1 00:01:39,602 --> 00:01:43,671 ‫ " الابنةُ المفقودة " 2 00:01:44,102 --> 00:01:54,820 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦ 3 00:02:31,833 --> 00:02:34,041 ‫- السيدة (كاروزو)؟ ‫- (ليدا). نعم. 4 00:02:34,125 --> 00:02:35,916 ‫مرحباً. أهلاً بكِ. 5 00:02:36,416 --> 00:02:37,500 ‫شُكرا لكَ. 6 00:02:38,166 --> 00:02:39,875 ‫- هل كانت الرحلة على مايرام؟ ‫- أجل. 7 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 ‫لابد أنهُ اشتدَ الزحامُ في ‫الطريق الوطني بعد (كورينث). 8 00:02:44,333 --> 00:02:46,041 ‫هل انتظرتَ لوقتٍ طويل؟ 9 00:02:48,541 --> 00:02:50,000 ‫كل شيء على ما يرام. 10 00:02:50,083 --> 00:02:53,166 ‫- آسفه ، لقد خرجتً متأخرة. ‫- لا ، دعيني، سأتولى امرها. 11 00:03:06,500 --> 00:03:10,041 ‫- اسفه ، إنّ نصفها مليئٌ بالكتب. ‫- أجل. 12 00:03:11,708 --> 00:03:13,041 ‫هل هذا مكانك 13 00:03:13,125 --> 00:03:16,458 ‫لا ، أنا أعتني به. منذ 30 عامًا حتى الآن. 14 00:03:17,750 --> 00:03:20,541 ‫وعدد قليل من الأماكن ‫الأخرى على الجزيرة. 15 00:03:20,625 --> 00:03:22,291 ‫الأكبر حقاً 16 00:03:24,875 --> 00:03:26,916 ‫- هنا. هذا مفتاحكِ. ‫- أوه. 17 00:03:27,000 --> 00:03:30,666 ‫ إعتبري نفسكِ في منزلكِ ‫وسأعود مع باقي الاغراض. 18 00:03:30,750 --> 00:03:31,583 ‫شكرا. 19 00:04:11,583 --> 00:04:13,416 ‫ها أنتِ ذا. هذا على وشك أن يفي بالأمر 20 00:04:16,541 --> 00:04:19,791 ‫سأقوم بتشغيل المكيف في... ‫في غرفة النوم. 21 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 ‫أوه ، لا ، أنا أفضل الهواء النقي. 22 00:04:21,458 --> 00:04:24,916 ‫حسنًا ، كما تعلمين ، ‫دعني أبرّدها لكِ قليلاً. 23 00:04:25,750 --> 00:04:27,333 ‫اذا كنتِ تريدين… 24 00:04:27,416 --> 00:04:30,083 ‫... أطفئيه لاحقًا ، خذي راحتكِ. 25 00:04:30,666 --> 00:04:33,958 ‫إفطاركِ ‫مدفوع في الحانة في الطابق السفلي. 26 00:04:34,041 --> 00:04:36,458 ‫أوه ، الإفطار في الحانة. 27 00:04:37,541 --> 00:04:38,833 ‫المنارة. 28 00:04:39,708 --> 00:04:42,375 ‫- هذا لايحدث طوال الوقت. ‫- تمام. 29 00:04:44,916 --> 00:04:46,000 ‫هل أنتِ… 30 00:04:48,375 --> 00:04:49,833 ‫تؤلفين كتباً ؟ 31 00:04:51,958 --> 00:04:53,416 ‫أو ، ما أنتِ ، معلمه ؟ 32 00:04:54,041 --> 00:04:55,166 ‫انا بروفيسورة. 33 00:04:59,250 --> 00:05:00,791 ‫حسناً, فهمت 34 00:05:02,333 --> 00:05:05,500 ‫- هل يمكنني أن أعطيك بقشيش؟ ‫- لا لا. شكرا. 35 00:05:06,916 --> 00:05:08,666 ‫حسنا ، مرحباً بكِ في (كيوبيلي). 36 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 ‫شكرا لك. 37 00:05:12,208 --> 00:05:14,250 ‫أعلميني إذا كان ‫ بإمكاني فعل أي شيء من أجلكِ. 38 00:05:14,333 --> 00:05:15,166 ‫شكرا لك. 39 00:06:43,625 --> 00:06:46,333 ‫معذرة ، هل تحتاجين إلى بعض المساعدة؟ 40 00:06:50,875 --> 00:06:53,541 ‫ أنتِ في الشمس. ‫يمكنني أن أغير مكان كرسيكِ إذا أردتِ. 41 00:06:54,125 --> 00:06:55,458 ‫أوه ، أجل ، أنا في الشمس. 42 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 ‫هل يمكنني تحريك ‫كرسيكِ الى تحت المظلة؟ 43 00:07:00,041 --> 00:07:01,000 ‫أجل. 44 00:07:01,958 --> 00:07:03,958 ‫أعمل في منزل الشاطئ ، لذا... 45 00:07:12,416 --> 00:07:13,791 ‫لا أرجوكِ. دعيني افعل ذلك. 46 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 ‫ها نحن ذا. 47 00:07:34,166 --> 00:07:35,750 ‫- شكرا. ‫- على الرحب والسعة. 48 00:07:36,666 --> 00:07:38,500 ‫فقط أخبريني إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء. 49 00:07:39,166 --> 00:07:40,083 ‫أنا (ويل). 50 00:07:40,166 --> 00:07:42,875 ‫يوجد هناك ألة قهوة ‫ومثلجات وأشياء اخرى. 51 00:07:44,500 --> 00:07:46,416 ‫- رائع. شكرا يا (ويل). ‫- حسنا. 52 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 ‫- (ويل) ‫ - بلى؟ 53 00:07:53,833 --> 00:07:55,208 ‫ما نوع المثلجات لديكم؟ 54 00:08:21,333 --> 00:08:22,416 ‫مهلا، مهلا، مهلا. 55 00:08:24,791 --> 00:08:25,708 ‫إنتبهوا! 56 00:08:27,958 --> 00:08:30,083 ‫هل يمكنكم أن تهدأو؟ مهلا! 57 00:08:32,041 --> 00:08:34,291 ‫يا رفاق ، هناك شخص لعين هنا. 58 00:08:34,875 --> 00:08:36,541 ‫- آسف. ‫- هل يمكنك أن تحضر لي الآيس كريم؟ 59 00:08:37,333 --> 00:08:39,250 ‫- إنها هناك. ‫- ليست مشكلتي. 60 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 ‫يا إلهي! 61 00:08:40,250 --> 00:08:42,291 ‫نعم ، إنها مشكلتك ‫اللعينة ، يا رجل! 62 00:08:46,041 --> 00:08:47,916 ‫- حسنًا ، حسنًا... ‫- هل تريد بعض الآيس كريم؟ 63 00:08:48,000 --> 00:08:50,625 ‫لقد أخبرت الأطفال اليوم. ‫لم يكن لديك منهم في ذلك اليوم. 64 00:08:50,708 --> 00:08:53,916 ‫- هل ترى ذلك الآيس كريم؟ هذا الآيس كريم. ‫- هذا الآيس كريم. تمام. باهر. 65 00:08:54,000 --> 00:08:57,041 ‫لا ، ولكن أيضا مثل قوس قزح الملون. ‫ألديك هذا؟ 66 00:08:57,125 --> 00:08:58,583 ‫- أجل. ‫- أخبرتك. 67 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 ‫أتحتاجين أي شيء؟ عظيم. 68 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 ‫لم تذهب حتى. لم يفعل حتى... 69 00:09:20,291 --> 00:09:23,750 ‫لماذا ماتت الديناصورات قبلنا؟ 70 00:09:24,958 --> 00:09:26,458 ‫هل يذهبون ويجفون؟ 71 00:09:27,750 --> 00:09:28,583 ‫إنهم يفعلون؟ 72 00:09:28,666 --> 00:09:29,583 ‫(نينا). 73 00:09:30,833 --> 00:09:33,625 ‫(نينا) ، يجب أن تضعي شيئًا ‫ما عليها لأنها باردة الآن. 74 00:09:35,041 --> 00:09:36,125 ‫هذا الرداء. 75 00:09:39,333 --> 00:09:41,125 ‫يجب عليكِ وضع شيء عليها. 76 00:09:45,583 --> 00:09:47,000 ‫أترين؟ هذا أفضل. 77 00:09:54,291 --> 00:09:58,916 ‫هل تعتقدين أنني سأحصل على دميتي؟ 78 00:10:21,041 --> 00:10:22,083 ‫يا إلهي. 79 00:10:49,083 --> 00:10:51,000 ‫يا ملعون! 80 00:11:07,166 --> 00:11:09,666 ‫اللعنة عليك! ايها الداعر. 81 00:11:37,708 --> 00:11:39,250 ‫ماما تريد المزيد؟ 82 00:11:40,291 --> 00:11:42,333 ‫بلى. اريد المزيد. 83 00:11:50,458 --> 00:11:51,833 ‫(نيني) تريد المزيد؟ 84 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 ‫- أعتقد أن (نيني) تريد المزيد. ‫- نعم. نعم من فضلكِ. 85 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 ‫(ويل)؟ 86 00:12:32,583 --> 00:12:33,541 ‫نعم؟ 87 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 ‫نعم؟ 88 00:12:49,750 --> 00:12:52,458 ‫- هل يمكنني الحصول على كوب من الماء ، من فضلك؟ ‫- نعم. ثانية واحدة. 89 00:13:05,000 --> 00:13:08,708 ‫لا تدعيها تنقطع. ‫قشريها كالثعبان. 90 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 ‫هذه الجولة واحدة. 91 00:13:15,416 --> 00:13:16,833 ‫أعتقد أنها تمطر... 92 00:13:17,375 --> 00:13:20,541 ‫- هل يجب أن نبقيها في قفص؟ ‫- أليس هذا لطيف؟ 93 00:13:22,708 --> 00:13:25,208 ‫- هذا جيد جدا. ‫- لا؟ 94 00:13:25,791 --> 00:13:27,791 ‫- تعرف ماذا يجب أن نفعل؟ ‫- ماذا؟ 95 00:13:27,875 --> 00:13:30,833 ‫يجب أن نلصق عينيه على وجهه ، 96 00:13:30,916 --> 00:13:34,041 ‫ويجب أن نضعه في قفص ونزينه. 97 00:13:39,208 --> 00:13:40,625 ‫- تفضلي. ‫- شكرا. 98 00:13:42,916 --> 00:13:45,416 ‫- هل انتِ بخير؟. ‫- ممم. نعم. 99 00:13:45,500 --> 00:13:47,583 ‫- اخبريني اذا احتجتِ شيئا. ‫- شكرا لك. 100 00:13:58,833 --> 00:14:00,250 ‫(مارثا) ، حبيبتي. 101 00:14:00,750 --> 00:14:04,416 ‫كنت أفكر في الاتصال بك. ‫دخلت للتو من الشاطئ. 102 00:14:06,041 --> 00:14:07,041 ‫ما الذي دمر ؟ 103 00:14:08,333 --> 00:14:10,500 ‫لماذا ذهبت إلى شخص لا تعرفينه؟ 104 00:14:11,875 --> 00:14:13,125 ‫إنه لم يُدمر. 105 00:14:13,208 --> 00:14:15,708 ‫إنه يجف حقًا عندما تصبغيه كثيرًا. 106 00:14:16,208 --> 00:14:18,833 ‫أحيانًا أضع ملعقة صغيرة من زيت الزيتون... 107 00:14:22,416 --> 00:14:23,791 ‫هل يعرف والدكِ أحدا؟ 108 00:14:45,125 --> 00:14:47,958 ‫أنا في عطلة. أنا أتطلع لأكثر.. 109 00:14:50,416 --> 00:14:51,416 ‫تمام. 110 00:14:53,250 --> 00:14:54,375 ‫أحبك أيضا. 111 00:14:55,791 --> 00:14:56,708 ‫وداعا. 112 00:15:56,008 --> 00:16:18,178 ‫INSTAGRAM: _B5W 113 00:18:13,166 --> 00:18:16,583 ‫أنتم يا رفاق انتقلوا إلى آخر ‫مظلة ، حسنًا؟ شكرا لكم. 114 00:18:16,666 --> 00:18:20,166 ‫وسيحضر لكم بعض المشروبات الغازية. ‫شكرا جزيلا. 115 00:18:21,916 --> 00:18:24,708 ‫كان يجب القيام بذلك من قبل. ‫لذلك هذه السيدة أيضا يجب أن تتحرك. 116 00:18:24,791 --> 00:18:27,500 ‫- أنتِ لا تمانعين في التحرك ، أليس كذلك؟ ‫- لا ، أنا بخير هنا. 117 00:18:28,416 --> 00:18:31,458 ‫إنها مجرد تبديل للمظلات ‫حتى تتمكن عائلتي من البقاء معًا. 118 00:18:31,541 --> 00:18:33,875 ‫أفهم ذلك ، لكن ليس ‫لدي رغبة في التحرك. 119 00:18:35,875 --> 00:18:37,958 ‫مهلا ، ما المشكلة؟ 120 00:18:38,458 --> 00:18:41,083 ‫أنت تقدمين لنا هذه الخدمة اليوم ‫، وسوف نقدم لكِ معروفًا غدًا. 121 00:18:41,166 --> 00:18:42,500 ‫لا، شكرا. 122 00:18:42,583 --> 00:18:45,000 ‫حقيرة! 123 00:18:46,541 --> 00:18:48,833 ‫بصراحة ، أنا لا أعرف ‫حتى ماذا أقول لك. 124 00:18:48,916 --> 00:18:51,250 ‫إنه تغيير على الشاطئ ‫على بعد بضعة أقدام. 125 00:18:51,333 --> 00:18:52,791 ‫- هذا سخيف… ‫- هذا كافي. 126 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 ‫أنا آسف. 127 00:19:14,375 --> 00:19:17,250 ‫نضعك على نظام غذائي ‫وأنت تأكل كل هذه الكعكة. 128 00:19:27,458 --> 00:19:29,625 ‫- هل تريدين قطعة من الكعكة؟ ‫- اوه شكرا لك. لا. 129 00:19:30,125 --> 00:19:32,458 ‫ أنا آسفة بشأن ما سبق ‫حسنا؟ 130 00:19:33,625 --> 00:19:35,000 ‫إنه عيد ميلادي. 131 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 ‫- عيد مولد سعيد. ‫- شكرا لك. 132 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 ‫- كم عمرك؟ ‫- عمري 42. 133 00:19:44,041 --> 00:19:45,458 ‫لديك بطن كبير جميل. 134 00:19:46,291 --> 00:19:49,208 ‫حسنًا ، إنها فتاة. اذا انتِ تعرفين. 135 00:19:50,500 --> 00:19:53,291 ‫- وكم لديكِ من الوقت؟ ‫- شهرين. 136 00:19:54,208 --> 00:19:56,000 ‫ شقيقتي كانت تعاني من ذلك. 137 00:19:56,541 --> 00:19:57,916 ‫استغرق الأمر ثمان سنوات 138 00:19:59,000 --> 00:20:01,333 ‫هذه الأشياء تحدث ‫عندما يفترض أن تحدث. 139 00:20:02,000 --> 00:20:04,125 ‫- أتمنى لكِ عيد ميلاد سعيد. ‫- من أين انتِ؟ 140 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 ‫أنا من (كامبريدج) ، بالقرب من بـ(وسطن). 141 00:20:09,250 --> 00:20:11,375 ‫لا ، أعني ، من أين هم شعبك ؟ 142 00:20:13,083 --> 00:20:15,333 ‫- شعبي؟ ‫- أجل. 143 00:20:16,125 --> 00:20:19,083 ‫من (ليدز). حسنًا ، (شيبلي) ، حقًا. 144 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 ‫- فاخرة ‫- لا ، انها ليست فاخرة. 145 00:20:22,708 --> 00:20:25,875 ‫اعتقدت أنكِ من (كوينز). أقسم لكِ. 146 00:20:25,958 --> 00:20:29,500 ‫ليس لأنك تتحدثين مثل ذلك ، ‫ولكن فقط ، مثل... شيء ما. 147 00:20:30,791 --> 00:20:32,041 ‫هذا هو المكان الذي ‫أتينا منه في الغالب ، لكن 148 00:20:32,125 --> 00:20:35,125 ‫لدينا عائلة في هذه المدينة ‫منذ 300 عام تقريبًا. 149 00:20:38,041 --> 00:20:39,166 ‫ليس لديكِ اطفال؟ 150 00:20:40,083 --> 00:20:41,458 ‫نعم لدي ابنتان. 151 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 ‫أين هم؟ 152 00:20:47,500 --> 00:20:48,541 ‫كم عمرهم؟ 