1 00:01:44,583 --> 00:01:45,765 Open the door! 2 00:01:47,778 --> 00:01:49,313 Help! Help me! 3 00:01:49,393 --> 00:01:50,998 Somebody help me! 4 00:02:16,660 --> 00:02:17,793 Someone please save me. 5 00:02:17,966 --> 00:02:19,526 No No No 6 00:02:23,142 --> 00:02:24,597 Open the door! 7 00:04:16,413 --> 00:04:20,204 This ship will sail from Newcastle to Scotland through British Seaways. 8 00:04:20,284 --> 00:04:22,914 I am reporting to you from the Tilsbury Port. 9 00:04:22,994 --> 00:04:24,622 And behind me stands 10 00:04:24,702 --> 00:04:27,845 Mr. Ranjeet Dobriyal's private cruise ship... 11 00:04:28,025 --> 00:04:30,901 who is the 7th richest man in the UK. 12 00:04:30,981 --> 00:04:34,986 He's about to celebrate his 100th birthday on this cruise ship! 13 00:04:35,066 --> 00:04:37,990 I've heard that a bunch of Bollywood celebrities 14 00:04:38,070 --> 00:04:40,503 and VIPs are coming to the party, 15 00:04:40,583 --> 00:04:46,220 and it's all being organized by his Board of Directors. 16 00:05:19,832 --> 00:05:20,182 Hello? 17 00:05:20,207 --> 00:05:22,060 Sir, Ranjeet sir just had a heart attack! 18 00:05:23,064 --> 00:05:26,816 The doctor has asked everyone to come to his room immediately. 19 00:05:39,547 --> 00:05:42,621 Papa, this isn't right. 20 00:05:43,205 --> 00:05:44,645 This cannot be happening. 21 00:05:45,362 --> 00:05:47,278 It's your 100th birthday! 22 00:05:48,046 --> 00:05:49,905 100 is no age to die. 23 00:05:52,027 --> 00:05:54,511 Dev sir, he'll be perfectly fine. 24 00:05:55,405 --> 00:05:56,945 Oh no, Mama Mia! 25 00:05:57,284 --> 00:05:58,652 Papa! No! 26 00:05:58,783 --> 00:06:01,242 No! No! No, Ranjeet sir, please! 27 00:06:01,325 --> 00:06:02,867 Please, don't leave me, sir! 28 00:06:02,950 --> 00:06:04,908 Everything I am today, I owe to you, sir! 29 00:06:04,992 --> 00:06:07,033 Please, we want you back. 30 00:06:07,117 --> 00:06:09,075 Please... please, don't go. 31 00:06:09,158 --> 00:06:12,867 No, sir! No, sir! No, sir! 32 00:06:12,950 --> 00:06:14,075 Water! 33 00:06:14,158 --> 00:06:15,700 I'll be damned! His eyes opened! 34 00:06:15,783 --> 00:06:16,783 - Water! - What? 35 00:06:16,867 --> 00:06:18,533 - Water! - Water?! 36 00:06:18,617 --> 00:06:20,075 Water, doctor! Get some water! 37 00:06:20,158 --> 00:06:22,075 - Just get whiskey or anything for that matter! - Hurry up! 38 00:06:22,158 --> 00:06:23,533 - Get some water, quick! - I'm getting it! 39 00:06:23,617 --> 00:06:25,533 - Get some water, you idiot! - Here you go. 40 00:06:25,700 --> 00:06:27,492 Oh, my God... let me check. 41 00:06:30,497 --> 00:06:31,492 He's gone. 42 00:06:32,532 --> 00:06:34,783 - I'm sorry, he's gone. - No. 43 00:06:46,367 --> 00:06:47,367 Hey, say it. 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,658 No. 45 00:06:48,742 --> 00:06:50,200 No, Ranjeet sir, no. 46 00:06:50,283 --> 00:06:52,075 Please don't leave me, sir. 47 00:06:52,158 --> 00:06:54,825 Everything I am today, I owe it to you, sir. 48 00:06:54,908 --> 00:06:56,367 We want you back, sir. 49 00:06:56,785 --> 00:06:58,117 Don't go, sir. 50 00:06:58,408 --> 00:07:02,033 No, sir. No, sir. No, sir. 51 00:07:03,158 --> 00:07:04,033 Aye! 52 00:07:04,617 --> 00:07:05,325 Papa! 53 00:07:05,408 --> 00:07:06,075 Papa! 54 00:07:06,158 --> 00:07:06,783 Can you believe my boss? 55 00:07:06,867 --> 00:07:09,033 How many comebacks is this guy going to have? 56 00:07:09,117 --> 00:07:10,408 Doctor, do something! 57 00:07:10,492 --> 00:07:11,450 Okay, one second, one second. 58 00:07:11,533 --> 00:07:13,033 - What are you doing? Do something! - Hurry up! 59 00:07:17,309 --> 00:07:18,325 He's gone. 60 00:07:18,450 --> 00:07:19,242 Are you sure? 61 00:07:19,575 --> 00:07:20,783 200% sure. 62 00:07:22,158 --> 00:07:22,992 He's gone. 63 00:07:33,283 --> 00:07:34,450 Hey! 64 00:07:34,575 --> 00:07:37,075 No. No, Ranjeet sir, no. 65 00:07:37,283 --> 00:07:39,242 Please don't leave me. 66 00:07:39,408 --> 00:07:41,742 Everything I am today, I owe to you. 67 00:07:41,822 --> 00:07:43,325 We want you back, sir. 68 00:07:43,575 --> 00:07:44,742 Please don't go, sir. 69 00:07:46,160 --> 00:07:46,908 Sir? 70 00:07:47,460 --> 00:07:49,158 Please... move. 71 00:07:49,908 --> 00:07:51,325 Aye! 72 00:07:51,405 --> 00:07:53,808 I don't even know how... it all just happened so suddenly! 73 00:07:53,926 --> 00:07:55,253 What should we do, Dev sir? 74 00:07:55,950 --> 00:07:56,992 Should we cancel the party? 75 00:07:57,450 --> 00:07:59,950 No, we'll have to give a reason. 76 00:08:00,164 --> 00:08:02,407 And as soon as the news of Ranjeet sir's death comes out, 77 00:08:02,487 --> 00:08:03,992 the stock market will crash. 78 00:08:04,075 --> 00:08:05,075 That won't happen. 79 00:08:05,332 --> 00:08:07,450 Because we'll announce 80 00:08:07,700 --> 00:08:09,098 that Dev is the successor at the same time. 81 00:08:09,617 --> 00:08:11,033 The situation will be under control. 82 00:08:11,117 --> 00:08:13,992 Before announcing Dev's name, 83 00:08:14,479 --> 00:08:16,492 we should get a legal opinion, don't you think? 84 00:08:21,408 --> 00:08:24,033 Captain, call Lucy. 85 00:08:24,408 --> 00:08:25,408 Okay. 86 00:08:29,575 --> 00:08:31,658 Lucchi's here! Lucchi's here! (wanton) 87 00:08:31,738 --> 00:08:34,450 Gucci, she's not Lucchi, she's Lucy! 88 00:08:34,533 --> 00:08:36,408 Ranjeet sir's lawyer. 89 00:08:36,908 --> 00:08:38,283 So before we move ahead... 90 00:08:38,367 --> 00:08:41,283 We all have to focus on one very important thing. 91 00:08:45,033 --> 00:08:48,200 Where do my glasses go every time I actually need them? 92 00:08:51,283 --> 00:08:52,700 Before Ranjeet sir passed away, 93 00:08:52,783 --> 00:08:54,992 he had a holographic will made. 94 00:08:55,575 --> 00:08:57,742 Everyone, please take your positions. 95 00:08:58,783 --> 00:09:00,742 Aye! 96 00:09:02,533 --> 00:09:03,658 Ranjeet sir! 97 00:09:05,325 --> 00:09:08,075 Thanks For turning me on, Lucy. 98 00:09:09,492 --> 00:09:10,950 - Captain Sameer! - Yes sir. 99 00:09:11,033 --> 00:09:12,742 Remember one thing: 100 00:09:13,117 --> 00:09:15,033 whether you're driving a ship or a rickshaw, 101 00:09:15,200 --> 00:09:16,783 a driver is always a driver. 102 00:09:17,325 --> 00:09:19,280 Driver, bring the car. 103 00:09:19,408 --> 00:09:21,075 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 104 00:09:21,325 --> 00:09:23,493 And Batuk Patel! 105 00:09:23,742 --> 00:09:25,742 - How are you? - I'm good, sir. How are you? 106 00:09:25,822 --> 00:09:26,908 Want water or something else to drink? 107 00:09:27,075 --> 00:09:30,075 Oh, the things you've both done for me... 108 00:09:30,158 --> 00:09:33,825 I'm practically ready to clap... 109 00:09:33,992 --> 00:09:38,158 by smashing your faces between my hands! 110 00:09:38,367 --> 00:09:39,825 - Aye! - And you... 111 00:09:40,075 --> 00:09:43,950 Do you remember that night on the beach? 112 00:09:44,033 --> 00:09:46,325 Oh, my God! 113 00:09:46,408 --> 00:09:48,783 What a night, Lucy! 114 00:09:49,325 --> 00:09:50,950 I can't forget that. 115 00:09:51,981 --> 00:09:54,158 And Maya darling... 116 00:09:54,325 --> 00:09:57,158 do you remember that day on the beach? 117 00:09:57,992 --> 00:09:59,450 Sandwich! 118 00:09:59,742 --> 00:10:00,950 I see! 119 00:10:01,783 --> 00:10:03,283 Look at you, all shy now! 120 00:10:03,867 --> 00:10:07,908 And Dev, you're my second wife's son, 121 00:10:08,158 --> 00:10:11,117 but still, you're my son. 122 00:10:11,783 --> 00:10:13,742 And I love you very much... 123 00:10:13,950 --> 00:10:17,575 Gentlemen, now the time has come... 124 00:10:17,658 --> 00:10:19,158 to know the name 125 00:10:19,283 --> 00:10:22,325 of the one who truly deserves my empire. 126 00:10:22,408 --> 00:10:23,992 And his name is... 127 00:10:25,093 --> 00:10:26,033 Jolly! 128 00:10:26,117 --> 00:10:26,992 Jolly! 129 00:10:27,075 --> 00:10:28,618 - Jolly? - Who is Jolly? 130 00:10:28,698 --> 00:10:29,742 Jolly. 131 00:10:29,867 --> 00:10:34,242 Jolly is the son of my first wife, Shakuntala Devi. 132 00:10:34,367 --> 00:10:37,783 I feel like paying my homage to her. 133 00:10:38,658 --> 00:10:39,825 Shaku! 134 00:10:43,075 --> 00:10:45,992 Dev, your brother is arriving on my birthday. 135 00:10:46,200 --> 00:10:47,367 at precisely 3 o'clock. 136 00:10:47,742 --> 00:10:53,242 So, son, now it's your duty to make sure he gets what's rightfully his. 137 00:10:53,743 --> 00:10:56,158 Lucy, if Jolly fails to show up, 138 00:10:56,238 --> 00:10:59,658 all my wealth will be divided among these members. 139 00:10:59,742 --> 00:11:02,825 Now, everyone, keep banging... 140 00:11:02,908 --> 00:11:04,033 - What? - What? 141 00:11:04,367 --> 00:11:05,575 I mean keep clapping... 142 00:11:05,658 --> 00:11:07,825 Because Jolly is coming! 143 00:11:07,908 --> 00:11:09,658 Aye! 144 00:11:10,062 --> 00:11:13,367 Jolly? Where did this Jolly come from? I don't understand this. 145 00:11:13,450 --> 00:11:15,700 Who is this Jolly? Heir? Is this some kind of joke? 146 00:11:15,783 --> 00:11:17,841 We have to figure out how to stop him from getting the empire. 147 00:11:17,921 --> 00:11:18,913 Didn't you hear him? 148 00:11:20,741 --> 00:11:24,075 My brother, the heir to this family, is coming. 149 00:11:24,408 --> 00:11:26,575 It's time for a grand celebration! 150 00:11:28,325 --> 00:11:32,117 - I'll cross all the limits in your love - Oh girl, you're mine! 151 00:11:32,242 --> 00:11:36,783 - Do you want me? - Oh boy, you're mine! 152 00:11:36,908 --> 00:11:38,617 Uh-uh, not the red one. 153 00:11:38,700 --> 00:11:40,575 - No, no, only for VVIPs.- Oh girl, you're mine! 154 00:11:40,658 --> 00:11:41,514 Do you need me? 155 00:11:41,594 --> 00:11:42,881 - Go.- You're mine! 156 00:11:42,961 --> 00:11:45,220 Oh boy, you're mine! 157 00:11:45,300 --> 00:11:49,450 You are an idiot, you are a fool, you don't have any knowledge too. 158 00:11:49,533 --> 00:11:53,575 You haven't reached the age where you can sit and argue with me too. 159 00:11:53,658 --> 00:11:57,158 Whatever, whatever we do, do, do... 160 00:11:57,242 --> 00:11:58,950 Keep the volume down, 161 00:12:00,066 --> 00:12:01,999 Papa's got me dancing to his tunes. 162 00:12:04,310 --> 00:12:06,150 He himself becomes the principal too. 163 00:12:08,283 --> 00:12:10,526 He makes the rule to keep quiet too. 164 00:12:11,301 --> 00:12:12,658 Hush, hush, hush... 165 00:12:12,742 --> 00:12:14,532 He's always shouting that... 166 00:12:21,492 --> 00:12:22,825 Seal up Ranjeet sir's floor, now. 167 00:12:22,908 --> 00:12:24,492 Make sure no guests get to that floor. 168 00:12:35,318 --> 00:12:38,992 I wish he keeps sleeping on and on like Kumbhkarana, 169 00:12:39,497 --> 00:12:43,325 So that we can smoothly do what we wanna. 170 00:12:43,437 --> 00:12:47,325 What if we get separated and compelled to never meet, 171 00:12:47,408 --> 00:12:53,073 This thought itself scares to me to my wits. 172 00:12:56,450 --> 00:12:58,382 Papa's got me dancing to his tunes. 173 00:12:59,822 --> 00:13:02,536 - Lower the volume - He's always shouting that... 174 00:13:10,825 --> 00:13:13,242 Make the house full! 175 00:13:14,365 --> 00:13:15,283 Captain, hi, can you hear me? 176 00:13:15,367 --> 00:13:17,867 - Yes sir - Okay, as soon as Jolly arrives, 177 00:13:18,325 --> 00:13:19,242 blow the ship's horn, 178 00:13:19,325 --> 00:13:20,617 and we'll meet you at the Caravan Restaurant. 179 00:13:20,700 --> 00:13:21,533 - Okay? - Okay. 180 00:13:21,658 --> 00:13:22,533 Don't forget. Okay. 181 00:13:22,617 --> 00:13:23,950 Captain will only blow the ship's horn when Jolly arrives. 182 00:13:24,033 --> 00:13:25,242 My lovely Gucci, my darling Gucci. 183 00:13:25,325 --> 00:13:26,825 - Guys, - Pay attention! 184 00:13:26,908 --> 00:13:27,992 even if Jolly really does show up, 185 00:13:28,833 --> 00:13:31,325 - how will we know it's him? - You're right. 186 00:13:31,408 --> 00:13:33,742 Bedi sir, I almost forgot to mention... 187 00:13:33,950 --> 00:13:36,783 along with the hologram, there's a note from Ranjeet sir as well. 188 00:13:36,908 --> 00:13:38,742 It contains a lot of information about Jolly. 189 00:13:40,575 --> 00:13:41,742 Jolly is a lefty. 190 00:13:43,700 --> 00:13:44,867 I'm so sorry. 191 00:13:46,075 --> 00:13:47,325 Lucy! 192 00:13:49,867 --> 00:13:51,867 Good thing she isn't Pushpa, 193 00:13:51,985 --> 00:13:53,950 or she wouldn't bend... 194 00:13:54,242 --> 00:13:55,658 Uh, can you hurry up and read it please? 195 00:13:55,742 --> 00:13:56,825 - Yes, yes, yes, yes. - Can you hurry up? 196 00:13:56,908 --> 00:13:59,575 Why isn't there a zoom option on this paper? 197 00:13:59,658 --> 00:14:00,492 Number Two: 198 00:14:01,033 --> 00:14:03,141 there's a burn mark on his buttocks. 199 00:14:03,283 --> 00:14:05,867 - Where? - Like here? 200 00:14:06,036 --> 00:14:07,912 - Oh. - Like here? 201 00:14:08,242 --> 00:14:09,700 I don't know exactly where, but... 202 00:14:09,825 --> 00:14:11,325 Okay, fine. What's next? 203 00:14:11,408 --> 00:14:12,283 Yeah. 204 00:14:12,810 --> 00:14:14,597 He is married to a foreigner. 205 00:14:14,742 --> 00:14:15,533 - Oh. - Oh. 206 00:14:15,617 --> 00:14:16,367 I'm so sorry. 207 00:14:16,450 --> 00:14:18,588 This doesn't happen usually... Oh God, what is happening to me? 208 00:14:19,200 --> 00:14:20,325 Okay. Thank you. That's enough. 209 00:14:20,408 --> 00:14:21,825 - Get your hands off me. - Thank you so much! 210 00:14:22,333 --> 00:14:23,389 You may leave now. Okay? 211 00:14:23,783 --> 00:14:26,075 - Guys, it's 3:20 PM. - Hmm. 212 00:14:26,158 --> 00:14:27,462 - Jolly hasn't arrived yet. - Yes. 213 00:14:27,542 --> 00:14:28,709 And I don't think he's going to come. Okay? 214 00:14:28,789 --> 00:14:29,742 Okay. 215 00:14:29,908 --> 00:14:31,117 - Jolly is here! - Boss is here! 216 00:14:31,200 --> 00:14:32,700 Come on, come on, come on, come on, little parrot. 217 00:14:32,780 --> 00:14:33,747 Come on, little parrot. 218 00:14:50,262 --> 00:14:51,230 Welcome! 219 00:14:52,912 --> 00:14:55,530 - Greetings. - Greetings. 220 00:14:57,367 --> 00:14:59,617 I'm Jalabuddin. 221 00:14:59,700 --> 00:15:00,742 Julaabuddin? 222 00:15:00,880 --> 00:15:03,742 Jalabuddin, or you can call me, Jolly. 223 00:15:04,658 --> 00:15:06,742 Welcome, welcome! 224 00:15:06,825 --> 00:15:09,450 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 225 00:15:11,825 --> 00:15:13,700 Ranjeet sir has done a lot for me. 226 00:15:14,408 --> 00:15:16,617 This is Dev sir, your brother. 227 00:15:20,200 --> 00:15:23,575 Oh my brother! 228 00:15:25,283 --> 00:15:26,408 So sweet they are. 229 00:15:31,125 --> 00:15:32,658 It's really nice to meet you. 230 00:15:33,827 --> 00:15:37,783 This is my wife, your sister-in-law. 231 00:15:37,867 --> 00:15:39,408 Excuse me... no offense, 232 00:15:39,488 --> 00:15:43,408 but Ranjeet sir had mentioned that Jolly's wife is a foreigner. 233 00:15:43,783 --> 00:15:44,742 - Yes! - Right? 234 00:15:44,822 --> 00:15:45,742 Right, right. 235 00:15:45,855 --> 00:15:47,408 Well, I'm from Afghanistan. 236 00:15:48,075 --> 00:15:51,158 Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Seekh Paratha Kebab lane... 237 00:15:52,366 --> 00:15:54,700 Is the term "foreigners" exclusive to people from the West? 238 00:15:56,742 --> 00:15:57,825 Begum Zara Akhtar! 239 00:15:57,950 --> 00:15:59,867 Jolly, just for formality sake, 240 00:16:00,367 --> 00:16:02,242 can I see your passport or some ID? 241 00:16:02,325 --> 00:16:04,658 - Yeah. - ID? Oh, that's with my wife. 242 00:16:04,742 --> 00:16:05,825 I have four of them. 243 00:16:05,908 --> 00:16:07,408 What? Four wives? 244 00:16:07,488 --> 00:16:08,325 No, ID! 245 00:16:08,408 --> 00:16:09,700 That's what defines me. 246 00:16:09,780 --> 00:16:10,533 Your ID? 247 00:16:10,617 --> 00:16:11,867 No, my wife! 248 00:16:12,033 --> 00:16:14,575 If it gets too old, you have to replace it. 249 00:16:14,658 --> 00:16:15,514 Who, a wife? 250 00:16:15,594 --> 00:16:17,033 No, ID! 251 00:16:17,117 --> 00:16:19,408 Whatever the case, you should always have one with you. 252 00:16:19,533 --> 00:16:20,825 What, ID or wife? 253 00:16:20,908 --> 00:16:22,242 Both! 254 00:16:22,910 --> 00:16:23,950 Wait a minute... 255 00:16:24,658 --> 00:16:27,075 Why are you asking for my passport and ID? 256 00:16:27,408 --> 00:16:28,533 Jolly, it's... 257 00:16:28,666 --> 00:16:30,785 No, wait. It's okay, it's all good. 258 00:16:30,992 --> 00:16:31,950 Here's my British passport. 259 00:16:32,075 --> 00:16:33,005 Thanks. 260 00:16:33,283 --> 00:16:36,117 You might be wondering why I'm giving it to you with my right hand? 261 00:16:36,325 --> 00:16:36,783 Why? 262 00:16:36,867 --> 00:16:37,992 - Jolly's a lefty. - Right. 263 00:16:38,075 --> 00:16:39,408 I should be giving it to you with my left hand. 264 00:16:39,492 --> 00:16:41,325 Forget that... and look at this. 265 00:16:44,617 --> 00:16:45,908 A concealed, treacherous snake! 266 00:16:46,075 --> 00:16:48,575 I can't see it clearly; let me take a closer look. 267 00:16:48,658 --> 00:16:50,152 Yeah, yeah, and while you're at it, why not give it a sniff too? 268 00:16:50,232 --> 00:16:51,617 No, no, no. 269 00:16:52,024 --> 00:16:53,075 Disgusting! 270 00:16:53,408 --> 00:16:57,533 How many more proofs do I need to show to prove I'm Jolly?! 271 00:16:57,617 --> 00:16:58,950 If you want, you can show... 272 00:17:00,627 --> 00:17:01,992 We're all very sorry, brother. 273 00:17:02,742 --> 00:17:05,742 Guys, by interrogating him this way... 274 00:17:06,200 --> 00:17:07,867 You're insulting my brother. 275 00:17:10,200 --> 00:17:11,283 Brother! 276 00:17:15,700 --> 00:17:17,242 Double the trouble! 277 00:17:35,244 --> 00:17:37,492 Namaste! Namaste! Namaste! 278 00:17:37,575 --> 00:17:41,242 I'm Jalbhushan, aka Jolly. 279 00:17:41,908 --> 00:17:42,867 Yes. 280 00:17:43,375 --> 00:17:45,825 So, on the day of my naming ceremony, 281 00:17:45,950 --> 00:17:48,908 I ended up getting burned here. 282 00:17:49,123 --> 00:17:50,158 Go ahead and take a look. 283 00:17:51,623 --> 00:17:53,325 - Where are you going? - It must've hurt a lot, right? 284 00:17:55,283 --> 00:17:56,575 So, the priest thought, 285 00:17:56,658 --> 00:17:59,033 "Why not name him Jalbhushan?" 286 00:18:00,817 --> 00:18:02,242 Incredible, isn't it? 287 00:18:02,325 --> 00:18:03,617 Jalbhu, until yesterday, you were an orphan, 288 00:18:03,697 --> 00:18:05,742 and today we discover you have a father! 289 00:18:05,878 --> 00:18:07,552 Yes, ONE! 290 00:18:09,065 --> 00:18:09,867 One. 291 00:18:10,992 --> 00:18:12,408 Why stress on the "one"? 292 00:18:12,575 --> 00:18:14,408 Stress on the fact that you have a father! 293 00:18:14,806 --> 00:18:16,658 - Yeah. - Hmm. 294 00:18:16,742 --> 00:18:18,742 Welcome, welcome! 295 00:18:18,825 --> 00:18:19,742 Oh, thank you! 296 00:18:19,822 --> 00:18:21,867 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 297 00:18:21,950 --> 00:18:23,075 Oh, I see! 298 00:18:25,277 --> 00:18:28,035 Ranjeet sir has done a lot for me... 299 00:18:28,492 --> 00:18:30,117 This is Dev sir, your brother. 300 00:18:30,472 --> 00:18:31,075 Brother! 301 00:18:31,242 --> 00:18:33,992 That is, of course, if you're Jolly, indeed. 302 00:18:36,027 --> 00:18:37,033 If? 303 00:18:37,408 --> 00:18:39,742 What do you mean by "if"? 304 00:18:39,859 --> 00:18:40,783 Jolly Two... 305 00:18:41,450 --> 00:18:42,700 meet Jolly One. 306 00:18:42,908 --> 00:18:43,783 What? 307 00:18:44,033 --> 00:18:45,492 He says that he is Jolly. 308 00:18:47,575 --> 00:18:48,575 You're Jolly? 309 00:18:48,950 --> 00:18:51,200 I'm Jolly, of course! Who else could be Jolly, you? 310 00:18:51,283 --> 00:18:52,742 - Yes, I'm Jolly. - You? 311 00:18:52,867 --> 00:18:53,742 - Me! - You? 312 00:18:53,822 --> 00:18:55,033 - Me! - Youuuu? 313 00:18:55,117 --> 00:18:56,283 Meeee! 314 00:18:57,908 --> 00:18:59,867 He suffers from narcolepsy. 315 00:19:00,158 --> 00:19:01,992 He can sleep anywhere, anytime! 316 00:19:02,072 --> 00:19:04,158 I've heard of the condition where people sleepwalk, 317 00:19:04,301 --> 00:19:05,783 but he actually falls asleep while walking! 318 00:19:05,867 --> 00:19:07,992 This ridiculous man is faking it. 319 00:19:08,158 --> 00:19:10,283 He's dumbfounded after seeing the real Jolly! 320 00:19:10,367 --> 00:19:13,408 He's an imposter, and she's not a foreigner. 321 00:19:13,533 --> 00:19:15,242 - Look! - Wait a minute! 322 00:19:15,604 --> 00:19:16,658 Big sister? 323 00:19:17,295 --> 00:19:17,992 Big sister! 324 00:19:18,117 --> 00:19:18,950 She's talking to you. 325 00:19:19,033 --> 00:19:19,867 Big sister! 326 00:19:20,617 --> 00:19:21,867 I'm from Sri Lanka. 327 00:19:21,992 --> 00:19:23,992 Oh, madam! 328 00:19:24,200 --> 00:19:27,158 He's the real Jolly and the fake one is... 329 00:19:27,283 --> 00:19:28,742 Me! Me!! 330 00:19:28,822 --> 00:19:31,575 Yes! Look, he admitted that he is an imposter. 331 00:19:31,658 --> 00:19:32,950 - Thank you! - Enough!! 332 00:19:35,033 --> 00:19:38,408 Money sure knows how to divide things up! 333 00:19:39,867 --> 00:19:41,561 One Jolly turned into two! 334 00:19:42,950 --> 00:19:44,617 Now I've got to figure out 335 00:19:45,374 --> 00:19:47,367 who I need to support 336 00:19:47,867 --> 00:19:50,575 and who I need to boot out, 337 00:19:50,825 --> 00:19:53,283 because honestly, there can't be two Jollys! 338 00:19:56,658 --> 00:19:57,867 Third Jolly? 339 00:19:58,117 --> 00:19:58,992 Another Jolly? 340 00:19:59,075 --> 00:20:01,165 Looks like a truckload of Jollys overturned outside. 341 00:20:01,245 --> 00:20:03,412 He's joking! He's joking! 342 00:20:22,075 --> 00:20:24,700 Hey, hey, hey, what is this, huh? A two-piece isn't allowed in here! 343 00:20:25,325 --> 00:20:26,524 So, which one should I take off then? 344 00:20:26,604 --> 00:20:28,789 What are you saying? What are you even talking about, huh? 345 00:20:29,557 --> 00:20:31,329 He's the same guy! 346 00:20:36,282 --> 00:20:38,234 My archenemy! 