1
00:00:01,293 --> 00:00:02,586
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,254
GZA:
Estoy poniendo mucha presión
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,131
para no hacer rimas
que lastimen.
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
No voy a jugar con esta, viejo.
5
00:00:07,716 --> 00:00:09,927
Estoy un lugar diferente.
6
00:00:09,927 --> 00:00:11,720
Sabes que tengo
ese ritmo staccato para ti
7
00:00:11,720 --> 00:00:14,264
con la línea
de Willie Mitchell.
8
00:00:14,264 --> 00:00:15,557
[canta rap]
9
00:00:15,557 --> 00:00:18,393
Oye, ese estilo es clásico
de Genius.
10
00:00:18,393 --> 00:00:19,895
Me encanta, hermano.
11
00:00:19,895 --> 00:00:21,355
DIVINE: Geffen está
un poco ansioso.
12
00:00:21,355 --> 00:00:24,191
GZA: Lo único que me falta
son las líneas del Clan.
13
00:00:24,191 --> 00:00:27,319
Sabes que cuando nos juntamos,
la música es pura.
14
00:00:27,319 --> 00:00:28,904
Es irremplazable.
15
00:00:28,904 --> 00:00:31,490
Mi álbum podría ser la última
vez que podamos hacer eso.
16
00:00:33,367 --> 00:00:37,621
[truenos rugiendo]
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,268
DIVINE: ¿Hola?
18
00:00:59,268 --> 00:01:01,228
¡Hola! ¿Hay alguien en casa?
19
00:01:06,483 --> 00:01:09,486
Dios. Maldito Jersey.
20
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
["Liquid Swords" sonando]
21
00:01:12,489 --> 00:01:19,496
♪ ♪
22
00:01:20,998 --> 00:01:22,291
¡Oye!
23
00:01:22,291 --> 00:01:24,626
GZA:
Hola, hermano.
24
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Se fue la luz otra vez.
25
00:01:26,003 --> 00:01:28,171
Sí, así es Jersey.
26
00:01:28,171 --> 00:01:32,134
¿Por qué estás sentado aquí
solo en la oscuridad?
27
00:01:32,134 --> 00:01:33,594
No estoy solo.
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,099
Dime. ¿Qué te preocupa?
29
00:01:41,935 --> 00:01:44,896
GZA:
No lo entiendo, 'Vine.
30
00:01:48,358 --> 00:01:51,445
Grabé todo un álbum
31
00:01:51,445 --> 00:01:55,073
rapeando solo
en todas las canciones.
32
00:01:56,450 --> 00:01:57,826
No está funcionando.
33
00:01:57,826 --> 00:02:00,495
Si Wu-Tang es como el Voltron
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,622
y yo soy la cabeza,
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,791
¿cómo se supone que funcione
sin el cuerpo?
36
00:02:04,791 --> 00:02:06,668
Sí, pero no han estado
en el mismo álbum
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,879
desde 36 Chambers.
GZA: Exacto.
38
00:02:08,879 --> 00:02:11,340
Por eso tengo que reunir a todo
el equipo para mi álbum.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,800
Sí, pero no tienes
tiempo para eso, GZA.
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,886
La disquera necesita el álbum
41
00:02:15,886 --> 00:02:17,888
la próxima semana
y ya será un reto
42
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
para ellos promocionarlo
43
00:02:19,306 --> 00:02:21,391
sin un sencillo para la radio.
44
00:02:21,391 --> 00:02:24,519
Mira, en vez de buscar cosas
de Wu-Tang,
45
00:02:24,519 --> 00:02:26,480
probemos otro sabor.
46
00:02:26,480 --> 00:02:27,814
Escuché que D'Angelo
va a estar
47
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
en Battery Studio
la próxima semana.
48
00:02:29,816 --> 00:02:31,401
Estoy seguro de que RZA
puede hacer que haga
49
00:02:31,401 --> 00:02:32,819
- una canción contigo...
- Viejo.
50
00:02:32,819 --> 00:02:34,488
DIVINE: Y a la disquera
le encantará, ¿entiendes?
51
00:02:34,488 --> 00:02:35,697
A la mierda la disquera,
'Vine.
52
00:02:35,697 --> 00:02:37,240
A la mierda ser amigable
con las estaciones.
53
00:02:37,240 --> 00:02:38,742
Tienen que ser amigables
con nosotros.
54
00:02:38,742 --> 00:02:40,369
La gente viene
a vernos a nosotros
55
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
para ver lo que decimos.
56
00:02:41,995 --> 00:02:44,873
Sin embargo, la disquera está
invirtiendo en nuestra música
57
00:02:44,873 --> 00:02:47,376
- y extendiendo nuestro alcance.
- Y debilitándonos.
58
00:02:47,376 --> 00:02:51,922
Divine, yo fui quien aprendió
la cultura hip-hop del Bronx.
59
00:02:51,922 --> 00:02:54,800
El primer miembro de Wu en
tener un conocimiento propio.
60
00:02:54,800 --> 00:02:56,885
Meth tuvo éxito con Mary.
61
00:02:56,885 --> 00:03:00,180
Pusiste a Dirty con Mariah,
62
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
¿pero el álbum de GZA?
63
00:03:04,017 --> 00:03:06,686
Mi álbum tiene
que ser puro, viejo.
64
00:03:06,686 --> 00:03:11,066
Y necesito a mis hermanos
de Wu para lograrlo.
65
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
[pitidos electrónicos]
66
00:03:15,821 --> 00:03:17,656
Está bien.
67
00:03:17,656 --> 00:03:19,616
Déjame ver
68
00:03:19,616 --> 00:03:22,911
si puedo lograr dos semanas más
de Geffen, ¿sí?
69
00:03:22,911 --> 00:03:24,496
Pero vas a necesitar a Abbott
para ayudarte
70
00:03:24,496 --> 00:03:26,456
a convencer a tus hermanos
para que se unan.
71
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
Especialmente a aquellos cuyas
carreras tienen éxito.
72
00:03:28,208 --> 00:03:29,418
¿Dónde está el Abbott?
73
00:03:29,418 --> 00:03:31,503
DIVINE: [ríe]
No sé.
74
00:03:31,503 --> 00:03:34,214
Regresó de LA con libros
75
00:03:34,214 --> 00:03:36,425
del árbol Bodhi
y ahora está buscando
76
00:03:36,425 --> 00:03:40,137
un monje Shaolin llamado
Sifu Shi Yan Ming.
77
00:03:42,431 --> 00:03:44,349
Está bien, profeta.
78
00:03:44,349 --> 00:03:45,684
Ya sabes qué hacer.
79
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
[música de suspenso]
80
00:04:01,741 --> 00:04:08,748
♪ ♪
81
00:04:12,419 --> 00:04:14,838
GZA: Sí.
82
00:04:14,838 --> 00:04:17,966
Quiero un éxito con letras
al estilo espadachín.
83
00:04:20,844 --> 00:04:23,513
Luego tengo que conectar
con el Abbott.
84
00:04:24,931 --> 00:04:27,309
PERSONA: Ayúdanos, Genius.
Te necesitamos.
85
00:04:27,309 --> 00:04:28,560
Eres nuestra única esperanza.
86
00:04:28,560 --> 00:04:35,609
♪ ♪
87
00:04:39,863 --> 00:04:42,866
[música hip-hop]
88
00:04:42,866 --> 00:04:49,873
♪ ♪
89
00:04:50,832 --> 00:04:52,542
GENIUS: Oh, oh, oh.
DARREN: ¡Mm! ¡Mm!
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,712
Paz.
91
00:05:00,967 --> 00:05:02,177
Soy yo.
92
00:05:04,137 --> 00:05:05,514
Bájalas.
93
00:05:12,771 --> 00:05:15,398
DARREN: Tú--tú--tú...
94
00:05:15,398 --> 00:05:16,441
Tú eres Genius.
95
00:05:19,820 --> 00:05:20,820
No puedo moverme.
96
00:05:20,820 --> 00:05:22,531
Mi silla de ruedas está rota.
97
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Déjame ver qué puedo hacer.
98
00:05:30,956 --> 00:05:32,040
El motor está roto.
99
00:05:32,040 --> 00:05:33,333
¿Qué haces aquí?
100
00:05:33,333 --> 00:05:34,918
Voy a ver al Abbott.
101
00:05:36,962 --> 00:05:38,755
GENIUS:
Oye.
102
00:05:38,755 --> 00:05:40,674
DARREN: Para darle esto
y se rompió.
103
00:05:41,883 --> 00:05:44,636
GENIUS: Espera, ¿entonces sabes
dónde está el Abbott?
104
00:05:44,636 --> 00:05:46,054
DARREN:
Sí.
105
00:05:48,265 --> 00:05:51,142
Está en la cima
de la montaña Wu-Tang.
106
00:06:01,152 --> 00:06:02,487
[música de suspenso]
107
00:06:02,487 --> 00:06:05,031
LA LEYENDA DE
LA ESPADA LÍQUIDA
108
00:06:05,031 --> 00:06:10,829
♪ ♪
109
00:06:10,829 --> 00:06:15,000
THE GZA COMO GENIUS
110
00:06:15,000 --> 00:06:16,501
♪ ♪
111
00:06:16,501 --> 00:06:20,589
MASTA KILLA COMO CHIEF IRIF
112
00:06:20,589 --> 00:06:22,340
♪ ♪
113
00:06:22,340 --> 00:06:26,052
OL' DIRTY BASTARD (O.D.B.)
COMO NIÑO SIN PADRE
114
00:06:26,052 --> 00:06:27,804
♪ ♪
115
00:06:27,804 --> 00:06:29,055
INSPECTAH DECK COMO MANIFESTO
116
00:06:29,055 --> 00:06:30,432
WISDOM: Las disqueras
están a punto
117
00:06:30,432 --> 00:06:31,933
de terminar con la cultura,
118
00:06:31,933 --> 00:06:34,894
poniéndonos al borde
de la destrucción.
119
00:06:34,894 --> 00:06:37,480
Estuvimos unidos una vez,
pero con el tiempo,
120
00:06:37,480 --> 00:06:40,525
nuestros hermanos querían
opacarse unos a otros.
121
00:06:40,525 --> 00:06:42,736
Esto le permitió al director
de la disquera, Cyrus,
122
00:06:42,736 --> 00:06:44,446
infiltrarlos uno a uno,
123
00:06:44,446 --> 00:06:47,282
usando a los ministros
para comprar todas las señales
124
00:06:47,282 --> 00:06:49,659
de transmisión
y meterlas al sistema,
125
00:06:49,659 --> 00:06:52,829
manteniendo a las masas
atoradas en la estupidez.
