1 00:00:02,586 --> 00:00:04,784 -Wu-Tang?-Wu Tang Clan?. 2 00:00:04,796 --> 00:00:08,580 C'est moi, mon gars Dennis et Shotgun, 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,707 et mon cousin Ason. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,542 On a tous les deux notre deuxième chance, hein ? 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,211 Je viens te voir très bientôt. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,087 Ne ramène pas ton cul ici. 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,422 J'ai un ami qui cherche 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,966 encore quelques mains pour son chantier. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,844 Mon fils, tant que tu marches sur le droit chemin, 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,095 Je serais heureuse. 11 00:00:24,107 --> 00:00:26,514 J'ai aussi joué ton track à un de mes cousins. 12 00:00:26,526 --> 00:00:28,808 il kiff ton  style, il voudrait enregistrer avec toi. 13 00:00:28,820 --> 00:00:31,478 Merde! Ah. 14 00:00:31,490 --> 00:00:32,520 Tu sais comment ça se passe. 15 00:00:32,532 --> 00:00:33,730 Tu sais que je ne voulais pas lui tirer dessus. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,315 Tu sais que ce n'est pas mon genre. 17 00:00:35,327 --> 00:00:37,442 Tous les négros ont une date d'expiration. 18 00:00:37,454 --> 00:00:38,860 Nous ne sommes pas ici pour créer une entreprise. 19 00:00:38,872 --> 00:00:40,028 Nous sommes ici pour combattre le temps. 20 00:00:40,040 --> 00:00:42,197 tu es idiot si tu penses le contraire. 21 00:00:42,209 --> 00:00:43,532 Quelles sont les mathématiques aujourd'hui ? 22 00:00:43,544 --> 00:00:46,618 Construire, c'est élever notre mentalité 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,161 et celles qui nous entourent. 24 00:00:48,173 --> 00:00:49,454 J'ai des bouches à nourrir, 25 00:00:49,466 --> 00:00:51,081 donc je suis vraiment occupé. 26 00:00:51,093 --> 00:00:53,500 Je vais retourner à New York. 27 00:00:53,512 --> 00:00:56,795 Tu pourrais rester ici. Mais la porte t'es ouverte 28 00:00:56,807 --> 00:00:58,976 Je suppose que nous nous séparons, alors, mon pote. 29 00:01:09,027 --> 00:01:10,850 J est pour la justice, 30 00:01:10,862 --> 00:01:12,811 l'équilibre céleste de notre monde 31 00:01:12,823 --> 00:01:15,659 les récompenses et les pénalités pour nos actions. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,360 K est pour roi. 33 00:01:20,372 --> 00:01:24,209 King est celui qui s'avère être un guide juste pour le peuple. 34 00:01:25,002 --> 00:01:27,909 L est pour l'amour. 35 00:01:27,921 --> 00:01:29,661 Je capte. 36 00:01:29,673 --> 00:01:31,121 Hé, mec. 37 00:01:31,133 --> 00:01:33,123 Tu veux venir avec moi ? 38 00:01:33,135 --> 00:01:34,833 Sûr. 39 00:01:34,845 --> 00:01:37,931 Amour et compréhension. 40 00:01:54,448 --> 00:01:57,022 J'ai de l'amour pour tout mon peuple. 41 00:01:57,034 --> 00:01:59,441 Je dois juste leur faire comprendre... 42 00:01:59,453 --> 00:02:00,996 en quelque sorte. 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,905 Yo, qu'est-ce qu'il y a dans les sacs, mec ? 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,078 Hé, yo, j'ai dit ce qu'il y a dans les sacs, yo ? 45 00:02:16,428 --> 00:02:18,627 des enregistrements. 46 00:02:18,639 --> 00:02:20,211 Merde, je pourrais utiliser tes disques. 47 00:02:20,223 --> 00:02:21,254 - Exactement. - tu as compris. 48 00:02:21,266 --> 00:02:22,464 Donne-les à mon DJ homey. 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,758 il organise une fête de quartier à Killa Hill. 50 00:02:24,770 --> 00:02:26,134 Tu vois ce que je veux dire? 51 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 Ce serait mortel. 52 00:02:32,069 --> 00:02:34,517 Content que tu le vois ainsi. 53 00:02:34,529 --> 00:02:37,562 Ooh, voilà Tasha et sa pote au beau cul. 54 00:02:37,574 --> 00:02:40,649 Merde, je n'ai pas vu ton beau cul depuis... 55 00:02:40,661 --> 00:02:42,275 Hé, petit, laisse-moi te contempler. 56 00:02:42,287 --> 00:02:43,693 Yo, maman, où vas-tu ? 57 00:02:43,705 --> 00:02:45,445 Merde, Honey. Je veux dire, tu vas bien. 58 00:02:45,457 --> 00:02:47,364 Hé, laisse-moi regarder ces jambes. 59 00:02:50,087 --> 00:02:52,202 En quelque sorte. 60 00:02:52,214 --> 00:02:55,926 Je dois leur faire comprendre... d'une façon ou d'une autre. 61 00:04:05,078 --> 00:04:08,445 "Tous les SSP doivent être conformes à l'article 104" 62 00:04:08,457 --> 00:04:09,946 " et article 110 63 00:04:09,958 --> 00:04:12,782 " du titre 28 du Code administratif de la ville de New York, 64 00:04:12,794 --> 00:04:14,701 "en plus du contenu minimum 65 00:04:14,713 --> 00:04:18,508 de l'avis de l'industrie sur les soumissions de plans de sécurité du site. 66 00:04:20,927 --> 00:04:23,585 Est-ce que quelqu'un a vraiment lu cette merde ? 67 00:04:23,597 --> 00:04:27,255 Est-ce que quelqu'un qui lit ceci le comprend vraiment ? 68 00:04:34,483 --> 00:04:36,389 Ouais, ouais. Fais gaffe. 69 00:04:36,401 --> 00:04:37,569 Cette merde est délicate. 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,104 Yo, si tu ne fais pas gaffe, ça va casser, 71 00:04:43,116 --> 00:04:44,647 et faudra le remplacer. 72 00:04:44,659 --> 00:04:47,233 - Pourquoi tu t'en soucies, négro ? - C'est pas votre thune. 73 00:04:47,245 --> 00:04:48,985 Ouais, mais ça le sera, tu sais, ton argent 74 00:04:48,997 --> 00:04:51,070 ça sera déduit de ton chèque de paie, si tu casse tout ça. 75 00:04:51,082 --> 00:04:52,614 tu vois ce que je veux dire? 76 00:04:52,626 --> 00:04:55,587 - Mec, on travaille dans la construction. - cette merde est censée casser. 77 00:05:13,271 --> 00:05:15,887 - Ouais. Quoi de neuf, Vine ? - Quoi de neuf, Maths ? 78 00:05:22,572 --> 00:05:24,938 Pffff. C'est trop fort. 79 00:05:24,950 --> 00:05:27,398 Ah, comment ça se passe, tu maitrise le scratch ? 80 00:05:27,410 --> 00:05:31,444 Je veux dire, ce ne sont pas les cuts de Preem, mais merde, je m'améliore. 81 00:05:31,456 --> 00:05:34,364 bien, mais toujours pas comme Preem. 82 00:05:34,376 --> 00:05:36,449 - Encore. - No, no, no, no. 83 00:05:36,461 --> 00:05:39,744 Terminez votre déjeuner. Nous ne sommes pas des putains d'animaux ici. 84 00:05:39,756 --> 00:05:41,788 Mince. Je savais que tu étais DJ. 