347 00:20:39,992 --> 00:20:45,075 This is the tale of a youth, 348 00:20:45,158 --> 00:20:47,028 Whose heart secretly yearned, 349 00:20:47,108 --> 00:20:52,033 For a beautiful maiden, for whom his crazy love burned. 350 00:20:52,117 --> 00:20:55,908 This is it! Prada's son, Gucci, will avenge his father's death! 351 00:20:55,992 --> 00:20:57,783 - Pasta, control Gucci. - Gucci, relax, relax. 352 00:20:57,867 --> 00:20:58,992 Hello, everyone! 353 00:20:59,690 --> 00:21:02,867 My name is Julius, aka Jolly! 354 00:21:05,867 --> 00:21:07,408 - Jolly? - What happened? 355 00:21:07,867 --> 00:21:08,783 Where's my father? 356 00:21:08,867 --> 00:21:09,742 Papa? 357 00:21:11,408 --> 00:21:12,345 Papa! 358 00:21:12,425 --> 00:21:13,325 Popsy! 359 00:21:13,742 --> 00:21:14,450 Papa?! 360 00:21:17,742 --> 00:21:18,950 Did something happen to him? 361 00:21:20,367 --> 00:21:21,391 Have we lost him? 362 00:21:21,908 --> 00:21:22,700 Yes. 363 00:21:22,867 --> 00:21:23,908 Oh, God! 364 00:21:24,742 --> 00:21:25,992 - Oh, God! - Brace yourself. 365 00:21:26,107 --> 00:21:27,783 - No, no. How can this be? - My Lord! 366 00:21:27,908 --> 00:21:29,367 No, no, how can this be true? 367 00:21:29,492 --> 00:21:31,450 - How could this happen? - Why can't it happen?! 368 00:21:31,575 --> 00:21:32,658 Why can't it happen? 369 00:21:34,242 --> 00:21:36,492 He lived his life to the fullest. 370 00:21:36,867 --> 00:21:41,325 He saw live concerts from Tansen to Sushmita Sen. 371 00:21:42,950 --> 00:21:45,075 My papa's seen everyone's... 372 00:21:45,158 --> 00:21:45,908 What? 373 00:21:45,992 --> 00:21:47,950 LIVE! CONCERT!! 374 00:21:48,102 --> 00:21:49,325 LIVE CONCERT! 375 00:21:49,408 --> 00:21:50,367 Stop it! 376 00:21:50,450 --> 00:21:51,658 He's dead! 377 00:21:51,867 --> 00:21:55,617 Stop joking, stop joking. 378 00:21:56,742 --> 00:21:59,075 Welcome, welcome... 379 00:21:59,158 --> 00:22:02,200 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 380 00:22:04,716 --> 00:22:07,742 Ranjeet sir has done a lot for me... 381 00:22:07,908 --> 00:22:10,825 This is Dev sir, your brother. 382 00:22:12,533 --> 00:22:15,450 If you're Jolly, indeed. 383 00:22:18,283 --> 00:22:20,242 Excuse me, what do you mean by "if"? 384 00:22:20,725 --> 00:22:21,658 Jolly Three... 385 00:22:22,742 --> 00:22:27,033 both of them claim to be the real Jolly too! 386 00:22:27,617 --> 00:22:29,075 These two? Jolly? 387 00:22:30,033 --> 00:22:30,950 Yeah, right! 388 00:22:32,242 --> 00:22:33,742 They're nothing but a bunch of idiots! 389 00:22:33,822 --> 00:22:34,450 - Hey! - Hey! 390 00:22:34,533 --> 00:22:35,242 What hey, huh? 391 00:22:36,283 --> 00:22:38,283 If they were Papa Ranjeet's real son, 392 00:22:38,367 --> 00:22:39,742 they wouldn't be saying hey, no way! 393 00:22:40,158 --> 00:22:41,242 Aye! 394 00:22:41,492 --> 00:22:44,908 they would be saying "aye" just like I did. 395 00:22:45,825 --> 00:22:47,492 And these two? They're just rented wives. 396 00:22:47,575 --> 00:22:48,283 Huh? 397 00:22:48,897 --> 00:22:50,408 What does Papa Ranjeet say? 398 00:22:50,492 --> 00:22:53,242 The real Jolly's wife is a foreigner. 399 00:22:53,617 --> 00:22:55,033 - Do they look like foreigners to you? - Yes. 400 00:22:55,117 --> 00:22:56,742 Wanna see a real foreigner? 401 00:22:56,992 --> 00:22:58,117 Darling, show them. 402 00:22:59,075 --> 00:23:00,825 - Wow! - This is a foreigner! 403 00:23:00,950 --> 00:23:02,075 Introduce yourself. 404 00:23:02,367 --> 00:23:05,033 Yes, I'm Kaanchi from Nepal! 405 00:23:05,200 --> 00:23:07,325 My husband is the real Jolly. 406 00:23:07,408 --> 00:23:09,200 You two are imposters! 407 00:23:09,283 --> 00:23:11,742 Don't make me angry. 408 00:23:11,822 --> 00:23:13,367 I'm from Nepal. 409 00:23:13,450 --> 00:23:17,867 I'll stick a khukuri in your backsides... and twist it! 410 00:23:17,950 --> 00:23:19,783 And then I'll pull all the noodles out... 411 00:23:19,867 --> 00:23:22,467 and I'll thrash both of them! 412 00:23:22,547 --> 00:23:25,356 Then you'll be screaming, 413 00:23:25,436 --> 00:23:28,158 "Sorry sir, I'm not Jolly." 414 00:23:28,242 --> 00:23:30,658 "Sorry sir, I'm not Jolly." 415 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 This is too much! 416 00:23:32,075 --> 00:23:33,117 Hey! 417 00:23:33,550 --> 00:23:35,992 You think you're a foreigner? I'm a foreigner! 418 00:23:36,134 --> 00:23:37,658 Let go of me! 419 00:23:37,742 --> 00:23:39,703 Hey, what are you doing? 420 00:23:39,783 --> 00:23:41,765 What happened to you? Which Jolly are you? 421 00:23:41,892 --> 00:23:43,506 Look at this! Look at this mark! 422 00:23:46,533 --> 00:23:47,200 Oh, my God! 423 00:23:47,283 --> 00:23:49,166 - Mummy! - Fine, fine, okay, okay. 424 00:23:50,242 --> 00:23:51,867 - Sorry, wrong baby. - You go! 425 00:23:52,033 --> 00:23:53,700 - Baby, baby, I'm so sorry. - Hey, what are you doing there? 426 00:23:53,780 --> 00:23:54,533 Come here. 427 00:23:54,617 --> 00:23:57,742 Jalabuddin! Jalbhushan! 428 00:23:58,867 --> 00:24:00,158 Julius! 429 00:24:00,283 --> 00:24:03,117 This isn't a movie like Amar Akbar Anthony... 430 00:24:03,617 --> 00:24:05,033 Papa has entrusted me with the responsibility 431 00:24:05,117 --> 00:24:06,825 of passing on the wealth to the real Jolly. 432 00:24:07,051 --> 00:24:08,992 There's only one way to identify the real Jolly, 433 00:24:09,075 --> 00:24:10,617 and I'll tell you what that is. 434 00:24:10,992 --> 00:24:12,742 - Doctor! - Yes, sir! 435 00:24:13,075 --> 00:24:14,908 Get a DNA test done on all three of them. 436 00:24:15,033 --> 00:24:15,992 Yes, sir! 437 00:24:17,117 --> 00:24:19,533 And I want the results at 10 a.m. tomorrow morning! 438 00:24:19,740 --> 00:24:20,867 Alright, sir. It'll be done. 439 00:24:20,950 --> 00:24:22,367 You will do it here, right now?! 440 00:24:22,450 --> 00:24:23,915 No, sir. I'll handle that later. 441 00:24:23,995 --> 00:24:26,492 I was feeling stressed, so I grabbed a piece of chocolate, 442 00:24:26,575 --> 00:24:28,283 but I'm actually allergic to peanuts. 443 00:24:28,867 --> 00:24:29,865 This is an anti-allergy pen. 444 00:24:29,945 --> 00:24:31,287 Captain, get the ship going. 445 00:24:31,367 --> 00:24:39,344 And keep these three VVIPs busy. 446 00:24:40,283 --> 00:24:46,033 Entertain them until we find out who the real Jolly is. 447 00:24:46,783 --> 00:24:48,408 She keeps dancing... 448 00:24:51,303 --> 00:24:53,421 She keeps dancing... 449 00:24:55,617 --> 00:24:57,658 She keeps dancing... 450 00:24:59,992 --> 00:25:02,117 She keeps dancing... 451 00:25:04,367 --> 00:25:06,617 She keeps dancing... 452 00:25:08,742 --> 00:25:10,867 She keeps dancing... 453 00:25:13,033 --> 00:25:15,258 She keeps dancing... 454 00:25:17,502 --> 00:25:19,533 She keeps dancing... 455 00:25:22,700 --> 00:25:24,283 The night is radiant, 456 00:25:25,042 --> 00:25:26,700 This celebration is vibrant, 457 00:25:27,200 --> 00:25:29,214 To add to that, your charm, 458 00:25:29,294 --> 00:25:31,033 Oh, it's heavenly brilliant. 459 00:25:31,575 --> 00:25:33,158 When you turn around and look, 460 00:25:33,765 --> 00:25:35,408 The stars feel jealous too, 461 00:25:35,920 --> 00:25:38,063 It's a little spiritual, 462 00:25:38,143 --> 00:25:39,450 And a little physical too, 463 00:25:39,533 --> 00:25:43,867 Either don't call me close, 464 00:25:43,950 --> 00:25:48,242 If you do, don't make me be on my toes. 465 00:25:48,325 --> 00:25:52,742 Don't ignite a fire in my heart, 466 00:25:52,825 --> 00:25:57,117 And then blow it out when things gets hot! 467 00:25:57,200 --> 00:25:58,742 Mesmerizing catastrophe! 468 00:25:58,825 --> 00:26:00,950 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 469 00:26:01,033 --> 00:26:03,075 Mesmerizing catastrophe! 470 00:26:03,200 --> 00:26:05,837 You are a beautiful tragedy! 471 00:26:05,917 --> 00:26:07,492 Mesmerizing catastrophe! 472 00:26:07,575 --> 00:26:09,700 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 473 00:26:09,780 --> 00:26:11,825 You are a sweet dagger, 474 00:26:11,908 --> 00:26:15,075 Mesmerizing catastrophe! 475 00:26:16,283 --> 00:26:18,533 She keeps dancing... 476 00:26:20,783 --> 00:26:23,033 She keeps dancing... 477 00:26:34,721 --> 00:26:39,174 The destination of my eyes is your face, 478 00:26:39,254 --> 00:26:43,474 The beauty of yours needs me in its grace. 479 00:26:43,554 --> 00:26:45,658 This moment that we've got, 480 00:26:45,738 --> 00:26:49,867 My love, don't think it's just by chance, 481 00:26:50,013 --> 00:26:51,492 This is a moment of fate and timeless expanse. 482 00:26:51,575 --> 00:26:55,867 Don't look into my eye, 483 00:26:55,950 --> 00:27:00,283 If you do, don't leave me high and dry. 484 00:27:00,367 --> 00:27:04,742 My heart's desires are like balloons, 485 00:27:04,867 --> 00:27:08,742 Don't let the needles of your indifference pop them too soon. 486 00:27:09,324 --> 00:27:10,770 Mesmerizing catastrophe! 487 00:27:10,850 --> 00:27:12,950 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 488 00:27:13,033 --> 00:27:15,158 Mesmerizing catastrophe! 489 00:27:15,242 --> 00:27:17,867 You are a sweet mystery! 490 00:27:17,950 --> 00:27:19,443 Mesmerizing catastrophe! 491 00:27:19,523 --> 00:27:21,658 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 492 00:27:21,738 --> 00:27:23,867 Mesmerizing catastrophe! 493 00:27:23,950 --> 00:27:27,117 You are a beautiful tragedy! 494 00:27:28,700 --> 00:27:30,863 Mesmerizing catastrophe! 495 00:27:32,817 --> 00:27:35,049 She keeps dancing... 496 00:27:37,449 --> 00:27:39,562 Mesmerizing catastrophe! 497 00:27:41,833 --> 00:27:44,005 She keeps dancing... 498 00:27:46,117 --> 00:27:48,341 Mesmerizing catastrophe! 499 00:27:50,510 --> 00:27:52,650 She keeps dancing... 500 00:29:57,825 --> 00:29:59,575 Whose tail is this? 501 00:30:07,143 --> 00:30:10,033 Huh? What is this? 502 00:30:19,117 --> 00:30:20,158 Malaika? 503 00:30:24,110 --> 00:30:25,033 Hello? 504 00:30:25,867 --> 00:30:26,742 Get up. 505 00:30:26,867 --> 00:30:29,117 - Kaanchi. - How much more do you want? 506 00:30:29,325 --> 00:30:30,434 What do you mean? 507 00:30:30,514 --> 00:30:31,575 Who are you? 508 00:30:43,815 --> 00:30:44,703 Sasikala?! 509 00:30:44,783 --> 00:30:45,700 Oh shit!! 510 00:30:46,492 --> 00:30:47,408 What are you doing here? 511 00:30:48,492 --> 00:30:49,783 What did you do to me? 512 00:30:49,867 --> 00:30:51,879 What did I do? I didn't do anything to you! 513 00:30:51,959 --> 00:30:53,100 You're the one who did something to me! 514 00:30:53,220 --> 00:30:55,575 Don't come near me. Don't come near me, please. 515 00:30:56,067 --> 00:30:57,242 Gross. 516 00:30:58,158 --> 00:30:59,158 Sick. 517 00:31:00,242 --> 00:31:02,658 - What is this? - Please don't shoot me! 518 00:31:02,742 --> 00:31:03,617 Please, please! 519 00:31:03,700 --> 00:31:06,533 Look, look, look. I'll sleep with you again. 520 00:31:06,783 --> 00:31:07,617 Look. 521 00:31:08,492 --> 00:31:10,075 Hey, stop it! Shut that door! 522 00:31:10,200 --> 00:31:11,333 - Disgusting. - Door? 523 00:31:11,624 --> 00:31:12,867 Cover yourself up! 524 00:31:16,242 --> 00:31:19,533 Hey, did you do this? 525 00:31:20,494 --> 00:31:21,325 No. 526 00:31:21,492 --> 00:31:23,075 And this love bite, did you give it to me? 527 00:31:23,989 --> 00:31:24,617 No. 528 00:31:24,700 --> 00:31:28,495 It's yours... it's from your big mouth... you gave it to me. 529 00:31:28,575 --> 00:31:30,992 Look, whatever happened between us... 530 00:31:31,242 --> 00:31:33,200 - Let's just forget it, okay? - Forget it? 531 00:31:33,492 --> 00:31:35,658 We can only forget if we actually remember anything! 532 00:31:36,217 --> 00:31:37,158 She says forget it! 533 00:31:37,662 --> 00:31:39,742 Here's the plan: you go to your husband, 534 00:31:39,825 --> 00:31:40,992 - ...and I'll go to mine. - Huh? 535 00:31:41,075 --> 00:31:42,908 I mean... I'll go to my wife. 536 00:31:43,680 --> 00:31:44,485 Clothes? 537 00:31:45,367 --> 00:31:46,075 Clothes... 538 00:31:47,575 --> 00:31:48,867 This fishnet like thing is yours? 539 00:31:49,075 --> 00:31:50,033 It's mine. 540 00:31:50,242 --> 00:31:51,075 Then take it. 541 00:31:56,075 --> 00:31:57,867 What happened last night? 542 00:32:50,700 --> 00:32:52,783 Don't shoot! Don't shoot! I'll sleep with you! I'll sleep with you! 543 00:32:53,788 --> 00:32:55,783 How many times do I sleep with you, stupid? 544 00:32:56,298 --> 00:32:58,367 Didn't I tell you to go to your husband's room? 545 00:32:58,492 --> 00:32:59,617 Just go to his room! 546 00:32:59,700 --> 00:33:01,492 I was heading to my room, 547 00:33:01,617 --> 00:33:03,700 but I'm hearing some weird noises coming from inside. 548 00:33:04,117 --> 00:33:05,533 What kind of noises? 549 00:33:08,158 --> 00:33:08,992 These kinds of noises! 550 00:33:12,807 --> 00:33:15,539 Doctor, please check my temperature. 551 00:33:15,664 --> 00:33:16,601 You're so hot. 552 00:33:16,681 --> 00:33:18,299 Oh, my God! Please. 553 00:33:39,742 --> 00:33:43,742 - What's going on? - You cheeky rascal! Jalbhushan! 554 00:33:44,825 --> 00:33:48,078 Fake Jolly's busy with someone else's wife?! 555 00:33:48,158 --> 00:33:50,075 Having fun, huh? 556 00:33:50,158 --> 00:33:51,949 - Are you having a party here? - No, no, no! 557 00:33:52,075 --> 00:33:53,742 - Oh, my God! - Sasi! Sasi! 558 00:33:53,885 --> 00:33:56,575 Look, look, I can explain. 559 00:33:56,658 --> 00:33:57,783 I can totally explain what's going on here. 560 00:33:57,867 --> 00:33:59,117 Yeah, go ahead, we're all ears. 561 00:33:59,242 --> 00:34:01,992 - So here's what happened... - Tell us. Go on, tell us... 562 00:34:02,117 --> 00:34:02,908 What happened? 563 00:34:04,158 --> 00:34:05,494 I don't remember anything either, 564 00:34:05,574 --> 00:34:06,992 but what you're seeing right now... 565 00:34:07,075 --> 00:34:09,825 I swear to God, it's nothing like that! 566 00:34:09,908 --> 00:34:10,825 Sasi! 567 00:34:11,325 --> 00:34:12,742 - Oh. - What happened? 568 00:34:13,117 --> 00:34:14,867 Did your knickers get all tangled up? 569 00:34:16,195 --> 00:34:18,033 Sasi, I don't remember anything. 570 00:34:18,242 --> 00:34:20,242 I don't know how this all happened, but... 571 00:34:21,536 --> 00:34:22,492 You should punish me. 572 00:34:22,575 --> 00:34:24,242 You should hit me... with shoes. 573 00:34:24,533 --> 00:34:25,283 Huh? 574 00:34:26,617 --> 00:34:28,325 Where did this other shoe come from? 575 00:34:28,742 --> 00:34:29,783 It's from a different brand. 576 00:34:29,867 --> 00:34:32,450 Why are you stressing on the brand? Stress on the shoe! 577 00:34:32,657 --> 00:34:35,075 Wait a minute, who bit you on the lips? 578 00:34:35,158 --> 00:34:36,658 - Huh? - Huh?!!! 579 00:34:37,242 --> 00:34:38,242 No, no, no, no. 580 00:34:38,492 --> 00:34:39,658 I would never do anything like that! 581 00:34:39,742 --> 00:34:41,200 What a loose character! 582 00:34:41,283 --> 00:34:43,283 In some random bed with a total stranger! 583 00:34:43,450 --> 00:34:45,533 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 584 00:34:46,158 --> 00:34:46,867 Gross! 585 00:34:47,158 --> 00:34:50,658 - Look who's talking! - Listen, you need to show some decency here. 586 00:34:50,742 --> 00:34:52,450 You can't just accuse us like that! 587 00:34:52,533 --> 00:34:54,742 Oh, please. What "decency"? 588 00:34:54,908 --> 00:34:56,783 Hold on, I'll go straight to your husband 589 00:34:56,867 --> 00:34:59,117 and tell him what his Afghani wife has been up to. 590 00:34:59,658 --> 00:35:01,075 Look at this! Just look at this! 591 00:35:01,158 --> 00:35:03,100 What were you two doing? Playing "doctor-doctor"? 592 00:35:03,180 --> 00:35:04,104 Doctor-doctor? 593 00:35:04,184 --> 00:35:05,033 - Is she a nurse? - Doctor-doctor? 594 00:35:05,117 --> 00:35:06,283 - No, no... - Were you giving her an injection or what? 595 00:35:06,367 --> 00:35:06,825 I'll teach you a lesson! 596 00:35:06,908 --> 00:35:07,908 - Don't you have any shame at all? - Brother... 597 00:35:07,992 --> 00:35:10,283 - Follow me. - I'll explain it to you. 598 00:35:10,367 --> 00:35:11,630 Sasi, Sasi, Sasi!!! 599 00:35:11,710 --> 00:35:13,158 Brother, please hear me out. 600 00:35:13,283 --> 00:35:14,075 Brother... 601 00:35:14,283 --> 00:35:15,742 Brother, please hear me out. 602 00:35:15,822 --> 00:35:17,283 - Let's just talk this through. - What? Sasi... 603 00:35:17,367 --> 00:35:18,158 Brother? 604 00:35:18,242 --> 00:35:19,742 Now I'm definitely going to tell him everything! 605 00:35:19,822 --> 00:35:21,533 Come on, let's just talk it out! 606 00:35:21,617 --> 00:35:23,450 Let's have a quick chat, alright? 607 00:35:43,575 --> 00:35:45,280 Baby! 608 00:35:46,450 --> 00:35:47,810 Good morning! 609 00:35:48,117 --> 00:35:49,492 Good morning! 610 00:35:49,575 --> 00:35:51,158 Kaanchi... 611 00:36:07,372 --> 00:36:09,533 I've heard so many stories about Nawabs, 612 00:36:09,617 --> 00:36:12,617 but the real sword fight went down last night. 613 00:36:12,742 --> 00:36:13,867 What sword fight? 614 00:36:13,950 --> 00:36:16,703 He showed up with a tiny needle and claims he was battling with a sword. 615 00:36:16,783 --> 00:36:18,450 I've had enough of this, Jalabuddin! 616 00:36:18,908 --> 00:36:21,117 I never even imagined this kind of scene! 617 00:36:21,575 --> 00:36:23,075 And look at this wolf! 618 00:36:23,367 --> 00:36:24,783 What a loose character he has! 619 00:36:24,867 --> 00:36:26,742 In some random bed with a total stranger! 620 00:36:26,822 --> 00:36:27,367 No, no. 621 00:36:27,447 --> 00:36:29,408 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 622 00:36:29,617 --> 00:36:30,450 Gross! 623 00:36:32,242 --> 00:36:34,658 Hey doctor, please don't even start! 624 00:36:34,742 --> 00:36:35,700 Doctor? 625 00:36:37,059 --> 00:36:39,033 Zara, I honestly don't know how all this happened! 626 00:36:39,113 --> 00:36:40,200 Just think about it, why would I do this? 627 00:36:40,283 --> 00:36:41,492 Especially when I know this person's way too hot! 628 00:36:41,575 --> 00:36:43,200 - Who, Pasta? - No, Zara. 629 00:36:43,283 --> 00:36:44,200 Why would I cheat you? 630 00:36:44,283 --> 00:36:45,325 Just look at how much chest hair this person has!!! 631 00:36:45,408 --> 00:36:46,908 - Who, Zara? - No, Pasta! 632 00:36:47,242 --> 00:36:48,492 Zara... I swear on God, 633 00:36:48,572 --> 00:36:49,658 my heart belongs to only one person! 634 00:36:49,742 --> 00:36:51,408 - Pasta? - No, Zara! 635 00:36:51,488 --> 00:36:52,783 Pasta, I have nothing to do with Zara. 636 00:36:52,867 --> 00:36:53,393 Sorry!! 637 00:36:53,473 --> 00:36:54,992 Zara, I have nothing to do with Pasta. 638 00:36:55,117 --> 00:36:56,033 You liar! 639 00:36:56,242 --> 00:36:59,867 Last night, you were saying, "Pasta, have me for breakfast!" 640 00:37:00,541 --> 00:37:02,460 When did I ever say that? 641 00:37:02,783 --> 00:37:04,825 I... I don't remember anything. 642 00:37:04,950 --> 00:37:05,992 How are you supposed to remember?! 643 00:37:06,075 --> 00:37:07,867 Move, move, move out of the way! 644 00:37:08,032 --> 00:37:11,033 Last night, I slipped some intoxicating medicine into the drinks. 645 00:37:11,117 --> 00:37:12,783 It was meant for that damn Batuk Patel! 646 00:37:12,867 --> 00:37:15,158 But you Mr. and Mrs. Jollys... you all drank it by mistake! 647 00:37:15,242 --> 00:37:17,492 And you all had a memory loss! 648 00:37:17,783 --> 00:37:21,867 I'm sorry, I don't want any part of your story! 649 00:37:26,158 --> 00:37:27,658 Why the heck is he coughing out a feather? 650 00:37:27,992 --> 00:37:31,825 Hey! How did you end up with a tyre mark on your back? 651 00:37:31,908 --> 00:37:32,742 - Ouch! - Look at that! 652 00:37:32,825 --> 00:37:34,986 So, wait, does that mean I got run over by a bike last night? 653 00:37:35,325 --> 00:37:35,867 Hey! 654 00:37:35,950 --> 00:37:37,575 First the bike, then Pasta! 655 00:37:37,658 --> 00:37:38,867 Who else knocked you around, huh? 656 00:37:39,742 --> 00:37:40,992 Speaking of which, 657 00:37:43,367 --> 00:37:44,117 where's Kaanchi? 658 00:37:44,283 --> 00:37:45,700 Oh yeah? Where's Kaanchi? 659 00:37:45,780 --> 00:37:46,742 Where is Kaanchi? 660 00:37:46,822 --> 00:37:48,075 Where is Kaanchi? Kaanchi!!! 661 00:37:48,158 --> 00:37:49,867 - Jalabuddin! - Hey! She's my wife! 662 00:37:50,242 --> 00:37:52,075 - Where is Kaanchi? - Look at him, pushing me aside. 663 00:37:52,158 --> 00:37:53,742 - Jalabuddin! - Behind the dinosaur? 664 00:37:54,075 --> 00:37:55,617 - What is going on? - Where is Kaanchi? 665 00:37:55,700 --> 00:37:56,658 Where is Kaanchi? 666 00:37:56,742 --> 00:37:57,742 - Move! Move aside! - Wait a minute, guys! 667 00:37:57,825 --> 00:37:59,158 Where is Kaanchi? 668 00:37:59,283 --> 00:38:01,367 Kaanchi! Kaanchi... 669 00:38:01,450 --> 00:38:02,408 Who are you looking for? 670 00:38:02,564 --> 00:38:03,492 Kaanchi. 671 00:38:03,617 --> 00:38:05,450 - Who's Kaanchi? - Wife. 672 00:38:05,588 --> 00:38:06,450 Whose? 673 00:38:07,533 --> 00:38:08,578 Yours. 674 00:38:08,658 --> 00:38:10,175 Then why are you looking for her? 675 00:38:10,492 --> 00:38:11,575 I was just helping. 676 00:38:11,655 --> 00:38:12,575 Helping? 677 00:38:12,950 --> 00:38:14,742 Just stop it, man. Don't help. 678 00:38:17,492 --> 00:38:18,399 Does anyone have a phone? 679 00:38:18,479 --> 00:38:19,700 Do you have a phone? 680 00:38:19,780 --> 00:38:20,867 Yes, I do. 681 00:38:21,158 --> 00:38:22,242 Call my wife! 682 00:38:22,325 --> 00:38:24,325 4479... 683 00:38:24,825 --> 00:38:25,908 56421 684 00:38:25,992 --> 00:38:26,992 5642... 685 00:38:31,117 --> 00:38:38,658 - Say that you're mine to be, - It's ringing. 686 00:38:38,742 --> 00:38:42,367 - Or without you, I'll cease to be. - One minute. 