126
00:06:52,829 --> 00:06:54,914
Dividieron nuestro
imperio cultural
127
00:06:54,914 --> 00:06:59,419
en territorios separados
como Medina, Pelan y Mecca.
128
00:06:59,419 --> 00:07:01,880
Nuestra señal de radio
es la última verdadera
129
00:07:01,880 --> 00:07:04,549
transmisión de cultura
que queda,
130
00:07:04,549 --> 00:07:08,511
por eso nos encerramos
en la cabina.
131
00:07:08,511 --> 00:07:10,555
Pero hay una profecía.
132
00:07:10,555 --> 00:07:12,724
La leyenda
de la Espada Líquida,
133
00:07:12,724 --> 00:07:16,311
que dice que un hombre
de palabras, quizás un genio,
134
00:07:16,311 --> 00:07:20,857
vendrá a salvar la cultura
cuando más se necesite.
135
00:07:20,857 --> 00:07:24,319
Que de alguna manera reunirá
a los hermanos.
136
00:07:24,319 --> 00:07:30,992
♪ ♪
137
00:07:30,992 --> 00:07:34,037
GENIUS:
Comenzaremos aquí, en Medina.
138
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
[toca flauta]
139
00:07:37,040 --> 00:07:38,416
♪ ♪
140
00:07:41,211 --> 00:07:43,296
WISDOM: Pero los territorios
nunca habían estado
141
00:07:43,296 --> 00:07:45,965
tan separados como ahora.
142
00:07:45,965 --> 00:07:48,051
Está Pelan,
hogar de los salvajes,
143
00:07:48,051 --> 00:07:50,095
donde la carne
no se sirve en plato--
144
00:07:50,095 --> 00:07:51,888
es un estilo de vida.
145
00:07:51,888 --> 00:07:54,641
El desierto, que ha estado
verdaderamente desierto
146
00:07:54,641 --> 00:07:57,602
desde que el Niño Sin Padre desapareció.
147
00:07:57,602 --> 00:08:01,064
Mecca, tierra de los ricos,
donde lo siguen logrando
148
00:08:01,064 --> 00:08:04,442
e intentan que otros
no se los quiten.
149
00:08:04,442 --> 00:08:08,405
Luego está el Zu,
el clandestino y...
150
00:08:08,405 --> 00:08:11,783
DARREN: Medina,
donde los dioses son infames.
151
00:08:13,284 --> 00:08:16,287
[música suave]
152
00:08:16,287 --> 00:08:23,002
♪ ♪
153
00:08:30,844 --> 00:08:32,011
¿Les puedo ayudar?
154
00:08:32,011 --> 00:08:34,556
Sí.
Buscamos al líder Irif.
155
00:08:34,556 --> 00:08:36,516
Murió hace unos años.
156
00:08:36,516 --> 00:08:38,476
Soy su hija, Yenji.
157
00:08:40,019 --> 00:08:43,148
¿Tienes algo bueno que comer?
158
00:08:43,148 --> 00:08:44,816
Aquí no servimos comida.
159
00:08:44,816 --> 00:08:48,361
Ya no se permite a nadie
sembrar ni cultivar comida.
160
00:08:48,361 --> 00:08:50,405
Solo tengo sake.
161
00:08:50,405 --> 00:08:52,198
Filtrado, sin filtrar,
162
00:08:52,198 --> 00:08:56,327
amargo, dulce y picante.
163
00:08:56,327 --> 00:08:57,871
Probaré el picante.
164
00:08:57,871 --> 00:09:04,335
♪ ♪
165
00:09:19,225 --> 00:09:21,811
Veo que mejoraste
la receta de tu papá.
166
00:09:23,855 --> 00:09:25,523
¿Cómo conociste a mi papá?
167
00:09:28,359 --> 00:09:30,904
Trabajábamos juntos...
168
00:09:30,904 --> 00:09:32,822
como maestros imperiales.
169
00:09:32,822 --> 00:09:35,158
Y sé una cosa.
170
00:09:35,158 --> 00:09:38,745
Nadie elabora sake picante
como él
171
00:09:38,745 --> 00:09:40,455
y un muerto no puede elaborar,
172
00:09:40,455 --> 00:09:43,041
¿entonces por qué no me dices
dónde está tu padre?
173
00:09:43,041 --> 00:09:46,002
[música curiosa]
174
00:09:46,002 --> 00:09:47,545
♪ ♪
175
00:09:47,545 --> 00:09:49,798
YENJI: [susurra]
Está en su antiguo laboratorio.
176
00:10:00,016 --> 00:10:01,392
GENIUS:
La educación positiva...
177
00:10:01,392 --> 00:10:04,187
Activa la constante...
178
00:10:04,187 --> 00:10:06,189
elevación.
179
00:10:06,189 --> 00:10:08,691
[ríe]
180
00:10:10,485 --> 00:10:12,487
Genius.
181
00:10:12,487 --> 00:10:15,865
Cyrus usurpó la cultura
182
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
y resultó que
los Ministerios de Cultura
183
00:10:17,617 --> 00:10:19,994
eran buitres de la cultura.
184
00:10:19,994 --> 00:10:22,497
Tranquilizaron a la gente
con popotronics.
185
00:10:22,497 --> 00:10:24,916
¿Entonces todo un territorio
podría ser olvidado?
186
00:10:24,916 --> 00:10:27,252
Parece que miran a la nada,
187
00:10:27,252 --> 00:10:31,089
pero también miran a ilusiones
e imágenes falsas.
188
00:10:31,089 --> 00:10:33,800
¿Por qué tú y tu hija
no se vieron afectados?
189
00:10:33,800 --> 00:10:35,510
Solo escuchamos los clásicos,
190
00:10:35,510 --> 00:10:39,472
en vinilo o esta distante
transmisión de radio,
191
00:10:39,472 --> 00:10:43,560
producida por el Abbott
o los Padrinos.
192
00:10:43,560 --> 00:10:47,522
Los auriculares clásicos
se construyeron con antenas,
193
00:10:47,522 --> 00:10:53,194
pero los míos se dañaron y toma
mucho tiempo recibir la señal.
194
00:10:53,194 --> 00:10:56,197
[suena estática]
195
00:11:03,788 --> 00:11:08,293
[voces ininteligibles]
196
00:11:08,293 --> 00:11:11,296
[música rap]
197
00:11:11,296 --> 00:11:12,463
♪ ♪
198
00:11:12,463 --> 00:11:14,132
¿Quién transmite esto?
199
00:11:14,132 --> 00:11:17,135
[rapea canción en inglés]
200
00:11:17,135 --> 00:11:24,142
♪ ♪
201
00:11:24,976 --> 00:11:28,771
COMIENZO DE LA CULTURA BUITRE
202
00:11:28,771 --> 00:11:31,399
DIVISIÓN EN TERRITORIOS
203
00:11:31,399 --> 00:11:35,194
FIN DE LA CULTURA
204
00:11:35,194 --> 00:11:41,951
♪ ♪
205
00:11:43,077 --> 00:11:45,371
Nadie está escuchando.
206
00:11:45,371 --> 00:11:47,457
Alguien siempre escucha.
207
00:11:47,457 --> 00:11:52,003
De ser así,
¿lo entenderían?
208
00:11:52,003 --> 00:11:53,963
¿Serán inteligentes y
podrán descifrar los códigos?
209
00:11:53,963 --> 00:11:55,757
No entiendo
por qué no lo lanzas.
210
00:11:55,757 --> 00:11:58,551
Porque si
los ministros entienden
211
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
de lo que estamos hablando,
se asegurarán
212
00:12:00,553 --> 00:12:02,472
de desconectarnos
de la gente para siempre.
213
00:12:02,472 --> 00:12:04,474
Se nos acaba el tiempo.
214
00:12:04,474 --> 00:12:08,102
¿Tenemos 36 horas antes
de que se nos acabe el tiempo?
215
00:12:08,102 --> 00:12:09,687
¿Antes de que desaparezcamos
216
00:12:09,687 --> 00:12:12,523
tú, yo y todo
por lo que luchamos?
217
00:12:16,694 --> 00:12:17,779
WISDOM:
Para salvar nuestra cultura,
218
00:12:17,779 --> 00:12:19,489
debemos conectar todos
los territorios.
219
00:12:19,489 --> 00:12:22,325
Comienza corriendo la voz
por medio de la música.
220
00:12:28,831 --> 00:12:30,250
Las transmisiones
se cortaron
221
00:12:30,250 --> 00:12:34,504
en estos puntos estratégicos.
222
00:12:34,504 --> 00:12:37,298
Si encontramos a alguien
que las reconecte,
223
00:12:37,298 --> 00:12:38,633
podremos enviar la señal.
224
00:12:38,633 --> 00:12:40,802
Sí, pero todas tienen
que conectarse
225
00:12:40,802 --> 00:12:42,971
para que tengamos éxito.
226
00:12:42,971 --> 00:12:44,889
Debemos...
AMBOS: Actuar como uno.
227
00:12:48,434 --> 00:12:51,062
Déjame intentar esta.
228
00:12:51,062 --> 00:12:53,481
♪ Sonido clandestino
siempre ♪
229
00:12:53,481 --> 00:12:54,941
♪ Desde el pasillo
en la 4a y Broadway ♪
230
00:12:54,941 --> 00:12:56,442
♪ Para conectar
los puntos a vatios ♪
231
00:12:56,442 --> 00:12:57,902
♪ Para escuchar lo que dicen ♪
232
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Estas letras
tienen mensajes.
233
00:12:59,612 --> 00:13:01,072
WISDOM: ♪ Sonido clandestino
siempre desde... ♪
234
00:13:01,072 --> 00:13:03,491
Todas las letras buenas
tienen mensajes. Espera.
235
00:13:03,491 --> 00:13:07,412
WISDOM: [rapea en inglés
por radio]
236
00:13:07,412 --> 00:13:09,247
Sonido clandestino
todo el día.
237
00:13:09,247 --> 00:13:10,748
Clandestino.
238
00:13:10,748 --> 00:13:15,420
La 4a y Broadway.
239
00:13:15,420 --> 00:13:17,588
Vamos, adelante.
240
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
No iré a ninguna parte.
241
00:13:20,174 --> 00:13:21,467
¿De qué...?
242
00:13:24,053 --> 00:13:26,014
Me alegró verte, hermano...
