1 00:00:02,348 --> 00:00:06,319 Bast, estamos a ficar sem tempo. 2 00:00:07,433 --> 00:00:10,619 Por favor, permite-me curar o meu irmão. 3 00:00:10,620 --> 00:00:13,626 E nunca mais questionarei a tua existência. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,486 - O ritmo cardíaco está a cair. - Falta acabar a sequência. 5 00:00:17,487 --> 00:00:20,743 - Griot, dá-me o controlo. - Como desejar, Princesa. 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,148 Qual é a percentagem de êxito? 7 00:00:28,149 --> 00:00:29,554 25 %. 8 00:00:30,118 --> 00:00:31,677 Tenho de tentar de outra maneira. 9 00:00:32,060 --> 00:00:35,669 O ritmo cardíaco do rei T'Challa caiu para 31 bpm. 10 00:00:35,670 --> 00:00:38,415 Princesa, vá para o lado dele. 11 00:00:38,416 --> 00:00:41,238 Tenho de pensar. Saiam todos. 12 00:00:42,099 --> 00:00:43,627 Saiam! 13 00:00:49,330 --> 00:00:52,382 - Qual é a percentagem de êxito? - 29.1 %. 14 00:00:52,383 --> 00:00:53,783 Imprime! 15 00:00:57,981 --> 00:01:01,895 Princesa, sei que é urgente, mas devo avisá-la: 16 00:01:01,896 --> 00:01:03,969 essa Erva Coração sintética 17 00:01:03,970 --> 00:01:06,342 tem pouca probabilidade de funcionar. 18 00:01:06,343 --> 00:01:09,861 Não quero saber! Tem de funcionar. 19 00:01:28,843 --> 00:01:31,242 - Griot... - Sim, Princesa. 20 00:01:31,663 --> 00:01:33,693 Qual é o ritmo cardíaco do meu irmão? 21 00:01:38,318 --> 00:01:40,020 O teu irmão... 22 00:01:40,718 --> 00:01:43,273 está com os ancestrais. 23 00:01:50,462 --> 00:01:51,862 Não... 24 00:01:55,533 --> 00:02:00,034 Agradecemos pelo presente 25 00:02:00,035 --> 00:02:03,842 que foi o rei T'Challa. 26 00:02:03,843 --> 00:02:07,497 O Black Panther. 27 00:02:09,608 --> 00:02:12,832 Filho do rei T'Chaka. 28 00:02:12,833 --> 00:02:14,669 Meu filho. 29 00:02:14,670 --> 00:02:17,941 O descendente 30 00:02:17,942 --> 00:02:20,546 do venerável rei Bashenga, 31 00:02:20,547 --> 00:02:23,321 o primeiro Black Panther. 32 00:02:23,322 --> 00:02:25,020 Nós libertamos-te. 33 00:02:25,021 --> 00:02:26,813 Louvados sejam os ancestrais. 34 00:04:47,190 --> 00:04:51,452 Desculpa... 35 00:06:23,611 --> 00:06:25,610 UM ANO DEPOIS 36 00:06:28,625 --> 00:06:31,833 ORGANIZAÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS GENEBRA, SUÍÇA 37 00:06:32,709 --> 00:06:37,171 É uma honra, convidar sua majestade, Rainha Ramonda, 38 00:06:37,172 --> 00:06:40,940 filha de Lumumba, monarca do reino de Wakanda. 39 00:06:54,288 --> 00:06:55,933 Senhor presidente, 40 00:06:56,795 --> 00:07:01,636 acredito que falo por todos os países-membros presentes, 41 00:07:01,637 --> 00:07:05,522 quando digo que estou desapontado com Wakanda 42 00:07:05,523 --> 00:07:09,458 ao falhar em cumprir a promessa de participar 43 00:07:09,459 --> 00:07:12,859 no esforço global de enfrentar os desafios internacionais 44 00:07:12,860 --> 00:07:16,969 e partilhar recursos e na cooperação total 45 00:07:16,970 --> 00:07:18,784 em relação ao Vibranium. 46 00:07:18,785 --> 00:07:23,402 A França tem informações que o Vibranium pode ser usado 47 00:07:23,403 --> 00:07:26,352 para fabrico de armas de destruição em massa. 48 00:07:26,353 --> 00:07:30,081 E não pode ser detectado por nenhum detector de metais. 49 00:07:30,743 --> 00:07:34,704 É uma ameaça global 50 00:07:34,705 --> 00:07:36,685 e ao regime de não proliferação. 51 00:07:36,686 --> 00:07:40,117 Agora, dou a palavra a sua majestade, Rainha Ramonda. 52 00:07:47,071 --> 00:07:49,904 Sempre foi da nossa política 53 00:07:49,905 --> 00:07:52,020 não comercializar Vibranium 54 00:07:52,021 --> 00:07:55,094 por qualquer razão que seja. 55 00:07:55,095 --> 00:07:59,917 Não por causa do perigo potencial do Vibranium, 56 00:07:59,918 --> 00:08:04,718 mas por causa do vosso perigo potencial. 57 00:08:07,275 --> 00:08:09,475 CENTRO COMUNITÁRIO DE WAKANDA ANSONGO, MALI 58 00:08:16,798 --> 00:08:18,598 As câmaras de segurança desligaram. 59 00:08:22,922 --> 00:08:25,531 Todos para o chão, já! 60 00:08:25,532 --> 00:08:26,974 Baixa a cabeça! Depressa! 61 00:08:26,975 --> 00:08:29,766 Onde estão as armas de Vibranium? 62 00:08:33,518 --> 00:08:35,068 Quem tem acesso? 63 00:08:45,322 --> 00:08:49,518 Vê-se aqui a cortesia. 64 00:08:50,096 --> 00:08:52,861 Mas sabemos o que sussurram 65 00:08:52,862 --> 00:08:54,891 nos vossos salões de liderança 66 00:08:54,892 --> 00:08:58,069 e nas vossas instalações militares. 67 00:09:01,839 --> 00:09:05,026 "O rei está morto". 68 00:09:06,547 --> 00:09:09,903 "O Black Panther partiu". 69 00:09:11,364 --> 00:09:15,079 "Perderam o protector". 70 00:09:20,436 --> 00:09:24,017 "Agora é o nosso momento..." 71 00:09:25,138 --> 00:09:26,892 "de atacar". 72 00:09:53,343 --> 00:09:55,895 Aneka, a tua lança? 73 00:09:55,896 --> 00:09:57,609 A Shuri deu-me estas para testar. 74 00:10:00,347 --> 00:10:01,747 Gosto mais delas. 75 00:10:01,748 --> 00:10:03,379 Os antepassados deram-nos a lança 76 00:10:03,380 --> 00:10:05,679 porque é precisa, elegante 77 00:10:05,680 --> 00:10:09,088 e mortal. 78 00:10:11,727 --> 00:10:14,474 Isso não vai mudar sob as minhas ordens. 79 00:10:15,867 --> 00:10:17,439 Sim, general. 80 00:10:17,835 --> 00:10:20,427 Disse-te para não as trazeres. 81 00:10:22,765 --> 00:10:24,835 Ontem à noite houve outro ataque 82 00:10:24,836 --> 00:10:27,941 a um dos nossos centros de extensão. 83 00:10:28,466 --> 00:10:32,290 A prova do envolvimento de um dos Estados membros 84 00:10:32,291 --> 00:10:35,449 está a ser enviada para os vossos dispositivos 85 00:10:35,450 --> 00:10:37,120 enquanto falamos. 86 00:10:37,467 --> 00:10:41,100 E quanto à identidade de quem nos atacou... 87 00:10:52,881 --> 00:10:54,767 De joelhos! 88 00:10:58,123 --> 00:11:00,099 De nada. 89 00:11:00,100 --> 00:11:04,112 Que a nossa graciosa resposta a essa incursão 90 00:11:04,508 --> 00:11:06,678 seja um ramo de oliveira. 91 00:11:08,029 --> 00:11:11,193 Futuros ataques aos nossos recursos 92 00:11:11,194 --> 00:11:14,488 serão considerados um acto de agressão 93 00:11:14,489 --> 00:11:18,688 e receberão outro tipo de resposta. 94 00:11:19,880 --> 00:11:22,843 Lamentamos a perda do nosso rei, 95 00:11:23,224 --> 00:11:25,723 mas não pensem, nem por um segundo, 96 00:11:25,724 --> 00:11:28,035 que Wakanda perdeu a capacidade 97 00:11:28,036 --> 00:11:31,160 de proteger os seus recursos. 98 00:11:31,161 --> 00:11:34,667 Estamos cientes dos esforços de alguns de vós 99 00:11:34,668 --> 00:11:37,903 para encontrar Vibranium fora de Wakanda 100 00:11:38,270 --> 00:11:43,185 e desejamos boa sorte. 101 00:11:47,029 --> 00:11:49,395 OCEANO ATLÂNTICO - Aqui é Heli 625. 102 00:11:49,396 --> 00:11:51,269 Solicito autorização para aterrar. 103 00:11:54,915 --> 00:11:56,984 - Encontro-te lá em baixo. - Está bem. 104 00:12:01,351 --> 00:12:04,036 - Pensei que estavas reformado. - Eu também. 105 00:12:04,037 --> 00:12:06,442 Parece que a hipótese é de 1 em mil milhões, 106 00:12:06,443 --> 00:12:09,181 - de encontrar Vibranium. - É menos que isso. 107 00:12:30,681 --> 00:12:32,136 Aí vamos nós. 108 00:12:32,469 --> 00:12:35,914 Pressão da cabine estável em -1 psi. 109 00:12:41,195 --> 00:12:44,854 A 250 metros de passar pelo Termoclina. 110 00:12:44,855 --> 00:12:47,140 Os meus suportes vitais estão verdes. 111 00:12:48,777 --> 00:12:50,387 Entendido. 112 00:12:58,934 --> 00:13:00,673 Atingimos o fundo. 113 00:13:08,023 --> 00:13:11,809 Perfeito. Então, Salazar, estás perto do local. 114 00:13:12,873 --> 00:13:15,233 É surpreendente. 115 00:13:16,890 --> 00:13:20,380 Parece que a broca fez contacto com uma substância metálica. 116 00:13:20,381 --> 00:13:22,676 Seja o que for, é sólida. 117 00:13:22,894 --> 00:13:25,751 Nunca vi uma broca com tantos danos. 118 00:13:28,827 --> 00:13:32,397 Quem diria. Vibranium no oceano. 119 00:13:32,398 --> 00:13:36,600 Vamos tirar o detector de lá, já que é o único que temos. 120 00:13:36,601 --> 00:13:39,866 A ir na direcção do detector de Vibranium. 121 00:13:51,053 --> 00:13:55,003 - Salazar, ficámos no escuro. - Sim, perdemos energia. 122 00:13:55,004 --> 00:13:57,069 Entendido, eu trato disso daqui. 123 00:14:13,121 --> 00:14:14,643 Que raio foi isto? 124 00:14:27,574 --> 00:14:30,787 Jackson, diz-me que vês aquilo? 125 00:14:31,152 --> 00:14:33,090 Espera. O ritmo cardíaco da Salazar. 126 00:14:33,091 --> 00:14:35,518 Salazar, o que estás a ver? 127 00:14:37,300 --> 00:14:41,206 É uma medusa fantasma. Nunca vi nenhuma desta cor! 128 00:14:41,628 --> 00:14:43,416 Mergulhadores, estejam preparados. 129 00:14:43,417 --> 00:14:46,267 Salazar, perdemos os sinais vitais do Jackson. 130 00:14:46,268 --> 00:14:47,825 Consegues vê-lo? 131 00:14:55,393 --> 00:14:57,440 Não, ele desapareceu. 132 00:14:57,441 --> 00:14:59,690 Como assim "desapareceu"? 133 00:15:01,358 --> 00:15:05,266 Salazar, estás a ouvir? Salazar? 134 00:15:05,467 --> 00:15:07,628 SINAL PERDIDO 135 00:15:08,576 --> 00:15:11,393 Smith, temos um problema aqui em cima. 136 00:15:23,069 --> 00:15:26,506 - Que som é este? - Vês a origem do som? 137 00:15:32,740 --> 00:15:34,779 West, estás a ouvir? Escuto. 138 00:15:37,295 --> 00:15:38,987 West, consegues ver? 139 00:15:57,660 --> 00:16:01,574 - Parece um ataque sónico. - Smitty, põe os auriculares. 140 00:16:08,144 --> 00:16:11,288 Estamos sob ataque. Mandem já uma equipa. 141 00:16:11,289 --> 00:16:14,621 Entendido. Mayday, aqui é Heli 625. 142 00:16:14,622 --> 00:16:17,510 - Solicito ajuda imediata. - São os Wakandianos. 143 00:16:19,513 --> 00:16:21,017 Só podem ser. 144 00:16:37,022 --> 00:16:39,134 - Henderson! - Temos de sair daqui. 145 00:16:39,135 --> 00:16:40,535 Henderson! 146 00:16:41,623 --> 00:16:43,094 Vamos lá! 147 00:16:45,502 --> 00:16:48,635 - O que se passa? - Sai daí. 148 00:17:04,670 --> 00:17:06,120 Apanhem-na! 149 00:17:26,592 --> 00:17:28,319 Vai, vai, vai! 150 00:17:35,470 --> 00:17:38,668 Vai! Derruba-os! 151 00:17:39,403 --> 00:17:42,573 - Já caíram. - Meu Deus. 152 00:18:01,555 --> 00:18:05,466 - Tira-nos daqui. - Estamos bem. 153 00:18:05,467 --> 00:18:07,695 Onde está a equipa de apoio? Não eram Wakandianos. 154 00:18:07,696 --> 00:18:10,794 Eram azuis. Estão todos mortos. 155 00:18:13,099 --> 00:18:15,974 - O que se passa? - Estamos a ser puxados! 156 00:18:16,674 --> 00:18:17,667 Meu Deus! 157 00:18:24,178 --> 00:18:26,155 Segura-te! 158 00:19:00,300 --> 00:19:02,037 A Rainha Ramonda de Wakanda 159 00:19:02,038 --> 00:19:04,286 fez um discurso inflamado ontem na ONU, 160 00:19:04,287 --> 00:19:09,272 enquanto mercenários capturados eram levados à assembleia. 161 00:19:09,273 --> 00:19:11,949 O rumor é que a Rainha foi restabelecida 162 00:19:11,950 --> 00:19:14,779 como governadora de Wakanda quando o rei T'Challa morreu 163 00:19:14,780 --> 00:19:17,020 por uma doença não revelada, no ano passado. 164 00:19:17,021 --> 00:19:21,624 A pequena e armada nação ficou ainda mais isolada... 165 00:19:21,625 --> 00:19:26,513 Minha Rainha, estamos a chegar à fronteira. 166 00:19:32,492 --> 00:19:34,376 Estamos em casa. 167 00:20:24,096 --> 00:20:28,195 - Princesa... - Um momento. Estou ocupada. 168 00:20:28,196 --> 00:20:31,775 - Eu sei, mas... - Atrapalhas o meu raciocínio. 169 00:20:34,627 --> 00:20:36,975 - Shuri. - Mãe. 170 00:20:36,976 --> 00:20:40,625 Eu tentei avisar que a Rainha está aqui. 171 00:20:40,626 --> 00:20:42,892 - Obrigada. - Esta coisa irrita-me. 172 00:20:42,893 --> 00:20:46,572 Acho que um dia a inteligência artificial nos matará a todos. 173 00:20:46,573 --> 00:20:51,374 A minha IA não é como nos filmes. Ela faz exactamente o que peço. 174 00:20:51,375 --> 00:20:54,302 Se ao menos os filhos fizessem o mesmo... 175 00:20:54,934 --> 00:20:58,232 Parece estarem todos a trabalhar bem. 176 00:20:58,233 --> 00:21:02,464 Sim. Força de Resposta de Emergência. 177 00:21:02,465 --> 00:21:07,438 Podem existir inúmeras ameaças e ela cria soluções. 178 00:21:08,919 --> 00:21:12,233 - O que é isto? - Fatos para o nosso exército. 179 00:21:12,234 --> 00:21:14,565 Dá ao utilizador superforça, 180 00:21:14,566 --> 00:21:16,739 supervelocidade e resistência. 181 00:21:16,740 --> 00:21:19,892 Como sempre, a Okoye fez um comentário. 182 00:21:19,893 --> 00:21:22,580 - Que comentário? - Ela detestou-os. 183 00:21:27,643 --> 00:21:30,180 E quanto a recriar a Erva Coração? 184 00:21:30,181 --> 00:21:32,231 Fizeste progressos? 185 00:21:32,232 --> 00:21:34,883 Com licença, Princesa. Nakia, filha de Yaa, 186 00:21:34,884 --> 00:21:37,634 voltou a tentar contacto. Talvez devesse... 187 00:21:37,635 --> 00:21:41,003 Talvez devesses voltar aos teus cálculos, como pedi. 188 00:21:41,004 --> 00:21:42,777 Como quiser, Princesa. 189 00:21:43,973 --> 00:21:45,927 Não precisamos da Erva, mãe. 190 00:21:47,057 --> 00:21:48,687 Precisamos de novas tecnologias. 