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,790 Je ne savais pas que tu savais dessiner aussi. 86 00:05:43,802 --> 00:05:45,875 - Merci Monsieur. - Je t'ai dit d'arrêter. 87 00:05:45,887 --> 00:05:48,336 J'ai entendu assez de "monsieur" dans les marines pour l'endurer toute une vie. 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,462 - Vous avez servi ? - Oui. 89 00:05:49,474 --> 00:05:51,172 Deux voyages au Vietnam. 90 00:05:51,184 --> 00:05:52,799 Maintenant, je ne suis qu'un gars d'âge moyen essayant de construire quelque chose 91 00:05:52,811 --> 00:05:54,717 pendant que j'ai encore de l'énergie, tu sais ? 92 00:05:56,565 --> 00:05:57,720 Je pense que les deuxièmes chances 93 00:05:57,732 --> 00:05:59,931 sont quelque chose dont on peut être vraiment fier. 94 00:06:04,239 --> 00:06:05,728 C'est un bon mec. 95 00:06:05,740 --> 00:06:08,940 97% des gens pour qui je travaillais, étaient des connards hétéros. 96 00:06:08,952 --> 00:06:10,692 Pas Greg 97 00:06:17,377 --> 00:06:20,535 Yo, ça m'a presque tué, mec ! 98 00:06:20,547 --> 00:06:23,454 Ça va? 99 00:06:23,466 --> 00:06:25,957 - Salut bébé. - Hey. 100 00:06:25,969 --> 00:06:28,293 - Juste à temps. - Le dîner est prêt. 101 00:06:28,305 --> 00:06:30,587 - Je te sers une assiette rapidement ? - Oh oui s'il te plait. 102 00:06:35,729 --> 00:06:37,176 Voyons... 103 00:06:37,188 --> 00:06:39,107 Ouf. 104 00:08:10,031 --> 00:08:12,480 Alors qu'est-ce que tu en penses? 105 00:08:12,492 --> 00:08:15,149 C'est vraiment bien, Bobby. 106 00:08:15,161 --> 00:08:16,901 - Non non. vraiment, mec. - C'est comme... 107 00:08:16,913 --> 00:08:18,403 Tu sais, je ne suis pas un rappeur 108 00:08:18,415 --> 00:08:20,071 ou un producteur ou rien, mais... 109 00:08:20,083 --> 00:08:22,365 Tu ne dois pas seulment cracher des rimes et faire des beats 110 00:08:22,377 --> 00:08:23,950 pour pouvoir faire partie de tout ça. 111 00:08:26,423 --> 00:08:29,467 - Yo, j'essaye de... - J'essaye de t'y faire entrer. 112 00:08:32,345 --> 00:08:34,013 j'essaye d'assembler cette merde. 113 00:08:35,348 --> 00:08:39,257 Écoute, tu sais, c'est ta quête, Bobby. 114 00:08:39,269 --> 00:08:43,022 Toi le, euh... toi le Moïse de la musique. 115 00:08:44,983 --> 00:08:46,943 Le Moïse de la musique. 116 00:08:48,695 --> 00:08:51,019 Eh bien, merde. 117 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Moïse ne pouvait rien faire sans Aaron. 118 00:08:57,120 --> 00:08:59,456 Ce sont les deux faces d'une même médaille. 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,322 Tu sais, j'apprécie, Bobby. 120 00:09:03,334 --> 00:09:05,324 Je, euh, 121 00:09:05,336 --> 00:09:08,244 Je le pense vraiment, mais... 122 00:09:08,256 --> 00:09:11,956 tu sais, j'essaye juste de mettre de la nourriture sur ma table et... 123 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 j'essaye de me sortir de mon PO 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,308 Tu vois ce que je veux dire? 125 00:09:21,102 --> 00:09:23,384 Yeah. 126 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 Yeah.mec 127 00:09:31,029 --> 00:09:35,021 - Hé, Greg. - Hey, comment ca va ? 128 00:09:35,033 --> 00:09:36,773 JT ne s'est pas présenté au travail aujourd'hui. 129 00:09:36,785 --> 00:09:38,107 Il va déposer une réclamation. 130 00:09:38,119 --> 00:09:40,151 Merde, mais au moins l'assurance te couvrira. 131 00:09:40,163 --> 00:09:43,321 - Ouais, eh bien, c'est le blème. - Je n'ai pas d'assurance. 132 00:09:43,333 --> 00:09:44,614 Quoi? 133 00:09:44,626 --> 00:09:46,699 Yo, je pensais que tous les entrepreneurs étaient censés... 134 00:09:46,711 --> 00:09:49,577 Oui, je le suis, mais je ne pouvais pas me le permettre. 135 00:09:49,589 --> 00:09:52,497 Un prêt immobilier et un prêt commercial. 136 00:09:52,509 --> 00:09:54,874 J'aurais eu l'assurance après ce taf, 137 00:09:54,886 --> 00:09:56,959 mais maintenant je vais tout perdre 138 00:09:56,971 --> 00:09:58,598 si je ne règle pas ça. 139 00:10:01,476 --> 00:10:04,717 Yo, peux-tu ça? 140 00:10:04,729 --> 00:10:07,470 Je veux dire, je n'essaye pas de refuser à ce négro ses indemnités 141 00:10:07,482 --> 00:10:11,057 Si tu souffres, tu souffres, mais, tu sais, putain. 142 00:10:11,069 --> 00:10:12,975 Yeah. 143 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 J'ai entendu dire que ça n'avait même pas touché la jambe de JT. 144 00:10:16,699 --> 00:10:19,065 - Pour de vrai? - ce mec fait semblant. 145 00:10:19,077 --> 00:10:22,276 Il va s'allonger, sucer le fric de son pigeon de patron. 146 00:10:22,288 --> 00:10:25,988 Son cousin Crib a fait la même chose l'année dernière à Walgreens. 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Je suppose que c'est leur biz de famille. 148 00:10:38,638 --> 00:10:41,170 cette merde de code du travail se lit comme du mauvais Shakespeare. 149 00:10:41,182 --> 00:10:44,674 "Ici." "Par la présente." "Indemnité"? 150 00:10:44,686 --> 00:10:47,385 Yo, qu'est-ce que c'est que l'indemnisation ? 151 00:10:47,397 --> 00:10:49,262 je ne savais pas qu'il fallait être bilingue 152 00:10:49,274 --> 00:10:50,972 pour comprendre l'anglais. 153 00:10:54,028 --> 00:10:56,352 Tu vas bien ? 154 00:10:56,364 --> 00:10:59,063 - Oui. Ouais ouais ouais. - Je vais bien, bébé. 155 00:10:59,075 --> 00:11:00,827 Mm-hmm. 156 00:11:02,412 --> 00:11:04,193 Je vais prendre une douche. 157 00:11:04,205 --> 00:11:05,874 Tu viens avec moi? 158 00:11:07,333 --> 00:11:09,073 Nan. Je dois... 159 00:11:09,085 --> 00:11:10,992 Je dois comprendre ces putains de contrats. 160 00:11:11,004 --> 00:11:13,173 Ouh. 161 00:11:27,187 --> 00:11:29,802 Tout ce langage ressemble à un putain de piège. 162 00:11:29,814 --> 00:11:32,138 Comme une poignée de main secrète géante 163 00:11:32,150 --> 00:11:35,892 fait pour que la personne moyenne ne puisse pas le capter, 164 00:11:35,904 --> 00:11:38,686 donc personne ne pourra jamais sortir de ces putains de rues. 165 00:11:38,698 --> 00:11:39,979 Continuez à lancer des dés. 166 00:11:39,991 --> 00:11:41,856 Continuez à nous tuer pour des miettes. 167 00:11:41,868 --> 00:11:44,192 Personne d'affamé ne lit jamais les petits caractères, 168 00:11:44,204 --> 00:11:46,903 et ils le savent putain. 169 00:11:46,915 --> 00:11:48,821 Prend une longue douche. 170 00:11:48,833 --> 00:11:50,656 Je pourrais t'y rejoindre après. 171 00:11:57,342 --> 00:12:00,791 Mon père n'a jamais été pour les contrats. 