1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,625 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:02:17,833 --> 00:02:20,041 - Ms. Caruso? - Leda. Igen. 5 00:02:20,125 --> 00:02:21,916 Üdvözlöm! Isten hozta! 6 00:02:22,416 --> 00:02:23,500 Köszönöm. 7 00:02:24,208 --> 00:02:25,875 - Jól utazott? - Igen. 8 00:02:25,958 --> 00:02:29,250 Biztos dugó volt az autópályán Korinthosz után. 9 00:02:30,333 --> 00:02:32,041 Régóta várt? 10 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 Semmi gond. 11 00:02:36,083 --> 00:02:38,791 - Elnézést, késve indultam. - Ne, hagyja csak! 12 00:02:52,500 --> 00:02:54,875 - Elnézést, tele vannak könyvvel. - Aha. 13 00:02:57,708 --> 00:02:59,041 Ez a maga háza? 14 00:02:59,125 --> 00:03:02,458 Nem, én csak a gondnok vagyok. Már 30 éve. 15 00:03:02,541 --> 00:03:05,208 - Hűha! - Meg még pár helyen itt a szigeten. 16 00:03:06,625 --> 00:03:07,708 A nagyoknál. 17 00:03:10,875 --> 00:03:12,083 Tessék. A kulcsa. 18 00:03:13,458 --> 00:03:16,666 Helyezze magát kényelembe, majd hozom a többit! 19 00:03:16,750 --> 00:03:17,583 Kösz. 20 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 Tessék. Meg is vagyunk. 21 00:04:02,541 --> 00:04:05,833 Bekapcsolom a légkondit a hálóban. 22 00:04:05,916 --> 00:04:07,375 Ne, jobb a friss levegő! 23 00:04:07,458 --> 00:04:11,041 Hadd hűtsem azért le egy kicsit! 24 00:04:11,750 --> 00:04:16,083 Ha később ki akarja kapcsolni, csak nyugodtan! 25 00:04:16,666 --> 00:04:20,166 A reggelit a földszinti bárban fogyaszthatja el. 26 00:04:20,250 --> 00:04:21,458 Reggeli egy bárban! 27 00:04:23,541 --> 00:04:24,833 A világítótorony. 28 00:04:26,458 --> 00:04:28,375 - Nem mindig villog. - Oké. 29 00:04:30,916 --> 00:04:32,000 Maga… 30 00:04:34,791 --> 00:04:35,833 Könyveket ír? 31 00:04:37,958 --> 00:04:41,166 - Vagy tanár? - Egyetemi tanár vagyok. 32 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 Értem. 33 00:04:48,666 --> 00:04:51,500 - Borravalót adhatok? - Nem, köszönöm. 34 00:04:52,916 --> 00:04:54,666 Hát, isten hozta Kyopeliben! 35 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Köszönöm. 36 00:04:58,208 --> 00:05:01,166 - Szóljon, ha bármiben segíthetek! - Köszönöm. 37 00:06:29,625 --> 00:06:32,333 Elnézést, segíthetek? 38 00:06:36,875 --> 00:06:39,541 A napon ül. Arrébb vigyem a székét esetleg? 39 00:06:40,125 --> 00:06:41,458 Igen, a napon ülök. 40 00:06:42,125 --> 00:06:44,083 Bevigyem a székét a napernyő alá? 41 00:06:46,041 --> 00:06:47,000 Igen. 42 00:06:47,958 --> 00:06:49,958 A strandbüfében dolgozom, úgyhogy… 43 00:06:58,416 --> 00:06:59,791 Ne, kérem! Majd én. 44 00:07:12,750 --> 00:07:13,833 Meg is vagyunk. 45 00:07:20,166 --> 00:07:21,666 - Kösz. - Nagyon szívesen. 46 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 Csak szóljon, ha bármi kell! 47 00:07:25,166 --> 00:07:26,083 A nevem Will. 48 00:07:26,166 --> 00:07:28,875 Van kávé, jégkrém, ilyesmi. 49 00:07:30,500 --> 00:07:32,291 - Remek. Kösz, Will. - Rendben. 50 00:07:37,458 --> 00:07:39,083 - Will! - Igen? 51 00:07:39,833 --> 00:07:41,208 Milyen jégkrém van? 52 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 Óvatosan! 53 00:08:13,958 --> 00:08:16,083 Nyugi! Hé! 54 00:08:18,041 --> 00:08:20,291 Bassza meg, itt van valaki! 55 00:08:20,875 --> 00:08:22,708 - Bocs. - Hozol egy jégkrémet? 56 00:08:23,333 --> 00:08:25,250 - Túl messze van! - Nem érdekel. 57 00:08:25,333 --> 00:08:26,166 Úristen! 58 00:08:26,250 --> 00:08:28,291 Érdekeljen csak, baszod! 59 00:08:32,041 --> 00:08:33,916 - Jó, akkor… - Jégkrémet kérnek? 60 00:08:34,000 --> 00:08:36,666 Már beígértem a gyerekeknek. Múltkor nem volt. 61 00:08:36,750 --> 00:08:39,916 - Látja azt a jégkrémet ott? - Olyan jégkrémet. Oké. 62 00:08:40,000 --> 00:08:43,041 De a szivárványszínűből is szeretnék. Van? 63 00:08:43,125 --> 00:08:44,583 - Igen. - Megmondtam. 64 00:08:44,666 --> 00:08:46,833 Hozhatok valamit? Szuper. 65 00:08:49,166 --> 00:08:51,291 Oda se mentél! Oda se… 66 00:09:06,291 --> 00:09:09,750 Miért haltak ki előttünk a dinoszauruszok? 67 00:09:10,958 --> 00:09:12,458 Elmegyünk megszárítkozni? 68 00:09:14,666 --> 00:09:15,583 Nina! 69 00:09:16,833 --> 00:09:19,625 Adj rá valamit, mert már hűvös van! 70 00:09:21,041 --> 00:09:22,166 Azt a fürdőköpenyt! 71 00:09:25,333 --> 00:09:27,125 Adj rá valamit! 72 00:09:31,583 --> 00:09:33,000 Látod? Így már jobb. 73 00:09:40,291 --> 00:09:44,500 Szerinted majd egyszer megkapom a babámat? 74 00:10:07,083 --> 00:10:08,083 Te jó ég! 75 00:10:35,083 --> 00:10:36,375 Hé, köcsög! 76 00:10:53,166 --> 00:10:55,666 Baszd meg! Köcsög! 77 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Kérsz még, mama? 78 00:11:26,875 --> 00:11:28,333 Igen, kérek még! 79 00:11:36,458 --> 00:11:37,833 Neni, kérsz még? 80 00:11:40,416 --> 00:11:44,375 - Szerintem Neni kér még. - Igen. Kérek szépen! 81 00:12:16,833 --> 00:12:19,083 - Will! - Igen? 82 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Igen? 83 00:12:35,750 --> 00:12:38,458 - Kaphatok egy pohár vizet? - Igen. Pillanat! 84 00:12:51,000 --> 00:12:54,708 El ne szakadjon, a kígyó megmaradjon! 85 00:12:57,958 --> 00:13:00,416 Ez szép kerek. 86 00:13:01,416 --> 00:13:02,833 Szerintem esik… 87 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 - Tartsuk ketrecben? - Szép lett? 88 00:13:08,708 --> 00:13:11,208 - Nagyon jó. - Nem? 89 00:13:11,916 --> 00:13:13,708 - Tudod, mit kéne? - Mit? 90 00:13:13,791 --> 00:13:16,833 Ragasszunk rá szemeket, 91 00:13:16,916 --> 00:13:20,041 tegyük be egy ketrecbe, és díszítsük ki a ketrecet! 92 00:13:25,250 --> 00:13:26,625 - Tessék. - Kösz. 93 00:13:28,916 --> 00:13:31,416 - Jól van? - Igen. 94 00:13:31,500 --> 00:13:33,583 - Szóljon, ha bármi kell! - Kösz. 95 00:13:44,833 --> 00:13:46,250 Martha, kicsim! 96 00:13:46,750 --> 00:13:50,416 Épp hívni akartalak. Most jöttem fel a partról. 97 00:13:52,041 --> 00:13:53,125 Mit tettek tönkre? 98 00:13:54,333 --> 00:13:56,500 Miért nem ismerőshöz mentél? 99 00:13:57,875 --> 00:13:59,125 Nem tették tönkre. 100 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 Csak nagyon kiszárad, ha sokat fested. 101 00:14:02,208 --> 00:14:04,833 Én néha egy kanál olívaolajat teszek hozzá. 102 00:14:08,416 --> 00:14:09,791 Apád ismer valakit? 103 00:14:31,125 --> 00:14:33,958 Épp nyaralok. A kilátás egyszerűen… 104 00:14:36,416 --> 00:14:37,416 Oké. 105 00:14:39,250 --> 00:14:40,375 Én is szeretlek. 106 00:14:41,791 --> 00:14:42,708 Szia! 107 00:17:59,166 --> 00:18:02,583 Költözzetek le az utolsó napernyőhöz, oké? Köszönöm. 108 00:18:02,666 --> 00:18:06,166 Hoz nektek pár üdítőt. Nagyon köszönöm. 109 00:18:07,833 --> 00:18:10,791 Így kellett volna. A hölgynek is odébb kell mennie. 110 00:18:10,875 --> 00:18:13,500 - Ugye arrébb költözik? - Nem, nekem jó itt. 111 00:18:14,416 --> 00:18:17,500 Csak helyet cserélünk, hogy a család együtt lehessen. 112 00:18:17,583 --> 00:18:19,875 Értem, de nem szeretnék arrébb menni. 113 00:18:21,875 --> 00:18:23,958 Ez olyan nagy ügy? 114 00:18:24,458 --> 00:18:27,083 Ma maga tesz szívességet, holnap meg mi. 115 00:18:27,166 --> 00:18:28,500 Köszönöm, nem. 116 00:18:28,583 --> 00:18:29,708 Hülye picsa! 117 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 Nem is tudom, mit mondjak magának! 118 00:18:34,916 --> 00:18:37,250 Pár métert kellett volna arrébb mennie! 119 00:18:37,333 --> 00:18:38,791 - A kibaszott… - Elég. 120 00:18:39,625 --> 00:18:40,625 Elnézést. 121 00:19:00,375 --> 00:19:03,250 Diétára fogtunk, és eszed a tortát. 122 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 - Kér tortát? - Köszönöm, nem. 123 00:19:16,125 --> 00:19:18,458 Elnézést az előbbiért, rendben? 124 00:19:19,625 --> 00:19:21,000 Születésnapom van. 125 00:19:21,083 --> 00:19:22,791 - Boldog szülinapot! - Kösz. 126 00:19:27,000 --> 00:19:29,208 - Hány éves? - 42. 127 00:19:30,083 --> 00:19:31,500 Szép nagy pocakja van. 128 00:19:32,291 --> 00:19:35,208 Hát, lány lesz. Tudja. 129 00:19:36,500 --> 00:19:39,458 - Még mennyi van vissza? - Két hónap. 130 00:19:40,208 --> 00:19:42,458 A sógornőm egyből szült. 131 00:19:42,541 --> 00:19:44,041 Nekem nyolc évembe telt. 132 00:19:45,000 --> 00:19:47,333 Az ilyesmi a maga idejében történik. 133 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 - Szép születésnapot! - Honnan jött? 134 00:19:52,166 --> 00:19:55,166 Cambridge-ből, Boston mellől. 135 00:19:55,250 --> 00:19:57,375 Úgy értem, a családja hová való? 136 00:19:59,083 --> 00:20:01,458 - A családom? - Igen. 137 00:20:02,125 --> 00:20:05,083 Leedsből. Illetve Shipley-ből. 138 00:20:06,166 --> 00:20:08,625 - Menő. - Nincs ebben semmi menő. 139 00:20:08,708 --> 00:20:11,875 Azt hittem, Queensből jött. Esküszöm! 140 00:20:11,958 --> 00:20:15,500 Nem az akcentusa miatt, csak van magában valami olyan. 141 00:20:16,791 --> 00:20:18,041 Mi onnan származunk, 142 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 de vagy 300 éve élnek rokonaink ebben a városban. 143 00:20:24,041 --> 00:20:25,166 Nincs gyereke? 144 00:20:26,083 --> 00:20:27,458 De, két lányom. 145 00:20:28,375 --> 00:20:29,625 Hol vannak? 146 00:20:33,500 --> 00:20:34,541 Mennyi idősek? 147 00:20:35,291 --> 00:20:37,833 Bianca 25, Martha 23. 148 00:20:37,916 --> 00:20:38,875 Ne! 149 00:20:38,958 --> 00:20:42,500 Úgy értem, túl fiatal hozzá. Biztos nagyon korán kezdte. 