687 00:38:42,575 --> 00:38:44,950 The phone in your pocket is ringing... 688 00:38:45,408 --> 00:38:46,742 It's yours. Pick it up! 689 00:38:49,033 --> 00:38:51,783 Dev? Why is Dev calling you? 690 00:38:52,658 --> 00:38:53,908 This isn't my phone. 691 00:38:54,325 --> 00:38:55,783 - Huh? - Really? 692 00:38:55,992 --> 00:38:57,867 - Answer it and put it on speaker. - Pick it up. 693 00:38:58,033 --> 00:38:59,700 - Come on, do it, do it! - Just answer it already! 694 00:39:00,158 --> 00:39:01,492 Doctor, where are you? 695 00:39:02,075 --> 00:39:03,158 It's almost 10 o'clock. 696 00:39:03,700 --> 00:39:04,950 I hope the DNA reports are ready. 697 00:39:05,617 --> 00:39:06,200 Doctor. 698 00:39:06,283 --> 00:39:07,825 We'll all meet you at the atrium. 699 00:39:09,158 --> 00:39:10,992 Hello, doctor, are you there? 700 00:39:11,783 --> 00:39:13,075 - Hello? - Uh-huh. 701 00:39:14,075 --> 00:39:14,825 Come soon. 702 00:39:16,742 --> 00:39:20,283 So, does this phone belong to the doctor? 703 00:39:20,367 --> 00:39:22,617 Is the coat I'm wearing also the doctor's? 704 00:39:22,700 --> 00:39:23,783 What are you asking me? 705 00:39:23,908 --> 00:39:25,825 I've been asking people a lot of things myself. 706 00:39:25,950 --> 00:39:28,367 Like this right here... I have no idea how this happened! 707 00:39:28,447 --> 00:39:31,117 I don't know how this gun ended up in my underwear! 708 00:39:31,242 --> 00:39:32,075 In your underwear? 709 00:39:32,367 --> 00:39:33,533 Why are you stressing about my underwear? 710 00:39:33,617 --> 00:39:34,742 Stress about the gun! 711 00:39:34,908 --> 00:39:36,328 Man, I've got a lot to stress about too. 712 00:39:36,408 --> 00:39:38,533 Where did this second shoe come from? 713 00:39:38,658 --> 00:39:40,533 And who bit my lips? 714 00:39:40,617 --> 00:39:41,371 Hmm? Hmm? Who? 715 00:39:41,494 --> 00:39:45,557 Look, none of us know what happened after that incident! 716 00:39:45,986 --> 00:39:48,598 So, why don't we go back to where we remember 717 00:39:48,820 --> 00:39:51,515 and see if we can find a clue there? 718 00:39:52,657 --> 00:39:54,615 Well said, well said. 719 00:39:55,573 --> 00:39:56,948 You're totally right. 720 00:39:59,573 --> 00:40:01,615 I'll get ready quickly, and then we'll head there. 721 00:40:05,576 --> 00:40:06,532 Kaanchi!!! 722 00:40:06,615 --> 00:40:08,077 Where are you? 723 00:40:09,823 --> 00:40:11,032 Kaanchi's not here! 724 00:40:11,406 --> 00:40:12,423 Kaanchi!! 725 00:40:12,873 --> 00:40:14,296 Where are you, Kaanchi? 726 00:40:29,907 --> 00:40:31,615 Jalbhusan, do you have Kaanchi's phone number? 727 00:40:31,698 --> 00:40:33,448 - Yes, I do. - Then dial it. 728 00:40:35,740 --> 00:40:36,782 Kaanchi's phone! 729 00:40:37,283 --> 00:40:38,657 Kaanchi's phone is ringing! 730 00:40:38,740 --> 00:40:39,782 Where's her phone? 731 00:40:39,907 --> 00:40:41,698 Her phone, her phone, her phone... 732 00:40:41,782 --> 00:40:42,907 I found Kaanchi's phone! 733 00:40:42,990 --> 00:40:44,073 Give it to me! 734 00:40:45,573 --> 00:40:46,323 Shit! 735 00:40:48,469 --> 00:40:49,740 Your finger's stuck to it. 736 00:40:53,240 --> 00:40:54,282 It's not mine. 737 00:40:55,257 --> 00:40:56,198 Then whose is it? 738 00:40:57,441 --> 00:40:58,990 Oh, my God! A finger... 739 00:40:59,240 --> 00:41:00,657 That too on a phone! 740 00:41:00,943 --> 00:41:02,115 Why are you stressing about the phone? 741 00:41:02,198 --> 00:41:03,615 - Stress about the finger! - Oh sorry! 742 00:41:03,698 --> 00:41:05,282 Does that finger belong to Kaanchi? 743 00:41:05,365 --> 00:41:06,407 Dead body! 744 00:41:06,521 --> 00:41:07,889 - Dead body! - Kaanchi! 745 00:41:07,969 --> 00:41:08,990 Dead body! 746 00:41:09,323 --> 00:41:11,034 Dead body! Dead body! 747 00:41:11,114 --> 00:41:12,323 - Kaanchi! - No, this can't be happening! 748 00:41:12,490 --> 00:41:14,323 - Kaanchi! - Kaanchi!!! 749 00:41:14,407 --> 00:41:15,702 Kaanchi!!! Kaanchi!!! 750 00:41:15,782 --> 00:41:16,823 If it's not Kaanchi's dead body, 751 00:41:16,907 --> 00:41:19,032 I'll turn YOU into a dead body, you rascal! 752 00:41:19,698 --> 00:41:21,240 Kaanchi! Kaanchi!! 753 00:41:21,365 --> 00:41:23,032 Is Kaanchi your mother or something? This... 754 00:41:23,157 --> 00:41:25,657 My parrot will never get up again! 755 00:41:25,740 --> 00:41:27,323 He's got to be in here somewhere. 756 00:41:27,407 --> 00:41:29,282 He's alive! 757 00:41:29,365 --> 00:41:31,855 I'm joking! 758 00:41:31,935 --> 00:41:32,907 Did we actually do all this? 759 00:41:33,030 --> 00:41:34,447 Why would we even go into the kitchen? 760 00:41:36,155 --> 00:41:38,572 I know exactly who did this! 761 00:41:38,697 --> 00:41:40,947 - I'm 100% sure! - Let's go, let's leave right now. 762 00:41:41,030 --> 00:41:43,783 - I know who the culprit is. - Run, run, let's get out of here... 763 00:41:43,863 --> 00:41:45,071 You three! 764 00:41:45,363 --> 00:41:46,822 Yes, you three! 765 00:41:47,077 --> 00:41:47,961 Come here. 766 00:41:48,719 --> 00:41:49,822 Let's go. 767 00:41:54,863 --> 00:41:58,692 You three were here when Batuk Patel and I were fighting in the kitchen, right? 768 00:41:58,822 --> 00:42:00,447 And then I got knocked out. 769 00:42:01,488 --> 00:42:04,238 And Gucci got all out! 770 00:42:04,363 --> 00:42:09,905 Oh, my poor Gucci! 771 00:42:12,238 --> 00:42:13,363 Kill you! Kill you! Kill you! 772 00:42:13,443 --> 00:42:14,822 I've been tolerating you all this while... 773 00:42:14,902 --> 00:42:15,988 I'm starving. 774 00:42:16,072 --> 00:42:18,138 I'll turn your moustache into pasta. Got it? 775 00:42:18,218 --> 00:42:20,905 They are fighting. They will kill each other. Stop them. 776 00:42:21,072 --> 00:42:21,947 Hey! 777 00:42:22,322 --> 00:42:24,322 Why do you guys always keep fighting? 778 00:42:24,405 --> 00:42:25,238 Stop it! 779 00:42:25,322 --> 00:42:27,447 Gucci, save your Pasta otherwise I will kill him. 780 00:42:27,613 --> 00:42:28,655 Stop it, guys! 781 00:42:28,735 --> 00:42:29,738 I will kill you! 782 00:42:29,822 --> 00:42:32,905 - Hey, someone take care of him! - I won't spare him! 783 00:42:33,282 --> 00:42:37,947 I've finally got the chance to pay him back for what he did to my dad! 784 00:42:50,221 --> 00:42:52,736 Treat me with respect, I'm warning you. 785 00:43:05,697 --> 00:43:07,905 I won't spare you! Let go of the gun! 786 00:43:07,988 --> 00:43:09,238 Freeze! Freeze! 787 00:43:09,530 --> 00:43:10,822 - Fridge! - Fridge! 788 00:43:10,902 --> 00:43:12,488 He wants to go inside the fridge. 789 00:43:12,613 --> 00:43:13,697 Put him in the fridge! 790 00:43:13,780 --> 00:43:16,072 There ice in here, I'll feel cold! 791 00:43:18,405 --> 00:43:20,197 Shoot behind you! 792 00:43:20,280 --> 00:43:21,155 Shoot behind you! 793 00:43:21,238 --> 00:43:22,738 In there? 794 00:43:23,155 --> 00:43:24,905 - Shoot behind you! - Not in there! 795 00:43:25,072 --> 00:43:26,572 You'll get hurt! 796 00:43:27,655 --> 00:43:30,947 Not in there, shoot behind you! 797 00:43:31,655 --> 00:43:32,780 KILL HIM! 798 00:43:33,947 --> 00:43:34,988 Revenge! 799 00:43:35,822 --> 00:43:37,155 Wait a minute! 800 00:43:37,447 --> 00:43:40,705 I'll grab his wings! You grab his legs. 801 00:43:41,008 --> 00:43:42,143 Kill him already! 802 00:43:42,223 --> 00:43:44,197 Okay, one, two! 803 00:43:46,675 --> 00:43:47,905 Yay! 804 00:43:47,985 --> 00:43:48,947 Woohoo! 805 00:43:49,072 --> 00:43:50,613 We won! We won! 806 00:43:53,484 --> 00:43:54,884 We won! We won! 807 00:44:13,655 --> 00:44:14,822 Go away! 808 00:44:14,902 --> 00:44:15,988 Take this! 809 00:44:18,988 --> 00:44:22,197 Turn the vacuum on! 810 00:44:22,405 --> 00:44:25,697 Jalbhusan! 811 00:44:32,113 --> 00:44:35,197 Noooo! 812 00:44:35,322 --> 00:44:38,231 I will kill this parrot! 813 00:44:38,311 --> 00:44:43,443 No... no. I also killed his father like this with a vacuum cleaner. 814 00:44:43,613 --> 00:44:46,238 We can't kill him like this, it's a sin! 815 00:45:00,488 --> 00:45:01,586 You killed him. 816 00:45:01,863 --> 00:45:03,072 Parrot killer! 817 00:45:14,238 --> 00:45:16,822 I know who killed Gucci. 818 00:45:19,078 --> 00:45:20,030 Batuk! 819 00:45:20,447 --> 00:45:24,613 My parrot's never going to wake up again and it's all Batuk Patel's fault. 820 00:45:25,012 --> 00:45:27,238 My parrot's never going to get up. 821 00:45:27,322 --> 00:45:28,363 May he rest in peace. 822 00:45:28,447 --> 00:45:30,822 But he's resting in pieces. 823 00:45:31,097 --> 00:45:36,488 And my new parrot, such a sweet little thing... 824 00:45:37,125 --> 00:45:39,927 - Oh God, just take me too! - Batuk. 825 00:45:41,030 --> 00:45:42,115 Batuk... 826 00:45:42,612 --> 00:45:43,780 Batukk! 827 00:45:43,863 --> 00:45:44,780 Now what am I supposed to do with Batuk? 828 00:45:44,860 --> 00:45:46,363 Fridge! Fridge! Freeze! 829 00:45:46,447 --> 00:45:47,905 - Fridge? - FRIDGE!!! 830 00:45:48,916 --> 00:45:50,190 - FREEZE! - He's in the fridge! 831 00:45:58,822 --> 00:46:00,822 Should I turn off the AC? 832 00:46:00,905 --> 00:46:01,963 Shut up! 833 00:46:02,113 --> 00:46:05,697 Do I say ow? Do I say ouch? 834 00:46:05,822 --> 00:46:07,247 I'm frozen and how? 835 00:46:07,327 --> 00:46:09,613 What do I say now? 836 00:46:25,738 --> 00:46:28,155 It's hot! It's hot! Hot! Hot! Hot! 837 00:46:37,570 --> 00:46:40,197 First Prada, then Gucci... 838 00:46:41,238 --> 00:46:43,988 now I'm dreading the arrival of their next heir. 839 00:46:44,405 --> 00:46:47,572 Maybe his Uncle Versace or Uncle Armani? 840 00:46:48,572 --> 00:46:50,822 I'm done fighting these birds! 841 00:46:51,140 --> 00:46:52,962 I swear, I feel like just getting rid of them all. 842 00:46:53,600 --> 00:46:54,462 Hey. 843 00:46:54,697 --> 00:46:56,697 I couldn't find Kaanchi, but I found her bag! 844 00:46:57,113 --> 00:46:57,447 Her bag? 845 00:46:57,530 --> 00:46:58,113 - Kaanchi... - Open it. 846 00:46:58,197 --> 00:46:59,947 Good, we might find a clue inside it. 847 00:47:06,628 --> 00:47:07,655 Okay. 848 00:47:08,155 --> 00:47:09,140 Handcuffs. 849 00:47:10,988 --> 00:47:11,863 Fishes? 850 00:47:15,405 --> 00:47:16,488 A jet spray? 851 00:47:16,655 --> 00:47:18,155 Yeah, she doesn't like toilet paper. 852 00:47:21,072 --> 00:47:23,822 She loves eggplants, right? 853 00:47:24,863 --> 00:47:25,697 Yes. 854 00:47:28,280 --> 00:47:29,197 My cash! 855 00:47:35,697 --> 00:47:37,447 This belongs to Kaanchi? 856 00:47:39,905 --> 00:47:40,742 A key? 857 00:47:40,822 --> 00:47:41,988 What's this key for? 858 00:47:42,165 --> 00:47:43,072 A key? 859 00:47:43,363 --> 00:47:44,822 What is this key for? Is it a room key or what? 860 00:47:45,466 --> 00:47:48,030 It says "Lucky Draw" on it. 861 00:47:48,113 --> 00:47:50,530 Don't tell me Kaanchi got sold off in a casino! 862 00:47:51,572 --> 00:47:52,863 Hey, hey, hey! 863 00:47:54,155 --> 00:47:56,363 I remember... I remember something! 864 00:47:56,530 --> 00:47:57,780 - You do? - Yeah! 865 00:47:57,905 --> 00:48:00,238 Last night, I rode that bike parked over there. 866 00:48:00,488 --> 00:48:01,655 This is the key to that! 867 00:48:01,988 --> 00:48:04,113 And... and... seated behind me was... 868 00:48:04,988 --> 00:48:06,947 So, who wants to come with me? 869 00:48:07,030 --> 00:48:08,738 Me! Me! Me! Me! Me! Me! 870 00:48:08,905 --> 00:48:09,905 No! No! No! 871 00:48:10,572 --> 00:48:12,447 Me! Me! Me! 872 00:48:13,030 --> 00:48:14,405 Here we go! 873 00:48:14,488 --> 00:48:17,653 - Go! Go! Go! - Yeah, let's go! 874 00:48:17,837 --> 00:48:19,520 Woohoo! 875 00:48:19,687 --> 00:48:20,988 Hey, my Kaanchi! 876 00:48:23,197 --> 00:48:25,030 Move! Move! Move! 877 00:48:28,822 --> 00:48:30,822 - How many CCs is this thing? - Ask about Kaanchi. 878 00:48:30,905 --> 00:48:31,905 Yes, I will! 879 00:48:31,988 --> 00:48:33,197 Yeah, yeah, it's got a kick. 880 00:48:33,322 --> 00:48:34,947 Hey, forget that, where's my Kaanchi?! 881 00:48:35,780 --> 00:48:37,655 Guys... tyre marks. 882 00:48:40,322 --> 00:48:41,863 - Let's go! - Let's follow them! 883 00:48:41,947 --> 00:48:42,780 Let's go, let's go, let's go. 884 00:48:42,863 --> 00:48:45,988 - This way, this way then it turned this way... - Where all did you take her? 885 00:48:47,905 --> 00:48:50,655 The tyre tracks end here. Now what? 886 00:48:54,484 --> 00:48:55,822 - Take off your shirt. Take it off! - What? 887 00:48:56,113 --> 00:48:56,905 What? Why? 888 00:48:57,780 --> 00:48:59,363 - What are you doing?! - Lie down. Lie on your stomach. 889 00:48:59,447 --> 00:49:00,655 - What are you doing?! - Lie down! Lie down! 890 00:49:01,488 --> 00:49:03,030 - Look! - Oh wow, it's a match! 891 00:49:03,113 --> 00:49:03,738 Straight line. 892 00:49:03,822 --> 00:49:04,988 The bike went this way. 893 00:49:06,280 --> 00:49:07,780 Dude, am I a carpet now? 894 00:49:07,863 --> 00:49:10,072 Why are you all walking over me?! 895 00:49:10,822 --> 00:49:13,572 Okay, now tell us, where did you take the bike after that? 896 00:49:17,238 --> 00:49:18,488 - Here somewhere? - I forgot. 897 00:49:18,572 --> 00:49:19,238 - Where? - Where to next? 898 00:49:19,322 --> 00:49:20,637 But this is a dead end! 899 00:49:21,109 --> 00:49:22,072 Kaanchi?! 900 00:49:22,655 --> 00:49:23,780 My Kaanchi! 901 00:49:23,863 --> 00:49:24,947 Kaanchi! 902 00:49:25,030 --> 00:49:28,113 - Oh, my God! - He always gets to her rescue before me! 903 00:49:28,197 --> 00:49:29,530 Kaanchi! Kaanchi! 904 00:49:29,613 --> 00:49:30,280 You know something? 905 00:49:30,363 --> 00:49:32,488 The first person who laid eyes on you... was me. 906 00:49:33,238 --> 00:49:36,197 I saw into your intoxicating eyes... 907 00:49:36,363 --> 00:49:37,780 - Huh? - Kaanchi... 908 00:49:37,860 --> 00:49:40,363 Tell us everything you remember about last night, in detail. 909 00:49:40,447 --> 00:49:41,697 Don't stress her! 910 00:49:41,780 --> 00:49:44,447 - First get my Kaanchi out of there! - You did this, idiot! 911 00:49:44,613 --> 00:49:49,113 No! She's staying in the wall until you let go of her hand. 912 00:49:52,738 --> 00:49:53,738 Kaanchi... 913 00:49:53,822 --> 00:49:54,655 Kaanchi...? 914 00:49:54,947 --> 00:49:55,988 You are my Kaanchi. 915 00:49:56,476 --> 00:49:57,322 Don't worry, okay? 916 00:49:57,447 --> 00:49:58,905 I'm going pull you out myself. 917 00:49:58,988 --> 00:50:01,488 Alright? Come on, push! 918 00:50:01,613 --> 00:50:03,738 - I... - You step back. You help me pull! 919 00:50:03,818 --> 00:50:05,136 I'm coming! 920 00:50:07,218 --> 00:50:08,488 Kaanchi?! 921 00:50:08,568 --> 00:50:09,822 Are you okay, Kaanchi? 922 00:50:09,973 --> 00:50:11,738 - Kaanchi?! - Yeah? 923 00:50:11,822 --> 00:50:15,238 Tell me, do you remember anything from last night? 924 00:50:15,450 --> 00:50:16,780 Yeah, I remember! 925 00:50:17,125 --> 00:50:19,177 - What? - Long live Nepal! 926 00:50:19,322 --> 00:50:21,443 Long live my dagger! 927 00:50:21,780 --> 00:50:24,780 Kaanchi, don't worry, don't stress your brain. It's okay! 928 00:50:24,863 --> 00:50:25,898 It's okay! 929 00:50:26,197 --> 00:50:27,113 Want some lime water, darling? 930 00:50:27,238 --> 00:50:27,863 Should I get you some? 931 00:50:27,947 --> 00:50:30,322 No, no, no limes! She gets acid reflux... 932 00:50:30,405 --> 00:50:31,742 and then gas. 933 00:50:31,822 --> 00:50:32,572 Hold her! 934 00:50:32,655 --> 00:50:34,697 How do you even know about her gas issues?! 935 00:50:34,780 --> 00:50:37,738 You know when it happens, how it happens, from where?! 936 00:50:41,405 --> 00:50:42,863 Well, look who's all here together! 937 00:50:45,572 --> 00:50:46,947 What, you guys friends now or something? 938 00:50:47,197 --> 00:50:48,530 Did the doctor come? 939 00:50:49,738 --> 00:50:52,280 Wasn't he supposed to meet us here at 10? 940 00:50:52,488 --> 00:50:54,113 I talked to him just a while ago. 941 00:50:54,905 --> 00:50:55,905 I'm calling him. 942 00:50:56,905 --> 00:50:59,572 Say that you're mine to be, 943 00:51:00,655 --> 00:51:02,113 I'm calling the doctor - 944 00:51:02,405 --> 00:51:04,030 so why is the phone ringing in your pocket? 945 00:51:04,947 --> 00:51:06,738 Why is the doctor's phone ringing in your pocket? 946 00:51:10,863 --> 00:51:12,531 - Oh God! - A finger?! 947 00:51:12,611 --> 00:51:14,242 - A finger! - A finger?! 948 00:51:14,322 --> 00:51:15,535 - Ew! - Oh, God! 949 00:51:15,655 --> 00:51:17,475 Whose chopped-off finger is this?! 950 00:51:18,197 --> 00:51:20,089 TELL ME! What have you done?! 951 00:51:20,780 --> 00:51:21,988 Whose finger is this?! 952 00:51:42,617 --> 00:51:43,929 Doctor! 953 00:52:01,947 --> 00:52:02,863 Oh, my God! 954 00:52:53,238 --> 00:52:56,822 The fake Jolly has the most to gain from the doctor's death... 955 00:52:59,030 --> 00:53:01,488 which means you six are all prime suspects now! 956 00:53:01,988 --> 00:53:04,030 And until the police arrive on this ship-- 957 00:53:04,405 --> 00:53:07,613 You are all staying in the ship's jail! 958 00:53:07,697 --> 00:53:10,655 Captain, arrest them! 959 00:53:10,780 --> 00:53:11,405 What?! 960 00:53:11,488 --> 00:53:12,988 - We are innocent. - Why would we kill the doctor? 961 00:53:13,072 --> 00:53:13,905 Listen! 962 00:53:20,572 --> 00:53:22,030 This ship has a jail?! 963 00:53:22,405 --> 00:53:24,613 Of course it does! It's also got a golf club, 964 00:53:24,738 --> 00:53:27,030 two cemeteries, and a toll booth up ahead! 965 00:53:27,113 --> 00:53:28,197 - Huh? - Move it! 966 00:53:28,280 --> 00:53:29,030 Let's go! Keep walking! 967 00:53:29,113 --> 00:53:30,780 Hey, don't push my Kaanchi! 968 00:53:31,113 --> 00:53:32,697 What "my" Kaanchi, huh?! She's my Kaanchi! 969 00:53:32,780 --> 00:53:34,155 Stop fighting. Just go inside. 970 00:53:34,238 --> 00:53:35,738 Mind your manners. 971 00:53:35,822 --> 00:53:37,738 Just because I'm not saying anything doesn't mean you can keep bothering me! 972 00:53:38,447 --> 00:53:41,613 I swear, this is the first time I've ever seen a dead body in real life. 973 00:53:44,405 --> 00:53:47,322 We'll find out who the killer is once the police get here. 974 00:53:47,405 --> 00:53:49,030 - Relax, guys. - You step aside. 975 00:53:49,947 --> 00:53:51,822 We'll talk about the killer later. 976 00:53:53,447 --> 00:53:56,450 First, let's figure out who the real Jolly is among the three of us. 977 00:53:56,530 --> 00:53:58,530 - Yeah. - Shut up! Just shut up! 978 00:53:59,238 --> 00:54:00,447 I'll deal with you later. 979 00:54:00,738 --> 00:54:01,697 You... 980 00:54:03,111 --> 00:54:05,488 When you first got here, who were you with? 981 00:54:05,988 --> 00:54:07,072 With her. 982 00:54:07,238 --> 00:54:10,613 And in the morning, when you woke up, who was next to you? 983 00:54:10,738 --> 00:54:12,447 - She was! - What? 984 00:54:12,572 --> 00:54:15,780 He was fulfilling his "Armani" dreams with Zara. 985 00:54:15,863 --> 00:54:16,822 - Sick. - I swear, I swear! 986 00:54:16,905 --> 00:54:17,947 I'm a lefty, 987 00:54:18,238 --> 00:54:19,697 I've got a boil on my buttocks, 988 00:54:19,822 --> 00:54:22,947 and my wife is a foreigner, she's from Nepal. 989 00:54:23,113 --> 00:54:26,822 And there's only one person who knows all that besides me. 990 00:54:26,947 --> 00:54:28,447 Any guesses who that person is? 991 00:54:28,530 --> 00:54:29,613 This Nepali woman! 992 00:54:30,113 --> 00:54:32,072 I told you everything. 993 00:54:32,197 --> 00:54:34,405 Didn't you tell him everything?! 994 00:54:34,947 --> 00:54:36,697 Are you two boyfriend and girlfriend or not?! 995 00:54:36,780 --> 00:54:37,822 - Yes. - No, no... 996 00:54:37,905 --> 00:54:38,822 No! 997 00:54:38,905 --> 00:54:39,863 - Yes or no?! - No. 998 00:54:39,988 --> 00:54:40,613 No, no. 999 00:54:40,697 --> 00:54:41,738 - Yes or no?! - No. 1000 00:54:41,822 --> 00:54:44,157 - Yes or no?! - Yes, YES! 1001 00:54:44,322 --> 00:54:45,863 He's my boyfriend. 1002 00:54:46,573 --> 00:54:48,054 - My darling! - That's it. 1003 00:54:49,530 --> 00:54:50,697 The case is solved. 1004 00:54:51,405 --> 00:54:52,738 Hey, this reminds me, 1005 00:54:53,405 --> 00:54:55,155 you're not exactly a saint yourself. 1006 00:54:56,322 --> 00:54:57,780 You aren't the "real Jolly" either! 1007 00:54:58,405 --> 00:55:03,113 You're just that private detective Papa Ranjeet hired to find Jolly, right? 1008 00:55:03,905 --> 00:55:07,581 And then when you learned about Jolly's habits... you thought, 1009 00:55:07,661 --> 00:55:09,867 "Why don't I just become Jolly?" Right?! 1010 00:55:09,947 --> 00:55:11,947 Then you asked Kaanchi 1011 00:55:12,030 --> 00:55:14,405 to come to the London music festival just to hire her. 1012 00:55:14,488 --> 00:55:17,413 And you sang a song there too, huh? 1013 00:55:19,322 --> 00:55:20,530 How do you know that? 1014 00:55:20,613 --> 00:55:22,905 Because I sang the same song at that festival too! 1015 00:55:25,072 --> 00:55:25,988 So did I! 1016 00:55:47,572 --> 00:55:55,053 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1017 00:55:55,133 --> 00:56:02,658 You've got the permission, a hundred times be playful. 1018 00:56:02,738 --> 00:56:10,030 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1019 00:56:10,235 --> 00:56:17,738 You've got the permission, a hundred times be playful. 1020 00:56:18,238 --> 00:56:21,030 What you never did before, 1021 00:56:21,113 --> 00:56:25,780 Today, in love, go and explore. 1022 00:56:25,863 --> 00:56:28,697 What hides inside your body whole, 1023 00:56:28,780 --> 00:56:33,405 It's time to free your waiting soul. 1024 00:56:33,488 --> 00:56:36,905 Meet at night and by dawn, 1025 00:56:40,947 --> 00:56:48,197 Meet at night and by dawn be gone. 1026 00:56:48,530 --> 00:56:55,822 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1027 00:56:55,905 --> 00:57:03,488 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1028 00:57:06,151 --> 00:57:08,322 And that's where you told Kaanchi your plan. 1029 00:57:09,197 --> 00:57:11,905 It was a good plan, except for one slip up... 1030 00:57:12,530 --> 00:57:15,280 You didn't know that Kaanchi is my girlfriend. 