243
00:13:28,308 --> 00:13:30,184
pero mi hija y yo estamos
bien donde estamos.
244
00:13:30,184 --> 00:13:34,105
¿De qué sirve estar despierto
cuando todos están dormidos?
245
00:13:34,105 --> 00:13:37,025
Jefe, necesito
que me acompañes.
246
00:13:38,526 --> 00:13:40,236
Tal vez si reunimos
a todos nuestros hermanos,
247
00:13:40,236 --> 00:13:43,573
podamos revertir lo que
los ministros nos impusieron.
248
00:13:43,573 --> 00:13:46,242
Hacer la que cultura
sea pura otra vez, viejo.
249
00:13:46,242 --> 00:13:50,121
Papá, tiene razón.
250
00:13:50,121 --> 00:13:52,290
Es el momento de unirse
a la pelea.
251
00:14:05,970 --> 00:14:08,431
[truenos rugiendo]
252
00:14:08,431 --> 00:14:11,434
[música curiosa]
253
00:14:11,434 --> 00:14:18,483
♪ ♪
254
00:14:35,958 --> 00:14:38,503
GENIUS:
¿Qué pasó con el Abbott?
255
00:14:38,503 --> 00:14:40,088
¿No pudo ayudar?
256
00:14:40,088 --> 00:14:41,547
IRIF:
El Abbott trató de ayudar,
257
00:14:41,547 --> 00:14:44,008
pero con el tiempo
perdió la fe en la gente
258
00:14:44,008 --> 00:14:47,220
y se retiró a la montaña
para vivir como un ermitaño.
259
00:14:47,220 --> 00:14:49,639
DARREN:
No perdió la fe en nosotros.
260
00:14:49,639 --> 00:14:51,432
Fue a desarrollar
un sonido nuevo
261
00:14:51,432 --> 00:14:53,226
para competir
con los ministros.
262
00:14:53,226 --> 00:14:57,480
Solo transmiten
música repetida
263
00:14:57,480 --> 00:14:59,899
con versos pegajosos
de canciones conocidas.
264
00:14:59,899 --> 00:15:02,693
Intentaron acabar
con las letras con conciencia
265
00:15:02,693 --> 00:15:04,487
y estética de baja frecuencia
de la calle.
266
00:15:04,487 --> 00:15:07,698
Mientras el Abbott
está ocupado meditando,
267
00:15:07,698 --> 00:15:10,243
la gente aquí sufre.
268
00:15:10,243 --> 00:15:12,578
GENIUS:
La 4a y Broadway.
269
00:15:12,578 --> 00:15:14,539
Sonido clandestino.
270
00:15:16,457 --> 00:15:19,085
La 4a y Broadway.
271
00:15:19,085 --> 00:15:20,920
Es aquí.
272
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
Es el lugar donde
se cortó la señal.
273
00:15:22,713 --> 00:15:26,259
[risas]
274
00:15:26,259 --> 00:15:27,426
IRIF: Oye, oye.
275
00:15:27,426 --> 00:15:29,971
Es el Manifiesto,
el Rey Clandestino.
276
00:15:29,971 --> 00:15:32,140
Parece que está
completamente loco.
277
00:15:32,140 --> 00:15:33,391
MANIFIESTO:
¡Puedo hacerlo!
278
00:15:33,391 --> 00:15:36,269
[jadea]
279
00:15:36,269 --> 00:15:38,855
Tengo una idea.
280
00:15:38,855 --> 00:15:41,357
[susurra] Lo distraemos
y vamos hacia allá.
281
00:15:43,985 --> 00:15:45,403
MANIFIESTO:
Vamos. ¡Bum!
282
00:15:45,403 --> 00:15:47,196
¡Ah! Hermano.
283
00:15:47,196 --> 00:15:49,115
[susurra]
284
00:15:50,867 --> 00:15:54,620
[toca flauta]
285
00:15:54,620 --> 00:15:57,415
[gruñe]
286
00:16:09,051 --> 00:16:11,596
[notas orientales]
287
00:16:14,640 --> 00:16:17,727
JODI: Una de las cámaras
se conectó.
288
00:16:17,727 --> 00:16:18,728
WISDOM:
Oh.
289
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
Intenta transmitir.
290
00:16:22,565 --> 00:16:24,692
[carraspea]
291
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
[canta "Alive"
de Beastie Boys]
292
00:16:27,778 --> 00:16:34,785
♪ ♪
293
00:16:44,545 --> 00:16:46,214
GENIUS:
Manifiesto.
294
00:16:46,214 --> 00:16:48,966
Hermano,
ha pasado demasiado tiempo.
295
00:16:48,966 --> 00:16:50,676
MANIFIESTO:
Paz, hermano.
296
00:16:50,676 --> 00:16:51,886
Perdóname.
297
00:16:54,931 --> 00:16:57,141
El Niño Sin Padre nos advirtió
298
00:16:57,141 --> 00:16:58,601
que iban a hacernos pelear
unos contra otros.
299
00:16:58,601 --> 00:17:00,519
Negros contra blancos.
300
00:17:00,519 --> 00:17:02,605
Asiáticos contra nativos.
301
00:17:02,605 --> 00:17:04,482
Todos contra todos
302
00:17:04,482 --> 00:17:06,525
y así perdí el control.
303
00:17:06,525 --> 00:17:10,571
La educación positiva
siempre arregla los errores.
304
00:17:10,571 --> 00:17:12,448
Me alegra verte de nuevo
en el buen camino.
305
00:17:16,327 --> 00:17:17,745
Te necesitamos.
306
00:17:21,374 --> 00:17:24,335
[música curiosa]
307
00:17:24,335 --> 00:17:26,170
♪ ♪
308
00:17:26,170 --> 00:17:27,505
DARREN: Eso es
lo que tenemos que hacer.
309
00:17:27,505 --> 00:17:29,257
Reconectar todas las señales.
310
00:17:29,257 --> 00:17:31,425
Así uniremos los territorios.
311
00:17:31,425 --> 00:17:34,095
Así vamos a liberar más mentes.
312
00:17:34,095 --> 00:17:36,514
IRIF: Si vamos a la cima
de la montaña,
313
00:17:36,514 --> 00:17:39,225
pasaremos por muchos salvajes.
314
00:17:39,225 --> 00:17:41,477
Todos hacen sus cosas.
315
00:17:41,477 --> 00:17:42,853
Todo o nada.
316
00:17:42,853 --> 00:17:44,647
Matar o morir.
317
00:17:44,647 --> 00:17:47,733
Conozco una manera
de evitar problemas.
318
00:17:47,733 --> 00:17:49,860
Tomamos la ruta a través
del desierto.
319
00:17:49,860 --> 00:17:51,654
Tomará más tiempo,
320
00:17:51,654 --> 00:17:54,991
pero es más segura.
321
00:17:54,991 --> 00:17:56,659
Guíanos.
322
00:17:56,659 --> 00:17:59,662
WISDOM: [rapea en inglés]
323
00:17:59,662 --> 00:18:06,627
♪ ♪
324
00:18:10,923 --> 00:18:13,968
[música esperanzadora]
325
00:18:13,968 --> 00:18:20,975
♪ ♪
326
00:18:29,900 --> 00:18:32,903
[música amenazante]
327
00:18:32,903 --> 00:18:38,743
♪ ♪
328
00:18:38,743 --> 00:18:41,245
SAVANT:
Mi señor.
329
00:18:41,245 --> 00:18:44,165
Perdimos uno
de los territorios.
330
00:18:44,165 --> 00:18:48,377
Alguien reconectó
la señal dañada.
331
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
Puede ser del que hablan
las leyendas.
332
00:18:58,054 --> 00:19:01,849
CYRUS:
Envía a nuestros espías.
333
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
Atrapen a cualquier extraño.
334
00:19:07,938 --> 00:19:11,692
Veremos si es quien esgrime
la Espada Líquida.
335
00:19:13,652 --> 00:19:15,738
Tráemelo.
336
00:19:17,490 --> 00:19:20,576
[música dramática]
337
00:19:20,576 --> 00:19:27,583
♪ ♪
338
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
GENIUS: ¿Todo esto era
el parque de juegos
339
00:19:49,021 --> 00:19:50,731
del Niño Sin Padre?
340
00:19:50,731 --> 00:19:52,942
¿Por qué lo abandonó?
341
00:19:52,942 --> 00:19:54,610
MANIFIESTO:
Era el único en nuestro grupo
342
00:19:54,610 --> 00:19:58,155
que no necesitaba un libro
para invocar su palabra.
343
00:19:58,155 --> 00:20:01,158
Los rumores en Medina
eran que sucumbió al sistema,
344
00:20:01,158 --> 00:20:03,077
como el resto de nosotros.
345
00:20:04,412 --> 00:20:07,373
¿A esto le llaman desierto?
346
00:20:07,373 --> 00:20:10,334
No es un desierto como tal,
pero está desierto.
347
00:20:12,336 --> 00:20:14,839
Desierto o no,
estoy agotado.
348
00:20:14,839 --> 00:20:16,465
Necesitamos agua.
349
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
[truenos rugiendo]
350
00:20:19,468 --> 00:20:22,471
[música pop]
351
00:20:22,471 --> 00:20:24,140
♪ ♪
352
00:20:24,140 --> 00:20:26,016
Comienzo a ver un espejismo.
353
00:20:26,016 --> 00:20:31,021
♪ ♪
354
00:20:31,021 --> 00:20:34,024
["Fantasy" de
Mariah Carey sonando]
355
00:20:34,024 --> 00:20:41,031
♪ ♪
356
00:20:44,994 --> 00:20:45,995
[canción cesa]
357
00:20:48,664 --> 00:20:51,208
¿Necesitan un aventón?
358
00:20:51,208 --> 00:20:53,002
Tenemos a alguien
en silla de ruedas.
359
00:20:53,002 --> 00:20:55,504
Puede ir con Wendy.
Lo amarraremos.
360
00:20:55,504 --> 00:20:57,047
WENDY:
Deben tener sed.
361
00:20:57,047 --> 00:20:58,090
GENIUS:
¿Las conoces?
362
00:20:58,090 --> 00:21:02,219
No, viejo,
pero intento conocerlas.
363
00:21:02,219 --> 00:21:06,766
Soy Roma y estas
son las perras de Roma.
364
00:21:06,766 --> 00:21:09,310
¿Por qué son tan amables
con nosotros?
365
00:21:09,310 --> 00:21:10,978
Es sabido que las mujeres
son amables
366
00:21:10,978 --> 00:21:12,605
cuando se sienten sucias.