191 00:21:48,688 --> 00:21:50,527 E o Black Panther? 192 00:21:53,176 --> 00:21:56,741 O manto unificou a nossa nação durante séculos. 193 00:21:56,742 --> 00:21:59,363 O Black Panther é uma relíquia. 194 00:21:59,364 --> 00:22:03,713 Não tentei salvar o manto, tentei salvar o meu irmão. 195 00:22:06,194 --> 00:22:07,594 Shuri... 196 00:22:21,082 --> 00:22:24,378 - Sabes que dia é hoje? - Terça-feira. 197 00:22:25,199 --> 00:22:27,236 A data, filha. 198 00:22:32,921 --> 00:22:34,321 A morte do meu irmão. 199 00:22:34,738 --> 00:22:36,657 Foi há um ano. 200 00:22:46,051 --> 00:22:48,643 - Planeaste alguma coisa? - Sim. 201 00:22:48,644 --> 00:22:51,800 Envolve levares a tua mãe a um passeio. 202 00:22:51,801 --> 00:22:53,847 - Agora? - Agora. 203 00:22:53,848 --> 00:22:55,834 E podes deixar as tuas Contas Kimoyo aqui. 204 00:22:55,835 --> 00:22:59,072 - Mãe. - Não vais precisar delas. 205 00:23:03,613 --> 00:23:07,057 E as outras duas. Sim. 206 00:23:30,140 --> 00:23:34,396 Tens de te sentar comigo e contigo própria. 207 00:23:34,397 --> 00:23:36,889 É a única forma de te curares 208 00:23:36,890 --> 00:23:39,156 da ferida deixada pela morte do T'Challa. 209 00:23:39,157 --> 00:23:40,944 Eu ficarei bem, mãe. 210 00:23:41,824 --> 00:23:43,980 Não precisas de te preocupar comigo. 211 00:23:45,215 --> 00:23:48,924 Ele partiu, mas estou a seguir em frente. 212 00:23:48,925 --> 00:23:50,840 T'Challa morreu, 213 00:23:51,082 --> 00:23:53,724 mas isso não significa que partiu. 214 00:23:54,239 --> 00:23:57,291 Quando aquela doença levou o teu irmão, 215 00:23:57,292 --> 00:24:01,786 liderei uma nação ferida no meio de um mundo quebrado. 216 00:24:01,787 --> 00:24:04,624 Mas, ainda assim, evitei falar disso. 217 00:24:04,865 --> 00:24:08,156 Andei por aí até encontrar a minha paz, 218 00:24:08,365 --> 00:24:10,292 e então conformei-me. 219 00:24:11,227 --> 00:24:15,862 E também fiz o ritual que te vou mostrar agora. 220 00:24:17,967 --> 00:24:22,623 Encontrei o teu irmão na brisa. 221 00:24:23,329 --> 00:24:27,506 A empurrar-me gentilmente, mas firme, 222 00:24:27,780 --> 00:24:30,407 com as mãos no meu ombro. 223 00:24:32,442 --> 00:24:34,261 Levou um tempo, 224 00:24:35,120 --> 00:24:37,306 mas ele estava lá. 225 00:24:43,285 --> 00:24:45,264 Ele não estava lá, mãe. 226 00:24:46,693 --> 00:24:50,578 A presença que sentiste foi só uma criação da tua mente. 227 00:24:52,254 --> 00:24:55,405 Criada para te confortar ou deixar-te feliz. 228 00:24:56,480 --> 00:24:57,880 É só isso. 229 00:25:05,003 --> 00:25:08,002 O que a tua mente cria 230 00:25:08,003 --> 00:25:10,270 quando pensas no teu irmão? 231 00:25:10,941 --> 00:25:12,901 Traz-te conforto... 232 00:25:14,253 --> 00:25:15,773 ou tristeza? 233 00:25:29,281 --> 00:25:30,919 Vem, filha. 234 00:25:42,198 --> 00:25:44,846 - De onde tiraste isto? - Não interessa. 235 00:25:45,201 --> 00:25:47,550 O que isto tem a ver com o ritual? 236 00:25:48,232 --> 00:25:50,805 Queimar as roupas do funeral 237 00:25:50,806 --> 00:25:53,334 marca o fim do ciclo de luto, 238 00:25:53,335 --> 00:25:56,304 e o começo de uma nova relação 239 00:25:56,305 --> 00:25:58,944 com os entes queridos que já faleceram. 240 00:25:58,945 --> 00:26:00,722 Não vou fazer isto, mãe. 241 00:26:01,772 --> 00:26:05,840 Se me sentar e pensar no meu irmão durante muito tempo... 242 00:26:07,408 --> 00:26:10,004 Não serão as roupas que vou queimar. 243 00:26:11,536 --> 00:26:12,970 Será o mundo. 244 00:26:14,586 --> 00:26:16,258 E todas as pessoas nele. 245 00:26:16,978 --> 00:26:18,378 Shuri... 246 00:26:22,681 --> 00:26:27,448 Shuri, tenho de te dizer uma coisa sobre o teu irmão. 247 00:26:32,226 --> 00:26:34,781 Mãe, espera. O que estás a fazer? 248 00:27:00,255 --> 00:27:03,423 - Isto faz parte do ritual? - Não! 249 00:27:05,205 --> 00:27:07,202 Pára! Fica onde estás! 250 00:27:07,587 --> 00:27:10,588 Quem és tu e como chegaste aqui? 251 00:27:11,971 --> 00:27:13,776 Este sítio é incrível. 252 00:27:14,335 --> 00:27:16,267 O ar é tão puro. 253 00:27:17,761 --> 00:27:19,177 E a água... 254 00:27:20,424 --> 00:27:22,889 A minha mãe falou-me sobre um sítio assim. 255 00:27:22,890 --> 00:27:26,032 Um país protegido onde ninguém precisa de sair, 256 00:27:26,302 --> 00:27:28,870 nem mudar de estilo de vida. 257 00:27:30,201 --> 00:27:32,942 Porque revelaram o vosso segredo ao mundo? 258 00:27:32,943 --> 00:27:35,984 Não sou uma mulher que gosta de se repetir. 259 00:27:36,421 --> 00:27:38,456 Quem és tu? 260 00:27:38,457 --> 00:27:39,960 Tenho muitos nomes, 261 00:27:40,182 --> 00:27:43,596 mas o meu povo chama-me Kukulkan. 262 00:27:46,227 --> 00:27:48,185 E os meus inimigos chamam-me Namor. 263 00:27:49,693 --> 00:27:54,261 O governo americano encontrou Vibranium na minha nação. 264 00:27:54,875 --> 00:27:58,617 Consegui parar a extracção, 265 00:27:59,343 --> 00:28:02,703 mas preciso de ajuda de Wakanda para evitar que se repita. 266 00:28:03,760 --> 00:28:06,485 Usaram uma máquina criada por um cientista americano. 267 00:28:06,486 --> 00:28:10,617 Vibranium só existe aqui em Wakanda. 268 00:28:10,926 --> 00:28:12,967 Mãe, ele tem pelo corpo todo. 269 00:28:16,096 --> 00:28:20,142 O teu filho revelou o poder do Vibranium ao mundo. 270 00:28:20,402 --> 00:28:24,572 Outros países andam à procura dele por todos os cantos. 271 00:28:24,573 --> 00:28:28,115 A escolha dele colocou-nos em perigo. 272 00:28:28,729 --> 00:28:32,359 Devem encontrar esse cientista e trazê-lo a mim. 273 00:28:33,221 --> 00:28:37,355 É justo que Wakanda ajude a solucionar o nosso dilema. 274 00:28:37,356 --> 00:28:39,792 Não entras à socapa no meu país 275 00:28:39,793 --> 00:28:42,574 e vens dizer-me o que é justo. 276 00:28:44,031 --> 00:28:47,602 Tenho mais soldados do que este sítio tem de campos relvados. 277 00:28:48,189 --> 00:28:50,596 E a força deles é inconfundível. 278 00:28:51,087 --> 00:28:54,291 Não gostava de ter de voltar sob circunstâncias diferentes. 279 00:29:00,019 --> 00:29:04,620 Quando encontrarem o cientista, assopra isto e atira para o mar. 280 00:29:04,621 --> 00:29:06,927 Chegarei logo a seguir. 281 00:29:10,134 --> 00:29:11,534 Para vossa segurança, 282 00:29:11,967 --> 00:29:15,974 não falem de mim a ninguém fora de Wakanda. 283 00:29:24,386 --> 00:29:26,776 Viste as asas nos tornozelos dele? 284 00:29:41,626 --> 00:29:44,160 Como fez aquilo? 285 00:29:44,712 --> 00:29:46,670 Temos de chamar o Conselho. 286 00:29:48,384 --> 00:29:51,725 Os drones não registaram nenhuma actividade. 287 00:29:53,646 --> 00:29:57,941 A margem do rio foi violada. 288 00:29:58,803 --> 00:30:00,654 Se os meus soldados estivessem lá, 289 00:30:00,655 --> 00:30:04,534 esse homem-peixe estaria morto aos nossos pés. 290 00:30:04,535 --> 00:30:07,350 Se os teus homens sem cérebro estivessem lá, 291 00:30:07,351 --> 00:30:10,585 ainda estariam a engasgar com as penas que usam. 292 00:30:10,586 --> 00:30:13,976 - Seu demónio careca. - Mostrem algum respeito. 293 00:30:13,977 --> 00:30:17,481 Respeito? Estes homens deviam ter vergonha. 294 00:30:17,482 --> 00:30:18,945 Olha com quem falas, Jabari. 295 00:30:22,502 --> 00:30:23,902 Silêncio! 296 00:30:32,071 --> 00:30:34,025 Como eu estava a dizer, 297 00:30:34,026 --> 00:30:36,680 ele não apareceu nas câmaras de segurança. 298 00:30:36,681 --> 00:30:38,176 E nem mesmo no radar. 299 00:30:38,177 --> 00:30:41,813 Ele nadou debaixo de água durante 100 quilómetros? 300 00:30:41,814 --> 00:30:45,795 E não estava sozinho, ele diz ter um grande exército. 301 00:30:45,796 --> 00:30:47,713 Ele quer que nós entreguemos 302 00:30:47,714 --> 00:30:51,518 um cientista americano para que ele o possa matar? 303 00:30:51,519 --> 00:30:52,958 Façam isso. 304 00:30:54,477 --> 00:30:56,530 Nunca tivemos de enfrentar um inimigo 305 00:30:56,531 --> 00:30:58,743 com acesso a Vibranium. 306 00:30:59,118 --> 00:31:01,233 Não temos o Black Panther para nos salvar. 307 00:31:01,234 --> 00:31:03,023 Tudo porque este sábio Conselho 308 00:31:03,024 --> 00:31:05,631 permitiu que Killmonger assumisse o trono 309 00:31:05,632 --> 00:31:07,686 e destruísse a preciosa Erva Coração. 310 00:31:07,687 --> 00:31:10,577 M'Baku, o que nos aconselhas a fazer? 311 00:31:10,578 --> 00:31:13,039 Devíamos procurar o homem-peixe e matá-lo. 312 00:31:13,578 --> 00:31:17,353 Se fizermos o que ele está a pedir agora, 313 00:31:17,678 --> 00:31:22,363 o que o irá impedir de voltar e pedir mais? 314 00:31:31,334 --> 00:31:33,043 À vontade. 315 00:31:34,058 --> 00:31:38,955 Sou só eu ou isto está cada vez mais feio? 316 00:31:38,956 --> 00:31:41,783 - És tu. - Então, funciona? 317 00:31:41,784 --> 00:31:44,009 Sim. Esta coisa pode detectar 318 00:31:44,010 --> 00:31:46,384 a frequência alterada do Vibranium 319 00:31:46,385 --> 00:31:49,576 através da água, rochas e até metais pesados. 320 00:31:49,577 --> 00:31:51,693 Quem construiu isto é brilhante. 321 00:31:51,694 --> 00:31:53,283 Venham ver. 322 00:31:53,639 --> 00:31:55,193 Algumas peças são personalizadas, 323 00:31:55,194 --> 00:31:58,396 enquanto outras parecerem que vieram do ferro-velho. 324 00:31:58,397 --> 00:32:00,724 Ainda é difícil de acreditar 325 00:32:00,725 --> 00:32:03,385 que há Vibranium fora de Wakanda. 326 00:32:03,386 --> 00:32:05,913 Talvez houvesse mais de um meteorito. 327 00:32:05,914 --> 00:32:08,023 Grande parte do planeta é coberto de água, 328 00:32:08,024 --> 00:32:11,217 então seria razoável dizer que a outra parte caiu por lá. 329 00:32:11,218 --> 00:32:13,637 Isto muda tudo que sabemos. 330 00:32:13,638 --> 00:32:17,693 O Grande Monte, todas as lendas e fábulas. 331 00:32:17,921 --> 00:32:20,091 As histórias estão gravadas na minha cabeça. 332 00:32:20,092 --> 00:32:22,291 Parece bem penoso. 333 00:32:23,991 --> 00:32:26,873 Então, temos de encontrar esse cientista. 334 00:32:27,631 --> 00:32:29,444 Tenho uma ideia. 335 00:32:30,264 --> 00:32:31,717 Vou precisar da Princesa. 336 00:32:31,718 --> 00:32:33,731 Fora de questão. 337 00:32:33,732 --> 00:32:36,044 Ela não está preparada para sair em missão. 338 00:32:36,045 --> 00:32:37,744 Minha Rainha, 339 00:32:38,286 --> 00:32:41,336 pode-lhe fazer bem sair. 340 00:32:41,337 --> 00:32:44,484 Pode ser exactamente o que ela precisa. 341 00:32:44,485 --> 00:32:48,763 Posso fazer essa operação na América de olhos fechados. 342 00:32:48,764 --> 00:32:51,820 Não são os americanos que me preocupam. 343 00:32:52,050 --> 00:32:56,074 Esse Namor passou pelas nossas defesas. 344 00:32:56,075 --> 00:33:00,330 - Isso nunca voltará a acontecer. - Ele não estava sozinho. 345 00:33:00,331 --> 00:33:02,034 Ela estará comigo. 346 00:33:03,003 --> 00:33:06,212 Então, quando vamos sair 347 00:33:06,213 --> 00:33:08,589 para ver o meu colonizador preferido? 348 00:33:11,097 --> 00:33:14,215 ALEXANDRIA, VIRGÍNIA 349 00:33:37,298 --> 00:33:38,852 Vá lá... 350 00:33:40,220 --> 00:33:42,309 Está bem, percebi. 351 00:33:42,728 --> 00:33:44,128 Percebi! 352 00:33:46,231 --> 00:33:47,809 Devagar. 353 00:33:54,412 --> 00:33:55,821 Não quiseste ligar? 354 00:33:55,822 --> 00:33:57,933 E porque teria eu o teu número? 355 00:33:59,774 --> 00:34:01,189 Estamos atrás do cientista 356 00:34:01,190 --> 00:34:03,508 que construiu o detector de Vibranium. 357 00:34:03,509 --> 00:34:05,525 Então, eram vocês no Atlântico. 358 00:34:05,790 --> 00:34:09,292 Vá lá, navio de mineração, muitas mortes. 359 00:34:09,859 --> 00:34:12,089 - O que aconteceu? - A sério? 360 00:34:13,773 --> 00:34:16,803 Foi uma operação em conjunto, nós e a Marinha. 361 00:34:16,804 --> 00:34:20,052 Trinta dos melhores deles e dois dos nossos melhores. 362 00:34:20,053 --> 00:34:23,915 Amigos meus. Mortos. De repente. 363 00:34:24,402 --> 00:34:26,324 Considerando que localizavam Vibranium... 364 00:34:26,325 --> 00:34:29,571 Garanto que Wakanda não teve nada a ver com isso. 365 00:34:29,825 --> 00:34:31,264 Então, quem foi? 366 00:34:32,554 --> 00:34:34,492 Para isto funcionar, 367 00:34:34,493 --> 00:34:36,656 eu dou-vos informações e dão-me outras. 368 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 Para nossa segurança, não te podemos dizer. 369 00:34:39,453 --> 00:34:43,669 Temos de chegar ao cientista antes que outra coisa aconteça. 370 00:34:44,124 --> 00:34:47,540 Deves-nos, Ross. Deves ao meu irmão. 371 00:34:51,199 --> 00:34:52,796 Está bem, olhem. 372 00:34:53,053 --> 00:34:55,482 Já foram agentes sentenciados à morte 373 00:34:55,483 --> 00:34:57,723 por menos do que vou vos dar. 374 00:34:57,724 --> 00:35:01,381 E temos uma nova directora que me vigia como um falcão. 375 00:35:01,382 --> 00:35:04,049 Vamos ter muito, muito cuidado. 376 00:35:04,050 --> 00:35:06,397 Não só cuidado, têm de ser rápidas. 