1 00:00:00,400 --> 00:00:10,000 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:10,024 --> 00:00:21,324 KHUSUS DEWASA YANG BOLEH MEMBUKANYA W W W . C R O T B A S A H . C O M 3 00:00:28,448 --> 00:00:30,448 Sahil Malik... 4 00:00:31,472 --> 00:00:33,472 Shivaji Kumar... 5 00:00:39,496 --> 00:00:41,496 Advik Patel... 6 00:00:44,420 --> 00:00:46,420 Rajan Prakash... 7 00:00:55,444 --> 00:00:57,444 Mehul Gori... 8 00:00:57,468 --> 00:01:00,468 BAJINGAN 9 00:01:03,492 --> 00:01:05,492 Devith Sethi... 10 00:01:26,416 --> 00:01:28,416 Sachin Ambekar... 11 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 Pawan Mishra... 12 00:01:46,464 --> 00:01:48,464 Ruman Khan... 13 00:01:48,488 --> 00:01:50,488 Kau Lima-Lima. 14 00:01:56,412 --> 00:01:58,412 Sejak kapan kau ngintip? 15 00:01:59,436 --> 00:02:01,436 Setahun terakhir... 16 00:02:02,460 --> 00:02:06,460 memperhatikan dirimu terus membodohi diri tiap pagi. 17 00:02:07,484 --> 00:02:09,484 Kau adalah Lima-Lima.... 18 00:02:09,508 --> 00:02:11,408 Aku Delapan-Enam. 19 00:02:11,432 --> 00:02:14,432 Jati diri kita tetap begini. 20 00:02:15,456 --> 00:02:18,456 Kau tak merasa terganggu? 21 00:02:18,480 --> 00:02:20,480 Ini tak menggangguku? 22 00:02:21,404 --> 00:02:23,404 Ya, aku nangis saat tidur tiap malam. 23 00:02:25,428 --> 00:02:27,428 Dasar bloon... 24 00:02:29,452 --> 00:02:31,452 Aku ini bajingan... 25 00:02:31,476 --> 00:02:33,476 kau bajingan. 26 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 Nomor kita itu identitas kita. 27 00:02:36,424 --> 00:02:38,424 Nama itu lebih dari sekedar identitas. 28 00:02:39,448 --> 00:02:41,448 Kau mau nama apa, Ricky Martin? 29 00:02:42,472 --> 00:02:44,472 Silahkan saja, pilihlah nama, 30 00:02:45,496 --> 00:02:48,496 dan akan kutunjukkan 100 nama lagi yang sama... 31 00:02:48,520 --> 00:02:50,520 sebelum ujung hari. 32 00:02:50,544 --> 00:02:53,444 Kau ini mahkota permatanya Sagar Bhai. 33 00:02:53,468 --> 00:02:55,468 Pencopet terbaiknya, 34 00:02:56,492 --> 00:02:59,492 dia memperlakukanmu lebih baik dari kami semua... 35 00:02:59,516 --> 00:03:01,416 bahkan memberimu tempat sendiri, 36 00:03:01,440 --> 00:03:05,440 sedang kami berenam satu ruangan. 37 00:03:06,464 --> 00:03:08,464 Kenapa kau tak pindah saja ke sini? 38 00:03:08,488 --> 00:03:10,488 Masih cukup buat kita berdua? 39 00:03:10,512 --> 00:03:13,412 Lima-Enam baru ngirim Whatsapp ke kita. Dia melihat ayam gemuk. Kita harus cepat. 40 00:03:13,436 --> 00:03:15,436 Ayo lekas! 41 00:03:16,460 --> 00:03:18,460 Apa kita harus lewat jalan pintas? 42 00:03:25,484 --> 00:03:28,484 Hey brengsek, jangan berlarian di atas atapku! 43 00:03:40,408 --> 00:03:50,408 terjemahan broth3rmax 44 00:03:54,408 --> 00:04:03,108 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 45 00:04:17,432 --> 00:04:19,432 Pak tolong... tolong. 46 00:04:25,456 --> 00:04:27,456 Aku belum makan 2 hari. 47 00:04:27,480 --> 00:04:29,480 Jangan ganggu aku. 48 00:04:31,404 --> 00:04:33,404 Apa yang kau lakukan? 49 00:05:15,428 --> 00:05:17,428 Stasiun berikutnya, Mumbai Central. 50 00:05:31,452 --> 00:05:33,452 Hey, apa itu? 51 00:05:39,476 --> 00:05:41,476 Ngapain kau ini? 52 00:05:41,500 --> 00:05:43,400 Sombong banget! 53 00:05:43,424 --> 00:05:45,424 Enyah kau, dasar kere! 54 00:05:47,448 --> 00:05:49,448 Kau ini yang sok, brengsek! 55 00:05:50,472 --> 00:05:52,472 Kurang ajar sekali dia bicara begitu! 56 00:05:52,496 --> 00:05:54,496 Sudahlah... dia cuma anak-anak. 57 00:05:55,420 --> 00:05:57,420 Memang brengsek goblok! 58 00:05:58,444 --> 00:06:01,444 Mohon harap tertib... 59 00:06:01,468 --> 00:06:05,468 saat turun dari kereta... 60 00:06:05,492 --> 00:06:09,492 Sangat berbahaya turun dari kereta disaat kereta sedang melaju. 61 00:06:24,416 --> 00:06:26,416 Kenapa barusan? 62 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 Aku benci orang tolol begitu. 63 00:06:28,464 --> 00:06:30,464 Mereka anggap kita ini lebih rendahan dari mereka... 64 00:06:30,488 --> 00:06:32,488 Bahkan mereka tak menganggap. 65 00:06:32,512 --> 00:06:35,412 Anggapan apa yang dibutuhkan oleh anak pemarah ini? 66 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 Anunya cewek basah yang bagus. 67 00:06:39,460 --> 00:06:42,460 Itu bisa menenangkan keparat ini. 68 00:06:43,484 --> 00:06:45,484 Mana Lima-Lima? 69 00:06:48,408 --> 00:06:49,408 Lupakan saja dia. 70 00:06:49,432 --> 00:06:52,432 Bagaimana kalau kita nonton film barunya Salman Bhai... 71 00:06:52,456 --> 00:06:54,456 Lalu kita juga nyari anunya cewek. 72 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Ada apa? 73 00:07:20,504 --> 00:07:23,404 Anak kecil mencopet dompetku. / Santai, minumlah sama kami. 74 00:08:27,428 --> 00:08:29,428 "CHABRA'S" 75 00:08:31,452 --> 00:08:34,452 Mereka sudah mencopet KTP sama kartu kreditmu... 76 00:08:35,476 --> 00:08:37,476 Kenapa kau cuma duduk saja dan nonton TV... 77 00:08:37,500 --> 00:08:39,400 Tak apa, nanti aku urus yang baru. 78 00:08:39,424 --> 00:08:41,424 Kenapa kuatir begitu? 79 00:09:19,448 --> 00:09:21,448 Hey berhenti! 80 00:09:24,472 --> 00:09:26,472 Kau begitu lagi ya? 81 00:09:26,496 --> 00:09:29,496 Tidak, aku cuma ingin sendirian. 82 00:09:33,420 --> 00:09:35,420 Dia minumnya kayak cewek. 83 00:09:40,444 --> 00:09:43,444 Sekarang kau minum kayak laki-laki yang kondomnya sobek. 84 00:09:46,468 --> 00:09:48,468 Sana. 85 00:09:49,492 --> 00:09:51,492 Dia lagi menunggumu. 86 00:09:52,416 --> 00:09:54,416 Dia malah tak mau menunjukkan trailer filmnya buat kami. 87 00:09:56,440 --> 00:09:59,440 Dia akan mempertontonkan film utuh berulang-ulang padamu. 88 00:11:02,464 --> 00:11:04,464 Apa kau pernah memimpikan kehidupan yang lainnya? 89 00:11:06,488 --> 00:11:10,488 Saat mengurus penis-penis ini, aku tak bisa tidur... 90 00:11:10,512 --> 00:11:13,412 sehingga aku tak sempat bermimpi. 91 00:11:14,436 --> 00:11:18,436 Maksudku, andai kau bisa memilih, menjadi orang lain yang kau mau... 92 00:11:21,460 --> 00:11:23,460 Aku sudah menentukan pilihan. 93 00:11:23,484 --> 00:11:25,484 Kamu... 94 00:11:25,508 --> 00:11:26,508 aku... 95 00:11:26,532 --> 00:11:29,432 hidup yang bisa kita nikmati bersama. 96 00:11:29,456 --> 00:11:31,456 Anak yang bisa kuberikan padamu. 97 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 Kau bisa jadi siapapun yang kau mau, 98 00:11:35,404 --> 00:11:37,404 dan ini yang kau pilih! 99 00:11:40,428 --> 00:11:42,428 Bagaimana dengan dia? 100 00:11:42,452 --> 00:11:44,452 Siapa yang tak mau jadi Bipasha? 101 00:11:44,476 --> 00:11:46,476 Buat apa? 102 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 Kalau aku jadi Bipasha... 103 00:11:50,424 --> 00:11:52,424 lalu Bipasha sendiri bagaimana? 104 00:11:54,448 --> 00:11:57,448 Aku bahagia menjadi Isha. 105 00:11:57,472 --> 00:12:00,472 Hanya saat aku bersamamu. 106 00:12:00,496 --> 00:12:02,496 Tapi, jauh dari sini. 107 00:12:20,420 --> 00:12:22,420 Sagar Bhai meminta ketemuan. 108 00:12:23,444 --> 00:12:25,444 Ada apa? 109 00:12:26,468 --> 00:12:28,468 Si Tujuh-Sembilan... dia ketangkap! 110 00:12:47,492 --> 00:12:49,492 Dia mencopet seorang turis... 111 00:12:49,516 --> 00:12:51,416 Hey, hey, kamu! 112 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 Turis itu juga orang Amerika. / Dasar bodoh. 113 00:12:57,464 --> 00:12:59,464 Kapan? / Kemarin sore. 114 00:12:59,488 --> 00:13:01,488 Saat kau pergi sendirian. 115 00:13:02,412 --> 00:13:04,412 Orang Amerika itu mengejar dia. 116 00:13:04,436 --> 00:13:07,436 Dari Pasar Chor... 117 00:13:08,460 --> 00:13:10,460 sampai ke gang penjahit... 118 00:13:10,484 --> 00:13:12,484 dari sana ke Wagri Pada... 119 00:13:12,508 --> 00:13:14,508 lalu ke Bungalo Kuning. 120 00:13:15,432 --> 00:13:17,432 Dia masih belum berhenti ngejar. 121 00:13:17,456 --> 00:13:19,456 Penasaran, apa sih isi tasnya! 