1
00:00:33,208 --> 00:00:35,625
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:40,025 --> 00:01:43,825
A FILHA PERDIDA
3
00:02:31,833 --> 00:02:34,041
- Sra. Caruso?
- Leda. Sim.
4
00:02:34,125 --> 00:02:35,916
Olá. Bem-vinda.
5
00:02:36,416 --> 00:02:37,500
Obrigada.
6
00:02:38,208 --> 00:02:39,875
- A viagem foi boa?
- Foi.
7
00:02:39,958 --> 00:02:43,750
Deve ter apanhado trânsito
na estrada nacional, depois de Corinto.
8
00:02:44,333 --> 00:02:46,041
Esperou muito tempo?
9
00:02:48,541 --> 00:02:49,500
Tudo bem.
10
00:02:50,083 --> 00:02:52,625
- Desculpe, atrasei-me.
- Eu trato disto.
11
00:03:06,500 --> 00:03:09,041
- Desculpe, estão cheias de livros.
- Pois.
12
00:03:11,708 --> 00:03:13,041
O apartamento é seu?
13
00:03:13,125 --> 00:03:16,458
Não, tomo conta dele há 30 anos.
14
00:03:16,541 --> 00:03:19,208
- Ena!
- E de outros aqui na ilha.
15
00:03:20,625 --> 00:03:21,833
Dos grandes.
16
00:03:24,875 --> 00:03:26,083
Tome, a sua chave.
17
00:03:27,458 --> 00:03:30,666
Fique à vontade,
já volto com as outras malas.
18
00:03:30,750 --> 00:03:31,583
Obrigada.
19
00:04:11,583 --> 00:04:13,416
Pronto, cá estão todas.
20
00:04:16,541 --> 00:04:21,375
- Vou ligar o ar no quarto.
- Não, prefiro a brisa fresca.
21
00:04:21,458 --> 00:04:25,041
Deixe-me só baixar
um pouco a temperatura.
22
00:04:25,750 --> 00:04:30,083
Se quiser, pode desligá-lo depois.
Fique à vontade.
23
00:04:30,666 --> 00:04:34,166
O pequeno-almoço está incluído,
servido no bar, lá em baixo.
24
00:04:34,250 --> 00:04:35,875
Oh! Pequeno-almoço no bar!
25
00:04:37,541 --> 00:04:38,833
O farol.
26
00:04:40,458 --> 00:04:42,375
- Não é sempre.
- Está bem.
27
00:04:44,916 --> 00:04:46,000
A senhora...
28
00:04:48,791 --> 00:04:49,833
Escreve livros?
29
00:04:51,958 --> 00:04:53,416
Ou é professora?
30
00:04:54,000 --> 00:04:55,500
Professora universitária.
31
00:04:59,250 --> 00:05:00,791
Compreendo.
32
00:05:02,666 --> 00:05:05,500
- Posso dar-lhe uma gorjeta?
- Não. Não, por favor.
33
00:05:06,916 --> 00:05:08,666
Bem-vinda a Kyopeli.
34
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
Obrigada.
35
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
- Diga-me se precisar de alguma coisa.
- Obrigada.
36
00:06:43,625 --> 00:06:46,333
Desculpe, posso ajudá-la?
37
00:06:50,875 --> 00:06:53,541
Está ao sol.
Posso mover a espreguiçadeira.
38
00:06:54,125 --> 00:06:55,458
Sim, estou ao sol.
39
00:06:56,208 --> 00:06:58,083
Movo-a para
debaixo do guarda-sol?
40
00:07:00,041 --> 00:07:01,000
Sim.
41
00:07:01,958 --> 00:07:03,958
Trabalho no apoio de praia, por isso...
42
00:07:12,416 --> 00:07:13,833
Não, por favor. Eu faço.
43
00:07:26,750 --> 00:07:27,833
Pronto.
44
00:07:34,166 --> 00:07:35,625
- Obrigada.
- De nada.
45
00:07:36,708 --> 00:07:38,516
Diga-me se precisar de alguma coisa.
46
00:07:39,166 --> 00:07:40,083
Eu sou o Will.
47
00:07:40,166 --> 00:07:42,875
Temos Nespresso,
gelados e outras coisas.
48
00:07:44,500 --> 00:07:46,416
Óptimo. Obrigada, Will.
49
00:07:51,458 --> 00:07:53,083
- Will?
- Sim?
50
00:07:53,833 --> 00:07:55,208
Que gelados têm?
51
00:08:24,791 --> 00:08:25,708
Cuidado!
52
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
Tenham cuidado!
53
00:08:32,041 --> 00:08:34,291
Não vêem aqui
as pessoas, porra?
54
00:08:34,875 --> 00:08:36,833
- Desculpe.
- Compras-me um sorvete?
55
00:08:37,333 --> 00:08:39,250
- É longe.
- Não é problema meu.
56
00:08:39,333 --> 00:08:40,166
Meu Deus!
57
00:08:40,250 --> 00:08:42,291
É sim, problema teu, pá!
58
00:08:46,041 --> 00:08:47,916
- Então...
- Queres um gelado?
59
00:08:48,000 --> 00:08:50,625
Disse aos miúdos hoje.
No outro dia não havia.
60
00:08:50,708 --> 00:08:53,916
- Estás a ver aquele gelado? É daqueles.
- Daqueles. Óptimo.
61
00:08:54,000 --> 00:08:57,041
Não, e também um dos que
parecem um arco-íris. Há?
62
00:08:57,125 --> 00:08:58,583
- Sim.
- Eu disse.
63
00:08:58,666 --> 00:09:00,833
Precisa de alguma coisa? Óptimo.
64
00:09:03,166 --> 00:09:05,291
Nem foste! Ele nem...
65
00:09:20,291 --> 00:09:23,750
Porque morreram
os dinossauros antes de nós?
66
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
Vamos secar-nos?
67
00:09:28,666 --> 00:09:29,583
Nina!
68
00:09:30,833 --> 00:09:33,625
Nina, veste-lhe alguma coisa.
Está a arrefecer.
69
00:09:35,041 --> 00:09:36,125
Aquele roupão.
70
00:09:45,583 --> 00:09:47,000
Vês? Está melhor.
71
00:09:54,291 --> 00:09:58,500
Achas que vou
ganhar uma boneca?
72
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Ai, meu Deus.
73
00:10:49,083 --> 00:10:50,375
Ó filho da mãe!
74
00:11:07,166 --> 00:11:09,666
Vai à merda! Filho da mãe!
75
00:11:37,708 --> 00:11:39,250
Mamã, queres mais?
76
00:11:40,875 --> 00:11:42,333
Quero, sim.
77
00:11:50,458 --> 00:11:51,833
Neni, queres mais?
78
00:11:54,416 --> 00:11:58,375
- Acho que a Neni quer mais.
- Sim, por favor.
79
00:12:30,833 --> 00:12:33,083
- Will?
- Sim?
80
00:12:48,125 --> 00:12:49,125
Sim?
81
00:12:49,750 --> 00:12:52,625
Um copo de água, por favor.
Um segundo.
82
00:13:05,000 --> 00:13:08,708
Não a deixes partir-se.
Faz uma cobrinha.
83
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
Esta é redondinha.
84
00:13:15,416 --> 00:13:16,833
Acho que está a chover...
85
00:13:17,875 --> 00:13:20,416
- Podemos pô-la numa gaiola?
- Não ficou bonita?
86
00:13:22,708 --> 00:13:25,208
- É muito bonita.
- Não é?
87
00:13:25,916 --> 00:13:27,708
- Sabes o que podíamos fazer?
- O quê?
88
00:13:27,791 --> 00:13:30,833
Colar-lhe uns olhinhos,
89
00:13:30,916 --> 00:13:34,041
pô-la numa gaiola
e enfeitar a gaiola.
90
00:13:39,250 --> 00:13:40,625
- Aqui está.
- Obrigada.
91
00:13:42,916 --> 00:13:45,416
- Está tudo bem?
- Sim.
92
00:13:45,500 --> 00:13:47,583
- Se precisar, chame-me.
- Obrigada.
93
00:13:58,833 --> 00:14:00,250
Martha, querida.
94
00:14:00,750 --> 00:14:04,416
Estava a pensar em ligar-te.
Cheguei agora da praia.
95
00:14:06,041 --> 00:14:07,250
Estragou-se como?
96
00:14:08,333 --> 00:14:10,500
Porque foste
a um sítio que não conhecias?
97
00:14:11,875 --> 00:14:13,125
Não está estragado.
98
00:14:13,208 --> 00:14:15,708
Fica muito seco quando
o pintas tantas vezes.
99
00:14:16,208 --> 00:14:18,833
Às vezes ponho-lhe
uma colherzinha de azeite.
100
00:14:22,416 --> 00:14:23,791
O teu pai conheceu alguém?
101
00:14:45,125 --> 00:14:47,958
Estou de férias.
Estou a olhar para a mais...
102
00:14:50,416 --> 00:14:51,416
Está bem.
103
00:14:53,250 --> 00:14:54,375
Também te amo.
104
00:14:55,791 --> 00:14:56,708
Adeus.
105
00:18:13,166 --> 00:18:16,583
Mudem-se para o último guarda-sol. Obrigada.
106
00:18:16,666 --> 00:18:20,166
Ele vai buscar refrigerantes.
Muito obrigada.
107
00:18:21,750 --> 00:18:24,708
Devíamos ter feito isto antes.
Esta senhora tem de se mudar.
108
00:18:24,791 --> 00:18:27,500
- Não se importa de mudar, não?
- Eu estou bem aqui.
109
00:18:28,175 --> 00:18:31,458
É só trocar os guarda-sóis
para a minha família ficar toda junta.
110
00:18:31,541 --> 00:18:33,875
Eu percebo,
mas não me quero mudar.
111
00:18:35,875 --> 00:18:37,958
Qual é o problema?
112
00:18:38,458 --> 00:18:41,083
Faz-nos um favor hoje,
fazemos-lhe um favor amanhã.
113
00:18:41,166 --> 00:18:42,500
Não, obrigada.
114
00:18:42,583 --> 00:18:43,708
Cabra!
115
00:18:46,541 --> 00:18:48,833
Sinceramente, nem sei que lhe diga.
116
00:18:48,916 --> 00:18:51,250
É só mudar-se uns metros na praia.
117
00:18:51,333 --> 00:18:52,791
- Esta gaja...
- Chega.
118
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
Desculpe.
119
00:19:14,375 --> 00:19:17,250
Estás de dieta
e enches-te de bolo.
120
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
- Uma fatia de bolo?
- Obrigada. Não.
121
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
Desculpe, acerca de há bocado.
Está bem?
122
00:19:33,625 --> 00:19:35,000
É o meu aniversário.
123
00:19:35,083 --> 00:19:36,791
- Parabéns.
- Obrigada.
124
00:19:41,000 --> 00:19:43,208
- Quantos anos faz?
- Quarenta e dois.
125
00:19:44,083 --> 00:19:45,458
Está com uma barriga linda.
126
00:19:46,291 --> 00:19:49,208
É uma menina. Então, sabe...
127
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
- Quanto tempo lhe falta?
- Dois meses.
128
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
A minha cunhada engravidou logo.
129
00:19:56,541 --> 00:19:58,041
Eu demorei oito anos.
130
00:19:59,000 --> 00:20:01,333
Essas coisas acontecem
quando têm de acontecer.
131
00:20:02,000 --> 00:20:04,333
- Feliz aniversário.
- De onde é?
132
00:20:06,166 --> 00:20:09,166
De Cambridge, perto de Boston.
133
00:20:09,250 --> 00:20:11,375
Não, de onde é a sua gente?
134
00:20:13,083 --> 00:20:15,458
- A minha gente?
- Sim.
135
00:20:16,125 --> 00:20:19,083
São de Leeds.
Bem, de Shipley, na realidade.
136
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
- Chique.
- Não, nada chique.
137
00:20:22,708 --> 00:20:25,875
Achei que fosse do Queens. Juro.
138
00:20:25,958 --> 00:20:29,500
Não que fale como eles,
mas tem aí alguma coisa.
139
00:20:30,791 --> 00:20:32,041
A maioria de nós é de lá,
140
00:20:32,125 --> 00:20:35,125
mas temos família
nesta cidade há 300 anos.
141
00:20:38,041 --> 00:20:39,166
Não tem filhos?
142
00:20:40,083 --> 00:20:41,458
Tenho duas filhas.
143
00:20:42,375 --> 00:20:43,625
Onde estão elas?
144
00:20:47,500 --> 00:20:48,541
De que idade?
145
00:20:49,291 --> 00:20:51,833
A Bianca tem 25 e a Martha, 23.
146
00:20:51,916 --> 00:20:52,875
Não!
147
00:20:52,958 --> 00:20:56,500
É muito jovem.
Deve ter começado cedo.
