1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,625
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:02:17,833 --> 00:02:20,041
-Міс Карузо?
-Леда. Так.
5
00:02:20,125 --> 00:02:21,916
Вітаю. Ласкаво прошу.
6
00:02:22,416 --> 00:02:23,500
Дякую.
7
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
-Доїхали без проблем?
-Так.
8
00:02:25,958 --> 00:02:29,250
На трасі за Коринфом, мабуть, корок.
9
00:02:30,333 --> 00:02:32,041
Ви давно чекаєте?
10
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
Усе гаразд.
11
00:02:36,083 --> 00:02:38,958
-Пробачте за спізнення.
-Ні, дозвольте. Я візьму.
12
00:02:52,500 --> 00:02:54,875
-Пробачте, я взяла багато книг.
-Так.
13
00:02:57,708 --> 00:02:59,041
Це ваше помешкання?
14
00:02:59,125 --> 00:03:02,458
Ні, я лише його доглядаю.
Ось уже 30 років.
15
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
-Нічого собі.
-І ще декілька помешкань на острові.
16
00:03:06,625 --> 00:03:07,708
Дуже великих.
17
00:03:10,875 --> 00:03:12,291
Прошу. Ось ваші ключі.
18
00:03:13,458 --> 00:03:16,666
Почувайтеся як удома. Я принесу решту.
19
00:03:16,750 --> 00:03:17,583
Дякую.
20
00:03:57,583 --> 00:03:59,416
Ну ось. Це всі.
21
00:04:02,541 --> 00:04:05,833
Я ввімкну кондиціонер у спальні.
22
00:04:05,916 --> 00:04:07,375
Ні, я люблю свіже повітря.
23
00:04:07,458 --> 00:04:11,041
Дозвольте, я трішки охолоджу.
24
00:04:11,750 --> 00:04:16,083
Якщо захочете вимкнути, прошу дуже.
25
00:04:16,666 --> 00:04:20,166
Сніданок подають у барі внизу.
26
00:04:20,250 --> 00:04:21,458
Сніданок у барі.
27
00:04:23,541 --> 00:04:24,833
Маяк.
28
00:04:26,375 --> 00:04:28,375
-Він не завжди світиться.
-Гаразд.
29
00:04:30,916 --> 00:04:31,791
А ви…
30
00:04:34,791 --> 00:04:35,833
Ви пишете книги?
31
00:04:37,958 --> 00:04:39,416
Чи ви вчителька?
32
00:04:40,041 --> 00:04:41,166
Я професорка.
33
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
Зрозуміло.
34
00:04:48,666 --> 00:04:51,500
-Дати вам чайові?
-Ні, дякую.
35
00:04:52,916 --> 00:04:54,666
Вітаю в Кіопелі.
36
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Дякую.
37
00:04:58,208 --> 00:05:01,166
-Дайте знати, якщо щось знадобиться.
-Дякую.
38
00:06:29,625 --> 00:06:32,333
Перепрошую, вам допомогти?
39
00:06:36,875 --> 00:06:39,541
Ви на сонці. Я б міг посунути вам шезлонг.
40
00:06:40,125 --> 00:06:41,458
Дійсно, я на сонці.
41
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
Пересунути шезлонг у тінь?
42
00:06:46,041 --> 00:06:47,000
Так.
43
00:06:47,958 --> 00:06:49,958
Я працюю в пляжному будиночку.
44
00:06:58,250 --> 00:06:59,791
Ні, прошу, дозвольте мені.
45
00:07:12,750 --> 00:07:13,833
Ось так.
46
00:07:20,166 --> 00:07:21,625
-Дякую.
-Будь ласка.
47
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
Дайте знати, як щось знадобиться.
48
00:07:25,166 --> 00:07:26,083
Я Вілл.
49
00:07:26,166 --> 00:07:28,875
Ось там «Неспресо», морозиво і все таке.
50
00:07:30,416 --> 00:07:32,458
-Чудово. Дякую, Вілле.
-Будь ласка.
51
00:07:37,458 --> 00:07:39,083
-Вілле?
-Що?
52
00:07:39,833 --> 00:07:41,208
Яке у вас морозиво?
53
00:08:07,333 --> 00:08:08,416
Агов…
54
00:08:10,791 --> 00:08:11,708
Обережно!
55
00:08:13,958 --> 00:08:16,083
Легше можна? Агов!
56
00:08:18,041 --> 00:08:20,291
Хлопці, тут люди, бляха.
57
00:08:20,875 --> 00:08:22,750
-Пробачте.
-Купиш мені морозиво?
58
00:08:23,333 --> 00:08:25,250
-Це аж там!
-Не мій клопіт.
59
00:08:25,333 --> 00:08:26,166
Боже мій!
60
00:08:26,250 --> 00:08:28,291
Так, це твій довбаний клопіт!
61
00:08:32,041 --> 00:08:33,916
-Гаразд, то…
-Хочете морозива?
62
00:08:34,000 --> 00:08:36,625
Я обіцяла дітям.
Минулого разу не було.
63
00:08:36,708 --> 00:08:39,916
-Бачите морозиво? Це морозиво.
-Морозиво. Гаразд.
64
00:08:40,000 --> 00:08:43,041
Ні, а ще веселкове. Є таке?
65
00:08:43,125 --> 00:08:44,583
-Так.
-Я ж казала.
66
00:08:44,666 --> 00:08:46,833
Вам щось принести? Чудово.
67
00:08:49,166 --> 00:08:51,291
Ти навіть не пішов. Він не пішов…
68
00:09:06,291 --> 00:09:09,750
А чому динозаври померли до нас?
69
00:09:10,958 --> 00:09:12,458
Вийдемо й будемо сохнути?
70
00:09:14,666 --> 00:09:15,583
Ніно.
71
00:09:16,833 --> 00:09:19,625
Накинь щось на неї, бо холодно.
72
00:09:21,041 --> 00:09:22,125
Халатик.
73
00:09:25,333 --> 00:09:27,125
Накинь щось на неї.
74
00:09:31,583 --> 00:09:33,000
Бачиш? Так краще.
75
00:09:40,291 --> 00:09:44,500
Мені куплять ляльку?
76
00:09:48,958 --> 00:09:52,583
НІНА
77
00:10:07,083 --> 00:10:08,083
Боже мій.
78
00:10:35,083 --> 00:10:36,375
Мудак!
79
00:10:53,166 --> 00:10:55,666
Пішов ти! Виродок.
80
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Мамо, хочеш ще?
81
00:11:26,875 --> 00:11:28,333
Так, хочу.
82
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
Нені, хочеш ще?
83
00:11:40,416 --> 00:11:44,375
-Здається, Нені хоче ще.
-Так, будь ласка.
84
00:12:16,833 --> 00:12:19,083
-Вілле?
-Що?
85
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Що?
86
00:12:35,750 --> 00:12:38,458
-Можна мені склянку води?
-Так, хвилинку.
87
00:12:51,000 --> 00:12:54,708
Одна довга смужка. Буде в нас зміючка.
88
00:12:57,958 --> 00:13:00,416
Ця кругла.
89
00:13:01,416 --> 00:13:02,833
Здається, дощ іде.
90
00:13:03,875 --> 00:13:06,416
-Будемо тримати її в клітці?
-Гарно, правда?
91
00:13:08,708 --> 00:13:11,208
-Дуже смачно.
-Ні?
92
00:13:11,916 --> 00:13:13,708
-Знаєте, що треба зробити?
-Що?
93
00:13:13,791 --> 00:13:16,833
Треба причепити очі,
94
00:13:16,916 --> 00:13:20,041
покласти в клітку, а клітку прикрасити.
95
00:13:25,250 --> 00:13:26,625
-Прошу.
-Дякую.
96
00:13:28,916 --> 00:13:31,416
-З вами все гаразд?
-Так.
97
00:13:31,500 --> 00:13:33,750
-Кажіть, якщо щось знадобиться.
-Дякую.
98
00:13:44,833 --> 00:13:46,250
Марто, доню.
99
00:13:46,750 --> 00:13:50,416
А я збиралася дзвонити.
Щойно повернулася з пляжу.
100
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Що зіпсували?
101
00:13:54,250 --> 00:13:56,500
Чому ти пішла до того, кого не знаєш?
102
00:13:57,875 --> 00:13:59,125
Нічого не зіпсували.
103
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
Якщо часто фарбувати, волосся стає сухим.
104
00:14:02,208 --> 00:14:04,833
Іноді я беру чайну ложку оливкової олії.
105
00:14:08,416 --> 00:14:09,791
Твій тато когось знає?
106
00:14:31,125 --> 00:14:33,958
Я у відпустці. Зараз дивлюся на…
107
00:14:36,416 --> 00:14:37,416
Добре.
108
00:14:39,250 --> 00:14:40,375
Я теж тебе люблю.
109
00:14:41,791 --> 00:14:42,708
Бувай.
110
00:17:59,166 --> 00:18:02,583
Пересуньтеся до останньої парасольки,
добре? Дякую.
111
00:18:02,666 --> 00:18:06,166
Він купить вам напої. Дуже дякую.
112
00:18:07,333 --> 00:18:10,708
Треба було раніше так зробити.
Пані теж мусить посунутися.
113
00:18:10,791 --> 00:18:13,500
-Ви ж посунетеся, так?
-Ні, мені тут добре.
114
00:18:14,416 --> 00:18:17,458
Пересядете під іншу парасольку,
щоб моя сім'я була разом.
115
00:18:17,541 --> 00:18:19,875
Розумію, та не маю бажання пересідати.
116
00:18:21,875 --> 00:18:23,958
Що таке?
117
00:18:24,458 --> 00:18:27,083
Ви нам послугу сьогодні, ми вам завтра.
118
00:18:27,166 --> 00:18:28,500
Ні, дякую.
119
00:18:28,583 --> 00:18:29,708
Курва!
120
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
Чесно, я навіть не знаю, що сказати.
121
00:18:34,916 --> 00:18:37,250
Прошу лише посунутися на кілька метрів.
122
00:18:37,333 --> 00:18:38,791
-Це, бляха…
-Досить.
123
00:18:39,625 --> 00:18:40,625
Перепрошую.
124
00:19:00,375 --> 00:19:03,250
Ти на дієті, а торт їси.
125
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
-Хочете шматок торта?
-Дякую, ні.
126
00:19:16,125 --> 00:19:18,458
Пробачте, добре?
127
00:19:19,625 --> 00:19:21,000
У мене день народження.
128
00:19:21,083 --> 00:19:22,791
-Вітаю.
-Дякую.
129
00:19:27,000 --> 00:19:29,208
-Скільки вам?
-Сорок два.
130
00:19:30,083 --> 00:19:31,500
Чудовий великий животик.
131
00:19:32,291 --> 00:19:35,208
Це дівчинка. Самі знаєте.
132
00:19:36,500 --> 00:19:39,458
-І коли чекаєте поповнення?
-Через два місяці.
133
00:19:40,083 --> 00:19:42,000
Моя братова відразу завагітніла.
134
00:19:42,541 --> 00:19:44,375
А мені знадобилося вісім років.
135
00:19:45,000 --> 00:19:47,333
Це стається, коли має статися.
136
00:19:48,000 --> 00:19:50,125
-Веселого дня народження.
-Звідки ви?
137
00:19:52,166 --> 00:19:55,166
Я з Кембриджа, біля Бостона.
138
00:19:55,250 --> 00:19:57,375
Ні, звідки ваші предки?
139
00:19:59,083 --> 00:20:01,458
-Мої предки?
-Так.
140
00:20:02,125 --> 00:20:05,083
З Лідса. З Шиплі, якщо точніше.
141
00:20:06,166 --> 00:20:08,625
-Круто.
-Та ні, не круто.
142
00:20:08,708 --> 00:20:11,875
Я думала, ви з Квінса. Присягаюся.
143
00:20:11,958 --> 00:20:15,500
Не тому, що ви так говорите,
просто є у вас щось.
144
00:20:16,708 --> 00:20:18,041
Ми в основному звідти,
145
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
але в цьому місті в нас сім'я
ось уже 300 років.
146
00:20:24,041 --> 00:20:25,166
У вас немає дітей?
147
00:20:26,083 --> 00:20:27,458
Є, дві доньки.
148
00:20:28,375 --> 00:20:29,625
Де вони?
149
00:20:33,500 --> 00:20:34,541
Скільки їм років?
150
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
Б'янці 25, а Марті 23.
151
00:20:37,916 --> 00:20:38,875
Ні!
152
00:20:38,958 --> 00:20:42,500
Ви дуже молода. Мабуть, рано завагітніли.
153
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
Мені 48.
154
00:20:45,125 --> 00:20:48,541
Чорт. Ні. У вас неймовірний вигляд.
155
00:20:49,125 --> 00:20:51,916
Ми говорили, що вам не більше 40.