122 00:13:19,480 --> 00:13:20,880 Pasti Paspor. / Pasti Rolex. 123 00:13:20,881 --> 00:13:23,481 Tidak, pasti uang dolar. 124 00:13:24,405 --> 00:13:26,405 Kau ingat selokan yang terbuka? 125 00:13:27,429 --> 00:13:29,429 Dia nyebur ke situ juga. 126 00:13:33,453 --> 00:13:36,453 Orang Amerika itu masih nunggu dia keluar. 127 00:13:36,477 --> 00:13:38,477 Ayo cepat, kau sampah! / Lima-Lima tolong! 128 00:13:41,401 --> 00:13:43,401 Siapa saja, katakan sesuatu. 129 00:14:04,425 --> 00:14:07,425 Sagar Bhai... jangan... jangan. 130 00:14:11,449 --> 00:14:13,449 Pacarnya orang Amerika itu 131 00:14:13,473 --> 00:14:15,473 menghentikan tuntutan padanya. 132 00:14:16,497 --> 00:14:18,497 Anak buahmu ini beruntung. 133 00:14:31,421 --> 00:14:33,421 Ibumu... 134 00:14:34,445 --> 00:14:37,445 dijodohkan dengan pria yang 30 tahun lebih tua darinya. 135 00:14:40,469 --> 00:14:42,469 Dan Ayahmu pemabuk. 136 00:14:44,493 --> 00:14:46,493 Ibumu lalu menemukan pria lebih muda, yang tak menginginkanmu. 137 00:14:47,417 --> 00:14:49,417 Jadi dia menjualmu, padaku... 138 00:14:50,441 --> 00:14:52,441 Ibu kandungmu. 139 00:14:58,465 --> 00:15:01,465 Dan begitulah keadaan kalian semuanya... 140 00:15:03,489 --> 00:15:06,489 Seorang Bajingan tak diinginkan oleh siapapun. 141 00:15:12,413 --> 00:15:14,413 Namun aku yang memberimu makan, 142 00:15:14,437 --> 00:15:16,437 merawatmu, 143 00:15:16,461 --> 00:15:18,461 dan melindungimu. 144 00:15:18,485 --> 00:15:21,485 Yang kuminta hanyalah, kau mengikuti aturanku, 145 00:15:22,409 --> 00:15:24,409 apa berlebihan? 146 00:15:26,433 --> 00:15:28,433 Ayo katakan? 147 00:15:30,457 --> 00:15:32,457 Apa itu permintaan yang berlebihan? 148 00:15:38,481 --> 00:15:40,481 Pilih... 149 00:15:42,405 --> 00:15:44,405 tangan... 150 00:15:44,429 --> 00:15:46,429 atau lutut. 151 00:15:46,453 --> 00:15:49,453 Jangan Sagar Bhai. Kali ini ampuni aku. 152 00:15:50,477 --> 00:15:52,477 Berilah aku satu kesempatan lagi. 153 00:15:56,401 --> 00:15:58,401 Lima-Lima, katakan sesuatu. 154 00:16:12,425 --> 00:16:14,425 Sagar Bhai... Sagar Bhai... aku tak akan mengulanginya lagi. 155 00:16:14,449 --> 00:16:17,449 Sagar Bhai. Tolong ampuni aku. 156 00:16:17,473 --> 00:16:19,473 Lima-Lima, tolong aku! 157 00:16:23,497 --> 00:16:26,497 Jangan pernah lagi melanggar aturanku. 158 00:16:33,421 --> 00:16:35,421 Tolong jangan... tolong. 159 00:17:03,445 --> 00:17:04,213 c 160 00:17:04,214 --> 00:17:04,982 cr 161 00:17:04,983 --> 00:17:05,751 cro 162 00:17:05,753 --> 00:17:06,521 crot 163 00:17:06,522 --> 00:17:07,290 crotb 164 00:17:07,291 --> 00:17:08,059 crotba 165 00:17:08,060 --> 00:17:08,829 crotbas 166 00:17:08,830 --> 00:17:09,598 crotbasa 167 00:17:09,599 --> 00:17:10,367 crotbasah 168 00:17:10,368 --> 00:17:11,136 crotbasah. 169 00:17:11,137 --> 00:17:11,905 crotbasah.c 170 00:17:11,907 --> 00:17:12,675 crotbasah.co 171 00:17:12,676 --> 00:17:27,245 c r o tbas ah .c om 172 00:17:47,469 --> 00:17:53,269 D U K U N G trakteer.id/broth3rmax 173 00:18:36,493 --> 00:18:38,493 Ya Tuhan, ada anak yang jatuh! 174 00:18:40,417 --> 00:18:42,417 Apa ada yang mendorongnya? 175 00:18:45,441 --> 00:18:47,441 Kau terluka? 176 00:18:47,465 --> 00:18:49,465 Paman, biar kuurus dia. 177 00:19:12,489 --> 00:19:14,489 Lima-Lima! 178 00:19:14,513 --> 00:19:16,513 Sadarlah! Jangan bengong saja. 179 00:19:18,437 --> 00:19:21,437 Bagi yang menang mendapatkan rampasan. 180 00:19:24,461 --> 00:19:26,461 Sekarang kalian pergilah dan nikmati malam ini... 181 00:19:26,485 --> 00:19:28,485 Kalian pantas mendapatkannya. 182 00:20:17,409 --> 00:20:19,409 Buat apa kau disini? 183 00:20:20,433 --> 00:20:22,433 Aku lagi nyari seseorang. 184 00:20:22,457 --> 00:20:24,457 Siapa? 185 00:20:24,481 --> 00:20:26,481 Sahil Malik. 186 00:20:26,505 --> 00:20:28,505 Sahil Malik? 187 00:20:29,429 --> 00:20:31,429 Tidak... Tidak... 188 00:20:32,453 --> 00:20:34,453 Gedung ini cuma umat Hindu. 189 00:20:34,477 --> 00:20:37,477 Orang Islam tak diperbolehkan disini. 190 00:20:37,501 --> 00:20:39,501 Mengapa kau mencari dia? 191 00:20:39,525 --> 00:20:41,425 Aku kerja di Vodafone. 192 00:20:41,449 --> 00:20:44,449 Ke sini untuk memastikan alamat yang dia berikan pada kami. 193 00:20:45,473 --> 00:20:47,473 Orangnya memang begitu. 194 00:20:47,497 --> 00:20:49,497 Alamat palsu untuk telpon perusahaan... 195 00:20:51,421 --> 00:20:53,421 Pembelanjaan jangka panjang, 196 00:20:55,445 --> 00:20:57,445 si bodoh itu berusaha menghemat uang buat ongkos taksi... 197 00:20:57,469 --> 00:21:00,469 tapi malah kehilangan semua uangnya... 198 00:21:02,493 --> 00:21:04,493 Dia pinjam uang dari dana pernikahan putrinya. 199 00:21:04,517 --> 00:21:06,517 Gadis yang malang. 200 00:21:07,441 --> 00:21:10,441 Sekarang dia tak bisa menikah. 201 00:21:20,465 --> 00:21:23,465 Delapan-Enam. 202 00:21:24,489 --> 00:21:26,489 Lihat bokong itu. / Tidak, dia tak bisa mengeras. 203 00:21:27,413 --> 00:21:29,413 Delapan-Enam. 204 00:21:29,437 --> 00:21:31,437 Aku perlu bicara denganmu. 205 00:21:33,461 --> 00:21:35,461 Ayo teruskan nonton. 206 00:21:39,485 --> 00:21:42,485 Kau ingin mengembalikan uangnya? 207 00:21:44,409 --> 00:21:46,409 Apa kau lupa soal Tujuh-Sembilan? 208 00:21:50,433 --> 00:21:52,433 Dunia telah merendahkan kita... 209 00:21:52,457 --> 00:21:55,457 Dan kau mau bersihkan pantat mereka? 210 00:21:57,481 --> 00:21:59,481 Lima-Lima... 211 00:22:02,405 --> 00:22:04,405 Cuma ini yang kita punya. 212 00:22:05,429 --> 00:22:07,429 Jangan dirusak satu-satunya hal baik yang akan kita lakukan. 213 00:22:14,453 --> 00:22:17,453 Seperti Dadar ke Kurla non-stop... 214 00:22:17,477 --> 00:22:19,477 Lima-Lima, kerlipan mata Sagar Bhai non-stop. 215 00:22:19,501 --> 00:22:22,401 Dengar-dengar kau terima banyak akhir-akhir ini. 216 00:22:22,425 --> 00:22:25,425 Setidaknya belikan kami rokok dan minuman malam ini. 217 00:22:29,449 --> 00:22:29,694 M 218 00:22:29,695 --> 00:22:29,940 MA 219 00:22:29,941 --> 00:22:30,186 MAU 220 00:22:30,187 --> 00:22:30,432 MAU 221 00:22:30,433 --> 00:22:30,678 MAU E 222 00:22:30,679 --> 00:22:30,923 MAU EN 223 00:22:30,924 --> 00:22:31,169 MAU ENA 224 00:22:31,170 --> 00:22:31,415 MAU ENA 225 00:22:31,416 --> 00:22:31,661 MAU ENA E 226 00:22:31,662 --> 00:22:31,907 MAU ENA EN 227 00:22:31,908 --> 00:22:32,153 MAU ENA ENA 228 00:22:32,154 --> 00:22:32,399 MAU ENA ENA 229 00:22:32,400 --> 00:22:32,645 MAU ENA ENA B 230 00:22:32,646 --> 00:22:32,891 MAU ENA ENA BA 231 00:22:32,892 --> 00:22:33,137 MAU ENA ENA BAR 232 00:22:33,138 --> 00:22:33,383 MAU ENA ENA BARE 233 00:22:33,383 --> 00:22:33,628 MAU ENA ENA BAREN 234 00:22:33,629 --> 00:22:33,874 MAU ENA ENA BARENG 235 00:22:33,875 --> 00:22:34,120 MAU ENA ENA BARENG 236 00:22:34,121 --> 00:22:34,366 MAU ENA ENA BARENG A 237 00:22:34,367 --> 00:22:34,612 MAU ENA ENA BARENG AR 238 00:22:34,613 --> 00:22:34,858 MAU ENA ENA BARENG ART 239 00:22:34,859 --> 00:22:35,104 MAU ENA ENA BARENG ARTI 240 00:22:35,105 --> 00:22:35,350 MAU ENA ENA BARENG ARTIS 241 00:22:35,351 --> 00:22:35,596 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? 242 00:22:35,597 --> 00:22:35,842 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? 243 00:22:35,842 --> 00:22:36,087 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? 