1
00:01:19,421 --> 00:01:23,094
♪ Clásicas del 99.2 ♪
2
00:01:23,184 --> 00:01:25,908
♪ KIOU ♪
3
00:01:26,863 --> 00:01:29,182
Bueno, la previsión del fin de semana
pinta bien para la zona.
4
00:01:29,206 --> 00:01:32,219
Cielos soleados desde Brentwood,
hasta el Norte de Richmond
5
00:01:32,309 --> 00:01:35,429
y en todo el Estado de Virginia, con unas
máximas que alcanzarán los 85 grados.
6
00:01:35,504 --> 00:01:37,199
Y la baja de esta noche,
será cerca de los 65.
7
00:01:37,223 --> 00:01:40,503
Debería ser un gran fin de semana para que
los excursionistas salgan a disfrutar...
8
00:01:50,546 --> 00:01:52,676
POLICÍA
9
00:01:55,883 --> 00:01:56,919
Chica linda.
10
00:01:57,009 --> 00:01:58,774
Debe de ser un padre orgulloso.
11
00:02:02,865 --> 00:02:04,755
¿Quién es el negro?
12
00:02:05,868 --> 00:02:07,705
Darius Clemmons.
Es su novio.
13
00:02:07,795 --> 00:02:11,020
Viajaban con un
grupo de sus amigos.
14
00:02:12,475 --> 00:02:15,275
Bueno, el Sendero de los Apalaches
es un trozo de terreno considerable.
15
00:02:15,411 --> 00:02:17,315
Es decir,
desde Maine hasta Georgia.
16
00:02:17,405 --> 00:02:19,784
He estado siguiendo su ruta,
17
00:02:19,874 --> 00:02:23,246
y ella prometió llamar o enviar
un mensaje de texto cada semana.
18
00:02:23,336 --> 00:02:25,197
Y, ya han pasado seis semanas.
19
00:02:25,287 --> 00:02:29,889
El último lugar donde me envió un
mensaje, fue desde aquí, en su pueblo.
20
00:02:31,610 --> 00:02:34,598
Bueno, el hecho es que tenemos a un
montón de chicos que pasan por aquí.
21
00:02:34,688 --> 00:02:39,498
Es decir, vienen, y hacen lo que
sea que hagan y siguen adelante.
22
00:02:39,910 --> 00:02:42,630
Mi chico está en Tampa tocando el
teclado en una banda de rockabilly.
23
00:02:42,713 --> 00:02:44,675
No puedo recordar la última vez
que ese chico tomó el teléfono.
24
00:02:44,699 --> 00:02:46,339
Mi hija no es así.
25
00:02:49,570 --> 00:02:52,920
Bueno,
podemos hacerlo oficial si quiere.
26
00:02:53,090 --> 00:02:55,061
Rellene este informe de
personas desaparecidas.
27
00:02:55,151 --> 00:02:57,416
Sea tan detallado como quiera.
28
00:02:57,736 --> 00:02:59,912
Pero si tuviera que
apostar por ello,
29
00:03:00,280 --> 00:03:03,630
yo diría que está en algún lugar
tomando el Sol en los Cayos.
30
00:03:04,877 --> 00:03:07,948
La salida de los huéspedes es automática.
Rara vez yo los veo irse.
31
00:03:08,038 --> 00:03:12,195
La mayoría se han marchado al amanecer,
intentando tomar vuelos o evitar el tráfico.
32
00:03:12,285 --> 00:03:13,963
¿Y no quedó nada en la habitación?
33
00:03:14,053 --> 00:03:16,354
No.
Y su auto no estaba.
34
00:03:16,522 --> 00:03:17,766
Bien, pues,
35
00:03:17,856 --> 00:03:21,999
sí se le ocurre algo,
por favor llámeme, ¿sí?
36
00:03:22,444 --> 00:03:23,667
Me llamo Scott.
37
00:03:26,140 --> 00:03:28,065
¿Ya habló con el Jefe de Policía?
38
00:03:28,233 --> 00:03:28,995
Sí.
39
00:03:29,085 --> 00:03:31,177
No percibí mucha
urgencia de su parte.
40
00:03:31,745 --> 00:03:33,666
Este es un pueblo tranquilo.
41
00:03:33,756 --> 00:03:36,580
Cuanto más tranquilo sea,
más podrá él pescar.
42
00:03:42,097 --> 00:03:43,150
Hola, es Jen.
43
00:03:43,240 --> 00:03:46,382
Deja un mensaje y te responderé.
Gracias, adiós.
44
00:03:47,719 --> 00:03:49,265
Vea de nuevo.
Por favor.
45
00:03:49,355 --> 00:03:50,655
No, lo siento, no.
46
00:03:51,023 --> 00:03:52,877
¿Sabes cuántos turistas
pasan por aquí?
47
00:03:52,967 --> 00:03:55,316
Recuerdo las bebidas,
no las caras.
48
00:03:57,662 --> 00:03:59,344
¿Se te perdió algo?
49
00:04:02,267 --> 00:04:04,074
Mi hija.
50
00:04:04,345 --> 00:04:06,520
Se llama Jennifer.
51
00:04:06,688 --> 00:04:10,219
Pasó por aquí con
cinco de sus amigos.
52
00:04:10,309 --> 00:04:12,204
Todos tienen más o
menos la misma edad.
53
00:04:12,294 --> 00:04:14,226
Sí, los he visto.
54
00:04:15,222 --> 00:04:17,196
Malditos yuppies.
55
00:04:17,716 --> 00:04:19,995
¿No te diste cuenta
de por dónde iban?
56
00:04:20,085 --> 00:04:21,307
Hacia el Norte, tal vez.
57
00:04:21,570 --> 00:04:23,407
Por la AT.
58
00:04:23,497 --> 00:04:28,724
Pero, si se perdieron en el bosque,
es mejor que te vayas ya a casa,
59
00:04:29,178 --> 00:04:31,527
porque nunca los vas a encontrar.
60
00:04:32,765 --> 00:04:34,822
Sí, bueno...
61
00:04:35,176 --> 00:04:38,164
No puedo creer eso.
No puedo.
62
00:04:38,254 --> 00:04:41,395
Crea lo que quiera, señor.
Pero sepa esto...
63
00:04:42,316 --> 00:04:44,195
Ahí afuera,
64
00:04:44,285 --> 00:04:49,458
la naturaleza se come todo
lo que atrapa, hasta el hueso.
65
00:04:49,548 --> 00:04:51,856
No le importa una mierda
sí es una chica linda.
66
00:04:59,725 --> 00:05:01,365
¿Tienes hijos?
67
00:05:03,570 --> 00:05:05,585
¿Qué harías tú?
68
00:05:27,934 --> 00:05:32,267
SEIS SEMANAS ANTES
69
00:05:38,276 --> 00:05:43,083
BIENVENIDOS A VIRGINIA
70
00:05:50,000 --> 00:05:51,431
¿Qué te parece esta?
71
00:05:51,785 --> 00:05:53,122
Sí, está bien.
72
00:05:53,212 --> 00:05:55,429
- Adam, vamos.
- ¿Qué? ¿Qué pasa, joder?
73
00:05:55,597 --> 00:05:57,237
- Lo necesito.
- Quiero enseñarte la foto.
74
00:05:57,299 --> 00:05:59,016
- Dame mi teléfono.
- ¡No!
75
00:06:00,084 --> 00:06:00,646
Oye.
Nena, estás bien.
76
00:06:00,736 --> 00:06:03,107
Sólo, respira.
77
00:06:03,197 --> 00:06:04,900
Abre tu mente.
78
00:06:04,990 --> 00:06:06,415
Disfrútalo, ¿de acuerdo?
79
00:06:06,783 --> 00:06:09,213
- Mira esa.
- ¿Así de triste me veo todo el tiempo?
80
00:06:09,303 --> 00:06:11,228
Sí, la verdad es que sí.
81
00:06:11,596 --> 00:06:13,133
Debo amarte de verdad.
82
00:06:13,223 --> 00:06:16,178
Realmente lo haces. Es...
Es raro lo mucho que amas...
83
00:06:16,268 --> 00:06:17,825
Tú eres raro.
84
00:06:18,228 --> 00:06:19,952
Ahora, bésame.
85
00:06:29,531 --> 00:06:33,292
Sabes...
Me estás haciendo quedar mal.
86
00:06:33,460 --> 00:06:36,297
- Lo siento.
- No lo sientas. El maldito "girl power".
87
00:06:36,965 --> 00:06:38,080
De acuerdo.
88
00:06:38,849 --> 00:06:42,337
Amiga,
¿dónde has aprendido a hacer esto?
89
00:06:42,427 --> 00:06:43,698
Mi papá.
90
00:06:43,788 --> 00:06:45,171
Me enseñó dos cosas:
91
00:06:45,539 --> 00:06:48,219
Cómo cebar un anzuelo y
cómo cambiar un neumático.
92
00:06:48,309 --> 00:06:50,491
Mi papá me enseñó
a ponerme un tampón.
93
00:06:52,262 --> 00:06:53,182
Padre soltero.
94
00:06:53,272 --> 00:06:54,733
Sus ojos estuvieron
cerrados todo el tiempo.
95
00:06:54,757 --> 00:06:56,182
No es una buena experiencia.
96
00:07:03,582 --> 00:07:04,485
- Aquí está.
- Genial.
97
00:07:04,575 --> 00:07:05,828
Jen, Jen, Jen.
98
00:07:05,918 --> 00:07:07,725
Mi maldita heroína.
99
00:07:12,574 --> 00:07:13,874
Es pintoresco.
100
00:07:14,142 --> 00:07:19,453
Sí, especialmente si echas de menos
los buenos tiempos de la Confederación.
101
00:07:22,182 --> 00:07:25,495
POSADA WRENHAUS
102
00:07:27,080 --> 00:07:28,692
Muy bien.
103
00:07:28,782 --> 00:07:30,318
Esta es mía.
104
00:07:30,408 --> 00:07:32,020
- Esta es la tuya, amor.
- Trato de agarrar la tuya.
105
00:07:32,044 --> 00:07:33,475
Pásame la mía.
106
00:07:42,037 --> 00:07:43,999
- Tres habitaciones para dos noches.
- Sí.
107
00:07:44,089 --> 00:07:46,569
Las políticas de la Posada están
expuestas en sus habitaciones.
108
00:07:46,609 --> 00:07:48,554
No se permite el consumo
de alcohol en el patio.
109
00:07:48,644 --> 00:07:52,029
Nada de velas en la habitación,
ni música alta o actividad estridente.
110
00:07:52,197 --> 00:07:54,588
¿Oyeron eso, chicos?
Compórtense.
111
00:07:58,195 --> 00:08:01,492
Gracias. Y no se preocupe.
Los mantendré a raya.
112
00:08:01,582 --> 00:08:03,347
¿Han estado aquí antes?
113
00:08:04,268 --> 00:08:06,822
Es la primera vez.
Haciendo un poco de senderismo.
114
00:08:06,912 --> 00:08:11,477
Un consejo,
manténganse en el sendero marcado.
115
00:08:11,567 --> 00:08:15,584
El terreno aquí
puede ser implacable.
116
00:08:18,206 --> 00:08:21,139
Gracias.
Tendremos cuidado.
117
00:08:41,480 --> 00:08:43,976
¿Sabían que un grupo de abolicionistas
provenía de este pueblo?
118
00:08:44,066 --> 00:08:48,080
A Darius le encanta esa mierda.
La maldita historia, nene.
119
00:08:48,170 --> 00:08:50,308
Cuando la gente luchaba
por lo que creía.
120
00:08:50,398 --> 00:08:53,202
Escucha, por cierto, ¿qué era eso...
Qué era eso de antes?
121
00:08:53,292 --> 00:08:55,259
¿Por qué no me tomarías
de la mano?
122
00:08:55,827 --> 00:08:57,347
Por nada. Ninguna razón.
123
00:08:57,437 --> 00:08:58,910
Hay una razón.
124
00:09:00,132 --> 00:09:01,876
La misma razón por la que
Darius está al límite.
125
00:09:01,900 --> 00:09:02,786
- Adam.
- Amigo.
126
00:09:02,876 --> 00:09:05,289
¿Qué? Es un tipo negro,
con una novia blanca...
127
00:09:05,379 --> 00:09:06,978
en la jodida Virginia.
128
00:09:08,599 --> 00:09:10,239
Oye.
129
00:09:16,790 --> 00:09:19,386
No son de por aquí, ¿verdad?
130
00:09:19,476 --> 00:09:21,388
¿Qué nos ha delatado?
131
00:09:21,478 --> 00:09:21,981
Sí.
132
00:09:22,071 --> 00:09:26,060
Estamos, checando el
Sendero de los Apalaches.
133
00:09:26,150 --> 00:09:28,754
Un par de días de senderismo.
Nada extremo.
134
00:09:28,844 --> 00:09:30,914
Hay algo peligroso ahí arriba.
135
00:09:31,004 --> 00:09:34,460
Así que si tienen alguna pregunta
o necesitan de un guía,
136
00:09:34,550 --> 00:09:37,204
yo y mis compañeros de aquí,
nosotros, conocemos esta tierra...
137
00:09:37,294 --> 00:09:39,806
como la palma de nuestras manos.
138
00:09:39,896 --> 00:09:42,601
Gracias. Gracias.
Creo que estaremos bien.
139
00:09:42,691 --> 00:09:44,325
Es su vida.
140
00:09:44,693 --> 00:09:47,876
Pero, si cambian de opinión...
141
00:09:48,613 --> 00:09:50,629
siempre estaremos cerca.
142
00:09:54,152 --> 00:09:57,316
Conduciendo en una camioneta de mierda,
bebiendo alcohol ilegal, ¿tengo razón?
143
00:09:57,406 --> 00:09:58,709
¡Detente!
144
00:09:58,799 --> 00:10:00,224
¿Qué has dicho, tarado?
145
00:10:00,592 --> 00:10:02,212
Disculpe a mi prometido.
146
00:10:02,302 --> 00:10:06,069
Olvida que hablar con la gente,
no es como comentar en Reddit.
147
00:10:07,040 --> 00:10:09,139
No me mires, chico.
148
00:10:10,736 --> 00:10:14,997
Ustedes, malditos locos hípsters,
son el problema de todo este mundo.
149
00:10:15,165 --> 00:10:17,036
Apuesto a que ni
uno sólo de ustedes...
150
00:10:17,126 --> 00:10:20,351
ha tenido un maldito trabajo
de verdad en su vida.