156
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
Чорт, пощастило вам.
157
00:20:54,125 --> 00:20:56,250
-Як вас звати?
-Леда.
158
00:20:56,750 --> 00:20:58,666
-Неда?
-Леда.
159
00:20:58,750 --> 00:21:00,083
Леда. Леда як?
160
00:21:00,666 --> 00:21:01,625
Карузо.
161
00:21:02,375 --> 00:21:04,375
Карузо з Квінса.
162
00:21:05,333 --> 00:21:08,833
Я Каллі. Каллісто.
163
00:21:10,166 --> 00:21:11,666
Означає «найкрасивіша».
164
00:21:13,291 --> 00:21:15,750
Не скуштуєте? Ані шматочка?
165
00:21:16,791 --> 00:21:18,916
Як можна тримати торт і не їсти?
166
00:21:20,208 --> 00:21:22,666
-Смачно, правда? Так.
-Дуже смачно.
167
00:21:26,416 --> 00:21:29,750
Пробачте й ви мені, я трохи нервувала.
168
00:21:29,833 --> 00:21:33,375
Це все через сонце.
169
00:21:33,458 --> 00:21:38,208
І може, через дівчат.
Те, що ви далеко від них.
170
00:21:38,833 --> 00:21:41,208
Так, побачите.
171
00:21:42,625 --> 00:21:47,416
Діти — страшенна відповідальність.
172
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
З днем народження.
173
00:23:29,125 --> 00:23:30,875
-Вітаю.
-Лайл. Згори.
174
00:23:30,958 --> 00:23:33,541
-Так, аякже.
-Я радий, що ви сюди завітали.
175
00:23:34,708 --> 00:23:36,708
-Тут не так погано, правда?
-Ні.
176
00:23:36,791 --> 00:23:38,791
-Сподіваюся, ми не заважали.
-Ні.
177
00:23:40,541 --> 00:23:41,916
Що ви п'єте?
178
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
Усе гаразд. У мене ще є.
179
00:23:45,833 --> 00:23:48,750
Приємно мати таке місце внизу.
180
00:23:49,333 --> 00:23:52,208
Особливо, коли самотній.
181
00:23:52,875 --> 00:23:57,416
-Допомагає не об'їдатися консервами.
-Чи гнилими фруктами.
182
00:24:01,250 --> 00:24:04,375
-Іноді я взагалі забуваю поїсти.
-Це погано.
183
00:24:08,041 --> 00:24:11,625
Я бачив вас на пляжі.
На дні народження Каллі.
184
00:24:11,708 --> 00:24:14,750
Я була не зовсім на дні народження.
Я вас не бачила.
185
00:24:14,833 --> 00:24:15,875
А я вас бачив.
186
00:24:17,000 --> 00:24:21,416
-Ви влаштувалися нагорі?
-Так, усе чудово. Дякую.
187
00:24:21,500 --> 00:24:25,333
-Правда? Як вам квартирка?
-Прекрасна. Дякую.
188
00:24:25,416 --> 00:24:28,416
Ви знайшли пульт? Від вентилятора?
189
00:24:28,916 --> 00:24:31,166
Ні, я волію потягти за мотузку.
190
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
-Вентилятор.
-Потягти.
191
00:24:34,041 --> 00:24:35,666
Потягти за мотузку.
192
00:24:40,333 --> 00:24:42,708
-Квартира чудова.
-Вона хороша.
193
00:24:42,791 --> 00:24:44,000
Світла й біла.
194
00:24:45,000 --> 00:24:47,416
-Відчуття майже як на човні.
-Так.
195
00:24:49,625 --> 00:24:51,625
-Ні, я сам.
-Ні, не треба.
196
00:24:51,708 --> 00:24:53,375
-Я наполягаю.
-Дякую.
197
00:24:58,333 --> 00:25:00,666
Скажете, якщо щось треба.
198
00:25:00,750 --> 00:25:01,750
Скажу. Дякую.
199
00:25:07,000 --> 00:25:08,958
Не проти, якщо я закінчу вечерю?
200
00:25:10,208 --> 00:25:11,125
Звісно.
201
00:25:16,833 --> 00:25:18,208
-Так.
-Гаразд.
202
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
Чудова гра.
203
00:26:03,833 --> 00:26:04,666
Пробачте.
204
00:26:12,750 --> 00:26:13,583
Чорт!
205
00:26:17,500 --> 00:26:20,500
Ти робиш, що хочеш.
Хочеш доглянути за дитиною?
206
00:26:20,583 --> 00:26:23,958
Ти повертаєшся й хочеш мене.
Хочеш цей задок?
207
00:26:29,208 --> 00:26:31,541
Що? Ти шмат гівна.
208
00:26:31,625 --> 00:26:32,666
Я шмат гівна?
209
00:26:34,041 --> 00:26:36,041
Пішов ти!
210
00:27:22,166 --> 00:27:23,083
Елено?
211
00:27:25,500 --> 00:27:26,416
Елено!
212
00:27:34,958 --> 00:27:35,875
Елено?
213
00:27:38,416 --> 00:27:39,250
Лено.
214
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Елено!
215
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Елено!
216
00:28:07,750 --> 00:28:08,750
Б'янко?
217
00:28:09,333 --> 00:28:10,541
Б'янко!
218
00:28:12,041 --> 00:28:13,458
Б'янко!
219
00:28:14,375 --> 00:28:16,208
Б'янко!
220
00:28:16,291 --> 00:28:17,208
Б'янко!
221
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Б'янко!
222
00:28:20,000 --> 00:28:21,458
Б'янко!
223
00:28:23,208 --> 00:28:24,625
Б'янко!
224
00:28:26,250 --> 00:28:27,083
Елено!
225
00:28:28,541 --> 00:28:30,083
Далі туди.
226
00:28:31,166 --> 00:28:32,000
Елено!
227
00:28:33,416 --> 00:28:34,416
Елено!
228
00:28:38,208 --> 00:28:39,375
Лено!
229
00:28:39,458 --> 00:28:42,333
Це наш… Це наш водяний пістолет.
230
00:28:44,416 --> 00:28:47,541
Усе добре, на ній
ваш великий капелюх. Ми її знайдемо.
231
00:29:00,041 --> 00:29:01,458
Б'янко!
232
00:29:02,041 --> 00:29:04,208
-Б'янко!
-Б'янко, ходи сюди!
233
00:29:07,083 --> 00:29:09,291
Б'янко!
234
00:29:09,375 --> 00:29:10,208
Б'я…
235
00:29:12,541 --> 00:29:13,541
Б'янко!
236
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Б'янко!
237
00:29:18,833 --> 00:29:19,875
Б'янко!
238
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Агов.
239
00:29:35,583 --> 00:29:36,833
Я загубила маму.
240
00:29:38,458 --> 00:29:40,416
Я поможу тобі її знайти. Ходімо.
241
00:29:44,041 --> 00:29:45,250
Елено!
242
00:29:45,333 --> 00:29:46,375
Боже мій!
243
00:29:47,208 --> 00:29:48,041
Господи!
244
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
Дай її мені.
245
00:29:53,666 --> 00:29:55,083
Мамо!
246
00:30:00,250 --> 00:30:01,416
Мамусю!
247
00:30:08,750 --> 00:30:10,791
Я лише хотіла подякувати.
248
00:30:12,166 --> 00:30:13,083
Було страшно.
249
00:30:17,833 --> 00:30:19,250
Я думала, що помру.
250
00:30:19,958 --> 00:30:20,791
Так.
251
00:30:21,666 --> 00:30:24,041
Дякувати Богу, ви були тут.
252
00:30:24,833 --> 00:30:27,625
Іноді незнайомцям легше в такій ситуації.
253
00:30:27,708 --> 00:30:30,333
Так, я просто ошаліла,
не могла чітко мислити.
254
00:30:30,416 --> 00:30:33,083
Могло трапитися щось жахливе.
255
00:30:33,166 --> 00:30:34,791
Різні збоченці є.
256
00:30:35,875 --> 00:30:36,875
Боже мій.
257
00:30:37,708 --> 00:30:39,250
Що у вас зі спиною?
258
00:30:39,333 --> 00:30:42,958
-Шишка впала, коли я ішла стежкою.
-Шишка?
259
00:30:43,666 --> 00:30:46,083
Який жах. Ви чимось мастили?
260
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Ні.
261
00:30:47,375 --> 00:30:49,625
О ні. У мене для вас дещо є.
262
00:30:49,708 --> 00:30:51,125
Це допоможе. Зачекайте.
263
00:30:54,958 --> 00:30:57,416
-Гарний у вас купальник.
-Дякую.
264
00:30:59,250 --> 00:31:00,791
Вона ніяк не заспокоїться?
265
00:31:03,375 --> 00:31:04,500
Так.
266
00:31:04,583 --> 00:31:06,250
Мамусю!
267
00:31:06,333 --> 00:31:07,958
-Годі.
-Дивний видався день.
268
00:31:09,250 --> 00:31:11,208
Ми знайшли її, а вона загубила
269
00:31:12,291 --> 00:31:13,250
ляльку.
270
00:31:15,833 --> 00:31:18,625
У мене теж була така лялька.
Називалася Міна.
271
00:31:18,708 --> 00:31:20,625
-Ніна?
-Міна.
272
00:31:21,250 --> 00:31:23,416
Або Міні-мама, як казала моя мама.
273
00:31:24,833 --> 00:31:25,750
Ви її знайдете.
274
00:31:26,333 --> 00:31:28,625
-Так.
-Хочеш іграшку?
275
00:31:41,125 --> 00:31:43,375
-І як?
-Добре, дякую. Холодно.
276
00:31:43,458 --> 00:31:48,083
Так. Мазь чудова. Вам стане краще.
277
00:31:48,166 --> 00:31:51,666
До вечора ви почуватиметеся прекрасно.
278
00:31:51,750 --> 00:31:53,750
-Так?
-Дякую.
279
00:31:53,833 --> 00:31:58,500
Ходімо, пошукаємо її ляльку.
Я не можу більше слухати її плач.
280
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
До завтра.
281
00:32:05,375 --> 00:32:06,666
Мамо!
282
00:32:08,125 --> 00:32:09,208
-Бувайте.
-Бувайте.
283
00:32:45,083 --> 00:32:47,333
У мене для тебе подарунок.
284
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
Розплющ очі.
285
00:32:55,833 --> 00:32:58,583
Це мамина лялька, коли мама була маленька.
286
00:32:58,666 --> 00:33:01,541
-Як її звати?
-Її звати Міна.
287
00:33:03,375 --> 00:33:04,250
Мамо?
288
00:33:05,250 --> 00:33:08,250
-Обіймеш мене?
-Звісно, обійму.
289
00:33:21,083 --> 00:33:25,125
Я дам тобі ліки.
290
00:33:25,208 --> 00:33:29,250
Бо тоді в тебе будуть гарні нігтики.
291
00:33:29,333 --> 00:33:30,458
Так.
292
00:33:31,250 --> 00:33:35,291
Усе погано. І краще не буде.
293
00:33:36,375 --> 00:33:39,666
Я заплющу очі на кілька секунд. Добре?
294
00:33:39,750 --> 00:33:40,625
Добре.
295
00:33:41,125 --> 00:33:43,583
Ти бачиш, якого кольору мої очі?
296
00:33:44,791 --> 00:33:46,208
-Карі?
-Ні.
297
00:33:47,041 --> 00:33:47,916
Червоні.
298
00:33:48,583 --> 00:33:49,791
-Бачиш?
-Так.
299
00:33:54,250 --> 00:33:57,750
Я розчешу тобі волосся.
300
00:34:06,916 --> 00:34:08,416
Бляха! Ой!
301
00:34:09,041 --> 00:34:10,291
Б'янко, ні!
302
00:34:11,583 --> 00:34:12,541
Ой.
303
00:34:16,875 --> 00:34:21,000
-Ти казала, що в нас буде побачення.
-Я не можу залишити її плакати.
304
00:34:21,083 --> 00:34:24,666
Я дам тобі ще кілька секунд,
щоб ти повернулася.
305
00:34:24,750 --> 00:34:29,375
Три, два, один.
306
00:34:46,583 --> 00:34:49,166
Пограйся з Міні-мамою.
307
00:34:49,250 --> 00:34:50,958
Можеш їй розчесати волосся.
308
00:34:53,166 --> 00:34:56,041
-Мамо, ходи!
-Я повернуся за дві секунди.
309
00:35:03,458 --> 00:35:04,416
Б'янко?
310
00:35:07,458 --> 00:35:08,375
Б'янко!
311
00:35:10,750 --> 00:35:12,791
Б'янко! Ходи вечеряти!
312
00:35:14,583 --> 00:35:16,625
Усе добре.
313
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Ти мене ігноруєш?
314
00:35:19,250 --> 00:35:21,500
Я тебе багато разів кликала на вечерю.