377 00:35:06,398 --> 00:35:08,108 Os EUA precisam de uma nova máquina 378 00:35:08,109 --> 00:35:10,842 e essa miúda é a única pessoa que sabe construir uma. 379 00:35:10,843 --> 00:35:13,394 - Disseram que dependem dela. - Uma miúda? 380 00:35:17,326 --> 00:35:20,215 CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 381 00:35:23,067 --> 00:35:25,028 Esqueceste-te de transferir o dinheiro. 382 00:35:25,029 --> 00:35:27,324 A minha cabeça está... 383 00:35:27,325 --> 00:35:30,262 - 800, certo? - 800 era o preço de ontem. 384 00:35:30,263 --> 00:35:33,669 - Hoje está em 1000. - Isso é um roubo. 385 00:35:34,388 --> 00:35:36,254 Construí a mão robótica. 386 00:35:36,255 --> 00:35:39,166 Só fizeste o algoritmo de aperto. 387 00:35:39,167 --> 00:35:41,005 E que nota tiraste? 388 00:35:46,992 --> 00:35:48,392 Obrigado. 389 00:35:50,828 --> 00:35:53,843 - Aquilo é um iPhone? - Primitivo. 390 00:35:54,708 --> 00:35:58,668 Minha Rainha, localizámos a cientista. 391 00:35:58,669 --> 00:36:00,325 Ela está no equivalente americano 392 00:36:00,326 --> 00:36:02,115 de uma vila escolar Wakandiana. 393 00:36:02,373 --> 00:36:06,703 Escola? Por favor, digam-me que é uma professora. 394 00:36:06,704 --> 00:36:10,407 É uma estudante, mãe. Não podemos levá-la ao Namor. 395 00:36:10,825 --> 00:36:13,866 Tragam-me essa estudante para Wakanda. 396 00:36:15,015 --> 00:36:16,809 Sim, minha Rainha. 397 00:36:18,786 --> 00:36:22,523 - Assumo a partir daqui. - Talvez deva falar com ela. 398 00:36:22,524 --> 00:36:24,332 Serei mais discreta. 399 00:36:25,073 --> 00:36:26,904 Eu posso ser discreta. 400 00:36:30,203 --> 00:36:33,596 - O que é? É a maquilhagem? - Não! 401 00:36:33,597 --> 00:36:35,178 É o perfume errado? 402 00:36:35,179 --> 00:36:38,245 É o certo. Fenty 440. Estás bonita. 403 00:36:39,303 --> 00:36:41,517 Posso passar por estudante. 404 00:36:42,247 --> 00:36:43,970 Eu consigo. 405 00:36:47,191 --> 00:36:49,365 Tens cinco minutos. 406 00:37:01,297 --> 00:37:03,657 - Quem é? - Riri Williams? 407 00:37:03,658 --> 00:37:05,258 RESOLVE ESTA EQUAÇÃO OU NÃO BATAS 408 00:37:07,014 --> 00:37:10,288 Já não atendo pessoalmente. Use o site. 409 00:37:10,898 --> 00:37:14,822 É um ficheiro codificado. Queria entregar pessoalmente. 410 00:37:15,386 --> 00:37:16,862 És... 411 00:37:19,176 --> 00:37:20,760 És a Princesa Shuri. 412 00:37:22,408 --> 00:37:26,132 O que fazes aqui? Merda! Estou a ser recrutada? 413 00:37:27,439 --> 00:37:31,013 Não. Estou aqui pelo detector de Vibranium 414 00:37:31,014 --> 00:37:32,916 que construíste para a CIA. 415 00:37:33,912 --> 00:37:38,107 Não foi para a CIA, mas para a aula de metalurgia. 416 00:37:38,108 --> 00:37:40,195 - Um projecto escolar? - Sim. 417 00:37:40,396 --> 00:37:42,748 O meu professor duvidou de mim. 418 00:37:43,862 --> 00:37:46,356 Mas sou jovem, talentosa e negra, sabes? 419 00:37:49,029 --> 00:37:51,721 Não devem dizer isto em Wakanda. 420 00:37:53,287 --> 00:37:54,687 Quantos anos tens? 421 00:37:55,276 --> 00:37:56,813 19 anos. 422 00:37:56,814 --> 00:38:01,197 Os mais velhos nem sempre aceitam jovens génios. 423 00:38:02,258 --> 00:38:03,992 Quanto tempo levaste? 424 00:38:03,993 --> 00:38:06,298 - Uns dois meses. - Dois meses? 425 00:38:06,299 --> 00:38:09,500 O mais difícil foi arranjar mylar suficiente... 426 00:38:10,680 --> 00:38:12,382 Espera, irritei Wakanda? 427 00:38:12,383 --> 00:38:16,120 Não só a nós. Aqui já não é seguro para ti. 428 00:38:16,121 --> 00:38:19,184 Pega nas tuas coisas e vem comigo. Já. 429 00:38:19,615 --> 00:38:23,136 Daqui a 15 minutos tenho aulas de equação diferencial... 430 00:38:25,082 --> 00:38:26,516 Está bem. 431 00:38:27,296 --> 00:38:31,208 Espera aqui. 432 00:38:31,724 --> 00:38:34,709 Tenho de ir à casa de banho. Eu só vou... 433 00:38:37,520 --> 00:38:39,948 Tinha tudo sob controlo. 434 00:38:40,295 --> 00:38:42,685 Eu disse cinco minutos. Dei-te seis minutos. 435 00:38:42,686 --> 00:38:45,274 Saiam! Saiam pela minha porta! 436 00:38:45,559 --> 00:38:47,106 Rua! 437 00:38:47,766 --> 00:38:51,950 Estou a avisar, não se aproximem! 438 00:38:51,951 --> 00:38:54,754 É assim que ensinam as crianças a receber convidados? 439 00:38:59,523 --> 00:39:03,539 - Trouxeste uma lança? - Trouxeste uma lança aqui! 440 00:39:03,540 --> 00:39:05,774 Eu gosto dela. 441 00:39:06,675 --> 00:39:08,146 Larga. 442 00:39:08,147 --> 00:39:11,671 - Vais magoar-te. Vamos. - Está tudo bem, Princesa. 443 00:39:11,672 --> 00:39:13,556 Menina, 444 00:39:14,308 --> 00:39:17,361 dou-te duas opções. 445 00:39:17,362 --> 00:39:22,223 Podes ir para Wakanda consciente ou não. 446 00:39:22,730 --> 00:39:25,826 Tens de melhorar a tua aparência. 447 00:39:25,827 --> 00:39:28,347 A vir até aqui com essa mancha na cabeça! 448 00:39:29,677 --> 00:39:32,206 - Tem piada? - Não. 449 00:39:32,459 --> 00:39:34,295 - Eu disse-te! - Estás bonita! 450 00:39:34,296 --> 00:39:36,472 Calma! Vamos andando, está bem? 451 00:39:36,473 --> 00:39:40,589 Ela dá conta sozinha do homem sereia com tornozelos alados 452 00:39:40,590 --> 00:39:43,403 que quer matá-la. 453 00:39:43,404 --> 00:39:46,778 - Tu consegues. - Tu e o teu aquecedor. 454 00:39:48,382 --> 00:39:49,785 O quê? 455 00:39:56,178 --> 00:39:58,375 Que sítio é este afinal? 456 00:39:58,376 --> 00:40:01,277 Arrumo camiões para o chefe do saneamento. 457 00:40:02,575 --> 00:40:05,741 Em troca, posso usar a garagem dele. 458 00:40:05,742 --> 00:40:07,858 Só preciso de ir buscar o meu portátil de trabalho. 459 00:40:09,853 --> 00:40:12,808 Por favor, não toquem em nada. 460 00:40:12,809 --> 00:40:15,555 Não precisas de te preocupar com isso... 461 00:40:15,556 --> 00:40:19,347 Não parece grande coisa, mas é o trabalho de uma vida. 462 00:40:19,348 --> 00:40:22,337 Então os desenhos da máquina 463 00:40:22,338 --> 00:40:24,334 - estão no portátil? - Estão. 464 00:40:24,335 --> 00:40:27,497 E deixas em cima de uma mesa numa garagem. 465 00:40:27,770 --> 00:40:30,592 É uma codificação de 2065-bytes. 466 00:40:30,593 --> 00:40:34,428 Impressionante. Alguma vez não conseguiste aceder-lhe? 467 00:40:34,429 --> 00:40:36,192 Sim, durante um semestre inteiro. 468 00:40:36,459 --> 00:40:38,579 Tive de fazer um computador quântico 469 00:40:38,580 --> 00:40:40,465 para quebrar a minha criptografia. 470 00:40:40,466 --> 00:40:43,028 Estás a construir tecnologia Stark aqui? 471 00:40:43,029 --> 00:40:44,563 Disse para não tocarem em nada. 472 00:40:44,564 --> 00:40:47,708 Princesa, agentes da lei americanos acabam de chegar. 473 00:40:47,709 --> 00:40:51,095 - Merda. A minha IA. - Quem é esse? 474 00:40:52,077 --> 00:40:54,018 Estão a cercar-nos. 475 00:40:57,470 --> 00:41:00,393 Disseram que um homem sereia andava atrás de mim. 476 00:41:00,394 --> 00:41:02,265 Estes são os federais. 477 00:41:14,922 --> 00:41:17,655 Não precisava desta merda agora. 478 00:41:17,656 --> 00:41:21,563 Estava a correr tudo bem. A chegar à aula na hora... 479 00:41:21,564 --> 00:41:24,235 Devo ser muito estúpida em pensar 480 00:41:24,236 --> 00:41:26,293 que a Princesa de Wakanda ia aparecer, 481 00:41:26,294 --> 00:41:28,849 as minhas portas iam abrir e as coisas iam acontecer. 482 00:41:28,850 --> 00:41:32,718 Acho que vou arriscar com o homem sereia. 483 00:41:32,719 --> 00:41:36,819 Pelo menos ele não trouxe o FBI à minha garagem. 484 00:41:37,854 --> 00:41:41,063 Namor afundou um navio da CIA 485 00:41:41,064 --> 00:41:43,744 só por causa da tua pequena máquina. 486 00:41:43,745 --> 00:41:47,772 A polícia lá fora é o menor dos teus problemas. 487 00:41:47,773 --> 00:41:50,350 Temos de trabalhar juntas para sair daqui. 488 00:41:50,351 --> 00:41:52,968 General, eles cercaram-nos. 489 00:41:52,969 --> 00:41:56,459 - É melhor separar-nos. - Fora de questão. 490 00:41:56,460 --> 00:41:59,665 - Este carro funciona? - Não. 491 00:42:00,884 --> 00:42:04,379 Tudo aqui funciona, incluindo as motas. 492 00:42:04,380 --> 00:42:06,310 Nem penses nisso. 493 00:42:06,311 --> 00:42:08,563 Além disso, somos três. 494 00:42:08,564 --> 00:42:11,484 Estão duas aqui. Eu vou neste aqui. 495 00:42:12,568 --> 00:42:16,993 Eu sabia. Não me disseste que o construíste em dois meses? 496 00:42:16,994 --> 00:42:18,739 Gastei vários anos nisto. 497 00:42:18,740 --> 00:42:20,758 - Não consecutivos. - Fixe. 498 00:42:20,759 --> 00:42:24,188 - Já voaste nisso? - Essa coisa pode voar? 499 00:42:24,189 --> 00:42:27,757 Há um canal no YouTube dedicado a vídeos de mim. 500 00:42:27,758 --> 00:42:29,375 É incrível. 501 00:42:29,376 --> 00:42:32,633 Temos um mandado de prisão para Riri Williams! 502 00:42:32,634 --> 00:42:34,048 Transmissores sem fio 503 00:42:34,049 --> 00:42:36,133 - para comunicação. - Não tentes fugir. 504 00:42:36,134 --> 00:42:38,699 General Okoye e Princesa Shuri, 505 00:42:38,700 --> 00:42:41,459 saiam com as mãos no ar. 506 00:42:41,460 --> 00:42:45,064 - Que sucata. - Por favor, tem cuidado. 507 00:42:45,363 --> 00:42:47,071 A chave está no banco. 508 00:42:47,072 --> 00:42:50,077 Quando chegarmos à ponte, podemos despistá-los. 509 00:42:50,078 --> 00:42:52,101 General, ouve-me. Devíamos separar-nos. 510 00:42:52,102 --> 00:42:55,577 Ouve. Não estás no laboratório. Estamos no terreno. 511 00:42:55,578 --> 00:42:57,562 Agora, entra no carro. 512 00:42:57,563 --> 00:42:59,250 Tens sempre de gritar comigo. 513 00:43:05,361 --> 00:43:09,117 A força policial vai derrubar a porta em três, 514 00:43:09,118 --> 00:43:11,974 dois, um. 515 00:43:13,361 --> 00:43:15,467 FBI! Não se mexam. 516 00:43:15,468 --> 00:43:16,920 Que raio é isto? 517 00:43:16,921 --> 00:43:20,083 Merda. É uma armadura do Homem de Ferro! Recuar! 518 00:43:20,084 --> 00:43:21,865 Fiquem onde estão! 519 00:43:24,553 --> 00:43:26,656 - Então ela voa. - Griot! 520 00:43:26,657 --> 00:43:28,119 - Sim, Princesa? - Agora! 521 00:43:28,120 --> 00:43:30,778 - Condução remota activada. - Não, Shuri! Não! 522 00:43:40,562 --> 00:43:42,167 Vamos! 523 00:43:43,464 --> 00:43:46,860 Griot, auxílio visual. 524 00:43:54,464 --> 00:43:56,270 - Griot. - Sim, General? 525 00:43:56,271 --> 00:43:58,081 Leva-me à Princesa. 526 00:43:58,082 --> 00:44:01,057 Ou cravo a minha lança tão funda na tua CPU, 527 00:44:01,058 --> 00:44:04,321 que não conseguirás processar um dado pelo próximo milénio. 528 00:44:04,322 --> 00:44:07,574 - Um momento, General. - Okoye, estou a caminho. 529 00:44:17,508 --> 00:44:21,563 Griot, dá-me o controlo do veículo, já! 530 00:44:21,564 --> 00:44:23,561 Estou a libertar-lhe o caminho. 531 00:44:28,458 --> 00:44:32,366 É todo seu, General. Condução manual activada. 532 00:44:48,258 --> 00:44:50,175 Temos de encontrar o ponto de extracção. 533 00:44:50,176 --> 00:44:51,734 Fica depois do rio. 534 00:44:57,615 --> 00:44:59,762 Estão a bloquear a ponte. 535 00:45:03,460 --> 00:45:06,617 Princesa, está a ser monitorizada por um drone. 536 00:45:06,618 --> 00:45:09,509 - Que altura? - 9.144 metros. 537 00:45:14,809 --> 00:45:17,876 Esperem, deixem comigo. 538 00:45:21,169 --> 00:45:22,801 Vamos, Riri. 539 00:45:22,802 --> 00:45:24,840 Calcula as equações diferenciais. 540 00:45:26,467 --> 00:45:28,997 Riri, acho que não consegues alcançar o drone 541 00:45:28,998 --> 00:45:30,475 sem uma máscara de oxigénio. 542 00:45:32,466 --> 00:45:35,473 Nível de oxigénio em 55 %. 543 00:45:36,053 --> 00:45:38,782 8.500 metros. 544 00:45:39,463 --> 00:45:42,326 Nível de oxigénio em 30 %. 545 00:45:45,202 --> 00:45:48,477 Aceleração máxima. Ajustei os ângulos do Euler 546 00:45:49,081 --> 00:45:50,881 e devo sair logo por baixo dele. 547 00:45:56,468 --> 00:45:58,463 Oxigénio em 0 %. 548 00:46:01,473 --> 00:46:04,041 O drone já não está a segui-la. 549 00:46:04,969 --> 00:46:06,994 Altitude: 150 metros e a cair. 550 00:46:06,995 --> 00:46:10,276 Riri, estás bem? Riri! 551 00:46:13,467 --> 00:46:14,979 Estou bem. 552 00:46:16,480 --> 00:46:18,464 Não. 553 00:46:18,465 --> 00:46:21,286 Não se preocupem, tenho uma entrega especial para vocês 554 00:46:21,287 --> 00:46:23,323 em 3, 2, 1... 555 00:46:24,470 --> 00:46:26,393 Esta é a minha Riri! 556 00:46:34,878 --> 00:46:36,458 Riri! 557 00:47:03,997 --> 00:47:07,768 O que aconteceu? Shuri! Shuri! 558 00:47:23,418 --> 00:47:26,066 Os sinais vitais da Princesa estão estáveis, General. 559 00:47:26,067 --> 00:47:28,472 Ela deve acordar em breve. 560 00:48:03,458 --> 00:48:05,691 Dão mais um passo 561 00:48:06,048 --> 00:48:08,207 e mato-vos a todos. 562 00:48:08,460 --> 00:48:09,905 Larguem as armas! 563 00:48:11,580 --> 00:48:15,467 Matem a cientista. Eu trato das testemunhas. 564 00:48:15,468 --> 00:48:16,868 Entendido. 565 00:48:18,479 --> 00:48:19,967 Ela é azul? 566 00:48:21,392 --> 00:48:23,478 Matem-na primeiro. 567 00:48:59,288 --> 00:49:01,839 Juntem-se a Namora. 568 00:50:10,158 --> 00:50:13,463 Não és digna de empunhar a minha arma. 569 00:50:25,461 --> 00:50:27,325 Porque estás a demorar tanto? 