148
00:20:57,125 --> 00:20:58,208
Tenho 48.
149
00:20:59,125 --> 00:21:00,625
Merda. Não.
150
00:21:01,291 --> 00:21:02,500
Está admirável.
151
00:21:03,125 --> 00:21:05,916
Dizíamos que não podia ter mais de 40.
152
00:21:06,000 --> 00:21:07,208
Olhe, tem sorte.
153
00:21:08,125 --> 00:21:10,250
- Como se chama?
- Leda.
154
00:21:10,750 --> 00:21:12,666
- Neda?
- Leda.
155
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
Leda quê?
156
00:21:14,666 --> 00:21:15,625
Caruso.
157
00:21:16,375 --> 00:21:18,375
Caruso de Queens.
158
00:21:19,333 --> 00:21:22,833
Eu sou a Callie, Callisto.
159
00:21:24,166 --> 00:21:25,666
Significa "a mais bela".
160
00:21:27,291 --> 00:21:29,750
Não vai comer?
Nem um bocadinho?
161
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
Como pode segurar
em bolo sem o comer?
162
00:21:34,208 --> 00:21:35,708
- É bom, não é?
- Muito bom.
163
00:21:40,416 --> 00:21:43,750
Olhe, desculpe-me também.
Estava a sentir ansiedade.
164
00:21:43,833 --> 00:21:47,375
Olhe, o sol pode fazer isso.
165
00:21:47,458 --> 00:21:52,208
E talvez as suas meninas...
Estar longe delas, não é?
166
00:21:52,833 --> 00:21:55,208
Bem, há-de ver.
167
00:21:56,625 --> 00:22:01,416
Os filhos são uma
responsabilidade esmagadora.
168
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
Feliz aniversário.
169
00:23:43,125 --> 00:23:44,875
- Olá.
- Lyle, do andar de cima.
170
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
- Sim, claro.
- Ainda bem que veio cá abaixo.
171
00:23:48,708 --> 00:23:50,708
- Não está mal, pois não?
- Não.
172
00:23:50,791 --> 00:23:53,000
- Espero não a termos incomodado.
- Não.
173
00:23:54,541 --> 00:23:57,833
- O que está a beber?
- Não preciso. Ainda tenho metade.
174
00:23:59,833 --> 00:24:02,750
É bom ter um sítio destes
ao descer as escadas.
175
00:24:03,333 --> 00:24:06,208
Especialmente quando se está sozinho.
176
00:24:06,875 --> 00:24:11,416
- Evita comermos feijões enlatados.
- Ou fruta podre.
177
00:24:15,250 --> 00:24:18,375
- Às vezes até me esqueço de comer.
- Isso não é bom.
178
00:24:22,041 --> 00:24:25,625
Vi-a hoje na praia.
No aniversário da Callie.
179
00:24:25,708 --> 00:24:28,750
Não estava exactamente na festa.
Não o vi.
180
00:24:28,833 --> 00:24:29,875
Mas eu vi-a a si.
181
00:24:31,000 --> 00:24:35,416
- Está a dar-se bem lá em cima?
- Sim, é óptimo. Obrigada.
182
00:24:35,500 --> 00:24:39,333
- O apartamento tem o que precisa?
- Sim, é óptimo. Obrigada.
183
00:24:39,416 --> 00:24:42,416
Encontrou o comando?
Da ventoinha?
184
00:24:42,916 --> 00:24:45,291
Não, prefiro puxar
o cordelinho para a ligar.
185
00:24:46,041 --> 00:24:47,416
Puxar...
186
00:24:48,041 --> 00:24:49,666
Puxar o velho cordelinho?
187
00:24:54,333 --> 00:24:56,708
- O apartamento é óptimo.
- É dos bons.
188
00:24:56,791 --> 00:24:58,000
Iluminado e branco.
189
00:24:59,000 --> 00:25:01,416
- Quase como estar num barco.
- Sim.
190
00:25:03,625 --> 00:25:05,625
- Não, deixe comigo.
- Oh, não. A sério.
191
00:25:05,708 --> 00:25:07,375
- Insisto.
- Obrigada.
192
00:25:12,333 --> 00:25:14,666
Diga-me se eu puder
fazer alguma coisa por si.
193
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
Direi. Obrigada.
194
00:25:21,083 --> 00:25:22,958
Importa-se que acabe de jantar, Lyle?
195
00:25:24,208 --> 00:25:25,125
Claro.
196
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
- Sim.
- Está bem.
197
00:26:11,208 --> 00:26:13,083
"Bellissimo gioco"
198
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
Desculpe.
199
00:26:31,500 --> 00:26:32,916
Só fazes o que queres!
200
00:26:33,000 --> 00:26:37,958
Queres tratar da tua miúda?
Tens saudades? Queres outra vez este rabo?
201
00:26:43,208 --> 00:26:45,541
O quê? És um merdas!
202
00:26:45,625 --> 00:26:46,666
Ai sou um merdas?
203
00:26:48,041 --> 00:26:50,041
Vai à merda! Olha!
204
00:27:36,166 --> 00:27:37,083
Elena?
205
00:27:39,500 --> 00:27:40,416
Elena!
206
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Elena?
207
00:27:52,416 --> 00:27:53,250
Lena.
208
00:28:14,625 --> 00:28:15,583
Elena!
209
00:28:19,166 --> 00:28:20,000
Elena!
210
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
Bianca?
211
00:28:23,333 --> 00:28:24,541
Bianca!
212
00:28:26,041 --> 00:28:27,458
Bianca!
213
00:28:28,375 --> 00:28:30,208
Bianca!
214
00:28:30,291 --> 00:28:31,208
Bianca!
215
00:28:32,166 --> 00:28:33,000
Bianca!
216
00:28:34,000 --> 00:28:35,458
Bianca!
217
00:28:37,208 --> 00:28:38,625
Bianca!
218
00:28:40,250 --> 00:28:41,083
Elena!
219
00:28:42,541 --> 00:28:44,083
Vê mais para lá.
220
00:28:45,166 --> 00:28:46,000
Elena!
221
00:28:47,416 --> 00:28:48,416
Elena!
222
00:28:52,208 --> 00:28:53,375
Lena!
223
00:28:53,458 --> 00:28:56,333
É a nossa pistola de água.
224
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
Tenha calma, ela tem o seu chapéu.
Vamos encontrá-la.
225
00:29:14,041 --> 00:29:15,458
Bianca!
226
00:29:16,041 --> 00:29:18,208
- Bianca!
- Bianca, anda cá!
227
00:29:21,083 --> 00:29:23,291
Bianca!
228
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Bia...
229
00:29:26,541 --> 00:29:27,541
Bianca!
230
00:29:30,250 --> 00:29:31,208
Bianca!
231
00:29:32,833 --> 00:29:33,875
Bianca!
232
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Olá.
233
00:29:49,583 --> 00:29:50,833
Perdi a minha mamã.
234
00:29:52,583 --> 00:29:54,416
Eu ajudo-te a encontrá-la. Vamos.
235
00:29:58,041 --> 00:29:59,250
Elena!
236
00:29:59,333 --> 00:30:00,375
Ai, meu Deus!
237
00:30:01,208 --> 00:30:02,041
Meu Deus!
238
00:30:02,916 --> 00:30:03,833
Dá-ma cá.
239
00:30:07,666 --> 00:30:09,083
Mamã!
240
00:30:14,250 --> 00:30:15,416
Mamã!
241
00:30:22,750 --> 00:30:24,791
Só lhe queria agradecer.
242
00:30:26,166 --> 00:30:27,083
Foi assustador.
243
00:30:31,833 --> 00:30:33,250
Achei que ia morrer.
244
00:30:33,958 --> 00:30:34,791
Sei.
245
00:30:35,666 --> 00:30:38,041
Graças a Deus que estava aqui.
246
00:30:38,833 --> 00:30:41,625
Às vezes é mais fácil
para os estranhos, nestas coisas.
247
00:30:41,708 --> 00:30:44,333
Senti-me tão perdida,
nem conseguia pensar.
248
00:30:44,416 --> 00:30:47,083
Tantas coisas horríveis
que podem acontecer.
249
00:30:47,166 --> 00:30:48,791
As pessoas são tão malucas.
250
00:30:49,875 --> 00:30:50,875
Ai, meu Deus.
251
00:30:51,508 --> 00:30:53,250
O que aconteceu às suas costas?
252
00:30:53,333 --> 00:30:56,958
- Foi uma pinha no caminho da praia.
- Uma pinha?
253
00:30:57,666 --> 00:31:00,083
Está com mau ar. Pôs alguma coisa?
254
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
Não.
255
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Ah, não. Tenho uma coisa para si.
256
00:31:03,708 --> 00:31:05,125
É muito bom. Espere.
257
00:31:08,958 --> 00:31:11,416
- Gosto do seu fato de banho.
- Obrigada.
258
00:31:13,250 --> 00:31:14,750
Ela não se está a acalmar?
259
00:31:17,375 --> 00:31:18,500
Não.
260
00:31:18,583 --> 00:31:20,250
Mamã!
261
00:31:20,333 --> 00:31:22,041
Foi um dia estranho.
262
00:31:23,250 --> 00:31:25,208
Nós encontrámo-la, mas ela perdeu...
263
00:31:26,291 --> 00:31:27,250
a boneca.
264
00:31:29,833 --> 00:31:32,625
Eu tinha uma boneca
igual àquela. A Mina.
265
00:31:32,708 --> 00:31:34,625
- Nina?
- Mina.
266
00:31:35,250 --> 00:31:37,500
Ou Mini-Mamã, como a
minha mãe lhe chamava.
267
00:31:38,750 --> 00:31:39,750
Vai encontrá-la.
268
00:31:40,333 --> 00:31:42,625
- Pois.
- Queres um brinquedo?
269
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
- Que tal?
- Bem, obrigada. Frio.
270
00:31:57,458 --> 00:32:02,083
Sim, é maravilhosa.
Vai sentir-se muito melhor.
271
00:32:02,166 --> 00:32:05,666
Esta noite, já se sentirá óptima.
272
00:32:05,750 --> 00:32:07,750
- Está bem?
- Obrigada. Sim.
273
00:32:07,833 --> 00:32:12,500
Vamos. Vamos procurar a boneca.
Não aguento mais tanto choro.
274
00:32:15,666 --> 00:32:16,583
Até amanhã.
275
00:32:19,375 --> 00:32:20,666
Mamã!
276
00:32:22,125 --> 00:32:23,083
- Adeus.
- Adeus.
277
00:32:59,083 --> 00:33:01,333
Tenho uma prenda especial para ti.
278
00:33:05,041 --> 00:33:06,125
Abre os olhos.
279
00:33:09,875 --> 00:33:12,583
Esta boneca era da mamã,
quando era pequenina.
280
00:33:12,666 --> 00:33:15,541
- Como se chama?
- Chama-se Mina.
281
00:33:17,375 --> 00:33:18,250
Mamã?
282
00:33:19,250 --> 00:33:22,250
- Dás-me um abracinho?
- Sim, querida.
283
00:33:35,083 --> 00:33:37,166
Vou-te dar um remédio,
284
00:33:37,666 --> 00:33:43,250
para teres as unhas bonitas.
285
00:33:43,333 --> 00:33:44,458
Pois.
286
00:33:45,250 --> 00:33:49,291
Tudo desarrumado.
Não vais melhorar.
287
00:33:50,375 --> 00:33:53,666
Só vou fechar os olhos um bocadinho.
Está bem?
288
00:33:53,750 --> 00:33:54,625
Está bem.
289
00:33:55,125 --> 00:33:57,583
Estás a ver a cor do meu olho?
290
00:33:58,791 --> 00:34:00,208
- Castanho?
- Não.
291
00:34:01,041 --> 00:34:01,916
É vermelho.
292
00:34:02,583 --> 00:34:03,875
- Estás a ver?
- Estou.
293
00:34:08,250 --> 00:34:11,750
Vou escovar o teu cabelo.
294
00:34:20,916 --> 00:34:22,416
Merda! Ai!
295
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
Bianca, não!
296
00:34:25,583 --> 00:34:26,541
Ai!
297
00:34:30,875 --> 00:34:35,000
- Disseste que íamos brincar.
- Não posso deixá-la chorar.
298
00:34:35,083 --> 00:34:38,666
Dou-te uns segundos para voltares.
299
00:34:38,750 --> 00:34:43,375
Três, dois, um.
300
00:35:00,583 --> 00:35:03,166
Olha. Brinca com a Mini-Mamã.
301
00:35:03,250 --> 00:35:04,958
Podes escovar-lhe o cabelo, vês?
302
00:35:07,166 --> 00:35:10,041
- Mamã, vem cá!
- Volto em dois segundos.
303
00:35:17,458 --> 00:35:18,416
Bianca?