150 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 48 vagyok. 151 00:20:45,125 --> 00:20:46,625 Basszus! Ne már! 152 00:20:47,291 --> 00:20:48,625 Fantasztikusan néz ki! 153 00:20:49,125 --> 00:20:51,916 Arról beszéltünk, hogy nem lehet több 40-nél. 154 00:20:52,000 --> 00:20:53,208 Francba, mázlista! 155 00:20:54,125 --> 00:20:56,250 - Hogy hívják? - Leda. 156 00:20:56,750 --> 00:20:58,666 - Neda? - Leda. 157 00:20:58,750 --> 00:21:00,083 Leda. Milyen Leda? 158 00:21:00,666 --> 00:21:01,625 Caruso. 159 00:21:02,375 --> 00:21:04,375 Caruso Queensből. 160 00:21:05,333 --> 00:21:08,833 Callie vagyok. Callisto. 161 00:21:10,166 --> 00:21:11,666 Azt jelenti, a legszebb. 162 00:21:13,291 --> 00:21:15,750 Nem kóstolja meg? Egy falatot se? 163 00:21:16,791 --> 00:21:18,916 Hogy bír ellenállni a sütinek? 164 00:21:20,208 --> 00:21:21,708 - Finom, ugye? - Nagyon. 165 00:21:21,791 --> 00:21:22,666 Igen. 166 00:21:26,416 --> 00:21:29,750 Én is sajnálom az előbbieket. Kicsit feszült voltam. 167 00:21:29,833 --> 00:21:33,375 Hát, igen, a napon előfordul ilyesmi. 168 00:21:33,458 --> 00:21:38,208 Vagy talán a lányai miatt. Hogy távol van tőlük. 169 00:21:38,833 --> 00:21:41,208 Hát, majd meglátja. 170 00:21:42,625 --> 00:21:47,416 Egy gyerek hatalmas felelősség. 171 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Boldog szülinapot! 172 00:23:29,125 --> 00:23:30,875 - Üdv! - Lyle. Az emeletről. 173 00:23:30,958 --> 00:23:33,416 - Persze. - Örülők, hogy letalált ide. 174 00:23:34,708 --> 00:23:36,708 - Nem is olyan rossz, igaz? - Nem. 175 00:23:36,791 --> 00:23:38,791 - Remélem, nem zavartuk. - Nem. 176 00:23:40,541 --> 00:23:41,916 Mit iszik? 177 00:23:42,000 --> 00:23:43,833 Megvagyok. Még félig tele van. 178 00:23:45,833 --> 00:23:48,750 Jól jön egy ilyen hely a földszinten. 179 00:23:49,333 --> 00:23:52,208 Főleg, ha az ember egyedül van, tudja. 180 00:23:52,875 --> 00:23:57,416 - Így nem babkonzervet eszik folyton. - Vagy rothadt gyümölcsöt. 181 00:24:01,250 --> 00:24:04,375 - Én néha teljesen elfelejtek enni. - Az nem jó. 182 00:24:08,041 --> 00:24:11,625 Láttam ma a parton. Callie születésnapi partiján. 183 00:24:11,708 --> 00:24:14,750 Nem igazán a partin voltam. Én nem láttam magát. 184 00:24:14,833 --> 00:24:15,875 Én láttam magát. 185 00:24:17,000 --> 00:24:21,416 - Belakta már az emeletet? - Igen, remek. Kösz. 186 00:24:21,500 --> 00:24:25,333 - Igen? Minden rendben az apartmanban? - Igen, remek. Köszönöm. 187 00:24:25,416 --> 00:24:28,833 Megtalálta a távirányítót? A ventilátorhoz? 188 00:24:28,916 --> 00:24:31,166 Nem, inkább a zsinórral indítom be. 189 00:24:32,041 --> 00:24:33,458 - A ventilátort. - Húzza. 190 00:24:34,041 --> 00:24:35,666 Meghúzza a zsinórt, mi? 191 00:24:40,333 --> 00:24:42,708 - Remek az apartman. - Tényleg jó. 192 00:24:42,791 --> 00:24:44,000 Világos és fehér. 193 00:24:45,000 --> 00:24:47,416 - Mintha egy hajón lenne az ember. - Igen. 194 00:24:49,625 --> 00:24:51,625 - Ne, majd én! - Dehogy! 195 00:24:51,708 --> 00:24:53,750 - Ragaszkodom hozzá. - Köszönöm. 196 00:24:58,333 --> 00:25:00,666 Szóljon, ha bármit tehetek magáért! 197 00:25:00,750 --> 00:25:01,958 Úgy lesz. Köszönöm. 198 00:25:07,083 --> 00:25:08,958 Most befejezném a vacsorámat. 199 00:25:10,208 --> 00:25:11,125 Persze. 200 00:25:16,833 --> 00:25:18,208 - Igen. - Oké. 201 00:25:57,291 --> 00:25:59,083 Gyönyörű játék! 202 00:26:03,833 --> 00:26:04,666 Elnézést. 203 00:26:12,750 --> 00:26:13,583 Francba! 204 00:26:17,500 --> 00:26:20,500 Csinálj, amit akarsz! Gondoskodnál a gyerekedről? 205 00:26:20,583 --> 00:26:23,958 Vissza akarsz jönni, és én kellek neked. Ez a segg kell? 206 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 Mi? Micsoda egy szarházi vagy! 207 00:26:31,625 --> 00:26:32,875 Én vagyok szarházi? 208 00:26:34,041 --> 00:26:36,041 Baszd meg! Hé! 209 00:27:22,166 --> 00:27:23,083 Elena! 210 00:27:25,541 --> 00:27:26,458 Elena! 211 00:27:34,958 --> 00:27:36,083 Elena? 212 00:27:38,416 --> 00:27:39,250 Lena! 213 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Elena! 214 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Elena! 215 00:28:07,750 --> 00:28:08,750 Bianca! 216 00:28:09,333 --> 00:28:10,541 Bianca! 217 00:28:11,958 --> 00:28:13,458 Bianca! 218 00:28:14,416 --> 00:28:17,291 - Bianca! - Bianca! 219 00:28:18,166 --> 00:28:19,166 Bianca! 220 00:28:23,208 --> 00:28:24,625 Bianca! 221 00:28:26,250 --> 00:28:27,083 Elena! 222 00:28:28,541 --> 00:28:30,083 Arra, távolabb, oké? 223 00:28:31,166 --> 00:28:32,000 Elena! 224 00:28:33,416 --> 00:28:34,416 Elena! 225 00:28:38,208 --> 00:28:39,375 Lena! 226 00:28:39,458 --> 00:28:42,333 Az a mi… A mi vízipisztolyunk! 227 00:28:44,500 --> 00:28:47,708 Semmi baj, a maga nagy kalapja van rajta. Megtaláljuk. 228 00:29:00,041 --> 00:29:01,458 Bianca! 229 00:29:02,041 --> 00:29:04,208 - Bianca! - Bianca, gyere ide! 230 00:29:07,083 --> 00:29:09,291 Bianca! 231 00:29:09,375 --> 00:29:10,208 Bia… 232 00:29:12,541 --> 00:29:13,541 Bianca! 233 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 Bianca! 234 00:29:18,833 --> 00:29:19,875 Bianca! 235 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Hahó! 236 00:29:35,583 --> 00:29:37,041 Elveszítettem a mamámat. 237 00:29:38,583 --> 00:29:40,416 Segítek megtalálni. Gyere! 238 00:29:44,041 --> 00:29:45,250 Elena! 239 00:29:45,333 --> 00:29:46,375 Uramisten! 240 00:29:47,208 --> 00:29:48,041 Istenem! 241 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 Adja ide! 242 00:29:53,666 --> 00:29:55,083 Mama! 243 00:30:08,750 --> 00:30:10,791 Csak meg akartam köszönni. 244 00:30:12,166 --> 00:30:13,083 Ijesztő volt. 245 00:30:17,833 --> 00:30:19,250 Azt hittem, meghalok. 246 00:30:19,958 --> 00:30:20,791 Igen. 247 00:30:21,666 --> 00:30:24,041 Hála istennek, hogy maga itt volt! 248 00:30:24,791 --> 00:30:27,625 Néha egy idegennek könnyebb egy ilyen helyzetben. 249 00:30:27,708 --> 00:30:30,333 Igen, nekem elborult az agyam, alig láttam. 250 00:30:30,416 --> 00:30:33,083 Tudja, annyi rémes dolog történhet! 251 00:30:33,166 --> 00:30:35,041 Az emberek olyan elcseszettek! 252 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Uramisten! 253 00:30:37,708 --> 00:30:39,250 Mi történt a hátával? 254 00:30:39,333 --> 00:30:42,958 - Egy fenyőtoboz volt a parti ösvényen. - Egy fenyőtoboz? 255 00:30:43,666 --> 00:30:46,083 Szörnyen néz ki! Tett már rá valamit? 256 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Nem. 257 00:30:47,375 --> 00:30:49,625 Jaj, ne! Tudok rá valamit. 258 00:30:49,708 --> 00:30:51,125 Remek cucc. Várjon! 259 00:30:54,958 --> 00:30:57,416 - Tetszik a fürdőruhája. - Köszönöm. 260 00:30:59,250 --> 00:31:00,750 Szóval nem nyugodott meg? 261 00:31:03,375 --> 00:31:04,500 Nem. 262 00:31:04,583 --> 00:31:06,250 Mami! 263 00:31:06,333 --> 00:31:08,000 - Állj le! - Fura nap volt. 264 00:31:09,250 --> 00:31:13,250 Ő meglett, aztán elvesztette a babája. 265 00:31:15,833 --> 00:31:18,625 Nekem is volt egy ilyen babám. Mina volt a neve. 266 00:31:18,708 --> 00:31:20,625 - Nina? - Mina. 267 00:31:21,250 --> 00:31:23,416 Vagy Mini-Mama, ahogy anyám nevezte. 268 00:31:24,833 --> 00:31:25,750 Meglesz. 269 00:31:26,333 --> 00:31:28,625 - Aha. - Akarsz egy játékot? 270 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 - Ehhez mit szól? - Jó, kösz. Hideg. 271 00:31:43,458 --> 00:31:48,083 Az. Tényleg fantasztikus. Sokkal jobban érzi majd tőle magát. 272 00:31:48,166 --> 00:31:51,666 Ma estére remekül fogja érezni magát. 273 00:31:51,750 --> 00:31:53,750 - Rendben? - Köszönöm. Igen. 274 00:31:53,833 --> 00:31:58,500 Akkor menjünk, keressük meg a babát! Nem bírom tovább ezt a sírást. 275 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Viszlát holnap! 276 00:32:05,375 --> 00:32:06,666 Mama! 277 00:32:08,125 --> 00:32:09,333 - Viszlát! - Viszlát! 278 00:32:45,083 --> 00:32:47,333 Van egy különleges ajándékom neked. 279 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 Nyisd ki a szemed! 280 00:32:55,833 --> 00:32:58,583 Ez a mama babája volt kislány korában. 281 00:32:58,666 --> 00:33:01,541 - Mi a neve? - A neve Mina. 282 00:33:03,375 --> 00:33:04,250 Mami! 283 00:33:05,250 --> 00:33:08,250 - Megölelsz? - Megölellek. 284 00:33:21,083 --> 00:33:23,250 Adok neked gyógyszert. 285 00:33:24,083 --> 00:33:29,250 Attól szép körmöd lesz. 286 00:33:29,333 --> 00:33:30,458 Igen. 287 00:33:31,250 --> 00:33:35,291 Nagyon kócos vagy. És nem leszel jobban. 288 00:33:36,375 --> 00:33:39,666 Csak pár pillanatra lehunyom a szemem, kicsim, jó? 289 00:33:39,750 --> 00:33:40,625 Jó. 290 00:33:41,125 --> 00:33:43,583 Látod, milyen színű a szemem? 291 00:33:44,791 --> 00:33:46,208 - Barna? - Nem. 292 00:33:47,041 --> 00:33:47,916 Piros. 293 00:33:48,583 --> 00:33:49,791 - Látod? - Aha. 294 00:33:54,250 --> 00:33:57,750 Csak meg kell fésülnöm a hajadat. 295 00:34:06,916 --> 00:34:08,416 Bassza meg! 296 00:34:09,041 --> 00:34:10,291 Bianca, nem! 297 00:34:11,583 --> 00:34:12,541 Ez fáj! 298 00:34:16,875 --> 00:34:21,000 - Azt mondtad, ketten csinálunk valamit! - Nem hagyhatom sírni! 299 00:34:21,083 --> 00:34:24,666 Adok még pár másodpercet, hogy visszagyere! 300 00:34:24,750 --> 00:34:29,375 Három, kettő, egy! 301 00:34:46,583 --> 00:34:49,166 Tessék. Akarsz játszani Mini-Mamával? 