153 00:20:49,166 --> 00:20:51,791 ‫(بيانكا) تبلغ من العمر 25 عامًا ‫ و(مارثا) تبلغ من العمر 23 عامًا. 154 00:20:51,875 --> 00:20:52,875 ‫لا! 155 00:20:52,958 --> 00:20:56,500 ‫أعني ، أنت صغيره جدًا. ‫لابد إنكِ قد بدأتِ بالفعل في وقت مبكر. 156 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 ‫أبلغ من العمر 48 عامًا. 157 00:20:59,041 --> 00:21:00,625 ‫تباً لا. 158 00:21:01,291 --> 00:21:02,500 ‫تبدين مذهلة. 159 00:21:03,125 --> 00:21:05,916 ‫قلنا من قبل ، لا يمكنك ‫أن تكوني أكثر من 40. 160 00:21:06,000 --> 00:21:07,208 ‫اللعنة ، أنتِ محظوظه. 161 00:21:08,125 --> 00:21:10,250 ‫- ما اسمكِ؟ ‫- (ليدا). 162 00:21:10,750 --> 00:21:12,666 ‫- (نيدى)؟ ‫- (ليدا). 163 00:21:12,750 --> 00:21:14,083 ‫(ليدا). (ليدا) ماذا؟ 164 00:21:14,666 --> 00:21:15,625 ‫(كاروسو). 165 00:21:15,708 --> 00:21:18,375 ‫أوه! (كاروسو) من (كوينز). 166 00:21:19,333 --> 00:21:20,416 ‫أنا (كالي). 167 00:21:21,791 --> 00:21:22,875 ‫(كاليستو). 168 00:21:24,166 --> 00:21:25,666 ‫إنها تعني الأكثر جمالاً. 169 00:21:27,291 --> 00:21:29,750 ‫ألن تتناولين قضمة ؟ ‫ولا حتى قضمة واحدة ؟ 170 00:21:29,833 --> 00:21:32,916 ‫- أوه. ‫- كيف تمسكين الكيك ولا تأكله؟ 171 00:21:34,208 --> 00:21:35,708 ‫- هذا جيد ، صحيح؟ ‫- انه حقا جيد. 172 00:21:35,791 --> 00:21:36,666 ‫أجل. 173 00:21:40,416 --> 00:21:43,750 ‫انظري ، أنا آسفه بشأن سابقًا أيضًا. ‫كنت أشعر بقليل من القلق. 174 00:21:43,833 --> 00:21:47,375 ‫نعم ، حسنًا ، كما تعلمين ‫ يمكن للشمس أن تفعل ذلك. 175 00:21:47,465 --> 00:21:52,215 ‫حسنًا ، ربما فتياتك. ‫الابتعاد عن فتياتك ، هل تعلمين؟ 176 00:21:52,833 --> 00:21:55,208 ‫نعم ، حسنا ، سترين. 177 00:21:56,625 --> 00:22:01,416 ‫الأطفال مسؤولية ساحقة. 178 00:22:04,208 --> 00:22:05,416 ‫عيد مولد سعيد. 179 00:23:43,125 --> 00:23:44,875 ‫- أهلا. مرحبا. ‫- (لايل). من الدور العلوي. 180 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 ‫- نعم بالطبع. ‫- أنا سعيد لأنكِ أتيتِ هنا. 181 00:23:48,708 --> 00:23:50,708 ‫- إنها ليست بهذا السوء ، أليس كذلك؟ ‫- لا. 182 00:23:50,791 --> 00:23:52,791 ‫- أتمنى ألا نضايقكِ. ‫- او كلا كلا. 183 00:23:54,541 --> 00:23:55,916 ‫ماذا تشربين؟ 184 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 ‫أوه ، أنا بخير. ما زلت نصف ممتلئة. 185 00:23:59,791 --> 00:24:02,750 ‫جميل أن يكون لديكِ مكان ‫مثل هذا ، فقط أسفل الدرج. 186 00:24:03,333 --> 00:24:06,208 ‫تعلمين ، خاصة عندما تكوني بمفردك. 187 00:24:06,875 --> 00:24:11,416 ‫- يمنعك من تناول الفاصوليا المعلبة. ‫- أو فاكهة فاسدة. 188 00:24:15,250 --> 00:24:18,375 ‫- أه أنسى أن آكل أحياناً. ‫- أوه ، هذا ليس جيدًا. 189 00:24:22,041 --> 00:24:25,625 ‫رأيتك على الشاطئ اليوم. ‫حفلة عيد ميلاد (كالي). 190 00:24:25,708 --> 00:24:28,750 ‫حسنًا ، لم أكن بالضبط في الحفلة. ‫لم اراك. 191 00:24:28,833 --> 00:24:29,875 ‫أنا رأيتك. 192 00:24:30,991 --> 00:24:35,407 ‫- أتعلمين ، أنتِ تستقر في الطابق العلوي؟ ‫- أجل. انه رائع. شكرا. 193 00:24:35,500 --> 00:24:39,333 ‫- حقا؟ كل شيء تمام في الشقة؟ ‫- نعم ، هذا رائع. شكرا لك. 194 00:24:39,416 --> 00:24:42,416 ‫هل وجدتِ هذا جهاز التحكم عن بعد؟ ‫ من أجل المروحة؟ 195 00:24:42,916 --> 00:24:45,166 ‫لا ، أفضل سحب الخيط لتشغيلها. 196 00:24:45,250 --> 00:24:47,166 ‫- المروحة. ‫- تسحب. 197 00:24:48,041 --> 00:24:49,666 ‫سحب الخيط الأول ، ها؟ 198 00:24:54,333 --> 00:24:56,708 ‫- الشقة رائعة. ‫- إنها جيده. 199 00:24:56,791 --> 00:24:58,000 ‫بيضاء مشعه 200 00:24:59,000 --> 00:25:01,416 ‫- تشعرين وكأنك على متن قارب تقريبا. ‫- نعم. 201 00:25:03,583 --> 00:25:05,625 ‫- لا لا ، على حسابي. ‫- أوه ، لا ، حقًا. 202 00:25:05,708 --> 00:25:07,375 ‫- أنا أصر. ‫- اوه شكرا لك. 203 00:25:12,333 --> 00:25:14,666 ‫فقط أعلميني إذا كان بإمكاني ‫فعل أي شيء من أجلك. 204 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 ‫سأفعل. شكرا لك. 205 00:25:21,041 --> 00:25:22,958 ‫هل تمانع إذا أنهيت ‫عشائي الآن يا (لايل)؟ 206 00:25:23,833 --> 00:25:24,958 ‫بالطبع. 207 00:25:30,833 --> 00:25:32,208 ‫- أجل. ‫- حسنا. 208 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 ‫مبارة رائعة 209 00:26:17,833 --> 00:26:18,833 ‫آسفه. 210 00:26:26,750 --> 00:26:27,583 ‫عليك اللعنة! 211 00:26:31,500 --> 00:26:34,500 ‫أنت تفعل ما تريد. ‫هل تريد أن تعتني بطفلك؟ 212 00:26:34,583 --> 00:26:35,458 ‫أنت تقول أنك تشتاق إلينا. 213 00:26:35,541 --> 00:26:37,958 ‫تريد أن تعود وتريدني. ‫أتريد هذه المؤخرة ؟ 214 00:26:43,208 --> 00:26:45,541 ‫ماذا؟ أنت حقير جداً. 215 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 ‫أنا حقير جداً؟ 216 00:26:48,041 --> 00:26:50,041 ‫اللعنة عليك! مهلا! 217 00:27:36,166 --> 00:27:37,083 ‫(ايلينا)؟ 218 00:27:39,500 --> 00:27:40,416 ‫(ايلينا)! 219 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 ‫(ايلينا)؟ 220 00:27:52,416 --> 00:27:53,250 ‫(ايلينا). 221 00:28:14,625 --> 00:28:15,583 ‫(ايلينا)! 222 00:28:19,166 --> 00:28:20,000 ‫(ايلينا)! 223 00:28:21,666 --> 00:28:22,750 ‫(بيانكا)؟ 224 00:28:23,333 --> 00:28:24,541 ‫(بيانكا)! 225 00:28:26,041 --> 00:28:27,458 ‫(بيانكا)! 226 00:28:28,375 --> 00:28:30,208 ‫(بيانكا)! 227 00:28:30,291 --> 00:28:31,208 ‫(بيانكا)! 228 00:28:32,166 --> 00:28:33,000 ‫(بيانكا)! 229 00:28:34,000 --> 00:28:35,458 ‫(بيانكا)! 230 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 ‫(بيانكا)! 231 00:28:40,250 --> 00:28:41,416 ‫(ايلينا)! 232 00:28:42,541 --> 00:28:44,083 ‫من هذا الاتجاة حسنا؟ 233 00:28:45,166 --> 00:28:46,000 ‫(ايلينا)! 234 00:28:47,416 --> 00:28:48,416 ‫(ايلينا)! 235 00:28:52,208 --> 00:28:53,375 ‫(ايلينا)! 236 00:28:53,458 --> 00:28:56,333 ‫هذا هو... هذا هو... هذا هو مسدس الماء. 237 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 ‫لا بأس ، إنها ترتدي قبعتك الكبيرة. ‫سوف نجدها ، حسنًا؟ 238 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 ‫(ايلينا)! 239 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 ‫(بيانكا) 240 00:29:16,041 --> 00:29:18,208 ‫- (بيانكا)! ‫- (بيانكا) ، تعالي هنا! 241 00:29:21,083 --> 00:29:23,291 ‫(بيانكا)! 242 00:29:23,375 --> 00:29:24,291 ‫بيا... 243 00:29:26,541 --> 00:29:27,541 ‫(بيانكا)! 244 00:29:30,250 --> 00:29:31,208 ‫(بيانكا)! 245 00:29:32,833 --> 00:29:33,875 ‫(بيانكا) 246 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 ‫مرحبا. 247 00:29:49,583 --> 00:29:50,833 ‫لقد فقدت أمي. 248 00:29:51,866 --> 00:29:54,407 ‫أوه. سوف أساعدك في العثور عليها. ‫تعالي. 249 00:29:58,041 --> 00:29:59,250 ‫(ايلينا)! 250 00:29:59,333 --> 00:30:00,375 ‫يا إلهي! 251 00:30:01,208 --> 00:30:02,041 ‫الله! 252 00:30:02,916 --> 00:30:03,750 ‫أعطيها لي. 253 00:30:07,666 --> 00:30:09,083 ‫ماما! 254 00:30:14,250 --> 00:30:15,500 ‫ماما! 255 00:30:22,750 --> 00:30:26,083 ‫أردت فقط أن آتي لأقول لك شكراً. 256 00:30:26,166 --> 00:30:27,083 ‫نعم ، كان الأمر مخيفًا. 257 00:30:31,833 --> 00:30:33,166 ‫ظننت أنني سأموت. 258 00:30:33,950 --> 00:30:34,783 ‫أجل 259 00:30:35,666 --> 00:30:38,041 ‫الحمد لله أنك كنت هنا. شكرا يا الله. 260 00:30:38,833 --> 00:30:41,625 ‫في بعض الأحيان يكون من ‫الأسهل على الغرباء في هذه المواقف. 261 00:30:41,708 --> 00:30:44,333 ‫نعم ، لقد كنت مجنونة للغاية ، ‫ولم أستطع الرؤية بشكل صحيح. 262 00:30:44,416 --> 00:30:47,083 ‫كما تعلمين ‫ يمكن أن تحدث الكثير من الأشياء الفظيعة. 263 00:30:47,166 --> 00:30:49,250 ‫الناس اوغاداً جداً 264 00:30:49,875 --> 00:30:50,875 ‫يا إلهي. 265 00:30:51,708 --> 00:30:53,250 ‫ماذا حدث لظهرك؟ 266 00:30:53,333 --> 00:30:56,958 ‫- كان عود الصنوبر من مسار الشاطئ. ‫- عود الصنوبر؟ 267 00:30:57,666 --> 00:31:00,083 ‫هذا يبدو فظيعا جدا. ‫هل وضعت عليها شيئا؟ 268 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 ‫لا ، لم أفعل. 269 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 ‫أوه لا. لا. أوه ، لدي شيء لك. 270 00:31:03,708 --> 00:31:05,125 ‫انه جيد جدا. إنتظري. 271 00:31:08,958 --> 00:31:11,125 ‫- أنا أحب ثوب السباحة الخاص بك. ‫- اوه شكرا لك. 272 00:31:12,416 --> 00:31:14,750 ‫لذا فهي لا تهدأ؟ 273 00:31:17,375 --> 00:31:18,500 ‫بلى. 274 00:31:18,583 --> 00:31:20,250 ‫أمي! 275 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 ‫- توقفي. ‫- يوم غريب. 276 00:31:23,250 --> 00:31:25,208 ‫وجدناها ثم خسرت 277 00:31:26,291 --> 00:31:27,250 ‫دميتها 278 00:31:29,824 --> 00:31:32,616 ‫اعتدت أن أمتلك دمية من هذا القبيل. ‫تسمى (مينا). 279 00:31:32,708 --> 00:31:34,625 ‫- (نينا)؟ ‫- (مينا). 280 00:31:35,250 --> 00:31:37,416 ‫أو (ميني ماما) ، كما دعتها والدتي. 281 00:31:38,840 --> 00:31:39,757 ‫سوف تجدينها. 282 00:31:40,333 --> 00:31:42,625 ‫- بلى. ‫- هل تريدين لعبة؟ 283 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 ‫- كيف ذلك؟ ‫- جيد شكرا لك. إنه بارد. 284 00:31:57,458 --> 00:32:02,083 ‫نعم. إنه لأمر مدهش حقًا. ‫ستجعلك تشعرين بتحسن كبير. 285 00:32:02,166 --> 00:32:05,666 ‫حسنًا ، بحلول الليلة ‫، ستشعرين بالإرتياح. 286 00:32:05,750 --> 00:32:07,750 ‫- حسنا؟ حسنا. ‫- شكرا لك. بلى. 287 00:32:07,833 --> 00:32:10,291 ‫ودعينا نذهب. لنجد الدمية. 288 00:32:10,375 --> 00:32:12,500 ‫أنا... لا أستطيع سماع صراخها بعد الآن. 289 00:32:15,658 --> 00:32:16,575 ‫أراكِ غدا. 290 00:32:19,375 --> 00:32:20,666 ‫ماما! 291 00:32:22,125 --> 00:32:23,083 ‫- وداعا. ‫- وداعا. 292 00:32:59,000 --> 00:33:01,333 ‫لدي هدية خاصة لك. 293 00:33:05,041 --> 00:33:06,125 ‫افتحي عينيك. 294 00:33:09,833 --> 00:33:12,583 ‫كانت هذه دمية ماما ‫عندما كانت طفلة صغيرة. 295 00:33:12,666 --> 00:33:15,541 ‫- ما أسمها؟ ‫- اسمها (مينا). 296 00:33:17,375 --> 00:33:19,166 ‫امي؟ 297 00:33:19,250 --> 00:33:22,708 ‫- هل يمكنني أن أحضنها؟ ‫- يمكنكِ. 298 00:33:35,083 --> 00:33:37,666 ‫أعطيكِ بعض الأدوية لأنه بعد 299 00:33:37,750 --> 00:33:43,250 ‫ذلك سيكون لديك أظافر جميلة. 300 00:33:43,333 --> 00:33:44,458 ‫اجل. 301 00:33:45,250 --> 00:33:49,125 ‫فوضوي جدا. ولن تتحسن. 302 00:33:50,375 --> 00:33:53,666 ‫سأغلق عينيّ لبضع ‫ثوانٍ ، حبيبتي. تمام؟ 303 00:33:53,750 --> 00:33:54,625 ‫تمام. 304 00:33:55,125 --> 00:33:57,583 ‫هل تستطيعين أن تري ما هو لون عيني؟ 305 00:33:57,666 --> 00:34:00,208 ‫- همم. بني؟ ‫- لا. 306 00:34:01,041 --> 00:34:01,916 ‫ أحمر. 307 00:34:02,583 --> 00:34:04,166 ‫- هل ترين؟ ‫- بلى. 308 00:34:07,791 --> 00:34:11,750 ‫آه ، سأضطر فقط إلى تمشيط شعركِ. 309 00:34:20,250 --> 00:34:22,416 ‫آه! اللعنة!! 310 00:34:23,041 --> 00:34:24,291 ‫(بيانكا) ، لا! 311 00:34:30,875 --> 00:34:34,208 ‫- قلتِ أنه سيكون لدينا موعد. ‫- لا أستطيع تركها تبكي. 312 00:34:34,291 --> 00:34:38,666 ‫عليك... سأعطيك ‫بضع ثوانٍ أخرى للعودة. 313 00:34:38,750 --> 00:34:43,375 ‫ثلاثة اثنان واحد. 314 00:35:00,583 --> 00:35:03,166 ‫هنا. لماذا لا تلعبين مع (ميني ماما)؟ 315 00:35:03,250 --> 00:35:04,958 ‫يمكنك تمشيط شعرها ، أليس كذلك؟ 316 00:35:06,625 --> 00:35:10,041 ‫- أوه ، ماما ، تعالي! ‫- سأعود في غضون ثانيتين. 