151
00:10:21,238 --> 00:10:24,546
Así que será mejor que se
queden sentados y se comporten.
152
00:10:28,528 --> 00:10:30,419
Pues se equivoca.
153
00:10:30,597 --> 00:10:31,903
Jen...
154
00:10:32,190 --> 00:10:35,510
Mi novio, Darius, dirige una organización
de energía sostenible, sin fines de lucro.
155
00:10:35,535 --> 00:10:38,173
Milla es oncóloga. Adam es
desarrollador de aplicaciones.
156
00:10:38,263 --> 00:10:40,659
Y Gary y Luis son dueños de un
par de bistrós en Nueva York.
157
00:10:40,749 --> 00:10:43,765
No sé. Yo diría que esos
son trabajos de verdad.
158
00:10:44,519 --> 00:10:46,406
¿Y qué hay de ti, cariño?
159
00:10:46,496 --> 00:10:47,921
Tengo dos Maestrías.
160
00:10:48,189 --> 00:10:49,593
Historia del Arte y Danza.
161
00:10:49,683 --> 00:10:51,782
Lo que significa que me
gano la vida preparando café.
162
00:10:52,761 --> 00:10:54,122
Pero ahora mismo lo
estoy mirando a usted,
163
00:10:54,146 --> 00:10:56,106
y estoy viendo un poco de
amarillismo en sus ojos.
164
00:10:56,273 --> 00:10:58,657
¿Qué significa eso, Milla?
165
00:10:59,925 --> 00:11:01,905
Podrían ser problemas del hígado.
166
00:11:01,995 --> 00:11:04,616
Ictericia, hepatitis,
síndrome de Gilbert.
167
00:11:04,706 --> 00:11:07,556
Probablemente debería de ver
a un doctor, en realidad.
168
00:11:11,572 --> 00:11:15,923
Muy bien, bueno...
Manténganse a salvo chicos.
169
00:11:17,686 --> 00:11:20,035
Tal vez nos veamos de nuevo.
170
00:11:25,660 --> 00:11:26,972
En serio,
no vuelvas a hacer eso nunca más.
171
00:11:26,996 --> 00:11:29,015
- No puedo soportar eso.
- Amigo, ¿por qué te dejamos beber?
172
00:11:29,039 --> 00:11:30,519
Porque normalmente
soy muy divertido.
173
00:11:30,674 --> 00:11:33,287
No, en realidad, nunca,
nunca has sido gracioso.
174
00:11:33,377 --> 00:11:34,380
Como, nunca.
175
00:11:34,470 --> 00:11:36,068
¿Dónde están las bebidas?
176
00:11:40,066 --> 00:11:41,536
Conoces esta canción.
177
00:11:41,626 --> 00:11:42,626
¿La conoces?
178
00:11:42,703 --> 00:11:44,885
No, pero es una buena canción.
179
00:11:59,352 --> 00:12:02,182
Bien, gente, 8:00 a. m.
180
00:12:02,272 --> 00:12:04,209
Luis, Gary, les hablo a ustedes.
181
00:12:04,299 --> 00:12:05,827
De acuerdo,
no soy una persona madrugadora.
182
00:12:05,851 --> 00:12:08,068
Si no tengo mis ocho horas,
seré un zombi.
183
00:12:08,236 --> 00:12:10,131
- Sé un zombi que hace senderismo.
- Oigan, chicos.
184
00:12:10,155 --> 00:12:12,539
- Chicos.
- ¿Qué?
185
00:12:12,807 --> 00:12:15,003
¿Quién es ese junto al auto?
186
00:12:15,093 --> 00:12:17,314
¿Es uno de esos imbéciles del bar?
187
00:12:17,404 --> 00:12:19,174
Sí, probablemente.
188
00:12:19,264 --> 00:12:21,218
- ¡Oye!
- Adam.
189
00:12:21,308 --> 00:12:22,861
- Relájate.
- ¡Oye!
190
00:12:22,951 --> 00:12:25,175
Aléjate del auto, hombre.
191
00:12:26,054 --> 00:12:28,116
Aléjate de ahí.
Desaparece.
192
00:12:28,206 --> 00:12:30,340
- No es un perro.
- ¡Oye!
193
00:12:30,808 --> 00:12:34,284
¿Estás sordo o algo así?
¡Atrás, joder!
194
00:12:34,463 --> 00:12:37,968
Jesús, Adam, ¿estás intentando enojar
a todo el mundo en la América profunda?
195
00:12:38,058 --> 00:12:39,920
Tienes que ser duro con esta gente.
196
00:12:40,010 --> 00:12:41,643
Bien, grandulón,
hora de irse a la cama.
197
00:12:41,811 --> 00:12:42,811
- Vamos.
- Apóyame aquí.
198
00:12:42,846 --> 00:12:44,688
Adam.
199
00:12:44,856 --> 00:12:46,573
Vamos, olvídalo.
200
00:12:46,741 --> 00:12:48,583
¿Dónde demonios se
ha metido ese tipo?
201
00:12:48,951 --> 00:12:49,713
Vamos.
202
00:12:49,803 --> 00:12:50,823
Hola. Soy Scott.
203
00:12:50,913 --> 00:12:53,416
Deja un mensaje y me pondré
en contacto contigo. Gracias.
204
00:12:53,815 --> 00:12:55,486
Hola, papá.
Siento llamar tan tarde.
205
00:12:55,576 --> 00:12:57,710
Seguimos recorriendo el
Sendero de los Apalaches.
206
00:12:58,678 --> 00:13:00,156
Cuando vuelva, te prometo
que te daré una respuesta...
207
00:13:00,180 --> 00:13:01,987
sobre lo que pienso hacer.
208
00:13:04,426 --> 00:13:06,396
Te quiero.
209
00:13:06,486 --> 00:13:07,673
Salúdame a Corinne.
210
00:13:07,763 --> 00:13:09,820
Tal vez ella devuelva
el saludo para variar.
211
00:13:11,007 --> 00:13:12,898
De acuerdo, hablaremos pronto.
212
00:13:13,485 --> 00:13:15,285
Adiós.
213
00:13:15,753 --> 00:13:18,266
¿Está Adam en lo cierto?
214
00:13:18,356 --> 00:13:20,038
¿Estás al límite?
215
00:13:21,001 --> 00:13:22,111
Podemos ir a casa ahora mismo.
216
00:13:22,135 --> 00:13:25,944
Oye, buen intento,
pero no tienes que protegerme.
217
00:13:31,778 --> 00:13:33,621
¿Sabes por qué trabajo en una
organización sin ánimo de lucro,
218
00:13:33,645 --> 00:13:35,629
en lugar de en Wall Street?
219
00:13:38,868 --> 00:13:40,342
Porque...
220
00:13:42,472 --> 00:13:45,202
Quiero construir una comunidad en
la que se valore a las personas...
221
00:13:45,292 --> 00:13:49,267
por sus habilidades y su carácter.
222
00:13:51,014 --> 00:13:56,199
No por su cuenta bancaria
o su color de piel.
223
00:13:57,671 --> 00:13:59,269
Todo el mundo trabaje.
224
00:14:00,724 --> 00:14:02,822
Todo el mundo comparta.
225
00:14:05,537 --> 00:14:07,719
Daría cualquier cosa por eso.
226
00:14:08,506 --> 00:14:10,521
Lo sé.
227
00:14:12,460 --> 00:14:14,643
Por eso te amo.
228
00:14:57,075 --> 00:14:59,231
CARNADA
229
00:15:00,650 --> 00:15:03,917
Estos son hermosos.
¿Tú hiciste todo esto?
230
00:15:04,754 --> 00:15:06,353
Algunos.
231
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
Hola.
232
00:15:09,676 --> 00:15:12,484
Soy Jen.
¿Cuál es tu nombre?
233
00:15:15,706 --> 00:15:16,968
No te preocupes por Ruthie.
234
00:15:17,058 --> 00:15:18,286
No le gusta hablar.
235
00:15:18,376 --> 00:15:20,305
Yo también era tímida a su edad.
236
00:15:20,395 --> 00:15:22,825
- ¿Es tuya?
- En cierto modo.
237
00:15:22,915 --> 00:15:26,056
Se necesita un pueblo para criar a
un niño, ¿no es eso lo que dicen?
238
00:15:26,927 --> 00:15:28,163
¿Cuánto?
239
00:15:28,253 --> 00:15:29,768
Diez dólares.
240
00:15:37,937 --> 00:15:39,702
Gracias.
241
00:15:41,975 --> 00:15:43,525
Buenos días.
242
00:15:43,693 --> 00:15:45,744
Literalmente,
nunca te he visto llevar esto.
243
00:15:46,312 --> 00:15:48,410
Bien.
244
00:15:49,332 --> 00:15:51,347
Sí.
245
00:15:51,860 --> 00:15:54,251
Paseo de la vergüenza.
246
00:16:02,112 --> 00:16:05,042
Hola, ¿qué hay, chicos?
Gary y yo nos vamos de excursión.
247
00:16:05,132 --> 00:16:06,018
No sabía que estabas filmando.
248
00:16:06,108 --> 00:16:08,666
Todo el mundo está aquí.
Sí, es para un vídeo de YouTube.
249
00:16:14,291 --> 00:16:19,038
SENDERO DE LOS APALACHES
SUR / NORTE
250
00:16:23,316 --> 00:16:24,538
Atrápame.
251
00:16:27,087 --> 00:16:29,394
¡Dios mío! ¡Ayuda!
252
00:16:31,457 --> 00:16:34,329
Es hermoso. La naturaleza.
253
00:16:34,419 --> 00:16:36,636
¿Alguien sigue
borracho desde anoche?
254
00:16:37,204 --> 00:16:38,116
Puta, yo sí.
255
00:16:38,206 --> 00:16:39,930
Ese último shot
fue una mala idea.
256
00:16:40,567 --> 00:16:41,895
Esperen,
parece que el sendero se termina.
257
00:16:41,919 --> 00:16:44,887
¿Vamos por aquí, o vamos por allí?
258
00:16:45,055 --> 00:16:47,154
¿Tienes señal en tu teléfono?
259
00:16:47,832 --> 00:16:49,139
No.
260
00:16:50,677 --> 00:16:53,081
- Puedo hacerlo.
- He sido horrible.
261
00:16:53,171 --> 00:16:57,464
- Mira eso.
- ¡Esto es jodidamente impresionante!
262
00:17:07,702 --> 00:17:09,551
Está aquí arriba.
263
00:17:13,983 --> 00:17:15,582
¿De acuerdo?
264
00:17:47,892 --> 00:17:49,647
- ¿Sabes a dónde vamos?
- No lo sé.
265
00:17:49,737 --> 00:17:51,543
¿Saben a dónde vamos?
266
00:17:56,400 --> 00:17:58,830
Bien, un pequeño desvío rápido,
chicos.
267
00:17:58,920 --> 00:18:00,023
- ¿Qué?
- Se supone que hay...
268
00:18:00,047 --> 00:18:02,764
un fuerte de la Guerra Civil muy
bien conservado, cerca de aquí.
269
00:18:03,032 --> 00:18:05,253
Genial.
Vayamos a encontrarlo.
270
00:18:05,343 --> 00:18:07,703
La mujer de la Posada dijo que
no debíamos dejar el sendero.
271
00:18:07,771 --> 00:18:09,541
Es sólo una mirada
rápida alrededor.
272
00:18:09,631 --> 00:18:13,266
Nena, si no encontramos nada,
volveremos al sendero.
273
00:18:13,534 --> 00:18:17,253
¿Sabes qué no habríamos encontrado,
sí nos hubiéramos quedado en el sendero?
274
00:18:17,921 --> 00:18:19,525
La cascada.
275
00:18:19,615 --> 00:18:21,569
¿Y ese acantilado?
276
00:18:21,659 --> 00:18:24,384
Vamos.
Estaremos bien.
277
00:18:27,490 --> 00:18:28,873
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
278
00:18:29,941 --> 00:18:33,156
- Ha dicho que sí.
- Vamos a hacerlo.
279
00:18:33,246 --> 00:18:33,933
¿Qué significa eso?
¿Se van a casar?
280
00:18:34,023 --> 00:18:35,663
Espera,
sólo para la excursión, ¿no?
281
00:18:42,922 --> 00:18:44,562
¿Estás bien?
282
00:18:45,650 --> 00:18:47,541
Qué excursionista.
283
00:18:53,249 --> 00:18:54,736
¿Qué fue eso?
284
00:18:54,826 --> 00:18:56,758
- Una serpiente.
- ¡Dios mío!
285
00:18:59,092 --> 00:19:00,324
Sí.
286
00:19:02,325 --> 00:19:03,923
- ¿Estás bien?
- Sí.
287
00:19:05,328 --> 00:19:06,748
Estamos bien.
288
00:19:06,838 --> 00:19:09,020
- Mierda. Sí, gracias.
- Joder.
289
00:19:26,516 --> 00:19:27,864
¿Estás bien?
290
00:19:28,468 --> 00:19:30,438
Dar, ¿cuánto tiempo más
va a tomar esto?
291
00:19:30,528 --> 00:19:33,500
Mira, es sólo un poco más, ¿muy bien?
Lo prometo, ¿de acuerdo?
292
00:19:33,590 --> 00:19:34,768
Por favor.
293
00:19:34,858 --> 00:19:36,623
- ¿Estás bien?
- No.
294
00:19:39,237 --> 00:19:41,586
Tenemos que irnos.
Tenemos que seguir adelante.
295
00:19:42,157 --> 00:19:43,577
Llevamos una maldita
hora caminando.
296
00:19:43,667 --> 00:19:44,902
Eso es lo que hemos
estado haciendo.
297
00:19:44,926 --> 00:19:46,037
Llevamos más de una hora caminando.
298
00:19:46,061 --> 00:19:48,403
¿De qué estás hablando?
Han pasado como cuatro horas.
299
00:19:48,730 --> 00:19:50,191
- ¿Cuatro horas?
- No, quiero decir...
300
00:19:50,215 --> 00:19:52,140
Quiero decir,
desde que pasamos esa cosa.
301
00:19:52,808 --> 00:19:54,145
¿Saben qué?
302
00:19:54,235 --> 00:19:57,624
¿Por qué no se regresan
al sendero?
303
00:19:57,714 --> 00:19:59,312
Me reuniré con ustedes allí.
304
00:20:02,026 --> 00:20:04,166
¿Qué es eso?
305
00:20:09,350 --> 00:20:11,838
- ¡Dios mío!