315
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
Б'янко?
316
00:35:24,458 --> 00:35:26,583
На чому ти сидиш? Б'янко!
317
00:35:29,166 --> 00:35:30,083
Встань.
318
00:35:31,875 --> 00:35:33,708
Встань!
319
00:35:36,625 --> 00:35:41,000
{\an8}Вона тобі не подобається? Я дала її тобі,
бо вірила, що ти про неї подбаєш.
320
00:35:41,083 --> 00:35:43,166
Ти часом така черства.
321
00:35:43,250 --> 00:35:46,458
Це моя лялька. Не можна так з нею.
322
00:35:46,541 --> 00:35:48,375
Ні. Вона моя.
323
00:35:49,958 --> 00:35:51,750
Що ж, ти її зіпсувала.
324
00:36:39,375 --> 00:36:40,875
-Привіт!
-Привіт.
325
00:36:42,416 --> 00:36:45,083
-Вам вдалося не намокнути.
-Так, страшно було?
326
00:36:45,166 --> 00:36:46,458
Так, жахливо.
327
00:36:46,541 --> 00:36:49,791
Усі кинулися в кафе, там було дуже людно.
328
00:36:49,875 --> 00:36:52,916
Парасольки почало здувати, книги, рушники.
329
00:36:53,000 --> 00:36:55,083
-Усі злякалися.
-От лихо.
330
00:36:56,166 --> 00:37:00,083
Так, і та дівчинка, Елена,
весь час плакала.
331
00:37:00,166 --> 00:37:02,458
Так, вона загубила ляльку.
332
00:37:03,125 --> 00:37:04,583
Я люблю грози.
333
00:37:04,666 --> 00:37:07,000
Ваші книги могли зіпсуватися.
334
00:37:07,083 --> 00:37:08,916
-А ваші намокли?
-Так.
335
00:37:09,666 --> 00:37:10,791
Що ви вивчаєте?
336
00:37:10,875 --> 00:37:12,625
-Бізнес.
-Грецькою?
337
00:37:12,708 --> 00:37:14,541
Ні, я вчуся в Дубліні,
338
00:37:14,625 --> 00:37:17,041
а тут лише працюю влітку.
339
00:37:18,416 --> 00:37:20,833
Так, я трохи відстаю з навчанням.
340
00:37:20,916 --> 00:37:23,833
Змарнував багато часу.
341
00:37:24,625 --> 00:37:26,125
-Так.
-Скільки вам років?
342
00:37:26,208 --> 00:37:28,916
-Двадцять чотири.
-Якраз між моїми доньками.
343
00:37:29,791 --> 00:37:31,041
Я чув, ви професорка.
344
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
Правильна реакція була б:
«Звучить весело».
345
00:37:34,333 --> 00:37:36,125
-Що?
-Це грубий жарт.
346
00:37:36,208 --> 00:37:39,166
Вілл-сандвіч.
347
00:37:40,125 --> 00:37:44,208
Я викладачка. Сучасна література.
Насправді, італійська література.
348
00:37:44,291 --> 00:37:45,541
-Ясно.
-Та я прогулюю.
349
00:37:45,625 --> 00:37:48,750
Так, сучасна література.
350
00:37:48,833 --> 00:37:49,833
Так.
351
00:37:50,416 --> 00:37:53,916
-Ви знаєте багато мов.
-Насправді я нічого до пуття не знаю.
352
00:37:54,500 --> 00:37:56,333
Я також змарнувала багато часу.
353
00:37:58,500 --> 00:37:59,833
Повечеряєте зі мною?
354
00:38:01,208 --> 00:38:03,458
Так, піду прийму душ і перевдягнуся…
355
00:38:03,541 --> 00:38:04,583
І так добре.
356
00:38:04,666 --> 00:38:07,333
-Я не маю зі собою гаманця.
-Я запрошую. Ходімо.
357
00:38:07,416 --> 00:38:08,291
Гаразд.
358
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Це так смішно.
359
00:38:16,583 --> 00:38:18,583
Вассилій — чоловік Каллі.
360
00:38:18,666 --> 00:38:21,500
Я думала, він жонатий
на старшій, кремезній жінці.
361
00:38:22,083 --> 00:38:23,541
-Облиште.
-Що?
362
00:38:23,625 --> 00:38:24,708
Вона товста.
363
00:38:25,750 --> 00:38:27,875
Ні, це тітка Каллі, здається.
364
00:38:28,458 --> 00:38:31,250
-А Лайл, що доглядає за моїм житлом?
-Він на них працює.
365
00:38:33,125 --> 00:38:36,291
-А чоловік Ніни…
-Тоні.
366
00:38:37,125 --> 00:38:38,458
-Тоні?
-Так.
367
00:38:39,333 --> 00:38:41,666
Так, він приїздить на вихідні.
368
00:38:42,541 --> 00:38:44,916
Має інвестиції в Каламаті.
369
00:38:45,000 --> 00:38:46,416
-Сумнівний тип.
-Так.
370
00:38:47,291 --> 00:38:50,541
Усі вони орендують величезну віллу
біля скель.
371
00:38:51,666 --> 00:38:52,916
Рожеву.
372
00:38:53,000 --> 00:38:54,458
-Рожеву?
-Так.
373
00:38:55,291 --> 00:38:56,958
Вони її щороку орендують.
374
00:38:57,458 --> 00:39:01,666
Це наче говорити про фільм,
який я бачила не дуже зрозумілою мовою.
375
00:39:01,750 --> 00:39:03,541
Дивитеся фільми невідомими мовами?
376
00:39:03,625 --> 00:39:05,458
-Так.
-Без субтитрів?
377
00:39:05,541 --> 00:39:06,416
Так.
378
00:39:09,750 --> 00:39:13,125
І ви кажете, ваші діти мого віку?
379
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
Так, 25 і 23. Б'янка й Марта.
380
00:39:16,875 --> 00:39:18,958
Вони схожі на вас?
381
00:39:19,041 --> 00:39:21,833
Якщо чесно, важко сказати. Мабуть.
382
00:39:23,000 --> 00:39:24,250
Бо ви гарна.
383
00:39:27,000 --> 00:39:28,375
Ти дуже розумний хлопець.
384
00:39:30,416 --> 00:39:31,791
Моя мама була дуже гарна.
385
00:39:32,291 --> 00:39:36,625
І коли я була Мартиного віку,
мені здавалося, що я не така красива.
386
00:39:36,708 --> 00:39:39,083
Наче створивши мене,
вона віддалилася від мене,
387
00:39:39,166 --> 00:39:42,291
ніби відсунула тарілку,
бо страва не сподобалася.
388
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Але Б'янка й Марта, це кумедно.
389
00:39:46,375 --> 00:39:50,625
Найцікавіше — це таємна схожість.
390
00:39:50,708 --> 00:39:51,708
Розумієш?
391
00:39:52,250 --> 00:39:55,500
Що робить Б'янку спокусливою,
а Марту ні, і навпаки.
392
00:39:55,583 --> 00:39:56,958
Вони звинувачують мене.
393
00:39:58,000 --> 00:40:02,208
Коли я була молодшою,
у мене були маленькі груди.
394
00:40:02,291 --> 00:40:04,583
А коли народила — великі груди.
395
00:40:04,666 --> 00:40:09,541
У Б'янки великі груди,
а в Марти їх практично немає.
396
00:40:10,291 --> 00:40:13,375
І вона не розуміє, яка вона гарна.
397
00:40:13,458 --> 00:40:16,708
Вона носить бюстгальтер з підкладками,
що аж принизливо,
398
00:40:17,208 --> 00:40:20,208
і думає, що найкращі свої риси
я віддала Б'янці.
399
00:40:20,291 --> 00:40:21,625
Вважає себе обділеною.
400
00:40:22,541 --> 00:40:25,833
І я розумію. І…
401
00:40:26,583 --> 00:40:28,791
Давніше я навіть думала,
402
00:40:28,875 --> 00:40:31,625
не зовсім серйозно, про імпланти.
403
00:40:31,708 --> 00:40:37,125
Але вони нізвідки, то чого вони варті?
404
00:40:38,083 --> 00:40:38,916
Розумієш?
405
00:40:39,458 --> 00:40:42,041
Але Б'янка зовсім інакша,
406
00:40:42,125 --> 00:40:44,500
і вона б ніколи не почувалася обділеною.
407
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Вона все з мене висмоктує.
Усі мої таємні вміння.
408
00:40:49,333 --> 00:40:52,083
Вона помітила,
що я специфічно чищу фрукти.
409
00:40:53,083 --> 00:40:57,833
Не люблю, коли шкірка рветься.
Люблю, коли вона одним довгим шматком.
410
00:40:57,916 --> 00:40:59,916
-Смужкою…
-Смужкою.
411
00:41:01,125 --> 00:41:03,250
-Так, нервозно якось.
-Так.
412
00:41:03,333 --> 00:41:05,291
Я і сама цього про себе не знала.
413
00:41:07,333 --> 00:41:10,041
Так, звісно, я розумію.
414
00:41:10,125 --> 00:41:13,708
А чому їх поставили поруч?
415
00:41:20,125 --> 00:41:21,041
Кохана…
416
00:41:24,666 --> 00:41:27,750
-Неділя. Твоя черга.
-Це з Колумбійського.
417
00:41:41,000 --> 00:41:42,041
Я працюю.
418
00:41:42,125 --> 00:41:43,625
А я задихаюся.
419
00:41:44,416 --> 00:41:47,541
-Поцілуєш?
-Так, сідай.
420
00:41:47,625 --> 00:41:52,041
-Мамо, поцілуй, будь ласка.
-Сідай.
421
00:41:53,541 --> 00:41:54,708
Навіщо ти це зробила?
422
00:41:54,791 --> 00:41:59,375
Я хотіла почистити зміючкою, як ти.
423
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
Поцілуй, будь ласка.
424
00:42:05,250 --> 00:42:07,416
Дуже боляче.
425
00:42:08,125 --> 00:42:10,750
Мамо!
426
00:42:14,208 --> 00:42:15,833
Поцілуй.
427
00:42:16,916 --> 00:42:19,916
Будь ласка.
428
00:42:21,625 --> 00:42:24,958
Прошу.
429
00:42:34,416 --> 00:42:36,458
На хвилину тебе залишити не можна.
430
00:42:43,041 --> 00:42:45,583
Є один чудовий вірш Марії Ґуерри.
431
00:42:45,666 --> 00:42:47,625
«Haciendo serpentinas», не чув?
432
00:42:49,291 --> 00:42:50,333
Ні.
433
00:42:50,416 --> 00:42:52,375
А читав «Леда й лебідь»?
434
00:42:52,458 --> 00:42:53,750
Ні.
435
00:42:53,833 --> 00:42:55,541
Це англійською.
436
00:42:55,625 --> 00:42:58,041
-Гаразд.
-Про мою тезку.
437
00:42:58,666 --> 00:43:02,958
«Центр не втримає…» Це інший, Єйтса.
438
00:43:12,208 --> 00:43:14,041
У мами часто паморочилася голова.
439
00:43:14,125 --> 00:43:17,000
Вона… Це ставалося щоразу,
коли вона вставала.
440
00:43:17,083 --> 00:43:19,125
Вона казала, що це через різкі рухи.
441
00:43:23,750 --> 00:43:25,291
Бідолахи, що вийшли з мого лона.
442
00:43:25,375 --> 00:43:28,875
Найкрасивіше в них —
ті риси, які не схожі на мої.
443
00:43:30,125 --> 00:43:32,083
Бо я не несу за це відповідальності.
444
00:43:35,791 --> 00:43:37,583
-Я тебе втомила?
-Ні.
445
00:43:37,666 --> 00:43:39,333
Ніна дуже гарна.
446
00:43:41,958 --> 00:43:42,875
Так.
447
00:43:46,750 --> 00:43:48,416
Сподіваюся, ляльку знайдуть.
448
00:43:49,208 --> 00:43:51,250
Вони казяться і…
449
00:43:52,291 --> 00:43:54,583
Я весь пляж перерив.
450
00:43:54,666 --> 00:43:55,916
Знайдуть.
451
00:43:57,833 --> 00:43:59,708
Ви вчора вчинили неймовірно.
452
00:44:00,666 --> 00:44:02,750
Коли не хотіли посунутися.
453
00:44:04,666 --> 00:44:07,750
-Але більше так не робіть.
-Чому?
454
00:44:09,541 --> 00:44:11,166
Бо вони погані люди.
455
00:45:45,125 --> 00:45:47,666
Іноді я боюся,
що я не можу про них подбати.
456
00:45:50,041 --> 00:45:53,041
А що, як я зомлію,
коли буду сама з ними, а ти в Аризоні?
457
00:45:53,875 --> 00:45:56,458
Кохана, з тобою все гаразд.
458
00:45:57,333 --> 00:45:58,333
Чесно.