304
00:35:21,458 --> 00:35:22,375
Bianca!
305
00:35:24,750 --> 00:35:26,791
Bianca! Vem jantar.
306
00:35:28,583 --> 00:35:30,625
Está bonita.
307
00:35:31,291 --> 00:35:32,375
Estás a ignorar-me?
308
00:35:33,250 --> 00:35:35,416
Já te chamei várias vezes para jantar.
309
00:35:37,000 --> 00:35:37,833
Bianca?
310
00:35:38,458 --> 00:35:40,583
Estás sentada em cima de quê? Bianca!
311
00:35:43,166 --> 00:35:44,083
Levanta-te!
312
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
Levanta-te! Levanta-te!
313
00:35:50,666 --> 00:35:51,666
Não gostas dela?
314
00:35:52,583 --> 00:35:55,000
Dei-te a Mina para cuidares dela.
315
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
Às vezes és muito insensível.
316
00:35:57,250 --> 00:36:00,458
É a minha boneca.
Não pode tratá-la como caca.
317
00:36:00,541 --> 00:36:02,375
Não.
É minha.
318
00:36:03,958 --> 00:36:05,750
Agora está estragada!
319
00:36:53,375 --> 00:36:54,875
- Olá!
- Olá.
320
00:36:56,416 --> 00:36:59,083
- Conseguiu evitar a chuva?
- Correu mal?
321
00:36:59,166 --> 00:37:00,458
Foi uma loucura.
322
00:37:00,541 --> 00:37:03,791
Foram todos a correr
para o café, ficou cheio.
323
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
Voaram guarda-sóis,
livros, toalhas.
324
00:37:07,000 --> 00:37:09,083
- Todos num reboliço.
- Credo!
325
00:37:10,166 --> 00:37:14,083
E a pequenita, a Elena,
não parava de chorar.
326
00:37:14,166 --> 00:37:16,458
Parece que perdeu uma boneca.
327
00:37:17,125 --> 00:37:18,583
Gosto de tempestades.
328
00:37:18,666 --> 00:37:21,000
Os seus livros tinham-se estragado.
329
00:37:21,083 --> 00:37:22,916
- Os seus molharam-se?
- Sim.
330
00:37:23,666 --> 00:37:24,791
Está a estudar o quê?
331
00:37:24,875 --> 00:37:26,625
- Gestão.
- Em grego?
332
00:37:26,708 --> 00:37:28,541
Não, eu estudo em Dublin,
333
00:37:28,625 --> 00:37:31,041
só trabalho aqui no Verão.
334
00:37:32,416 --> 00:37:34,833
Estou atrasado na faculdade.
335
00:37:34,916 --> 00:37:37,833
Perdi muito tempo.
336
00:37:38,625 --> 00:37:40,125
Quantos anos tem?
337
00:37:40,208 --> 00:37:42,916
- Vinte e quatro.
- Da idade das minhas filhas.
338
00:37:43,833 --> 00:37:45,041
Soube que é professora.
339
00:37:45,125 --> 00:37:47,750
Acho que a resposta certa é:
"Que divertido."
340
00:37:47,833 --> 00:37:50,125
- O quê?
- É uma piada seca.
341
00:37:50,208 --> 00:37:52,416
Como a da sandes que
entra num bar.
342
00:37:54,125 --> 00:37:58,208
Na verdade ensino Literatura
Italiana Comparada.
343
00:37:58,291 --> 00:37:59,708
- Sim.
- Mas estou de férias.
344
00:37:59,791 --> 00:38:02,750
Certo, Literatura Comparada.
345
00:38:02,833 --> 00:38:03,833
Sim.
346
00:38:04,541 --> 00:38:07,916
- Vi que fala vários idiomas.
- Nenhum muito bem.
347
00:38:08,500 --> 00:38:10,291
Também perdi muito tempo.
348
00:38:12,500 --> 00:38:13,833
Quer jantar comigo?
349
00:38:15,208 --> 00:38:17,458
Preciso de tomar banho
e trocar de roupa...
350
00:38:17,541 --> 00:38:18,583
Está bem assim.
351
00:38:18,666 --> 00:38:21,500
- Não trouxe a carteira.
- Sou eu que o convido. Vamos.
352
00:38:28,208 --> 00:38:29,666
Isso foi tão engraçado!.
353
00:38:30,583 --> 00:38:32,583
O Vassili é o marido da Callie.
354
00:38:32,666 --> 00:38:35,500
Pensei que ele fosse casado
com a mais velha e cheiinha.
355
00:38:36,083 --> 00:38:37,541
- Ah, vá lá...
- O que foi?
356
00:38:37,625 --> 00:38:38,708
Ela é gorda.
357
00:38:39,750 --> 00:38:41,875
Não, acho que essa é tia da Callie.
358
00:38:42,458 --> 00:38:45,791
- E o Lyle, que trata do meu apartamento?
- Trabalha para eles.
359
00:38:47,125 --> 00:38:50,291
- E o marido de Nina é...
- O Toni.
360
00:38:51,125 --> 00:38:52,458
- O Toni?
- Sim.
361
00:38:53,333 --> 00:38:55,666
Ele vem aos fins-de-semana.
362
00:38:56,541 --> 00:38:58,916
Tem investimentos em Kalamata.
363
00:38:59,000 --> 00:39:00,416
- Parece suspeito.
- Sim.
364
00:39:01,291 --> 00:39:04,541
E alugam um
casarão nas montanhas.
365
00:39:05,666 --> 00:39:06,916
Que é cor-de-rosa.
366
00:39:07,000 --> 00:39:08,458
- Cor-de-rosa?
- Sim.
367
00:39:09,291 --> 00:39:10,958
Sempre o mesmo todos os anos.
368
00:39:11,458 --> 00:39:15,666
É como falar de um filme que vi
num idioma que não conheço.
369
00:39:15,750 --> 00:39:18,333
- Vê filmes em idiomas desconhecidos?
- Sim.
370
00:39:18,416 --> 00:39:19,458
Sem legendas?
371
00:39:19,541 --> 00:39:20,416
Sim.
372
00:39:23,750 --> 00:39:27,125
Disse que suas filhas
são da minha idade?
373
00:39:27,208 --> 00:39:29,833
Sim, 25 e 23. Bianca e Martha.
374
00:39:30,875 --> 00:39:32,958
E parecem-se consigo?
375
00:39:33,041 --> 00:39:35,833
Não sei, é difícil dizer,
Mas é provável.
376
00:39:37,000 --> 00:39:38,250
Porque é muito bonita.
377
00:39:41,000 --> 00:39:42,416
O Will é um rapaz astuto.
378
00:39:44,316 --> 00:39:45,891
A minha mãe era muito bonita.
379
00:39:46,291 --> 00:39:50,625
Na idade da Martha, eu achava
que não tinha herdado essa beleza.
380
00:39:50,708 --> 00:39:53,083
Que, ao criar-me,
não me transmitira isso,
381
00:39:53,166 --> 00:39:56,291
como quando empurramos
o prato por detestarmos a comida.
382
00:39:58,258 --> 00:40:00,291
Mas com a Bianca e a Martha, é curioso.
383
00:40:00,375 --> 00:40:04,625
O que acho mais interessante
são as semelhanças secretas.
384
00:40:04,708 --> 00:40:05,958
Sabe?
385
00:40:06,041 --> 00:40:09,500
O que torna a Bianca sedutora
e a Martha não, e vice-versa.
386
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
Elas culpam-me.
387
00:40:12,000 --> 00:40:16,208
Quando eu era mais nova,
tinha seios pequenos.
388
00:40:16,291 --> 00:40:18,583
Quando dei à luz, cresceram.
389
00:40:18,666 --> 00:40:23,541
A Bianca tem seios grandes
e a Martha quase nada, como um rapaz.
390
00:40:24,291 --> 00:40:27,375
E não percebe o
quanto é bonita.
391
00:40:27,458 --> 00:40:30,500
Usa sutiãs com enchimento,
o que é humilhante.
392
00:40:31,208 --> 00:40:34,208
E acha que dei o
melhor de mim à Bianca.
393
00:40:34,291 --> 00:40:35,916
Sente-se desfavorecida.
394
00:40:36,541 --> 00:40:39,833
E... Eu percebo.
395
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Há muito tempo,
num momento, pensei
396
00:40:42,875 --> 00:40:45,625
meio a sério,
mas pensei, em pôr implantes.
397
00:40:45,708 --> 00:40:51,125
Mas, não sendo
parte de nós, de que valem?
398
00:40:52,083 --> 00:40:52,916
Percebe?
399
00:40:53,458 --> 00:40:56,041
Mas a Bianca é
totalmente diferente,
400
00:40:56,125 --> 00:40:58,500
ela jamais se
sentiria desfavorecida.
401
00:40:58,583 --> 00:41:02,333
Ela suga tudo de mim,
todas as minhas aptidões secretas.
402
00:41:03,250 --> 00:41:06,208
Foi ela que me acusou
de ser minuciosa a descascar fruta.
403
00:41:07,083 --> 00:41:11,833
Não gosto que a casca se parta.
Gosto quando fica numa longa... Como se diz?
404
00:41:11,916 --> 00:41:13,916
Fita...
405
00:41:15,125 --> 00:41:19,208
Sou muito rígida!
Não sabia isso sobre mim mesma.
406
00:41:21,333 --> 00:41:24,041
Claro que percebo.
407
00:41:24,125 --> 00:41:27,708
O problema é
que marcaram tudo muito junto.
408
00:41:34,125 --> 00:41:35,041
Querida...
409
00:41:38,566 --> 00:41:39,850
É Domingo. É a tua vez.
410
00:41:40,791 --> 00:41:41,750
É da Columbia.
411
00:41:55,000 --> 00:41:57,625
- Estou a trabalhar.
- Estou a sufocar.
412
00:41:58,416 --> 00:42:01,541
- Podes dar um beijinho?
- Senta-te.
413
00:42:01,625 --> 00:42:06,041
- Mamã, podes dar um beijinho?
- Senta-te.
414
00:42:07,541 --> 00:42:08,708
Como fizeste isto?
415
00:42:08,791 --> 00:42:13,375
Queria descascar como uma
cobrinha, como tu fazes.
416
00:42:15,375 --> 00:42:18,458
Por favor,
podes dar um beijinho?
417
00:42:19,250 --> 00:42:21,416
Está a doer.
418
00:42:22,125 --> 00:42:24,750
Mamã!
419
00:42:28,208 --> 00:42:29,833
Beijinho.
420
00:42:30,916 --> 00:42:33,916
Por favor.
421
00:42:35,625 --> 00:42:38,958
Por favor.
422
00:42:48,416 --> 00:42:50,625
Não posso deixar-te
um minuto sozinha.
423
00:42:57,041 --> 00:42:59,583
Conhece um lindo poema de María Guerra:
424
00:42:59,666 --> 00:43:01,625
"Haciendo Serpentinas"?
425
00:43:03,291 --> 00:43:04,333
Não.
426
00:43:04,416 --> 00:43:06,375
Já leu "Leda e o Cisne"?
427
00:43:06,458 --> 00:43:07,750
Não.
428
00:43:07,833 --> 00:43:09,541
Esse está em inglês.
429
00:43:09,625 --> 00:43:12,041
- Certo.
- E tem o mesmo nome que eu.
430
00:43:12,666 --> 00:43:16,958
"O centro não suporta..."
Isto é de outro... poema de Yeats.
431
00:43:26,208 --> 00:43:28,041
A minha mãe tinha tonturas,
432
00:43:28,125 --> 00:43:33,125
sempre que se levantava.
Dizia que era de se levantar muito depressa.
433
00:43:37,750 --> 00:43:39,291
Pobres criaturas saídas de mim.
434
00:43:39,375 --> 00:43:42,875
O que acho mais bonito nelas
é aquilo que desconheço.
435
00:43:44,125 --> 00:43:46,208
Assim não assumo
a responsabilidade.
436
00:43:49,791 --> 00:43:51,583
- Estou a maçá-lo?
- Não.
437
00:43:51,666 --> 00:43:53,333
A Nina é muito bonita.
438
00:43:55,958 --> 00:43:56,875
Sim.
439
00:44:00,750 --> 00:44:02,541
Espero que encontrem a boneca.
440
00:44:03,208 --> 00:44:05,250
Estão-se a passar com aquilo...
441
00:44:06,291 --> 00:44:09,916
- Tive de varrer a praia toda à procura.
- Vão encontrar.
442
00:44:11,791 --> 00:44:13,875
Aquilo que fez ontem foi notável.
443
00:44:14,666 --> 00:44:16,750
Não ter saído do seu guarda-sol.
444
00:44:18,666 --> 00:44:21,750
- Mas não volte a fazê-lo.
- Porquê?
445
00:44:23,541 --> 00:44:25,166
Porque é gente má.
