir de trouver un accès à la grotte 738 00:49:35,708 --> 00:49:36,833 au-delà des sections inondées. 739 00:49:37,750 --> 00:49:41,791 Une autre possibilité consisterait à percer de nouvelles entrées 740 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 pour les extraire. 741 00:49:43,875 --> 00:49:47,083 Forer un puits aussi large sera extrêmement compliqué 742 00:49:47,250 --> 00:49:48,958 et pourrait prendre du temps. 743 00:49:49,083 --> 00:49:52,791 La seule vraie alternative, c'est de pomper l'eau. 744 00:49:53,250 --> 00:49:57,125 Ils évacuent environ 1,6 million de litres d'eau, 745 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 et l'eau n'a baissé que d'un centimètre. 746 00:50:00,583 --> 00:50:01,958 Nous garantissons 747 00:50:02,083 --> 00:50:05,875 que nous sortirons ces garçons en toute sécurité. 748 00:50:07,291 --> 00:50:10,166 Il y avait une chance sur un milliard 749 00:50:10,500 --> 00:50:12,583 que ces tentatives réussissent. 750 00:50:14,375 --> 00:50:16,458 Les Américains devenaient inquiets, 751 00:50:16,541 --> 00:50:19,958 ils nous ont demandés ce qu'on pouvait faire. 752 00:50:20,083 --> 00:50:23,708 On a répondu qu'il était impossible de les faire nager sous l'eau. 753 00:50:24,125 --> 00:50:26,541 L'expérience avec les quatre ouvriers 754 00:50:26,625 --> 00:50:29,333 avait montré qu'ils n'avaient pas pu tenir 755 00:50:29,416 --> 00:50:32,583 plus de 30 secondes, alors imaginez durant 2h30. 756 00:50:33,375 --> 00:50:34,916 On a dit, "Impossible." 757 00:50:36,583 --> 00:50:38,583 J'ai répondu, "Et si ça marchait ? 758 00:50:40,041 --> 00:50:41,791 À quoi ressemble l'impossible ?" 759 00:50:47,041 --> 00:50:51,083 En retournant à notre hôtel, on a continué d'y réfléchir. 760 00:50:59,250 --> 00:51:02,708 J'ai envoyé un SMS à un vieil ami, le Dr Richard Harris, en Australie. 761 00:51:07,250 --> 00:51:09,375 On était le jeudi 5 juillet, 762 00:51:09,500 --> 00:51:12,666 quand j'ai échangé des messages avec Rick. 763 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 J'ai demandé, "Peut-on anesthésier les enfants ?" 764 00:51:18,750 --> 00:51:20,458 Ma réponse immédiate a été… 765 00:51:20,583 --> 00:51:22,125 ANESTHÉSISTE/PLONGEUR 766 00:51:22,208 --> 00:51:23,416 …"Non." C'est impossible. 767 00:51:23,708 --> 00:51:25,250 PEUT-ON PLONGER SÉDATÉ ? 768 00:51:25,333 --> 00:51:28,791 Un matin, le téléphone de Harry n'a pas arrêté de biper, 769 00:51:28,875 --> 00:51:31,041 j'ai regardé et j'ai vu le message de Rick proposant 770 00:51:31,125 --> 00:51:34,583 de sédater les enfants et de les faire plonger. 771 00:51:34,708 --> 00:51:36,000 INTERNISTE/ÉPOUSE DE HARRY 772 00:51:36,125 --> 00:51:37,375 J'ai éclaté de rire. 773 00:51:37,500 --> 00:51:41,083 J'ai ri. C'était tellement absurde. 774 00:51:41,750 --> 00:51:45,250 Il y a une centaine de raisons qui ferait qu'un enfant mourrait. 775 00:51:46,083 --> 00:51:50,375 Pour laisser passer l'air, il faut garder le menton levé. 776 00:51:50,541 --> 00:51:53,375 Leurs voies respiratoires pourraient s'obstruer lors de la plongée. 777 00:51:53,791 --> 00:51:56,750 Ce serait l'asphyxie. Leurs sinus se rempliraient de sang. 778 00:51:56,916 --> 00:51:58,583 Ils s'étoufferaient avec leur salive. 779 00:51:58,750 --> 00:52:00,958 Je pourrais énumérer pendant une heure 780 00:52:01,125 --> 00:52:02,958 les risques encourus par ces enfants. 781 00:52:06,166 --> 00:52:09,291 Le lendemain matin, on s'est parlé de vive voix, 782 00:52:09,791 --> 00:52:13,750 et il a dit qu'il allait étudier la question. 783 00:52:20,416 --> 00:52:24,250 Cela faisait deux jours qu'on les avait trouvés, 784 00:52:24,500 --> 00:52:26,250 et ils n'avaient pas eu de vrai repas. 785 00:52:28,916 --> 00:52:33,541 Nous sommes allés piocher quelques rations chez les Américains. 786 00:52:36,125 --> 00:52:39,291 Pendant qu'ils se préparaient, quelqu'un est venu leur demander 787 00:52:39,625 --> 00:52:45,666 de donner aux enfants des bracelets bénis par Kruba Boonchum. 788 00:52:46,791 --> 00:52:48,000 Rick a dit, 789 00:52:48,500 --> 00:52:49,750 "N'importe quoi !" 790 00:52:50,000 --> 00:52:52,916 J'ai dit, "C'est pas lourd, prends-les !" 791 00:52:53,208 --> 00:52:56,041 Mais il les a jetés par terre. 792 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 Il s'en fichait. 793 00:52:57,791 --> 00:53:00,083 J'étais choquée ! 794 00:53:02,375 --> 00:53:06,708 Ça me semblait ridicule de se fier à ces breloques. 795 00:53:07,458 --> 00:53:12,083 J'ai dit, "Rick, ces enfants croient vraiment aux esprits. 796 00:53:12,333 --> 00:53:16,500 Ça leur remontera le moral. C'est très important." 797 00:53:16,750 --> 00:53:18,416 Il s'est alors calmé et a dit, 798 00:53:18,500 --> 00:53:21,083 "OK, mais dégagez. Je m'en occuperai." 799 00:53:21,166 --> 00:53:22,291 CONSUL BRITANNIQUE HONORAIRE 800 00:53:30,458 --> 00:53:32,041 C'était une lutte désespérée 801 00:53:32,416 --> 00:53:35,833 de transporter deux gros sacs de nourriture à contre-courant. 802 00:53:38,708 --> 00:53:40,833 Ma plongée la plus difficile. 803 00:53:46,625 --> 00:53:49,666 Quand on est revenus les voir, les enfants étaient fous de joie. 804 00:53:49,875 --> 00:53:51,291 Leur moral était bon. 805 00:53:52,291 --> 00:53:55,041 On leur a donné les bracelets un par un. 806 00:53:55,291 --> 00:53:58,333 Ils savaient ce que c'était, ils s'empressaient de les attraper. 807 00:53:59,291 --> 00:54:02,500 Le Dr Bhak a demandé à deux garçons d'empiler la nourriture 808 00:54:02,625 --> 00:54:05,208 de manière ordonnée, ils ne se sont pas jetés dessus. 809 00:54:07,666 --> 00:54:10,875 Voir les garçons manger, ça m'a réchauffé le cœur. 810 00:54:11,041 --> 00:54:14,208 Ils étaient si enthousiastes. 811 00:54:14,375 --> 00:54:20,458 Nous étions surpris. Ça n'avait rien de délicieux. 812 00:54:21,833 --> 00:54:24,791 Tandis qu'ils mangeaient, John et moi avons senti que l'air 813 00:54:24,958 --> 00:54:27,333 commençait à se vicier. 814 00:54:28,083 --> 00:54:29,416 Je crois que ça enregistre. 815 00:54:29,541 --> 00:54:33,958 Les efforts pour gravir la pente, le halètement que cela nécessitait. 816 00:54:35,750 --> 00:54:37,583 On va compter à rebours. Un instant. 817 00:54:40,833 --> 00:54:45,250 J'ai allumé notre capteur d'oxygène, l'alarme s'est aussitôt déclenchée… 818 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 et le taux était à 15 pour cent. 819 00:54:49,333 --> 00:54:50,458 Concernant l'oxygène, 820 00:54:50,625 --> 00:54:54,750 sous le seuil de 18 pour cent, on ne peut pas survivre longtemps. 821 00:54:56,833 --> 00:54:59,250 Je n'arrivais pas à regarder les enfants dans les yeux. 822 00:55:06,625 --> 00:55:08,791 Une info en direct de Thaïlande. 823 00:55:09,000 --> 00:55:12,583 Nous avons appris qu'un Navy Seal participant au sauvetage des enfants 824 00:55:12,750 --> 00:55:16,041 était mort dans cette grotte sombre et profonde. 825 00:55:17,041 --> 00:55:20,583 L'homme qui est décédé était jeune, en bonne santé, un ex-Navy Seal. 826 00:55:20,833 --> 00:55:24,375 Saman Gunan, 38 ans, qui avait rejoint les Seals 827 00:55:24,583 --> 00:55:27,041 pour aider aux recherches, est mort asphyxié. 828 00:55:27,125 --> 00:55:28,791 MANQUE D'AIR ? LE TEMPS PRESSE 829 00:55:30,916 --> 00:55:35,083 Sam et les plongeurs avaient apporté des combinaisons 830 00:55:35,166 --> 00:55:39,583 pour que les Seals puissent apprendre aux enfants à plonger. 831 00:55:43,333 --> 00:55:46,166 Les combinaisons en néoprène étaient lourdes, 832 00:55:46,333 --> 00:55:48,750 et les transporter avait dû être un vrai fardeau. 