1 00:00:04,880 --> 00:00:06,048 Bast... 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,884 ...er is geen tijd meer te verliezen. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,429 Help me om mijn broer te genezen van die ziekte... 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 ...en ik zal nooit meer twijfelen aan je bestaan. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Z'n hartslag wordt steeds lager. 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,728 We zijn net klaar. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,898 GRIOT, laat mij het doen. -Zoals u wil, prinses. 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,823 Wat is de kans van slagen? -25 procent. 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 We proberen het op een andere manier. 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,996 Koning T'Challa's hartslag is gezakt naar 31. 11 00:00:38,163 --> 00:00:43,293 Prinses, ga naar hem toe. -Ik moet nadenken. Iedereen eruit. 12 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 Ga weg. 13 00:00:51,927 --> 00:00:54,555 Wat is de kans van slagen? -29,1 procent. 14 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Printen. 15 00:01:00,602 --> 00:01:04,355 Prinses, ik weet dat het dringend is, maar ik moet u waarschuwen... 16 00:01:04,522 --> 00:01:08,777 ...dat dit synthetische hartvormige kruid het gewenste effect vast niet bereikt. 17 00:01:08,944 --> 00:01:12,030 Kan me niet schelen. Het moet lukken. 18 00:01:31,300 --> 00:01:33,468 GRIOT. -Ja, prinses? 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 Wat is zijn hartslag? 20 00:01:40,934 --> 00:01:45,731 Je broer is naar de voorvaders. 21 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Nee. 22 00:01:58,327 --> 00:02:05,334 We danken voor de gift van koning T'Challa. 23 00:02:06,376 --> 00:02:11,006 De Black Panther. 24 00:02:12,341 --> 00:02:15,344 Zoon van koning T'Chaka. 25 00:02:15,969 --> 00:02:16,929 Mijn zoon. 26 00:02:17,095 --> 00:02:22,434 Afstammeling van de eerbiedige koning Bashenga... 27 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 ...de eerste Black Panther. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,648 We laten je vrij. 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,900 Prijs de voorvaders. 30 00:02:51,171 --> 00:02:55,008 T'Challa, T'Challa, T'Challa. 31 00:04:50,332 --> 00:04:52,251 Het spijt me. 32 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 EEN JAAR LATER 33 00:06:31,934 --> 00:06:34,686 VERENIGDE NATIES GENÈVE, ZWITSERLAND 34 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Ik vind het een eer... 35 00:06:37,231 --> 00:06:41,360 ...om hare majesteit, koningin Ramonda, dochter van Lumumba... 36 00:06:41,443 --> 00:06:43,987 ...soeverein heerser over Wakanda, uit te nodigen. 37 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Meneer de voorzitter... 38 00:06:59,878 --> 00:07:04,383 ...ik geloof dat ik namens alle aanwezige lidstaten spreek... 39 00:07:04,550 --> 00:07:08,303 ...als ik zeg dat ik diep teleurgesteld ben in Wakanda's... 40 00:07:08,470 --> 00:07:13,267 ...verzuim zich te houden aan de beloftes om deel te nemen aan pogingen... 41 00:07:13,725 --> 00:07:17,604 ...om internationale uitdagingen aan te pakken, om grondstoffen te delen... 42 00:07:17,771 --> 00:07:21,650 ...en volledige medewerking te verlenen aangaande vibranium. 43 00:07:21,817 --> 00:07:28,824 Met vibranium zouden massavernietigings- wapens gemaakt kunnen worden. 44 00:07:29,199 --> 00:07:32,744 Metaaldetectoren slaan er niet op aan. 45 00:07:33,912 --> 00:07:39,251 Het is een bedreiging voor de wereld- veiligheid en 't non-proliferatieverdrag. 46 00:07:39,418 --> 00:07:42,754 Ik geef nu het woord aan hare majesteit, koningin Ramonda. 47 00:07:49,887 --> 00:07:52,681 Het is altijd ons beleid geweest... 48 00:07:52,848 --> 00:07:57,811 ...om onder geen enkel beding vibranium te verhandelen. 49 00:07:57,978 --> 00:08:02,858 Niet vanwege 't gevaarlijke potentieel van vibranium... 50 00:08:03,025 --> 00:08:07,529 ...maar vanwege het gevaarlijke potentieel van u. 51 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 WAKANDIAANSE WIJKPOST ANSONGO, MALI 52 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 De veiligheidscamera's zijn uit. 53 00:08:25,756 --> 00:08:28,425 Ga op de grond liggen. 54 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Gezicht naar beneden. Schiet op. 55 00:08:30,260 --> 00:08:32,386 Waar zijn de vibranium-instrumenten? 56 00:08:36,600 --> 00:08:37,267 Wie heeft toegang? 57 00:08:48,237 --> 00:08:53,200 Jullie doen alsof jullie fatsoenlijk zijn. 58 00:08:53,283 --> 00:08:55,494 Maar we weten wat jullie fluisteren... 59 00:08:55,661 --> 00:08:59,998 ...in jullie regeringsgebouwen en militaire faciliteiten. 60 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 'De koning is dood. 61 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 De Black Panther is weg. 62 00:09:14,388 --> 00:09:17,641 Ze zijn hun beschermer kwijt. 63 00:09:23,438 --> 00:09:26,775 Nu is het onze kans... 64 00:09:28,235 --> 00:09:29,403 ...om toe te slaan.' 65 00:09:56,346 --> 00:10:00,100 Aneka, waar is je speer? -Ik moest deze proberen van Shuri. 66 00:10:02,811 --> 00:10:04,563 En weet je, deze bevallen me beter. 