367
00:21:12,605 --> 00:21:14,106
MUJER: Hola, chicos.
368
00:21:15,149 --> 00:21:17,151
Me parece bien.
369
00:21:17,151 --> 00:21:20,404
[música curiosa de flauta]
370
00:21:20,404 --> 00:21:23,949
♪ ♪
371
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
GENIUS: Todo va a estar bien.
372
00:21:25,701 --> 00:21:31,582
♪ ♪
373
00:21:31,582 --> 00:21:34,710
Vamos, yo te llevo.
374
00:21:34,710 --> 00:21:39,215
♪ ♪
375
00:21:42,676 --> 00:21:43,969
Bebe.
376
00:21:47,765 --> 00:21:50,768
[música dramática]
377
00:21:50,768 --> 00:21:57,816
♪ ♪
378
00:22:52,496 --> 00:22:53,706
[música cesa]
379
00:23:01,547 --> 00:23:04,133
¿Dónde estamos?
380
00:23:04,133 --> 00:23:06,677
ROMA:
Estás en la guarida de Roma.
381
00:23:08,012 --> 00:23:09,138
GENIUS:
¿Dónde está Darren?
382
00:23:09,138 --> 00:23:11,724
No se ajusta a nuestro plan.
383
00:23:21,942 --> 00:23:25,779
¿Qué rayos vas a hacer, torturarnos?
384
00:23:25,779 --> 00:23:27,906
[latigazo]
¡Ah!
385
00:23:27,906 --> 00:23:30,242
Tu dolor es nuestro placer.
386
00:23:32,244 --> 00:23:35,247
[Manifiesto ríe]
387
00:23:37,791 --> 00:23:40,502
[latigazo, gruñido]
388
00:23:40,502 --> 00:23:43,631
No me gusta esa mierda
del sadomasoquismo.
389
00:23:43,631 --> 00:23:46,091
Sácame de aquí. ¡Sácame!
390
00:23:46,091 --> 00:23:47,468
Mierda.
391
00:23:47,468 --> 00:23:50,471
[gruñe]
392
00:23:53,015 --> 00:23:56,560
El ministro tiene preguntas.
393
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
¿Qué clandestino de ustedes
394
00:23:58,520 --> 00:24:01,190
reconectó la señal en Medina?
395
00:24:03,901 --> 00:24:04,902
Yo lo hice.
396
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
[música tensa]
397
00:24:06,737 --> 00:24:08,447
Tráiganlo.
398
00:24:08,447 --> 00:24:14,912
♪ ♪
399
00:24:16,121 --> 00:24:19,124
CYRUS: La leyenda habla
de alguien con una espada.
400
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
¿Dónde está tu espada?
401
00:24:21,251 --> 00:24:22,670
GENIUS: No sé de qué hablas.
402
00:24:22,670 --> 00:24:25,130
CYRUS: ¿Quién eres?
403
00:24:25,130 --> 00:24:27,633
Mi atributo
es la justicia de Alá.
404
00:24:29,760 --> 00:24:31,679
Me llaman Genius.
405
00:24:31,679 --> 00:24:35,182
CYRUS: ¿Por qué reconectaste
la señal clandestina?
406
00:24:35,182 --> 00:24:37,267
¿Y cómo supiste
dónde encontrarla?
407
00:24:37,267 --> 00:24:39,186
Lo entiendo.
408
00:24:39,186 --> 00:24:40,562
Eres el cabrón
409
00:24:40,562 --> 00:24:42,398
que quiere mantener reprimida
a la gente.
410
00:24:42,398 --> 00:24:44,775
CYRUS:
No reprimidos.
411
00:24:44,775 --> 00:24:47,069
Bajo control.
412
00:24:47,069 --> 00:24:50,990
Al estar bajo control,
los hundes.
413
00:24:50,990 --> 00:24:53,450
Si la gente no está
expuesta al mundo,
414
00:24:53,450 --> 00:24:55,494
crean un mundo falso.
415
00:24:55,494 --> 00:24:58,747
¡La gente necesita arte
y cultura!
416
00:24:58,747 --> 00:25:00,791
Todo comienza con la música.
417
00:25:00,791 --> 00:25:02,167
CYRUS:
Sí.
418
00:25:02,167 --> 00:25:05,379
Por eso desarrollamos el sonido
y la palabra
419
00:25:05,379 --> 00:25:08,465
del artista popular
para ser más susceptible
420
00:25:08,465 --> 00:25:11,343
a la población más grande.
421
00:25:11,343 --> 00:25:15,264
Lo tenemos al dedillo.
422
00:25:15,264 --> 00:25:18,976
Solo reclutamos artistas pop.
423
00:25:19,518 --> 00:25:22,813
Para poder ser pop,
tienes que ser popular
424
00:25:22,813 --> 00:25:25,482
y el hip-hop ha ganado
mucha popularidad.
425
00:25:25,482 --> 00:25:28,318
¿Qué tiene de malo el hip-hop
crudo y puro?
426
00:25:28,318 --> 00:25:30,529
¿Por qué tratas de diluirlo
o censurarlo?
427
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
CYRUS:
¡Porque inspira rebelión!
428
00:25:32,656 --> 00:25:36,285
IRIF:
[tose, gruñe]
429
00:25:36,285 --> 00:25:38,662
[habla amortiguado]
430
00:25:43,292 --> 00:25:44,460
Dije que tenemos
que liberarnos
431
00:25:44,460 --> 00:25:46,795
antes de que regresen
las perras de Roma.
432
00:25:48,297 --> 00:25:52,426
Christin, mi exnovia,
433
00:25:52,426 --> 00:25:57,056
era una pervertida,
¿pero esto?
434
00:25:57,056 --> 00:25:59,391
Esto es de otro nivel.
435
00:26:02,102 --> 00:26:05,481
[puerta retumba, se abre]
436
00:26:05,481 --> 00:26:08,692
[Darren ríe]
437
00:26:08,692 --> 00:26:10,235
IRIF:
Vamos, viejo.
438
00:26:10,235 --> 00:26:11,695
Vamos, 'mano.
439
00:26:11,695 --> 00:26:12,905
Sácame de aquí.
440
00:26:14,531 --> 00:26:18,160
SAVANT: No es el de la leyenda,
pero podemos usarlo.
441
00:26:18,160 --> 00:26:22,122
Es guapo y tiene
una imagen que conectará
442
00:26:22,122 --> 00:26:24,958
con la gente común.
443
00:26:24,958 --> 00:26:27,169
Debes hacerle la oferta.
444
00:26:30,923 --> 00:26:34,176
CYRUS:
Si firmas con nosotros,
445
00:26:34,176 --> 00:26:36,762
te mostraremos
todo lo que somos.
446
00:26:38,597 --> 00:26:41,517
Te haremos lucir más rico
447
00:26:41,517 --> 00:26:44,478
de lo que jamás has imaginado.
448
00:26:44,478 --> 00:26:47,898
Te pondremos la ropa
más brillante,
449
00:26:47,898 --> 00:26:50,192
las mansiones y los autos
más lujosos.
450
00:26:50,192 --> 00:26:54,279
Estarás rodeado de las mujeres
más exóticas.
451
00:26:54,279 --> 00:26:56,782
Consumirás toda
la abundancia que desees.
452
00:26:56,782 --> 00:26:59,785
Serás el representante
de la cultura.
453
00:26:59,785 --> 00:27:02,579
Todas esas cosas
que me prometes...
454
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
son solo mierda.
455
00:27:04,456 --> 00:27:06,458
Mierda que será un préstamo.
456
00:27:06,458 --> 00:27:08,836
Quieres usarme para atraer
a la juventud
457
00:27:08,836 --> 00:27:11,588
a tu ilusión de lujo.
458
00:27:11,588 --> 00:27:16,552
Un engaño que perseguirán
toda su vida,
459
00:27:16,552 --> 00:27:19,388
pero que solo algunos lograrán.
460
00:27:19,388 --> 00:27:21,014
No.
461
00:27:21,014 --> 00:27:22,975
Paso.
[gritos ahogados]
462
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
Tu hermano parece
estar disfrutando.
463
00:27:28,146 --> 00:27:32,192
[música de suspenso]
464
00:27:32,192 --> 00:27:33,402
¡Niño Sin Padre!
465
00:27:35,821 --> 00:27:37,281
¿Genius?
466
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
GENIUS: Hermano, ¿cómo pudiste
olvidar quién eres?
467
00:27:43,745 --> 00:27:46,206
CYRUS:
Únete a nosotros.
468
00:27:46,206 --> 00:27:48,166
Disfruta los lujos de la vida.
469
00:27:48,166 --> 00:27:50,085
ROMA:
¿No quieres ser una estrella?
470
00:27:50,085 --> 00:27:52,254
¿No te puedes imaginar
en esta posición?
471
00:27:52,254 --> 00:27:56,800
♪ ♪
472
00:27:58,927 --> 00:28:02,180
[música hip-hop]
473
00:28:02,180 --> 00:28:05,517
♪ ♪
474
00:28:05,517 --> 00:28:08,478
[canta
"Duel Of The Iron Mic"]
475
00:28:08,478 --> 00:28:15,527
♪ ♪
476
00:28:20,657 --> 00:28:21,992
Es el indicado.
477
00:28:21,992 --> 00:28:25,287
La Espada Líquida
no es una espada literal.
478
00:28:25,287 --> 00:28:27,664
Es su lengua.
479
00:28:27,664 --> 00:28:34,504
♪ ♪
480
00:28:37,549 --> 00:28:38,717
IRIF:
¿Vienes, Dar?
481
00:28:38,717 --> 00:28:40,844
MANIFIESTO: Vayamos, carajo.
482
00:28:40,844 --> 00:28:42,095
DARREN:
Detrás de ti.
483
00:28:46,975 --> 00:28:53,899
♪ ♪
484
00:28:55,859 --> 00:28:56,902
CYRUS:
¡Deténganlo!
485
00:28:56,902 --> 00:28:59,905
["Duel Of The Iron Mic"
continúa]
486
00:28:59,905 --> 00:29:06,912
♪ ♪
487
00:29:23,887 --> 00:29:30,852
♪ ♪
488
00:29:44,366 --> 00:29:50,789
♪ ♪
489
00:29:50,789 --> 00:29:52,582
CYRUS:
Regresen al palacio.
490
00:29:56,169 --> 00:29:57,629
Gracias por salvarme.
491
00:29:57,629 --> 00:30:00,215
GENIUS: Gracias por ser
quien eres, hermano.