833 00:55:49,958 --> 00:55:54,458 En revenant, il a manqué d'air tout près de la troisième chambre. 834 00:55:56,375 --> 00:55:58,541 Saman ne réagissait pas. 835 00:55:58,916 --> 00:56:01,708 Ses camarades l'ont ramené vers la chambre 3, 836 00:56:02,166 --> 00:56:04,791 où on a essayé de le ranimer, 837 00:56:05,291 --> 00:56:06,541 mais c'était trop tard. 838 00:56:13,375 --> 00:56:17,166 La générosité, c'est le début de tout. 839 00:56:21,458 --> 00:56:23,375 ÉPOUSE DE SAMAN 840 00:56:23,458 --> 00:56:26,666 Sans générosité, impossible d'être volontaire. 841 00:56:29,041 --> 00:56:31,208 Je suis fière… 842 00:56:32,458 --> 00:56:34,250 d'être la femme d'un héros. 843 00:56:50,791 --> 00:56:52,416 Nous sommes fiers. 844 00:56:52,916 --> 00:56:55,250 Nous sommes fiers de notre frère. 845 00:56:55,458 --> 00:56:59,666 Notre frère s'est sacrifié pour la mission. 846 00:57:01,125 --> 00:57:04,125 Nous devons terminer cette mission ! 847 00:57:04,916 --> 00:57:08,875 Ne laissons pas notre frère être mort en vain. 848 00:57:16,958 --> 00:57:20,375 C'était triste pour Saman. Mais ça aurait pu être n'importe qui. 849 00:57:21,583 --> 00:57:22,958 Saman faisait partie des Seals. 850 00:57:23,125 --> 00:57:26,208 Ils opéraient dans un environnement qu'ils ne maîtrisaient pas. 851 00:57:27,791 --> 00:57:29,541 Aucun n'avait fait de plongée souterraine 852 00:57:29,708 --> 00:57:32,291 et leur équipement n'était pas du tout adapté. 853 00:57:33,625 --> 00:57:35,958 Ils étaient incroyablement courageux. 854 00:57:46,333 --> 00:57:50,083 Quand Saman Gunan est mort, le contre-amiral a dit, 855 00:57:50,250 --> 00:57:52,208 "Plus question de plonger vers les enfants." 856 00:57:52,500 --> 00:57:55,708 Ce fut dès lors la fin des plongées 857 00:57:55,916 --> 00:57:58,041 des Seals thaïlandais au-delà de la chambre 3. 858 00:57:59,458 --> 00:58:03,625 Les Navy Seals avaient fait le maximum. 859 00:58:03,916 --> 00:58:06,625 Ils avaient risqué leur vie, davantage que les Britanniques. 860 00:58:07,041 --> 00:58:11,958 Ils manquaient de compétences et ne comprenaient pas pourquoi 861 00:58:12,208 --> 00:58:15,666 ces vieux types étaient meilleurs qu'eux dans ce domaine. 862 00:58:17,041 --> 00:58:21,166 Aucune force spéciale au monde ne possède ces compétences. 863 00:58:21,500 --> 00:58:25,375 Uniquement ces individus, pour lesquels c'est un simple loisir. 864 00:58:28,333 --> 00:58:33,041 Après que j'ai trouvé ces enfants, Amp a dit que j'avais changé. 865 00:58:33,541 --> 00:58:37,250 À défaut de l'être officiellement, la responsabilité reposait 866 00:58:37,375 --> 00:58:39,458 moralement sur mes épaules. 867 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Il fallait que ce soit nous. 868 00:58:49,583 --> 00:58:53,166 Le matin, j'ai discuté avec Harry. Je lui ai dit la vérité. 869 00:58:53,250 --> 00:58:55,875 J'ai dit que la sédation était la seule solution. 870 00:58:56,875 --> 00:59:00,583 Il a dit qu'il viendrait nous aider, mais pas pour les sédater. 871 00:59:01,666 --> 00:59:04,833 J'ai dû passer pour un dilettante ou touriste 872 00:59:04,916 --> 00:59:06,291 aux yeux de Rick. 873 00:59:06,958 --> 00:59:08,583 Car il m'a dit au téléphone… 874 00:59:09,083 --> 00:59:11,708 "Si tu viens ici, que tu plonges voir les enfants 875 00:59:11,875 --> 00:59:13,458 sans vouloir les sédater, 876 00:59:13,625 --> 00:59:15,750 alors ces gamins mourront." 877 00:59:21,541 --> 00:59:24,083 C'était un plan grotesque. 878 00:59:24,791 --> 00:59:26,625 Voué à l'échec. 879 00:59:26,916 --> 00:59:29,541 La perspective de sortir les cadavres de ces enfants, 880 00:59:29,708 --> 00:59:31,416 c'était trop pour moi. 881 00:59:33,375 --> 00:59:36,041 Combien de fois avez-vous dû extraire des corps… 882 00:59:37,166 --> 00:59:38,541 retrouvés dans des grottes ? 883 00:59:41,625 --> 00:59:45,708 Moins de dix fois, à neuf reprises, je crois. 884 00:59:48,125 --> 00:59:51,125 Je suis allé au Mexique en 1994, 885 00:59:51,500 --> 00:59:54,166 dans une grotte très profonde, à 1 000 mètres sous terre. 886 00:59:54,791 --> 00:59:57,500 Mon meilleur ami plongeait là-bas, 887 00:59:57,958 --> 01:00:00,166 et il a eu un accident mortel. 888 01:00:03,000 --> 01:00:04,166 C'était traumatisant, 889 01:00:04,375 --> 01:00:08,291 car c'était un ami proche, et je l'ai récupéré tel quel. 890 01:00:08,500 --> 01:00:11,166 Pas de civière, aucun sac mortuaire. 891 01:00:14,833 --> 01:00:17,041 Malgré le scepticisme de Harry, 892 01:00:17,125 --> 01:00:20,375 j'étais de plus en plus convaincu que c'était le seul moyen. 893 01:00:21,375 --> 01:00:24,166 Donc, le lendemain matin, j'ai soumis mon idée à Derek. 894 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 J'ai dit que c'était un plan foireux. Il a rétorqué, 895 01:00:28,041 --> 01:00:29,458 "Et si c'était le seul plan ?" 896 01:00:30,500 --> 01:00:32,125 J'étais très sceptique. 897 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 Mais j'avais foi en leurs talents et capacités. 898 01:00:39,250 --> 01:00:40,875 Rick a dit qu'il leur fallait 899 01:00:40,958 --> 01:00:43,500 une équipe des meilleurs plongeurs du monde entier. 900 01:00:44,625 --> 01:00:47,291 J'ai demandé, "Si tu pouvais assembler la meilleure équipe 901 01:00:47,416 --> 01:00:51,000 pour cette mission, qui choisirais-tu ?" 902 01:00:53,541 --> 01:00:56,083 J'ai reçu de John, "Le délai et les moyens engagés… 903 01:00:56,208 --> 01:00:57,458 INFORMATICIEN/PLONGEUR 904 01:00:57,583 --> 01:00:59,791 …ne suffiront pas. On a besoin de toi et Jason." 905 01:01:00,750 --> 01:01:03,583 J'étais en train d'escalader la structure interne d'un bâtiment, 906 01:01:03,750 --> 01:01:05,166 et on décollait le soir même. 907 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 ENTREPRENEUR/PLONGEUR 908 01:01:06,333 --> 01:01:09,041 DÉPARTS 909 01:01:09,666 --> 01:01:11,541 Mes vacances étaient presque finies, 910 01:01:11,625 --> 01:01:12,916 je grimpais en Italie. 911 01:01:13,041 --> 01:01:14,250 MÉTÉOROLOGUE/PLONGEUR 912 01:01:14,791 --> 01:01:17,291 Un SMS disait, "Quand peux-tu être prêt ?" 913 01:01:17,375 --> 01:01:18,666 J'ai averti mon patron. 914 01:01:18,750 --> 01:01:19,958 ÉLECTRICIEN/PLONGEUR 915 01:01:23,416 --> 01:01:25,291 J'avais une soirée de prévue le samedi. 916 01:01:25,375 --> 01:01:26,500 MÉCANICIEN/PLONGEUR 917 01:01:29,833 --> 01:01:33,500 Quand j'ai réalisé que je partais en Thaïlande, 918 01:01:33,666 --> 01:01:36,166 je suis allé voir mon père en maison de retraite. 919 01:01:38,166 --> 01:01:42,208 Son père ne pigeait rien à la plongée souterraine. 920 01:01:43,375 --> 01:01:46,958 Beaucoup moins que moi, et ils en plaisantaient toujours. 921 01:01:47,083 --> 01:01:49,958 Il me demandait sans cesse quand j'allais abandonner la plongée, 922 01:01:50,083 --> 01:01:53,375 parce que ça l'inquiétait. Et je me moquais de lui en disant, 923 01:01:53,541 --> 01:01:57,041 "C'était ma dernière plongée. C'est terminé." 924 01:01:57,166 --> 01:01:59,000 Il répondait, "Parfait. Me voilà soulagé." 925 01:01:59,166 --> 01:02:00,916 Il me regardait et éclatait de rire, 926 01:02:01,083 --> 01:02:02,916 sachant que je me payais sa tête. 927 01:02:03,083 --> 01:02:06,083 On a bien discuté, et je suis parti le lendemain. 928 01:02:14,583 --> 01:02:17,791 14E JOUR 929 01:02:20,541 --> 01:02:22,291 En arrivant à la grotte, 930 01:02:22,541 --> 01:02:26,916 on est sortis du minivan, et une mer de caméras nous attendait. 931 01:02:28,541 --> 01:02:30,958 J'ai trouvé ça très effrayant. 932 01:02:32,208 --> 01:02:36,708 On a rejoint John et Rick, ils avaient l'air lessivés. 