459
00:45:59,791 --> 00:46:01,625
Звісно, ти про них подбаєш.
460
00:46:19,083 --> 00:46:23,625
Я візьму сукню, взуття і шкарпетки.
461
00:46:23,708 --> 00:46:25,666
Заберіть… Ні.
462
00:46:25,750 --> 00:46:28,083
Курточку я теж візьму. Дякую.
463
00:46:32,666 --> 00:46:33,666
Ледо.
464
00:46:36,333 --> 00:46:37,541
-Вітаю.
-Вітаю.
465
00:46:38,333 --> 00:46:41,083
-Як ви?
-Добре.
466
00:46:42,458 --> 00:46:44,000
У вас уже є внуки?
467
00:46:44,750 --> 00:46:45,916
Ні.
468
00:46:46,666 --> 00:46:48,541
Ви користувалися маззю, яку я дала?
469
00:46:48,625 --> 00:46:50,666
Для спини. Так, мені значно краще.
470
00:46:50,750 --> 00:46:51,875
-Дякую.
-Добре.
471
00:46:54,250 --> 00:46:57,375
Привіт, маленька, ти знайшла ляльку?
472
00:46:58,500 --> 00:47:01,041
-Боже мій.
-Елено, не роби так.
473
00:47:01,125 --> 00:47:02,291
-Пробачте.
-Усе гаразд.
474
00:47:03,250 --> 00:47:04,416
Вона дуже втомлена.
475
00:47:05,083 --> 00:47:08,000
Розкажи пані, як ми завтра підемо
476
00:47:08,083 --> 00:47:11,708
шукати Нені, коли не буде дощу.
477
00:47:11,791 --> 00:47:14,791
А сьогодні ми купимо ляльку
для дорослої дівчинки.
478
00:47:14,875 --> 00:47:18,041
Бо ти мамина доросла дівчинка.
Моя доросла дівчинка.
479
00:47:18,125 --> 00:47:22,583
-Той, хто її взяв, заробить рак мозку.
-Облиш. Це ж діти.
480
00:47:22,666 --> 00:47:24,375
Сподобалася іграшка — взяли. І все.
481
00:47:24,458 --> 00:47:26,250
Ні, діти Арруно не такі.
482
00:47:26,333 --> 00:47:28,416
Так, це все їхня мама. Вона курва.
483
00:47:28,500 --> 00:47:31,166
Я говорив з Тоні, діти її не брали.
484
00:47:31,958 --> 00:47:33,541
-Він бреше.
-Не кажи так.
485
00:47:33,625 --> 00:47:36,000
-Це правда.
-Не кажи так.
486
00:47:36,083 --> 00:47:38,333
Вона багато пережила.
487
00:47:38,416 --> 00:47:41,541
У неї була висока температура,
не може дихати вночі.
488
00:47:41,625 --> 00:47:44,166
Їй потрібен «Клінекс».
Нам уже дах зносить.
489
00:47:44,250 --> 00:47:46,875
-У вас є «Клінекс»?
-Ні. Вибачте.
490
00:47:51,750 --> 00:47:53,083
Яка була температура?
491
00:47:53,166 --> 00:47:57,500
Десь 37,7. Вона в нормі.
492
00:48:01,041 --> 00:48:03,708
Мама тебе на хвилинку поставить.
493
00:48:06,750 --> 00:48:10,000
Годі. Елено, дай мама тебе поставить.
494
00:48:12,250 --> 00:48:13,958
Припини.
495
00:48:14,041 --> 00:48:17,833
Досить. Припини. Припини так поводитися.
Дозволь мені…
496
00:48:18,916 --> 00:48:19,750
Бляха!
497
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
Вона мене з розуму зводить.
498
00:48:31,083 --> 00:48:32,333
Бо татка немає, так?
499
00:48:32,416 --> 00:48:35,541
Татка немає, і ти відіграєшся на мені.
500
00:48:37,833 --> 00:48:40,458
Гаразд. Ходи до тітки, дівчинко.
501
00:48:40,541 --> 00:48:42,750
Ось так, моя доросла дівчинка.
502
00:48:43,791 --> 00:48:46,708
-Моя доросла дівчинка!
-Іди. Я хвилинку відпочину.
503
00:48:48,125 --> 00:48:50,250
Іноді я просто не витримую.
504
00:48:51,416 --> 00:48:53,666
-Я знаю.
-Добре?
505
00:48:54,833 --> 00:48:57,833
Так, що завгодно. Покажи мамі.
506
00:48:57,916 --> 00:49:01,291
Покажи мамі й пані, яка ти гарна дівчинка.
507
00:49:01,375 --> 00:49:02,250
Ось так.
508
00:49:03,041 --> 00:49:05,625
Усе добре.
509
00:49:10,291 --> 00:49:12,125
Діти ускладнюють нам життя.
510
00:49:13,708 --> 00:49:16,958
-Ви ж казали, що це ваша перша вагітність.
-Так.
511
00:49:17,875 --> 00:49:20,166
Якими були ваші доньки в дитинстві?
512
00:49:20,833 --> 00:49:22,958
Схожі на це вперте створіння?
513
00:49:23,625 --> 00:49:25,791
Якщо чесно, я не дуже пам'ятаю.
514
00:49:27,333 --> 00:49:30,000
Ні, таке не забувається.
515
00:49:31,916 --> 00:49:33,083
З досвіду кажете?
516
00:49:35,250 --> 00:49:39,333
Я питаю, чи ваші доньки малими
теж влаштовували вам пекло?
517
00:49:40,958 --> 00:49:42,166
Я не пам'ятаю.
518
00:49:44,041 --> 00:49:46,333
-Ви в нормі?
-Вона не пам'ятає.
519
00:49:46,833 --> 00:49:48,375
Я була дуже втомлена.
520
00:49:48,916 --> 00:49:50,000
Пробачте.
521
00:49:55,708 --> 00:49:59,416
Пробачте. Не купуйте їй іншої ляльки.
Це нічого не змінить.
522
00:50:00,166 --> 00:50:01,083
Ви її знайдете.
523
00:50:28,000 --> 00:50:30,541
Мамо, як пишеться «вулкан»?
524
00:50:34,041 --> 00:50:36,000
Мамо, як пишеться «вулкан»?
525
00:50:38,333 --> 00:50:43,416
Мамо. Так пишеться «вулкан»?
526
00:50:46,791 --> 00:50:48,208
-Як…
-Не роби так!
527
00:50:51,041 --> 00:50:53,083
Більше так не роби, Б'янко.
528
00:50:53,750 --> 00:50:55,833
Слухай мене. Не смій так робити.
529
00:51:00,250 --> 00:51:02,208
Не можна бити маму.
530
00:51:03,166 --> 00:51:05,291
Не роби так більше. Зрозуміла?
531
00:51:05,833 --> 00:51:06,833
-Можна
-Геть!
532
00:51:07,333 --> 00:51:08,750
-Ні!
-Геть!
533
00:51:11,166 --> 00:51:14,833
-Злізь з мене!
-Ще 15 хвилин!
534
00:51:16,083 --> 00:51:16,916
Злізь.
535
00:51:18,583 --> 00:51:19,541
Я не…
536
00:51:22,333 --> 00:51:26,500
Я не хочу тебе зараз бачити.
537
00:51:53,875 --> 00:51:56,166
Мамо!
538
00:52:08,125 --> 00:52:10,625
Боже мій.
539
00:52:25,666 --> 00:52:28,083
-Люблю трахати твою мокру піхву.
-Так.
540
00:52:29,416 --> 00:52:32,500
-Ти класна.
-Твій член проштовхується в мене.
541
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Бляха.
542
00:52:49,458 --> 00:52:50,583
У тебе не стоїть.
543
00:52:52,875 --> 00:52:55,791
Ні, начебто стоїть.
544
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
Кохана.
545
00:53:00,791 --> 00:53:01,666
Усе гаразд.
546
00:53:02,833 --> 00:53:06,500
Я просто… Мені треба в ванну.
547
00:53:12,958 --> 00:53:15,166
Як прийдеш, зроблю так, що ти кінчиш.
548
00:53:24,916 --> 00:53:25,791
Ніно!
549
00:53:30,250 --> 00:53:31,083
Ніно!
550
00:53:44,750 --> 00:53:46,416
Джуді Ґарланд — довбана генійка.
551
00:53:46,500 --> 00:53:48,916
Де, бляха, докторка Вільямс тримає каву?
552
00:53:49,416 --> 00:53:53,083
-Чи вона п'є лише зелений чай?
-А ти не пила щойно в Ґрейт-Баррінгтоні?
553
00:53:53,166 --> 00:53:55,625
-Пішов ти.
-Скуштуй.
554
00:53:55,708 --> 00:53:58,208
-Скуштуй, кохана.
-Я не хочу.
555
00:53:58,291 --> 00:54:01,000
-Скуштуй. Ну ж бо.
-Я не хочу.
556
00:54:01,916 --> 00:54:03,666
Мамусю! Нарешті я тебе знайшла!
557
00:54:03,750 --> 00:54:05,875
Боже, ти вся мокра!
558
00:54:05,958 --> 00:54:07,625
Ми бачили горобців і вільшанок!
559
00:54:07,708 --> 00:54:10,750
Марто, це дім татової вчительки.
Зніми взуття.
560
00:54:10,833 --> 00:54:14,375
Зніми взуття.
У цьому домі треба бути обережними.
561
00:54:14,458 --> 00:54:16,833
-Я голодна.
-Татко з'їв твою їжу.
562
00:54:16,916 --> 00:54:20,833
Ти казав, що ми зготуємо млинці,
щоб сонце вийшло. Нащо ти їх з'їв?
563
00:54:20,916 --> 00:54:22,583
Маленька, зробимо, обіцяю.
564
00:54:22,666 --> 00:54:24,791
На що дивишся? Обнімашки?
565
00:54:24,875 --> 00:54:26,125
Боже мій.
566
00:54:31,750 --> 00:54:33,041
Мандрівники.
567
00:54:33,125 --> 00:54:36,000
-Мандрівники!
-Мандрівники. Будь тут.
568
00:54:36,083 --> 00:54:37,833
Мабуть, ідуть стежкою Катамаунт.
569
00:54:37,916 --> 00:54:39,375
Хто такі мандрівники?
570
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Ти жартуєш?
571
00:54:41,250 --> 00:54:43,833
-На трішки. У них немає їжі.
-Джо, зараз не 1985.
572
00:54:43,916 --> 00:54:47,541
-Що з тобою? Вони змокли.
-Джо, не приводь їх сюди!
573
00:54:47,625 --> 00:54:49,875
Схоже, ви довго в дорозі.
574
00:54:50,458 --> 00:54:52,250
Так. З квітня.
575
00:54:52,333 --> 00:54:53,416
-Чудово.
-Дякую.
576
00:54:55,208 --> 00:54:57,500
-Можна спитати, скільки вам років?
-Сорок два.
577
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Боже.
578
00:55:00,083 --> 00:55:02,208
Без дітей життя інакше.
579
00:55:03,375 --> 00:55:04,500
У мене є діти.
580
00:55:05,208 --> 00:55:08,583
У мене троє дітей.
Дванадцять, дев'ять і сім.
581
00:55:09,208 --> 00:55:11,250
Вони в Лондоні, з їхньою мамою.
582
00:55:11,833 --> 00:55:13,500
То ви втекли разом?
583
00:55:16,666 --> 00:55:18,541
-Мабуть, так.
-Так.
584
00:55:20,958 --> 00:55:24,750
Ми зобов'язані робити стільки дурниць.
Із самого дитинства.
585
00:55:25,958 --> 00:55:27,708
-Зобов'язані?
-Так.
586
00:55:27,791 --> 00:55:30,625
Те, що сталося з нами, —
єдине що має сенс,
587
00:55:30,708 --> 00:55:33,250
відколи я народилася.
588
00:56:02,916 --> 00:56:04,875
Браво!
589
00:56:05,791 --> 00:56:07,833
Ваша італійська така гарна.
590
00:56:07,916 --> 00:56:09,166
Така жіночна.
591
00:56:09,666 --> 00:56:13,583
Леда — надзвичайна науковиця,
вивчає сучасну італійську літературу.
592
00:56:13,666 --> 00:56:15,041
Господи, Джо.
593
00:56:16,083 --> 00:56:19,083
Я вивчала перекладознавство.
594
00:56:19,791 --> 00:56:21,583
І сучасну літературу.
595
00:56:21,666 --> 00:56:23,416
Над чим ви працюєте?
596
00:56:25,416 --> 00:56:26,625
Я майже не працюю.
597
00:56:27,291 --> 00:56:30,250
-Вона працює над перекладом Єйтса.
-Єйтса?
598
00:56:30,333 --> 00:56:32,541
-Ні.
-Італійською? Це…
599
00:56:32,625 --> 00:56:35,541
Це як шоколадний шоколад.