1031 00:57:16,697 --> 00:57:18,780 She told me everything! 1032 00:57:19,822 --> 00:57:21,863 But since she was already supposed to come here with you, 1033 00:57:22,736 --> 00:57:24,488 I brought Zara with me instead. 1034 00:57:27,155 --> 00:57:30,822 But you guys didn't know that Zara's my girlfriend! 1035 00:57:31,572 --> 00:57:33,530 She came to me and told me your entire plan! 1036 00:57:39,660 --> 00:57:42,572 And since Zara was coming here with Jalabuddin, 1037 00:57:42,963 --> 00:57:46,155 I brought Sasikala with me. 1038 00:57:50,572 --> 00:57:58,113 Make promises today, just to break them by morrow, 1039 00:57:58,251 --> 00:58:05,572 Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow. 1040 00:58:05,822 --> 00:58:12,613 Make promises today, just to break them by morrow, 1041 00:58:13,447 --> 00:58:20,030 Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow. 1042 00:58:20,113 --> 00:58:27,738 Your eyes don't see too much, they only catch dreams for a moment, 1043 00:58:27,822 --> 00:58:35,238 The journey stays unfinished, not all desires find fulfillment. 1044 00:58:35,322 --> 00:58:40,030 Where we don't meet again, 1045 00:58:42,905 --> 00:58:50,030 Where we don't meet again, take that path fateful. 1046 00:58:50,405 --> 00:58:57,780 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1047 00:58:58,036 --> 00:59:06,113 - Oh my naive heart, turn unfaithful, - Oh my naive heart, turn unfaithful, 1048 00:59:20,863 --> 00:59:28,894 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1049 00:59:41,546 --> 00:59:43,822 You guys just doze off wherever there's a shoulder handy. 1050 00:59:45,280 --> 00:59:47,072 Now everything makes sense. 1051 00:59:49,113 --> 00:59:51,072 My wife is your girlfriend. 1052 00:59:51,738 --> 00:59:53,780 And my wife is your girlfriend. 1053 00:59:54,738 --> 00:59:55,530 And my wife? 1054 00:59:55,610 --> 00:59:57,530 Now I'll be his girlfriend! 1055 00:59:58,447 --> 00:59:59,822 This is downright repulsive! 1056 01:00:00,197 --> 01:00:02,947 In what circumstances was this fate of ours sealed! 1057 01:00:03,030 --> 01:00:05,072 Hey, Ghalib's leftover paan spit, 1058 01:00:05,238 --> 01:00:09,405 enough with the Urdu. Just speak normally. 1059 01:00:09,488 --> 01:00:10,113 Listen-- 1060 01:00:10,197 --> 01:00:11,822 You bloody rascals! 1061 01:00:11,947 --> 01:00:14,447 Seriously, shame on every single one of you! 1062 01:00:14,530 --> 01:00:16,155 Is this what you call fun now? 1063 01:00:16,447 --> 01:00:17,197 You came swaggering in, trying to play big shots... 1064 01:00:17,277 --> 01:00:17,988 - Listen-- - Well guess what? 1065 01:00:18,072 --> 01:00:20,030 Now you're all going to rot in jail for the rest of your lives! 1066 01:00:20,113 --> 01:00:21,042 Feeling proud of yourselves now?! Huh? 1067 01:00:21,122 --> 01:00:22,197 You shut up! 1068 01:00:22,822 --> 01:00:24,030 And you, Mr. Know-It-All-Brother-in-law, 1069 01:00:24,113 --> 01:00:25,822 you're the root of all this mess! 1070 01:00:26,082 --> 01:00:27,655 You know what all of you are? 1071 01:00:27,814 --> 01:00:31,530 You're horse-headed fools with donkey-level attitudes! 1072 01:00:31,917 --> 01:00:33,822 And now I'm going to get dragged into this mess with all of you! 1073 01:00:35,822 --> 01:00:37,447 Undo it. The earlier version was better. 1074 01:00:38,238 --> 01:00:39,613 - You... - Guys, guys, guys! 1075 01:00:39,988 --> 01:00:41,113 Let's just admit it... 1076 01:00:41,360 --> 01:00:42,697 at this point, it's very difficult for us fake 1077 01:00:42,780 --> 01:00:45,447 Mr. & Mrs. Jollys to get out of this mess. 1078 01:00:48,488 --> 01:00:49,530 Not just difficult... 1079 01:00:49,655 --> 01:00:51,405 it's impossible! Absolutely impossible! 1080 01:00:51,780 --> 01:00:54,280 It's impossible for those Jollys to get out of this mess! 1081 01:00:54,780 --> 01:00:57,155 They came to meet their daddy... 1082 01:00:58,822 --> 01:01:01,905 but now their big daddies will be meeting them. 1083 01:01:07,510 --> 01:01:09,608 Hey Baba, where are you, huh? 1084 01:01:19,988 --> 01:01:21,572 Bhiddu, chill pill! Hold your horses, 1085 01:01:21,655 --> 01:01:24,158 the hero's about to swoop in and save the villain. 1086 01:01:24,238 --> 01:01:28,072 I'm more worried because you coming to my rescue, Biogas! 1087 01:01:28,152 --> 01:01:31,405 Don't worry, I'm here. Just look behind you. 1088 01:01:31,822 --> 01:01:35,988 What the hell, you idiot! 1089 01:01:42,988 --> 01:01:44,613 Careful! 1090 01:01:44,697 --> 01:01:45,530 I'm fine! 1091 01:01:45,613 --> 01:01:47,780 I'm not worried about you Scoot! 1092 01:01:47,860 --> 01:01:49,405 I'm worried about my chewing gum. 1093 01:01:49,488 --> 01:01:50,697 You bloody... 1094 01:01:56,822 --> 01:01:59,613 Your blood pressure is rising, should I let them go? 1095 01:01:59,697 --> 01:02:01,030 Don't let them go! 1096 01:02:01,197 --> 01:02:04,072 If you don't step on the accelerator, I'll step on you! 1097 01:02:04,155 --> 01:02:04,822 Push it! 1098 01:02:04,905 --> 01:02:05,863 Hey! Get them! 1099 01:02:30,072 --> 01:02:32,197 Faster, faster, faster, don't stop! Keep going! 1100 01:02:36,280 --> 01:02:37,697 Oh shit! 1101 01:02:51,488 --> 01:02:52,697 Is that a baby? 1102 01:02:58,405 --> 01:03:00,113 You... 1103 01:03:00,613 --> 01:03:03,447 Baba! Bhiddu! You two have completely messed up London! 1104 01:03:03,530 --> 01:03:07,447 I have come here to tell you that you both are SUSPENDED! 1105 01:03:07,530 --> 01:03:08,655 For what? 1106 01:03:10,366 --> 01:03:11,780 Why are we suspended? 1107 01:03:11,863 --> 01:03:13,405 How is this possible? 1108 01:03:13,738 --> 01:03:15,530 Sir, who suspended us, sir? 1109 01:03:15,822 --> 01:03:17,822 Dhagdu Hulgund! 1110 01:03:42,405 --> 01:03:43,947 Don't worry, I'll handle it. 1111 01:03:44,322 --> 01:03:45,072 You'll handle it, right? 1112 01:03:45,155 --> 01:03:46,197 Don't worry. 1113 01:03:46,704 --> 01:03:48,030 You can blow up bombs, 1114 01:03:48,113 --> 01:03:49,238 but I can't even poke your eyes out? 1115 01:03:49,363 --> 01:03:51,822 What will you do with two eyes anyway? Give one to me. 1116 01:03:53,697 --> 01:03:54,697 What happened to him? 1117 01:03:55,499 --> 01:03:56,780 Not my teeth, sir, not my teeth! 1118 01:03:57,030 --> 01:03:59,697 You can break the law, but I can't even break your teeth? 1119 01:04:06,030 --> 01:04:09,572 We came here for CU (Catch Up) but it's turned into an ICU situation. 1120 01:04:09,655 --> 01:04:11,905 He poked the entire eye out, Bhiddu. 1121 01:04:11,985 --> 01:04:14,197 This guy is dangerous. 1122 01:04:14,280 --> 01:04:15,406 Let's get out of here. 1123 01:04:15,530 --> 01:04:17,072 You never shower anyway, 1124 01:04:17,197 --> 01:04:18,443 he'll break you and "scrub" you down to the bone!! 1125 01:04:19,072 --> 01:04:21,132 We got suspended, and he's out here singing like nothing's wrong! 1126 01:04:21,737 --> 01:04:22,683 Hey! 1127 01:04:23,845 --> 01:04:24,742 What is it? 1128 01:04:24,949 --> 01:04:27,162 I met some journalists outside 1129 01:04:28,314 --> 01:04:31,713 They were asking why we got suspended. 1130 01:04:32,906 --> 01:04:35,122 I was going to name you, 1131 01:04:35,539 --> 01:04:37,789 but my father said 1132 01:04:38,014 --> 01:04:41,289 never speak ill of someone behind their back, 1133 01:04:41,372 --> 01:04:46,039 so I'll just say this to your face today... 1134 01:04:46,997 --> 01:04:47,956 What? 1135 01:04:50,706 --> 01:04:51,936 I don't like you... 1136 01:04:52,580 --> 01:04:55,081 I HATEEE you! 1137 01:04:58,882 --> 01:04:59,767 Hi honey! 1138 01:04:59,847 --> 01:05:00,639 Yeah, tell me. 1139 01:05:00,722 --> 01:05:02,389 Are you still alive, huh? 1140 01:05:02,514 --> 01:05:03,472 Why are you even calling me?! 1141 01:05:03,636 --> 01:05:05,889 There's been a murder on Ranjeet Dobriyal's ship. 1142 01:05:06,889 --> 01:05:08,139 Dr. Raman Joshi's been killed. 1143 01:05:08,972 --> 01:05:14,055 And I thought, who better than you to investigate it? 1144 01:05:14,180 --> 01:05:15,764 Look, I didn't give you a divorce 1145 01:05:15,847 --> 01:05:17,972 because I wanted to handle all your messes for you! 1146 01:05:18,097 --> 01:05:20,097 You're not my wife anymore, remember?! 1147 01:05:20,514 --> 01:05:22,930 Having a phone these days is such a hassle! 1148 01:05:29,690 --> 01:05:30,722 You're a nice guy. 1149 01:05:31,178 --> 01:05:32,930 - What's going on? - I love you, actually. 1150 01:05:33,472 --> 01:05:34,305 Really? 1151 01:05:35,359 --> 01:05:36,930 Let's talk for a bit. 1152 01:05:37,148 --> 01:05:38,083 Come, buddy! 1153 01:05:38,163 --> 01:05:38,963 A sudden change? 1154 01:05:39,043 --> 01:05:39,843 Come on, brother. 1155 01:05:39,923 --> 01:05:41,196 Talk about what? 1156 01:05:41,707 --> 01:05:43,788 So you wanna talk about my wife and my family, huh? 1157 01:05:43,934 --> 01:05:44,727 Nice. 1158 01:05:44,807 --> 01:05:45,641 Yeah, nice. 1159 01:05:46,145 --> 01:05:48,187 You'll know what it feels like when you'll get married! 1160 01:05:49,062 --> 01:05:50,104 What the hell? 1161 01:05:50,437 --> 01:05:55,854 Now you and I are going on the ship to solve the murder. 1162 01:05:55,979 --> 01:05:57,395 Why me? 1163 01:05:58,354 --> 01:05:59,604 We're suspended, remember? 1164 01:05:59,770 --> 01:06:00,645 Hey. 1165 01:06:01,229 --> 01:06:02,687 I know that. 1166 01:06:02,770 --> 01:06:04,104 You know that. 1167 01:06:04,437 --> 01:06:07,270 But the people on the ship don't know that! 1168 01:06:07,395 --> 01:06:10,520 If we solve this murder... 1169 01:06:10,711 --> 01:06:12,854 we'll get our jobs back. 1170 01:06:12,937 --> 01:06:14,437 Get it, Stinky Garlic? 1171 01:06:14,520 --> 01:06:15,854 - I... - DO YOU UNDERSTAND? 1172 01:06:15,984 --> 01:06:17,520 Yeah, yeah, yeah. There is no other option! 1173 01:06:17,640 --> 01:06:19,187 Get the gun off my neck. Come on. 1174 01:06:19,729 --> 01:06:20,854 I get it. I get it. 1175 01:06:20,937 --> 01:06:21,997 If I get hit then... 1176 01:06:22,077 --> 01:06:23,560 Is this a police station or what? 1177 01:06:23,937 --> 01:06:26,007 As soon as the police shows up, they'll redo our DNA test. 1178 01:06:26,163 --> 01:06:28,395 We'll have to destroy our DNA samples 1179 01:06:28,538 --> 01:06:30,818 and dump Ranjeet's body in the water. 1180 01:06:36,616 --> 01:06:37,854 You can do it. 1181 01:06:37,979 --> 01:06:38,937 Come on. 1182 01:06:54,979 --> 01:06:56,479 You trying out for the javelin team or what? 1183 01:06:56,604 --> 01:06:57,479 Sorry. 1184 01:07:02,394 --> 01:07:03,741 Hey, what are you doing man? 1185 01:07:04,145 --> 01:07:05,437 Just give it to me! 1186 01:07:06,854 --> 01:07:07,812 Careful. 1187 01:07:14,604 --> 01:07:16,145 These keys, damn it! 1188 01:07:22,729 --> 01:07:24,294 Go, go, go! Hurry up! 1189 01:07:24,770 --> 01:07:27,020 - Be careful. - Hurry up! 1190 01:07:27,770 --> 01:07:29,229 Do you want to make a tunnel or what? 1191 01:07:31,497 --> 01:07:33,270 - Let me do it. - No, I'll do it. 1192 01:07:33,354 --> 01:07:34,687 Let me do it. No, I'll do it. 1193 01:07:34,767 --> 01:07:36,037 You can't do anything. 1194 01:07:38,760 --> 01:07:39,979 Give it to me! 1195 01:07:45,729 --> 01:07:47,312 Yeah, yeah, yeah. 1196 01:07:48,024 --> 01:07:50,666 - Amazing! - Kaanchi, you're the best! 1197 01:07:51,604 --> 01:07:52,562 I know! 1198 01:07:53,401 --> 01:07:55,565 - My Kaanchi! - Hey! 1199 01:07:56,895 --> 01:07:58,562 - I'm his Kaanchi now. - Okay fine, you can keep her. 1200 01:07:59,312 --> 01:08:00,604 I'm so good, baby. 1201 01:08:00,770 --> 01:08:01,854 What happened to him? 1202 01:08:01,937 --> 01:08:03,366 He just sleeps anywhere! 1203 01:08:03,895 --> 01:08:04,645 Wake him up. 1204 01:08:04,729 --> 01:08:05,520 Wake up... 1205 01:08:05,604 --> 01:08:06,812 Guys, come on. 1206 01:08:11,062 --> 01:08:12,270 Be quiet. 1207 01:08:13,736 --> 01:08:14,979 Easy, easy now. 1208 01:08:15,145 --> 01:08:17,520 You three go dump Ranjeet's body. 1209 01:08:17,604 --> 01:08:20,687 We're heading to the lab to destroy your DNA, got it? 1210 01:08:20,770 --> 01:08:21,566 Okay. 1211 01:08:22,229 --> 01:08:23,812 Slowly, slowly. 1212 01:08:28,020 --> 01:08:29,520 He's not playing statue. 1213 01:08:29,604 --> 01:08:30,812 Let's go. 1214 01:08:31,270 --> 01:08:32,145 Okay. 1215 01:08:38,562 --> 01:08:39,895 Why are you walking like that? 1216 01:08:48,395 --> 01:08:50,729 The plan was to dump the body in the ocean 1217 01:08:50,854 --> 01:08:52,645 but how are we even supposed to get it there? 1218 01:08:56,086 --> 01:08:57,571 - The lift! - Very good. 1219 01:08:57,722 --> 01:08:58,730 The lift? Seriously? 1220 01:08:58,854 --> 01:09:00,733 Everyone knows we're locked up in jail. 1221 01:09:00,813 --> 01:09:02,498 Everyone knows he's locked up in here. 1222 01:09:02,578 --> 01:09:05,258 You want to ride the lift with a corpse so the whole ship sees us? 1223 01:09:05,338 --> 01:09:07,329 Brilliant plan. Truly amazing. 1224 01:09:07,459 --> 01:09:08,707 Try coming up with something better! 1225 01:09:11,533 --> 01:09:12,512 Idea! 1226 01:09:16,143 --> 01:09:17,348 Dammit! 1227 01:09:17,524 --> 01:09:18,930 What are you guys doing? 1228 01:09:20,618 --> 01:09:22,201 Dealing with total lunatics here. 1229 01:09:22,326 --> 01:09:23,185 Where's the body? 1230 01:09:23,618 --> 01:09:24,618 Quickly pick it up! 1231 01:09:24,701 --> 01:09:26,451 - Hurry up! - The other side! 1232 01:09:26,534 --> 01:09:27,834 Careful, careful. 1233 01:09:28,034 --> 01:09:29,451 Why are you walking backwards? 1234 01:09:34,326 --> 01:09:35,368 Keep it down, keep it down. 1235 01:09:36,321 --> 01:09:37,576 Stop, stop, stop! 1236 01:09:37,659 --> 01:09:39,118 Gotcha! 1237 01:09:41,034 --> 01:09:44,951 You really thought you could sneak past Batuk Patel, huh? 1238 01:09:45,964 --> 01:09:48,154 First tell me, how'd you get out of jail? 1239 01:09:48,234 --> 01:09:49,993 What kind of security officer are you, sir? 1240 01:09:50,076 --> 01:09:50,576 Huh? 1241 01:09:50,659 --> 01:09:53,909 Don't you know prisoners get assigned chores? 1242 01:09:53,993 --> 01:09:55,784 Like throwing stones, I mean, breaking stones 1243 01:09:56,305 --> 01:09:57,826 and grinding wheat. 1244 01:09:58,034 --> 01:10:00,826 The Captain gave us carpet-cleaning duty. 1245 01:10:00,951 --> 01:10:02,621 Yeah, yeah, I know! 1246 01:10:02,853 --> 01:10:04,993 But the Captain's cabin is this way. 1247 01:10:05,118 --> 01:10:06,201 Why were you going that way? 1248 01:10:06,380 --> 01:10:07,642 Come on, back this way. 1249 01:10:08,391 --> 01:10:08,826 Let's go. 1250 01:10:08,909 --> 01:10:09,821 Go, go, hurry up. 1251 01:10:09,939 --> 01:10:10,826 WAIT! 1252 01:10:10,993 --> 01:10:11,784 Hold on! 1253 01:10:12,177 --> 01:10:13,037 Hold on! 1254 01:10:13,171 --> 01:10:13,937 Come here! 1255 01:10:17,604 --> 01:10:18,951 No, no, no. 1256 01:10:22,061 --> 01:10:23,235 No, no, no. 1257 01:10:29,322 --> 01:10:30,155 Hair? 1258 01:10:31,176 --> 01:10:32,509 This much hair on the carpet? 1259 01:10:34,259 --> 01:10:35,301 And it's filthy! 1260 01:10:35,967 --> 01:10:36,801 You call this cleaning? 1261 01:10:36,884 --> 01:10:38,926 It's stinking! Take this and clean it properly 1262 01:10:39,009 --> 01:10:40,592 or I'm telling the Captain. 1263 01:10:40,717 --> 01:10:41,467 No, no, sir! 1264 01:10:41,551 --> 01:10:42,676 Please don't complain to the Captain. 1265 01:10:42,801 --> 01:10:43,592 It's our first mistake. 1266 01:10:43,717 --> 01:10:44,926 We'll clean it properly this time, sir! 1267 01:10:45,051 --> 01:10:47,259 Okay then, move it. Move, move, move. 1268 01:10:47,426 --> 01:10:48,217 Thank you, sir. 1269 01:10:48,467 --> 01:10:49,551 That was close. 1270 01:10:49,634 --> 01:10:51,801 What are you thinking so hard about? 1271 01:10:52,509 --> 01:10:53,801 I'm just thinking... 1272 01:10:54,134 --> 01:10:56,551 when we wrapped Ranjeet's body in the carpet... 1273 01:10:56,634 --> 01:10:57,217 Yeah? 1274 01:10:57,384 --> 01:10:59,592 His head was on that side. 1275 01:10:59,717 --> 01:11:00,634 Right. 1276 01:11:00,801 --> 01:11:03,384 So where did this guy pull that hair from? 1277 01:11:06,301 --> 01:11:07,342 Gross. 1278 01:11:09,759 --> 01:11:10,967 Eww. 1279 01:11:12,092 --> 01:11:13,884 Let's go, let's go. 1280 01:11:18,926 --> 01:11:21,551 Was this the only way into the doctor's lab or what? 1281 01:11:21,717 --> 01:11:22,759 Obviously. 1282 01:11:22,842 --> 01:11:23,967 If we went through the door, 1283 01:11:24,092 --> 01:11:25,842 someone would've seen us. 1284 01:11:45,467 --> 01:11:46,509 Carefully. 1285 01:11:49,801 --> 01:11:51,426 Slow down, slow down. 1286 01:11:52,676 --> 01:11:53,634 Slow down. 1287 01:11:58,301 --> 01:12:00,634 Turn, turn, turn! 1288 01:12:01,551 --> 01:12:02,967 We are visible! 1289 01:12:03,592 --> 01:12:04,592 What are you doing? 1290 01:12:04,967 --> 01:12:05,801 Turn around. 1291 01:12:06,426 --> 01:12:07,551 We are still visible! 1292 01:12:08,217 --> 01:12:08,967 Turn around. 1293 01:12:09,342 --> 01:12:10,217 Jolly? 1294 01:12:13,884 --> 01:12:15,426 Jalbhushan, is that you? 1295 01:12:16,259 --> 01:12:17,679 Crap, she saw us. 1296 01:12:17,759 --> 01:12:19,342 - Excuse me? I can see you! - Open the carpet. 1297 01:12:20,467 --> 01:12:21,634 - She is coming this way! - What are you all doing? 1298 01:12:21,717 --> 01:12:23,217 Let's lift the body up and put it on the trolley. 1299 01:12:23,634 --> 01:12:25,092 I can see you. 1300 01:12:25,176 --> 01:12:26,134 - Put it on the trolley. - Lower that carpet. 1301 01:12:26,214 --> 01:12:27,134 Lower that carpet now. 1302 01:12:27,214 --> 01:12:28,759 - Keep it on the trolley. - Come. Hurry. 1303 01:12:29,301 --> 01:12:30,676 She's a lawyer, you idiots! 1304 01:12:30,884 --> 01:12:33,009 She's not going to get us jailed, she'll have us hanged! 1305 01:12:33,134 --> 01:12:34,342 Julius! 1306 01:12:36,509 --> 01:12:37,761 Oh, God! Help! 1307 01:12:37,841 --> 01:12:40,592 - Anyone here? - I can't see through the carpet! 1308 01:12:40,823 --> 01:12:41,467 Help! 1309 01:12:41,592 --> 01:12:43,051 We'll take two dead bodies along. 1310 01:12:43,176 --> 01:12:44,759 Are you all crazy or what? 1311 01:12:45,759 --> 01:12:47,259 - Where's the body? - It's right here. 1312 01:12:50,801 --> 01:12:51,842 Run! 1313 01:12:57,728 --> 01:12:58,858 Damn it! 1314 01:12:59,384 --> 01:13:00,785 - Is there really a paan shop on this ship? - Hey! 1315 01:13:01,217 --> 01:13:02,134 This way! 1316 01:13:02,681 --> 01:13:04,466 - Trolley is over there! - Get him! 1317 01:13:20,926 --> 01:13:22,509 Thank God no one saw him! 1318 01:13:23,884 --> 01:13:24,926 What a party! 1319 01:13:26,938 --> 01:13:28,259 - Look behind you! Look behind you right now! - What happened? 1320 01:13:28,342 --> 01:13:29,759 Oh, my God, Ranjeet sir! 1321 01:13:29,842 --> 01:13:30,759 Gotcha! 1322 01:13:30,926 --> 01:13:32,509 - Sorry. I'll just be back. - Give him a casual pose. 1323 01:13:32,634 --> 01:13:34,384 Give him a casual pose. 1324 01:13:34,467 --> 01:13:35,759 Let's throw these shades on him. 1325 01:13:36,467 --> 01:13:37,717 Put these shades on him. 1326 01:13:38,342 --> 01:13:39,967 Birthday boy! Got you! 1327 01:13:40,051 --> 01:13:40,801 Oh God! 1328 01:13:40,979 --> 01:13:44,176 How are you, my love? 1329 01:13:44,259 --> 01:13:45,342 You know... 1330 01:13:45,509 --> 01:13:47,092 The last time we met, 1331 01:13:47,176 --> 01:13:50,467 - you were so, so naughty! - I did not keep it. 1332 01:13:50,551 --> 01:13:53,592 Oh, I'm wearing the perfume you gifted me last time. 1333 01:13:53,717 --> 01:13:54,842 Do you like it? 1334 01:13:55,051 --> 01:13:56,551 Oh, stop, stop, stop, stop. 1335 01:13:56,634 --> 01:13:58,176 Not in public! What is he doing?! 1336 01:13:58,259 --> 01:13:59,301 Not in public! 1337 01:14:00,384 --> 01:14:01,842 He's hungry! He's hungry! 1338 01:14:01,926 --> 01:14:03,842 Oh my sweetheart! 1339 01:14:03,964 --> 01:14:06,009 Ranjeet sir... here's my key. 1340 01:14:06,092 --> 01:14:07,676 I'll see you later, okay? 1341 01:14:08,842 --> 01:14:10,301 See you later, my love! 1342 01:14:10,426 --> 01:14:11,384 - Thank you! - Hurry! 1343 01:14:11,467 --> 01:14:12,134 - Okay. - Thank you for coming! Bye! 1344 01:14:12,217 --> 01:14:13,176 Why did you turn his face that way? 1345 01:14:13,259 --> 01:14:13,801 I didn't do it! 1346 01:14:13,884 --> 01:14:16,134 - I'm telling you, he's still alive! - What nonsense?! 1347 01:14:16,214 --> 01:14:17,176 This guy's such a jerk! 1348 01:14:17,256 --> 01:14:19,342 Oh my God, Ranjeet sir! 1349 01:14:19,467 --> 01:14:20,759 When will this end? 1350 01:14:20,884 --> 01:14:21,801 Let's pick him up and get out of here. 1351 01:14:21,884 --> 01:14:22,884 Let's go. Get up, get up, come on. 1352 01:14:22,967 --> 01:14:23,621 Get up fast. 1353 01:14:26,926 --> 01:14:27,759 Okay, okay. 1354 01:14:30,384 --> 01:14:31,217 Come on, hurry up. 1355 01:14:33,884 --> 01:14:35,551 - Oh no. - Guys... Got it. 1356 01:14:38,802 --> 01:14:40,217 Guys, quick, quick. 1357 01:14:40,842 --> 01:14:41,676 Hurry up. 1358 01:16:23,756 --> 01:16:26,059 Guys, guys... come here, come here. 1359 01:16:26,139 --> 01:16:27,842 I've recorded everything! 1360 01:16:27,922 --> 01:16:28,939 Yes! 1361 01:16:29,390 --> 01:16:30,388 We've to tell the boys. 1362 01:16:31,161 --> 01:16:32,040 Let's go. 1363 01:16:32,620 --> 01:16:33,791 - Wait. - What? 1364 01:16:34,770 --> 01:16:36,249 Oh! Come on, come on! 1365 01:16:39,662 --> 01:16:40,665 Listen, 1366 01:16:40,745 --> 01:16:43,540 if anyone asks, just say Ranjeet sir had too much to drink, 1367 01:16:43,845 --> 01:16:45,884 and that's why we're holding him like this. 1368 01:16:46,123 --> 01:16:47,035 - Let's go over there. - Okay. 1369 01:16:47,115 --> 01:16:48,681 What the hell does he eat?! 1370 01:16:53,139 --> 01:16:54,829 Where do we even take him next? 1371 01:16:55,460 --> 01:16:57,429 That way, up there, one more floor. 