933 01:02:38,125 --> 01:02:39,833 J'ai tout de suite dit, 934 01:02:39,958 --> 01:02:43,291 "Je dois plonger, voir les enfants de mes propres yeux 935 01:02:43,458 --> 01:02:45,958 et me convaincre que c'est le seul moyen de les sauver." 936 01:02:47,791 --> 01:02:51,125 Avec mon associé Craig, on a nagé jusqu'aux enfants. 937 01:02:52,041 --> 01:02:53,250 C'était juste un trou boueux. 938 01:02:53,333 --> 01:02:54,458 VÉTÉRINAIRE/PLONGEUR 939 01:02:59,958 --> 01:03:02,750 Quand on a fait surface, les saletés flottant sur l'eau 940 01:03:03,250 --> 01:03:05,541 indiquaient qu'on était arrivés à destination. 941 01:03:07,541 --> 01:03:10,125 En réalisant que j'allais rencontrer ces enfants, 942 01:03:10,250 --> 01:03:12,666 j'ai tout de suite pensé aux miens. 943 01:03:14,666 --> 01:03:17,416 J'étais horrifié par leur maigreur. 944 01:03:17,833 --> 01:03:21,041 Certains d'entre eux toussaient, une toux bien grasse. 945 01:03:22,416 --> 01:03:25,708 Ils me semblaient affaiblis, mais je trouve encore incroyable 946 01:03:25,833 --> 01:03:28,875 qu'il n'y ait eu de leur part aucun tremblement, aucune larme, 947 01:03:29,000 --> 01:03:30,916 aucun signe d'inquiétude. 948 01:03:33,500 --> 01:03:37,041 Le coach Eak voulait faire méditer les garçons. 949 01:03:38,166 --> 01:03:41,666 Il a dit, "On respire à fond, on apaise son esprit." 950 01:03:41,916 --> 01:03:44,458 Pour qu'ils gardent de l'énergie. 951 01:03:54,500 --> 01:03:59,125 En nageant vers la sortie, je me suis demandé quoi faire. 952 01:03:59,708 --> 01:04:02,791 C'est alors que j'ai décidé 953 01:04:02,916 --> 01:04:05,791 de dire "OK" pour ce plan. 954 01:04:12,791 --> 01:04:15,166 À ce stade, on avait besoin de types 955 01:04:15,291 --> 01:04:17,041 capables d'épauler John et Rick. 956 01:04:17,125 --> 01:04:18,416 OFFICIER STRATÉGIQUE, US AIR FORCE 957 01:04:20,583 --> 01:04:24,000 Nous formions une équipe vivant déjà en Thaïlande. 958 01:04:24,166 --> 01:04:25,750 Des moniteurs de plongée spécialisée. 959 01:04:25,875 --> 01:04:27,208 PLONGEUR VOLONTAIRE 960 01:04:27,791 --> 01:04:29,750 La plupart d'entre nous venaient d'Europe. 961 01:04:30,333 --> 01:04:32,500 On les a immédiatement enrôlés dans l'équipe. 962 01:04:33,625 --> 01:04:36,875 L'équipe était prête, mais les autorités thaïlandaises 963 01:04:37,125 --> 01:04:43,041 hésitaient encore à leur donner le feu vert. 964 01:04:44,291 --> 01:04:49,500 Au moindre doute ou risque, on ne les extraira pas. 965 01:04:51,500 --> 01:04:54,458 Les conditions empirent, l'air commence à manquer 966 01:04:54,625 --> 01:04:58,708 et des pluies diluviennes sont attendues. 967 01:05:00,333 --> 01:05:04,041 Nous avons deux comptes à rebours, l'oxygène et la météo. 968 01:05:04,250 --> 01:05:06,250 …des orages se développeront dans l'après-midi, 969 01:05:06,416 --> 01:05:08,666 des signes annonciateurs de la mousson. 970 01:05:15,791 --> 01:05:20,083 Les Seals veulent le risque zéro. C'est impossible. 971 01:05:21,875 --> 01:05:25,208 Mais celui qui allait faire pencher la balance, c'était Josh Morris. 972 01:05:26,708 --> 01:05:29,583 Je leur ai dit, "J'ai une école d'escalade et de spéléo 973 01:05:29,833 --> 01:05:30,958 et je parle thaïlandais." 974 01:05:31,083 --> 01:05:32,625 Thanet et moi, on bossait ensemble. 975 01:05:32,791 --> 01:05:34,875 Je suis tombé sur Vern, qui m'a avoué 976 01:05:34,958 --> 01:05:36,875 que la situation était loin d'être rose. 977 01:05:37,000 --> 01:05:38,291 ALPINISTE ET PLONGEUR 978 01:05:39,458 --> 01:05:42,458 Je peux avoir accès à ce… 979 01:05:42,708 --> 01:05:45,541 - Ils nous écouteront pas. - Je l'ai croisé ce matin, 980 01:05:45,666 --> 01:05:48,750 je serais ravi de lui en faire part. Je prends des notes ? 981 01:05:49,208 --> 01:05:51,583 John était visiblement stressé. 982 01:05:51,958 --> 01:05:53,500 Il a dit, "S'il pleut, 983 01:05:53,625 --> 01:05:56,166 et si l'eau monte, personne n'ira dans cette grotte. 984 01:05:56,375 --> 01:05:58,375 Les conditions sont affreuses. 985 01:05:58,541 --> 01:06:00,583 Ils ont des couvertures et paraissent heureux, 986 01:06:00,833 --> 01:06:03,875 mais l'endroit empeste, ils n'ont rien à manger, 987 01:06:04,041 --> 01:06:06,291 ils ont des coupures, ils vont tomber malades." 988 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 J'ai dit, "De quoi tu parles ? J'ai pas entendu ça. 989 01:06:09,625 --> 01:06:10,750 Ils ont encore à manger ?" 990 01:06:10,958 --> 01:06:13,000 Il a répondu, "Environ 100 repas." 991 01:06:14,125 --> 01:06:15,791 On connaît le niveau d'oxygène ? 992 01:06:15,958 --> 01:06:17,250 On l'a mesuré à 15. 993 01:06:17,458 --> 01:06:20,125 Mais rien de sûr, ça pourrait être 16 %. 994 01:06:22,000 --> 01:06:23,250 On ne prend aucun risque. 995 01:06:23,541 --> 01:06:26,791 Et la plongée, vous la sentez comment ? 996 01:06:27,041 --> 01:06:30,875 C'est exceptionnellement risqué. Mais ils n'ont aucune autre chance. 997 01:06:31,041 --> 01:06:32,208 C'est perdu d'avance ? 998 01:06:32,416 --> 01:06:33,916 - S'ils plongent pas. - Ça filme ? 999 01:06:43,250 --> 01:06:46,125 Finalement ce soir-là, on a eu le public escompté. 1000 01:06:46,833 --> 01:06:48,291 Le ministre de l'Intérieur est venu, 1001 01:06:48,416 --> 01:06:50,750 tout le monde s'est rassemblé, 1002 01:06:50,916 --> 01:06:52,500 et j'ai servi d'interprète. 1003 01:06:53,125 --> 01:06:54,958 On leur a expliqué tout le plan. 1004 01:06:56,000 --> 01:06:57,916 Les principales interrogations des gens 1005 01:06:58,000 --> 01:06:59,916 tournaient autour des risques. 1006 01:07:00,041 --> 01:07:02,916 Je leur ai rappelé que c'était extrêmement risqué, 1007 01:07:03,083 --> 01:07:05,333 mais ramener un seul enfant vivant à ses parents, 1008 01:07:05,666 --> 01:07:07,166 ce serait déjà un succès. 1009 01:07:09,583 --> 01:07:11,291 Ils m'ont posé des tas de questions. 1010 01:07:11,458 --> 01:07:14,250 Pourquoi cette substance ? Pourquoi de telles doses ? 1011 01:07:14,583 --> 01:07:18,166 Je n'arrêtais pas d'insister, "Je ne vois rien de mieux, 1012 01:07:18,291 --> 01:07:22,916 personne n'a encore tenté cela, je suis ouvert à toute suggestion." 1013 01:07:23,500 --> 01:07:26,166 J'avais l'impression d'être un vendeur de voitures d'occasion, 1014 01:07:26,291 --> 01:07:30,333 refourguant un tas de ferraille à l'insu de son client… 1015 01:07:31,416 --> 01:07:34,125 J'avais l'impression de mentir. 1016 01:07:35,041 --> 01:07:37,000 Ils répétaient, "Et en les laissant sur place ?" 1017 01:07:37,208 --> 01:07:38,833 C'était une vraie rengaine. 1018 01:07:39,083 --> 01:07:41,208 J'ai répondu, "Eh bien, on manque d'oxygène. 1019 01:07:41,333 --> 01:07:44,291 Et il faudrait leur apporter 2 000 repas." 1020 01:07:44,500 --> 01:07:47,916 Et s'il se remettait à pleuvoir, impossible de remonter le courant. 1021 01:07:50,000 --> 01:07:53,125 Avec Thanet, on a participé à une autre réunion. 1022 01:07:53,291 --> 01:07:55,416 À un moment, j'ai dit au ministre, 1023 01:07:55,583 --> 01:07:59,333 "Croyez-moi, si personne ne plonge, tout le monde meurt. 1024 01:08:00,250 --> 01:08:03,791 Je ne voudrais pas être à votre place. Deux choix horribles, 1025 01:08:04,208 --> 01:08:05,958 mais l'un est pire que l'autre." 1026 01:08:10,833 --> 01:08:13,875 15E JOUR 1027 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 Le lendemain matin, nous n'avions toujours pas le feu vert, 1028 01:08:18,500 --> 01:08:21,666 mais nous avons élaboré toute la logistique 1029 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 du déroulement de l'opération. 