492
00:30:00,215 --> 00:30:02,175
Te necesitamos.
493
00:30:03,593 --> 00:30:06,179
Asume tu posición, viejo.
494
00:30:06,179 --> 00:30:07,723
El Abbott siempre dijo
495
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
que si nos uníamos
por una causa común,
496
00:30:10,851 --> 00:30:12,019
nada podría detenernos.
497
00:30:12,019 --> 00:30:13,937
¿Dónde está el Abbott ahora?
498
00:30:13,937 --> 00:30:16,481
[suena música de flauta]
499
00:30:18,775 --> 00:30:21,069
Está en la cima
de la montaña Wu-Tang,
500
00:30:21,069 --> 00:30:23,572
desarrollando un sonido nuevo.
501
00:30:23,572 --> 00:30:25,991
NIÑO SIN PADRE:
Me gustaría que bajara.
502
00:30:25,991 --> 00:30:28,493
Intentamos convencerlo
para que lo haga.
503
00:30:28,493 --> 00:30:30,996
Regresaré y reconectaré
la señal del desierto
504
00:30:30,996 --> 00:30:32,205
y le diré a mi gente en el Zu
505
00:30:32,205 --> 00:30:33,665
que seguiremos juntos.
506
00:30:33,665 --> 00:30:36,043
[música suave]
507
00:30:36,043 --> 00:30:37,544
Paz.
508
00:30:37,544 --> 00:30:39,463
Las evaluaciones correctas...
509
00:30:39,463 --> 00:30:41,298
Activan
las emociones controlables.
510
00:30:41,298 --> 00:30:48,305
♪ ♪
511
00:31:01,109 --> 00:31:03,904
FIN DE LA CULTURA
7 NOV, 2042
512
00:31:03,904 --> 00:31:06,364
[Jodi carraspea]
513
00:31:06,364 --> 00:31:09,576
JODI: Quizá fue mala idea
encerrarnos aquí.
514
00:31:15,499 --> 00:31:17,167
Algo ocurre afuera.
515
00:31:17,167 --> 00:31:19,127
La red de interferencia
del desierto no funciona.
516
00:31:19,127 --> 00:31:21,129
WISDOM: ¿Es la de la profecía?
517
00:31:21,129 --> 00:31:23,507
Si es así, ¿podemos reconectar
todos los territorios a tiempo?
518
00:31:23,507 --> 00:31:25,050
¿Tienes la próxima
transmisión lista?
519
00:31:25,050 --> 00:31:27,677
Sí, pero tenemos
que extender nuestro alcance.
520
00:31:27,677 --> 00:31:29,429
Pelan no es el territorio
más grande,
521
00:31:29,429 --> 00:31:31,431
pero su ámbito de influencia
sí lo es.
522
00:31:31,431 --> 00:31:33,350
Su alcance va
de Y.O. Now Rule
523
00:31:33,350 --> 00:31:36,353
hasta Palisades
y Nuevo Jerusalén.
524
00:31:36,353 --> 00:31:39,648
Si conectamos ahí,
se abrirán muchos oídos.
525
00:31:39,648 --> 00:31:42,818
Sí, y quizá alguien pueda
abrir nuestras puertas.
526
00:31:42,818 --> 00:31:44,486
Quizás.
527
00:31:47,239 --> 00:31:48,949
♪ Muévete en la noche ♪
528
00:31:48,949 --> 00:31:50,742
♪ Da luz más allá de la luz ♪
529
00:31:50,742 --> 00:31:52,119
♪ Cuando los oídos
escuchen el sonido ♪
530
00:31:52,119 --> 00:31:53,620
♪ Resonarán en la luz ♪
531
00:31:53,620 --> 00:31:56,790
MANIFIESTO:
[suspira] Rayos.
532
00:31:56,790 --> 00:31:58,750
Ojalá que la chica
no estuviera tan loca.
533
00:31:58,750 --> 00:32:01,461
Podríamos haber hecho
música mágica juntos.
534
00:32:01,461 --> 00:32:03,380
Sí, el sonido del latigazo
en tu trasero
535
00:32:03,380 --> 00:32:04,881
tenía buen ritmo, ¿no?
536
00:32:04,881 --> 00:32:06,258
[risas]
537
00:32:06,258 --> 00:32:07,551
[imita latigazo]
¡Ah!
538
00:32:07,551 --> 00:32:09,052
¿Escuchas eso, Genius?
539
00:32:09,052 --> 00:32:10,554
[suena estática]
540
00:32:10,554 --> 00:32:12,389
GENIUS: Un momento.
541
00:32:12,389 --> 00:32:13,849
WISDOM:
♪ La luz ♪
542
00:32:13,849 --> 00:32:15,392
♪ Se mueve en la noche ♪
543
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
♪ Dan luz más allá
de la luz ♪
544
00:32:17,102 --> 00:32:18,436
♪ Cuando los oídos
escuchen el sonido ♪
545
00:32:18,436 --> 00:32:20,272
♪ Resonarán en la luz ♪
546
00:32:20,272 --> 00:32:24,442
[música curiosa]
547
00:32:24,442 --> 00:32:27,571
Cuando los oídos escuchan
el sonido,
548
00:32:27,571 --> 00:32:31,116
resonarán en la luz.
549
00:32:31,116 --> 00:32:34,119
Cuando los oídos escuchan
el sonido,
550
00:32:34,119 --> 00:32:35,996
resonarán en la luz.
551
00:32:35,996 --> 00:32:38,373
Luz.
Vamos.
552
00:32:38,373 --> 00:32:43,044
[truenos rugiendo]
553
00:32:43,044 --> 00:32:47,632
He escuchado muchos truenos,
pero no llueve.
554
00:32:47,632 --> 00:32:50,177
Comienza a tener sentido.
555
00:32:53,847 --> 00:32:55,140
Vamos.
556
00:32:55,140 --> 00:33:02,189
♪ ♪
557
00:33:12,782 --> 00:33:15,744
[gritos de fondo]
558
00:33:19,122 --> 00:33:22,375
BIENVENIDOS A PELAN
DONDE TODO COMENZÓ
559
00:33:24,002 --> 00:33:27,464
[música tensa]
560
00:33:27,464 --> 00:33:30,842
♪ ♪
561
00:33:30,842 --> 00:33:34,429
[llanto de bebé]
562
00:33:51,154 --> 00:33:54,491
[truenos rugiendo]
563
00:33:54,491 --> 00:33:57,494
[voces de fondo]
564
00:34:10,882 --> 00:34:13,260
MADRE:
Mataron a mi bebé.
565
00:34:13,260 --> 00:34:15,679
PERSONA:
Tenemos a diez más de ustedes.
566
00:34:15,679 --> 00:34:18,306
PERSONA 2: Tenemos más
de una docena de ustedes.
567
00:34:18,306 --> 00:34:21,309
[disparos, gritos]
568
00:34:21,309 --> 00:34:28,358
♪ ♪
569
00:34:28,358 --> 00:34:30,986
[casquillos sonando al caer]
570
00:34:42,872 --> 00:34:46,042
¡En el nombre de Alá,
571
00:34:46,042 --> 00:34:48,211
esta mierda tiene que parar!
572
00:34:50,297 --> 00:34:52,966
Nuestros antepasados
no pelearon,
573
00:34:52,966 --> 00:34:55,468
lucharon
574
00:34:55,468 --> 00:34:57,971
y murieron
para que viviéramos así.
575
00:35:09,149 --> 00:35:11,818
[gatillos sonando]
576
00:35:15,739 --> 00:35:19,242
¿Quién carajo eres parado
en medio de nuestra plaza?
577
00:35:19,242 --> 00:35:21,995
[toca flauta]
578
00:35:21,995 --> 00:35:25,081
Es Justice,
también conocido como Genius.
579
00:35:25,081 --> 00:35:27,584
¿Genius?
580
00:35:27,584 --> 00:35:29,169
No, debes ser un maldito tonto
581
00:35:29,169 --> 00:35:30,962
que cree que puede dirigir
mi barrio.
582
00:35:30,962 --> 00:35:32,672
Este no es tu barrio.
583
00:35:32,672 --> 00:35:34,174
Este barrio pertenece
a los Sunz.
584
00:35:34,174 --> 00:35:35,967
Los barrio
no le pertenecen a nadie.
585
00:35:35,967 --> 00:35:38,303
Solo los alquilamos.
586
00:35:38,303 --> 00:35:40,013
GENIUS:
Pelan.
587
00:35:40,013 --> 00:35:42,223
Si cambias las letras
tienes otra palabra,
588
00:35:42,223 --> 00:35:44,225
que quiere decir nivel
de inteligencia.
589
00:35:44,225 --> 00:35:46,519
Este lugar estaba
en su más alto nivel.
590
00:35:46,519 --> 00:35:48,146
Ahora ha decaído.
591
00:35:50,190 --> 00:35:54,277
Para evolucionar,
todos debemos involucrarnos.
592
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
¿Qué tal si dejo
que este .44 gire
593
00:35:56,863 --> 00:35:58,740
y se resolverán
todos los problemas.
594
00:35:58,740 --> 00:36:00,492
Los problemas
todavía estarán mañana.
595
00:36:00,492 --> 00:36:04,537
Y un día,
serás quien lo reciba.
596
00:36:04,537 --> 00:36:06,414
[suspira]
597
00:36:06,414 --> 00:36:09,793
GENIUS: Mira, hermano...
598
00:36:09,793 --> 00:36:11,419
Todo se mueve en círculos.
599
00:36:11,419 --> 00:36:16,216
Para multiplicar, tenemos
que agregar más círculos.
600
00:36:16,216 --> 00:36:18,093
No repetir los mismos.
601
00:36:18,093 --> 00:36:20,178
Este tonto está tratando de
darnos clase de matemática.
602
00:36:20,178 --> 00:36:22,263
[celular sonando]
603
00:36:22,263 --> 00:36:24,849
SE BUSCA A "GENIUS"
604
00:36:24,849 --> 00:36:26,434
Oye, espera, espera, espera.
605
00:36:26,434 --> 00:36:28,478
Este tonto vale mucho.
606
00:36:28,478 --> 00:36:30,021
Cálmate.
607
00:36:30,021 --> 00:36:32,357
Mierda.
608
00:36:32,357 --> 00:36:35,735
PRINCÍPE DE LA 9: Es tu día
de la suerte sin suerte.
609
00:36:35,735 --> 00:36:37,195
¿Eres tú?
610
00:36:37,195 --> 00:36:39,447
Vamos a unirnos
y dividir la recompensa.