244 00:22:36,088 --> 00:22:36,333 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? w 245 00:22:36,334 --> 00:22:36,579 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? ww 246 00:22:36,580 --> 00:22:36,825 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www 247 00:22:36,826 --> 00:22:37,071 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www. 248 00:22:37,072 --> 00:22:37,317 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.c 249 00:22:37,318 --> 00:22:37,563 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.cr 250 00:22:37,564 --> 00:22:37,809 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.cro 251 00:22:37,810 --> 00:22:38,055 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crot 252 00:22:38,056 --> 00:22:38,301 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotb 253 00:22:38,301 --> 00:22:38,546 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotba 254 00:22:38,547 --> 00:22:38,792 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbas 255 00:22:38,793 --> 00:22:39,038 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasa 256 00:22:39,039 --> 00:22:39,284 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah 257 00:22:39,285 --> 00:22:39,530 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah. 258 00:22:39,531 --> 00:22:39,776 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.c 259 00:22:39,777 --> 00:22:40,022 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.co 260 00:22:40,023 --> 00:22:40,268 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com 261 00:22:40,269 --> 00:22:40,514 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com 262 00:22:40,515 --> 00:22:40,760 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com 263 00:22:40,760 --> 00:22:41,005 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com D 264 00:22:41,006 --> 00:22:41,251 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DI 265 00:22:41,252 --> 00:22:41,497 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJ 266 00:22:41,498 --> 00:22:41,743 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJA 267 00:22:41,744 --> 00:22:41,989 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAM 268 00:22:41,990 --> 00:22:42,235 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMI 269 00:22:42,236 --> 00:22:42,481 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN 270 00:22:42,482 --> 00:22:42,727 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN 271 00:22:42,728 --> 00:22:42,973 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN N 272 00:22:42,974 --> 00:22:43,219 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NA 273 00:22:43,219 --> 00:22:43,464 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAG 274 00:22:43,465 --> 00:22:43,710 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAGI 275 00:22:43,711 --> 00:22:43,956 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAGIH 276 00:22:43,957 --> 00:22:44,202 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAGIHI 277 00:22:44,203 --> 00:22:47,249 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? ww w. c ro tb as a h.c o m DIJAMIN NAGIHIN 278 00:22:57,473 --> 00:22:59,473 Ada yang lompat. 279 00:23:06,497 --> 00:23:08,497 Oh Tuhan... kasihan dia... 280 00:23:09,421 --> 00:23:11,421 Minggir... 281 00:23:11,445 --> 00:23:13,445 Bagaimana bisa terjadi? 282 00:23:14,469 --> 00:23:16,469 Apa dia ada KTP-nya? 283 00:23:16,493 --> 00:23:19,493 Tidak pak, tak ada apa-apa disini. 284 00:23:36,417 --> 00:23:39,417 Kau harus pergi. Aku akan melindungimu. 285 00:24:27,441 --> 00:24:29,441 Nomor berapa? 286 00:24:29,465 --> 00:24:31,465 213. 287 00:24:48,489 --> 00:24:51,489 Ada apa, pak? / Nyonya, ada kabar buruk... 288 00:24:51,513 --> 00:24:53,413 ayahmu bunuh diri... 289 00:24:53,437 --> 00:24:55,437 melompat di depan kereta hari ini. 290 00:24:57,461 --> 00:25:00,461 Tidak. Tidak. Pasti ada kekeliruan! 291 00:25:00,485 --> 00:25:02,485 Tidak keliru nyonya! 292 00:25:02,509 --> 00:25:05,409 Mengapa tak ikut kami saja untuk mengenali mayatnya. 293 00:25:05,433 --> 00:25:07,433 Tapi, nyonya... 294 00:25:08,457 --> 00:25:10,457 Kami 100% belum yakin. 295 00:25:10,481 --> 00:25:13,481 Itu sebabnya kami membutuhkanmu mengenali mayatnya. 296 00:25:16,405 --> 00:25:18,405 Dia kecopetan kemarin. 297 00:25:19,429 --> 00:25:21,429 Ada yang mengambil KTP-nya juga... 298 00:25:21,453 --> 00:25:24,453 lalu bagaimana pak polisi tahu kalau itu suamiku? 299 00:25:28,477 --> 00:25:32,477 Jangan nangis mbak. Papa pasti kembali. 300 00:25:33,401 --> 00:25:35,401 Kau tetaplah disini... 301 00:25:36,425 --> 00:25:38,425 sampai papa kembali. 302 00:25:39,449 --> 00:25:41,449 Dia akan kembali. 303 00:25:43,473 --> 00:25:45,473 Dia tak pernah meninggalkan kita. 304 00:26:35,497 --> 00:26:37,497 Kau pergi ke rumahnya? 305 00:26:38,421 --> 00:26:40,421 Betul 'kan? 306 00:26:49,445 --> 00:26:51,445 Jangan macam-macam. 307 00:27:12,469 --> 00:27:14,469 Aku harus perbaiki ini... 308 00:27:19,493 --> 00:27:21,493 Satu-satunya cara Sagar Bhai bakal tahu... 309 00:27:21,517 --> 00:27:23,517 kalau kau memberitahu dia. 310 00:27:31,441 --> 00:27:33,441 Tunggu. 311 00:27:34,465 --> 00:27:36,465 Ini miliknya. 312 00:27:37,489 --> 00:27:41,489 Aku nyuri ini agar kau berhenti mengikuti dia. 313 00:27:42,413 --> 00:27:44,413 Kapan? 314 00:27:46,437 --> 00:27:48,437 Bukan cuma kau saja yang jarinya cekatan. 315 00:27:57,461 --> 00:27:59,461 Kau tak boleh lewatkan kerjaan. 316 00:28:00,485 --> 00:28:02,485 Kalau Sagar tahu. 317 00:28:02,509 --> 00:28:05,409 Aku tak punya pilihan lain. 318 00:28:43,433 --> 00:28:45,433 Berapa harganya ini? 319 00:28:47,457 --> 00:28:49,457 Kau serius nggak? 320 00:28:49,481 --> 00:28:51,481 Ya! Setengah kilo. 321 00:28:51,505 --> 00:28:53,505 Baiklah. 322 00:28:53,529 --> 00:28:55,429 Ya, tolong bungkuskan sekilo. 323 00:28:55,453 --> 00:28:57,453 Berapa? / 240. 324 00:29:07,477 --> 00:29:11,477 Bisa kau kurangi setengah tomatnya? 325 00:29:13,401 --> 00:29:15,401 Aku merasa kasihan padamu, 326 00:29:15,425 --> 00:29:19,425 tapi ayahmu sudah hutang 600. 327 00:29:20,449 --> 00:29:22,449 Dan sekarang dia sudah tiada... 328 00:29:27,473 --> 00:29:29,473 Maaf nyonya, uangmu jatuh. 329 00:29:31,497 --> 00:29:34,497 Tapi ini bukan uang kami. 330 00:29:35,421 --> 00:29:37,421 Asha, kembalikan uangnya. 331 00:29:37,445 --> 00:29:40,445 Oh tidak, bu, itu bukan uangku. Tadi tergeletak di tanah. 332 00:29:41,469 --> 00:29:43,469 Asha... 333 00:29:44,493 --> 00:29:46,493 kau yang menemukan. Kau simpan saja. 334 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 Tapi... kayaknya kau membutuhkannya. 335 00:29:51,441 --> 00:29:52,441 Permisi, apa? 336 00:29:52,465 --> 00:29:55,465 Butuh apa? Dikasihani orang asing? 337 00:29:58,489 --> 00:30:00,489 Kau hampir tak kenal kami jadi jangan berlagak penyelamat. 338 00:30:02,413 --> 00:30:04,413 Tolong dengarkan dulu... 339 00:30:07,437 --> 00:30:09,437 Kumohon nyonya... 340 00:30:09,461 --> 00:30:11,461 bawa ini, ini bukan uangku. 341 00:30:12,485 --> 00:30:15,485 Mereka masih hutang padaku 600... 342 00:30:15,509 --> 00:30:17,509 kalau uang itu bukan milikmu seperti kau bilang... 343 00:30:22,433 --> 00:30:24,433 Terima kasih. 344 00:30:40,457 --> 00:30:42,457 Hoi! 345 00:30:45,481 --> 00:30:48,481 Kuperhatikan kau nongkrong terus disini beberapa malam ini. 346 00:30:48,505 --> 00:30:50,405 Pergilah dari sini. 347 00:30:50,429 --> 00:30:52,429 Aku sedang mencari kamar buat disewa. 348 00:30:52,453 --> 00:30:55,453 Sewa kamar? Untuk pengemis? 349 00:31:01,477 --> 00:31:03,477 Bagaimana sekarang? 350 00:31:03,501 --> 00:31:05,501 Lantai tiga... 351 00:31:05,525 --> 00:31:07,425 Kamar nomor 310. 352 00:31:07,449 --> 00:31:11,449 Semuanya bujangan... mereka baru kehilangan 1 teman sekamar. 353 00:31:12,473 --> 00:31:14,473 Kau tiba-tiba jadi baik. 354 00:31:16,497 --> 00:31:18,497 Hey saudara. 355 00:31:18,521 --> 00:31:20,521 Bagaimana dengan kebaikan untukku? 356 00:31:37,445 --> 00:31:40,445 Brengsek juga si keparat ini! 357 00:31:41,469 --> 00:31:44,469 Apa cuma aku yang tak punya uang di kota ini? 358 00:32:10,493 --> 00:32:12,493 Paman, boleh kubantu? 359 00:32:40,417 --> 00:32:43,117 D U K U N G trakteer.id/broth3rmax 360 00:32:49,441 --> 00:32:51,441 Kau mengawasi dia temanku? 