1 00:00:01,293 --> 00:00:02,586 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,254 GZA: Estoy poniendo mucha presión 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,131 para no hacer rimas que lastimen. 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 No voy a jugar con esta, viejo. 5 00:00:07,716 --> 00:00:09,927 Estoy un lugar diferente. 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,720 Sabes que tengo ese ritmo staccato para ti 7 00:00:11,720 --> 00:00:14,264 con la línea de Willie Mitchell. 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,557 [canta rap] 9 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 Oye, ese estilo es clásico de Genius. 10 00:00:18,393 --> 00:00:19,895 Me encanta, hermano. 11 00:00:19,895 --> 00:00:21,355 DIVINE: Geffen está un poco ansioso. 12 00:00:21,355 --> 00:00:24,191 GZA: Lo único que me falta son las líneas del Clan. 13 00:00:24,191 --> 00:00:27,319 Sabes que cuando nos juntamos, la música es pura. 14 00:00:27,319 --> 00:00:28,904 Es irremplazable. 15 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Mi álbum podría ser la última vez que podamos hacer eso. 16 00:00:33,367 --> 00:00:37,621 [truenos rugiendo] 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,268 DIVINE: ¿Hola? 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? 19 00:01:06,483 --> 00:01:09,486 Dios. Maldito Jersey. 20 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 ["Liquid Swords" sonando] 21 00:01:12,489 --> 00:01:19,496 ♪ ♪ 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 ¡Oye! 23 00:01:22,291 --> 00:01:24,626 GZA: Hola, hermano. 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Se fue la luz otra vez. 25 00:01:26,003 --> 00:01:28,171 Sí, así es Jersey. 26 00:01:28,171 --> 00:01:32,134 ¿Por qué estás sentado aquí solo en la oscuridad? 27 00:01:32,134 --> 00:01:33,594 No estoy solo. 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,099 Dime. ¿Qué te preocupa? 29 00:01:41,935 --> 00:01:44,896 GZA: No lo entiendo, 'Vine. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,445 Grabé todo un álbum 31 00:01:51,445 --> 00:01:55,073 rapeando solo en todas las canciones. 32 00:01:56,450 --> 00:01:57,826 No está funcionando. 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,495 Si Wu-Tang es como el Voltron 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,622 y yo soy la cabeza, 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,791 ¿cómo se supone que funcione sin el cuerpo? 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,668 Sí, pero no han estado en el mismo álbum 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,879 desde 36 Chambers. GZA: Exacto. 38 00:02:08,879 --> 00:02:11,340 Por eso tengo que reunir a todo el equipo para mi álbum. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,800 Sí, pero no tienes tiempo para eso, GZA. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,886 La disquera necesita el álbum 41 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 la próxima semana y ya será un reto 42 00:02:17,888 --> 00:02:19,306 para ellos promocionarlo 43 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 sin un sencillo para la radio. 44 00:02:21,391 --> 00:02:24,519 Mira, en vez de buscar cosas de Wu-Tang, 45 00:02:24,519 --> 00:02:26,480 probemos otro sabor. 46 00:02:26,480 --> 00:02:27,814 Escuché que D'Angelo va a estar 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 en Battery Studio la próxima semana. 48 00:02:29,816 --> 00:02:31,401 Estoy seguro de que RZA puede hacer que haga 49 00:02:31,401 --> 00:02:32,819 - una canción contigo... - Viejo. 50 00:02:32,819 --> 00:02:34,488 DIVINE: Y a la disquera le encantará, ¿entiendes? 51 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 A la mierda la disquera, 'Vine. 52 00:02:35,697 --> 00:02:37,240 A la mierda ser amigable con las estaciones. 53 00:02:37,240 --> 00:02:38,742 Tienen que ser amigables con nosotros. 54 00:02:38,742 --> 00:02:40,369 La gente viene a vernos a nosotros 55 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 para ver lo que decimos. 56 00:02:41,995 --> 00:02:44,873 Sin embargo, la disquera está invirtiendo en nuestra música 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,376 - y extendiendo nuestro alcance. - Y debilitándonos. 58 00:02:47,376 --> 00:02:51,922 Divine, yo fui quien aprendió la cultura hip-hop del Bronx. 59 00:02:51,922 --> 00:02:54,800 El primer miembro de Wu en tener un conocimiento propio. 60 00:02:54,800 --> 00:02:56,885 Meth tuvo éxito con Mary. 61 00:02:56,885 --> 00:03:00,180 Pusiste a Dirty con Mariah, 62 00:03:00,180 --> 00:03:02,307 ¿pero el álbum de GZA? 63 00:03:04,017 --> 00:03:06,686 Mi álbum tiene que ser puro, viejo. 64 00:03:06,686 --> 00:03:11,066 Y necesito a mis hermanos de Wu para lograrlo. 65 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 [pitidos electrónicos] 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,656 Está bien. 67 00:03:17,656 --> 00:03:19,616 Déjame ver 68 00:03:19,616 --> 00:03:22,911 si puedo lograr dos semanas más de Geffen, ¿sí? 69 00:03:22,911 --> 00:03:24,496 Pero vas a necesitar a Abbott para ayudarte 70 00:03:24,496 --> 00:03:26,456 a convencer a tus hermanos para que se unan. 71 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 Especialmente a aquellos cuyas carreras tienen éxito. 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 ¿Dónde está el Abbott? 73 00:03:29,418 --> 00:03:31,503 DIVINE: [ríe] No sé. 74 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 Regresó de LA con libros 75 00:03:34,214 --> 00:03:36,425 del árbol Bodhi y ahora está buscando 76 00:03:36,425 --> 00:03:40,137 un monje Shaolin llamado Sifu Shi Yan Ming. 77 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Está bien, profeta. 78 00:03:44,349 --> 00:03:45,684 Ya sabes qué hacer. 79 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 [música de suspenso] 80 00:04:01,741 --> 00:04:08,748 ♪ ♪ 81 00:04:12,419 --> 00:04:14,838 GZA: Sí. 82 00:04:14,838 --> 00:04:17,966 Quiero un éxito con letras al estilo espadachín. 83 00:04:20,844 --> 00:04:23,513 Luego tengo que conectar con el Abbott. 84 00:04:24,931 --> 00:04:27,309 PERSONA: Ayúdanos, Genius. Te necesitamos. 85 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Eres nuestra única esperanza. 86 00:04:28,560 --> 00:04:35,609 ♪ ♪ 87 00:04:39,863 --> 00:04:42,866 [música hip-hop] 88 00:04:42,866 --> 00:04:49,873 ♪ ♪ 89 00:04:50,832 --> 00:04:52,542 GENIUS: Oh, oh, oh. DARREN: ¡Mm! ¡Mm! 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Paz. 91 00:05:00,967 --> 00:05:02,177 Soy yo. 92 00:05:04,137 --> 00:05:05,514 Bájalas. 93 00:05:12,771 --> 00:05:15,398 DARREN: Tú--tú--tú... 94 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Tú eres Genius. 95 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 No puedo moverme. 96 00:05:20,820 --> 00:05:22,531 Mi silla de ruedas está rota. 97 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Déjame ver qué puedo hacer. 98 00:05:30,956 --> 00:05:32,040 El motor está roto. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,333 ¿Qué haces aquí? 100 00:05:33,333 --> 00:05:34,918 Voy a ver al Abbott. 101 00:05:36,962 --> 00:05:38,755 GENIUS: Oye. 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,674 DARREN: Para darle esto y se rompió. 103 00:05:41,883 --> 00:05:44,636 GENIUS: Espera, ¿entonces sabes dónde está el Abbott? 