446
00:45:59,041 --> 00:46:01,708
Às vezes tenho medo
de não poder cuidar delas.
447
00:46:04,041 --> 00:46:07,041
E se eu desmaiar sozinha
com elas e tu no Arizona?
448
00:46:07,875 --> 00:46:10,458
Querida, tu estás bem.
449
00:46:11,333 --> 00:46:12,333
Eu juro.
450
00:46:13,791 --> 00:46:15,833
Claro que podes tomar conta delas.
451
00:46:33,083 --> 00:46:37,625
Só vou levar o vestido,
os sapatos e as meias.
452
00:46:37,708 --> 00:46:42,083
E deixo o... Não.
Vou levar o casaquinho também. Obrigada.
453
00:46:46,666 --> 00:46:47,666
Leda.
454
00:46:50,333 --> 00:46:51,541
- Olá.
- Olá.
455
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
- Como está?
- Bem.
456
00:46:56,458 --> 00:46:58,000
Já tem netos?
457
00:46:58,750 --> 00:46:59,916
Não.
458
00:47:00,666 --> 00:47:02,541
Usou a pomada que lhe dei?
459
00:47:02,625 --> 00:47:04,666
Para as costas?
Sim, estou muito melhor.
460
00:47:04,750 --> 00:47:05,875
- Obrigada.
- Óptimo.
461
00:47:08,250 --> 00:47:11,375
Olá, querida, achaste a tua boneca?
462
00:47:12,500 --> 00:47:15,041
Ai, meu Deus. Elena, não faças isso.
463
00:47:15,125 --> 00:47:16,458
- Desculpe.
- Tudo bem.
464
00:47:17,250 --> 00:47:18,416
Ela está exausta.
465
00:47:19,083 --> 00:47:22,000
Diz à senhora que vamos
466
00:47:22,083 --> 00:47:25,708
procurar a Neni amanhã
quando parar de chover, sim?
467
00:47:25,791 --> 00:47:28,791
Hoje vamos comprar uma boneca
para uma menina mais crescida.
468
00:47:28,875 --> 00:47:32,041
Tu és a menina crescida da mamã.
469
00:47:32,125 --> 00:47:34,200
Quem a levou que
apanhe cancro no cérebro.
470
00:47:34,283 --> 00:47:38,375
É coisa de crianças.
Gostam de um brinquedo, levam-no.
471
00:47:38,458 --> 00:47:40,250
Os filhos dos Arruno são maus.
472
00:47:40,333 --> 00:47:42,416
É a mãe deles.
Uma cabra.
473
00:47:42,500 --> 00:47:45,250
Falei com o Toni,
os miúdos não a levaram.
474
00:47:45,958 --> 00:47:47,541
- É mentira.
- Não digas isso.
475
00:47:47,625 --> 00:47:50,000
- Bem, é a verdade.
- Não digas isso.
476
00:47:50,083 --> 00:47:52,333
Ela está a sofrer muito.
477
00:47:52,416 --> 00:47:55,541
Teve febre, não consegue
respirar à noite.
478
00:47:55,625 --> 00:47:58,166
Precisa de um lenço de papel.
Estamos furiosos.
479
00:47:58,250 --> 00:48:00,875
- Tem um lenço de papel?
- Não, não tenho. Lamento.
480
00:48:05,750 --> 00:48:07,083
A febre foi alta?
481
00:48:07,166 --> 00:48:11,500
Não chegou a 38.
Ela está bem.
482
00:48:15,041 --> 00:48:17,708
A mamã pode pôr-te
no chão um bocadinho?
483
00:48:20,750 --> 00:48:24,000
Vamos, Elena.
Vai para baixo.
484
00:48:26,250 --> 00:48:27,958
Pára com isso.
485
00:48:28,041 --> 00:48:31,833
Chega. Pára.
Já chega! Pára com isso.
486
00:48:32,916 --> 00:48:33,750
Merda!
487
00:48:42,208 --> 00:48:43,750
Ela dá comigo em doida.
488
00:48:45,083 --> 00:48:49,541
Porque o papá não está.
O papá não está e vingas-te em mim.
489
00:48:51,833 --> 00:48:54,458
Muito bem. Anda à tia, querida.
490
00:48:54,541 --> 00:48:56,750
Muito bem,
minha menina crescida.
491
00:48:57,791 --> 00:49:01,000
- Menina crescida!
- Leva-a, dêem-me um minuto.
492
00:49:02,125 --> 00:49:04,250
Às vezes não aguento.
493
00:49:05,416 --> 00:49:07,666
- Eu sei.
- Está bem?
494
00:49:08,833 --> 00:49:11,833
O que quiseres.
Mostra à mamã.
495
00:49:11,916 --> 00:49:16,250
Mostra à mamã e à senhora
como és uma menina crescida.
496
00:49:17,041 --> 00:49:19,625
Está tudo bem.
497
00:49:24,291 --> 00:49:26,125
Eles testam-nos a sério, hum?
498
00:49:27,708 --> 00:49:30,958
- Disse que está grávida da primeira.
- Estou.
499
00:49:31,875 --> 00:49:34,166
Como eram as suas filhas
em pequenas?
500
00:49:34,833 --> 00:49:36,958
Eram como esta
criatura teimosa?
501
00:49:37,625 --> 00:49:39,791
Sinceramente não me lembro.
502
00:49:41,333 --> 00:49:44,000
Nunca esquecemos
nada acerca dos nossos filhos.
503
00:49:45,875 --> 00:49:47,083
É a sua experiência?
504
00:49:49,250 --> 00:49:53,333
Só perguntei se as suas filhas
a infernizavam quando eram pequenas.
505
00:49:54,958 --> 00:49:56,166
Eu não me lembro.
506
00:49:58,041 --> 00:50:00,333
- Sente-se bem?
- Ela não se lembra.
507
00:50:00,833 --> 00:50:02,375
Era muito cansativo.
508
00:50:02,875 --> 00:50:04,208
Desculpe, com licença.
509
00:50:09,708 --> 00:50:13,416
Desculpe. Não precisa de comprar
outra boneca. Não fará diferença.
510
00:50:14,208 --> 00:50:15,083
Vai encontrá-la.
511
00:50:42,000 --> 00:50:44,541
Mamã, como se escreve "vulcão"?
512
00:50:48,041 --> 00:50:50,000
Mamã, como se escreve "vulcão"?
513
00:50:52,333 --> 00:50:57,416
Mamã. É assim que se escreve "vulcão"?
514
00:51:00,791 --> 00:51:02,333
- Como se...
- Não faças isso!
515
00:51:05,041 --> 00:51:07,083
Nunca mais te atrevas, Bianca!
516
00:51:07,750 --> 00:51:09,833
Ouve bem.
Nunca mais te atrevas!
517
00:51:14,250 --> 00:51:16,208
Não batas na mamã!
518
00:51:17,166 --> 00:51:19,291
Não podes, nunca, fazer isso.
Percebeste?
519
00:51:19,833 --> 00:51:20,833
- Posso...
- Fora!
520
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
- Não!
- Fora!
521
00:51:25,166 --> 00:51:28,833
- Larga-me!
- Dá-me mais 15 minutos!
522
00:51:30,083 --> 00:51:30,916
Deita-te.
523
00:51:32,583 --> 00:51:33,541
Eu não...
524
00:51:36,333 --> 00:51:40,500
Não te quero ver agora!
525
00:52:07,875 --> 00:52:10,166
Mamã!
526
00:52:22,125 --> 00:52:24,625
Ai, meu Deus.
527
00:52:39,666 --> 00:52:42,083
- Adoro comer-te toda.
- Ai, isso.
528
00:52:43,416 --> 00:52:46,500
- És tão boa.
- Mete-o todo.
529
00:53:02,375 --> 00:53:03,375
Merda.
530
00:53:03,458 --> 00:53:04,583
Não estás rijo?
531
00:53:06,875 --> 00:53:09,791
Estou. Um pouco.
532
00:53:12,416 --> 00:53:13,416
Ai, querida.
533
00:53:14,791 --> 00:53:15,666
Tudo bem.
534
00:53:16,833 --> 00:53:20,500
Eu vou... Preciso de
ir à casa de banho.
535
00:53:26,958 --> 00:53:29,041
Quando voltares,
faço-te vir.
536
00:53:38,916 --> 00:53:39,791
Nina!
537
00:53:44,250 --> 00:53:45,083
Nina!
538
00:53:58,750 --> 00:54:00,416
A Judy Garland era genial.
539
00:54:00,500 --> 00:54:05,041
Onde é que a Drª. Williams
guarda o café, será só bebe chá verde?
540
00:54:05,125 --> 00:54:07,166
Não bebeste um agora
em Great Barrington?
541
00:54:07,250 --> 00:54:09,625
- Que merda.
- Prova um destes.
542
00:54:09,708 --> 00:54:12,208
- Prova um, querida.
- Não quero.
543
00:54:12,291 --> 00:54:15,000
- Prova só um.
- Não quero nenhum.
544
00:54:15,875 --> 00:54:17,666
Mamã! Acabei por encontrar!
545
00:54:17,750 --> 00:54:19,875
Meu Deus, estão ensopadas!
546
00:54:19,958 --> 00:54:21,625
Vimos pardais e tordos.
547
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Estamos na casa da professora do papá.
548
00:54:24,833 --> 00:54:28,375
Tirem os sapatos.
Temos de ter cuidado nesta casa.
549
00:54:28,458 --> 00:54:30,833
- Estou com fome.
- O papá comeu o vosso lanche.
550
00:54:30,916 --> 00:54:33,708
Disseste que fazíamos
panquecas para o sol aparecer.
551
00:54:33,791 --> 00:54:34,833
Porque as comeste?
552
00:54:34,916 --> 00:54:36,583
Vamos fazer. Prometo-te.
553
00:54:36,666 --> 00:54:38,791
O que estás a olhar?
Dá-me um abraço!
554
00:54:38,875 --> 00:54:40,125
Ai, meu Deus.
555
00:54:45,750 --> 00:54:47,041
Caminhantes.
556
00:54:47,125 --> 00:54:50,000
- Caminhantes!
- Caminhantes. Espera.
557
00:54:50,083 --> 00:54:51,833
Devem estar na Trilha de Catamount,
558
00:54:51,916 --> 00:54:53,375
O que são caminhantes?
559
00:54:53,458 --> 00:54:54,708
Estás a falar a sério?
560
00:54:54,850 --> 00:54:57,833
- para o Quebec. Não têm comida.
- Joe, não estamos em 1985.
561
00:54:57,916 --> 00:55:01,541
- Qual é o problema? Estão encharcados.
- Não os tragas para cá!
562
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
Parecem andar na estrada
há muito tempo.
563
00:55:04,500 --> 00:55:07,416
- Sim. Desde Abril.
- Fantástico!
564
00:55:09,208 --> 00:55:11,375
- Que idade tem?
- Tenho 42.
565
00:55:14,083 --> 00:55:16,208
A vida é tão diferente sem filhos!
566
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
Mas eu tenho filhos.
567
00:55:19,208 --> 00:55:20,166
Tenho três.
568
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Doze, nove e sete anos.
569
00:55:23,208 --> 00:55:25,250
Estão em Londres, com a mãe.
570
00:55:25,833 --> 00:55:27,500
Então fugiram juntos?
571
00:55:30,666 --> 00:55:32,541
- Acho que sim.
- Foi isso mesmo.
572
00:55:34,958 --> 00:55:39,333
Somos obrigados a fazer
tantas parvoíces desde a infância.
573
00:55:39,958 --> 00:55:41,708
- Obrigados?
- Sim.
574
00:55:41,791 --> 00:55:44,625
O que se passou connosco
foi a única coisa que me
575
00:55:44,708 --> 00:55:47,250
aconteceu, desde que
nasci, que fez sentido.
576
00:56:16,916 --> 00:56:18,875
Brava!
577
00:56:19,791 --> 00:56:21,833
O teu italiano é lindo.
578
00:56:21,916 --> 00:56:23,166
Tão feminino.
579
00:56:23,791 --> 00:56:27,583
A Leda é a melhor especialista
em Literatura Italiana Moderna.
580
00:56:27,666 --> 00:56:29,041
Credo, Joe.
581
00:56:30,083 --> 00:56:33,083
Estudei tradução.
582
00:56:33,791 --> 00:56:35,583
E Literatura Comparada.
583
00:56:35,666 --> 00:56:37,416
Em que estás a trabalhar?
584
00:56:39,416 --> 00:56:40,625
Eu mal trabalho.
585
00:56:41,291 --> 00:56:44,250
- Está a fazer uma tradução de Yeats.
- Yeats?
586
00:56:44,333 --> 00:56:46,541
- Não.
- Para italiano? Isso...
587
00:56:46,625 --> 00:56:49,541
É como chocolate em cima de chocolate.