172 00:12:00,803 --> 00:12:03,711 Tu vois, il a toujours pensé... 173 00:12:03,723 --> 00:12:05,838 que si deux personnes 174 00:12:05,850 --> 00:12:09,342 peuvent se regarder dans les yeux... 175 00:12:09,354 --> 00:12:11,594 ils pourraient arranger les choses. 176 00:12:43,763 --> 00:12:47,255 - Hé, quoi de neuf, Vine ? - t'as l'air en forme. 177 00:12:47,267 --> 00:12:49,006 Yo, si tu étais sur le point de recevoir un chèque comme je suis sur le point de le recevoir, 178 00:12:49,018 --> 00:12:50,132 tu aurais l'air en bonne santé aussi. 179 00:12:50,144 --> 00:12:53,302 Yo, tu veux une bière ou quelque chose comme ça ? 180 00:12:53,314 --> 00:12:55,388 tu vois, euh... 181 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 tu dois abandonner cette plainte contre Greg. 182 00:12:59,487 --> 00:13:01,852 Mais de quoi parles-tu ? 183 00:13:01,864 --> 00:13:03,104 J'ai fait des tafs de merde. 184 00:13:03,116 --> 00:13:04,730 j'ai galéré, 185 00:13:04,742 --> 00:13:06,524 et j'ai enfin eu mon billet de loterie gagnant. 186 00:13:06,536 --> 00:13:07,984 Je pensais que toi, vous tous, 187 00:13:07,996 --> 00:13:09,777 apprécierait la technique, mec. 188 00:13:11,165 --> 00:13:13,781 Ce que je faisais dans les rues, c'était du bizness. 189 00:13:13,793 --> 00:13:16,212 Ce que vous faites s'appelle de la merde. 190 00:13:17,964 --> 00:13:19,787 Tu me mens, ou tu te mens à toi même ? 191 00:13:19,799 --> 00:13:21,050 C'est un bizness. 192 00:13:23,011 --> 00:13:25,388 Tu vas baiser Greg, d'accord ? 193 00:13:26,806 --> 00:13:29,017 Combien de personnes tu as niqué pour leur vendre des cailloux ? 194 00:13:30,018 --> 00:13:31,716 Écoute, je ne te juge pas, mec. 195 00:13:31,728 --> 00:13:33,384 Alors ne me juge pas pour avoir essayé d'avoir mon biz. 196 00:13:33,396 --> 00:13:34,927 C'est l'Amérique, négro. 197 00:13:34,939 --> 00:13:36,220 Tu vas tout foutre en l'air pour nous 198 00:13:36,232 --> 00:13:37,680 nous qui avons besoin d'une seconde chance. 199 00:13:37,692 --> 00:13:40,141 Tu vois, Greg... Greg est le seul à embaucher des ex-criminels 200 00:13:40,153 --> 00:13:41,559 et il nous paie un salaire décent, donc... 201 00:13:41,571 --> 00:13:44,073 Ce n'est pas mon problème, B ! 202 00:13:47,326 --> 00:13:48,649 D'accord. 203 00:13:48,661 --> 00:13:50,317 Tu vas laisser tomber cette plainte, hein ? 204 00:13:50,329 --> 00:13:51,444 - Oui. - Hmm? 205 00:13:51,456 --> 00:13:52,540 Mm-hmm. 206 00:14:19,067 --> 00:14:22,308 Greg, qu'est-ce qui se passe putain? 207 00:14:22,320 --> 00:14:25,227 - C'est fini. - JT a déposé cette plainte. 208 00:14:25,239 --> 00:14:27,104 Et j'ai du admettre que je n'étais pas assuré, 209 00:14:27,116 --> 00:14:28,564 et la ville m'a fait fermé. 210 00:14:28,576 --> 00:14:30,524 J'ai entendu dire que tu avais rendu visite à JT. 211 00:14:30,536 --> 00:14:32,777 Ouais, il m'a dit qu'il allait abandonner sa plainte, yo. 212 00:14:32,789 --> 00:14:34,945 Ouais, eh bien, malheureusement, ces biz de rues 213 00:14:34,957 --> 00:14:37,406 vont si loin dans le monde réel. 214 00:14:37,418 --> 00:14:39,533 Tu es un bon garçon, Divine. 215 00:14:39,545 --> 00:14:42,244 Bonne chance pour ton deuxième acte. Je suis confiant pour toi. 216 00:15:03,736 --> 00:15:05,518 Je. 217 00:15:07,573 --> 00:15:09,814 Je me suis trouvé un endroit, 218 00:15:09,826 --> 00:15:12,024 donc je ne vais plus être plus vous squatter toi et Nia. 219 00:15:12,036 --> 00:15:13,776 Oh. 220 00:15:13,788 --> 00:15:15,277 Félicitations pour ton nouveau toit. 221 00:15:15,289 --> 00:15:17,655 Yeah, mec 222 00:15:17,667 --> 00:15:20,950 Hey, et je sais que Nia va te manquer. 223 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 Oui. 224 00:15:25,967 --> 00:15:28,624 Yo, tu va bien, mec? 225 00:15:28,636 --> 00:15:29,875 - Oui. - Ouais ouais ouais. 226 00:15:29,887 --> 00:15:32,378 Tu sais, c'est, euh... C'est, juste, un peu la merde au boulot. 227 00:15:32,390 --> 00:15:34,559 Tu vois ce que je veux dire? 228 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 D'accord. 229 00:15:40,231 --> 00:15:41,971 Hey, yo. 230 00:15:41,983 --> 00:15:46,809 Je voulais te dire merci de m'avoir laissé rester ici, 231 00:15:46,821 --> 00:15:50,062 me nourrir, prendre soin de moi. 232 00:15:50,074 --> 00:15:51,647 Je t'en suis reconnaissant. 233 00:15:51,659 --> 00:15:53,440 Ouais, bien sûr. 234 00:15:53,452 --> 00:15:55,943 Je serai de retour pour tous mes trucs... 235 00:15:55,955 --> 00:15:56,944 finalement. 236 00:16:00,626 --> 00:16:02,587 Yo, pense à ce que j'ai dit, d'accord ? 237 00:16:04,422 --> 00:16:07,258 Je veux marquer l'esprit des gens. 238 00:16:09,677 --> 00:16:11,250 D'accord. 239 00:16:11,262 --> 00:16:12,847 D'accord, mec. 240 00:16:29,322 --> 00:16:32,021 Ils disent que l'Amérique est une nation de lois, 241 00:16:32,033 --> 00:16:35,620 mais la loi est une langue que peu d'entre nous parlent. 242 00:16:46,130 --> 00:16:48,787 « Les artistes sont seuls responsables de tous les frais 243 00:16:48,799 --> 00:16:51,040 « et les frais liés à l'enregistrement, la production, 244 00:16:51,052 --> 00:16:55,044 "et la commercialisation de toutes les versions en vertu dudit accord. 245 00:16:55,056 --> 00:16:57,713 "Et tous les paiements effectués par le label 246 00:16:57,725 --> 00:16:59,506 "sont entièrement récupérables par le label 247 00:16:59,518 --> 00:17:01,145 avant que des redevances ne soient payées." 248 00:17:32,176 --> 00:17:34,416  Tu ne devrais pas marcher. 249 00:17:34,428 --> 00:17:36,919 Cela ne fait que quelques jours. Tu n'es pas encore rétabli 250 00:17:36,931 --> 00:17:38,963 Ah... 251 00:17:38,975 --> 00:17:41,131 Ah. 252 00:17:52,238 --> 00:17:54,812 Maman, je dois y aller. 253 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 S'il te plais, ne part pas. Reste. 254 00:17:58,828 --> 00:18:01,110 Ton papa a toujours eu une jambe dehors, 255 00:18:01,122 --> 00:18:02,278 et il n'a rien trouvé dans ces rues 256 00:18:02,290 --> 00:18:04,154 sauf le péché et la dégradation. 257 00:18:10,298 --> 00:18:14,051 Maman, je vais juste au studio. 258 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 Maman, je vais bien. 259 00:18:28,024 --> 00:18:30,973 le mec veut que je rime sur un de ses beats. 260 00:18:30,985 --> 00:18:32,850 Le temps de studio est gratuit. 