1372 01:16:57,668 --> 01:16:58,401 From over there. 1373 01:16:58,481 --> 01:17:00,854 No, not that way! We literally just came from there. 1374 01:17:00,934 --> 01:17:03,742 - Take him wherever you want. - Come on, let's go. 1375 01:17:04,844 --> 01:17:06,008 Turn him around. 1376 01:17:09,123 --> 01:17:12,177 Ranjeet sir, I've been waiting for your interview! 1377 01:17:12,257 --> 01:17:13,128 Hi! Hello, sir. 1378 01:17:13,253 --> 01:17:15,253 I'm Vikram Menon from Life News. 1379 01:17:15,628 --> 01:17:17,684 Sir, the ship wants to know, 1380 01:17:17,764 --> 01:17:20,753 you're worth sixty-nine billion pounds. 1381 01:17:20,833 --> 01:17:23,420 How does it feel to be in this position? 1382 01:17:24,878 --> 01:17:28,045 He says the "sixty-nine position" 1383 01:17:28,266 --> 01:17:30,420 is actually a great one. 1384 01:17:30,503 --> 01:17:37,712 You've got to work hard to get here. 1385 01:17:38,795 --> 01:17:40,670 Money has its place, 1386 01:17:40,753 --> 01:17:43,420 and this position has its own place. 1387 01:17:43,503 --> 01:17:44,670 That's what he's saying. 1388 01:17:44,753 --> 01:17:46,962 Hold on, I asked him a question, 1389 01:17:47,045 --> 01:17:48,837 so why are you answering for him? 1390 01:17:50,462 --> 01:17:51,462 He's calling you. 1391 01:17:55,878 --> 01:17:57,367 Sorry. Sorry. 1392 01:17:57,878 --> 01:17:59,087 See, the thing is, 1393 01:17:59,209 --> 01:18:01,480 Mr. Ranjeet is a very wealthy man. 1394 01:18:01,604 --> 01:18:04,003 He's actually hired someone to speak on his behalf. 1395 01:18:04,087 --> 01:18:06,429 And he's a little... you know. 1396 01:18:06,878 --> 01:18:08,962 But if he hired him then why are you answering for him? 1397 01:18:09,758 --> 01:18:10,878 Because I hired him. 1398 01:18:10,962 --> 01:18:12,628 Okay? Now, you've asked enough, please go. 1399 01:18:12,712 --> 01:18:13,253 - Thank you! - Yeah. 1400 01:18:13,337 --> 01:18:15,170 No, sir. Please, just one more question. The ship wants to know... 1401 01:18:15,253 --> 01:18:17,253 I'll take down your ship and you with it. Let's go from here. 1402 01:18:17,420 --> 01:18:18,587 Let's get out of here! 1403 01:18:19,212 --> 01:18:20,920 Let's go. Let's go upstairs. 1404 01:18:23,837 --> 01:18:24,837 Oh god, those two are standing there. 1405 01:18:24,920 --> 01:18:27,087 U-turn, U-turn, U-turn! 1406 01:18:27,167 --> 01:18:28,670 Let's go inside, hurry. 1407 01:18:28,753 --> 01:18:30,087 It's fully packed. 1408 01:18:33,628 --> 01:18:34,587 Come on. 1409 01:18:43,334 --> 01:18:44,128 Hurry up, hurry up. 1410 01:18:46,643 --> 01:18:47,806 This one's empty, come on in! 1411 01:18:47,886 --> 01:18:49,106 Let's go, let's go, let's go. 1412 01:18:49,331 --> 01:18:51,590 - What are you doing? - Let me go first! I'm your senior. 1413 01:18:52,034 --> 01:18:54,837 Listen, just open the window, we'll toss him out from here itself! 1414 01:18:55,577 --> 01:18:57,243 This window's sealed shut! It doesn't budge. 1415 01:18:57,410 --> 01:18:58,368 What do we do now? 1416 01:19:01,415 --> 01:19:02,541 Who is it now? 1417 01:19:05,137 --> 01:19:06,910 What do we do? What do we do? 1418 01:19:07,035 --> 01:19:09,285 Hide the body in the cupboard, I'll go answer the door. 1419 01:19:11,868 --> 01:19:13,202 Hurry up, hurry up, hurry up. 1420 01:19:14,213 --> 01:19:15,410 I wonder who's at the door. 1421 01:19:15,702 --> 01:19:17,910 - Be careful. - That way, go that way. 1422 01:19:18,243 --> 01:19:19,368 Be careful. 1423 01:19:20,160 --> 01:19:21,035 Hurry up. 1424 01:19:36,809 --> 01:19:37,698 Come in! 1425 01:19:38,452 --> 01:19:39,410 Come on, girls. 1426 01:19:40,660 --> 01:19:41,827 Game over. 1427 01:19:42,208 --> 01:19:43,368 We found the killer. 1428 01:19:43,560 --> 01:19:45,197 - What? - Sorry? 1429 01:19:45,277 --> 01:19:47,243 Bedi is the killer! 1430 01:19:47,368 --> 01:19:48,764 - Bedi?! - Look at this. 1431 01:19:48,894 --> 01:19:49,952 Have a look at it. 1432 01:19:51,077 --> 01:19:52,993 Bedi kept something in the doctor's pocket. 1433 01:19:53,285 --> 01:19:56,035 He was definitely planting an evidence against us. 1434 01:19:56,910 --> 01:20:00,035 We recorded everything while he was erasing the evidence in the clinic. 1435 01:20:02,202 --> 01:20:03,410 - Crazy! - Thank God! 1436 01:20:03,743 --> 01:20:05,285 Now we can finally sleep easy. 1437 01:20:05,951 --> 01:20:07,493 Oh, my God! He dozed off again! 1438 01:20:07,577 --> 01:20:08,743 Hey! Focus here, guys! 1439 01:20:09,196 --> 01:20:10,952 The police are already on the ship. 1440 01:20:11,035 --> 01:20:14,122 You three, go lock yourselves in jail so no one gets suspicious. 1441 01:20:14,202 --> 01:20:16,368 We'll take care of the body and dump it. 1442 01:20:16,448 --> 01:20:17,132 Okay? Go, go. 1443 01:20:17,212 --> 01:20:17,993 Okay, let's go. Okay. 1444 01:20:18,077 --> 01:20:19,481 Yeah, yeah, yeah, go! Go! Come on! 1445 01:20:19,561 --> 01:20:20,213 Bye. 1446 01:20:20,439 --> 01:20:21,243 Wake him up! 1447 01:20:21,323 --> 01:20:23,026 - Wake up already! - Who is he? 1448 01:20:23,653 --> 01:20:25,243 You stand guard at the door. 1449 01:20:25,452 --> 01:20:26,868 - Where's the body?! - Here. 1450 01:20:26,952 --> 01:20:27,618 The body... 1451 01:20:27,702 --> 01:20:28,952 Bedi's the killer?! 1452 01:20:29,035 --> 01:20:31,202 Exactly! When he was born, even the nurse said, 1453 01:20:31,285 --> 01:20:33,327 "Congrats, you've just brought a killer into the world." 1454 01:20:33,410 --> 01:20:36,202 We'll dump Ranjeet's body and let everyone know. 1455 01:20:36,285 --> 01:20:38,077 Bedi will be behind bars. 1456 01:20:38,243 --> 01:20:40,910 Now, all we have to do is wait for the London police. 1457 01:20:51,952 --> 01:20:52,993 Hurry up, hurry! 1458 01:20:54,849 --> 01:20:56,577 What lengths people go to for money! 1459 01:20:56,756 --> 01:20:58,285 If I ever get my hands on Bedi, 1460 01:20:58,410 --> 01:21:00,743 - I'm going to teach him a good lesson! - Over here, over here. 1461 01:21:09,077 --> 01:21:10,035 Hurry up, hurry up. 1462 01:21:11,368 --> 01:21:13,660 - Look around, make sure no one's watching! - Over here, over here. 1463 01:21:14,743 --> 01:21:15,493 This way, this way. 1464 01:21:15,577 --> 01:21:16,660 Everything has been taken care of. 1465 01:21:17,052 --> 01:21:18,160 Over here. 1466 01:21:18,243 --> 01:21:19,535 Knock it off, both of you. 1467 01:21:20,535 --> 01:21:21,785 Where to go?! 1468 01:21:22,769 --> 01:21:23,952 Up there, up there, up there. 1469 01:21:24,035 --> 01:21:25,202 Let's go up those stairs. 1470 01:21:25,282 --> 01:21:28,035 - Go! Go, go, go! - Go back, go back, go back! 1471 01:21:28,118 --> 01:21:29,868 Turn around, turn around, turn around. 1472 01:21:33,868 --> 01:21:34,868 Police? 1473 01:21:37,535 --> 01:21:39,452 Turn around, turn around, turn around. 1474 01:21:43,125 --> 01:21:45,035 - Bedi! - U-turn, take a U-turn! 1475 01:21:45,868 --> 01:21:47,202 Guys, stop! 1476 01:22:13,702 --> 01:22:15,535 Sir, good thing you guys showed up. 1477 01:22:15,618 --> 01:22:18,452 Sir, let me explain. It's not what it looks like. 1478 01:22:18,535 --> 01:22:19,660 When, why, and how... 1479 01:22:19,740 --> 01:22:21,285 I'll tell you everything, sir. 1480 01:22:22,577 --> 01:22:25,035 But sir, the big thing is, 1481 01:22:25,160 --> 01:22:27,868 we've found the doctor's killer. 1482 01:22:28,021 --> 01:22:29,202 - Yes, sir! - Oh? 1483 01:22:29,285 --> 01:22:30,368 Really?! 1484 01:22:30,452 --> 01:22:33,243 Sir, you know Bedi killed the doctor! 1485 01:22:33,410 --> 01:22:36,493 Hey, stop stressing about the doctor, stress about Bedi! 1486 01:22:36,577 --> 01:22:37,577 He's crazy, sir. 1487 01:22:37,660 --> 01:22:40,785 Sorry. Sir, Bedi is the killer. 1488 01:22:41,723 --> 01:22:45,368 That dead body they're holding... it's Bedi! 1489 01:22:45,702 --> 01:22:46,993 - What did he say? - I don't know. 1490 01:22:47,117 --> 01:22:48,160 Here we go! 1491 01:22:48,360 --> 01:22:49,660 What "here we go"? 1492 01:22:50,118 --> 01:22:51,993 These guys are ruining their own lives. 1493 01:22:52,910 --> 01:22:56,493 But sir, with all due respect, don't take this the wrong way... 1494 01:22:56,577 --> 01:22:59,606 You guys wasted the helicopter's fuel to get here. 1495 01:23:00,243 --> 01:23:03,243 Sir, whatever it is, we've solved the case. 1496 01:23:03,327 --> 01:23:05,868 Yeah, but no need to thank us, sir. 1497 01:23:05,952 --> 01:23:08,202 If you want the credit, you can take it. No problem, sir. 1498 01:23:08,285 --> 01:23:10,848 You guys think we're idiots 1499 01:23:11,160 --> 01:23:13,910 to take credit for this? Huh? 1500 01:23:14,285 --> 01:23:16,368 Sir, that's so sweet of you. 1501 01:23:16,452 --> 01:23:18,202 It's a big deal coming from you. 1502 01:23:18,285 --> 01:23:19,281 Sir, thank you! 1503 01:23:19,648 --> 01:23:21,868 You guys really pulled off something huge, right? 1504 01:23:21,952 --> 01:23:23,785 There should be a record of it, right? 1505 01:23:23,868 --> 01:23:24,785 Record? 1506 01:23:24,868 --> 01:23:26,868 - He'll record us? - Oh! 1507 01:23:26,952 --> 01:23:28,813 - Want to take a selfie? - You're recording this? 1508 01:23:29,160 --> 01:23:31,160 Here, take it, take it, grab it! 1509 01:23:31,240 --> 01:23:32,202 Sir, sir, one minute, sir. 1510 01:23:32,285 --> 01:23:33,577 - One minute, one minute, one minute! - Sir, why are you so close? 1511 01:23:33,660 --> 01:23:34,609 It's just going to show my nose. 1512 01:23:34,689 --> 01:23:36,118 - Can you move it back a bit? - Yeah! 1513 01:23:36,272 --> 01:23:38,433 Yes! Cheese! 1514 01:24:00,979 --> 01:24:02,118 This... 1515 01:24:02,202 --> 01:24:03,660 - He... - They are trapped. 1516 01:24:04,207 --> 01:24:05,493 Where's that dead body? 1517 01:24:05,573 --> 01:24:07,535 How would I know? Why are you asking me? 1518 01:24:07,618 --> 01:24:09,493 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1519 01:24:09,577 --> 01:24:11,077 When did he get exchanged?! 1520 01:24:11,160 --> 01:24:12,160 How would I know? 1521 01:24:12,243 --> 01:24:15,035 - Sir, we don't know! We didn't kill Bedi! - Very good. 1522 01:24:15,118 --> 01:24:16,077 We didn't kill him! 1523 01:24:16,160 --> 01:24:17,910 These guys killed Bedi, sir. 1524 01:24:17,990 --> 01:24:20,573 No, we didn't kill him, sir! We didn't kill him! 1525 01:24:20,653 --> 01:24:22,868 - Have you gone crazy or what? - What are you doing, guys? 1526 01:24:30,349 --> 01:24:31,621 Now, this is going to be fun! 1527 01:24:32,091 --> 01:24:33,141 Yes, Bhiddu! 1528 01:24:47,422 --> 01:24:50,505 Let's go, let's go, let's go! Move, move, move! 1529 01:24:52,012 --> 01:24:54,714 Come on, get up, everyone. Line up over here. 1530 01:24:55,829 --> 01:24:59,964 Your big daddies have called you one by one to make you sing like a canary. 1531 01:25:00,269 --> 01:25:03,339 So, who's going be the first to give in and dance to their tune? 1532 01:25:04,464 --> 01:25:05,547 Cut it out! 1533 01:25:07,214 --> 01:25:08,755 Hold on, hold on. 1534 01:25:08,839 --> 01:25:09,964 I'll decide. 1535 01:25:10,047 --> 01:25:13,547 Eenie, Minnie, Minnie, Moe, 1536 01:25:13,908 --> 01:25:20,797 which Jolly will be the first to go? 1537 01:25:23,932 --> 01:25:24,589 Let's go, bro. 1538 01:25:24,672 --> 01:25:26,005 - He's cheating. - Let's go already. 1539 01:25:27,083 --> 01:25:28,422 Sir, they have put me in a fix. 1540 01:25:30,203 --> 01:25:31,630 Hey, go back inside! 1541 01:25:36,027 --> 01:25:39,547 Sir, I've never even killed a mosquito in my life. 1542 01:25:40,154 --> 01:25:41,812 But that rascal had made my life miserable! 1543 01:25:41,932 --> 01:25:44,552 - Who, the mosquito? - No, Bedi... 1544 01:25:44,632 --> 01:25:46,214 What was the point of him coming so close to my ear? 1545 01:25:46,297 --> 01:25:47,012 Who, Bedi? 1546 01:25:47,092 --> 01:25:48,372 No, the mosquito. 1547 01:25:48,452 --> 01:25:49,789 There was so much stress, so much tension. 1548 01:25:49,869 --> 01:25:51,069 He literally drained all my blood. 1549 01:25:51,149 --> 01:25:51,890 Who, the mosquito? 1550 01:25:51,970 --> 01:25:52,989 No, Bedi... 1551 01:25:53,218 --> 01:25:54,426 Can I be honest with you? 1552 01:25:54,597 --> 01:25:56,676 If "it" didn't exist, "he" wouldn't have either. 1553 01:25:56,760 --> 01:25:58,022 By "It" you mean the mosquito and by "He" you mean Bedi? 1554 01:25:58,102 --> 01:25:59,551 No, sir, "It" is Bedi and "He" is the mosquito! 1555 01:25:59,635 --> 01:26:00,218 Damn it. 1556 01:26:00,301 --> 01:26:01,176 Oh, my God! 1557 01:26:01,760 --> 01:26:02,885 God? 1558 01:26:05,063 --> 01:26:06,905 - His name's Jalabuddin. - Yeah. 1559 01:26:06,985 --> 01:26:08,123 And he's calling out to God? 1560 01:26:13,373 --> 01:26:16,373 Are you stressed about something? 1561 01:26:17,498 --> 01:26:25,123 Zara's from Al Durrani Kothi near Seekh Kebab lane, right? 1562 01:26:25,207 --> 01:26:28,149 But there's no place like that in Afghanistan! 1563 01:26:33,082 --> 01:26:35,915 Zara said you weren't with her last night. 1564 01:26:37,212 --> 01:26:38,671 Where were you? Tell me! 1565 01:26:42,169 --> 01:26:43,540 Forget it. 1566 01:26:43,749 --> 01:26:45,332 After drinking, he probably just passed out! 1567 01:26:45,415 --> 01:26:47,198 It's not like he'd sleep with a guy or anything. 1568 01:26:50,665 --> 01:26:53,290 - I'll be damned. - Are you stressed? 1569 01:26:53,457 --> 01:26:56,040 Why do you think I'm stressed, sir? 1570 01:26:59,784 --> 01:27:00,915 Here you go, 1571 01:27:01,834 --> 01:27:04,582 you're sweating like a fountain. 1572 01:27:04,906 --> 01:27:06,332 Wipe it. Yes, my baby. 1573 01:27:06,653 --> 01:27:10,398 Come on now, tell me everything... 1574 01:27:10,478 --> 01:27:12,442 your past, your history, your ins, your outs! 1575 01:27:12,522 --> 01:27:13,665 Come on, spill it! 1576 01:27:20,595 --> 01:27:21,678 SPEAK UP! 1577 01:27:22,290 --> 01:27:24,498 I'm a very simple guy, sir. 1578 01:27:24,642 --> 01:27:28,623 I've never even killed a mosquito, please let me go. 1579 01:27:28,988 --> 01:27:32,041 I stay far away from all this violence and jail stuff! 1580 01:27:32,121 --> 01:27:33,819 Sorry, sir. Mom promise. 1581 01:27:33,934 --> 01:27:38,332 We have got the information that a dangerous criminal has just escaped from prison. 1582 01:27:38,473 --> 01:27:40,957 Police have released a sketch of the suspect. 1583 01:27:41,540 --> 01:27:43,207 Damn it. 1584 01:27:46,218 --> 01:27:49,207 Sir, this guy is clean-shaven, and I have a beard... 1585 01:27:50,159 --> 01:27:51,215 Can I leave now? 1586 01:27:52,229 --> 01:27:56,165 We've been told that this criminal is sporting both a moustache and a beard, 1587 01:27:56,248 --> 01:27:58,498 - making him difficult to identify. - Damn it. 1588 01:28:00,457 --> 01:28:03,332 He stands at approximately 5 feet 3 inches tall. 1589 01:28:04,934 --> 01:28:09,582 5'3"? This guy's 5'3" and I'm 6'3", sir! 1590 01:28:09,790 --> 01:28:12,100 I swear that the ceiling fan s blade almost killed me more than once 1591 01:28:12,180 --> 01:28:14,498 - and he's only 5'3"! - Sit, sit, sit down. 1592 01:28:14,582 --> 01:28:16,174 - Can I leave now? - Yes, you can. 1593 01:28:16,254 --> 01:28:18,496 Sorry, that was old information. 1594 01:28:18,635 --> 01:28:22,665 He is actually around 6 feet 3 inches tall. 1595 01:28:22,745 --> 01:28:23,707 Damn it. 1596 01:28:30,817 --> 01:28:33,645 So far, he has killed 18 people 1597 01:28:33,779 --> 01:28:36,290 and is reportedly looking for his 19th victim. 1598 01:28:36,373 --> 01:28:41,207 Let me tell you, this criminal is one of the most dangerous. 1599 01:28:41,290 --> 01:28:43,210 We are talking about America's 1600 01:28:43,290 --> 01:28:46,207 second-most wanted criminal- Jagga Daaku! 1601 01:28:56,349 --> 01:28:57,540 You may leave. 1602 01:28:58,370 --> 01:28:59,290 Thank you sir. 1603 01:29:01,258 --> 01:29:03,998 - You... - Where did you first see Bedi? 1604 01:29:07,950 --> 01:29:08,915 Come on, tell me! 1605 01:29:08,998 --> 01:29:11,915 In the ladies' toilet. 1606 01:29:12,205 --> 01:29:15,290 What was Bedi doing in the ladies' toilet? 1607 01:29:17,790 --> 01:29:20,332 There was a gents' toilet right next door, 1608 01:29:20,415 --> 01:29:22,789 so he went in there. 1609 01:29:22,869 --> 01:29:25,665 What was Bedi doing in the gents' toilet? 1610 01:29:26,014 --> 01:29:27,498 - Uh... self-service? - Shut up! 1611 01:29:27,578 --> 01:29:30,332 You think you're so smart, huh? 1612 01:29:30,665 --> 01:29:33,457 Tell me, which one of you three killed Bedi? 1613 01:29:33,540 --> 01:29:34,582 SILENCE!!! 1614 01:29:34,665 --> 01:29:35,582 Hey! 1615 01:29:35,665 --> 01:29:37,332 He... he said it, not me! 1616 01:29:37,415 --> 01:29:38,540 Who dare you silence us, huh? 1617 01:29:38,623 --> 01:29:39,332 It's him who said 'silence'. 1618 01:29:39,415 --> 01:29:40,665 - Why are you yelling?! - Shut up! 1619 01:29:41,216 --> 01:29:42,414 Keep your voice down! 1620 01:29:42,494 --> 01:29:43,540 - Alright, alright, I will. - Dude, lower the gun. 1621 01:29:43,623 --> 01:29:46,040 Now, tell me what happened next and make it quick! 1622 01:29:47,707 --> 01:29:48,623 What happened next? 1623 01:29:49,091 --> 01:29:49,927 What happened next? 1624 01:29:50,007 --> 01:29:53,290 So... the killer grabbed a fire extinguisher. 1625 01:29:53,373 --> 01:29:54,790 What did he do with the body? 1626 01:29:54,873 --> 01:29:59,207 He... he lifted it up. 1627 01:29:59,290 --> 01:30:00,790 What did he do after that? 1628 01:30:01,101 --> 01:30:02,498 - After that... - Hurry up! 1629 01:30:02,582 --> 01:30:03,373 After that he exited. 1630 01:30:03,457 --> 01:30:05,082 Did he say anything else? 1631 01:30:05,165 --> 01:30:07,415 - Yeah, he said something. - What? 1632 01:30:07,665 --> 01:30:10,040 - "Farm Fresh Strawberry." - Farm Fresh... 1633 01:30:10,123 --> 01:30:13,582 Strawberry! Your blood pressure will shoot. Relax. 1634 01:30:13,665 --> 01:30:14,804 Throw him out. 1635 01:30:14,884 --> 01:30:17,207 Or I'll crush his strawberries. 1636 01:30:17,568 --> 01:30:19,158 That cleaned your ears out?! 1637 01:30:19,238 --> 01:30:20,332 Get lost! 1638 01:30:28,540 --> 01:30:31,457 Mind if I ask you two something? 1639 01:30:32,373 --> 01:30:38,896 Mr. Dev said he was calling Interpol and he did. 1640 01:30:38,976 --> 01:30:42,040 But you two are not from Interpol. 1641 01:30:42,293 --> 01:30:43,958 Oh yeah? Come here, kid. 1642 01:30:44,038 --> 01:30:45,149 Come on, don't be shy. 1643 01:30:45,229 --> 01:30:47,123 Come here already. I'll whisper it in your ear. 1644 01:30:47,207 --> 01:30:48,207 Beware! 1645 01:30:48,287 --> 01:30:50,790 - Caution! - You are under surveillance! 1646 01:30:51,082 --> 01:30:52,873 Mind your step! 1647 01:30:54,297 --> 01:30:55,332 Go. 1648 01:30:56,373 --> 01:30:57,176 Mind your step! 1649 01:30:57,256 --> 01:30:58,095 Now, go. 1650 01:31:06,748 --> 01:31:07,832 Ladies' toilet. 1651 01:31:08,415 --> 01:31:10,998 There was a gents' toilet right next door. 1652 01:31:11,082 --> 01:31:14,123 He... he lifted the body. 1653 01:31:14,614 --> 01:31:17,582 Farm fresh strawberries! 1654 01:31:21,623 --> 01:31:22,724 Beware! 1655 01:31:23,207 --> 01:31:24,332 Caution! 1656 01:31:24,926 --> 01:31:26,983 You are under surveillance! 1657 01:31:27,255 --> 01:31:29,332 Mind your step! 1658 01:31:50,498 --> 01:31:51,457 - Hello, Captain. - Hello. 1659 01:32:05,263 --> 01:32:05,984 Come on. 1660 01:32:06,811 --> 01:32:10,082 They hid Ranjeet's body in this room. 1661 01:32:10,162 --> 01:32:11,163 Come on. Come, come. 1662 01:32:20,123 --> 01:32:21,248 - What? - Where... 1663 01:32:21,707 --> 01:32:22,971 Where's Ranjeet's body? 1664 01:32:23,051 --> 01:32:24,181 They left it right here! 1665 01:32:24,288 --> 01:32:26,195 - This is Bedi's room, right? - Oh, my God! 1666 01:32:26,275 --> 01:32:28,623 Bedi's body was found in Bedi's room. 1667 01:32:31,200 --> 01:32:34,290 I think all three of them are the killers. 1668 01:32:34,867 --> 01:32:38,248 I don't think any of them are. 1669 01:32:38,582 --> 01:32:39,998 - They're not? - Hmm. 1670 01:32:40,582 --> 01:32:43,248 I swear, I don't know why I keep getting stuck with this guy! 1671 01:32:47,553 --> 01:32:50,207 There's only one way to get the Jollys to talk. 1672 01:32:52,570 --> 01:32:54,029 Hi, honey! 1673 01:32:54,112 --> 01:32:55,154 You're back! 1674 01:32:55,779 --> 01:32:57,070 The lizard is back. 1675 01:32:57,737 --> 01:33:01,112 I can't believe I called you and you actually showed up. 1676 01:33:01,705 --> 01:33:02,737 Dammit! 1677 01:33:03,974 --> 01:33:05,195 You know how much I've missed you? 1678 01:33:05,275 --> 01:33:07,112 She still wears the same cheap perfume! 1679 01:33:07,264 --> 01:33:08,195 Who's she? 1680 01:33:08,320 --> 01:33:09,445 You must be Bhiddu, right? 1681 01:33:09,737 --> 01:33:10,570 - Hi! - Hi! 1682 01:33:10,654 --> 01:33:11,612 I'm Maya! 1683 01:33:12,612 --> 01:33:14,029 I'm sure he must've told you who I am, right? 1684 01:33:14,112 --> 01:33:15,362 No, no, no, not at all. 1685 01:33:15,529 --> 01:33:16,320 Oh, really? 1686 01:33:20,237 --> 01:33:22,070 Why's she even talking to Mr. Loser? 1687 01:33:22,195 --> 01:33:24,237 You like my massage! Come on! 1688 01:33:24,317 --> 01:33:25,612 - Don't touch him. - You've forgotten everything. 1689 01:33:25,695 --> 01:33:27,529 What are you doing? 1690 01:33:27,904 --> 01:33:29,279 Stop this cheap behavior. 1691 01:33:29,362 --> 01:33:30,945 I know. I'm sorry. 1692 01:33:31,320 --> 01:33:32,070 I'd only heard that 1693 01:33:32,154 --> 01:33:35,570 flies swarm around cow dung, but today, I'm seeing it with my own eyes! 1694 01:33:36,320 --> 01:33:38,862 Tell me the truth, who is she? 1695 01:33:38,945 --> 01:33:40,246 Maya. 1696 01:33:40,445 --> 01:33:41,570 My wife. 1697 01:33:41,737 --> 01:33:42,862 Ex! 1698 01:33:44,404 --> 01:33:46,362 I know why you're reacting like this. 1699 01:33:46,445 --> 01:33:49,029 Actually, most people get shocked 1700 01:33:49,112 --> 01:33:50,862 because Baba and I... 1701 01:33:51,070 --> 01:33:52,199 well, we're a bit different. 