1030 01:08:27,416 --> 01:08:31,416 Comment transporter les enfants, comment les empaqueter… 1031 01:08:32,875 --> 01:08:35,541 La bouteille allait se trouver devant et non derrière l'enfant. 1032 01:08:36,625 --> 01:08:40,041 Quand ils flotteraient sur le ventre, le réservoir servirait de quille. 1033 01:08:41,208 --> 01:08:44,291 On a calculé qu'il fallait des masques à pression positive… 1034 01:08:45,250 --> 01:08:48,166 pour éviter toute pénétration en cas de fuite. 1035 01:08:48,916 --> 01:08:51,541 Les Américains possédaient quatre de ces masques. 1036 01:08:52,583 --> 01:08:54,750 Il faudrait donc plonger plusieurs fois. 1037 01:08:55,000 --> 01:08:57,541 Tous les jours, pendant trois jours. 1038 01:08:58,416 --> 01:09:02,208 Un exercice a eu lieu, un topo, comme disent les Américains. 1039 01:09:02,666 --> 01:09:05,375 Une manœuvre d'envergure servant à répéter l'opération. 1040 01:09:06,375 --> 01:09:09,500 Une simulation de l'extraction, aussi réaliste que possible. 1041 01:09:09,750 --> 01:09:13,916 - Ici, 700 mètres. Là, 300. - La plongée se fait sur 500 mètres. 1042 01:09:14,208 --> 01:09:15,541 Donc, au total… 1043 01:09:15,791 --> 01:09:16,833 Si l'eau monte… 1044 01:09:17,041 --> 01:09:20,333 C'était important, surtout pour forcer les décisions. 1045 01:09:20,416 --> 01:09:23,416 Ils ont soudain réalisé que c'était une folie calculée, 1046 01:09:23,958 --> 01:09:26,125 et que ça pouvait peut-être marcher. 1047 01:09:28,500 --> 01:09:31,833 Un Australien aux affaires étrangères est venu me dire, 1048 01:09:31,916 --> 01:09:35,458 "Écoutez, en toute transparence, 1049 01:09:35,916 --> 01:09:37,958 je dois vous avertir que si ça tourne mal 1050 01:09:38,416 --> 01:09:40,791 au cours du sauvetage, il n'est pas impossible 1051 01:09:40,916 --> 01:09:43,500 que vous finissiez devant la justice thaïlandaise." 1052 01:09:43,708 --> 01:09:45,291 J'ai dit, "Quoi ? En prison ?" 1053 01:09:45,500 --> 01:09:47,333 Il a répondu, "Oui, c'est le pire scénario, 1054 01:09:47,458 --> 01:09:48,791 la loi ici est très stricte." 1055 01:09:50,708 --> 01:09:52,250 Si ça avait mal tourné, 1056 01:09:52,458 --> 01:09:56,041 l'opinion publique les aurait fustigés très rapidement. 1057 01:09:58,083 --> 01:10:00,333 Il y avait un plan d'extraction. 1058 01:10:01,416 --> 01:10:04,250 Ils nous ont conduits incognito à travers les petites routes 1059 01:10:04,458 --> 01:10:07,708 jusqu'à l'ambassade. C'était très James Bond. 1060 01:10:09,375 --> 01:10:12,125 Une bâche verte vient d'être installée 1061 01:10:12,208 --> 01:10:13,916 pour bloquer l'accès à la grotte. 1062 01:10:14,000 --> 01:10:17,166 C'est peut-être une indication que le sauvetage est imminent. 1063 01:10:17,291 --> 01:10:18,666 LA SITUATION EST "BONNE" 1064 01:10:22,875 --> 01:10:25,916 Vers 2 h du matin, le ministre de l'Intérieur a dit, 1065 01:10:26,083 --> 01:10:28,791 "OK, l'opération devrait commencer demain, 1066 01:10:29,208 --> 01:10:31,458 vous aurez le feu vert le matin." 1067 01:10:33,541 --> 01:10:35,333 On faisait le point chaque soir, 1068 01:10:35,583 --> 01:10:39,416 et la veille du premier jour du sauvetage, 1069 01:10:39,916 --> 01:10:44,000 qui tombait le jour de nos 28 ans de mariage… 1070 01:10:44,500 --> 01:10:47,833 Je lui ai parlé et il a détaillé comment ils allaient procéder. 1071 01:10:48,000 --> 01:10:50,083 C'était une discussion horrible, car il a dit, 1072 01:10:50,458 --> 01:10:52,791 "Je ne crois pas que ça marchera, 1073 01:10:52,958 --> 01:10:55,458 je pense qu'ils vont se noyer sous anesthésie." 1074 01:10:57,458 --> 01:11:01,541 J'ai très mal dormi cette nuit-là. Dans mon lit, je me disais, 1075 01:11:01,708 --> 01:11:05,583 "Qui suis-je pour prendre un tel risque pour les sauver ?" 1076 01:11:07,291 --> 01:11:12,333 Mais partir en les laissant là-bas, ce n'était pas envisageable. 1077 01:11:13,458 --> 01:11:16,375 L'autre chose qui m'a donné le courage de continuer, 1078 01:11:16,500 --> 01:11:18,000 ce fut mon père. 1079 01:11:18,666 --> 01:11:21,041 C'était un médecin, un chirurgien vasculaire. 1080 01:11:21,625 --> 01:11:23,875 Ce dont j'ai le plus hérité de mon père, 1081 01:11:24,125 --> 01:11:25,875 c'est l'art de soigner les autres. 1082 01:11:26,583 --> 01:11:28,708 C'est un homme très généreux. 1083 01:11:29,916 --> 01:11:34,791 C'était l'occasion pour moi d'être aussi altruiste que lui. 1084 01:11:37,291 --> 01:11:41,041 16E JOUR 1085 01:11:42,625 --> 01:11:44,833 Ne pénétrez pas sur le site. 1086 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 Aucune diffusion en direct. 1087 01:11:47,583 --> 01:11:49,291 Veuillez libérer les lieux. 1088 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Les journalistes ont reçu l'ordre d'évacuer. 1089 01:11:52,083 --> 01:11:54,958 Des rumeurs dans le camp laissent entendre que le sauvetage 1090 01:11:55,125 --> 01:11:57,375 pourrait avoir lieu dès aujourd'hui. 1091 01:11:57,500 --> 01:12:00,583 Les proches ne peuvent qu'observer et attendre avec angoisse. 1092 01:12:00,750 --> 01:12:03,750 …le sauvetage final. Les secouristes procèdent à des exercices… 1093 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 J'avais demandé aux équipes médicales thaïlandaises 1094 01:12:07,125 --> 01:12:10,375 de préparer l'anesthésiant dans des seringues préremplies. 1095 01:12:10,791 --> 01:12:13,166 J'ai dû apprendre aux autres plongeurs 1096 01:12:13,250 --> 01:12:16,041 à administrer une autre injection aux enfants. 1097 01:12:17,250 --> 01:12:19,208 Les garçons seraient endormis au départ, 1098 01:12:19,375 --> 01:12:22,500 mais il faudrait plus de deux heures pour les faire sortir. 1099 01:12:22,833 --> 01:12:24,833 L'anesthésie diminuerait. 1100 01:12:25,208 --> 01:12:29,250 Il serait alors nécessaire de leur administrer une seconde dose. 1101 01:12:30,083 --> 01:12:32,333 Je leur ai fait un cours d'anesthésie de base. 1102 01:12:32,625 --> 01:12:35,000 J'ai dit en gros de viser la jambe, 1103 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 si possible sur la cuisse, en piquant à travers la combinaison, 1104 01:12:38,541 --> 01:12:40,333 peu importe si ça touchait l'os. 1105 01:12:41,250 --> 01:12:42,875 Tout se passerait bien. 1106 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Encore une fois, je mentais à demi-mot. 1107 01:12:45,708 --> 01:12:48,000 C'était uniquement pour leur donner du courage. 1108 01:12:59,250 --> 01:13:00,750 Hier, on a passé en revue 1109 01:13:00,875 --> 01:13:03,750 le rôle et le protocole de chacun. 1110 01:13:03,875 --> 01:13:07,416 Aujourd'hui, nous allons passer à l'action. 1111 01:13:07,833 --> 01:13:12,541 J'ai dix hommes prêts à plonger dans les prochaines 30 minutes. 1112 01:13:17,958 --> 01:13:20,333 L'équipe de treuillage sera constituée de six Américains, 1113 01:13:20,416 --> 01:13:23,041 cinq Australiens, cinq Chinois 1114 01:13:23,333 --> 01:13:26,291 et six civils spécialistes des cordages. 1115 01:13:27,541 --> 01:13:31,458 Dans la chambre 3, il y aura une coordination thaïlandaise. 1116 01:13:37,625 --> 01:13:40,875 On a bouclé notre section de la chambre 3, 1117 01:13:41,041 --> 01:13:44,791 en apportant 15 sacs mortuaires au cas où ça se passerait mal. 1118 01:13:59,458 --> 01:14:05,333 Je suis allé au fond de la grotte avec Jason, John et Harry. 1119 01:14:06,833 --> 01:14:11,333 On connaissait notre position, on est descendus dans cet ordre. 1120 01:14:28,166 --> 01:14:31,708 CHAMBRE 9 1121 01:14:48,750 --> 01:14:51,541 J'ai préparé le premier garçon avec l'aide des Seals. 1122 01:14:54,000 --> 01:14:57,166 Il fallait lui enfiler cette capuche, puis ce gilet de flottaison… 1123 01:14:58,333 --> 01:15:01,958 et des tendeurs autour du corps pour accueillir la bouteille. 