588
00:57:05,291 --> 00:57:06,291
O que é isso?
589
00:57:07,125 --> 00:57:08,875
- Não sei.
- É de Auden.
590
00:57:09,500 --> 00:57:12,416
"O gelo da asa deformada
Percorre o meu corpo"
591
00:57:16,916 --> 00:57:18,000
É ridículo.
592
00:57:20,166 --> 00:57:22,125
Uma coisa que lhes ensinei.
593
00:57:23,000 --> 00:57:24,041
Do poema "A Crise"?
594
00:57:27,291 --> 00:57:28,833
Uma brincadeira nossa.
595
00:57:31,750 --> 00:57:32,708
É bello.
596
00:57:39,500 --> 00:57:40,333
Brava.
597
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Obrigado!
598
00:57:59,916 --> 00:58:02,750
Podes dar-me algo teu para eu ler?
599
00:58:02,833 --> 00:58:05,250
- Algo meu?
- Sim, um trabalho teu.
600
00:58:05,333 --> 00:58:07,291
Sim, claro.
601
00:58:10,708 --> 00:58:12,833
Como estão as filhas dele?
602
00:58:13,375 --> 00:58:14,500
Estão bem?
603
00:58:16,500 --> 00:58:17,708
Não são filhas.
604
00:58:18,208 --> 00:58:19,375
São filhos.
605
00:58:25,583 --> 00:58:27,666
- Não lhe dês a ela.
- Porquê?
606
00:58:33,333 --> 00:58:35,625
DESAPARECIDA
UMA MENINA SOFRE SEM ELA
607
00:58:35,708 --> 00:58:36,875
OFERECE-SE RECOMPENSA
608
00:58:49,791 --> 00:58:50,625
Meu Deus.
609
00:59:19,333 --> 00:59:20,500
Ah, pobrezinha.
610
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
- Quem é?
- É o Lyle.
611
00:59:35,041 --> 00:59:36,916
Usei as minhas chaves lá em baixo.
612
00:59:38,750 --> 00:59:40,791
- Não queria incomodar.
- Não faz mal.
613
00:59:40,875 --> 00:59:43,625
Vi um carro.
Concluí que tinha voltado da praia.
614
00:59:43,708 --> 00:59:44,583
Sim.
615
00:59:50,708 --> 00:59:52,500
Não quero incomodá-la,
616
00:59:52,583 --> 00:59:55,666
mas, se gosta de polvo,
este estava a nadar há uma hora.
617
00:59:55,750 --> 00:59:56,916
- Ah, polvo.
- Chtapodi.
618
00:59:58,041 --> 01:00:02,416
- Fala grego.
- Um pouco. Estou aqui há muito tempo.
619
01:00:04,333 --> 01:00:06,541
- Quer entrar?
- Óptimo.
620
01:00:14,833 --> 01:00:17,666
- Já jantou?
- Nem almocei!
621
01:00:17,750 --> 01:00:19,208
São quase 17h.
622
01:00:20,500 --> 01:00:22,708
Isto está tão fresco
que podia comê-lo cru.
623
01:00:23,291 --> 01:00:26,458
Ia achar isso asqueroso.
Ou é alguma piada?
624
01:00:28,416 --> 01:00:29,333
Desculpe.
625
01:00:30,416 --> 01:00:33,166
- Que tal frito?
- Não sei amanhá-lo.
626
01:00:33,250 --> 01:00:35,833
Já o amanhei.
Demora dois minutos.
627
01:00:36,458 --> 01:00:37,583
Está bem.
628
01:00:37,666 --> 01:00:39,250
Quando cá cheguei,
629
01:00:39,333 --> 01:00:42,750
apanhavam-se os polvos
nas rochas só com as mãos.
630
01:00:42,833 --> 01:00:47,208
Penduravam-se dos estendais,
como fazem as velhotas.
631
01:00:48,541 --> 01:00:49,375
Saúde.
632
01:00:50,458 --> 01:00:54,500
O meu sogro dizia que houve
um tempo em que se podia ir
633
01:00:55,208 --> 01:00:58,708
de Martha's Vineyard a Nantucket
montado em baleias.
634
01:00:58,791 --> 01:00:59,625
É casado?
635
01:01:01,083 --> 01:01:02,583
Não desde a década de 80.
636
01:01:04,458 --> 01:01:05,458
Tem limão?
637
01:01:06,166 --> 01:01:08,666
Os seus filhos deviam adorar os polvos.
638
01:01:08,750 --> 01:01:12,750
- Parece uma boa maneira de crescer.
- Cresceram com a mãe, na Filadélfia.
639
01:01:15,041 --> 01:01:19,250
- O meu primogénito é mais velho que a Leda.
- Creio que não. Eu sou velha.
640
01:01:20,375 --> 01:01:24,541
Como assim, velha?
Tem, no máximo, o quê... Quarenta?
641
01:01:26,041 --> 01:01:27,041
Quarenta e dois?
642
01:01:28,041 --> 01:01:29,041
Quarenta e três?
643
01:01:30,583 --> 01:01:31,583
Quarenta e quatro?
644
01:01:32,291 --> 01:01:33,125
Quarenta e cinco?
645
01:01:35,000 --> 01:01:36,250
Quarenta e seis?
646
01:01:36,333 --> 01:01:38,958
- Quarenta e sete?
- Quarenta e oito, Lyle.
647
01:01:40,041 --> 01:01:41,083
Duas filhas adultas.
648
01:01:41,833 --> 01:01:43,625
De 25 e 23 anos.
649
01:01:43,708 --> 01:01:45,625
A Martha cresceu preocupada comigo.
650
01:01:45,708 --> 01:01:49,041
Coitadinha. Via se eu comia,
se não morria a dormir. Uma mãezinha!
651
01:01:49,125 --> 01:01:50,500
A Bianca saiu ao pai.
652
01:01:50,583 --> 01:01:52,750
Fez-me sentir como
se quisesse refazer-me.
653
01:01:53,333 --> 01:01:55,750
Como se a maldade dela
fosse para o meu bem.
654
01:01:55,833 --> 01:01:57,500
O meu mais velho tem 50 anos.
655
01:01:58,125 --> 01:01:59,291
Na verdade, 51.
656
01:01:59,375 --> 01:02:00,708
Portanto, eu ganhei.
657
01:02:02,208 --> 01:02:03,625
Tenho três netos.
658
01:02:05,500 --> 01:02:08,208
São tão fofos enquanto pequenos,
naqueles corpinhos.
659
01:02:09,500 --> 01:02:11,833
- Os seus filhos estão na ilha?
- Não.
660
01:02:18,291 --> 01:02:21,416
O Leonard Cohen vinha de Hidra até aqui.
661
01:02:21,958 --> 01:02:25,375
Escrevíamos canções juntos.
Gostavam disso quando lhes contava.
662
01:02:26,791 --> 01:02:30,083
Não eram canções a sério.
Só brincadeiras. Eles gostavam.
663
01:02:32,666 --> 01:02:34,250
Sabe o que são equinodermos?
664
01:02:34,958 --> 01:02:36,916
Não? Ouriços-do-mar.
665
01:02:37,708 --> 01:02:39,208
Com belas conchas roxas.
666
01:02:39,875 --> 01:02:43,958
Eu enchia-as de algodão e enviava-as
para Filadélfia pelos aniversários.
667
01:02:44,625 --> 01:02:46,833
Vou procurar alguns
para as suas filhas.
668
01:02:48,208 --> 01:02:49,875
Fala como um homem de família.
669
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Pois.
670
01:02:58,708 --> 01:03:00,541
Eu ensinei...
671
01:03:01,083 --> 01:03:02,833
Ensinei-os todos a nadar.
672
01:03:03,875 --> 01:03:05,250
Excepto o mais novo.
673
01:03:15,500 --> 01:03:17,458
Desculpe. Isto... Sou tão má.
674
01:03:18,583 --> 01:03:20,750
Não, que se lixe, senhora.
675
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
Também eu sou mau.
676
01:03:29,208 --> 01:03:30,791
Bem, está em boa companhia.
677
01:03:35,875 --> 01:03:38,000
Isso pareceu adorável.
A que brindamos?
678
01:03:38,083 --> 01:03:39,291
Significa "mau".
679
01:03:39,958 --> 01:03:40,833
"Cruel."
680
01:03:52,416 --> 01:03:54,166
Deve ter-se sentido sozinho aqui.
681
01:03:56,500 --> 01:03:57,916
Não.
Era uma festa.
682
01:04:16,375 --> 01:04:18,458
- Está mal disposta?
- Não, estou bem.
683
01:04:25,083 --> 01:04:26,916
Porque não se deita um pouco?
684
01:04:31,500 --> 01:04:33,250
Vai passar.
685
01:04:38,291 --> 01:04:40,458
Não há nada para passar, Lyle.
Estou bem.
686
01:04:40,541 --> 01:04:43,750
- Quer um café?
- Não, obrigada. Fique aí. Não se mexa.
687
01:05:03,333 --> 01:05:06,416
Muito bem. A sua cor voltou.
688
01:05:07,625 --> 01:05:09,125
Estava totalmente pálida.
689
01:05:09,666 --> 01:05:10,541
Sim.
690
01:05:13,458 --> 01:05:14,958
Importa-se que fume?
691
01:06:04,291 --> 01:06:05,791
Está cheia de água.
692
01:07:12,333 --> 01:07:13,333
Casarão cor-de-rosa.
693
01:07:35,375 --> 01:07:37,208
Tenho de atender.
694
01:07:40,083 --> 01:07:41,625
- Deixa-me atender.
- Não.
695
01:07:43,625 --> 01:07:44,541
Estou.
696
01:07:52,000 --> 01:07:52,875
Estou?
697
01:08:40,500 --> 01:08:41,708
Mamã!
698
01:08:41,791 --> 01:08:44,500
- Mamã, é o professor Cole ao telefone.
- O quê?
699
01:08:44,583 --> 01:08:46,500
O professor Cole está ao telefone.
700
01:08:51,708 --> 01:08:55,166
Não sei se consigo comprar
um bilhete tão em cima da hora.
701
01:08:59,250 --> 01:09:01,750
Ai, meu Deus. Isso...
702
01:09:02,875 --> 01:09:05,583
Devo preparar um artigo
para apresentar ou...
703
01:09:06,208 --> 01:09:08,083
Não, tudo bem.
704
01:09:10,458 --> 01:09:12,166
Obrigada pela oportunidade.
705
01:09:14,375 --> 01:09:15,541
Tudo bem.
706
01:09:16,083 --> 01:09:17,000
Certo.
707
01:09:18,083 --> 01:09:19,208
Certo, obrigada.
708
01:09:20,333 --> 01:09:22,250
Vamos ver o papá?
709
01:09:28,583 --> 01:09:33,208
Deixei o meu número e o do Joe, o da
escola da Bianca e o da creche da Martha.
710
01:09:33,291 --> 01:09:37,666
E também o do pediatra...
711
01:09:39,791 --> 01:09:41,250
A Martha está constipada.
712
01:09:41,333 --> 01:09:45,333
Não é nada, mas dê-lhe uma colher
de chá de sabugueiro de manhã.
713
01:09:45,416 --> 01:09:49,625
E pode dar-lhe um destes a seguir.
Só por ela ser boazinha.
714
01:09:50,125 --> 01:09:54,041
Deixei o humidificador junto
da cama dela. Ligue-o à noite.
715
01:09:54,125 --> 01:09:55,666
E ela adora a chita.
716
01:09:56,666 --> 01:09:59,916
Se ela ficar rabugenta
à noite, dê-lhe a chita.
717
01:10:01,708 --> 01:10:03,541
Deixei o número da mãe do Joe,
718
01:10:03,625 --> 01:10:07,708
e vou ligar todas as noites
à hora de jantar, então... Obrigada!
719
01:10:09,041 --> 01:10:12,875
Deixei o número da minha mãe, mas
ligue-lhe só se não houver mais ninguém.
720
01:10:12,958 --> 01:10:17,125
Fiz jantar para quarta, quinta e sexta.
Pus etiquetas em cada um...
721
01:10:17,208 --> 01:10:20,833
Deixei feijão de molho,
mas não consegui... Sabe cozinhar?
722
01:10:20,916 --> 01:10:24,500
Deixei a receita no frigorífico.
Não queria que se estragasse.
723
01:10:35,750 --> 01:10:36,625
Olá...
724
01:10:37,916 --> 01:10:40,166
Posso pedir um vinho, por favor?
725
01:10:40,666 --> 01:10:42,375
Não, só uma taça.
726
01:10:42,916 --> 01:10:46,000
Obrigada.
Aliás, tem champanhe?
727
01:10:47,791 --> 01:10:50,000
Certo. Não, tudo bem...
728
01:10:50,875 --> 01:10:54,291
Quanto custa a garrafa?
Estou a comemorar.