570 00:50:27,326 --> 00:50:29,322 Não temos tempo para tretas. 571 00:50:39,178 --> 00:50:41,267 Okoye! 572 00:50:41,468 --> 00:50:44,458 - Esperem! - Accionar tradução. 573 00:50:44,459 --> 00:50:46,938 Sou Shuri, Princesa de Wakanda. 574 00:50:46,939 --> 00:50:49,179 Exijo que me levem ao Namor. 575 00:50:49,180 --> 00:50:51,273 Não levem esta rapariga. 576 00:50:53,275 --> 00:50:55,881 Vamos levá-las vivas? 577 00:50:56,378 --> 00:50:58,265 Sim, Attuma. 578 00:51:13,974 --> 00:51:15,820 Respira. 579 00:51:24,475 --> 00:51:26,464 Shuri! 580 00:51:44,461 --> 00:51:47,180 Ross, CIA. Alguma testemunha? 581 00:51:47,181 --> 00:51:49,838 Não, mas acreditamos que foram Wakandianos. 582 00:51:49,839 --> 00:51:53,362 - Desculpe? - Langley deu a dica. 583 00:51:53,578 --> 00:51:55,264 Quem fez a chamada? 584 00:51:56,028 --> 00:51:57,461 Ela. 585 00:52:00,190 --> 00:52:02,736 - Directora De Fontaine. - A sério? 586 00:52:02,737 --> 00:52:04,137 Bem... 587 00:52:04,338 --> 00:52:06,476 Os agentes acreditam que foram Wakandianos. 588 00:52:07,144 --> 00:52:09,916 Estamos a monitorizá-los desde que destruíram o navio. 589 00:52:09,917 --> 00:52:11,317 Por isso queria-te aqui. 590 00:52:11,917 --> 00:52:14,945 - Estás com bom aspecto. - Tento. 591 00:52:14,946 --> 00:52:16,667 Montaste aquele ginásio em casa? 592 00:52:16,668 --> 00:52:20,478 - Sim, no ano passado. - Talvez apareça para pedalar. 593 00:52:21,998 --> 00:52:23,465 Sou o agente no comando. 594 00:52:23,466 --> 00:52:26,419 Bom para ti. Vais mostrar-me as provas ou não? 595 00:52:26,420 --> 00:52:28,218 - Sim, depois da senhora. - Está bem. 596 00:52:28,219 --> 00:52:30,322 O que aconteceu aqui? 597 00:52:30,568 --> 00:52:34,310 Foi um choque de carros, mas não encontrámos os carros. 598 00:52:34,311 --> 00:52:35,711 Como, já estava assim 599 00:52:35,712 --> 00:52:37,215 - quando chegaram? - Sim. 600 00:52:37,216 --> 00:52:41,605 Pensamos que alguém empurrou os carros para o rio. 601 00:52:42,239 --> 00:52:43,687 Estás a brincar. 602 00:52:44,463 --> 00:52:48,803 Um autocolante do MIT. Envia para a NSA imediatamente. 603 00:52:48,804 --> 00:52:51,106 Ross, tens o depósito cheio? 604 00:52:51,107 --> 00:52:52,812 Não te importas de me levar a Langley? 605 00:52:52,813 --> 00:52:54,825 É uma viagem de oito horas. 606 00:52:54,826 --> 00:52:56,490 Sim, podemos falar sobre o caso. 607 00:52:56,491 --> 00:52:58,531 E se não te importas, 608 00:52:58,532 --> 00:53:01,531 peço-te desculpa por algumas coisas que te disse 609 00:53:01,532 --> 00:53:02,963 quando éramos casados. 610 00:53:05,469 --> 00:53:07,133 Eles eram azuis, 611 00:53:07,548 --> 00:53:10,224 e tinham força sobre-humana. 612 00:53:10,792 --> 00:53:14,405 E saíram da água nas costas de baleias. 613 00:53:14,406 --> 00:53:16,310 Derrubei três deles 614 00:53:16,311 --> 00:53:19,609 com golpes que deviam matá-los, mas levantaram-se. 615 00:53:19,610 --> 00:53:23,517 Desejo partir imediatamente para recuperar a nossa Princesa. 616 00:53:34,705 --> 00:53:36,306 Okoye. 617 00:53:36,307 --> 00:53:38,792 Foste destituída do teu posto 618 00:53:38,793 --> 00:53:40,796 como General dos exércitos de Wakanda 619 00:53:40,797 --> 00:53:44,207 e do teu estatuto como Dora Milaje. 620 00:53:48,345 --> 00:53:51,301 Posso falar, minha Rainha? 621 00:53:51,802 --> 00:53:53,202 Podes. 622 00:53:53,507 --> 00:53:54,916 Imploro-lhe... 623 00:53:57,010 --> 00:53:58,726 Eu dei tudo. 624 00:53:59,435 --> 00:54:03,393 Deixe-me morrer a salvar o meu país e o trono. 625 00:54:03,394 --> 00:54:05,617 Peço-lhe, minha Rainha! 626 00:54:05,618 --> 00:54:09,101 - Deixe-me reparar isto. - Reparar isto? 627 00:54:10,235 --> 00:54:13,603 Não sei se a minha filha está viva ou morta. 628 00:54:13,604 --> 00:54:18,410 Talvez estejamos a ser muito apressados. 629 00:54:18,895 --> 00:54:23,511 Ela ergueu a lança contra o próprio marido por Wakanda. 630 00:54:23,512 --> 00:54:26,208 E onde está o marido traidor dela agora? 631 00:54:26,209 --> 00:54:29,408 Num sítio onde o pode visitar quando quiser. 632 00:54:29,409 --> 00:54:33,694 O meu está com os ancestrais. 633 00:54:33,695 --> 00:54:38,503 Eu sou a rainha da nação mais poderosa do mundo, 634 00:54:38,504 --> 00:54:42,506 e a minha família morreu toda! 635 00:54:42,507 --> 00:54:46,026 Será que já não dei tudo o que tinha? 636 00:54:54,708 --> 00:54:57,239 Levanta-te, General. 637 00:55:02,799 --> 00:55:07,599 Fiquei do teu lado quando Killmonger 638 00:55:07,600 --> 00:55:09,107 usurpou o trono. 639 00:55:09,108 --> 00:55:12,906 Mas tu e os todos nesta sala juntaram-se a ele, 640 00:55:12,907 --> 00:55:16,802 enquanto corri para o Jabari a implorar protecção. 641 00:55:17,510 --> 00:55:22,096 Disse-te para não levares a minha filha nessa missão, 642 00:55:22,097 --> 00:55:24,486 e perdeste-a. 643 00:55:24,892 --> 00:55:28,817 Então por hoje, estou farta. 644 00:56:15,584 --> 00:56:18,093 Estás aqui, Griot? 645 00:56:19,415 --> 00:56:21,205 Sim, minha Rainha. 646 00:56:21,801 --> 00:56:25,387 Estavas com a Shuri quando ela foi raptada? 647 00:56:25,388 --> 00:56:26,795 Estava. 648 00:56:26,796 --> 00:56:29,504 Podes localizar as Contas Kimoyo dela? 649 00:56:29,505 --> 00:56:32,197 Encontrámos balas por toda a Cambridge. 650 00:56:32,198 --> 00:56:34,901 Os Wakandianos fizeram mesmo um passeio pela cidade. 651 00:56:34,902 --> 00:56:37,210 Não entendo como descobriram quem a construiu. 652 00:56:37,211 --> 00:56:40,012 A informação é altamente confidencial. 653 00:56:43,401 --> 00:56:45,499 O que é isto? Um novo toque de telefone? 654 00:56:47,080 --> 00:56:49,010 Directora, desculpe, tenho de atender. 655 00:56:49,011 --> 00:56:51,394 Sem tretas, podes atender. Não ligo. 656 00:56:51,395 --> 00:56:53,797 Olá, querida. 657 00:56:53,798 --> 00:56:57,585 Não. Estou com a minha chefe, agora. 658 00:56:57,586 --> 00:56:59,217 Por acaso, ela está a sair. 659 00:56:59,218 --> 00:57:03,505 Tudo bem, vou trabalhar em casa e depois tomo um banho. 660 00:57:10,504 --> 00:57:13,202 - Everett Ross? - Rainha Ramonda? 661 00:57:13,203 --> 00:57:15,305 O que fazes com as Contas Kimoyo da Shuri? 662 00:57:15,306 --> 00:57:17,295 Não sabia que eram dela, está bem? 663 00:57:17,296 --> 00:57:20,305 Encontrei-as numa cena de crime muito estranha. 664 00:57:20,595 --> 00:57:22,029 Estão com a estudante? 665 00:57:22,486 --> 00:57:26,207 A Shuri tentou salvá-la, mas as duas foram levadas. 666 00:57:26,408 --> 00:57:28,002 O quê? Levadas por quem? 667 00:57:29,501 --> 00:57:31,510 A CIA acha que foram vocês. 668 00:57:31,511 --> 00:57:33,696 Agora tenho medo que eles descubram 669 00:57:33,697 --> 00:57:36,201 que levei a Shuri e a Okoye na direcção certa. 670 00:57:36,202 --> 00:57:38,054 Se elas estão em perigo, quero ajudar, 671 00:57:38,055 --> 00:57:40,120 mas não posso se não souber o que se passa. 672 00:57:40,121 --> 00:57:43,185 Receio que há uma nova e rica potência mundial. 673 00:57:43,186 --> 00:57:46,405 Uma nação que já estava no radar ou algo diferente? 674 00:57:46,406 --> 00:57:48,489 É só o que posso dizer por agora. 675 00:57:48,490 --> 00:57:52,611 Por favor, avisa-me se o teu governo decidir agir 676 00:57:52,612 --> 00:57:55,700 - sob as suas suspeitas. - Sim, claro. 677 00:57:56,104 --> 00:57:59,495 Ouça, se houver alguma coisa que possa fazer para ajudar, 678 00:57:59,496 --> 00:58:02,013 avise-me. Devo a minha vida à Shuri. 679 00:58:02,700 --> 00:58:06,542 Griot, a Shuri estava com os brincos? 680 00:58:06,910 --> 00:58:09,409 Perdi o sinal deles no Atlântico Norte, 681 00:58:09,410 --> 00:58:13,198 mas as pessoas que a levaram falavam iucateque. 682 00:58:16,266 --> 00:58:19,030 CABO HAITIANO, HAITI 683 00:58:22,600 --> 00:58:24,107 Olá. 684 00:58:30,197 --> 00:58:32,200 Quer falar com a directora? 685 00:58:39,006 --> 00:58:40,406 Ali está ela. 686 00:58:40,998 --> 00:58:42,795 Isso, muito bem. 687 00:58:50,173 --> 00:58:51,573 Olá. 688 00:58:57,174 --> 00:59:01,186 Dêem-nos licença por um instante, por favor. 689 00:59:05,176 --> 00:59:07,172 - Olá. - Olá. 690 00:59:07,173 --> 00:59:08,666 Olá. 691 00:59:12,972 --> 00:59:14,670 Rainha-mãe. 692 00:59:16,171 --> 00:59:18,686 Aqui tudo é uma lição para as crianças. 693 00:59:18,687 --> 00:59:22,084 Pintam as paredes, alimentam os peixes 694 00:59:22,085 --> 00:59:24,176 e plantam tudo o que comemos. 695 00:59:24,177 --> 00:59:29,173 Reconheço alguns dos conceitos, mas usam materiais diferentes. 696 00:59:29,174 --> 00:59:32,980 Sim, só usamos o que encontramos aqui no Haiti. 697 00:59:34,482 --> 00:59:38,185 Fizeste falta no funeral do T'Challa. 698 00:59:49,484 --> 00:59:54,171 - Rainha-mãe... - Já partiste há seis anos. 699 00:59:54,172 --> 00:59:59,053 Pensei que ao menos voltarias para a cerimónia. 700 01:00:00,170 --> 01:00:02,178 Estava com medo 701 01:00:02,179 --> 01:00:06,175 de que o funeral seria um ponto final. 702 01:00:06,176 --> 01:00:09,547 Nakia, filha de Yaa. 703 01:00:10,500 --> 01:00:14,551 Vás para onde vás, continuas a ser uma Wakandiana. 704 01:00:14,552 --> 01:00:18,674 E sabes que a morte não é o fim. 705 01:00:23,172 --> 01:00:24,572 Obrigada. 706 01:00:29,181 --> 01:00:34,136 - Como estão todos? - A Shuri foi raptada. 707 01:00:34,137 --> 01:00:35,698 O quê? 708 01:00:35,699 --> 01:00:39,167 Já te infiltraste em várias nações. 709 01:00:39,168 --> 01:00:42,786 Foi há muito tempo. Eu era diferente. 710 01:00:42,787 --> 01:00:46,036 Preciso que alguém descubra onde ela está presa 711 01:00:46,037 --> 01:00:48,851 e a resgate sem ser vista. 712 01:00:49,177 --> 01:00:52,214 Quem se atreveu a entrar em guerra com Wakanda? 713 01:00:54,182 --> 01:00:57,171 - Meu Deus. - Respira, respira. 714 01:00:57,172 --> 01:01:00,030 Não me mandes respirar. Onde é que estamos? 715 01:01:00,031 --> 01:01:02,473 Estamos numa caverna... Não sei onde. 716 01:01:02,474 --> 01:01:06,776 - Meu Deus, o que é aquilo? - Pirilampos. 717 01:01:06,777 --> 01:01:08,724 As larvas emitem luz. 718 01:01:09,405 --> 01:01:10,805 Tem calma. 719 01:01:10,806 --> 01:01:13,888 Há um novo Black Panther que possas chamar para nos salvar? 720 01:01:13,889 --> 01:01:15,927 - Não. - Porque não? 721 01:01:15,928 --> 01:01:18,022 Já não funciona assim. 722 01:01:18,251 --> 01:01:20,300 O Black Panther morreu. 723 01:01:20,301 --> 01:01:23,476 Já não há Black Panther logo quando sou raptada? 724 01:01:28,180 --> 01:01:30,298 Princesa. 725 01:01:30,299 --> 01:01:33,339 Aqui a realeza veste roupa tradicional. 726 01:01:33,340 --> 01:01:36,022 Fizemos esta para si. 727 01:01:36,023 --> 01:01:39,778 - Consegues entender? - Não completamente. 728 01:01:42,168 --> 01:01:45,953 Não! Isto é uma cena de vilões. 729 01:01:45,954 --> 01:01:47,425 Acontece em todos os filmes. 730 01:01:47,426 --> 01:01:50,295 A Princesa Leia, Bela de "A Bela e o Monstro", 731 01:01:50,296 --> 01:01:52,965 e aquela branca do "Indiana Jones". 732 01:01:52,966 --> 01:01:56,382 Calma. Tens de ver o que uso nas Cataratas do Guerreiro. 733 01:02:02,184 --> 01:02:04,173 Acompanhe-nos. 734 01:02:05,170 --> 01:02:10,170 - Espera, vais deixar-me aqui? - Eu vou voltar. 735 01:02:11,170 --> 01:02:14,377 Vou voltar. Tem calma. 736 01:02:21,188 --> 01:02:23,178 Quer comer? 737 01:02:28,172 --> 01:02:30,288 PENÍNSULA DE YUCATÁN, MÉXICO 738 01:02:36,968 --> 01:02:40,504 - Olá, senhora. Prazer! - Em que posso ajudar? 739 01:02:41,175 --> 01:02:44,008 Chamo-me Maria Aldana e sou estudante de Merida... 740 01:02:44,009 --> 01:02:46,175 Não estou interessada. Vai-te embora, por favor. 741 01:02:46,176 --> 01:02:48,374 Sim, claro. Não quero incomodar. 742 01:02:48,375 --> 01:02:50,364 Só queria um minuto. 743 01:02:50,633 --> 01:02:53,092 O meu professor citou um estudo 744 01:02:53,093 --> 01:02:55,824 em que teriam dito aos pesquisadores 745 01:02:55,825 --> 01:02:58,099 que viram uma coisa... 746 01:02:58,100 --> 01:03:00,402 Alguém inimaginável. 747 01:03:01,169 --> 01:03:04,241 Nada de bom veio ao falar com esses estranhos. 748 01:03:04,242 --> 01:03:06,892 - Senhora, por favor. - Vai-te embora! 749 01:03:08,179 --> 01:03:11,279 Eu também o vi. 750 01:03:21,968 --> 01:03:23,962 Às vezes víamos um homem 751 01:03:23,963 --> 01:03:27,168 com pés alados 752 01:03:27,169 --> 01:03:29,460 a andar pela praia. 753 01:03:29,461 --> 01:03:32,205 Pensávamos ser um espírito. 754 01:03:32,206 --> 01:03:37,172 O Kukulkan, o nosso deus Serpente Emplumada, 755 01:03:37,491 --> 01:03:41,175 deste reino e do reino em baixo. 756 01:03:41,176 --> 01:03:44,188 Gostaria muito de visitar essa praia. 757 01:03:44,768 --> 01:03:46,564 Mas devo avisar-te. 758 01:03:46,565 --> 01:03:50,170 O Kukulkan está aqui 759 01:03:50,171 --> 01:03:52,793 há muito mais tempo do que tu ou eu. 760 01:03:52,794 --> 01:03:57,321 Aqueles que o procuram com o mal no coração, 761 01:03:57,322 --> 01:03:58,841 não voltaram. 