611
00:36:39,447 --> 00:36:41,032
Está bien, claro.
612
00:36:41,032 --> 00:36:42,283
Pero el contrato
con la disquera es mío.
613
00:36:42,283 --> 00:36:43,576
No, viejo.
614
00:36:43,576 --> 00:36:45,078
Llevo años buscando
ese contrato con la disquera.
615
00:36:45,078 --> 00:36:46,663
Suenas más estúpido
que tu música--
616
00:36:46,663 --> 00:36:49,040
Esperen, trabajan juntos
para hacer el mal,
617
00:36:49,040 --> 00:36:50,458
pero no para el bien.
618
00:36:50,458 --> 00:36:53,169
Que una disquera de nombre
te contrate es algo bueno.
619
00:36:53,169 --> 00:36:54,712
Los ministros saben
cómo bendecir a la gente.
620
00:36:54,712 --> 00:36:56,714
Quizás si tienes
a las personas correctas,
621
00:36:56,714 --> 00:37:00,427
pero no cuando lo maneja un
grupo de buitres de la cultura.
622
00:37:00,427 --> 00:37:02,846
Oigan, guarden las pistolas.
623
00:37:02,846 --> 00:37:05,432
Nos llevaremos vivo
a este pendejo.
624
00:37:05,432 --> 00:37:08,601
[música dramática]
625
00:37:08,601 --> 00:37:13,106
♪ ♪
626
00:37:13,106 --> 00:37:16,317
DARREN: Hermanos,
no tienen que hacer esto.
627
00:37:16,317 --> 00:37:18,111
♪ ♪
628
00:37:18,111 --> 00:37:21,698
[sonido eléctrico]
629
00:37:21,698 --> 00:37:23,867
¡Muéstrale a estos negros!
630
00:37:26,536 --> 00:37:29,456
[Genius canta "Labels"]
631
00:37:29,456 --> 00:37:36,421
♪ ♪
632
00:37:59,736 --> 00:38:06,743
♪ ♪
633
00:38:22,675 --> 00:38:29,682
♪ ♪
634
00:38:32,644 --> 00:38:34,437
[canción cesa]
635
00:38:46,658 --> 00:38:48,409
Devuélvanles las pistolas.
636
00:38:48,409 --> 00:38:49,410
IRIF:
¿Qué?
637
00:38:57,001 --> 00:38:58,378
GENIUS: Las pistolas
solo se usan para la guerra
638
00:38:58,378 --> 00:38:59,546
o para cazar
639
00:38:59,546 --> 00:39:01,172
y no vamos a la guerra
contra nosotros mismos
640
00:39:01,172 --> 00:39:03,091
ni nos cazamos unos a otros.
641
00:39:04,634 --> 00:39:06,427
Cuando llegue el momento,
úsenlas inteligentemente.
642
00:39:06,427 --> 00:39:09,264
[música suave]
643
00:39:09,264 --> 00:39:16,187
♪ ♪
644
00:39:37,959 --> 00:39:40,878
[música dramática]
645
00:39:40,878 --> 00:39:44,173
[sorbos, gente masticando]
646
00:39:46,384 --> 00:39:53,391
♪ ♪
647
00:39:56,811 --> 00:39:59,689
SAVANT: Perdimos Pelan.
648
00:39:59,689 --> 00:40:03,943
La gente está regresando
a la forma más pura.
649
00:40:03,943 --> 00:40:06,821
CYRUS:
No podemos permitir esto.
650
00:40:06,821 --> 00:40:08,906
El resto de la industria
651
00:40:08,906 --> 00:40:11,242
no puede imitar
la manera más pura.
652
00:40:11,242 --> 00:40:13,995
Debemos mantener
a la gente aceptando
653
00:40:13,995 --> 00:40:16,456
la versión diluida del arte.
654
00:40:16,456 --> 00:40:19,167
SAVANT: Tal vez podamos
negociar con ellos.
655
00:40:19,167 --> 00:40:22,295
Darle una pequeña porción
de nuestros lujos.
656
00:40:22,295 --> 00:40:24,714
Evitar una guerra.
657
00:40:28,718 --> 00:40:31,721
[risas]
658
00:40:39,687 --> 00:40:42,065
Les daremos
lo que se merecen.
659
00:40:46,319 --> 00:40:48,363
La aniquilación.
660
00:40:48,363 --> 00:40:54,369
♪ ♪
661
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
[golpeteo]
662
00:40:55,662 --> 00:40:57,038
IRIF:
Ese radio es un clásico.
663
00:40:57,038 --> 00:40:58,956
Debe poder contactar
a la estación.
664
00:40:58,956 --> 00:40:59,958
GENIUS:
Responde.
665
00:40:59,958 --> 00:41:01,668
Responde. Responde.
666
00:41:01,668 --> 00:41:03,920
Responde.
667
00:41:03,920 --> 00:41:06,047
Adelante, habla Wu Radio.
668
00:41:06,047 --> 00:41:08,007
GENIUS:
Paz. Habla Genius.
669
00:41:08,007 --> 00:41:10,301
WISDOM: ¿El que esgrime
la Espada Líquida?
670
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
Así es.
671
00:41:12,011 --> 00:41:14,055
Ayudaste a darnos
una oportunidad,
672
00:41:14,055 --> 00:41:17,350
pero aún quedan tres cámaras
que necesitan conectarse.
673
00:41:17,350 --> 00:41:18,685
La cámara dorada de Mecca,
674
00:41:18,685 --> 00:41:20,311
la cámara robusta
de Shadow Boxer
675
00:41:20,311 --> 00:41:21,854
y los suburbios de Shaolin.
676
00:41:21,854 --> 00:41:23,815
No puedes llegar a todos esos
territorios a tiempo.
677
00:41:23,815 --> 00:41:25,358
GENIUS:
Tengo un plan.
678
00:41:25,358 --> 00:41:27,402
¿Qué tal si los dividimos simultáneamente
679
00:41:27,402 --> 00:41:29,237
y reconectamos así?
680
00:41:29,237 --> 00:41:30,488
¿Cómo haremos eso?
681
00:41:32,240 --> 00:41:33,866
GENIUS:
Voltron.
682
00:41:33,866 --> 00:41:36,077
[música curiosa]
683
00:41:36,077 --> 00:41:39,330
Cuando llegues al Abbott,
dale este mensaje.
684
00:41:39,330 --> 00:41:43,042
C-E-F-A.
685
00:41:45,712 --> 00:41:47,338
GENIUS:
Bien, amigos.
686
00:41:47,338 --> 00:41:48,715
La única manera
de hacer esto a tiempo
687
00:41:48,715 --> 00:41:52,010
es si nos dividimos,
como los leones en "Voltron".
688
00:41:52,010 --> 00:41:55,430
Manifiesto,
ve con el hermano
689
00:41:55,430 --> 00:41:58,307
Johnny Blaze,
el Shadow Boxer
690
00:41:58,307 --> 00:42:00,268
y dile que prepare
sus fuerzas.
691
00:42:02,103 --> 00:42:04,772
Su ritmo va a penetrar
los reinos astrales.
692
00:42:04,772 --> 00:42:06,691
Dale esto.
693
00:42:06,691 --> 00:42:13,698
♪ ♪
694
00:42:17,994 --> 00:42:20,538
Jefe Irif, tienes que visitar
a nuestro hermano,
695
00:42:20,538 --> 00:42:24,042
el Rey Wally de Shaolin.
696
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Tal vez actúe si ve esto.
697
00:42:26,711 --> 00:42:33,342
♪ ♪
698
00:42:41,642 --> 00:42:44,937
GENIUS: Darren,
sube a la cima de la montaña
699
00:42:44,937 --> 00:42:46,731
y encuentra al Abbott.
700
00:42:46,731 --> 00:42:52,320
♪ ♪
701
00:42:52,320 --> 00:42:54,572
Y yo iré a la cámara dorada
de Mecca.
702
00:43:06,125 --> 00:43:08,086
Paz.
703
00:43:15,176 --> 00:43:16,719
Lamento tu pérdida.
704
00:43:18,846 --> 00:43:20,723
No quiero molestarte
durante tu duelo,
705
00:43:20,723 --> 00:43:23,851
pero tenemos que hablar.
706
00:43:23,851 --> 00:43:28,189
LOUIS: Crecí en un apartamento
pequeño subvencionado.
707
00:43:28,189 --> 00:43:30,233
Sin mi padre.
708
00:43:33,653 --> 00:43:37,240
Mi mamá batalló
para darnos un techo
709
00:43:37,240 --> 00:43:39,742
y pensé:
"Voy a terminar su lucha".
710
00:43:39,742 --> 00:43:43,287
Me--me voy a mudar a una
casa grande en los suburbios
711
00:43:43,287 --> 00:43:45,540
e íbamos a disfrutar la vida.
712
00:43:48,000 --> 00:43:51,420
Y yo voy a trabajar.
713
00:43:51,420 --> 00:43:53,840
Dedicar el tiempo al arte
714
00:43:53,840 --> 00:43:57,844
y si tienes suerte,
un día lograrás el éxito.
715
00:43:57,844 --> 00:44:01,013
Pero cuando tienes éxito,
716
00:44:01,013 --> 00:44:04,142
toma más de tu tiempo.
717
00:44:04,142 --> 00:44:07,770
Día tras día, mes tras mes,
año tras año.
718
00:44:07,770 --> 00:44:10,106
Sigues trabajando
y mantienes el estatus
719
00:44:10,106 --> 00:44:11,941
para poder regresar
con otro éxito.
720
00:44:11,941 --> 00:44:13,860
Compras una casa más grande.
GENIUS: Sí.
721
00:44:13,860 --> 00:44:15,987
Te ha ido bien y con tu arte.
722
00:44:15,987 --> 00:44:17,864
Trabajo duro, hermano.
723
00:44:17,864 --> 00:44:19,907
Estaba tan ocupado
que apenas visité
724
00:44:19,907 --> 00:44:23,369
la casa de mi mamá
una docena de veces.
725
00:44:23,369 --> 00:44:24,745
Subía al escenario.
726
00:44:24,745 --> 00:44:27,832
Pasé las noches en el estudio
cientos de veces.
727
00:44:27,832 --> 00:44:32,295
Hasta el día--
la razón por la que lo hacía--
728
00:44:33,629 --> 00:44:35,882
ya no existe.
729
00:44:35,882 --> 00:44:40,845
Me la robó un ladrón
en la noche.