261 00:18:32,862 --> 00:18:35,477 Même enfant à l'école du dimanche, 262 00:18:35,489 --> 00:18:39,773 tu étais censé mémoriser les dix plaies mortelles de Moïse. 263 00:18:39,785 --> 00:18:41,775 tu en avais fait un rap. 264 00:18:58,304 --> 00:19:00,294 Je vais beaucoup mieux depuis. 265 00:19:00,306 --> 00:19:01,754 Je dis ça comme ça. 266 00:19:01,766 --> 00:19:03,964 Je sais que tu l'es. 267 00:19:03,976 --> 00:19:04,965 Prends-le. 268 00:19:04,977 --> 00:19:06,854 - Ma. - Please. 269 00:19:30,086 --> 00:19:31,408 Cet enfoiré. 270 00:19:55,569 --> 00:19:57,101 Le père, 271 00:19:57,113 --> 00:19:59,937 le créateur et Dieu de toutes choses. 272 00:19:59,949 --> 00:20:02,022 Dieu ne signifie que l'homme. 273 00:20:02,034 --> 00:20:03,774 - C'est son univers. - Paix. 274 00:20:03,786 --> 00:20:06,318 Il est le seul fournisseur de cet univers. 275 00:20:06,330 --> 00:20:07,444 Si tu as une famille, mec, 276 00:20:07,456 --> 00:20:08,862 alors vous êtes le Dieu de votre univers. 277 00:20:08,874 --> 00:20:10,155 Louer Allah. 278 00:20:10,167 --> 00:20:12,825 Allah est la première lettre de l'Alphabet Suprême, 279 00:20:12,837 --> 00:20:14,993 et il nous parle et parle à travers nous. 280 00:20:15,005 --> 00:20:16,578 Vous n'avez pas besoin de ça, ma soeur. 281 00:20:16,590 --> 00:20:19,039 Ne laissez pas les designs européens dicter la beauté noire. 282 00:20:19,051 --> 00:20:21,125 La femme noire est la plus belle femme de la Terre. 283 00:20:21,137 --> 00:20:22,251 C'est exact. 284 00:20:22,263 --> 00:20:24,795 Naître c'est naître au monde 285 00:20:24,807 --> 00:20:26,255 du physique et du spirituel. 286 00:20:26,267 --> 00:20:28,340 - Quoi de neuf, Sha ? - Paix. 287 00:20:28,352 --> 00:20:29,508 Paix. 288 00:20:29,520 --> 00:20:31,719 Yo, je voulais te dire, 289 00:20:31,731 --> 00:20:34,888 maintenant que j'ai trouvé la connaissance de moi-même, 290 00:20:34,900 --> 00:20:36,223 J'ai choisi un nouveau nom. 291 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Oh, word? vas y. 292 00:20:38,571 --> 00:20:40,197 Shallah Raekwon. 293 00:20:41,198 --> 00:20:43,480 - Raekwon ? - Ouais mon gars. 294 00:20:43,492 --> 00:20:47,151 - Ouais, c'est fort, mon Dieu. - Louange à Dieu. Sans aucun doute. 295 00:20:47,163 --> 00:20:48,819 Tu sais, si cette balle était partie par ici 296 00:20:48,831 --> 00:20:50,946 ou de cette façon, ça aurait pu vriller pour toi. 297 00:20:50,958 --> 00:20:53,824 Tu vois ce que je veux dire? Un nouveau nom donne une nouvelle vie, Dieu. 298 00:20:53,836 --> 00:20:55,409 Word. 299 00:20:55,421 --> 00:20:57,341 - Mais yo, Bobby est de retour en ville. - Vous vous êtes capté ? 300 00:20:58,924 --> 00:21:02,416 - J'ai été dans le stu'. - Enterré en stud'. 301 00:21:02,428 --> 00:21:04,460 c'est une bonne chose. 302 00:21:04,472 --> 00:21:06,628 Tu dois y retourner avec Bobby. 303 00:21:06,640 --> 00:21:09,798 - En fait, j'ai cette session. - avec un gros producteur. 304 00:21:09,810 --> 00:21:11,884 - Oh, word? - Oui. Vous devriez tous passer. 305 00:21:11,896 --> 00:21:13,469 Venez rejoindre la vraie révolution. 306 00:21:13,481 --> 00:21:14,678 La révolution de la Torah. 307 00:21:14,690 --> 00:21:17,222 Je crains Dieu plus que je ne crains aucun homme ici. 308 00:21:17,234 --> 00:21:19,475 Seul Dieu qui compte est le Dieu vivant, 309 00:21:19,487 --> 00:21:21,727 le fils de l'homme. 310 00:21:40,382 --> 00:21:42,790 Hey, yo, Clifton me disait que tu as bossé 311 00:21:42,802 --> 00:21:44,708 avec The Leaders of the new school. 312 00:21:44,720 --> 00:21:47,139 Et j'ai eu des bizs avec G Rap aussi. 313 00:21:48,974 --> 00:21:52,591 Tu sais, tu me rappelles un peu lui. 314 00:21:54,271 --> 00:21:55,969 - word? - Ouais. 315 00:21:55,981 --> 00:21:57,888 Yo, quel morceau tu as fais avec lui ? 316 00:21:57,900 --> 00:21:59,139 Je veux dire, c'est du nouveau. 317 00:21:59,151 --> 00:22:00,390 Ce n'est pas encore sorti, 318 00:22:00,402 --> 00:22:02,851 mais quand ça tombera, merde. 319 00:22:02,863 --> 00:22:04,853 tuVous le saura certainement. 320 00:22:04,865 --> 00:22:06,855 - D'accord. - Donc voilà. 321 00:22:06,867 --> 00:22:07,981 Quoi de neuf? 322 00:22:07,993 --> 00:22:09,733 Montre-moi sur quoi nous allons taffer. 323 00:22:33,686 --> 00:22:36,134 - Putain ! - word. 324 00:22:36,146 --> 00:22:37,886 - Oh. - Tu vois ce que je veux dire? 325 00:22:37,898 --> 00:22:39,221 J'ai quelque chose de parfait pour ça. 326 00:22:39,233 --> 00:22:40,264 - D'accord. - T'es prêt. 327 00:22:40,276 --> 00:22:41,431 - Yeah. - Attend. 328 00:22:41,443 --> 00:22:43,058 Je suis en train de brancher ça. 329 00:22:59,128 --> 00:23:01,994 dis-moi. 330 00:23:02,006 --> 00:23:04,663 Ouais. C'est cool. 331 00:23:04,675 --> 00:23:06,123 Je veux dire, je n'ai pas l'impression que ça aille vraiment 332 00:23:06,135 --> 00:23:08,792 avec ce que je balance. 333 00:23:08,804 --> 00:23:13,088 - Mon gars, crois-moi, d'accord ? - Crois-moi. 334 00:23:13,100 --> 00:23:14,590 Entre dans la cabine. 335 00:23:14,602 --> 00:23:18,218 Ce beat ? Il te va comme un gant. 336 00:23:18,230 --> 00:23:20,554 C'est la même chose qui arrive avec moi et Busta. 337 00:23:20,566 --> 00:23:25,434 Je lui joue un beat. Il n'en est pas sûr, ok ? 338 00:23:25,446 --> 00:23:29,771 Il rentre à l'intérieur, l'enregistre, et puis quoi ? 339 00:23:29,783 --> 00:23:32,274 Il kiff. 340 00:23:32,286 --> 00:23:35,235 - C'est un processus. - D'accord. 341 00:23:35,247 --> 00:23:37,404 Rentre dans cette cabine, bro'. 342 00:24:16,538 --> 00:24:19,237 --Yo, Bobby. --Sha, Sha. 343 00:24:19,249 --> 00:24:21,073 - Comment ça va? - Quoi de neuf mec? 344 00:24:22,962 --> 00:24:24,493 Je viens de chez Vine et je me suis arrêté a la maison de ta mère, 345 00:24:24,505 --> 00:24:25,869 et elle m'a dit que tu étais ici. 346 00:24:25,881 --> 00:24:29,623 Yo. mon gars sur est de retour. 347 00:24:29,635 --> 00:24:31,667 Toi même tu sais. 348 00:24:31,679 --> 00:24:34,753 Tu as posé ça aujourd'hui ? 349 00:24:34,765 --> 00:24:36,004 Yeah. 350 00:24:36,016 --> 00:24:38,590 tu captes, on a testé de nouvelles choses et tout. 351 00:24:44,358 --> 00:24:46,932 T'en penses quoi? 352 00:24:49,154 --> 00:24:51,520 Je veux dire, tu, le taf est toujours en cours... 