302 00:34:49,250 --> 00:34:50,958 Őt megfésülheted, jó? 303 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 - Mama, gyere! - Egy pillanat, és jövök. 304 00:35:03,458 --> 00:35:04,416 Bianca! 305 00:35:07,458 --> 00:35:08,833 Bianca! 306 00:35:10,750 --> 00:35:12,791 Bianca! Gyere, vacsora! 307 00:35:14,583 --> 00:35:16,625 Ez jónak tűnik. 308 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Nem figyelsz rám? 309 00:35:19,250 --> 00:35:21,416 Már sokszor hívtalak vacsorázni. 310 00:35:23,000 --> 00:35:23,833 Bianca! 311 00:35:24,458 --> 00:35:26,583 Min ülsz? Bianca! 312 00:35:29,166 --> 00:35:30,083 Kelj fel! 313 00:35:31,875 --> 00:35:33,708 Kelj fel! 314 00:35:36,666 --> 00:35:37,666 Nem tetszik? 315 00:35:38,541 --> 00:35:41,000 {\an8}Azért adtam neked Minát, hogy gondját viseld. 316 00:35:41,083 --> 00:35:43,166 Nagyon meggondolatlan tudsz lenni. 317 00:35:43,250 --> 00:35:46,458 Ez az én babám! Nem bánhatsz vele ilyen rondán! 318 00:35:46,541 --> 00:35:48,375 Nem. Ő az enyém. 319 00:35:49,958 --> 00:35:51,750 Hát, tönkretetted! 320 00:36:39,375 --> 00:36:40,875 - Üdv! - Üdv! 321 00:36:42,416 --> 00:36:45,083 - Látom, maga megúszta szárazon. - Durva volt? 322 00:36:45,166 --> 00:36:46,458 Aha, kész őrület. 323 00:36:46,541 --> 00:36:49,791 Mindenki berohant a kávézóba, aztán túl sokan lettünk. 324 00:36:49,875 --> 00:36:52,916 Elfújta a napernyőket, a könyveket, a törölközőket. 325 00:36:53,000 --> 00:36:55,083 - Mindenki bepánikolt. - Ajjaj! 326 00:36:56,166 --> 00:37:00,083 Igen, és a kislány, Elena végig sírt. 327 00:37:00,166 --> 00:37:02,458 Elveszítette a babáját, vagy ilyesmi. 328 00:37:03,125 --> 00:37:04,583 Szeretem a vihart. 329 00:37:04,666 --> 00:37:07,000 A maga könyveit is tönkretette volna. 330 00:37:07,083 --> 00:37:08,916 - A magáé vizes lett? - Aha. 331 00:37:09,666 --> 00:37:10,708 Mit is tanul? 332 00:37:10,791 --> 00:37:12,625 - Üzleti tanulmányok. - Görögül? 333 00:37:12,708 --> 00:37:14,541 Nem, Dublinban tanulok, 334 00:37:14,625 --> 00:37:17,041 csak nyaranta itt dolgozom. 335 00:37:18,416 --> 00:37:20,833 Kicsit le vagyok maradva az egyetemen. 336 00:37:20,916 --> 00:37:23,833 Tudja, sok időt elvesztegettem. 337 00:37:24,625 --> 00:37:26,125 - Igen. - Hány éves? 338 00:37:26,208 --> 00:37:28,916 - Huszonnégy. - Pont a két lányom között. 339 00:37:29,833 --> 00:37:31,041 Hallom, professzor. 340 00:37:31,125 --> 00:37:33,541 A helyes válasz az: „Jól hangzik.” 341 00:37:34,333 --> 00:37:36,125 - Mi? - Ez egy disznó vicc. 342 00:37:36,208 --> 00:37:39,166 Szendvicsben is mehet. Igen. 343 00:37:40,125 --> 00:37:44,208 Igen, tanítok. Összehasonlító irodalmat. Igazából olasz irodalmat. 344 00:37:44,291 --> 00:37:45,541 - Értem. - De lógok. 345 00:37:45,625 --> 00:37:48,750 Szóval összehasonlító irodalmat. 346 00:37:48,833 --> 00:37:49,833 Igen. 347 00:37:50,541 --> 00:37:53,916 - Láttam, sok nyelven ért. - Igazából semmihez se értek. 348 00:37:54,500 --> 00:37:56,291 Én is sok időt elvesztegettem. 349 00:37:58,500 --> 00:37:59,833 Velem vacsorázik? 350 00:38:01,208 --> 00:38:03,458 De le kéne zuhanyoznom, átöltözni… 351 00:38:03,541 --> 00:38:04,583 Így is jó lesz. 352 00:38:04,666 --> 00:38:07,333 - Nincs nálam a tárcám. - Meghívom. Jöjjön! 353 00:38:07,416 --> 00:38:08,291 Oké. 354 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Ez nagyon vicces volt! 355 00:38:16,583 --> 00:38:18,583 Vassili Callie férje. 356 00:38:18,666 --> 00:38:21,500 Azt hittem, ő az idősebb, testes nő férje. 357 00:38:22,083 --> 00:38:23,541 - Ne már! - Mi az? 358 00:38:23,625 --> 00:38:24,708 Az a nő kövér. 359 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 Nem, szerintem ő Callie nagynénje. 360 00:38:28,458 --> 00:38:31,250 - És Lyle, aki a ház gondnoka. - Nekik dolgozik. 361 00:38:33,125 --> 00:38:36,291 - Nina férje pedig… - Toni. 362 00:38:37,125 --> 00:38:38,458 - Toni? - Aha. 363 00:38:39,333 --> 00:38:41,666 Ő hétvégente jön fel ide. 364 00:38:42,541 --> 00:38:44,916 Kalamatában vannak befektetései. 365 00:38:45,000 --> 00:38:46,541 - Simlisnek hangzik. - Aha. 366 00:38:47,291 --> 00:38:50,541 És aztán kibérlik az egyik hatalmas villát a szikláknál. 367 00:38:51,666 --> 00:38:52,916 A rózsaszínűt. 368 00:38:53,000 --> 00:38:54,458 - Rózsaszínű? - Igen. 369 00:38:55,291 --> 00:38:56,958 Minden évben ugyanazt. 370 00:38:57,458 --> 00:39:01,666 Mintha egy filmről beszélnék, amit olyan nyelven láttam, amit nem értek. 371 00:39:01,750 --> 00:39:03,541 Ismeretlen nyelven nézel filmeket? 372 00:39:03,625 --> 00:39:05,458 - Aha. - Felirat nélkül? 373 00:39:05,541 --> 00:39:06,416 Igen. 374 00:39:09,750 --> 00:39:13,125 És azt mondtad, akkora gyerekeid vannak, mint én? 375 00:39:13,208 --> 00:39:15,833 Igen, 25 és 23. Bianca és Martha. 376 00:39:16,875 --> 00:39:18,958 És hasonlítanak rád? 377 00:39:19,041 --> 00:39:21,833 Őszintén, ezt nehéz megmondani. Biztos. 378 00:39:23,000 --> 00:39:24,333 Mert te gyönyörű vagy. 379 00:39:27,000 --> 00:39:28,375 Te meg egy okos fiú. 380 00:39:30,375 --> 00:39:31,750 Anyám volt nagyon szép. 381 00:39:32,250 --> 00:39:36,625 Amikor annyi idős voltam, mint Martha, úgy éreztem, nekem nem adott belőle. 382 00:39:36,708 --> 00:39:39,083 Hogy amikor megfogantam, elzárkózott előlem, 383 00:39:39,166 --> 00:39:42,291 mint amikor félretoljuk a tányért, ha az étel taszít. 384 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 De Bianca és Martha, ez fura. 385 00:39:46,375 --> 00:39:50,625 A titkos hasonlóságok a legérdekesebbek. 386 00:39:50,708 --> 00:39:51,708 Tudod? 387 00:39:52,250 --> 00:39:55,500 Mitől csábító Bianca, de Martha nem, és fordítva. 388 00:39:55,583 --> 00:39:56,708 Ők engem okolnak. 389 00:39:58,000 --> 00:40:02,208 Fiatal koromban kis mellem volt. 390 00:40:02,291 --> 00:40:04,583 És miután szültem, nagy mellem lett. 391 00:40:04,666 --> 00:40:09,541 Biancának nagy melle van, Marthának szinte semmi, mint egy fiú. 392 00:40:10,291 --> 00:40:13,375 És nem tudja, milyen szép. 393 00:40:13,458 --> 00:40:16,500 És bélelt melltartót hord, ami eléggé megalázó. 394 00:40:17,125 --> 00:40:20,208 És úgy gondolja, a legjobb részeimet Biancának adtam. 395 00:40:20,291 --> 00:40:21,625 Úgy érzi, kisemmizték. 396 00:40:22,541 --> 00:40:25,833 És én ezt megértem. És… 397 00:40:26,583 --> 00:40:28,791 Egyszer régen fontolgattam, 398 00:40:28,875 --> 00:40:31,625 persze csak félkomolyan, az implantátumot. 399 00:40:31,708 --> 00:40:37,125 De mennyit ér, ha egyszer csak úgy ott lesz? 400 00:40:38,083 --> 00:40:38,916 Tudod? 401 00:40:39,458 --> 00:40:42,041 De Bianca egész más, 402 00:40:42,125 --> 00:40:44,416 ő sosem érzi magát kisemmizettnek. 403 00:40:44,500 --> 00:40:47,916 Mindent kiszippant belőlem. Az összes rejtett képességemet. 404 00:40:49,291 --> 00:40:52,083 Észrevette, hogy finnyásan hámozom a gyümölcsöt. 405 00:40:53,083 --> 00:40:54,583 Nem szakadhat el a héj. 406 00:40:54,666 --> 00:40:57,833 Azt szeretem, ha egy olyan hosszú izében jön le róla. 407 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 - Csíkban. - Csíkban. 408 00:41:01,125 --> 00:41:03,250 - Igen, nagyon pedáns vagyok. - Aha. 409 00:41:03,333 --> 00:41:05,208 Ezt nem is tudtam magamról. 410 00:41:07,333 --> 00:41:10,041 Persze, megértem. 411 00:41:10,125 --> 00:41:13,708 Annyi a gondom, hogy miért tették olyan közel őket egymáshoz? 412 00:41:20,125 --> 00:41:21,041 Kicsim… 413 00:41:24,625 --> 00:41:25,750 Vasárnap. Te jössz! 414 00:41:26,791 --> 00:41:27,750 A Columbia az! 415 00:41:41,000 --> 00:41:42,041 Dolgozom. 416 00:41:42,125 --> 00:41:43,625 Megfulladok. 417 00:41:44,416 --> 00:41:47,541 - Puszild meg, kérlek! - Jó, ülj le! 418 00:41:47,625 --> 00:41:52,041 - Mama, kérlek, puszild meg! - Ülj le! 419 00:41:53,541 --> 00:41:54,708 Ezt miért kellett? 420 00:41:54,791 --> 00:41:59,375 Úgy akartam meghámozni, mint te, hogy kígyó legyen belőle! 421 00:42:01,375 --> 00:42:04,458 Kérlek, puszild meg! 422 00:42:05,250 --> 00:42:07,416 Nagyon fáj! 423 00:42:08,125 --> 00:42:10,750 Mama! 424 00:42:14,208 --> 00:42:15,833 Puszild meg! 425 00:42:16,916 --> 00:42:19,916 Kérlek! 426 00:42:34,416 --> 00:42:36,458 Egy percre se hagyhatlak egyedül! 427 00:42:43,041 --> 00:42:45,583 María Guerrának van egy remek verse. 428 00:42:45,666 --> 00:42:47,625 Haciendo serpentinas. 429 00:42:49,291 --> 00:42:50,333 Nem ismerem. 430 00:42:50,416 --> 00:42:52,375 Olvastad a Léda és a hattyút? 431 00:42:52,458 --> 00:42:53,750 Nem. 432 00:42:53,833 --> 00:42:55,541 Az angolul van. 433 00:42:55,625 --> 00:42:58,041 - Oké. - Ráadásul a druszám. 434 00:42:58,666 --> 00:43:02,958 „Már nem tart a közép…” Az egy másik Yeats-vers. 435 00:43:12,208 --> 00:43:14,041 Anyám sokszor szédült. 436 00:43:14,125 --> 00:43:17,000 Valahányszor felállt, gyakran megtörtént vele. 437 00:43:17,083 --> 00:43:19,125 Szerinte túl gyorsan állt fel. 438 00:43:23,750 --> 00:43:25,291 Szegények, belőlem bújtak elő! 439 00:43:25,375 --> 00:43:29,000 Azt találom bennük a legszebbnek, ami számomra a legidegenebb. 440 00:43:30,125 --> 00:43:32,083 Így azért nem én vagyok felelős. 441 00:43:35,791 --> 00:43:37,583 - Untatlak? - Nem. 442 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Nina nagyon szép. 443 00:43:41,958 --> 00:43:42,875 Igen. 444 00:43:46,750 --> 00:43:48,458 Remélem, meglesz a játékbaba. 