730
00:44:47,518 --> 00:44:50,563
El día que ella no despertó
fue el día que dormí.
731
00:44:50,563 --> 00:44:53,816
Sí, pero no puedes estar
de duelo para siempre.
732
00:44:53,816 --> 00:44:56,360
Ahora la gente te necesita.
733
00:44:56,360 --> 00:44:58,196
¡A la mierda la gente,
viejo!
734
00:44:58,196 --> 00:44:59,906
GENIUS:
No hablas en serio.
735
00:44:59,906 --> 00:45:01,490
Tienes éxito gracias
a la gente.
736
00:45:01,490 --> 00:45:02,825
Ellos fueron
los que te apoyaron.
737
00:45:02,825 --> 00:45:05,328
¿Dónde estaba la gente
cuando yo sufría?
738
00:45:05,328 --> 00:45:09,790
Mi madre murió y el mundo
siguió girando.
739
00:45:09,790 --> 00:45:11,834
La gente siguió haciendo
sus tareas diarias.
740
00:45:11,834 --> 00:45:13,753
Comiendo, riendo,
bebiendo y toda esa mierda,
741
00:45:13,753 --> 00:45:17,340
pero mi mundo se detuvo.
742
00:45:17,340 --> 00:45:19,050
No quería salir de la cama.
743
00:45:19,050 --> 00:45:21,719
No quería ver el sol brillar,
744
00:45:21,719 --> 00:45:24,764
pero aún querían escribir
historias sobre mí.
745
00:45:24,764 --> 00:45:28,184
La gente quería música nueva,
fotos y entrevistas,
746
00:45:28,184 --> 00:45:30,603
presentaciones
y toda esa mierda.
747
00:45:30,603 --> 00:45:32,939
Les importaba
un carajo mi dolor.
748
00:45:32,939 --> 00:45:35,566
¿Y la familia? Vaya.
[ríe]
749
00:45:38,194 --> 00:45:40,154
Solo les importa mi dinero.
750
00:45:40,154 --> 00:45:43,324
Solo les importaban
sus casas.
751
00:45:43,324 --> 00:45:46,577
Me matarían
752
00:45:46,577 --> 00:45:48,913
para poder tomar mi lugar.
753
00:45:48,913 --> 00:45:53,167
Los callé.
[se mofa]
754
00:45:53,167 --> 00:45:56,587
Callé a los pendejos.
755
00:45:56,587 --> 00:46:00,466
La vida no se asocio
con la muerte,
756
00:46:00,466 --> 00:46:03,052
¿y adivina qué?
757
00:46:03,052 --> 00:46:04,553
Tenemos que seguir viviendo.
758
00:46:04,553 --> 00:46:09,016
Mira, usa todo lo que tienes
para ayudar a la gente.
759
00:46:09,016 --> 00:46:13,938
Enterrarlo no beneficia
a nadie.
760
00:46:13,938 --> 00:46:16,524
[ríe]
761
00:46:16,524 --> 00:46:19,360
Ahí te equivocas.
762
00:46:19,360 --> 00:46:22,321
Cuando muera,
mis criados me enterrarán
763
00:46:22,321 --> 00:46:24,240
en el ataúd junto a mi madre.
764
00:46:24,240 --> 00:46:27,743
Lleno de oro.
765
00:46:27,743 --> 00:46:28,995
¿Y a quién beneficiará eso?
766
00:46:28,995 --> 00:46:30,371
A mí.
767
00:46:30,371 --> 00:46:33,082
Me beneficiará a mí.
768
00:46:33,082 --> 00:46:35,960
Voy a vivir para siempre.
769
00:46:35,960 --> 00:46:37,128
¿Entiendes?
770
00:46:37,128 --> 00:46:38,713
Como el rey Tutankamón.
771
00:46:38,713 --> 00:46:43,634
Enterró sus riquezas
y tuvo apoyo durante siglos.
772
00:46:45,720 --> 00:46:47,722
Saca a este hermano negro
de aquí.
773
00:46:47,722 --> 00:46:50,725
[música inquietante]
774
00:46:50,725 --> 00:46:57,773
♪ ♪
775
00:47:17,710 --> 00:47:20,713
[sonido electrónico]
776
00:47:40,274 --> 00:47:42,068
GENIUS:
No hizo el cambio.
777
00:47:42,068 --> 00:47:43,986
Ahora no tendremos
a todos en la pelea,
778
00:47:43,986 --> 00:47:45,279
pero no tenemos tiempo.
779
00:47:45,279 --> 00:47:46,655
Tenemos que atacar.
780
00:47:46,655 --> 00:47:47,823
Sin su bloqueo,
nos flanquearán
781
00:47:47,823 --> 00:47:49,784
por la izquierda
perdiendo Mecca y Shaolin.
782
00:47:49,784 --> 00:47:51,410
Sí, pero si el Abbott
hace sonar la señal,
783
00:47:51,410 --> 00:47:52,995
Mecca se unirá a Shaolin
en el ataque.
784
00:47:52,995 --> 00:47:55,664
Pero no hará sonar la señal
sin escuchar la transmisión.
785
00:47:55,664 --> 00:47:57,249
Lo hará si recibe mi nota.
786
00:47:57,249 --> 00:47:58,959
¿Cómo estás tan segura
de eso?
787
00:47:58,959 --> 00:48:01,921
Porque es mi hermano
y conozco a mi hermano.
788
00:48:05,424 --> 00:48:07,968
La profecía dijo que
necesitábamos a todos juntos,
789
00:48:07,968 --> 00:48:09,470
pero no tenemos tiempo.
790
00:48:11,722 --> 00:48:14,308
Es nuestra
última transmisión.
791
00:48:14,308 --> 00:48:15,434
¿Puedo tener el honor?
792
00:48:22,608 --> 00:48:25,611
[canta "Investigative Reports"]
793
00:48:25,611 --> 00:48:29,198
♪ ♪
794
00:48:29,198 --> 00:48:31,951
[música sombría]
795
00:48:31,951 --> 00:48:38,958
♪ ♪
796
00:48:57,101 --> 00:49:04,150
♪ ♪
797
00:49:13,492 --> 00:49:20,499
♪ ♪
798
00:49:22,334 --> 00:49:28,883
♪ ♪
799
00:49:50,321 --> 00:49:52,031
VIVIMOS PARA SIEMPRE
A TRAVÉS DE NUESTRO ARTE
800
00:49:52,031 --> 00:49:53,741
QUE INSPIRA
A GENERACIONES FUTURAS
801
00:49:53,741 --> 00:49:55,576
POR EL ESPÍRITU QUE LIBERAMOS
802
00:49:59,121 --> 00:50:06,086
♪ ♪
803
00:50:15,971 --> 00:50:22,978
♪ ♪
804
00:50:27,816 --> 00:50:31,695
Bueno, hicimos todo
lo que pudimos.
805
00:50:31,695 --> 00:50:34,657
Ahora está en sus manos.
806
00:50:34,657 --> 00:50:36,951
JODI: Voy a cambiar
a transmisión bidireccional.
807
00:50:39,703 --> 00:50:44,500
♪ ♪
808
00:50:48,337 --> 00:50:51,548
[música tensa]
809
00:50:51,548 --> 00:50:58,556
♪ ♪
810
00:51:10,234 --> 00:51:13,237
["Shadowboxin" de GZA sonando]
811
00:51:13,237 --> 00:51:20,244
♪ ♪
812
00:51:24,039 --> 00:51:31,005
♪ ♪
813
00:51:55,988 --> 00:52:02,995
♪ ♪
814
00:52:12,880 --> 00:52:19,303
♪ ♪
815
00:52:33,984 --> 00:52:35,861
[toca flauta]
816
00:52:38,572 --> 00:52:41,367
ABBOTT: ¿Qué haces aquí, jovencito?
817
00:52:41,367 --> 00:52:43,118
Vine a encontrarte...
818
00:52:45,537 --> 00:52:47,081
A ayudarte
819
00:52:47,081 --> 00:52:49,375
y a buscar tu ayuda.
820
00:52:59,176 --> 00:53:01,387
Sé que buscas
un sonido diferente,
821
00:53:01,387 --> 00:53:04,431
pero te tomará tiempo desarrollarlo
822
00:53:04,431 --> 00:53:07,351
y tiempo para que la gente
se acostumbre a él.
823
00:53:09,019 --> 00:53:10,479
Hasta entonces,
824
00:53:10,479 --> 00:53:13,315
debes seguir haciendo lo
que te ha estado funcionando.
825
00:53:15,526 --> 00:53:19,196
Abbott, la gente te necesita.
826
00:53:19,196 --> 00:53:21,615
Tu hermana te necesita.
827
00:53:21,615 --> 00:53:23,075
No podemos ganar sin ti.
828
00:53:23,075 --> 00:53:24,410
No gastes saliva.
829
00:53:26,036 --> 00:53:28,122
DARREN:
Debes entregar la señal.
830
00:53:29,373 --> 00:53:31,333
Unirte a la pelea.
831
00:53:32,167 --> 00:53:33,627
¿Cuál es la señal?
832
00:53:35,712 --> 00:53:39,007
[toca flauta]
833
00:53:39,007 --> 00:53:42,469
♪ ♪
834
00:53:51,061 --> 00:53:54,398
[zumbido de máquina]
835
00:53:59,236 --> 00:54:02,239
[música de suspenso]
836
00:54:02,239 --> 00:54:06,201
♪ ♪
837
00:54:06,201 --> 00:54:09,204
[música suave de sintetizador]
838
00:54:09,204 --> 00:54:14,918
♪ ♪
839
00:54:14,918 --> 00:54:17,004
VIVIMOS PARA SIEMPRE A TRAVÉS
DE NUESTRO TRABAJO
840
00:54:17,004 --> 00:54:19,089
QUE INSPIRA
A GENERACIONES FUTURAS
841
00:54:19,089 --> 00:54:21,216
POR EL ESPÍRITU QUE LIBERAMOS
842
00:54:28,557 --> 00:54:31,310
[helicóptero sobrevolando]
843
00:54:42,362 --> 00:54:44,448
[gritos]
844
00:54:59,546 --> 00:55:02,341
[música de sintetizador]
845
00:55:02,341 --> 00:55:04,009
PERSONA:
Entonces...
846
00:55:04,009 --> 00:55:05,302
vamos, chico.
847
00:55:05,302 --> 00:55:07,346
Elige vida o muerte.