- ¡Adam!
306
00:20:11,928 --> 00:20:13,777
- ¡Dios mío!
- Vamos, vamos, vamos.
307
00:20:17,625 --> 00:20:19,724
Chicos,
¡muévanse a la izquierda!
308
00:20:55,038 --> 00:20:56,803
¿Adam?
309
00:20:58,507 --> 00:21:00,773
Milla. Oye.
310
00:21:04,230 --> 00:21:05,828
Me has dejado.
311
00:21:07,074 --> 00:21:09,204
- ¿Qué?
- Me has dejado.
312
00:21:09,294 --> 00:21:10,956
Lo sé. Lo sé.
Lo siento, ¿de acuerdo?
313
00:21:11,046 --> 00:21:13,199
Estaba enloqueciendo.
No sabía lo que estaba haciendo.
314
00:21:13,289 --> 00:21:15,068
- ¡Me has dejado!
- Lo sé. Lo siento.
315
00:21:15,158 --> 00:21:16,995
¡Me has dejado!
316
00:21:17,085 --> 00:21:19,052
¡Por favor,
no vuelvas a hacer eso!
317
00:21:19,720 --> 00:21:21,632
Lo siento mucho, ¿de acuerdo?
318
00:21:21,722 --> 00:21:23,612
Ven aquí.
319
00:21:24,175 --> 00:21:25,036
Joder.
320
00:21:25,126 --> 00:21:26,975
¿Jen? ¿Jen?
321
00:21:28,337 --> 00:21:30,561
¡Jen! ¡Jen!
322
00:21:30,999 --> 00:21:32,221
¿Estás bien?
323
00:21:34,961 --> 00:21:36,469
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.
324
00:21:36,837 --> 00:21:38,074
¡Dios mío, Darius!
¡Tú dedo!
325
00:21:38,164 --> 00:21:39,804
¡Joder!
326
00:21:40,317 --> 00:21:42,916
Estamos bien. ¡Joder!
327
00:21:44,087 --> 00:21:46,012
¿Dónde están Luis y Gary?
328
00:21:58,526 --> 00:22:00,833
Mierda.
329
00:22:05,592 --> 00:22:08,021
Luis. Luis, hombre.
Quítate de ahí.
330
00:22:08,111 --> 00:22:09,151
Vamos.
Vamos por aquí. Ven.
331
00:22:09,229 --> 00:22:10,415
No, no, no.
332
00:22:10,505 --> 00:22:12,556
- ¡No, no! ¡No!
- Vamos por aquí.
333
00:22:12,824 --> 00:22:15,173
¡No me toques, joder!
334
00:22:16,803 --> 00:22:18,735
De acuerdo.
335
00:22:20,540 --> 00:22:22,263
No, no.
336
00:22:23,751 --> 00:22:26,225
Maldita mierda.
337
00:22:27,255 --> 00:22:29,312
Tenemos que pedir ayuda.
338
00:22:29,457 --> 00:22:31,144
No puedo...
No puedo encontrar mi teléfono.
339
00:22:31,234 --> 00:22:33,534
No puedo encontrar mi teléfono.
Ayúdame a encontrarlo.
340
00:22:33,702 --> 00:22:35,565
¡Joder!
No hay servicio.
341
00:22:35,655 --> 00:22:37,664
Tenemos que ir a un
terreno más alto.
342
00:22:37,832 --> 00:22:39,432
Voy a subir e intentar
hacer una llamada.
343
00:22:39,492 --> 00:22:42,063
No hay manera de que volvamos
a subir, ¿de acuerdo?
344
00:22:42,153 --> 00:22:44,783
- Encontraré un camino alrededor.
- ¿Qué maldito camino alrededor?
345
00:22:44,873 --> 00:22:47,911
- No por ti mismo.
- Jen... Todo esto es mi culpa.
346
00:22:48,001 --> 00:22:50,475
Lo es, maldita sea.
¡Es tu maldita culpa!
347
00:22:51,280 --> 00:22:53,208
¡Luis!
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
348
00:22:53,298 --> 00:22:56,018
No es culpa de nadie, ¿de acuerdo?
¿Acaso Darius hizo caer ese árbol?
349
00:22:56,151 --> 00:22:58,313
Mírame. ¿Hizo Darius que
el árbol se cayera? No.
350
00:22:58,403 --> 00:23:02,504
Esto es jodidamente horrible, ¿de acuerdo?
Pero no es culpa de nadie, ¿muy bien?
351
00:23:04,008 --> 00:23:08,214
Luis, ¡lo siento, hombre!
Lo siento, hombre, joder.
352
00:23:08,304 --> 00:23:11,376
Iré yo sólo.
Iré ahora mismo.
353
00:23:11,466 --> 00:23:12,702
Tenemos que ir todos.
354
00:23:12,792 --> 00:23:15,141
- ¿Por qué?
- No puedo dejarlo.
355
00:23:17,213 --> 00:23:21,814
Si llueve,
que parece que va a llover...
356
00:23:23,336 --> 00:23:25,351
estaremos expuestos aquí,
chicos.
357
00:23:27,131 --> 00:23:29,105
Esta pendiente no es segura.
358
00:23:33,229 --> 00:23:35,224
Creo...
Creo que hay alguien ahí arriba.
359
00:23:35,314 --> 00:23:37,914
- ¿Qué?
- Hay alguien ahí arriba.
360
00:23:39,886 --> 00:23:42,819
Yo no... No veo a nadie.
¿Dónde está?
361
00:23:45,666 --> 00:23:49,647
He visto a alguien.
Lo ví. Vi a alguien.
362
00:23:49,737 --> 00:23:51,265
Esto es tan jodido.
363
00:23:51,355 --> 00:23:52,767
He visto a alguien.
364
00:23:52,857 --> 00:23:54,580
No pasa nada.
365
00:23:55,877 --> 00:23:58,560
A la mierda con esto.
¡Que se joda esto!
366
00:24:10,391 --> 00:24:11,990
¿Estás bien?
367
00:24:17,507 --> 00:24:19,189
Gracias.
368
00:24:20,409 --> 00:24:21,799
No hay problema.
369
00:24:33,130 --> 00:24:35,188
No se quedará ahí por mucho tiempo.
370
00:25:12,670 --> 00:25:14,560
Nadie lo va a admitir.
371
00:25:15,948 --> 00:25:17,547
Así que lo haré yo.
372
00:25:18,017 --> 00:25:19,866
¡Estamos perdidos!
373
00:25:20,386 --> 00:25:22,485
Admítelo, Darius.
374
00:25:24,056 --> 00:25:26,419
- Ni puta idea de dónde estamos.
- Oye. Oye. Estamos bien.
375
00:25:26,509 --> 00:25:28,454
Estamos atravesando la montaña,
376
00:25:28,544 --> 00:25:30,740
y eventualmente,
llegaremos a la AT en el otro lado.
377
00:25:30,830 --> 00:25:33,506
Pero creo que probablemente podamos
acampar para pasar la noche.
378
00:25:33,874 --> 00:25:36,579
No voy a dejar a Gary en
el bosque durante la noche...
379
00:25:36,669 --> 00:25:39,290
a merced de animales e insectos
y lo que sea.
380
00:25:39,380 --> 00:25:41,354
Ese ya no es Gary.
381
00:25:42,399 --> 00:25:44,803
Luis, ese era su cuerpo.
382
00:25:44,893 --> 00:25:47,159
Su espíritu ha seguido adelante.
383
00:25:47,630 --> 00:25:49,520
Eso es lo que él creía, ¿verdad?
384
00:25:50,458 --> 00:25:53,558
Ahora está en el paraíso.
Es feliz.
385
00:25:58,090 --> 00:26:00,064
Ven aquí, hombre.
386
00:26:08,826 --> 00:26:10,466
¿De acuerdo?
387
00:26:11,128 --> 00:26:12,852
De acuerdo.
388
00:26:23,474 --> 00:26:25,448
¿Puedes tirar de esto?
389
00:27:31,842 --> 00:27:33,815
Joder.
390
00:27:35,930 --> 00:27:38,279
Gracias a Dios que
ha dejado de llover.
391
00:27:38,674 --> 00:27:40,099
¿Dónde está Milla?
392
00:27:42,069 --> 00:27:44,585
No sentí que se levantara.
393
00:27:45,139 --> 00:27:47,488
Probablemente fue a
algún lugar para orinar.
394
00:27:47,825 --> 00:27:49,047
¿Milla?
395
00:27:56,659 --> 00:27:58,466
Jesús.
396
00:28:01,364 --> 00:28:02,808
Hemos estado durmiendo
en un cementerio.
397
00:28:02,832 --> 00:28:05,306
Oigan chicos, vengan a ver esto.
398
00:28:06,494 --> 00:28:07,855
¿Qué?
399
00:28:07,945 --> 00:28:09,524
Mira esto.
400
00:28:09,614 --> 00:28:12,916
Esta es una declaración de compromiso
con la fundación de América.
401
00:28:14,184 --> 00:28:16,289
Se refiere a la Confederación.
402
00:28:16,379 --> 00:28:18,477
¡Qué viva la esclavitud!
403
00:28:19,356 --> 00:28:23,896
No, en realidad, esto es...
De antes de la guerra.
404
00:28:23,986 --> 00:28:26,457
24 de noviembre de 1859.
405
00:28:26,547 --> 00:28:29,043
Hay como una docena de
familias listadas aquí,
406
00:28:29,133 --> 00:28:32,810
comprometiendo sus vidas
y a las de sus hijos.
407
00:28:33,178 --> 00:28:36,271
Oigan, ¿alguno de ustedes
ha tomado mi teléfono?
408
00:28:36,939 --> 00:28:38,111
No.
409
00:28:38,201 --> 00:28:40,579
Tal vez lo tiraste ayer,
cuando todo eso pasó.
410
00:28:40,669 --> 00:28:44,812
No, no, lo puse de nuevo
en mi mochila anoche.
411
00:28:48,819 --> 00:28:50,835
El mío tampoco está aquí.
412
00:28:52,823 --> 00:28:54,402
- ¿Ha vuelto Milla?
- No.
413
00:28:54,492 --> 00:28:56,675
- Oye, ¿tienes tu teléfono?
- ¿Qué?
414
00:29:04,484 --> 00:29:06,304
Mierda.
415
00:29:06,394 --> 00:29:07,772
¿Dónde están nuestros
malditos teléfonos?
416
00:29:07,796 --> 00:29:09,199
De acuerdo, todos nuestros
teléfonos han desaparecido.
417
00:29:09,223 --> 00:29:11,232
¡¿Qué cojones está pasando?!
418
00:29:11,400 --> 00:29:13,738
Me pareció ver a alguien
afuera de la tienda anoche.
419
00:29:13,828 --> 00:29:15,281
- ¿Qué?
- ¿Qué?
420
00:29:15,371 --> 00:29:17,566
- ¿Cuándo?
- A mitad de la noche.
421
00:29:17,656 --> 00:29:18,835
Sólo por un segundo.
422
00:29:18,925 --> 00:29:20,925
Podrían haber sido sólo
las sombras de los árboles.
423
00:29:21,118 --> 00:29:22,647
¡Joder!
424
00:29:22,737 --> 00:29:24,849
Chicos, ayúdenme...
Ayúdenme a encontrar a Milla.
425
00:29:24,939 --> 00:29:26,992
- Adam...
- Estoy seguro de que estará bien.
426
00:29:27,082 --> 00:29:29,236
Creíste ver a alguien después
de la caída del árbol,
427
00:29:29,326 --> 00:29:32,306
y luego otra vez anoche, y ahora
nuestros malditos teléfonos no están.
428
00:29:32,396 --> 00:29:35,217
Probablemente nos estén
vigilando ahora mismo.
429
00:29:35,307 --> 00:29:38,279
No, no, no, le prometí
que no volvería a dejarla.
430
00:29:38,369 --> 00:29:39,961
Se lo prometí, joder.
431
00:29:40,329 --> 00:29:41,540
¡Oye, Adam!
¡Adam!
432
00:29:41,630 --> 00:29:43,688
¡Milla!
433
00:29:44,984 --> 00:29:47,371
¡Milla!
434
00:29:47,461 --> 00:29:49,523
- ¡Milla!
- ¡Milla!
435
00:29:49,613 --> 00:29:51,379
¡Milla!
436
00:29:52,541 --> 00:29:53,803
¿Milla?
437
00:29:53,893 --> 00:29:56,242
- ¡Milla!
- ¡Milla!
438
00:29:57,438 --> 00:29:59,078
¡Milla!
439
00:29:59,891 --> 00:30:01,274
¡Milla!
440
00:30:01,442 --> 00:30:02,825
Oye.
441
00:30:03,193 --> 00:30:05,375
¡Milla!
442
00:30:05,988 --> 00:30:08,838
- ¿Qué estás haciendo por aquí?
- ¡Milla!
443
00:30:10,801 --> 00:30:12,233
¿Quién es esa?
444
00:30:13,062 --> 00:30:14,840
La ví en el pueblo.
445
00:30:14,930 --> 00:30:16,450
Creo que se llama Ruthie.
446
00:30:16,540 --> 00:30:18,466
¿En el pueblo?
447
00:30:18,834 --> 00:30:20,037
¡Oye!
448
00:30:20,127 --> 00:30:21,847
Oye. Lo siento.
449
00:30:21,937 --> 00:30:23,632
Ven aquí.
¿Por qué no vienes aquí un segundo?
450
00:30:23,656 --> 00:30:24,567
- Adam.
- Sólo quiero preguntarte algo.
451
00:30:24,657 --> 00:30:28,863
No, ¿ves a esta niña y ahora está
aquí de la puta nada, y Milla desapareció?
452
00:30:28,953 --> 00:30:30,423
¿Crees que esto es
una coincidencia?
453
00:30:30,513 --> 00:30:31,858
- De ninguna manera.
- Cálmate.
454
00:30:31,948 --> 00:30:34,343
Te advertí sobre estos
paletos de mierda.
455
00:30:34,433 --> 00:30:35,895
- ¡Oye!
- ¡Adam! ¡Detente!
456
00:30:35,985 --> 00:30:37,171
¡Ven aquí!
457
00:30:37,261 --> 00:30:39,062
¡Oye! ¡Oye!
458
00:30:39,230 --> 00:30:40,917
- ¡Adam!
- ¡Oye!
459
00:30:41,007 --> 00:30:42,980
Detente.
Oye, oye, oye.
460
00:30:45,978 --> 00:30:47,243
Adam.