729
01:11:05,500 --> 01:11:06,625
- Olá.
- Olá, Leda.
730
01:11:07,333 --> 01:11:08,875
Este é o meu artigo.
731
01:11:10,208 --> 01:11:12,750
Não tenho a certeza
de que seja persuasivo.
732
01:11:13,583 --> 01:11:15,291
Camus pressupõe
733
01:11:15,375 --> 01:11:18,416
que o vazio ontológico do universo
734
01:11:18,916 --> 01:11:23,125
entra em atrito com o desejo
intrinsecamente humano
735
01:11:23,208 --> 01:11:25,041
de um significado metafísico.
736
01:11:27,125 --> 01:11:32,041
Consequentemente, é chocante
que "O Teatro do Absurdo" de Esslin...
737
01:12:12,125 --> 01:12:13,333
Bourdieu...
738
01:12:14,250 --> 01:12:18,041
O erro de Bourdieu era esquecer-se
da primeira parte do seu nome.
739
01:12:20,291 --> 01:12:23,125
Desculpe, Walter.
Ele ofende-se. Onde está ele?
740
01:12:23,708 --> 01:12:25,416
Isto é terrível.
741
01:12:26,666 --> 01:12:28,541
Mas o que quero referir,
742
01:12:28,625 --> 01:12:31,250
e prometo que isto nos
leva de volta a Auden,
743
01:12:31,333 --> 01:12:34,666
é que há coisas,
não apenas inefáveis,
744
01:12:35,333 --> 01:12:36,541
mas inesperadas.
745
01:12:38,125 --> 01:12:43,083
Fiquei muito animado
com a ideia recente de Ricœur
746
01:12:43,166 --> 01:12:45,625
sobre a hospitalidade linguística e...
747
01:12:48,916 --> 01:12:51,083
Mas o nome dele, Ricœur...
748
01:12:51,791 --> 01:12:56,250
Credo! Tenho de enfatizar a segunda sílaba.
O que ele diz vem-lhe do coração.
749
01:12:59,166 --> 01:13:00,333
A maçã...
750
01:13:03,208 --> 01:13:04,416
Um objecto...
751
01:13:16,125 --> 01:13:21,583
Estou a ler um artigo surpreendente
de Leda Caruso sobre "A Crise" de Auden,
752
01:13:22,583 --> 01:13:25,333
e tenho a impressão
de que ela antecipou
753
01:13:25,416 --> 01:13:28,750
a ideia recente de Ricœur
sobre a hospitalidade linguística.
754
01:13:28,833 --> 01:13:29,708
Para ela...
755
01:13:31,833 --> 01:13:37,916
a hospitalidade ocorre
quando se capta a atenção,
756
01:13:38,625 --> 01:13:39,750
mesmo nas crises.
757
01:13:40,458 --> 01:13:42,708
Como diz Simone Weil:
758
01:13:42,791 --> 01:13:48,166
"A atenção é a forma
mais rara e pura de generosidade."
759
01:13:48,250 --> 01:13:51,250
De repente ele estava a
dizer o meu nome. E foi...
760
01:13:52,416 --> 01:13:54,000
Foi uma loucura.
761
01:13:54,958 --> 01:13:58,666
Ele... Não. Ele estava a falar
da publicação do Auden.
762
01:13:59,375 --> 01:14:00,833
Estava a dizer que...
763
01:14:01,875 --> 01:14:06,500
Disse que eu tinha antecipado
o trabalho de Ricœur sobre tradução e...
764
01:14:09,375 --> 01:14:13,041
Isso. Que eu tinha antecipado
o trabalho de Ricœur sobre tradução,
765
01:14:13,125 --> 01:14:15,000
e aquilo foi... Bem, foi
766
01:14:16,458 --> 01:14:17,833
a loucura.
767
01:14:18,916 --> 01:14:21,416
E os olhos do Cole, parecia que iam...
768
01:14:21,500 --> 01:14:25,458
Ele virou-se em câmera lenta.
Estava furioso
769
01:14:25,541 --> 01:14:29,416
Leda Caruso adentrou
a mitologia particular de Auden.
770
01:14:29,500 --> 01:14:35,291
Graças a Deus, porque sempre
que alguém tenta suprimir a dúvida,
771
01:14:36,625 --> 01:14:37,875
surge a tirania.
772
01:14:47,708 --> 01:14:49,166
Ela está com varicela?
773
01:14:50,125 --> 01:14:54,041
Que loucura, era só uma constipação.
Está com febre?
774
01:14:56,208 --> 01:14:58,916
Isso não chega a ser febre. Não.
775
01:14:59,458 --> 01:15:03,958
Nem sequer li a obra recente dele.
776
01:15:04,791 --> 01:15:06,500
Foi tudo ideia minha.
777
01:15:09,458 --> 01:15:11,708
Sim. Passa-lhe o telefone.
778
01:15:18,208 --> 01:15:20,125
Olá, minha querida.
779
01:15:21,916 --> 01:15:24,208
Olá. Estás com comichão?
780
01:15:25,250 --> 01:15:27,791
Eu sei. Custa um bocadinho.
781
01:15:28,750 --> 01:15:30,500
O papá deu-te um DVD?
782
01:15:32,333 --> 01:15:35,708
Não te esqueças que assusta
um bocadinho quando...
783
01:15:36,375 --> 01:15:39,833
Espera um minuto, meu amor?
Vou já!
784
01:15:46,708 --> 01:15:49,291
- Desculpe incomodar.
- Não faz mal.
785
01:15:49,375 --> 01:15:52,708
Vim dar-lhe os parabéns
pelo seu sucesso de hoje.
786
01:15:52,791 --> 01:15:53,708
Obrigada.
787
01:15:53,791 --> 01:15:56,458
Agora terá de terminar
o artigo sobre o Yeats.
788
01:15:56,541 --> 01:15:59,583
- Outra publicação é importante.
- Claro.
789
01:15:59,666 --> 01:16:02,166
Vou dizer ao Hardy
como vamos trabalhar.
790
01:16:03,208 --> 01:16:05,916
O jantar é daqui a
20 minutos no restaurante.
791
01:16:07,375 --> 01:16:08,833
Já reservei um lugar para si.
792
01:16:09,458 --> 01:16:11,708
Meu Deus. Obrigada.
793
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
Olá. Desculpe, acho
que este é o meu carro.
794
01:16:37,583 --> 01:16:40,708
- Acha que é o seu carro?
- Sim. É de aluguer.
795
01:16:44,875 --> 01:16:45,958
Desculpe.
796
01:16:48,125 --> 01:16:51,083
- O Lyle disse que está no apartamento dele.
- Disse?
797
01:16:52,916 --> 01:16:55,625
Os professores têm o Verão
todo de férias. Que bom.
798
01:16:56,125 --> 01:16:57,916
Bem é uma pausa
para trabalhar.
799
01:17:02,583 --> 01:17:03,708
Eu também.
800
01:17:05,541 --> 01:17:09,250
Obrigado pela ajuda
com a Elena no outro dia.
801
01:17:09,333 --> 01:17:12,583
E com a Nina.
Ela faz-se notar.
802
01:17:13,791 --> 01:17:15,291
Claro. Com licença.
803
01:17:18,583 --> 01:17:20,583
- Não é o meu carro.
- Não.
804
01:17:21,875 --> 01:17:23,000
Adeus.
805
01:17:28,291 --> 01:17:29,208
Adeus.
806
01:17:53,625 --> 01:17:55,416
Não percebi que estava aqui.
807
01:17:55,958 --> 01:17:59,625
- É um grande prazer conhecê-la.
- O prazer é meu.
808
01:18:00,208 --> 01:18:02,166
O seu trabalho é inspirador.
809
01:18:03,666 --> 01:18:04,666
Obrigada.
810
01:18:05,541 --> 01:18:06,666
Inspirador.
811
01:18:09,500 --> 01:18:10,458
Obrigada.
812
01:18:23,083 --> 01:18:24,750
Ele é um académico prestigiado,
813
01:18:26,041 --> 01:18:28,083
mas é digno de ver. Espantoso.
814
01:18:28,166 --> 01:18:29,958
- O quê?
- Bem...
815
01:18:31,500 --> 01:18:36,000
Observar a estratégia dele
a apanhar uma nova presa esta noite.
816
01:18:49,375 --> 01:18:50,458
Com licença.
817
01:19:04,583 --> 01:19:05,875
Champanhe, por favor.
818
01:19:07,458 --> 01:19:09,458
Não chore. Não!
819
01:19:09,541 --> 01:19:13,708
Adorei as piadas com os nomes.
820
01:19:14,916 --> 01:19:17,416
- Fizeram-no parecer mais humano.
- Humano?
821
01:19:17,500 --> 01:19:20,583
- Em oposição a quê?
- Em oposição a um deus.
822
01:19:23,500 --> 01:19:27,708
O seu nome, Leda,
é muito provocante.
823
01:19:28,583 --> 01:19:30,458
Está a pensar em Yeats.
824
01:19:32,666 --> 01:19:35,625
Imbuído de valores morais.
Sempre a evocar o estupro.
825
01:19:35,708 --> 01:19:36,666
Jesus!
826
01:19:37,500 --> 01:19:39,166
Aposto que o sabe de cor.
827
01:19:41,208 --> 01:19:42,500
Em italiano.
828
01:20:05,958 --> 01:20:07,375
Rapariga desconcertante.
829
01:20:22,583 --> 01:20:24,291
Quero ir para a cama consigo.
830
01:20:27,208 --> 01:20:30,333
Mas parece que é casada, por isso...
831
01:20:34,875 --> 01:20:36,583
Terá de dar o primeiro passo.
832
01:21:43,458 --> 01:21:46,000
Olá! Olá!
833
01:21:50,500 --> 01:21:52,500
Olá, minhas macaquinhas.
834
01:21:57,541 --> 01:21:58,958
Tantas saudades!
835
01:21:59,833 --> 01:22:01,125
Tiveram saudades minhas?
836
01:22:01,208 --> 01:22:02,708
- Sim?
- Sim.
837
01:22:44,541 --> 01:22:46,791
Eu comia-a.
838
01:22:46,875 --> 01:22:48,750
Não... É muito velha.
839
01:22:49,583 --> 01:22:53,208
Eu deixava-a chupar-me, desde que
não tivesse de olhar para a cara dela.
840
01:23:01,416 --> 01:23:04,166
Olhem lá! Estamos a tentar ver o filme.
841
01:23:09,791 --> 01:23:13,291
Se não se controlarem,
vamos ter de chamar o funcionário.
842
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Ela vai chamar o funcionário.
843
01:23:16,791 --> 01:23:20,250
Vai lá, minha vaca.
Chama lá um paneleiro!
844
01:23:30,125 --> 01:23:31,125
Olá?
845
01:23:35,708 --> 01:23:36,833
Olá?
846
01:23:39,458 --> 01:23:40,666
Está aqui alguém?
847
01:23:41,500 --> 01:23:43,791
Sim, sim, sim. Olá.
848
01:23:45,333 --> 01:23:48,291
Está um grupo de rapazes a
incomodar toda a gente na sala 2.
849
01:23:49,708 --> 01:23:52,208
- A incomodar?
- A atirar pipocas, a gritar.
850
01:23:52,291 --> 01:23:54,333
A ofender as pessoas. Desordeiros.
851
01:23:55,583 --> 01:23:57,125
Quer o seu dinheiro de volta?
852
01:23:57,208 --> 01:24:02,875
- Não. Quero que tome providências.
- Certo, sinto muito. Vou tratar disso.
853
01:24:02,958 --> 01:24:04,875
Dê-me só um minuto.
854
01:24:04,958 --> 01:24:06,125
- Obrigada.
- Certo.
855
01:24:19,666 --> 01:24:20,625
Vai à merda!
856
01:25:04,000 --> 01:25:08,833
Não! Vou arrancar-vos as pilas minúsculas
e vão engoli-las como amendoins!
857
01:25:09,958 --> 01:25:12,416
Isto é inaceitável! Vou chamar a polícia!
858
01:25:12,500 --> 01:25:14,625
Chama, sua vaca!
Chama a polícia!
859
01:25:14,708 --> 01:25:18,208
"Vidas Azuis Importam!"
860
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
Chega!
861
01:25:27,416 --> 01:25:28,333
Vai-te foder!
862
01:25:50,791 --> 01:25:52,708
Mamã, tens lanchinho?
863
01:25:53,291 --> 01:25:54,541
Trouxeste o lanchinho?
864
01:25:56,000 --> 01:25:57,166
Que porcaria.
865
01:25:57,250 --> 01:25:59,958
Já vamos comprar.
Porque não vão brincar?
866
01:26:00,041 --> 01:26:03,541
Mamã, o homem
dos balões está ali.
867
01:26:03,625 --> 01:26:05,541
Quero uma baleia.