762 01:03:59,372 --> 01:04:03,799 Eles seguem perdidos nas profundezas para sempre. 763 01:04:23,484 --> 01:04:26,217 Princesa, bem-vinda. 764 01:04:28,211 --> 01:04:30,497 Por favor, está à vontade. 765 01:04:37,879 --> 01:04:41,718 - Isso é lindo. - Era da minha mãe. 766 01:04:51,818 --> 01:04:54,717 São artefactos mesoamericanos, 767 01:04:55,778 --> 01:04:58,077 provavelmente do século 16. 768 01:04:59,104 --> 01:05:01,226 Estás vivo desde então? 769 01:05:03,099 --> 01:05:04,646 A tua mãe era humana. 770 01:05:06,120 --> 01:05:09,132 Era, mas ela tornou-me noutra coisa. 771 01:05:09,586 --> 01:05:11,417 - Como? - Como? 772 01:05:12,204 --> 01:05:14,707 "Como" nunca é mais importante do que "porquê". 773 01:05:16,484 --> 01:05:18,837 ZAMÁ, YUCATÁN 1571 D.C. 774 01:05:26,080 --> 01:05:29,199 A minha mãe e o povo dela foram expulsos das quintas delas 775 01:05:29,200 --> 01:05:30,785 pelos conquistadores espanhóis, 776 01:05:30,786 --> 01:05:33,171 que trouxeram a varíola, 777 01:05:33,172 --> 01:05:36,307 uma linguagem odiosa e dogmas de outro mundo. 778 01:05:37,835 --> 01:05:41,583 Ameaçados pela fome, pela guerra e pelas doenças, 779 01:05:42,014 --> 01:05:44,053 o meu povo voltou-se para Chac... 780 01:05:45,817 --> 01:05:48,112 O nosso deus da chuva e da abundância. 781 01:05:49,502 --> 01:05:52,177 Chac deu ao xamã uma visão. 782 01:05:52,928 --> 01:05:55,227 Uma forma de salvar o seu povo. 783 01:05:59,149 --> 01:06:03,456 Chac guiou-o até uma planta que brotava de uma rocha azul. 784 01:06:16,712 --> 01:06:19,277 A minha mãe estava grávida de mim naquela altura 785 01:06:19,278 --> 01:06:24,245 e não quis ingerir a planta com medo que me fizesse mal. 786 01:06:24,246 --> 01:06:25,768 Não. O meu filho. 787 01:06:26,102 --> 01:06:27,662 Mas o xamã foi convincente. 788 01:06:36,727 --> 01:06:41,172 O teu filho está doente. Só isto o pode salvar. 789 01:06:41,173 --> 01:06:45,187 O teu filho será o primeiro a nascer no nosso novo lar. 790 01:06:46,367 --> 01:06:51,310 Aceita isto como uma promessa de que ele será o nosso novo rei. 791 01:06:59,780 --> 01:07:01,420 Todos ficaram doentes. 792 01:07:02,980 --> 01:07:07,915 Assim, a vida e a existência deles acabou ali. 793 01:07:19,784 --> 01:07:22,908 A planta tirou-lhes a capacidade de respirar ar, 794 01:07:22,909 --> 01:07:26,202 mas permitiu que absorvessem o oxigénio do mar. 795 01:07:29,786 --> 01:07:31,656 Estabeleceram-se no mar, 796 01:07:32,323 --> 01:07:35,414 longe da guerra e das doenças. 797 01:07:37,916 --> 01:07:39,350 Vamos! 798 01:08:04,178 --> 01:08:06,625 Lá a minha mãe deu-me à luz 799 01:08:06,992 --> 01:08:10,172 e tornei-me o filho primogénito de Talokan. 800 01:08:10,686 --> 01:08:13,083 A planta deu-me asas nos tornozelos 801 01:08:13,084 --> 01:08:15,584 e orelhas que apontam para o céu. 802 01:08:15,585 --> 01:08:16,986 Eu era um mutante. 803 01:08:17,999 --> 01:08:21,374 Podia nadar no céu e envelhecer lentamente. 804 01:08:21,375 --> 01:08:24,085 E podia respirar ar, como os nossos ancestrais. 805 01:08:25,129 --> 01:08:26,581 Conforme envelhecia, 806 01:08:28,089 --> 01:08:30,192 a minha mãe lamentava a vida na terra 807 01:08:30,193 --> 01:08:31,785 que ela tinha perdido 808 01:08:33,686 --> 01:08:35,435 e morreu de coração partido. 809 01:08:38,080 --> 01:08:42,501 Prometi enterrá-la no solo da sua terra natal. 810 01:08:47,104 --> 01:08:50,230 Mas nada me podia preparar para o que presenciei. 811 01:08:57,508 --> 01:08:58,959 De quem é aquele rapaz? 812 01:09:14,168 --> 01:09:16,395 Preparar! Fogo! 813 01:09:32,478 --> 01:09:36,230 És um demónio. Filho de Satanás. 814 01:09:36,231 --> 01:09:38,385 Um padre espanhol amaldiçoou-me 815 01:09:38,386 --> 01:09:40,066 enquanto morria pelas minhas mãos. 816 01:09:40,890 --> 01:09:42,323 Ele chamou-me de... 817 01:09:43,785 --> 01:09:45,192 "El niño sin amor". 818 01:09:47,032 --> 01:09:49,125 "A criança sem amor". 819 01:09:49,905 --> 01:09:51,940 O meu nome veio daí. 820 01:09:56,567 --> 01:09:58,176 "Namor". 821 01:09:58,400 --> 01:10:01,471 Porque não tenho amor pelo mundo da superfície. 822 01:10:03,385 --> 01:10:05,353 Porque estás a contar-me isso? 823 01:10:06,836 --> 01:10:09,968 Para que entendas a razão de ter de matar a cientista. 824 01:10:09,969 --> 01:10:11,683 E se a levássemos para Wakanda? 825 01:10:13,095 --> 01:10:14,546 Deixa-nos ir. 826 01:10:15,217 --> 01:10:18,578 Dou-te a minha palavra, ela permanecerá no meu país. 827 01:10:18,579 --> 01:10:21,727 - Não posso arriscar, Princesa. - Então fica comigo no lugar dela. 828 01:10:23,766 --> 01:10:25,640 Adorava ver a tua nação. 829 01:10:26,703 --> 01:10:29,585 Bem, não podes ir lá assim. 830 01:10:31,480 --> 01:10:34,324 A hipotermia matava-te instantaneamente. 831 01:10:35,170 --> 01:10:37,041 O teu sangue tornava-se tóxico. 832 01:10:37,384 --> 01:10:41,593 E a pressão do oceano fracturava cada osso do teu corpo. 833 01:10:44,258 --> 01:10:47,881 Ou podes usar um fato. Temos alguns desses. Vem. 834 01:10:50,757 --> 01:10:52,193 Mantém-te perto. 835 01:11:56,061 --> 01:11:58,102 Namor, espera! 836 01:13:08,542 --> 01:13:12,008 TALOKAN CIDADE-CAPITAL 837 01:14:00,850 --> 01:14:02,287 Olá. 838 01:14:31,138 --> 01:14:32,759 É linda. 839 01:14:33,719 --> 01:14:35,511 É feita de Vibranium? 840 01:14:35,512 --> 01:14:38,659 Sim. Das profundezas do oceano 841 01:14:38,660 --> 01:14:41,134 trouxe o sol para o meu povo. 842 01:14:43,074 --> 01:14:46,807 Sei que desejas que poupe a vida da cientista. 843 01:14:46,808 --> 01:14:49,084 Mas agora vês o que tenho de proteger. 844 01:15:13,903 --> 01:15:16,210 Nakia, o seu palpite estava correcto. 845 01:15:16,211 --> 01:15:19,098 Consegui a localização dos brincos Kimoyo da Shuri. 846 01:15:52,550 --> 01:15:55,318 O sinal está a vir de uma caverna subaquática 847 01:15:55,319 --> 01:15:58,952 aproximadamente a 140 metros abaixo da superfície. 848 01:15:59,388 --> 01:16:04,250 Rainha-Mãe, encontrei o sinal dela. Vem de uma caverna subaquática. 849 01:16:05,135 --> 01:16:08,217 Se está lá em baixo, é certo que encontrarei resistência. 850 01:16:08,804 --> 01:16:10,292 Como deseja que proceda? 851 01:16:11,583 --> 01:16:15,846 Recupera a Princesa da forma que for necessária. 852 01:16:15,847 --> 01:16:19,679 Tentarei atrair o Namor cá para fora. 853 01:16:54,027 --> 01:16:57,521 És a primeira pessoa da superfície a vir a Talokan. 854 01:16:58,522 --> 01:17:01,061 Aceita isto como um símbolo da nossa gratidão. 855 01:17:07,507 --> 01:17:10,216 Foi feito com a planta que salvou Talokan. 856 01:17:12,825 --> 01:17:14,800 És jovem, Princesa. 857 01:17:15,140 --> 01:17:16,817 Quando envelheceres como eu, 858 01:17:17,192 --> 01:17:20,934 perceberás que todos perdemos quem amamos. 859 01:17:20,935 --> 01:17:24,742 Mas quando perdi o meu irmão, pareceu diferente. 860 01:17:24,743 --> 01:17:26,975 Ele sofreu em silêncio. 861 01:17:26,976 --> 01:17:29,800 E quando finalmente me pediu ajuda, não consegui. 862 01:17:31,144 --> 01:17:32,999 Como é que isto faz sentido? 863 01:17:33,258 --> 01:17:37,259 Que os ancestrais me deram dons e capacidades 864 01:17:37,464 --> 01:17:40,048 para ajudar a salvar o meu irmão e não consegui? 865 01:17:41,615 --> 01:17:43,095 Porquê? 866 01:17:45,192 --> 01:17:47,488 Não tenho a resposta para essa pergunta. 867 01:17:49,798 --> 01:17:52,206 Os meus ancestrais frequentemente diziam: 868 01:17:52,666 --> 01:17:55,998 "Apenas as pessoas mais destroçadas podem ser bons líderes." 869 01:17:59,821 --> 01:18:02,175 Admiro o que construíste aqui, 870 01:18:04,381 --> 01:18:06,828 e como tens protegido o teu povo. 871 01:18:07,690 --> 01:18:10,425 Mas como Princesa de Wakanda, 872 01:18:10,896 --> 01:18:14,043 não aceitarei que matem aquela jovem mulher. 873 01:18:14,959 --> 01:18:18,272 A minha nação não descansará até eu voltar, 874 01:18:19,454 --> 01:18:21,509 e não irei sem ela. 875 01:18:22,443 --> 01:18:25,887 Temos de encontrar uma maneira pacífica de resolver isto. 876 01:18:29,761 --> 01:18:31,970 Já não é sobre a cientista. 877 01:18:33,381 --> 01:18:36,117 Durante séculos, as nações da terra conquistaram 878 01:18:36,118 --> 01:18:37,839 e escravizaram pessoas como nós. 879 01:18:38,752 --> 01:18:40,404 Tudo por recursos. 880 01:18:41,592 --> 01:18:43,903 Desde o dia que enterrei a minha mãe, 881 01:18:43,904 --> 01:18:45,749 preparo o meu povo 882 01:18:45,750 --> 01:18:47,869 para o dia que virão atrás de nós. 883 01:18:47,870 --> 01:18:49,557 E aquela máquina 884 01:18:50,078 --> 01:18:52,271 é o sinal que a hora chegou. 885 01:18:54,123 --> 01:18:57,538 Preciso de saber se Wakanda é nossa aliada 886 01:18:58,080 --> 01:18:59,508 ou nossa inimiga. 887 01:18:59,798 --> 01:19:01,682 Não há meio termo. 888 01:19:03,779 --> 01:19:07,880 Então planeias guerrear com o mundo todo 889 01:19:08,119 --> 01:19:10,321 e queres que Wakanda te ajude? 890 01:19:11,195 --> 01:19:12,872 É loucura. 891 01:19:12,873 --> 01:19:17,673 Não há nação que não saquearia Wakanda se tivesse oportunidade. 892 01:19:18,397 --> 01:19:20,764 Se nos aliarmos, 893 01:19:20,765 --> 01:19:24,124 podemos proteger-nos, atacando-os primeiro. 894 01:19:24,125 --> 01:19:28,023 Então, quando eliminarmos a ameaça desta nação, 895 01:19:28,494 --> 01:19:31,258 a cientista voltará a Wakanda. 896 01:19:31,468 --> 01:19:34,483 E se Wakanda não aceitar, o que acontece? 897 01:19:35,260 --> 01:19:37,088 A cientista morrerá 898 01:19:38,301 --> 01:19:41,540 e Wakanda será a primeira nação a cair. 899 01:19:41,541 --> 01:19:44,347 - Um ataque ao meu povo? - Sim. 900 01:19:44,946 --> 01:19:46,834 Quero que me ouças. 901 01:19:47,593 --> 01:19:50,565 Wakanda não vencerá uma guerra contra Talokan. 902 01:19:54,550 --> 01:19:58,282 Foste convocado, Kukulkan. 903 01:20:02,259 --> 01:20:03,814 Ouvi-te naquela noite, 904 01:20:04,662 --> 01:20:06,232 com a tua mãe no rio. 905 01:20:07,817 --> 01:20:10,240 Disseste que querias destruir o mundo. 906 01:20:16,717 --> 01:20:18,630 Vamos destruí-lo juntos. 907 01:20:26,825 --> 01:20:30,349 A Rainha Ramonda não nos venderá Vibranium. 908 01:20:30,350 --> 01:20:33,799 E agora que raptaram a jovem que construiu a máquina... 909 01:20:33,800 --> 01:20:37,167 Mas, com todo o respeito, a Riri Williams é um prodígio 910 01:20:37,168 --> 01:20:39,498 muito à frente dos professores dela. 911 01:20:39,499 --> 01:20:42,493 Os Wakandianos recrutaram-na num programa de abertura. 912 01:20:42,494 --> 01:20:46,304 Nada de errado, e aí, na surdina da noite enviam a SWAT 913 01:20:46,305 --> 01:20:48,088 para prender a princesa herdeira 914 01:20:48,089 --> 01:20:50,804 de uma superpotência internacional. 915 01:20:52,695 --> 01:20:56,107 O presidente quer tomar uma acção ofensiva contra Wakanda. 916 01:20:56,400 --> 01:20:59,552 Que tipo de acção ofensiva? 917 01:20:59,553 --> 01:21:01,481 Desestabilização. 918 01:21:02,588 --> 01:21:06,061 O Agente Especial Ross é o nosso especialista. 919 01:21:06,062 --> 01:21:08,404 Então, o que acha, Ross? 920 01:21:08,405 --> 01:21:11,596 As minhas fontes dizem que há outros envolvidos. 921 01:21:11,597 --> 01:21:13,997 - Outra nação? - Pode ser, não sei. 922 01:21:13,998 --> 01:21:16,305 Preciso de tempo para averiguar adequadamente. 923 01:21:16,306 --> 01:21:18,584 Caso contrário, começamos uma guerra 924 01:21:18,585 --> 01:21:22,336 contra um país com uma força militar que nem sequer maginamos. 925 01:21:23,801 --> 01:21:25,347 Senhora Directora? 926 01:21:25,348 --> 01:21:27,899 Acho que ele é o especialista. 927 01:21:27,900 --> 01:21:31,128 E acho que atacar Wakanda será um erro. 928 01:21:37,587 --> 01:21:39,796 - Sim? - Temos um problema. 929 01:21:39,797 --> 01:21:42,795 CURRAL VELHO, CABO VERDE 930 01:22:01,092 --> 01:22:03,589 A minha filha está viva? 931 01:22:03,590 --> 01:22:06,009 A Princesa está viva e bem. 932 01:22:06,010 --> 01:22:08,771 Ela pediu para ser levada para Talokan. 933 01:22:09,321 --> 01:22:11,706 Ela ficará lá o tempo que for necessário. 934 01:22:15,049 --> 01:22:18,589 O que posso oferecer em troca por ela? 935 01:22:18,590 --> 01:22:22,366 - Nada. - Tenho uma opinião diferente. 936 01:22:22,367 --> 01:22:26,164 Os americanos preparam-se para culpar Wakanda 937 01:22:26,165 --> 01:22:28,592 pelo vosso ataque ao navio de perfuração deles. 938 01:22:28,593 --> 01:22:31,587 Devolve a minha filha e a cientista 939 01:22:31,588 --> 01:22:35,356 ou vou contar-lhes da vossa existência. 940 01:22:42,141 --> 01:22:44,583 Se contares aos americanos sobre nós, 941 01:22:45,594 --> 01:22:48,158 ou se nos tentares encontrar, 942 01:22:48,949 --> 01:22:52,463 ou se eu souber de um único navio Wakandiano no oceano, 943 01:22:53,590 --> 01:22:55,359 eu matarei a Princesa. 944 01:22:56,591 --> 01:23:00,494 Depois irei até Wakanda, e mato-te. 945 01:23:09,596 --> 01:23:11,291 O que aconteceu? 