67 00:10:04,730 --> 00:10:09,193 Onze voormoeders gaven ons de speer omdat hij precies is, elegant en... 68 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 ...dodelijk. 69 00:10:14,907 --> 00:10:17,910 Dat zal niet veranderen zolang ik het voor het zeggen heb. 70 00:10:19,161 --> 00:10:20,579 Ja, generaal. 71 00:10:21,163 --> 00:10:23,373 Ik zei nog dat je ze niet mee moest nemen. 72 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Gisteravond was er weer een aanval op een van onze wijkposten. 73 00:10:31,632 --> 00:10:35,219 Het bewijs van betrokkenheid van een lidstaat... 74 00:10:35,385 --> 00:10:39,431 ...wordt op dit moment geüpload naar uw mobiele apparaten. 75 00:10:40,682 --> 00:10:43,560 En de identiteit van de aanvallers... 76 00:10:56,114 --> 00:10:57,699 Kniel. 77 00:11:01,286 --> 00:11:02,538 Graag gedaan. 78 00:11:03,330 --> 00:11:09,294 Laat ons antwoord op deze inbreuk een vredesvoorstel zijn. 79 00:11:11,088 --> 00:11:14,174 Verdere aanvallen op onze grondstoffen... 80 00:11:14,341 --> 00:11:17,427 ...zullen beschouwd worden als een daad van agressie... 81 00:11:17,594 --> 00:11:21,348 ...en veel sterker beantwoord worden. 82 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 We rouwen om de dood van onze koning. 83 00:11:26,436 --> 00:11:31,108 Maar denk niet dat Wakanda het vermogen is kwijtgeraakt... 84 00:11:31,275 --> 00:11:33,819 ...om onze grondstoffen te beschermen. 85 00:11:34,361 --> 00:11:37,990 We weten dat sommigen bezig zijn... 86 00:11:38,156 --> 00:11:41,410 ...om vibranium buiten Wakanda te vinden. 87 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 Ik wens u veel succes. 88 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 ATLANTISCHE OCEAAN 89 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 Hier Rotor 625. Verzoek om te landen. 90 00:11:58,177 --> 00:11:59,261 Goed, ik zie je daar. 91 00:12:04,725 --> 00:12:07,144 Ik dacht dat je met pensioen was. -Dacht ik ook. 92 00:12:07,227 --> 00:12:10,731 De kans om met die machine vibranium te vinden, is één op een miljard. 93 00:12:10,814 --> 00:12:12,024 Veel minder. 94 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Kijk eens aan. 95 00:12:35,881 --> 00:12:39,092 Cabinedruk stabiel bij -0,07 bar. 96 00:12:44,473 --> 00:12:47,935 Op 800 voet passeren we thermocline. 97 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 Al m'n levensfuncties staan op groen. 98 00:12:52,022 --> 00:12:52,981 Begrepen. 99 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 We zijn geland. 100 00:13:11,208 --> 00:13:14,878 Perfect. Salazar, je bevindt je vlak bij de site. 101 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 Ja, het is verbluffend. 102 00:13:20,217 --> 00:13:23,679 De boor lijkt contact gemaakt te hebben met een metalen substantie. 103 00:13:23,762 --> 00:13:26,014 Wat het ook is, het is massief. 104 00:13:26,390 --> 00:13:28,976 Nooit eerder een boorkop zo opgevreten zien worden. 105 00:13:32,271 --> 00:13:33,355 Krijg nou wat. 106 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Vibranium in de oceaan. 107 00:13:35,774 --> 00:13:39,570 Laten we de detector daar weghalen, want we hebben er maar één. 108 00:13:40,529 --> 00:13:42,906 We begeven ons richting de vibraniumdetector. 109 00:13:54,793 --> 00:13:57,671 We hebben geen contact meer. -De stroom is uitgevallen. 110 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Begrepen. Ik ga het hier repareren. 111 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 Wat was dat? 112 00:14:30,996 --> 00:14:34,249 Jackson. Zie jij dit ook? 113 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 Wacht even. Salazars hartslag. 114 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 Salazar, heb je beeld voor me? 115 00:14:40,589 --> 00:14:44,551 Het is een fantoomkwal. Maar deze kleur ken ik niet. 116 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 Reddingsduikteam stand-by. 117 00:14:46,803 --> 00:14:50,849 Salazar, we zijn Jacksons signaal kwijt. Zie jij hem? 118 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Nee, hij is weg. 119 00:15:00,943 --> 00:15:02,736 Wat bedoel je met 'hij is weg'? 120 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 Salazar, hoor je me? 121 00:15:07,533 --> 00:15:08,534 Salazar? 122 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 SIGNAAL VERBROKEN 123 00:15:11,912 --> 00:15:14,289 Smitty, er zijn hier problemen. 124 00:15:26,218 --> 00:15:29,429 Wat is dat voor geluid? -West, heb je beeld? 125 00:15:36,270 --> 00:15:37,437 West, zeg iets, over. 126 00:15:40,858 --> 00:15:41,984 West, heb je beeld? 127 00:16:01,211 --> 00:16:04,590 Het is een soort sonische aanval. -Smitty, oordoppen. 128 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 We worden aangevallen. Stuur onmiddellijk een eenheid. 129 00:16:14,933 --> 00:16:17,936 Begrepen. Mayday, mayday. Dit is Rotor 625. 130 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 We verzoeken onmiddellijk assistentie. 131 00:16:19,605 --> 00:16:20,606 Het zijn Wakandiërs. 132 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Dat moet haast wel. 133 00:16:40,250 --> 00:16:41,084 Henderson. 134 00:16:41,251 --> 00:16:42,503 Smitty, we moeten gaan. 135 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Henderson. 