317 00:35:17,416 --> 00:35:18,500 ‫(بيانكا)؟ 318 00:35:21,458 --> 00:35:22,375 ‫(بيانكا) 319 00:35:24,750 --> 00:35:26,791 ‫(بيانكا)! تعالي! وجبة عشاء. 320 00:35:28,583 --> 00:35:30,625 ‫يبدو ذلك جيدًا. 321 00:35:31,250 --> 00:35:32,375 ‫هل تتجاهليني؟ 322 00:35:33,250 --> 00:35:35,416 ‫لقد ناديتكِ مرات عديدة لتناول العشاء. 323 00:35:36,208 --> 00:35:37,833 ‫(بيانكا)؟ 324 00:35:38,458 --> 00:35:40,583 ‫على ماذا تجلسين؟ (بيانكا)! 325 00:35:43,157 --> 00:35:44,074 ‫إنهضي. 326 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 ‫إنهضي. إنهضي. 327 00:35:50,666 --> 00:35:51,916 ‫أنتِ لا تحبينها؟ 328 00:35:52,583 --> 00:35:55,000 ‫أعطيتكِ (مينا) لأنني ‫وثقت بكِ لتعتنين بها. 329 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 ‫أتعلمين ، يمكنك أن تكوني طائشةً جدًا. 330 00:35:57,250 --> 00:36:00,458 ‫هذه دميتي. ‫لا يمكنكِ معاملتها مثل القرف. 331 00:36:00,541 --> 00:36:02,375 ‫لا انها لي. 332 00:36:03,958 --> 00:36:05,750 ‫نعم ، حسنًا ، لقد دُمرت. 333 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 ‫- اوه مرحبا! ‫- مرحبا. 334 00:36:56,416 --> 00:36:59,083 ‫- يبدو أنكِ بقيتِ جافة. ‫- أجل ، هل كانت سيئة حقًا؟ 335 00:36:59,166 --> 00:37:00,458 ‫اجل. لا ، لقد كان جنونيا. 336 00:37:00,541 --> 00:37:03,791 ‫ركض الجميع إلى المقهى ‫، ثم أصبح مزدحمًا للغاية. 337 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 ‫بدأت المظلات تهب بعيدًا ، ‫كتب الناس ، والمناشف ، نعم. 338 00:37:07,000 --> 00:37:09,083 ‫- كان الجميع يفزع. ‫- يا للهول. 339 00:37:10,166 --> 00:37:14,083 ‫نعم ، والفتاة الصغيرة ، (إيلينا) ، ‫إنها فقط... لم تتوقف عن البكاء. 340 00:37:14,166 --> 00:37:16,458 ‫نعم ، لقد فقدت دميتها أو شيء من هذا القبيل. 341 00:37:17,125 --> 00:37:18,583 ‫- احب العواصف. ‫- ممم. 342 00:37:18,666 --> 00:37:21,000 ‫نعم ، حسنًا ، كتبكِ ستفسد. 343 00:37:21,083 --> 00:37:22,916 ‫- أوه ، هل تبللت؟ ‫- اجل. 344 00:37:23,666 --> 00:37:24,791 ‫ماذا تدرس؟ 345 00:37:24,875 --> 00:37:26,625 ‫- اعمال. ‫- باليوناني؟ 346 00:37:26,699 --> 00:37:28,532 ‫لا ، لا ، أنا أدرس ‫في (دبلن) ، وأعمل 347 00:37:28,625 --> 00:37:31,041 ‫هنا فقط في الصيف ، ولكن ، آه... 348 00:37:32,416 --> 00:37:34,833 ‫نعم ، أنا متأخر قليلاً في الكلية. 349 00:37:34,916 --> 00:37:37,833 ‫كما تعلمين ، لقد ضيعت الكثير من الوقت. 350 00:37:38,625 --> 00:37:40,125 ‫- اجل. ‫- كم عمرك؟ 351 00:37:40,208 --> 00:37:42,916 ‫- اربع وعشرون. ‫- أوه ، بين بناتي. 352 00:37:43,833 --> 00:37:45,041 ‫سمعت أنكِ بروفيسورة. 353 00:37:45,133 --> 00:37:47,549 ‫أعتقد أن الإجابة الصحيحة ‫هي ، "تبدو ممتعة". 354 00:37:47,625 --> 00:37:50,125 ‫- ماذا؟ ‫- إنها مزحة وقحة. 355 00:37:50,208 --> 00:37:53,166 ‫(ويل) شطيرة. بلى. 356 00:37:53,250 --> 00:37:55,166 ‫أه ، أنا أُدرس ، أجل. 357 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 ‫اجل. مادة الأدب. الإيطالي. 358 00:37:58,208 --> 00:37:59,666 ‫- حسنا. ‫- لكنني أتهرب. 359 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 ‫صحيح ، صحيح ‫، نعم ، الأدب المقارن. 360 00:38:02,333 --> 00:38:03,833 ‫ممم. بلى. 361 00:38:04,541 --> 00:38:07,916 ‫- رأيتك تعرفين الكثير من اللغات؟ ‫- أنا لا أعرف شيئًا جيدًا. 362 00:38:08,500 --> 00:38:11,125 ‫أنا أيضا أهدرت الكثير من الوقت. 363 00:38:12,500 --> 00:38:13,833 ‫هل تريد تناول العشاء معي؟ 364 00:38:15,208 --> 00:38:17,458 ‫أجل ، يجب أن أستحم وأغير و.. 365 00:38:17,541 --> 00:38:18,583 ‫لا ، أنت بخير كما أنت. 366 00:38:18,666 --> 00:38:21,333 ‫- ليس لدي محفظتي. ‫- اه انا ادعوكم. تعال. 367 00:38:21,416 --> 00:38:22,583 ‫تمام. 368 00:38:28,208 --> 00:38:30,500 ‫انه كان مضحكا. 369 00:38:30,583 --> 00:38:32,583 ‫(فاسيلي) هو زوج (كالي). 370 00:38:32,666 --> 00:38:35,500 ‫أوه ، اعتقدت أنه كان متزوجًا ‫من امرأة أكبر سناً ممتلئة الجسم. 371 00:38:35,583 --> 00:38:37,541 ‫- اووه بربكِ. ‫- ماذا؟ 372 00:38:37,625 --> 00:38:39,666 ‫إنها سمينة. 373 00:38:39,750 --> 00:38:41,875 ‫لا ، ولكن هذه عمة (كالي) ، على ما أعتقد. 374 00:38:42,458 --> 00:38:45,250 ‫- و(لايل) ، الذي يعتني بمكاني. ‫- يعمل لديهم. 375 00:38:47,125 --> 00:38:50,291 ‫- وزوج (نينا)... ‫- (توني). 376 00:38:51,125 --> 00:38:52,458 ‫- (توني)؟ ‫- بلى. 377 00:38:53,333 --> 00:38:55,666 ‫نعم ، هو يأتي في عطلة نهاية الأسبوع. 378 00:38:56,533 --> 00:38:58,908 ‫لديه استثمارات في (كالاماتا). 379 00:38:59,000 --> 00:39:01,208 ‫- يبدو مخادع. ‫- بلى. ممم. 380 00:39:01,291 --> 00:39:04,541 ‫وبعد ذلك قاموا جميعًا باستئجار واحدة ‫من هذه الفيلات الضخمة على المنحدرات. 381 00:39:05,666 --> 00:39:06,916 ‫إنه وردي. 382 00:39:07,000 --> 00:39:08,458 ‫- إنه وردي.؟ ‫- بلى. 383 00:39:08,541 --> 00:39:10,958 ‫يستأجرون نفس الشيء كل عام. 384 00:39:11,458 --> 00:39:15,583 ‫واو ، إنه مثل الحديث عن ‫فيلم شاهدته بلغة لم أفهمها تمامًا. 385 00:39:15,666 --> 00:39:17,541 ‫تشاهد الأفلام بلغات لا تعرفيها؟ 386 00:39:17,625 --> 00:39:19,458 ‫- بلى. ‫- بدون ترجمة؟ 387 00:39:19,541 --> 00:39:20,416 ‫بلى. 388 00:39:23,750 --> 00:39:27,125 ‫وأنتم تقولون ذلك ، ‫بناتكِ بعمري؟ 389 00:39:27,208 --> 00:39:29,708 ‫نعم ، 25 و 23 عامًا. (بيانكا) و(مارثا). 390 00:39:29,791 --> 00:39:32,958 ‫همم. وهل يشبهونك؟ 391 00:39:33,033 --> 00:39:35,825 ‫لا اعرف. من الصعب أن أقول ‫إن كنت صادقه. ربما هم كذلك. 392 00:39:37,000 --> 00:39:38,250 ‫لأنك جميلة. 393 00:39:40,958 --> 00:39:42,958 ‫انت فتى ذكي جدا 394 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 ‫كانت والدتي جميلة جدا. 395 00:39:46,291 --> 00:39:50,625 ‫وعندما كنت في عمر (مارثا) ‫، شعرت أنها لم تشاركها. 396 00:39:50,708 --> 00:39:53,083 ‫مثل ، في إبداعي لقد ‫انفصلت عن نفسها ، مثل دفع 397 00:39:53,166 --> 00:39:56,291 ‫طبق بعيدًا إذا كان ‫الطعام مثيرًا للاشمئزاز. 398 00:39:58,583 --> 00:40:00,291 ‫لكن (بيانكا) و(مارثا) ، إنه مضحك. 399 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 ‫أكثر ما أجده مثيرًا للاهتمام ‫هو التشابهات السرية. 400 00:40:04,708 --> 00:40:05,791 ‫- همم. ‫- أنت تعرف؟ 401 00:40:06,291 --> 00:40:09,500 ‫إذن ما الذي يجعل (بيانكا) جذابه ‫و(مارثا) لا ، والعكس صحيح. 402 00:40:09,583 --> 00:40:10,708 ‫حسنًا ، هم يلومونني. 403 00:40:12,000 --> 00:40:16,208 ‫مثل ، عندما كنت أصغر ‫، كان لدي ثدي صغير. 404 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 ‫وبعد ذلك بمجرد أن ‫أنجبت ثديين كبيرين. 405 00:40:18,666 --> 00:40:23,541 ‫و(بيانكا) لديها ثدي كبير ، و(مارثا) ليس ‫لديها أي شيء تقريبًا ، مثل الصبي. 406 00:40:24,291 --> 00:40:27,375 ‫وهي لا تدرك كم هي جميلة. 407 00:40:27,458 --> 00:40:30,500 ‫وهي ترتدي حمالة صدر ‫مبطنة وهذا نوع من إذلالها. 408 00:40:31,208 --> 00:40:34,208 ‫وتعتقد أنني قدمت ‫أفضل ما لدي لـ(بيانكا). 409 00:40:34,291 --> 00:40:35,541 ‫تشعر بالحرمان. 410 00:40:36,541 --> 00:40:39,833 ‫وأنا أفهم. ومثل… 411 00:40:40,583 --> 00:40:42,791 ‫منذ وقت طويل ، في ‫مرحلة ما ، كنت أفكر 412 00:40:42,875 --> 00:40:45,625 ‫بجدية نصف فقط ، فكرت ‫في إجراء عمليات الزرع. 413 00:40:45,708 --> 00:40:51,125 ‫لكن ، اممم ، يأتون من ‫العدم ، فماذا يستحقون؟ 414 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 ‫اتعلم؟ 415 00:40:53,458 --> 00:40:56,041 ‫لكن (بيانكا) مختلفة تمامًا ، ولن 416 00:40:56,125 --> 00:40:58,500 ‫تترك نفسها أبدًا تشعر بالحرمان. 417 00:40:58,583 --> 00:41:02,333 ‫تمتص كل شيء مني. ‫كل مهاراتي السرية. 418 00:41:03,333 --> 00:41:06,083 ‫أشارت إلى أنني متقلبه ‫بشأن تقشير الفاكهة. 419 00:41:07,083 --> 00:41:08,583 ‫لا يعجبني عندما ينقطع القشر. 420 00:41:08,666 --> 00:41:11,833 ‫يعجبني عندما ينطلق ‫في واحد طويل ماذا؟ 421 00:41:11,916 --> 00:41:14,166 ‫- خيط… ‫- خيط. 422 00:41:15,125 --> 00:41:17,250 ‫- نعم ، متوتر جدا جدا. ‫- اجل. 423 00:41:17,333 --> 00:41:19,208 ‫لم أكن أعرف حتى عن نفسي. 424 00:41:21,333 --> 00:41:24,041 ‫نعم ، بالطبع أفهم. 425 00:41:24,125 --> 00:41:27,708 ‫المشكلة بالنسبة لي هي لماذا قاموا ‫بجدولتهم بالقرب من بعضهم البعض؟ 426 00:41:34,000 --> 00:41:35,041 ‫فاتنة الطفل… 427 00:41:37,250 --> 00:41:39,750 ‫إنه الأحد. كنت على. 428 00:41:40,583 --> 00:41:41,750 ‫إنها كولومبيا. 429 00:41:55,000 --> 00:41:56,041 ‫أنا أعمل. 430 00:41:56,125 --> 00:41:57,625 ‫أنا أختنق. 431 00:41:58,375 --> 00:42:01,541 ‫- من فضلك ، هل يمكنك تقبيلها؟ ‫- أجل ، اجلسي. 432 00:42:01,625 --> 00:42:06,041 ‫- ماما ، من فضلك ، هل يمكنك تقبيلها؟ ‫- اجلسي. 433 00:42:07,541 --> 00:42:08,708 ‫لماذا فعلتِ ذلك ؟ 434 00:42:08,791 --> 00:42:14,083 ‫أردت تقشيره مثل ثعبان مثلك. 435 00:42:15,375 --> 00:42:18,458 ‫لو سمحتِ. من فضلكِ ، هل يمكنكِ تقبيلها؟ 436 00:42:19,208 --> 00:42:21,416 ‫انه حقا مؤلم. 437 00:42:22,125 --> 00:42:25,791 ‫ماما! 438 00:42:28,208 --> 00:42:29,833 ‫قبليها. 439 00:42:30,916 --> 00:42:34,791 ‫لو سمحتِ. 440 00:42:35,625 --> 00:42:38,958 ‫لو سمحتِ. 441 00:42:48,416 --> 00:42:50,583 ‫لا يمكنني تركك ‫بمفردك لمدة دقيقة واحدة. 442 00:42:57,041 --> 00:42:59,583 ‫هذه القصيدة الرائعة لـ(ماريا جويرا). 443 00:42:59,673 --> 00:43:01,632 ‫.... 444 00:43:02,833 --> 00:43:04,333 ‫لا. 445 00:43:04,416 --> 00:43:06,375 ‫هل قرأت من قبل "ليدا والبجعة"؟ 446 00:43:06,458 --> 00:43:07,750 ‫لا. 447 00:43:07,833 --> 00:43:09,541 ‫تمام. هذا باللغة الإنجليزية. 448 00:43:09,625 --> 00:43:12,041 ‫- تمام. ‫- بالإضافة إلى أنه يحمل اسمي. 449 00:43:12,666 --> 00:43:14,166 ‫"لا يمكن للمركز الصمود..." 450 00:43:14,250 --> 00:43:16,958 ‫أوه ، هذا مختلف... هذا ييتس مختلف. 451 00:43:26,208 --> 00:43:28,041 ‫كانت أمي تشعر بدوار شديد. 452 00:43:28,125 --> 00:43:31,000 ‫هي ، أم... في كل مرة كانت ‫تقف ، يحدث ذلك طوال الوقت. 453 00:43:31,083 --> 00:43:33,125 ‫قالت ذلك لأنها وقفت بسرعة كبيرة. 454 00:43:36,958 --> 00:43:39,291 ‫يا مخلوقات فقيرة خرجت من بطني. 455 00:43:39,375 --> 00:43:43,125 ‫أجمل ما أجده عنهم هو ‫الأجزاء الغريبة عني. 456 00:43:44,125 --> 00:43:46,083 ‫لذلك ليس علي أن ‫أتحمل المسؤولية عن ذلك. 457 00:43:49,791 --> 00:43:51,583 ‫- هل مللت؟ ‫- لا. 458 00:43:51,666 --> 00:43:53,333 ‫(نينا) جميلة جدا. 459 00:43:56,041 --> 00:43:56,958 ‫نعم. 460 00:44:00,750 --> 00:44:02,416 ‫أتمنى أن يجدوا الدمية. 461 00:44:03,208 --> 00:44:05,250 ‫كلهم مرعوبون و... 462 00:44:06,291 --> 00:44:08,583 ‫كان عليّ أن أشعل ‫الشاطئ بأكمله بحثًا عنه. 463 00:44:08,666 --> 00:44:09,916 ‫- سيفعلون. ‫- همم. 464 00:44:11,833 --> 00:44:13,708 ‫ما فعلتيه بالأمس كان مذهلاً. 465 00:44:14,673 --> 00:44:16,757 ‫عندما لم تتحركي من المظلة. 466 00:44:18,688 --> 00:44:21,772 ‫- لكن لا تفعلي أشياء من هذا القبيل بعد الآن. ‫- لماذا؟ 467 00:44:23,541 --> 00:44:25,166 ‫لأنهم أناس سيئون. 468 00:45:02,875 --> 00:45:03,750 ‫تبا! 469 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 ‫أحيانًا أخاف أنني لا ‫أستطيع الاعتناء بهم. 470 00:46:03,916 --> 00:46:07,000 ‫ماذا لو فقدت الوعي وحدي ‫معهم وأنت في أريزونا؟ 