461
00:30:51,542 --> 00:30:53,279
¡No, no, no!
¡No dejes que se escape!
462
00:30:53,369 --> 00:30:55,836
- ¡Dar, ve tras ella!
- No, ¡espera!
463
00:30:56,704 --> 00:30:58,108
¿Qué?
464
00:30:58,198 --> 00:31:00,624
¿Chicos?
Chicos, ¿qué es eso?
465
00:31:00,792 --> 00:31:02,680
Se me ha enganchado el pie en algo.
466
00:31:02,770 --> 00:31:04,031
¿Qué demonios es eso?
467
00:31:04,121 --> 00:31:05,658
¡Chicos!
468
00:31:05,748 --> 00:31:07,382
¿Qué demonios es esto?
469
00:31:09,350 --> 00:31:10,029
¡Darius!
470
00:31:10,119 --> 00:31:12,623
- ¿Qué está pasando? ¿Chicos?
- ¡Darius, ayuda!
471
00:31:12,713 --> 00:31:14,103
¿Qué? ¿Qué?
472
00:31:19,145 --> 00:31:21,160
¡Adam! ¡Dios mío!
473
00:31:22,506 --> 00:31:24,515
¡No, no, no, no!
474
00:31:24,883 --> 00:31:26,070
¿Adam?
475
00:31:26,160 --> 00:31:27,354
¿Puedes oírme?
476
00:31:27,444 --> 00:31:29,495
- ¡Adam!
- ¿Lo ves?
477
00:31:30,263 --> 00:31:31,683
No.
478
00:31:31,773 --> 00:31:33,094
Siento una corriente de aire.
479
00:31:33,184 --> 00:31:34,537
Luis, agarra mis piernas.
480
00:31:34,627 --> 00:31:36,267
Bájame, ¿de acuerdo?
481
00:31:38,180 --> 00:31:39,814
¡Adam!
482
00:31:39,982 --> 00:31:41,789
Adam...
483
00:31:43,902 --> 00:31:45,501
Adam.
484
00:31:45,796 --> 00:31:48,354
¡Joder!
¡Mierda! ¡Mierda!
485
00:31:50,017 --> 00:31:52,196
Darius, esto es una locura.
Necesitamos ayuda.
486
00:31:52,286 --> 00:31:53,830
Mira, si puedo sacar
esa serpiente de ahí,
487
00:31:53,854 --> 00:31:55,840
- tal vez pueda llegar a Adam, de acuerdo.
- ¿Y hacer qué?
488
00:31:55,864 --> 00:31:58,603
Todavía estará atrapado en
esa cadena. ¿Y si está herido?
489
00:31:58,693 --> 00:32:01,114
Tal vez este agujero conecte
con una vieja mina o algo así.
490
00:32:01,204 --> 00:32:02,223
Podemos buscar una entrada,
y luego...
491
00:32:02,247 --> 00:32:06,341
De acuerdo, ¿cuánto tiempo quieres buscar?
¿Una hora? ¿Dos? ¿Todo el día?
492
00:32:06,509 --> 00:32:07,753
¡Esa cadena va a alguna parte!
493
00:32:07,843 --> 00:32:10,731
¡Lo sé!
Y alguien la puso ahí.
494
00:32:10,821 --> 00:32:12,383
¿Oyes lo que estoy diciendo?
495
00:32:12,473 --> 00:32:15,111
Tenemos que salir de esta
maldita montaña y buscar ayuda.
496
00:32:15,201 --> 00:32:17,418
No hay teléfonos.
No habrá GPS.
497
00:32:18,086 --> 00:32:21,016
¿Cómo se supone que vamos a
encontrar el camino de vuelta?
498
00:32:21,106 --> 00:32:23,413
Jen,
¿qué demonios estás haciendo?
499
00:32:27,346 --> 00:32:29,194
Vamos.
500
00:32:58,318 --> 00:33:00,292
¿Qué es este lugar?
501
00:33:00,871 --> 00:33:03,637
Parece un lugar de objetos
perdidos para toda la montaña.
502
00:33:14,285 --> 00:33:16,730
Creo que tal vez Adam tenía
razón sobre esta gente.
503
00:33:16,820 --> 00:33:18,544
Deberíamos irnos.
504
00:33:22,684 --> 00:33:25,492
Chicos, chicos.
Vamos, vamos, vamos, vamos.
505
00:33:30,784 --> 00:33:32,543
¿Son ellos?
506
00:33:32,711 --> 00:33:34,323
- ¿Esos cazadores del pueblo?
- No lo sé.
507
00:33:34,413 --> 00:33:36,095
No puedo...
508
00:33:37,958 --> 00:33:39,848
Ese es Adam.
509
00:33:40,311 --> 00:33:41,951
Ese es Adam.
510
00:33:45,332 --> 00:33:47,264
Darius, no.
511
00:33:52,940 --> 00:33:55,282
Oigan, oigan.
Bájenlo ahora mismo.
512
00:33:55,550 --> 00:33:58,233
¡Bájenlo de una puta vez!
513
00:34:03,083 --> 00:34:04,865
Oye, oye, oye.
No te entiendo.
514
00:34:07,213 --> 00:34:09,061
Háblame en inglés.
515
00:34:11,642 --> 00:34:12,853
- Dios mío, Adam.
- ¿Está muerto?
516
00:34:12,877 --> 00:34:14,079
Oigan,
¿dónde está nuestra amiga?
517
00:34:14,103 --> 00:34:16,463
¿Dónde está nuestra amiga?
¿Se la han llevado? ¿Lo hicieron?
518
00:34:16,572 --> 00:34:18,367
¿La han matado?
¡Contéstenme!
519
00:34:18,457 --> 00:34:21,297
- ¿Dónde está ella? ¿Qué han hecho?
- ¿Se la han llevado, joder? ¡Oigan!
520
00:34:21,368 --> 00:34:22,521
¡Te voy a matar!
¡Atrás!
521
00:34:22,611 --> 00:34:25,163
¡Atrás, joder!
522
00:34:25,531 --> 00:34:27,142
¿Dónde está ella?
¿Qué han hecho con ella?
523
00:34:27,166 --> 00:34:28,841
¿Dónde está ella?
¿Dónde coño está?
524
00:34:30,109 --> 00:34:30,980
No puedo entenderte, joder.
525
00:34:31,070 --> 00:34:32,794
¡Háblame en inglés!
¡Háblame en inglés!
526
00:34:50,639 --> 00:34:55,824
¡La has matado! ¡La has matado!
¡La has matado!
527
00:34:57,854 --> 00:34:59,947
- ¡Adam! ¡Adam!
- ¡La has matado!
528
00:35:00,115 --> 00:35:02,297
- Oye, oye, oye, oye.
- Adam, Adam.
529
00:35:06,197 --> 00:35:08,296
Adam, Adam, Adam.
Mierda.
530
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
Joder.
531
00:35:10,783 --> 00:35:11,712
Mierda.
532
00:35:11,802 --> 00:35:14,318
- ¿Dónde está el otro?
- Mierda.
533
00:35:19,109 --> 00:35:21,458
Se ha ido.
534
00:35:21,695 --> 00:35:23,293
¡Dios mío!
535
00:35:24,181 --> 00:35:25,759
Tuve que hacerlo.
536
00:35:25,849 --> 00:35:29,488
Ellos...
Mataron a Milla. Ellos...
537
00:35:29,578 --> 00:35:31,481
Ellos la mataron.
538
00:35:31,571 --> 00:35:34,292
Adam.
539
00:35:34,382 --> 00:35:35,545
- Adam.
- ¡Dios mío!
540
00:35:35,635 --> 00:35:37,602
¿Qué les ha pasado, chicos?
541
00:35:37,770 --> 00:35:40,112
¿Qué demonios está pasando aquí?
¿Qué está pasando...
542
00:35:40,480 --> 00:35:42,985
¿Qué es eso?
¿Qué cojones está pasando?
543
00:35:43,075 --> 00:35:44,673
¡Joder!
544
00:35:46,486 --> 00:35:49,086
¡¿Qué cojones es eso, chicos?!
545
00:35:49,181 --> 00:35:50,779
¿Qué ha pasado aquí?
546
00:35:51,967 --> 00:35:52,570
¿Estás viva?
547
00:35:52,660 --> 00:35:54,418
Sí. Estoy viva.
¿Qué es esto?
548
00:35:54,786 --> 00:35:56,140
¿Dónde has estado?
549
00:35:56,230 --> 00:35:57,800
Salí para ir a orinar.
Estaba en el bosque.
550
00:35:57,824 --> 00:36:00,959
Vi a estos dos tipos enormes.
Estaban... Andaban vestidos así.
551
00:36:01,527 --> 00:36:03,243
Así que me escondí en los arbustos.
552
00:36:03,611 --> 00:36:05,349
Fuimos a buscarte.
¿No nos oíste llamarte?
553
00:36:05,439 --> 00:36:07,434
Sí, pero no podía contestarles,
o me oirían.
554
00:36:07,524 --> 00:36:09,979
Cuando se fueron,
ya se habían ido todos.
555
00:36:10,069 --> 00:36:12,022
- Amor, ¿qué te ha pasado?
- Creí que habías muerto.
556
00:36:12,046 --> 00:36:14,268
Milla,
pensamos que te habían llevado,
557
00:36:14,414 --> 00:36:17,944
o te habían matado o algo así.
558
00:36:18,034 --> 00:36:20,622
¿Acabas de matar a este
hombre sin ninguna razón?
559
00:36:20,712 --> 00:36:22,566
¿Sin razón?
560
00:36:22,656 --> 00:36:24,743
Me arrastraron a un maldito agujero,
561
00:36:24,833 --> 00:36:26,929
me ataron como un
maldito pavo de Navidad.
562
00:36:27,019 --> 00:36:29,278
¿Quién sabe lo que me iban a hacer?
563
00:36:29,746 --> 00:36:31,791
Lo único que sabemos con seguridad
es que acabas de matar a alguien.
564
00:36:31,815 --> 00:36:35,237
Iban a matarme, ¿de acuerdo?
565
00:36:35,327 --> 00:36:37,815
Míralo.
Es un... Es un maldito animal.
566
00:36:37,905 --> 00:36:39,116
Tiene razón.
Escuchen, escuchen.
567
00:36:39,140 --> 00:36:41,686
Hay un maldito muerto en el suelo,
el otro ya se fue.
568
00:36:41,776 --> 00:36:43,345
No sabemos cuántos más habrá.
569
00:36:43,435 --> 00:36:46,362
Tenemos que salir de esta montaña,
¿verdad?
570
00:36:46,730 --> 00:36:47,358
¿Qué hay con el cadáver?
571
00:36:47,448 --> 00:36:49,665
Sí, ¿qué hay con él?
Quiero decir, ya dejamos a Gary.
572
00:36:49,833 --> 00:36:52,897
Sí. Cuando volvamos al pueblo,
dejaremos que la maldita Policía...
573
00:36:52,987 --> 00:36:55,544
- se encargue de esta mierda.
- No, a la mierda.
574
00:36:55,698 --> 00:36:59,904
De ninguna manera. No me voy
a entregar a un Juez paleto.
575
00:36:59,994 --> 00:37:02,169
No, a la mierda.
Nunca estuvimos aquí.
576
00:37:02,837 --> 00:37:04,191
Nunca estuvimos aquí.
577
00:37:04,281 --> 00:37:06,877
¿Así que simplemente
nos alejamos de esto?
578
00:37:06,967 --> 00:37:08,529
Sí.
579
00:37:08,619 --> 00:37:10,681
¿Y el otro?
Nos ha visto.
580
00:37:10,771 --> 00:37:13,058
El otro.
El que parece realmente amistoso...
581
00:37:13,148 --> 00:37:15,828
con la máscara de calavera que...
¿Que hablaba lenguas?
582
00:37:15,918 --> 00:37:17,146
Sí, seguro que es un habitual de
las reuniones del Ayuntamiento.
583
00:37:17,170 --> 00:37:19,752
- Amigo, escucha. Oye, oye, escucha.
- ¡Iban a matarme!
584
00:37:20,047 --> 00:37:22,127
Escucha, de acuerdo, lo entiendo.
No mataron a Milla.
585
00:37:22,274 --> 00:37:25,679
Pero la trampa y el aserradero,
¿cierto?
586
00:37:25,769 --> 00:37:28,307
- ¿Y Adam atado a un maldito tronco?
- Sí, sí, sí.
587
00:37:28,397 --> 00:37:30,575
Quiero decir, ¿quién cojones sabe?
Probablemente ellos mataron a Gary.
588
00:37:30,599 --> 00:37:33,783
Está claro que no
son buenas personas.
589
00:37:36,638 --> 00:37:37,983
Tenemos que salir de aquí,
chicos.
590
00:37:38,073 --> 00:37:41,041
Andando, vámonos.
Vámonos. Vamos.
591
00:37:41,709 --> 00:37:43,475
Vamos.
592
00:37:47,157 --> 00:37:48,318
Seguimos hacia el Este.
593
00:37:48,408 --> 00:37:50,670
Cuando encontremos un arroyo,
podremos seguirlo montaña abajo.
594
00:37:50,694 --> 00:37:52,014
¿Por qué no bajamos directamente?
595
00:37:52,104 --> 00:37:54,191
¿Quieres tirarte por un precipicio?
Adelante.
596
00:37:54,281 --> 00:37:56,084
De acuerdo, no tienes que ser una
maldita puta al respecto. Lo entiendo.
597
00:37:56,108 --> 00:37:58,661
La culpa es mía. Debería haber
anunciado que me iba a ir a orinar.
598
00:37:58,685 --> 00:38:00,364
- No pasa nada. Olvídalo.
- Joder.
599
00:38:00,454 --> 00:38:02,715
Deberíamos haber tomado algo de
ese equipo de escalada que vimos.
600
00:38:02,739 --> 00:38:05,457
No, es bueno que no hayamos tocado
nada, ¿verdad? ¿No habrá rastros?
601
00:38:05,625 --> 00:38:07,062
Si no hemos hecho nada malo,
no tenemos nada que ocultar.
602
00:38:07,086 --> 00:38:11,000
Jesús, deja de una puta vez la mierda
de la Policía de la moralidad, Jen.
603
00:38:11,090 --> 00:38:12,425
No tienes ni idea
de lo que quieres...
604
00:38:12,449 --> 00:38:14,803
para tu propia y bendita vida
de chica blanca estadounidense,
605
00:38:14,827 --> 00:38:16,830
¿y aún así sabes exactamente lo que
es correcto para todos los demás?