361 00:32:51,465 --> 00:32:53,465 Apa? Dia? Tidak. Bukan begitu. 362 00:32:53,489 --> 00:32:56,489 Tak apa. Aku juga pernah muda. 363 00:32:57,413 --> 00:33:01,413 Kakaknya tak mau bicara denganku. 364 00:33:01,437 --> 00:33:03,437 Uma! 365 00:33:03,461 --> 00:33:05,461 Agak tak sepadan denganmu? 366 00:33:08,485 --> 00:33:10,485 Aku menawarkan bantuan. 367 00:33:11,409 --> 00:33:13,409 Dia marah. / Dengar. 368 00:33:15,433 --> 00:33:18,433 Kau tahu apa yang paling berharga yang dimiliki seseorang? 369 00:33:21,457 --> 00:33:23,457 Dihormati. 370 00:33:24,481 --> 00:33:27,481 Kadang orang kaya di kota ini tak mengerti. 371 00:33:28,405 --> 00:33:30,405 Lukanya masih baru, 372 00:33:30,429 --> 00:33:33,429 hanya beberapa hari sejak ayahnya meninggal, 373 00:33:39,453 --> 00:33:41,453 Uma itu gadis yang membanggakan. 374 00:33:41,477 --> 00:33:44,477 Dia tak butuh belas kasihan ataupun bantuanmu, 375 00:33:45,401 --> 00:33:49,401 sebaliknya beri dia kesempatan, untuk menerima kenyataan dengan cara sulit 376 00:33:52,425 --> 00:33:54,425 seperti kita semua... 377 00:33:55,449 --> 00:33:57,449 Tiap hari. 378 00:34:44,473 --> 00:34:46,473 Kamu lagi! / Tunggu... tunggu. 379 00:34:46,497 --> 00:34:49,497 Aku belum pernah makan masakan rumah bertahun-tahun... 380 00:34:50,421 --> 00:34:52,421 Aku tinggal di kamar nomor 310... 381 00:34:52,445 --> 00:34:55,445 sama Vinod dan 2 pria lainnya... 382 00:34:55,469 --> 00:34:58,469 Lalu apa hubungannya sama aku? 383 00:34:58,493 --> 00:35:00,493 Buatkan kami makanan 2 porsi perhari. 384 00:35:00,517 --> 00:35:03,417 Sebagai gantinya akan kubelikan bahan-bahan makanannya. 385 00:35:03,441 --> 00:35:05,441 Ditambah 1000 rupee tiap bulan. 386 00:35:09,465 --> 00:35:11,465 Dengar kak, kita butuh uang tunai. 387 00:35:11,489 --> 00:35:14,489 Selain itu, lihatlah dia. Laki-laki miskin yang kayaknya kelaparan. 388 00:35:17,413 --> 00:35:20,413 Baik, bahan makanan ditambah 1000 rupee perbulan. 389 00:35:20,437 --> 00:35:22,437 Setuju? / Setuju. 390 00:35:49,461 --> 00:35:51,461 Apa kau tak telat sekolah? 391 00:36:03,485 --> 00:36:06,485 Saudara, tolong perbaiki sandalku. / Apaan kau? Masih giliranku perbaiki... 392 00:36:12,409 --> 00:36:14,409 Nyonya tahu dimana alamat ini? 393 00:36:17,433 --> 00:36:19,433 Nyonya tak tahu... tak apa. 394 00:36:39,457 --> 00:36:41,457 Kau hebat hari ini Lima-Lima. / Ada apa? 395 00:36:41,481 --> 00:36:43,481 Nanti kukasih tahu yang terjadi. 396 00:36:43,505 --> 00:36:46,405 ♪ Tujuh-puluh namaku, ♪ ♪ mencopet permainanku. ♪ 397 00:36:46,429 --> 00:36:49,429 ♪ Semua bajingan sama saja. ♪ 398 00:36:49,453 --> 00:36:53,453 ♪ Delapan-Enam kecil tubuhnya, ♪ ♪ tapi baca pikiran keahliannya. ♪ 399 00:36:54,477 --> 00:36:59,477 ♪ Lima-Enam mahir segalanya dan jos, ♪ ♪ ingin menjadi bos. ♪ 400 00:37:00,401 --> 00:37:04,401 ♪ Delapan-Sembilan berhati tulus, ♪ ♪ berharap kami bajingan bersama tak pernah putus. ♪ 401 00:37:05,425 --> 00:37:08,425 ♪ Siapa bosnya? ♪ ♪ Sagar Bhai itu bosnya. ♪ 402 00:37:08,449 --> 00:37:11,449 ♪ Dia rajanya penipu, ♪ ♪ menjaga permainan kami tetap melaju. ♪ 403 00:37:11,473 --> 00:37:16,473 ♪ Lima-Lima yang terbaik kali ini, ♪ ♪ jarinya tajam tak pernah henti. ♪ 404 00:37:16,497 --> 00:37:21,497 ♪ Setiap hari adalah ujian, ♪ ♪ dibanding kami semua dia tetap terdepan. ♪ 405 00:37:21,521 --> 00:37:24,421 ♪ Namanya Lima-Lima teman, ♪ ♪ ingatlah saat kau di ketinggian. ♪ 406 00:37:24,445 --> 00:37:26,445 Sudah, sudah, cukup. 407 00:37:31,469 --> 00:37:33,469 Apa artinya tato itu? 408 00:37:35,493 --> 00:37:36,493 Ini... 409 00:37:36,517 --> 00:37:39,417 nama julukanku... Teman-teman suka menyebutku begitu. 410 00:37:39,441 --> 00:37:41,441 Itu saja, tak lebih. 411 00:37:41,465 --> 00:37:44,465 Teman-temannya suka memanggil dia brengsek. 412 00:37:44,489 --> 00:37:46,489 Bagaimana kalau buatkan dia tato brengsek? 413 00:37:46,513 --> 00:37:49,413 Anjrit kau. 414 00:37:50,437 --> 00:37:52,437 Lalu siapa nama aslimu? 415 00:37:53,461 --> 00:37:55,461 Ini dia kekasihnya datang. 416 00:37:57,485 --> 00:37:59,485 Ada campuran mentega susu di dalam sini. 417 00:37:59,509 --> 00:38:02,409 Kali ini dia bikin yang manis. Tak apa-apa 'kan? 418 00:38:02,433 --> 00:38:04,433 Betapa manisnya! 419 00:38:06,457 --> 00:38:08,457 Aku akan kembali sebentar. 420 00:38:20,481 --> 00:38:23,481 Aku tak suka naik ke sana. 421 00:38:23,505 --> 00:38:26,405 Kenapa? / Di sana menjengkelkan. 422 00:38:27,429 --> 00:38:29,429 Teman-teman sekamarnya aneh. 423 00:38:29,453 --> 00:38:31,453 Terutama yang kurus... dia sangat menyeramkan. 424 00:38:36,477 --> 00:38:37,477 Kak... 425 00:38:37,501 --> 00:38:41,401 kenapa kau tak suruh dia makan disini saja bersama kita? 426 00:38:42,425 --> 00:38:44,425 Jadi kayak keluarga lagi. 427 00:38:54,449 --> 00:38:56,449 HOW DO YOU DO? "Bagaimana kabarmu?" 428 00:38:56,473 --> 00:39:00,473 CAN YOU SPARE SOME CHANGE, PLEASE? "Bisa tidak berikan recehan, tolonglah?" 429 00:39:01,497 --> 00:39:05,497 I'VE NOT EATEN IN TWO DAYS. "Aku belum makan 2 hari." 430 00:39:06,421 --> 00:39:08,421 THANK YOU. "Terima kasih." 431 00:39:11,445 --> 00:39:13,445 HOW DO YOU DO? "Bagaimana kabarmu?" 432 00:39:15,469 --> 00:39:19,469 CAN YOU SPARE SOME CHANGE, PLEASE? "Bisa tidak berikan recehan, tolonglah?" 433 00:39:20,493 --> 00:39:24,493 I'VE NOT EATEN IN TWO DAYS. "Aku belum makan 2 hari." 434 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 THANK YOU. "Terima kasih." 435 00:39:27,441 --> 00:39:30,441 HOW DO YOU DO? "Bagaimana kabarmu?" 436 00:40:07,465 --> 00:40:09,465 Kau tak sering bertemu pencopet... 437 00:40:09,489 --> 00:40:12,489 yang tak peduli sama uang. 438 00:40:16,413 --> 00:40:18,413 Ada alasan... 439 00:40:19,437 --> 00:40:22,437 kenapa kau tak mengumpulkan hasil copetanmu selama seminggu lebih? 440 00:40:23,461 --> 00:40:25,461 Lagi sibuk kerja... dan... 441 00:40:26,485 --> 00:40:28,485 Aku dengar soal seorang gadis. 442 00:40:32,409 --> 00:40:34,409 Isha... 443 00:40:37,433 --> 00:40:39,433 Bukankah itu namanya? 444 00:40:42,457 --> 00:40:45,457 Beruntung dia... 445 00:40:45,481 --> 00:40:47,481 kerjaanmu tidak menderita. 446 00:40:50,405 --> 00:40:51,405 Kau tahu... 447 00:40:51,429 --> 00:40:53,429 Terakhir kali salah satu pelacur mereka... 448 00:40:53,453 --> 00:40:55,453 mencoba kabur sama seorang pelanggan, 449 00:40:56,477 --> 00:40:59,477 mereka menyiram air keras ke seluruh wajahnya. 450 00:41:17,401 --> 00:41:20,401 Tak ada wanita yang menghargai air matamu, nak. 451 00:41:24,425 --> 00:41:26,425 Dan orang yang menghargai 452 00:41:27,449 --> 00:41:29,449 itu tidak ada. 453 00:41:34,473 --> 00:41:37,473 Makan malam! Ayo sebelum dingin. 454 00:41:49,497 --> 00:41:51,497 Ini sangat enak. 455 00:41:57,421 --> 00:41:59,421 Idih! Ngapain kau? 456 00:41:59,445 --> 00:42:01,445 Memang kenapa? 457 00:42:01,469 --> 00:42:03,469 Ambil makanan pakai tangan kiri! 458 00:42:04,493 --> 00:42:07,493 Kenapa tak boleh? / Karena kau pakai tangan kiri buat begini. 459 00:42:12,417 --> 00:42:15,417 Ibumu tak mengajarinya ya? 460 00:42:35,441 --> 00:42:37,441 Sebaiknya aku kembali belajar. 461 00:42:42,465 --> 00:42:44,465 Bisakah kita pergi nonton film sekarang? 462 00:42:48,489 --> 00:42:50,489 Kamu mau ngajak aku berkencan? 463 00:42:52,413 --> 00:42:54,413 Apa aku ini kayak gadis gampang diajak pacaran begitu? 464 00:42:55,437 --> 00:42:58,437 Oh, tidak tidak. Cuma temanan saja. 465 00:43:00,461 --> 00:43:04,461 Kukira itu bisa jadi hiburan buatmu. 466 00:43:05,485 --> 00:43:08,485 Pergilah, agar aku bisa belajar dengan tenang. 467 00:43:27,409 --> 00:43:29,409 Boleh aku tanya sesuatu? 468 00:43:29,433 --> 00:43:32,433 Mengapa gadis sepertimu, orang yang begitu cantik... 469 00:43:33,457 --> 00:43:36,457 maksud aku pintar... 470 00:43:36,481 --> 00:43:39,481 yang harus membayar mas kawin? 