471 00:46:07,875 --> 00:46:10,458 ‫حبيبتي ، أنتِ بخير. 472 00:46:11,333 --> 00:46:12,333 ‫أعدك. 473 00:46:13,791 --> 00:46:15,625 ‫بالطبع يمكنك الاعتناء بهم. 474 00:46:33,083 --> 00:46:37,625 ‫أنا فقط سآخذ الفستان ‫والحذاء والجوارب. 475 00:46:37,708 --> 00:46:39,666 ‫واترك… أوه ، لا. 476 00:46:39,750 --> 00:46:42,083 ‫في الواقع ، سآخذ ‫السترة أيضًا. شكرا لك. 477 00:46:46,666 --> 00:46:47,666 ‫(ليدا). 478 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 479 00:46:52,333 --> 00:46:55,083 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 480 00:46:56,541 --> 00:46:58,083 ‫هل لديك احفاد بالفعل؟ 481 00:46:58,750 --> 00:46:59,916 ‫لا. 482 00:47:00,666 --> 00:47:02,541 ‫هل استخدمتِ المرهم الذي أعطيتكِ إياه؟ 483 00:47:02,625 --> 00:47:04,666 ‫أوه ، لظهري. ‫نعم ، إنه شعور أفضل بكثير. 484 00:47:04,750 --> 00:47:05,875 ‫- شكرا لك. ‫- جيد. 485 00:47:08,250 --> 00:47:11,375 ‫مهلا. مرحبًا يا حلوتي ، ‫هل وجدت دميتك؟ 486 00:47:12,500 --> 00:47:15,041 ‫- يا إلهي. ‫- (إيلينا) ، لا تفعلي ذلك. 487 00:47:15,125 --> 00:47:16,291 ‫- آسفه. ‫- لا بأس. 488 00:47:17,250 --> 00:47:18,500 ‫إنها متعبة للغاية. 489 00:47:19,083 --> 00:47:22,000 ‫لماذا لا تخبري السيدة ‫كيف سنذهب ونجد 490 00:47:22,083 --> 00:47:25,708 ‫(نيني) غدًا عندما لا تمطر ‫، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 491 00:47:25,791 --> 00:47:28,791 ‫ثم اليوم سنحصل ‫على دمية لفتاة كبيرة. 492 00:47:28,875 --> 00:47:32,041 ‫لأنك فتاة والدتك الكبيرة. ‫أنت فتاتي الكبيرة. 493 00:47:32,125 --> 00:47:34,000 ‫كل من أخذها يجب أن يصاب بسرطان المخ. 494 00:47:34,083 --> 00:47:36,583 ‫اووه بربكِ. ‫إنها من أغراض الأطفال ، هل تفهمين؟ 495 00:47:36,666 --> 00:47:38,375 ‫إنهم يحبون لعبة ، يأخذونها. هذا هو. 496 00:47:38,458 --> 00:47:40,291 ‫لا ، أطفال (آرونو) ‫ليسوا مثل الأطفال. 497 00:47:40,375 --> 00:47:42,416 ‫نعم ، إنها أمهم. هي عاهرة. 498 00:47:42,500 --> 00:47:45,458 ‫لقد تحدثت إلى (توني) ولم ‫يأخذ الأطفال أي شيء. 499 00:47:45,958 --> 00:47:47,541 ‫- إنه يكذب. ‫- لا تقولي ذلك. 500 00:47:47,625 --> 00:47:50,000 ‫- حسنًا ، هذا صحيح. ‫- لا تقليها. 501 00:47:50,083 --> 00:47:52,333 ‫لقد مرت بالكثير ، هل تعلمين؟ 502 00:47:52,416 --> 00:47:55,541 ‫كانت ، مثل ، مصابة بالحمى ‫، لا يمكنها التنفس في الليل. 503 00:47:55,625 --> 00:47:58,166 ‫تحتاج إلى كلينيكس. نحن غاضبون. 504 00:47:58,250 --> 00:48:00,875 ‫- هل لديك كلينكس ، في الواقع؟ ‫- لا ، لا أفعل. آسفه. 505 00:48:05,750 --> 00:48:07,083 ‫كم كانت درجة الحرارة؟ 506 00:48:07,166 --> 00:48:09,916 ‫بالكاد 100. إنها… إنها بخير. 507 00:48:10,750 --> 00:48:11,833 ‫هي بخير. 508 00:48:15,041 --> 00:48:17,916 ‫حسنًا ، هل تريدين أن تنزلكِ ماما لثانية؟ 509 00:48:20,750 --> 00:48:24,000 ‫هيا. ‫(إيلينا) ، دعِ ماما تنزلكِ. هيا. 510 00:48:26,166 --> 00:48:27,958 ‫توقفي. توقفي عن ذلك. 511 00:48:28,041 --> 00:48:31,833 ‫توقف. توقفي. توقف! ‫توقفي عن التصرف هكذا. دعيني… 512 00:48:32,916 --> 00:48:33,750 ‫اللعنة! 513 00:48:41,916 --> 00:48:43,750 ‫إنها تقودني للجنون 514 00:48:45,083 --> 00:48:46,333 ‫لأن بابا بعيد ، أليس كذلك؟ 515 00:48:46,416 --> 00:48:49,541 ‫أبوك بعيد ، وأنتِ تلقين الأمر عليّ. 516 00:48:51,741 --> 00:48:54,449 ‫حسنا. تعالي إلى خالتكِ ، حبيبتي. ‫تعالي. تعالي إلى الخالة. 517 00:48:54,541 --> 00:48:57,708 ‫ها نحن يا فتاتي الكبيرة. أوه! 518 00:48:57,791 --> 00:49:00,583 ‫- فتاتي الكبيرة! ‫- إذهبي. لذلك يمكنني الحصول على دقيقة. 519 00:49:02,125 --> 00:49:04,250 ‫في بعض الأحيان لا أستطيع التعامل معها. 520 00:49:05,416 --> 00:49:07,666 ‫- أنا أعرف. ‫- تمام؟ 521 00:49:07,758 --> 00:49:11,841 ‫نعم ، أي شيء تريديه. أظهري لـ ماما. 522 00:49:11,923 --> 00:49:15,298 ‫أظهري لـ ماما والسيدة كم ‫أنتِ فتاة جيدة ، حسنًا؟ 523 00:49:15,375 --> 00:49:16,250 ‫ها أنت ذا. 524 00:49:17,041 --> 00:49:19,625 ‫أنت بخير. أنت بخير. 525 00:49:24,291 --> 00:49:26,125 ‫لقد وضعونا بالفعل من خلال ذلك ، أليس كذلك؟ 526 00:49:27,708 --> 00:49:30,083 ‫اعتقدت أنك قلت أنك حامل بألشهر الاول. 527 00:49:30,166 --> 00:49:31,291 ‫أنا كذلك. 528 00:49:31,875 --> 00:49:34,166 ‫كيف كانت بناتكِ عندما كنَ صغيرات؟ 529 00:49:34,833 --> 00:49:36,958 ‫هل كانوا مثل هذا ‫المخلوق الصغير العنيد؟ 530 00:49:37,583 --> 00:49:39,750 ‫أنا بصراحة لا أتذكر الكثير ، في الواقع. 531 00:49:41,250 --> 00:49:44,083 ‫أوه ، لا ، لا يمكنك أن ‫تنسى أي شيء عن أطفالك. 532 00:49:45,875 --> 00:49:47,083 ‫هل هذه تجربتك 533 00:49:49,250 --> 00:49:53,333 ‫أعني فقط ، هل واجهتك بناتك ‫وقتًا عصيبًا عندما كن صغيرات؟ 534 00:49:54,958 --> 00:49:56,333 ‫أنا فقط لا أتذكر. 535 00:49:58,041 --> 00:50:00,333 ‫- هل انت بخير؟ ‫- هي لا تتذكر. 536 00:50:00,833 --> 00:50:02,375 ‫كنت متعبه جدا. 537 00:50:02,875 --> 00:50:04,000 ‫اسفه اسمحوا لي. 538 00:50:09,708 --> 00:50:10,541 ‫آسفه. 539 00:50:10,625 --> 00:50:13,625 ‫لا تهتمي بشراء دمية أخرى لها. ‫لن يحدث أي فرق. 540 00:50:14,208 --> 00:50:15,083 ‫سوف تجديها. 541 00:50:31,708 --> 00:50:33,333 ‫(ستيامو) يزعج... 542 00:50:33,416 --> 00:50:35,791 ‫(ستيامو) يزعج... 543 00:50:42,000 --> 00:50:44,541 ‫ماما كيف تكتبين "بركان"؟ 544 00:50:45,449 --> 00:50:47,949 ‫ 545 00:50:48,041 --> 00:50:50,000 ‫ماما كيف تكتبين "بركان"؟ 546 00:50:52,333 --> 00:50:57,416 ‫ماما. هل هكذا تكتب "بركان"؟ ‫هل هكذا تكتب "بركان"؟ 547 00:50:59,833 --> 00:51:00,750 ‫ 548 00:51:00,833 --> 00:51:02,583 ‫- كيف..ز ‫ - لا تفعلي ذلك! 549 00:51:05,041 --> 00:51:07,666 ‫لا تجرأي ، مرة أخرى ، (بيانكا). 550 00:51:07,750 --> 00:51:09,833 ‫استمعي لي. لا تجرأي مرة أخرى. 551 00:51:14,250 --> 00:51:16,208 ‫ لا تضربي ماما. 552 00:51:17,173 --> 00:51:19,298 ‫لا يمكنك ابدا ان تفعلي ‫ذلك ابدا هل تفهمي؟ 553 00:51:19,833 --> 00:51:20,833 ‫- يمكن.. ‫ - إخرجي! 554 00:51:21,348 --> 00:51:22,765 ‫- لا! لا! ‫- إخرجي! 555 00:51:25,166 --> 00:51:28,208 ‫- ابتعدي عني! ‫- أعطيني 15 دقيقة أخرى. 556 00:51:30,083 --> 00:51:30,916 ‫أرضا 557 00:51:32,583 --> 00:51:33,541 ‫انا لا… 558 00:51:36,333 --> 00:51:40,500 ‫لا اريد ان اراك الان. ‫لا اريد ان اراك الان! 559 00:52:07,875 --> 00:52:10,166 ‫ماما! ماما! ماما! 560 00:52:22,125 --> 00:52:24,625 ‫يا إلهي. أوه ، يا... 561 00:52:27,587 --> 00:52:35,319 ‫*مشهد جنسي قادم* 562 00:52:39,583 --> 00:52:42,083 ‫- أنا أحب ممارسة الجنس مع مهبلكِ الرطب. ‫- أه نعم. 563 00:52:43,416 --> 00:52:46,500 ‫- اللعنة ، أنت جيده. ‫- قضيبك يدفعني لأفتح. 564 00:53:02,375 --> 00:53:03,375 ‫اللعنة. 565 00:53:03,458 --> 00:53:05,833 ‫ألستَ مُثار جنسياً؟ 566 00:53:06,875 --> 00:53:09,791 ‫لا ، أنا... أنا كذلك. أنا نوعا ما. 567 00:53:12,416 --> 00:53:13,416 ‫أوه حبيبتي. 568 00:53:14,791 --> 00:53:15,666 ‫لا بأس. 569 00:53:16,833 --> 00:53:20,500 ‫ آسفه. ‫أنا ذاهبi إلى الحمام. 570 00:53:22,708 --> 00:53:23,583 ‫اجل. 571 00:53:26,965 --> 00:53:28,673 ‫عندما تعودين ، سأجعلك تُثارين. 572 00:53:38,916 --> 00:53:39,791 ‫(نينا)! 573 00:53:44,375 --> 00:53:45,208 ‫(نينا)! 574 00:53:58,750 --> 00:54:00,416 ‫كانت (جودي جارلاند) عبقرية ملعونة. 575 00:54:00,500 --> 00:54:02,916 ‫أين تحتفظ الدكتورة ‫(ويليامز) بقهوتها بحق الجحيم؟ 576 00:54:03,416 --> 00:54:05,041 ‫أم أنها تشرب الشاي الأخضر فقط؟ 577 00:54:05,125 --> 00:54:07,083 ‫أليس لديك واحد فقط ‫في جريت بارينجتون؟ 578 00:54:07,157 --> 00:54:09,616 ‫- اللعنة عليك. ‫- حبيبتي ، احصلي على واحد من هؤلاء. 579 00:54:09,708 --> 00:54:12,208 ‫- احصلي على واحد من هؤلاء. حبيبتي. ‫- لا اريد واحد. 580 00:54:12,291 --> 00:54:14,708 ‫- احصلي على واحد من هؤلاء. احصلي على واحد. ‫- لا اريد واحد منهم. 581 00:54:15,916 --> 00:54:17,666 ‫امي! اخيرا وجدتك! 582 00:54:17,750 --> 00:54:19,875 ‫أوه ، يا إلهي ، أنتم مبللون! 583 00:54:19,958 --> 00:54:21,625 ‫لقد رأينا العصافير وروبينز! 584 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 ‫(مارثا) ، هذا منزل المدرس بابا. ‫اخلعي حذائك الآن. 585 00:54:24,825 --> 00:54:28,325 ‫اخلعي حذائك. يجب أن تكوني ‫حذره جدًا جدًا في هذا المنزل. 586 00:54:28,416 --> 00:54:30,833 ‫- أنا جائعه. ‫- أكل ابوكٍ وجبتك الخفيفة. 587 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 ‫أبي ، لقد قلت إننا سنقوم بعمل ‫ (بلتزن) حتى تشرق الشمس. 588 00:54:33,916 --> 00:54:34,833 ‫لماذا أكلتهم؟ 589 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 ‫حبيبتي ، سنفعل. أعدك. 590 00:54:36,666 --> 00:54:38,791 ‫ماذا تشاهد؟ سنوكيز؟ 591 00:54:38,875 --> 00:54:40,125 ‫يا إلهي. 592 00:54:45,733 --> 00:54:47,024 ‫الرحالة 593 00:54:47,125 --> 00:54:50,000 ‫- الرحالة! ‫- الرحالة. ابقوا هنا. 594 00:54:50,083 --> 00:54:51,833 ‫يجب أن يفعلوا ذلك كاتاماونت تريل. 595 00:54:51,916 --> 00:54:53,375 ‫مهلا ، ما هم الرحالة؟ 596 00:54:53,458 --> 00:54:54,833 ‫هل تمزح معي؟ 597 00:54:54,916 --> 00:54:57,833 ‫- الى كيبيك. ليس لديهم طعام. ‫- (جو) إنه ليس عام 1985. 598 00:54:57,916 --> 00:55:01,541 ‫- ما بكِ؟ إنهم مبتلون. ‫- (جو) ، لا تحضرهم هنا! 599 00:55:01,625 --> 00:55:03,875 ‫يا رفاق ، آه ، يبدو ‫أنكم امضيتم فترة. 600 00:55:04,458 --> 00:55:06,250 ‫نعم. منذ أبريل. 601 00:55:06,333 --> 00:55:07,416 ‫- مدهش. ‫ - شكرا 602 00:55:09,208 --> 00:55:11,208 ‫- يمكن لي أن أسأل عمرك؟ ‫- اثنان وأربعون. 603 00:55:11,291 --> 00:55:14,000 ‫يا إلهي. 604 00:55:14,083 --> 00:55:16,208 ‫الحياة مختلفة بدون أطفال. 605 00:55:17,375 --> 00:55:18,625 ‫لدي اطفال. 606 00:55:19,208 --> 00:55:20,166 ‫لدي ثلاثة اطفال. 607 00:55:21,375 --> 00:55:22,583 ‫12 و 9 و 7 608 00:55:23,208 --> 00:55:25,250 ‫إنهما في لندن مع والدتهما. 609 00:55:25,833 --> 00:55:27,500 ‫إذن هربتم معا؟ 610 00:55:30,666 --> 00:55:32,791 ‫- أعتقد أننا فعلنا. ‫- نعم فعلنا. 611 00:55:34,958 --> 00:55:37,791 ‫نحن مضطرون للقيام ‫بالعديد من الأشياء الغبية. 612 00:55:37,875 --> 00:55:39,333 ‫منذ الطفولة حتى. 613 00:55:39,965 --> 00:55:41,715 ‫- مُضطرون؟ ‫- نعم. 614 00:55:41,791 --> 00:55:44,625 ‫ما حدث لنا هو الشيء الوحيد الذي 615 00:55:44,708 --> 00:55:47,250 ‫حدث لي منذ ولادتي وهو أمر منطقي. 616 00:56:16,916 --> 00:56:18,875 ‫أحسنتِ ، أحسنتِ! 617 00:56:19,782 --> 00:56:21,824 ‫لغتكِ الإيطالية جميلة جدا. 618 00:56:21,916 --> 00:56:23,166 ‫- أوه. ‫- أنثوي جدا. 619 00:56:23,791 --> 00:56:27,583 ‫(ليدا) هي أكثر باحثة استثنائية ‫في الأدب الإيطالي الحديث. 620 00:56:27,666 --> 00:56:29,041 ‫يا الهي ، (جو). 621 00:56:30,083 --> 00:56:33,083 ‫لقد درست الترجمة ، أجل. 622 00:56:33,791 --> 00:56:35,583 ‫والأدب المقارن. 623 00:56:35,658 --> 00:56:37,408 ‫مالذي تعملين عليه؟ 624 00:56:39,375 --> 00:56:40,541 ‫أنا بالكاد أعمل. 625 00:56:40,625 --> 00:56:44,250 ‫- تعمل على ترجمة (ييتس). ‫- (ييتس)؟ 626 00:56:44,333 --> 00:56:46,541 ‫- لا ‫- بالإيطالية؟ هذا... 627 00:56:46,625 --> 00:56:49,541 ‫- هذا مثل الشوكولاتة على الشوكولاتة. ‫- هاه؟ 628 00:56:59,458 --> 00:57:00,791 ‫رائع. 629 00:57:01,791 --> 00:57:03,083 ‫رائع. 630 00:57:03,666 --> 00:57:04,666 ‫رائع. 631 00:57:05,375 --> 00:57:06,625 ‫ما هذا؟ 632 00:57:06,708 --> 00:57:08,958 ‫- لا أعلم. ‫- إنه (أودن). 633 00:57:09,500 --> 00:57:12,250 ‫"هدوء الجناح الملتوي يسقط على طول جسدي". 634 00:57:16,875 --> 00:57:20,083 ‫أنه أمر مثير للسخرية. 635 00:57:20,166 --> 00:57:22,125 ‫إنه مجرد شيء علمته لهم. 636 00:57:23,083 --> 00:57:24,916 ‫من "الأزمة"؟ 637 00:57:27,291 --> 00:57:28,833 ‫نكتة من الداخل. 638 00:57:31,757 --> 00:57:32,882 ‫تسعدني رؤيتكِ 639 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 ‫احسنتِ 640 00:57:45,500 --> 00:57:47,208 ‫رائع. 641 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 ‫شكرا لكم! 642 00:57:53,708 --> 00:57:54,750 ‫- وداعا. ‫- وداعا. 643 00:57:59,791 --> 00:58:02,375 ‫هل ستعطيني شيئًا ‫خاصًا بكِ لأقرأه؟ 644 00:58:02,458 --> 00:58:05,250 ‫- شيء خاص بي؟ ‫- نعم من أعمالكِ. 645 00:58:05,333 --> 00:58:07,333 ‫نعم بالطبع. 646 00:58:10,666 --> 00:58:12,875 ‫كيف حال بناته؟ 647 00:58:13,375 --> 00:58:14,833 ‫هل هم بخير؟ 648 00:58:16,500 --> 00:58:17,708 ‫ليس بنات. 649 00:58:18,208 --> 00:58:19,375 ‫هم أولاد. 650 00:58:25,500 --> 00:58:28,000 ‫- لا تعطها واحدة. ‫- لماذا؟ 651 00:58:33,259 --> 00:58:36,767 ‫*دمية مفقوده من يعثر عليها له مكافئة* 652 00:58:49,791 --> 00:58:50,875 ‫يا إلهي. 653 00:59:19,333 --> 00:59:20,500 ‫أوه ، شيء صغير. 654 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 ‫- من هذا؟ ‫- (لايل). 655 00:59:35,041 --> 00:59:36,791 ‫لقد استخدمت مفتاحي في الطابق السفلي. 656 00:59:38,750 --> 00:59:40,791 ‫- لم أقصد إزعاجكِ. ‫- لا بأس. 657 00:59:40,875 --> 00:59:43,625 ‫رأيت سيارة. "فقلت ‫، لقد عادت من الشاطئ بالفعل." 658 00:59:43,708 --> 00:59:44,583 ‫بلى. 659 00:59:50,666 --> 00:59:53,458 ‫لا أريد أن أزعجكِ ، ‫لكن ، إذا كنتِ تحب 660 00:59:53,541 --> 00:59:55,625 ‫الأخطبوط ، فهذا حرفيا ‫كان يسبح منذ ساعة. 661 00:59:55,708 --> 00:59:56,916 ‫أوه ، الأخطبوط. 662 00:59:57,000 --> 00:59:57,958 ‫أخطبوط . 663 00:59:58,041 --> 01:00:02,416 ‫- أنت تتكلم اليونانية. ‫- قليلاً ، أجل. لقد كنت هنا لفترة طويلة. 664 01:00:04,333 --> 01:00:05,958 ‫- هل تريد الدخول؟ ‫- رائع. 665 01:00:14,833 --> 01:00:17,666 ‫- هل تناولتِ العشاء؟ ‫- آه ، لا ، لم أتناول الغداء. 666 01:00:17,750 --> 01:00:19,208 ‫إنها الساعة الخامسة تقريبًا. 667 01:00:20,500 --> 01:00:22,708 ‫هذا طازج جدًا ، ‫يمكنكِ حتى تناوله نيئًا. 668 01:00:23,291 --> 01:00:26,458 ‫أعتقد أنني سأجد ذلك مقرفًا. ‫أم كانت تلك مزحة قذرة؟ 669 01:00:28,416 --> 01:00:29,333 ‫آسفه. 670 01:00:30,416 --> 01:00:33,166 ‫- ماذا عن المقلية؟ ‫- أه لا أعرف كيف أنظفه. 671 01:00:33,250 --> 01:00:35,833 ‫لقد نظفتها. ‫سيستغرق الأمر دقيقتين فقط. 672 01:00:35,916 --> 01:00:37,416 ‫أوه. تمام. 673 01:00:37,500 --> 01:00:39,333 ‫أتذكر عندما وصلتُ ‫إلى هنا لأول مرة ، كان 674 01:00:39,416 --> 01:00:42,750 ‫بإمكانك التقاط الأخطبوط ‫من الصخور بيديك. 675 01:00:42,833 --> 01:00:47,416 ‫اعتدنا على تعليقها على حبال ‫الغسيل ، كما تفعل السيدات المسنات. 676 01:00:48,541 --> 01:00:49,375 ‫بصحتكِ. 677 01:00:50,416 --> 01:00:54,500 ‫اعتاد والد زوجتي أن يقول إنه ‫كان من الممكن أن تمشي في وقت ما 678 01:00:55,208 --> 01:00:58,708 ‫من (مارثا فينيارد) إلى ‫(نانتوكيت) على ظهور الحيتان. 679 01:00:58,791 --> 01:00:59,625 ‫هل انت متزوج؟ 680 01:01:01,083 --> 01:01:02,458 ‫ممم. ليس منذ الثمانينيات. 681 01:01:04,333 --> 01:01:05,458 ‫ هل عندكِ ليمون؟ 682 01:01:06,166 --> 01:01:08,666 ‫لابد أن أطفالك قد ‫أحبوه مع الأخطبوط. 683 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 ‫تبدو طريقة لطيفة للترعرع 684 01:01:10,291 --> 01:01:12,750 ‫ترعرعوا مع والدتهم في (فيلي). 685 01:01:15,083 --> 01:01:17,083 ‫ابني الأكبر أكبر منك. 686 01:01:17,666 --> 01:01:19,333 ‫أنا لا أعتقد ذلك. أنا عجوزه. 687 01:01:20,375 --> 01:01:24,541 ‫ماذا تقصدين بـ عجوزه؟ ‫على الأكثر ، كم أربعين؟ 688 01:01:26,041 --> 01:01:26,875 ‫اثنان وأربعون؟ 689 01:01:28,041 --> 01:01:28,916 ‫ثلاثة و اربعون؟ 690 01:01:30,583 --> 01:01:31,583 ‫أربعة وأربعون؟ 691 01:01:32,291 --> 01:01:33,125 ‫خمسة وأربعين؟ 692 01:01:35,000 --> 01:01:36,250 ‫ستة و اربعون؟ 693 01:01:36,333 --> 01:01:37,750 ‫سبعة واربعون؟ 694 01:01:37,833 --> 01:01:39,458 ‫ثمانية وأربعون ، (لايل). 695 01:01:40,041 --> 01:01:41,083 ‫طفلين بالغين. 696 01:01:41,833 --> 01:01:43,541 ‫بنات. 25 و 23. 697 01:01:43,625 --> 01:01:45,625 ‫نشأت (مارثا) وهي تقلق عليّ. 698 01:01:45,708 --> 01:01:49,041 ‫الفتاة الصغيرة المسكينة. تتحقق من أنني ‫أكلت ، لكي لا أموت في الليل ، مثل أمي الصغيرة. 699 01:01:49,125 --> 01:01:50,500 ‫(بيانكا) مثل والدها. 700 01:01:50,583 --> 01:01:52,833 ‫جعلتني أشعر وكأنها ‫تريد إعادة صنعي. 701 01:01:53,625 --> 01:01:55,750 ‫مثل ضراوتها كان من أجل مصلحتي. 702 01:01:55,833 --> 01:01:57,500 ‫حسنًا ، أكبر اولادي هو 50 عامًا. 703 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 ‫في الواقع 51. 704 01:01:59,375 --> 01:02:01,375 ‫لذا فزت. 705 01:02:02,208 --> 01:02:04,333 ‫- ثلاث مرات جد. ‫- أوه. 706 01:02:05,583 --> 01:02:08,333 ‫هم ناعمون جدًا عندما يكونون صغارًا. ‫أجسادهم الصغيرة. 707 01:02:09,500 --> 01:02:11,833 ‫- هل أطفالك في الجزيرة؟ ‫- لا. 708 01:02:18,291 --> 01:02:21,416 ‫كما تعلمين ، اعتاد ليونارد) ‫كوهين) القدوم إلى هنا من (هيدرا). 709 01:02:21,958 --> 01:02:25,375 ‫سنكتب الأغاني معًا. ‫لقد أحبوا ذلك عندما أخبرتهم. 710 01:02:26,791 --> 01:02:30,000 ‫ليست أغاني حقيقية. ‫فقط الهو. لقد أحبوا ذلك. 711 01:02:32,666 --> 01:02:34,250 ‫وأنت تعرفين تلك الأصداف الأحادية؟ 712 01:02:34,958 --> 01:02:36,916 ‫لا؟ قنافذ البحر ، كما تعلمين... 713 01:02:37,000 --> 01:02:39,208 ‫- أه نعم. ‫- أصداف أرجوانية جميلة. 714 01:02:40,000 --> 01:02:41,666 ‫اعتدت على ملئهم بكرات من القطن 715 01:02:41,750 --> 01:02:43,875 ‫وإرسالهم إلى (فيلي) ‫في أعياد ميلادهم. 716 01:02:44,666 --> 01:02:46,625 ‫سأبحث عن البعض من أجل فتياتكِ. 717 01:02:48,166 --> 01:02:49,875 ‫يبدو أنك رجل عائلة حقيقي. 718 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 ‫أجل. 719 01:02:58,708 --> 01:03:00,541 ‫نعم ، لقد علمت... 720 01:03:01,083 --> 01:03:02,833 ‫علمتهم جميعًا كيف يسبحون. 721 01:03:03,875 --> 01:03:05,250 ‫ماعدا الاصغر. 722 01:03:15,375 --> 01:03:17,458 ‫انا اسفه للغاية. كان ذلك... أنا لئيم جدًا. 723 01:03:18,458 --> 01:03:21,083 ‫لا ، اللعنة ، يا سيدة. 724 01:03:25,000 --> 01:03:26,375 ‫أنا أعني أيضًا. 725 01:03:29,208 --> 01:03:30,791 ‫حسنًا ، أنت في رفقةٍ جيدة. 726 01:03:35,916 --> 01:03:38,000 ‫يبدو وكأنه أجمل شيء. ‫ماذا اشرب نخب؟ 727 01:03:38,083 --> 01:03:39,291 ‫تعني "لئيم". 728 01:03:39,958 --> 01:03:40,833 ‫"فظ." 729 01:03:52,583 --> 01:03:54,166 ‫لابد أنك كنت وحيدًا هنا. 730 01:03:56,500 --> 01:03:57,916 ‫كانت حفلة حقيقية. 731 01:04:16,375 --> 01:04:18,458 ‫- هل تشعرين أنك مريضة؟ ‫- لا أنا بخير. 732 01:04:25,083 --> 01:04:26,916 ‫لماذا لا تستلقين لدقيقة؟ 733 01:04:31,500 --> 01:04:33,250 ‫الآن ، الآن ، سوف يزول. 734 01:04:38,291 --> 01:04:40,458 ‫لا شيء يحتاج إلى الزوال ، (لايل). ‫ انا اشعر بحال جيدة. 735 01:04:40,541 --> 01:04:43,750 ‫- هل تريدين بعض القهوة؟ ‫- لا، شكرا. ابقى هنا. لا تتحرك. 736 01:05:03,333 --> 01:05:06,416 ‫ها أنتِ ذا. لقد استعدتِ لونكِ. 737 01:05:07,625 --> 01:05:09,125 ‫لقد أصبحتِ شاحبًا تمامًا. 738 01:05:09,673 --> 01:05:10,548 ‫أجل. 739 01:05:13,458 --> 01:05:15,125 ‫هل تمانعين أنّ أدحن سيجارة؟ 740 01:06:04,291 --> 01:06:05,791 ‫فيها ماء كثير. 741 01:07:12,333 --> 01:07:13,333 ‫الفيلا الوردية. 742 01:07:35,375 --> 01:07:36,875 ‫لا بد لي من الرد على مكالمة. 743 01:07:40,041 --> 01:07:42,166 ‫دعني أجيب ، (ويل). 744 01:07:43,625 --> 01:07:44,541 ‫مرحبا. 745 01:07:52,000 --> 01:07:52,875 ‫مرحبا؟ 746 01:07:52,900 --> 01:08:01,910 ‫* مشهد +18 قادم * 747 01:08:40,375 --> 01:08:41,708 ‫ماما! 748 01:08:41,783 --> 01:08:44,492 ‫- ماما ، البروفيسور (كول) على الهاتف. ‫- ماذا؟ 749 01:08:44,583 --> 01:08:46,916 ‫البروفيسور (كول) على الهاتف. 750 01:08:48,208 --> 01:08:50,500 ‫- إنه على الهاتف. ‫- البروفيسور (كول)... 751 01:08:51,083 --> 01:08:55,166 ‫أممم ، أنا لست متأكدًا حقًا من أنني سأتمكن ‫من شراء تذكرة في مثل هذا الإخطار القصير. 752 01:08:59,250 --> 01:09:02,250 ‫يا إلهي. اممم ، هذا... اه... 753 01:09:02,958 --> 01:09:05,125 ‫أم ، هل يجب أن أقوم ‫بإعداد ورقة لتقديمها ، أو... 754 01:09:06,208 --> 01:09:08,083 ‫لا ، لا ، لا ، هذا جيد. هذا جيد. 755 01:09:10,458 --> 01:09:14,291 ‫حسنًا ، شكرًا لك على هذه الفرصة. 756 01:09:14,375 --> 01:09:15,541 ‫هذا لا باس به. 757 01:09:16,083 --> 01:09:17,000 ‫تمام. 758 01:09:18,083 --> 01:09:19,208 ‫حسنا شكرا لك. 759 01:09:20,333 --> 01:09:22,458 ‫هل سنرى أبي؟ 760 01:09:28,583 --> 01:09:31,041 ‫لقد تركت رقمي ورقم (جو) ، 761 01:09:31,125 --> 01:09:33,083 ‫ومدرسة (بيانكا) وحضانة (مارثا) النهارية. 762 01:09:33,166 --> 01:09:37,583 ‫وكذلك طبيب الأطفال... 763 01:09:39,791 --> 01:09:41,250 ‫(مارثا) مصابة بنزلة برد خفيفة. 764 01:09:41,333 --> 01:09:45,333 ‫إنه لا شيء حقًا ، لكن يجب أن تتناول ‫ملعقة صغيرة من البلسان في الصباح. 765 01:09:45,416 --> 01:09:47,208 ‫- يمكنها الحصول على واحدة من هؤلاء بعد ذلك. ‫- مم-همم. 766 01:09:47,291 --> 01:09:50,041 ‫لأنك تعلمين فقط لكونك جيده. 767 01:09:50,125 --> 01:09:52,375 ‫أم ، لقد تركت أيضًا جهاز ‫ترطيب بجانب سريرها ، 768 01:09:52,458 --> 01:09:55,666 ‫لذا يمكنك فقط توصيله ‫بالليل. وهي تحب الفهد. 769 01:09:56,250 --> 01:09:59,916 ‫اممم ، لذلك إذا كانت مستاءة ‫قليلاً في الليل ، يمكنك منحها الفهد. 770 01:10:00,500 --> 01:10:03,458 ‫أوه! نعم ، لقد تركت رقم أم (جو) ، 771 01:10:03,541 --> 01:10:08,583 ‫و أعني ، سأتصل كل ليلة ‫على العشاء ، لذا… شكرًا لك ، شكرًا! 772 01:10:08,666 --> 01:10:10,708 ‫سأتصل كل.. تركت رقم أمي. 773 01:10:10,791 --> 01:10:12,875 ‫اتصلي بها فقط إذا كنت لا تستطيعي ‫الوصول إلى أي شخص آخر. 774 01:10:12,958 --> 01:10:14,833 ‫لقد أعددت العشاء ليوم الأربعاء 775 01:10:14,916 --> 01:10:17,125 ‫والخميس والجمعة ، ‫وقمت بتحديد أي أيام... 776 01:10:17,208 --> 01:10:20,791 ‫لقد قمت بنقع بعض الفاصوليا السوداء ‫، لكن لم تتح لي الفرصة... هل تطبخينها؟ 777 01:10:20,875 --> 01:10:23,125 ‫- مم-همم. ‫- لقد تركت الوصفة في الثلاجة. سهل. 778 01:10:23,208 --> 01:10:25,208 ‫فقط لا اريدهم أن يفسدوا. 779 01:10:35,750 --> 01:10:37,333 ‫مرحبا اممم... 780 01:10:37,916 --> 01:10:40,166 ‫هل يمكنني طلب بعض النبيذ من فضلك؟ 781 01:10:40,666 --> 01:10:42,833 ‫أوه ، لا ، مجرد مجرد كوب. 782 01:10:42,916 --> 01:10:46,000 ‫شكرا لك. ‫في الواقع ، هل لديك شامبانيا؟ 