606
00:38:16,854 --> 00:38:18,415
- Eso no es lo que estoy diciendo.
- ¿De verdad?
607
00:38:18,439 --> 00:38:20,408
¿Sinceramente no sabemos lo que
está bien y lo que está mal aquí?
608
00:38:20,432 --> 00:38:23,670
Lo que es correcto para ti, no tiene
nada que ver con los demás.
609
00:38:23,760 --> 00:38:25,221
Lo que es correcto debe serlo,
y punto.
610
00:38:25,245 --> 00:38:26,098
- Miren...
- No eres tú quien debe decirlo.
611
00:38:26,188 --> 00:38:28,058
El tipo está muerto.
Se acabó.
612
00:38:28,148 --> 00:38:30,636
No vamos a hablar de ello
con nadie, ¿de acuerdo?
613
00:38:30,726 --> 00:38:31,362
Lo que sea.
614
00:38:31,452 --> 00:38:33,598
Oigan, ¿qué tal si todos nos
callamos y nos relajamos?
615
00:38:33,688 --> 00:38:35,408
Vamos a ver si podemos
hacer que eso suceda.
616
00:38:36,131 --> 00:38:37,509
¡Joder!
617
00:38:37,599 --> 00:38:39,489
¡Por Dios!
618
00:38:48,018 --> 00:38:50,492
¡Dios mío! ¡Darius!
619
00:38:52,564 --> 00:38:54,084
¿Estás bien?
¿Estás bien?
620
00:38:54,174 --> 00:38:56,231
Otra maldita trampa.
621
00:38:57,102 --> 00:38:59,368
¿Aún crees que esta
gente no es un monstruo?
622
00:39:02,115 --> 00:39:03,636
De acuerdo, no es tan malo.
623
00:39:03,726 --> 00:39:05,220
Tienes suerte de no
haberte roto una arteria.
624
00:39:05,244 --> 00:39:07,086
¿De dónde ha salido?
625
00:39:07,254 --> 00:39:09,708
Debo de haber pisado
algo para activarla.
626
00:39:09,798 --> 00:39:11,647
Que se joda este lugar.
627
00:39:13,326 --> 00:39:16,514
Gracias... De nuevo.
628
00:39:16,604 --> 00:39:19,467
De nada. De nuevo.
629
00:39:19,557 --> 00:39:22,365
Como nuevo.
630
00:39:29,434 --> 00:39:31,116
Vamos.
631
00:40:02,401 --> 00:40:03,874
¿Luis?
632
00:40:05,929 --> 00:40:07,724
¿Dónde está?
633
00:40:07,814 --> 00:40:10,038
- ¿Luis?
- ¿Luis?
634
00:40:10,792 --> 00:40:12,304
¡Dios mío!
635
00:40:12,394 --> 00:40:14,784
- ¿Luis?
- ¿Luis?
636
00:40:16,572 --> 00:40:18,629
¿Luis?
637
00:40:21,153 --> 00:40:22,375
¿Chicos?
638
00:40:25,198 --> 00:40:26,922
Dios, son ellos.
639
00:40:27,601 --> 00:40:28,270
Son ellos.
640
00:40:28,360 --> 00:40:30,292
Amigo, no hay nadie ahí.
641
00:40:30,996 --> 00:40:32,549
Chicos, son ellos.
642
00:40:32,639 --> 00:40:35,385
- No hay nadie ahí, hombre. Relájate.
- ¿Chicos? ¿Chicos?
643
00:40:35,475 --> 00:40:38,659
No, ¡son ellos, joder! Tenemos que
irnos ahora mismo. ¡Tenemos que irnos!
644
00:40:38,829 --> 00:40:41,345
- ¡Adam!
- Espera, no Milla.
645
00:40:46,520 --> 00:40:48,118
Mierda.
646
00:40:53,276 --> 00:40:55,792
Corre. ¡Corre!
647
00:40:57,614 --> 00:40:59,276
- Corre, corre, corre.
- ¡Adam!
648
00:40:59,366 --> 00:41:01,590
Vamos, vamos, vamos.
649
00:41:03,611 --> 00:41:05,252
¡Adam!
650
00:41:11,245 --> 00:41:12,843
¡Milla!
651
00:41:14,163 --> 00:41:16,192
Mierda.
652
00:41:16,282 --> 00:41:17,994
- Adam, ayúdame.
- Milla.
653
00:41:18,084 --> 00:41:19,084
Mierda.
654
00:41:19,119 --> 00:41:21,093
Milla.
655
00:41:22,806 --> 00:41:24,648
- Sácame de aquí.
- ¡Dios mío!
656
00:41:25,116 --> 00:41:25,703
Bien.
657
00:41:25,793 --> 00:41:28,434
- Ayuda...
- Mierda.
658
00:41:32,348 --> 00:41:34,210
Milla.
659
00:41:34,300 --> 00:41:36,301
Apúrate. Adam...
660
00:41:36,469 --> 00:41:38,347
Mierda. Mierda.
661
00:41:38,437 --> 00:41:39,858
¡Joder!
662
00:41:39,948 --> 00:41:41,802
- Ahora mismo vuelvo.
- No, no lo hagas.
663
00:41:41,892 --> 00:41:42,804
Voy a buscar ayuda.
Vuelvo enseguida.
664
00:41:42,894 --> 00:41:44,713
- No, ¡no puedes hacerme esto otra vez!
- Voy a buscar ayuda.
665
00:41:44,737 --> 00:41:47,949
- Voy a volver, ¿de acuerdo?
- ¡No me dejes! ¡Mírame!
666
00:41:48,039 --> 00:41:48,951
¡Mírame, joder!
667
00:41:49,041 --> 00:41:52,308
- ¡Joder!
- ¡No! ¡Jódete!
668
00:41:54,821 --> 00:41:59,214
Me prometiste que
nunca me dejarías.
669
00:42:10,078 --> 00:42:11,885
Ayúdame.
670
00:42:12,939 --> 00:42:14,621
Ayúdame.
671
00:42:19,154 --> 00:42:20,919
Ayúdame.
672
00:42:31,697 --> 00:42:33,085
Joder.
673
00:42:58,143 --> 00:42:59,783
Vamos, andando.
674
00:43:58,120 --> 00:43:59,628
¿Qué cojones fue eso?
675
00:44:00,196 --> 00:44:03,543
¡Darius! ¡Darius!
¡Darius!
676
00:44:03,633 --> 00:44:05,941
¿Darius?
677
00:44:27,957 --> 00:44:28,735
Buenos días.
678
00:44:28,825 --> 00:44:30,646
Llegas tarde.
Y hoy compartes auto.
679
00:44:30,736 --> 00:44:31,530
- Lo sé.
- Yo tengo clase.
680
00:44:31,620 --> 00:44:33,671
Tengo una reunión en
Saddle River con un techador
681
00:44:33,839 --> 00:44:35,166
y el tipo del hormigón en Millburn.
682
00:44:35,190 --> 00:44:36,190
- Oye.
- ¡Oigan!
683
00:44:36,216 --> 00:44:38,778
- No has sabido nada de Jen, ¿verdad?
- ¿Por qué me llamaría a mí?
684
00:44:38,802 --> 00:44:40,589
- Porque eres su mamá.
- No digas "mamá".
685
00:44:40,679 --> 00:44:44,551
Ella odia eso. Recojan sus cosas.
Tienen un minuto.
686
00:44:44,641 --> 00:44:46,400
Jenny, es tu papá.
687
00:44:46,768 --> 00:44:50,082
Yo, sólo llamo de nuevo
para ver cómo estás.
688
00:44:50,172 --> 00:44:53,188
Espero que te estés
divirtiendo con tus amigos.
689
00:44:53,616 --> 00:44:55,662
Escucha, me encantaría hablar
contigo sobre esa oferta.
690
00:44:55,686 --> 00:44:57,747
Tendrías tu propia oficina
y tu propia cafetera...
691
00:44:57,837 --> 00:44:59,140
con todas las ventajas.
692
00:44:59,230 --> 00:45:01,017
Disculpa el juego de palabras.
693
00:45:01,107 --> 00:45:02,914
De todos modos...
694
00:45:04,043 --> 00:45:05,572
no te olvides de llamarme,
¿de acuerdo?
695
00:45:05,662 --> 00:45:08,213
Ya han pasado un par de semanas,
y...
696
00:45:08,581 --> 00:45:10,468
Me encantaría escuchar tu voz.
697
00:45:10,558 --> 00:45:12,484
Por favor, llámame.
698
00:45:12,752 --> 00:45:16,269
Gracias. Te quiero.
Adiós.
699
00:45:18,692 --> 00:45:19,553
Raro.
700
00:45:19,643 --> 00:45:21,074
Ha vuelto a saltar el buzón de voz.
701
00:45:23,012 --> 00:45:24,808
¿Quieres saber por qué no llama?
702
00:45:24,898 --> 00:45:26,418
Jennifer se fue a
buscar a sí misma,
703
00:45:26,508 --> 00:45:29,454
que es una elección que hizo
para evitar hacer una elección.
704
00:45:29,544 --> 00:45:34,222
Mira, ¿qué tal si te centras en
mis chicos, en nuestros chicos?
705
00:45:34,690 --> 00:45:35,227
Por una vez.
706
00:45:35,317 --> 00:45:37,207
- Sí.
- ¿Por favor?
707
00:46:28,795 --> 00:46:30,393
Ayuda.
708
00:46:31,198 --> 00:46:33,922
¡Ayuda!
¡Alguien, por favor!
709
00:46:34,642 --> 00:46:36,491
¡Ayúdenme!
710
00:46:39,405 --> 00:46:41,493
Deja de gritar
o sufrirás por ello.
711
00:46:41,583 --> 00:46:43,186
Tú. Te conozco.
712
00:46:43,276 --> 00:46:45,005
Ayúdame.
Por favor, ayúdame.
713
00:46:45,095 --> 00:46:46,982
¿Quieres comida?
¿Agua?
714
00:46:47,072 --> 00:46:48,692
- Sí.
- Entonces, cierra la boca.
715
00:46:48,782 --> 00:46:49,968
- ¿Entendido?
- De acuerdo.
716
00:46:50,058 --> 00:46:51,677
Por favor, por favor,
por favor, déjame ir.
717
00:46:51,701 --> 00:46:53,880
Por favor. Me conociste
en el pueblo, ¿recuerdas?
718
00:46:53,970 --> 00:46:57,605
- ¿Tú y esa niñita? ¿Ruthie?
- No quieres escuchar.
719
00:46:57,873 --> 00:46:59,936
No. ¡No, no, no, no!
Lo siento.
720
00:47:00,026 --> 00:47:01,479
Lo siento. Por favor.
721
00:47:01,569 --> 00:47:03,668
Por favor, por favor, vuelve.
722
00:47:04,364 --> 00:47:06,129
Por favor.
723
00:47:11,229 --> 00:47:13,411
Esto no está sucediendo.
724
00:47:15,483 --> 00:47:17,374
¡Esto no está sucediendo!
725
00:48:07,493 --> 00:48:09,384
¿Milla?
726
00:48:19,955 --> 00:48:21,846
Camina.
727
00:49:31,677 --> 00:49:33,860
¿Qué...
728
00:49:37,316 --> 00:49:38,915
Caminen.
729
00:50:11,217 --> 00:50:12,982
Arrodíllense.
730
00:50:13,611 --> 00:50:16,252
He terminado con esta mierda.
731
00:50:18,216 --> 00:50:19,814
Arrodíllate.
732
00:50:20,034 --> 00:50:21,591
Vete a la mierda.
733
00:50:26,465 --> 00:50:28,523
Jesús.
Te van a matar, hombre.
734
00:50:29,352 --> 00:50:30,950
Quédate en el suelo.
735
00:50:31,779 --> 00:50:33,503
Mantente atrás.
736
00:51:23,781 --> 00:51:24,876
¡Dios!
737
00:51:24,966 --> 00:51:26,786
Este es el Tribunal.
738
00:51:26,876 --> 00:51:28,850
Están a juicio.
739
00:51:29,896 --> 00:51:31,988
¿Juicio? ¿Por qué?
740
00:51:32,456 --> 00:51:33,456
Asesinato.
741
00:51:33,524 --> 00:51:36,541
¡Esto es una mierda!
¡No hemos asesinado a nadie!
742
00:51:39,197 --> 00:51:40,920
Sólo tú hablarás.
743
00:51:42,425 --> 00:51:45,900
Si tienes preguntas,
mi hija te responderá.
744
00:52:04,572 --> 00:52:07,627
No pueden llevarnos a juicio.
Esto no es un Tribunal de Justicia.
745
00:52:07,717 --> 00:52:10,518
La ley es la ley.
746
00:52:10,786 --> 00:52:12,587
Sólo hay verdades y mentiras.
747
00:52:12,955 --> 00:52:16,353
Esto no puede estar pasando.
Esto no puede estar pasando.
748
00:52:16,443 --> 00:52:18,250
¡Es una puta locura!
749
00:52:21,105 --> 00:52:24,831
El siguiente que hable fuera
de turno, perderá la lengua.
750
00:52:30,331 --> 00:52:32,012
Hobbs.
751
00:52:35,236 --> 00:52:40,171
He visto a cada uno de ellos,
en el pueblo y en la montaña.
752
00:52:43,486 --> 00:52:45,598
Este me lanzó una botella.
753
00:52:45,688 --> 00:52:48,156
- No, no.
- Jesús, Adam.
754
00:52:48,624 --> 00:52:52,308
Habló palabras viles sobre nosotros.
755
00:52:52,812 --> 00:52:54,827
Nos odia.
756
00:53:07,652 --> 00:53:08,874
Morgan.
757
00:53:13,257 --> 00:53:17,942
Morgan...
Cuéntanos lo que has visto.
758
00:53:28,272 --> 00:53:29,995
Samuel...
759
00:53:32,860 --> 00:53:35,459
¿Qué está diciendo?
760
00:53:37,164 --> 00:53:41,724
Mi hermano, Samuel,
y yo estábamos de caza.
761
00:53:46,173 --> 00:53:50,358
Acechando alces y venados para
la despensa del invierno.
762
00:53:52,080 --> 00:53:54,367
Estábamos revisando
nuestras trampas de caza,
763
00:53:54,735 --> 00:53:58,321
en la cueva a donde se
arrastra a la caza capturada...
764
00:53:58,411 --> 00:54:00,760
para evitar que los
depredadores lleguen a ella.