136 00:16:45,214 --> 00:16:46,048 Kom mee. 137 00:16:48,884 --> 00:16:49,927 Wat gebeurt er? 138 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Ga van die rand af. 139 00:17:08,403 --> 00:17:09,445 Ga. 140 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 Schiet op. 141 00:17:38,559 --> 00:17:39,643 Nu. Gaan. 142 00:17:39,810 --> 00:17:41,353 Roteer ze eraf. 143 00:17:43,021 --> 00:17:45,566 Oké, ze zijn weg. -O mijn god. 144 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Haal ons hier weg. 145 00:18:06,587 --> 00:18:08,964 We zijn veilig. 146 00:18:09,131 --> 00:18:10,340 Waar blijft die eenheid? 147 00:18:10,507 --> 00:18:12,676 Dit waren geen Wakandiërs. Ze waren blauw. 148 00:18:12,843 --> 00:18:13,969 Iedereen is dood... 149 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 Shit. Wat gebeurt er? -We worden teruggetrokken. 150 00:18:27,774 --> 00:18:28,901 Hou je vast. 151 00:19:03,977 --> 00:19:05,646 Koningin Ramonda van Wakanda... 152 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 ...gaf gisteren een geestdriftige toespraak bij de VN... 153 00:19:08,273 --> 00:19:11,193 ...terwijl haar soldaten gevangengenomen huurlingen... 154 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 ...de vergaderzaal binnen brachten. 155 00:19:13,111 --> 00:19:16,823 Het is nu een jaar geleden dat koningin Ramonda weer heerser van Wakanda werd... 156 00:19:16,990 --> 00:19:20,494 ...na de dood van koning T'Challa aan een niet nader genoemde ziekte. 157 00:19:20,661 --> 00:19:25,374 Alle ogen zijn nu gericht op het kleine land dat verder geïsoleerd raakt... 158 00:19:25,541 --> 00:19:27,251 Majesteit. 159 00:19:27,835 --> 00:19:29,753 We naderen de riviergrens. 160 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 We zijn thuis. 161 00:20:27,853 --> 00:20:28,937 Prinses. 162 00:20:29,104 --> 00:20:31,565 Een ogenblik. Ik ben ergens mee bezig. 163 00:20:31,732 --> 00:20:34,943 Dat begrijp ik, maar... -Je onderbreekt mijn gedachtegang. 164 00:20:38,447 --> 00:20:40,699 Shuri. -Moeder. 165 00:20:40,782 --> 00:20:44,036 Ik probeerde te zeggen dat de koningin er is. 166 00:20:44,453 --> 00:20:46,205 Dank je. -Dat ding maakt me nerveus. 167 00:20:46,705 --> 00:20:50,209 Ik denk dat artificiële intelligentie ons ooit allemaal zal doden. 168 00:20:50,375 --> 00:20:54,922 Mijn AI is niet zoals in films, moeder. Hij doet precies wat ik zeg. 169 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Waren kinderen ook maar zo. 170 00:20:58,759 --> 00:21:01,512 Iedereen schijnt ijverig te werken. 171 00:21:02,095 --> 00:21:05,724 Ja. De snelle noodhulptaak. 172 00:21:06,266 --> 00:21:11,021 Wie weet hoeveel onbekende dreigingen er zijn en zij bedenken oplossingen. 173 00:21:12,064 --> 00:21:14,066 Wat zijn dit? 174 00:21:14,233 --> 00:21:15,859 Exo-pakken voor ons leger. 175 00:21:16,026 --> 00:21:20,572 De drager krijgt zo supermenselijke kracht, snelheid en levensduur. 176 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 Maar zoals altijd had Okoye weer aanmerkingen. 177 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Welke dan? 178 00:21:24,743 --> 00:21:25,994 Ze haat ze. 179 00:21:31,458 --> 00:21:33,710 En het reproduceren van het hartvormige kruid? 180 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Is daar vooruitgang in geboekt? 181 00:21:36,046 --> 00:21:37,256 Pardon, prinses. 182 00:21:37,422 --> 00:21:40,467 Nakia, dochter van Yaa, probeert u weer te bereiken. 183 00:21:40,634 --> 00:21:43,512 Misschien moet u... -Misschien moet jij verder rekenen. 184 00:21:43,679 --> 00:21:44,680 Zoals ik gezegd had. 185 00:21:44,847 --> 00:21:46,557 Zoals u wenst, prinses. 186 00:21:47,850 --> 00:21:52,312 We hebben het kruid niet nodig, moeder. We hebben nieuwe technologie nodig. 187 00:21:52,479 --> 00:21:53,772 En de Black Panther dan? 188 00:21:57,067 --> 00:22:00,529 De mantel heeft ons land eeuwenlang verenigd. 189 00:22:00,696 --> 00:22:02,906 De Black Panther is een relikwie, moeder. 190 00:22:03,073 --> 00:22:07,744 Ik wilde niet de mantel redden met het kruid. Ik wilde mijn broer redden. 191 00:22:09,830 --> 00:22:10,914 Shuri. 192 00:22:24,887 --> 00:22:26,305 Weet je welke dag het is? 193 00:22:27,055 --> 00:22:28,265 Dinsdag. 194 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 De datum, m'n kind. 195 00:22:36,732 --> 00:22:38,108 Mijn broers overlijden. 196 00:22:38,609 --> 00:22:40,194 Vandaag een jaar geleden. 197 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Heb je iets gepland? 198 00:22:51,163 --> 00:22:55,083 Ja. En daarvoor moet jij met je moeder gaan rijden. 199 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Nu meteen? -Nu meteen. 200 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 En je kunt je Kimoyo-kralen hier laten. -Moeder... 201 00:23:00,672 --> 00:23:02,758 Je hebt ze niet nodig waar wij heen gaan. 202 00:23:07,513 --> 00:23:10,307 En de andere twee. Ja. 203 00:23:34,164 --> 00:23:38,043 Je moet hier bij me zitten. En bij jezelf. 204 00:23:38,210 --> 00:23:40,587 Alleen zo kun je helen... 205 00:23:40,754 --> 00:23:43,006 ...van de wond die veroorzaakt is door T'Challa's dood. 206 00:23:43,173 --> 00:23:44,466 Het gaat prima, moeder. 