783 01:10:47,208 --> 01:10:50,791 ‫صحيح. لا ، هذا جيد ، آه... 784 01:10:50,875 --> 01:10:54,291 ‫كم ثمن الزجاجة ، في الواقع؟ ‫أنا أحتفل. 785 01:11:05,500 --> 01:11:06,625 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا (ليدا). 786 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 ‫هذه هي الورقة التي سأقدمها. 787 01:11:10,166 --> 01:11:12,750 ‫لست متأكدًا من أنه مقنع. 788 01:11:13,583 --> 01:11:16,875 ‫يفترض كامو أن الفراغ الوجودي 789 01:11:16,958 --> 01:11:18,833 ‫من الكون يثير غضبًا ضد 790 01:11:18,916 --> 01:11:23,125 ‫الرغبة الجوهرية للإنسان 791 01:11:23,208 --> 01:11:25,041 ‫للمعنى الميتافيزيقي. 792 01:11:25,674 --> 01:11:29,466 ‫وبالتالي ، فمن المزعج أن 793 01:11:29,533 --> 01:11:32,033 ‫يكون مسرح العبث… لإيسلين 794 01:12:12,125 --> 01:12:13,333 ‫(بورديو)... 795 01:12:14,348 --> 01:12:17,666 ‫خطأ (بورديو) أنه غالبًا ما ‫ينسى الجزء الأول من اسمه. 796 01:12:20,282 --> 01:12:23,116 ‫أنا آسف (والتر). ‫إنّ (والتر) حساس. أين هو؟ 797 01:12:23,708 --> 01:12:25,416 ‫هذا فظيع. 798 01:12:26,666 --> 01:12:28,541 ‫لكن ما أريد حقًا التفكير فيه ، 799 01:12:28,625 --> 01:12:31,250 ‫وأعدك أنني سأعيد هذا إلى (أودين). 800 01:12:31,333 --> 01:12:35,250 ‫هو الشيء الذي لا يوصف 801 01:12:35,333 --> 01:12:36,541 ‫فقط ولكنه غير مدروس. 802 01:12:38,125 --> 01:12:43,083 ‫لقد أثرت في تفكيري (ريكور) 803 01:12:43,166 --> 01:12:45,625 ‫الأخير في الضيافة اللغوية و... 804 01:12:48,708 --> 01:12:51,083 ‫ماذا عن اسمه ، (ريكور)... 805 01:12:51,791 --> 01:12:54,166 ‫يا إلهي ، يجب أن ‫أميل حقًا إلى المقطع 806 01:12:54,250 --> 01:12:56,250 ‫الثاني ، لأنه يأتي ‫من القلب ، يا الله. 807 01:12:59,166 --> 01:13:00,333 ‫التفاحة… 808 01:13:00,380 --> 01:13:06,200 ‫*مشهد إباحي قادم* 809 01:13:16,125 --> 01:13:21,583 ‫أوه ، أنا أقرأ أكثر قطعة مدهشة ‫في "الأزمة" لـ(أودن) بقلم (ليدا كاروسو) ، 810 01:13:22,583 --> 01:13:25,333 ‫ويبدو لي أنها توقعت 811 01:13:25,416 --> 01:13:28,750 ‫تفكير (ريكور) الأخير ‫في الضيافة اللغوية. 812 01:13:28,833 --> 01:13:29,708 ‫لها… 813 01:13:31,833 --> 01:13:37,916 ‫تأتي الضيافة في ‫جذب انتباه المرء ، 814 01:13:38,625 --> 01:13:39,750 ‫حتى في الأزمة. 815 01:13:40,458 --> 01:13:42,708 ‫كما يقول (سيمون ويل) ، 816 01:13:42,791 --> 01:13:48,041 ‫"الانتباه هو أندر ‫وأنقى أشكال الكرم". 817 01:13:48,125 --> 01:13:51,250 ‫فجأة كان يقول ‫اسمي فقط. وكان... 818 01:13:51,833 --> 01:13:54,000 ‫لقد كان جنونيا. 819 01:13:54,875 --> 01:13:58,666 ‫كان... لا ، كان ‫يتحدث عن كتاب (أودن). 820 01:13:59,375 --> 01:14:00,833 ‫كان يقول ذلك ... 821 01:14:01,851 --> 01:14:06,500 ‫كان يقول أنني كنت أتوقع ‫عمل (ريكور) في الترجمة و... 822 01:14:09,375 --> 01:14:13,041 ‫هذا ، أجل. أنني ‫كنت أتوقع عمل (ريكور) 823 01:14:13,125 --> 01:14:15,916 ‫في الترجمة ، وكان ‫فقط... أعني ، كان... 824 01:14:16,458 --> 01:14:17,833 ‫غريب. 825 01:14:18,916 --> 01:14:20,208 ‫وبدا (كول) مثل 826 01:14:20,291 --> 01:14:21,416 ‫كانت عيناه ذاهبة إلى... 827 01:14:21,500 --> 01:14:25,458 ‫استدار في حركة بطيئة. ‫كان مستعرا للغاية. 828 01:14:25,541 --> 01:14:29,416 ‫(ليدا كاروسو) داخل اسطورة (أودين) الخاصة. 829 01:14:29,500 --> 01:14:35,291 ‫الحمد لله ، لأنه كلما ‫حاول المرء أن يكتم الشك ، 830 01:14:36,625 --> 01:14:37,875 ‫هناك طغيان. 831 01:14:47,708 --> 01:14:49,000 ‫إنها مصابة بالجدري؟ 832 01:14:50,125 --> 01:14:54,041 ‫هذا جنون ، لقد أصيبت بقليل من البرد. ‫هل هي مصابة بالحمى؟ 833 01:14:56,208 --> 01:14:58,250 ‫هذه ليست حمى حقا. 834 01:14:58,333 --> 01:14:59,375 ‫لا. 835 01:14:59,458 --> 01:15:03,958 ‫أنا لم... لم أقم حتى... ‫لم أقرأ حتى أعماله الأخيرة. 836 01:15:04,791 --> 01:15:06,500 ‫كان كل تفكيري الخاص. 837 01:15:09,458 --> 01:15:11,708 ‫نعم نعم نعم. ضعها على الهاتف. 838 01:15:18,208 --> 01:15:20,125 ‫مرحبا عزيزتي. 839 01:15:21,333 --> 01:15:24,208 ‫مرحبا. هل هي حكة؟ 840 01:15:24,291 --> 01:15:27,791 ‫اعلم. انها ليست لطيفة جدا. 841 01:15:28,750 --> 01:15:30,291 ‫هل أعطاك أبي قرص DVD؟ 842 01:15:32,333 --> 01:15:35,708 ‫نعم ، حسنًا ، لا تنسي أن الأمر ‫يصبح مخيفًا بعض الشيء عندما... 843 01:15:35,791 --> 01:15:38,333 ‫ هل يمكنك الانتظار ‫لدقيقة واحدة يا عزيزتي؟ 844 01:15:38,416 --> 01:15:39,916 ‫أجل. آتيه. لحظة.. 845 01:15:46,708 --> 01:15:49,291 ‫- آسف لإزعاجك. ‫- لا لا لا. مطلقا. 846 01:15:49,375 --> 01:15:52,375 ‫جئت لأهنئك على نجاحك الليلة. 847 01:15:52,458 --> 01:15:53,708 ‫اوه شكرا لك. 848 01:15:53,791 --> 01:15:56,458 ‫سيكون عليك إنهاء ‫قطعة (ييتس) الآن. 849 01:15:56,541 --> 01:15:59,166 ‫- طبعة آخرى مهمة. ‫- بلى. بالتأكيد. 850 01:15:59,250 --> 01:16:02,041 ‫نعم. سأخبر (هاردي) كيف سنعمل. 851 01:16:03,208 --> 01:16:05,916 ‫العشاء بد 20 دقيقة ‫في غرفة الطعام. 852 01:16:07,500 --> 01:16:08,875 ‫لقد رتبت مقعدًا لك. 853 01:16:08,958 --> 01:16:11,750 ‫يا إلهي. اممم... شكرا لك. 854 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 ‫مرحبا. آسفه ، أعتقد أن هذه هي سيارتي. 855 01:16:37,583 --> 01:16:40,708 ‫- هل تعتقدين أنها سيارتك؟ ‫- أجل. إنها إيجار. 856 01:16:44,875 --> 01:16:45,958 ‫اعذرينا. 857 01:16:48,125 --> 01:16:51,000 ‫- أخبرني (لايل) أنك تستأجرين مكانه. ‫- هو اخبرك؟ 858 01:16:51,083 --> 01:16:52,000 ‫ممم. 859 01:16:52,916 --> 01:16:55,625 ‫أعني ، يجب على المدرسين أخذ ‫إجازة الصيف بأكملها. هذا جميل. 860 01:16:56,125 --> 01:16:57,916 ‫حسنًا ، إنها عطلة عمل. 861 01:17:01,625 --> 01:17:02,625 ‫احب ذلك. بلى. 862 01:17:02,708 --> 01:17:03,708 ‫أنا أيضا. 863 01:17:05,541 --> 01:17:09,250 ‫كما تعلمين ، شكرًا للمساعدة ‫مع (إيلينا) في ذلك اليوم. 864 01:17:09,333 --> 01:17:12,583 ‫ومع (نينا). إن مزاجها يتعكر عادةً. 865 01:17:13,791 --> 01:17:15,291 ‫بالتأكيد. معذرة. 866 01:17:17,666 --> 01:17:20,583 ‫- أوه. ليست سيارتي. ‫ - لا. 867 01:17:21,875 --> 01:17:23,000 ‫وداعا. 868 01:17:28,291 --> 01:17:29,208 ‫وداعا. 869 01:17:53,583 --> 01:17:55,083 ‫لم أدرك أنك كنت هنا. 870 01:17:55,958 --> 01:17:59,625 ‫- إنه لشيء رائع حقًا مقابلتك. ‫- إنه لشيء رائع أن ألتقي بك أيضًا. 871 01:18:00,208 --> 01:18:02,166 ‫عملك مثير. 872 01:18:03,666 --> 01:18:04,666 ‫شكرا لك. 873 01:18:05,541 --> 01:18:06,666 ‫مثير. 874 01:18:09,500 --> 01:18:10,458 ‫شكرا لك. 875 01:18:23,083 --> 01:18:24,916 ‫إنه باحث جاد ، لكن.. 876 01:18:25,958 --> 01:18:28,083 ‫إنه لأمر مدهش أن نرى. مدهش. 877 01:18:28,166 --> 01:18:29,958 ‫- ما هو؟ ‫- نحن سوف… 878 01:18:31,500 --> 01:18:36,000 ‫سيكون من الممتع رؤية تكتيكاته ‫وهو يجدد مساعيه هذا المساء. 879 01:18:49,375 --> 01:18:50,458 ‫اعذرني. 880 01:19:01,625 --> 01:19:03,625 ‫اين النادل؟ 881 01:19:04,583 --> 01:19:06,208 ‫بعض الشمبانيا من فضلك. 882 01:19:07,458 --> 01:19:09,916 ‫لا تبكي! لا لا لا! 883 01:19:10,000 --> 01:19:13,708 ‫أحببت... ‫أحببت النكات عن أسمائهم. 884 01:19:14,916 --> 01:19:17,416 ‫- جعلك تبدو أكثر إنسانية. ‫- إنسانية؟ 885 01:19:17,500 --> 01:19:20,583 ‫- مقابل ماذا؟ ‫- على عكس الإله. 886 01:19:23,500 --> 01:19:27,708 ‫اسمك. (ليدا). إنه استفزازي للغاية. 887 01:19:27,791 --> 01:19:30,458 ‫أنت تفكر في الـ(ييتس). 888 01:19:32,666 --> 01:19:35,625 ‫رفيع جدا. ‫دائما ما يجلب الاغتصاب إلى الذهن. 889 01:19:35,708 --> 01:19:36,666 ‫يا إلهي 890 01:19:37,500 --> 01:19:39,166 ‫أراهن أنك تعرفه عن ظهر قلب. 891 01:19:41,208 --> 01:19:42,500 ‫- بالإيطالية. ‫- آه. 892 01:20:05,958 --> 01:20:07,416 ‫فتاة مذهلة. 893 01:20:08,791 --> 01:20:10,125 ‫مقلق. 894 01:20:10,208 --> 01:20:12,125 ‫نعم ، فتاتي.. 895 01:20:13,416 --> 01:20:16,083 ‫مقلق. 896 01:20:22,583 --> 01:20:24,708 ‫أريد أن أنام معكِ. 897 01:20:27,208 --> 01:20:30,333 ‫لكن يبدو أنكِ متزوجة ، لذا... 898 01:20:34,875 --> 01:20:36,541 ‫سيكون عليكِ أن تبدأي هذا. 899 01:21:42,291 --> 01:21:45,000 ‫مرحبا! 900 01:21:45,083 --> 01:21:46,291 ‫مرحبا! 901 01:21:50,492 --> 01:21:52,492 ‫مرحبًا ، ايهل القرود الصغيرة. 902 01:21:57,541 --> 01:21:58,958 ‫أفتقدكم. 903 01:21:59,833 --> 01:22:01,125 ‫- هل إفتقدتني؟ ‫- اجل. 904 01:22:01,208 --> 01:22:02,708 ‫- بلى؟ ‫- اجل. 905 01:22:17,041 --> 01:22:19,208 ‫- مرحبًا ، فاتسو 906 01:22:19,291 --> 01:22:23,250 ‫فاتسو على حق. ‫انظر إلي ، منتفخًا من ملابسي. 907 01:22:45,125 --> 01:22:46,791 ‫كنت أمارس الجنس مع تلك. 908 01:22:46,875 --> 01:22:48,750 ‫ناه ، إنها كبيرة في السن ، يا. 909 01:22:49,583 --> 01:22:53,208 ‫كنت سأتركها تمتص قضيبي إذا ‫لم أضطر إلى النظر إلى وجهها. 910 01:23:01,416 --> 01:23:04,166 ‫المعذرة ، من فضلك ، نحن ‫نحاول مشاهدة هذا الفيلم. 911 01:23:08,375 --> 01:23:09,708 ‫تمام. 912 01:23:09,798 --> 01:23:13,298 ‫مهلا! إذا كنتم لا تستطيعوا التحكم في ‫أنفسكم ، فسيتعين علينا منادات المرشد. 913 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 ‫المرشد! المرشد! ‫إنها ستنادي المرشد ، يو. 914 01:23:16,791 --> 01:23:20,250 ‫أجل ، أيتها العاهرة. نادي المرشد! ‫استدعي هذا الحقير! 915 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 ‫مرحبا؟ 916 01:23:35,708 --> 01:23:36,833 ‫مرحبا؟ 917 01:23:39,458 --> 01:23:40,708 ‫هل من أحد هناك؟ 918 01:23:40,791 --> 01:23:43,791 ‫نعم نعم نعم نعم. مرحبا. 919 01:23:45,375 --> 01:23:48,291 ‫مرحبا. هناك مجموعة من الأولاد ‫يكونون مزعجين للغاية في المسرح الثاني. 920 01:23:49,708 --> 01:23:52,208 ‫- مزعجين؟ ‫- رمي الفشار والصراخ على الشاشة. 921 01:23:52,291 --> 01:23:54,208 ‫الصراخ على الناس الآخرين. مزعجين. 922 01:23:55,583 --> 01:23:57,250 ‫تمام. هل تريدين استعادة نقودك؟ 923 01:23:57,333 --> 01:23:59,083 ‫لا ، أريدك أن تفعل شيئًا حيال ذلك. 924 01:23:59,166 --> 01:24:02,875 ‫حسنا حسنا. أنا آسفه. ‫انا اسفه جدا. يمكنني تولي الامر. 925 01:24:02,958 --> 01:24:04,875 ‫فقط أعطيني دقيقة هنا ، حسنًا؟ 926 01:24:04,958 --> 01:24:06,208 ‫- شكرا لك. ‫- تمام. 927 01:24:17,208 --> 01:24:18,958 ‫ماذا حدث ليدها؟ 928 01:24:19,666 --> 01:24:20,625 ‫اللعنة عليك! 929 01:24:27,041 --> 01:24:30,916 ‫من الأفضل أن تكوني جميلة. ‫عبقري وغني بشكل رهيب. 930 01:24:31,458 --> 01:24:35,208 ‫الجمال الذي حصلت عليه من ابنتي. ‫العبقري الذي ورثته مني. 931 01:24:35,291 --> 01:24:37,916 ‫من الأفضل أن تنشغل ‫بمساهمتك يا ولدي. 932 01:24:40,250 --> 01:24:42,625 ‫الأشهر التسعة الماضية ‫التي كرستها لك. 933 01:24:42,708 --> 01:24:46,125 ‫الآن سأستمتع. ماذا تقول عزيزتي؟ 934 01:25:04,000 --> 01:25:07,166 ‫لا! سأقطع قضيبك الصغير 935 01:25:07,250 --> 01:25:09,000 ‫ وأطعمها لك ‫مثل الفول السوداني. 936 01:25:09,958 --> 01:25:12,416 ‫هذا غير مقبول! ‫سأتصل بالشرطة! 937 01:25:12,500 --> 01:25:14,625 ‫اتصل بالشرطة ، أيتها العاهرة. ‫ اتصل بالشرطة. 938 01:25:14,708 --> 01:25:18,208 ‫الحياة الزرقاء مهمة! ‫الحياة الزرقاء مهمة! الحياة الزرقاء مهمة! 939 01:25:18,299 --> 01:25:19,258 ‫يكفي! 940 01:25:19,333 --> 01:25:21,291 ‫ليس الكثير من القصة ، أليس كذلك؟ 941 01:25:21,375 --> 01:25:25,416 ‫أنت تعرف كيف يحب الأمريكيون في ‫باريس القراءة عن الأمريكيين في باريس. 