353 00:24:51,532 --> 00:24:53,480 - Oui. - Tu vois ce que je veux dire? 354 00:24:56,245 --> 00:24:58,110 Yeah. 355 00:24:58,122 --> 00:25:00,612 Yo, je pense que ton couplet est fou. 356 00:25:00,624 --> 00:25:03,073 Je ne connais pas ce beat. 357 00:25:03,085 --> 00:25:05,367 et je ne crois pas que cela te corresponde. 358 00:25:05,379 --> 00:25:09,162 - Yeah. - Yeah, yeah, yeah. 359 00:25:09,174 --> 00:25:11,593 Le producteur, par contre. Son... 360 00:25:12,845 --> 00:25:15,460 Mais tu reviens pour de bon à la maison? 361 00:25:15,472 --> 00:25:17,725 ou tu repart ? 362 00:25:27,192 --> 00:25:30,017 Nah. 363 00:25:30,029 --> 00:25:31,238 Nous sommes de retour. 364 00:25:33,907 --> 00:25:35,242 Pour de bon. 365 00:25:38,704 --> 00:25:41,331 Je veux dire, tu sais que je m'appelle Raekwon maintenant. 366 00:25:43,250 --> 00:25:44,668 Raekwon ? 367 00:25:48,714 --> 00:25:49,923 D'accord. 368 00:26:22,372 --> 00:26:24,446 Le mec a 15 sacs. 369 00:26:24,458 --> 00:26:26,656 Peut-être dix autres sacs cachés. 370 00:26:26,668 --> 00:26:28,158 Peut-être qu'il a un coureur si la merde devient serrée, 371 00:26:28,170 --> 00:26:29,868 tu vois ce que je veux dire? 372 00:26:29,880 --> 00:26:32,120 Mais il n'a pas ce genre d'offre et de demande. 373 00:26:32,132 --> 00:26:33,663 Trop de concurrence. 374 00:26:33,675 --> 00:26:35,761 Et les gens qui achètent savent que ce n'est pas de la vraie merde. 375 00:26:37,471 --> 00:26:39,461 Mon pote, tu veux ce sac pour ta copine ? 376 00:26:39,473 --> 00:26:41,671 Je l'ai eu. 100 $. 377 00:26:41,683 --> 00:26:43,632 - parfait - D'accord. 378 00:26:43,644 --> 00:26:46,510 Vous en avez déjà un. Je vois comment tu roules, mon grand. 379 00:26:46,522 --> 00:26:48,178 Et pour ton autre fille ? 380 00:26:48,190 --> 00:26:50,567 70. Je te le donne pour 70. 381 00:26:51,944 --> 00:26:54,684 Ce mec s'est déjà délésté de 30 $ 382 00:26:54,696 --> 00:26:56,603 et je n'ai dit que deux mots. 383 00:26:56,615 --> 00:26:58,271 Ils sont censés être ici en train de monter un biz, 384 00:26:58,283 --> 00:27:00,232 mais ils se sabote lui même. 385 00:27:00,244 --> 00:27:04,111 Alors disons que je fais ça pour 55, ça te va. 386 00:27:04,123 --> 00:27:06,613 Je veux dire, je ne devrais pas le faire, mais disons que je le fait quand même, ok ? 387 00:27:06,625 --> 00:27:09,574 Et ce mec obtient ces sacs pour dix par unité. 388 00:27:09,586 --> 00:27:12,536 Tu vois, maintenant il se sent bien parce qu'il vient de gagner 45 $. 389 00:27:12,548 --> 00:27:14,204 Ça veut dire qu'il doit vendre 20 sacs 390 00:27:14,216 --> 00:27:15,622 juste pour faire presque un G. 391 00:27:15,634 --> 00:27:17,415 Combien de temps ça va prendre ? tu vois ce que je veux dire? 392 00:27:17,427 --> 00:27:19,709 Combien de personnes recherchent vraiment ce Gucci ? 393 00:27:19,721 --> 00:27:21,128 Essayer de perpétrer la blancheur. 394 00:27:21,140 --> 00:27:22,587 Juste là. Juste là. Juste là. Toi! 395 00:27:22,599 --> 00:27:24,589 Quoi de neuf? Quoi de neuf? 396 00:27:24,601 --> 00:27:26,550 Tout le monde ici vend quelque chose, 397 00:27:26,562 --> 00:27:28,343 et à la fin de la journée, 398 00:27:28,355 --> 00:27:30,053 ce sont eux qui se font renverser par les flics, 399 00:27:30,065 --> 00:27:31,263 pendant que je suis libre comme un oiseau 400 00:27:31,275 --> 00:27:33,652 retournant à mon Land Cruiser. 401 00:27:37,489 --> 00:27:39,521 Yo! Yo! 402 00:27:39,533 --> 00:27:42,440 Hey yo, . C'est ma caisse. 403 00:27:42,452 --> 00:27:44,150 La voiture est déjà accroché au camion. 404 00:27:44,162 --> 00:27:46,319 - Je vois ça. - Alors enlève-la du camion. 405 00:27:46,331 --> 00:27:48,029 Les signalétiques sont clairs, non ? 406 00:27:48,041 --> 00:27:50,073 Si vous souhaitez contacter le chantier de remorquage, 407 00:27:50,085 --> 00:27:51,157 le numéro est sur la porte. 408 00:27:51,169 --> 00:27:52,450 D'accord, regarde. 409 00:27:52,462 --> 00:27:54,631 Et si je vous donnais ce numéro ici ? 410 00:27:56,049 --> 00:27:57,914 Regarde, mec, si tu vas à la fourrière 411 00:27:57,926 --> 00:27:59,583 maintenant tu peux sortir ta voiture 412 00:27:59,595 --> 00:28:01,376 avant de te faire facturer un tarif au jour le jour. 413 00:28:01,388 --> 00:28:03,807 Tu peux l'emmener dans une fourrière à Staten Island, alors ? 414 00:28:07,102 --> 00:28:09,021 J'apprécie. 415 00:28:09,688 --> 00:28:11,857 Assure-toi de prendre soin de ma caisse, hein ? 416 00:28:14,151 --> 00:28:15,319 Putain, mec. 417 00:28:31,501 --> 00:28:33,116 Mook ? 418 00:28:33,128 --> 00:28:35,410 C'est John. 419 00:28:35,422 --> 00:28:37,120 Tu vas payer ou tu vas rester là ? 420 00:28:55,317 --> 00:28:57,140 Tu vois, je ne sais même pas, yo. 421 00:28:57,152 --> 00:29:00,810 Vous voyez Mook conduire un bus ? 422 00:29:00,822 --> 00:29:03,939 Yo, ce serait comme acheter du lait à l'épicerie 423 00:29:03,951 --> 00:29:05,398 et tu regardes plus loin 424 00:29:05,410 --> 00:29:07,579 là tu vois que Patrick Ewing empocher ta merde. 425 00:29:10,749 --> 00:29:12,614 Alors, qu'as tu entendu sur moi? 426 00:29:12,626 --> 00:29:14,169 Qu'est ce que tu veux dire? 427 00:29:15,796 --> 00:29:18,662 Est-ce que je me suis retrouvé sur une île à manger des mangues 428 00:29:18,674 --> 00:29:20,413 avec mon tigre de compagnie ? 429 00:29:20,425 --> 00:29:23,875 Ou est-ce que je sirote du champagne dans un châteaux en France ? 430 00:29:23,887 --> 00:29:26,378 - Oh merde. - Yo, mon préféré : 431 00:29:26,390 --> 00:29:28,546 J'ai blanchi ma peau comme Michael Jackson. 432 00:29:28,558 --> 00:29:31,007 Maintenant, je vis comme un homme blanc dans les Alpes françaises. 433 00:29:31,019 --> 00:29:33,385 Tu as entends ces merdes ? 434 00:29:33,397 --> 00:29:34,970 Non, je n'ai pas entendu ça. 435 00:29:34,982 --> 00:29:37,109 J'ai entendu cette merde. 436 00:29:38,986 --> 00:29:40,934 Je veux dire, 437 00:29:40,946 --> 00:29:42,477 Je n'ai rien entendu à propos d'aucune merde de tigre, 438 00:29:42,489 --> 00:29:43,645 tu vois ce que je veux dire? 439 00:29:43,657 --> 00:29:45,355 Tu n'entends rien sur l'absence de tigre, 440 00:29:45,367 --> 00:29:48,483 mais tu me regardes comme si j'étais dans un zoo. 441 00:29:48,495 --> 00:29:51,069 - Je dis ça comme ça. - Dire quoi ? 442 00:29:51,081 --> 00:29:53,613 - Je veux dire, allez, yo. - Tu conduis un putain de bus. 443 00:29:53,625 --> 00:29:55,073 Et? 444 00:29:55,085 --> 00:29:57,283 Je sais que tu dois être assis sur au moins 3 millions en ce moment. 