765
00:54:03,273 --> 00:54:04,872
¡Adam!
766
00:54:06,727 --> 00:54:11,537
Y en su lugar encontramos
a este extraño.
767
00:54:14,260 --> 00:54:19,487
Estaba herido, noqueado. Lo estábamos
transportando montaña abajo.
768
00:54:24,011 --> 00:54:26,819
Planeábamos dejarlo
donde lo encontraran...
769
00:54:34,413 --> 00:54:38,014
Cuando estos otros nos atacaron.
770
00:54:46,192 --> 00:54:49,872
Él mató a mi hermano Samuel.
771
00:54:49,962 --> 00:54:52,186
No.
No lo sabíamos.
772
00:54:53,132 --> 00:54:54,369
Llevaban calaveras,
773
00:54:54,459 --> 00:54:57,266
y sus cuerpos estaban
cubiertos de hojas y sangre.
774
00:54:58,171 --> 00:55:01,450
¿Qué nos ponemos
cuando vamos a cazar?
775
00:55:01,540 --> 00:55:05,046
Para ocultar nuestro olor y
nuestra cara a nuestras presas.
776
00:55:05,136 --> 00:55:07,061
Sus cazadores hacen lo mismo.
777
00:55:09,190 --> 00:55:12,353
¿Hizo eso de lo que
Morgan lo ha acusado?
778
00:55:12,443 --> 00:55:17,586
¿Asesinó este hombre al
hermano de Morgan, Samuel?
779
00:55:18,649 --> 00:55:23,751
Miente, y el temor caerá
sobre cada uno de ustedes.
780
00:55:25,331 --> 00:55:27,179
Te lo advierto.
781
00:55:27,466 --> 00:55:29,565
Habla con la verdad.
782
00:55:36,792 --> 00:55:38,182
No.
783
00:55:40,813 --> 00:55:42,954
No lo asesinó.
784
00:56:01,375 --> 00:56:02,932
Ruthie.
785
00:56:09,884 --> 00:56:13,609
Ruthie, ¿quién mató a Samuel?
786
00:56:18,717 --> 00:56:21,025
Le mentiste a este Tribunal.
787
00:56:21,771 --> 00:56:23,166
No, no.
788
00:56:23,256 --> 00:56:24,850
Adam temía por su vida.
789
00:56:24,940 --> 00:56:26,970
Mató a este hombre
en defensa propia.
790
00:56:27,060 --> 00:56:28,568
Eso no fue un asesinato.
791
00:56:29,236 --> 00:56:30,715
Pensamos que lo
estaban secuestrando.
792
00:56:30,805 --> 00:56:32,433
Pensamos que lo llevaban a
algún lugar para matarlo.
793
00:56:32,457 --> 00:56:35,350
¿Por qué?
¿Por qué pensaron eso?
794
00:56:36,318 --> 00:56:38,306
¿Qué pruebas tenían?
795
00:56:38,396 --> 00:56:41,412
¿Habían conocido a
alguno de los nuestros?
796
00:56:42,041 --> 00:56:45,474
¿Les hemos acaso
causado algún daño?
797
00:56:58,157 --> 00:57:01,882
Este Tribunal te declara
culpable de asesinato.
798
00:57:02,687 --> 00:57:05,112
- La sentencia es la muerte.
- ¿Qué?
799
00:57:05,380 --> 00:57:07,702
No, no, yo no...
Fue un error.
800
00:57:07,792 --> 00:57:09,537
No sabía lo que estaban haciendo.
801
00:57:09,627 --> 00:57:12,018
¡No es mi culpa!
802
00:57:15,107 --> 00:57:16,657
Atrás.
803
00:57:16,825 --> 00:57:18,103
¿Quieres que esta niña
se una a tu hermano?
804
00:57:18,127 --> 00:57:20,448
Entonces, ¡para atrás, joder!
805
00:57:20,538 --> 00:57:21,949
Adam, Adam, no.
806
00:57:22,039 --> 00:57:24,277
- Cállate.
- Oye, oye, Adam.
807
00:57:24,367 --> 00:57:27,752
Si le haces daño, empeorarás
las cosas para todos nosotros.
808
00:57:28,320 --> 00:57:32,084
Mira a tu alrededor, Dar.
Esta mierda ya es peor.
809
00:57:32,174 --> 00:57:34,475
Bien,
esto es lo que van a hacer.
810
00:57:34,943 --> 00:57:40,776
Van a desatar a mis amigos,
y luego van a dejarnos ir.
811
00:57:40,866 --> 00:57:43,137
¡No te tengo miedo!
812
00:57:43,227 --> 00:57:46,249
Sólo quiero estar lo más lejos
posible de ustedes, locos del bosque...
813
00:57:46,339 --> 00:57:47,770
como sea posible.
814
00:57:48,607 --> 00:57:49,991
Ahora, muévanse.
815
00:57:50,259 --> 00:57:52,566
Te miro a los ojos.
816
00:57:53,604 --> 00:57:55,870
Y sólo veo miedo.
817
00:57:56,641 --> 00:57:58,906
No hay futuro para
los hombres como tú.
818
00:58:00,794 --> 00:58:02,268
¡Vete a la mierda!
819
00:58:04,582 --> 00:58:07,390
Me equivoqué al llamarte "un hombre".
820
00:58:09,879 --> 00:58:13,542
El resto de ustedes son culpables
por dar falso testimonio.
821
00:58:13,632 --> 00:58:15,411
La sentencia es la oscuridad.
822
00:58:15,501 --> 00:58:17,388
¿Qué? No, no, no.
Por favor, por favor.
823
00:58:17,478 --> 00:58:19,348
- Llévenselos.
- Por favor, por favor, no.
824
00:58:19,438 --> 00:58:21,754
Por favor, ¡no! ¡No!
825
00:58:22,055 --> 00:58:23,640
¡Por favor, por favor!
826
00:58:23,917 --> 00:58:26,242
¡Jen! ¡Jen!
827
00:58:29,182 --> 00:58:30,780
¡Jen!
828
00:58:56,909 --> 00:59:01,587
A esta familia se le debe retribuir.
829
00:59:01,855 --> 00:59:04,365
¿Cómo fue asesinado Samuel?
830
00:59:04,633 --> 00:59:07,038
Di las palabras.
831
00:59:07,128 --> 00:59:10,478
¿Cómo fue asesinado Samuel?
832
00:59:19,031 --> 00:59:21,172
Fue golpeado en la cabeza.
833
00:59:32,745 --> 00:59:34,260
Con esto.
834
00:59:38,400 --> 00:59:39,487
No, no, no.
835
00:59:39,577 --> 00:59:40,596
No, no lo hagas.
836
00:59:40,686 --> 00:59:42,748
No lo hagas, por favor.
837
00:59:42,838 --> 00:59:45,473
Por favor. Está mal.
838
00:59:45,741 --> 00:59:47,644
Es una barbaridad.
839
00:59:47,734 --> 00:59:49,388
Escúchame, escúchame.
840
00:59:49,478 --> 00:59:51,618
Podemos ayudarte.
841
00:59:51,772 --> 00:59:52,772
Haremos lo que sea.
842
00:59:52,807 --> 00:59:55,149
- Podemos conseguirte dinero...
- ¿Barbaridad?
843
00:59:57,586 --> 00:59:59,991
Nuestras familias
construyeron este lugar.
844
01:00:00,081 --> 01:00:03,319
Hombres y mujeres de
todas las razas y credos...
845
01:00:03,409 --> 01:00:06,561
vinieron aquí para evitar el Armagedón,
846
01:00:06,651 --> 01:00:09,255
que sabían que se
avecinaba entre los Estados.
847
01:00:09,723 --> 01:00:12,036
Tenemos todo lo que necesitamos.
848
01:00:12,126 --> 01:00:16,991
Todo el mundo trabaja.
Todo el mundo contribuye.
849
01:00:17,081 --> 01:00:20,091
Nuestra comida es
fresca y abundante.
850
01:00:20,259 --> 01:00:24,832
No tenemos cáncer,
ni pobreza, ni guerras.
851
01:00:24,922 --> 01:00:29,345
Nadie odia al prójimo,
porque tenga lo que otro no.
852
01:00:29,435 --> 01:00:33,869
Somos un sólo cuerpo
trabajando juntos.
853
01:00:40,345 --> 01:00:46,114
Dímelo, ¿de quién es
el mundo más bárbaro?
854
01:00:53,042 --> 01:00:55,099
¡No!
855
01:01:06,788 --> 01:01:08,512
Llévenselos.
856
01:01:22,804 --> 01:01:25,501
Su sentencia es la oscuridad.
857
01:01:25,591 --> 01:01:28,580
Aquí no verán el mal,
858
01:01:28,670 --> 01:01:32,766
no oirán el mal y
no hablarán el mal.
859
01:01:36,576 --> 01:01:38,633
¡No!
860
01:01:43,792 --> 01:01:44,796
¡No!
861
01:01:44,886 --> 01:01:46,689
No, espera.
Por favor, no.
862
01:01:46,779 --> 01:01:48,287
¡Jen!
863
01:01:48,555 --> 01:01:50,571
¡No! ¡No!
864
01:01:55,396 --> 01:01:57,900
¡No!
865
01:01:57,990 --> 01:01:59,477
¡Darius!
¡Darius, ayúdame!
866
01:01:59,567 --> 01:02:01,743
Lo siento. ¡Lo siento!
867
01:02:02,011 --> 01:02:04,715
¡No! ¡Ayúdenme!
¡No! ¡Por favor!
868
01:02:04,805 --> 01:02:06,091
Por favor, ¡Dios mío!
Por favor, no.
869
01:02:06,115 --> 01:02:08,339
¡No! ¡No!
870
01:02:28,153 --> 01:02:29,501
Vete a la mierda.
871
01:02:36,945 --> 01:02:38,328
Escúchame.
872
01:02:38,496 --> 01:02:39,750
Estás cometiendo un error.
873
01:02:39,840 --> 01:02:42,398
Estás desperdiciando
recursos valiosos...
874
01:02:44,394 --> 01:02:46,957
¿Qué estamos desperdiciando?
875
01:02:47,047 --> 01:02:49,460
A nosotros. Nosotros.
876
01:02:49,550 --> 01:02:51,476
Nos tienen a nosotros.
877
01:02:51,644 --> 01:02:53,130
Úsenos.
878
01:02:53,220 --> 01:02:55,165
Darius trabaja sin ánimo de lucro.
879
01:02:55,255 --> 01:02:57,415
- Trabaja en energía sostenible.
- ¿Qué demonios haces?
880
01:02:57,475 --> 01:03:01,402
Ha diseñado casas, vecindarios y
comunidades para que sean autosuficientes.
881
01:03:01,770 --> 01:03:02,923
Ya somos autosuficientes.
882
01:03:03,013 --> 01:03:06,190
No, pero se necesita
mantenimiento y mejoras.
883
01:03:06,358 --> 01:03:09,221
Sufren daños por tormentas,
por los cambios climáticos.
884
01:03:09,311 --> 01:03:11,773
Los manantiales se secan. Necesitan
que les resuelvan los problemas.
885
01:03:11,797 --> 01:03:13,437
Eso es lo que él hace.
886
01:03:14,383 --> 01:03:15,870
Esa es su habilidad.
887
01:03:15,960 --> 01:03:17,676
Eso es lo que puede aportar.
888
01:03:17,844 --> 01:03:21,291
Si hacen esto,
se perderán de todo eso.
889
01:03:21,381 --> 01:03:23,844
Él estándar dice que eres fuerte.
890
01:03:23,934 --> 01:03:25,783
Tienes un espíritu guerrero.
891
01:03:27,571 --> 01:03:29,295
No me sé rendir.
892
01:03:31,450 --> 01:03:33,125
¿Y qué hay de ti?
893
01:03:33,693 --> 01:03:36,001
¿Qué ofreces?
894
01:03:42,102 --> 01:03:43,700
A mí misma.
895
01:03:47,992 --> 01:03:50,341
No hay enfermedades en mi familia.
896
01:03:52,237 --> 01:03:54,127
No hay cáncer.
897
01:03:55,390 --> 01:03:59,241
Soy joven, sana.
898
01:03:59,945 --> 01:04:02,753
Tendré hijos fuertes y sanos.
899
01:04:12,332 --> 01:04:14,723
¿Quién de sus hombres
necesita a una esposa?
900
01:04:16,444 --> 01:04:18,084
No.
901
01:04:25,529 --> 01:04:27,169
Abre la boca.
902
01:04:32,619 --> 01:04:33,968
Cállate la boca.
903
01:04:36,957 --> 01:04:38,806
Abre las piernas.
904
01:04:41,103 --> 01:04:42,289
¡Abre esas piernas!
905
01:04:42,379 --> 01:04:44,311
Edith.
906
01:05:04,368 --> 01:05:08,760
¿Estás preparado para
convertirte en un ciudadano leal?
907
01:05:09,890 --> 01:05:11,530
Sí.
908
01:05:16,680 --> 01:05:20,149
¿Estás preparada para
convertirte en una ciudadana leal?
909
01:05:21,117 --> 01:05:23,049
Sí.
910
01:05:23,412 --> 01:05:29,723
Si huyen, deben saber que no hay
forma segura de salir de esta montaña.
911
01:05:29,868 --> 01:05:34,032
Si nuestras trampas no los matan,
los animales lo harán.
912
01:05:34,122 --> 01:05:38,612
Si la tierra no los mata,
nuestra gente será.
913
01:05:38,702 --> 01:05:43,845
Si no contribuyen...
Acabarán aquí.
914
01:05:44,967 --> 01:05:46,690
¿Entienden?
915
01:05:49,663 --> 01:05:51,762
Sí.
916
01:05:55,510 --> 01:05:57,401
Sí. Sí.
917
01:06:21,820 --> 01:06:23,669
Por favor, no me odies.
918
01:06:39,663 --> 01:06:41,511
Vee ni.
919
01:06:47,371 --> 01:06:49,303
Vee nor.
920
01:06:50,832 --> 01:06:52,514
Vee nor.
¿Qué...
921
01:06:53,393 --> 01:06:54,554
¿Amigos?
922
01:06:54,644 --> 01:06:56,368
¿Significa eso amigos?
923
01:07:07,199 --> 01:07:09,172
Ven conmigo.
924
01:07:57,299 --> 01:08:00,816
Hace un año que no tengo esposa.
925
01:08:07,576 --> 01:08:10,550
Murió en una caída.