104 00:05:44,636 --> 00:05:46,054 DARREN: Sí. 105 00:05:48,265 --> 00:05:51,142 Está en la cima de la montaña Wu-Tang. 106 00:06:01,152 --> 00:06:02,487 [música de suspenso] 107 00:06:02,487 --> 00:06:05,031 LA LEYENDA DE LA ESPADA LÍQUIDA 108 00:06:05,031 --> 00:06:10,829 ♪ ♪ 109 00:06:10,829 --> 00:06:15,000 THE GZA COMO GENIUS 110 00:06:15,000 --> 00:06:16,501 ♪ ♪ 111 00:06:16,501 --> 00:06:20,589 MASTA KILLA COMO CHIEF IRIF 112 00:06:20,589 --> 00:06:22,340 ♪ ♪ 113 00:06:22,340 --> 00:06:26,052 OL' DIRTY BASTARD (O.D.B.) COMO NIÑO SIN PADRE 114 00:06:26,052 --> 00:06:27,804 ♪ ♪ 115 00:06:27,804 --> 00:06:29,055 INSPECTAH DECK COMO MANIFESTO 116 00:06:29,055 --> 00:06:30,432 WISDOM: Las disqueras están a punto 117 00:06:30,432 --> 00:06:31,933 de terminar con la cultura, 118 00:06:31,933 --> 00:06:34,894 poniéndonos al borde de la destrucción. 119 00:06:34,894 --> 00:06:37,480 Estuvimos unidos una vez, pero con el tiempo, 120 00:06:37,480 --> 00:06:40,525 nuestros hermanos querían opacarse unos a otros. 121 00:06:40,525 --> 00:06:42,736 Esto le permitió al director de la disquera, Cyrus, 122 00:06:42,736 --> 00:06:44,446 infiltrarlos uno a uno, 123 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 usando a los ministros para comprar todas las señales 124 00:06:47,282 --> 00:06:49,659 de transmisión y meterlas al sistema, 125 00:06:49,659 --> 00:06:52,829 manteniendo a las masas atoradas en la estupidez. 126 00:06:52,829 --> 00:06:54,914 Dividieron nuestro imperio cultural 127 00:06:54,914 --> 00:06:59,419 en territorios separados como Medina, Pelan y Mecca. 128 00:06:59,419 --> 00:07:01,880 Nuestra señal de radio es la última verdadera 129 00:07:01,880 --> 00:07:04,549 transmisión de cultura que queda, 130 00:07:04,549 --> 00:07:08,511 por eso nos encerramos en la cabina. 131 00:07:08,511 --> 00:07:10,555 Pero hay una profecía. 132 00:07:10,555 --> 00:07:12,724 La leyenda de la Espada Líquida, 133 00:07:12,724 --> 00:07:16,311 que dice que un hombre de palabras, quizás un genio, 134 00:07:16,311 --> 00:07:20,857 vendrá a salvar la cultura cuando más se necesite. 135 00:07:20,857 --> 00:07:24,319 Que de alguna manera reunirá a los hermanos. 136 00:07:24,319 --> 00:07:30,992 ♪ ♪ 137 00:07:30,992 --> 00:07:34,037 GENIUS: Comenzaremos aquí, en Medina. 138 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 [toca flauta] 139 00:07:37,040 --> 00:07:38,416 ♪ ♪ 140 00:07:41,211 --> 00:07:43,296 WISDOM: Pero los territorios nunca habían estado 141 00:07:43,296 --> 00:07:45,965 tan separados como ahora. 142 00:07:45,965 --> 00:07:48,051 Está Pelan, hogar de los salvajes, 143 00:07:48,051 --> 00:07:50,095 donde la carne no se sirve en plato-- 144 00:07:50,095 --> 00:07:51,888 es un estilo de vida. 145 00:07:51,888 --> 00:07:54,641 El desierto, que ha estado verdaderamente desierto 146 00:07:54,641 --> 00:07:57,602 desde que el Niño Sin Padre desapareció. 147 00:07:57,602 --> 00:08:01,064 Mecca, tierra de los ricos, donde lo siguen logrando 148 00:08:01,064 --> 00:08:04,442 e intentan que otros no se los quiten. 149 00:08:04,442 --> 00:08:08,405 Luego está el Zu, el clandestino y... 150 00:08:08,405 --> 00:08:11,783 DARREN: Medina, donde los dioses son infames. 151 00:08:13,284 --> 00:08:16,287 [música suave] 152 00:08:16,287 --> 00:08:23,002 ♪ ♪ 153 00:08:30,844 --> 00:08:32,011 ¿Les puedo ayudar? 154 00:08:32,011 --> 00:08:34,556 Sí. Buscamos al líder Irif. 155 00:08:34,556 --> 00:08:36,516 Murió hace unos años. 156 00:08:36,516 --> 00:08:38,476 Soy su hija, Yenji. 157 00:08:40,019 --> 00:08:43,148 ¿Tienes algo bueno que comer? 158 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 Aquí no servimos comida. 159 00:08:44,816 --> 00:08:48,361 Ya no se permite a nadie sembrar ni cultivar comida. 160 00:08:48,361 --> 00:08:50,405 Solo tengo sake. 161 00:08:50,405 --> 00:08:52,198 Filtrado, sin filtrar, 162 00:08:52,198 --> 00:08:56,327 amargo, dulce y picante. 163 00:08:56,327 --> 00:08:57,871 Probaré el picante. 164 00:08:57,871 --> 00:09:04,335 ♪ ♪ 165 00:09:19,225 --> 00:09:21,811 Veo que mejoraste la receta de tu papá. 166 00:09:23,855 --> 00:09:25,523 ¿Cómo conociste a mi papá? 167 00:09:28,359 --> 00:09:30,904 Trabajábamos juntos... 168 00:09:30,904 --> 00:09:32,822 como maestros imperiales. 169 00:09:32,822 --> 00:09:35,158 Y sé una cosa. 170 00:09:35,158 --> 00:09:38,745 Nadie elabora sake picante como él 171 00:09:38,745 --> 00:09:40,455 y un muerto no puede elaborar, 172 00:09:40,455 --> 00:09:43,041 ¿entonces por qué no me dices dónde está tu padre? 173 00:09:43,041 --> 00:09:46,002 [música curiosa] 174 00:09:46,002 --> 00:09:47,545 ♪ ♪ 175 00:09:47,545 --> 00:09:49,798 YENJI: [susurra] Está en su antiguo laboratorio. 176 00:10:00,016 --> 00:10:01,392 GENIUS: La educación positiva... 177 00:10:01,392 --> 00:10:04,187 Activa la constante... 178 00:10:04,187 --> 00:10:06,189 elevación. 179 00:10:06,189 --> 00:10:08,691 [ríe] 180 00:10:10,485 --> 00:10:12,487 Genius. 181 00:10:12,487 --> 00:10:15,865 Cyrus usurpó la cultura 182 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 y resultó que los Ministerios de Cultura 183 00:10:17,617 --> 00:10:19,994 eran buitres de la cultura. 184 00:10:19,994 --> 00:10:22,497 Tranquilizaron a la gente con popotronics. 185 00:10:22,497 --> 00:10:24,916 ¿Entonces todo un territorio podría ser olvidado? 186 00:10:24,916 --> 00:10:27,252 Parece que miran a la nada, 187 00:10:27,252 --> 00:10:31,089 pero también miran a ilusiones e imágenes falsas. 188 00:10:31,089 --> 00:10:33,800 ¿Por qué tú y tu hija no se vieron afectados? 189 00:10:33,800 --> 00:10:35,510 Solo escuchamos los clásicos, 190 00:10:35,510 --> 00:10:39,472 en vinilo o esta distante transmisión de radio, 191 00:10:39,472 --> 00:10:43,560 producida por el Abbott o los Padrinos. 192 00:10:43,560 --> 00:10:47,522 Los auriculares clásicos se construyeron con antenas, 193 00:10:47,522 --> 00:10:53,194 pero los míos se dañaron y toma mucho tiempo recibir la señal. 194 00:10:53,194 --> 00:10:56,197 [suena estática] 195 00:11:03,788 --> 00:11:08,293 [voces ininteligibles] 196 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 [música rap] 197 00:11:11,296 --> 00:11:12,463 ♪ ♪ 198 00:11:12,463 --> 00:11:14,132 ¿Quién transmite esto? 199 00:11:14,132 --> 00:11:17,135 [rapea canción en inglés] 200 00:11:17,135 --> 00:11:24,142 ♪ ♪ 201 00:11:24,976 --> 00:11:28,771 COMIENZO DE LA CULTURA BUITRE 202 00:11:28,771 --> 00:11:31,399 DIVISIÓN EN TERRITORIOS 203 00:11:31,399 --> 00:11:35,194 FIN DE LA CULTURA 204 00:11:35,194 --> 00:11:41,951 ♪ ♪ 205 00:11:43,077 --> 00:11:45,371 Nadie está escuchando. 206 00:11:45,371 --> 00:11:47,457 Alguien siempre escucha. 207 00:11:47,457 --> 00:11:52,003 De ser así, ¿lo entenderían? 208 00:11:52,003 --> 00:11:53,963 ¿Serán inteligentes y podrán descifrar los códigos? 209 00:11:53,963 --> 00:11:55,757 No entiendo por qué no lo lanzas. 210 00:11:55,757 --> 00:11:58,551 Porque si los ministros entienden 211 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 de lo que estamos hablando, se asegurarán 212 00:12:00,553 --> 00:12:02,472 de desconectarnos de la gente para siempre. 213 00:12:02,472 --> 00:12:04,474 Se nos acaba el tiempo. 214 00:12:04,474 --> 00:12:08,102 ¿Tenemos 36 horas antes de que se nos acabe el tiempo? 215 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 ¿Antes de que desaparezcamos 216 00:12:09,687 --> 00:12:12,523 tú, yo y todo por lo que luchamos? 217 00:12:16,694 --> 00:12:17,779 WISDOM: Para salvar nuestra cultura, 218 00:12:17,779 --> 00:12:19,489 debemos conectar todos los territorios. 219 00:12:19,489 --> 00:12:22,325 Comienza corriendo la voz por medio de la música. 220 00:12:28,831 --> 00:12:30,250 Las transmisiones se cortaron 221 00:12:30,250 --> 00:12:34,504 en estos puntos estratégicos. 222 00:12:34,504 --> 00:12:37,298 Si encontramos a alguien que las reconecte, 223 00:12:37,298 --> 00:12:38,633 podremos enviar la señal. 