445 00:29:57,295 --> 00:29:58,618 Allez, yo. 446 00:29:58,630 --> 00:30:00,203 3 millions ? 447 00:30:00,215 --> 00:30:03,289 Disons que tu as raison, hmm ? 448 00:30:03,301 --> 00:30:05,959 Disons que je vis jusqu'à 80 ans. 449 00:30:05,971 --> 00:30:07,627 C'est 45 ans de plus. 450 00:30:07,639 --> 00:30:10,380 Faits le calcul là-dessus. 451 00:30:10,392 --> 00:30:12,382 C'est 66K par an. 452 00:30:12,394 --> 00:30:14,009 J'ai des impôts fonciers. 453 00:30:14,021 --> 00:30:15,927 - Des vêtements pour mes enfants. - d'accord. 454 00:30:15,939 --> 00:30:18,817 En fin de compte, ce n'est pas tant que ça. 455 00:30:19,609 --> 00:30:21,349 Oui, mais ici c'est New York. 456 00:30:21,361 --> 00:30:22,976 Si tu sors du pays, tu vois ce que je veux dire, 457 00:30:22,988 --> 00:30:26,104 cet argent peut valoir plus. 458 00:30:26,116 --> 00:30:28,273 Tu captes? Comme en Jamaïque. 459 00:30:28,285 --> 00:30:30,912 Le taux de change en Jamaïque est fou en ce moment, yo. 460 00:30:33,165 --> 00:30:35,864 J'en aurais peut-être assez pour vivre sur une île. 461 00:30:35,876 --> 00:30:37,449 Peut-être que j'aurais pu partir tout seul, 462 00:30:37,461 --> 00:30:41,119 mais j'ai des gens qui dépendent de moi. 463 00:30:41,131 --> 00:30:43,830 Ma mère compte sur moi. Mon père estmalade. 464 00:30:43,842 --> 00:30:45,248 D'accord, d'accord, d'accord. 465 00:30:45,260 --> 00:30:48,251 Tu sais, j'ai des obligations auxquelles je ne peux pas échapper. 466 00:30:48,263 --> 00:30:50,128 Je veux dire, ouais, tu as raison, tu vois ce que je veux dire ? 467 00:30:50,140 --> 00:30:51,880 Mais c'est pourquoi tu dois aller chercher le dolo, 468 00:30:51,892 --> 00:30:53,423 tu captes? 469 00:30:53,435 --> 00:30:55,353 Parce que le monde s'en fout de toi. 470 00:30:58,356 --> 00:31:00,930 - Vous taguez mon bus ? - Oh merde. 471 00:31:00,942 --> 00:31:02,736 - dégagez? -dégagez De mon bus ! 472 00:31:05,280 --> 00:31:07,240 Hé, va te faire foutre! 473 00:31:08,658 --> 00:31:11,161 Yeah. 474 00:31:17,167 --> 00:31:19,115 Alors quel est ton plan ? 475 00:31:19,127 --> 00:31:20,325 Tu vas y aller fort 476 00:31:20,337 --> 00:31:22,160 jusqu'à ce que le jeu te dise quand c'est fini ? 477 00:31:22,172 --> 00:31:24,704 Venant d'où nous avons grandi, tu vois ce que je veux dire, 478 00:31:24,716 --> 00:31:30,460 l'homme noir moyen est mort ou en prison à 30 ans, n'est-ce pas ? 479 00:31:30,472 --> 00:31:33,338 C'est cool si tu veux jouer dans la moyenne. 480 00:31:33,350 --> 00:31:36,382 Mais tu sais ce qui n'est pas moyen ? 481 00:31:36,394 --> 00:31:38,760 Avoir un régime de retraite. 482 00:31:38,772 --> 00:31:41,721 Assurance santé. Dentaire. 483 00:31:41,733 --> 00:31:44,557 Je ne vais pas te dire que je veux rester assis dans les embouteillages toute la journée. 484 00:31:44,569 --> 00:31:47,769 J'ai eu ma dose. 485 00:31:47,781 --> 00:31:50,647 Le fait que je sois assis au volant de ce bus 486 00:31:50,659 --> 00:31:54,651 et pas mort ou en prison... 487 00:31:54,663 --> 00:31:56,039 J'ai déjà battu toutes les statistiques. 488 00:31:58,333 --> 00:32:00,323 Non pas que je ne voudrais pas savoir ce que c'est que de vivre 489 00:32:00,335 --> 00:32:02,534 en tant qu'homme blanc en Suisse ; Cette merde sonne bien. 490 00:32:07,259 --> 00:32:09,052 Ouais, clairement. 491 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 C'est un beau sac, madame. 492 00:32:41,835 --> 00:32:44,576 Juste parce que le monde te regarde dans un sens... 493 00:32:44,588 --> 00:32:46,244 ne veut pas dire que tu dois l'accepter. 494 00:32:46,256 --> 00:32:49,050 Conseils de votre chauffeur de bus local. 495 00:32:59,978 --> 00:33:02,343 - J'ai entendu dire que tu avais décliné une offre. - Hey, yo 496 00:33:02,355 --> 00:33:04,762 Hé, ouvre la putain de porte de derrière, mec. 497 00:33:06,401 --> 00:33:08,683 - Yeah. - Word. 498 00:33:08,695 --> 00:33:11,811 bien mec. Tiens toi en à la musique. 499 00:33:11,823 --> 00:33:13,992 C'est ta meilleure chance. 500 00:33:32,010 --> 00:33:34,375 Yo, tu cherches quelque chose pour ta copine ? 501 00:34:41,371 --> 00:34:42,735 Sheeba me manque. 502 00:34:42,747 --> 00:34:45,321 - Qu'est-ce qui te manque chez Sheeba ? - Ramasser son caca ? 503 00:34:45,333 --> 00:34:47,711 Tu n'en ramasse pas ça assez avec le petit homme ici ? 504 00:34:49,337 --> 00:34:52,966 Avoir un chien était une bonne préparation pour avoir un bébé. 505 00:34:54,926 --> 00:34:57,208 Sérieusement. 506 00:34:57,220 --> 00:34:59,711 Alors, quoi, tu vas lui mettre une laisse 507 00:34:59,723 --> 00:35:01,337 quand il vieillira comme les blancs le font 508 00:35:01,349 --> 00:35:03,506 à leur petits mioches? 509 00:35:03,518 --> 00:35:06,926 Non ferme la. 510 00:35:06,938 --> 00:35:08,803 Randy, le dîner est prêt ! 511 00:35:08,815 --> 00:35:12,098 Ça devient un peu serré ici, même avec Bobby parti. 512 00:35:12,110 --> 00:35:15,101 Nous devons trouver notre propre royaume. 513 00:35:15,113 --> 00:35:17,437 Yeah. 514 00:35:17,449 --> 00:35:19,897 Il faut que tu y aille. 515 00:35:19,909 --> 00:35:21,566 Comment ça, je dois y aller ? 516 00:35:21,578 --> 00:35:23,913 Tu dois partir de l'Ohio. 517 00:35:26,249 --> 00:35:28,698 Mon frère voulait que tu ailles à New York avec lui. 518 00:35:28,710 --> 00:35:31,284 Ouais, et bien, ton frère veut beaucoup de choses. 519 00:35:31,296 --> 00:35:33,745 Et tu ne veux pas la même chose ? 520 00:35:33,757 --> 00:35:35,121 Pour faire de la musique ? 521 00:35:35,133 --> 00:35:38,583 - Je veux être avec vous tous. - Moi aussi. 522 00:35:38,595 --> 00:35:40,543 Mais c'est trop dangereux ici. 523 00:35:40,555 --> 00:35:43,963 Je veux dire, tu t'es déjà fait tirer dessus. 524 00:35:43,975 --> 00:35:45,298 Et maintenant que Bobby est parti, 525 00:35:45,310 --> 00:35:46,883 ces voyous pourraient encore s'en prendre à toi. 526 00:35:46,895 --> 00:35:50,219 S'il te plaît. ne t'inquiète pas pour tout ça, Rie. 527 00:35:50,231 --> 00:35:51,566 Mais je le suis. 528 00:35:53,401 --> 00:35:55,016 S'il te plaît? 529 00:35:55,028 --> 00:35:57,268 va à New York et retrouve Bobby. 530 00:35:57,280 --> 00:35:58,770 Il est maintenant temps pour toi de voir 531 00:35:58,782 --> 00:36:01,856 si tu peux vraiment réussir dans la musique. 532 00:36:01,868 --> 00:36:04,442 tu sais combien de rappeurs il y a ? 