942 01:25:25,500 --> 01:25:27,333 ‫حسنا. ما اسمك؟ 943 01:25:27,416 --> 01:25:28,333 ‫اللعنة عليك! 944 01:25:32,500 --> 01:25:33,458 ‫هذه فتاتي. 945 01:25:50,791 --> 01:25:53,208 ‫- ماما ، هل لديك وجبة خفيفة؟ ‫- مم-همم. 946 01:25:53,291 --> 01:25:54,541 ‫هل أحضرت وجبة خفيفة؟ 947 01:25:54,625 --> 01:25:56,500 ‫اه... أوه ، اللعنة. 948 01:25:56,583 --> 01:25:59,958 ‫اممم ، سنحصل على شيء فيما بعد. ‫لماذا لا تذهبين هناك وتلعبين؟ 949 01:26:00,048 --> 01:26:03,548 ‫ماما ، رجل البالون هنا. 950 01:26:03,625 --> 01:26:05,541 ‫اريد حوت. 951 01:26:06,166 --> 01:26:08,750 ‫أعلم أنه يستطيع صنع الحيتان. 952 01:26:12,541 --> 01:26:13,791 ‫إيل فولمين! 953 01:26:15,166 --> 01:26:21,041 ‫أمهم الحقيقية هي... ‫أمهم الحقيقية كانت زوجته 954 01:26:23,083 --> 01:26:25,250 ‫وكان والدهم الحقيقي زيوس 955 01:26:27,250 --> 01:26:29,458 ‫لعينة رائعة. ‫أنت عبقرية جداً. 956 01:26:29,541 --> 01:26:30,625 ‫ماما. 957 01:26:33,166 --> 01:26:35,375 ‫لا أريد أن أدخل في فمك. 958 01:26:35,875 --> 01:26:39,583 ‫أريد أن أنتظر حتى تكون بداخلي. 959 01:26:43,000 --> 01:26:47,958 ‫حسنًا ، ربما يكون من الجيد ‫ألا تحصل على ما تريده بالضبط. 960 01:26:49,666 --> 01:26:53,541 ‫من فضلكِ ، ماما ، ‫ ماما ، ماما ، ماما. لو سمحتِ. 961 01:26:57,125 --> 01:26:59,458 ‫أوه ، اللعنة ، أجل. 962 01:26:59,548 --> 01:27:04,173 ‫نعم حبيبتي. سأحضر لكِ ‫حلويات من لندن. مم-هم. 963 01:27:04,250 --> 01:27:05,083 ‫ماذا؟ 964 01:27:06,583 --> 01:27:07,500 ‫لا استطيع... 965 01:27:08,458 --> 01:27:10,416 ‫بيا... لا أستطيع... 966 01:27:10,500 --> 01:27:14,208 ‫(بيانكا) ، هل يمكنك قلب الهاتف؟ ‫لا أستطيع... لا أستطيع سماع (مارثا). 967 01:27:16,416 --> 01:27:20,375 ‫ حسنًا ،يا أطفال. ‫لا استطيع الانتظار لرؤيتكم أيضا. أنا أحبكم. 968 01:27:21,101 --> 01:27:23,791 ‫لا ، عليكِ إنهي المكالمة أولاً. ‫من الأفضل بهذه الطريقة. 969 01:27:24,750 --> 01:27:29,041 ‫تمام. أحبكِ. وداعا. مع السلامة. 970 01:27:29,708 --> 01:27:31,666 ‫أنا أحبكِ. 971 01:27:31,750 --> 01:27:32,833 ‫تمام. 972 01:27:37,833 --> 01:27:39,791 ‫أكره التحدث إلى أطفالي على الهاتف. 973 01:27:40,708 --> 01:27:41,625 ‫ماذا؟ 974 01:27:44,000 --> 01:27:46,500 ‫أكره التحدث إلى ‫أطفالي على الهاتف. 975 01:27:48,500 --> 01:27:50,541 ‫- هم أيضا لا يحبونه. ‫- لا تقلي ذلك. 976 01:27:50,625 --> 01:27:51,583 ‫لا يفعلون. 977 01:27:53,291 --> 01:27:54,375 ‫لا تقلي ذلك. 978 01:27:59,875 --> 01:28:00,833 ‫تمام. 979 01:28:08,117 --> 01:28:09,117 ‫بيانكا 980 01:28:19,541 --> 01:28:20,458 ‫مرحبا؟ 981 01:28:24,583 --> 01:28:25,541 ‫مرحبا؟ 982 01:28:51,125 --> 01:28:52,000 ‫تبا. 983 01:29:02,375 --> 01:29:03,250 ‫مرحبا؟ 984 01:29:04,166 --> 01:29:05,583 ‫نعم ، إنها انا. 985 01:29:08,166 --> 01:29:09,750 ‫أوه ، كل شيء على ما يرام؟ 986 01:29:11,833 --> 01:29:17,041 ‫آه أجل ، أنا في آخر متجر بجوار ‫القوارب. يبيع المجوهرات القديمة. 987 01:29:18,375 --> 01:29:19,750 ‫لن أتحرك من هنا. 988 01:29:28,958 --> 01:29:31,291 ‫لقد كنت أتابعك لمدة ‫عشر دقائق تقريبًا. 989 01:29:31,375 --> 01:29:34,458 ‫- نعم ، قلتِ ، هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- ماذا؟ أجل؟ 990 01:29:37,666 --> 01:29:41,250 ‫ظهر رقمك على هاتفي أمس. 991 01:29:42,548 --> 01:29:45,340 ‫- هل اتصلت بي؟ ‫- فعلت. أجل. 992 01:29:45,416 --> 01:29:46,416 ‫يا سيدة. 993 01:29:46,500 --> 01:29:49,000 ‫يا صغيرتي. هل تشعرين بتحسن؟ 994 01:29:49,083 --> 01:29:50,875 ‫تحتاج دواؤها. 995 01:29:50,958 --> 01:29:53,208 ‫- دميتك ، هل هي مريضة؟ ‫- إنها لا تتخطى الأمر. 996 01:29:54,390 --> 01:29:56,890 ‫تريد دميتها. تبا. 997 01:30:00,500 --> 01:30:02,208 ‫- لن يبقى. ‫- أوه ، مهلا. 998 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 ‫هل سمحتي لي؟ 999 01:30:08,750 --> 01:30:11,625 ‫كانت جدتي تستخدم دبابيس القبعة. ‫لن تسقط الآن. 1000 01:30:13,500 --> 01:30:14,750 ‫تمام. قبعة. 1001 01:30:17,666 --> 01:30:18,625 ‫حسنا؟ 1002 01:30:20,541 --> 01:30:22,333 ‫افعلي ذلك حيث يكون مريحًا. 1003 01:30:35,299 --> 01:30:38,133 ‫منذ أن فقدت الدمية ، كانت 1004 01:30:38,208 --> 01:30:40,458 ‫تدفعني في الواقع إلى الجنون. 1005 01:30:41,166 --> 01:30:42,125 ‫أنا… 1006 01:30:42,750 --> 01:30:45,333 ‫هناك خطب ما بها. ‫هي ليست نائمة. 1007 01:30:46,250 --> 01:30:49,041 ‫على الاطلاق. لن تنام إلا ‫إذا كنت معها في الفراش. 1008 01:30:49,125 --> 01:30:50,666 ‫وإذا تحركت... 1009 01:30:50,750 --> 01:30:53,750 ‫أنا متعبه حقا. أنا ، مثل ، مرعوبة متعبة. 1010 01:30:53,833 --> 01:30:55,166 ‫مم ، أتذكر. 1011 01:31:03,583 --> 01:31:05,291 ‫أعلم أنك رأيتيني مع (ويل). 1012 01:31:10,958 --> 01:31:12,916 ‫لا أريدك أن تفكر بي بشكل سيء. 1013 01:31:13,750 --> 01:31:15,291 ‫أنا لا أفكر بشكل سيء في أي شخص. 1014 01:31:16,416 --> 01:31:17,333 ‫بلى. 1015 01:31:18,208 --> 01:31:21,250 ‫نعم ، آه ، انظري ، كنت أعرف ذلك. ‫بمجرد أن رأيتك ، أنا فقط... 1016 01:31:22,083 --> 01:31:24,791 ‫كنت مثل ، "أريد أن أكون مثل تلك السيدة." 1017 01:31:28,208 --> 01:31:30,416 ‫ما رأيته لا يعني شيئًا. 1018 01:31:30,500 --> 01:31:31,750 ‫أليس كذلك؟ 1019 01:31:32,541 --> 01:31:34,166 ‫لا. 1020 01:31:35,208 --> 01:31:38,291 ‫أنا لا أدعها تذهب إلى أي مكان. أنا فقط… 1021 01:31:40,666 --> 01:31:42,041 ‫لكن انا سعيده. 1022 01:31:42,875 --> 01:31:45,666 ‫أنا سعيده مع (إيلينا) بكل شيء. 1023 01:31:45,750 --> 01:31:46,666 ‫انا… 1024 01:31:49,333 --> 01:31:50,666 ‫قابلت زوجي في سن صغيرة جدًا. 1025 01:31:52,375 --> 01:31:54,458 ‫وهو مجنون بي. 1026 01:31:55,208 --> 01:31:56,333 ‫وهي. 1027 01:31:57,333 --> 01:32:00,458 ‫يقول أن ثديي بحجم يده بالضبط. 1028 01:32:02,416 --> 01:32:04,333 ‫ماذا سيفعل لو رآك مع (ويل)؟ 1029 01:32:04,833 --> 01:32:06,708 ‫أوه ، سيشق حلقي. 1030 01:32:07,458 --> 01:32:08,833 ‫لا اريد التحدث عنه. 1031 01:32:08,916 --> 01:32:12,125 ‫لدي فقط خمس دقائق قبل ‫أن تنتهي (كالي) من التسوق 1032 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 ‫هي لا تريدك أن تتحدث معي؟ 1033 01:32:13,666 --> 01:32:15,666 ‫هي لا تريدني أن ‫أفعل أي شيء سخيف. 1034 01:32:15,750 --> 01:32:17,000 ‫من يكترث؟ 1035 01:32:22,666 --> 01:32:24,041 ‫هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 1036 01:32:25,000 --> 01:32:25,958 ‫بالتأكيد. 1037 01:32:28,708 --> 01:32:30,375 ‫ماذا حدث في متجر الألعاب؟ 1038 01:32:35,416 --> 01:32:37,708 ‫كنت تتحدثين عن بناتك ثم 1039 01:32:39,208 --> 01:32:40,666 ‫شيء ما حصل. 1040 01:32:42,250 --> 01:32:43,875 ‫أتعلمين ما أتحدث عنه؟ 1041 01:32:44,750 --> 01:32:45,708 ‫بلى. 1042 01:32:52,125 --> 01:32:53,458 ‫أنا غادرت. 1043 01:32:57,375 --> 01:32:58,250 ‫أوه. 1044 01:33:00,541 --> 01:33:03,708 ‫عندما كان الأكبر في السابعة من عمرها ‫والأصغر في الخامسة من عمرها ، غادرت. 1045 01:33:06,750 --> 01:33:09,291 ‫تركتهم ولم أراهم ‫لمدة ثلاث سنوات. 1046 01:33:09,375 --> 01:33:11,916 ‫ألم ترَي أطفالك لـ ثلاث سنوات؟ 1047 01:33:12,000 --> 01:33:12,958 ‫لا. 1048 01:33:17,083 --> 01:33:18,541 ‫من اعتنى بهم؟ 1049 01:33:19,416 --> 01:33:22,333 ‫والدهم وأمي ، ثم عدت من أجلهم. 1050 01:33:26,500 --> 01:33:28,666 ‫كيف شعرتِ بدونهم؟ 1051 01:33:34,708 --> 01:33:36,125 ‫شعرت بالدهشة. 1052 01:33:40,375 --> 01:33:43,541 ‫شعرت أنني كنت أحاول ‫ألا أنفجر ثم انفجرت. 1053 01:33:49,083 --> 01:33:50,541 ‫هذا لا يبدو رائعًا. 1054 01:33:51,541 --> 01:33:52,541 ‫تمام. 1055 01:33:58,750 --> 01:34:01,625 ‫- هناك (كالي) وزوجك. ‫- زوجي؟ 1056 01:34:03,583 --> 01:34:04,833 ‫ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟ 1057 01:34:04,916 --> 01:34:07,083 ‫ليس من المفترض ‫أن يكون هنا حتى الغد. 1058 01:34:08,666 --> 01:34:10,375 ‫اللعنة. يجب على أن أذهب. 1059 01:34:46,291 --> 01:34:49,166 ‫أهلا يا أصدقاء. 1060 01:34:52,250 --> 01:34:53,833 ‫- مهلا. ‫- مرحبا. 1061 01:34:57,166 --> 01:35:01,083 ‫ماذا تفعلون؟ قولوا مرحبا لماما. 1062 01:35:01,166 --> 01:35:04,250 ‫(مارثا). هيا. اذهبي وقلي مرحبا. 1063 01:35:06,583 --> 01:35:07,625 ‫لا بأس. 1064 01:35:10,250 --> 01:35:12,500 ‫- هل يمكنني الحصول على عناق؟ ‫- هيا. 1065 01:35:19,166 --> 01:35:21,166 ‫هل عدتِ الآن يا أمي؟ 1066 01:35:21,250 --> 01:35:22,500 ‫أنا في المنزل اليوم. 1067 01:35:23,208 --> 01:35:26,958 ‫هل يمكنك غسل شعري بعد العشاء؟ 1068 01:35:27,048 --> 01:35:32,673 ‫ لا يمكنني البقاء لتناول ‫العشاء ، حبيبتي. يجب أن أركب طائرة. 1069 01:35:32,750 --> 01:35:34,041 ‫حسنا. 1070 01:35:36,500 --> 01:35:39,583 ‫لكني أحضرت لك الهدايا. همم؟ 1071 01:35:40,416 --> 01:35:42,166 ‫وفساتين تنكرية. 1072 01:35:47,083 --> 01:35:48,125 ‫هذا 1073 01:35:49,291 --> 01:35:50,166 ‫مهلا 1074 01:35:52,791 --> 01:35:54,125 ‫لكِ! 1075 01:36:00,875 --> 01:36:05,375 ‫لقد أيقظت وحش الدغدغة. ‫هناك وحش دغدغة في المدينة. 1076 01:36:05,458 --> 01:36:10,458 ‫(بيانكا)؟ هل تريدين مني مساعدتك ‫في ادخال الازرار في الخلف؟ 1077 01:36:10,548 --> 01:36:11,632 ‫لا. 1078 01:36:12,125 --> 01:36:13,125 ‫تمام. 1079 01:36:15,250 --> 01:36:16,541 ‫أرني فستانكِ. 1080 01:36:17,041 --> 01:36:19,708 ‫أوه! جميل جدا. 1081 01:36:24,916 --> 01:36:27,583 ‫- (ليدا) ، هل يمكنني التحدث معكِ؟ ‫- بالتأكيد. 1082 01:36:34,791 --> 01:36:37,958 ‫لو سمحتِ. من فضلكِ لا تفعلي هذا. 1083 01:36:38,041 --> 01:36:41,541 ‫بربكِ ، ماذا تريدين؟ ‫هل تريديني اتوسل على ركبتي؟ 1084 01:36:41,625 --> 01:36:44,708 ‫هل تريدين مني أن أقطع خصيتي؟ ‫ماذا تريدين؟ أخبريني. 1085 01:36:46,291 --> 01:36:48,833 ‫هل هناك قضيب في فمكِ ‫، لا يمكنكِ الرد عليّ؟ 1086 01:36:48,916 --> 01:36:50,708 ‫(جو) ، هذا لا علاقة له بذلك. 1087 01:36:50,791 --> 01:36:52,500 ‫أوه ، اللعنة لي؟ تبا لي؟ 1088 01:36:52,583 --> 01:36:54,000 ‫- تركته. ‫- هل تركتيه؟ 1089 01:36:54,083 --> 01:36:56,250 ‫مبروك حبيبتي ، أنتِ خبيره. هاه؟ 1090 01:36:56,833 --> 01:36:58,958 ‫هل تعتقدين أنني أحمق ملعون؟ هاه؟ 1091 01:36:59,666 --> 01:37:00,875 ‫هل أنا احمق؟ 1092 01:37:01,541 --> 01:37:04,583 ‫لو سمحت. لو سمحت. لو سمحت. لو سمحت. هيا. 1093 01:37:06,166 --> 01:37:09,666 ‫إنهم فتيات صغيرات. ‫كيف يفترض بي أن أفعل هذا؟ 1094 01:37:10,916 --> 01:37:12,750 ‫(جو) ، أشعر بالدوار. 1095 01:37:15,958 --> 01:37:18,250 ‫سآخذهم إلى أمك. ‫لا أستطيع التعامل مع هذا. 1096 01:37:18,333 --> 01:37:20,166 ‫- لا انت لست كذالك. ‫- بلى. 1097 01:37:21,291 --> 01:37:22,458 ‫انت تهددني؟ 1098 01:37:23,958 --> 01:37:25,458 ‫هذا انتقام. 1099 01:37:26,625 --> 01:37:29,000 ‫هذا اللـ... كسول. 1100 01:37:29,083 --> 01:37:32,750 ‫يمكنك إعادتهم إلى هناك ، وسوف ‫يغوصون في ذلك الثقب الأسود. 1101 01:37:32,833 --> 01:37:37,250 ‫كل هذا القرف اللعين الذي أتيت منه. 1102 01:37:38,583 --> 01:37:40,041 ‫أنا لا أعتقد أنك احمق. 1103 01:37:40,125 --> 01:37:41,666 ‫لم تكمل والدتي حتى المدرسة. 1104 01:37:41,750 --> 01:37:43,083 ‫أوه ، اللعنة وماذا في ذلك؟ 