946 01:23:12,777 --> 01:23:15,667 Ele quer entrar em guerra com o mundo da superfície 947 01:23:15,668 --> 01:23:17,798 e pediu-me para o ajudar. 948 01:23:22,355 --> 01:23:23,862 Preciso de pensar. 949 01:23:24,156 --> 01:23:26,177 Nunca sairemos daqui. 950 01:23:38,594 --> 01:23:42,015 - Baixa a lança! - Matem a Princesa! 951 01:23:47,592 --> 01:23:49,592 Baixa a faca. 952 01:23:49,593 --> 01:23:52,621 Tu... mataste-a. 953 01:23:53,421 --> 01:23:57,096 Larga-a e não tens de morrer. 954 01:23:59,597 --> 01:24:03,675 Shuri, mexe o teu braço esquerdo. 955 01:24:08,179 --> 01:24:10,805 Estás bem? Estás bem. 956 01:24:11,454 --> 01:24:12,854 Dá-me as tuas Contas. 957 01:24:12,855 --> 01:24:15,360 - Dá-me as Contas para a salvar. - Tens de ir. 958 01:24:15,361 --> 01:24:18,100 Shuri, não sei quem é a jovem, mas tens de a ouvir. 959 01:24:18,101 --> 01:24:19,792 Acertei-lhe com uma carga sónica. 960 01:24:19,793 --> 01:24:21,295 É letal, vamos embora. 961 01:24:21,296 --> 01:24:23,842 Não adiantará de nada, isto significará guerra. 962 01:24:23,843 --> 01:24:26,043 Temos de ir embora! 963 01:25:09,592 --> 01:25:12,776 - Eles magoaram-te? - Não, não. 964 01:25:14,038 --> 01:25:15,584 Obrigada. 965 01:25:15,585 --> 01:25:17,302 De nada. 966 01:25:18,591 --> 01:25:20,012 - Griot. - Sim, minha Rainha? 967 01:25:20,013 --> 01:25:22,197 Leva-nos para Wakanda imediatamente. 968 01:25:25,595 --> 01:25:27,792 O que aconteceu, minha criança? 969 01:25:29,588 --> 01:25:31,415 Os Wakandianos... 970 01:25:32,249 --> 01:25:34,324 vieram e levaram-na. 971 01:25:36,594 --> 01:25:38,804 Kukulkan... 972 01:25:41,278 --> 01:25:44,794 Podes salvar-me? 973 01:25:57,599 --> 01:25:59,795 Ela morreu? 974 01:26:01,593 --> 01:26:02,993 Sim. 975 01:26:11,587 --> 01:26:13,795 Descansa em paz, criança. 976 01:26:16,583 --> 01:26:17,983 Eles vieram... 977 01:26:17,984 --> 01:26:22,441 enquanto falavas com a Rainha? 978 01:26:23,389 --> 01:26:27,151 Nunca devíamos ter confiado nela. 979 01:26:27,587 --> 01:26:30,843 A Princesa viu onde vivemos. 980 01:26:31,415 --> 01:26:33,771 O que os impedirá... 981 01:26:33,772 --> 01:26:36,037 de atacar Talokan? 982 01:26:37,704 --> 01:26:39,886 Eu impedirei. 983 01:27:14,383 --> 01:27:15,983 Ergue-te, Talokan! 984 01:27:18,317 --> 01:27:20,068 Ergue-te, Talokan! 985 01:27:25,045 --> 01:27:26,928 Eu estava cego... 986 01:27:26,929 --> 01:27:28,656 pela esperança... 987 01:27:28,657 --> 01:27:30,919 de uma aliança. 988 01:27:32,589 --> 01:27:33,989 E assim... 989 01:27:33,990 --> 01:27:37,016 pus em perigo... 990 01:27:37,017 --> 01:27:39,316 todos nós. 991 01:27:39,739 --> 01:27:44,512 Talokan não alterará a sua localização. 992 01:27:45,287 --> 01:27:46,702 Namora. 993 01:27:47,797 --> 01:27:49,258 Attuma. 994 01:27:50,467 --> 01:27:53,747 Quando acabarmos com eles... 995 01:27:56,368 --> 01:27:58,982 nunca mais pensarão 996 01:27:58,983 --> 01:28:02,997 em voltar a aproximar de Talokan. 997 01:28:04,835 --> 01:28:06,667 Viva, Talokan! 998 01:28:06,668 --> 01:28:08,544 Viva, Talokan! 999 01:28:09,082 --> 01:28:10,950 Viva, Talokan! 1000 01:28:11,161 --> 01:28:13,059 Viva, Talokan! 1001 01:28:18,669 --> 01:28:21,098 Princesa, é bom tê-la de volta. 1002 01:28:21,325 --> 01:28:23,989 Têm estado todos nervosos desde que partiu. 1003 01:28:24,464 --> 01:28:28,387 Vai, reforcem as barreiras sónicas em todo o mar. 1004 01:28:28,388 --> 01:28:31,259 - Princesa. - Aneka. 1005 01:28:33,294 --> 01:28:35,304 Graças aos ancestrais. 1006 01:28:36,056 --> 01:28:38,947 Eu só queria devolver isto. 1007 01:28:40,283 --> 01:28:42,612 Não, guarda-as. 1008 01:28:42,613 --> 01:28:44,454 Podes precisar delas em breve. 1009 01:28:45,166 --> 01:28:47,587 Isso é de lá de baixo? 1010 01:28:50,009 --> 01:28:53,712 É verdade que viste um reino debaixo de água? 1011 01:28:54,571 --> 01:28:56,017 Sim. 1012 01:28:57,185 --> 01:28:58,658 É muito bonito, 1013 01:28:59,807 --> 01:29:02,501 mas aquelas pessoas são perigosos, Aneka. 1014 01:29:22,720 --> 01:29:25,954 Então, Mna. Riri Williams, 1015 01:29:26,267 --> 01:29:28,302 o que achas de Wakanda? 1016 01:29:28,725 --> 01:29:31,274 As histórias não fazem justiça. 1017 01:29:33,619 --> 01:29:35,034 É incrível, 1018 01:29:35,035 --> 01:29:37,540 mas gostava era mesmo de ir para casa. 1019 01:29:38,048 --> 01:29:39,759 Tens de ser paciente. 1020 01:29:40,055 --> 01:29:41,822 Posso ao menos ligar à minha mãe? 1021 01:29:48,227 --> 01:29:51,806 A Princesa foi resgatada pelo cão de guerra, Nakia. 1022 01:29:51,807 --> 01:29:54,861 Glória a Hanuman. 1023 01:29:56,126 --> 01:29:59,087 A espia salva Wakanda mais uma vez. 1024 01:29:59,931 --> 01:30:04,023 A Rainha irá recompensá-la com banimento perpétuo. 1025 01:30:06,426 --> 01:30:07,913 Okoye. 1026 01:30:10,267 --> 01:30:12,155 Obrigada, irmã. 1027 01:30:13,466 --> 01:30:15,303 Após o ataque de Thanos, 1028 01:30:15,304 --> 01:30:17,507 foste embora sem dizer uma palavra. 1029 01:30:18,038 --> 01:30:19,476 Foi penoso. 1030 01:30:23,043 --> 01:30:26,260 Lamento não ter estado com vocês. 1031 01:30:28,050 --> 01:30:29,799 Não foi fácil. 1032 01:30:30,169 --> 01:30:34,855 Ele era rei e Black Panther 1033 01:30:34,856 --> 01:30:36,269 para todos. 1034 01:30:36,270 --> 01:30:37,948 Mas para mim... 1035 01:30:44,323 --> 01:30:45,815 ele era tudo. 1036 01:30:47,858 --> 01:30:49,940 O meu T'Challa. 1037 01:30:51,058 --> 01:30:54,159 Quando ele foi repentinamente arrancado de mim, 1038 01:30:54,810 --> 01:30:56,635 tive de me afastar. 1039 01:30:57,511 --> 01:30:59,761 e permitir-me desmoronar. 1040 01:31:01,820 --> 01:31:05,207 Não podia simplesmente continuar 1041 01:31:05,208 --> 01:31:07,604 como se nada tivesse acontecido. 1042 01:31:25,544 --> 01:31:26,944 Estamos sob ataque. 1043 01:31:34,293 --> 01:31:35,693 Segura. 1044 01:31:42,115 --> 01:31:43,545 Ajuda-o! 1045 01:31:43,758 --> 01:31:45,868 Estás bem? 1046 01:31:45,869 --> 01:31:47,563 Griot, activa o Pássaro Solar. 1047 01:31:47,564 --> 01:31:49,111 Shuri, onde estás? 1048 01:31:49,112 --> 01:31:50,681 Estou a ir para a cidade agora. 1049 01:31:50,682 --> 01:31:52,087 Fica aí, isto é uma ordem. 1050 01:31:52,088 --> 01:31:54,655 Mãe, estou com a Aneka e podemos dar apoio aéreo. 1051 01:31:54,656 --> 01:31:58,188 - Aneka, não a deixes sair... - Mãe, não te conseguimos ouvir. 1052 01:31:58,189 --> 01:31:59,889 - Shuri! - Adoro-te, adeus. 1053 01:32:01,308 --> 01:32:03,016 Desligaste na cara da Rainha. 1054 01:32:03,017 --> 01:32:06,065 Desliguei na cara da minha mãe. Há uma diferença. Vamos. 1055 01:32:37,805 --> 01:32:41,313 Invasão! 1056 01:32:45,570 --> 01:32:48,437 Mãe! Mãe! 1057 01:32:51,405 --> 01:32:53,805 Para trás, para trás! 1058 01:32:56,975 --> 01:33:00,250 A equipa médica foi exposta à hipnose sónica. 1059 01:33:02,562 --> 01:33:04,306 Peguem no rapaz! 1060 01:33:05,088 --> 01:33:07,508 - Tapa-lhes os ouvidos. - Sim. 1061 01:33:53,840 --> 01:33:56,117 - Posso ajudar? - Sim, depressa. 1062 01:34:02,919 --> 01:34:04,924 Guerreira! 1063 01:34:06,782 --> 01:34:08,861 Cruza os braços, criança. 1064 01:34:13,570 --> 01:34:15,167 - Nakia. - Sim. 1065 01:34:15,168 --> 01:34:17,101 Vamos encontrar a tua mãe. 1066 01:34:28,788 --> 01:34:30,294 Homem-peixe! 1067 01:34:34,151 --> 01:34:37,183 Atraímos as forças deles para fora do palácio. 1068 01:34:37,184 --> 01:34:39,674 O resto é contigo. 1069 01:35:58,206 --> 01:36:00,949 Estamos a cair! Estamos a cair! 1070 01:36:17,995 --> 01:36:20,681 - Ele é demasiado rápido. - E ainda mais rápido na água. 1071 01:36:46,341 --> 01:36:48,612 - Activar piloto automático. - Não, espera. 1072 01:36:48,613 --> 01:36:50,468 Não vou deixar-te aqui, Shuri! 1073 01:37:07,316 --> 01:37:10,031 - Consegues vê-la? - Sim, mesmo ali. 1074 01:37:23,391 --> 01:37:24,791 Vai, criança. 1075 01:37:25,759 --> 01:37:27,430 Espere, o quê? E deixá-la aqui? 1076 01:37:27,431 --> 01:37:28,831 Corre! 1077 01:37:42,935 --> 01:37:44,839 Okoye, vamos, agora! 1078 01:38:45,228 --> 01:38:46,628 Ajuda a rapariga. 1079 01:38:51,847 --> 01:38:53,767 A culpa é dela. 1080 01:38:57,167 --> 01:39:01,402 Dentro de uma semana voltarei com todo o meu exército. 1081 01:39:01,403 --> 01:39:04,775 Têm de ficar ao nosso lado contra o mundo da superfície. 1082 01:39:04,776 --> 01:39:08,203 Caso contrário, varrerei Wakanda da face da Terra. 1083 01:39:08,986 --> 01:39:11,680 - Vamos, minha Rainha. - Mãe! 1084 01:39:12,057 --> 01:39:14,505 - Não a deixem aproximar! - Mãe! Mãe! 1085 01:39:14,506 --> 01:39:19,176 Enterrem os vossos mortos e fiquem de luto pelas perdas. 1086 01:39:22,420 --> 01:39:24,224 És a rainha agora. 1087 01:39:24,427 --> 01:39:27,177 Mãe! Não! 1088 01:39:30,162 --> 01:39:33,704 Não! Mãe! Mãe! 1089 01:39:40,422 --> 01:39:44,690 Parem! Mãe! Mãe! 1090 01:39:45,244 --> 01:39:46,644 Mãe! 1091 01:39:46,943 --> 01:39:48,714 Acorde, minha Rainha. 1092 01:39:49,811 --> 01:39:52,542 - Deixa-me tentar. - Acorde. 1093 01:39:53,976 --> 01:39:56,810 Ajudem-me! Mãe! 1094 01:40:00,010 --> 01:40:01,491 Acorde, minha mãe! 1095 01:40:02,275 --> 01:40:03,675 Ela faleceu. 1096 01:40:47,143 --> 01:40:52,143 Os Jabari oferecem conforto pela tua perda. 1097 01:40:58,831 --> 01:41:00,639 Deves ficar de luto por ela 1098 01:41:00,640 --> 01:41:04,898 de acordo com o que mandam os vossos ancestrais. 1099 01:41:06,558 --> 01:41:08,462 Não te enterres na tua tecnologia. 1100 01:41:08,463 --> 01:41:09,863 Porque estás aqui? 1101 01:41:11,710 --> 01:41:16,076 Prometi ao teu irmão que te aconselharia 1102 01:41:16,077 --> 01:41:17,477 e daria protecção. 1103 01:41:19,949 --> 01:41:22,199 Mas agora sou eu que precisa do teu conselho. 1104 01:41:25,956 --> 01:41:29,813 O Conselho dos Anciãos ofereceu-me uma proposta. 1105 01:41:30,997 --> 01:41:34,219 Eles evacuarão a cidade e estabelecerão um acampamento 1106 01:41:34,432 --> 01:41:35,832 na terra dos Jabari. 1107 01:41:36,156 --> 01:41:39,204 Agora vais dar atenção a uma criança 1108 01:41:39,895 --> 01:41:41,934 que despreza a tradição? 1109 01:41:45,745 --> 01:41:47,145 O mundo... 1110 01:41:48,705 --> 01:41:51,456 O mundo tirou demais de ti 1111 01:41:52,094 --> 01:41:55,068 para ainda seres considerada uma criança. 1112 01:41:58,500 --> 01:42:03,108 É do interesse do meu povo saber que caminho pretendes seguir. 1113 01:42:04,757 --> 01:42:06,629 Os anciãos estão desesperados. 1114 01:42:08,217 --> 01:42:10,191 A cidade está vulnerável. 1115 01:42:12,260 --> 01:42:14,452 Se tomares conta deles, 1116 01:42:15,517 --> 01:42:17,475 vão ficar em dívida contigo. 1117 01:42:19,876 --> 01:42:21,596 E o teu coração? 1118 01:42:25,123 --> 01:42:27,403 O que o teu coração diz? 1119 01:42:29,003 --> 01:42:30,653 Acabei de enterrar a última pessoa 1120 01:42:30,654 --> 01:42:32,239 que realmente me conhecia. 1121 01:42:35,450 --> 01:42:37,413 O meu coração foi para o túmulo com ela. 1122 01:43:15,979 --> 01:43:17,854 Sim. O teu azeite passou de validade. 1123 01:43:17,855 --> 01:43:21,635 - O que estás a fazer aqui? - Estou com fome. E... 1124 01:43:22,222 --> 01:43:24,349 Uma tragédia atingiu a comunidade mundial. 1125 01:43:24,350 --> 01:43:26,684 As nossas fontes confirmaram que a Rainha Ramonda, 1126 01:43:26,685 --> 01:43:28,892 filha de Lumumba, morreu. 1127 01:43:28,893 --> 01:43:33,336 A agitação local provavelmente foi provocada... 1128 01:43:35,621 --> 01:43:38,317 Então, tens algum comentário? 1129 01:43:40,349 --> 01:43:43,878 O que mais os teus amigos estão a esconder de ti? 1130 01:43:44,085 --> 01:43:45,496 Do que estás a falar? 1131 01:43:45,497 --> 01:43:49,687 Não tenho nenhum contacto não-oficial com Wakanda. 1132 01:43:51,517 --> 01:43:53,574 E as Contas? 1133 01:43:54,781 --> 01:43:57,346 - O quê? - As Contas. 1134 01:43:57,347 --> 01:44:00,314 Eu tinha-as sob escuta antes de as encontrares. 1135 01:44:00,315 --> 01:44:04,295 Ouvi todas as conversas que tiveste, 1136 01:44:04,296 --> 01:44:07,050 inclusive a conversa traiçoeira com a Rainha, 1137 01:44:07,051 --> 01:44:08,866 que descanse em paz. 1138 01:44:08,867 --> 01:44:11,151 Mas isso chega para nós. 1139 01:44:11,152 --> 01:44:14,812 Queres saber? Os Wakandianos salvaram-me a vida. 1140 01:44:14,813 --> 01:44:16,309 Eles são boas pessoas. 1141 01:44:16,310 --> 01:44:20,220 Já pensaste no que poderiam estar a fazer? 1142 01:44:20,494 --> 01:44:21,946 Já pensaste no que faríamos 1143 01:44:21,947 --> 01:44:25,718 se os EUA fosse o único país do mundo com Vibranium? 1144 01:44:26,546 --> 01:44:30,383 Por acaso, sonho com isso. 1145 01:44:32,513 --> 01:44:36,754 - Val. Val, por favor... - É directora De Fontaine. 1146 01:44:39,101 --> 01:44:42,588 A tua mãe protegeu-me, como se fosse filha dela. 1147 01:44:43,604 --> 01:44:46,458 O mínimo que posso fazer é tentar retribuir o favor. 