224 00:12:38,633 --> 00:12:40,802 Sí, pero todas tienen que conectarse 225 00:12:40,802 --> 00:12:42,971 para que tengamos éxito. 226 00:12:42,971 --> 00:12:44,889 Debemos... AMBOS: Actuar como uno. 227 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 Déjame intentar esta. 228 00:12:51,062 --> 00:12:53,481 ♪ Sonido clandestino siempre ♪ 229 00:12:53,481 --> 00:12:54,941 ♪ Desde el pasillo en la 4a y Broadway ♪ 230 00:12:54,941 --> 00:12:56,442 ♪ Para conectar los puntos a vatios ♪ 231 00:12:56,442 --> 00:12:57,902 ♪ Para escuchar lo que dicen ♪ 232 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Estas letras tienen mensajes. 233 00:12:59,612 --> 00:13:01,072 WISDOM: ♪ Sonido clandestino siempre desde... ♪ 234 00:13:01,072 --> 00:13:03,491 Todas las letras buenas tienen mensajes. Espera. 235 00:13:03,491 --> 00:13:07,412 WISDOM: [rapea en inglés por radio] 236 00:13:07,412 --> 00:13:09,247 Sonido clandestino todo el día. 237 00:13:09,247 --> 00:13:10,748 Clandestino. 238 00:13:10,748 --> 00:13:15,420 La 4a y Broadway. 239 00:13:15,420 --> 00:13:17,588 Vamos, adelante. 240 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 No iré a ninguna parte. 241 00:13:20,174 --> 00:13:21,467 ¿De qué...? 242 00:13:24,053 --> 00:13:26,014 Me alegró verte, hermano... 243 00:13:28,308 --> 00:13:30,184 pero mi hija y yo estamos bien donde estamos. 244 00:13:30,184 --> 00:13:34,105 ¿De qué sirve estar despierto cuando todos están dormidos? 245 00:13:34,105 --> 00:13:37,025 Jefe, necesito que me acompañes. 246 00:13:38,526 --> 00:13:40,236 Tal vez si reunimos a todos nuestros hermanos, 247 00:13:40,236 --> 00:13:43,573 podamos revertir lo que los ministros nos impusieron. 248 00:13:43,573 --> 00:13:46,242 Hacer la que cultura sea pura otra vez, viejo. 249 00:13:46,242 --> 00:13:50,121 Papá, tiene razón. 250 00:13:50,121 --> 00:13:52,290 Es el momento de unirse a la pelea. 251 00:14:05,970 --> 00:14:08,431 [truenos rugiendo] 252 00:14:08,431 --> 00:14:11,434 [música curiosa] 253 00:14:11,434 --> 00:14:18,483 ♪ ♪ 254 00:14:35,958 --> 00:14:38,503 GENIUS: ¿Qué pasó con el Abbott? 255 00:14:38,503 --> 00:14:40,088 ¿No pudo ayudar? 256 00:14:40,088 --> 00:14:41,547 IRIF: El Abbott trató de ayudar, 257 00:14:41,547 --> 00:14:44,008 pero con el tiempo perdió la fe en la gente 258 00:14:44,008 --> 00:14:47,220 y se retiró a la montaña para vivir como un ermitaño. 259 00:14:47,220 --> 00:14:49,639 DARREN: No perdió la fe en nosotros. 260 00:14:49,639 --> 00:14:51,432 Fue a desarrollar un sonido nuevo 261 00:14:51,432 --> 00:14:53,226 para competir con los ministros. 262 00:14:53,226 --> 00:14:57,480 Solo transmiten música repetida 263 00:14:57,480 --> 00:14:59,899 con versos pegajosos de canciones conocidas. 264 00:14:59,899 --> 00:15:02,693 Intentaron acabar con las letras con conciencia 265 00:15:02,693 --> 00:15:04,487 y estética de baja frecuencia de la calle. 266 00:15:04,487 --> 00:15:07,698 Mientras el Abbott está ocupado meditando, 267 00:15:07,698 --> 00:15:10,243 la gente aquí sufre. 268 00:15:10,243 --> 00:15:12,578 GENIUS: La 4a y Broadway. 269 00:15:12,578 --> 00:15:14,539 Sonido clandestino. 270 00:15:16,457 --> 00:15:19,085 La 4a y Broadway. 271 00:15:19,085 --> 00:15:20,920 Es aquí. 272 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 Es el lugar donde se cortó la señal. 273 00:15:22,713 --> 00:15:26,259 [risas] 274 00:15:26,259 --> 00:15:27,426 IRIF: Oye, oye. 275 00:15:27,426 --> 00:15:29,971 Es el Manifiesto, el Rey Clandestino. 276 00:15:29,971 --> 00:15:32,140 Parece que está completamente loco. 277 00:15:32,140 --> 00:15:33,391 MANIFIESTO: ¡Puedo hacerlo! 278 00:15:33,391 --> 00:15:36,269 [jadea] 279 00:15:36,269 --> 00:15:38,855 Tengo una idea. 280 00:15:38,855 --> 00:15:41,357 [susurra] Lo distraemos y vamos hacia allá. 281 00:15:43,985 --> 00:15:45,403 MANIFIESTO: Vamos. ¡Bum! 282 00:15:45,403 --> 00:15:47,196 ¡Ah! Hermano. 283 00:15:47,196 --> 00:15:49,115 [susurra] 284 00:15:50,867 --> 00:15:54,620 [toca flauta] 285 00:15:54,620 --> 00:15:57,415 [gruñe] 286 00:16:09,051 --> 00:16:11,596 [notas orientales] 287 00:16:14,640 --> 00:16:17,727 JODI: Una de las cámaras se conectó. 288 00:16:17,727 --> 00:16:18,728 WISDOM: Oh. 289 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 Intenta transmitir. 290 00:16:22,565 --> 00:16:24,692 [carraspea] 291 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 [canta "Alive" de Beastie Boys] 292 00:16:27,778 --> 00:16:34,785 ♪ ♪ 293 00:16:44,545 --> 00:16:46,214 GENIUS: Manifiesto. 294 00:16:46,214 --> 00:16:48,966 Hermano, ha pasado demasiado tiempo. 295 00:16:48,966 --> 00:16:50,676 MANIFIESTO: Paz, hermano. 296 00:16:50,676 --> 00:16:51,886 Perdóname. 297 00:16:54,931 --> 00:16:57,141 El Niño Sin Padre nos advirtió 298 00:16:57,141 --> 00:16:58,601 que iban a hacernos pelear unos contra otros. 299 00:16:58,601 --> 00:17:00,519 Negros contra blancos. 300 00:17:00,519 --> 00:17:02,605 Asiáticos contra nativos. 301 00:17:02,605 --> 00:17:04,482 Todos contra todos 302 00:17:04,482 --> 00:17:06,525 y así perdí el control. 303 00:17:06,525 --> 00:17:10,571 La educación positiva siempre arregla los errores. 304 00:17:10,571 --> 00:17:12,448 Me alegra verte de nuevo en el buen camino. 305 00:17:16,327 --> 00:17:17,745 Te necesitamos. 306 00:17:21,374 --> 00:17:24,335 [música curiosa] 307 00:17:24,335 --> 00:17:26,170 ♪ ♪ 308 00:17:26,170 --> 00:17:27,505 DARREN: Eso es lo que tenemos que hacer. 309 00:17:27,505 --> 00:17:29,257 Reconectar todas las señales. 310 00:17:29,257 --> 00:17:31,425 Así uniremos los territorios. 311 00:17:31,425 --> 00:17:34,095 Así vamos a liberar más mentes. 312 00:17:34,095 --> 00:17:36,514 IRIF: Si vamos a la cima de la montaña, 313 00:17:36,514 --> 00:17:39,225 pasaremos por muchos salvajes. 314 00:17:39,225 --> 00:17:41,477 Todos hacen sus cosas. 315 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 Todo o nada. 316 00:17:42,853 --> 00:17:44,647 Matar o morir. 317 00:17:44,647 --> 00:17:47,733 Conozco una manera de evitar problemas. 318 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 Tomamos la ruta a través del desierto. 319 00:17:49,860 --> 00:17:51,654 Tomará más tiempo, 320 00:17:51,654 --> 00:17:54,991 pero es más segura. 321 00:17:54,991 --> 00:17:56,659 Guíanos. 322 00:17:56,659 --> 00:17:59,662 WISDOM: [rapea en inglés] 323 00:17:59,662 --> 00:18:06,627 ♪ ♪ 324 00:18:10,923 --> 00:18:13,968 [música esperanzadora] 325 00:18:13,968 --> 00:18:20,975 ♪ ♪ 326 00:18:29,900 --> 00:18:32,903 [música amenazante] 327 00:18:32,903 --> 00:18:38,743 ♪ ♪ 328 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 SAVANT: Mi señor. 329 00:18:41,245 --> 00:18:44,165 Perdimos uno de los territorios. 330 00:18:44,165 --> 00:18:48,377 Alguien reconectó la señal dañada. 331 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 Puede ser del que hablan las leyendas. 332 00:18:58,054 --> 00:19:01,849 CYRUS: Envía a nuestros espías. 333 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 Atrapen a cualquier extraño. 334 00:19:07,938 --> 00:19:11,692 Veremos si es quien esgrime la Espada Líquida. 335 00:19:13,652 --> 00:19:15,738 Tráemelo. 336 00:19:17,490 --> 00:19:20,576 [música dramática] 337 00:19:20,576 --> 00:19:27,583 ♪ ♪ 338 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 GENIUS: ¿Todo esto era el parque de juegos 339 00:19:49,021 --> 00:19:50,731 del Niño Sin Padre? 340 00:19:50,731 --> 00:19:52,942 ¿Por qué lo abandonó? 341 00:19:52,942 --> 00:19:54,610 MANIFIESTO: Era el único en nuestro grupo 342 00:19:54,610 --> 00:19:58,155 que no necesitaba un libro para invocar su palabra. 343 00:19:58,155 --> 00:20:01,158 Los rumores en Medina eran que sucumbió al sistema, 344 00:20:01,158 --> 00:20:03,077 como el resto de nosotros. 