848
00:55:07,346 --> 00:55:10,015
["4th Chamber"
de GZA sonando]
849
00:55:10,015 --> 00:55:17,064
♪ ♪
850
00:55:37,167 --> 00:55:44,174
♪ ♪
851
00:56:15,664 --> 00:56:22,629
♪ ♪
852
00:56:34,349 --> 00:56:41,398
♪ ♪
853
00:57:01,460 --> 00:57:08,467
♪ ♪
854
00:57:30,322 --> 00:57:33,408
[aclamaciones,
fuegos artificiales estallan]
855
00:57:52,302 --> 00:57:55,305
[música amenazante]
856
00:57:55,305 --> 00:58:00,602
♪ ♪
857
00:58:00,602 --> 00:58:02,312
Crees que liberaste
a la gente
858
00:58:02,312 --> 00:58:05,399
y les devolviste su cultura,
pero no durará.
859
00:58:05,399 --> 00:58:08,694
Siempre habrá nuevas formas
de mantenerlos controlados.
860
00:58:08,694 --> 00:58:10,612
No si yo puedo evitarlo.
861
00:58:10,612 --> 00:58:12,948
Tú y yo somos iguales.
862
00:58:12,948 --> 00:58:15,117
Dos culturas peleando
863
00:58:15,117 --> 00:58:17,744
por dejar su huella en el mundo
mientras podemos.
864
00:58:20,122 --> 00:58:22,791
Me temo que no podrás
ver ese mundo.
865
00:58:22,791 --> 00:58:25,585
Tus Espadas Líquidas
no funcionarán conmigo.
866
00:58:25,585 --> 00:58:27,713
Genial.
Por eso tengo una de verdad.
867
00:58:30,632 --> 00:58:36,847
♪ ♪
868
00:58:36,847 --> 00:58:40,809
Esto es una obra maestra.
869
00:58:40,809 --> 00:58:42,561
Mm, es mejor que el álbum
Cuban Linx.
870
00:58:42,561 --> 00:58:43,812
Te lo dije.
871
00:58:43,812 --> 00:58:45,939
Solo lo dices
porque es tu álbum, viejo.
872
00:58:45,939 --> 00:58:48,817
No, no, primo.
Lo digo porque tengo a todos
873
00:58:48,817 --> 00:58:50,819
los miembros
de Wu-Tang Clan en él.
874
00:58:50,819 --> 00:58:52,279
Te entiendo.
875
00:58:52,279 --> 00:58:54,322
Mira, creo que este álbum
876
00:58:54,322 --> 00:58:57,033
nos va a exponer
a nuevos fanáticos.
877
00:58:57,033 --> 00:58:59,161
Pero tenemos que mantener
este impulso.
878
00:58:59,161 --> 00:59:02,831
Todos vendrán a la sesión
de esta noche, viejo.
879
00:59:02,831 --> 00:59:04,833
Sí, sí, sí.
Todo bien.
880
00:59:04,833 --> 00:59:06,835
Tengo que ir a Medina
un momento.
881
00:59:06,835 --> 00:59:08,420
Tengo que ver al sacerdote.
882
00:59:08,420 --> 00:59:11,256
Sí, Geffen está hablando
de darme mi propio contrato
883
00:59:11,256 --> 00:59:13,800
de producción para firmar
a artistas nuevos.
884
00:59:13,800 --> 00:59:14,968
RZA:
Felicidades, viejo.
885
00:59:14,968 --> 00:59:16,386
GZA: Sí.
RZA: Felicidades. Sí.
886
00:59:16,386 --> 00:59:17,846
Primo, no eres el único
que aprende
887
00:59:17,846 --> 00:59:19,264
del otro lado del negocio.
888
00:59:19,264 --> 00:59:21,016
- RZA: Parece que no.
- [ríe]
889
00:59:21,016 --> 00:59:22,726
Oye, ¿qué hay de la sesión?
890
00:59:22,726 --> 00:59:24,144
GZA: Regresaré antes
de que terminen.
891
00:59:24,144 --> 00:59:25,729
Llámame.
892
00:59:25,729 --> 00:59:27,397
¡Suu!
893
00:59:32,861 --> 00:59:35,155
¡Oye, paz!
894
00:59:35,155 --> 00:59:36,323
¿Qué tal, 'Vine?
895
00:59:36,323 --> 00:59:37,616
DIVINE:
¿Cómo estás?
896
00:59:37,616 --> 00:59:39,326
- Tanto tiempo sin verte.
- Lo sé.
897
00:59:39,326 --> 00:59:41,745
¿Ese monje Shaolin no te deja
mirar tu teléfono?
898
00:59:41,745 --> 00:59:43,079
Ten cuidado.
899
00:59:43,079 --> 00:59:44,623
He estado en el estudio
haciendo música, ¿sí?
900
00:59:44,623 --> 00:59:47,501
Muy bien,
por eso instalé esa luz.
901
00:59:47,501 --> 00:59:49,753
Lo sé.
Se prendió como diez veces.
902
00:59:49,753 --> 00:59:51,046
Es irritante.
903
00:59:51,046 --> 00:59:53,340
Lo siento, yo solo
te llamé dos veces
904
00:59:53,340 --> 00:59:55,759
y era para darte
buenas noticias,
905
00:59:55,759 --> 00:59:57,719
porque "Shadowboxin'" de GZA
906
00:59:57,719 --> 01:00:00,096
es número uno en el Hot 97
907
01:00:00,096 --> 01:00:03,642
y el álbum está a punto de
debutar en los mejores diez
908
01:00:03,642 --> 01:00:06,812
en la maldita lista Billboard, hermano.
909
01:00:06,812 --> 01:00:08,271
¡Vamos!
RZA: Oye.
910
01:00:08,271 --> 01:00:09,773
Cállate.
DIVINE: Lo hiciste otra vez.
911
01:00:09,773 --> 01:00:11,316
¡Otro éxito!
912
01:00:11,316 --> 01:00:12,567
Oye, mira, mira.
913
01:00:12,567 --> 01:00:15,654
Eso es lo que pasa cuando
el Wu está junto.
914
01:00:15,654 --> 01:00:17,572
Tenemos otra
sesión esta noche.
915
01:00:17,572 --> 01:00:19,157
Puede que hagamos
otro éxito.
916
01:00:19,157 --> 01:00:22,118
Pues tendrá que ser sin mí, porque...
917
01:00:22,118 --> 01:00:24,663
le dije a Nia que regresaría
antes de las 11:00,
918
01:00:24,663 --> 01:00:26,164
así que te llamo mañana.
919
01:00:26,164 --> 01:00:27,791
Oye,
dile que le mando saludos.
920
01:00:27,791 --> 01:00:28,917
Sí. Sí, lo haré.
921
01:00:28,917 --> 01:00:31,461
Y... ¿sabes qué?
922
01:00:31,461 --> 01:00:33,713
Tal vez debes escuchar estos.
923
01:00:33,713 --> 01:00:35,006
[pitido]
924
01:00:35,006 --> 01:00:37,676
METH: Paz, señor.
No voy a ir esta noche.
925
01:00:37,676 --> 01:00:39,427
Estoy trabajando con Redman.
926
01:00:39,427 --> 01:00:42,222
Esto será increíble. Cuídate.
927
01:00:42,222 --> 01:00:43,723
[pitido]
928
01:00:43,723 --> 01:00:45,183
DIRTY:
Paz, primo.
929
01:00:45,183 --> 01:00:47,978
Estoy en una tremenda
fiesta con Mariah.
930
01:00:47,978 --> 01:00:51,690
Estoy a punto de hacer un bebé
con una de estas chicas R&B.
931
01:00:51,690 --> 01:00:52,983
[pitido]
932
01:00:52,983 --> 01:00:54,317
DECK:
Paz. Habla Rebel.
933
01:00:54,317 --> 01:00:56,069
Envía a alguien
para que me busque.
934
01:00:56,069 --> 01:00:59,114
No voy a manejar esta noche
evitando a los putos venados.
935
01:00:59,114 --> 01:01:00,448
[pitido]
936
01:01:00,448 --> 01:01:02,033
GHOST: Hola, Bobby Steels,
habla Ghost.
937
01:01:02,033 --> 01:01:03,410
Estoy aquí con Rae.
RAE: Sí, hermano.
938
01:01:03,410 --> 01:01:05,203
Estamos en la ciudad
con Jodeci ahora.
939
01:01:05,203 --> 01:01:07,122
Estamos a punto de trabajar
con el remix de "Feenin'".
940
01:01:07,122 --> 01:01:08,248
¿Entiendes?
941
01:01:08,248 --> 01:01:10,375
GHOST:
¡Será increíble!
942
01:01:10,375 --> 01:01:11,585
¡Uh!
943
01:01:11,585 --> 01:01:13,003
RAE: Nos vemos
la próxima semana.
944
01:01:13,003 --> 01:01:14,004
Adiós.
945
01:01:14,004 --> 01:01:15,380
[pitido]
946
01:01:15,380 --> 01:01:17,632
U-GOD:
Abbott. Habla U-G-O-D.
947
01:01:17,632 --> 01:01:20,010
Sí, no iré al campo
esta noche.
948
01:01:20,010 --> 01:01:22,012
Tengo que hacer algo
con Dontae.
949
01:01:22,012 --> 01:01:24,598
Ya sabes cómo es. Cuídate.
950
01:01:24,598 --> 01:01:26,057
[pitido]
951
01:01:26,057 --> 01:01:27,726
KILLA:
Paz para el dios. Habla Killa.
952
01:01:27,726 --> 01:01:30,061
Abbott, ya que estoy
en Brooklyn,
953
01:01:30,061 --> 01:01:32,606
estaré con GZA, ¿entiendes?
954
01:01:32,606 --> 01:01:33,648
A propósito...
955
01:01:33,648 --> 01:01:35,442
[canta en inglés]
956
01:01:35,442 --> 01:01:38,486
[ríe] Sí. Tienes que
hacer un video para eso.
957
01:01:38,486 --> 01:01:39,487
Paz.
958
01:01:41,948 --> 01:01:44,951
["What Becomes
of the Brokenhearted"
959
01:01:44,951 --> 01:01:47,954
de Jimmy Ruffin sonando]
960
01:01:47,954 --> 01:01:50,957
♪ ♪
961
01:01:50,957 --> 01:01:53,668
RZA: Mejor regreso a LA.
962
01:01:55,253 --> 01:01:59,382
EN MEMORIA DE
CHRIS DOLAN
963
01:01:59,382 --> 01:02:03,511
EN MEMORIA DE
MATTEO De COSMO
964
01:02:03,511 --> 01:02:10,518
♪ ♪