471 00:43:40,405 --> 00:43:42,405 Bagaimana kau tahu? 472 00:43:44,429 --> 00:43:48,429 Vinod... teman sekamarku... dia yang cerita. 473 00:43:53,453 --> 00:43:57,453 Maaf, bukan bermaksud sok tahu. 474 00:44:05,477 --> 00:44:09,477 Saat Asha berusia 8 tahun, ibuku didiagnosa mengidap kanker. 475 00:44:12,401 --> 00:44:15,401 Ayah menghabiskan semua uang untuk pengobatannya. 476 00:44:17,425 --> 00:44:19,425 Tapi tak membantu sama sekali. 477 00:44:20,449 --> 00:44:24,449 Dan ibu meninggal 6 bulan kemudian. 478 00:44:27,473 --> 00:44:29,473 Asha selalu saja menangis... 479 00:44:29,497 --> 00:44:32,497 tidak ada yang menjaga dia. 480 00:44:33,421 --> 00:44:36,421 Ayah tak bisa menanganinya. 481 00:44:36,445 --> 00:44:38,445 Jadi... 482 00:44:41,469 --> 00:44:43,469 aku berhenti sekolah untuk merawat adikku. 483 00:44:45,493 --> 00:44:48,493 Sekarang, tanpa pendidikan dan tak punya uang, 484 00:44:48,517 --> 00:44:50,517 aku cuma jadi gadis biasa... 485 00:44:51,441 --> 00:44:54,441 tak cocok jadi pengantin. 486 00:44:58,465 --> 00:45:01,465 Tapi entah bagaimana ayahku bisa menjalin hubungan... 487 00:45:03,489 --> 00:45:05,489 dengan putranya kerabat jauh. 488 00:45:06,413 --> 00:45:09,413 Mas kawin itu untuk membantu memulai bisnis calon pengantin pria... 489 00:45:11,437 --> 00:45:13,437 Ada lamaran lain, tanpa mas kawin. 490 00:45:14,461 --> 00:45:16,461 Seorang pengacara 491 00:45:16,485 --> 00:45:19,485 yang baru saja menduda. 492 00:45:23,409 --> 00:45:26,409 Sini kutunjukkan sesuatu. / Apa? 493 00:45:32,433 --> 00:45:34,433 Kita mau kemana? / Ikut saja. 494 00:45:42,457 --> 00:45:44,457 Tempat apa ini? 495 00:45:44,481 --> 00:45:46,481 Aku belum pernah ke sini... 496 00:45:47,405 --> 00:45:49,405 Kayaknya sekarang... 497 00:46:12,429 --> 00:46:15,429 Lagu apa itu? 498 00:46:22,453 --> 00:46:24,453 Dia memutar lagu ini tiap malam sekitar jam segini 499 00:46:25,477 --> 00:46:29,477 saat dia meletakkan bunga segar di vas dekat jendela. 500 00:46:33,401 --> 00:46:35,401 Namanya Rustam Vania 501 00:46:38,425 --> 00:46:40,425 dulu lagu ini kesukaan istrinya, 502 00:46:45,449 --> 00:46:47,449 memainkan untuk mengenangnya. 503 00:46:48,473 --> 00:46:50,473 Bagaimana kau tahu semuanya ini... / Kau suka? 504 00:46:55,497 --> 00:46:57,497 Sangat suka. 505 00:47:10,421 --> 00:47:10,805 c 506 00:47:10,806 --> 00:47:11,189 cr 507 00:47:11,190 --> 00:47:11,574 cro 508 00:47:11,575 --> 00:47:11,958 crot 509 00:47:11,959 --> 00:47:12,343 crotb 510 00:47:12,344 --> 00:47:12,728 crotba 511 00:47:12,729 --> 00:47:13,112 crotbas 512 00:47:13,113 --> 00:47:13,497 crotbasa 513 00:47:13,498 --> 00:47:13,882 crotbasah 514 00:47:13,883 --> 00:47:14,266 crotbasah. 515 00:47:14,267 --> 00:47:14,651 crotbasah.c 516 00:47:14,652 --> 00:47:15,035 crotbasah.co 517 00:47:15,036 --> 00:47:29,221 cr o t b a sa h .c o m DIJAMIN SUKA 518 00:47:59,445 --> 00:48:01,445 Dah. 519 00:48:03,469 --> 00:48:05,469 Hey Romeo. 520 00:48:11,493 --> 00:48:14,493 Jadi buat ini kau rela membahayakan semuanya? 521 00:48:16,417 --> 00:48:18,417 Bagaimana kau bisa menemukanku? 522 00:48:26,441 --> 00:48:28,441 Aku sudah belajar dari ahlinya. 523 00:48:30,465 --> 00:48:33,465 Kau tak boleh disini. 524 00:48:33,489 --> 00:48:35,489 Kebanggaan dan kesayangan Sagar... 525 00:48:35,513 --> 00:48:37,513 adalah dirimu yang tak seharusnya ada disini. 526 00:48:39,437 --> 00:48:41,437 Sudah kubilang ini cuma sementara. 527 00:48:46,461 --> 00:48:48,461 Bukan dari yang kulihat. 528 00:48:50,485 --> 00:48:53,485 Kau teman yang baik... bisa menjaga rahasia sejauh ini. 529 00:48:53,509 --> 00:48:56,409 Aku hampir dekat dengan keperluan yang diminta. 530 00:49:00,433 --> 00:49:02,433 Kau tahu apa ini? 531 00:49:05,457 --> 00:49:07,457 Identitas sejati seorang pria. 532 00:49:08,481 --> 00:49:10,481 Dan pada saat kau tak mempunyai ini... 533 00:49:10,505 --> 00:49:12,505 kau bukanlah siapa-siapa. 534 00:49:12,529 --> 00:49:14,529 Bahkan bagi cewek-cewek itu. 535 00:49:18,453 --> 00:49:20,453 Saat aku sudah mendapat yang kubutuhkan... aku janji 536 00:49:20,477 --> 00:49:23,477 aku akan jadi Lima-Lima seperti dulu. 537 00:49:25,401 --> 00:49:27,401 Lima-Lima seperti dulu? 538 00:49:54,425 --> 00:49:55,425 61 539 00:49:55,449 --> 00:49:56,449 62 540 00:49:56,473 --> 00:49:57,473 63 541 00:49:57,497 --> 00:49:58,497 64 542 00:49:58,521 --> 00:49:59,121 65 543 00:49:59,145 --> 00:50:00,145 66 544 00:50:00,169 --> 00:50:00,869 67 545 00:50:00,893 --> 00:50:03,493 68.. 69.. 70. 546 00:50:38,417 --> 00:50:40,417 Tuan, punyamu? 547 00:51:10,441 --> 00:51:12,441 Minum Falooda atau es krim? 548 00:51:12,465 --> 00:51:13,465 Falooda. 549 00:51:13,489 --> 00:51:15,489 Cokelat atau Stroberi? 550 00:51:15,513 --> 00:51:16,513 Stroberi. 551 00:51:16,537 --> 00:51:18,537 Aku juga. 552 00:51:18,561 --> 00:51:20,561 Tolong 2 stroberi. 553 00:51:20,585 --> 00:51:22,485 Pakai topping? 554 00:51:22,509 --> 00:51:24,509 Hey... 555 00:51:24,533 --> 00:51:27,433 aku tahu dirimu... yang di stasiun kereta 'kan? 556 00:51:30,457 --> 00:51:33,457 Bukan, anda pasti salah orang. / Aku tak pernah lupa wajah seorang Bajingan. 557 00:51:33,481 --> 00:51:35,481 Permisi! 558 00:51:35,505 --> 00:51:37,505 Lancang sekali anda bilang begitu padanya. Apa anda tak punya malu Tuan? 559 00:51:37,529 --> 00:51:40,429 Anak kere kayak dia yang tak punya malu... 560 00:51:40,453 --> 00:51:43,453 mencopet pembayar pajak taat kayak aku. 561 00:51:43,477 --> 00:51:46,477 Uma, ayo pergi dari sini. 562 00:51:46,501 --> 00:51:48,501 Tidak, sebelum orang ini minta maaf. 563 00:51:48,525 --> 00:51:50,425 Minta maaf... 564 00:51:50,449 --> 00:51:52,449 sama tikus got kayak dia? 565 00:52:02,473 --> 00:52:04,473 Kenapa kau diam saja diperlakukan begitu? 566 00:52:06,497 --> 00:52:08,497 Kenapa kau tak berkata apapun? 567 00:52:09,421 --> 00:52:11,421 Jangan berdiri saja, lakukanlah sesuatu. 568 00:52:12,445 --> 00:52:14,445 Melakukan apa? 569 00:52:14,469 --> 00:52:16,469 Memukul dia? 570 00:52:16,493 --> 00:52:18,493 Ya. Dia bicara padamu seolah... 571 00:52:19,417 --> 00:52:21,417 kau ini bukan siapa-siapa. 572 00:52:23,441 --> 00:52:26,441 Kenapa kau tak merasa terusik? 573 00:52:26,465 --> 00:52:29,465 Dia menyangka aku orang lain... 574 00:52:30,489 --> 00:52:34,489 Aku tak bisa kendalikan yang orang lain katakan. 575 00:52:38,413 --> 00:52:41,413 Kau seperti yang orang katakan, 576 00:52:45,437 --> 00:52:47,437 kecuali kau bisa buktikan kalau mereka salah. 577 00:53:43,461 --> 00:53:45,461 Kau putri tertuanya Dhawan? 578 00:53:47,485 --> 00:53:49,485 Ayahmu meminjam uang pada majikan kami. 579 00:53:50,409 --> 00:53:52,409 Kami ke sini untuk menagih. 580 00:53:59,433 --> 00:54:01,433 Itu adikmu? 581 00:54:01,457 --> 00:54:03,457 Sangat cantik. 582 00:54:03,481 --> 00:54:06,481 Ayahku meninggal sebulan lalu. 583 00:54:06,505 --> 00:54:07,505 Kami tahu. 584 00:54:07,529 --> 00:54:10,429 Dia menunggak 2 pembayaran. Pinjaman terhadap kamar ini. 585 00:54:11,453 --> 00:54:14,453 Hanya kamar ini yang kami punya. Kemana kami harus pergi? 586 00:54:16,477 --> 00:54:19,477 Aku ada tempat bagus buat kalian berdua. 587 00:54:19,501 --> 00:54:21,501 Jangan ganggu mereka. 588 00:54:23,425 --> 00:54:25,425 Memangnya kau siapa? 589 00:54:25,449 --> 00:54:27,449 Ini bukan urusanmu, nak. 590 00:54:28,473 --> 00:54:30,473 Kecuali kau ini polisi, 591 00:54:30,497 --> 00:54:32,497 ini jadi urusanku. 592 00:54:38,421 --> 00:54:40,421 Pinjamannya 100 ribu? 593 00:54:46,445 --> 00:54:48,445 Ini 72 ribu. 594 00:54:48,469 --> 00:54:50,469 Jangan, jangan. Ini bukan urusan... 595 00:54:51,493 --> 00:54:53,493 Biar aku yang tangani. 596 00:54:53,517 --> 00:54:55,517 Ini saja masih kurang separoh dari yang dihutang. 