207 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 Maak je over mij geen zorgen. 208 00:23:49,096 --> 00:23:52,724 Hij is weg, maar ik ga door. 209 00:23:52,891 --> 00:23:57,604 T'Challa is dood, maar dat betekent niet dat hij weg is. 210 00:23:58,105 --> 00:24:00,983 Toen die ziekte jouw broer van ons afpakte... 211 00:24:01,149 --> 00:24:05,654 ...moest ik leiding geven aan een gehavend land en een gebroken wereld. 212 00:24:05,821 --> 00:24:08,532 Toch ging ik de wildernis in. 213 00:24:08,699 --> 00:24:11,952 Ik doolde rond tot ik water vond. 214 00:24:12,119 --> 00:24:13,495 En ik ging zitten. 215 00:24:15,122 --> 00:24:19,376 Toen voerde ik dit ritueel uit dat ik jou nu ga laten zien. 216 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ik vond je broer in de bries. 217 00:24:27,426 --> 00:24:30,804 Hij duwde me behoedzaam, maar stevig. 218 00:24:31,805 --> 00:24:33,974 Zoals zijn hand op mijn schouder. 219 00:24:36,476 --> 00:24:37,811 Het duurde even... 220 00:24:39,188 --> 00:24:41,148 ...maar hij was er. 221 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Hij was er niet, moeder. 222 00:24:50,574 --> 00:24:54,036 De aanwezigheid die jij voelde, was slechts een gedachtespinsel. 223 00:24:56,246 --> 00:25:00,000 Opgewekt zodat je wat troost of vreugde zou ervaren. 224 00:25:00,542 --> 00:25:02,127 Dat is alles. 225 00:25:09,009 --> 00:25:14,014 Welke gedachtespinsels heb jij als jij aan je broer denkt? 226 00:25:14,973 --> 00:25:16,934 Bieden ze je troost? 227 00:25:18,310 --> 00:25:19,686 Of kwelling? 228 00:25:33,367 --> 00:25:34,451 Kom, m'n kind. 229 00:25:46,213 --> 00:25:48,507 Hoe kom je hieraan? -Wat maakt dat uit? 230 00:25:49,341 --> 00:25:51,552 Wat heeft dit met jouw ritueel te maken? 231 00:25:52,302 --> 00:25:54,638 Het verbranden van de begrafenisgewaden... 232 00:25:54,805 --> 00:25:57,057 ...markeert het eind van de rouw... 233 00:25:57,224 --> 00:26:00,060 ...en het begin van een nieuwe relatie... 234 00:26:00,227 --> 00:26:02,479 ...met onze dierbaren die zijn overleden. 235 00:26:02,980 --> 00:26:04,565 Dit doe ik niet, moeder. 236 00:26:05,899 --> 00:26:07,276 Als ik ga zitten... 237 00:26:07,442 --> 00:26:09,987 ...en te lang aan mijn broer denk... 238 00:26:11,488 --> 00:26:14,283 ...dan verbrand ik niet deze kleren... 239 00:26:15,534 --> 00:26:17,077 ...maar de wereld... 240 00:26:18,495 --> 00:26:20,038 ...en iedereen erop. 241 00:26:21,248 --> 00:26:22,374 Shuri... 242 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 Shuri, ik moet je iets vertellen... 243 00:26:30,340 --> 00:26:31,592 ...over je broer. 244 00:26:36,096 --> 00:26:39,099 Moeder, wacht. Wat doe je? 245 00:27:04,416 --> 00:27:06,251 Dit kan maar beter niet bij je ritueel horen. 246 00:27:06,418 --> 00:27:07,753 Dat doet het niet. 247 00:27:09,379 --> 00:27:11,048 Stop. Staan blijven. 248 00:27:11,715 --> 00:27:14,551 Wie ben je? En hoe ben je hier gekomen? 249 00:27:16,094 --> 00:27:17,596 Wat een geweldige plek. 250 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 De lucht is zuiver. 251 00:27:22,059 --> 00:27:23,060 En het water... 252 00:27:24,603 --> 00:27:26,730 Mijn moeder vertelde verhalen over zo'n plek. 253 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Een beschermd land met mensen die nooit hoeven te vertrekken. 254 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 Die nooit zichzelf hoeven te veranderen. 255 00:27:34,321 --> 00:27:36,990 Waarom zou je jullie geheim aan de wereld openbaren? 256 00:27:37,074 --> 00:27:40,327 Ik ben geen vrouw die zichzelf graag herhaalt. 257 00:27:40,494 --> 00:27:42,371 Wie ben jij? 258 00:27:42,538 --> 00:27:43,747 Ik heb vele namen. 259 00:27:44,373 --> 00:27:47,459 Mijn volk noemt me K'uk'ulkan... 260 00:27:50,295 --> 00:27:52,214 ...maar mijn vijanden noemen me Namor. 261 00:27:53,882 --> 00:27:58,095 Het Amerikaanse leger ontdekte vibranium onder het terrein van mijn land. 262 00:27:59,096 --> 00:28:02,641 Ik kon verhinderen dat ze gingen delven... 263 00:28:03,433 --> 00:28:06,687 ...maar Wakanda's hulp is nodig om een volgende keer te voorkomen. 264 00:28:07,813 --> 00:28:10,524 Ze gebruiken een machine van een Amerikaanse wetenschapper. 265 00:28:10,607 --> 00:28:13,443 Vibranium bestaat alleen hier. 266 00:28:13,610 --> 00:28:14,945 In Wakanda. 267 00:28:15,070 --> 00:28:16,488 Moeder, hij is ermee bedekt. 268 00:28:20,367 --> 00:28:24,121 Uw zoon openbaarde de kracht van vibranium aan de wereld. 269 00:28:24,663 --> 00:28:28,500 Als reactie daarop zoeken andere naties nu de hele planeet af. 270 00:28:28,667 --> 00:28:32,087 Zijn keus heeft ons in gevaar gebracht. 271 00:28:32,880 --> 00:28:36,633 Kan Wakanda de wetenschapper vinden en die bij mij brengen? 272 00:28:37,384 --> 00:28:41,388 Het is niet meer dan billijk dat Wakanda ons helpt ons dilemma op te lossen. 273 00:28:41,555 --> 00:28:46,810 Jij hebt mijn land niet binnen te sluipen om mij te zeggen wat billijk is. 274 00:28:48,270 --> 00:28:51,356 Ik heb meer soldaten dan dit land grassprieten heeft. 275 00:28:52,149 --> 00:28:54,860 En ze zijn onmetelijk sterk. 276 00:28:55,360 --> 00:28:58,488 Ik zou niet graag onder andere omstandigheden terugkomen. 277 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Als u de wetenschapper heeft, blaas hier dan in... 278 00:29:07,122 --> 00:29:08,498 ...en zet 'm in de oceaan. 