1105 01:38:12,208 --> 01:38:13,541 ‫- ماما. ‫- اجل؟ 1106 01:38:13,625 --> 01:38:17,916 ‫لو سمحت. من فضلك ، هل ‫يمكنك تقشيرها مثل الثعبان؟ 1107 01:38:18,583 --> 01:38:19,666 ‫ماذا؟ 1108 01:38:19,750 --> 01:38:23,708 ‫من فضلك ، هل يمكنك ‫تقشيرها مثل الثعبان؟ 1109 01:38:26,958 --> 01:38:28,041 ‫لو سمحت؟ 1110 01:38:28,125 --> 01:38:29,958 ‫♪ نعم ، قال لي ♪ 1111 01:38:30,923 --> 01:38:36,923 ‫♪ قال أن والدتكِ لن تعرفكِ يا طفلة ♪ 1112 01:38:38,750 --> 01:38:43,750 ‫♪ طفلة ، إذا غيرتِ اسمكِ ♪ 1113 01:38:45,500 --> 01:38:48,333 ‫♪ لكني أخبرت يسوع… ♪ 1114 01:38:48,416 --> 01:38:51,416 ‫- هل يمكنكِ تقشيرها كلها؟ ‫- استطيع. 1115 01:38:52,291 --> 01:38:54,541 ‫لا تدعي أي شيء ينقطع. 1116 01:38:54,625 --> 01:38:57,041 ‫لا ، لن أدع أي شيء ينقطع. 1117 01:38:57,625 --> 01:39:01,375 ‫هل تعتقدين أن هذه وحوش أرض أم بحر؟ 1118 01:39:01,458 --> 01:39:05,416 ‫ثعبان البحر. أجل. 1119 01:39:05,500 --> 01:39:09,166 ‫لا تدعيها تنقطع. قشريها مثل الثعبان. 1120 01:39:09,250 --> 01:39:11,083 ‫لا تدعها تنقطع. 1121 01:39:11,666 --> 01:39:13,166 ‫هذا طويل جدا 1122 01:39:13,958 --> 01:39:16,250 ‫إنها أطول من أي وقت مضى. 1123 01:39:21,291 --> 01:39:23,166 ‫يمكن أن تجعد نفسها؟ 1124 01:39:25,708 --> 01:39:27,125 ‫مجعده قليلا. 1125 01:39:34,916 --> 01:39:36,458 ‫ يدور حول نفسه 1126 01:39:38,541 --> 01:39:40,500 ‫ماما ، إلى أين أنتِ ذاهبه؟ 1127 01:39:41,416 --> 01:39:43,250 ‫إلى أين أنتِ ذاهبه يا أمي؟ 1128 01:39:43,333 --> 01:39:45,791 ‫- ماما؟ ‫- هل سوف تعودين؟ 1129 01:39:45,875 --> 01:39:48,208 ‫متى ستعودين؟ 1130 01:39:48,875 --> 01:39:51,458 ‫ماما؟ ماما؟ 1131 01:39:51,541 --> 01:39:53,833 ‫ماما! ماما! 1132 01:39:53,923 --> 01:39:57,673 ‫- إلى أين أنتِ ذاهبه يا ماما؟ ‫- ماما! 1133 01:40:00,291 --> 01:40:06,750 ‫♪ إذا قمت بتغيير اسمي ♪ 1134 01:40:06,833 --> 01:40:10,625 ‫♪ تغيير اسمي ♪ 1135 01:40:10,708 --> 01:40:15,583 ‫♪ تغيير اسمي ♪ 1136 01:40:41,000 --> 01:40:42,250 ‫ماما! 1137 01:41:57,208 --> 01:41:59,583 ‫- ما رأيكِ؟ ‫- لا، شكرا. 1138 01:41:59,666 --> 01:42:03,875 ‫- أوه! قولي نعم! قولي نعم! ‫- تمام. 1139 01:42:03,958 --> 01:42:05,958 ‫هنا يمكنك ترك حقيبتك هنا. 1140 01:42:22,500 --> 01:42:24,458 ‫أوه ، أنا أحب هذه الأغنية! 1141 01:42:27,000 --> 01:42:30,208 ‫♪ اعتاد تومي العمل في الأرصفة ♪ 1142 01:42:31,333 --> 01:42:33,125 ‫♪ الإتحاد في إضراب ♪ 1143 01:42:33,208 --> 01:42:36,083 ‫♪ إنه محظوظ بسبب حظه إنه قاسي ♪ 1144 01:42:38,500 --> 01:42:40,541 ‫♪ قاسي جدًا ♪ 1145 01:42:43,041 --> 01:42:46,416 ‫♪ تعمل جينا على العشاء طوال اليوم ♪ 1146 01:42:47,041 --> 01:42:48,708 ‫♪ تعمل من أجل زوجها ♪ 1147 01:42:48,791 --> 01:42:51,833 ‫♪ تعيد أجرها مقابل الحب ♪ 1148 01:42:54,000 --> 01:42:56,375 ‫♪ من أجل الحب ♪ 1149 01:42:57,625 --> 01:43:02,500 ‫♪ تقول "علينا ‫التمسك بما لدينا" ♪ 1150 01:43:02,583 --> 01:43:06,000 ‫♪ "لا يحدث فرق ‫إذا حققناها أم لا" ♪ 1151 01:43:07,958 --> 01:43:11,625 ‫كانت هذه ليلة ممتعة. ‫أعتقد أنه من الأفضل لكِ العودة إلى المنزل. 1152 01:43:51,083 --> 01:43:51,958 ‫(ويل)؟ 1153 01:43:54,208 --> 01:43:55,708 ‫هل كل شيء بخير؟ 1154 01:44:03,833 --> 01:44:06,583 ‫كما تعلمين ، لقد كانت، كانت جميلة. 1155 01:44:07,625 --> 01:44:12,041 ‫الهدية التي قدمتيها لـ (نينا). ‫كانت حقا ممتنة لـ لطفكِ. 1156 01:44:12,125 --> 01:44:13,041 ‫تمام. 1157 01:44:13,708 --> 01:44:16,416 ‫لدي ، آه ، شيء أطلبه منك. 1158 01:44:17,333 --> 01:44:19,416 ‫- ماذا؟ ‫- هل تمانعين إذا صعدت؟ 1159 01:44:20,916 --> 01:44:22,125 ‫أنا أفعل ، في الواقع. 1160 01:44:23,583 --> 01:44:24,583 ‫تمام. 1161 01:44:27,541 --> 01:44:31,958 ‫كانت (نينا) تتساءل عما إذا كنتِ على ‫استعداد لإقراضنا مكانكِ لبضع ساعات. 1162 01:44:35,208 --> 01:44:38,083 ‫هلا أخبرت (نينا) أنني ‫أود التحدث معها؟ 1163 01:44:39,583 --> 01:44:41,291 ‫- متى؟ ‫- متى ما شاءت. 1164 01:44:41,375 --> 01:44:44,375 ‫زوجها لا يغادر حتى يوم ‫الأحد ، لذا قبل ذلك مستحيل. 1165 01:44:44,458 --> 01:44:45,625 ‫لا بأس بيوم الاثنين. 1166 01:44:47,500 --> 01:44:48,333 ‫هل أنت غاضبه ؟ 1167 01:44:49,500 --> 01:44:51,250 ‫- لا ‫- تبدين غاضبه. 1168 01:44:52,125 --> 01:44:56,333 ‫لا ، (ويل) ، الراعي ‫ يعرف (نينا) ويعمل مع زوجها. 1169 01:44:56,416 --> 01:44:59,041 ‫(لايل)؟ أعطيه 20 ‫يورو ولن يقول أي شيء. 1170 01:45:00,291 --> 01:45:02,500 ‫لماذا تطلب هذا مني ‫على وجه الخصوص؟ 1171 01:45:07,208 --> 01:45:08,541 ‫طلبت مني (نينا). 1172 01:45:18,125 --> 01:45:19,166 ‫حسنا. 1173 01:45:29,666 --> 01:45:30,750 ‫استيقظي! 1174 01:45:32,708 --> 01:45:36,083 ‫- استيقظي! ‫- (ايلينا). 1175 01:45:37,791 --> 01:45:39,291 ‫استيقظي. 1176 01:45:43,166 --> 01:45:44,208 ‫فوق. 1177 01:45:49,916 --> 01:45:50,875 ‫استيقظي! 1178 01:45:52,125 --> 01:45:53,541 ‫استيـ... 1179 01:45:54,208 --> 01:45:55,916 ‫استيقظي! 1180 01:45:59,416 --> 01:46:02,625 ‫أمي ، انهضي! 1181 01:46:02,708 --> 01:46:04,333 ‫أمي ، انهضي! 1182 01:46:06,500 --> 01:46:08,125 ‫تعالي إلى البحر يا أمي. 1183 01:46:08,708 --> 01:46:11,333 ‫- تعالي إلى البحر يا أمي. ‫- سآخذها. 1184 01:46:11,416 --> 01:46:12,666 ‫انا ذاهبه. 1185 01:46:15,708 --> 01:46:16,875 ‫اسريحي. 1186 01:46:22,916 --> 01:46:23,916 ‫تعالي. 1187 01:46:33,625 --> 01:46:35,458 ‫هل تحتاجين للمساعدة مع حقائبك؟ 1188 01:46:36,291 --> 01:46:37,958 ‫- ماذا؟ ‫- هل تحتاجين مساعدة؟ 1189 01:46:38,541 --> 01:46:40,375 ‫طلبت مني عمتي أن أسألك. 1190 01:46:42,291 --> 01:46:43,666 ‫لا، شكرا. 1191 01:47:31,958 --> 01:47:32,833 ‫نعم؟ 1192 01:47:33,673 --> 01:47:34,882 ‫إنها (نينا). 1193 01:47:53,875 --> 01:47:55,583 ‫- اوه مرحبا. ‫- مرحبا. 1194 01:47:55,666 --> 01:47:57,500 ‫اعتقدت أنك لا تستطيع المجيء حتى يوم الاثنين. 1195 01:47:58,083 --> 01:47:59,125 ‫لا. 1196 01:48:00,492 --> 01:48:02,117 ‫حسنًا ، أعطيني ثانية لأرتدي ملابسي. 1197 01:48:02,208 --> 01:48:05,250 ‫اممم ، لا ، أنا لدي ، ‫مثل ، حرفيا دقيقة. أنا فقط… 1198 01:48:06,041 --> 01:48:10,458 ‫آه ، أخبرت (كالي) أنني سأذهب وأخذ 1199 01:48:10,532 --> 01:48:12,407 ‫بعض قطرات أنف ‫(إيلينا) لأنها دائمًا في الماء. 1200 01:48:13,583 --> 01:48:15,708 ‫ولا يمكنها التخلص من البرد ، لذا... 1201 01:48:17,041 --> 01:48:17,958 ‫تفضلي بالجلوس. 1202 01:48:30,625 --> 01:48:31,958 ‫إنه جميل هنا. 1203 01:48:32,583 --> 01:48:35,333 ‫اجل. لذا ، هل تريدين المفاتيح؟ 1204 01:48:36,958 --> 01:48:38,375 ‫إذا كان كل شيء على ما يرام معك. 1205 01:48:38,458 --> 01:48:40,166 ‫لا علاقة لي كثيرًا. 1206 01:48:41,083 --> 01:48:42,250 ‫حقا؟ 1207 01:48:44,708 --> 01:48:46,916 ‫أخبرتيني أنكِ سعيدة مع زوجكِ. 1208 01:48:47,416 --> 01:48:48,666 ‫فعلت. 1209 01:48:48,750 --> 01:48:51,000 ‫نعم ، لقد أخبرتيني ‫أنكِ سعيده بكل شيء. 1210 01:48:52,446 --> 01:48:53,571 ‫انا فعلاً. 1211 01:48:56,375 --> 01:48:57,291 ‫لا اعرف. 1212 01:49:03,666 --> 01:49:05,166 ‫ما رأيكِ؟ 1213 01:49:05,258 --> 01:49:07,216 ‫أعتقد أنكِ يجب أن تفعل ما تريدين. 1214 01:49:09,708 --> 01:49:10,958 ‫أين تعيشين؟ 1215 01:49:12,541 --> 01:49:14,166 ‫(كامبريدج) ، بالقرب من بوسطن. 1216 01:49:15,500 --> 01:49:17,916 ‫- سوف آتي لأراكِ. ‫- حسنًا ، سأترك لكِ عنواني. 1217 01:49:20,583 --> 01:49:21,708 ‫تمام. 1218 01:49:24,416 --> 01:49:27,250 ‫- هل هذا سوف يزول؟ ‫- ماذا؟ 1219 01:49:32,625 --> 01:49:34,208 ‫أنا لا أعرف ماذا أسميها. 1220 01:49:37,375 --> 01:49:41,791 ‫أعاني من الاكتئاب ، أو شيء من هذا القبيل... 1221 01:49:46,000 --> 01:49:47,416 ‫لكنه سيزول. 1222 01:49:48,125 --> 01:49:50,125 ‫ظننت أنكِ قلتِ أنكِ في عجلة من أمركِ. 1223 01:49:50,208 --> 01:49:51,208 ‫انا كذلك. 1224 01:49:54,708 --> 01:49:57,875 ‫إذا كان الأمر رائعًا ، ‫فلماذا عدتِ إلى بناتكِ؟ 1225 01:50:01,583 --> 01:50:04,083 ‫أنا والدتهم. ‫عدتُ لأنني افتقدتهم. 1226 01:50:04,625 --> 01:50:06,416 ‫أنا شخص أناني جدا. 1227 01:50:15,041 --> 01:50:17,125 ‫أحتاج أن أعطيكِ شيئًا آخر أيضًا. 1228 01:50:19,875 --> 01:50:20,958 ‫انتِ بخير؟ 1229 01:50:21,041 --> 01:50:23,750 ‫نعم ، هذا يحدث فقط ‫عندما أقف بسرعة. 1230 01:50:39,916 --> 01:50:41,041 ‫ماذا؟ 1231 01:50:42,375 --> 01:50:43,750 ‫هل وجدتيها؟ 1232 01:50:47,848 --> 01:50:50,556 ‫- أين وجدتيها؟ ‫- لا ، لقد أخذتها. 1233 01:50:52,250 --> 01:50:53,166 ‫لماذا؟ 1234 01:50:54,208 --> 01:50:56,416 ‫- لا اعرف. ‫- أنتِ لا تعرفين؟ 1235 01:50:58,791 --> 01:50:59,791 ‫لا. 1236 01:51:00,708 --> 01:51:01,958 ‫لكني لا أفهم. 1237 01:51:02,625 --> 01:51:06,541 ‫هل تعتقدين أن الدمية.. أن ‫الدمية لم تكن ذو فائدة لنا؟ 1238 01:51:08,375 --> 01:51:10,750 ‫- كنت أعبث وحسب. ‫- تعبثين؟ 1239 01:51:12,166 --> 01:51:15,291 ‫كنا جميعا... ملخبطين. 1240 01:51:17,208 --> 01:51:18,416 ‫لقد رأيتينا بنفسكِ. 1241 01:51:18,500 --> 01:51:20,416 ‫أنا أم غير طبيعية. 1242 01:51:26,375 --> 01:51:28,458 ‫- أوه ، اللعنة. ‫- أنا آسفه. 1243 01:51:29,750 --> 01:51:31,708 ‫اللعنة! هذا امر لعين! 1244 01:51:34,125 --> 01:51:36,291 ‫أوه ، (نينا) ، خذي المفاتيح! 1245 01:51:36,375 --> 01:51:39,666 ‫سأرحل الليلة. الشقة ستكون ‫فارغة حتى نهاية الشهر. 1246 01:51:39,750 --> 01:51:42,208 ‫- (نينا) ، أنا آسفه جدا. ‫- لا اريد شئ منكِ. 1247 01:51:42,291 --> 01:51:44,125 ‫أنتِ صغيره جدًا ولا يجب ان تمري بذلك. 1248 01:51:44,208 --> 01:51:47,166 ‫- لا شيء من هذا.. ‫- أيتها العاهرة المريضة. 1249 01:51:47,250 --> 01:51:50,375 ‫ يجدر بكِ أن تنتبه لنفسك أيتها العاهرة! 1250 01:54:38,750 --> 01:54:41,291 ‫- ما هذا؟ ‫- يطلق عليها اسم السرة. 1251 01:54:41,375 --> 01:54:43,375 ‫لماذا تسمى السرة؟ 1252 01:54:43,458 --> 01:54:45,125 ‫يطلق عليه اسم السرة لأن... 1253 01:54:45,208 --> 01:54:47,250 ‫- هل تعرفين كلمة أخرى للسرة؟ ‫- لا. 1254 01:54:47,333 --> 01:54:50,375 ‫- زر البطن! ‫- زر البطن ، نعم ، هذا صحيح. 1255 01:54:51,125 --> 01:54:53,375 ‫- زر ضرطة! ‫- يبدو مثل زر البطن. 1256 01:54:53,458 --> 01:54:55,416 ‫- يبدو مثل زر البطن. 1257 01:54:55,500 --> 01:54:57,583 ‫هذا يبدو وكأنه خارجي. 1258 01:54:59,041 --> 01:55:01,208 ‫والآخر يبدو وكأنه داخلي. 1259 01:55:01,750 --> 01:55:03,875 ‫- مرحبا؟ ‫- (بيانكا) ، إنها أمكِ. 1260 01:55:03,958 --> 01:55:06,208 ‫ماما! (مارثا)! 1261 01:55:06,291 --> 01:55:07,666 ‫كلاكما هناك. 1262 01:55:07,750 --> 01:55:10,375 ‫- مرحباً ، ماما. ‫- (مارثا) ، صغيرتي. 1263 01:55:10,458 --> 01:55:13,541 ‫تركتُ لكِ العديد من الرسائل. ‫اعتقدتُ أنكِ ميته. 1264 01:55:13,625 --> 01:55:14,708 ‫- ميته؟ ‫- أجل 1265 01:55:16,855 --> 01:55:18,230 ‫هل أنتِ بخير يا ماما؟ 1266 01:55:18,299 --> 01:55:19,633 ‫لا ، أنا على قيد الحياة في الواقع. 1267 01:55:37,708 --> 01:55:40,333 ‫أكملي.. 1268 01:55:41,583 --> 01:55:43,416 ‫اخبريني بكل التفاصيل... 1269 01:55:55,875 --> 01:56:00,083 ‫نقشرها مثل الثعبان. ‫لن ندعها تنقطع. 1270 01:56:00,168 --> 01:56:17,667 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫✦ احمد جواد ✦