600
00:56:51,291 --> 00:56:52,291
Що це?
601
00:56:53,125 --> 00:56:54,875
-Не знаю.
-Це Оден.
602
00:56:55,500 --> 00:56:58,333
«Холодне скривлене крило
Упало вздовж мого тіла».
603
00:57:02,916 --> 00:57:04,000
Дурниці.
604
00:57:06,166 --> 00:57:08,125
Це я їх цього навчила.
605
00:57:09,083 --> 00:57:10,041
Це з «Кризи».
606
00:57:13,291 --> 00:57:14,833
Жарт для своїх.
607
00:57:17,750 --> 00:57:18,708
Чудово.
608
00:57:25,500 --> 00:57:26,333
Браво.
609
00:57:31,500 --> 00:57:32,458
Нічого собі.
610
00:57:36,208 --> 00:57:37,333
Дякую!
611
00:57:39,708 --> 00:57:40,625
Чао.
612
00:57:45,916 --> 00:57:48,750
Даси мені щось своє почитати?
613
00:57:48,833 --> 00:57:51,250
-Щось моє?
-Так, твою роботу.
614
00:57:51,333 --> 00:57:53,291
Так, звісно.
615
00:57:56,708 --> 00:57:58,833
Як його доньки?
616
00:57:59,375 --> 00:58:00,500
Як вони?
617
00:58:02,500 --> 00:58:03,708
Не доньки.
618
00:58:04,208 --> 00:58:05,375
У нього хлопці.
619
00:58:11,583 --> 00:58:13,666
-Не давай їй.
-Чому?
620
00:58:19,333 --> 00:58:21,625
МАЛЕНЬКА ДІВЧИНКА СУМУЄ ЗА ЗГУБОЮ
621
00:58:21,708 --> 00:58:22,875
{\an8}ВИНАГОРОДА
622
00:58:35,791 --> 00:58:36,625
Боже.
623
00:59:05,333 --> 00:59:06,500
Маленька моя.
624
00:59:18,250 --> 00:59:20,375
-Хто це?
-Це Лайл.
625
00:59:21,041 --> 00:59:22,875
Відімкнув своїми ключами внизу.
626
00:59:24,625 --> 00:59:26,791
-Не хотів вас турбувати.
-Усе гаразд.
627
00:59:26,875 --> 00:59:29,625
Побачив машину, подумав,
що ви прийшли з пляжу.
628
00:59:29,708 --> 00:59:30,583
Так.
629
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
Не хочу вам заважати,
630
00:59:38,583 --> 00:59:41,666
та якщо любите восьминога,
цей ще годину тому плавав.
631
00:59:41,750 --> 00:59:42,916
Восьминіг.
632
00:59:43,000 --> 00:59:43,958
Ктаподі.
633
00:59:44,041 --> 00:59:48,416
-Ви говорите грецькою?
-Трохи. Я тут уже давно.
634
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
-Хочете зайти?
-Чудово.
635
01:00:00,833 --> 01:00:03,666
-Ви вже вечеряли?
-Ні, я ще й не обідала.
636
01:00:03,750 --> 01:00:05,208
Уже майже 17:00.
637
01:00:06,500 --> 01:00:08,708
Він такий свіжий, що можна й сирим їсти.
638
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Як на мене, це огидно.
Чи це такий брудний жарт?
639
01:00:14,416 --> 01:00:15,333
Пробачте.
640
01:00:16,416 --> 01:00:19,166
-Може, смаженого?
-Я не вмію його чистити.
641
01:00:19,250 --> 01:00:21,833
Я вже почистив. Це займе дві хвилини.
642
01:00:22,458 --> 01:00:23,583
Гаразд.
643
01:00:23,666 --> 01:00:25,250
Коли я вперше сюди приїхав,
644
01:00:25,333 --> 01:00:28,750
восьминогів можна було голими руками
зі скель знімати.
645
01:00:28,833 --> 01:00:33,208
Ми вішали їх на мотузках для білизни,
як старі пані.
646
01:00:34,541 --> 01:00:35,375
Будьмо.
647
01:00:36,458 --> 01:00:40,500
Мій тесть казав, що були часи,
коли ти йшов
648
01:00:41,208 --> 01:00:44,708
з Мартас-Він'ярд до Нантакета
по спинах китів.
649
01:00:44,791 --> 01:00:45,625
Ви одружені?
650
01:00:47,083 --> 01:00:48,458
Не з 1980-их.
651
01:00:50,458 --> 01:00:51,458
У вас є лимон?
652
01:00:52,166 --> 01:00:56,208
Ваші діти, мабуть, любили восьминогів.
Гарні спогади про дитинство.
653
01:00:56,291 --> 01:00:58,750
Вони росли з мамою у Філлі.
654
01:01:01,083 --> 01:01:03,083
Мій старший син старший за вас.
655
01:01:03,666 --> 01:01:05,250
Я так не думаю. Я стара.
656
01:01:06,375 --> 01:01:10,541
Тобто стара? Вам скільки, сорок?
657
01:01:12,041 --> 01:01:12,875
Сорок два?
658
01:01:14,041 --> 01:01:14,916
Сорок три?
659
01:01:16,583 --> 01:01:17,583
Сорок чотири?
660
01:01:18,291 --> 01:01:19,125
Сорок п'ять?
661
01:01:21,000 --> 01:01:22,250
Сорок шість?
662
01:01:22,333 --> 01:01:23,750
Сорок сім?
663
01:01:23,833 --> 01:01:24,958
Сорок вісім, Лайле.
664
01:01:26,041 --> 01:01:29,625
Двоє дорослих дітей.
У мене доньки. 25 і 23.
665
01:01:29,708 --> 01:01:31,625
Марта змалку турбувалася про мене.
666
01:01:31,708 --> 01:01:35,041
Бідолашна. Перевіряла, чи я їм,
чи не померла вночі, як маленька мама.
667
01:01:35,125 --> 01:01:38,750
Б'янка така, як її батько.
Наче хотіла мене змінити.
668
01:01:39,625 --> 01:01:41,750
Наче її порочність була для мого ж блага.
669
01:01:41,833 --> 01:01:43,500
Моєму найстаршому 50.
670
01:01:44,125 --> 01:01:45,291
Власне, 51.
671
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
Тому я виграв.
672
01:01:48,208 --> 01:01:49,625
Я тричі дідусь.
673
01:01:51,583 --> 01:01:54,208
Вони такі м'якенькі, коли малі.
Їхні маленькі тільця.
674
01:01:55,500 --> 01:01:57,833
-Ваші діти на острові?
-Ні.
675
01:02:04,291 --> 01:02:07,416
Колись сюди з Гідри
приїжджав Леонард Коен.
676
01:02:07,958 --> 01:02:11,375
Ми разом писали пісні. Їм подобалося,
коли я про це розповідав.
677
01:02:12,791 --> 01:02:16,000
Не справжні пісні. Просто дуркували.
Їм подобалося.
678
01:02:18,666 --> 01:02:20,250
Знаєте уні?
679
01:02:20,958 --> 01:02:22,916
Ні? Морські їжаки…
680
01:02:23,708 --> 01:02:25,208
Пурпурові, гарні мушлі.
681
01:02:26,000 --> 01:02:27,666
Я наповнював їх ватними кульками
682
01:02:27,750 --> 01:02:29,875
і відсилав у Філлі на їхні дні народження.
683
01:02:30,708 --> 01:02:32,625
Я пошукаю для ваших дівчат.
684
01:02:34,125 --> 01:02:35,875
Схоже, ви справжній сім'янин.
685
01:02:37,500 --> 01:02:38,500
Так.
686
01:02:44,708 --> 01:02:46,541
Так, я вчив…
687
01:02:47,083 --> 01:02:48,833
Я вчив їх плавати.
688
01:02:49,875 --> 01:02:51,250
Крім наймолодшого.
689
01:03:01,500 --> 01:03:03,458
Пробачте. Це було… жорстоко.
690
01:03:04,583 --> 01:03:06,750
Ні. Бляха, пані.
691
01:03:11,000 --> 01:03:12,375
Я теж жорстокий.
692
01:03:15,208 --> 01:03:16,791
Гарна в нас компанія.
693
01:03:21,916 --> 01:03:24,000
Звучить мило. За що п'ємо?
694
01:03:24,083 --> 01:03:25,291
Це означає «злий».
695
01:03:25,958 --> 01:03:26,833
«Жорстокий».
696
01:03:38,583 --> 01:03:40,166
Вам тут, мабуть, самотньо.
697
01:03:42,500 --> 01:03:43,916
Я вже нарозважався.
698
01:04:02,375 --> 01:04:04,458
-Вам погано?
-Ні, усе добре.
699
01:04:11,083 --> 01:04:12,916
Може, приляжете на хвилинку?
700
01:04:17,500 --> 01:04:19,250
Усе минеться.
701
01:04:24,208 --> 01:04:26,458
Нема чому минатися, Лайле. Усе добре.
702
01:04:26,541 --> 01:04:29,750
-Хочете кави?
-Ні, дякую. Сидіть, не рухайтеся.
703
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Ну ось. Вже трохи порожевіли.
704
01:04:53,625 --> 01:04:55,125
А то ви зблідли.
705
01:04:55,666 --> 01:04:56,541
Так.
706
01:04:59,458 --> 01:05:00,958
Ви не проти, якщо я палитиму?
707
01:05:50,291 --> 01:05:51,791
У ній вода.
708
01:06:58,333 --> 01:06:59,333
Рожева вілла.
709
01:07:21,375 --> 01:07:22,750
Я мушу відповісти.
710
01:07:26,083 --> 01:07:27,750
Дозволь мені відповісти. Ні.
711
01:07:29,625 --> 01:07:30,541
Алло.
712
01:07:38,000 --> 01:07:38,875
Алло?
713
01:08:26,500 --> 01:08:27,708
Мамо!
714
01:08:27,791 --> 01:08:30,500
-Мамо, дзвонить професор Коул.
-Що?
715
01:08:30,583 --> 01:08:32,500
Дзвонить професор Коул.
716
01:08:34,208 --> 01:08:36,500
-Дзвонить.
-Професор Коул…
717
01:08:37,708 --> 01:08:41,250
Я не знаю, чи зможу придбати квиток
за такий короткий термін.
718
01:08:45,250 --> 01:08:47,750
Боже мій. Це…
719
01:08:48,958 --> 01:08:51,083
Мені підготувати доповідь чи…
720
01:08:52,208 --> 01:08:54,083
Ні, усе гаразд.
721
01:08:56,458 --> 01:08:58,166
Дякую за таку можливість.
722
01:09:00,375 --> 01:09:01,541
Усе гаразд.
723
01:09:02,083 --> 01:09:03,000
Добре.
724
01:09:04,083 --> 01:09:05,208
Добре, дякую.
725
01:09:06,333 --> 01:09:08,250
Ми побачимо татка?
726
01:09:14,583 --> 01:09:17,041
Я залишила свій номер і номер Джо,
727
01:09:17,125 --> 01:09:19,083
а ще номер школи Б'янки й садочка Марти.
728
01:09:19,166 --> 01:09:23,666
І ще номер педіатра…
729
01:09:25,791 --> 01:09:27,250
У Марти застуда.
730
01:09:27,333 --> 01:09:31,333
Нічого страшного, але їй треба випити
ложечку настою з бузини вранці.
731
01:09:31,416 --> 01:09:35,625
А потім можете дати їй це.
За гарну поведінку.
732
01:09:36,125 --> 01:09:40,041
А ще я залишила зволожувач
біля її ліжка, ввімкнете на ніч.
733
01:09:40,125 --> 01:09:41,666
І вона любить Гепардика.
734
01:09:42,666 --> 01:09:45,916
Якщо вона сумуватиме вночі,
дасте їй Гепардика.
735
01:09:47,750 --> 01:09:49,458
Ще я записала номер мами Джо,
736
01:09:49,541 --> 01:09:53,708
і я дзвонитиму щовечора на вечерю,
тому… Дякую!
737
01:09:55,041 --> 01:09:58,875
Ще номер моєї мами, але їй дзвоніть
лише якщо з іншими не зв'яжетеся.
738
01:09:58,958 --> 01:10:03,125
Я зготувала вечерю на середу, четвер
і п'ятницю, і позначила, котра на коли.
739
01:10:03,208 --> 01:10:06,833
Ще я замочила чорну квасолю,
але не мала змоги… Ви готуєте?
740
01:10:06,916 --> 01:10:10,500
Я залишила рецепт на холодильнику.
Не хочу, щоб вона зіпсувалася.
741
01:10:21,750 --> 01:10:22,625
Вітаю…
742
01:10:23,916 --> 01:10:26,166
Можна замовити вино?
743
01:10:26,666 --> 01:10:28,375
Ні, лише склянку.