1702 01:33:52,279 --> 01:33:53,487 A bit different? 1703 01:33:56,070 --> 01:33:59,279 No one even plays Holi with this disgusting guy, 1704 01:33:59,612 --> 01:34:01,695 and you spent your wedding night with him?! 1705 01:34:03,630 --> 01:34:05,237 But seriously, tell me, 1706 01:34:05,570 --> 01:34:08,862 how can you be with a man like him? 1707 01:34:08,987 --> 01:34:11,157 I've been looking all over for you, and you're just sitting here? 1708 01:34:11,237 --> 01:34:12,987 I need to tell you something about the killer. Come with me. 1709 01:34:13,067 --> 01:34:14,695 Another blind girl's obsessed with him? 1710 01:34:15,320 --> 01:34:16,529 Why did you break up with me? 1711 01:34:16,945 --> 01:34:18,612 Please just tell me the name of the killer. 1712 01:34:18,820 --> 01:34:19,570 ...why did you? 1713 01:34:20,612 --> 01:34:22,612 I even got surgeries done for you. 1714 01:34:22,695 --> 01:34:24,112 I believe in organic. 1715 01:34:24,195 --> 01:34:25,029 Let me go. 1716 01:34:25,109 --> 01:34:26,195 She's practically your daughter's age! 1717 01:34:26,275 --> 01:34:27,320 Come here with me! 1718 01:34:27,593 --> 01:34:29,237 What's going on, man? 1719 01:34:29,317 --> 01:34:31,737 Girls are showing up from anywhere and everywhere! 1720 01:34:31,820 --> 01:34:34,945 It's not my fault they keep popping up everywhere! 1721 01:34:35,070 --> 01:34:36,737 You blame me if they walk through the door. 1722 01:34:36,817 --> 01:34:38,733 You blame me if they come out of the cupboard. 1723 01:34:40,195 --> 01:34:42,529 I have no involvement in this, understood? 1724 01:34:42,974 --> 01:34:44,070 Hey, Trios... 1725 01:34:44,237 --> 01:34:45,404 What game are you girls playing here? 1726 01:34:45,737 --> 01:34:49,237 Actually, I told her we came to the wrong place. 1727 01:34:49,320 --> 01:34:51,737 Silence! Silence! Silence! 1728 01:34:52,862 --> 01:34:53,987 I got it. 1729 01:34:54,676 --> 01:34:56,445 These three are the wives of those three Jolly guys. 1730 01:34:56,529 --> 01:34:57,320 - No! No. - Yes! 1731 01:34:57,404 --> 01:34:58,612 They came here to hide evidence from us. 1732 01:34:58,737 --> 01:35:00,695 Yes! Yes, yes, absolutely! 1733 01:35:00,820 --> 01:35:02,313 - Let's go over there! - We would never do that. 1734 01:35:02,779 --> 01:35:04,404 We would never do that, sir. 1735 01:35:05,237 --> 01:35:06,237 Listen, Baba... 1736 01:35:06,654 --> 01:35:08,112 This has gone on long enough. 1737 01:35:08,698 --> 01:35:10,654 Everyone here is wicked, 1738 01:35:10,862 --> 01:35:12,695 so we'll also have to be wicked! 1739 01:35:13,362 --> 01:35:15,779 We'll have to play good cop, 1740 01:35:16,305 --> 01:35:19,237 bad cop with these Jollys to get them to talk. 1741 01:35:19,654 --> 01:35:20,570 Got it? 1742 01:35:21,570 --> 01:35:22,445 - Let's go. - Let's go. 1743 01:35:24,820 --> 01:35:27,195 Remember this. Good cop, bad cop. 1744 01:35:27,862 --> 01:35:28,612 Sit down! 1745 01:35:29,654 --> 01:35:30,695 Sit down! 1746 01:35:34,279 --> 01:35:36,195 I'm asking you three one last time! 1747 01:35:36,820 --> 01:35:38,237 If you don't tell me, 1748 01:35:39,112 --> 01:35:40,820 your life's going to slip right through your fingers. 1749 01:35:41,945 --> 01:35:42,612 Fingers? 1750 01:35:42,737 --> 01:35:44,445 Why are you stressing about the fingers? 1751 01:35:44,737 --> 01:35:45,749 Stress on the life! 1752 01:35:45,829 --> 01:35:48,708 - Stop talking nonsense, I'll shoot you otherwise! - Take it easy, man, take it easy. 1753 01:35:48,820 --> 01:35:51,362 You've killed someone like this before as well, remember? 1754 01:35:51,445 --> 01:35:52,654 You'll end up killing him too. 1755 01:35:56,570 --> 01:35:57,279 TELL ME! 1756 01:35:57,362 --> 01:36:00,022 As soon as the dead body hit the ground, I landed right on the top, sir! 1757 01:36:00,102 --> 01:36:00,904 On the body? 1758 01:36:00,987 --> 01:36:01,862 No, on Zara, sir. 1759 01:36:01,987 --> 01:36:03,529 But it smelled awful. 1760 01:36:03,612 --> 01:36:04,320 Who, Zara? 1761 01:36:04,529 --> 01:36:05,404 The dead body, sir. 1762 01:36:05,487 --> 01:36:06,529 But I was happy. 1763 01:36:06,612 --> 01:36:08,612 She used to talk a lot, now she was silent. 1764 01:36:08,779 --> 01:36:10,237 - The body? - Zara, sir! 1765 01:36:10,320 --> 01:36:11,862 If we're talking about the body, 1766 01:36:11,945 --> 01:36:13,112 it was pretty stiff and firm! 1767 01:36:13,195 --> 01:36:14,154 Zara's body? 1768 01:36:14,279 --> 01:36:15,279 The dead body, sir! 1769 01:36:15,359 --> 01:36:16,612 Damn it. 1770 01:36:16,904 --> 01:36:19,404 Hey Jolly, have you lost your mind? 1771 01:36:19,945 --> 01:36:21,612 He hit you so hard, 1772 01:36:21,695 --> 01:36:23,737 you'll be covered in stripes! 1773 01:36:23,820 --> 01:36:24,820 Even if you walk around naked, 1774 01:36:24,904 --> 01:36:26,320 it'll look like you're wearing a shirt! 1775 01:36:26,404 --> 01:36:27,279 What are you doing, dude? 1776 01:36:27,362 --> 01:36:29,070 Take it easy, bro. Take it easy. 1777 01:36:29,154 --> 01:36:31,112 You. Bad cop. Bad cop. 1778 01:36:31,195 --> 01:36:32,237 If you don't tell me...! 1779 01:36:32,320 --> 01:36:34,987 Hey! I'll kill you all! 1780 01:36:36,279 --> 01:36:39,237 Time please! Time please, time please! 1781 01:36:39,733 --> 01:36:40,987 This is not fair! 1782 01:36:41,070 --> 01:36:43,070 You can't just shoot us whenever you feel like it! 1783 01:36:43,154 --> 01:36:46,237 We're Three UK citizens, you can't shoot at us like that! 1784 01:36:46,320 --> 01:36:47,654 I won't talk to you. 1785 01:36:48,237 --> 01:36:50,362 I'll talk to your junior. 1786 01:36:50,570 --> 01:36:52,237 I'll talk to your junior. 1787 01:36:52,320 --> 01:36:53,612 I'll talk to your junior. 1788 01:36:53,695 --> 01:36:54,487 Junior. 1789 01:36:54,567 --> 01:36:56,029 I'll talk to your junior. 1790 01:36:56,154 --> 01:36:57,404 I'll talk to your junior. 1791 01:36:57,487 --> 01:36:58,695 Junior? 1792 01:36:59,612 --> 01:37:01,529 Say that again! 1793 01:37:01,612 --> 01:37:02,987 Say that again! 1794 01:37:03,070 --> 01:37:04,570 - You... - What are you doing? 1795 01:37:04,737 --> 01:37:05,850 He'll die! 1796 01:37:05,988 --> 01:37:07,362 I'll show you who's junior here! 1797 01:37:07,862 --> 01:37:08,487 Mummy! 1798 01:37:08,570 --> 01:37:10,570 Put your hands forward! Hands forward, I said! 1799 01:37:10,737 --> 01:37:11,445 Mummy! 1800 01:37:11,529 --> 01:37:12,779 Hands forward! 1801 01:37:16,112 --> 01:37:19,112 Play it. Come on, play it. 1802 01:37:19,195 --> 01:37:21,362 Or I'll hit you! 1803 01:37:21,556 --> 01:37:22,570 Play it. 1804 01:37:23,987 --> 01:37:25,237 Watch out. 1805 01:37:26,476 --> 01:37:28,654 I'll beat the shit out of you today! 1806 01:37:29,070 --> 01:37:33,195 Take that. You think you're so smart, huh? 1807 01:37:33,362 --> 01:37:35,362 Play it. Come on, play it. 1808 01:37:37,029 --> 01:37:38,695 Go for it. 1809 01:37:40,445 --> 01:37:41,279 What have you done, man?! 1810 01:37:41,362 --> 01:37:43,279 I went a little overboard, man. 1811 01:37:43,362 --> 01:37:46,612 You said Bad Cop-Bad Cop, so I kind of went full throttle. 1812 01:37:46,692 --> 01:37:49,112 Dude, I'm the Bad Cop and you're the Good Cop! 1813 01:37:49,195 --> 01:37:50,570 Yeah? What's new in that? 1814 01:37:50,737 --> 01:37:52,987 You said Bad Cop-Bad Cop, and that's what I heard. 1815 01:37:53,070 --> 01:37:53,904 Why didn't you say it right? 1816 01:37:53,984 --> 01:37:56,654 There's no such thing as Bad Cop-Bad Cop, alright? 1817 01:37:56,815 --> 01:37:58,737 Then you should've stopped me! I wouldn't have gone berserk! 1818 01:37:58,820 --> 01:37:59,987 I was going to stop you, bro. 1819 01:38:00,070 --> 01:38:00,737 Whatever, man! 1820 01:38:00,820 --> 01:38:04,154 But before I could, I found a piece of evidence against the killer. 1821 01:38:04,237 --> 01:38:05,404 - What are you saying?! - Check this out. 1822 01:38:05,679 --> 01:38:07,324 Oh, this this belongs to... 1823 01:38:08,862 --> 01:38:10,029 Don't touch me. 1824 01:38:11,154 --> 01:38:13,029 Go check this person s room. 1825 01:38:13,154 --> 01:38:14,570 I'll go check the body. 1826 01:38:15,154 --> 01:38:16,070 Okay. 1827 01:38:17,654 --> 01:38:19,445 Now that the police has arrived, 1828 01:38:19,529 --> 01:38:22,320 I can enjoy the steam in peace. 1829 01:39:13,445 --> 01:39:15,320 Smoking is injurious to health! 1830 01:39:15,404 --> 01:39:17,320 But what I saw after the smoke cleared... 1831 01:39:17,404 --> 01:39:20,237 That was injurious to health! I'm not joking! 1832 01:39:20,320 --> 01:39:22,195 This guy is butt-naked! 1833 01:39:23,070 --> 01:39:25,029 Laugh all you want, you idiot! 1834 01:39:25,112 --> 01:39:28,112 But if I don't make you cry blood, I'm not Batuk! 1835 01:39:28,195 --> 01:39:30,529 - What do you think of yourself?! - I won't spare you. 1836 01:39:30,612 --> 01:39:31,362 What's going on here? 1837 01:39:31,570 --> 01:39:33,279 Get back to work! Get back to work! 1838 01:39:33,404 --> 01:39:36,237 Stop it. Enough. Enough! 1839 01:39:37,654 --> 01:39:39,654 Baba and Bhiddu have asked everyone to meet them at the jail. 1840 01:39:41,737 --> 01:39:42,820 They've figured out who the killer is! 1841 01:39:42,904 --> 01:39:43,612 What?! 1842 01:39:48,362 --> 01:39:49,904 Hey, you rowboat passengers, 1843 01:39:50,422 --> 01:39:52,320 do you know why I called you all here?! 1844 01:39:53,070 --> 01:39:56,654 I've found out who killed Bedi and the doctor! 1845 01:39:56,734 --> 01:39:57,580 Who? 1846 01:39:58,820 --> 01:40:01,029 He was going to say that, not me. 1847 01:40:01,159 --> 01:40:03,320 Go ahead, Bhiddu, tell the name of the killer. 1848 01:40:03,404 --> 01:40:04,654 Go ahead, brother. 1849 01:40:05,195 --> 01:40:06,904 Let's start with the doctor... 1850 01:40:07,904 --> 01:40:11,320 He was still alive when his finger got chopped off. 1851 01:40:11,404 --> 01:40:13,612 Who is going to cut this watermelon on the cruise?! 1852 01:40:13,692 --> 01:40:18,112 There was dried blood around the finger. What are you doing? He'll get hurt! 1853 01:40:18,195 --> 01:40:23,654 So that means it was chopped off before he was killed. 1854 01:40:25,070 --> 01:40:28,404 Right after his finger was chopped off, he ran straight to the lab. 1855 01:40:28,654 --> 01:40:31,320 That's when someone shoved peanuts in his mouth... 1856 01:40:31,404 --> 01:40:33,237 to trigger his allergic reaction. 1857 01:40:33,317 --> 01:40:35,237 That's why his face was swollen. 1858 01:40:35,320 --> 01:40:36,570 Doctor ran away from there. 1859 01:40:36,737 --> 01:40:40,904 He was having a severe allergic reaction that was about to kill him, 1860 01:40:40,987 --> 01:40:44,904 but then someone gave him an anti-allergy shot. 1861 01:40:45,237 --> 01:40:47,237 We know that because, along with the knife wounds, 1862 01:40:47,320 --> 01:40:49,237 there were also injection marks on his body. 1863 01:40:50,157 --> 01:40:53,445 Then someone dragged his body. 1864 01:40:53,529 --> 01:40:57,445 But it wasn't the killer, who was dragging it. 1865 01:40:57,525 --> 01:41:01,199 By then, all of the blood inside his body, had dried up. 1866 01:41:01,279 --> 01:41:03,570 But weirdly enough, 1867 01:41:03,945 --> 01:41:08,570 the person who dragged his dead body, also stole his shoes. 1868 01:41:10,279 --> 01:41:15,237 So, out of the three of you, the killer of both the doctor and Bedi... 1869 01:41:18,737 --> 01:41:20,654 isn't any of you. 1870 01:41:24,279 --> 01:41:25,487 We are safe. 1871 01:41:27,362 --> 01:41:28,654 Open the door. 1872 01:41:30,737 --> 01:41:32,237 - Thank you. - Congrats. 1873 01:41:33,237 --> 01:41:34,945 But then who is the killer?! 1874 01:41:35,029 --> 01:41:38,070 Everyone's dying to find out! 1875 01:41:38,710 --> 01:41:39,737 I'll tell you. 1876 01:41:48,320 --> 01:41:53,695 The one who killed the doctor and Bedi is none other than... 1877 01:41:54,843 --> 01:41:56,487 - Dev! - Huh?! 1878 01:41:56,567 --> 01:41:58,862 - What?! Are you crazy? - I knew it! I knew it! 1879 01:41:58,945 --> 01:42:03,236 We found the butt of Dev's branded cigar in Bedi's room. 1880 01:42:03,362 --> 01:42:05,062 I found a piece of evidence against the killer. 1881 01:42:05,185 --> 01:42:06,320 - What are you saying, Bhiddu? - Check this out. 1882 01:42:06,404 --> 01:42:07,737 This belongs to Dev. 1883 01:42:08,404 --> 01:42:10,987 After that, we searched Dev's room, 1884 01:42:11,404 --> 01:42:14,820 and we found a photo frame of you holding a pen - 1885 01:42:15,362 --> 01:42:18,404 the same pen we found on the body. 1886 01:42:24,112 --> 01:42:28,947 Then, we found this chip stuck to the sole of your shoe. 1887 01:42:37,074 --> 01:42:44,279 The other half of which was found in the CCTV room. 1888 01:42:45,362 --> 01:42:46,904 Can you see, huh? 1889 01:42:48,160 --> 01:42:49,862 You're making a big mistake. 1890 01:42:50,121 --> 01:42:52,820 You can't catch the real killer so you're pinning it on me?! 1891 01:42:52,904 --> 01:42:54,154 I'm not the killer! 1892 01:42:54,237 --> 01:42:55,070 I'm not the killer! 1893 01:42:55,154 --> 01:42:56,070 Get in there! 1894 01:42:56,154 --> 01:42:58,070 How dare you! You can't just blame anyone like that! 1895 01:42:58,154 --> 01:42:59,112 Just shut up and get in there! 1896 01:42:59,195 --> 01:43:00,862 All the three Jolly are imposters 1897 01:43:00,942 --> 01:43:03,199 and the doctor was about to prove it using the DNA test! 1898 01:43:03,279 --> 01:43:04,987 Wait, wait! 1899 01:43:07,279 --> 01:43:10,154 After that, the entire wealth was going to be mine anyway, 1900 01:43:10,320 --> 01:43:12,279 so what would I have to gain from killing the doctor? 1901 01:43:12,362 --> 01:43:13,901 Am I really that foolish...? 1902 01:43:14,020 --> 01:43:15,737 That I'd leave all this evidence behind? 1903 01:43:16,737 --> 01:43:18,612 Can't you see I'm being framed?! 1904 01:43:18,945 --> 01:43:20,237 The killer is still out there amongst you! 1905 01:43:20,945 --> 01:43:23,445 Your lives are in danger! 1906 01:43:23,853 --> 01:43:25,445 I'm innocent! 1907 01:43:28,070 --> 01:43:30,820 Julius, please believe me. 1908 01:43:31,237 --> 01:43:34,154 I swear on God, I'm innocent! 1909 01:43:34,612 --> 01:43:36,195 I haven't killed anyone! 1910 01:43:38,487 --> 01:43:39,320 Julius! 1911 01:43:40,404 --> 01:43:41,279 Please believe me. 1912 01:43:41,404 --> 01:43:42,487 I haven't killed anyone! 1913 01:43:43,487 --> 01:43:44,529 Julius! 1914 01:44:37,695 --> 01:44:39,279 Naughty monkey, who are you going to call anyway? 1915 01:44:39,359 --> 01:44:41,070 Dear monkey, give the phone back to me, please. 1916 01:44:43,445 --> 01:44:44,279 Look 1917 01:44:45,820 --> 01:44:49,320 before this, Gucci that parrot, 1918 01:44:50,070 --> 01:44:52,070 died trying avenge his father. 1919 01:44:52,237 --> 01:44:54,737 So I'm just trying to warn you both... 1920 01:44:54,820 --> 01:44:57,237 whenever man and beast go head-to-head, 1921 01:44:57,317 --> 01:45:01,529 man always wins. 1922 01:45:06,237 --> 01:45:07,404 You two are monkeys 1923 01:45:07,487 --> 01:45:08,779 let s just put this behind us. 1924 01:45:08,862 --> 01:45:10,195 Don't dig up the past. 1925 01:45:10,570 --> 01:45:11,445 Peace. 1926 01:45:12,529 --> 01:45:13,362 Peace. 1927 01:45:55,195 --> 01:45:56,112 What is this? 1928 01:46:02,237 --> 01:46:05,612 Dev was right. He s not the killer. 1929 01:46:08,279 --> 01:46:12,862 The killer is the one with a missing diamond from their bracelet. 1930 01:46:17,779 --> 01:46:18,737 Cheers. 1931 01:46:21,487 --> 01:46:23,237 These troubles have surrounded me. 1932 01:46:23,320 --> 01:46:25,654 She demands too much from me. 1933 01:46:25,734 --> 01:46:27,404 She drains the glass in one shot. 1934 01:46:27,487 --> 01:46:29,820 Why does she always want a red mix?! 1935 01:46:29,904 --> 01:46:31,570 These troubles have surrounded me. 1936 01:46:31,654 --> 01:46:33,987 She demands too much from me. 1937 01:46:34,070 --> 01:46:35,779 She drains the glass in one shot. 1938 01:46:35,862 --> 01:46:38,279 Why does she always want a red mix?! 1939 01:46:46,445 --> 01:46:48,641 One thing I am for sure, honey, 1940 01:46:48,721 --> 01:46:50,654 I'm craving an intoxication. 1941 01:46:50,779 --> 01:46:52,362 I'll down it all in just one go, 1942 01:46:52,445 --> 01:46:54,862 Someone bring me some red mix. 1943 01:46:54,945 --> 01:46:56,945 Red mix! Red mix! 1944 01:46:57,070 --> 01:46:58,862 Red mix! Red mix! 1945 01:46:58,945 --> 01:47:00,529 Red mix! Red mix! 1946 01:47:00,612 --> 01:47:03,112 Someone bring me some red mix. 1947 01:47:03,195 --> 01:47:05,320 Red mix! Red mix! 1948 01:47:05,404 --> 01:47:07,457 Red mix! Red mix! 1949 01:47:07,537 --> 01:47:09,220 Red mix! Red mix! 1950 01:47:09,300 --> 01:47:11,570 Someone bring me some red mix. 1951 01:47:11,654 --> 01:47:13,612 One thing I am for sure, honey, 1952 01:47:13,737 --> 01:47:15,737 I'm craving an intoxication. 1953 01:47:15,820 --> 01:47:17,458 I'll down it all in just one go, 1954 01:47:17,538 --> 01:47:19,570 Someone bring me some red mix. 1955 01:47:19,654 --> 01:47:22,029 My beloved will uncork it for me, 1956 01:47:22,112 --> 01:47:24,112 No one will get in the way. 1957 01:47:24,195 --> 01:47:25,904 Even if I'm scolded, it's fine, 1958 01:47:25,987 --> 01:47:28,315 Someone bring me some red mix. 1959 01:47:28,445 --> 01:47:30,279 My heart melts little-little-little, 1960 01:47:30,466 --> 01:47:32,320 When you wiggle-wiggle-wiggle. 1961 01:47:32,487 --> 01:47:34,445 I want to drink you down, angel, 1962 01:47:34,570 --> 01:47:36,570 Like you're a malt, single-single-single. 1963 01:47:36,654 --> 01:47:38,737 If you are a malt single-single-single, 1964 01:47:38,820 --> 01:47:40,779 Then I too am single-single-single. 1965 01:47:40,904 --> 01:47:43,612 Hop on my lap for a tickle, 1966 01:47:43,737 --> 01:47:44,945 Tingle-tingle-tingle. 1967 01:47:45,029 --> 01:47:47,070 Let me tingle-tingle, please, 1968 01:47:47,154 --> 01:47:49,237 Whenever you tease, 1969 01:47:49,320 --> 01:47:51,237 My aching heart isn't at peace, 1970 01:47:51,320 --> 01:47:53,070 I'm from Punjab Police. 1971 01:47:53,154 --> 01:47:53,987 Freeze! 1972 01:47:54,070 --> 01:47:54,987 Put your hands up! 1973 01:47:55,112 --> 01:47:56,029 Freeze! 1974 01:47:56,112 --> 01:47:57,154 Put your hands up! 1975 01:47:57,237 --> 01:47:58,112 Freeze! 1976 01:47:58,192 --> 01:47:59,237 Put your hands up! 1977 01:47:59,320 --> 01:48:01,570 And freeze, I'm from Punjab Police! 1978 01:48:01,654 --> 01:48:03,779 One thing I am for sure, honey, 1979 01:48:03,862 --> 01:48:05,862 I'm craving an intoxication. 1980 01:48:05,945 --> 01:48:07,654 I'll down it all in just one go, 1981 01:48:07,737 --> 01:48:09,987 Someone bring me some red mix. 1982 01:48:10,070 --> 01:48:12,070 Red mix! Red mix! 1983 01:48:12,154 --> 01:48:14,154 Red mix! Red mix! 1984 01:48:14,237 --> 01:48:15,987 Red mix! Red mix! 1985 01:48:16,070 --> 01:48:18,279 Someone bring me some red mix. 1986 01:48:18,362 --> 01:48:20,425 Red mix! Red mix! 1987 01:48:20,505 --> 01:48:22,445 Red mix! Red mix! 1988 01:48:22,595 --> 01:48:24,372 Red mix! Red mix! 1989 01:48:24,452 --> 01:48:26,699 Someone bring me some red mix. 1990 01:48:26,779 --> 01:48:28,779 One thing I am for sure, honey, 1991 01:48:28,862 --> 01:48:30,862 I'm craving an intoxication. 1992 01:48:30,945 --> 01:48:32,570 I'll down it all in just one go, 1993 01:48:32,695 --> 01:48:34,737 Someone bring me some red mix. 1994 01:48:34,820 --> 01:48:37,154 My beloved will uncork it for me, 1995 01:48:37,237 --> 01:48:39,195 No one will get in the way. 1996 01:48:39,275 --> 01:48:41,029 Even if I'm scolded, it's fine, 1997 01:48:41,112 --> 01:48:43,487 - Someone just bring me some red mix. - Yo Yo Honey Singh! 1998 01:48:43,570 --> 01:48:44,779 Bombay to Birmingham, 1999 01:48:44,862 --> 01:48:47,237 New Delhi City, shout out, baby. 2000 01:48:47,737 --> 01:48:49,862 I'm yours, yours alone, 2001 01:48:49,945 --> 01:48:51,904 Trust me you won't want more. 2002 01:48:51,987 --> 01:48:54,029 Move it like a snake charmer, 2003 01:48:54,112 --> 01:48:56,029 I'm a snake tamer. 2004 01:48:56,112 --> 01:48:58,237 I'll buy you a nose ring, 2005 01:48:58,317 --> 01:49:00,237 Take you on a tour from Bombay to Birmingham. 2006 01:49:00,320 --> 01:49:02,362 Go treat yourself to a pedicure, 2007 01:49:02,445 --> 01:49:04,445 I'll get you a 24-carat anklet for sure. 2008 01:49:04,529 --> 01:49:06,529 In a mango grove, 2009 01:49:06,612 --> 01:49:08,487 Sitting on a cot a royal Jatt we know, 2010 01:49:08,612 --> 01:49:10,740 Forget the French wine, sweetheart, 2011 01:49:10,820 --> 01:49:12,820 I'll give you a homemade fix that's off the chart. 2012 01:49:12,904 --> 01:49:14,945 In a mango grove, 2013 01:49:15,029 --> 01:49:16,987 In a mango grove, 2014 01:49:17,070 --> 01:49:19,070 In a mango grove, 2015 01:49:19,154 --> 01:49:20,695 Sitting on a cot, we've got... 2016 01:49:21,154 --> 01:49:23,237 One thing I am for sure, honey, 2017 01:49:23,320 --> 01:49:25,320 I'm craving an intoxication. 2018 01:49:25,404 --> 01:49:27,195 I'll down it all in just one go, 2019 01:49:27,279 --> 01:49:29,467 Someone bring me some red mix. 2020 01:49:29,547 --> 01:49:31,529 Red mix! Red mix! 2021 01:49:31,683 --> 01:49:33,654 Red mix! Red mix! 2022 01:49:33,801 --> 01:49:35,487 Red mix! Red mix! 2023 01:49:35,570 --> 01:49:37,904 Someone bring me some red mix. 2024 01:49:37,987 --> 01:49:39,987 Red mix! Red mix! 2025 01:49:40,070 --> 01:49:42,029 Red mix! Red mix! 2026 01:49:42,112 --> 01:49:43,862 Red mix! Red mix! 2027 01:49:43,942 --> 01:49:46,237 Someone bring me some red mix. 2028 01:49:46,320 --> 01:49:48,292 One thing I am for sure, honey, 2029 01:49:48,372 --> 01:49:50,362 I'm craving an intoxication. 