345 00:20:04,412 --> 00:20:07,373 ¿A esto le llaman desierto? 346 00:20:07,373 --> 00:20:10,334 No es un desierto como tal, pero está desierto. 347 00:20:12,336 --> 00:20:14,839 Desierto o no, estoy agotado. 348 00:20:14,839 --> 00:20:16,465 Necesitamos agua. 349 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 [truenos rugiendo] 350 00:20:19,468 --> 00:20:22,471 [música pop] 351 00:20:22,471 --> 00:20:24,140 ♪ ♪ 352 00:20:24,140 --> 00:20:26,016 Comienzo a ver un espejismo. 353 00:20:26,016 --> 00:20:31,021 ♪ ♪ 354 00:20:31,021 --> 00:20:34,024 ["Fantasy" de Mariah Carey sonando] 355 00:20:34,024 --> 00:20:41,031 ♪ ♪ 356 00:20:44,994 --> 00:20:45,995 [canción cesa] 357 00:20:48,664 --> 00:20:51,208 ¿Necesitan un aventón? 358 00:20:51,208 --> 00:20:53,002 Tenemos a alguien en silla de ruedas. 359 00:20:53,002 --> 00:20:55,504 Puede ir con Wendy. Lo amarraremos. 360 00:20:55,504 --> 00:20:57,047 WENDY: Deben tener sed. 361 00:20:57,047 --> 00:20:58,090 GENIUS: ¿Las conoces? 362 00:20:58,090 --> 00:21:02,219 No, viejo, pero intento conocerlas. 363 00:21:02,219 --> 00:21:06,766 Soy Roma y estas son las perras de Roma. 364 00:21:06,766 --> 00:21:09,310 ¿Por qué son tan amables con nosotros? 365 00:21:09,310 --> 00:21:10,978 Es sabido que las mujeres son amables 366 00:21:10,978 --> 00:21:12,605 cuando se sienten sucias. 367 00:21:12,605 --> 00:21:14,106 MUJER: Hola, chicos. 368 00:21:15,149 --> 00:21:17,151 Me parece bien. 369 00:21:17,151 --> 00:21:20,404 [música curiosa de flauta] 370 00:21:20,404 --> 00:21:23,949 ♪ ♪ 371 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 GENIUS: Todo va a estar bien. 372 00:21:25,701 --> 00:21:31,582 ♪ ♪ 373 00:21:31,582 --> 00:21:34,710 Vamos, yo te llevo. 374 00:21:34,710 --> 00:21:39,215 ♪ ♪ 375 00:21:42,676 --> 00:21:43,969 Bebe. 376 00:21:47,765 --> 00:21:50,768 [música dramática] 377 00:21:50,768 --> 00:21:57,816 ♪ ♪ 378 00:22:52,496 --> 00:22:53,706 [música cesa] 379 00:23:01,547 --> 00:23:04,133 ¿Dónde estamos? 380 00:23:04,133 --> 00:23:06,677 ROMA: Estás en la guarida de Roma. 381 00:23:08,012 --> 00:23:09,138 GENIUS: ¿Dónde está Darren? 382 00:23:09,138 --> 00:23:11,724 No se ajusta a nuestro plan. 383 00:23:21,942 --> 00:23:25,779 ¿Qué rayos vas a hacer, torturarnos? 384 00:23:25,779 --> 00:23:27,906 [latigazo] ¡Ah! 385 00:23:27,906 --> 00:23:30,242 Tu dolor es nuestro placer. 386 00:23:32,244 --> 00:23:35,247 [Manifiesto ríe] 387 00:23:37,791 --> 00:23:40,502 [latigazo, gruñido] 388 00:23:40,502 --> 00:23:43,631 No me gusta esa mierda del sadomasoquismo. 389 00:23:43,631 --> 00:23:46,091 Sácame de aquí. ¡Sácame! 390 00:23:46,091 --> 00:23:47,468 Mierda. 391 00:23:47,468 --> 00:23:50,471 [gruñe] 392 00:23:53,015 --> 00:23:56,560 El ministro tiene preguntas. 393 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 ¿Qué clandestino de ustedes 394 00:23:58,520 --> 00:24:01,190 reconectó la señal en Medina? 395 00:24:03,901 --> 00:24:04,902 Yo lo hice. 396 00:24:04,902 --> 00:24:06,737 [música tensa] 397 00:24:06,737 --> 00:24:08,447 Tráiganlo. 398 00:24:08,447 --> 00:24:14,912 ♪ ♪ 399 00:24:16,121 --> 00:24:19,124 CYRUS: La leyenda habla de alguien con una espada. 400 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 ¿Dónde está tu espada? 401 00:24:21,251 --> 00:24:22,670 GENIUS: No sé de qué hablas. 402 00:24:22,670 --> 00:24:25,130 CYRUS: ¿Quién eres? 403 00:24:25,130 --> 00:24:27,633 Mi atributo es la justicia de Alá. 404 00:24:29,760 --> 00:24:31,679 Me llaman Genius. 405 00:24:31,679 --> 00:24:35,182 CYRUS: ¿Por qué reconectaste la señal clandestina? 406 00:24:35,182 --> 00:24:37,267 ¿Y cómo supiste dónde encontrarla? 407 00:24:37,267 --> 00:24:39,186 Lo entiendo. 408 00:24:39,186 --> 00:24:40,562 Eres el cabrón 409 00:24:40,562 --> 00:24:42,398 que quiere mantener reprimida a la gente. 410 00:24:42,398 --> 00:24:44,775 CYRUS: No reprimidos. 411 00:24:44,775 --> 00:24:47,069 Bajo control. 412 00:24:47,069 --> 00:24:50,990 Al estar bajo control, los hundes. 413 00:24:50,990 --> 00:24:53,450 Si la gente no está expuesta al mundo, 414 00:24:53,450 --> 00:24:55,494 crean un mundo falso. 415 00:24:55,494 --> 00:24:58,747 ¡La gente necesita arte y cultura! 416 00:24:58,747 --> 00:25:00,791 Todo comienza con la música. 417 00:25:00,791 --> 00:25:02,167 CYRUS: Sí. 418 00:25:02,167 --> 00:25:05,379 Por eso desarrollamos el sonido y la palabra 419 00:25:05,379 --> 00:25:08,465 del artista popular para ser más susceptible 420 00:25:08,465 --> 00:25:11,343 a la población más grande. 421 00:25:11,343 --> 00:25:15,264 Lo tenemos al dedillo. 422 00:25:15,264 --> 00:25:18,976 Solo reclutamos artistas pop. 423 00:25:19,518 --> 00:25:22,813 Para poder ser pop, tienes que ser popular 424 00:25:22,813 --> 00:25:25,482 y el hip-hop ha ganado mucha popularidad. 425 00:25:25,482 --> 00:25:28,318 ¿Qué tiene de malo el hip-hop crudo y puro? 426 00:25:28,318 --> 00:25:30,529 ¿Por qué tratas de diluirlo o censurarlo? 427 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 CYRUS: ¡Porque inspira rebelión! 428 00:25:32,656 --> 00:25:36,285 IRIF: [tose, gruñe] 429 00:25:36,285 --> 00:25:38,662 [habla amortiguado] 430 00:25:43,292 --> 00:25:44,460 Dije que tenemos que liberarnos 431 00:25:44,460 --> 00:25:46,795 antes de que regresen las perras de Roma. 432 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 Christin, mi exnovia, 433 00:25:52,426 --> 00:25:57,056 era una pervertida, ¿pero esto? 434 00:25:57,056 --> 00:25:59,391 Esto es de otro nivel. 435 00:26:02,102 --> 00:26:05,481 [puerta retumba, se abre] 436 00:26:05,481 --> 00:26:08,692 [Darren ríe] 437 00:26:08,692 --> 00:26:10,235 IRIF: Vamos, viejo. 438 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 Vamos, 'mano. 439 00:26:11,695 --> 00:26:12,905 Sácame de aquí. 440 00:26:14,531 --> 00:26:18,160 SAVANT: No es el de la leyenda, pero podemos usarlo. 441 00:26:18,160 --> 00:26:22,122 Es guapo y tiene una imagen que conectará 442 00:26:22,122 --> 00:26:24,958 con la gente común. 443 00:26:24,958 --> 00:26:27,169 Debes hacerle la oferta. 444 00:26:30,923 --> 00:26:34,176 CYRUS: Si firmas con nosotros, 445 00:26:34,176 --> 00:26:36,762 te mostraremos todo lo que somos. 446 00:26:38,597 --> 00:26:41,517 Te haremos lucir más rico 447 00:26:41,517 --> 00:26:44,478 de lo que jamás has imaginado. 448 00:26:44,478 --> 00:26:47,898 Te pondremos la ropa más brillante, 449 00:26:47,898 --> 00:26:50,192 las mansiones y los autos más lujosos. 450 00:26:50,192 --> 00:26:54,279 Estarás rodeado de las mujeres más exóticas. 451 00:26:54,279 --> 00:26:56,782 Consumirás toda la abundancia que desees. 452 00:26:56,782 --> 00:26:59,785 Serás el representante de la cultura. 453 00:26:59,785 --> 00:27:02,579 Todas esas cosas que me prometes... 454 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 son solo mierda. 455 00:27:04,456 --> 00:27:06,458 Mierda que será un préstamo. 456 00:27:06,458 --> 00:27:08,836 Quieres usarme para atraer a la juventud 457 00:27:08,836 --> 00:27:11,588 a tu ilusión de lujo. 458 00:27:11,588 --> 00:27:16,552 Un engaño que perseguirán toda su vida, 459 00:27:16,552 --> 00:27:19,388 pero que solo algunos lograrán. 460 00:27:19,388 --> 00:27:21,014 No. 461 00:27:21,014 --> 00:27:22,975 Paso. [gritos ahogados] 462 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 Tu hermano parece estar disfrutando. 463 00:27:28,146 --> 00:27:32,192 [música de suspenso] 464 00:27:32,192 --> 00:27:33,402 ¡Niño Sin Padre! 465 00:27:35,821 --> 00:27:37,281 ¿Genius? 466 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 GENIUS: Hermano, ¿cómo pudiste olvidar quién eres? 467 00:27:43,745 --> 00:27:46,206 CYRUS: Únete a nosotros. 