279 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 Ik kom dan snel. 280 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 Voor uw eigen bestwil... 281 00:29:16,173 --> 00:29:19,968 ...zeg niets over mij tegen iemand buiten Wakanda. 282 00:29:28,685 --> 00:29:30,604 Zag je de vleugels aan zijn enkels? 283 00:29:46,995 --> 00:29:48,205 Hoe deed hij dat? 284 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 We moeten de Raad bijeenroepen. 285 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Heaven Scrapers heeft geen enkele activiteit waargenomen. 286 00:29:58,090 --> 00:30:02,052 Dus de riviergrens is geschonden? 287 00:30:03,011 --> 00:30:07,099 Als mijn soldaten erbij waren geweest, dan stond deze 'visman'... 288 00:30:07,266 --> 00:30:09,017 ...hier nu vastgebonden voor ons. 289 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 Als jouw gorilla's daar waren geweest... 290 00:30:11,603 --> 00:30:14,690 ...stonden ze daar nog te kauwen op hun tooien. 291 00:30:14,857 --> 00:30:16,024 Kale duivel... 292 00:30:16,191 --> 00:30:17,985 Heb wat respect, jullie twee. 293 00:30:18,151 --> 00:30:19,152 Respect? 294 00:30:19,319 --> 00:30:21,822 Deze mannen zouden zich moeten schamen. 295 00:30:21,989 --> 00:30:22,990 Kijk uit wat je zegt, Jabari. 296 00:30:36,420 --> 00:30:37,963 Zoals ik al zei... 297 00:30:38,130 --> 00:30:40,841 ...er waren geen beelden van hem vanuit de lucht. 298 00:30:41,008 --> 00:30:42,342 En ook niks op de radar. 299 00:30:42,509 --> 00:30:45,971 Hij heeft dus 100 km onder water gezwommen. 300 00:30:46,138 --> 00:30:49,933 Hij was niet alleen. En hij beweert een enorm leger aan te voeren. 301 00:30:50,100 --> 00:30:54,396 Hij wil dat wij hem één Amerikaanse wetenschapper bezorgen? 302 00:30:54,563 --> 00:30:55,564 Zodat hij die kan doden? 303 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 Doe het. 304 00:30:58,984 --> 00:31:02,613 Nooit eerder hadden we een vijand die vibranium heeft. 305 00:31:03,572 --> 00:31:05,490 En Black Panther is er niet om ons te beschermen. 306 00:31:05,657 --> 00:31:09,953 Omdat deze wijze Raad toestond dat Killmonger op de troon kwam... 307 00:31:10,120 --> 00:31:11,997 ...en al jullie hartvormige kruid verbrandde. 308 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 M'Baku, wat vind jij dat we moeten doen? 309 00:31:14,833 --> 00:31:17,211 De visman zoeken en hem doden. 310 00:31:18,045 --> 00:31:21,965 Als we nu doen wat hij vraagt... 311 00:31:22,132 --> 00:31:26,428 ...wie zegt dan dat hij niet terugkomt en om meer vraagt? 312 00:31:35,854 --> 00:31:36,813 Op de plaats rust. 313 00:31:38,607 --> 00:31:42,736 Ligt het aan mij of wordt dit steeds lelijker? 314 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Het ligt aan jou. 315 00:31:44,863 --> 00:31:46,782 Werkt het? -Ja. 316 00:31:46,949 --> 00:31:50,661 Dit ding kan de gewijzigde frequentie van vibranium opsporen... 317 00:31:50,827 --> 00:31:55,832 ...in water, stenen, zelfs zware metalen. De maker hiervan is briljant. 318 00:31:56,166 --> 00:31:57,584 Kom kijken. 319 00:31:58,168 --> 00:32:02,756 Sommige onderdelen zijn maatwerk, andere lijken van 'n schroothoop te komen. 320 00:32:02,923 --> 00:32:05,175 Ik vind het nog steeds moeilijk te geloven... 321 00:32:05,259 --> 00:32:07,594 ...dat er vibranium bestaat buiten Wakanda. 322 00:32:07,678 --> 00:32:10,389 Misschien was er meer dan één meteoriet. 323 00:32:10,472 --> 00:32:13,600 Onze planeet is vooral bedekt met water, dus het is aanneembaar... 324 00:32:13,767 --> 00:32:15,811 ...dat die andere daar landde. 325 00:32:15,978 --> 00:32:18,063 Dit verandert alles wat wij weten. 326 00:32:18,230 --> 00:32:21,692 De Great Mound. Alle legendes en fabels. 327 00:32:22,401 --> 00:32:24,361 Die verhalen zitten in mijn geest gebakken. 328 00:32:24,444 --> 00:32:26,238 Dat klinkt heel pijnlijk. 329 00:32:28,532 --> 00:32:30,534 We moeten deze wetenschapper dus vinden. 330 00:32:32,160 --> 00:32:33,328 Ik heb een idee. 331 00:32:34,663 --> 00:32:35,998 Maar ik heb de prinses nodig. 332 00:32:36,164 --> 00:32:40,377 Geen sprake van. Zij kan het veld niet in. 333 00:32:40,544 --> 00:32:41,795 Majesteit... 334 00:32:42,838 --> 00:32:45,382 ...het kan haar goed doen eropuit te gaan. 335 00:32:45,841 --> 00:32:48,510 Misschien is dat precies wat ze nodig heeft. 336 00:32:49,052 --> 00:32:53,098 Daarnaast kan ik deze Amerikaanse operatie met mijn ogen dicht. 337 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Ik maak me geen zorgen om de Amerikanen. 338 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Die Namor... 339 00:32:58,478 --> 00:33:02,482 ...glipte langs onze verdediging. -Dat zal nooit meer gebeuren. 340 00:33:02,649 --> 00:33:06,153 Hij was niet alleen. -Ik ben bij haar. 341 00:33:07,404 --> 00:33:08,405 Dus... 342 00:33:09,364 --> 00:33:12,910 ...wanneer vertrekken we, zodat ik m'n favoriete kolonisator zie? 343 00:33:41,855 --> 00:33:42,856 Kom op. 344 00:33:44,858 --> 00:33:46,318 Ja, ik snap 'm. 345 00:33:47,236 --> 00:33:48,612 Ik snap 'm. 346 00:33:50,781 --> 00:33:52,115 Kan het wat langzamer? 347 00:33:59,081 --> 00:34:00,457 Had je niet kunnen bellen? 