1124 01:15:10,208 --> 01:15:13,833 J'avais concocté un mélange anesthésiant basique. 1125 01:15:16,958 --> 01:15:18,333 Avec un comprimé de Xanax, 1126 01:15:18,500 --> 01:15:21,708 connu pour calmer efficacement l'anxiété. 1127 01:15:22,541 --> 01:15:26,041 Le Dr Bhak a donné un comprimé au premier enfant. 1128 01:15:27,250 --> 01:15:32,500 Les enfants ont mis en premier ceux qui habitaient le plus loin. 1129 01:15:32,750 --> 01:15:35,125 Pour qu'ils puissent donner des nouvelles 1130 01:15:35,416 --> 01:15:38,000 aux parents de leurs camarades en rentrant chez eux. 1131 01:15:40,375 --> 01:15:43,166 J'ai donc d'abord injecté l'atropine dans une jambe, 1132 01:15:43,375 --> 01:15:46,333 dont l'effet secondaire est de bloquer la salivation, 1133 01:15:46,500 --> 01:15:49,000 car ils pouvaient se noyer avec leur propre salive. 1134 01:15:50,250 --> 01:15:52,083 Puis, juste après, 1135 01:15:52,250 --> 01:15:54,958 j'ai injecté la kétamine dans l'autre jambe, 1136 01:15:55,125 --> 01:15:57,458 c'est-à-dire l'anesthésiant général. 1137 01:15:58,583 --> 01:16:02,333 Je brandissais la seringue devant eux en leur tapotant la jambe, 1138 01:16:02,500 --> 01:16:04,000 pour les avertir de l'injection. 1139 01:16:05,666 --> 01:16:08,708 Les garçons étaient à l'aise. 1140 01:16:09,125 --> 01:16:10,708 Ils pouvaient se fier 1141 01:16:11,000 --> 01:16:14,541 au Dr Harris comme à leur famille. 1142 01:16:16,583 --> 01:16:17,916 Une fois inconscients, 1143 01:16:18,041 --> 01:16:20,666 c'était comme mettre un masque à une poupée de chiffon. 1144 01:16:23,208 --> 01:16:28,125 Je n'étais pas du tout à l'aise avec ce qu'on faisait. 1145 01:16:28,833 --> 01:16:30,833 Ce qui était particulièrement éprouvant, 1146 01:16:31,000 --> 01:16:32,750 c'était de mettre la tête sous l'eau 1147 01:16:33,416 --> 01:16:34,791 à quelqu'un d'inconscient 1148 01:16:35,500 --> 01:16:37,958 et de lui attacher les mains dans le dos. 1149 01:16:38,500 --> 01:16:40,708 Je trouvais ça monstrueux. 1150 01:16:43,541 --> 01:16:45,083 Comme l'euthanasier. 1151 01:16:52,208 --> 01:16:54,458 Durant ce premier trajet, Jason a hurlé pour dire, 1152 01:16:54,625 --> 01:16:56,458 "Harry, il respire mal." 1153 01:16:57,625 --> 01:17:00,750 Je leur ai dit, "C'est un aller simple. 1154 01:17:01,000 --> 01:17:02,750 Une fois qu'on commence, on s'arrête pas. 1155 01:17:02,916 --> 01:17:05,458 Inutile de me demander, car je ne pourrai rien faire. 1156 01:17:06,291 --> 01:17:08,333 Si vous remontez avec un cadavre, 1157 01:17:08,541 --> 01:17:10,125 c'est ce que vous aurez récupéré." 1158 01:17:23,708 --> 01:17:27,666 Dans la chambre 8, l'attente était interminable. 1159 01:17:30,416 --> 01:17:32,166 Soudain, la ligne a tremblé. 1160 01:17:34,500 --> 01:17:36,583 Et Jason est remonté avec un enfant. 1161 01:17:38,166 --> 01:17:39,375 J'ai vérifié s'il respirait. 1162 01:17:41,500 --> 01:17:46,125 Tout ce que je sais, c'est que la tension était palpable. 1163 01:17:49,208 --> 01:17:50,875 Le fait de savoir qu'il était en vie, 1164 01:17:51,291 --> 01:17:55,083 ça m'a enlevé un poids des épaules. 1165 01:17:55,375 --> 01:17:56,958 Mais ça ne faisait que 300 mètres, 1166 01:17:57,041 --> 01:17:59,583 il leur restait 1,5 km pour sortir de la grotte. 1167 01:18:01,208 --> 01:18:04,583 Quand il a commencé à bouger, à remuer les doigts, 1168 01:18:04,750 --> 01:18:06,291 on aurait dit un zombie. 1169 01:18:06,708 --> 01:18:08,333 On est restés bouche bée. 1170 01:18:09,833 --> 01:18:12,833 On lui a fait l'autre injection, puis on l'a transporté 1171 01:18:13,000 --> 01:18:15,250 de la chambre à la section immergée suivante. 1172 01:18:21,375 --> 01:18:23,458 John a pris le second enfant. 1173 01:18:25,333 --> 01:18:27,041 John m'a regardé et m'a dit, 1174 01:18:27,708 --> 01:18:28,916 "Comment s'appelle-t-il ?" 1175 01:18:29,666 --> 01:18:30,833 "Aucune idée, John." 1176 01:18:31,708 --> 01:18:34,125 J'étais nerveux, je dirais même plus, 1177 01:18:34,291 --> 01:18:35,916 j'allais me faire dessus. 1178 01:18:38,333 --> 01:18:41,041 En le manœuvrant sous l'eau, je me souviens avoir senti 1179 01:18:41,833 --> 01:18:44,083 un engagement, une détermination, 1180 01:18:44,541 --> 01:18:47,208 à faire survivre ce gamin. 1181 01:18:50,750 --> 01:18:52,333 Chris a récupéré le troisième enfant. 1182 01:18:54,791 --> 01:18:57,791 On n'y voyait rien du tout. 1183 01:18:58,291 --> 01:19:01,291 Parfois, on devinait quelque chose dans les ténèbres. 1184 01:19:02,541 --> 01:19:05,625 On se tortillait dans des trous impossibles. 1185 01:19:06,416 --> 01:19:10,125 Cherchant un passage pour s'y glisser, encore et encore. 1186 01:19:12,666 --> 01:19:17,125 Après la première section immergée, j'ai continué avec le gamin. 1187 01:19:19,000 --> 01:19:23,125 Je me suis retrouvé dans un boyau rempli d'eau, sans terre ferme. 1188 01:19:24,708 --> 01:19:26,458 Mais il remuait à nouveau. 1189 01:19:31,291 --> 01:19:33,791 J'ai alors sorti mes fioles de kétamine. 1190 01:19:37,791 --> 01:19:40,541 Je tremblais, j'avais encore jamais piqué personne. 1191 01:19:42,166 --> 01:19:45,291 J'ai réussi à attraper une fiole, puis une aiguille neuve, 1192 01:19:45,458 --> 01:19:47,875 et en la déballant, je me suis piqué le doigt. 1193 01:19:48,333 --> 01:19:50,625 Heureusement, la kétamine n'était pas encore dedans, 1194 01:19:50,791 --> 01:19:53,458 sinon il y aurait eu deux cadavres flottant à la surface. 1195 01:19:55,125 --> 01:19:56,458 Je lui ai fait l'injection. 1196 01:19:57,583 --> 01:19:59,250 Et il a cessé de remuer. 1197 01:20:12,208 --> 01:20:13,833 John est arrivé dans la chambre, 1198 01:20:14,000 --> 01:20:16,250 et l'enfant semblait avoir du mal à respirer. 1199 01:20:18,250 --> 01:20:21,625 Il fallait que je change ses bouteilles d'oxygène. 1200 01:20:22,041 --> 01:20:25,208 Et je ne pouvais pas le faire respirer avec le masque. 1201 01:20:25,958 --> 01:20:26,958 Retire le masque. 1202 01:20:28,500 --> 01:20:30,791 Sans le masque, ça allait mieux, 1203 01:20:31,125 --> 01:20:33,791 mais ensuite, on le remettait et l'eau s'infiltrait à nouveau. 1204 01:20:34,416 --> 01:20:36,625 Ça a duré un petit moment. 1205 01:20:38,875 --> 01:20:40,166 John était très inquiet. 1206 01:20:40,833 --> 01:20:44,208 Je voulais bondir vers la sortie, pour en finir au plus vite. 1207 01:20:44,375 --> 01:20:45,333 Le masque est OK. 1208 01:20:45,583 --> 01:20:47,916 C'était de la volonté pure, 1209 01:20:48,125 --> 01:20:50,625 car chaque fibre de mon corps me disait de déguerpir. 1210 01:20:51,291 --> 01:20:53,083 Mais je savais que c'était impossible, 1211 01:20:53,208 --> 01:20:56,166 car je serais alors remonté avec un cadavre, et non un enfant. 1212 01:20:59,500 --> 01:21:02,833 Avant que John n'emmène l'enfant, nous avons résolu le problème. 1213 01:21:15,000 --> 01:21:17,333 Revenir dans la dernière section immergée 1214 01:21:17,666 --> 01:21:20,375 impliquait de passer dans un étroit siphon. 1215 01:21:20,625 --> 01:21:22,833 Impossible d'y passer avec un gamin sous le bras. 1216 01:21:27,333 --> 01:21:30,250 Il fallait le faire passer d'abord, puis nager derrière lui. 1217 01:21:32,083 --> 01:21:36,250 En approchant de la chambre 3, on entend les pompes vrombir. 1218 01:21:41,291 --> 01:21:42,875 J'ai fait surface avec le garçon. 1219 01:21:43,625 --> 01:21:46,291 Une dizaine de mains étaient là pour récupérer l'enfant 1220 01:21:46,791 --> 01:21:48,291 et le déposer dans une civière. 1221 01:21:56,083 --> 01:21:58,291 Trente kilos. 