533 00:36:04,454 --> 00:36:06,456 Meilleurs que toi? 534 00:36:07,374 --> 00:36:09,656 Nan, mais bien fort... 535 00:36:09,668 --> 00:36:12,659 ça n'a rien à voir avec la création, tu captes ? 536 00:36:12,671 --> 00:36:15,536 c'est cette politique et toute cette merde. 537 00:36:15,548 --> 00:36:18,498 Je veux dire, regarde Bobby. Tu te souviens du prince Rakeem ? 538 00:36:18,510 --> 00:36:20,708 Exactement. 539 00:36:20,720 --> 00:36:22,543 Juste parce qu'il n'a pas réussi la première fois 540 00:36:22,555 --> 00:36:25,254 ça ne l'empêche pas de réessayer. 541 00:36:25,266 --> 00:36:27,715 Tu dois essayer pour de vrai cette fois, 542 00:36:27,727 --> 00:36:30,009 pour toi et pour nous. 543 00:36:30,021 --> 00:36:32,720 Très bien, eh bien, vous venez tous avec moi, alors. 544 00:36:32,732 --> 00:36:34,555 Mm-mm. 545 00:36:34,567 --> 00:36:37,850 Le bébé est trop jeune pour voyager en ce moment. 546 00:36:37,862 --> 00:36:40,186 Et je suis encore en train d'apprendre tout ça. 547 00:36:40,198 --> 00:36:43,481  j'ai encore besoin de l'aide de ma mère. 548 00:36:43,493 --> 00:36:45,733 Écoute, ça te laissera le temps de trouver 549 00:36:45,745 --> 00:36:48,945 où nous vivrons là-bas. 550 00:36:48,957 --> 00:36:51,072 On ne peut pas vivre avec ta maman et tes frères 551 00:36:51,084 --> 00:36:52,865 dans ce petit appartement, 552 00:36:52,877 --> 00:36:54,200 et je ne veux pas ajouter de bébé 553 00:36:54,212 --> 00:36:55,572 à ce à quoi elle est déjà confrontée. 554 00:37:16,067 --> 00:37:18,099 Depuis combien de temps n'es tu pas retourné là-bas ? 555 00:37:18,111 --> 00:37:20,268 Assez longtemps pour t'entendre te moquer... 556 00:37:20,280 --> 00:37:22,019 Oh merde. 557 00:37:22,031 --> 00:37:24,355 Hé, yo, j'ai entendu dire que tu essayais d'être l'homme de la maison maintenant. 558 00:37:24,367 --> 00:37:26,453 J'ai dû revenir très vite! 559 00:37:27,996 --> 00:37:31,195 Yo, quoi de neuf ? Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qu'il y a? 560 00:37:31,207 --> 00:37:33,614 Salut quoi de neuf? Quoi de neuf? D'accord? 561 00:37:33,626 --> 00:37:36,045 J'ai entendu dire que tu t'es fait tirer dessus. 562 00:37:40,341 --> 00:37:42,123 Comment tu as entendu parler de ça ? 563 00:37:42,135 --> 00:37:45,168 J'ai l'oreille dans la rue, négro. 564 00:37:45,180 --> 00:37:47,503 Oh, yeah? 565 00:37:47,515 --> 00:37:50,923 Eh bien, tu as entendu que ce n'était qu'une égratignure, alors. 566 00:37:50,935 --> 00:37:52,717 Ce que je ne comprends pas 567 00:37:52,729 --> 00:37:55,595 c'est comment ils ont pu raté cette grosse tête. 568 00:38:02,906 --> 00:38:05,855 Alors on est des oncles maintenant ? 569 00:38:05,867 --> 00:38:07,815 Oui c'est vrai. 570 00:38:07,827 --> 00:38:10,818 Espérons qu'il ressemble à Shurrie. 571 00:38:10,830 --> 00:38:12,111 Hé, yo, tu sais que tu ne peu rien dire 572 00:38:12,123 --> 00:38:14,292 avec ces grosses oreilles de Dumbo, hein ? 573 00:38:16,252 --> 00:38:18,242 Laisse-nous entendre tes nouvelles rimes. 574 00:38:18,254 --> 00:38:21,078 Mm. Plus tard. 575 00:38:21,090 --> 00:38:24,457 Allez. Tu es  revenu pour devenir MC. 576 00:38:24,469 --> 00:38:27,972 Tu dois être prêt à cracher à tout moment. 577 00:38:51,871 --> 00:38:53,694 Dope. 578 00:38:53,706 --> 00:38:55,279 Qu'est-ce que tu as d'autre ? 579 00:38:55,291 --> 00:38:57,657 Hey,  je travaille sur d'autres trucs, 580 00:38:57,669 --> 00:39:00,660 mais yo, il va falloir un truc de fou pour y arriver, 581 00:39:00,672 --> 00:39:01,911 tu vois ce que je veux dire? 582 00:39:01,923 --> 00:39:04,092 Tous les négros veulent ça. 583 00:39:07,220 --> 00:39:10,753 Nous avons gardé ton livre de comptines en sécurité 584 00:39:10,765 --> 00:39:13,226 Tu vas avoir besoin de cette merde. 585 00:39:23,820 --> 00:39:26,310 - Hey, yo.  - L'endroit a l'air sympa. 586 00:39:26,322 --> 00:39:28,354 Maman va très bien maintenant. 587 00:39:36,040 --> 00:39:39,168 - Voilà mon garçon. - Quoi de neuf, maman ? 588 00:39:42,839 --> 00:39:45,079 - Comment va mon petit-fils ? - Oh, il va bien. 589 00:39:45,091 --> 00:39:47,373 Il grandit de jour en jour. C'est fou. 590 00:39:47,385 --> 00:39:49,500 Je ne suis ici que depuis quelques heures, 591 00:39:49,512 --> 00:39:51,669 mais il me manque déjà. 592 00:39:51,681 --> 00:39:54,881 Tu as poussé comme un haricot quand tu avais cet âge. 593 00:39:54,893 --> 00:39:58,843 J'avais l'habitude de penser, si je me concentrais juste assez fort, 594 00:39:58,855 --> 00:40:01,137 Je pouvais te voir grandir sous mes yeux. 595 00:40:07,363 --> 00:40:08,781 Tu restes ici ? 596 00:40:11,159 --> 00:40:13,232 Euh... 597 00:40:13,244 --> 00:40:17,320 Non, non, je demandais juste parce que... 598 00:40:17,332 --> 00:40:19,071 les assistants sociaux arrivent la semaine prochaine 599 00:40:19,083 --> 00:40:20,615 pour un face à face. 600 00:40:20,627 --> 00:40:23,826 Et maintenant que tu as grandi, 601 00:40:23,838 --> 00:40:26,412 tu n'es pas censé vivre ici. 602 00:40:26,424 --> 00:40:28,968 Sinon, nous ne recevrons pas notre chèque. 603 00:40:30,428 --> 00:40:35,588 Assure toi juste que ... que tu ais rangé tes affaires ailleurs 604 00:40:35,600 --> 00:40:37,340 et reste dehors quand ils viennent. 605 00:40:37,352 --> 00:40:39,675 Tout va bien, maman. 606 00:40:39,687 --> 00:40:41,135 Ne t'inquiète pas pour moi. 607 00:40:41,147 --> 00:40:42,803 Je vais rester ici pendant quelques jours, 608 00:40:42,815 --> 00:40:44,815 mais je serai parti avant le face-à-face, d'accord ? 609 00:40:47,445 --> 00:40:49,030 Content de te voir, maman. 610 00:41:00,041 --> 00:41:03,783 - C'est ma merde ça!  Hey, yo. Qui ça ? 611 00:41:03,795 --> 00:41:05,993 - Tribe, enculé. - "Scénario." 612 00:41:06,005 --> 00:41:09,538 - Ce n'est pas "Scénario", imbécile. - C'est un remix, imbécile. 613 00:41:09,550 --> 00:41:12,333 Qu'est-ce qu'ils jouent là-bas dans l'Ohio ? 614 00:41:12,345 --> 00:41:14,752 Beaucoup de Ice Cube. Mc Breed. 615 00:41:14,764 --> 00:41:17,421 - Tais-toi, yo. - C'est ma partie préféré. 616 00:41:17,433 --> 00:41:19,757 D'accord. 617 00:41:30,363 --> 00:41:33,562 Tu ne sais pas a quel point tu dois revenir. 618 00:41:33,574 --> 00:41:36,232 ah oui, moi et Darren nous avons parlé, 619 00:41:36,244 --> 00:41:38,401 et nous ne trouvons vraiment que D-Lover. 620 00:41:38,413 --> 00:41:41,153 - Hé, yo, quoi ? - Hé, qu'est-ce que tu veux dire ? 621 00:41:41,165 --> 00:41:43,072 tu détestes D-Lover aussi ? 