1148 01:44:48,195 --> 01:44:50,668 Temos de encontrar uma forma de enfraquecer o Namor. 1149 01:44:50,669 --> 01:44:53,132 Mesmo fraco ele ainda será um problema. 1150 01:44:53,346 --> 01:44:56,919 O Black Panther nunca falhou em proteger Wakanda. 1151 01:44:57,425 --> 01:44:59,758 Pensei que o Black Panther já não existia. 1152 01:45:09,116 --> 01:45:10,709 O meu irmão morreu. 1153 01:45:12,123 --> 01:45:14,800 Mas não quer dizer que o Black Panther desapareceu. 1154 01:45:32,284 --> 01:45:33,720 Griot, 1155 01:45:34,047 --> 01:45:37,157 vamos começar a fazer uma análise comparativa 1156 01:45:37,158 --> 01:45:40,945 das tentativas de produzir uma Erva Coração sintética 1157 01:45:43,131 --> 01:45:45,643 e as fibras desta bracelete. 1158 01:45:45,877 --> 01:45:47,383 Sim, Princesa. 1159 01:45:50,414 --> 01:45:53,526 Já que isto cresceu num solo rico em Vibranium, 1160 01:45:54,174 --> 01:45:58,058 pode partilhar semelhanças básicas que podemos explorar. 1161 01:45:58,059 --> 01:45:59,756 Como quiser, Princesa. 1162 01:46:03,628 --> 01:46:06,259 Carrega também o ADN do meu irmão. 1163 01:46:06,518 --> 01:46:08,010 A carregar agora. 1164 01:46:38,810 --> 01:46:40,449 Porque não são parecidos? 1165 01:46:40,450 --> 01:46:42,787 A fisiologia dele é completamente diferente. 1166 01:46:42,788 --> 01:46:45,873 Nenhum deles voa ou tem orelhas pontiagudas como ele. 1167 01:46:45,874 --> 01:46:49,629 As mulheres que nos vigiavam tinham água na boca e no pescoço. 1168 01:46:49,928 --> 01:46:52,583 - Ele não tinha isso. - Muitos organismos 1169 01:46:52,584 --> 01:46:54,167 não precisam de guelras 1170 01:46:54,168 --> 01:46:56,755 para extrair oxigénio da água, então... 1171 01:46:56,756 --> 01:47:00,340 São como as medusas. Absorvem o oxigénio 1172 01:47:01,115 --> 01:47:02,550 pela pele. 1173 01:47:03,678 --> 01:47:05,842 É um processo chamado difusão. 1174 01:47:30,088 --> 01:47:33,199 Cada dia que passa sem elegermos um governante 1175 01:47:33,200 --> 01:47:34,791 é um dia desperdiçado. 1176 01:47:34,792 --> 01:47:36,390 Temos de lidar com o Namor 1177 01:47:36,391 --> 01:47:38,367 antes que ele volte com os guerreiros dele. 1178 01:47:38,368 --> 01:47:41,508 E como lidaremos com um homem com tanto poder? 1179 01:47:41,801 --> 01:47:43,869 No ataque, antes de derrubar a tua nave, 1180 01:47:43,870 --> 01:47:45,270 ele saltou de novo na água. 1181 01:47:45,271 --> 01:47:47,193 E se for isso que o deixa forte? 1182 01:47:47,194 --> 01:47:50,942 Ele respira o ar e absorve oxigénio da água. 1183 01:47:50,943 --> 01:47:54,049 Se encontrarmos uma forma de o secar, ele não será tão forte. 1184 01:47:54,050 --> 01:47:55,855 É isso! 1185 01:47:55,856 --> 01:47:59,008 Griot, temos de converter o caça-garra real 1186 01:47:59,009 --> 01:48:00,603 numa câmara de pervaporação. 1187 01:48:00,604 --> 01:48:02,946 - Isso é possível? - Sim. 1188 01:48:04,328 --> 01:48:06,540 Vais ajudar-nos a apanhá-lo. 1189 01:48:07,101 --> 01:48:09,254 Mostra à Mna. Williams onde vai trabalhar. 1190 01:48:09,255 --> 01:48:10,656 Por aqui. 1191 01:48:14,564 --> 01:48:17,404 Quantos anos tinhas quando construíste a tua primeira máquina? 1192 01:48:17,405 --> 01:48:21,969 Três. O meu padrasto era mecânico. Ele queria construir aviões. 1193 01:48:21,970 --> 01:48:25,368 Ele deu-me ferramentas e deixou-me trabalhar. 1194 01:48:28,677 --> 01:48:32,758 - Quem te ensinou a fazer isto? - O meu irmão mais velho. 1195 01:48:35,476 --> 01:48:39,155 Eu era a ponta da lança do exército de Wakanda. 1196 01:48:39,156 --> 01:48:41,948 Isto não sou eu. 1197 01:48:41,949 --> 01:48:44,418 Além disso, sou civil agora. 1198 01:48:45,229 --> 01:48:46,800 Devolvi a minha arma. 1199 01:48:47,089 --> 01:48:49,565 Também te fiz uma lança. 1200 01:48:51,042 --> 01:48:53,360 - Uma lança nova? - Sim. 1201 01:48:54,154 --> 01:48:56,761 Qual é o nome dessa coisa estranha, afinal? 1202 01:48:56,762 --> 01:48:58,525 Anjo da Meia-Noite. 1203 01:48:58,526 --> 01:49:02,467 - Anjo da Meia-Noite? - Ouve-me. 1204 01:49:02,875 --> 01:49:05,208 Isto igualará as nossas hipóteses contra eles. 1205 01:49:05,209 --> 01:49:08,092 Preciso que estejas pronta quando te chamar. 1206 01:49:09,361 --> 01:49:10,817 Por favor. 1207 01:49:14,958 --> 01:49:16,426 Shuri. 1208 01:49:16,968 --> 01:49:18,420 Sim? 1209 01:49:20,057 --> 01:49:21,922 Quantos destes fizeste? 1210 01:49:23,570 --> 01:49:25,760 Procurei-te no entreposto Jabari. 1211 01:49:25,761 --> 01:49:27,903 Não quero ser obrigada a deixar a minha casa. 1212 01:49:27,904 --> 01:49:30,442 Tens tanta rebeldia no teu espírito. 1213 01:49:30,443 --> 01:49:33,909 - Porque te juntaste às Dora? - Porque te interessa? 1214 01:49:41,219 --> 01:49:44,137 Ainda tenho em mim a vontade de lutar. 1215 01:49:44,138 --> 01:49:47,612 Diz-me, Aneka, filha de Kyana, 1216 01:49:47,613 --> 01:49:50,386 ainda tens vontade de lutar? 1217 01:49:50,387 --> 01:49:53,184 O que tens em mente? 1218 01:50:17,090 --> 01:50:18,583 Griot, 1219 01:50:19,876 --> 01:50:21,917 qual é a percentagem de confiança? 1220 01:50:21,918 --> 01:50:24,626 98.7%, Princesa. 1221 01:50:24,627 --> 01:50:27,529 Quer que imprima a Erva Coração? 1222 01:50:31,456 --> 01:50:33,777 Olá, Shuri. 1223 01:50:34,559 --> 01:50:37,342 Pensei que já estavas no Haiti. 1224 01:50:38,078 --> 01:50:40,016 Ainda sou de Wakanda. Sabes? 1225 01:50:43,665 --> 01:50:48,633 Então, é isto que tens aprontado. 1226 01:50:49,690 --> 01:50:53,055 - Sim. - O que tens aqui agora 1227 01:50:53,946 --> 01:50:58,579 é uma oportunidade de recriar o protector de Wakanda. 1228 01:50:59,314 --> 01:51:03,852 Este seria o maior presente, 1229 01:51:04,251 --> 01:51:06,876 desde a descoberta de Bashenga. 1230 01:51:11,759 --> 01:51:14,591 Descobriremos em breve. Vem. 1231 01:51:16,876 --> 01:51:19,978 - Griot. Imprime. - Sim, Princesa. 1232 01:51:23,876 --> 01:51:27,704 - Como sabemos se funciona? - Se brilhar. 1233 01:51:36,643 --> 01:51:38,447 Conseguiste! 1234 01:51:42,845 --> 01:51:45,524 Não deveríamos queimar algum incenso ou assim? 1235 01:51:45,931 --> 01:51:49,681 Só Bast como os ancestrais vão chegar a este laboratório. 1236 01:51:59,306 --> 01:52:01,424 Tens a certeza que não queres que te enterre? 1237 01:52:01,425 --> 01:52:02,846 Não. 1238 01:52:02,847 --> 01:52:05,244 Tens de ser capaz de aceder ao meu peito 1239 01:52:05,245 --> 01:52:07,742 se eu tiver uma paragem cardíaca. 1240 01:52:07,743 --> 01:52:09,360 Paragem cardíaca? 1241 01:52:10,517 --> 01:52:13,212 Ela está a brincar, não está? 1242 01:52:15,272 --> 01:52:16,704 Não estás? 1243 01:52:21,133 --> 01:52:24,711 Permitam que esta Erva em forma de coração... 1244 01:52:25,556 --> 01:52:28,752 lhe dê os poderes do Black Panther 1245 01:52:28,753 --> 01:52:31,962 e que a conduzam ao Plano Ancestral. 1246 01:52:33,665 --> 01:52:37,190 Ramonda, imploramos-te. 1247 01:52:37,191 --> 01:52:40,181 Mostra-te à tua filha. 1248 01:53:50,387 --> 01:53:51,787 Mãe? 1249 01:54:04,907 --> 01:54:09,154 - N'Jadaka? Como? - Priminha. 1250 01:54:09,155 --> 01:54:12,674 "Como" nunca é mais importante do que "porquê". Certo? 1251 01:54:14,275 --> 01:54:15,690 Escolheste-me. 1252 01:54:15,691 --> 01:54:18,446 Impossível! Eu nunca te escolheria. 1253 01:54:18,447 --> 01:54:22,214 - Porque tomaste a Erva? - Para ver a minha família. 1254 01:54:22,215 --> 01:54:23,660 Não, isso é treta. 1255 01:54:23,901 --> 01:54:27,213 Não acreditas verdadeiramente no Plano Ancestral, pois não? 1256 01:54:29,917 --> 01:54:31,330 Não. 1257 01:54:31,752 --> 01:54:33,658 Então porque é que tomaste? 1258 01:54:34,728 --> 01:54:36,392 Não precisas de me mentir. 1259 01:54:36,986 --> 01:54:38,722 Para me tornar forte. 1260 01:54:38,723 --> 01:54:40,697 Forte para quê? 1261 01:54:43,174 --> 01:54:44,580 Vês? 1262 01:54:45,728 --> 01:54:47,719 Somos mais parecidos do que pensas. 1263 01:54:49,587 --> 01:54:51,839 Eu também queria vingar os meus ancestrais. 1264 01:54:51,840 --> 01:54:53,520 Não sou nada como tu. 1265 01:54:54,361 --> 01:54:58,182 Consumiste a Erva e destruíste o resto. 1266 01:54:59,267 --> 01:55:01,010 Um rei indigno 1267 01:55:01,283 --> 01:55:03,549 que tinha medo de ser deposto. 1268 01:55:03,897 --> 01:55:05,298 Um cobarde patético. 1269 01:55:05,299 --> 01:55:07,581 Não. Tive a coragem de fazer 1270 01:55:07,582 --> 01:55:09,632 o que era necessário para mudar Wakanda. 1271 01:55:10,247 --> 01:55:12,128 Quantas pessoas como a tua cientista 1272 01:55:12,129 --> 01:55:14,658 Wakanda protegeu antes de eu assumir o trono? 1273 01:55:15,566 --> 01:55:18,853 Cobardes foram os Black Panther que vieram antes de mim. 1274 01:55:19,791 --> 01:55:21,192 E antes de T'Challa. 1275 01:55:21,193 --> 01:55:23,042 Não menciones o meu irmão. 1276 01:55:23,043 --> 01:55:25,126 És o culpado da morte dele. 1277 01:55:25,127 --> 01:55:28,523 Queimaste a Erva e deixaste-nos sem protector. 1278 01:55:28,524 --> 01:55:31,050 Então o Namor veio e matou a minha mãe. 1279 01:55:31,051 --> 01:55:33,478 Tens o sangue deles nas tuas mãos. 1280 01:55:34,054 --> 01:55:35,478 A culpa não foi minha. 1281 01:55:36,007 --> 01:55:39,088 E não te atrevas a tirar isso da tua mãe. 1282 01:55:39,533 --> 01:55:43,328 Ela deu a vida para proteger uma miúda de uma tribo perdida. 1283 01:55:44,490 --> 01:55:47,369 O teu pai era um hipócrita. 1284 01:55:48,588 --> 01:55:50,392 Ele teria matado a miúda. 1285 01:55:51,073 --> 01:55:53,088 Ele matou o próprio irmão. 1286 01:55:54,442 --> 01:55:57,533 T'Challa era demasiado nobre. 1287 01:55:59,324 --> 01:56:02,157 Ele deixou o assassino do teu pai viver. 1288 01:56:03,796 --> 01:56:06,025 E agora estás aqui. 1289 01:56:10,971 --> 01:56:13,504 Serás nobre como o teu irmão, 1290 01:56:13,505 --> 01:56:17,767 ou resolverás as coisas, como eu? 1291 01:56:20,028 --> 01:56:21,697 Estás bem? 1292 01:56:23,329 --> 01:56:24,963 Estás bem? 1293 01:56:27,135 --> 01:56:28,658 Quem viste? 1294 01:56:33,530 --> 01:56:34,930 Ninguém. 1295 01:56:37,869 --> 01:56:39,323 O que aconteceu? 1296 01:56:39,324 --> 01:56:42,621 Falhei. Não resultou. 1297 01:56:42,622 --> 01:56:44,122 Shuri. 1298 01:56:46,291 --> 01:56:48,925 - Eles abandonaram-me. - Nunca fariam isso. 1299 01:56:48,926 --> 01:56:51,784 Fiz tudo o que precisava. Eu recriei a Erva. 1300 01:56:51,785 --> 01:56:54,620 - Está bem. - Realizei o ritual e para quê? 1301 01:56:54,621 --> 01:56:57,838 - Relaxa. Apenas relaxa. - Porque não me apareceram? 1302 01:57:04,291 --> 01:57:06,285 Merda... 1303 01:57:09,846 --> 01:57:11,713 Posso beber um bocado daquilo também? 1304 01:57:18,595 --> 01:57:20,315 Acho... 1305 01:57:21,195 --> 01:57:23,214 que vais precisar de um fato. 1306 01:57:54,318 --> 01:57:56,739 Há mais pessoas a caminho da cidade. 1307 01:57:56,740 --> 01:57:59,805 Eles deviam ter mais espaço, e depois? 1308 01:58:00,107 --> 01:58:02,835 Vocês são visitantes. 1309 01:58:02,836 --> 01:58:06,206 É incrível como há sempre algo de errado com o vosso povo. 1310 01:58:31,512 --> 01:58:33,113 É a Princesa! 1311 01:59:06,499 --> 01:59:08,212 Ela conseguiu. 1312 01:59:08,805 --> 01:59:10,998 Black Panther vive! 1313 01:59:29,397 --> 01:59:32,207 O Namor acredita que Wakanda está de joelhos. 1314 01:59:34,296 --> 01:59:36,304 A nossa rainha foi assassinada... 1315 01:59:38,212 --> 01:59:40,419 e a nossa capital destruída. 1316 01:59:41,419 --> 01:59:43,903 Ele acredita que estamos sem protector. 1317 01:59:45,309 --> 01:59:46,709 Mas agora... 1318 01:59:48,108 --> 01:59:50,298 Agora está na hora de atacar. 1319 01:59:50,299 --> 01:59:54,609 Como? Nem sabemos como o encontrar. 1320 01:59:54,610 --> 01:59:57,531 - Trazemos o Namor até nós. - Aqui, outra vez? 1321 01:59:57,532 --> 02:00:00,728 Não, num local distante no mar. 1322 02:00:00,729 --> 02:00:03,909 Muito bem, digamos que isso resulta. 1323 02:00:05,798 --> 02:00:09,037 Assumindo que tentamos matar esse homem que pode voar 1324 02:00:09,038 --> 02:00:11,315 e é tão forte como o Hulk. 1325 02:00:13,498 --> 02:00:16,406 Matá-lo é a solução acertada? 1326 02:00:16,407 --> 02:00:18,328 Já pedias a cabeça dele 1327 02:00:18,329 --> 02:00:21,033 quando o único crime foi intimidação. 1328 02:00:21,034 --> 02:00:22,827 O que mudou, Lorde M'Baku? 1329 02:00:22,828 --> 02:00:26,098 Os soldados dele não o chamam de general ou rei. 1330 02:00:26,099 --> 02:00:30,122 - Chamam-no Kukulkan. - O que é isso? 1331 02:00:30,123 --> 02:00:32,409 O deus Serpente Emplumada. 1332 02:00:33,289 --> 02:00:35,766 O que é? Acham que porque vivemos 1333 02:00:35,767 --> 02:00:38,598 nas montanhas, não temos acesso a livros? 1334 02:00:38,599 --> 02:00:41,796 Anciãos, com a vossa autorização, 1335 02:00:41,797 --> 02:00:46,004 gostaria de falar a sós com o Lorde M'Baku. 1336 02:00:46,900 --> 02:00:49,203 - Sim. - Sim. 1337 02:00:55,698 --> 02:00:57,709 O Namor ainda não terminou. 