926
01:08:13,190 --> 01:08:17,499
Aquí, la gente muere por
accidentes o por vejez.
927
01:08:21,773 --> 01:08:23,538
¿Podremos irnos alguna vez?
928
01:08:28,805 --> 01:08:31,029
¿Por qué querrías hacerlo?
929
01:08:41,034 --> 01:08:43,759
Conozco la vida de abajo.
930
01:08:44,863 --> 01:08:46,628
Estás sola.
931
01:08:48,842 --> 01:08:52,478
La gente viene a las
montañas buscando algo.
932
01:08:53,346 --> 01:08:58,990
Algo que les recuerde
que vale la pena vivir.
933
01:09:03,582 --> 01:09:05,889
Tú has venido buscando algo.
934
01:09:11,406 --> 01:09:13,421
Y ahora lo has encontrado.
935
01:09:33,127 --> 01:09:36,394
No eres tan fuerte,
como pretendes ser.
936
01:10:06,460 --> 01:10:07,247
Hola, es Jen.
937
01:10:07,337 --> 01:10:08,840
Deja un mensaje y te responderé.
938
01:10:08,930 --> 01:10:10,492
Gracias. Adiós.
939
01:10:10,582 --> 01:10:12,052
El buzón está lleno
940
01:10:12,142 --> 01:10:14,444
y no puede aceptar ningún
mensaje en este momento. Adiós.
941
01:10:17,497 --> 01:10:19,101
Hola.
942
01:10:19,191 --> 01:10:21,445
No.
No lo sé.
943
01:10:21,535 --> 01:10:23,013
Tal vez un par de días más.
944
01:10:23,103 --> 01:10:26,662
Estoy esperando la respuesta de la
Policía local, antes de seguir adelante.
945
01:10:28,566 --> 01:10:29,903
Lo sé.
946
01:10:29,993 --> 01:10:33,009
Ella, ella ha desaparecido.
947
01:10:53,158 --> 01:10:54,840
Hola.
948
01:10:55,794 --> 01:10:57,831
Siento lo de su hija y sus amigos.
949
01:10:57,921 --> 01:11:00,812
- Whisky doble.
- Gracias.
950
01:11:02,367 --> 01:11:05,133
Les dije que se
quedaran en el sendero.
951
01:11:05,929 --> 01:11:09,112
Hay gente viviendo en esa montaña.
952
01:11:11,076 --> 01:11:13,216
¿Qué gente?
953
01:11:16,640 --> 01:11:18,280
Los de La Fundación.
954
01:11:19,551 --> 01:11:21,054
¿La Fundación?
955
01:11:21,144 --> 01:11:24,558
Es una historia que la gente de
aquí conoce, pero no hablan de ella,
956
01:11:24,648 --> 01:11:25,834
excepto en susurros.
957
01:11:25,924 --> 01:11:27,683
Como si fuera
una historia de fantasmas.
958
01:11:29,244 --> 01:11:34,743
En 1859, una docena de familias hicieron
las maletas y huyeron a la montaña.
959
01:11:34,833 --> 01:11:39,434
Temían el colapso de América.
Y querían proteger su modo de vida.
960
01:11:39,871 --> 01:11:41,983
Dijeron que cuando América cayera,
961
01:11:42,073 --> 01:11:47,801
ellos serían los cimientos sobre los que
se construiría una nueva nación.
962
01:11:48,555 --> 01:11:52,566
Y,
Estos descendientes de esta gente...
963
01:11:52,734 --> 01:11:55,614
¿todavía viven en la montaña?
964
01:11:55,704 --> 01:11:58,422
No los molestamos,
y ellos no nos molestan.
965
01:11:58,790 --> 01:12:04,636
Pero el que suba ahí,
ya no vuelve...
966
01:12:04,804 --> 01:12:07,320
vivo o muerto.
967
01:12:09,042 --> 01:12:11,362
¿Y cómo sabe de esto?
968
01:12:11,452 --> 01:12:13,565
Ya ha ocurrido antes.
969
01:12:13,655 --> 01:12:14,774
Pero si ya ha ocurrido antes,
970
01:12:14,798 --> 01:12:17,731
¿por qué alguien no ha
hecho algo al respecto?
971
01:12:18,627 --> 01:12:20,308
Porque...
972
01:12:20,845 --> 01:12:24,279
está hecho para que
parezca que se han ido.
973
01:12:25,183 --> 01:12:27,198
Lo siento.
974
01:12:55,714 --> 01:12:57,813
Usted no escucha,
¿verdad, señor?
975
01:13:05,173 --> 01:13:08,703
Su chica está muerta, y no
querrá encontrar lo que queda.
976
01:13:08,793 --> 01:13:10,934
No está muerta.
977
01:13:12,697 --> 01:13:14,838
Hijo de...
978
01:13:19,321 --> 01:13:22,230
Esperen, esperen, esperen, esperen.
979
01:13:22,498 --> 01:13:26,032
Hola.
980
01:13:27,620 --> 01:13:29,045
No, no.
981
01:13:29,213 --> 01:13:29,908
¡No!
982
01:13:29,998 --> 01:13:31,924
- Levántenlo.
- ¡Oiga!
983
01:13:32,392 --> 01:13:35,533
Hijo de puta.
984
01:14:00,744 --> 01:14:03,010
Mierda.
985
01:14:06,618 --> 01:14:08,430
¿Qué está haciendo?
986
01:14:08,520 --> 01:14:10,410
¿Qué parece que estoy haciendo?
987
01:14:10,538 --> 01:14:11,808
No querrá subir ahí.
988
01:14:11,898 --> 01:14:14,319
Es mi hija.
Y voy a encontrarla.
989
01:14:14,409 --> 01:14:14,978
Scott...
990
01:14:15,068 --> 01:14:17,494
Y no hay nada que pueda
hacer para detenerme.
991
01:14:17,862 --> 01:14:19,794
Jesús.
¿Qué le ha pasado?
992
01:14:20,156 --> 01:14:23,965
Lo que le haya pasado, no es nada
comparado con lo que harán ellos.
993
01:14:25,795 --> 01:14:27,518
Espere.
994
01:14:29,765 --> 01:14:31,906
Yo podría ayudarlo.
995
01:14:48,526 --> 01:14:49,837
¿Este es él?
996
01:14:49,927 --> 01:14:51,064
Sí.
997
01:14:51,154 --> 01:14:52,836
Ed, este es el señor Shaw.
998
01:14:53,381 --> 01:14:56,411
Ed es mi sobrino.
Es un cazador.
999
01:14:56,501 --> 01:14:58,558
¿Tuvo un accidente
de auto o algo así?
1000
01:14:58,912 --> 01:15:00,295
"O algo así".
1001
01:15:00,563 --> 01:15:02,453
¿Tiene el dinero?
1002
01:15:05,259 --> 01:15:07,191
Cinco mil.
1003
01:15:10,440 --> 01:15:12,122
De acuerdo.
1004
01:15:13,109 --> 01:15:14,403
Nos vemos por la mañana, entonces.
1005
01:15:14,427 --> 01:15:16,022
No, no.
1006
01:15:16,112 --> 01:15:17,961
Nos vamos ahora.
1007
01:15:19,649 --> 01:15:20,885
¿Tiene equipo?
1008
01:15:20,975 --> 01:15:23,947
No se puede subir vestido para
tomar el té con las señoras.
1009
01:15:24,037 --> 01:15:25,795
¿Necesitas gafas?
1010
01:15:26,163 --> 01:15:27,834
Mochila, saco de dormir,
bastones.
1011
01:15:27,924 --> 01:15:29,933
Bien, bien, bien.
Coop.
1012
01:15:30,401 --> 01:15:33,077
Lánzame mi bolsa de viaje.
1013
01:15:33,245 --> 01:15:36,159
Tengo todo lo que necesitará ahí.
1014
01:15:36,249 --> 01:15:39,270
¿Por qué no va y se saca esa
chaqueta amarilla de encima?
1015
01:15:39,360 --> 01:15:41,703
Parece una maldita diana
caminando por ahí.
1016
01:15:41,971 --> 01:15:42,841
Dele las llaves a Aileen.
1017
01:15:42,931 --> 01:15:44,731
Ella estacionará su
auto fuera de la Posada
1018
01:15:45,099 --> 01:15:47,094
y hará que parezca que ha
estado allí toda la noche.
1019
01:15:47,118 --> 01:15:48,972
Oye,
déjame hacerte una pregunta.
1020
01:15:49,062 --> 01:15:50,654
¿Por qué aceptaste hacer esto?
1021
01:15:50,822 --> 01:15:52,550
Por el dinero.
1022
01:15:52,640 --> 01:15:55,080
Tengo un hijo aquí que quiero
enviar a la escuela de soldadura
1023
01:15:55,135 --> 01:15:59,444
y no tengo ningún amor por
esos malditos de La Fundación.
1024
01:16:01,449 --> 01:16:02,791
Una flecha me hizo eso.
1025
01:16:03,159 --> 01:16:04,871
Diecinueve puntos.
1026
01:16:04,961 --> 01:16:06,346
Un disparo de advertencia,
a través de la vieja...
1027
01:16:06,370 --> 01:16:09,001
sartén del cerebro, para que
no me acerque a su montaña.
1028
01:16:10,016 --> 01:16:12,198
No me importaría devolverles
el favor.
1029
01:16:27,991 --> 01:16:30,507
Quédese atrás.
1030
01:16:35,750 --> 01:16:37,509
Una trampa montada.
1031
01:16:37,877 --> 01:16:40,031
Hijos de puta escurridizos.
1032
01:16:40,121 --> 01:16:42,136
Fuera del camino.
1033
01:16:49,013 --> 01:16:51,467
A esta gente de La Fundación le
gusta poner trampas como estas...
1034
01:16:51,491 --> 01:16:53,319
para echar a los
extraños de la montaña.
1035
01:16:53,409 --> 01:16:58,007
Hay un segundo set más arriba,
donde conseguí mi trofeo.
1036
01:16:58,097 --> 01:17:00,822
¿Qué viene después del segundo set?
1037
01:17:01,001 --> 01:17:02,884
Los desconocidos no se van.
1038
01:17:03,552 --> 01:17:06,277
Caminará por donde yo camine.
1039
01:17:13,505 --> 01:17:14,971
Jesús.
1040
01:17:15,239 --> 01:17:16,651
¿Cuánto falta?
1041
01:17:16,741 --> 01:17:19,545
Hay un sendero empinado a
lo largo de esta cresta.
1042
01:17:19,635 --> 01:17:22,065
No voy a mentir.
Es una caminata muy dura.
1043
01:17:22,155 --> 01:17:24,879
Pero nos acortará hasta la
puerta de los bastardos.
1044
01:17:26,192 --> 01:17:28,534
¡Cooper! ¡Cooper!
1045
01:17:28,802 --> 01:17:30,689
Cooper, ¿estás herido?
1046
01:17:30,779 --> 01:17:31,558
¿Estás bien?
1047
01:17:31,648 --> 01:17:33,008
Creo que me he torcido el tobillo.
1048
01:17:33,066 --> 01:17:35,203
¡Dios!
Vamos, ayúdeme a sacarlo.
1049
01:17:35,293 --> 01:17:37,475
Bien, dame la mano.
1050
01:17:42,616 --> 01:17:44,221
Dame tu otra mano.
1051
01:17:56,606 --> 01:17:58,204
Vamos. Vamos.
1052
01:17:59,042 --> 01:18:00,473
Vamos.
1053
01:18:16,893 --> 01:18:18,741
¿Qué?
1054
01:18:26,194 --> 01:18:28,126
¿Cooper?
1055
01:18:32,892 --> 01:18:34,991
Jesús.
1056
01:19:15,359 --> 01:19:17,708
Un paso a la vez.
1057
01:20:33,779 --> 01:20:35,330
¿Darius?
1058
01:20:36,298 --> 01:20:38,772
Soy yo.
1059
01:20:41,429 --> 01:20:43,152
¿Dónde está Jen?
1060
01:20:44,982 --> 01:20:47,581
¿Qué te ha pasado?
1061
01:20:53,299 --> 01:20:55,106
¿Qué cojones está pasando aquí?
1062
01:20:57,637 --> 01:20:59,444
¿Dónde está mi hija?
1063
01:21:00,173 --> 01:21:01,771
Para atrás.
1064
01:21:11,017 --> 01:21:12,949
¿Qué pasa con ustedes?
1065
01:21:38,485 --> 01:21:40,084
¿Jen?
1066
01:21:41,172 --> 01:21:42,854
Jen.
1067
01:21:45,084 --> 01:21:47,100
¿Qué te han hecho?
1068
01:21:56,871 --> 01:21:58,970
¿Qué le han hecho a mi hija?
1069
01:22:04,236 --> 01:22:10,044
Quienquiera que seas...
Esta mujer ya no es tu hija.
1070
01:22:10,134 --> 01:22:12,738
Es mi esposa.
1071
01:22:12,828 --> 01:22:14,885
¿De qué estás hablando?
1072
01:22:21,103 --> 01:22:22,237
¿Qué cojones es eso?
1073
01:22:22,405 --> 01:22:24,308
No es necesario ningún juicio.
1074
01:22:24,398 --> 01:22:27,533
Encontramos a este extraño
culpable de allanamiento de morada.
1075
01:22:27,701 --> 01:22:31,420
La sentencia es la oscuridad,
que se cumplirá al amanecer.
1076
01:22:32,288 --> 01:22:33,288
¿Qué estás diciendo?
1077
01:22:33,365 --> 01:22:35,214
Oye...
1078
01:22:37,053 --> 01:22:38,998
No te saldrás con la tuya.
1079
01:22:39,088 --> 01:22:40,416
La gente vendrá por mí.
1080
01:22:40,506 --> 01:22:42,057
¡Saben dónde estoy!
1081
01:22:42,225 --> 01:22:44,901
No.
Nadie vendrá nunca.
1082
01:22:45,269 --> 01:22:47,201
¡Jennifer!
1083
01:22:55,796 --> 01:22:57,783
¿Estás bien?
1084
01:22:57,873 --> 01:22:59,894
Estoy bien.
1085
01:22:59,984 --> 01:23:01,826
¿Por qué?
1086
01:23:01,994 --> 01:23:06,345
Ese hombre es tu padre.
1087
01:23:18,761 --> 01:23:20,818
He hecho mi elección.
1088
01:23:54,146 --> 01:23:56,120
Jen.
1089
01:23:57,449 --> 01:23:58,586
No tenemos mucho tiempo.