622 00:41:43,084 --> 00:41:45,032 Yo, cette merde est froide, mec. 623 00:41:45,044 --> 00:41:47,088 Je viens de t'acheter de la crème glacée. 624 00:41:51,592 --> 00:41:54,750 - Oh merde. - C'est la caisse de Power. 625 00:41:54,762 --> 00:41:57,753 - Comment tu sais ça? - Je t'ai dit. 626 00:41:57,765 --> 00:41:59,809 J'ai l'oreille dans la rue. 627 00:42:02,478 --> 00:42:04,176 Putain de négros. 628 00:42:04,188 --> 00:42:07,388 Stapleton toute la journée. 629 00:42:29,464 --> 00:42:32,091 R est pour règlement ou règle. 630 00:42:35,011 --> 00:42:37,501 Diriger est dans la nature de l'homme noir... 631 00:42:37,513 --> 00:42:40,975 Pour gouverner quelque chose avec sagesse, comme le fait un roi. 632 00:42:43,478 --> 00:42:47,178 S est pour soi ou sauveur. 633 00:42:47,190 --> 00:42:50,473 Le Soi est son propre être et sa propre connaissance de l'être. 634 00:42:50,485 --> 00:42:53,988 Le Sauveur est celui qui sauve les autres mentalement et physiquement. 635 00:42:58,451 --> 00:43:00,900 Quoi de neuf, coz? 636 00:43:00,912 --> 00:43:03,069 Yo. 637 00:43:03,081 --> 00:43:04,779 Hé, qu'est-ce que c'est que cette merde? 638 00:43:04,791 --> 00:43:07,990 Ici, mon bon monsieur, ce sont les objets de la famille Diggs. 639 00:43:08,002 --> 00:43:09,950 Tu rentres maintenant. Maman le veux. 640 00:43:09,962 --> 00:43:11,452 Trompé à nouveau. 641 00:43:11,464 --> 00:43:14,663 Salut toi. Hé, tiens ce sac. 642 00:43:14,675 --> 00:43:17,166 Oh, mec. C'est un corps dedans ou quoi !? 643 00:43:17,178 --> 00:43:19,085 Non, c'est juste du lourd, négro. 644 00:43:19,097 --> 00:43:20,765 Putain. 645 00:43:22,558 --> 00:43:24,006 T est pour la vérité. 646 00:43:24,018 --> 00:43:25,686 La vérité signifie sans aucun mensonge. 647 00:43:29,982 --> 00:43:31,430 U est pour vous. 648 00:43:31,442 --> 00:43:35,142 Le constructeur et le créateur de l'univers. 649 00:43:35,154 --> 00:43:39,867 Créateur du soleil, de la lune et des étoiles. 650 00:43:44,455 --> 00:43:46,153 V est pour la victoire. 651 00:43:46,165 --> 00:43:47,905 La victoire ne viendra qu'après la guerre 652 00:43:47,917 --> 00:43:49,782 qui donnera à l'homme sa liberté, 653 00:43:49,794 --> 00:43:52,326 justice et égalité. 654 00:43:52,338 --> 00:43:54,537 bien, mon pote. 655 00:43:54,549 --> 00:43:57,677 J'adore vraiment la lumière naturelle ici. 656 00:44:00,972 --> 00:44:02,753 La fin est Z. 657 00:44:02,765 --> 00:44:05,172 Z est pour zig-zag-zig. 658 00:44:05,184 --> 00:44:10,219 Le chemin de la connaissance à la sagesse à la compréhension. 659 00:44:10,231 --> 00:44:12,805 C'est un rappel que le chemin n'est pas simple, 660 00:44:12,817 --> 00:44:15,057 mais sinueux avant et après 661 00:44:15,069 --> 00:44:17,321 et peut entraîner la vie de celui qui cherche avec elle. 662 00:44:22,660 --> 00:44:26,152 - cette place a besoin d'une bénédiction. - Tu vois ce que je veux dire ? 663 00:44:26,164 --> 00:44:29,155 J'ai subi assez de zigzags et de zags. 664 00:44:29,167 --> 00:44:30,531 Nous en avons tous subi. 665 00:44:30,543 --> 00:44:32,366 - Je. - Je. 666 00:44:32,378 --> 00:44:33,868 - Quoi de neuf? - On va faire s'y mettre ou quoi ? 667 00:44:33,880 --> 00:44:37,454 Oui. Paix mec. 668 00:44:37,466 --> 00:44:39,707 Louer Allah. 669 00:45:09,290 --> 00:45:10,696 Niggas israélites. 670 00:45:10,708 --> 00:45:13,073 Yo, ces Israélites disaient de la merde. 671 00:45:13,085 --> 00:45:14,533 Et vous connaissez Jamel... 672 00:45:14,545 --> 00:45:15,784 vénère comme, 673 00:45:15,796 --> 00:45:17,411 "Yo, je vais botter ton putain de cul, mec." 674 00:45:17,423 --> 00:45:19,914 mais avant que cette merde puisse éclater, 675 00:45:19,926 --> 00:45:23,083 les gars se sont rué sur cet enculé comme des piranhas... 676 00:45:23,095 --> 00:45:24,585 - mec, tu n'étais même pas là. - Dans ce film "Piranha" ! 677 00:45:24,597 --> 00:45:26,212 Tu n'étais même pas là, mon pote. 678 00:45:26,224 --> 00:45:27,838 Yo, je n'étais pas non plus à l'assassinat de Lincoln, 679 00:45:27,850 --> 00:45:29,256 mais je sais que ce négro s'est fait avoir. 680 00:45:29,268 --> 00:45:31,812 Tu vois ce que je veux dire? Pow! Pow! 681 00:45:33,064 --> 00:45:36,347 Quoi qu'il en soit, cette merde a vrillé rapidement. 682 00:45:36,359 --> 00:45:38,098 Cependant, aucun bœuf n'arrête un cuisiner. 683 00:45:38,110 --> 00:45:40,267 On fait quoi alors? 684 00:45:40,279 --> 00:45:43,562 Hey, yo. J'ai vu Power aujourd'hui. 685 00:45:43,574 --> 00:45:48,359 - et donc ? - Non., c'était juste différent. 686 00:45:48,371 --> 00:45:50,277 Qu'est ce que tu veux dire? 687 00:45:50,289 --> 00:45:53,155 - Yeah, yo. - Il était différent. 688 00:45:53,167 --> 00:45:55,157 Word, mec. 689 00:45:55,169 --> 00:45:56,784 Ouais. 690 00:46:27,410 --> 00:46:28,494 D'accord. 691 00:46:30,037 --> 00:46:31,902 Qu'est-ce que tu en penses ? 692 00:46:31,914 --> 00:46:33,904 Mince. ça démonte. 693 00:46:33,916 --> 00:46:36,365 Le prince Rakeem frappe à nouveau. 694 00:46:36,377 --> 00:46:39,785 Hey, j'ai laissé le prince Rakeem dans cette cellule en Ohio. 695 00:46:39,797 --> 00:46:43,247 Alors qui a fait ce beat, alors ? 696 00:46:43,259 --> 00:46:44,790 Eh bien, je ne suis peut-être plus un prince, 697 00:46:44,802 --> 00:46:48,431 mais je suis toujours un dirigeant, n'est-ce pas ? 698 00:46:50,975 --> 00:46:53,215 R est pour la règle. 699 00:46:53,227 --> 00:46:57,261 Z est pour Zig-Zag-Zig. 700 00:46:57,273 --> 00:47:01,265 Et A est pour Allah. 701 00:47:01,277 --> 00:47:06,061 R... Z... A. 702 00:47:06,073 --> 00:47:11,275 Le RZA. Le RZA a fait ce beat. 703 00:47:11,287 --> 00:47:14,361 Cette merde est tranchante comme un rasoir. 704 00:47:14,373 --> 00:47:15,946 Je devrais peut-être changer aussi. Merde. 705 00:47:15,958 --> 00:47:18,115 - Hé, RZA. - Yo, laisse-moi kicker sur ce beat. 706 00:47:18,127 --> 00:47:19,575 Yo, mec. C'est le micro ici, mon pote ? 707 00:47:19,587 --> 00:47:21,910 Maintenant, ce beat là n'est pas pour toi, ok ? 708 00:47:21,922 --> 00:47:23,203 Allez, mec. 709 00:47:23,215 --> 00:47:24,413 J'ai un plan différent pour toi. 710 00:47:24,425 --> 00:47:26,373 Un autre plan pour nous. 711 00:47:26,385 --> 00:47:28,292 J'y pense depuis des jours. 712 00:47:28,304 --> 00:47:30,961 - Crois moi. - Quoi? 713 00:47:32,412 --> 00:47:42,916 Traduit & corrigé par RezO "Ce sera toujours mieux que la saison 1"