597 00:54:57,441 --> 00:54:59,441 Apa maksudmu? Aku memberimu 72 ribu. 598 00:54:59,465 --> 00:55:02,465 Bunganya, dasar bodoh. 599 00:55:02,489 --> 00:55:05,489 Kami kerja pada rentenir bukan pada Bunda Teresa. 600 00:55:05,513 --> 00:55:07,513 Berapa totalnya? 601 00:55:07,537 --> 00:55:09,537 100 ditambah bunganya 50. 602 00:55:09,561 --> 00:55:11,461 Berapa yang kau beri? 603 00:55:11,485 --> 00:55:13,485 72 ribu. / Jadi berapa separohnya? 604 00:55:13,509 --> 00:55:17,409 Separohnya hutang jadi 78 ribu. 605 00:55:17,433 --> 00:55:19,433 Kau masih hutang 78 ribu. 606 00:55:22,457 --> 00:55:25,457 Akan kucarikan sisanya... dalam 2 bulan. 607 00:55:25,481 --> 00:55:27,481 Bukan 2 bulan, nak... 608 00:55:27,505 --> 00:55:30,405 2 minggu. 609 00:55:35,429 --> 00:55:39,429 Kalau tidak kamar ini jadi milik kami. 610 00:55:41,453 --> 00:55:43,453 Kau harus kembali tidur... 611 00:55:43,477 --> 00:55:45,477 pergilah. 612 00:55:57,401 --> 00:55:59,401 Dia salah satu anak buahnya Sagar... 613 00:56:00,425 --> 00:56:02,425 Seperti dugaanku. 614 00:56:07,449 --> 00:56:09,449 Dia bilang padamu 2 minggu 'kan? 615 00:56:11,473 --> 00:56:13,473 Hanya itu waktumu. 616 00:57:50,497 --> 00:57:58,297 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 617 00:58:05,421 --> 00:58:07,421 Hei. 618 00:58:11,445 --> 00:58:13,445 Lihat ada apa di sana. 619 00:58:53,469 --> 00:58:55,469 Itu giliran pertama buatmu. 620 00:58:58,493 --> 00:59:01,493 Bibi, biar kubantu. 621 00:59:06,417 --> 00:59:10,417 HOTEL LUCKY 622 00:59:26,441 --> 00:59:28,441 Jika kau cuma duduk saja dan memandangi tembok, 623 00:59:28,465 --> 00:59:31,465 ada kedai teh di pojokan. 624 00:59:31,489 --> 00:59:33,489 Jangan buang-buang waktuku... 625 00:59:34,413 --> 00:59:36,413 aku ada pelanggan lainnya. 626 00:59:37,437 --> 00:59:39,437 Pelanggan! 627 00:59:39,461 --> 00:59:41,461 Jadi aku ini pelangganmu? 628 00:59:41,485 --> 00:59:43,485 Lantas siapa lagi? 629 00:59:45,409 --> 00:59:47,409 Kekasihku? 630 00:59:49,433 --> 00:59:51,433 Tak pernah berperasaan begitu. 631 01:00:11,457 --> 01:00:13,457 Ini bukan seperti yang kau sangka. 632 01:00:15,481 --> 01:00:20,481 Aku tak berharap banyak pada pria manapun, terutama yang datang ke sini. 633 01:00:24,405 --> 01:00:27,405 Jadi sekarang saatnya memperlakukanmu seperti pelanggan. 634 01:00:55,429 --> 01:00:57,429 Aku ada seorang pelanggan 635 01:00:58,453 --> 01:01:01,453 dia anggap bisa membaca telapak tangan... 636 01:01:02,477 --> 01:01:04,477 dia bilang... 637 01:01:05,401 --> 01:01:07,401 aku bakal ketemu jodoh... 638 01:01:07,425 --> 01:01:09,425 punya tiga anak... 639 01:01:10,449 --> 01:01:12,449 dan hidup bahagia dalam waktu lama. 640 01:01:20,473 --> 01:01:22,473 Dasar pendusta brengsek! 641 01:01:23,497 --> 01:01:25,497 Ngomong sesukanya. 642 01:01:28,421 --> 01:01:31,421 Ibuku kerja disini juga... 643 01:01:33,445 --> 01:01:35,445 selama bertahun-tahun. 644 01:01:38,469 --> 01:01:41,469 Aku dulunya tiket baginya agar bisa keluar dari sini. 645 01:01:47,493 --> 01:01:49,493 Hidup kami bagaikan... 646 01:01:49,517 --> 01:01:53,417 garis di tangan kami. 647 01:01:55,441 --> 01:01:57,441 Permanen dan sudah ditakdirkan. 648 01:01:58,465 --> 01:02:00,465 Tak akan pernah berubah. 649 01:02:59,489 --> 01:03:01,489 Uma... ada apa? 650 01:03:02,413 --> 01:03:04,413 Ada kabar darinya? 651 01:03:06,437 --> 01:03:08,437 Kurasa dia tak kembali. 652 01:03:12,461 --> 01:03:14,461 Tunggu sebentar... 653 01:03:23,485 --> 01:03:25,485 Kau harus bawa ini... 654 01:03:26,409 --> 01:03:28,409 sejak awal dia muncul disini... 655 01:03:28,433 --> 01:03:31,433 anak itu terobsesi mendapatkan kembali uang mas kawinmu. 656 01:03:39,457 --> 01:03:41,457 Kita mendapatkan skor besar hari ini... 657 01:03:41,481 --> 01:03:43,481 Paling terbaik. 658 01:03:43,505 --> 01:03:45,505 Kita menghasilkan banyak ketimbang kelompok lain... 659 01:03:45,529 --> 01:03:48,429 Sagar harus menaikkan bagian kita. 660 01:03:48,453 --> 01:03:50,453 Ya, ya, kita harus dapat bagian lebih besar. 661 01:03:50,477 --> 01:03:52,477 Jangan kira Lima-Lima butuh bagian lagi, 662 01:03:53,401 --> 01:03:56,401 dia tak masalah berusaha sendiri. Betul 'kan Lima-Lima? 663 01:03:56,425 --> 01:03:59,425 Ada yang ingin kau katakan, maka katakan layaknya laki-laki? 664 01:03:59,449 --> 01:04:01,449 Kalau begitu kenapa tak kau katakan pada semuanya, 665 01:04:01,473 --> 01:04:03,473 apa yang kau lakukan di jalur Metro tadi malam. 666 01:04:06,497 --> 01:04:08,497 Itu bukan wilayah kita. 667 01:04:08,521 --> 01:04:11,421 Kau tahu akibatnya bila kita ketangkap di sana. 668 01:04:12,445 --> 01:04:14,445 Apa kau mengikutiku? 669 01:04:15,469 --> 01:04:17,469 Kau ini pencopet... 670 01:04:17,493 --> 01:04:19,493 mencuri hanyalah sampingan. 671 01:04:21,417 --> 01:04:24,417 Lima-Enam, apa kau memang melihat dia cari penghasilan tambahan? 672 01:04:24,441 --> 01:04:27,441 Lantas apa lagi yang dia lakukan di sana? Mau cari masalah? 673 01:04:33,465 --> 01:04:35,465 Kenapa kau mengikutiku? 674 01:04:35,489 --> 01:04:37,489 Apa ada yang menyuruhmu? / Enyah dari hadapanku, 675 01:04:37,513 --> 01:04:39,513 kau tidak lagi berkuasa. 676 01:04:41,437 --> 01:04:43,437 Keparat kau! 677 01:04:44,461 --> 01:04:46,461 Lima-Lima sudahlah! / Tidak, hajar dia! 678 01:04:46,485 --> 01:04:47,485 Kalian, hentikan! 679 01:04:47,509 --> 01:04:49,509 Oh sial! / Ya hajar dia. 680 01:04:49,533 --> 01:04:51,433 Keparat kau! 681 01:04:51,457 --> 01:04:53,457 Lima-Enam, lepaskan dia, kita semua teman. 682 01:04:55,481 --> 01:04:57,481 Makin tak karuan. 683 01:04:58,405 --> 01:05:00,405 Kalian tolong hentikan! / Ya, pukul dia! 684 01:05:01,429 --> 01:05:02,929 Lima-Lima, ada kereta datang! 685 01:05:02,930 --> 01:05:04,930 Dia mencekik! / Kau bisa membunuhnya. 686 01:05:05,454 --> 01:05:07,454 Kereta... kereta! 687 01:05:08,478 --> 01:05:10,478 Makin dekat, lepaskan dia! 688 01:05:41,402 --> 01:05:43,402 Yang benar saja! 689 01:05:50,426 --> 01:05:52,426 Susah bukan... 690 01:05:52,450 --> 01:05:54,450 untuk mencapai puncak? 691 01:05:56,474 --> 01:05:58,474 Jika kau ke sini mau menceritakan kisah cintanya Lima-Lima... 692 01:05:59,498 --> 01:06:01,498 aku sudah tahu. 693 01:06:01,522 --> 01:06:04,422 Dia juga mencuri uang. 694 01:06:14,446 --> 01:06:16,446 Lalu kenapa tak kau hukum dia? 695 01:06:16,470 --> 01:06:18,470 Pachpan (55) itu pemimpi. 696 01:06:22,494 --> 01:06:24,494 Bocah bodoh yang ingin melebarkan sayapnya... 697 01:06:25,418 --> 01:06:27,418 ingin lihat ada apa di luar sana. 698 01:06:29,442 --> 01:06:32,442 Dan itulah kelemahan terbesarnya. 699 01:06:40,466 --> 01:06:42,466 Tapi kau... 700 01:06:45,490 --> 01:06:48,490 kau adalah merpati balapku. 701 01:06:51,414 --> 01:06:53,414 Kau tak akan pernah kesasar... 702 01:07:03,438 --> 01:07:06,438 Aku menunggu untuk tahu, kapan kau akan datang dan ceritakan semuanya. 703 01:07:08,462 --> 01:07:11,462 Menunggu dan melihat kapan kau naik untuk menggantikan posisinya. 704 01:07:12,486 --> 01:07:14,486 Rupanya, kau akhirnya siap. 705 01:07:22,410 --> 01:07:24,410 Bagaimana dengan Lima-Lima? 706 01:07:26,434 --> 01:07:28,434 Kau yang putuskan. 707 01:08:23,458 --> 01:08:25,458 Kamu? 708 01:08:49,482 --> 01:08:51,482 Ini 50 ribu... 709 01:08:53,406 --> 01:08:55,406 Kita hanya kurang 28 ribu. 710 01:08:57,430 --> 01:08:59,430 Aku tak bisa. 711 01:09:00,454 --> 01:09:02,454 Ini tak benar. 712 01:09:04,478 --> 01:09:06,478 Ini tak benar? 713 01:09:08,402 --> 01:09:10,402 Apa yang benar... apa yang salah... 714 01:09:12,426 --> 01:09:15,426 Siapa yang mengikuti aturan ini di kota Harami (bajingan) ini? 715 01:09:16,450 --> 01:09:18,450 Benar. Salah. 716 01:09:19,474 --> 01:09:21,474 Bagaimana dengan orang-orang yang ingin megusirmu... 717 01:09:21,498 --> 01:09:23,498 apa mereka mengikuti aturan ini? 718 01:09:25,422 --> 01:09:27,422 atau orang-orang... 719 01:09:28,446 --> 01:09:30,446 yang ingin menjadikan kau dan Asha 720 01:09:31,470 --> 01:09:33,470 sebagai pelacur. 721 01:09:34,494 --> 01:09:36,494 Kau anggap mereka peduli 722 01:09:36,518 --> 01:09:38,518 dengan Benar! Salah! 723 01:09:46,442 --> 01:09:48,442 Pikirkan juga masa depan dia. 724 01:09:57,466 --> 01:10:00,466 Aku tahu kau peduli pada kami... 725 01:10:04,490 --> 01:10:06,490 tapi aku tak bisa menerima uang ini. 726 01:10:31,414 --> 01:10:33,414 Aku belum makan berhari-hari. Tolong beri aku makan. 727 01:11:02,438 --> 01:11:04,438 Dasar pencopet sialan! 728 01:11:04,462 --> 01:11:06,462 Hajar dia. / Keparat kau ya! 729 01:11:07,486 --> 01:11:09,486 Ayo beri dia pelajaran. / Ya, tampar dia sekerasnya. 730 01:11:09,510 --> 01:11:11,510 Pukul dia. / Lebih keras lagi. 731 01:11:11,534 --> 01:11:13,534 Lihat, dia kabur. Tangkap dia. 732 01:11:15,458 --> 01:11:17,458 Tangkap dia. 733 01:11:17,482 --> 01:11:19,482 Tendang! / Tendang lebih keras! 734 01:11:19,506 --> 01:11:21,506 Keparat kau! 735 01:11:22,430 --> 01:11:24,430 Ayo pegangi dia. / Oh Tuhan! 736 01:11:34,454 --> 01:11:36,454 Apa dia mati? / Siapa yang mendorong dia? 737 01:11:37,478 --> 01:11:39,478 Telpon ambulans. 738 01:12:06,402 --> 01:12:09,402 Dimana aku? / Ruang tamunya bintang Bollywood, Sharukh Khan. 739 01:12:10,426 --> 01:12:13,426 Sayang sekali kau masih selamat. Setelah 3 hari di rumah sakit. 740 01:12:14,450 --> 01:12:16,450 Kau sebaiknya mati saja. 741 01:12:17,474 --> 01:12:19,474 3 hari? 742 01:12:20,498 --> 01:12:23,498 Aku melewatkan hari pembayaran separoh... 743 01:12:26,422 --> 01:12:29,422 Kau mencuri dari Sagar Bhai? 744 01:12:29,446 --> 01:12:33,446 Dia akan memberikan contoh pelajaran padamu, agar dilihat seluruh kota ini. 745 01:12:37,470 --> 01:12:39,470 Tolong, selidiki dulu ya? 746 01:12:39,494 --> 01:12:42,494 Akan kuberikan alamatnya. / Jika bukan demi berkas rumah sakit, 747 01:12:42,518 --> 01:12:46,418 aku secara pribadi akan mengantarkanmu ke Sagar Bhai. 748 01:12:49,442 --> 01:12:52,442 Aku tak takut pada Sagar Bhai maupun pada anjing-anjingnya. 749 01:13:03,466 --> 01:13:06,466 Kau tak tahu apa-apa tentang masa lalunya Sagar Bhai. 750 01:13:07,490 --> 01:13:10,490 Sebelum dia menjadi Sagar Bhai, 751 01:13:10,514 --> 01:13:12,514 di dulunya Sagar sir. 752 01:13:12,538 --> 01:13:14,538 Salah satu guru bahasa Inggris yang paling dihormati... 753 01:13:14,562 --> 01:13:17,462 di pinggiran Mumbai ini. 754 01:13:19,486 --> 01:13:21,486 Tapi itulah yang bisa diperbuat kota ini terhadapmu... 755 01:13:22,410 --> 01:13:24,410 mengunyah semua kebaikan di dalam dirimu... 756 01:13:25,434 --> 01:13:29,434 dan meludahkannya di pinggir jalan bagai noda air tuba. 757 01:13:30,458 --> 01:13:32,458 Pak... 758 01:13:32,482 --> 01:13:34,482 Ada pengunjung untuknya, seorang wanita! 759 01:13:34,506 --> 01:13:37,406 Siapa dia? Dari rumah sakit? 760 01:13:37,430 --> 01:13:39,430 Bukan. Katanya wanita itu kenal dia. 761 01:14:18,454 --> 01:14:20,454 Jangan bikin ulah ya? 762 01:14:20,478 --> 01:14:23,478 Kami mengawasi. 763 01:14:35,402 --> 01:14:37,402 Sulit sekali mencarimu... 764 01:14:39,426 --> 01:14:42,426 Tak ada yang tahu nama aslimu. 765 01:14:43,450 --> 01:14:45,450 Semua orang memanggilmu... / Lima-Lima. 766 01:14:57,474 --> 01:14:59,474 Inilah nama asliku. 767 01:15:04,498 --> 01:15:06,498 Itu bukan nama, itu cuma... / Angka! 768 01:15:07,422 --> 01:15:09,422 Aku tahu. 769 01:15:09,446 --> 01:15:11,446 Orang yang menguasai kami yang memberikan nama itu. 770 01:15:12,470 --> 01:15:16,470 Katanya gampang diingat, agar tak membingungkan. 771 01:15:29,494 --> 01:15:32,494 Aku telah pikirkan saat-saat seperti ini di benakku berulang kali... 772 01:15:32,518 --> 01:15:34,518 memikirkan bagaimana cara menanyakan padamu... 773 01:15:47,442 --> 01:15:49,442 Mengapa Lima-Lima? 774 01:15:51,466 --> 01:15:53,466 Mengapa kau melakukan ini? 775 01:15:54,490 --> 01:15:56,490 Apa yang telah dilakukan ayahku terhadapmu? 776 01:15:58,414 --> 01:16:00,414 Mengapa? Mengapa? 777 01:16:04,438 --> 01:16:07,438 Lantas kenapa kau mau berusaha mengembalikan uang yang kau curi? 778 01:16:07,462 --> 01:16:10,462 Mengapa kau peduli sama keluarga dari orang... 779 01:16:10,486 --> 01:16:13,486 yang telah mati karena dirimu. 780 01:16:16,410 --> 01:16:18,410 Mengapa? 781 01:16:25,434 --> 01:16:27,434 Mengapa kau mengumpulkan KTP orang-orang ini? 782 01:16:28,458 --> 01:16:30,458 Mengapa kau mengintip ke dalam orang orang? 783 01:16:31,482 --> 01:16:33,482 Mengapa harus mengawasi hidup mereka dari jauh? 784 01:16:36,406 --> 01:16:38,406 Mengapa Lima-Lima? 785 01:17:09,430 --> 01:17:11,430 Karena kau anak yang berusaha jadi bagian... 786 01:17:11,454 --> 01:17:14,454 berusaha untuk menemukan tempatmu di kota ini. 787 01:17:19,478 --> 01:17:22,478 Kau bukanlah angka hanya karena tatomu... 788 01:17:22,502 --> 01:17:26,402 ataupun seorang Bajingan hanya karena orang meneyebutmu begitu. 789 01:17:31,426 --> 01:17:33,426 Kau harus memilih... 790 01:17:33,450 --> 01:17:36,450 menjadi manusia sesuai keinginanmu. 791 01:17:40,474 --> 01:17:43,474 Seorang pencopet, yang mencuri... 792 01:17:44,498 --> 01:17:48,498 ataupun orang yang mempertaruhkan semua untuk mengembalikannya. 793 01:17:51,422 --> 01:17:53,422 Kau tak bisa menjadi keduanya. 794 01:17:56,446 --> 01:17:58,446 Kau harus memilih. 795 01:18:16,470 --> 01:18:18,470 Berjanjilah, 796 01:18:18,494 --> 01:18:21,494 saat kau keluar dari sini, kau akan meninggalkan semua ini. 797 01:18:23,418 --> 01:18:26,418 Mulailah yang baru, berjanjilah... 798 01:18:29,442 --> 01:18:31,442 Janji? 799 01:19:05,466 --> 01:19:06,619 C 800 01:19:06,620 --> 01:19:07,773 CR 801 01:19:07,774 --> 01:19:08,927 CRO 802 01:19:08,928 --> 01:19:10,080 CROT 803 01:19:10,081 --> 01:19:11,234 CROTB 804 01:19:11,235 --> 01:19:12,388 CROTBA 805 01:19:12,389 --> 01:19:13,542 CROTBAS 806 01:19:13,543 --> 01:19:14,696 CROTBASA 807 01:19:14,697 --> 01:19:15,850 CROTBASAH 808 01:19:15,851 --> 01:19:17,003 CROTBASAH. 809 01:19:17,004 --> 01:19:18,157 CROTBASAH.C 810 01:19:18,158 --> 01:19:19,311 CROTBASAH.CO 811 01:19:19,312 --> 01:19:22,466 C R O T BA S AH. CO M WUJUDKAN FANTASIMU 812 01:19:25,490 --> 01:19:27,490 Hey Romeo. Waktunya bangun. 813 01:19:27,514 --> 01:19:29,514 Ayo. 814 01:19:51,438 --> 01:19:53,438 Namaku Dhiren Vyas... 815 01:19:54,462 --> 01:19:56,462 aku pengacaramu. 816 01:19:56,486 --> 01:19:58,486 Dan aku kemari untuk mengeluarkanmu. 817 01:20:02,410 --> 01:20:05,410 Ini pernyataan tertulis salah tangkap. 818 01:20:05,434 --> 01:20:08,434 Dan pengadilan memerintahkan untuk segera membebaskan. 819 01:20:09,458 --> 01:20:11,458 Terakhir, salinan permintaan... 820 01:20:11,482 --> 01:20:15,482 penyelidikan tindakan polisi terkait penahanan ini. 821 01:20:17,406 --> 01:20:20,406 Polisi bukanlah masalahnya pak. 822 01:20:21,430 --> 01:20:24,430 Aku sangat sadar apa masalahnya, 823 01:20:24,454 --> 01:20:26,454 ini sudah diurus. 824 01:20:28,478 --> 01:20:30,478 Akta kelahiranmu dari Panti Asuhan. 825 01:20:32,402 --> 01:20:36,402 Panti Asuhan tetap mengosongkannya untuk siapapun yang mengadopsi bayi itu. 826 01:20:37,426 --> 01:20:40,426 Isilah... kau ingin menjadi siapa. 827 01:20:43,450 --> 01:20:46,450 Surat permohonan KTP-mu. 828 01:20:47,474 --> 01:20:49,474 Kau nanti membutuhkan ini. 829 01:20:50,498 --> 01:20:52,498 Segeralah ajukan surat permohonan itu. 830 01:20:55,422 --> 01:20:57,422 Kau jadi orang bebas sekarang. 831 01:21:07,446 --> 01:21:10,446 Nikmatilah hadiah luar biasa yang telah diberikan padamu. 832 01:21:10,470 --> 01:21:12,470 Pak, 833 01:21:13,494 --> 01:21:16,494 lalu aku mesti berterima kasih pada siapa yang telah memberi hadiah luar biasa ini? 834 01:21:17,418 --> 01:21:19,418 Itu bukan urusanmu lagi. 835 01:21:20,442 --> 01:21:23,442 Paling tidak biar aku berterima kasih atas kebaikanmu. / Baik, sudah. 836 01:21:31,466 --> 01:21:33,466 Kau tunggu apa lagi? 837 01:21:33,490 --> 01:21:35,490 Pergilah. 838 01:22:21,414 --> 01:22:23,414 Aku lagi sibuk. Kembalilah nanti saja. 839 01:22:25,438 --> 01:22:27,438 Siapa ya? 840 01:22:29,462 --> 01:22:30,862 Mau apa kau ke sini? 841 01:22:30,863 --> 01:22:32,863 Kau harus pergi, sebelum ada masalah. 842 01:22:32,887 --> 01:22:35,487 Aku ke sini untuk meminta maaf. 843 01:22:43,411 --> 01:22:45,411 Kuingin kau simpan ini... 844 01:22:46,435 --> 01:22:49,435 Sebagai pengingat bila kau akan selalu menjadi teman di hatiku. 845 01:22:55,459 --> 01:22:58,459 Dan kau keliru tentang semua ini. 846 01:22:58,483 --> 01:23:00,483 Bukanlah garis di tanganmu... 847 01:23:01,407 --> 01:23:04,407 kita sendiri yang menentukan nasib kita. 848 01:23:04,431 --> 01:23:07,431 Dan di seumur hidup. 849 01:23:07,455 --> 01:23:09,455 Hey... kembali ke dalam sini. 850 01:23:10,479 --> 01:23:12,479 Berapa lama kau membiarkanku mengeras begini? 851 01:23:37,403 --> 01:23:39,403 Harusnya kau tak kembali. 852 01:23:41,427 --> 01:23:43,427 Dasar kau bajingan keparat! 853 01:23:45,451 --> 01:23:47,451 Jangan biarkan dia lolos! 854 01:23:47,475 --> 01:23:49,475 Kali ini dia tak bisa kemana-mana. 855 01:23:51,499 --> 01:23:54,499 Tendang dia lebih keras! 856 01:23:54,523 --> 01:23:56,523 Dasar pengkhianat sialan! 857 01:23:56,547 --> 01:23:59,447 Keparat, kau mencuri dari kami! 858 01:23:59,471 --> 01:24:01,471 Hajar dia! / Jangan bunuh dia. 859 01:24:04,495 --> 01:24:06,495 Dia masih bernafas. 860 01:24:06,519 --> 01:24:08,519 Apa kita habisi saja? 861 01:24:08,543 --> 01:24:10,543 Tak usah, jangan. 862 01:24:11,467 --> 01:24:13,467 Dia harus bernafas agak lama lagi. 863 01:24:31,491 --> 01:24:33,491 Anak yang hilang telah kembali. 864 01:24:55,415 --> 01:24:58,415 Ada sebuah kisah tentang seorang pengacara muda... 865 01:24:58,439 --> 01:25:00,439 berjudul "The Bet". (Taruhan) 866 01:25:00,463 --> 01:25:02,463 Salah satu penulis favoritku. 867 01:25:04,487 --> 01:25:07,487 Pengacara muda ini dan seorang bankir kaya terlibat perdebatan... 868 01:25:08,411 --> 01:25:11,411 hukuman macam apa yang harus diterima pencuri... 869 01:25:12,435 --> 01:25:14,435 apa dia harus dipenjara seumur hidup... 870 01:25:14,459 --> 01:25:16,459 atau digantung mati saja. 871 01:25:17,483 --> 01:25:20,483 Mana yang jadi piling lebih baik... 872 01:25:21,407 --> 01:25:23,407 Si bankir kaya ngotot... 873 01:25:23,431 --> 01:25:26,431 sebaiknya pencuri itu memilih mati, 874 01:25:26,455 --> 01:25:30,455 mengakhiri kesengsaraannya ketimbang tetap di penjara selama hidupnya. 875 01:25:30,479 --> 01:25:32,479 Tapi... 876 01:25:33,403 --> 01:25:35,403 sang pengacara muda berpendapat... 877 01:25:35,427 --> 01:25:38,427 bila tetap hidup adalah kesempatan terbaik dari pada mati, 878 01:25:38,451 --> 01:25:40,451 meskipun di dalam penjara. 879 01:25:44,475 --> 01:25:46,475 Si bangkir tertawa... 880 01:25:46,499 --> 01:25:48,499 dan bertaruh dengan si pengacara 881 01:25:48,523 --> 01:25:51,423 jika pengacara bisa bertahan terkurung di dalam ruangan selama setahun... 882 01:25:51,447 --> 01:25:54,447 "aku akan memberimu 10 juta rupee." 883 01:25:55,471 --> 01:25:58,471 Sang pengacara muda mengatakan dengan uang sebanyak itu... 884 01:25:59,495 --> 01:26:02,495 dia bersedia dikurung 20 tahun. 885 01:26:02,519 --> 01:26:05,419 Selesai bilang begitu pada bankir. Maka dimulailah taruhannya. 886 01:26:06,443 --> 01:26:08,443 Jadi... 887 01:26:09,467 --> 01:26:12,467 Si pengacara ini dikurung dalam ruangan, 888 01:26:12,491 --> 01:26:16,491 dan yang dia dapat adalah makanan, obat dan buku-buku yang banyak. 889 01:26:17,415 --> 01:26:20,415 Sang pengacara terus membaca dan membaca. 890 01:26:20,439 --> 01:26:22,439 Mempelajari banyak hal hebat. 891 01:26:23,463 --> 01:26:25,463 Setelah bertahun-tahun berlalu... 892 01:26:26,487 --> 01:26:28,487 di sisi lain... 893 01:26:28,511 --> 01:26:31,411 si bankir kehilangan hampir semua kekayaannya. 894 01:26:31,435 --> 01:26:32,435 Dan... 895 01:26:32,459 --> 01:26:35,459 sekarang mencemaskan soal membayar taruhannya. 896 01:26:41,483 --> 01:26:43,483 Akhirnya... 897 01:26:43,507 --> 01:26:45,507 hari terakhirpun tiba... 898 01:26:46,431 --> 01:26:48,431 setelah 20 tahun. 899 01:26:49,455 --> 01:26:51,455 Akhir dari pertaruhan hanya tinggal beberapa jam saja, 900 01:26:54,479 --> 01:26:56,479 bankir yang bangkrut dan putus asa... 901 01:26:56,503 --> 01:26:58,503 membuka ruang kurungan... 902 01:26:58,527 --> 01:27:00,527 berniat membunuh si pengacara. 903 01:27:01,451 --> 01:27:04,451 Hanya menemukan bila pengacara telah memecahkan jendela dan kabur... 904 01:27:09,475 --> 01:27:12,475 hanya beberapa jam sebelum dia akan memenangkan taruhan itu. 905 01:27:13,499 --> 01:27:15,499 Tapi tidak sebelum... 906 01:27:15,523 --> 01:27:17,523 meninggalkan sebuah catatan... 907 01:27:17,547 --> 01:27:20,447 terima kasih kepada bankir yang telah memberinya... 908 01:27:20,471 --> 01:27:22,471 hadiah terbesar. 909 01:27:26,495 --> 01:27:28,495 Jelaskan kenapa dia berbuat begitu? 910 01:27:28,519 --> 01:27:30,519 Karena dia orang bodoh. 911 01:27:33,443 --> 01:27:35,443 Mengapa, 912 01:27:38,467 --> 01:27:41,467 mengapa dia pergi begitu saja dari kekayaan yang akan didapat? 913 01:27:48,491 --> 01:27:50,491 Sagar Bhai, tidak. 914 01:27:52,415 --> 01:27:54,415 Sagar Bhai, jangan... / Katakan, mengapa? 915 01:27:54,439 --> 01:27:56,439 Dia tak menginginkan uang itu. 916 01:28:03,463 --> 01:28:08,463 Dia tak peduli sama uang itu lagi... itu sudah tak penting 917 01:28:35,487 --> 01:28:38,487 Bukan tanganmu, yang ingin kuambil. 918 01:28:41,411 --> 01:28:44,411 Wanita itu membayar uang banyak pada mereka. 919 01:28:49,435 --> 01:28:51,435 Ternyata aku keliru. 920 01:28:53,459 --> 01:28:55,459 wanita itu memang ada... 921 01:28:57,483 --> 01:28:59,483 Wanita yang menghargai semua air matamu. 922 01:29:04,407 --> 01:29:06,407 Bantu dia berdiri. 923 01:29:27,431 --> 01:29:29,431 Ada orang bodoh yang bisa jadi pahlawan... 924 01:29:29,455 --> 01:29:31,455 saat diberikan kesempatan. 925 01:29:34,479 --> 01:29:37,479 Sekaranglah harimu menjalani hidup yang tak pernah kau jalani. 926 01:29:48,403 --> 01:29:53,403 Sekarang apa kau tahu, identitas sebenarnya seorang pria? 927 01:31:17,447 --> 01:31:24,447 {\an3}"PENGACARA DHIREN VYAS" 928 01:32:25,471 --> 01:32:27,471 Kau, bocah. 929 01:32:27,495 --> 01:32:29,495 Aku pernah melihatmu disini. 930 01:32:30,419 --> 01:32:33,419 Pak, aku ingin mengembalikan milikmu. 931 01:33:01,443 --> 01:33:04,443 Sudah berbulan-bulan aku kehilangan ini... 932 01:33:04,467 --> 01:33:06,467 kurasa ada pencopet yang mengambil ini. 933 01:33:06,491 --> 01:33:08,491 Bagaimana kau bisa...? 934 01:33:13,415 --> 01:33:15,415 Jangan berdiri saja, masuklah. 935 01:33:15,439 --> 01:33:17,439 Minumlah teh bersamaku. 936 01:33:52,463 --> 01:33:54,463 Aku tak akan mengulangi lagi, tolong lepaskan aku. 937 01:33:54,487 --> 01:33:56,487 Bentar. 938 01:33:59,411 --> 01:34:01,411 Sekarang kau boleh membawa yang ini. 939 01:34:06,435 --> 01:34:08,435 "KIRAN KUMAR" 940 01:34:26,459 --> 01:34:36,459 broth3rmax, 3 Januari 2021 941 01:34:36,460 --> 01:34:46,460 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 3 Januari 2021 942 01:34:46,484 --> 01:34:56,484 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 943 01:34:56,485 --> 01:35:06,485 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 944 01:35:06,509 --> 01:35:16,509 D U K U N G trakteer.id/broth3rmax 945 01:35:16,533 --> 01:35:46,533 KUNJUNGI c r o tbas a h. c o m UNTUK FANTASI YANG MENARIK 946 01:39:00,000 --> 01:39:54,000 TAMAT