1090
01:23:58,676 --> 01:24:01,901
Has encontrado el camino hasta aquí.
¿Conoces un camino seguro de vuelta?
1091
01:24:03,622 --> 01:24:04,550
Bien.
1092
01:24:04,640 --> 01:24:06,531
Vamos.
1093
01:24:11,205 --> 01:24:13,359
Me has disparado con una flecha.
1094
01:24:13,449 --> 01:24:15,102
Nos habrían matado a los dos.
1095
01:24:15,192 --> 01:24:17,166
Anda, vámonos.
1096
01:24:37,998 --> 01:24:39,201
¿Qué es esto?
1097
01:24:39,291 --> 01:24:40,800
Es hora de irse.
1098
01:24:40,968 --> 01:24:42,413
¿Por qué ahora?
1099
01:24:42,503 --> 01:24:44,935
Porque mañana por la mañana
van a matar a mi papá.
1100
01:24:45,264 --> 01:24:46,647
Tenemos que irnos.
1101
01:24:47,015 --> 01:24:48,219
Vamos.
1102
01:24:48,309 --> 01:24:50,074
Yo no voy a ir.
1103
01:24:52,404 --> 01:24:53,633
¿Qué?
1104
01:24:53,723 --> 01:24:55,815
Esta gente me ve.
1105
01:24:56,283 --> 01:24:58,632
Yo les pertenezco.
1106
01:24:59,845 --> 01:25:01,777
Ellos me pertenecen.
1107
01:25:02,865 --> 01:25:04,839
Váyanse.
1108
01:25:06,077 --> 01:25:07,842
No los detendré.
1109
01:25:20,566 --> 01:25:23,249
¿De verdad crees que puedes
volver a tu antigua vida?
1110
01:25:38,909 --> 01:25:41,258
Quédate cerca.
1111
01:25:47,776 --> 01:25:50,543
Esta puerta nunca
se había cerrado así.
1112
01:25:51,789 --> 01:25:53,471
Jen.
1113
01:26:00,448 --> 01:26:02,290
Ruthie.
1114
01:26:02,658 --> 01:26:04,637
Me tengo que ir.
1115
01:26:04,727 --> 01:26:06,409
¿Entiendes?
1116
01:26:07,972 --> 01:26:11,285
Sé que a veces te gusta
escabullirte por la montaña.
1117
01:26:11,375 --> 01:26:13,349
¿Conoces otra salida?
1118
01:26:56,428 --> 01:26:57,999
¿Por ahí?
1119
01:26:58,089 --> 01:27:00,146
¿Dices que hay una salida por ahí?
1120
01:27:15,606 --> 01:27:18,163
¿Quieres venir conmigo, Ruthie?
1121
01:27:19,960 --> 01:27:22,017
Puedes hacerlo, si quieres.
1122
01:27:55,812 --> 01:27:57,452
Vamos.
1123
01:29:47,699 --> 01:29:49,590
Caramba.
1124
01:29:50,653 --> 01:29:53,087
Apenas he llegado hasta
aquí con la luz del día.
1125
01:29:55,032 --> 01:29:56,755
¿Has oído eso?
1126
01:30:19,673 --> 01:30:21,272
¡Jen!
1127
01:30:23,134 --> 01:30:25,025
¡Jen!
1128
01:30:41,495 --> 01:30:43,177
Papá.
1129
01:30:44,081 --> 01:30:46,096
Papá.
1130
01:30:50,562 --> 01:30:52,286
¿Jen?
1131
01:30:55,017 --> 01:30:56,740
¿Jen?
1132
01:31:12,960 --> 01:31:15,434
Puedo oler tus jugos.
1133
01:31:24,530 --> 01:31:29,929
Después de que Venable te quite
los ojos, los oídos y la lengua,
1134
01:31:30,019 --> 01:31:32,184
te voy a guardar para mí.
1135
01:31:57,053 --> 01:31:58,402
Jen.
1136
01:32:09,166 --> 01:32:10,472
¿Jen?
1137
01:32:23,872 --> 01:32:25,429
Jen.
1138
01:32:28,110 --> 01:32:29,708
Jennifer.
1139
01:32:40,238 --> 01:32:41,962
Muy bien.
1140
01:32:45,731 --> 01:32:47,814
Papá...
1141
01:32:48,138 --> 01:32:50,112
Oye.
1142
01:33:39,139 --> 01:33:41,655
¿Qué hacemos ahora?
1143
01:33:42,284 --> 01:33:45,502
Lo único que importa ahora
es la siguiente elección.
1144
01:33:46,270 --> 01:33:49,287
Eso es lo que he
aprendido en esta montaña.
1145
01:33:50,826 --> 01:33:52,841
Así es como he sobrevivido.
1146
01:34:12,605 --> 01:34:14,204
Vámonos.
1147
01:34:29,372 --> 01:34:31,304
¿Por dónde?
1148
01:34:35,979 --> 01:34:37,911
Te dije que te volvería a ver.
1149
01:34:38,907 --> 01:34:41,153
¡Atrás, joder!
1150
01:34:41,243 --> 01:34:42,963
Espera un momento.
Estamos aquí para ayudar.
1151
01:34:43,086 --> 01:34:44,940
- Mentira.
- Jódete también.
1152
01:34:45,030 --> 01:34:47,618
Oiga, señor, estaba tratando
de salvarle la vida ahí atrás.
1153
01:34:47,708 --> 01:34:51,343
Me imaginé que una buena paliza,
podría hacer que se fuera.
1154
01:34:52,311 --> 01:34:53,856
Y respecto a ti.
1155
01:34:53,946 --> 01:34:56,785
Ese amarillo en mis ojos...
1156
01:34:56,875 --> 01:34:59,229
era mi hígado
volviéndose contra mí.
1157
01:34:59,319 --> 01:35:01,167
Tenías razón.
1158
01:35:01,372 --> 01:35:04,215
Miren, no tengo hijos.
1159
01:35:04,783 --> 01:35:10,176
Pero mi sobrino desapareció
en este bosque hace seis años.
1160
01:35:10,472 --> 01:35:12,940
Y nunca encontré su cadáver.
1161
01:35:13,108 --> 01:35:14,845
La maldita Fundación.
1162
01:35:14,935 --> 01:35:18,702
Me gustaría disparar a cada
uno de esos hijos de puta.
1163
01:35:20,265 --> 01:35:22,239
¿Dónde están tus amigos?
1164
01:35:22,793 --> 01:35:24,801
Sólo quedamos nosotros.
1165
01:35:25,069 --> 01:35:28,169
Bueno, entonces,
vamos a sacarles de esta montaña.
1166
01:35:30,675 --> 01:35:32,524
Vamos.
1167
01:35:45,549 --> 01:35:47,419
- ¡Joder!
- ¡No, no, no!
1168
01:35:47,509 --> 01:35:50,525
- Los voy a atrapar.
- ¿Dónde coño están?
1169
01:36:02,224 --> 01:36:04,156
Creo que los tenemos.
1170
01:36:25,255 --> 01:36:26,853
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1171
01:36:30,594 --> 01:36:32,693
¡Jennifer!
1172
01:36:34,330 --> 01:36:35,458
Suban a la camioneta.
1173
01:36:35,548 --> 01:36:37,189
Adentro.
1174
01:37:41,489 --> 01:37:44,673
Es la receta especial de
mi tío abuelo Willie.
1175
01:37:47,129 --> 01:37:49,186
Muy bien, como quieran.
1176
01:38:25,617 --> 01:38:28,388
Quiero que la base esté lista
para mañana por la tarde.
1177
01:38:28,478 --> 01:38:30,612
- Sí, hola cariño.
- Hola, papá.
1178
01:38:30,780 --> 01:38:32,066
Te he traído los planos revisados...
1179
01:38:32,090 --> 01:38:33,801
- para la casa de North Caldwell.
- Estás bromeando.
1180
01:38:33,825 --> 01:38:35,796
No era necesario
traerlos hasta aquí.
1181
01:38:35,886 --> 01:38:37,606
Sé que querías verlos de inmediato.
1182
01:38:37,696 --> 01:38:40,567
También sé que vas a odiar
el nuevo baño principal.
1183
01:38:40,657 --> 01:38:42,541
Bueno, me has avisado.
1184
01:38:45,629 --> 01:38:46,932
¿Qué?
1185
01:38:47,022 --> 01:38:49,454
Nada.
Sólo estoy orgulloso de ti.
1186
01:38:50,775 --> 01:38:52,290
Gracias, papá.
1187
01:38:54,170 --> 01:38:55,852
Ven aquí.
1188
01:38:58,709 --> 01:39:00,551
Te quiero.
1189
01:39:00,919 --> 01:39:02,934
Yo también te quiero.
1190
01:39:07,959 --> 01:39:09,663
Bueno, buenas noches.
1191
01:39:09,753 --> 01:39:11,309
Nos vemos en casa.
1192
01:39:12,789 --> 01:39:14,676
Y recuerda que es
noche de pizza y cine,
1193
01:39:14,766 --> 01:39:15,766
así que no llegues tarde.
1194
01:39:15,851 --> 01:39:19,528
¿Los chicos eligieron una con
unos caníbales endogámicos?
1195
01:39:19,796 --> 01:39:21,436
¿Otra vez eso?
1196
01:39:22,257 --> 01:39:24,939
Caramba.
1197
01:39:48,424 --> 01:39:50,044
Es una pantalla de privacidad.
1198
01:39:50,134 --> 01:39:50,763
Sí.
1199
01:39:50,853 --> 01:39:52,315
No se puede ver desde el costado.
1200
01:39:52,545 --> 01:39:54,346
Muy bien, aquí vamos.
1201
01:39:54,614 --> 01:39:55,614
Hola, cariño.
1202
01:39:55,674 --> 01:39:59,462
Conoce a nuestros nuevos vecinos,
John y Ruthie.
1203
01:39:59,552 --> 01:40:02,040
Están mirando la casa Kaplan,
al final de la calle.
1204
01:40:02,130 --> 01:40:03,525
Todavía no hay nada decidido.
1205
01:40:03,615 --> 01:40:06,208
Resulta que John conoce a Scott.
1206
01:40:07,276 --> 01:40:08,830
Nuestros caminos se cruzaron.
1207
01:40:08,920 --> 01:40:10,315
Dijo que si alguna vez
estaba en el vecindario,
1208
01:40:10,339 --> 01:40:13,563
me pasara a conocer a la familia.
1209
01:40:14,834 --> 01:40:16,558
Qué pequeño es el mundo, ¿verdad?
1210
01:40:17,245 --> 01:40:19,344
Sí. Muy.
1211
01:40:21,766 --> 01:40:24,366
¿Vas a dejar esos comestibles?
1212
01:40:26,362 --> 01:40:27,829
Corinne...
1213
01:40:28,097 --> 01:40:30,863
este café es maravilloso,
gracias.
1214
01:40:31,901 --> 01:40:33,563
¿Puedes quedarte a cenar?
1215
01:40:33,653 --> 01:40:36,174
Estoy seguro de que a
Scott le encantará verte.
1216
01:40:36,264 --> 01:40:38,732
Vamos a comer pizza.
1217
01:40:39,100 --> 01:40:41,157
Sí.
1218
01:40:41,636 --> 01:40:43,173
Nos encantaría quedarnos.
1219
01:40:43,263 --> 01:40:45,529
Ha sido un largo viaje.
1220
01:40:47,025 --> 01:40:50,166
- Gracias.
- Vuelvo enseguida.
1221
01:40:52,005 --> 01:40:54,354
Y veo que estás comiendo por dos.
1222
01:40:55,742 --> 01:40:58,396
Felicitaciones.
1223
01:40:58,486 --> 01:41:00,502
Necesito ir al baño.
1224
01:41:25,997 --> 01:41:28,234
- Vete a la mierda de mi casa.
- ¡Jen!
1225
01:41:28,324 --> 01:41:31,675
Baja el arma o mataré
a toda tu familia.
1226
01:41:34,856 --> 01:41:36,871
Me equivoqué contigo, Jen.
1227
01:41:37,951 --> 01:41:39,337
Eres fuerte.
1228
01:41:39,427 --> 01:41:42,479
Tenía que serlo,
si quería alejarme de ti.
1229
01:41:42,847 --> 01:41:44,200
Ahora es el momento
de volver a casa.
1230
01:41:44,224 --> 01:41:46,486
¿Qué sentido tiene?
Tendrás que matarme.
1231
01:41:46,576 --> 01:41:47,798
Sí.
1232
01:41:48,678 --> 01:41:51,569
Pero no hasta que
nazca nuestro hijo.
1233
01:41:53,692 --> 01:41:56,291
Felicidades, abuela.
1234
01:42:23,955 --> 01:42:25,470
Jen...
1235
01:42:27,534 --> 01:42:29,966
¿Qué estás haciendo?
1236
01:42:30,420 --> 01:42:32,352
¿Jen?
1237
01:42:36,943 --> 01:42:39,042
¿Mamá?
1238
01:42:39,587 --> 01:42:41,555
¿Pueden tú y los chicos
disculparnos?
1239
01:42:41,823 --> 01:42:43,585
John está aquí para
hablar de negocios.
1240
01:42:43,675 --> 01:42:46,525
Por supuesto.
Vamos. Lavandería.
1241
01:42:48,363 --> 01:42:50,712
Vamos. ¿Quieren pizza?
Andando.
1242
01:43:04,871 --> 01:43:07,255
Me equivoqué contigo, Jen.
1243
01:43:07,623 --> 01:43:09,535
Eres fuerte.
1244
01:43:09,625 --> 01:43:13,281
Tenía que serlo,
si quería alejarme de ti.
1245
01:43:13,371 --> 01:43:15,767
Dejaste que te hiciéramos fuerte.
1246
01:43:15,857 --> 01:43:18,408
Eso es bueno.
1247
01:43:18,676 --> 01:43:21,692
Llevas a mi hijo, así que...
1248
01:43:23,631 --> 01:43:25,647
es hora de volver a casa.
1249
01:43:29,354 --> 01:43:31,203
Prométeme que no les harás daño.
1250
01:43:34,184 --> 01:43:35,782
Nunca.
1251
01:43:38,079 --> 01:43:40,386
Y que jamás volverás por aquí.
1252
01:43:41,057 --> 01:43:42,989
Promételo y me iré contigo.
1253
01:43:44,435 --> 01:43:46,167
Tienes mi palabra.
1254
01:48:32,739 --> 01:48:40,739
Wrong Turn (2021) Una
traducción de TaMaBin