348 00:34:00,541 --> 00:34:02,626 Waarom zou ik je nummer hebben? 349 00:34:04,503 --> 00:34:07,673 We zoeken de wetenschapper die de vibraniumdetector heeft gemaakt. 350 00:34:08,090 --> 00:34:10,342 Dus dat waren jullie in de Atlantische Oceaan? 351 00:34:10,425 --> 00:34:12,094 Toe. Een mijnschip. 352 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Veel slachtoffers. 353 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Wat is er gebeurd? 354 00:34:15,389 --> 00:34:16,431 Serieus? 355 00:34:18,433 --> 00:34:21,311 Een gezamenlijke operatie. Wij en de SEALs. 356 00:34:21,478 --> 00:34:24,438 Dertig van hun topmensen, twee van onze beste officiers... 357 00:34:24,606 --> 00:34:25,607 ...vrienden van me. 358 00:34:26,065 --> 00:34:27,067 Verdwenen. 359 00:34:27,234 --> 00:34:28,277 Zomaar. 360 00:34:29,027 --> 00:34:30,737 Ze waren op zoek naar vibranium... 361 00:34:30,904 --> 00:34:33,574 Ik verzeker je dat Wakanda hier niks mee te maken had. 362 00:34:34,491 --> 00:34:35,576 Wie dan wel? 363 00:34:37,159 --> 00:34:41,206 Het idee hierachter is dat ik jullie informatie geef en jullie mij. 364 00:34:41,373 --> 00:34:44,001 Voor onze veiligheid kunnen we je dat niet vertellen. 365 00:34:44,083 --> 00:34:47,838 Maar wij moeten de wetenschapper vinden voordat er nog iets gebeurt. 366 00:34:48,755 --> 00:34:52,176 Je bent het me schuldig, Ross. Je bent het mijn broer schuldig. 367 00:34:56,013 --> 00:34:57,014 Oké, luister. 368 00:34:57,806 --> 00:35:02,311 Er zijn agenten ter dood veroordeeld voor minder dan ik jullie nu vertel. 369 00:35:02,477 --> 00:35:05,772 En we hebben een nieuwe directeur. Ze houdt me scherp in de gaten. 370 00:35:05,939 --> 00:35:08,525 We zullen heel voorzichtig zijn. 371 00:35:08,692 --> 00:35:12,362 Niet alleen dat, jullie moeten snel zijn. De VS heeft nog een machine nodig... 372 00:35:12,529 --> 00:35:15,365 ...en deze tiener is de enige die er een kan maken. 373 00:35:15,532 --> 00:35:17,701 Dus zitten ze achter haar aan. -Een tiener? 374 00:35:27,753 --> 00:35:29,963 Je hebt me geen betaling gestuurd. 375 00:35:30,130 --> 00:35:33,091 Vergeten. Het is 800, toch? 376 00:35:33,258 --> 00:35:36,136 Zoveel kostte het gisteren. Vandaag kost het 1000. 377 00:35:36,303 --> 00:35:37,888 Dat is roofzuchtig. 378 00:35:39,181 --> 00:35:40,933 Ik heb de hele robothand gebouwd. 379 00:35:41,099 --> 00:35:43,560 Jij hebt alleen het greep-algoritme gecorrigeerd. 380 00:35:43,727 --> 00:35:45,103 En welk cijfer had je? 381 00:35:51,568 --> 00:35:52,569 Dank je. 382 00:35:55,572 --> 00:35:57,824 Zie ik daar een iPhone? -Primitief. 383 00:35:59,409 --> 00:36:00,327 Majesteit. 384 00:36:01,370 --> 00:36:03,038 We hebben de wetenschapper gelokaliseerd. 385 00:36:03,288 --> 00:36:06,875 Ze zit op het Amerikaanse equivalent van een Wakandiaanse dorpsschool. 386 00:36:07,042 --> 00:36:11,088 Een school? Zeg alsjeblieft dat het een docent is. 387 00:36:11,255 --> 00:36:14,633 Een studente, moeder. We kunnen haar niet aan Namor geven. 388 00:36:15,467 --> 00:36:18,136 Neem deze studente mee naar Wakanda. 389 00:36:19,763 --> 00:36:21,223 Ja, majesteit. 390 00:36:23,684 --> 00:36:24,768 Ik regel dit wel. 391 00:36:25,394 --> 00:36:28,647 Misschien moet ik met haar praten. Dat is discreter. 392 00:36:29,940 --> 00:36:31,066 Ik kan discreet zijn. 393 00:36:34,820 --> 00:36:35,821 Wat nou? 394 00:36:36,238 --> 00:36:38,490 Niks. -Is het mijn make-up? 395 00:36:38,657 --> 00:36:42,536 Het is de verkeerde kleur, hè? -Niet. Fenty 440. Je ziet er goed uit. 396 00:36:44,162 --> 00:36:48,250 Ik kan doorgaan voor een student. Ik kan dit. 397 00:36:52,087 --> 00:36:53,589 Je krijgt vijf minuten. 398 00:37:03,473 --> 00:37:05,684 OPLOSSEN ANDERS NIET KLOPPEN 399 00:37:07,019 --> 00:37:08,103 Riri Williams? 400 00:37:11,523 --> 00:37:14,067 Ik doe geen spreekuur meer. Ga naar mijn website. 401 00:37:15,694 --> 00:37:18,947 Het is een gecodeerde file. Ik wilde 'm airdroppen. 402 00:37:20,157 --> 00:37:21,283 Jij bent... 403 00:37:23,911 --> 00:37:25,495 Jij bent prinses Shuri. 404 00:37:27,080 --> 00:37:28,665 Wat doe je hier? 405 00:37:28,832 --> 00:37:30,459 O, shit, word ik gerekruteerd? 406 00:37:33,795 --> 00:37:37,174 Ik ben hier voor de vibraniumdetector die je voor de CIA maakte. 407 00:37:38,675 --> 00:37:42,596 Die heb ik niet voor de CIA gemaakt, maar voor Metaalbewerking. 408 00:37:42,763 --> 00:37:44,765 Een schoolproject? 409 00:37:45,140 --> 00:37:48,393 Volgens m'n docent ging het me nooit lukken. 410 00:37:48,477 --> 00:37:50,604 Om jong, getalenteerd en zwart te zijn. 411 00:37:53,732 --> 00:37:55,901 Dat zeggen jullie vast niet in Wakanda. 412 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Hoe oud ben je? 413 00:38:00,197 --> 00:38:01,490 19. 414 00:38:01,949 --> 00:38:05,786 Op jonge leeftijd briljant zijn, wordt niet altijd geaccepteerd door ouderen. 415 00:38:07,204 --> 00:38:10,040 Hoelang deed je erover? -Een paar maanden. 416 00:38:10,207 --> 00:38:11,834 Een paar maanden? -Het moeilijkste was... 417 00:38:12,000 --> 00:38:14,545 ...om PET-folie te vinden die groot genoeg was... 418 00:38:15,546 --> 00:38:17,089 Is Wakanda nu woest? 419 00:38:17,256 --> 00:38:20,342 Niet alleen wij. Het is hier nu niet veilig meer voor jou. 420 00:38:21,134 --> 00:38:23,637 Verzamel je spullen en kom mee. Nu meteen. 