868
01:26:06,166 --> 01:26:08,750
Sei que ele faz baleias.
869
01:26:27,250 --> 01:26:29,458
Brilhante. És tão brilhante!
870
01:26:29,541 --> 01:26:30,625
Mamã!
871
01:26:33,166 --> 01:26:35,125
Não me venho na tua boca.
872
01:26:35,833 --> 01:26:39,500
Vou esperar até estares
dentro de mim.
873
01:26:42,708 --> 01:26:47,958
Talvez seja bom não conseguires
exactamente o que queres.
874
01:26:49,666 --> 01:26:53,541
Por favor, mamã, mamã, mamã. Por favor.
875
01:26:57,125 --> 01:26:59,458
Ai, porra. Isso sim.
876
01:26:59,541 --> 01:27:02,791
Sim, querida. Eu levo-te
bombons de Londres.
877
01:27:04,250 --> 01:27:05,083
O quê?
878
01:27:06,583 --> 01:27:07,500
Não posso...
879
01:27:08,458 --> 01:27:10,416
Bia... Não posso...
880
01:27:10,500 --> 01:27:14,208
Bianca, vira o telefone.
Não estou a ouvir a Martha.
881
01:27:17,208 --> 01:27:20,375
Sim, queridas. Também tenho
muitas saudades vossas. Adoro-vos.
882
01:27:21,125 --> 01:27:23,791
Não, desliga primeiro.
É melhor assim.
883
01:27:24,750 --> 01:27:28,166
Certo. Amo-vos.
Adeus!
884
01:27:29,708 --> 01:27:30,833
Amo-vos.
885
01:27:37,833 --> 01:27:40,208
Odeio falar com elas ao telefone.
886
01:27:40,708 --> 01:27:41,625
O quê?
887
01:27:44,000 --> 01:27:46,375
Odeio falar com as
minhas filhas ao telefone.
888
01:27:48,500 --> 01:27:50,541
- Elas também não gostam.
- Não digas isso.
889
01:27:50,625 --> 01:27:51,583
É verdade!
890
01:27:53,291 --> 01:27:54,375
Não digas isso.
891
01:27:59,875 --> 01:28:00,833
Está bem.
892
01:28:19,541 --> 01:28:20,458
Quem é?
893
01:28:24,500 --> 01:28:25,458
Quem é?
894
01:28:51,125 --> 01:28:52,000
Merda.
895
01:29:02,375 --> 01:29:03,250
Estou?
896
01:29:04,166 --> 01:29:05,583
Sim, a própria.
897
01:29:08,166 --> 01:29:09,750
Está tudo bem?
898
01:29:11,833 --> 01:29:17,041
Estou na última tenda, perto dos barcos.
A das bijuterias antigas.
899
01:29:18,375 --> 01:29:19,750
Não saio daqui.
900
01:29:28,958 --> 01:29:31,291
Segui-a durante dez minutos.
901
01:29:31,375 --> 01:29:34,458
- Pois, já me disse. Está tudo bem?
- O quê? Sim.
902
01:29:37,666 --> 01:29:41,250
O seu número apareceu-me
no telefone ontem.
903
01:29:42,541 --> 01:29:45,333
- Ligou-me?
- Liguei.
904
01:29:45,416 --> 01:29:46,416
Senhora.
905
01:29:46,500 --> 01:29:49,000
Olá, fofinha. Estás melhor?
906
01:29:49,083 --> 01:29:50,916
Ela precisa do remédio dela.
907
01:29:51,000 --> 01:29:53,708
- A tua boneca está doente?
- Ela não está a superar.
908
01:29:54,375 --> 01:29:56,875
Quer a boneca.
Merda.
909
01:30:00,500 --> 01:30:02,208
Não se segura na cabeça.
910
01:30:06,333 --> 01:30:07,166
Posso?
911
01:30:08,750 --> 01:30:11,625
A minha avó usava um alfinete de chapéu.
Assim já não cai.
912
01:30:13,500 --> 01:30:14,750
Muito bem.
Chapéu!
913
01:30:17,666 --> 01:30:18,625
Está bem?
914
01:30:20,541 --> 01:30:22,083
Veja se está confortável.
915
01:30:35,375 --> 01:30:40,458
Desde que a boneca desapareceu,
está a pôr-me doida.
916
01:30:42,750 --> 01:30:45,375
Há algo de errado com ela.
Não consegue dormir.
917
01:30:46,250 --> 01:30:49,041
Nadinha. Só dorme
se eu ficar na cama com ela.
918
01:30:49,125 --> 01:30:50,666
E se eu sair...
919
01:30:50,750 --> 01:30:53,750
Estou exausta.
Até tenho medo.
920
01:30:53,833 --> 01:30:55,166
Eu lembro-me.
921
01:31:03,583 --> 01:31:05,291
Sei que me viu com o Will.
922
01:31:10,958 --> 01:31:12,916
Não quero que fique
com má ideia de mim.
923
01:31:13,750 --> 01:31:15,291
Não penso mal de ninguém.
924
01:31:16,416 --> 01:31:17,333
Pois.
925
01:31:18,208 --> 01:31:21,208
Pois, já sabia.
Assim que a vi, eu...
926
01:31:22,041 --> 01:31:24,416
Pensei: "Quero ser como aquela senhora."
927
01:31:28,208 --> 01:31:30,416
O que viu não significou nada.
928
01:31:30,500 --> 01:31:31,750
Não?
929
01:31:32,708 --> 01:31:33,625
Não.
930
01:31:35,208 --> 01:31:38,291
Não vou deixar que
se torne sério. Eu só...
931
01:31:40,666 --> 01:31:42,041
Mas sou feliz.
932
01:31:42,875 --> 01:31:45,666
Sou feliz com a Elena, com tudo.
933
01:31:45,750 --> 01:31:46,666
Eu...
934
01:31:49,333 --> 01:31:51,250
Conheci meu marido muito nova.
935
01:31:52,375 --> 01:31:54,458
E ele é completamente
louco por mim.
936
01:31:55,208 --> 01:31:56,333
E por ela.
937
01:31:57,333 --> 01:32:00,458
Diz que meu seio
é do tamanho exacto da mão dele.
938
01:32:02,333 --> 01:32:04,333
O que faria se a visse com o Will?
939
01:32:04,833 --> 01:32:06,708
Cortava-me o pescoço.
940
01:32:07,458 --> 01:32:08,833
Não quero falar dele.
941
01:32:08,916 --> 01:32:12,125
Só tenho cinco minutos
antes da Callie acabar as compras.
942
01:32:12,208 --> 01:32:15,708
- Ela não quer que fale comigo?
- Não quer que eu faça porra nenhuma.
943
01:32:15,791 --> 01:32:17,000
Quem liga a isso?
944
01:32:22,666 --> 01:32:24,166
Posso fazer uma pergunta?
945
01:32:25,000 --> 01:32:25,958
Claro.
946
01:32:28,666 --> 01:32:30,666
O que aconteceu na loja de brinquedos?
947
01:32:35,416 --> 01:32:37,791
Estava a falar das suas filhas e então
948
01:32:39,208 --> 01:32:40,666
aconteceu alguma coisa.
949
01:32:42,250 --> 01:32:43,875
Sabe do que a falar?
950
01:32:44,791 --> 01:32:45,708
Sei.
951
01:32:52,125 --> 01:32:53,208
Eu fui-me embora.
952
01:33:00,541 --> 01:33:03,875
Quando a mais velha tinha 7 e
a mais nova tinha 5, fui-me embora.
953
01:33:06,750 --> 01:33:09,291
Abandonei-as e não
as vi durante três anos.
954
01:33:09,375 --> 01:33:11,916
Não viu as suas filhas
durante por três anos?
955
01:33:12,000 --> 01:33:12,958
Não.
956
01:33:17,083 --> 01:33:18,541
Quem cuidou delas?
957
01:33:19,416 --> 01:33:22,333
O pai delas e a minha mãe,
e depois voltei.
958
01:33:26,500 --> 01:33:28,666
Como se sentiu sem elas?
959
01:33:34,708 --> 01:33:36,125
Foi maravilhoso.
960
01:33:40,375 --> 01:33:43,541
Como se andasse a tentar não explodir
e depois explodisse.
961
01:33:49,083 --> 01:33:50,541
Não parece maravilhoso.
962
01:33:51,541 --> 01:33:52,541
Pois.
963
01:33:58,708 --> 01:34:01,625
- Olhe, a Callie e o seu marido.
- O meu marido?
964
01:34:03,583 --> 01:34:07,000
Que porra faz ele aqui?
Só devia chegar amanhã.
965
01:34:08,750 --> 01:34:10,375
Merda. Tenho de ir.
966
01:34:47,333 --> 01:34:49,166
Olá, pessoal.
967
01:34:52,250 --> 01:34:53,833
- Olá.
- Olá.
968
01:34:57,166 --> 01:35:01,083
O que estão a fazer?
Digam olá à mamã.
969
01:35:01,166 --> 01:35:04,250
Martha. Vai dizer olá.
970
01:35:06,583 --> 01:35:07,625
Tudo bem.
971
01:35:10,250 --> 01:35:12,500
- Podes dar-me um abracinho?
- Vai lá.
972
01:35:19,166 --> 01:35:21,166
Agora já vais ficar em casa, mamã?
973
01:35:21,250 --> 01:35:22,500
Fico em casa hoje.
974
01:35:23,208 --> 01:35:26,958
Podes lavar-me o
cabelo depois do jantar?
975
01:35:27,833 --> 01:35:32,666
Não posso ficar para jantar.
Tenho de apanhar um avião.
976
01:35:32,750 --> 01:35:34,041
Está bem.
977
01:35:36,500 --> 01:35:39,000
Mas trouxe presentes.
978
01:35:40,416 --> 01:35:42,166
E vestidos chiques.
979
01:35:47,083 --> 01:35:48,125
Estes.
980
01:35:49,291 --> 01:35:50,166
Olá.
981
01:36:00,875 --> 01:36:05,375
Acordaram o monstro das cócegas.
Agora ele está na cidade.
982
01:36:05,458 --> 01:36:10,458
Bianca? Queres que te ajude
a abotoares as costas?
983
01:36:10,541 --> 01:36:11,625
Não.
984
01:36:12,125 --> 01:36:13,125
Está bem.
985
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Mostra-me o vestido.
986
01:36:18,458 --> 01:36:19,708
Que lindo.
987
01:36:24,916 --> 01:36:27,583
- Leda, podemos conversar?
- Claro.
988
01:36:34,791 --> 01:36:37,958
Não faças isto, por favor.
989
01:36:38,041 --> 01:36:41,541
Do que precisas?
Queres que me ajoelhe?
990
01:36:41,625 --> 01:36:44,875
Queres que corte os tomates?
O que queres? Diz!
991
01:36:45,850 --> 01:36:48,833
Leda, é a pila dele na tua boca
que te impede de falar?
992
01:36:48,916 --> 01:36:50,708
Não tem nada que ver com isso.
993
01:36:50,791 --> 01:36:52,500
Vais-me foder?
994
01:36:52,583 --> 01:36:54,000
- Eu deixei-o.
- Deixaste-o?
995
01:36:54,083 --> 01:36:56,250
Parabéns, querida.
Estás uma especialista.
996
01:36:56,833 --> 01:36:58,250
Achas que sou idiota?
997
01:36:59,666 --> 01:37:00,875
Sou um parvalhão?
998
01:37:01,541 --> 01:37:04,583
Por favor, por favor, por favor.
999
01:37:06,166 --> 01:37:09,666
Com duas crianças pequenas.
Como vou eu fazer isto?
1000
01:37:10,916 --> 01:37:12,750
Joe, estou a sentir-me tonta.
1001
01:37:16,058 --> 01:37:18,166
Levo-as à tua mãe.
Não consigo fazer isto.
1002
01:37:18,250 --> 01:37:19,541
- A sério?
- Sim.
1003
01:37:21,291 --> 01:37:22,458
Estás a ameaçar-me?
1004
01:37:23,958 --> 01:37:25,458
Isso é vingança.
1005
01:37:26,625 --> 01:37:29,000
Estás a ser preguiçoso.
1006
01:37:29,083 --> 01:37:32,750
Leva-as para lá e elas afogam-se
naquele antro de merda.
1007
01:37:32,833 --> 01:37:37,250
Naquela mesma merda
de onde eu vim!
1008
01:37:38,583 --> 01:37:41,666
Acho que és um parvalhão.
A minha mãe é quase analfabeta.
1009
01:37:41,750 --> 01:37:43,083
E depois?
1010
01:38:12,208 --> 01:38:13,541
- Mamã.
- Sim?
1011
01:38:13,625 --> 01:38:17,916
Podes fazer uma cobrinha de casca?
1012
01:38:18,583 --> 01:38:19,666
O quê?