1338 02:00:58,509 --> 02:01:01,713 Ele prometeu destruir o mundo da superfície. 1339 02:01:01,714 --> 02:01:04,421 Agora é a nossa oportunidade de o apanhar. 1340 02:01:04,422 --> 02:01:06,797 - Do que tens medo? - Da guerra. 1341 02:01:06,798 --> 02:01:10,328 Se o Namor é mesmo um deus para o povo dele, 1342 02:01:10,329 --> 02:01:13,230 matá-lo pode arriscar uma guerra eterna. 1343 02:01:13,231 --> 02:01:17,431 E depois? A vida da minha mãe não vale uma guerra eterna? 1344 02:01:17,432 --> 02:01:19,117 Claro que vale. 1345 02:01:19,594 --> 02:01:23,833 Claro que ela valia. 1346 02:01:25,814 --> 02:01:29,411 Mas não é o que ela queria para ti. 1347 02:01:34,315 --> 02:01:36,611 E não é isso que eu quero... 1348 02:01:38,790 --> 02:01:40,500 para o meu povo. 1349 02:01:50,593 --> 02:01:52,222 Falas da minha mãe 1350 02:01:52,223 --> 02:01:53,905 como se ela ainda estivesse aqui. 1351 02:01:54,809 --> 02:01:57,006 Do que ela queria de mim. 1352 02:01:57,596 --> 02:02:00,410 As esperanças e sonhos dela. 1353 02:02:03,302 --> 02:02:07,296 Mas ela morreu. Ela partiu! 1354 02:02:08,507 --> 02:02:12,309 O Namor afogou-a à minha frente. 1355 02:02:13,796 --> 02:02:17,128 Então os sonhos, os objectivos, 1356 02:02:17,129 --> 02:02:19,129 as esperanças dela para mim, 1357 02:02:21,706 --> 02:02:23,505 não existem. 1358 02:02:25,701 --> 02:02:27,804 Isso já não interessa. 1359 02:02:29,312 --> 02:02:32,437 O que interessa é o que eu quero, 1360 02:02:32,438 --> 02:02:35,593 e o que eu quero é ver o Namor morto. 1361 02:02:39,003 --> 02:02:41,211 E vais ajudar-me a conseguir isso. 1362 02:02:48,101 --> 02:02:49,614 Entendido? 1363 02:02:56,905 --> 02:02:58,614 Partimos de manhã. 1364 02:03:24,301 --> 02:03:26,404 - Olá. - Bom dia. 1365 02:03:29,112 --> 02:03:31,141 Se sobrevivermos a isto, 1366 02:03:32,005 --> 02:03:35,255 quero que saibas que tens uma casa comigo no Haiti. 1367 02:03:39,602 --> 02:03:41,206 Segura as minhas mãos. 1368 02:03:43,603 --> 02:03:45,110 Respira. 1369 02:03:49,011 --> 02:03:51,817 Shuri, quero que sejas honesta comigo. 1370 02:03:51,818 --> 02:03:54,813 Quem viste quando tomaste a Erva? 1371 02:03:59,894 --> 02:04:02,023 Se fizeres guerra por vingança, 1372 02:04:02,024 --> 02:04:04,903 não preencherás o vazio deixado pela perda dela. 1373 02:04:04,904 --> 02:04:08,708 Só aumentará e consumir-te-á. 1374 02:04:10,400 --> 02:04:12,307 Já consumiu. 1375 02:04:17,413 --> 02:04:21,521 Kukulkan, estão a usar outra máquina 1376 02:04:21,522 --> 02:04:25,195 detectora de Vibranium no oceano. 1377 02:04:25,196 --> 02:04:26,596 Onde? 1378 02:04:27,699 --> 02:04:30,707 OCEANO ATLÂNTICO 1379 02:04:55,203 --> 02:04:56,997 Saiam da água! 1380 02:05:41,080 --> 02:05:42,909 Pela Rainha. 1381 02:06:56,383 --> 02:06:58,593 Riri, como estás aí em cima? 1382 02:06:58,594 --> 02:07:00,045 Preciso do Griot! 1383 02:07:00,046 --> 02:07:01,854 Uma ajudinha caía bem agora. 1384 02:07:01,855 --> 02:07:03,662 Pensei que não iam pedir. 1385 02:07:09,382 --> 02:07:10,782 Merda! 1386 02:07:15,037 --> 02:07:18,518 Merda, ele é rápido. Mas eu sou mais. 1387 02:07:38,417 --> 02:07:39,829 Apanhei-te. 1388 02:07:45,383 --> 02:07:47,977 É contigo agora, Shuri! 1389 02:07:56,008 --> 02:07:57,896 - Princesa. - Não. 1390 02:07:57,897 --> 02:08:01,822 Sou a Black Panther, e estou aqui para me vingar. 1391 02:08:02,082 --> 02:08:05,323 Células de pervaporação activadas. 1392 02:08:14,379 --> 02:08:15,802 O que se passa? 1393 02:08:16,202 --> 02:08:17,629 Estás com sede? 1394 02:08:21,383 --> 02:08:23,232 - Apanhámo-lo! - Boa! 1395 02:08:23,490 --> 02:08:26,390 O Namor foi capturado. Recuar! 1396 02:08:30,731 --> 02:08:33,080 De volta para Wakanda! 1397 02:08:37,885 --> 02:08:39,380 Recuar! 1398 02:09:03,911 --> 02:09:05,369 O que aconteceu? 1399 02:09:05,957 --> 02:09:07,957 O emissor sónico foi destruído. 1400 02:09:29,888 --> 02:09:31,982 Isto não pode ser bom. 1401 02:10:03,646 --> 02:10:06,014 Panther, o motor do navio perdeu potência 1402 02:10:06,015 --> 02:10:08,409 e estão a sofrer perdas significativas. 1403 02:10:09,669 --> 02:10:11,505 - Okoye! - Panther. 1404 02:10:13,388 --> 02:10:15,295 - Aneka! - Estou aqui. 1405 02:10:15,826 --> 02:10:17,742 - Okoye! - Chegou a hora. 1406 02:10:28,683 --> 02:10:30,196 Por Wakanda! 1407 02:10:30,403 --> 02:10:31,843 Wakanda! 1408 02:10:40,028 --> 02:10:42,374 - Griot, quais os estragos? - Catastróficos. 1409 02:10:42,375 --> 02:10:44,076 A lança dele é feita de Vibranium, 1410 02:10:44,077 --> 02:10:45,878 a nave pode explodir a qualquer segundo. 1411 02:10:45,879 --> 02:10:47,329 Leva-nos para o deserto. 1412 02:11:05,061 --> 02:11:06,464 Não! 1413 02:11:35,068 --> 02:11:36,671 Afundar o navio! 1414 02:12:04,329 --> 02:12:06,543 Apanhei-te, irmã. Agarra-te. 1415 02:13:10,383 --> 02:13:12,390 Guerreiro! 1416 02:13:15,378 --> 02:13:17,991 Falas a língua-mãe? 1417 02:13:17,992 --> 02:13:21,378 Poderás saudar os teus ancestrais com ela. 1418 02:13:50,379 --> 02:13:51,962 Sai de cima de mim! 1419 02:14:03,856 --> 02:14:05,263 Anda cá. 1420 02:14:08,097 --> 02:14:11,314 Vais saudar os teus ancestrais. 1421 02:14:35,275 --> 02:14:39,277 Que os ancestrais nos ajudem, se a Princesa se atrasar. 1422 02:14:39,494 --> 02:14:41,387 Talvez nos juntemos a eles. 1423 02:14:41,757 --> 02:14:45,588 Então vamos levar quem pudermos connosco. 1424 02:15:15,241 --> 02:15:16,714 Podia ter sido diferente. 1425 02:15:21,193 --> 02:15:23,290 Preciso de água. 1426 02:15:39,377 --> 02:15:41,463 Serás nobre como o teu irmão 1427 02:15:41,797 --> 02:15:44,200 ou resolverás as coisas, como eu? 1428 02:15:44,479 --> 02:15:45,904 Eu não sou o meu irmão. 1429 02:15:47,479 --> 02:15:49,515 O Namor clamará por clemência 1430 02:15:50,080 --> 02:15:52,588 enquanto o verei morrer. 1431 02:16:31,692 --> 02:16:33,968 Imperius Rex. 1432 02:16:36,382 --> 02:16:38,383 Wakanda para sempre! 1433 02:18:26,376 --> 02:18:28,397 Shuri. 1434 02:18:29,377 --> 02:18:30,860 Mãe. 1435 02:18:33,150 --> 02:18:36,592 Mostra-lhe quem tu és. 1436 02:18:43,216 --> 02:18:44,619 Rende-te, 1437 02:18:45,448 --> 02:18:47,878 e Wakanda protegerá os teus oceanos, 1438 02:18:48,353 --> 02:18:50,379 protegeremos os teus segredos. 1439 02:18:50,380 --> 02:18:51,805 Rende-te, 1440 02:18:52,632 --> 02:18:54,199 e o teu povo sobreviverá. 1441 02:18:58,494 --> 02:19:00,323 A sede de vingança consumiu-nos. 1442 02:19:01,302 --> 02:19:03,639 Não podemos deixar que consuma o nosso povo. 1443 02:19:12,386 --> 02:19:14,456 Rendo-me. 1444 02:19:39,379 --> 02:19:42,015 Talokeanos! 1445 02:19:43,379 --> 02:19:47,682 Vamos voltar para casa, a nossa batalha acaba aqui. 1446 02:19:59,890 --> 02:20:01,895 Wakanda para sempre! 1447 02:20:02,375 --> 02:20:04,379 Wakanda para sempre! 1448 02:20:47,965 --> 02:20:49,655 Obrigada, meu amor. 1449 02:21:18,953 --> 02:21:20,380 Preparada para voltar para casa? 1450 02:21:20,381 --> 02:21:23,098 Desde que a polícia não esteja à minha espera. 1451 02:21:23,099 --> 02:21:24,816 Eu tratei disso. 1452 02:21:24,817 --> 02:21:28,379 Mas calma com a cena dos trabalhos de casa. 1453 02:21:28,380 --> 02:21:30,646 Se te apanharem nisso, não te consigo ajudar. 1454 02:21:32,421 --> 02:21:34,341 Querias falar comigo sobre alguma coisa? 1455 02:21:34,342 --> 02:21:36,726 Sim. O teu fato. 1456 02:21:36,727 --> 02:21:40,560 O design é louco, mas não posso deixar que o leves. 1457 02:21:40,561 --> 02:21:44,297 Tudo bem. Achei que tinha de ajudar Wakanda 1458 02:21:44,298 --> 02:21:45,883 a resolver a minha confusão. 1459 02:21:46,281 --> 02:21:49,284 Há mais uma coisa que te quero mostrar. Vem. 1460 02:21:53,121 --> 02:21:55,918 Levou tempo para recuperar todas as peças no rio, 1461 02:21:55,919 --> 02:21:57,876 mas valeu a pena. 1462 02:21:58,261 --> 02:21:59,756 Como é que tu... 1463 02:22:01,001 --> 02:22:05,807 É o carro do meu pai. Trabalhávamos nele antes de... 1464 02:22:11,390 --> 02:22:13,586 - É mesmo ele? - Cada peça. 1465 02:22:13,587 --> 02:22:16,832 Vou despachá-lo para Boston. Chegará lá antes de ti. 1466 02:22:21,959 --> 02:22:23,610 Dá-me um abraço. 1467 02:22:26,369 --> 02:22:29,973 Panther, o transporte da Mna. Williams chegou. 1468 02:22:31,480 --> 02:22:32,999 Cuida-te. 1469 02:22:33,272 --> 02:22:37,436 Não queres ir a Chicago ver um jogo dos Bulls? 1470 02:22:38,139 --> 02:22:41,936 Parece óptimo, mas tenho de tratar de uma coisa. 1471 02:23:07,216 --> 02:23:11,480 E agora apresento-vos, Princesa Shuri, 1472 02:23:11,481 --> 02:23:13,141 a Black Panther! 1473 02:23:30,862 --> 02:23:33,988 A Black Panther enviou saudações, 1474 02:23:34,722 --> 02:23:36,995 mas ela não se juntará a nós hoje. 1475 02:23:37,563 --> 02:23:39,858 Eu, M'Baku, 1476 02:23:39,859 --> 02:23:44,498 líder da tribo Jabari e filho de Wakanda, 1477 02:23:45,492 --> 02:23:49,628 desejo desafiar pelo trono. 1478 02:23:55,276 --> 02:23:57,493 Qual é o problema, criança? 1479 02:23:59,045 --> 02:24:01,416 Em toda a minha vida... 1480 02:24:02,845 --> 02:24:06,070 quis lutar ao teu lado. 1481 02:24:06,863 --> 02:24:11,863 A ideia de te ajoelhares aos Wakandianos... 1482 02:24:12,363 --> 02:24:17,318 A Black Panther tinha todas as razões para me matar. 1483 02:24:17,737 --> 02:24:20,959 Porque é que achas que ela não me matou? 1484 02:24:22,645 --> 02:24:27,430 A Black Panther é a pessoa mais poderosa 1485 02:24:27,431 --> 02:24:32,246 da nação mais poderosa 1486 02:24:32,247 --> 02:24:33,878 da superfície. 1487 02:24:34,079 --> 02:24:36,860 Mas não tem aliados. 1488 02:24:36,861 --> 02:24:41,861 Agora, ela tem simpatia pelo povo de Talokan. 1489 02:24:43,329 --> 02:24:45,555 Com esta aliança, 1490 02:24:46,071 --> 02:24:47,900 Talokan será... 1491 02:24:48,416 --> 02:24:53,287 mais forte do que nunca. 1492 02:24:53,858 --> 02:24:58,181 O mundo da superfície voltar-se-á contra Wakanda, 1493 02:24:58,182 --> 02:25:01,855 e daí Wakanda pedirá a nossa ajuda. 1494 02:25:02,860 --> 02:25:04,860 Confia em mim. 1495 02:25:21,088 --> 02:25:23,990 O que é isto? Não podes dar a volta? 1496 02:25:25,241 --> 02:25:30,128 Vai custar-nos uma hora. Vai lá dar uma olhadela. 1497 02:25:30,129 --> 02:25:31,594 Está bem. 1498 02:25:34,328 --> 02:25:35,800 Aqui é Shauver. 1499 02:25:36,340 --> 02:25:39,761 A estrada foi bloqueada por uma árvore. Como procedemos? 1500 02:25:40,781 --> 02:25:42,208 Mas que... 1501 02:25:53,482 --> 02:25:55,889 Um colonizador acorrentado? 1502 02:25:56,290 --> 02:25:58,703 Agora já vi de tudo. 1503 02:25:58,908 --> 02:26:01,600 - Muito engraçada. - Vamos. 1504 02:26:24,448 --> 02:26:25,965 Obrigada. 1505 02:26:28,799 --> 02:26:30,489 - Obrigada. - De nada. 1506 02:26:34,384 --> 02:26:36,441 - Olá, Shuri. - Olá. 1507 02:26:37,712 --> 02:26:39,760 Bem-vinda. 1508 02:26:41,111 --> 02:26:42,882 Que bom ver-te. 1509 02:26:43,119 --> 02:26:46,274 Está tudo pronto, mas dá-me um minuto. 1510 02:26:46,275 --> 02:26:49,568 Por acaso, acho que devo fazer isto sozinha. 1511 02:26:50,760 --> 02:26:52,160 Claro. 1512 02:28:47,975 --> 02:28:52,975 HÁ MAIS CENAS PÓS-CRÉDITOS 1513 02:31:01,269 --> 02:31:05,380 BLACK PANTHER WAKANDA PARA SEMPRE 1514 02:31:05,381 --> 02:31:09,492 BLACK PANTHER WAKANDA PARA SEMPRE 1515 02:31:09,493 --> 02:31:13,609 BLACK PANTHER WAKANDA PARA SEMPRE 1516 02:31:26,860 --> 02:31:28,587 Shuri... 1517 02:31:29,200 --> 02:31:31,114 Podemos juntar-nos a ti agora? 1518 02:31:34,025 --> 02:31:37,241 Este é o meu filho, Toussaint. 1519 02:31:38,294 --> 02:31:42,776 Toussaint, esta é a tua tia, Shuri. 1520 02:31:44,578 --> 02:31:45,978 Olá. 1521 02:32:06,339 --> 02:32:09,486 Achámos melhor que ele crescesse aqui, 1522 02:32:09,487 --> 02:32:12,356 longe da pressão do trono. 1523 02:32:13,993 --> 02:32:16,665 O teu pai, o teu baba, 1524 02:32:17,112 --> 02:32:19,767 preparou-nos para a morte dele, não foi? 1525 02:32:24,751 --> 02:32:27,397 Mas ele não queria que fôssemos ao funeral. 1526 02:32:27,598 --> 02:32:30,545 Ele sentiu que não era o momento certo. 1527 02:32:31,071 --> 02:32:34,174 Então realizámos a nossa cerimónia para ele aqui. 1528 02:32:35,824 --> 02:32:38,975 - A minha mãe chegou a conhecê-lo? - Chegou. 1529 02:32:47,975 --> 02:32:50,454 - Prazer em conhecer-te. - Prazer em conhecer-te. 1530 02:32:50,455 --> 02:32:54,686 Toussaint é um nome bonito. Tem uma grande história. 1531 02:32:55,151 --> 02:32:58,522 Obrigado. O teu também é bem fixe. Acho. 1532 02:33:01,530 --> 02:33:05,230 A mãe diz que és boa a guardar segredos. É verdade? 1533 02:33:06,156 --> 02:33:08,365 Sim, sei guardar segredos. 1534 02:33:11,860 --> 02:33:13,929 Toussaint é o meu nome haitiano. 1535 02:33:17,172 --> 02:33:18,576 Quem és tu? 1536 02:33:19,205 --> 02:33:23,490 Eu sou o Príncipe T'Challa, filho do Rei T'Challa. 1537 02:33:43,284 --> 02:33:49,284 Legendas imfreemozart