468 00:27:46,206 --> 00:27:48,166 Disfruta los lujos de la vida. 469 00:27:48,166 --> 00:27:50,085 ROMA: ¿No quieres ser una estrella? 470 00:27:50,085 --> 00:27:52,254 ¿No te puedes imaginar en esta posición? 471 00:27:52,254 --> 00:27:56,800 ♪ ♪ 472 00:27:58,927 --> 00:28:02,180 [música hip-hop] 473 00:28:02,180 --> 00:28:05,517 ♪ ♪ 474 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 [canta "Duel Of The Iron Mic"] 475 00:28:08,478 --> 00:28:15,527 ♪ ♪ 476 00:28:20,657 --> 00:28:21,992 Es el indicado. 477 00:28:21,992 --> 00:28:25,287 La Espada Líquida no es una espada literal. 478 00:28:25,287 --> 00:28:27,664 Es su lengua. 479 00:28:27,664 --> 00:28:34,504 ♪ ♪ 480 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 IRIF: ¿Vienes, Dar? 481 00:28:38,717 --> 00:28:40,844 MANIFIESTO: Vayamos, carajo. 482 00:28:40,844 --> 00:28:42,095 DARREN: Detrás de ti. 483 00:28:46,975 --> 00:28:53,899 ♪ ♪ 484 00:28:55,859 --> 00:28:56,902 CYRUS: ¡Deténganlo! 485 00:28:56,902 --> 00:28:59,905 ["Duel Of The Iron Mic" continúa] 486 00:28:59,905 --> 00:29:06,912 ♪ ♪ 487 00:29:23,887 --> 00:29:30,852 ♪ ♪ 488 00:29:44,366 --> 00:29:50,789 ♪ ♪ 489 00:29:50,789 --> 00:29:52,582 CYRUS: Regresen al palacio. 490 00:29:56,169 --> 00:29:57,629 Gracias por salvarme. 491 00:29:57,629 --> 00:30:00,215 GENIUS: Gracias por ser quien eres, hermano. 492 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 Te necesitamos. 493 00:30:03,593 --> 00:30:06,179 Asume tu posición, viejo. 494 00:30:06,179 --> 00:30:07,723 El Abbott siempre dijo 495 00:30:07,723 --> 00:30:10,851 que si nos uníamos por una causa común, 496 00:30:10,851 --> 00:30:12,019 nada podría detenernos. 497 00:30:12,019 --> 00:30:13,937 ¿Dónde está el Abbott ahora? 498 00:30:13,937 --> 00:30:16,481 [suena música de flauta] 499 00:30:18,775 --> 00:30:21,069 Está en la cima de la montaña Wu-Tang, 500 00:30:21,069 --> 00:30:23,572 desarrollando un sonido nuevo. 501 00:30:23,572 --> 00:30:25,991 NIÑO SIN PADRE: Me gustaría que bajara. 502 00:30:25,991 --> 00:30:28,493 Intentamos convencerlo para que lo haga. 503 00:30:28,493 --> 00:30:30,996 Regresaré y reconectaré la señal del desierto 504 00:30:30,996 --> 00:30:32,205 y le diré a mi gente en el Zu 505 00:30:32,205 --> 00:30:33,665 que seguiremos juntos. 506 00:30:33,665 --> 00:30:36,043 [música suave] 507 00:30:36,043 --> 00:30:37,544 Paz. 508 00:30:37,544 --> 00:30:39,463 Las evaluaciones correctas... 509 00:30:39,463 --> 00:30:41,298 Activan las emociones controlables. 510 00:30:41,298 --> 00:30:48,305 ♪ ♪ 511 00:31:01,109 --> 00:31:03,904 FIN DE LA CULTURA 7 NOV, 2042 512 00:31:03,904 --> 00:31:06,364 [Jodi carraspea] 513 00:31:06,364 --> 00:31:09,576 JODI: Quizá fue mala idea encerrarnos aquí. 514 00:31:15,499 --> 00:31:17,167 Algo ocurre afuera. 515 00:31:17,167 --> 00:31:19,127 La red de interferencia del desierto no funciona. 516 00:31:19,127 --> 00:31:21,129 WISDOM: ¿Es la de la profecía? 517 00:31:21,129 --> 00:31:23,507 Si es así, ¿podemos reconectar todos los territorios a tiempo? 518 00:31:23,507 --> 00:31:25,050 ¿Tienes la próxima transmisión lista? 519 00:31:25,050 --> 00:31:27,677 Sí, pero tenemos que extender nuestro alcance. 520 00:31:27,677 --> 00:31:29,429 Pelan no es el territorio más grande, 521 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 pero su ámbito de influencia sí lo es. 522 00:31:31,431 --> 00:31:33,350 Su alcance va de Y.O. Now Rule 523 00:31:33,350 --> 00:31:36,353 hasta Palisades y Nuevo Jerusalén. 524 00:31:36,353 --> 00:31:39,648 Si conectamos ahí, se abrirán muchos oídos. 525 00:31:39,648 --> 00:31:42,818 Sí, y quizá alguien pueda abrir nuestras puertas. 526 00:31:42,818 --> 00:31:44,486 Quizás. 527 00:31:47,239 --> 00:31:48,949 ♪ Muévete en la noche ♪ 528 00:31:48,949 --> 00:31:50,742 ♪ Da luz más allá de la luz ♪ 529 00:31:50,742 --> 00:31:52,119 ♪ Cuando los oídos escuchen el sonido ♪ 530 00:31:52,119 --> 00:31:53,620 ♪ Resonarán en la luz ♪ 531 00:31:53,620 --> 00:31:56,790 MANIFIESTO: [suspira] Rayos. 532 00:31:56,790 --> 00:31:58,750 Ojalá que la chica no estuviera tan loca. 533 00:31:58,750 --> 00:32:01,461 Podríamos haber hecho música mágica juntos. 534 00:32:01,461 --> 00:32:03,380 Sí, el sonido del latigazo en tu trasero 535 00:32:03,380 --> 00:32:04,881 tenía buen ritmo, ¿no? 536 00:32:04,881 --> 00:32:06,258 [risas] 537 00:32:06,258 --> 00:32:07,551 [imita latigazo] ¡Ah! 538 00:32:07,551 --> 00:32:09,052 ¿Escuchas eso, Genius? 539 00:32:09,052 --> 00:32:10,554 [suena estática] 540 00:32:10,554 --> 00:32:12,389 GENIUS: Un momento. 541 00:32:12,389 --> 00:32:13,849 WISDOM: ♪ La luz ♪ 542 00:32:13,849 --> 00:32:15,392 ♪ Se mueve en la noche ♪ 543 00:32:15,392 --> 00:32:17,102 ♪ Dan luz más allá de la luz ♪ 544 00:32:17,102 --> 00:32:18,436 ♪ Cuando los oídos escuchen el sonido ♪ 545 00:32:18,436 --> 00:32:20,272 ♪ Resonarán en la luz ♪ 546 00:32:20,272 --> 00:32:24,442 [música curiosa] 547 00:32:24,442 --> 00:32:27,571 Cuando los oídos escuchan el sonido, 548 00:32:27,571 --> 00:32:31,116 resonarán en la luz. 549 00:32:31,116 --> 00:32:34,119 Cuando los oídos escuchan el sonido, 550 00:32:34,119 --> 00:32:35,996 resonarán en la luz. 551 00:32:35,996 --> 00:32:38,373 Luz. Vamos. 552 00:32:38,373 --> 00:32:43,044 [truenos rugiendo] 553 00:32:43,044 --> 00:32:47,632 He escuchado muchos truenos, pero no llueve. 554 00:32:47,632 --> 00:32:50,177 Comienza a tener sentido. 555 00:32:53,847 --> 00:32:55,140 Vamos. 556 00:32:55,140 --> 00:33:02,189 ♪ ♪ 557 00:33:12,782 --> 00:33:15,744 [gritos de fondo] 558 00:33:19,122 --> 00:33:22,375 BIENVENIDOS A PELAN DONDE TODO COMENZÓ 559 00:33:24,002 --> 00:33:27,464 [música tensa] 560 00:33:27,464 --> 00:33:30,842 ♪ ♪ 561 00:33:30,842 --> 00:33:34,429 [llanto de bebé] 562 00:33:51,154 --> 00:33:54,491 [truenos rugiendo] 563 00:33:54,491 --> 00:33:57,494 [voces de fondo] 564 00:34:10,882 --> 00:34:13,260 MADRE: Mataron a mi bebé. 565 00:34:13,260 --> 00:34:15,679 PERSONA: Tenemos a diez más de ustedes. 566 00:34:15,679 --> 00:34:18,306 PERSONA 2: Tenemos más de una docena de ustedes. 567 00:34:18,306 --> 00:34:21,309 [disparos, gritos] 568 00:34:21,309 --> 00:34:28,358 ♪ ♪ 569 00:34:28,358 --> 00:34:30,986 [casquillos sonando al caer] 570 00:34:42,872 --> 00:34:46,042 ¡En el nombre de Alá, 571 00:34:46,042 --> 00:34:48,211 esta mierda tiene que parar! 572 00:34:50,297 --> 00:34:52,966 Nuestros antepasados no pelearon, 573 00:34:52,966 --> 00:34:55,468 lucharon 574 00:34:55,468 --> 00:34:57,971 y murieron para que viviéramos así. 575 00:35:09,149 --> 00:35:11,818 [gatillos sonando] 576 00:35:15,739 --> 00:35:19,242 ¿Quién carajo eres parado en medio de nuestra plaza? 577 00:35:19,242 --> 00:35:21,995 [toca flauta] 578 00:35:21,995 --> 00:35:25,081 Es Justice, también conocido como Genius. 579 00:35:25,081 --> 00:35:27,584 ¿Genius? 580 00:35:27,584 --> 00:35:29,169 No, debes ser un maldito tonto 581 00:35:29,169 --> 00:35:30,962 que cree que puede dirigir mi barrio. 582 00:35:30,962 --> 00:35:32,672 Este no es tu barrio. 583 00:35:32,672 --> 00:35:34,174 Este barrio pertenece a los Sunz. 584 00:35:34,174 --> 00:35:35,967 Los barrio no le pertenecen a nadie. 585 00:35:35,967 --> 00:35:38,303 Solo los alquilamos. 586 00:35:38,303 --> 00:35:40,013 GENIUS: Pelan. 587 00:35:40,013 --> 00:35:42,223 Si cambias las letras tienes otra palabra, 588 00:35:42,223 --> 00:35:44,225 que quiere decir nivel de inteligencia. 589 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Este lugar estaba en su más alto nivel. 590 00:35:46,519 --> 00:35:48,146 Ahora ha decaído. 591 00:35:50,190 --> 00:35:54,277 Para evolucionar, todos debemos involucrarnos. 