1222 01:21:59,000 --> 01:22:01,583 Le premier enfant était en vie. Il respirait. 1223 01:22:02,083 --> 01:22:04,500 Ça nous a regonflé le moral. 1224 01:22:05,458 --> 01:22:07,083 Un, deux, trois. 1225 01:22:14,083 --> 01:22:15,708 Nous avions comme responsabilité 1226 01:22:16,416 --> 01:22:19,166 de les transporter de la chambre 3 à l'entrée de la grotte. 1227 01:22:19,416 --> 01:22:22,041 Il nous fallait 200 personnes. 1228 01:22:28,708 --> 01:22:31,541 J'ai fait surface dans la chambre 3 avec l'enfant. 1229 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 Un soulagement. 1230 01:22:34,541 --> 01:22:36,333 Un, deux, trois, tirez ! 1231 01:22:38,250 --> 01:22:39,333 Tirez ! 1232 01:22:40,166 --> 01:22:41,250 Tirez ! 1233 01:23:21,333 --> 01:23:24,791 Selon certains rapports, je précise non confirmés, 1234 01:23:25,083 --> 01:23:28,125 deux enfants auraient été extraits de la grotte. 1235 01:23:28,250 --> 01:23:31,125 Il y a quelques secondes, nous avons vu une autre ambulance, 1236 01:23:31,291 --> 01:23:33,375 peut-être pour un troisième rescapé. 1237 01:23:35,541 --> 01:23:36,875 Je suis remonté avec l'enfant… 1238 01:23:38,250 --> 01:23:39,541 livrant ma précieuse cargaison. 1239 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Je me souviens, John a dit, 1240 01:23:46,125 --> 01:23:48,875 "Fantastique. On en a sauvé trois sur trois." 1241 01:23:49,208 --> 01:23:50,541 Puis il m'a regardé en disant, 1242 01:23:50,666 --> 01:23:52,791 "Te rate pas. Quatre sur quatre, maintenant." 1243 01:23:55,166 --> 01:23:58,083 Rick a pris le dernier enfant et a rejoint la sortie de la grotte. 1244 01:23:58,916 --> 01:24:01,500 J'ai dit au Dr Bhak, "Voilà. 1245 01:24:01,708 --> 01:24:03,208 Quatre autres demain." 1246 01:24:04,958 --> 01:24:08,583 Les Seals qui m'entouraient étaient inquiets. 1247 01:24:09,291 --> 01:24:10,583 On espérait que ces garçons 1248 01:24:10,666 --> 01:24:14,250 reverraient leurs parents. 1249 01:24:16,416 --> 01:24:18,791 On ne pouvait que prier. 1250 01:24:24,500 --> 01:24:28,708 En nageant vers la chambre 8, la visibilité était nulle, 1251 01:24:29,291 --> 01:24:30,708 j'avais les mains sur la corde… 1252 01:24:32,500 --> 01:24:36,166 et soudain, j'ai cru toucher comme un poisson mort. 1253 01:24:37,875 --> 01:24:40,958 Craig et Rick avaient l'air soucieux, 1254 01:24:41,125 --> 01:24:42,583 ils me disaient, "Vite, sors." 1255 01:24:42,791 --> 01:24:43,833 Vite, il ne respire pas. 1256 01:24:43,958 --> 01:24:46,833 "Le gamin ne respire plus." J'ai alors enlevé mon équipement. 1257 01:24:47,125 --> 01:24:49,750 Je me suis dit, "Bon, voilà, c'est le premier à mourir." 1258 01:24:51,333 --> 01:24:52,791 Il était tout bleu. 1259 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 Froid et sans vie. 1260 01:24:56,166 --> 01:24:59,125 J'étais convaincu qu'il ne respirait plus. 1261 01:25:00,875 --> 01:25:02,583 J'allais lui faire du bouche-à-bouche, 1262 01:25:02,833 --> 01:25:05,541 mais juste avant ça, j'ai fait pression sur sa mâchoire 1263 01:25:05,750 --> 01:25:07,291 pour ouvrir ses voies respiratoires, 1264 01:25:07,458 --> 01:25:09,083 et il a alors recommencé à respirer. 1265 01:25:10,541 --> 01:25:12,083 Mais j'étais toujours inquiet. 1266 01:25:12,500 --> 01:25:15,041 Je restais persuadé qu'il ne survivrait pas. 1267 01:25:18,500 --> 01:25:22,500 Il est resté comme ça tout du long, pendant presque trois heures. 1268 01:25:24,833 --> 01:25:25,875 Histoire de ne pas flipper, 1269 01:25:25,958 --> 01:25:28,791 je l'ai fait pivoter pour voir son visage. 1270 01:25:29,666 --> 01:25:33,625 Il avait l'air endormi. Sauf qu'il était sous l'eau. 1271 01:25:38,708 --> 01:25:40,291 L'instant où on fait surface, 1272 01:25:40,458 --> 01:25:43,375 on éprouve un sentiment d'euphorie et de réussite. 1273 01:25:48,500 --> 01:25:51,916 L'opération d'aujourd'hui a été un franc succès. 1274 01:25:53,791 --> 01:25:55,833 Après 16 jours d'attente, 1275 01:25:56,458 --> 01:25:58,708 nous voyons enfin le visage des Sangliers sauvages. 1276 01:26:02,875 --> 01:26:05,708 On n'arrivait pas à croire que cette technique ait fonctionné. 1277 01:26:07,083 --> 01:26:08,833 Quatre des jeunes footballeurs 1278 01:26:09,000 --> 01:26:11,083 prisonniers d'une grotte en Thaïlande sont sortis. 1279 01:26:11,208 --> 01:26:14,583 Huit garçons et leur entraîneur demeurent toujours coincés, 1280 01:26:14,791 --> 01:26:19,041 leur vie reste en péril. Ce n'est pas terminé. 1281 01:26:19,291 --> 01:26:22,333 On venait de réussir une chose que l'on pensait inconcevable. 1282 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 Il fallait recommencer deux fois. 1283 01:26:31,833 --> 01:26:35,208 17E JOUR 1284 01:26:35,666 --> 01:26:37,333 Une info en direct de Thaïlande… 1285 01:26:37,458 --> 01:26:39,958 Un enfant a été aperçu sur une civière. 1286 01:26:40,250 --> 01:26:41,708 Le cinquième garçon à être sauvé… 1287 01:26:41,916 --> 01:26:44,125 Un enfant a été extrait de la grotte ce matin… 1288 01:26:44,208 --> 01:26:47,666 Cette ambulance là-bas transporterait le sixième garçon. 1289 01:26:47,916 --> 01:26:51,041 Cette opération se déroule à merveille. 1290 01:26:51,208 --> 01:26:53,458 Et là, il s'agirait du septième enfant. 1291 01:26:53,625 --> 01:26:55,250 Les garçons sont en train de sortir. 1292 01:26:55,416 --> 01:26:58,375 Ce n'est pas le septième, mais le huitième enfant. 1293 01:26:58,583 --> 01:27:00,750 Le huitième Sanglier sauvage est sorti. 1294 01:27:00,958 --> 01:27:02,333 La météo est restée clémente. 1295 01:27:02,458 --> 01:27:04,916 Ces sept derniers jours, ils ont eu beaucoup de chance. 1296 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 La mousson semble s'être calmée. 1297 01:27:09,333 --> 01:27:12,875 Cependant, la météo annonçait des pluies imminentes. 1298 01:27:14,708 --> 01:27:15,916 Et c'est arrivé. 1299 01:27:18,958 --> 01:27:20,625 Un vrai déluge. 1300 01:27:21,416 --> 01:27:22,708 Ça n'arrêtait pas. 1301 01:27:22,916 --> 01:27:26,208 Ces pluies vont rapidement inonder les grottes. 1302 01:27:29,000 --> 01:27:33,666 On a passé la nuit à écouter le martèlement de la pluie, 1303 01:27:33,958 --> 01:27:36,625 en nous demandant ce qu'il adviendrait de la grotte. 1304 01:27:38,833 --> 01:27:43,083 C'est la seule fois où j'ai vu Rick et John réellement inquiets, 1305 01:27:43,583 --> 01:27:46,208 ce qui commençait à nous perturber, Craig et moi. 1306 01:27:50,583 --> 01:27:53,708 18E JOUR 1307 01:27:56,375 --> 01:27:57,583 On nous levant le matin, 1308 01:27:57,708 --> 01:27:59,916 on a vu que le terrain était complètement détrempé. 1309 01:28:02,000 --> 01:28:04,500 On craignait que les barrages détournant l'eau 1310 01:28:04,750 --> 01:28:06,041 ne soient submergés. 1311 01:28:06,916 --> 01:28:08,416 Ils ne tiendraient pas longtemps. 1312 01:28:09,708 --> 01:28:11,708 On ne pourra pas continuer de détourner l'eau. 1313 01:28:12,958 --> 01:28:14,333 Tout va être détruit. 1314 01:28:17,916 --> 01:28:20,916 En nous réunissant pour préparer la plongée, 1315 01:28:21,125 --> 01:28:22,958 certains d'entre nous ont dit, 1316 01:28:23,083 --> 01:28:24,333 "Doit-on descendre, 1317 01:28:24,500 --> 01:28:26,375 doit-on risquer nos vies ?" 1318 01:28:26,541 --> 01:28:28,291 Puis d'autres ont rétorqué, 1319 01:28:28,375 --> 01:28:29,625 "Si on plonge pas aujourd'hui, 1320 01:28:29,708 --> 01:28:32,166 ni demain, aura-t-on une autre chance ?" 1321 01:28:33,333 --> 01:28:35,833 J'ai senti qu'il fallait rapidement clore le débat. 1322 01:28:36,416 --> 01:28:38,625 On s'est levés et on a marché jusqu'à la grotte, 1323 01:28:38,833 --> 01:28:42,250 tout le monde nous a suivis, signe que c'était la bonne décision. 