421 00:38:24,513 --> 00:38:28,267 Over 15 minuten begint mijn les over differentiaalvergelijkingen. 422 00:38:33,480 --> 00:38:35,691 Wacht hier. 423 00:38:36,525 --> 00:38:39,194 Ik ga naar het toilet. Ik ga alleen... 424 00:38:42,656 --> 00:38:44,283 Ik had het onder controle. 425 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Ik zei: Vijf minuten. Ik gaf je er zes. 426 00:38:47,870 --> 00:38:51,373 Ga weg uit mijn kamer. Ga weg. 427 00:38:52,708 --> 00:38:56,503 Ik waarschuw je. Kom niet dichter bij me. 428 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 Zie je hoe ze kinderen leren met gasten om te gaan? 429 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Heb je een speer meegenomen? 430 00:39:05,762 --> 00:39:08,140 Je hebt een speer meegenomen. 431 00:39:08,849 --> 00:39:09,975 Ik mag haar wel. 432 00:39:10,475 --> 00:39:14,438 Hé. Leg neer. Je doet jezelf nog pijn. 433 00:39:14,980 --> 00:39:16,565 Het is al goed, prinses. 434 00:39:16,732 --> 00:39:18,066 Klein meisje. 435 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Ik geef jou twee keuzes. 436 00:39:22,237 --> 00:39:24,406 Je kunt meegaan naar Wakanda... 437 00:39:24,573 --> 00:39:26,867 ...bij bewustzijn of bewusteloos. 438 00:39:27,659 --> 00:39:30,412 Jij moet je bewust zijn van hoe jij eruitziet. 439 00:39:30,579 --> 00:39:32,581 Je loopt hier rond met al dat as op je gezicht. 440 00:39:34,458 --> 00:39:36,502 Is dat grappig? -Nee, dus. 441 00:39:37,211 --> 00:39:39,046 Ik zei het toch. -Je ziet er goed uit. 442 00:39:39,213 --> 00:39:40,714 Doe rustig. We gaan weg, oké? 443 00:39:41,340 --> 00:39:45,469 Dan moet zij maar alleen afrekenen met die meerman met gevleugelde enkels... 444 00:39:45,636 --> 00:39:48,555 ...die haar wil doden. 445 00:39:48,722 --> 00:39:50,891 Je kunt het. -Met je heater. 446 00:39:51,058 --> 00:39:52,184 Kom mee. 447 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Wat? 448 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 Waar zijn we hier precies? 449 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Ik heb wat trucks gerepareerd. 450 00:40:06,448 --> 00:40:10,244 In ruil daarvoor mag ik in deze garage werken. 451 00:40:10,744 --> 00:40:13,413 Ik moet alleen mijn werklaptop pakken. 452 00:40:15,040 --> 00:40:17,835 Niks aanraken, alsjeblieft. 453 00:40:18,001 --> 00:40:20,128 Maak je daar maar geen zorgen over. 454 00:40:20,295 --> 00:40:23,924 Het lijkt misschien niet veel, maar dit hier is mijn levenswerk. 455 00:40:24,967 --> 00:40:28,387 Dus het ontwerp van de machine staat op die laptop? 456 00:40:29,721 --> 00:40:32,599 En die laat je gewoon in een garage staan? 457 00:40:32,766 --> 00:40:35,727 Ik heb er 2065-byte encryptie op zitten. 458 00:40:35,894 --> 00:40:39,022 Indrukwekkend. Ooit jezelf buitengesloten? 459 00:40:39,189 --> 00:40:41,108 Het kostte me het hele semester om er weer in te komen. 460 00:40:41,275 --> 00:40:43,318 Ik moest een werkende kwantumcomputer maken... 461 00:40:43,485 --> 00:40:45,404 ...om m'n eigen encryptie te kraken. 462 00:40:45,571 --> 00:40:47,948 Wat maak je hier? Is dat Stark Tech? 463 00:40:48,115 --> 00:40:50,033 Ik zei: Niks aanraken. 464 00:40:50,200 --> 00:40:52,703 Amerikaanse wetshandhavers op uw locatie. 465 00:40:52,870 --> 00:40:54,246 Shit. -Wie was dat? 466 00:40:54,663 --> 00:40:55,664 Mijn AI. 467 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Ze omsingelen ons. 468 00:41:02,462 --> 00:41:06,592 Er zat toch een meerman achter me aan? Dat is de FBI. 469 00:41:19,980 --> 00:41:24,776 Deze shit kan ik nu niet gebruiken. Ik was zo goed bezig. 470 00:41:24,943 --> 00:41:27,571 Ik zat op tijd in de klas. Ik moet wel oerstom zijn... 471 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 ...dat ik dacht dat de prinses van Wakanda... 472 00:41:30,532 --> 00:41:33,744 ...voor mijn deur zou staan, en nu overkomt me deze shit. 473 00:41:33,911 --> 00:41:37,581 Ik waag het er gewoon op met die meerman... 474 00:41:37,748 --> 00:41:41,376 ...want hij bracht tenminste nooit de FBI naar mijn garage. 475 00:41:42,961 --> 00:41:48,592 Namor kelderde een heel schip met CIA-agenten dankzij jouw machientje. 476 00:41:48,759 --> 00:41:52,429 Dus om die agenten daar hoef jij je geen zorgen te maken. 477 00:41:52,596 --> 00:41:55,140 We moeten samenwerken om hier weg te komen. 478 00:41:55,307 --> 00:41:59,478 Generaal, we zijn omsingeld. Misschien moeten we ons opsplitsen. 479 00:41:59,937 --> 00:42:02,356 Geen sprake van. Werkt dit voertuig? 480 00:42:05,943 --> 00:42:09,238 Alles in dit lab werkt, waaronder deze motor. 481 00:42:09,404 --> 00:42:13,408 Vergeet het maar. Trouwens, we zijn met z'n drieën. 482 00:42:13,575 --> 00:42:16,036 Jullie zijn met z'n tweeën. Ik pak dit. 483 00:42:17,746 --> 00:42:18,997 Ik wist het wel. 484 00:42:19,164 --> 00:42:21,583 Zeg niet dat je dit in twee maanden hebt gebouwd. 485 00:42:22,000 --> 00:42:24,711 Ik heb er jaren aan gewerkt. Bij tijd en wijle. 486 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 Mooi. Heb je er al in gevlogen? 487 00:42:27,840 --> 00:42:28,882 Kan dat ding vliegen? 488 00:42:29,049 --> 00:42:32,427 Er is een heel YouTube-kanaal met allemaal waarnemingen van mij. 489 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Geweldig. 