592 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 ¿Qué tal si dejo que este .44 gire 593 00:35:56,863 --> 00:35:58,740 y se resolverán todos los problemas. 594 00:35:58,740 --> 00:36:00,492 Los problemas todavía estarán mañana. 595 00:36:00,492 --> 00:36:04,537 Y un día, serás quien lo reciba. 596 00:36:04,537 --> 00:36:06,414 [suspira] 597 00:36:06,414 --> 00:36:09,793 GENIUS: Mira, hermano... 598 00:36:09,793 --> 00:36:11,419 Todo se mueve en círculos. 599 00:36:11,419 --> 00:36:16,216 Para multiplicar, tenemos que agregar más círculos. 600 00:36:16,216 --> 00:36:18,093 No repetir los mismos. 601 00:36:18,093 --> 00:36:20,178 Este tonto está tratando de darnos clase de matemática. 602 00:36:20,178 --> 00:36:22,263 [celular sonando] 603 00:36:22,263 --> 00:36:24,849 SE BUSCA A "GENIUS" 604 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 Oye, espera, espera, espera. 605 00:36:26,434 --> 00:36:28,478 Este tonto vale mucho. 606 00:36:28,478 --> 00:36:30,021 Cálmate. 607 00:36:30,021 --> 00:36:32,357 Mierda. 608 00:36:32,357 --> 00:36:35,735 PRINCÍPE DE LA 9: Es tu día de la suerte sin suerte. 609 00:36:35,735 --> 00:36:37,195 ¿Eres tú? 610 00:36:37,195 --> 00:36:39,447 Vamos a unirnos y dividir la recompensa. 611 00:36:39,447 --> 00:36:41,032 Está bien, claro. 612 00:36:41,032 --> 00:36:42,283 Pero el contrato con la disquera es mío. 613 00:36:42,283 --> 00:36:43,576 No, viejo. 614 00:36:43,576 --> 00:36:45,078 Llevo años buscando ese contrato con la disquera. 615 00:36:45,078 --> 00:36:46,663 Suenas más estúpido que tu música-- 616 00:36:46,663 --> 00:36:49,040 Esperen, trabajan juntos para hacer el mal, 617 00:36:49,040 --> 00:36:50,458 pero no para el bien. 618 00:36:50,458 --> 00:36:53,169 Que una disquera de nombre te contrate es algo bueno. 619 00:36:53,169 --> 00:36:54,712 Los ministros saben cómo bendecir a la gente. 620 00:36:54,712 --> 00:36:56,714 Quizás si tienes a las personas correctas, 621 00:36:56,714 --> 00:37:00,427 pero no cuando lo maneja un grupo de buitres de la cultura. 622 00:37:00,427 --> 00:37:02,846 Oigan, guarden las pistolas. 623 00:37:02,846 --> 00:37:05,432 Nos llevaremos vivo a este pendejo. 624 00:37:05,432 --> 00:37:08,601 [música dramática] 625 00:37:08,601 --> 00:37:13,106 ♪ ♪ 626 00:37:13,106 --> 00:37:16,317 DARREN: Hermanos, no tienen que hacer esto. 627 00:37:16,317 --> 00:37:18,111 ♪ ♪ 628 00:37:18,111 --> 00:37:21,698 [sonido eléctrico] 629 00:37:21,698 --> 00:37:23,867 ¡Muéstrale a estos negros! 630 00:37:26,536 --> 00:37:29,456 [Genius canta "Labels"] 631 00:37:29,456 --> 00:37:36,421 ♪ ♪ 632 00:37:59,736 --> 00:38:06,743 ♪ ♪ 633 00:38:22,675 --> 00:38:29,682 ♪ ♪ 634 00:38:32,644 --> 00:38:34,437 [canción cesa] 635 00:38:46,658 --> 00:38:48,409 Devuélvanles las pistolas. 636 00:38:48,409 --> 00:38:49,410 IRIF: ¿Qué? 637 00:38:57,001 --> 00:38:58,378 GENIUS: Las pistolas solo se usan para la guerra 638 00:38:58,378 --> 00:38:59,546 o para cazar 639 00:38:59,546 --> 00:39:01,172 y no vamos a la guerra contra nosotros mismos 640 00:39:01,172 --> 00:39:03,091 ni nos cazamos unos a otros. 641 00:39:04,634 --> 00:39:06,427 Cuando llegue el momento, úsenlas inteligentemente. 642 00:39:06,427 --> 00:39:09,264 [música suave] 643 00:39:09,264 --> 00:39:16,187 ♪ ♪ 644 00:39:37,959 --> 00:39:40,878 [música dramática] 645 00:39:40,878 --> 00:39:44,173 [sorbos, gente masticando] 646 00:39:46,384 --> 00:39:53,391 ♪ ♪ 647 00:39:56,811 --> 00:39:59,689 SAVANT: Perdimos Pelan. 648 00:39:59,689 --> 00:40:03,943 La gente está regresando a la forma más pura. 649 00:40:03,943 --> 00:40:06,821 CYRUS: No podemos permitir esto. 650 00:40:06,821 --> 00:40:08,906 El resto de la industria 651 00:40:08,906 --> 00:40:11,242 no puede imitar la manera más pura. 652 00:40:11,242 --> 00:40:13,995 Debemos mantener a la gente aceptando 653 00:40:13,995 --> 00:40:16,456 la versión diluida del arte. 654 00:40:16,456 --> 00:40:19,167 SAVANT: Tal vez podamos negociar con ellos. 655 00:40:19,167 --> 00:40:22,295 Darle una pequeña porción de nuestros lujos. 656 00:40:22,295 --> 00:40:24,714 Evitar una guerra. 657 00:40:28,718 --> 00:40:31,721 [risas] 658 00:40:39,687 --> 00:40:42,065 Les daremos lo que se merecen. 659 00:40:46,319 --> 00:40:48,363 La aniquilación. 660 00:40:48,363 --> 00:40:54,369 ♪ ♪ 661 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 [golpeteo] 662 00:40:55,662 --> 00:40:57,038 IRIF: Ese radio es un clásico. 663 00:40:57,038 --> 00:40:58,956 Debe poder contactar a la estación. 664 00:40:58,956 --> 00:40:59,958 GENIUS: Responde. 665 00:40:59,958 --> 00:41:01,668 Responde. Responde. 666 00:41:01,668 --> 00:41:03,920 Responde. 667 00:41:03,920 --> 00:41:06,047 Adelante, habla Wu Radio. 668 00:41:06,047 --> 00:41:08,007 GENIUS: Paz. Habla Genius. 669 00:41:08,007 --> 00:41:10,301 WISDOM: ¿El que esgrime la Espada Líquida? 670 00:41:10,301 --> 00:41:12,011 Así es. 671 00:41:12,011 --> 00:41:14,055 Ayudaste a darnos una oportunidad, 672 00:41:14,055 --> 00:41:17,350 pero aún quedan tres cámaras que necesitan conectarse. 673 00:41:17,350 --> 00:41:18,685 La cámara dorada de Mecca, 674 00:41:18,685 --> 00:41:20,311 la cámara robusta de Shadow Boxer 675 00:41:20,311 --> 00:41:21,854 y los suburbios de Shaolin. 676 00:41:21,854 --> 00:41:23,815 No puedes llegar a todos esos territorios a tiempo. 677 00:41:23,815 --> 00:41:25,358 GENIUS: Tengo un plan. 678 00:41:25,358 --> 00:41:27,402 ¿Qué tal si los dividimos simultáneamente 679 00:41:27,402 --> 00:41:29,237 y reconectamos así? 680 00:41:29,237 --> 00:41:30,488 ¿Cómo haremos eso? 681 00:41:32,240 --> 00:41:33,866 GENIUS: Voltron. 682 00:41:33,866 --> 00:41:36,077 [música curiosa] 683 00:41:36,077 --> 00:41:39,330 Cuando llegues al Abbott, dale este mensaje. 684 00:41:39,330 --> 00:41:43,042 C-E-F-A. 685 00:41:45,712 --> 00:41:47,338 GENIUS: Bien, amigos. 686 00:41:47,338 --> 00:41:48,715 La única manera de hacer esto a tiempo 687 00:41:48,715 --> 00:41:52,010 es si nos dividimos, como los leones en "Voltron". 688 00:41:52,010 --> 00:41:55,430 Manifiesto, ve con el hermano 689 00:41:55,430 --> 00:41:58,307 Johnny Blaze, el Shadow Boxer 690 00:41:58,307 --> 00:42:00,268 y dile que prepare sus fuerzas. 691 00:42:02,103 --> 00:42:04,772 Su ritmo va a penetrar los reinos astrales. 692 00:42:04,772 --> 00:42:06,691 Dale esto. 693 00:42:06,691 --> 00:42:13,698 ♪ ♪ 694 00:42:17,994 --> 00:42:20,538 Jefe Irif, tienes que visitar a nuestro hermano, 695 00:42:20,538 --> 00:42:24,042 el Rey Wally de Shaolin. 696 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Tal vez actúe si ve esto. 697 00:42:26,711 --> 00:42:33,342 ♪ ♪ 698 00:42:41,642 --> 00:42:44,937 GENIUS: Darren, sube a la cima de la montaña 699 00:42:44,937 --> 00:42:46,731 y encuentra al Abbott. 700 00:42:46,731 --> 00:42:52,320 ♪ ♪ 701 00:42:52,320 --> 00:42:54,572 Y yo iré a la cámara dorada de Mecca. 702 00:43:06,125 --> 00:43:08,086 Paz. 703 00:43:15,176 --> 00:43:16,719 Lamento tu pérdida. 704 00:43:18,846 --> 00:43:20,723 No quiero molestarte durante tu duelo, 705 00:43:20,723 --> 00:43:23,851 pero tenemos que hablar. 706 00:43:23,851 --> 00:43:28,189 LOUIS: Crecí en un apartamento pequeño subvencionado. 707 00:43:28,189 --> 00:43:30,233 Sin mi padre. 708 00:43:33,653 --> 00:43:37,240 Mi mamá batalló para darnos un techo 709 00:43:37,240 --> 00:43:39,742 y pensé: "Voy a terminar su lucha". 710 00:43:39,742 --> 00:43:43,287 Me--me voy a mudar a una casa grande en los suburbios 711 00:43:43,287 --> 00:43:45,540 e íbamos a disfrutar la vida. 712 00:43:48,000 --> 00:43:51,420 Y yo voy a trabajar. 713 00:43:51,420 --> 00:43:53,840 Dedicar el tiempo al arte 714 00:43:53,840 --> 00:43:57,844 y si tienes suerte, un día lograrás el éxito. 