744
01:10:28,916 --> 01:10:32,000
Дякую. А у вас є шампанське?
745
01:10:33,791 --> 01:10:36,000
Так. Ні, усе гаразд…
746
01:10:36,875 --> 01:10:40,291
Скільки за пляшку? Я святкую.
747
01:10:51,500 --> 01:10:52,625
-Вітаю.
-Вітаю, Ледо.
748
01:10:53,333 --> 01:10:54,875
Ось моя робота.
749
01:10:56,208 --> 01:10:58,750
Не впевнений, що вона переконлива.
750
01:10:59,583 --> 01:11:01,291
Камю вважає,
751
01:11:01,375 --> 01:11:04,416
що онтологічна порожнеча всесвіту
752
01:11:04,916 --> 01:11:09,125
бореться проти
внутрішнього людського прагнення
753
01:11:09,208 --> 01:11:11,041
до метафізичного сенсу.
754
01:11:13,125 --> 01:11:18,041
Відтак, дратує те,
що «Театр абсурду» Есліна…
755
01:11:58,125 --> 01:11:59,333
Бурдьє…
756
01:12:00,333 --> 01:12:03,791
Помилка Бурдьє в тому, що він часто
забував першу частину свого імені.
757
01:12:06,291 --> 01:12:09,125
Пробач, Волтере.
Волтер дуже чутливий. Де він?
758
01:12:09,708 --> 01:12:11,416
Це жахливо.
759
01:12:12,666 --> 01:12:14,541
Але я хочу розглянути те,
760
01:12:14,625 --> 01:12:17,250
і обіцяю, я повернуся до Одена,
761
01:12:17,333 --> 01:12:20,666
що є не тільки невимовним,
762
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
але й непродуманим.
763
01:12:24,125 --> 01:12:29,083
Мене дуже зачепила нещодавня думка Рікера
764
01:12:29,166 --> 01:12:31,625
про мовну гостинність і…
765
01:12:34,916 --> 01:12:37,083
Але його ім'я, Рікер…
766
01:12:37,791 --> 01:12:40,166
Боже, мені слід підкреслити другий склад,
767
01:12:40,250 --> 01:12:42,250
бо він іде від серця.
768
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Яблуко…
769
01:12:49,208 --> 01:12:50,416
Об'єкт…
770
01:13:02,125 --> 01:13:07,583
Я читаю найдивовижніший твір Одена
«Криза» у перекладі Леди Карузо.
771
01:13:08,583 --> 01:13:11,333
І мені здається, вона випередила
772
01:13:11,416 --> 01:13:14,750
думки Рікера про мовну гостинність.
773
01:13:14,833 --> 01:13:15,708
Для неї
774
01:13:17,833 --> 01:13:23,916
гостинність іде від втримання уваги,
775
01:13:24,625 --> 01:13:25,750
навіть у кризу.
776
01:13:26,458 --> 01:13:28,708
Як каже Сімона Вейль:
777
01:13:28,791 --> 01:13:34,166
«Увага — найрідкісніша
й найчистіша форма щедрості».
778
01:13:34,250 --> 01:13:37,250
Раптом він сказав моє ім'я. І це було…
779
01:13:38,416 --> 01:13:40,000
Це було так дивно.
780
01:13:40,958 --> 01:13:44,666
Він… Ні, він говорив про видання Одена.
781
01:13:45,375 --> 01:13:46,833
Він казав, що…
782
01:13:47,875 --> 01:13:52,500
Він казав, що я випередила
праці Рікера про переклад і…
783
01:13:55,375 --> 01:13:59,041
Що я передбачила
праці Рікера про переклад,
784
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
і це було… Тобто
785
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
сказитися можна.
786
01:14:04,916 --> 01:14:07,416
А в Коула був такий вигляд, наче…
787
01:14:07,500 --> 01:14:11,458
Він обернувся, як у сповільненій зйомці.
Він лютував.
788
01:14:11,541 --> 01:14:15,416
Леда Карузо занурилася в міфологію Одена.
789
01:14:15,500 --> 01:14:21,291
Дякувати Богу, бо коли хтось намагається
приглушити сумніви,
790
01:14:22,625 --> 01:14:23,875
виникає тиранія.
791
01:14:33,708 --> 01:14:35,000
У неї вітрянка?
792
01:14:36,125 --> 01:14:40,041
Нічого собі, у неї ж була застуда.
Температура висока?
793
01:14:42,208 --> 01:14:44,916
Це невисока температура. Ні.
794
01:14:45,458 --> 01:14:49,958
Я навіть його останніх робіт не читала.
795
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
Це лише мої думки.
796
01:14:55,458 --> 01:14:57,708
Так. Я поговорю з нею.
797
01:15:04,208 --> 01:15:06,125
Привіт, сонечко.
798
01:15:07,916 --> 01:15:10,208
Привіт. Свербить?
799
01:15:11,250 --> 01:15:13,791
Я знаю. Це неприємно.
800
01:15:14,750 --> 01:15:16,291
Татко поставив тобі диск?
801
01:15:18,333 --> 01:15:21,708
Тільки не забудь,
буде трішки страшно, коли…
802
01:15:22,375 --> 01:15:24,375
Можеш повисіти хвилинку, сонечко?
803
01:15:24,458 --> 01:15:25,833
Так. Іду.
804
01:15:32,708 --> 01:15:35,291
-Вибачте, що турбую.
-Ні. Нічого.
805
01:15:35,375 --> 01:15:38,708
Я прийшов вас привітати з успіхом.
806
01:15:38,791 --> 01:15:39,708
Дякую.
807
01:15:39,791 --> 01:15:42,458
Роботу про Єйтса треба закінчити зараз.
808
01:15:42,541 --> 01:15:45,583
-Важливе ще одне видання.
-Так. Звісно.
809
01:15:45,666 --> 01:15:48,041
Я скажу Гарді, як ми працюємо.
810
01:15:49,208 --> 01:15:51,916
Вечеря за 20 хвилин в обідній залі.
811
01:15:53,500 --> 01:15:57,750
-Я домовився про місце для вас.
-Боже. Дякую.
812
01:16:16,916 --> 01:16:19,541
Вітаю. Пробачте, здається, це моя машина.
813
01:16:23,583 --> 01:16:26,708
-Здається, ваша машина?
-Так. Орендована.
814
01:16:30,875 --> 01:16:31,958
Перепрошую.
815
01:16:34,125 --> 01:16:37,000
-Лайл казав, ви орендуєте його помешкання.
-Правда?
816
01:16:38,916 --> 01:16:41,458
У вчителів відпустка ціле літо. Клас.
817
01:16:42,125 --> 01:16:43,916
Це робоча відпустка.
818
01:16:48,583 --> 01:16:49,708
У мене теж.
819
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Дякую, що допомогли з Еленою.
820
01:16:55,333 --> 01:16:58,583
І з Ніною. Вона буває розсіяною.
821
01:16:59,791 --> 01:17:01,291
Аякже. Пробачте.
822
01:17:04,583 --> 01:17:06,583
-Це не моя машина.
-Ні.
823
01:17:07,875 --> 01:17:09,000
Бувайте.
824
01:17:14,291 --> 01:17:15,208
Бувайте.
825
01:17:39,625 --> 01:17:41,083
Я не знав, що ви тут.
826
01:17:41,958 --> 01:17:45,625
-Дуже радий зустрічі.
-Я теж.
827
01:17:46,208 --> 01:17:48,166
Ваша робота вражає.
828
01:17:49,666 --> 01:17:50,666
Дякую.
829
01:17:51,541 --> 01:17:52,666
Вражає.
830
01:17:55,500 --> 01:17:56,458
Дякую.
831
01:18:09,083 --> 01:18:10,750
Він серйозний науковець,
832
01:18:12,041 --> 01:18:14,083
але це просто неймовірно.
833
01:18:14,166 --> 01:18:15,958
-Що саме?
-Ну…
834
01:18:17,500 --> 01:18:22,000
Буде цікаво спостерігати,
яку тактику заманювання він обере.
835
01:18:35,375 --> 01:18:36,458
Пробачте.
836
01:18:47,875 --> 01:18:49,000
Де офіціант?
837
01:18:50,583 --> 01:18:51,916
Шампанського.
838
01:18:53,458 --> 01:18:59,708
Не плачте. Ні. Ви були неперевершені.
Мені сподобалися жарти про їхні імена.
839
01:19:00,916 --> 01:19:03,416
-Ви були більше схожі на людину.
-Людину?
840
01:19:03,500 --> 01:19:06,583
-На противагу чому?
-На противагу богу.
841
01:19:09,500 --> 01:19:13,708
Ваше ім'я. Леда. Дуже провокативне.
842
01:19:14,583 --> 01:19:16,458
Ви думаєте про Єйтса.
843
01:19:18,666 --> 01:19:21,625
Так благородно.
Прямі асоціації зі зґвалтуванням.
844
01:19:21,708 --> 01:19:22,666
Господи.
845
01:19:23,500 --> 01:19:25,416
Закладаюся, ви знаєте його напам'ять.
846
01:19:27,208 --> 01:19:28,500
Італійською.
847
01:19:51,958 --> 01:19:53,375
Вражаюча дівчина.
848
01:20:08,583 --> 01:20:10,291
Я хочу з тобою кохатися.
849
01:20:13,208 --> 01:20:16,333
Але ти заміжня, тому…
850
01:20:20,875 --> 01:20:22,541
Ти почни.
851
01:21:29,458 --> 01:21:32,000
Привіт!
852
01:21:36,500 --> 01:21:38,500
Привіт, мавпенята.
853
01:21:43,541 --> 01:21:44,958
Я скучила.
854
01:21:45,791 --> 01:21:47,125
-Cкучили за мною?
-Так.
855
01:21:47,208 --> 01:21:48,708
-Так?
-Так.
856
01:22:30,541 --> 01:22:32,791
Я б трахнув цю піхву.
857
01:22:32,875 --> 01:22:34,750
Ні, вона застара.
858
01:22:35,583 --> 01:22:39,208
Я б дав їй відсмоктати,
якби не треба було бачити її лиця.
859
01:22:47,416 --> 01:22:50,166
Перепрошую, ми намагаємося дивитися кіно.
860
01:22:54,375 --> 01:22:55,708
Гаразд.
861
01:22:55,791 --> 01:22:59,291
Якщо ви не здатні себе контролювати,
нам доведеться викликати охоронця.
862
01:22:59,791 --> 01:23:02,125
Охоронця! Вона хоче викликати охоронця.
863
01:23:02,791 --> 01:23:06,250
Так, суко. Викликай охоронця!
Викликай того мудака!
864
01:23:16,125 --> 01:23:17,125
Агов?
865
01:23:21,708 --> 01:23:22,833
Агов?
866
01:23:25,458 --> 01:23:26,666
Тут є хтось?
867
01:23:27,500 --> 01:23:29,791
Так. Вітаю.
868
01:23:31,375 --> 01:23:34,291
Привіт. У другому залі
група молодиків усім заважає.
869
01:23:35,708 --> 01:23:38,208
-Заважає?
-Кидаються попкорном, кричать на екран.
870
01:23:38,291 --> 01:23:40,208
Кричать на людей. Заважають.
871
01:23:41,583 --> 01:23:43,125
Гаразд. Повернути вам гроші?
872
01:23:43,208 --> 01:23:45,083
Ні. Зробіть щось із ними.
873
01:23:45,166 --> 01:23:48,875
Добре. Пробачте. Я про це подбаю.
874
01:23:48,958 --> 01:23:50,875
Дайте мені хвилинку.
875
01:23:50,958 --> 01:23:52,000
-Дякую.
-Гаразд.
876
01:24:05,666 --> 01:24:06,625
Пішов ти!
877
01:24:50,000 --> 01:24:53,166
Ні! Я повідриваю вам крихітні члени
878
01:24:53,250 --> 01:24:54,833
і згодую вам, як арахіс.
879
01:24:55,958 --> 01:24:58,416
Це неприйнятно, я викликаю поліцію!
880
01:24:58,500 --> 01:25:00,625
Викликай поліцію, суко.
881
01:25:00,708 --> 01:25:04,208
Сині життя важливі!
882
01:25:04,291 --> 01:25:05,166
Досить!
883
01:25:13,416 --> 01:25:14,333
Пішла ти!
884
01:25:36,791 --> 01:25:38,708
Мамо, ти взяла щось поїсти?
885
01:25:39,291 --> 01:25:40,541
Ти маєш щось поїсти?
886
01:25:42,000 --> 01:25:43,166
Чорт.
887
01:25:43,250 --> 01:25:45,958
Ми поїмо пізніше. Іди туди й пограйся.
888
01:25:46,041 --> 01:25:49,541
Мамо, тут чоловік з кульками.
889
01:25:49,625 --> 01:25:51,541
Я хочу кита.
890
01:25:52,166 --> 01:25:54,750
Я знаю, що він уміє робити китів.