1013
01:38:19,750 --> 01:38:23,708
Podes fazer uma cobrinha de casca?
1014
01:38:26,958 --> 01:38:28,041
Por favor?
1015
01:38:48,416 --> 01:38:51,416
- Consegues descascar inteira?
- Consigo.
1016
01:38:52,291 --> 01:38:54,541
Não a deixes partir-se.
1017
01:38:54,625 --> 01:38:57,041
Não deixo.
1018
01:38:57,625 --> 01:39:01,375
Achas que é monstro da terra ou do mar?
1019
01:39:05,500 --> 01:39:09,166
Deixa-a fininha.
Faz uma cobrinha.
1020
01:39:09,250 --> 01:39:11,083
Deixe-a fininha.
1021
01:39:11,666 --> 01:39:13,291
Essa é muito comprida.
1022
01:39:13,958 --> 01:39:16,250
A mais comprida de sempre.
1023
01:39:21,291 --> 01:39:23,291
Consegue-se enrolar?
1024
01:39:25,708 --> 01:39:27,125
Enroladinha.
1025
01:39:34,916 --> 01:39:36,458
Dá a volta.
1026
01:39:38,541 --> 01:39:40,500
Mamã, onde vais?
1027
01:39:41,416 --> 01:39:43,250
Onde vais, mamã?
1028
01:39:43,333 --> 01:39:45,791
- Mamã?
- Vais voltar?
1029
01:39:45,875 --> 01:39:48,208
Quando voltas?
1030
01:39:48,875 --> 01:39:53,833
Mamã?
1031
01:39:53,916 --> 01:39:57,666
- Onde vais, mamã?
- Mamã!
1032
01:40:41,000 --> 01:40:42,375
Mamã!
1033
01:41:57,208 --> 01:41:59,583
- O que me diz?
- Não, obrigada.
1034
01:42:00,291 --> 01:42:03,125
- Aceite!
- Está bem.
1035
01:42:03,958 --> 01:42:06,041
Pode deixar aqui a sua bolsa.
1036
01:42:22,500 --> 01:42:24,458
Adoro esta canção!
1037
01:43:08,583 --> 01:43:11,625
Leda, é melhor ir andando.
1038
01:43:51,083 --> 01:43:51,958
Will?
1039
01:43:54,208 --> 01:43:55,708
Está tudo bem?
1040
01:44:03,833 --> 01:44:06,583
Foi muito bonito.
1041
01:44:07,625 --> 01:44:12,041
O presente que deu à Nina.
Ela gostou muito da sua gentileza.
1042
01:44:12,125 --> 01:44:13,041
Está bem.
1043
01:44:13,708 --> 01:44:16,416
Preciso de lhe pedir uma coisa.
1044
01:44:17,333 --> 01:44:19,416
- O quê?
- Importa-se que eu suba?
1045
01:44:20,916 --> 01:44:22,125
Na verdade, sim.
1046
01:44:23,583 --> 01:44:24,583
Está bem.
1047
01:44:27,541 --> 01:44:31,958
A Nina pede se pode emprestar
o apartamento por umas horas.
1048
01:44:35,208 --> 01:44:38,083
Diga à Nina que eu
gostaria de falar com ela.
1049
01:44:39,583 --> 01:44:41,291
- Quando?
- Quando ela quiser.
1050
01:44:41,375 --> 01:44:44,333
O marido fica até Domingo.
Antes disso é impossível.
1051
01:44:44,416 --> 01:44:45,666
Pode ser na Segunda.
1052
01:44:47,500 --> 01:44:48,333
Está zangada?
1053
01:44:49,500 --> 01:44:51,250
- Não.
- Parece zangada.
1054
01:44:52,125 --> 01:44:56,333
Não, Will, o senhorio conhece a Nina
e tem negócios com o marido dela.
1055
01:44:56,416 --> 01:44:59,125
O Lyle? É só dar-lhe 20 euros
e ele fica calado.
1056
01:45:00,233 --> 01:45:02,800
Porque está a pedir-me isso
a mim em particular?
1057
01:45:07,208 --> 01:45:08,541
A Nina pediu-me.
1058
01:45:18,000 --> 01:45:19,041
Boa noite.
1059
01:45:29,666 --> 01:45:30,750
Levanta-te!
1060
01:45:32,708 --> 01:45:36,083
- Levanta-te!
- Elena.
1061
01:45:37,708 --> 01:45:39,291
Levanta-te.
1062
01:45:43,166 --> 01:45:44,208
De pé!
1063
01:45:49,916 --> 01:45:50,875
Levanta-te!
1064
01:45:52,125 --> 01:45:53,083
De...
1065
01:45:54,166 --> 01:45:56,041
De pé!
1066
01:45:59,416 --> 01:46:04,333
Mamã, levanta-te!
1067
01:46:06,500 --> 01:46:08,125
Anda para o mar, mamã.
1068
01:46:08,708 --> 01:46:11,333
- Anda para o mar, mamã.
- Eu levo-a.
1069
01:46:11,416 --> 01:46:12,666
Eu vou.
1070
01:46:15,625 --> 01:46:16,791
Dá-me um tempo.
1071
01:46:22,916 --> 01:46:23,916
Vamos.
1072
01:46:33,666 --> 01:46:35,458
Precisa de ajuda com as malas?
1073
01:46:36,291 --> 01:46:37,958
- O quê?
- Precisa de ajuda?
1074
01:46:38,541 --> 01:46:40,375
A minha tia mandou perguntar.
1075
01:46:42,208 --> 01:46:43,583
Não, obrigada.
1076
01:47:31,916 --> 01:47:32,791
Sim?
1077
01:47:33,666 --> 01:47:34,541
É a Nina.
1078
01:47:54,125 --> 01:47:55,583
- Olá.
- Olá.
1079
01:47:55,666 --> 01:47:59,125
- Pensei que só pudesse vir na Segunda.
- Não.
1080
01:48:00,500 --> 01:48:02,208
Dê-me um segundo
para me vestir.
1081
01:48:02,791 --> 01:48:05,250
Só tenho literalmente um minuto.
1082
01:48:06,416 --> 01:48:10,500
Disse à Callie que ia comprar
descongestionante para a Elena
1083
01:48:10,583 --> 01:48:12,458
porque ela está sempre na água.
1084
01:48:13,583 --> 01:48:15,708
e a constipação não lhe passa...
1085
01:48:17,041 --> 01:48:17,958
Sente-se.
1086
01:48:30,625 --> 01:48:31,958
Está adorável, a casa.
1087
01:48:32,583 --> 01:48:34,416
Sim. Então, quer as chaves?
1088
01:48:37,000 --> 01:48:40,208
- Se estiver bem para si.
- Não tem muito a ver comigo.
1089
01:48:41,083 --> 01:48:42,250
Não?
1090
01:48:44,708 --> 01:48:47,333
Disse-me que é
feliz com o seu marido.
1091
01:48:47,416 --> 01:48:48,666
Pois disse.
1092
01:48:48,750 --> 01:48:51,000
Disse-me que é feliz com tudo.
1093
01:48:52,416 --> 01:48:53,541
E sou.
1094
01:48:56,375 --> 01:48:57,291
Não sei.
1095
01:49:03,583 --> 01:49:05,166
O que acha?
1096
01:49:05,250 --> 01:49:07,208
Acho que deve fazer o que quiser.
1097
01:49:09,666 --> 01:49:10,833
Onde mora?
1098
01:49:12,541 --> 01:49:14,333
Em Cambridge, perto de Boston.
1099
01:49:15,500 --> 01:49:17,916
- Vou visitá-la.
- Deixo-lhe o meu endereço.
1100
01:49:20,583 --> 01:49:21,708
Muito bem.
1101
01:49:24,416 --> 01:49:27,541
- Isto vai passar?
- O quê?
1102
01:49:32,625 --> 01:49:34,208
Não sei como explicar.
1103
01:49:37,375 --> 01:49:41,791
Tenho uma depressão ou algo...
1104
01:49:46,041 --> 01:49:47,416
Mas passa.
1105
01:49:48,125 --> 01:49:50,083
Pensava que estava com pressa.
1106
01:49:50,166 --> 01:49:51,166
E estou.
1107
01:49:54,708 --> 01:49:57,875
Se foi tão maravilhoso,
porque voltou para as suas filhas?
1108
01:50:01,583 --> 01:50:04,000
Sou a mãe delas.
Voltei porque senti saudades.
1109
01:50:04,625 --> 01:50:06,416
Sou muito egoísta.
1110
01:50:15,041 --> 01:50:17,125
Tenho de lhe dar outra coisa.
1111
01:50:19,875 --> 01:50:20,958
Sente-se bem?
1112
01:50:21,041 --> 01:50:23,666
Sim. Só acontece quando
me levanto depressa.
1113
01:50:39,916 --> 01:50:40,958
O quê?
1114
01:50:42,333 --> 01:50:43,708
Encontrou-a?
1115
01:50:47,833 --> 01:50:50,541
- Onde a encontrou?
- Não, eu trouxe-a.
1116
01:50:52,250 --> 01:50:53,166
Porquê?
1117
01:50:54,208 --> 01:50:56,416
- Não sei.
- Não sabe?
1118
01:50:58,708 --> 01:50:59,791
Não.
1119
01:51:00,708 --> 01:51:01,958
Mas não percebo.
1120
01:51:02,625 --> 01:51:06,541
Achou que a boneca
era prejudicial para nós?
1121
01:51:08,375 --> 01:51:10,750
- Foi só por diversão.
- Diversão?
1122
01:51:12,166 --> 01:51:15,291
Foi uma confusão para todos.
1123
01:51:17,208 --> 01:51:18,416
E viu-nos.
1124
01:51:19,000 --> 01:51:20,416
Sou uma mãe desnaturada.
1125
01:51:26,708 --> 01:51:28,458
- Merda.
- Sinto muito.
1126
01:51:29,708 --> 01:51:31,708
Merda! Que porra marada!
1127
01:51:34,250 --> 01:51:36,333
Nina, leve as chaves!
1128
01:51:36,416 --> 01:51:39,583
Parto esta noite. O apartamento
fica vazio até ao fim do mês.
1129
01:51:39,666 --> 01:51:42,208
- Nina, sinto muito.
- Não quero nada de si.
1130
01:51:42,291 --> 01:51:44,041
É jovem e isto não passa...
1131
01:51:44,125 --> 01:51:47,166
- Nada disto passa...
- Sua doente de merda.
1132
01:51:48,125 --> 01:51:50,375
Toma cuidado daqui
para a frente, cabra!
1133
01:54:38,791 --> 01:54:39,875
O que é isso?
1134
01:54:39,958 --> 01:54:41,416
Chama-se umbigo.
1135
01:54:41,500 --> 01:54:43,333
- Porque se chama umbigo?
- É...
1136
01:54:43,416 --> 01:54:45,125
Chama-se umbigo porque...
1137
01:54:45,208 --> 01:54:47,166
- Sabes que outro nome tem?
- Não.
1138
01:54:47,250 --> 01:54:50,375
- Botãozinho da barriga.
- Isso mesmo.
1139
01:54:51,125 --> 01:54:53,375
- Botãozinho dos puns!
- Parece um botãozinho.
1140
01:54:53,458 --> 01:54:55,416
Parece um botãozinho.
1141
01:54:55,500 --> 01:54:57,583
Esse parece para fora.
1142
01:54:59,041 --> 01:55:01,208
E o outro parece para dentro.
1143
01:55:01,833 --> 01:55:03,791
- Estou?
- Bianca, é a mamã.
1144
01:55:03,875 --> 01:55:06,208
Mamã! Martha!
1145
01:55:06,291 --> 01:55:07,666
Estão as duas aí!
1146
01:55:07,750 --> 01:55:10,416
- Olá, mamã.
- Martha, minha pequenina.
1147
01:55:10,500 --> 01:55:13,500
Mandei-te tantas mensagens.
Pensei que tivesses morrido.
1148
01:55:13,583 --> 01:55:14,666
- Morrido?
- Pois.
1149
01:55:16,833 --> 01:55:18,208
Estás bem, mamã?
1150
01:55:18,291 --> 01:55:19,916
Não, na verdade estou viva.
1151
01:55:37,541 --> 01:55:38,416
Continua.
1152
01:55:42,083 --> 01:55:43,375
Conta-me tudo.
1153
01:55:55,875 --> 01:56:00,083
Faz uma cobrinha. Corta-a fininha.
1154
01:56:00,166 --> 01:56:02,250
Faz uma cobrinha...
1155
01:57:06,750 --> 01:57:10,083
BASEADO NO ROMANCE A FILHA PERDIDA,
DE ELENA FERRANTE
1156
01:57:11,083 --> 01:57:16,083
Português do Brasil de Rosana Cocink
ADAPTAÇÃO PARA PORTUGUÊS EUROPEU: CYBERIDER