715 00:43:57,844 --> 00:44:01,013 Pero cuando tienes éxito, 716 00:44:01,013 --> 00:44:04,142 toma más de tu tiempo. 717 00:44:04,142 --> 00:44:07,770 Día tras día, mes tras mes, año tras año. 718 00:44:07,770 --> 00:44:10,106 Sigues trabajando y mantienes el estatus 719 00:44:10,106 --> 00:44:11,941 para poder regresar con otro éxito. 720 00:44:11,941 --> 00:44:13,860 Compras una casa más grande. GENIUS: Sí. 721 00:44:13,860 --> 00:44:15,987 Te ha ido bien y con tu arte. 722 00:44:15,987 --> 00:44:17,864 Trabajo duro, hermano. 723 00:44:17,864 --> 00:44:19,907 Estaba tan ocupado que apenas visité 724 00:44:19,907 --> 00:44:23,369 la casa de mi mamá una docena de veces. 725 00:44:23,369 --> 00:44:24,745 Subía al escenario. 726 00:44:24,745 --> 00:44:27,832 Pasé las noches en el estudio cientos de veces. 727 00:44:27,832 --> 00:44:32,295 Hasta el día-- la razón por la que lo hacía-- 728 00:44:33,629 --> 00:44:35,882 ya no existe. 729 00:44:35,882 --> 00:44:40,845 Me la robó un ladrón en la noche. 730 00:44:47,518 --> 00:44:50,563 El día que ella no despertó fue el día que dormí. 731 00:44:50,563 --> 00:44:53,816 Sí, pero no puedes estar de duelo para siempre. 732 00:44:53,816 --> 00:44:56,360 Ahora la gente te necesita. 733 00:44:56,360 --> 00:44:58,196 ¡A la mierda la gente, viejo! 734 00:44:58,196 --> 00:44:59,906 GENIUS: No hablas en serio. 735 00:44:59,906 --> 00:45:01,490 Tienes éxito gracias a la gente. 736 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 Ellos fueron los que te apoyaron. 737 00:45:02,825 --> 00:45:05,328 ¿Dónde estaba la gente cuando yo sufría? 738 00:45:05,328 --> 00:45:09,790 Mi madre murió y el mundo siguió girando. 739 00:45:09,790 --> 00:45:11,834 La gente siguió haciendo sus tareas diarias. 740 00:45:11,834 --> 00:45:13,753 Comiendo, riendo, bebiendo y toda esa mierda, 741 00:45:13,753 --> 00:45:17,340 pero mi mundo se detuvo. 742 00:45:17,340 --> 00:45:19,050 No quería salir de la cama. 743 00:45:19,050 --> 00:45:21,719 No quería ver el sol brillar, 744 00:45:21,719 --> 00:45:24,764 pero aún querían escribir historias sobre mí. 745 00:45:24,764 --> 00:45:28,184 La gente quería música nueva, fotos y entrevistas, 746 00:45:28,184 --> 00:45:30,603 presentaciones y toda esa mierda. 747 00:45:30,603 --> 00:45:32,939 Les importaba un carajo mi dolor. 748 00:45:32,939 --> 00:45:35,566 ¿Y la familia? Vaya. [ríe] 749 00:45:38,194 --> 00:45:40,154 Solo les importa mi dinero. 750 00:45:40,154 --> 00:45:43,324 Solo les importaban sus casas. 751 00:45:43,324 --> 00:45:46,577 Me matarían 752 00:45:46,577 --> 00:45:48,913 para poder tomar mi lugar. 753 00:45:48,913 --> 00:45:53,167 Los callé. [se mofa] 754 00:45:53,167 --> 00:45:56,587 Callé a los pendejos. 755 00:45:56,587 --> 00:46:00,466 La vida no se asocio con la muerte, 756 00:46:00,466 --> 00:46:03,052 ¿y adivina qué? 757 00:46:03,052 --> 00:46:04,553 Tenemos que seguir viviendo. 758 00:46:04,553 --> 00:46:09,016 Mira, usa todo lo que tienes para ayudar a la gente. 759 00:46:09,016 --> 00:46:13,938 Enterrarlo no beneficia a nadie. 760 00:46:13,938 --> 00:46:16,524 [ríe] 761 00:46:16,524 --> 00:46:19,360 Ahí te equivocas. 762 00:46:19,360 --> 00:46:22,321 Cuando muera, mis criados me enterrarán 763 00:46:22,321 --> 00:46:24,240 en el ataúd junto a mi madre. 764 00:46:24,240 --> 00:46:27,743 Lleno de oro. 765 00:46:27,743 --> 00:46:28,995 ¿Y a quién beneficiará eso? 766 00:46:28,995 --> 00:46:30,371 A mí. 767 00:46:30,371 --> 00:46:33,082 Me beneficiará a mí. 768 00:46:33,082 --> 00:46:35,960 Voy a vivir para siempre. 769 00:46:35,960 --> 00:46:37,128 ¿Entiendes? 770 00:46:37,128 --> 00:46:38,713 Como el rey Tutankamón. 771 00:46:38,713 --> 00:46:43,634 Enterró sus riquezas y tuvo apoyo durante siglos. 772 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 Saca a este hermano negro de aquí. 773 00:46:47,722 --> 00:46:50,725 [música inquietante] 774 00:46:50,725 --> 00:46:57,773 ♪ ♪ 775 00:47:17,710 --> 00:47:20,713 [sonido electrónico] 776 00:47:40,274 --> 00:47:42,068 GENIUS: No hizo el cambio. 777 00:47:42,068 --> 00:47:43,986 Ahora no tendremos a todos en la pelea, 778 00:47:43,986 --> 00:47:45,279 pero no tenemos tiempo. 779 00:47:45,279 --> 00:47:46,655 Tenemos que atacar. 780 00:47:46,655 --> 00:47:47,823 Sin su bloqueo, nos flanquearán 781 00:47:47,823 --> 00:47:49,784 por la izquierda perdiendo Mecca y Shaolin. 782 00:47:49,784 --> 00:47:51,410 Sí, pero si el Abbott hace sonar la señal, 783 00:47:51,410 --> 00:47:52,995 Mecca se unirá a Shaolin en el ataque. 784 00:47:52,995 --> 00:47:55,664 Pero no hará sonar la señal sin escuchar la transmisión. 785 00:47:55,664 --> 00:47:57,249 Lo hará si recibe mi nota. 786 00:47:57,249 --> 00:47:58,959 ¿Cómo estás tan segura de eso? 787 00:47:58,959 --> 00:48:01,921 Porque es mi hermano y conozco a mi hermano. 788 00:48:05,424 --> 00:48:07,968 La profecía dijo que necesitábamos a todos juntos, 789 00:48:07,968 --> 00:48:09,470 pero no tenemos tiempo. 790 00:48:11,722 --> 00:48:14,308 Es nuestra última transmisión. 791 00:48:14,308 --> 00:48:15,434 ¿Puedo tener el honor? 792 00:48:22,608 --> 00:48:25,611 [canta "Investigative Reports"] 793 00:48:25,611 --> 00:48:29,198 ♪ ♪ 794 00:48:29,198 --> 00:48:31,951 [música sombría] 795 00:48:31,951 --> 00:48:38,958 ♪ ♪ 796 00:48:57,101 --> 00:49:04,150 ♪ ♪ 797 00:49:13,492 --> 00:49:20,499 ♪ ♪ 798 00:49:22,334 --> 00:49:28,883 ♪ ♪ 799 00:49:50,321 --> 00:49:52,031 VIVIMOS PARA SIEMPRE A TRAVÉS DE NUESTRO ARTE 800 00:49:52,031 --> 00:49:53,741 QUE INSPIRA A GENERACIONES FUTURAS 801 00:49:53,741 --> 00:49:55,576 POR EL ESPÍRITU QUE LIBERAMOS 802 00:49:59,121 --> 00:50:06,086 ♪ ♪ 803 00:50:15,971 --> 00:50:22,978 ♪ ♪ 804 00:50:27,816 --> 00:50:31,695 Bueno, hicimos todo lo que pudimos. 805 00:50:31,695 --> 00:50:34,657 Ahora está en sus manos. 806 00:50:34,657 --> 00:50:36,951 JODI: Voy a cambiar a transmisión bidireccional. 807 00:50:39,703 --> 00:50:44,500 ♪ ♪ 808 00:50:48,337 --> 00:50:51,548 [música tensa] 809 00:50:51,548 --> 00:50:58,556 ♪ ♪ 810 00:51:10,234 --> 00:51:13,237 ["Shadowboxin" de GZA sonando] 811 00:51:13,237 --> 00:51:20,244 ♪ ♪ 812 00:51:24,039 --> 00:51:31,005 ♪ ♪ 813 00:51:55,988 --> 00:52:02,995 ♪ ♪ 814 00:52:12,880 --> 00:52:19,303 ♪ ♪ 815 00:52:33,984 --> 00:52:35,861 [toca flauta] 816 00:52:38,572 --> 00:52:41,367 ABBOTT: ¿Qué haces aquí, jovencito? 817 00:52:41,367 --> 00:52:43,118 Vine a encontrarte... 818 00:52:45,537 --> 00:52:47,081 A ayudarte 819 00:52:47,081 --> 00:52:49,375 y a buscar tu ayuda. 820 00:52:59,176 --> 00:53:01,387 Sé que buscas un sonido diferente, 821 00:53:01,387 --> 00:53:04,431 pero te tomará tiempo desarrollarlo 822 00:53:04,431 --> 00:53:07,351 y tiempo para que la gente se acostumbre a él. 823 00:53:09,019 --> 00:53:10,479 Hasta entonces, 824 00:53:10,479 --> 00:53:13,315 debes seguir haciendo lo que te ha estado funcionando. 825 00:53:15,526 --> 00:53:19,196 Abbott, la gente te necesita. 826 00:53:19,196 --> 00:53:21,615 Tu hermana te necesita. 827 00:53:21,615 --> 00:53:23,075 No podemos ganar sin ti. 828 00:53:23,075 --> 00:53:24,410 No gastes saliva. 829 00:53:26,036 --> 00:53:28,122 DARREN: Debes entregar la señal. 830 00:53:29,373 --> 00:53:31,333 Unirte a la pelea. 831 00:53:32,167 --> 00:53:33,627 ¿Cuál es la señal? 832 00:53:35,712 --> 00:53:39,007 [toca flauta] 833 00:53:39,007 --> 00:53:42,469 ♪ ♪ 834 00:53:51,061 --> 00:53:54,398 [zumbido de máquina] 835 00:53:59,236 --> 00:54:02,239 [música de suspenso] 836 00:54:02,239 --> 00:54:06,201 ♪ ♪ 837 00:54:06,201 --> 00:54:09,204 [música suave de sintetizador] 838 00:54:09,204 --> 00:54:14,918 ♪ ♪ 839 00:54:14,918 --> 00:54:17,004 VIVIMOS PARA SIEMPRE A TRAVÉS DE NUESTRO TRABAJO 840 00:54:17,004 --> 00:54:19,089 QUE INSPIRA A GENERACIONES FUTURAS 841 00:54:19,089 --> 00:54:21,216 POR EL ESPÍRITU QUE LIBERAMOS 842 00:54:28,557 --> 00:54:31,310 [helicóptero sobrevolando] 843 00:54:42,362 --> 00:54:44,448 [gritos] 844 00:54:59,546 --> 00:55:02,341 [música de sintetizador] 845 00:55:02,341 --> 00:55:04,009 PERSONA: Entonces... 