2030 01:49:50,445 --> 01:49:52,112 I'll down it all in just one go, 2031 01:49:52,195 --> 01:49:54,237 Someone bring me some red mix. 2032 01:49:54,317 --> 01:49:56,612 My beloved will uncork it for me, 2033 01:49:56,737 --> 01:49:58,676 No one will get in the way. 2034 01:49:58,756 --> 01:50:00,570 Even if I'm scolded, it's fine, 2035 01:50:00,654 --> 01:50:03,237 Someone bring me some red mix. 2036 01:50:53,987 --> 01:50:56,904 You thought you could frame Dev and get away? 2037 01:50:57,570 --> 01:51:00,154 But Julius exposed you. 2038 01:51:03,154 --> 01:51:04,737 This bloodstained shirt 2039 01:51:04,862 --> 01:51:08,320 and that tiny piece of the band completely gave you away. 2040 01:51:08,404 --> 01:51:10,195 If you don't start talking, 2041 01:51:11,487 --> 01:51:13,362 I'll make you. Got it? 2042 01:51:13,487 --> 01:51:15,154 Start talking, you giant. 2043 01:51:15,237 --> 01:51:16,237 Speak up! 2044 01:51:18,487 --> 01:51:19,612 Who turned off the lights? 2045 01:51:21,195 --> 01:51:23,404 Will someone turn on the emergency lights?! 2046 01:51:42,779 --> 01:51:44,339 Why are you shining the torch in your own face?! 2047 01:51:44,454 --> 01:51:45,362 Point it forward! 2048 01:51:46,154 --> 01:51:47,070 Huh! 2049 01:51:48,195 --> 01:51:49,237 Gucci's alive?! 2050 01:51:51,529 --> 01:51:52,862 Bro, it's a butterfly! 2051 01:51:54,320 --> 01:51:55,487 "Gucci's alive?!" 2052 01:51:56,237 --> 01:51:58,195 Oh come on, the battery's dead now too?! 2053 01:51:58,275 --> 01:51:59,445 - Everyone, go and hide somewhere. - Here, hold this. 2054 01:51:59,529 --> 01:52:01,404 I'm hiding behind the bar. 2055 01:52:01,487 --> 01:52:02,487 Why are you telling everyone then? 2056 01:52:02,602 --> 01:52:03,279 Now what do I do with this thing? 2057 01:52:03,362 --> 01:52:04,320 Crank it up your behind! 2058 01:52:05,029 --> 01:52:06,320 Not mine, are you crazy? Up yours. 2059 01:52:06,820 --> 01:52:09,237 - Jalbhushan, where are you?! - Right here. 2060 01:52:09,362 --> 01:52:10,404 Here where?! 2061 01:52:10,529 --> 01:52:11,612 Captain! Grab him! He's up here. 2062 01:52:11,695 --> 01:52:13,195 Somebody please catch the Captain! 2063 01:52:13,275 --> 01:52:14,154 Hey... 2064 01:52:14,237 --> 01:52:17,112 Get him, get him, get him, get him! 2065 01:52:18,112 --> 01:52:19,001 He went back to sleep. 2066 01:52:19,081 --> 01:52:20,654 Captain's running away! Somebody stop him! 2067 01:52:20,734 --> 01:52:21,654 I found it! I got the switch! 2068 01:52:21,737 --> 01:52:23,907 God only knows that's my nose! 2069 01:52:23,987 --> 01:52:24,945 Stop pressing it! 2070 01:52:25,029 --> 01:52:27,029 That's why I was wondering why the switch was moist. 2071 01:52:27,112 --> 01:52:29,445 I found them! I found two more switches! 2072 01:52:29,529 --> 01:52:30,445 You pervert! 2073 01:52:32,404 --> 01:52:34,279 Sorry! I got confused with the fuse. 2074 01:52:39,205 --> 01:52:40,904 - Turn on the torch! - Careful. 2075 01:52:42,695 --> 01:52:43,862 You turned on the camera instead. 2076 01:52:43,945 --> 01:52:45,029 Oh sorry. 2077 01:52:46,404 --> 01:52:47,904 Oh bunny ears! 2078 01:52:52,737 --> 01:52:53,487 Oh! 2079 01:52:56,029 --> 01:52:58,070 Mummy!!! 2080 01:53:00,445 --> 01:53:01,612 Damn, this blood... 2081 01:53:01,695 --> 01:53:05,070 Guys, I got the Captain! 2082 01:53:05,154 --> 01:53:05,904 Somebody switch the lights back on already! 2083 01:53:05,987 --> 01:53:06,820 Don't worry. 2084 01:53:15,612 --> 01:53:17,320 What's wrong? What happened?! 2085 01:53:23,112 --> 01:53:25,904 Hey Orange Candy Bar, what're you scared of now? 2086 01:53:25,987 --> 01:53:28,237 We've caught both the doctor's and Bedi's killer! 2087 01:53:34,596 --> 01:53:36,320 The police came to catch the killer, 2088 01:53:36,473 --> 01:53:38,628 so now who's going to come to catch the police?! 2089 01:54:03,195 --> 01:54:05,820 Our boss Dhagdu Hulgund! What's he doing here?! 2090 01:54:16,445 --> 01:54:18,142 That too wearing that outfit? 2091 01:54:18,654 --> 01:54:20,737 Looks like he got suspended too! 2092 01:54:20,820 --> 01:54:25,945 Nah, man, his village has Goddess festivities happening. 2093 01:54:26,112 --> 01:54:28,362 - I see. - That's why he's dressed like that. 2094 01:54:38,279 --> 01:54:39,695 Hey, I saw that! 2095 01:54:47,820 --> 01:54:49,622 Dhagdu sir, good news, sir. 2096 01:54:49,702 --> 01:54:51,404 We figured out who the killer is! 2097 01:54:51,987 --> 01:54:54,654 Both the murders were done by Captain Sameer, sir! 2098 01:54:54,820 --> 01:54:56,445 He is a damn killer, sir. 2099 01:54:56,612 --> 01:54:59,282 Dhagdu Hulgund sir, That dead body they're holding... 2100 01:54:59,362 --> 01:55:00,237 it's Bedi s 2101 01:55:00,320 --> 01:55:02,029 It's the Captain's body, sir! 2102 01:55:02,154 --> 01:55:03,779 Captain's body. 2103 01:55:03,862 --> 01:55:05,445 Yes sir, we've got solid evidence. 2104 01:55:05,529 --> 01:55:06,570 Yes sir. 2105 01:55:06,737 --> 01:55:09,820 No offense, but you wasted the helicopter's fuel to get here. 2106 01:55:10,320 --> 01:55:11,904 That s my dialogue! 2107 01:55:11,987 --> 01:55:12,820 That s my dialogue! 2108 01:55:12,904 --> 01:55:16,237 Sir, the killer went dead silent after seeing you. 2109 01:55:16,820 --> 01:55:18,237 But why are you so silent? 2110 01:55:18,317 --> 01:55:20,070 Congratulate us, sir. 2111 01:55:20,154 --> 01:55:22,112 I get it now, Bhiddu. Sir wants the credit for it! 2112 01:55:22,279 --> 01:55:23,987 Sir, you want credit, sir? 2113 01:55:27,029 --> 01:55:28,987 Oh come on, he can't just take the credit like that! 2114 01:55:29,861 --> 01:55:32,279 Sir, this moment needs to be recorded! 2115 01:55:32,362 --> 01:55:33,195 Yes! 2116 01:55:33,275 --> 01:55:34,154 It should go on record! 2117 01:55:34,237 --> 01:55:36,195 - Hey, you have the thing? - Camera, right? Yes, I do. 2118 01:55:36,275 --> 01:55:37,237 Start recording! Start recording! 2119 01:55:37,362 --> 01:55:39,404 Sir, with your kind permission, sir... can I record it? 2120 01:55:39,487 --> 01:55:40,820 That's the only way they will find out. 2121 01:55:40,904 --> 01:55:42,154 Come on, come on, come on! 2122 01:55:42,237 --> 01:55:44,612 - Raise it. Raise it. - See. See. Look carefully. 2123 01:55:44,737 --> 01:55:45,737 Holy smokes. 2124 01:55:50,154 --> 01:55:53,445 Is this.....Captain? 2125 01:55:56,862 --> 01:55:57,945 Oh, damn. 2126 01:56:15,987 --> 01:56:18,279 Pen is mightier than the sword. 2127 01:56:20,112 --> 01:56:21,612 You know why they say that? 2128 01:56:23,945 --> 01:56:27,029 Because the sword kills... 2129 01:56:28,362 --> 01:56:29,487 Mama Mia! 2130 01:56:30,279 --> 01:56:31,279 Oh, damn. 2131 01:56:38,403 --> 01:56:39,320 But the pen... 2132 01:56:42,612 --> 01:56:44,487 tells the story of the person... 2133 01:56:47,695 --> 01:56:48,904 who kills. 2134 01:56:51,987 --> 01:56:54,695 It all started with the doctor's murder. 2135 01:56:55,869 --> 01:56:57,862 Someone kept stabbing him, 2136 01:56:57,945 --> 01:57:02,279 and the blood splattered on the wall and his clothes. 2137 01:57:02,654 --> 01:57:05,445 And those clothes belonged to the Captain! 2138 01:57:05,529 --> 01:57:07,445 He was at the scene- 2139 01:57:07,654 --> 01:57:10,404 not as a killer, but as a witness. 2140 01:57:10,904 --> 01:57:12,029 And now, 2141 01:57:12,404 --> 01:57:16,154 your dagger just silenced that witness! 2142 01:57:16,695 --> 01:57:18,945 Now why are you staring at us like that for, huh? 2143 01:57:19,112 --> 01:57:20,820 We didn't kill the Captain! 2144 01:57:21,195 --> 01:57:22,154 You told me that the Captain was the killer! 2145 01:57:22,237 --> 01:57:24,737 And what would we even gain by killing him, Bhiddu?! 2146 01:57:24,820 --> 01:57:25,820 Exactly! 2147 01:57:49,237 --> 01:57:50,279 D for...? 2148 01:57:50,362 --> 01:57:51,237 Donkey. 2149 01:57:51,362 --> 01:57:52,945 No... Dhagdu. 2150 01:57:53,029 --> 01:57:53,612 Oh, sorry. 2151 01:57:53,730 --> 01:57:54,820 Yes, yes... Dhagdu. 2152 01:58:34,279 --> 01:58:35,612 Sir, no sir. 2153 01:58:35,737 --> 01:58:37,029 Sir, we are innocent. 2154 01:58:37,195 --> 01:58:41,112 We'll give you a special mustard oil head massage, sir. 2155 01:58:41,574 --> 01:58:42,487 Sir... 2156 01:58:46,195 --> 01:58:48,697 Now Ranjeet will us tell the truth. 2157 01:58:53,820 --> 01:58:55,279 He's Dhagdu sir, you idiot! 2158 01:58:55,615 --> 01:58:58,737 He's Dhagdu sir. 2159 01:58:58,987 --> 01:59:03,862 He can take the confession, even out of a dead body. 2160 01:59:04,737 --> 01:59:06,237 We'll be at the port in two hours. 2161 01:59:06,620 --> 01:59:08,945 After that, everyone goes their own way, back to their own world. 2162 01:59:09,029 --> 01:59:10,779 But who is the real Jolly?! 2163 01:59:10,862 --> 01:59:11,404 Yes! 2164 01:59:11,487 --> 01:59:13,070 Only Ranjeet sir knows that! 2165 01:59:13,362 --> 01:59:14,570 You are right. 2166 01:59:44,904 --> 01:59:47,404 Where did Dhagdu find Ranjeet's body though? 2167 01:59:48,529 --> 01:59:51,529 Ma'am, he's from Interpol, not from the North Pole! 2168 01:59:53,154 --> 01:59:54,237 Although today is his birthday, 2169 01:59:54,320 --> 01:59:56,279 he's the one who brought gifts for all of you! 2170 02:00:09,945 --> 02:00:10,820 Open it. 2171 02:00:32,529 --> 02:00:33,362 Maya... 2172 02:00:36,070 --> 02:00:36,945 Dev... 2173 02:00:37,070 --> 02:00:37,570 Batuk... 2174 02:00:37,654 --> 02:00:38,529 Jalabuddin... 2175 02:00:38,820 --> 02:00:39,404 Lucy... 2176 02:00:39,570 --> 02:00:40,362 Shiraz... 2177 02:00:40,529 --> 02:00:41,279 Jalbhushan. 2178 02:00:41,362 --> 02:00:42,195 Pasta. 2179 02:00:48,619 --> 02:00:49,904 We are doomed. 2180 02:00:54,612 --> 02:00:56,695 You've been hooked on gambling for years, 2181 02:00:57,125 --> 02:00:58,529 and now you're drowning in millions of debt. 2182 02:01:00,070 --> 02:01:03,195 Obviously, the fewer the board of directors there are, 2183 02:01:03,773 --> 02:01:06,279 the bigger your share, right? 2184 02:01:08,195 --> 02:01:09,612 You held the hand of the girl 2185 02:01:09,692 --> 02:01:12,362 who had held the hand of the person who died. 2186 02:01:13,613 --> 02:01:14,945 We are screwed. 2187 02:01:15,195 --> 02:01:20,779 Only 150 people ate my stale momos at Momo Paradiso and got food poisoning. 2188 02:01:20,862 --> 02:01:22,612 You could be facing 300 years in jail for this! 2189 02:01:22,695 --> 02:01:23,737 Mama Mia! 2190 02:01:23,820 --> 02:01:26,237 I'll need five lifetimes to get out of this! 2191 02:01:28,487 --> 02:01:31,695 You were supposed to give your grandma the vitamins and poison the rats. 2192 02:01:31,779 --> 02:01:34,779 Instead, you gave the vitamins to the rats and gave your grandma... 2193 02:01:38,195 --> 02:01:39,070 Anyway! 2194 02:01:43,945 --> 02:01:47,237 A fake business... with offshore accounts. 2195 02:01:50,404 --> 02:01:53,237 At 16, you were charged with a hit and run 2196 02:01:53,404 --> 02:01:57,320 and then you made the CCTV footage disappear. 2197 02:01:57,654 --> 02:01:58,654 Lost... 2198 02:02:01,024 --> 02:02:02,070 And found. 2199 02:02:07,737 --> 02:02:10,195 Jolly in the front, Jolly in the back... 2200 02:02:11,445 --> 02:02:13,070 how many Jollys do we have? 2201 02:02:16,237 --> 02:02:20,029 One thing's for sure, you're all going to jail. 2202 02:02:20,862 --> 02:02:21,945 And yes... 2203 02:02:23,237 --> 02:02:27,279 You guys probably think the ship will dock in two hours 2204 02:02:28,237 --> 02:02:30,695 and you'll all just go your separate ways, right? 2205 02:02:33,279 --> 02:02:34,279 Wrong! 2206 02:02:37,112 --> 02:02:39,737 We're not going anywhere until 2207 02:02:40,070 --> 02:02:41,404 we see the killer's face. 2208 02:02:57,862 --> 02:03:02,445 This other bag holds the killer's identity. 2209 02:03:05,320 --> 02:03:07,112 In a few hours, my rituals will be over, 2210 02:03:07,237 --> 02:03:09,529 and tomorrow morning, I'll announce who the killer is. 2211 02:03:10,487 --> 02:03:12,279 Oh, and before we start the prayers, 2212 02:03:12,362 --> 02:03:14,820 in our village, we always do the Fugdi dance. 2213 02:03:15,195 --> 02:03:16,445 Dance, ladies, dance, 2214 02:03:16,633 --> 02:03:17,987 Do the Fugdi dance. 2215 02:03:18,112 --> 02:03:21,320 Now how do I explain what Fugdi is to these fools? 2216 02:03:21,487 --> 02:03:23,445 Come here, let me show you how it's done. 2217 02:03:31,029 --> 02:03:32,862 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2218 02:03:32,945 --> 02:03:34,737 You like me, and I like you too! 2219 02:03:34,820 --> 02:03:36,570 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2220 02:03:36,654 --> 02:03:38,509 You like me, and I like you too! 2221 02:03:38,589 --> 02:03:40,279 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2222 02:03:40,362 --> 02:03:42,237 You like me, and I like you too! 2223 02:03:42,320 --> 02:03:44,570 Dance... 2224 02:03:59,536 --> 02:04:01,404 Papa's got you dancing to his tunes. 2225 02:04:01,862 --> 02:04:03,070 Diwali is here, 2226 02:04:03,645 --> 02:04:05,029 Meet me downstairs, my dear. 2227 02:04:05,520 --> 02:04:06,598 Diwali is here, 2228 02:04:06,737 --> 02:04:08,820 Dance... 2229 02:04:09,274 --> 02:04:10,529 Diwali is here, 2230 02:04:11,190 --> 02:04:12,576 Meet me downstairs, my dear. 2231 02:04:13,041 --> 02:04:14,195 Diwali is here, 2232 02:04:14,279 --> 02:04:15,654 Dance... 2233 02:04:15,734 --> 02:04:17,618 Diwali is here, what's up with you sitting like this there? 2234 02:04:17,698 --> 02:04:19,487 Go get ready with swag and flair! 2235 02:04:19,570 --> 02:04:21,695 Don't get into your brother's affairs. 2236 02:04:22,279 --> 02:04:23,237 You are just a novice, please. 2237 02:04:23,320 --> 02:04:24,195 This is not your cup of tea. 2238 02:04:24,275 --> 02:04:25,154 You are just a baby, dude, 2239 02:04:25,237 --> 02:04:26,112 You're scared of a simple firecracker too. 2240 02:04:26,195 --> 02:04:26,987 You are so timid, I swear, 2241 02:04:27,070 --> 02:04:27,695 Come on, don't be so scared. 2242 02:04:27,779 --> 02:04:28,737 Don't shake, don't you dare. 2243 02:04:28,820 --> 02:04:29,654 No matter how much you drink, 2244 02:04:29,737 --> 02:04:30,628 Don't wobble, just stay in sync. 2245 02:04:30,708 --> 02:04:31,657 Hold the firecracker in your hand, 2246 02:04:31,737 --> 02:04:32,612 Let the rockets fly sideways, man. 2247 02:04:32,695 --> 02:04:34,362 Why fill your pockets with sparklers, oh please! 2248 02:04:34,445 --> 02:04:36,237 Be strong, be like me and live with ease. 2249 02:04:36,320 --> 02:04:37,237 Here's Nana's bomb just for you, 2250 02:04:37,317 --> 02:04:38,445 Go blow up the house and see it through. 2251 02:04:38,529 --> 02:04:40,612 Dance... 2252 02:04:40,695 --> 02:04:42,112 Run. 2253 02:04:42,237 --> 02:04:44,112 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2254 02:04:44,237 --> 02:04:45,987 You like me, and I like you too! 2255 02:04:46,070 --> 02:04:47,820 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2256 02:04:47,904 --> 02:04:49,739 You like me, and I like you too! 2257 02:04:49,819 --> 02:04:51,612 You like me, and I like you too! 2258 02:04:54,879 --> 02:04:55,777 Come on! 2259 02:04:57,237 --> 02:04:59,195 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2260 02:05:05,195 --> 02:05:07,237 Papa's got you dancing to his tunes. 2261 02:05:07,387 --> 02:05:08,570 Diwali is here, 2262 02:05:09,279 --> 02:05:10,820 Meet me downstairs, my dear. 2263 02:05:11,145 --> 02:05:12,237 Diwali is here, 2264 02:05:12,320 --> 02:05:14,320 Dance... 2265 02:05:15,362 --> 02:05:17,987 Papa's got you dancing to his tunes once again. 2266 02:05:22,156 --> 02:05:24,237 Now Dhagdu Hulgund's after us too?! 2267 02:05:24,317 --> 02:05:25,487 Wasn't having the killer on our tail bad enough? 2268 02:05:25,567 --> 02:05:27,157 - What's his problem with us? - The killer's? 2269 02:05:27,237 --> 02:05:28,279 No, Dhagdu's! 2270 02:05:28,362 --> 02:05:29,487 We can't trust him. 2271 02:05:29,612 --> 02:05:31,195 - Who, Dhagdu? - No, the killer! 2272 02:05:31,275 --> 02:05:32,945 - He's lost it. He's capable of anything! - The killer? 2273 02:05:33,029 --> 02:05:34,237 No, Dhagdu! 2274 02:05:34,320 --> 02:05:35,529 Honestly, it's just so tiring. 2275 02:05:35,612 --> 02:05:36,445 For the killer or Dhagdu? 2276 02:05:36,525 --> 02:05:37,820 For me! I'm so tired! 2277 02:05:37,945 --> 02:05:39,195 Killer or Dhagdu, they ask! 2278 02:05:40,570 --> 02:05:41,487 Forget it. 2279 02:05:42,279 --> 02:05:43,362 What are you thinking? 2280 02:05:43,987 --> 02:05:44,862 Just a minute. 2281 02:05:47,279 --> 02:05:48,237 What? 2282 02:05:50,570 --> 02:05:54,570 Look, to us, Dhagdu's just as dangerous as any killer. 2283 02:05:54,779 --> 02:05:56,404 One thing's for sure: 2284 02:05:57,362 --> 02:05:59,987 One of the twelve of us is the killer. 2285 02:06:07,127 --> 02:06:10,862 So, I beg the killer, I beg to you with folded hands, 2286 02:06:11,154 --> 02:06:15,237 whoever you are, just kill Dhagdu already! 2287 02:06:15,362 --> 02:06:16,279 What? 2288 02:06:16,987 --> 02:06:17,987 What are you saying? 2289 02:06:19,195 --> 02:06:20,529 You've already taken out three people, 2290 02:06:21,237 --> 02:06:22,487 so might as well go for number four, right? 2291 02:06:30,195 --> 02:06:31,695 Okay, okay, guys, guys! 2292 02:06:32,487 --> 02:06:33,237 Thank you. 2293 02:06:33,320 --> 02:06:36,612 Look, no one's going to hear a word of this from us, alright? 2294 02:06:36,737 --> 02:06:39,695 Hello! My leg's cramping here, I'm not the killer! 2295 02:06:39,822 --> 02:06:41,029 Oh, we are safe! 2296 02:06:41,237 --> 02:06:42,712 What the hell are you talking? 2297 02:06:42,862 --> 02:06:46,737 Are you seriously thinking of killing the Interpol Chief, Dhagdu Hulgund? 2298 02:06:46,987 --> 02:06:47,945 Really? 2299 02:06:48,237 --> 02:06:49,820 He's not just thinking about killing him, 2300 02:06:49,904 --> 02:06:51,485 he's also thinking about saving us all, 2301 02:06:51,904 --> 02:06:52,904 and he's right. 2302 02:06:52,987 --> 02:06:53,904 Have you all lost it? 2303 02:06:53,987 --> 02:06:55,570 Yes, we have lost it. 2304 02:06:55,654 --> 02:06:57,737 Hey, guys, is there any other way to handle this? 2305 02:06:57,817 --> 02:06:59,445 No, there's no other way. 2306 02:07:00,945 --> 02:07:02,570 We have to kill Dagdu. 2307 02:07:03,154 --> 02:07:05,904 Or he'll ruin our lives. 2308 02:09:31,303 --> 02:09:33,820 Didn't I say this bag holds the killer's identity. 2309 02:09:50,862 --> 02:09:51,987 Sir, I can explain this. 2310 02:09:53,612 --> 02:09:54,695 I haven t killed anyone. 2311 02:09:54,945 --> 02:09:57,237 Bedi, doctor, Captain I didn't kill any of them! 2312 02:09:57,404 --> 02:10:01,112 Yes, I came here to get kill you and get rid of the evidence. 2313 02:10:02,737 --> 02:10:04,654 I've got debts piling up. 2314 02:10:05,195 --> 02:10:08,112 So yeah, I forged some stuff, transferred some money into my account. 2315 02:10:08,195 --> 02:10:08,904 That s it. 2316 02:10:09,279 --> 02:10:10,735 That doesn't make me the killer. 2317 02:10:11,112 --> 02:10:12,529 And it s not just me, 2318 02:10:13,195 --> 02:10:16,404 one by one, others too are going come after you, 2319 02:10:16,487 --> 02:10:18,112 because you can put us in jail! 2320 02:10:18,279 --> 02:10:19,779 You've got the proof. 2321 02:10:20,070 --> 02:10:20,945 In fact... 2322 02:10:23,862 --> 02:10:25,488 No, I am sure, 2323 02:10:25,904 --> 02:10:29,029 Julius is behind all these killings. 2324 02:10:29,737 --> 02:10:32,812 He is the one who provoked us to kill you! 2325 02:10:33,029 --> 02:10:35,195 I'm innocent, I swear to God! 2326 02:10:36,066 --> 02:10:37,477 Julius is the killer. 2327 02:10:39,779 --> 02:10:41,612 Why are you tiring yourself? 2328 02:10:52,139 --> 02:10:53,362 I was told to provoke all of you 2329 02:10:53,445 --> 02:10:56,025 by none other than Mr. Dhagdu. 2330 02:10:56,404 --> 02:10:58,570 I know that you are a detective as well. 2331 02:10:58,987 --> 02:11:01,320 Provoke everyone into trying to kill me. 2332 02:11:02,029 --> 02:11:03,320 Everyone will try, 2333 02:11:03,487 --> 02:11:06,862 but only a killer will have the courage to reach me. 2334 02:11:13,737 --> 02:11:15,654 No matter what you two have planned... 2335 02:11:16,853 --> 02:11:17,987 I'm not the killer. 2336 02:11:18,320 --> 02:11:22,445 I have not killed anyone. I swear to God, I'm innocent. 2337 02:11:23,404 --> 02:11:25,570 You both are making a big mistake! 2338 02:11:26,237 --> 02:11:27,737 Why would I kill anyone? 2339 02:11:28,945 --> 02:11:31,320 Please, believe me. I am innocent. 2340 02:11:48,570 --> 02:11:50,279 - Watch out! - WATCH OUT! 2341 02:11:53,029 --> 02:11:54,112 Get her. 2342 02:11:55,029 --> 02:11:55,654 Got her, sir. Got her. 2343 02:11:55,737 --> 02:11:57,695 You ass, not her. Grab the killer! 2344 02:11:59,570 --> 02:12:00,445 Maya... 2345 02:12:02,112 --> 02:12:04,779 Didn't I tell you I am not the killer? 2346 02:12:05,320 --> 02:12:08,404 It's someone else. 2347 02:13:16,154 --> 02:13:18,195 Oh god, he shot me! 2348 02:13:18,320 --> 02:13:19,592 Bullet touched him. 2349 02:13:19,779 --> 02:13:22,612 I trusted both of you, 2350 02:13:22,904 --> 02:13:24,404 Is this what you call perfect timing? 2351 02:13:24,487 --> 02:13:27,612 Hey! Look, Dhagdu gave us both the keys to the jail. 2352 02:13:27,737 --> 02:13:28,445 Yeah, he did. 2353 02:13:28,529 --> 02:13:30,279 He told us, "Leave at the right time." 2354 02:13:30,362 --> 02:13:30,987 Yeah, right. 2355 02:13:31,070 --> 02:13:32,279 Is this what you call perfect timing? 2356 02:13:32,362 --> 02:13:33,404 You jumped before time! 2357 02:13:33,487 --> 02:13:35,445 - You can blame each other later! - Stop cribbing! 2358 02:13:35,570 --> 02:13:36,737 Look, that's the killer! 