891
01:26:13,250 --> 01:26:15,458
Талановита, бляха. Ти, бляха, талановита.
892
01:26:15,541 --> 01:26:16,625
Мамо.
893
01:26:19,166 --> 01:26:21,125
Я не хочу кінчати тобі в рот.
894
01:26:21,833 --> 01:26:25,500
Я хочу зачекати, поки ти будеш у мені.
895
01:26:28,708 --> 01:26:33,958
Може, для тебе добре
не отримувати того, чого ти хочеш.
896
01:26:35,666 --> 01:26:39,541
Будь ласка, мамо.
897
01:26:43,125 --> 01:26:45,458
Так, бляха.
898
01:26:45,541 --> 01:26:48,791
Так, маленька.
Я привезу тобі цукерок з Лондона.
899
01:26:50,250 --> 01:26:51,083
Що?
900
01:26:52,583 --> 01:26:53,500
Я не можу…
901
01:26:54,458 --> 01:26:56,416
Б'я… Я не можу…
902
01:26:56,500 --> 01:27:00,208
Б'янко, оберни телефон. Я не чую Марти.
903
01:27:03,208 --> 01:27:06,375
Добре, діти. Я теж дуже хочу вас побачити.
Люблю вас.
904
01:27:07,125 --> 01:27:09,791
Ні, ви перші. Так краще.
905
01:27:10,750 --> 01:27:14,166
Люблю вас. Бувайте.
906
01:27:15,708 --> 01:27:16,833
Люблю вас.
907
01:27:17,750 --> 01:27:18,833
Добре.
908
01:27:23,833 --> 01:27:26,208
Ненавиджу говорити з дітьми по телефону.
909
01:27:26,708 --> 01:27:27,625
Що?
910
01:27:30,000 --> 01:27:32,375
Ненавиджу говорити з дітьми по телефону.
911
01:27:34,500 --> 01:27:36,541
-Їм теж не подобається.
-Не кажи так.
912
01:27:36,625 --> 01:27:37,583
Це правда.
913
01:27:39,291 --> 01:27:40,375
Не кажи так.
914
01:27:45,875 --> 01:27:46,833
Гаразд.
915
01:27:52,000 --> 01:27:54,291
Б'ЯНКА
916
01:28:05,541 --> 01:28:06,458
Алло?
917
01:28:10,500 --> 01:28:11,458
Алло?
918
01:28:37,125 --> 01:28:38,000
Чорт.
919
01:28:48,375 --> 01:28:49,250
Алло?
920
01:28:50,166 --> 01:28:51,583
Так, це я.
921
01:28:54,166 --> 01:28:55,750
Усе добре?
922
01:28:57,833 --> 01:29:03,041
Так, я біля останнього лотка біля човнів.
Де продають прикраси.
923
01:29:04,375 --> 01:29:05,750
Я нікуди не піду.
924
01:29:14,958 --> 01:29:17,291
Я іду за вами вже десять хвилин.
925
01:29:17,375 --> 01:29:20,458
-Так, ви казали. Усе добре?
-Що? Так.
926
01:29:23,666 --> 01:29:27,250
Ваш номер висвітився в мене вчора.
927
01:29:28,541 --> 01:29:31,333
-Ви мені дзвонили?
-Так.
928
01:29:31,416 --> 01:29:32,416
Пані.
929
01:29:32,500 --> 01:29:35,000
Привіт, маленька. Тобі вже краще?
930
01:29:35,083 --> 01:29:36,916
Їй потрібні ліки.
931
01:29:37,000 --> 01:29:39,208
-Ляльці? Вона хвора?
-Ніяк не заспокоїться.
932
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Хоче свою ляльку. Чорт.
933
01:29:46,500 --> 01:29:48,208
-Постійно падає.
-Гей.
934
01:29:52,333 --> 01:29:53,166
Можна?
935
01:29:54,583 --> 01:29:57,625
Моя бабуся використовувала шпильки.
Більше не впаде.
936
01:29:59,500 --> 01:30:00,750
Добре. Капелюх.
937
01:30:03,666 --> 01:30:04,625
Так добре?
938
01:30:06,541 --> 01:30:07,958
Поправте собі.
939
01:30:21,375 --> 01:30:26,458
Відколи зникла лялька,
вона мене до сказу доводить.
940
01:30:28,750 --> 01:30:31,333
З нею щось не так. Вона не спить.
941
01:30:32,250 --> 01:30:35,041
Зовсім. Вона не спить,
якщо мене поруч нема.
942
01:30:35,125 --> 01:30:36,666
А якщо я ворухнуся…
943
01:30:36,750 --> 01:30:39,750
Я дуже втомилася. Страшенно.
944
01:30:39,833 --> 01:30:41,166
Я пам'ятаю.
945
01:30:49,583 --> 01:30:51,291
Я знаю, що ви бачили мене з Віллом.
946
01:30:56,958 --> 01:30:58,916
Не хочу, щоб ви думали про мене погано.
947
01:30:59,750 --> 01:31:01,291
Я ні про кого не думаю погано.
948
01:31:02,416 --> 01:31:03,333
Так.
949
01:31:04,208 --> 01:31:07,208
Так, я так і знала. Щойно я вас побачила…
950
01:31:08,083 --> 01:31:10,166
Я подумала: «Хочу бути як та пані».
951
01:31:14,208 --> 01:31:16,416
Те, що ви бачили, нічого не означає.
952
01:31:16,500 --> 01:31:17,750
Ні?
953
01:31:18,708 --> 01:31:19,625
Ні.
954
01:31:21,208 --> 01:31:24,291
Я не дозволю собі захопитися. Просто…
955
01:31:26,666 --> 01:31:28,041
Але я щаслива.
956
01:31:28,875 --> 01:31:31,666
Я щаслива, що в мене є Елена. І все решта.
957
01:31:31,750 --> 01:31:32,666
Я…
958
01:31:35,333 --> 01:31:36,666
Я зустріла чоловіка ще юною.
959
01:31:38,375 --> 01:31:40,458
І він від мене шаленіє.
960
01:31:41,208 --> 01:31:42,333
І від неї.
961
01:31:43,333 --> 01:31:46,458
Він каже,
що мої груди розміру його долоні.
962
01:31:48,250 --> 01:31:50,750
Що б він зробив,
якби побачив вас з Віллом?
963
01:31:50,833 --> 01:31:52,708
Перерізав би мені горло.
964
01:31:53,458 --> 01:31:54,833
Не хочу говорити про нього.
965
01:31:54,916 --> 01:31:58,125
У мене є п'ять хвилин,
поки Каллі скупиться.
966
01:31:58,208 --> 01:32:01,666
-Не хоче, щоб ви зі мною говорили?
-Вона мені все забороняє.
967
01:32:01,750 --> 01:32:03,000
Та якого фіґа?
968
01:32:08,666 --> 01:32:10,041
Можна щось спитати?
969
01:32:11,000 --> 01:32:11,958
Звісно.
970
01:32:14,625 --> 01:32:16,583
Що сталося в іграшковій крамниці?
971
01:32:21,416 --> 01:32:23,708
Ви говорили про доньок,
972
01:32:25,208 --> 01:32:26,666
і тоді щось сталося.
973
01:32:28,250 --> 01:32:29,875
Ви знаєте, про що я?
974
01:32:30,791 --> 01:32:31,708
Так.
975
01:32:38,125 --> 01:32:39,208
Я пішла.
976
01:32:46,541 --> 01:32:49,708
Коли старшій було сім,
а молодшій п'ять, я пішла.
977
01:32:52,750 --> 01:32:55,291
Я покинула їх і не бачила три роки.
978
01:32:55,375 --> 01:32:57,916
Ви не бачили своїх дітей три роки?
979
01:32:58,000 --> 01:32:58,958
Ні.
980
01:33:03,083 --> 01:33:04,541
Хто про них дбав?
981
01:33:05,416 --> 01:33:08,375
Їхній тато і моя мама,
а тоді я повернулася по них.
982
01:33:12,500 --> 01:33:14,666
І як вам було без них?
983
01:33:20,708 --> 01:33:22,125
Неймовірно.
984
01:33:26,375 --> 01:33:29,541
Я наче намагалася не вибухнути,
а тоді вибухнула.
985
01:33:35,083 --> 01:33:36,625
Не схоже на «неймовірно».
986
01:33:37,541 --> 01:33:38,541
Гаразд.
987
01:33:44,750 --> 01:33:47,625
-Іде Каллі й ваш чоловік.
-Мій чоловік?
988
01:33:49,583 --> 01:33:53,000
Якого фіґа він тут робить?
Він мав приїхати завтра.
989
01:33:54,750 --> 01:33:56,375
Бляха. Мушу йти.
990
01:34:33,333 --> 01:34:35,166
Привіт.
991
01:34:38,250 --> 01:34:39,833
-Привіт.
-Привіт.
992
01:34:43,166 --> 01:34:47,083
Що ви робите? Привітайтеся з мамою.
993
01:34:47,166 --> 01:34:50,250
Марто, ну ж бо. Привітайся.
994
01:34:52,583 --> 01:34:53,625
Усе гаразд.
995
01:34:56,250 --> 01:34:58,500
-Можна тебе обійняти?
-Нумо.
996
01:35:05,166 --> 01:35:07,166
Ти вже будеш удома, мамо?
997
01:35:07,250 --> 01:35:08,500
Я сьогодні вдома.
998
01:35:09,208 --> 01:35:12,958
Помиєш мені волосся після вечері?
999
01:35:13,833 --> 01:35:18,666
Я не залишуся на вечерю, дитинко.
У мене літак.
1000
01:35:18,750 --> 01:35:20,041
Гаразд.
1001
01:35:22,500 --> 01:35:25,000
Але я купила вам подарунки.
1002
01:35:26,416 --> 01:35:28,166
І гарні сукні.
1003
01:35:33,083 --> 01:35:34,125
Ось.
1004
01:35:35,291 --> 01:35:36,166
Привіт.
1005
01:35:38,791 --> 01:35:40,125
Твоя!
1006
01:35:46,875 --> 01:35:51,375
Ти розбудила лоскітливого чудовиська.
Чудовисько в місті.
1007
01:35:51,458 --> 01:35:56,458
Б'янко, допомогти тобі застебнути?
1008
01:35:56,541 --> 01:35:57,625
Ні.
1009
01:35:58,125 --> 01:35:59,125
Добре.
1010
01:36:01,250 --> 01:36:02,541
Покажи мені свою сукню.
1011
01:36:04,458 --> 01:36:05,708
Красуня.
1012
01:36:10,916 --> 01:36:13,583
-Ледо, можна тебе на хвилинку?
-Звісно.
1013
01:36:20,791 --> 01:36:23,958
Будь ласка, не роби цього.
1014
01:36:24,041 --> 01:36:27,541
Чого ти хочеш? Щоб я став навколішки?
1015
01:36:27,625 --> 01:36:30,708
Хочеш відрізати мені яйця?
Чого ти хочеш? Скажи.
1016
01:36:32,291 --> 01:36:34,833
Його член у тебе в роті, що ти мовчиш?
1017
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Джо, це тут ні до чого.
1018
01:36:36,791 --> 01:36:38,500
Бляха.
1019
01:36:38,583 --> 01:36:40,000
-Я пішла від нього.
-Пішла?
1020
01:36:40,083 --> 01:36:42,250
Це ти добре вмієш.
1021
01:36:42,833 --> 01:36:44,250
Ти думаєш, я довбаний ідіот?
1022
01:36:45,666 --> 01:36:46,875
По-твоєму, я кретин?
1023
01:36:47,541 --> 01:36:50,583
Будь ласка.
1024
01:36:52,166 --> 01:36:55,666
Вони дівчатка. Що мені робити?
1025
01:36:56,916 --> 01:36:58,916
Джо, у мене в голові паморочиться.
1026
01:37:02,458 --> 01:37:05,541
-Відвезу їх до твоєї мами. Я не можу. Так.
-Правда?
1027
01:37:07,291 --> 01:37:08,458
Ти мені погрожуєш?
1028
01:37:09,958 --> 01:37:11,458
Це помста.
1029
01:37:12,625 --> 01:37:15,000
Це лінь.
1030
01:37:15,083 --> 01:37:16,583
Привезеш їх туди,
1031
01:37:16,666 --> 01:37:18,750
і вони потонуть в чорній дірі лайна.
1032
01:37:18,833 --> 01:37:23,250
У довбаному лайні, з якого я вирвалася.
1033
01:37:24,583 --> 01:37:27,666
І ти таки кретин.
Мама навіть школи не закінчила.
1034
01:37:27,750 --> 01:37:29,083
І що?
1035
01:37:58,208 --> 01:37:59,541
-Мамо.
-Що?
1036
01:37:59,625 --> 01:38:03,916
Можеш почистити зміючкою?