846 00:55:04,009 --> 00:55:05,302 vamos, chico. 847 00:55:05,302 --> 00:55:07,346 Elige vida o muerte. 848 00:55:07,346 --> 00:55:10,015 ["4th Chamber" de GZA sonando] 849 00:55:10,015 --> 00:55:17,064 ♪ ♪ 850 00:55:37,167 --> 00:55:44,174 ♪ ♪ 851 00:56:15,664 --> 00:56:22,629 ♪ ♪ 852 00:56:34,349 --> 00:56:41,398 ♪ ♪ 853 00:57:01,460 --> 00:57:08,467 ♪ ♪ 854 00:57:30,322 --> 00:57:33,408 [aclamaciones, fuegos artificiales estallan] 855 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 [música amenazante] 856 00:57:55,305 --> 00:58:00,602 ♪ ♪ 857 00:58:00,602 --> 00:58:02,312 Crees que liberaste a la gente 858 00:58:02,312 --> 00:58:05,399 y les devolviste su cultura, pero no durará. 859 00:58:05,399 --> 00:58:08,694 Siempre habrá nuevas formas de mantenerlos controlados. 860 00:58:08,694 --> 00:58:10,612 No si yo puedo evitarlo. 861 00:58:10,612 --> 00:58:12,948 Tú y yo somos iguales. 862 00:58:12,948 --> 00:58:15,117 Dos culturas peleando 863 00:58:15,117 --> 00:58:17,744 por dejar su huella en el mundo mientras podemos. 864 00:58:20,122 --> 00:58:22,791 Me temo que no podrás ver ese mundo. 865 00:58:22,791 --> 00:58:25,585 Tus Espadas Líquidas no funcionarán conmigo. 866 00:58:25,585 --> 00:58:27,713 Genial. Por eso tengo una de verdad. 867 00:58:30,632 --> 00:58:36,847 ♪ ♪ 868 00:58:36,847 --> 00:58:40,809 Esto es una obra maestra. 869 00:58:40,809 --> 00:58:42,561 Mm, es mejor que el álbum Cuban Linx. 870 00:58:42,561 --> 00:58:43,812 Te lo dije. 871 00:58:43,812 --> 00:58:45,939 Solo lo dices porque es tu álbum, viejo. 872 00:58:45,939 --> 00:58:48,817 No, no, primo. Lo digo porque tengo a todos 873 00:58:48,817 --> 00:58:50,819 los miembros de Wu-Tang Clan en él. 874 00:58:50,819 --> 00:58:52,279 Te entiendo. 875 00:58:52,279 --> 00:58:54,322 Mira, creo que este álbum 876 00:58:54,322 --> 00:58:57,033 nos va a exponer a nuevos fanáticos. 877 00:58:57,033 --> 00:58:59,161 Pero tenemos que mantener este impulso. 878 00:58:59,161 --> 00:59:02,831 Todos vendrán a la sesión de esta noche, viejo. 879 00:59:02,831 --> 00:59:04,833 Sí, sí, sí. Todo bien. 880 00:59:04,833 --> 00:59:06,835 Tengo que ir a Medina un momento. 881 00:59:06,835 --> 00:59:08,420 Tengo que ver al sacerdote. 882 00:59:08,420 --> 00:59:11,256 Sí, Geffen está hablando de darme mi propio contrato 883 00:59:11,256 --> 00:59:13,800 de producción para firmar a artistas nuevos. 884 00:59:13,800 --> 00:59:14,968 RZA: Felicidades, viejo. 885 00:59:14,968 --> 00:59:16,386 GZA: Sí. RZA: Felicidades. Sí. 886 00:59:16,386 --> 00:59:17,846 Primo, no eres el único que aprende 887 00:59:17,846 --> 00:59:19,264 del otro lado del negocio. 888 00:59:19,264 --> 00:59:21,016 - RZA: Parece que no. - [ríe] 889 00:59:21,016 --> 00:59:22,726 Oye, ¿qué hay de la sesión? 890 00:59:22,726 --> 00:59:24,144 GZA: Regresaré antes de que terminen. 891 00:59:24,144 --> 00:59:25,729 Llámame. 892 00:59:25,729 --> 00:59:27,397 ¡Suu! 893 00:59:32,861 --> 00:59:35,155 ¡Oye, paz! 894 00:59:35,155 --> 00:59:36,323 ¿Qué tal, 'Vine? 895 00:59:36,323 --> 00:59:37,616 DIVINE: ¿Cómo estás? 896 00:59:37,616 --> 00:59:39,326 - Tanto tiempo sin verte. - Lo sé. 897 00:59:39,326 --> 00:59:41,745 ¿Ese monje Shaolin no te deja mirar tu teléfono? 898 00:59:41,745 --> 00:59:43,079 Ten cuidado. 899 00:59:43,079 --> 00:59:44,623 He estado en el estudio haciendo música, ¿sí? 900 00:59:44,623 --> 00:59:47,501 Muy bien, por eso instalé esa luz. 901 00:59:47,501 --> 00:59:49,753 Lo sé. Se prendió como diez veces. 902 00:59:49,753 --> 00:59:51,046 Es irritante. 903 00:59:51,046 --> 00:59:53,340 Lo siento, yo solo te llamé dos veces 904 00:59:53,340 --> 00:59:55,759 y era para darte buenas noticias, 905 00:59:55,759 --> 00:59:57,719 porque "Shadowboxin'" de GZA 906 00:59:57,719 --> 01:00:00,096 es número uno en el Hot 97 907 01:00:00,096 --> 01:00:03,642 y el álbum está a punto de debutar en los mejores diez 908 01:00:03,642 --> 01:00:06,812 en la maldita lista Billboard, hermano. 909 01:00:06,812 --> 01:00:08,271 ¡Vamos! RZA: Oye. 910 01:00:08,271 --> 01:00:09,773 Cállate. DIVINE: Lo hiciste otra vez. 911 01:00:09,773 --> 01:00:11,316 ¡Otro éxito! 912 01:00:11,316 --> 01:00:12,567 Oye, mira, mira. 913 01:00:12,567 --> 01:00:15,654 Eso es lo que pasa cuando el Wu está junto. 914 01:00:15,654 --> 01:00:17,572 Tenemos otra sesión esta noche. 915 01:00:17,572 --> 01:00:19,157 Puede que hagamos otro éxito. 916 01:00:19,157 --> 01:00:22,118 Pues tendrá que ser sin mí, porque... 917 01:00:22,118 --> 01:00:24,663 le dije a Nia que regresaría antes de las 11:00, 918 01:00:24,663 --> 01:00:26,164 así que te llamo mañana. 919 01:00:26,164 --> 01:00:27,791 Oye, dile que le mando saludos. 920 01:00:27,791 --> 01:00:28,917 Sí. Sí, lo haré. 921 01:00:28,917 --> 01:00:31,461 Y... ¿sabes qué? 922 01:00:31,461 --> 01:00:33,713 Tal vez debes escuchar estos. 923 01:00:33,713 --> 01:00:35,006 [pitido] 924 01:00:35,006 --> 01:00:37,676 METH: Paz, señor. No voy a ir esta noche. 925 01:00:37,676 --> 01:00:39,427 Estoy trabajando con Redman. 926 01:00:39,427 --> 01:00:42,222 Esto será increíble. Cuídate. 927 01:00:42,222 --> 01:00:43,723 [pitido] 928 01:00:43,723 --> 01:00:45,183 DIRTY: Paz, primo. 929 01:00:45,183 --> 01:00:47,978 Estoy en una tremenda fiesta con Mariah. 930 01:00:47,978 --> 01:00:51,690 Estoy a punto de hacer un bebé con una de estas chicas R&B. 931 01:00:51,690 --> 01:00:52,983 [pitido] 932 01:00:52,983 --> 01:00:54,317 DECK: Paz. Habla Rebel. 933 01:00:54,317 --> 01:00:56,069 Envía a alguien para que me busque. 934 01:00:56,069 --> 01:00:59,114 No voy a manejar esta noche evitando a los putos venados. 935 01:00:59,114 --> 01:01:00,448 [pitido] 936 01:01:00,448 --> 01:01:02,033 GHOST: Hola, Bobby Steels, habla Ghost. 937 01:01:02,033 --> 01:01:03,410 Estoy aquí con Rae. RAE: Sí, hermano. 938 01:01:03,410 --> 01:01:05,203 Estamos en la ciudad con Jodeci ahora. 939 01:01:05,203 --> 01:01:07,122 Estamos a punto de trabajar con el remix de "Feenin'". 940 01:01:07,122 --> 01:01:08,248 ¿Entiendes? 941 01:01:08,248 --> 01:01:10,375 GHOST: ¡Será increíble! 942 01:01:10,375 --> 01:01:11,585 ¡Uh! 943 01:01:11,585 --> 01:01:13,003 RAE: Nos vemos la próxima semana. 944 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Adiós. 945 01:01:14,004 --> 01:01:15,380 [pitido] 946 01:01:15,380 --> 01:01:17,632 U-GOD: Abbott. Habla U-G-O-D. 947 01:01:17,632 --> 01:01:20,010 Sí, no iré al campo esta noche. 948 01:01:20,010 --> 01:01:22,012 Tengo que hacer algo con Dontae. 949 01:01:22,012 --> 01:01:24,598 Ya sabes cómo es. Cuídate. 950 01:01:24,598 --> 01:01:26,057 [pitido] 951 01:01:26,057 --> 01:01:27,726 KILLA: Paz para el dios. Habla Killa. 952 01:01:27,726 --> 01:01:30,061 Abbott, ya que estoy en Brooklyn, 953 01:01:30,061 --> 01:01:32,606 estaré con GZA, ¿entiendes? 954 01:01:32,606 --> 01:01:33,648 A propósito... 955 01:01:33,648 --> 01:01:35,442 [canta en inglés] 956 01:01:35,442 --> 01:01:38,486 [ríe] Sí. Tienes que hacer un video para eso. 957 01:01:38,486 --> 01:01:39,487 Paz. 958 01:01:41,948 --> 01:01:44,951 ["What Becomes of the Brokenhearted" 959 01:01:44,951 --> 01:01:47,954 de Jimmy Ruffin sonando] 960 01:01:47,954 --> 01:01:50,957 ♪ ♪ 961 01:01:50,957 --> 01:01:53,668 RZA: Mejor regreso a LA. 962 01:01:55,253 --> 01:01:59,382 EN MEMORIA DE CHRIS DOLAN 963 01:01:59,382 --> 01:02:03,511 EN MEMORIA DE MATTEO De COSMO 964 01:02:03,511 --> 01:02:10,518 ♪ ♪