2359 02:13:36,820 --> 02:13:37,987 He has a gun in his hand. 2360 02:13:38,945 --> 02:13:39,945 or he will kill us all. 2361 02:13:44,612 --> 02:13:45,487 Hey...! 2362 02:13:49,729 --> 02:13:50,445 Kill. 2363 02:14:04,529 --> 02:14:05,945 Did you get him? Did you get him? 2364 02:14:43,779 --> 02:14:47,654 The pen that got Dev arrested by Baba and Bhiddu- 2365 02:14:49,029 --> 02:14:50,945 It wasn't even his. 2366 02:14:51,320 --> 02:14:53,320 You had the same kind of pen 2367 02:14:53,904 --> 02:14:55,279 which was found with the dead body. 2368 02:14:55,904 --> 02:14:58,570 The cigar butt, the missing piece of the CCTV chip... 2369 02:14:59,237 --> 02:15:01,070 You planted it all to frame Dev. 2370 02:15:01,862 --> 02:15:04,279 You were the one who called Baba and Bhiddu onto the ship. 2371 02:15:04,711 --> 02:15:07,279 You figured, the cops are eventually going to show up, 2372 02:15:07,404 --> 02:15:09,154 so why not it be those two clowns than someone else. 2373 02:15:09,237 --> 02:15:11,154 You can manipulate them by your looks. 2374 02:15:13,362 --> 02:15:16,570 But then when Captain was murdered that's when it hit me 2375 02:15:16,737 --> 02:15:18,445 you couldn't have pulled this off alone. 2376 02:15:19,195 --> 02:15:20,612 You've got a partner. 2377 02:15:21,070 --> 02:15:22,445 There are two killers. 2378 02:15:29,112 --> 02:15:30,654 You just won't get it. 2379 02:15:32,195 --> 02:15:33,487 When I can kill 2380 02:15:35,029 --> 02:15:37,070 my own conscience for money 2381 02:15:38,237 --> 02:15:43,654 then killing people is not a big deal. 2382 02:15:45,654 --> 02:15:48,445 It is a big deal, which is exactly why you needed a partner 2383 02:15:48,612 --> 02:15:50,279 who too will get unmasked now. 2384 02:15:57,404 --> 02:15:58,654 - Oh, my God, him? - He is... 2385 02:15:58,779 --> 02:15:59,737 Him?! 2386 02:16:04,112 --> 02:16:05,279 Jalbhushan?! 2387 02:16:05,362 --> 02:16:06,404 Jalbhushan. 2388 02:16:06,695 --> 02:16:09,112 What? Your boyfriend turned out to be the killer?! 2389 02:16:09,195 --> 02:16:11,987 He's going to rot in the jail now. 2390 02:16:12,904 --> 02:16:16,237 Why waste the government's money putting him in jail? 2391 02:16:16,368 --> 02:16:17,654 - So, what now? - Let's just kill that scoundrel. 2392 02:16:17,737 --> 02:16:18,612 How? With a gun or with bare hands? 2393 02:16:18,692 --> 02:16:21,029 - I thought you were going to get the gun! - But I thought you were going get it! 2394 02:16:21,112 --> 02:16:22,947 What happened, guys? Did you find the killer? 2395 02:16:23,112 --> 02:16:25,070 No, no, don't, don't. 2396 02:16:25,237 --> 02:16:26,320 Didn't find him? 2397 02:16:26,445 --> 02:16:27,570 No!!! 2398 02:16:27,779 --> 02:16:28,862 Didn't get him. 2399 02:16:29,862 --> 02:16:32,404 Hey, why are you pointing the gun at me? 2400 02:16:33,862 --> 02:16:35,154 He thinks I'm the killer! 2401 02:16:35,279 --> 02:16:36,237 You donkey! 2402 02:16:36,317 --> 02:16:37,904 You son-of-a-owl! 2403 02:16:38,029 --> 02:16:39,487 You're impossible! 2404 02:16:39,570 --> 02:16:41,904 Who is? The donkey or the owl? 2405 02:16:41,987 --> 02:16:43,945 You're impossible, you idiot!! 2406 02:16:44,068 --> 02:16:45,779 The one you gave the gun to... he's the killer! 2407 02:16:45,904 --> 02:16:47,154 Yes, he's the killer!! 2408 02:16:52,529 --> 02:16:55,320 - Please forgive me. - Mr. Killer, please shoot him! 2409 02:16:55,654 --> 02:16:57,945 But not on the head, go for the knees! 2410 02:16:58,070 --> 02:16:59,320 This idiot keeps his brains there! 2411 02:16:59,404 --> 02:17:00,737 - Just shoot him! - Quiet. 2412 02:17:00,817 --> 02:17:01,695 No. No. 2413 02:17:04,279 --> 02:17:05,904 You know where this whole mess began? 2414 02:17:07,112 --> 02:17:08,529 - Hmm? Got any clue? - Aye! 2415 02:17:08,612 --> 02:17:10,237 Yes! Correct! 2416 02:17:10,775 --> 02:17:12,279 Aye! 2417 02:17:13,487 --> 02:17:15,487 We're all rascals when it comes to money. 2418 02:17:15,987 --> 02:17:17,154 The only difference? 2419 02:17:17,654 --> 02:17:20,171 Some just think about doing it while some actually do it. 2420 02:17:21,904 --> 02:17:24,195 You just thought about doing it, 2421 02:17:24,964 --> 02:17:26,404 whereas I actually did it. 2422 02:17:28,195 --> 02:17:29,320 With Maya. 2423 02:17:30,570 --> 02:17:31,570 Maya? 2424 02:17:32,029 --> 02:17:33,237 Maya. 2425 02:17:33,414 --> 02:17:37,279 I joined hands with Maya and I made a 50/50 deal. 2426 02:17:38,404 --> 02:17:40,737 Maya was responsible for swapping my DNA sample. 2427 02:17:43,487 --> 02:17:44,737 Why are you fiddling with this? 2428 02:17:45,570 --> 02:17:46,945 - No, I... - Why are you in my lab? 2429 02:17:47,029 --> 02:17:49,029 - Stop shouting at me! - You have no business being here. 2430 02:17:49,265 --> 02:17:51,237 - And I'm going to expose you to everyone! - We knew he was allergic to peanuts. 2431 02:17:51,320 --> 02:17:53,529 So Maya shoved peanuts into his mouth 2432 02:17:54,029 --> 02:17:56,237 but the doctor ran off before the allergy kicked in. 2433 02:17:56,612 --> 02:17:59,529 But Maya won the race and killed him. 2434 02:18:02,121 --> 02:18:03,195 Our next victim... 2435 02:18:04,237 --> 02:18:05,195 Bedi! 2436 02:18:05,862 --> 02:18:08,279 The girls thought Bedi was the killer. 2437 02:18:08,968 --> 02:18:11,362 - Bedi was sure Maya was the killer. - Maya's pen?! 2438 02:18:11,445 --> 02:18:14,612 We silenced him as well and framed Dev for his murder. 2439 02:18:14,945 --> 02:18:17,862 Then came the third token - 2440 02:18:19,445 --> 02:18:20,279 the Captain. 2441 02:18:21,279 --> 02:18:24,529 He witnessed the murder, 2442 02:18:25,237 --> 02:18:26,862 followed the killer and started blackmailing us. 2443 02:18:27,650 --> 02:18:31,737 So I killed three birds with one stone. 2444 02:18:32,362 --> 02:18:37,529 I put Thangabali (Captain) to eternal sleep, 2445 02:18:42,985 --> 02:18:45,154 and framed Baba and Bhiddu. 2446 02:18:45,320 --> 02:18:49,654 Then a few people heard me confess the truth, 2447 02:18:50,987 --> 02:18:52,279 hence I killed them. 2448 02:18:52,362 --> 02:18:53,737 No! 2449 02:18:53,820 --> 02:18:55,070 Who are you talking about?! 2450 02:18:55,320 --> 02:18:56,279 You guys. 2451 02:18:57,029 --> 02:18:58,070 No, no... 2452 02:18:58,237 --> 02:19:00,529 No, no, no! I'm deaf, didn't hear anything! 2453 02:19:04,461 --> 02:19:05,612 No, no, no! 2454 02:19:07,404 --> 02:19:08,612 No, no... 2455 02:19:11,279 --> 02:19:12,320 No, no, no! 2456 02:19:14,237 --> 02:19:16,237 Calm down, dude! Just relax! 2457 02:19:32,404 --> 02:19:33,237 I am safe. 2458 02:19:33,317 --> 02:19:34,779 Why are you grabbing me? 2459 02:19:44,987 --> 02:19:46,070 Hey, who did that? 2460 02:19:46,654 --> 02:19:47,487 Dhoti! 2461 02:19:56,879 --> 02:20:00,070 Hey Baba! Bhiddu! 2462 02:20:00,154 --> 02:20:01,570 Runaway killers! 2463 02:20:01,731 --> 02:20:03,279 What did you think, 2464 02:20:03,362 --> 02:20:05,279 you'd break out of jail and just go around murdering people? 2465 02:20:05,362 --> 02:20:07,237 Piece of cake, huh? What is this, a snack shop or what? 2466 02:20:07,320 --> 02:20:08,529 - Huh? - What nonsense? 2467 02:20:08,612 --> 02:20:09,751 What is he saying? 2468 02:20:09,876 --> 02:20:11,279 Hey man, why are you standing like a pole? 2469 02:20:11,362 --> 02:20:12,070 Grab this. 2470 02:20:12,154 --> 02:20:12,779 No!!! 2471 02:20:12,862 --> 02:20:14,570 - You crazy or what? - No! Don't give it to him! 2472 02:20:14,695 --> 02:20:16,779 Don't be afraid! I've got your back! 2473 02:20:16,859 --> 02:20:18,279 He gave the gun to the killer! 2474 02:20:18,404 --> 02:20:21,154 How can anyone be so stupid? Idiot! 2475 02:20:21,362 --> 02:20:22,445 - You...! - Stop! 2476 02:20:22,945 --> 02:20:26,154 Hey Baba! Everything cool, yeah? 2477 02:20:26,237 --> 02:20:29,362 You're my child! My child! 2478 02:20:29,445 --> 02:20:30,737 Don't be scared, buddy! 2479 02:20:30,851 --> 02:20:33,820 Forget the child, I'm your daddy! 2480 02:20:33,945 --> 02:20:35,529 Sir, please ask him to stop! 2481 02:20:35,612 --> 02:20:35,994 Hey! 2482 02:20:36,074 --> 02:20:37,570 What's up, Bhiddu? 2483 02:20:37,654 --> 02:20:38,279 I'm no hero! 2484 02:20:38,404 --> 02:20:40,279 I'm a mess! I'm a legend! 2485 02:20:40,362 --> 02:20:41,445 You're the villain! 2486 02:20:41,529 --> 02:20:43,070 - There I said it! - Are you looking to get smacked? 2487 02:20:45,779 --> 02:20:47,237 Dhagdu Hunalulu! 2488 02:20:47,320 --> 02:20:48,279 The killers are right beside you 2489 02:20:48,362 --> 02:20:49,445 and you still didn't recognize them! 2490 02:20:49,612 --> 02:20:51,904 Maybe if you stopped fixing your dhoti for five seconds, you'd notice! 2491 02:20:52,529 --> 02:20:54,237 Uncle, please retire now 2492 02:20:54,320 --> 02:20:56,154 and dance Fugdi with preschool toddlers! 2493 02:20:56,279 --> 02:20:57,987 Dance, ladies, dance," "Do the Fugdi dance. 2494 02:20:58,127 --> 02:21:00,904 - Are you tired, darling? - I'm going to kill him! 2495 02:21:01,070 --> 02:21:04,112 I, Batuk, can take care of these two clowns all by myself! 2496 02:21:04,634 --> 02:21:06,154 You! Point the gun at them already! 2497 02:21:06,279 --> 02:21:07,529 Point it at them like this! 2498 02:21:07,710 --> 02:21:08,737 No! 2499 02:21:08,862 --> 02:21:09,862 No!!! 2500 02:21:10,046 --> 02:21:11,279 It's not even Holi today, 2501 02:21:11,362 --> 02:21:14,070 and yet I, Batuk, still caught them red-handed! 2502 02:21:14,154 --> 02:21:15,904 Are you crazy?! 2503 02:21:16,112 --> 02:21:17,904 These two are not the killers! 2504 02:21:18,026 --> 02:21:20,779 The person you handed the gun to is the real killer! 2505 02:21:20,862 --> 02:21:21,987 Hand? 2506 02:21:22,117 --> 02:21:23,237 - In the hand? - YES! 2507 02:21:23,362 --> 02:21:25,779 Stop stressing over the "hand", start stressing over the "killer"! 2508 02:21:25,904 --> 02:21:29,070 Everyone keeps giving the gun to the killer! 2509 02:21:31,529 --> 02:21:32,779 No! 2510 02:21:32,904 --> 02:21:33,654 No, no, no! 2511 02:21:33,737 --> 02:21:34,737 Dhagdu sir... 2512 02:21:35,279 --> 02:21:37,612 You're from the Interpol. Do something! 2513 02:21:37,695 --> 02:21:39,154 - Step forward, sir! - They've got a gun! 2514 02:21:39,237 --> 02:21:39,695 Please, please, please! 2515 02:21:39,779 --> 02:21:42,820 When the villain's got the gun... there's only one thing to do. 2516 02:21:42,987 --> 02:21:44,070 - What's that?! - WHAT?! 2517 02:21:47,404 --> 02:21:48,404 RUUUUN!!! 2518 02:21:49,445 --> 02:21:50,904 I'm doomed! I'm doomed! 2519 02:21:55,945 --> 02:21:57,904 Please no! Don't shoot me! 2520 02:21:57,987 --> 02:22:00,862 Look, I gave you the bullet, the gun, didn't I? 2521 02:22:00,945 --> 02:22:03,154 I told you to point and shoot. 2522 02:22:03,237 --> 02:22:04,987 So now you're really going to point the gun at me and shoot? 2523 02:22:05,070 --> 02:22:07,195 Let's make a deal. You can kill 3-4 more people. 2524 02:22:07,275 --> 02:22:09,654 I'll take the fall for you. I'll go to jail in your place. 2525 02:22:09,734 --> 02:22:10,862 I'll take your punishment on your behalf, my brother. 2526 02:22:10,945 --> 02:22:12,070 Forgive me. Please don't shoot. 2527 02:22:15,320 --> 02:22:16,362 Hands up! 2528 02:22:24,394 --> 02:22:25,732 Once more, once more. 2529 02:22:29,975 --> 02:22:31,404 - What are you doing? Stop that! - Oi, concentrate! 2530 02:22:31,487 --> 02:22:32,612 I am, I am. 2531 02:22:49,029 --> 02:22:53,945 Guys, hold onto something firmly, or this fan will suck you in... 2532 02:22:54,112 --> 02:22:55,320 What is happening? 2533 02:22:55,404 --> 02:22:57,570 You hold on to me! 2534 02:23:00,987 --> 02:23:03,029 Grab something, anything! 2535 02:23:03,109 --> 02:23:04,695 Or else this fan will suck us in and kill us all! 2536 02:23:04,779 --> 02:23:05,987 Mama Mia! 2537 02:23:06,070 --> 02:23:09,154 Who turned the fan on at full speed?! 2538 02:23:15,404 --> 02:23:16,771 What should I hold on to? 2539 02:23:16,945 --> 02:23:18,820 What is happening? 2540 02:23:20,237 --> 02:23:21,445 How's that?! 2541 02:23:21,529 --> 02:23:25,279 Interpol, let go of the pole and grab this instead. 2542 02:23:25,570 --> 02:23:27,399 My hands are slipping! 2543 02:23:28,347 --> 02:23:30,154 Don't pull my pants! 2544 02:23:30,237 --> 02:23:31,237 Don't let go. 2545 02:23:31,320 --> 02:23:33,237 Don't fart, please! 2546 02:23:33,320 --> 02:23:35,570 Don't pull my pants! I'm not wearing any underwear! 2547 02:23:35,654 --> 02:23:38,279 Baby, I don't want to die! 2548 02:23:38,445 --> 02:23:40,112 No, no, no! 2549 02:23:58,237 --> 02:24:02,074 - Kaanchi! - Help! 2550 02:24:02,154 --> 02:24:05,112 No. Grab my hand. 2551 02:24:05,237 --> 02:24:08,154 Jalabuddin, don't let go of my hand. 2552 02:24:08,279 --> 02:24:09,987 Kaanchi! 2553 02:24:10,070 --> 02:24:12,532 My hand is slipping. 2554 02:24:12,779 --> 02:24:15,154 No! 2555 02:24:17,070 --> 02:24:19,737 Kaanchiii! 2556 02:24:21,737 --> 02:24:22,612 No... 2557 02:24:22,737 --> 02:24:25,279 Jalabuddin, I love you! 2558 02:24:25,494 --> 02:24:29,112 I can't live without you, Kaanchi! 2559 02:24:33,237 --> 02:24:36,744 Kaanchi! Kaanchi! 2560 02:24:36,945 --> 02:24:41,195 Kaanchi! My Kaanchi? 2561 02:24:43,404 --> 02:24:44,529 Thank you. Thank you. 2562 02:24:52,820 --> 02:24:56,050 - Kaanchi?! - Mine...!! 2563 02:25:22,654 --> 02:25:26,357 We are safe. Everyone's safe. Is everyone okay, guys? 2564 02:25:32,346 --> 02:25:34,532 What the hell were you doing with her? 2565 02:25:34,695 --> 02:25:37,279 I wasn't kissing her, she was kissing me! 2566 02:25:37,362 --> 02:25:39,112 I was just giving her a return gift. 2567 02:25:39,195 --> 02:25:40,487 I love return gifts! 2568 02:25:40,570 --> 02:25:41,737 Kaanchi, how could you? 2569 02:25:41,820 --> 02:25:43,157 Oh, look they're fighting! 2570 02:25:48,154 --> 02:25:50,820 Hey, it started again! 2571 02:25:50,953 --> 02:25:52,945 - Grab him. - Grab on to each other. 2572 02:25:53,029 --> 02:25:54,445 Grab on to each other. 2573 02:25:54,529 --> 02:25:56,945 - Grab on to each other's legs. - Hey, let of my legs! 2574 02:25:57,077 --> 02:25:58,618 Let go of my pants. 2575 02:25:58,698 --> 02:26:00,787 Why is everyone grabbing on to me? 2576 02:26:03,237 --> 02:26:05,506 Don't let go. Don't let go. I don't want to die. 2577 02:26:07,070 --> 02:26:08,029 Gotcha. 2578 02:26:08,154 --> 02:26:12,279 Batuk Patel, we are going to die. 2579 02:26:14,237 --> 02:26:16,401 Your legs saved me. 2580 02:26:16,933 --> 02:26:19,216 - Thank you. - Hey, don't kiss my legs! 2581 02:26:20,237 --> 02:26:21,070 Someone help ne. 2582 02:26:21,154 --> 02:26:22,279 Let of my leg! 2583 02:26:22,359 --> 02:26:24,112 Jalbhushan, don't let go of the hand. 2584 02:26:24,195 --> 02:26:25,279 All of us will die. 2585 02:26:25,362 --> 02:26:26,445 He is the killer, stupid! 2586 02:26:26,570 --> 02:26:27,695 Why are you putting ideas inside his head? 2587 02:26:27,820 --> 02:26:29,987 Let go of me. Let go of me. 2588 02:26:32,104 --> 02:26:33,287 Don't let go. Don't let go of me. 2589 02:26:33,367 --> 02:26:35,279 Keep holding on to each other's legs. 2590 02:26:35,362 --> 02:26:38,445 Such long legs. Did you buy these legs in bulk? 2591 02:26:40,904 --> 02:26:43,987 Dhagdu sir will save us!!! 2592 02:26:46,987 --> 02:26:49,279 Now we have to save Dhagdu. 2593 02:26:49,447 --> 02:26:51,862 Stop it. Stop it please. 2594 02:26:52,112 --> 02:26:56,487 - Help. - Let go of my leg. 2595 02:26:56,702 --> 02:26:58,783 We're all going to die! 2596 02:26:59,612 --> 02:27:01,320 This fan is too fast! 2597 02:27:01,404 --> 02:27:03,487 We're going to die! 2598 02:27:13,654 --> 02:27:15,987 I'm still unmarried! 2599 02:27:16,779 --> 02:27:18,987 Who is going to save us now? 2600 02:27:19,195 --> 02:27:21,445 My hand's also slipping! 2601 02:27:35,112 --> 02:27:37,112 We are safe. We are safe. Thank God. 2602 02:27:37,279 --> 02:27:42,070 - How did we suddenly come down to earth? - Baba, Bhiddu, go ahead and arrest them. 2603 02:27:42,195 --> 02:27:43,362 Let's get out of here 2604 02:27:43,487 --> 02:27:45,279 before someone turns on the fan again. 2605 02:27:45,362 --> 02:27:46,445 Hurry up. 2606 02:27:47,487 --> 02:27:49,862 - Let's teach them a lesson. - Thank goodness we are alive! 2607 02:27:49,945 --> 02:27:51,570 We're safe, we're all safe! 2608 02:27:51,654 --> 02:27:53,654 - Thank God! - Wait, if all of us are here... 2609 02:27:53,987 --> 02:27:55,279 Then who saved us? 2610 02:28:27,237 --> 02:28:28,487 Who is he? 2611 02:28:28,654 --> 02:28:31,487 I'm Jalal aka Jolly. 2612 02:28:31,612 --> 02:28:33,112 Huh? 2613 02:28:33,404 --> 02:28:34,529 The real Jolly. 2614 02:28:35,765 --> 02:28:36,779 Fourth Jolly? 2615 02:28:39,820 --> 02:28:42,571 You are a tad late, but... welcome, welcome. 2616 02:28:42,945 --> 02:28:43,904 Where did this fourth Jolly come from? 2617 02:28:43,987 --> 02:28:45,154 Where did he come from? 2618 02:28:45,779 --> 02:28:48,320 AYEEEEE! 2619 02:28:49,862 --> 02:28:53,362 Yes, he's the real Jolly. 2620 02:28:53,487 --> 02:28:55,028 He's indeed the real Jolly. 2621 02:28:55,108 --> 02:28:57,154 The bad news for you is that... 2622 02:28:57,487 --> 02:28:58,987 I'm the real Jolly. 2623 02:29:00,695 --> 02:29:02,237 But the good news is that... 2624 02:29:03,089 --> 02:29:06,479 I don't want the 69 billion pounds. 2625 02:29:07,923 --> 02:29:10,803 - What! - What is he even saying huh? 2626 02:29:10,945 --> 02:29:14,612 I have an empire of 169 billion pounds myself. 2627 02:29:14,779 --> 02:29:16,195 Wow! 2628 02:29:17,803 --> 02:29:21,404 So take these 69 billion pounds and split it among yourselves... 2629 02:29:23,279 --> 02:29:24,904 And keep the change. 2630 02:29:28,070 --> 02:29:31,029 - Yay! - Keep the change! 2631 02:29:31,154 --> 02:29:32,195 Do we get a share as well? 2632 02:29:32,279 --> 02:29:33,987 What are you saying?! 2633 02:29:35,237 --> 02:29:36,404 Awesome! 2634 02:29:36,612 --> 02:29:38,320 Congratulations. 2635 02:29:39,070 --> 02:29:40,695 - Yayyyy! - Hurray! 2636 02:29:40,779 --> 02:29:43,820 Hey, look, your Kaanchi's gone to him. 2637 02:29:43,904 --> 02:29:45,529 Huh, everyone's Kaanchi! 2638 02:29:45,654 --> 02:29:48,695 This is awesome, Baba! 2639 02:29:49,570 --> 02:29:50,570 Stay back. 2640 02:29:50,737 --> 02:29:52,154 - You stink! - Do I? 2641 02:29:52,237 --> 02:29:53,487 Dude! 2642 02:29:54,529 --> 02:29:55,779 He just gave the money away! 2643 02:29:55,862 --> 02:29:57,737 We committed three murders for no reason! 2644 02:29:58,032 --> 02:30:00,987 Come here everyone, and seek his blessings! 2645 02:30:01,070 --> 02:30:04,279 Sir, from now on we won't commit any murders. 2646 02:30:05,112 --> 02:30:07,904 Oh please, all the murders you did were from behind anyway! 2647 02:30:10,112 --> 02:30:14,862 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2648 02:30:14,945 --> 02:30:17,862 69 BILLION!!! 2649 02:30:17,945 --> 02:30:20,320 - Long live!!! - Woohoo!!! 2650 02:30:30,529 --> 02:30:32,070 Congratulations, Baba. 2651 02:30:32,154 --> 02:30:34,320 - Congratulations, Bhiddu. - Thank you sir. 2652 02:30:34,452 --> 02:30:35,612 You guys are back. 2653 02:30:35,695 --> 02:30:36,612 Thank you sir. 2654 02:30:37,218 --> 02:30:39,237 You guys don't do a bad job, 2655 02:30:39,404 --> 02:30:41,154 you fail because you've got 2656 02:30:41,570 --> 02:30:43,445 your names wrong. 2657 02:30:43,529 --> 02:30:45,404 From today, your names are changed. 2658 02:30:47,704 --> 02:30:49,279 From now on, you're Baba. 2659 02:30:50,779 --> 02:30:53,029 And you are... Bhiddu. 2660 02:30:53,320 --> 02:30:56,362 Sir, from which angle do I even look like a Bhiddu? 2661 02:30:56,578 --> 02:30:59,362 And from which angle do I look like a Baba to you, sir? 2662 02:30:59,442 --> 02:31:00,945 Want me to show you the angle? 2663 02:31:01,029 --> 02:31:02,320 - No, no, sir. - Sir. 2664 02:31:05,362 --> 02:31:07,487 Let me share the story of Sasikala and me... 2665 02:31:07,570 --> 02:31:10,195 We got married and were blessed with a child! 2666 02:31:10,275 --> 02:31:12,904 69 billion pounds were split among 11 people, 2667 02:31:12,987 --> 02:31:16,029 our share came to 12.54 million pounds. 2668 02:31:16,320 --> 02:31:19,195 Now, about my friend Jalabuddin s wedding: 2669 02:31:19,404 --> 02:31:22,320 He married Kaanchi, my rented wife and 2670 02:31:22,487 --> 02:31:24,945 they too received 12.54 billion pounds, 2671 02:31:25,029 --> 02:31:26,904 and started a Jolly-ful life together. 2672 02:31:28,279 --> 02:31:31,070 Jalbhushan and Maya aren't in prison for a long time, 2673 02:31:31,195 --> 02:31:33,279 they're in there for a very long time. 2674 02:31:33,362 --> 02:31:36,154 Because every time they were called for the hearing, 2675 02:31:36,237 --> 02:31:39,779 Jalbhushan would fall asleep and the judge would get up and leave. 2676 02:31:41,201 --> 02:31:47,154 Batuk Patel and Akhiri Pasta ended their feud by marrying each other's sisters. 2677 02:31:47,279 --> 02:31:48,779 Those who used to call each other names 2678 02:31:48,862 --> 02:31:51,039 ended up becoming brothers-in-law instead. 2679 02:31:51,654 --> 02:31:54,737 Zara didn't settle for the 69 billion pound position, 2680 02:31:54,820 --> 02:31:58,237 because she had her eyes on the 169 billion pound position, 2681 02:31:58,317 --> 02:32:01,237 so, she chose to marry the real Jolly. 2682 02:32:01,317 --> 02:32:02,695 The moral of the story? 2683 02:32:02,862 --> 02:32:07,855 There s a fake Jolly hidden inside all of us that craves money. 2684 02:32:07,935 --> 02:32:11,092 But the real hunger? 2685 02:32:11,242 --> 02:32:14,279 It s only truly satisfied when you re having a Jolly good time. 2686 02:32:14,404 --> 02:32:16,862 We all wish you a heart that s always 2687 02:32:17,001 --> 02:32:20,308 Housefull and overflowing with joyful Jolly moments!