1324 01:28:45,125 --> 01:28:49,750 On a réalisé qu'il fallait sauver cinq personnes le dernier jour. 1325 01:28:53,958 --> 01:28:56,666 Avant de pénétrer dans la grotte, nous avons décidé 1326 01:28:56,791 --> 01:29:01,791 que je serais le premier à extraire un enfant ce jour-là. 1327 01:29:03,083 --> 01:29:05,833 Tandis que je nageais, mon esprit s'emballait. 1328 01:29:06,625 --> 01:29:08,416 "Seigneur, serai-je à la hauteur ? 1329 01:29:09,416 --> 01:29:12,125 Et les parents, les amis dans la grotte ?" 1330 01:29:12,666 --> 01:29:14,166 C'est un sacré fardeau. 1331 01:29:14,708 --> 01:29:17,750 S'ils meurent, je serai anéanti. Je me mettrai à boire, 1332 01:29:18,375 --> 01:29:19,916 je déraillerai. 1333 01:29:21,458 --> 01:29:22,791 On m'a confié l'entraîneur. 1334 01:29:23,166 --> 01:29:28,208 Dès que je l'ai eu sous le bras, je me suis focalisé sur la mission. 1335 01:29:36,583 --> 01:29:39,000 Tout se passait bien. 1336 01:29:40,666 --> 01:29:42,583 Au cours des dernières minutes, 1337 01:29:42,833 --> 01:29:46,583 je me suis dit, "J'y suis presque. Que vais-je faire ?" 1338 01:29:47,000 --> 01:29:49,583 Car j'avais presque atteint mes limites. 1339 01:29:49,958 --> 01:29:52,208 "Est-ce que je vais pleurer en le sortant ?" 1340 01:30:33,375 --> 01:30:36,208 John est arrivé après moi, suivi de Rick. 1341 01:30:36,416 --> 01:30:38,708 Ensuite, c'est Chris qui devait remonter. 1342 01:30:39,208 --> 01:30:43,333 J'attendais, et toujours aucun signe de lui. 1343 01:30:45,958 --> 01:30:48,958 Je nageais en direction de l'ultime section immergée, 1344 01:30:49,791 --> 01:30:52,833 l'endroit le plus délicat. Je portais alors l'enfant, 1345 01:30:53,041 --> 01:30:54,750 ma précieuse cargaison. 1346 01:30:57,625 --> 01:31:00,291 Ce n'est pas l'endroit idéal où tendre une ligne. 1347 01:31:00,791 --> 01:31:03,583 Il faut être de côté, l'enfant d'une main, la ligne de l'autre. 1348 01:31:04,041 --> 01:31:05,583 C'est une position inconfortable. 1349 01:31:05,958 --> 01:31:08,958 Puis quelque chose a changé durant ce dernier jour, 1350 01:31:09,083 --> 01:31:11,125 et cette section nous a tous causé des ennuis. 1351 01:31:12,750 --> 01:31:14,708 Je contournais un des rochers, 1352 01:31:14,875 --> 01:31:18,083 et je devais juste saisir la corde de l'autre main. 1353 01:31:19,125 --> 01:31:21,291 Mais elle m'a glissé des doigts. 1354 01:31:26,916 --> 01:31:28,208 Cette précieuse ligne, 1355 01:31:28,500 --> 01:31:31,708 qui nous garantit de sortir de l'eau en un seul morceau, 1356 01:31:32,083 --> 01:31:35,375 qu'on ne doit jamais perdre ni laisser filer, 1357 01:31:36,125 --> 01:31:37,333 j'ai réussi à la lâcher. 1358 01:31:39,875 --> 01:31:42,333 Et j'ignorais si l'enfant allait manquer d'oxygène. 1359 01:31:54,125 --> 01:31:57,166 Il ne restait que moi et le Dr Harris dans l'eau, dans la chambre 9. 1360 01:31:57,250 --> 01:31:58,750 Tout le monde était déjà remonté. 1361 01:32:00,333 --> 01:32:02,375 Je croyais le plus petit enfant déjà sorti, 1362 01:32:02,916 --> 01:32:07,500 mais le dernier à s'élancer, c'était ce gamin, Mark, 1363 01:32:08,041 --> 01:32:09,541 qui devait peser 29 kilos. 1364 01:32:10,541 --> 01:32:14,541 De tous, Mark avait de loin le plus petit visage. 1365 01:32:15,916 --> 01:32:18,333 On s'est regardés en pensant, "Le masque est trop grand. 1366 01:32:19,958 --> 01:32:21,958 On peut pas le laisser ici et revenir demain, 1367 01:32:22,166 --> 01:32:23,708 car on n'aura pas d'autre chance." 1368 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 On lui a enfilé le masque. 1369 01:32:28,625 --> 01:32:31,958 On a essayé de le colmater, en mettant la capuche dessous. 1370 01:32:33,875 --> 01:32:35,833 On l'a tendu autant que possible, 1371 01:32:35,958 --> 01:32:38,500 au point d'écraser le nez de l'enfant. 1372 01:32:39,125 --> 01:32:41,250 Mais ça n'allait pas empêcher l'eau d'entrer. 1373 01:32:42,541 --> 01:32:45,833 Par chance, on avait apporté un masque de plongée de loisir, 1374 01:32:45,916 --> 01:32:47,291 un masque intégral. 1375 01:32:47,833 --> 01:32:50,666 Comparé aux autres, on aurait dit un jouet tout rose. 1376 01:32:51,583 --> 01:32:54,333 Or, quand on a tiré les sangles de ce masque, 1377 01:32:54,500 --> 01:32:55,750 le joint s'est cassé. 1378 01:32:56,791 --> 01:32:58,416 L'eau est alors entrée. 1379 01:32:59,750 --> 01:33:03,000 On l'a donc retiré, puis essayé à nouveau, avec le même résultat. 1380 01:33:03,166 --> 01:33:04,375 Il tenait juste comme ça, 1381 01:33:04,541 --> 01:33:06,416 et on savait qu'au moindre choc sur le côté, 1382 01:33:06,583 --> 01:33:07,791 c'était terminé. 1383 01:33:11,333 --> 01:33:13,500 Jason était dépité. 1384 01:33:18,250 --> 01:33:19,916 C'était le dernier enfant, j'ai pensé, 1385 01:33:20,083 --> 01:33:23,208 "Pauvre Jason, le dernier garçon sera le seul à se noyer, 1386 01:33:23,541 --> 01:33:25,625 et Jason devra vivre avec ça sur la conscience." 1387 01:33:28,041 --> 01:33:30,500 Je devais y aller lentement, prudemment. 1388 01:33:38,458 --> 01:33:39,666 On attendait toujours, 1389 01:33:39,791 --> 01:33:43,125 et Chris ne remontait pas, c'était très angoissant. 1390 01:33:46,958 --> 01:33:50,958 J'avais beau tâtonner dans l'eau pour trouver cette corde, 1391 01:33:51,708 --> 01:33:55,666 je ne trouvais rien, à part un câble électrique. 1392 01:33:58,125 --> 01:34:00,666 Ce câble devait probablement courir jusqu'à la chambre 3. 1393 01:34:01,958 --> 01:34:03,416 J'ai donc commencé à le suivre. 1394 01:34:06,833 --> 01:34:10,833 Au bout de dix minutes, je crois, j'ai fait surface dans une chambre. 1395 01:34:11,500 --> 01:34:12,833 J'étais désorienté. 1396 01:34:15,958 --> 01:34:18,250 Je m'attendais à remonter dans la chambre 3, 1397 01:34:18,541 --> 01:34:20,000 au milieu des sauveteurs. 1398 01:34:20,416 --> 01:34:22,458 J'ai fait surface dans une chambre vide. 1399 01:34:23,125 --> 01:34:24,208 Y a quelqu'un ? 1400 01:34:34,833 --> 01:34:37,791 S'il s'agissait d'une chambre non répertoriée, 1401 01:34:37,958 --> 01:34:39,500 à l'écart du conduit principal, 1402 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 personne ne nous trouverait. 1403 01:34:51,708 --> 01:34:54,833 J'ai fait surface avec l'enfant dans la dernière chambre, 1404 01:34:55,041 --> 01:34:57,875 et aussitôt devant moi, j'ai aperçu Chris, 1405 01:34:58,041 --> 01:34:59,500 un enfant à ses pieds. 1406 01:34:59,666 --> 01:35:01,875 J'ai immédiatement pensé, "On en a perdu un." 1407 01:35:02,333 --> 01:35:03,708 En voyant Jason, 1408 01:35:04,041 --> 01:35:06,833 j'ai réalisé que j'avais rebroussé chemin. 1409 01:35:07,041 --> 01:35:08,666 J'étais de retour dans la chambre 4. 1410 01:35:10,375 --> 01:35:14,291 Jason allait vers la dernière section quand Harry est apparu. 1411 01:35:16,416 --> 01:35:19,041 J'ai dit, "Reste ici, reprends tes esprits, 1412 01:35:19,291 --> 01:35:21,583 je vais ramener l'enfant. Viens quand tu seras prêt." 1413 01:35:28,041 --> 01:35:31,500 En entendant les pompes, j'ai su que la chambre 3 était proche. 1414 01:35:31,666 --> 01:35:33,000 Juste avant de poser l'enfant, 1415 01:35:33,166 --> 01:35:35,708 j'avais la gorge nouée, car je savais qu'il s'en sortirait. 1416 01:35:37,541 --> 01:35:40,500 Trois, deux, un. 1417 01:35:45,583 --> 01:35:48,000 Quand j'ai su que Harry ramenait l'enfant de Chris, 1418 01:35:48,208 --> 01:35:49,375 j'étais très confiant 1419 01:35:49,541 --> 01:35:52,291 et j'étais heureux pour lui qu'il puisse vivre cette expérience. 