1037
01:38:04,583 --> 01:38:05,666
Що?
1038
01:38:05,750 --> 01:38:09,708
Почисть зміючкою.
1039
01:38:12,958 --> 01:38:14,041
Будь ласка.
1040
01:38:34,416 --> 01:38:37,416
-Можеш усю почистити?
-Можу.
1041
01:38:38,291 --> 01:38:40,541
Дивися, щоб не обірвалась.
1042
01:38:40,625 --> 01:38:43,041
Ні, я не дозволю.
1043
01:38:43,625 --> 01:38:47,375
Це наземне чи морське чудовисько?
1044
01:38:47,458 --> 01:38:51,416
Морська змія. Так.
1045
01:38:51,500 --> 01:38:55,166
Одна довга смужка. Буде в нас зміючка.
1046
01:38:55,250 --> 01:38:57,083
Одна довга смужка.
1047
01:38:57,666 --> 01:38:59,291
Дуже довга.
1048
01:38:59,958 --> 01:39:02,250
Довша, ніж завжди.
1049
01:39:07,291 --> 01:39:09,291
Вона може закрутитися вгору?
1050
01:39:11,708 --> 01:39:13,125
Трішки крутиться.
1051
01:39:20,916 --> 01:39:22,458
Крутиться.
1052
01:39:24,541 --> 01:39:26,500
Мамо, ти куди?
1053
01:39:27,416 --> 01:39:29,250
Ти куди, мамо?
1054
01:39:29,333 --> 01:39:31,791
-Мамо?
-Ти повернешся?
1055
01:39:31,875 --> 01:39:34,208
Коли ти повернешся?
1056
01:39:34,875 --> 01:39:39,833
Мамо?
1057
01:39:39,916 --> 01:39:43,666
-Ти куди, мамо?
-Мамо!
1058
01:40:27,000 --> 01:40:28,375
Мамо!
1059
01:41:43,208 --> 01:41:45,583
-Що скажеш?
-Ні, дякую.
1060
01:41:46,291 --> 01:41:49,125
-Скажи «так»!
-Гаразд.
1061
01:41:49,958 --> 01:41:52,041
Сумку можете залишити тут.
1062
01:42:08,500 --> 01:42:10,458
Люблю цю пісню!
1063
01:42:54,583 --> 01:42:57,625
Ледо, тобі краще піти.
1064
01:43:37,083 --> 01:43:37,958
Вілле?
1065
01:43:40,208 --> 01:43:41,708
Усе гаразд?
1066
01:43:49,833 --> 01:43:52,583
Це було прекрасно.
1067
01:43:53,625 --> 01:43:58,041
Подарунок, який ви зробили Ніні.
Вона дуже вдячна за вашу доброту.
1068
01:43:58,125 --> 01:43:59,041
Гаразд.
1069
01:43:59,708 --> 01:44:02,416
Я хочу дещо попросити.
1070
01:44:03,333 --> 01:44:05,416
-Що?
-Можна я зайду?
1071
01:44:06,916 --> 01:44:08,125
Не варто.
1072
01:44:09,583 --> 01:44:10,583
Добре.
1073
01:44:13,541 --> 01:44:17,958
Ніна питала, чи не позичите ви нам
своє помешкання на кілька годин.
1074
01:44:21,208 --> 01:44:24,083
Перекажеш Ніні,
що я хочу з нею поговорити?
1075
01:44:25,583 --> 01:44:27,291
-Коли?
-Коли вона забажає.
1076
01:44:27,375 --> 01:44:30,333
Її чоловік поїде в неділю.
До того це неможливо.
1077
01:44:30,416 --> 01:44:31,583
Тоді в понеділок.
1078
01:44:33,500 --> 01:44:34,333
Ви сердитеся?
1079
01:44:35,500 --> 01:44:37,250
-Ні.
-Ви здаєтеся сердитою.
1080
01:44:38,125 --> 01:44:42,333
Ні, Вілле, управитель знає Ніну
і веде бізнес з її сім'єю.
1081
01:44:42,416 --> 01:44:45,041
Лайл? Дасте йому 20 €,
і він нічого не скаже.
1082
01:44:46,333 --> 01:44:48,500
Чому ти саме мене просиш?
1083
01:44:53,208 --> 01:44:54,541
Ніна просила.
1084
01:45:04,000 --> 01:45:05,041
Добраніч.
1085
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Вставай!
1086
01:45:18,708 --> 01:45:22,083
-Вставай!
-Елено.
1087
01:45:23,708 --> 01:45:25,291
Вставай.
1088
01:45:29,166 --> 01:45:30,208
Давай.
1089
01:45:35,916 --> 01:45:36,875
Вставай!
1090
01:45:38,125 --> 01:45:39,083
Ну…
1091
01:45:40,166 --> 01:45:42,041
Вставай!
1092
01:45:45,416 --> 01:45:50,333
Мамо, вставай!
1093
01:45:52,500 --> 01:45:54,125
Ходімо купатися, мамо.
1094
01:45:54,708 --> 01:45:57,333
-Йдемо купатися.
-Я її відведу.
1095
01:45:57,416 --> 01:45:58,666
Я іду.
1096
01:46:01,625 --> 01:46:02,791
Відчепись.
1097
01:46:08,916 --> 01:46:09,916
Нумо.
1098
01:46:19,666 --> 01:46:21,458
Вам допомогти із сумками?
1099
01:46:22,291 --> 01:46:23,958
-Що?
-Вам допомогти?
1100
01:46:24,541 --> 01:46:26,375
Тітка просила спитати.
1101
01:46:28,208 --> 01:46:29,583
Ні, дякую.
1102
01:47:17,916 --> 01:47:18,791
Так?
1103
01:47:19,666 --> 01:47:20,541
Це Ніна.
1104
01:47:40,125 --> 01:47:41,583
-Привіт.
-Привіт.
1105
01:47:41,666 --> 01:47:43,500
Я думала, вас не буде до понеділка.
1106
01:47:44,083 --> 01:47:45,125
Ні.
1107
01:47:46,500 --> 01:47:48,125
Дайте мені хвилину вдягтися.
1108
01:47:48,791 --> 01:47:51,250
Ні, у мене буквально хвилина. Просто…
1109
01:47:52,416 --> 01:47:56,500
Я сказала Каллі,
що куплю краплі для носа для Елени,
1110
01:47:56,583 --> 01:47:58,291
бо вона постійно у воді.
1111
01:47:59,583 --> 01:48:01,708
І ніяк не позбудеться нежитю, тож…
1112
01:48:03,041 --> 01:48:03,958
Сідайте.
1113
01:48:16,625 --> 01:48:17,958
Тут гарно.
1114
01:48:18,583 --> 01:48:20,416
Так. Дати вам ключі?
1115
01:48:23,041 --> 01:48:24,416
Якщо ви не проти.
1116
01:48:24,500 --> 01:48:26,166
Мене це не стосується.
1117
01:48:27,083 --> 01:48:28,250
Ні?
1118
01:48:30,708 --> 01:48:32,916
Ви сказали, що щасливі з чоловіком.
1119
01:48:33,416 --> 01:48:34,666
Так.
1120
01:48:34,750 --> 01:48:37,000
Так, ви сказали, що ви всім задоволені.
1121
01:48:38,416 --> 01:48:39,541
Так.
1122
01:48:42,375 --> 01:48:43,291
Я не знаю.
1123
01:48:49,583 --> 01:48:51,166
А ви що скажете?
1124
01:48:51,250 --> 01:48:53,208
Що ви маєте робити те, що хочете.
1125
01:48:55,666 --> 01:48:56,833
Де ви живете?
1126
01:48:58,541 --> 01:49:00,166
Кембридж, біля Бостона.
1127
01:49:01,500 --> 01:49:03,916
-Я приїду до вас.
-Я запишу вам адресу.
1128
01:49:06,583 --> 01:49:07,708
Гаразд.
1129
01:49:10,416 --> 01:49:13,541
-Це минеться?
-Що?
1130
01:49:18,625 --> 01:49:20,208
Я не знаю, як це назвати.
1131
01:49:23,375 --> 01:49:27,791
У мене депресія чи що…
1132
01:49:32,041 --> 01:49:33,416
Але вона минає.
1133
01:49:34,125 --> 01:49:36,083
Я думала, ви поспішаєте.
1134
01:49:36,166 --> 01:49:37,166
Так.
1135
01:49:40,708 --> 01:49:43,958
Якщо це було неймовірно,
чому ви повернулися до доньок?
1136
01:49:47,583 --> 01:49:49,875
Я їхня мама. Повернулася, бо скучила.
1137
01:49:50,625 --> 01:49:52,416
Я дуже егоїстична людина.
1138
01:50:01,041 --> 01:50:03,125
Я маю вам ще дещо віддати.
1139
01:50:05,875 --> 01:50:06,958
З вами все гаразд?
1140
01:50:07,041 --> 01:50:09,666
Так, так буває, коли я швидко встаю.
1141
01:50:25,916 --> 01:50:26,958
Що?
1142
01:50:28,333 --> 01:50:29,708
Ви її знайшли?
1143
01:50:33,833 --> 01:50:36,541
-Де ви її знайшли?
-Ні, я її взяла.
1144
01:50:38,250 --> 01:50:39,166
Чому?
1145
01:50:40,208 --> 01:50:42,416
-Не знаю.
-Ви не знаєте?
1146
01:50:44,708 --> 01:50:45,791
Ні.
1147
01:50:46,708 --> 01:50:47,958
Але я не розумію.
1148
01:50:48,625 --> 01:50:52,541
Гадали, лялька нам не потрібна?
1149
01:50:54,375 --> 01:50:56,750
-Я просто гралася.
-Гралися?
1150
01:50:58,166 --> 01:51:01,291
Ми… з розуму сходили.
1151
01:51:03,208 --> 01:51:04,416
Ви нас бачили.
1152
01:51:05,000 --> 01:51:06,416
Я не природжена мама.
1153
01:51:12,708 --> 01:51:14,458
-Бляха.
-Вибачте.
1154
01:51:15,708 --> 01:51:17,708
Бляха! Як так можна!
1155
01:51:20,250 --> 01:51:22,333
Ніно, візьміть ключі!
1156
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Я їду сьогодні.
Помешкання порожнє до кінця місяця.
1157
01:51:25,666 --> 01:51:28,208
-Пробачте.
-Мені нічого від вас не треба.
1158
01:51:28,291 --> 01:51:30,041
Ви така молода, і це не минає.
1159
01:51:30,125 --> 01:51:33,166
-Нічого не минає…
-Ви хвора курва.
1160
01:51:34,125 --> 01:51:36,375
Краще стережися, суко!
1161
01:54:24,791 --> 01:54:25,875
Що це?
1162
01:54:25,958 --> 01:54:27,416
Це називається пупок.
1163
01:54:27,500 --> 01:54:29,333
-Чому це називається пупок?
-Це…
1164
01:54:29,416 --> 01:54:31,125
Називається пупок, бо…
1165
01:54:31,208 --> 01:54:33,166
-Як іще називають пупок?
-Не знаю.
1166
01:54:33,250 --> 01:54:34,333
-Пупчик.
-Пупчик!
1167
01:54:34,416 --> 01:54:36,375
Пупчик, так.
1168
01:54:37,125 --> 01:54:39,375
-Пердунчик!
-Просто пупчик.
1169
01:54:39,458 --> 01:54:41,416
Схожий на ґудзичок.
1170
01:54:41,500 --> 01:54:43,583
Цей опуклий.
1171
01:54:45,041 --> 01:54:47,208
А цей увігнутий.
1172
01:54:47,833 --> 01:54:49,791
-Алло?
-Б'янко, це мама.
1173
01:54:49,875 --> 01:54:52,208
Мамо! Марто!
1174
01:54:52,291 --> 01:54:53,666
Ви обоє там.
1175
01:54:53,750 --> 01:54:56,416
-Привіт, мамо.
-Марто, маленька.
1176
01:54:56,500 --> 01:54:59,500
Я лишила стільки повідомлень.
Я думала, ти мертва.
1177
01:54:59,583 --> 01:55:00,666
-Мертва?
-Так.
1178
01:55:02,833 --> 01:55:04,208
З тобою все добре?
1179
01:55:04,291 --> 01:55:05,625
Ні, я жива.
1180
01:55:23,541 --> 01:55:24,416
Кажи.
1181
01:55:28,083 --> 01:55:29,375
Розкажи мені.
1182
01:55:41,875 --> 01:55:46,083
Одна довга смужка. Буде в нас зміючка.
1183
01:55:46,166 --> 01:55:48,250
Буде в нас зміючка.
1184
01:56:52,750 --> 01:56:56,083
НА ОСНОВІ РОМАНУ «THE LOST DAUGHTER»
ЕЛЕНИ ФЕРРАНТЕ
1185
02:01:14,333 --> 02:01:19,333
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин