1
00:00:00,400 --> 00:00:10,000
KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH
KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI
2
00:00:10,024 --> 00:00:21,324
KHUSUS DEWASA YANG BOLEH MEMBUKANYA
W W W . C R O T B A S A H . C O M
3
00:00:28,448 --> 00:00:30,448
Sahil Malik...
4
00:00:31,472 --> 00:00:33,472
Shivaji Kumar...
5
00:00:39,496 --> 00:00:41,496
Advik Patel...
6
00:00:44,420 --> 00:00:46,420
Rajan Prakash...
7
00:00:55,444 --> 00:00:57,444
Mehul Gori...
8
00:00:57,468 --> 00:01:00,468
BAJINGAN
9
00:01:03,492 --> 00:01:05,492
Devith Sethi...
10
00:01:26,416 --> 00:01:28,416
Sachin Ambekar...
11
00:01:37,440 --> 00:01:39,440
Pawan Mishra...
12
00:01:46,464 --> 00:01:48,464
Ruman Khan...
13
00:01:48,488 --> 00:01:50,488
Kau Lima-Lima.
14
00:01:56,412 --> 00:01:58,412
Sejak kapan kau ngintip?
15
00:01:59,436 --> 00:02:01,436
Setahun terakhir...
16
00:02:02,460 --> 00:02:06,460
memperhatikan dirimu terus
membodohi diri tiap pagi.
17
00:02:07,484 --> 00:02:09,484
Kau adalah Lima-Lima....
18
00:02:09,508 --> 00:02:11,408
Aku Delapan-Enam.
19
00:02:11,432 --> 00:02:14,432
Jati diri kita tetap begini.
20
00:02:15,456 --> 00:02:18,456
Kau tak merasa terganggu?
21
00:02:18,480 --> 00:02:20,480
Ini tak menggangguku?
22
00:02:21,404 --> 00:02:23,404
Ya, aku nangis saat tidur tiap malam.
23
00:02:25,428 --> 00:02:27,428
Dasar bloon...
24
00:02:29,452 --> 00:02:31,452
Aku ini bajingan...
25
00:02:31,476 --> 00:02:33,476
kau bajingan.
26
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
Nomor kita itu identitas kita.
27
00:02:36,424 --> 00:02:38,424
Nama itu lebih dari sekedar identitas.
28
00:02:39,448 --> 00:02:41,448
Kau mau nama apa,
Ricky Martin?
29
00:02:42,472 --> 00:02:44,472
Silahkan saja, pilihlah nama,
30
00:02:45,496 --> 00:02:48,496
dan akan kutunjukkan 100 nama lagi yang sama...
31
00:02:48,520 --> 00:02:50,520
sebelum ujung hari.
32
00:02:50,544 --> 00:02:53,444
Kau ini mahkota permatanya Sagar Bhai.
33
00:02:53,468 --> 00:02:55,468
Pencopet terbaiknya,
34
00:02:56,492 --> 00:02:59,492
dia memperlakukanmu lebih baik
dari kami semua...
35
00:02:59,516 --> 00:03:01,416
bahkan memberimu tempat sendiri,
36
00:03:01,440 --> 00:03:05,440
sedang kami berenam satu ruangan.
37
00:03:06,464 --> 00:03:08,464
Kenapa kau tak pindah saja ke sini?
38
00:03:08,488 --> 00:03:10,488
Masih cukup buat kita berdua?
39
00:03:10,512 --> 00:03:13,412
Lima-Enam baru ngirim Whatsapp ke kita.
Dia melihat ayam gemuk. Kita harus cepat.
40
00:03:13,436 --> 00:03:15,436
Ayo lekas!
41
00:03:16,460 --> 00:03:18,460
Apa kita harus lewat jalan pintas?
42
00:03:25,484 --> 00:03:28,484
Hey brengsek,
jangan berlarian di atas atapku!
43
00:03:40,408 --> 00:03:50,408
terjemahan broth3rmax
44
00:03:54,408 --> 00:04:03,108
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
45
00:04:17,432 --> 00:04:19,432
Pak tolong... tolong.
46
00:04:25,456 --> 00:04:27,456
Aku belum makan 2 hari.
47
00:04:27,480 --> 00:04:29,480
Jangan ganggu aku.
48
00:04:31,404 --> 00:04:33,404
Apa yang kau lakukan?
49
00:05:15,428 --> 00:05:17,428
Stasiun berikutnya, Mumbai Central.
50
00:05:31,452 --> 00:05:33,452
Hey, apa itu?
51
00:05:39,476 --> 00:05:41,476
Ngapain kau ini?
52
00:05:41,500 --> 00:05:43,400
Sombong banget!
53
00:05:43,424 --> 00:05:45,424
Enyah kau, dasar kere!
54
00:05:47,448 --> 00:05:49,448
Kau ini yang sok, brengsek!
55
00:05:50,472 --> 00:05:52,472
Kurang ajar sekali
dia bicara begitu!
56
00:05:52,496 --> 00:05:54,496
Sudahlah... dia cuma anak-anak.
57
00:05:55,420 --> 00:05:57,420
Memang brengsek goblok!
58
00:05:58,444 --> 00:06:01,444
Mohon harap tertib...
59
00:06:01,468 --> 00:06:05,468
saat turun dari kereta...
60
00:06:05,492 --> 00:06:09,492
Sangat berbahaya turun dari kereta
disaat kereta sedang melaju.
61
00:06:24,416 --> 00:06:26,416
Kenapa barusan?
62
00:06:26,440 --> 00:06:28,440
Aku benci orang tolol begitu.
63
00:06:28,464 --> 00:06:30,464
Mereka anggap kita ini
lebih rendahan dari mereka...
64
00:06:30,488 --> 00:06:32,488
Bahkan mereka tak menganggap.
65
00:06:32,512 --> 00:06:35,412
Anggapan apa yang dibutuhkan
oleh anak pemarah ini?
66
00:06:35,436 --> 00:06:38,436
Anunya cewek basah yang bagus.
67
00:06:39,460 --> 00:06:42,460
Itu bisa menenangkan keparat ini.
68
00:06:43,484 --> 00:06:45,484
Mana Lima-Lima?
69
00:06:48,408 --> 00:06:49,408
Lupakan saja dia.
70
00:06:49,432 --> 00:06:52,432
Bagaimana kalau kita nonton
film barunya Salman Bhai...
71
00:06:52,456 --> 00:06:54,456
Lalu kita juga nyari anunya cewek.
72
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Ada apa?
73
00:07:20,504 --> 00:07:23,404
Anak kecil mencopet dompetku.
/ Santai, minumlah sama kami.
74
00:08:27,428 --> 00:08:29,428
"CHABRA'S"
75
00:08:31,452 --> 00:08:34,452
Mereka sudah mencopet
KTP sama kartu kreditmu...
76
00:08:35,476 --> 00:08:37,476
Kenapa kau cuma duduk saja
dan nonton TV...
77
00:08:37,500 --> 00:08:39,400
Tak apa, nanti aku urus yang baru.
78
00:08:39,424 --> 00:08:41,424
Kenapa kuatir begitu?
79
00:09:19,448 --> 00:09:21,448
Hey berhenti!
80
00:09:24,472 --> 00:09:26,472
Kau begitu lagi ya?
81
00:09:26,496 --> 00:09:29,496
Tidak, aku cuma ingin sendirian.
82
00:09:33,420 --> 00:09:35,420
Dia minumnya kayak cewek.
83
00:09:40,444 --> 00:09:43,444
Sekarang kau minum kayak
laki-laki yang kondomnya sobek.
84
00:09:46,468 --> 00:09:48,468
Sana.
85
00:09:49,492 --> 00:09:51,492
Dia lagi menunggumu.
86
00:09:52,416 --> 00:09:54,416
Dia malah tak mau menunjukkan
trailer filmnya buat kami.
87
00:09:56,440 --> 00:09:59,440
Dia akan mempertontonkan film utuh
berulang-ulang padamu.
88
00:11:02,464 --> 00:11:04,464
Apa kau pernah memimpikan
kehidupan yang lainnya?
89
00:11:06,488 --> 00:11:10,488
Saat mengurus penis-penis ini,
aku tak bisa tidur...
90
00:11:10,512 --> 00:11:13,412
sehingga aku tak sempat bermimpi.
91
00:11:14,436 --> 00:11:18,436
Maksudku, andai kau bisa memilih,
menjadi orang lain yang kau mau...
92
00:11:21,460 --> 00:11:23,460
Aku sudah menentukan pilihan.
93
00:11:23,484 --> 00:11:25,484
Kamu...
94
00:11:25,508 --> 00:11:26,508
aku...
95
00:11:26,532 --> 00:11:29,432
hidup yang bisa kita nikmati bersama.
96
00:11:29,456 --> 00:11:31,456
Anak yang bisa kuberikan padamu.
97
00:11:32,480 --> 00:11:34,480
Kau bisa jadi siapapun yang kau mau,
98
00:11:35,404 --> 00:11:37,404
dan ini yang kau pilih!
99
00:11:40,428 --> 00:11:42,428
Bagaimana dengan dia?
100
00:11:42,452 --> 00:11:44,452
Siapa yang tak mau jadi Bipasha?
101
00:11:44,476 --> 00:11:46,476
Buat apa?
102
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
Kalau aku jadi Bipasha...
103
00:11:50,424 --> 00:11:52,424
lalu Bipasha sendiri bagaimana?
104
00:11:54,448 --> 00:11:57,448
Aku bahagia menjadi Isha.
105
00:11:57,472 --> 00:12:00,472
Hanya saat aku bersamamu.
106
00:12:00,496 --> 00:12:02,496
Tapi, jauh dari sini.
107
00:12:20,420 --> 00:12:22,420
Sagar Bhai meminta ketemuan.
108
00:12:23,444 --> 00:12:25,444
Ada apa?
109
00:12:26,468 --> 00:12:28,468
Si Tujuh-Sembilan... dia ketangkap!
110
00:12:47,492 --> 00:12:49,492
Dia mencopet seorang turis...
111
00:12:49,516 --> 00:12:51,416
Hey, hey, kamu!
112
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
Turis itu juga orang Amerika.
/ Dasar bodoh.
113
00:12:57,464 --> 00:12:59,464
Kapan?
/ Kemarin sore.
114
00:12:59,488 --> 00:13:01,488
Saat kau pergi sendirian.
115
00:13:02,412 --> 00:13:04,412
Orang Amerika itu mengejar dia.
116
00:13:04,436 --> 00:13:07,436
Dari Pasar Chor...
117
00:13:08,460 --> 00:13:10,460
sampai ke gang penjahit...
118
00:13:10,484 --> 00:13:12,484
dari sana ke Wagri Pada...
119
00:13:12,508 --> 00:13:14,508
lalu ke Bungalo Kuning.
120
00:13:15,432 --> 00:13:17,432
Dia masih belum berhenti ngejar.
121
00:13:17,456 --> 00:13:19,456
Penasaran, apa sih isi tasnya!
122
00:13:19,480 --> 00:13:20,880
Pasti Paspor.
/ Pasti Rolex.
123
00:13:20,881 --> 00:13:23,481
Tidak, pasti uang dolar.
124
00:13:24,405 --> 00:13:26,405
Kau ingat selokan yang terbuka?
125
00:13:27,429 --> 00:13:29,429
Dia nyebur ke situ juga.
126
00:13:33,453 --> 00:13:36,453
Orang Amerika itu masih nunggu dia keluar.
127
00:13:36,477 --> 00:13:38,477
Ayo cepat, kau sampah!
/ Lima-Lima tolong!
128
00:13:41,401 --> 00:13:43,401
Siapa saja, katakan sesuatu.
129
00:14:04,425 --> 00:14:07,425
Sagar Bhai... jangan... jangan.
130
00:14:11,449 --> 00:14:13,449
Pacarnya orang Amerika itu
131
00:14:13,473 --> 00:14:15,473
menghentikan tuntutan padanya.
132
00:14:16,497 --> 00:14:18,497
Anak buahmu ini beruntung.
133
00:14:31,421 --> 00:14:33,421
Ibumu...
134
00:14:34,445 --> 00:14:37,445
dijodohkan dengan pria
yang 30 tahun lebih tua darinya.
135
00:14:40,469 --> 00:14:42,469
Dan Ayahmu pemabuk.
136
00:14:44,493 --> 00:14:46,493
Ibumu lalu menemukan pria lebih muda,
yang tak menginginkanmu.
137
00:14:47,417 --> 00:14:49,417
Jadi dia menjualmu, padaku...
138
00:14:50,441 --> 00:14:52,441
Ibu kandungmu.
139
00:14:58,465 --> 00:15:01,465
Dan begitulah keadaan kalian semuanya...
140
00:15:03,489 --> 00:15:06,489
Seorang Bajingan
tak diinginkan oleh siapapun.
141
00:15:12,413 --> 00:15:14,413
Namun aku yang memberimu makan,
142
00:15:14,437 --> 00:15:16,437
merawatmu,
143
00:15:16,461 --> 00:15:18,461
dan melindungimu.
144
00:15:18,485 --> 00:15:21,485
Yang kuminta hanyalah,
kau mengikuti aturanku,
145
00:15:22,409 --> 00:15:24,409
apa berlebihan?
146
00:15:26,433 --> 00:15:28,433
Ayo katakan?
147
00:15:30,457 --> 00:15:32,457
Apa itu permintaan yang berlebihan?
148
00:15:38,481 --> 00:15:40,481
Pilih...
149
00:15:42,405 --> 00:15:44,405
tangan...
150
00:15:44,429 --> 00:15:46,429
atau lutut.
151
00:15:46,453 --> 00:15:49,453
Jangan Sagar Bhai.
Kali ini ampuni aku.
152
00:15:50,477 --> 00:15:52,477
Berilah aku satu kesempatan lagi.
153
00:15:56,401 --> 00:15:58,401
Lima-Lima, katakan sesuatu.
154
00:16:12,425 --> 00:16:14,425
Sagar Bhai... Sagar Bhai...
aku tak akan mengulanginya lagi.
155
00:16:14,449 --> 00:16:17,449
Sagar Bhai.
Tolong ampuni aku.
156
00:16:17,473 --> 00:16:19,473
Lima-Lima, tolong aku!
157
00:16:23,497 --> 00:16:26,497
Jangan pernah lagi
melanggar aturanku.
158
00:16:33,421 --> 00:16:35,421
Tolong jangan... tolong.
159
00:17:03,445 --> 00:17:04,213
c
160
00:17:04,214 --> 00:17:04,982
cr
161
00:17:04,983 --> 00:17:05,751
cro
162
00:17:05,753 --> 00:17:06,521
crot
163
00:17:06,522 --> 00:17:07,290
crotb
164
00:17:07,291 --> 00:17:08,059
crotba
165
00:17:08,060 --> 00:17:08,829
crotbas
166
00:17:08,830 --> 00:17:09,598
crotbasa
167
00:17:09,599 --> 00:17:10,367
crotbasah
168
00:17:10,368 --> 00:17:11,136
crotbasah.
169
00:17:11,137 --> 00:17:11,905
crotbasah.c
170
00:17:11,907 --> 00:17:12,675
crotbasah.co
171
00:17:12,676 --> 00:17:27,245
c r o tbas ah .c om
172
00:17:47,469 --> 00:17:53,269
D U K U N G
trakteer.id/broth3rmax
173
00:18:36,493 --> 00:18:38,493
Ya Tuhan, ada anak yang jatuh!
174
00:18:40,417 --> 00:18:42,417
Apa ada yang mendorongnya?
175
00:18:45,441 --> 00:18:47,441
Kau terluka?
176
00:18:47,465 --> 00:18:49,465
Paman, biar kuurus dia.
177
00:19:12,489 --> 00:19:14,489
Lima-Lima!
178
00:19:14,513 --> 00:19:16,513
Sadarlah!
Jangan bengong saja.
179
00:19:18,437 --> 00:19:21,437
Bagi yang menang mendapatkan rampasan.
180
00:19:24,461 --> 00:19:26,461
Sekarang kalian pergilah
dan nikmati malam ini...
181
00:19:26,485 --> 00:19:28,485
Kalian pantas mendapatkannya.
182
00:20:17,409 --> 00:20:19,409
Buat apa kau disini?
183
00:20:20,433 --> 00:20:22,433
Aku lagi nyari seseorang.
184
00:20:22,457 --> 00:20:24,457
Siapa?
185
00:20:24,481 --> 00:20:26,481
Sahil Malik.
186
00:20:26,505 --> 00:20:28,505
Sahil Malik?
187
00:20:29,429 --> 00:20:31,429
Tidak... Tidak...
188
00:20:32,453 --> 00:20:34,453
Gedung ini cuma umat Hindu.
189
00:20:34,477 --> 00:20:37,477
Orang Islam tak diperbolehkan disini.
190
00:20:37,501 --> 00:20:39,501
Mengapa kau mencari dia?
191
00:20:39,525 --> 00:20:41,425
Aku kerja di Vodafone.
192
00:20:41,449 --> 00:20:44,449
Ke sini untuk memastikan
alamat yang dia berikan pada kami.
193
00:20:45,473 --> 00:20:47,473
Orangnya memang begitu.
194
00:20:47,497 --> 00:20:49,497
Alamat palsu untuk telpon perusahaan...
195
00:20:51,421 --> 00:20:53,421
Pembelanjaan jangka panjang,
196
00:20:55,445 --> 00:20:57,445
si bodoh itu berusaha menghemat uang
buat ongkos taksi...
197
00:20:57,469 --> 00:21:00,469
tapi malah kehilangan semua uangnya...
198
00:21:02,493 --> 00:21:04,493
Dia pinjam uang dari dana pernikahan putrinya.
199
00:21:04,517 --> 00:21:06,517
Gadis yang malang.
200
00:21:07,441 --> 00:21:10,441
Sekarang dia tak bisa menikah.
201
00:21:20,465 --> 00:21:23,465
Delapan-Enam.
202
00:21:24,489 --> 00:21:26,489
Lihat bokong itu.
/ Tidak, dia tak bisa mengeras.
203
00:21:27,413 --> 00:21:29,413
Delapan-Enam.
204
00:21:29,437 --> 00:21:31,437
Aku perlu bicara denganmu.
205
00:21:33,461 --> 00:21:35,461
Ayo teruskan nonton.
206
00:21:39,485 --> 00:21:42,485
Kau ingin mengembalikan uangnya?
207
00:21:44,409 --> 00:21:46,409
Apa kau lupa soal Tujuh-Sembilan?
208
00:21:50,433 --> 00:21:52,433
Dunia telah merendahkan kita...
209
00:21:52,457 --> 00:21:55,457
Dan kau mau bersihkan pantat mereka?
210
00:21:57,481 --> 00:21:59,481
Lima-Lima...
211
00:22:02,405 --> 00:22:04,405
Cuma ini yang kita punya.
212
00:22:05,429 --> 00:22:07,429
Jangan dirusak satu-satunya
hal baik yang akan kita lakukan.
213
00:22:14,453 --> 00:22:17,453
Seperti Dadar ke Kurla non-stop...
214
00:22:17,477 --> 00:22:19,477
Lima-Lima, kerlipan mata Sagar Bhai non-stop.
215
00:22:19,501 --> 00:22:22,401
Dengar-dengar kau terima banyak
akhir-akhir ini.
216
00:22:22,425 --> 00:22:25,425
Setidaknya belikan kami
rokok dan minuman malam ini.
217
00:22:29,449 --> 00:22:29,694
M
218
00:22:29,695 --> 00:22:29,940
MA
219
00:22:29,941 --> 00:22:30,186
MAU
220
00:22:30,187 --> 00:22:30,432
MAU
221
00:22:30,433 --> 00:22:30,678
MAU E
222
00:22:30,679 --> 00:22:30,923
MAU EN
223
00:22:30,924 --> 00:22:31,169
MAU ENA
224
00:22:31,170 --> 00:22:31,415
MAU ENA
225
00:22:31,416 --> 00:22:31,661
MAU ENA E
226
00:22:31,662 --> 00:22:31,907
MAU ENA EN
227
00:22:31,908 --> 00:22:32,153
MAU ENA ENA
228
00:22:32,154 --> 00:22:32,399
MAU ENA ENA
229
00:22:32,400 --> 00:22:32,645
MAU ENA ENA B
230
00:22:32,646 --> 00:22:32,891
MAU ENA ENA BA
231
00:22:32,892 --> 00:22:33,137
MAU ENA ENA BAR
232
00:22:33,138 --> 00:22:33,383
MAU ENA ENA BARE
233
00:22:33,383 --> 00:22:33,628
MAU ENA ENA BAREN
234
00:22:33,629 --> 00:22:33,874
MAU ENA ENA BARENG
235
00:22:33,875 --> 00:22:34,120
MAU ENA ENA BARENG
236
00:22:34,121 --> 00:22:34,366
MAU ENA ENA BARENG A
237
00:22:34,367 --> 00:22:34,612
MAU ENA ENA BARENG AR
238
00:22:34,613 --> 00:22:34,858
MAU ENA ENA BARENG ART
239
00:22:34,859 --> 00:22:35,104
MAU ENA ENA BARENG ARTI
240
00:22:35,105 --> 00:22:35,350
MAU ENA ENA BARENG ARTIS
241
00:22:35,351 --> 00:22:35,596
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
242
00:22:35,597 --> 00:22:35,842
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
243
00:22:35,842 --> 00:22:36,087
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
244
00:22:36,088 --> 00:22:36,333
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
w
245
00:22:36,334 --> 00:22:36,579
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
ww
246
00:22:36,580 --> 00:22:36,825
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www
247
00:22:36,826 --> 00:22:37,071
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.
248
00:22:37,072 --> 00:22:37,317
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.c
249
00:22:37,318 --> 00:22:37,563
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.cr
250
00:22:37,564 --> 00:22:37,809
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.cro
251
00:22:37,810 --> 00:22:38,055
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crot
252
00:22:38,056 --> 00:22:38,301
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotb
253
00:22:38,301 --> 00:22:38,546
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotba
254
00:22:38,547 --> 00:22:38,792
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbas
255
00:22:38,793 --> 00:22:39,038
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasa
256
00:22:39,039 --> 00:22:39,284
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah
257
00:22:39,285 --> 00:22:39,530
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.
258
00:22:39,531 --> 00:22:39,776
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.c
259
00:22:39,777 --> 00:22:40,022
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.co
260
00:22:40,023 --> 00:22:40,268
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
261
00:22:40,269 --> 00:22:40,514
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
262
00:22:40,515 --> 00:22:40,760
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
263
00:22:40,760 --> 00:22:41,005
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
D
264
00:22:41,006 --> 00:22:41,251
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DI
265
00:22:41,252 --> 00:22:41,497
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJ
266
00:22:41,498 --> 00:22:41,743
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJA
267
00:22:41,744 --> 00:22:41,989
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAM
268
00:22:41,990 --> 00:22:42,235
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMI
269
00:22:42,236 --> 00:22:42,481
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN
270
00:22:42,482 --> 00:22:42,727
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN
271
00:22:42,728 --> 00:22:42,973
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN N
272
00:22:42,974 --> 00:22:43,219
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN NA
273
00:22:43,219 --> 00:22:43,464
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN NAG
274
00:22:43,465 --> 00:22:43,710
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN NAGI
275
00:22:43,711 --> 00:22:43,956
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN NAGIH
276
00:22:43,957 --> 00:22:44,202
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
www.crotbasah.com
DIJAMIN NAGIHI
277
00:22:44,203 --> 00:22:47,249
MAU ENA ENA BARENG ARTIS?
ww w. c ro tb as a h.c o m
DIJAMIN NAGIHIN
278
00:22:57,473 --> 00:22:59,473
Ada yang lompat.
279
00:23:06,497 --> 00:23:08,497
Oh Tuhan... kasihan dia...
280
00:23:09,421 --> 00:23:11,421
Minggir...
281
00:23:11,445 --> 00:23:13,445
Bagaimana bisa terjadi?
282
00:23:14,469 --> 00:23:16,469
Apa dia ada KTP-nya?
283
00:23:16,493 --> 00:23:19,493
Tidak pak, tak ada apa-apa disini.
284
00:23:36,417 --> 00:23:39,417
Kau harus pergi.
Aku akan melindungimu.
285
00:24:27,441 --> 00:24:29,441
Nomor berapa?
286
00:24:29,465 --> 00:24:31,465
213.
287
00:24:48,489 --> 00:24:51,489
Ada apa, pak?
/ Nyonya, ada kabar buruk...
288
00:24:51,513 --> 00:24:53,413
ayahmu bunuh diri...
289
00:24:53,437 --> 00:24:55,437
melompat di depan kereta
hari ini.
290
00:24:57,461 --> 00:25:00,461
Tidak. Tidak.
Pasti ada kekeliruan!
291
00:25:00,485 --> 00:25:02,485
Tidak keliru nyonya!
292
00:25:02,509 --> 00:25:05,409
Mengapa tak ikut kami saja
untuk mengenali mayatnya.
293
00:25:05,433 --> 00:25:07,433
Tapi, nyonya...
294
00:25:08,457 --> 00:25:10,457
Kami 100% belum yakin.
295
00:25:10,481 --> 00:25:13,481
Itu sebabnya kami membutuhkanmu
mengenali mayatnya.
296
00:25:16,405 --> 00:25:18,405
Dia kecopetan kemarin.
297
00:25:19,429 --> 00:25:21,429
Ada yang mengambil KTP-nya juga...
298
00:25:21,453 --> 00:25:24,453
lalu bagaimana pak polisi tahu
kalau itu suamiku?
299
00:25:28,477 --> 00:25:32,477
Jangan nangis mbak.
Papa pasti kembali.
300
00:25:33,401 --> 00:25:35,401
Kau tetaplah disini...
301
00:25:36,425 --> 00:25:38,425
sampai papa kembali.
302
00:25:39,449 --> 00:25:41,449
Dia akan kembali.
303
00:25:43,473 --> 00:25:45,473
Dia tak pernah meninggalkan kita.
304
00:26:35,497 --> 00:26:37,497
Kau pergi ke rumahnya?
305
00:26:38,421 --> 00:26:40,421
Betul 'kan?
306
00:26:49,445 --> 00:26:51,445
Jangan macam-macam.
307
00:27:12,469 --> 00:27:14,469
Aku harus perbaiki ini...
308
00:27:19,493 --> 00:27:21,493
Satu-satunya cara Sagar Bhai bakal tahu...
309
00:27:21,517 --> 00:27:23,517
kalau kau memberitahu dia.
310
00:27:31,441 --> 00:27:33,441
Tunggu.
311
00:27:34,465 --> 00:27:36,465
Ini miliknya.
312
00:27:37,489 --> 00:27:41,489
Aku nyuri ini agar kau berhenti mengikuti dia.
313
00:27:42,413 --> 00:27:44,413
Kapan?
314
00:27:46,437 --> 00:27:48,437
Bukan cuma kau saja
yang jarinya cekatan.
315
00:27:57,461 --> 00:27:59,461
Kau tak boleh lewatkan kerjaan.
316
00:28:00,485 --> 00:28:02,485
Kalau Sagar tahu.
317
00:28:02,509 --> 00:28:05,409
Aku tak punya pilihan lain.
318
00:28:43,433 --> 00:28:45,433
Berapa harganya ini?
319
00:28:47,457 --> 00:28:49,457
Kau serius nggak?
320
00:28:49,481 --> 00:28:51,481
Ya!
Setengah kilo.
321
00:28:51,505 --> 00:28:53,505
Baiklah.
322
00:28:53,529 --> 00:28:55,429
Ya, tolong bungkuskan sekilo.
323
00:28:55,453 --> 00:28:57,453
Berapa?
/ 240.
324
00:29:07,477 --> 00:29:11,477
Bisa kau kurangi setengah tomatnya?
325
00:29:13,401 --> 00:29:15,401
Aku merasa kasihan padamu,
326
00:29:15,425 --> 00:29:19,425
tapi ayahmu sudah hutang 600.
327
00:29:20,449 --> 00:29:22,449
Dan sekarang dia sudah tiada...
328
00:29:27,473 --> 00:29:29,473
Maaf nyonya, uangmu jatuh.
329
00:29:31,497 --> 00:29:34,497
Tapi ini bukan uang kami.
330
00:29:35,421 --> 00:29:37,421
Asha, kembalikan uangnya.
331
00:29:37,445 --> 00:29:40,445
Oh tidak, bu, itu bukan uangku.
Tadi tergeletak di tanah.
332
00:29:41,469 --> 00:29:43,469
Asha...
333
00:29:44,493 --> 00:29:46,493
kau yang menemukan.
Kau simpan saja.
334
00:29:47,417 --> 00:29:49,417
Tapi... kayaknya kau membutuhkannya.
335
00:29:51,441 --> 00:29:52,441
Permisi, apa?
336
00:29:52,465 --> 00:29:55,465
Butuh apa? Dikasihani orang asing?
337
00:29:58,489 --> 00:30:00,489
Kau hampir tak kenal kami
jadi jangan berlagak penyelamat.
338
00:30:02,413 --> 00:30:04,413
Tolong dengarkan dulu...
339
00:30:07,437 --> 00:30:09,437
Kumohon nyonya...
340
00:30:09,461 --> 00:30:11,461
bawa ini, ini bukan uangku.
341
00:30:12,485 --> 00:30:15,485
Mereka masih hutang padaku 600...
342
00:30:15,509 --> 00:30:17,509
kalau uang itu bukan milikmu
seperti kau bilang...
343
00:30:22,433 --> 00:30:24,433
Terima kasih.
344
00:30:40,457 --> 00:30:42,457
Hoi!
345
00:30:45,481 --> 00:30:48,481
Kuperhatikan kau nongkrong terus disini
beberapa malam ini.
346
00:30:48,505 --> 00:30:50,405
Pergilah dari sini.
347
00:30:50,429 --> 00:30:52,429
Aku sedang mencari kamar
buat disewa.
348
00:30:52,453 --> 00:30:55,453
Sewa kamar?
Untuk pengemis?
349
00:31:01,477 --> 00:31:03,477
Bagaimana sekarang?
350
00:31:03,501 --> 00:31:05,501
Lantai tiga...
351
00:31:05,525 --> 00:31:07,425
Kamar nomor 310.
352
00:31:07,449 --> 00:31:11,449
Semuanya bujangan...
mereka baru kehilangan 1 teman sekamar.
353
00:31:12,473 --> 00:31:14,473
Kau tiba-tiba jadi baik.
354
00:31:16,497 --> 00:31:18,497
Hey saudara.
355
00:31:18,521 --> 00:31:20,521
Bagaimana dengan kebaikan untukku?
356
00:31:37,445 --> 00:31:40,445
Brengsek juga si keparat ini!
357
00:31:41,469 --> 00:31:44,469
Apa cuma aku
yang tak punya uang di kota ini?
358
00:32:10,493 --> 00:32:12,493
Paman, boleh kubantu?
359
00:32:40,417 --> 00:32:43,117
D U K U N G
trakteer.id/broth3rmax
360
00:32:49,441 --> 00:32:51,441
Kau mengawasi dia temanku?
361
00:32:51,465 --> 00:32:53,465
Apa? Dia?
Tidak. Bukan begitu.
362
00:32:53,489 --> 00:32:56,489
Tak apa.
Aku juga pernah muda.
363
00:32:57,413 --> 00:33:01,413
Kakaknya tak mau bicara denganku.
364
00:33:01,437 --> 00:33:03,437
Uma!
365
00:33:03,461 --> 00:33:05,461
Agak tak sepadan denganmu?
366
00:33:08,485 --> 00:33:10,485
Aku menawarkan bantuan.
367
00:33:11,409 --> 00:33:13,409
Dia marah.
/ Dengar.
368
00:33:15,433 --> 00:33:18,433
Kau tahu apa yang paling berharga
yang dimiliki seseorang?
369
00:33:21,457 --> 00:33:23,457
Dihormati.
370
00:33:24,481 --> 00:33:27,481
Kadang orang kaya di kota ini
tak mengerti.
371
00:33:28,405 --> 00:33:30,405
Lukanya masih baru,
372
00:33:30,429 --> 00:33:33,429
hanya beberapa hari sejak ayahnya meninggal,
373
00:33:39,453 --> 00:33:41,453
Uma itu gadis yang membanggakan.
374
00:33:41,477 --> 00:33:44,477
Dia tak butuh belas kasihan
ataupun bantuanmu,
375
00:33:45,401 --> 00:33:49,401
sebaliknya beri dia kesempatan,
untuk menerima kenyataan dengan cara sulit
376
00:33:52,425 --> 00:33:54,425
seperti kita semua...
377
00:33:55,449 --> 00:33:57,449
Tiap hari.
378
00:34:44,473 --> 00:34:46,473
Kamu lagi!
/ Tunggu... tunggu.
379
00:34:46,497 --> 00:34:49,497
Aku belum pernah makan masakan
rumah bertahun-tahun...
380
00:34:50,421 --> 00:34:52,421
Aku tinggal di kamar nomor 310...
381
00:34:52,445 --> 00:34:55,445
sama Vinod dan 2 pria lainnya...
382
00:34:55,469 --> 00:34:58,469
Lalu apa hubungannya sama aku?
383
00:34:58,493 --> 00:35:00,493
Buatkan kami makanan 2 porsi perhari.
384
00:35:00,517 --> 00:35:03,417
Sebagai gantinya akan kubelikan
bahan-bahan makanannya.
385
00:35:03,441 --> 00:35:05,441
Ditambah 1000 rupee tiap bulan.
386
00:35:09,465 --> 00:35:11,465
Dengar kak, kita butuh uang tunai.
387
00:35:11,489 --> 00:35:14,489
Selain itu, lihatlah dia.
Laki-laki miskin yang kayaknya kelaparan.
388
00:35:17,413 --> 00:35:20,413
Baik, bahan makanan
ditambah 1000 rupee perbulan.
389
00:35:20,437 --> 00:35:22,437
Setuju?
/ Setuju.
390
00:35:49,461 --> 00:35:51,461
Apa kau tak telat sekolah?
391
00:36:03,485 --> 00:36:06,485
Saudara, tolong perbaiki sandalku.
/ Apaan kau? Masih giliranku perbaiki...
392
00:36:12,409 --> 00:36:14,409
Nyonya tahu dimana alamat ini?
393
00:36:17,433 --> 00:36:19,433
Nyonya tak tahu... tak apa.
394
00:36:39,457 --> 00:36:41,457
Kau hebat hari ini Lima-Lima.
/ Ada apa?
395
00:36:41,481 --> 00:36:43,481
Nanti kukasih tahu yang terjadi.
396
00:36:43,505 --> 00:36:46,405
♪ Tujuh-puluh namaku, ♪
♪ mencopet permainanku. ♪
397
00:36:46,429 --> 00:36:49,429
♪ Semua bajingan sama saja. ♪
398
00:36:49,453 --> 00:36:53,453
♪ Delapan-Enam kecil tubuhnya, ♪
♪ tapi baca pikiran keahliannya. ♪
399
00:36:54,477 --> 00:36:59,477
♪ Lima-Enam mahir segalanya dan jos, ♪
♪ ingin menjadi bos. ♪
400
00:37:00,401 --> 00:37:04,401
♪ Delapan-Sembilan berhati tulus, ♪
♪ berharap kami bajingan bersama tak pernah putus. ♪
401
00:37:05,425 --> 00:37:08,425
♪ Siapa bosnya? ♪
♪ Sagar Bhai itu bosnya. ♪
402
00:37:08,449 --> 00:37:11,449
♪ Dia rajanya penipu, ♪
♪ menjaga permainan kami tetap melaju. ♪
403
00:37:11,473 --> 00:37:16,473
♪ Lima-Lima yang terbaik kali ini, ♪
♪ jarinya tajam tak pernah henti. ♪
404
00:37:16,497 --> 00:37:21,497
♪ Setiap hari adalah ujian, ♪
♪ dibanding kami semua dia tetap terdepan. ♪
405
00:37:21,521 --> 00:37:24,421
♪ Namanya Lima-Lima teman, ♪
♪ ingatlah saat kau di ketinggian. ♪
406
00:37:24,445 --> 00:37:26,445
Sudah, sudah, cukup.
407
00:37:31,469 --> 00:37:33,469
Apa artinya tato itu?
408
00:37:35,493 --> 00:37:36,493
Ini...
409
00:37:36,517 --> 00:37:39,417
nama julukanku...
Teman-teman suka menyebutku begitu.
410
00:37:39,441 --> 00:37:41,441
Itu saja, tak lebih.
411
00:37:41,465 --> 00:37:44,465
Teman-temannya suka
memanggil dia brengsek.
412
00:37:44,489 --> 00:37:46,489
Bagaimana kalau buatkan dia
tato brengsek?
413
00:37:46,513 --> 00:37:49,413
Anjrit kau.
414
00:37:50,437 --> 00:37:52,437
Lalu siapa nama aslimu?
415
00:37:53,461 --> 00:37:55,461
Ini dia kekasihnya datang.
416
00:37:57,485 --> 00:37:59,485
Ada campuran mentega susu
di dalam sini.
417
00:37:59,509 --> 00:38:02,409
Kali ini dia bikin yang manis.
Tak apa-apa 'kan?
418
00:38:02,433 --> 00:38:04,433
Betapa manisnya!
419
00:38:06,457 --> 00:38:08,457
Aku akan kembali sebentar.
420
00:38:20,481 --> 00:38:23,481
Aku tak suka naik ke sana.
421
00:38:23,505 --> 00:38:26,405
Kenapa?
/ Di sana menjengkelkan.
422
00:38:27,429 --> 00:38:29,429
Teman-teman sekamarnya aneh.
423
00:38:29,453 --> 00:38:31,453
Terutama yang kurus...
dia sangat menyeramkan.
424
00:38:36,477 --> 00:38:37,477
Kak...
425
00:38:37,501 --> 00:38:41,401
kenapa kau tak suruh dia
makan disini saja bersama kita?
426
00:38:42,425 --> 00:38:44,425
Jadi kayak keluarga lagi.
427
00:38:54,449 --> 00:38:56,449
HOW DO YOU DO?
"Bagaimana kabarmu?"
428
00:38:56,473 --> 00:39:00,473
CAN YOU SPARE SOME CHANGE, PLEASE?
"Bisa tidak berikan recehan, tolonglah?"
429
00:39:01,497 --> 00:39:05,497
I'VE NOT EATEN IN TWO DAYS.
"Aku belum makan 2 hari."
430
00:39:06,421 --> 00:39:08,421
THANK YOU.
"Terima kasih."
431
00:39:11,445 --> 00:39:13,445
HOW DO YOU DO?
"Bagaimana kabarmu?"
432
00:39:15,469 --> 00:39:19,469
CAN YOU SPARE SOME CHANGE, PLEASE?
"Bisa tidak berikan recehan, tolonglah?"
433
00:39:20,493 --> 00:39:24,493
I'VE NOT EATEN IN TWO DAYS.
"Aku belum makan 2 hari."
434
00:39:25,417 --> 00:39:27,417
THANK YOU.
"Terima kasih."
435
00:39:27,441 --> 00:39:30,441
HOW DO YOU DO?
"Bagaimana kabarmu?"
436
00:40:07,465 --> 00:40:09,465
Kau tak sering bertemu pencopet...
437
00:40:09,489 --> 00:40:12,489
yang tak peduli sama uang.
438
00:40:16,413 --> 00:40:18,413
Ada alasan...
439
00:40:19,437 --> 00:40:22,437
kenapa kau tak mengumpulkan
hasil copetanmu selama seminggu lebih?
440
00:40:23,461 --> 00:40:25,461
Lagi sibuk kerja... dan...
441
00:40:26,485 --> 00:40:28,485
Aku dengar soal seorang gadis.
442
00:40:32,409 --> 00:40:34,409
Isha...
443
00:40:37,433 --> 00:40:39,433
Bukankah itu namanya?
444
00:40:42,457 --> 00:40:45,457
Beruntung dia...
445
00:40:45,481 --> 00:40:47,481
kerjaanmu tidak menderita.
446
00:40:50,405 --> 00:40:51,405
Kau tahu...
447
00:40:51,429 --> 00:40:53,429
Terakhir kali salah satu pelacur mereka...
448
00:40:53,453 --> 00:40:55,453
mencoba kabur sama seorang pelanggan,
449
00:40:56,477 --> 00:40:59,477
mereka menyiram air keras
ke seluruh wajahnya.
450
00:41:17,401 --> 00:41:20,401
Tak ada wanita yang menghargai
air matamu, nak.
451
00:41:24,425 --> 00:41:26,425
Dan orang yang menghargai
452
00:41:27,449 --> 00:41:29,449
itu tidak ada.
453
00:41:34,473 --> 00:41:37,473
Makan malam!
Ayo sebelum dingin.
454
00:41:49,497 --> 00:41:51,497
Ini sangat enak.
455
00:41:57,421 --> 00:41:59,421
Idih! Ngapain kau?
456
00:41:59,445 --> 00:42:01,445
Memang kenapa?
457
00:42:01,469 --> 00:42:03,469
Ambil makanan pakai tangan kiri!
458
00:42:04,493 --> 00:42:07,493
Kenapa tak boleh?
/ Karena kau pakai tangan kiri buat begini.
459
00:42:12,417 --> 00:42:15,417
Ibumu tak mengajarinya ya?
460
00:42:35,441 --> 00:42:37,441
Sebaiknya aku kembali belajar.
461
00:42:42,465 --> 00:42:44,465
Bisakah kita pergi nonton film sekarang?
462
00:42:48,489 --> 00:42:50,489
Kamu mau ngajak aku berkencan?
463
00:42:52,413 --> 00:42:54,413
Apa aku ini kayak gadis
gampang diajak pacaran begitu?
464
00:42:55,437 --> 00:42:58,437
Oh, tidak tidak. Cuma temanan saja.
465
00:43:00,461 --> 00:43:04,461
Kukira itu bisa jadi hiburan buatmu.
466
00:43:05,485 --> 00:43:08,485
Pergilah, agar aku bisa belajar dengan tenang.
467
00:43:27,409 --> 00:43:29,409
Boleh aku tanya sesuatu?
468
00:43:29,433 --> 00:43:32,433
Mengapa gadis sepertimu,
orang yang begitu cantik...
469
00:43:33,457 --> 00:43:36,457
maksud aku pintar...
470
00:43:36,481 --> 00:43:39,481
yang harus membayar mas kawin?
471
00:43:40,405 --> 00:43:42,405
Bagaimana kau tahu?
472
00:43:44,429 --> 00:43:48,429
Vinod... teman sekamarku...
dia yang cerita.
473
00:43:53,453 --> 00:43:57,453
Maaf, bukan bermaksud sok tahu.
474
00:44:05,477 --> 00:44:09,477
Saat Asha berusia 8 tahun,
ibuku didiagnosa mengidap kanker.
475
00:44:12,401 --> 00:44:15,401
Ayah menghabiskan semua uang
untuk pengobatannya.
476
00:44:17,425 --> 00:44:19,425
Tapi tak membantu sama sekali.
477
00:44:20,449 --> 00:44:24,449
Dan ibu meninggal 6 bulan kemudian.
478
00:44:27,473 --> 00:44:29,473
Asha selalu saja menangis...
479
00:44:29,497 --> 00:44:32,497
tidak ada yang menjaga dia.
480
00:44:33,421 --> 00:44:36,421
Ayah tak bisa menanganinya.
481
00:44:36,445 --> 00:44:38,445
Jadi...
482
00:44:41,469 --> 00:44:43,469
aku berhenti sekolah
untuk merawat adikku.
483
00:44:45,493 --> 00:44:48,493
Sekarang, tanpa pendidikan
dan tak punya uang,
484
00:44:48,517 --> 00:44:50,517
aku cuma jadi gadis biasa...
485
00:44:51,441 --> 00:44:54,441
tak cocok jadi pengantin.
486
00:44:58,465 --> 00:45:01,465
Tapi entah bagaimana ayahku
bisa menjalin hubungan...
487
00:45:03,489 --> 00:45:05,489
dengan putranya kerabat jauh.
488
00:45:06,413 --> 00:45:09,413
Mas kawin itu untuk membantu
memulai bisnis calon pengantin pria...
489
00:45:11,437 --> 00:45:13,437
Ada lamaran lain,
tanpa mas kawin.
490
00:45:14,461 --> 00:45:16,461
Seorang pengacara
491
00:45:16,485 --> 00:45:19,485
yang baru saja menduda.
492
00:45:23,409 --> 00:45:26,409
Sini kutunjukkan sesuatu.
/ Apa?
493
00:45:32,433 --> 00:45:34,433
Kita mau kemana?
/ Ikut saja.
494
00:45:42,457 --> 00:45:44,457
Tempat apa ini?
495
00:45:44,481 --> 00:45:46,481
Aku belum pernah ke sini...
496
00:45:47,405 --> 00:45:49,405
Kayaknya sekarang...
497
00:46:12,429 --> 00:46:15,429
Lagu apa itu?
498
00:46:22,453 --> 00:46:24,453
Dia memutar lagu ini tiap malam
sekitar jam segini
499
00:46:25,477 --> 00:46:29,477
saat dia meletakkan bunga segar
di vas dekat jendela.
500
00:46:33,401 --> 00:46:35,401
Namanya Rustam Vania
501
00:46:38,425 --> 00:46:40,425
dulu lagu ini kesukaan istrinya,
502
00:46:45,449 --> 00:46:47,449
memainkan untuk mengenangnya.
503
00:46:48,473 --> 00:46:50,473
Bagaimana kau tahu semuanya ini...
/ Kau suka?
504
00:46:55,497 --> 00:46:57,497
Sangat suka.
505
00:47:10,421 --> 00:47:10,805
c
506
00:47:10,806 --> 00:47:11,189
cr
507
00:47:11,190 --> 00:47:11,574
cro
508
00:47:11,575 --> 00:47:11,958
crot
509
00:47:11,959 --> 00:47:12,343
crotb
510
00:47:12,344 --> 00:47:12,728
crotba
511
00:47:12,729 --> 00:47:13,112
crotbas
512
00:47:13,113 --> 00:47:13,497
crotbasa
513
00:47:13,498 --> 00:47:13,882
crotbasah
514
00:47:13,883 --> 00:47:14,266
crotbasah.
515
00:47:14,267 --> 00:47:14,651
crotbasah.c
516
00:47:14,652 --> 00:47:15,035
crotbasah.co
517
00:47:15,036 --> 00:47:29,221
cr o t b a sa h .c o m
DIJAMIN SUKA
518
00:47:59,445 --> 00:48:01,445
Dah.
519
00:48:03,469 --> 00:48:05,469
Hey Romeo.
520
00:48:11,493 --> 00:48:14,493
Jadi buat ini kau rela
membahayakan semuanya?
521
00:48:16,417 --> 00:48:18,417
Bagaimana kau bisa menemukanku?
522
00:48:26,441 --> 00:48:28,441
Aku sudah belajar dari ahlinya.
523
00:48:30,465 --> 00:48:33,465
Kau tak boleh disini.
524
00:48:33,489 --> 00:48:35,489
Kebanggaan dan kesayangan Sagar...
525
00:48:35,513 --> 00:48:37,513
adalah dirimu yang tak seharusnya ada disini.
526
00:48:39,437 --> 00:48:41,437
Sudah kubilang ini cuma sementara.
527
00:48:46,461 --> 00:48:48,461
Bukan dari yang kulihat.
528
00:48:50,485 --> 00:48:53,485
Kau teman yang baik...
bisa menjaga rahasia sejauh ini.
529
00:48:53,509 --> 00:48:56,409
Aku hampir dekat dengan
keperluan yang diminta.
530
00:49:00,433 --> 00:49:02,433
Kau tahu apa ini?
531
00:49:05,457 --> 00:49:07,457
Identitas sejati seorang pria.
532
00:49:08,481 --> 00:49:10,481
Dan pada saat kau tak mempunyai ini...
533
00:49:10,505 --> 00:49:12,505
kau bukanlah siapa-siapa.
534
00:49:12,529 --> 00:49:14,529
Bahkan bagi cewek-cewek itu.
535
00:49:18,453 --> 00:49:20,453
Saat aku sudah mendapat
yang kubutuhkan... aku janji
536
00:49:20,477 --> 00:49:23,477
aku akan jadi Lima-Lima seperti dulu.
537
00:49:25,401 --> 00:49:27,401
Lima-Lima seperti dulu?
538
00:49:54,425 --> 00:49:55,425
61
539
00:49:55,449 --> 00:49:56,449
62
540
00:49:56,473 --> 00:49:57,473
63
541
00:49:57,497 --> 00:49:58,497
64
542
00:49:58,521 --> 00:49:59,121
65
543
00:49:59,145 --> 00:50:00,145
66
544
00:50:00,169 --> 00:50:00,869
67
545
00:50:00,893 --> 00:50:03,493
68.. 69.. 70.
546
00:50:38,417 --> 00:50:40,417
Tuan, punyamu?
547
00:51:10,441 --> 00:51:12,441
Minum Falooda atau es krim?
548
00:51:12,465 --> 00:51:13,465
Falooda.
549
00:51:13,489 --> 00:51:15,489
Cokelat atau Stroberi?
550
00:51:15,513 --> 00:51:16,513
Stroberi.
551
00:51:16,537 --> 00:51:18,537
Aku juga.
552
00:51:18,561 --> 00:51:20,561
Tolong 2 stroberi.
553
00:51:20,585 --> 00:51:22,485
Pakai topping?
554
00:51:22,509 --> 00:51:24,509
Hey...
555
00:51:24,533 --> 00:51:27,433
aku tahu dirimu...
yang di stasiun kereta 'kan?
556
00:51:30,457 --> 00:51:33,457
Bukan, anda pasti salah orang.
/ Aku tak pernah lupa wajah seorang Bajingan.
557
00:51:33,481 --> 00:51:35,481
Permisi!
558
00:51:35,505 --> 00:51:37,505
Lancang sekali anda bilang begitu padanya.
Apa anda tak punya malu Tuan?
559
00:51:37,529 --> 00:51:40,429
Anak kere kayak dia yang tak punya malu...
560
00:51:40,453 --> 00:51:43,453
mencopet pembayar pajak taat kayak aku.
561
00:51:43,477 --> 00:51:46,477
Uma, ayo pergi dari sini.
562
00:51:46,501 --> 00:51:48,501
Tidak, sebelum orang ini minta maaf.
563
00:51:48,525 --> 00:51:50,425
Minta maaf...
564
00:51:50,449 --> 00:51:52,449
sama tikus got kayak dia?
565
00:52:02,473 --> 00:52:04,473
Kenapa kau diam saja
diperlakukan begitu?
566
00:52:06,497 --> 00:52:08,497
Kenapa kau tak berkata apapun?
567
00:52:09,421 --> 00:52:11,421
Jangan berdiri saja,
lakukanlah sesuatu.
568
00:52:12,445 --> 00:52:14,445
Melakukan apa?
569
00:52:14,469 --> 00:52:16,469
Memukul dia?
570
00:52:16,493 --> 00:52:18,493
Ya. Dia bicara padamu seolah...
571
00:52:19,417 --> 00:52:21,417
kau ini bukan siapa-siapa.
572
00:52:23,441 --> 00:52:26,441
Kenapa kau tak merasa terusik?
573
00:52:26,465 --> 00:52:29,465
Dia menyangka aku orang lain...
574
00:52:30,489 --> 00:52:34,489
Aku tak bisa kendalikan
yang orang lain katakan.
575
00:52:38,413 --> 00:52:41,413
Kau seperti yang orang katakan,
576
00:52:45,437 --> 00:52:47,437
kecuali kau bisa buktikan
kalau mereka salah.
577
00:53:43,461 --> 00:53:45,461
Kau putri tertuanya Dhawan?
578
00:53:47,485 --> 00:53:49,485
Ayahmu meminjam uang
pada majikan kami.
579
00:53:50,409 --> 00:53:52,409
Kami ke sini untuk menagih.
580
00:53:59,433 --> 00:54:01,433
Itu adikmu?
581
00:54:01,457 --> 00:54:03,457
Sangat cantik.
582
00:54:03,481 --> 00:54:06,481
Ayahku meninggal sebulan lalu.
583
00:54:06,505 --> 00:54:07,505
Kami tahu.
584
00:54:07,529 --> 00:54:10,429
Dia menunggak 2 pembayaran.
Pinjaman terhadap kamar ini.
585
00:54:11,453 --> 00:54:14,453
Hanya kamar ini yang kami punya.
Kemana kami harus pergi?
586
00:54:16,477 --> 00:54:19,477
Aku ada tempat bagus buat kalian berdua.
587
00:54:19,501 --> 00:54:21,501
Jangan ganggu mereka.
588
00:54:23,425 --> 00:54:25,425
Memangnya kau siapa?
589
00:54:25,449 --> 00:54:27,449
Ini bukan urusanmu, nak.
590
00:54:28,473 --> 00:54:30,473
Kecuali kau ini polisi,
591
00:54:30,497 --> 00:54:32,497
ini jadi urusanku.
592
00:54:38,421 --> 00:54:40,421
Pinjamannya 100 ribu?
593
00:54:46,445 --> 00:54:48,445
Ini 72 ribu.
594
00:54:48,469 --> 00:54:50,469
Jangan, jangan. Ini bukan urusan...
595
00:54:51,493 --> 00:54:53,493
Biar aku yang tangani.
596
00:54:53,517 --> 00:54:55,517
Ini saja masih kurang separoh
dari yang dihutang.
597
00:54:57,441 --> 00:54:59,441
Apa maksudmu?
Aku memberimu 72 ribu.
598
00:54:59,465 --> 00:55:02,465
Bunganya, dasar bodoh.
599
00:55:02,489 --> 00:55:05,489
Kami kerja pada rentenir
bukan pada Bunda Teresa.
600
00:55:05,513 --> 00:55:07,513
Berapa totalnya?
601
00:55:07,537 --> 00:55:09,537
100 ditambah bunganya 50.
602
00:55:09,561 --> 00:55:11,461
Berapa yang kau beri?
603
00:55:11,485 --> 00:55:13,485
72 ribu.
/ Jadi berapa separohnya?
604
00:55:13,509 --> 00:55:17,409
Separohnya hutang jadi 78 ribu.
605
00:55:17,433 --> 00:55:19,433
Kau masih hutang 78 ribu.
606
00:55:22,457 --> 00:55:25,457
Akan kucarikan sisanya...
dalam 2 bulan.
607
00:55:25,481 --> 00:55:27,481
Bukan 2 bulan, nak...
608
00:55:27,505 --> 00:55:30,405
2 minggu.
609
00:55:35,429 --> 00:55:39,429
Kalau tidak kamar ini jadi milik kami.
610
00:55:41,453 --> 00:55:43,453
Kau harus kembali tidur...
611
00:55:43,477 --> 00:55:45,477
pergilah.
612
00:55:57,401 --> 00:55:59,401
Dia salah satu anak buahnya Sagar...
613
00:56:00,425 --> 00:56:02,425
Seperti dugaanku.
614
00:56:07,449 --> 00:56:09,449
Dia bilang padamu 2 minggu 'kan?
615
00:56:11,473 --> 00:56:13,473
Hanya itu waktumu.
616
00:57:50,497 --> 00:57:58,297
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
617
00:58:05,421 --> 00:58:07,421
Hei.
618
00:58:11,445 --> 00:58:13,445
Lihat ada apa di sana.
619
00:58:53,469 --> 00:58:55,469
Itu giliran pertama buatmu.
620
00:58:58,493 --> 00:59:01,493
Bibi, biar kubantu.
621
00:59:06,417 --> 00:59:10,417
HOTEL LUCKY
622
00:59:26,441 --> 00:59:28,441
Jika kau cuma duduk saja
dan memandangi tembok,
623
00:59:28,465 --> 00:59:31,465
ada kedai teh di pojokan.
624
00:59:31,489 --> 00:59:33,489
Jangan buang-buang waktuku...
625
00:59:34,413 --> 00:59:36,413
aku ada pelanggan lainnya.
626
00:59:37,437 --> 00:59:39,437
Pelanggan!
627
00:59:39,461 --> 00:59:41,461
Jadi aku ini pelangganmu?
628
00:59:41,485 --> 00:59:43,485
Lantas siapa lagi?
629
00:59:45,409 --> 00:59:47,409
Kekasihku?
630
00:59:49,433 --> 00:59:51,433
Tak pernah berperasaan begitu.
631
01:00:11,457 --> 01:00:13,457
Ini bukan seperti yang kau sangka.
632
01:00:15,481 --> 01:00:20,481
Aku tak berharap banyak pada pria manapun,
terutama yang datang ke sini.
633
01:00:24,405 --> 01:00:27,405
Jadi sekarang saatnya memperlakukanmu
seperti pelanggan.
634
01:00:55,429 --> 01:00:57,429
Aku ada seorang pelanggan
635
01:00:58,453 --> 01:01:01,453
dia anggap bisa membaca telapak tangan...
636
01:01:02,477 --> 01:01:04,477
dia bilang...
637
01:01:05,401 --> 01:01:07,401
aku bakal ketemu jodoh...
638
01:01:07,425 --> 01:01:09,425
punya tiga anak...
639
01:01:10,449 --> 01:01:12,449
dan hidup bahagia dalam waktu lama.
640
01:01:20,473 --> 01:01:22,473
Dasar pendusta brengsek!
641
01:01:23,497 --> 01:01:25,497
Ngomong sesukanya.
642
01:01:28,421 --> 01:01:31,421
Ibuku kerja disini juga...
643
01:01:33,445 --> 01:01:35,445
selama bertahun-tahun.
644
01:01:38,469 --> 01:01:41,469
Aku dulunya tiket baginya
agar bisa keluar dari sini.
645
01:01:47,493 --> 01:01:49,493
Hidup kami bagaikan...
646
01:01:49,517 --> 01:01:53,417
garis di tangan kami.
647
01:01:55,441 --> 01:01:57,441
Permanen dan sudah ditakdirkan.
648
01:01:58,465 --> 01:02:00,465
Tak akan pernah berubah.
649
01:02:59,489 --> 01:03:01,489
Uma...
ada apa?
650
01:03:02,413 --> 01:03:04,413
Ada kabar darinya?
651
01:03:06,437 --> 01:03:08,437
Kurasa dia tak kembali.
652
01:03:12,461 --> 01:03:14,461
Tunggu sebentar...
653
01:03:23,485 --> 01:03:25,485
Kau harus bawa ini...
654
01:03:26,409 --> 01:03:28,409
sejak awal dia muncul disini...
655
01:03:28,433 --> 01:03:31,433
anak itu terobsesi mendapatkan kembali
uang mas kawinmu.
656
01:03:39,457 --> 01:03:41,457
Kita mendapatkan skor besar hari ini...
657
01:03:41,481 --> 01:03:43,481
Paling terbaik.
658
01:03:43,505 --> 01:03:45,505
Kita menghasilkan banyak
ketimbang kelompok lain...
659
01:03:45,529 --> 01:03:48,429
Sagar harus menaikkan bagian kita.
660
01:03:48,453 --> 01:03:50,453
Ya, ya, kita harus dapat
bagian lebih besar.
661
01:03:50,477 --> 01:03:52,477
Jangan kira Lima-Lima butuh bagian lagi,
662
01:03:53,401 --> 01:03:56,401
dia tak masalah berusaha sendiri.
Betul 'kan Lima-Lima?
663
01:03:56,425 --> 01:03:59,425
Ada yang ingin kau katakan,
maka katakan layaknya laki-laki?
664
01:03:59,449 --> 01:04:01,449
Kalau begitu kenapa tak kau katakan
pada semuanya,
665
01:04:01,473 --> 01:04:03,473
apa yang kau lakukan
di jalur Metro tadi malam.
666
01:04:06,497 --> 01:04:08,497
Itu bukan wilayah kita.
667
01:04:08,521 --> 01:04:11,421
Kau tahu akibatnya
bila kita ketangkap di sana.
668
01:04:12,445 --> 01:04:14,445
Apa kau mengikutiku?
669
01:04:15,469 --> 01:04:17,469
Kau ini pencopet...
670
01:04:17,493 --> 01:04:19,493
mencuri hanyalah sampingan.
671
01:04:21,417 --> 01:04:24,417
Lima-Enam, apa kau memang melihat dia
cari penghasilan tambahan?
672
01:04:24,441 --> 01:04:27,441
Lantas apa lagi yang dia lakukan di sana?
Mau cari masalah?
673
01:04:33,465 --> 01:04:35,465
Kenapa kau mengikutiku?
674
01:04:35,489 --> 01:04:37,489
Apa ada yang menyuruhmu?
/ Enyah dari hadapanku,
675
01:04:37,513 --> 01:04:39,513
kau tidak lagi berkuasa.
676
01:04:41,437 --> 01:04:43,437
Keparat kau!
677
01:04:44,461 --> 01:04:46,461
Lima-Lima sudahlah!
/ Tidak, hajar dia!
678
01:04:46,485 --> 01:04:47,485
Kalian, hentikan!
679
01:04:47,509 --> 01:04:49,509
Oh sial!
/ Ya hajar dia.
680
01:04:49,533 --> 01:04:51,433
Keparat kau!
681
01:04:51,457 --> 01:04:53,457
Lima-Enam, lepaskan dia,
kita semua teman.
682
01:04:55,481 --> 01:04:57,481
Makin tak karuan.
683
01:04:58,405 --> 01:05:00,405
Kalian tolong hentikan!
/ Ya, pukul dia!
684
01:05:01,429 --> 01:05:02,929
Lima-Lima, ada kereta datang!
685
01:05:02,930 --> 01:05:04,930
Dia mencekik!
/ Kau bisa membunuhnya.
686
01:05:05,454 --> 01:05:07,454
Kereta... kereta!
687
01:05:08,478 --> 01:05:10,478
Makin dekat, lepaskan dia!
688
01:05:41,402 --> 01:05:43,402
Yang benar saja!
689
01:05:50,426 --> 01:05:52,426
Susah bukan...
690
01:05:52,450 --> 01:05:54,450
untuk mencapai puncak?
691
01:05:56,474 --> 01:05:58,474
Jika kau ke sini mau menceritakan
kisah cintanya Lima-Lima...
692
01:05:59,498 --> 01:06:01,498
aku sudah tahu.
693
01:06:01,522 --> 01:06:04,422
Dia juga mencuri uang.
694
01:06:14,446 --> 01:06:16,446
Lalu kenapa tak kau hukum dia?
695
01:06:16,470 --> 01:06:18,470
Pachpan (55) itu pemimpi.
696
01:06:22,494 --> 01:06:24,494
Bocah bodoh yang ingin melebarkan sayapnya...
697
01:06:25,418 --> 01:06:27,418
ingin lihat ada apa di luar sana.
698
01:06:29,442 --> 01:06:32,442
Dan itulah kelemahan terbesarnya.
699
01:06:40,466 --> 01:06:42,466
Tapi kau...
700
01:06:45,490 --> 01:06:48,490
kau adalah merpati balapku.
701
01:06:51,414 --> 01:06:53,414
Kau tak akan pernah kesasar...
702
01:07:03,438 --> 01:07:06,438
Aku menunggu untuk tahu, kapan kau
akan datang dan ceritakan semuanya.
703
01:07:08,462 --> 01:07:11,462
Menunggu dan melihat kapan kau naik
untuk menggantikan posisinya.
704
01:07:12,486 --> 01:07:14,486
Rupanya, kau akhirnya siap.
705
01:07:22,410 --> 01:07:24,410
Bagaimana dengan Lima-Lima?
706
01:07:26,434 --> 01:07:28,434
Kau yang putuskan.
707
01:08:23,458 --> 01:08:25,458
Kamu?
708
01:08:49,482 --> 01:08:51,482
Ini 50 ribu...
709
01:08:53,406 --> 01:08:55,406
Kita hanya kurang 28 ribu.
710
01:08:57,430 --> 01:08:59,430
Aku tak bisa.
711
01:09:00,454 --> 01:09:02,454
Ini tak benar.
712
01:09:04,478 --> 01:09:06,478
Ini tak benar?
713
01:09:08,402 --> 01:09:10,402
Apa yang benar...
apa yang salah...
714
01:09:12,426 --> 01:09:15,426
Siapa yang mengikuti aturan ini
di kota Harami (bajingan) ini?
715
01:09:16,450 --> 01:09:18,450
Benar. Salah.
716
01:09:19,474 --> 01:09:21,474
Bagaimana dengan orang-orang
yang ingin megusirmu...
717
01:09:21,498 --> 01:09:23,498
apa mereka mengikuti aturan ini?
718
01:09:25,422 --> 01:09:27,422
atau orang-orang...
719
01:09:28,446 --> 01:09:30,446
yang ingin menjadikan kau dan Asha
720
01:09:31,470 --> 01:09:33,470
sebagai pelacur.
721
01:09:34,494 --> 01:09:36,494
Kau anggap mereka peduli
722
01:09:36,518 --> 01:09:38,518
dengan Benar! Salah!
723
01:09:46,442 --> 01:09:48,442
Pikirkan juga masa depan dia.
724
01:09:57,466 --> 01:10:00,466
Aku tahu kau peduli pada kami...
725
01:10:04,490 --> 01:10:06,490
tapi aku tak bisa menerima uang ini.
726
01:10:31,414 --> 01:10:33,414
Aku belum makan berhari-hari.
Tolong beri aku makan.
727
01:11:02,438 --> 01:11:04,438
Dasar pencopet sialan!
728
01:11:04,462 --> 01:11:06,462
Hajar dia.
/ Keparat kau ya!
729
01:11:07,486 --> 01:11:09,486
Ayo beri dia pelajaran.
/ Ya, tampar dia sekerasnya.
730
01:11:09,510 --> 01:11:11,510
Pukul dia.
/ Lebih keras lagi.
731
01:11:11,534 --> 01:11:13,534
Lihat, dia kabur.
Tangkap dia.
732
01:11:15,458 --> 01:11:17,458
Tangkap dia.
733
01:11:17,482 --> 01:11:19,482
Tendang!
/ Tendang lebih keras!
734
01:11:19,506 --> 01:11:21,506
Keparat kau!
735
01:11:22,430 --> 01:11:24,430
Ayo pegangi dia.
/ Oh Tuhan!
736
01:11:34,454 --> 01:11:36,454
Apa dia mati?
/ Siapa yang mendorong dia?
737
01:11:37,478 --> 01:11:39,478
Telpon ambulans.
738
01:12:06,402 --> 01:12:09,402
Dimana aku?
/ Ruang tamunya bintang Bollywood, Sharukh Khan.
739
01:12:10,426 --> 01:12:13,426
Sayang sekali kau masih selamat.
Setelah 3 hari di rumah sakit.
740
01:12:14,450 --> 01:12:16,450
Kau sebaiknya mati saja.
741
01:12:17,474 --> 01:12:19,474
3 hari?
742
01:12:20,498 --> 01:12:23,498
Aku melewatkan hari pembayaran separoh...
743
01:12:26,422 --> 01:12:29,422
Kau mencuri dari Sagar Bhai?
744
01:12:29,446 --> 01:12:33,446
Dia akan memberikan contoh pelajaran padamu,
agar dilihat seluruh kota ini.
745
01:12:37,470 --> 01:12:39,470
Tolong, selidiki dulu ya?
746
01:12:39,494 --> 01:12:42,494
Akan kuberikan alamatnya.
/ Jika bukan demi berkas rumah sakit,
747
01:12:42,518 --> 01:12:46,418
aku secara pribadi akan mengantarkanmu
ke Sagar Bhai.
748
01:12:49,442 --> 01:12:52,442
Aku tak takut pada Sagar Bhai
maupun pada anjing-anjingnya.
749
01:13:03,466 --> 01:13:06,466
Kau tak tahu apa-apa
tentang masa lalunya Sagar Bhai.
750
01:13:07,490 --> 01:13:10,490
Sebelum dia menjadi Sagar Bhai,
751
01:13:10,514 --> 01:13:12,514
di dulunya Sagar sir.
752
01:13:12,538 --> 01:13:14,538
Salah satu guru bahasa Inggris
yang paling dihormati...
753
01:13:14,562 --> 01:13:17,462
di pinggiran Mumbai ini.
754
01:13:19,486 --> 01:13:21,486
Tapi itulah yang bisa diperbuat
kota ini terhadapmu...
755
01:13:22,410 --> 01:13:24,410
mengunyah semua kebaikan di dalam dirimu...
756
01:13:25,434 --> 01:13:29,434
dan meludahkannya di pinggir jalan
bagai noda air tuba.
757
01:13:30,458 --> 01:13:32,458
Pak...
758
01:13:32,482 --> 01:13:34,482
Ada pengunjung untuknya,
seorang wanita!
759
01:13:34,506 --> 01:13:37,406
Siapa dia? Dari rumah sakit?
760
01:13:37,430 --> 01:13:39,430
Bukan.
Katanya wanita itu kenal dia.
761
01:14:18,454 --> 01:14:20,454
Jangan bikin ulah ya?
762
01:14:20,478 --> 01:14:23,478
Kami mengawasi.
763
01:14:35,402 --> 01:14:37,402
Sulit sekali mencarimu...
764
01:14:39,426 --> 01:14:42,426
Tak ada yang tahu nama aslimu.
765
01:14:43,450 --> 01:14:45,450
Semua orang memanggilmu...
/ Lima-Lima.
766
01:14:57,474 --> 01:14:59,474
Inilah nama asliku.
767
01:15:04,498 --> 01:15:06,498
Itu bukan nama, itu cuma...
/ Angka!
768
01:15:07,422 --> 01:15:09,422
Aku tahu.
769
01:15:09,446 --> 01:15:11,446
Orang yang menguasai kami
yang memberikan nama itu.
770
01:15:12,470 --> 01:15:16,470
Katanya gampang diingat,
agar tak membingungkan.
771
01:15:29,494 --> 01:15:32,494
Aku telah pikirkan saat-saat seperti ini
di benakku berulang kali...
772
01:15:32,518 --> 01:15:34,518
memikirkan bagaimana cara
menanyakan padamu...
773
01:15:47,442 --> 01:15:49,442
Mengapa Lima-Lima?
774
01:15:51,466 --> 01:15:53,466
Mengapa kau melakukan ini?
775
01:15:54,490 --> 01:15:56,490
Apa yang telah dilakukan ayahku
terhadapmu?
776
01:15:58,414 --> 01:16:00,414
Mengapa? Mengapa?
777
01:16:04,438 --> 01:16:07,438
Lantas kenapa kau mau berusaha
mengembalikan uang yang kau curi?
778
01:16:07,462 --> 01:16:10,462
Mengapa kau peduli sama keluarga dari orang...
779
01:16:10,486 --> 01:16:13,486
yang telah mati karena dirimu.
780
01:16:16,410 --> 01:16:18,410
Mengapa?
781
01:16:25,434 --> 01:16:27,434
Mengapa kau mengumpulkan
KTP orang-orang ini?
782
01:16:28,458 --> 01:16:30,458
Mengapa kau mengintip
ke dalam orang orang?
783
01:16:31,482 --> 01:16:33,482
Mengapa harus mengawasi hidup mereka dari jauh?
784
01:16:36,406 --> 01:16:38,406
Mengapa Lima-Lima?
785
01:17:09,430 --> 01:17:11,430
Karena kau anak yang berusaha
jadi bagian...
786
01:17:11,454 --> 01:17:14,454
berusaha untuk menemukan tempatmu
di kota ini.
787
01:17:19,478 --> 01:17:22,478
Kau bukanlah angka
hanya karena tatomu...
788
01:17:22,502 --> 01:17:26,402
ataupun seorang Bajingan
hanya karena orang meneyebutmu begitu.
789
01:17:31,426 --> 01:17:33,426
Kau harus memilih...
790
01:17:33,450 --> 01:17:36,450
menjadi manusia sesuai keinginanmu.
791
01:17:40,474 --> 01:17:43,474
Seorang pencopet,
yang mencuri...
792
01:17:44,498 --> 01:17:48,498
ataupun orang yang mempertaruhkan semua
untuk mengembalikannya.
793
01:17:51,422 --> 01:17:53,422
Kau tak bisa menjadi keduanya.
794
01:17:56,446 --> 01:17:58,446
Kau harus memilih.
795
01:18:16,470 --> 01:18:18,470
Berjanjilah,
796
01:18:18,494 --> 01:18:21,494
saat kau keluar dari sini,
kau akan meninggalkan semua ini.
797
01:18:23,418 --> 01:18:26,418
Mulailah yang baru,
berjanjilah...
798
01:18:29,442 --> 01:18:31,442
Janji?
799
01:19:05,466 --> 01:19:06,619
C
800
01:19:06,620 --> 01:19:07,773
CR
801
01:19:07,774 --> 01:19:08,927
CRO
802
01:19:08,928 --> 01:19:10,080
CROT
803
01:19:10,081 --> 01:19:11,234
CROTB
804
01:19:11,235 --> 01:19:12,388
CROTBA
805
01:19:12,389 --> 01:19:13,542
CROTBAS
806
01:19:13,543 --> 01:19:14,696
CROTBASA
807
01:19:14,697 --> 01:19:15,850
CROTBASAH
808
01:19:15,851 --> 01:19:17,003
CROTBASAH.
809
01:19:17,004 --> 01:19:18,157
CROTBASAH.C
810
01:19:18,158 --> 01:19:19,311
CROTBASAH.CO
811
01:19:19,312 --> 01:19:22,466
C R O T BA S AH. CO M
WUJUDKAN FANTASIMU
812
01:19:25,490 --> 01:19:27,490
Hey Romeo. Waktunya bangun.
813
01:19:27,514 --> 01:19:29,514
Ayo.
814
01:19:51,438 --> 01:19:53,438
Namaku Dhiren Vyas...
815
01:19:54,462 --> 01:19:56,462
aku pengacaramu.
816
01:19:56,486 --> 01:19:58,486
Dan aku kemari untuk mengeluarkanmu.
817
01:20:02,410 --> 01:20:05,410
Ini pernyataan tertulis
salah tangkap.
818
01:20:05,434 --> 01:20:08,434
Dan pengadilan memerintahkan
untuk segera membebaskan.
819
01:20:09,458 --> 01:20:11,458
Terakhir, salinan permintaan...
820
01:20:11,482 --> 01:20:15,482
penyelidikan tindakan polisi
terkait penahanan ini.
821
01:20:17,406 --> 01:20:20,406
Polisi bukanlah masalahnya pak.
822
01:20:21,430 --> 01:20:24,430
Aku sangat sadar apa masalahnya,
823
01:20:24,454 --> 01:20:26,454
ini sudah diurus.
824
01:20:28,478 --> 01:20:30,478
Akta kelahiranmu dari Panti Asuhan.
825
01:20:32,402 --> 01:20:36,402
Panti Asuhan tetap mengosongkannya
untuk siapapun yang mengadopsi bayi itu.
826
01:20:37,426 --> 01:20:40,426
Isilah...
kau ingin menjadi siapa.
827
01:20:43,450 --> 01:20:46,450
Surat permohonan KTP-mu.
828
01:20:47,474 --> 01:20:49,474
Kau nanti membutuhkan ini.
829
01:20:50,498 --> 01:20:52,498
Segeralah ajukan surat permohonan itu.
830
01:20:55,422 --> 01:20:57,422
Kau jadi orang bebas sekarang.
831
01:21:07,446 --> 01:21:10,446
Nikmatilah hadiah luar biasa
yang telah diberikan padamu.
832
01:21:10,470 --> 01:21:12,470
Pak,
833
01:21:13,494 --> 01:21:16,494
lalu aku mesti berterima kasih pada siapa
yang telah memberi hadiah luar biasa ini?
834
01:21:17,418 --> 01:21:19,418
Itu bukan urusanmu lagi.
835
01:21:20,442 --> 01:21:23,442
Paling tidak biar aku berterima kasih
atas kebaikanmu. / Baik, sudah.
836
01:21:31,466 --> 01:21:33,466
Kau tunggu apa lagi?
837
01:21:33,490 --> 01:21:35,490
Pergilah.
838
01:22:21,414 --> 01:22:23,414
Aku lagi sibuk.
Kembalilah nanti saja.
839
01:22:25,438 --> 01:22:27,438
Siapa ya?
840
01:22:29,462 --> 01:22:30,862
Mau apa kau ke sini?
841
01:22:30,863 --> 01:22:32,863
Kau harus pergi,
sebelum ada masalah.
842
01:22:32,887 --> 01:22:35,487
Aku ke sini untuk meminta maaf.
843
01:22:43,411 --> 01:22:45,411
Kuingin kau simpan ini...
844
01:22:46,435 --> 01:22:49,435
Sebagai pengingat bila kau akan selalu
menjadi teman di hatiku.
845
01:22:55,459 --> 01:22:58,459
Dan kau keliru tentang semua ini.
846
01:22:58,483 --> 01:23:00,483
Bukanlah garis di tanganmu...
847
01:23:01,407 --> 01:23:04,407
kita sendiri yang menentukan nasib kita.
848
01:23:04,431 --> 01:23:07,431
Dan di seumur hidup.
849
01:23:07,455 --> 01:23:09,455
Hey... kembali ke dalam sini.
850
01:23:10,479 --> 01:23:12,479
Berapa lama kau membiarkanku
mengeras begini?
851
01:23:37,403 --> 01:23:39,403
Harusnya kau tak kembali.
852
01:23:41,427 --> 01:23:43,427
Dasar kau bajingan keparat!
853
01:23:45,451 --> 01:23:47,451
Jangan biarkan dia lolos!
854
01:23:47,475 --> 01:23:49,475
Kali ini dia tak bisa kemana-mana.
855
01:23:51,499 --> 01:23:54,499
Tendang dia lebih keras!
856
01:23:54,523 --> 01:23:56,523
Dasar pengkhianat sialan!
857
01:23:56,547 --> 01:23:59,447
Keparat,
kau mencuri dari kami!
858
01:23:59,471 --> 01:24:01,471
Hajar dia!
/ Jangan bunuh dia.
859
01:24:04,495 --> 01:24:06,495
Dia masih bernafas.
860
01:24:06,519 --> 01:24:08,519
Apa kita habisi saja?
861
01:24:08,543 --> 01:24:10,543
Tak usah, jangan.
862
01:24:11,467 --> 01:24:13,467
Dia harus bernafas agak lama lagi.
863
01:24:31,491 --> 01:24:33,491
Anak yang hilang telah kembali.
864
01:24:55,415 --> 01:24:58,415
Ada sebuah kisah tentang
seorang pengacara muda...
865
01:24:58,439 --> 01:25:00,439
berjudul "The Bet". (Taruhan)
866
01:25:00,463 --> 01:25:02,463
Salah satu penulis favoritku.
867
01:25:04,487 --> 01:25:07,487
Pengacara muda ini dan seorang bankir kaya
terlibat perdebatan...
868
01:25:08,411 --> 01:25:11,411
hukuman macam apa yang
harus diterima pencuri...
869
01:25:12,435 --> 01:25:14,435
apa dia harus dipenjara seumur hidup...
870
01:25:14,459 --> 01:25:16,459
atau digantung mati saja.
871
01:25:17,483 --> 01:25:20,483
Mana yang jadi piling lebih baik...
872
01:25:21,407 --> 01:25:23,407
Si bankir kaya ngotot...
873
01:25:23,431 --> 01:25:26,431
sebaiknya pencuri itu
memilih mati,
874
01:25:26,455 --> 01:25:30,455
mengakhiri kesengsaraannya ketimbang
tetap di penjara selama hidupnya.
875
01:25:30,479 --> 01:25:32,479
Tapi...
876
01:25:33,403 --> 01:25:35,403
sang pengacara muda berpendapat...
877
01:25:35,427 --> 01:25:38,427
bila tetap hidup adalah kesempatan
terbaik dari pada mati,
878
01:25:38,451 --> 01:25:40,451
meskipun di dalam penjara.
879
01:25:44,475 --> 01:25:46,475
Si bangkir tertawa...
880
01:25:46,499 --> 01:25:48,499
dan bertaruh dengan si pengacara
881
01:25:48,523 --> 01:25:51,423
jika pengacara bisa bertahan terkurung
di dalam ruangan selama setahun...
882
01:25:51,447 --> 01:25:54,447
"aku akan memberimu 10 juta rupee."
883
01:25:55,471 --> 01:25:58,471
Sang pengacara muda mengatakan
dengan uang sebanyak itu...
884
01:25:59,495 --> 01:26:02,495
dia bersedia dikurung 20 tahun.
885
01:26:02,519 --> 01:26:05,419
Selesai bilang begitu pada bankir.
Maka dimulailah taruhannya.
886
01:26:06,443 --> 01:26:08,443
Jadi...
887
01:26:09,467 --> 01:26:12,467
Si pengacara ini
dikurung dalam ruangan,
888
01:26:12,491 --> 01:26:16,491
dan yang dia dapat adalah makanan,
obat dan buku-buku yang banyak.
889
01:26:17,415 --> 01:26:20,415
Sang pengacara terus membaca dan membaca.
890
01:26:20,439 --> 01:26:22,439
Mempelajari banyak hal hebat.
891
01:26:23,463 --> 01:26:25,463
Setelah bertahun-tahun berlalu...
892
01:26:26,487 --> 01:26:28,487
di sisi lain...
893
01:26:28,511 --> 01:26:31,411
si bankir kehilangan hampir semua kekayaannya.
894
01:26:31,435 --> 01:26:32,435
Dan...
895
01:26:32,459 --> 01:26:35,459
sekarang mencemaskan soal
membayar taruhannya.
896
01:26:41,483 --> 01:26:43,483
Akhirnya...
897
01:26:43,507 --> 01:26:45,507
hari terakhirpun tiba...
898
01:26:46,431 --> 01:26:48,431
setelah 20 tahun.
899
01:26:49,455 --> 01:26:51,455
Akhir dari pertaruhan
hanya tinggal beberapa jam saja,
900
01:26:54,479 --> 01:26:56,479
bankir yang bangkrut dan putus asa...
901
01:26:56,503 --> 01:26:58,503
membuka ruang kurungan...
902
01:26:58,527 --> 01:27:00,527
berniat membunuh si pengacara.
903
01:27:01,451 --> 01:27:04,451
Hanya menemukan bila pengacara
telah memecahkan jendela dan kabur...
904
01:27:09,475 --> 01:27:12,475
hanya beberapa jam sebelum
dia akan memenangkan taruhan itu.
905
01:27:13,499 --> 01:27:15,499
Tapi tidak sebelum...
906
01:27:15,523 --> 01:27:17,523
meninggalkan sebuah catatan...
907
01:27:17,547 --> 01:27:20,447
terima kasih kepada bankir
yang telah memberinya...
908
01:27:20,471 --> 01:27:22,471
hadiah terbesar.
909
01:27:26,495 --> 01:27:28,495
Jelaskan kenapa dia berbuat begitu?
910
01:27:28,519 --> 01:27:30,519
Karena dia orang bodoh.
911
01:27:33,443 --> 01:27:35,443
Mengapa,
912
01:27:38,467 --> 01:27:41,467
mengapa dia pergi begitu saja
dari kekayaan yang akan didapat?
913
01:27:48,491 --> 01:27:50,491
Sagar Bhai, tidak.
914
01:27:52,415 --> 01:27:54,415
Sagar Bhai, jangan...
/ Katakan, mengapa?
915
01:27:54,439 --> 01:27:56,439
Dia tak menginginkan uang itu.
916
01:28:03,463 --> 01:28:08,463
Dia tak peduli sama uang itu lagi...
itu sudah tak penting
917
01:28:35,487 --> 01:28:38,487
Bukan tanganmu, yang ingin kuambil.
918
01:28:41,411 --> 01:28:44,411
Wanita itu membayar uang banyak pada mereka.
919
01:28:49,435 --> 01:28:51,435
Ternyata aku keliru.
920
01:28:53,459 --> 01:28:55,459
wanita itu memang ada...
921
01:28:57,483 --> 01:28:59,483
Wanita yang menghargai
semua air matamu.
922
01:29:04,407 --> 01:29:06,407
Bantu dia berdiri.
923
01:29:27,431 --> 01:29:29,431
Ada orang bodoh yang bisa jadi pahlawan...
924
01:29:29,455 --> 01:29:31,455
saat diberikan kesempatan.
925
01:29:34,479 --> 01:29:37,479
Sekaranglah harimu menjalani hidup
yang tak pernah kau jalani.
926
01:29:48,403 --> 01:29:53,403
Sekarang apa kau tahu,
identitas sebenarnya seorang pria?
927
01:31:17,447 --> 01:31:24,447
{\an3}"PENGACARA DHIREN VYAS"
928
01:32:25,471 --> 01:32:27,471
Kau, bocah.
929
01:32:27,495 --> 01:32:29,495
Aku pernah melihatmu disini.
930
01:32:30,419 --> 01:32:33,419
Pak, aku ingin mengembalikan milikmu.
931
01:33:01,443 --> 01:33:04,443
Sudah berbulan-bulan aku kehilangan ini...
932
01:33:04,467 --> 01:33:06,467
kurasa ada pencopet yang mengambil ini.
933
01:33:06,491 --> 01:33:08,491
Bagaimana kau bisa...?
934
01:33:13,415 --> 01:33:15,415
Jangan berdiri saja,
masuklah.
935
01:33:15,439 --> 01:33:17,439
Minumlah teh bersamaku.
936
01:33:52,463 --> 01:33:54,463
Aku tak akan mengulangi lagi,
tolong lepaskan aku.
937
01:33:54,487 --> 01:33:56,487
Bentar.
938
01:33:59,411 --> 01:34:01,411
Sekarang kau boleh membawa yang ini.
939
01:34:06,435 --> 01:34:08,435
"KIRAN KUMAR"
940
01:34:26,459 --> 01:34:36,459
broth3rmax, 3 Januari 2021
941
01:34:36,460 --> 01:34:46,460
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 3 Januari 2021
942
01:34:46,484 --> 01:34:56,484
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
943
01:34:56,485 --> 01:35:06,485
INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
944
01:35:06,509 --> 01:35:16,509
D U K U N G
trakteer.id/broth3rmax
945
01:35:16,533 --> 01:35:46,533
KUNJUNGI
c r o tbas a h. c o m
UNTUK FANTASI YANG MENARIK
946
01:39:00,000 --> 01:39:54,000
TAMAT