445 00:43:49,208 --> 00:43:51,250 Mindenki ki van borulva, és… 446 00:43:52,291 --> 00:43:54,583 Az egész partot át kellett kutatnom. 447 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 Meglesz. 448 00:43:57,833 --> 00:43:59,708 Fantasztikus voltál tegnap. 449 00:44:00,666 --> 00:44:02,750 Amikor nem költöztél odébb. 450 00:44:04,666 --> 00:44:07,750 - De ne csinálj ilyet többet! - Miért? 451 00:44:09,541 --> 00:44:11,166 Mert ezek rossz emberek. 452 00:45:45,083 --> 00:45:47,708 Néha félek, hogy nem tudok gondoskodni róluk. 453 00:45:49,916 --> 00:45:53,250 Ha elájulok, míg egyedül vagyok velük, te meg Arizonában? 454 00:45:53,875 --> 00:45:56,458 Nem lesz semmi baj, kicsim. 455 00:45:57,333 --> 00:45:58,333 Ígérem. 456 00:45:59,791 --> 00:46:01,625 Tudsz gondoskodni róluk. 457 00:46:19,083 --> 00:46:23,625 Csak a ruhát, a cipőt és a zoknit kérem. 458 00:46:23,708 --> 00:46:25,666 És nem kell a… Nem. 459 00:46:25,750 --> 00:46:28,083 A kabátot is elviszem. Köszönöm. 460 00:46:32,666 --> 00:46:33,666 Leda! 461 00:46:36,333 --> 00:46:37,541 - Üdv! - Üdv! 462 00:46:38,333 --> 00:46:41,083 - Hogy van? - Jól. 463 00:46:42,458 --> 00:46:44,000 Már vannak unokái? 464 00:46:44,750 --> 00:46:45,916 Nincsenek. 465 00:46:46,666 --> 00:46:48,541 Használta a krémet, amit adtam? 466 00:46:48,625 --> 00:46:50,666 A hátamra. Igen, sokkal jobb. 467 00:46:50,750 --> 00:46:52,125 - Köszönöm. - Jól van. 468 00:46:54,250 --> 00:46:57,375 Szia, édes, meglett a babád? 469 00:46:58,500 --> 00:47:01,041 - Uramisten! - Elena, ne csináld! 470 00:47:01,125 --> 00:47:02,291 - Elnézést. - Semmi baj. 471 00:47:03,250 --> 00:47:04,416 Nagyon fáradt. 472 00:47:05,083 --> 00:47:08,000 Meséld el a néninek, hogy holnap elmegyünk, 473 00:47:08,083 --> 00:47:11,708 és megtaláljuk Nenit, amikor már elállt az eső! 474 00:47:11,791 --> 00:47:14,791 És ma veszünk egy babát egy nagylánynak. 475 00:47:14,875 --> 00:47:18,041 Mert te vagy a mami nagylánya. Az én nagylányom. 476 00:47:18,125 --> 00:47:20,000 Dögöljön meg, aki elvitte! 477 00:47:20,083 --> 00:47:22,583 Ne már! Gyerek tette, nem érted? 478 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Megtetszik egy játék, elviszik. 479 00:47:24,458 --> 00:47:26,250 Arruno gyerekei nem normálisak. 480 00:47:26,333 --> 00:47:28,416 Az anyjuk miatt. Egy szemét picsa. 481 00:47:28,500 --> 00:47:31,416 Beszéltem Tonival, a gyerekek semmit se vittek el. 482 00:47:31,916 --> 00:47:33,541 - Hazudik. - Ne mondj ilyet! 483 00:47:33,625 --> 00:47:36,000 - De igaz. - Ne mondj ilyet! 484 00:47:36,083 --> 00:47:38,333 Elég megviselt, tudja? 485 00:47:38,416 --> 00:47:41,458 Lázas volt, éjjel nem kap levegőt. 486 00:47:41,541 --> 00:47:44,166 Papír zsebkendő kell. Nagyon dühösek vagyunk. 487 00:47:44,250 --> 00:47:46,875 - Van magánál papír zsepi? - Sajnos nincs. 488 00:47:51,708 --> 00:47:53,083 Milyen magas láza volt? 489 00:47:53,166 --> 00:47:57,500 37,7 körül. Semmi baja. 490 00:48:01,041 --> 00:48:03,708 Egy pillanatra letehet a mama? 491 00:48:06,750 --> 00:48:10,000 Gyerünk! Elena, hadd tegyen le a mama! Ne csináld! 492 00:48:12,250 --> 00:48:13,958 Hagyd abba! 493 00:48:14,041 --> 00:48:17,833 Elég! Hagyd abba! Ne csináld ezt! Hadd… 494 00:48:18,916 --> 00:48:19,750 Bassza meg! 495 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 Az őrületbe kerget. 496 00:48:31,083 --> 00:48:35,541 Mert apa nincs itt, igaz? Apa nincs itt, és rajtam vered le. 497 00:48:37,833 --> 00:48:40,458 Jól van. Gyere a nénikédhez, kicsim! 498 00:48:40,541 --> 00:48:42,750 Ez az, nagylány! 499 00:48:43,791 --> 00:48:46,708 - Nagylány! - Menj! Hadd legyen egy perc nyugtom! 500 00:48:48,125 --> 00:48:50,250 Néha egyszerűen nem bírom tovább. 501 00:48:51,416 --> 00:48:53,666 - Ismerős. - Oké? 502 00:48:54,833 --> 00:48:57,833 Igen, amit csak akarsz. Mutasd meg a mamának! 503 00:48:57,916 --> 00:49:01,333 Mutasd meg a mamának meg a néninek, milyen jó kislány vagy! 504 00:49:01,416 --> 00:49:02,250 Tessék. 505 00:49:03,041 --> 00:49:05,625 Nincs semmi baj. 506 00:49:10,291 --> 00:49:12,125 Kicsinálnak minket, mi? 507 00:49:13,708 --> 00:49:16,958 - Azt mondta, az első gyerekét várja. - Így van. 508 00:49:17,833 --> 00:49:20,333 A maga lányai milyenek voltak kis korukban? 509 00:49:20,833 --> 00:49:22,958 Mint ez az akaratos kis teremtés? 510 00:49:23,625 --> 00:49:25,791 Igazából nem sokra emlékszem. 511 00:49:27,333 --> 00:49:30,250 Az ember a saját gyerekeiről nem felejt el semmit. 512 00:49:31,916 --> 00:49:33,083 Ez a tapasztalatod? 513 00:49:35,250 --> 00:49:39,333 Csak annyit kérdeztem, a lányai kikészítették-e kis korukban. 514 00:49:40,958 --> 00:49:42,166 Nem emlékszem. 515 00:49:44,041 --> 00:49:46,333 - Jól van? - Nem emlékszik rá. 516 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 Nagyon fáradt voltam. 517 00:49:48,875 --> 00:49:50,000 Bocsánat, elnézést! 518 00:49:55,708 --> 00:49:59,416 Ne fárassza magát azzal, hogy új babát vesz neki! Úgyse számít. 519 00:50:00,208 --> 00:50:01,083 Majd meglesz. 520 00:50:28,000 --> 00:50:30,541 Mama, hogy kell írni azt, hogy „vulkán”? 521 00:50:34,041 --> 00:50:36,041 Hogy kell írni azt, hogy „vulkán”? 522 00:50:38,333 --> 00:50:43,416 Mama! Így kell írni azt, hogy „vulkán”? 523 00:50:46,791 --> 00:50:48,333 - Hogy kell… - Ne csináld! 524 00:50:51,041 --> 00:50:53,083 Ne merészeld még egyszer, Bianca! 525 00:50:53,750 --> 00:50:56,083 Ide hallgass! Ne merészeld még egyszer! 526 00:51:00,250 --> 00:51:02,208 Ne üsd meg a mamát! 527 00:51:03,166 --> 00:51:05,291 Ilyet sosem szabad! Megértetted? 528 00:51:05,833 --> 00:51:06,833 - Lehet… - Kifelé! 529 00:51:07,333 --> 00:51:08,750 - Nem! - Kifelé! 530 00:51:11,166 --> 00:51:14,833 - Hagyjál békén! - Még 15 percet kérek! 531 00:51:16,083 --> 00:51:16,916 Le! 532 00:51:18,583 --> 00:51:19,541 Most… 533 00:51:22,333 --> 00:51:26,500 Most látni se akarlak! 534 00:51:53,875 --> 00:51:56,166 Mama! 535 00:52:08,125 --> 00:52:10,625 Úristen! 536 00:52:25,666 --> 00:52:28,083 - Imádom baszni a nedves puncidat! - Igen! 537 00:52:29,416 --> 00:52:32,500 - Kurva jó vagy! - Belém nyomódik a farkad! 538 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Bassza meg! 539 00:52:49,458 --> 00:52:50,583 Nem áll fel? 540 00:52:52,875 --> 00:52:55,791 De, igen. Eléggé. 541 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 Jaj, bébi! 542 00:53:00,791 --> 00:53:01,666 Semmi baj. 543 00:53:02,833 --> 00:53:06,500 Kimegyek a… Ki kell mennem pisilni. 544 00:53:12,958 --> 00:53:15,166 Amikor visszajössz, el fogsz élvezni. 545 00:53:24,916 --> 00:53:25,791 Nina! 546 00:53:30,250 --> 00:53:31,333 Nina! 547 00:53:44,750 --> 00:53:46,416 Judy Garland egy zseni volt! 548 00:53:46,500 --> 00:53:49,000 Hol a picsában tartja dr. Williams a kávét? 549 00:53:49,500 --> 00:53:51,041 Vagy csak zöld teát iszik? 550 00:53:51,125 --> 00:53:53,083 Nem most ittál Great Barringtonban? 551 00:53:53,166 --> 00:53:55,625 - Kapd be! - Kicsim, kóstold ezt meg! 552 00:53:55,708 --> 00:53:58,208 - Kóstold meg, bébi! - Nem kérek. 553 00:53:58,291 --> 00:54:01,000 - Kóstold meg! - Nem kérek! 554 00:54:01,916 --> 00:54:03,666 Mami! Végre megtaláltalak! 555 00:54:03,750 --> 00:54:05,875 Te jó ég, tiszta víz vagytok! 556 00:54:05,958 --> 00:54:07,625 Láttunk verebet meg vörösbegyet! 557 00:54:07,708 --> 00:54:10,750 Martha, ez apa tanárának a háza. Vedd le a cipődet! 558 00:54:10,833 --> 00:54:14,375 Le a cipőt! Ebben a házban nagyon kell vigyázni! 559 00:54:14,458 --> 00:54:16,833 - Éhes vagyok! - Apa megette az uzsonnátokat. 560 00:54:16,916 --> 00:54:19,708 Úgy volt, sütünk palacsintát, hogy kisüssön a nap! 561 00:54:19,791 --> 00:54:20,833 Miért etted meg? 562 00:54:20,916 --> 00:54:22,583 Sütünk, kicsim! Ígérem! 563 00:54:22,666 --> 00:54:24,791 Mit nézel? Ölelés! 564 00:54:24,875 --> 00:54:26,125 Te jó ég! 565 00:54:31,750 --> 00:54:33,041 Túrázók. 566 00:54:33,125 --> 00:54:36,000 - Túrázók! - Túrázók. Maradjatok itt! 567 00:54:36,083 --> 00:54:37,833 A Catamount-túrát csinálják. 568 00:54:37,916 --> 00:54:39,375 Mik azok a túrázók? 569 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Mi, viccelsz velem? 570 00:54:41,250 --> 00:54:43,833 - Nincs mit enniük. - Joe, ez nem 1985! 571 00:54:43,916 --> 00:54:47,541 - Mi bajod van? Megáztak! - Joe, ne hozd be őket ide! 572 00:54:47,625 --> 00:54:49,875 Úgy fest, régóta úton vagytok. 573 00:54:50,458 --> 00:54:52,250 Igen. Április óta. 574 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 - Szuper. - Grazie. 575 00:54:55,208 --> 00:54:57,500 - Megkérdezhetem, hány éves vagy? - 42. 576 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Istenem! 577 00:55:00,083 --> 00:55:02,208 Olyan más az élet gyerekek nélkül! 578 00:55:03,375 --> 00:55:04,500 Vannak gyerekeim. 579 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 Három. 580 00:55:07,291 --> 00:55:08,708 12, 9 és 7 évesek. 581 00:55:09,208 --> 00:55:11,250 Londonban vannak, az anyjukkal. 582 00:55:11,833 --> 00:55:13,500 Szóval megszöktetek? 583 00:55:16,666 --> 00:55:18,541 - Olyasmi. - Igen, így volt. 584 00:55:20,958 --> 00:55:23,708 Annyi hülyeséget kötelező csinálnunk. 585 00:55:23,791 --> 00:55:25,333 Már gyerekkortól. 586 00:55:25,958 --> 00:55:27,708 - Kötelező? - Igen. 587 00:55:27,791 --> 00:55:30,625 Ami velünk történt, az egyetlen dolog, 588 00:55:30,708 --> 00:55:33,375 aminek értelme van, amióta csak megszülettem. 589 00:56:02,916 --> 00:56:04,875 Brava! 590 00:56:05,791 --> 00:56:07,833 Nagyon szépen beszélsz olaszul. 591 00:56:07,916 --> 00:56:09,166 Olyan nőiesen. 592 00:56:09,791 --> 00:56:13,583 Leda a kortárs olasz irodalom igazi szakértője. 593 00:56:13,666 --> 00:56:15,041 Jesszus, Joe! 594 00:56:16,083 --> 00:56:19,083 Fordítást tanultam, igen. 595 00:56:19,791 --> 00:56:21,583 És összehasonlító irodalmat. 596 00:56:21,666 --> 00:56:23,416 Min dolgozol? 597 00:56:25,416 --> 00:56:26,625 Alig dolgozom. 598 00:56:27,291 --> 00:56:30,250 - Egy Yeats-fordításon dolgozik. - Yeats? 599 00:56:30,333 --> 00:56:32,541 - Nem. - Olaszra? Az… 600 00:56:32,625 --> 00:56:35,541 Az egészen delikát dolog. 601 00:56:51,291 --> 00:56:52,291 Ez mi? 602 00:56:53,125 --> 00:56:54,875 - Nem tudom. - Auden. 603 00:56:55,500 --> 00:56:58,250 „Görbe szárnyuk hűvös szele Beborítja testem.” 604 00:57:02,916 --> 00:57:04,000 Nevetséges. 605 00:57:06,166 --> 00:57:08,125 Csak megtanítottam nekik. 606 00:57:09,083 --> 00:57:10,041 A krízis két sora. 607 00:57:13,291 --> 00:57:14,833 Ez egy belsős poén. 608 00:57:17,750 --> 00:57:18,708 Piü bello. 609 00:57:25,500 --> 00:57:26,333 Brava! 610 00:57:31,500 --> 00:57:32,458 Nahát! 611 00:57:36,208 --> 00:57:37,333 Köszönöm! 612 00:57:39,708 --> 00:57:40,625 Ciao! 613 00:57:45,916 --> 00:57:48,750 Adnál valamit olvasni, ami te írtál? 614 00:57:48,833 --> 00:57:51,250 - Amit én írtam? - Igen, ami a te munkád. 615 00:57:51,333 --> 00:57:53,291 Persze. 616 00:57:56,708 --> 00:57:58,833 Hogy viselik a lányai? 617 00:57:59,375 --> 00:58:00,500 Jól vannak? 618 00:58:02,500 --> 00:58:03,708 Nem lányok. 619 00:58:04,208 --> 00:58:05,375 Fiúk. 620 00:58:11,583 --> 00:58:13,666 - Neki ne adj! - Miért? 621 00:58:19,333 --> 00:58:21,666 ELTŰNT EGY KISLÁNY NAGYON SZOMORÚ MIATTA 622 00:58:21,750 --> 00:58:22,875 {\an8}JUTALOM 623 00:58:35,791 --> 00:58:36,625 Istenem! 624 00:59:05,333 --> 00:59:06,500 Jaj, kicsi! 625 00:59:18,250 --> 00:59:20,375 - Ki az? - Lyle. 626 00:59:21,041 --> 00:59:22,791 A kulcsommal jöttem be. 627 00:59:24,666 --> 00:59:26,666 - Nem akartam zavarni. - Semmi baj. 628 00:59:26,750 --> 00:59:29,666 Láttam a kocsit. Gondoltam, már feljött a partról. 629 00:59:29,750 --> 00:59:30,583 Igen. 630 00:59:36,708 --> 00:59:38,500 Nem akarom zavarni, 631 00:59:38,583 --> 00:59:41,666 de ha szereti a polipot, ez egy órája még úszott. 632 00:59:41,750 --> 00:59:42,916 Nahát, polip! 633 00:59:43,000 --> 00:59:43,958 Chtapodi. 634 00:59:44,041 --> 00:59:48,416 - Maga beszél görögül. - Egy kicsit. Régóta itt élek. 635 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 - Bejönne? - Persze. 636 01:00:00,833 --> 01:00:03,666 - Vacsorázott már? - Nem, még nem is ebédeltem. 637 01:00:03,750 --> 01:00:05,208 Majdnem öt óra van. 638 01:00:06,500 --> 01:00:08,708 Olyan friss, hogy nyersen is bekaphatja. 639 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Szerintem undorodnék tőle. Vagy ez disznó vicc volt? 640 01:00:14,416 --> 01:00:15,333 Elnézést! 641 01:00:16,416 --> 01:00:19,166 - És sülve? - Nem tudom, hogy kell megpucolni. 642 01:00:19,250 --> 01:00:21,833 Megpucoltam. Csak két perc. 643 01:00:22,458 --> 01:00:23,583 Oké. 644 01:00:23,666 --> 01:00:25,250 Amikor idejöttem, 645 01:00:25,333 --> 01:00:28,750 még kézzel lehetett leszedegetni a polipokat a sziklákról. 646 01:00:28,833 --> 01:00:33,208 Szárítókötelekre lógattuk fel őket, mint az öregasszonyok. 647 01:00:34,541 --> 01:00:35,375 Egészségére! 648 01:00:36,458 --> 01:00:40,500 Az apósom mindig azt mondta, egykor bálnaháton át lehetett sétálni 649 01:00:41,208 --> 01:00:44,708 Martha's Vineyardról Nantucketbe. 650 01:00:44,791 --> 01:00:45,625 Maga nős? 651 01:00:47,083 --> 01:00:48,708 Már a '80-as évek óta nem. 652 01:00:50,458 --> 01:00:51,458 Van citromja? 653 01:00:52,166 --> 01:00:54,666 A gyerekei imádhatták a polipokat. 654 01:00:54,750 --> 01:00:56,208 Remek lehetett itt felnőni. 655 01:00:56,291 --> 01:00:58,750 Az anyjukkal nőttek fel, Philadelphiában. 656 01:01:01,083 --> 01:01:03,083 A legnagyobb fiam idősebb magánál. 657 01:01:03,666 --> 01:01:05,250 Nem hinném. Öreg vagyok. 658 01:01:06,375 --> 01:01:10,541 Ezt meg hogy érti? Mennyi lehet, legfeljebb 40? 659 01:01:12,041 --> 01:01:12,875 Negyvenkettő? 660 01:01:14,041 --> 01:01:14,916 Negyvenhárom? 661 01:01:16,583 --> 01:01:17,583 Negyvennégy? 662 01:01:18,291 --> 01:01:19,125 Negyvenöt? 663 01:01:21,000 --> 01:01:22,250 Negyvenhat? 664 01:01:22,333 --> 01:01:23,750 Negyvenhét? 665 01:01:23,833 --> 01:01:24,958 Negyvennyolc, Lyle. 666 01:01:25,541 --> 01:01:27,083 Két felnőtt gyerekkel. 667 01:01:27,833 --> 01:01:29,625 Lányok. 25 és 23 évesek. 668 01:01:29,708 --> 01:01:31,625 Martha gyerekkorától aggódik értem. 669 01:01:31,708 --> 01:01:35,041 Szegény. Ettem-e, nem haltam meg éjjel, mint egy kis anyuka. 670 01:01:35,125 --> 01:01:36,500 Bianca tiszta apja. 671 01:01:36,583 --> 01:01:38,750 Úgy éreztem, ő át akar formálni. 672 01:01:39,625 --> 01:01:41,750 Hogy a javamra szolgál a gonoszsága. 673 01:01:41,833 --> 01:01:43,500 A legnagyobb fiam 50. 674 01:01:44,125 --> 01:01:45,291 Igazából 51. 675 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Szóval én győztem. 676 01:01:48,208 --> 01:01:50,125 Háromszoros nagypapa vagyok. 677 01:01:51,583 --> 01:01:54,208 Olyan puhák kis korukban! A kis testük! 678 01:01:55,500 --> 01:01:57,833 - A gyerekei itt vannak? - Nincsenek. 679 01:02:04,291 --> 01:02:07,416 Tudja, Leonard Cohen sokszor átjött Ídráról. 680 01:02:07,958 --> 01:02:11,375 Együtt írtunk dalokat. Tetszett a srácoknak, amikor elmeséltem. 681 01:02:12,791 --> 01:02:16,000 Nem igazi dalokat. Csak hülyéskedtünk. Tetszett nekik. 682 01:02:18,666 --> 01:02:20,291 Tudja, milyen az unik váza? 683 01:02:20,958 --> 01:02:23,166 Nem? Más néven tengeri sün, tudja… 684 01:02:23,708 --> 01:02:25,208 Gyönyörű, lila a vázuk. 685 01:02:26,000 --> 01:02:29,875 Vattával tömtem ki őket, úgy küldtem el Phillybe a szülinapjukra. 686 01:02:30,708 --> 01:02:32,625 Majd keresek a lányainak. 687 01:02:34,208 --> 01:02:36,000 A családja fontos lehet önnek. 688 01:02:37,500 --> 01:02:38,500 Igen. 689 01:02:44,708 --> 01:02:46,541 Igen, én tanítottam… 690 01:02:47,083 --> 01:02:48,958 Én tanítottam meg mindet úszni. 691 01:02:49,875 --> 01:02:51,250 A legkisebbet kivéve. 692 01:03:01,500 --> 01:03:03,583 Sajnálom. Ez… Olyan gonosz vagyok! 693 01:03:04,583 --> 01:03:06,750 Nem. Hagyjuk a fenébe, hölgyem! 694 01:03:11,000 --> 01:03:12,375 Én is gonosz vagyok. 695 01:03:15,208 --> 01:03:16,791 Hát, jó társaságba került. 696 01:03:21,916 --> 01:03:24,000 Szépnek hangzik. Mire is koccintok? 697 01:03:24,083 --> 01:03:25,416 Azt jelenti, „gonosz”. 698 01:03:25,958 --> 01:03:26,833 „Kegyetlen.” 699 01:03:38,583 --> 01:03:40,166 Magányos lehetett itt. 700 01:03:42,500 --> 01:03:43,916 Jó buli volt. 701 01:04:02,375 --> 01:04:04,458 - Rosszul van? - Nem, jól vagyok. 702 01:04:11,083 --> 01:04:12,916 Feküdjön le egy kicsit! 703 01:04:17,500 --> 01:04:19,250 Majd elmúlik. 704 01:04:24,291 --> 01:04:26,458 Nem kell elmúlnia. Jól vagyok. 705 01:04:26,541 --> 01:04:29,750 - Kér kávét? - Kösz, nem. Maradjon ott! Ne mozduljon! 706 01:04:49,333 --> 01:04:52,416 Na, tessék. Visszajött a színe. 707 01:04:53,625 --> 01:04:55,125 Teljesen elsápadt. 708 01:04:55,666 --> 01:04:56,541 Igen. 709 01:04:59,458 --> 01:05:00,958 Nem baj, ha rágyújtok? 710 01:05:50,291 --> 01:05:51,791 Víz van benne. 711 01:06:58,333 --> 01:06:59,333 Rózsaszínű villa. 712 01:07:21,375 --> 01:07:22,750 Fel kell vennem. 713 01:07:26,083 --> 01:07:27,625 Hadd vegyem fel! Ne! 714 01:07:29,625 --> 01:07:30,541 Halló! 715 01:07:37,833 --> 01:07:38,833 Halló? 716 01:08:26,500 --> 01:08:27,708 Mama! 717 01:08:27,791 --> 01:08:30,500 - Mama, Cole professzor telefonál! - Mi? 718 01:08:30,583 --> 01:08:32,500 Cole professzor telefonál! 719 01:08:34,208 --> 01:08:36,500 - Telefonál. - Cole professzor… 720 01:08:37,708 --> 01:08:41,166 Nem biztos, hogy lesz pénzem jegyet venni ilyen gyorsan. 721 01:08:45,250 --> 01:08:47,750 Te jó ég! Ez… 722 01:08:48,958 --> 01:08:51,083 Készüljek előadással, vagy… 723 01:08:52,208 --> 01:08:54,083 Nem, jó lesz. 724 01:08:56,458 --> 01:08:58,166 Köszönöm a lehetőséget. 725 01:09:00,375 --> 01:09:01,541 Semmi gond. 726 01:09:02,083 --> 01:09:03,000 Oké. 727 01:09:04,083 --> 01:09:05,208 Oké, köszönöm. 728 01:09:06,333 --> 01:09:08,250 Találkozunk apával? 729 01:09:14,583 --> 01:09:17,041 Meghagytam a számomat és Joe számát, 730 01:09:17,125 --> 01:09:19,125 Bianca sulijáét és Martha ovijáét. 731 01:09:19,208 --> 01:09:23,666 És a gyerekorvosét is… 732 01:09:25,666 --> 01:09:27,291 Martha picit meg van fázva. 733 01:09:27,375 --> 01:09:31,333 Semmiség, de reggelente kell neki egy teáskanál bodzaszirup. 734 01:09:31,416 --> 01:09:35,625 És utána kaphat egy ilyet. Csak mert jól viselkedett. 735 01:09:36,125 --> 01:09:40,041 Hagytam egy párásítót az ágya mellett, azt bedughatod éjjelre. 736 01:09:40,125 --> 01:09:41,666 És imádja Gepárdot. 737 01:09:42,666 --> 01:09:45,916 Szóval ha este kicsit nyűgös, akkor odaadhatod neki. 738 01:09:47,791 --> 01:09:49,458 Itt van Joe anyjának a száma is, 739 01:09:49,541 --> 01:09:53,708 és minden este telefonálok vacsoraidőben, úgyhogy… Köszönöm! 740 01:09:54,916 --> 01:09:58,875 Anyám számát is meghagytam, de csak akkor hívd, ha mást nem érsz el! 741 01:09:58,958 --> 01:10:03,125 Főztem vacsit szerdára, csütörtökre, péntekre, és felcímkéztem. 742 01:10:03,208 --> 01:10:06,833 Beáztattam fekete babot, de nem volt időm… Szoktál főzni? 743 01:10:06,916 --> 01:10:10,541 A hűtőn hagytam a receptet. Csak nem akarom, hogy megromoljon. 744 01:10:21,750 --> 01:10:22,625 Üdv… 745 01:10:23,916 --> 01:10:26,166 Rendelhetnék a szobámba bort, kérem? 746 01:10:26,666 --> 01:10:28,375 Nem, csak egy pohárral! 747 01:10:28,916 --> 01:10:32,000 Köszönöm. Illetve van pezsgőjük? 748 01:10:33,791 --> 01:10:36,000 Értem. Nem, semmi gond… 749 01:10:36,875 --> 01:10:40,291 Egyébként mennyibe kerül egy üveg? Épp ünnepelek. 750 01:10:51,500 --> 01:10:52,625 - Üdv! - Üdv, Leda! 751 01:10:53,333 --> 01:10:54,875 Ez az előadásom. 752 01:10:56,208 --> 01:10:58,750 Nem vagyok biztos benne, hogy meggyőző. 753 01:10:59,583 --> 01:11:01,291 Camus úgy érvel, 754 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 hogy az univerzum ontológiai üressége 755 01:11:04,916 --> 01:11:09,125 összeütközésbe kerül a benső emberi vággyal 756 01:11:09,208 --> 01:11:11,041 a metafizikai jelentés után. 757 01:11:13,125 --> 01:11:18,041 Következésképp kellemetlen, hogy Esslin Az abszurd színház című… 758 01:11:58,125 --> 01:11:59,333 Bourdieu… 759 01:12:00,333 --> 01:12:03,791 Bourdieu a nevének megfelelően istennek képzeli magát. 760 01:12:06,291 --> 01:12:09,125 Elnézést, Walter. Walter érzékeny. Hol van? 761 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 Ez rémes. 762 01:12:12,666 --> 01:12:14,541 De amit végig akarok gondolni, 763 01:12:14,625 --> 01:12:17,250 és ígérem, hogy végül visszajutok Audenhez, 764 01:12:17,333 --> 01:12:20,666 az, ami nem csupán kimondhatatlan, 765 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 de elgondolatlan is. 766 01:12:24,125 --> 01:12:29,083 Komoly izgalomba hoztak Ricœur friss gondolatai 767 01:12:29,166 --> 01:12:31,625 a nyelvi befogadásról és… 768 01:12:34,916 --> 01:12:37,083 De a név, Ricœur… 769 01:12:37,791 --> 01:12:40,166 A második szótagot kéne kihangsúlyoznom, 770 01:12:40,250 --> 01:12:42,250 mert ő tényleg szívből szól. 771 01:12:45,166 --> 01:12:46,333 Az alma… 772 01:12:49,208 --> 01:12:50,416 Egy tárgy… 773 01:13:02,125 --> 01:13:07,583 Egy döbbenetes esszét olvasok épp Auden A krízis című verséről Leda Carusótól, 774 01:13:08,583 --> 01:13:11,333 és nekem úgy tűnik, ő megelőlegezte 775 01:13:11,416 --> 01:13:14,750 Ricœur legújabb gondolatait a nyelvi befogadásról. 776 01:13:14,833 --> 01:13:15,708 Számára 777 01:13:17,833 --> 01:13:23,916 a befogadás abból származik, hogy fenntartjuk a másik figyelmét, 778 01:13:24,625 --> 01:13:25,916 még krízis idején is. 779 01:13:26,458 --> 01:13:28,708 Ahogy Simone Weil mondja, 780 01:13:28,791 --> 01:13:34,166 „A figyelem a nagylelkűség legritkább és legtisztább formája.” 781 01:13:34,250 --> 01:13:37,250 Hirtelen kimondta a nevemet. És… 782 01:13:38,416 --> 01:13:40,000 Tiszta őrület volt. 783 01:13:40,958 --> 01:13:44,666 Ő… Nem, az Auden-publikációról beszélt. 784 01:13:45,375 --> 01:13:46,833 Azt mondta… 785 01:13:47,875 --> 01:13:52,500 Azt mondta, megelőlegeztem Ricœur munkáját a fordításról… 786 01:13:55,375 --> 01:13:59,041 Hogy megelőlegeztem Ricœur munkáját a fordításról… 787 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 és egyszerűen… 788 01:14:02,458 --> 01:14:03,833 Hihetetlen volt. 789 01:14:04,916 --> 01:14:07,416 És úgy tűnt, Cole szeme mindjárt… 790 01:14:07,500 --> 01:14:11,458 Lassítva fordult hátra. Szörnyen dühös volt. 791 01:14:11,541 --> 01:14:15,416 Leda Caruso belülről látja Auden magánmitológiáját. 792 01:14:15,500 --> 01:14:21,291 Hála istennek, mert a kételkedés elfojtása 793 01:14:22,625 --> 01:14:23,875 zsarnokságot szül. 794 01:14:33,708 --> 01:14:35,000 Bárányhimlős? 795 01:14:36,125 --> 01:14:40,041 Őrület, de hát csak egy kis megfázás volt! Van láza? 796 01:14:42,208 --> 01:14:44,916 Az még nem láz. Nem. 797 01:14:45,458 --> 01:14:49,958 Még csak nem is olvastam az újabb munkáit. 798 01:14:50,791 --> 01:14:52,500 A saját gondolataim voltak. 799 01:14:55,458 --> 01:14:57,708 Igen. Add őt! 800 01:15:04,208 --> 01:15:06,125 Szia, édesem! 801 01:15:07,916 --> 01:15:10,208 Szia! Viszket? 802 01:15:11,250 --> 01:15:13,791 Tudom. Nem valami kellemes. 803 01:15:14,750 --> 01:15:16,291 Apa adott egy DVD-t? 804 01:15:18,333 --> 01:15:21,708 Jó, csak ne feledjük, kicsit ijesztő lesz, amikor… 805 01:15:22,375 --> 01:15:24,375 Várnál egy percet, kicsim? 806 01:15:24,458 --> 01:15:25,833 Igen! Megyek! 807 01:15:32,708 --> 01:15:35,291 - Elnézést a zavarásért! - Semmi baj. 808 01:15:35,375 --> 01:15:38,708 Gratulálni jöttem a ma esti sikeréhez. 809 01:15:38,791 --> 01:15:39,708 Köszönöm. 810 01:15:39,791 --> 01:15:42,458 Most már muszáj befejeznie a Yeats-esszét. 811 01:15:42,541 --> 01:15:45,583 - Fontos az újabb publikáció. - Igen. Persze. 812 01:15:45,666 --> 01:15:48,041 Elmondom Hardynak, hogyan dolgozunk. 813 01:15:49,208 --> 01:15:51,916 A vacsora 20 perc múlva lesz az étkezőben. 814 01:15:53,500 --> 01:15:54,833 Foglaltam magának helyet. 815 01:15:55,458 --> 01:15:57,708 Te jó ég! Köszönöm. 816 01:16:16,916 --> 01:16:19,541 Üdv! Elnézést, azt hiszem, ez az én autóm. 817 01:16:23,583 --> 01:16:26,708 - Azt hiszi? - Igen. Bérelt. 818 01:16:30,875 --> 01:16:31,958 Elnézést kérünk. 819 01:16:34,125 --> 01:16:37,166 - Lyle mesélte, hogy maga bérli a házát. - Tényleg? 820 01:16:38,916 --> 01:16:41,458 A tanároknak az egész nyár szabad. Jó lehet. 821 01:16:42,125 --> 01:16:43,916 Vakáció közben is dolgozom. 822 01:16:48,583 --> 01:16:49,708 Én is. 823 01:16:51,541 --> 01:16:55,250 Kösz, hogy segített Elenának a múltkor. 824 01:16:55,333 --> 01:16:58,583 És Ninának. Elvarázsolt tud lenni. 825 01:16:59,791 --> 01:17:01,291 Nincs mit. Elnézést. 826 01:17:04,583 --> 01:17:06,583 - Nem az én kocsim. - Nem. 827 01:17:07,875 --> 01:17:09,000 Viszlát! 828 01:17:14,291 --> 01:17:15,208 Viszlát! 829 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Nem tudtam, hogy itt van. 830 01:17:41,958 --> 01:17:45,625 - Nagyon örülök a találkozásnak. - Én is. 831 01:17:46,208 --> 01:17:48,166 Borzongatóan izgalmas a munkája. 832 01:17:49,666 --> 01:17:50,666 Köszönöm. 833 01:17:51,541 --> 01:17:52,875 Borzongatóan izgalmas. 834 01:17:55,500 --> 01:17:56,458 Köszönöm. 835 01:18:09,083 --> 01:18:10,750 Komoly tudós, 836 01:18:12,041 --> 01:18:14,083 de lenyűgöző látni. Lenyűgöző. 837 01:18:14,166 --> 01:18:15,958 - Mit? - Nos… 838 01:18:17,500 --> 01:18:22,000 Érdekes lenne látni a taktikáját, amikor újra üldözőbe veszi magát ma este. 839 01:18:35,375 --> 01:18:36,458 Elnézést! 840 01:18:47,416 --> 01:18:49,416 Hol a pincér? 841 01:18:50,375 --> 01:18:51,583 Pezsgőt szeretnénk! 842 01:18:53,458 --> 01:18:55,458 Ne sírjon! Ne! 843 01:18:55,541 --> 01:18:59,708 Imádtam a szóvicceket a nevekkel. 844 01:19:00,916 --> 01:19:03,416 - Emberibbnek tűnt tőle. - Emberibbnek? 845 01:19:03,500 --> 01:19:06,583 - Mihez képest? - Egy istenhez képest. 846 01:19:09,500 --> 01:19:13,708 A neve. Leda. Nagyon provokatív. 847 01:19:14,583 --> 01:19:16,458 A Yeats-versre gondol. 848 01:19:18,666 --> 01:19:21,625 Igen fennkölt. Mindig a nemi erőszakot idézi. 849 01:19:21,708 --> 01:19:22,666 Jesszus! 850 01:19:23,500 --> 01:19:25,333 Fogadok, hogy kívülről tudja. 851 01:19:27,208 --> 01:19:28,500 Olaszul. 852 01:19:51,958 --> 01:19:53,375 Lélegzetelállító lány. 853 01:20:08,583 --> 01:20:10,291 Le akarok feküdni veled. 854 01:20:13,208 --> 01:20:16,333 De úgy tűnik, férjnél vagy, úgyhogy… 855 01:20:20,875 --> 01:20:22,541 Neked kell kezdeményezned. 856 01:21:29,458 --> 01:21:32,000 Sziasztok! 857 01:21:36,500 --> 01:21:38,500 Sziasztok, kis ölelő majmocskák! 858 01:21:43,541 --> 01:21:44,958 Hiányoztatok. 859 01:21:45,791 --> 01:21:47,125 - Én is nektek? - Igen. 860 01:21:47,208 --> 01:21:48,708 - Igen? - Igen! 861 01:22:30,541 --> 01:22:32,791 Megbasznám. 862 01:22:32,875 --> 01:22:34,750 Nem, túl öreg. 863 01:22:35,583 --> 01:22:39,208 Leszopatnám, akkor nem kéne néznem a képét. 864 01:22:47,416 --> 01:22:50,166 Elnézést, néznénk a filmet! 865 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 Oké. 866 01:22:55,791 --> 01:22:59,291 Ha nem bírtok magatokkal, hívnunk kell a jegyszedőt. 867 01:22:59,791 --> 01:23:02,125 A jegyszedőt! Hívni fogja a jegyszedőt! 868 01:23:02,791 --> 01:23:06,250 Ja, picsa! Hívjad csak azt a köcsögöt! 869 01:23:16,125 --> 01:23:17,125 Hahó! 870 01:23:21,708 --> 01:23:22,833 Hahó! 871 01:23:25,458 --> 01:23:26,666 Van itt valaki? 872 01:23:27,500 --> 01:23:29,791 Igen. Jó estét! 873 01:23:31,375 --> 01:23:34,291 Egy csapat fiú zavaróan viselkedik a kettesben. 874 01:23:35,708 --> 01:23:38,208 - Zavaróan? - Popcornt dobálnak, kiabálnak. 875 01:23:38,291 --> 01:23:40,208 A vászonra, a nézőkre. Zavaróak. 876 01:23:41,583 --> 01:23:43,125 Oké. Visszakéri a pénzét? 877 01:23:43,208 --> 01:23:45,083 Nem. Csináljon valamit! 878 01:23:45,166 --> 01:23:48,875 Jó. Nagyon sajnálom. Intézkedem. 879 01:23:48,958 --> 01:23:50,875 Csak egy percet kérek, rendben? 880 01:23:50,958 --> 01:23:52,000 - Köszönöm. - Oké. 881 01:24:05,666 --> 01:24:06,625 Menj a picsába! 882 01:24:50,000 --> 01:24:53,166 Nem! Levágom az apró kis farkatokat, 883 01:24:53,250 --> 01:24:54,833 és megetetem veletek! 884 01:24:55,958 --> 01:24:58,416 Ez elfogadhatatlan! Hívom a rendőrséget! 885 01:24:58,500 --> 01:25:00,625 Hívd a rendőrséget, ribanc! Hívjad! 886 01:25:00,708 --> 01:25:04,208 Blue Lives Matter! 887 01:25:04,291 --> 01:25:05,166 Elég! 888 01:25:13,416 --> 01:25:14,333 Kapd be! 889 01:25:36,791 --> 01:25:38,708 Mama, van nálad ennivaló? 890 01:25:39,291 --> 01:25:40,541 Hoztál ennivalót? 891 01:25:42,000 --> 01:25:43,166 Basszus! 892 01:25:43,250 --> 01:25:45,958 Később veszünk valamit. Menjetek oda játszani! 893 01:25:46,041 --> 01:25:49,541 Mama, itt a lufis ember! 894 01:25:49,625 --> 01:25:51,541 Én bálnásat akarok! 895 01:25:52,166 --> 01:25:54,750 Tudom, hogy tud bálnát csinálni. 896 01:26:13,250 --> 01:26:15,458 Kibaszott zseniális vagy! 897 01:26:15,541 --> 01:26:16,625 Mama! 898 01:26:19,166 --> 01:26:21,125 Nem a szádba akarok elélvezni. 899 01:26:21,833 --> 01:26:25,500 Várni akarok, amíg bennem leszel. 900 01:26:28,708 --> 01:26:33,958 Talán jót tesz neked, ha nem kapod meg azt, amit akarsz. 901 01:26:35,666 --> 01:26:39,541 Kérlek, mama! Légyszi! 902 01:26:43,125 --> 01:26:45,458 Kurvára! 903 01:26:45,541 --> 01:26:48,791 Igen, kicsim. Hozok neked édességet Londonból. 904 01:26:50,250 --> 01:26:51,083 Mi? 905 01:26:52,583 --> 01:26:53,500 Nem hallom… 906 01:26:54,458 --> 01:26:56,416 Bia… Nem… 907 01:26:56,500 --> 01:27:00,208 Bianca, fordítsd el a telefont! Nem hallom Marthát. 908 01:27:03,208 --> 01:27:06,375 Alig várom, hogy lássalak titeket. Szeretlek! 909 01:27:07,125 --> 01:27:09,791 Ne, ti tegyétek le előbb! Úgy jobb. 910 01:27:10,750 --> 01:27:14,166 Oké. Szeretlek titeket! Sziasztok! 911 01:27:15,708 --> 01:27:16,833 Szeretlek! 912 01:27:17,750 --> 01:27:18,833 Oké. 913 01:27:23,833 --> 01:27:25,791 Utálok telefonon beszélni velük. 914 01:27:26,708 --> 01:27:27,625 Mi? 915 01:27:30,000 --> 01:27:32,208 Utálok telefonon beszélni velük. 916 01:27:34,500 --> 01:27:36,541 - Ők se szeretik. - Ne mondj ilyet! 917 01:27:36,625 --> 01:27:37,583 Pedig így van. 918 01:27:39,291 --> 01:27:40,375 Ne mondj ilyet! 919 01:27:45,875 --> 01:27:46,833 Oké. 920 01:28:05,541 --> 01:28:06,458 Hahó! 921 01:28:10,583 --> 01:28:11,666 Hahó? 922 01:28:37,125 --> 01:28:38,000 Baszki! 923 01:28:48,375 --> 01:28:49,250 Halló! 924 01:28:50,166 --> 01:28:51,583 Igen, én vagyok. 925 01:28:54,166 --> 01:28:55,750 Minden rendben? 926 01:28:57,833 --> 01:29:03,041 Igen, az utolsó üzletben vagyok, a hajóknál. Régi ékszereket árulnak. 927 01:29:04,375 --> 01:29:05,750 Nem mozdulok innen. 928 01:29:14,958 --> 01:29:17,291 Tíz perce követem magát. 929 01:29:17,375 --> 01:29:20,458 - Igen, ezt mondtad, minden oké? - Mi? Igen? 930 01:29:23,666 --> 01:29:27,250 A száma megjelent tegnap a telefonomon. 931 01:29:28,541 --> 01:29:31,333 - Hívott? - Igen. Hívtalak. 932 01:29:31,416 --> 01:29:32,416 Néni! 933 01:29:32,500 --> 01:29:35,000 Szia, kicsike! Jobban vagy? 934 01:29:35,083 --> 01:29:36,916 Az orvossága kell neki. 935 01:29:37,000 --> 01:29:39,208 - Beteg a babád? - Képtelen túllépni rajta. 936 01:29:40,375 --> 01:29:42,875 A babáját akarja. Baszki! 937 01:29:46,500 --> 01:29:48,208 - Mindig leesik. - Hahó! 938 01:29:52,333 --> 01:29:53,166 Szabad? 939 01:29:54,708 --> 01:29:57,625 Nagyanyám használt kalaptűt. Most már nem esik le. 940 01:29:59,500 --> 01:30:00,750 Oké. Kalap. 941 01:30:03,666 --> 01:30:04,625 Jó így? 942 01:30:06,541 --> 01:30:07,958 Ott, ahol kényelmes. 943 01:30:21,375 --> 01:30:26,458 Amióta elveszett a babája, konkrétan őrületbe kerget. 944 01:30:28,750 --> 01:30:31,333 Valami nem stimmel vele. Nem alszik. 945 01:30:32,250 --> 01:30:35,041 Csak akkor, hogy egy ágyban alszom vele. 946 01:30:35,125 --> 01:30:36,666 És ha megmozdulok… 947 01:30:36,750 --> 01:30:39,750 Nagyon fáradt vagyok. Ijesztően fáradt. 948 01:30:39,833 --> 01:30:41,166 Emlékszem. 949 01:30:49,583 --> 01:30:51,291 Tudom, hogy látott Will-lel. 950 01:30:56,958 --> 01:30:58,916 Nem akarom, hogy elítéljen. 951 01:30:59,750 --> 01:31:01,291 Én senkit sem ítélek el. 952 01:31:02,416 --> 01:31:03,333 Igen. 953 01:31:04,208 --> 01:31:07,208 Tudja, én tudtam. Amint megláttam magát, 954 01:31:08,083 --> 01:31:10,333 azt mondtam: „Én ilyen akarok lenni.” 955 01:31:14,208 --> 01:31:16,416 Semmit sem jelent, amit látott. 956 01:31:16,500 --> 01:31:17,750 Nem? 957 01:31:18,708 --> 01:31:19,625 Nem. 958 01:31:21,208 --> 01:31:24,291 Nem hagyom, hogy legyen belőle valami. Én csak… 959 01:31:26,666 --> 01:31:28,041 De boldog vagyok. 960 01:31:28,875 --> 01:31:31,666 Boldog vagyok Elenával, meg mindennel. 961 01:31:31,750 --> 01:31:32,666 Én fiatalon… 962 01:31:35,250 --> 01:31:36,666 Találkoztam a férjemmel. 963 01:31:38,375 --> 01:31:40,458 És kurvára imád engem. 964 01:31:41,208 --> 01:31:42,333 És Elenát is. 965 01:31:43,333 --> 01:31:46,458 Azt mondja, a mellem pont az ő kezébe illik. 966 01:31:48,416 --> 01:31:50,250 Mit tenne, ha látna Will-lel? 967 01:31:50,833 --> 01:31:52,708 Elvágná a torkomat. 968 01:31:53,458 --> 01:31:54,833 Nem akarok beszélni róla. 969 01:31:54,916 --> 01:31:58,125 Úgy öt percem van, mielőtt Callie végez a vásárlással. 970 01:31:58,208 --> 01:31:59,541 Nem örül, hogy beszélünk? 971 01:31:59,625 --> 01:32:01,666 Mindent megtilt nekem. 972 01:32:01,750 --> 01:32:03,000 Ki nem szarja le? 973 01:32:08,666 --> 01:32:10,041 Kérdezhetek valamit? 974 01:32:11,000 --> 01:32:11,958 Persze. 975 01:32:14,708 --> 01:32:16,375 Mi történt a játékboltban? 976 01:32:21,416 --> 01:32:23,708 A lányairól beszélt, és aztán 977 01:32:25,208 --> 01:32:26,666 történt valami. 978 01:32:28,250 --> 01:32:29,875 Tudja, miről beszélek? 979 01:32:30,791 --> 01:32:31,708 Igen. 980 01:32:38,125 --> 01:32:39,208 Elmentem. 981 01:32:46,541 --> 01:32:49,708 Amikor a nagyobbik hét volt, a kisebbik öt, elmentem. 982 01:32:52,750 --> 01:32:55,291 Elhagytam őket, három évig nem találkoztunk. 983 01:32:55,375 --> 01:32:57,916 Három éven át nem látta a gyerekeit? 984 01:32:58,000 --> 01:32:58,958 Nem. 985 01:33:03,083 --> 01:33:04,541 Ki gondoskodott róluk? 986 01:33:05,416 --> 01:33:08,333 Az apjuk és az anyám, aztán visszamentem hozzájuk. 987 01:33:12,500 --> 01:33:14,666 Milyen érzés volt nélkülük? 988 01:33:20,708 --> 01:33:22,125 Fantasztikus. 989 01:33:26,375 --> 01:33:29,708 Mint aki el akarta kerülni a robbanást, aztán felrobbant. 990 01:33:35,083 --> 01:33:36,750 Nem hangzik fantasztikusnak. 991 01:33:37,541 --> 01:33:38,541 Oké. 992 01:33:44,750 --> 01:33:47,625 - Ott van Callie és a férjed. - A férjem? 993 01:33:49,583 --> 01:33:50,833 Mi a faszt keres itt? 994 01:33:50,916 --> 01:33:53,000 Csak holnap kellene jönnie. 995 01:33:54,750 --> 01:33:56,375 Bassza meg! Mennem kell. 996 01:34:33,333 --> 01:34:35,166 Sziasztok! 997 01:34:38,250 --> 01:34:39,833 - Szia! - Szia! 998 01:34:43,166 --> 01:34:47,083 Mit csináltok? Köszönjetek a maminak! 999 01:34:47,166 --> 01:34:50,250 Martha! Gyerünk! Köszönj! 1000 01:34:52,583 --> 01:34:53,625 Semmi baj. 1001 01:34:56,250 --> 01:34:58,500 - Megölelsz? - Rajta! 1002 01:35:05,166 --> 01:35:07,166 Most itthon vagy, mami? 1003 01:35:07,250 --> 01:35:08,500 Ma itthon vagyok. 1004 01:35:09,208 --> 01:35:12,958 Megmosod a hajamat vacsi után? 1005 01:35:13,833 --> 01:35:18,666 Nem maradhatok vacsira, kicsim. Repülőre kell szállnom. 1006 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 Oké. 1007 01:35:22,500 --> 01:35:25,000 De hoztam nektek ajándékokat. 1008 01:35:26,416 --> 01:35:28,166 És szép ruhákat. 1009 01:35:33,083 --> 01:35:34,125 Ezeket. 1010 01:35:35,291 --> 01:35:36,166 Szia! 1011 01:35:38,791 --> 01:35:40,125 A tiéd! 1012 01:35:46,875 --> 01:35:51,375 Felébresztetted a csikiszörnyet! Csikiszörny jár a városban! 1013 01:35:51,458 --> 01:35:56,458 Bianca! Segítsek begombolni hátul? 1014 01:35:56,541 --> 01:35:57,625 Ne. 1015 01:35:58,125 --> 01:35:59,125 Oké. 1016 01:36:01,250 --> 01:36:02,541 Mutasd a ruhád! 1017 01:36:04,458 --> 01:36:05,708 De csinos! 1018 01:36:10,916 --> 01:36:13,583 - Beszélhetünk, Leda? - Persze. 1019 01:36:20,791 --> 01:36:23,958 Kérlek, ne csináld ezt! 1020 01:36:24,041 --> 01:36:27,541 Mit akarsz? Térdeljek le előtted? 1021 01:36:27,625 --> 01:36:30,708 Vágjam le a tökömet? Mit akarsz? Mondd meg! 1022 01:36:32,291 --> 01:36:34,833 Ott a fasza a szádban, nem tudsz válaszolni? 1023 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Joe, annak ehhez semmi köze. 1024 01:36:36,791 --> 01:36:38,500 Hülyének nézel, bassza meg? 1025 01:36:38,583 --> 01:36:40,000 - Elhagytam. - Elhagytad? 1026 01:36:40,083 --> 01:36:42,250 Gratulálok, bébi, profi vagy! 1027 01:36:42,833 --> 01:36:44,250 Idiótának nézel, baszki? 1028 01:36:45,666 --> 01:36:46,875 Seggfejnek? 1029 01:36:47,541 --> 01:36:50,583 Kérlek! Ne csináld! 1030 01:36:52,166 --> 01:36:55,666 Ezek kislányok, bassza meg! Mégis hogy csináljam? 1031 01:36:56,916 --> 01:36:58,750 Joe, szédülök. 1032 01:37:02,458 --> 01:37:04,166 Anyádhoz viszem őket. Nekem nem megy. 1033 01:37:04,250 --> 01:37:05,541 - Tényleg? - Igen. 1034 01:37:07,291 --> 01:37:08,458 Most fenyegetsz? 1035 01:37:09,958 --> 01:37:11,458 Ez bosszú! 1036 01:37:12,625 --> 01:37:15,000 Ez lustaság! 