1420 01:35:54,875 --> 01:35:57,208 Il y avait des gars costauds de l'US Air Force 1421 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 pour soulever l'enfant. 1422 01:35:59,791 --> 01:36:02,500 Ils l'ont mis sur une civière et l'ont transporté. 1423 01:36:02,875 --> 01:36:04,250 Il était sauvé. 1424 01:36:08,458 --> 01:36:11,125 On avait soudain le cœur léger. 1425 01:36:13,125 --> 01:36:14,958 On a fêté ça avec du whisky… 1426 01:36:16,291 --> 01:36:17,666 c'était pas vraiment autorisé. 1427 01:36:18,958 --> 01:36:20,333 On avait réussi, incroyable. 1428 01:36:23,083 --> 01:36:26,791 Il fallait encore que les Seals et le Dr Bhak sortent de là, 1429 01:36:27,000 --> 01:36:30,333 et on s'inquiétait pour eux. Une plongée risquée les attendait. 1430 01:36:31,250 --> 01:36:34,416 Et soudain, un cri, quelque chose n'allait pas. 1431 01:36:34,833 --> 01:36:37,625 Une des pompes de la chambre 3 avait éclaté, 1432 01:36:37,750 --> 01:36:40,000 et l'eau jaillissait de partout. 1433 01:36:42,666 --> 01:36:44,583 L'eau montait très rapidement. 1434 01:36:44,791 --> 01:36:47,291 Sans recycleurs, il fallait vite sortir de là. 1435 01:36:49,250 --> 01:36:53,500 Il ne manquait que deux Seals, et quand l'eau a commencé à jaillir, 1436 01:36:53,666 --> 01:36:56,708 - ils sont sortis. - Et toute la chambre a été inondée. 1437 01:36:57,000 --> 01:36:59,500 On s'en est sortis en retenant notre respiration. 1438 01:37:02,041 --> 01:37:04,625 On pensait que la déesse de la grotte avait dû se dire, 1439 01:37:04,833 --> 01:37:08,333 "Vous avez eu ce que vous cherchiez, à présent, il est temps de partir." 1440 01:37:10,958 --> 01:37:12,291 Merci ! 1441 01:37:12,541 --> 01:37:15,375 Les Seals sont sortis au tout dernier moment. 1442 01:37:17,916 --> 01:37:20,708 Dès que je suis sorti, j'ai appelé mon fils. 1443 01:37:21,083 --> 01:37:24,416 Il a dit, "Papa, où étais-tu ?" 1444 01:37:26,625 --> 01:37:27,583 "Mission impossible" 1445 01:37:28,541 --> 01:37:30,625 est devenue "Mission possible". 1446 01:37:31,416 --> 01:37:34,916 Il faut avoir un cœur de pierre pour ne pas être bouleversé. 1447 01:37:40,750 --> 01:37:43,541 Même si nous étions le fer de lance de cette opération, 1448 01:37:43,833 --> 01:37:46,750 il y avait des centaines de gens dans cette grotte. 1449 01:37:49,041 --> 01:37:50,458 Des gens sont venus aider. 1450 01:37:51,125 --> 01:37:55,458 Différents pays, différentes langues, différentes cultures, 1451 01:37:56,041 --> 01:37:57,416 travaillant ensemble. 1452 01:37:58,250 --> 01:38:02,000 Il peut y avoir des malentendus, 1453 01:38:02,541 --> 01:38:06,750 mais tout ce qu'il faut, c'est de la générosité 1454 01:38:06,916 --> 01:38:10,291 et un effort commun, 1455 01:38:10,791 --> 01:38:12,166 c'est la clé du succès. 1456 01:38:16,125 --> 01:38:18,958 La femme en face de moi était apparemment la mère de Titan… 1457 01:38:20,000 --> 01:38:22,750 le plus jeune enfant, que j'avais sorti le dernier jour. 1458 01:38:25,791 --> 01:38:28,500 La mère de Titan a dit, "De la part de tous les parents, 1459 01:38:28,666 --> 01:38:30,958 nous vous remercions pour ce que vous avez fait. 1460 01:38:31,208 --> 01:38:34,125 C'est comme si nos enfants étaient morts et revenus à la vie. 1461 01:38:34,208 --> 01:38:39,583 Nous ne vous remercierons jamais assez." 1462 01:38:45,583 --> 01:38:47,541 Tout le monde pleurait. 1463 01:38:48,250 --> 01:38:50,458 La joie était immense. 1464 01:38:50,875 --> 01:38:53,416 C'était la preuve de ce que nous avions accompli. 1465 01:38:53,875 --> 01:38:55,958 Ils avaient une vie de famille, des parents. 1466 01:38:56,750 --> 01:39:01,375 Rick ne s'est pas trop attardé. Il a dit, "Je veux pas chialer." 1467 01:39:01,958 --> 01:39:04,083 Il devait avoir peur de ses émotions. 1468 01:39:04,291 --> 01:39:07,750 N'oubliez pas. La Thaïlande est votre deuxième patrie. 1469 01:39:07,833 --> 01:39:09,500 PLONGEURS BRITANNIQUES 1470 01:39:09,583 --> 01:39:13,416 Une immense sensation de soulagement, d'euphorie et d'exaltation. 1471 01:39:13,583 --> 01:39:16,208 J'ai reçu un SMS disant, 1472 01:39:17,500 --> 01:39:20,000 "Je suis sorti, je t'appelle en arrivant à l'hôtel." 1473 01:39:23,500 --> 01:39:25,666 Puis il m'a enfin appelée. 1474 01:39:27,333 --> 01:39:29,708 Je bredouillais complètement, 1475 01:39:29,833 --> 01:39:32,416 j'étais en pleine montée d'adrénaline. 1476 01:39:33,083 --> 01:39:35,833 J'ai dû continuer comme ça pendant au moins dix minutes, 1477 01:39:36,000 --> 01:39:41,791 puis j'ai respiré un grand coup, et elle a soudain fondu en larmes. 1478 01:39:47,083 --> 01:39:51,291 Elle m'a dit que mon père était mort quelques heures auparavant. 1479 01:39:54,250 --> 01:39:55,958 Je ne savais pas quoi penser. 1480 01:39:56,041 --> 01:39:59,166 C'était un tourbillon d'émotions, 1481 01:39:59,291 --> 01:40:01,291 d'être ici en me disant, 1482 01:40:01,458 --> 01:40:05,750 "Pourquoi est-ce arrivé aujourd'hui plutôt qu'un autre jour ?" 1483 01:40:11,291 --> 01:40:13,375 Chacun a compati en se disant 1484 01:40:13,541 --> 01:40:16,250 que j'allais rentrer chez moi, ce qui m'a effleuré l'esprit. 1485 01:40:17,541 --> 01:40:20,833 Mais je me suis dit, "Ça ne m'aidera pas." 1486 01:40:21,125 --> 01:40:22,875 Et même à la fin de la journée, 1487 01:40:23,041 --> 01:40:25,291 j'avais déjà encaissé le coup, 1488 01:40:25,458 --> 01:40:29,208 parce que papa avait eu une vie fabuleuse, 1489 01:40:29,458 --> 01:40:30,666 et il était parti d'un coup. 1490 01:40:30,916 --> 01:40:36,166 On ne pouvait pas rêver meilleur départ. 1491 01:40:38,125 --> 01:40:40,958 J'ai commencé à voir le côté positif, 1492 01:40:41,083 --> 01:40:45,750 en me disant, "Eh bien, voilà une autre chose à fêter." 1493 01:40:46,166 --> 01:40:49,875 Je célébrais les enfants, mais aussi mon père. 1494 01:40:58,250 --> 01:40:59,333 Merci beaucoup. 1495 01:41:05,708 --> 01:41:07,958 Les miracles s'enchaînent. 1496 01:41:40,708 --> 01:41:42,958 Nous les reverrons, dans un proche avenir. 1497 01:41:43,166 --> 01:41:46,333 Je retire une grande fierté… 1498 01:41:47,458 --> 01:41:48,708 de ce que nous avons fait. 1499 01:41:49,125 --> 01:41:54,625 Presque une justification pour tout mon dévouement 1500 01:41:55,166 --> 01:42:00,625 envers un sport confidentiel que personne ne prend au sérieux. 1501 01:42:00,916 --> 01:42:02,750 Oui, ça a changé ma vie, 1502 01:42:03,000 --> 01:42:05,875 j'ai peut-être davantage confiance en moi. 1503 01:42:06,375 --> 01:42:09,958 Choisi en dernier pour le cricket, en premier pour un sauvetage risqué. 1504 01:42:11,041 --> 01:42:13,666 Je m'inquiétais souvent, "Ne suis-je pas trop froid ? 1505 01:42:14,125 --> 01:42:15,500 Trop insensible ?" 1506 01:42:16,041 --> 01:42:19,625 J'ai trouvé une utilité et un but à ce degré d'indifférence. 1507 01:42:20,041 --> 01:42:22,208 On peut s'en servir pour accomplir le bien. 1508 01:42:23,083 --> 01:42:24,500 Les Sangliers sauvages ! 1509 01:42:58,708 --> 01:43:02,166 Je lui ai demandé, "Que t'a dit le prince William ?" 1510 01:43:02,416 --> 01:43:03,625 Rick a répondu, 1511 01:43:05,041 --> 01:43:09,166 "Il a dit, 'Vous devriez épouser Amp.'" 1512 01:43:23,708 --> 01:43:26,416 ENVIRON 5 000 THAÏLANDAIS ONT PRIS PART AU SAUVETAGE 1513 01:43:26,541 --> 01:43:30,250 AINSI QUE DES CENTAINES D'ÉTRANGERS. 1514 01:43:31,250 --> 01:43:33,833 QUELQUES JOURS APRÈS LE SAUVETAGE, LA GROTTE FUT SUBMERGÉE. 1515 01:43:33,958 --> 01:43:37,166 DES SEMAINES PLUS TARD, LA VILLE VOISINE FUT INONDÉE. 1516 01:43:37,291 --> 01:43:39,916 LA GROTTE NE FUT ACCESSIBLE QUE HUIT MOIS PLUS TARD. 1517 01:46:49,791 --> 01:46:51,791 Sous-titres : Bruno Mazzocchi