1037 01:37:15,083 --> 01:37:18,750 Ha odaviszed őket, mennek vissza abba arra a trágyadombra! 1038 01:37:18,833 --> 01:37:23,250 A kibaszott szarságba, ahonnét én jöttem! 1039 01:37:24,583 --> 01:37:26,041 Tényleg seggfej vagy. 1040 01:37:26,125 --> 01:37:27,666 Anyám az iskolát se fejezte be! 1041 01:37:27,750 --> 01:37:29,083 Ki a faszt érdekel? 1042 01:37:58,208 --> 01:37:59,541 - Mama! - Igen? 1043 01:37:59,625 --> 01:38:03,916 Tudnád úgy hámozni, hogy kígyó legyen belőle, kérlek? 1044 01:38:04,583 --> 01:38:05,666 Mi? 1045 01:38:05,750 --> 01:38:09,708 Tudnád úgy hámozni, hogy kígyó legyen belőle, kérlek? 1046 01:38:12,958 --> 01:38:14,041 Kérlek! 1047 01:38:34,416 --> 01:38:37,416 - Meg tudod hámozni? - Meg. 1048 01:38:38,291 --> 01:38:40,541 Ne hagyd, hogy elszakadjon! 1049 01:38:40,625 --> 01:38:43,041 Ne aggódj, nem hagyom. 1050 01:38:43,625 --> 01:38:47,375 Szárazföldi vagy tengeri szörny? 1051 01:38:47,458 --> 01:38:51,416 Tengeri kígyó. Igen. 1052 01:38:51,500 --> 01:38:55,166 El ne szakadjon, a kígyó megmaradjon! 1053 01:38:55,250 --> 01:38:57,083 El ne szakadjon! 1054 01:38:57,666 --> 01:38:59,291 Ez nagyon hosszú! 1055 01:38:59,958 --> 01:39:02,250 Az eddigi leghosszabb. 1056 01:39:07,291 --> 01:39:09,291 Össze tud tekeredni magától? 1057 01:39:11,708 --> 01:39:13,125 Kicsit tekeredős! 1058 01:39:20,916 --> 01:39:22,458 Körbemegy. 1059 01:39:24,541 --> 01:39:26,500 Mama, hová mész? 1060 01:39:27,416 --> 01:39:29,250 Hová mész, mami? 1061 01:39:29,333 --> 01:39:31,791 - Mama! - Visszajössz? 1062 01:39:31,875 --> 01:39:34,208 Mikor jössz vissza? 1063 01:39:34,875 --> 01:39:39,833 Mama! 1064 01:39:39,916 --> 01:39:43,666 - Hová mész, mama? - Mama! 1065 01:40:27,000 --> 01:40:28,375 Mama! 1066 01:41:43,208 --> 01:41:45,583 - Szabad? - Kösz, nem. 1067 01:41:46,291 --> 01:41:49,125 - Mondjon igent! - Oké. 1068 01:41:49,958 --> 01:41:52,208 A táskáját hagyja csak itt! 1069 01:42:08,500 --> 01:42:10,458 Imádom ezt a számot! 1070 01:42:54,583 --> 01:42:57,625 Leda, szerintem jobb, ha megy. 1071 01:43:37,083 --> 01:43:37,958 Will! 1072 01:43:40,208 --> 01:43:41,708 Minden rendben? 1073 01:43:49,833 --> 01:43:52,583 Tudod, gyönyörű volt. 1074 01:43:53,625 --> 01:43:58,041 Az ajándékod Ninának. Hálás volt a kedvességedért. 1075 01:43:58,125 --> 01:43:59,041 Oké. 1076 01:43:59,708 --> 01:44:02,416 Kérdeznem kell tőled valamit. 1077 01:44:03,333 --> 01:44:05,416 - Mit? - Nem bánod, ha feljövök? 1078 01:44:06,916 --> 01:44:08,125 De bánom. 1079 01:44:09,583 --> 01:44:10,583 Oké. 1080 01:44:13,541 --> 01:44:17,958 Nina tudni szeretné, kölcsönadnád-e nekünk a lakást pár órára. 1081 01:44:21,166 --> 01:44:24,083 Megmondanád Ninának, hogy beszélni szeretnék vele? 1082 01:44:25,583 --> 01:44:27,291 - Mikor? - Amikor akarja. 1083 01:44:27,375 --> 01:44:30,333 A férje csak vasárnap megy el, addig lehetetlen. 1084 01:44:30,416 --> 01:44:31,583 A hétfő jó lesz. 1085 01:44:33,500 --> 01:44:34,333 Dühös vagy? 1086 01:44:35,500 --> 01:44:37,250 - Nem. - Dühösnek látszol. 1087 01:44:38,125 --> 01:44:42,333 Nem, Will, a gondnok ismeri Ninát, és a férjével üzletel. 1088 01:44:42,416 --> 01:44:45,041 Lyle? Adsz neki 20 eurót, és hallgatni fog. 1089 01:44:46,333 --> 01:44:48,500 Miért pont engem kérsz meg erre? 1090 01:44:53,208 --> 01:44:54,541 Nina kért meg rá. 1091 01:45:04,000 --> 01:45:05,041 Jó éjt! 1092 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Kelj fel! 1093 01:45:18,708 --> 01:45:22,083 - Kelj fel! - Elena! 1094 01:45:23,708 --> 01:45:25,291 Kelj fel! 1095 01:45:29,166 --> 01:45:30,208 Fel! 1096 01:45:35,916 --> 01:45:36,875 Kelj fel! 1097 01:45:38,125 --> 01:45:39,083 Kelj… 1098 01:45:40,166 --> 01:45:42,041 Kelj fel! 1099 01:45:45,416 --> 01:45:50,333 Mami, kelj fel! 1100 01:45:52,500 --> 01:45:54,125 Gyere be a tengerbe, mami! 1101 01:45:54,708 --> 01:45:57,333 - Gyere be a tengerbe! - Majd én beviszem. 1102 01:45:57,416 --> 01:45:58,666 Megyek. 1103 01:46:01,625 --> 01:46:02,791 Maradj már! 1104 01:46:08,916 --> 01:46:09,916 Gyere! 1105 01:46:19,666 --> 01:46:21,458 Segítsek vinni a táskáit? 1106 01:46:22,291 --> 01:46:23,958 - Mi? - Segítsek? 1107 01:46:24,541 --> 01:46:26,375 A nagynéném kért, hogy kérdezzem meg. 1108 01:46:28,208 --> 01:46:29,583 Kösz, nem. 1109 01:47:17,916 --> 01:47:18,791 Igen? 1110 01:47:19,666 --> 01:47:20,541 Nina vagyok. 1111 01:47:40,125 --> 01:47:41,583 - Üdv! - Szia! 1112 01:47:41,666 --> 01:47:43,500 Azt hittem, hétfőig nem jössz. 1113 01:47:44,083 --> 01:47:45,125 Nem. 1114 01:47:46,500 --> 01:47:48,250 Egy másodperc, és felöltözök. 1115 01:47:48,791 --> 01:47:51,250 Nem, konkrétan egy percem van. Csak… 1116 01:47:52,416 --> 01:47:56,500 Callie-nek azt mondtam, orrcseppet veszek Elenának, 1117 01:47:56,583 --> 01:47:58,291 mert folyton a vízben van. 1118 01:47:59,583 --> 01:48:01,708 És nem múlik a megfázása… 1119 01:48:03,041 --> 01:48:03,958 Ülj le! 1120 01:48:16,625 --> 01:48:17,958 Szép ez a hely. 1121 01:48:18,583 --> 01:48:20,416 Igen. Szóval, a kulcs kéne? 1122 01:48:23,041 --> 01:48:24,416 Ha magának nem gond. 1123 01:48:24,500 --> 01:48:26,166 Nem sok közöm van hozzá. 1124 01:48:27,083 --> 01:48:28,250 Nem? 1125 01:48:30,708 --> 01:48:33,333 Azt mondtad, boldog vagy a férjeddel. 1126 01:48:33,416 --> 01:48:34,666 Azt. 1127 01:48:34,750 --> 01:48:37,000 Azt mondtad, boldog vagy. 1128 01:48:38,416 --> 01:48:39,541 Az is vagyok. 1129 01:48:42,375 --> 01:48:43,291 Nem is tudom. 1130 01:48:49,583 --> 01:48:51,166 Maga mit gondol? 1131 01:48:51,250 --> 01:48:53,208 Szerintem tedd azt, amit akarsz. 1132 01:48:55,666 --> 01:48:56,833 Hol lakik? 1133 01:48:58,541 --> 01:49:00,333 Cambridge-ben, Boston mellett. 1134 01:49:01,500 --> 01:49:03,916 - Meglátogatom. - Akkor megadom a címemet. 1135 01:49:06,583 --> 01:49:07,708 Oké. 1136 01:49:10,416 --> 01:49:13,541 - Ez el fog múlni? - Mi? 1137 01:49:18,625 --> 01:49:20,208 Nem tudom, minek nevezzem. 1138 01:49:23,375 --> 01:49:27,791 Depresszióm van, vagy valami… 1139 01:49:32,041 --> 01:49:33,416 De elmúlik. 1140 01:49:34,125 --> 01:49:36,083 Azt hittem, sietsz. 1141 01:49:36,166 --> 01:49:37,166 Sietek. 1142 01:49:40,708 --> 01:49:43,875 Ha fantasztikus volt, miért ment vissza a lányaihoz? 1143 01:49:47,583 --> 01:49:49,875 Az anyjuk vagyok. Mert hiányoztak. 1144 01:49:50,625 --> 01:49:52,416 Nagyon önző ember vagyok. 1145 01:50:01,041 --> 01:50:03,125 Még valamit oda kell adnom neked. 1146 01:50:05,875 --> 01:50:06,958 Jól van? 1147 01:50:07,041 --> 01:50:09,833 Igen, olyankor van ez, ha túl gyorsan állok fel. 1148 01:50:25,916 --> 01:50:26,958 Mi? 1149 01:50:28,333 --> 01:50:29,708 Megtalálta? 1150 01:50:33,833 --> 01:50:36,541 - Hol találta meg? - Nem, én vittem el. 1151 01:50:38,250 --> 01:50:39,166 Miért? 1152 01:50:40,208 --> 01:50:42,416 - Nem tudom. - Nem tudja? 1153 01:50:44,708 --> 01:50:45,791 Nem. 1154 01:50:46,708 --> 01:50:47,958 De én ezt nem értem! 1155 01:50:48,625 --> 01:50:52,541 Azt hitte, a baba nem jó nekünk? 1156 01:50:54,375 --> 01:50:56,750 - Csak játékból tettem. - Játékból? 1157 01:50:58,166 --> 01:51:01,291 Mindannyian… kikészültünk! 1158 01:51:03,208 --> 01:51:04,416 Maga látott minket! 1159 01:51:05,000 --> 01:51:06,416 Nem vagyok igazi anya. 1160 01:51:12,708 --> 01:51:14,458 - Bassza meg! - Sajnálom. 1161 01:51:15,708 --> 01:51:17,708 Bassza meg! Micsoda elbaszott dolog! 1162 01:51:20,250 --> 01:51:22,333 Nina, vidd a kulcsot! 1163 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 Ma este elutazom. A lakás üres a hónap végéig! 1164 01:51:25,666 --> 01:51:28,208 - Nagyon sajnálom! - Nem kell semmi magától! 1165 01:51:28,291 --> 01:51:30,208 Fiatal vagy, és ez nem múlik el! 1166 01:51:30,291 --> 01:51:33,166 - Ez nem múlik el… - Kibaszott, beteg picsa! 1167 01:51:34,125 --> 01:51:36,375 Vigyázz magadra, ribanc, baszod! 1168 01:54:24,791 --> 01:54:25,875 Ez mi? 1169 01:54:25,958 --> 01:54:27,416 Köldöknek hívják. 1170 01:54:27,500 --> 01:54:29,333 - Miért hívják úgy? - Ez… 1171 01:54:29,416 --> 01:54:31,125 Azért hívják így, mert… 1172 01:54:31,208 --> 01:54:33,166 - Tudsz rá másik szót? - Nem. 1173 01:54:33,250 --> 01:54:34,333 Pocakgomb! 1174 01:54:34,416 --> 01:54:36,375 Igen, hívhatjuk így is. 1175 01:54:37,125 --> 01:54:39,375 - Finggomb! - Mint egy gomb a pocakon. 1176 01:54:39,458 --> 01:54:41,416 Az úgy néz ki, mint egy köldök. 1177 01:54:41,500 --> 01:54:43,583 Az domborúnak néz ki. 1178 01:54:45,041 --> 01:54:47,208 És az meg homorúnak. 1179 01:54:47,833 --> 01:54:49,791 - Halló! - Bianca, anya az! 1180 01:54:49,875 --> 01:54:52,208 Mama! Martha! 1181 01:54:52,291 --> 01:54:53,666 Mindketten ott vagytok. 1182 01:54:53,750 --> 01:54:56,416 - Szia, mama! - Martha, kicsim! 1183 01:54:56,500 --> 01:54:59,500 Rengeteg üzenetet hagytam! Azt hittem, meghaltál! 1184 01:54:59,583 --> 01:55:00,666 - Meghaltam? - Igen. 1185 01:55:02,833 --> 01:55:04,208 Jól vagy, mama? 1186 01:55:04,291 --> 01:55:05,625 Nem, igazából élek. 1187 01:55:23,541 --> 01:55:24,416 Mondd csak! 1188 01:55:28,083 --> 01:55:29,375 Mesélj el mindent! 1189 01:55:41,875 --> 01:55:46,083 El ne szakadjon, a kígyó megmaradjon! 1190 01:55:46,166 --> 01:55:48,250 Kígyó legyen belőle… 1191 01:56:52,750 --> 01:56:56,083 ELENA FERRANTE „AZ ELVESZETT GYEREK TÖRTÉNETE” C. REGÉNYE ALAPJÁN 1192 02:01:14,333 --> 02:01:19,333 A feliratot fordította: Vincze Ágnes