490 00:42:34,513 --> 00:42:37,558 We hebben een arrestatiebevel voor Riri Williams. 491 00:42:37,724 --> 00:42:39,977 Een draadloze zender. Dan kunnen we communiceren. 492 00:42:40,060 --> 00:42:41,311 Waag het niet ervandoor te gaan. 493 00:42:41,478 --> 00:42:45,732 Generaal Okoye, prinses Shuri, kom naar buiten met de handen omhoog. 494 00:42:46,441 --> 00:42:47,484 Wat een schroothoop. 495 00:42:47,651 --> 00:42:49,778 Wees alsjeblieft voorzichtig. 496 00:42:50,487 --> 00:42:52,072 De sleutels liggen op de stoel. 497 00:42:52,155 --> 00:42:54,992 Zodra we over de brug zijn, kunnen we ze afschudden. 498 00:42:55,075 --> 00:42:56,994 Generaal, we moeten ons echt opsplitsen. 499 00:42:57,160 --> 00:43:00,414 Luister, we zijn niet in jouw lab. We zijn in het veld. 500 00:43:00,581 --> 00:43:01,999 Zet haar in de wagen. 501 00:43:02,583 --> 00:43:04,168 Altijd maar dat geschreeuw. 502 00:43:10,507 --> 00:43:15,637 De tactische eenheid breekt de ingang open in drie, twee... 503 00:43:15,804 --> 00:43:17,139 ...één. 504 00:43:18,515 --> 00:43:20,142 FBI. Staan blijven. 505 00:43:20,809 --> 00:43:21,810 Wat is dat? 506 00:43:21,977 --> 00:43:24,855 Shit, ze heeft een Iron Man-pak. Achteruit. 507 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Blijf staan. 508 00:43:29,902 --> 00:43:31,028 Het kan dus toch vliegen. 509 00:43:31,195 --> 00:43:32,446 GRIOT. -Ja, prinses. 510 00:43:32,613 --> 00:43:34,198 Nu. -Besturing geactiveerd. 511 00:43:34,364 --> 00:43:35,532 Shuri. Nee. 512 00:43:45,584 --> 00:43:46,919 Vooruit. 513 00:43:48,670 --> 00:43:49,713 GRIOT. 514 00:43:50,297 --> 00:43:51,590 Geef me beeld. 515 00:43:59,681 --> 00:44:01,016 GRIOT. -Ja, generaal. 516 00:44:01,183 --> 00:44:03,060 Breng me naar de prinses... 517 00:44:03,227 --> 00:44:05,896 ...of ik ram mijn speer zo diep in je CPU... 518 00:44:06,063 --> 00:44:09,233 ...dat je millennia lang geen basale input zult kunnen verwerken. 519 00:44:09,399 --> 00:44:10,567 Een ogenblik, generaal. 520 00:44:10,859 --> 00:44:12,194 Okoye, ik kom naar je toe. 521 00:44:23,330 --> 00:44:26,458 GRIOT, geef mij nu de controle over dit voertuig. 522 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Ik maak de weg vrij. 523 00:44:33,465 --> 00:44:36,760 Ga uw gang, generaal. Handmatige bediening ingeschakeld. 524 00:44:53,485 --> 00:44:56,613 We moeten een extractiepunt vinden. -Aan de overkant van de rivier. 525 00:45:02,828 --> 00:45:04,371 Ze sluiten de brug af. 526 00:45:08,584 --> 00:45:11,503 Prinses, er hangt een surveillancedrone boven u. 527 00:45:11,670 --> 00:45:14,089 Hoe hoog? -30.000 voet. 528 00:45:20,095 --> 00:45:21,096 Wacht. 529 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 Ik regel het. 530 00:45:26,476 --> 00:45:30,147 Kom op, Riri. Los deze differentiaalvergelijkingen op. 531 00:45:30,314 --> 00:45:32,107 Zodra de relatieve snelheid egaliseert... 532 00:45:32,274 --> 00:45:35,235 Ik weet niet of je bij die drone kunt komen zonder zuurstofmasker. 533 00:45:37,863 --> 00:45:40,532 Het zuurstofgehalte is nu 55 procent. 534 00:45:41,491 --> 00:45:43,368 28.000 voet. 535 00:45:44,745 --> 00:45:47,331 Het zuurstofgehalte is nu 30 procent. 536 00:45:50,459 --> 00:45:53,462 Maximale acceleratie. Eulerhoeken bijstellen en ik ga het er... 537 00:45:54,213 --> 00:45:55,464 ...bovenop laten vallen. 538 00:46:01,970 --> 00:46:03,805 Zuurstof, 0 procent. 539 00:46:07,184 --> 00:46:09,144 De drone volgt u niet langer. 540 00:46:10,062 --> 00:46:12,064 Hoogte, 500 voet en dalend. 541 00:46:12,231 --> 00:46:13,398 Riri, alles goed? 542 00:46:14,733 --> 00:46:15,776 Riri. -Ja. 543 00:46:19,363 --> 00:46:20,447 Ik ben in orde. 544 00:46:21,365 --> 00:46:22,407 Inkomend. -Ga aan de kant. 545 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Mijn hemel. 546 00:46:23,825 --> 00:46:26,954 Ik heb een pakketje voor jullie. Over drie... 547 00:46:27,120 --> 00:46:28,539 ...twee, één... 548 00:46:30,082 --> 00:46:31,208 Goed gedaan, Riri. 549 00:47:09,329 --> 00:47:11,582 Wat was dat? Shuri. 550 00:47:29,224 --> 00:47:34,229 Haar vitale functies zijn stabiel. Ze zal elk moment bijkomen. 551 00:48:08,680 --> 00:48:10,766 Kom één stap dichterbij... 552 00:48:11,558 --> 00:48:13,060 ...en ik dood jullie allemaal. 553 00:48:13,769 --> 00:48:14,770 Laat jullie wapens zakken. 554 00:48:17,606 --> 00:48:18,774 Dood de wetenschapper. 555 00:48:18,941 --> 00:48:20,567 Ik reken af met de getuigen. 556 00:48:21,151 --> 00:48:21,818 Goed. 557 00:48:23,570 --> 00:48:24,696 Hé, is zij blauw? 558 00:48:26,657 --> 00:48:28,367 Dood die vrouw eerst. 559 00:48:29,493 --> 00:48:30,577 Laat je wapen vallen. 560 00:49:04,653 --> 00:49:06,697 Ga naar Namora. 561 00:50:15,807 --> 00:50:18,310 Jij bent mijn blad niet waardig. 562 00:50:30,948 --> 00:50:32,491 Waarom duurt het zo lang? 563 00:50:32,866 --> 00:50:35,494 Er is geen tijd voor spelletjes. 564 00:50:44,670 --> 00:50:45,754 Okoye. 565 00:50:47,256 --> 00:50:48,257 Wacht. 566 00:50:48,423 --> 00:50:49,716 Tolkmodule geactiveerd. 567 00:50:49,883 --> 00:50:52,344 Ik ben Shuri. Prinses van Wakanda. 568 00:50:52,803 --> 00:50:56,849 Ik eis dat jullie me naar Namor brengen. Doe dit meisje niets aan. 569 00:50:59,560 --> 00:51:01,645 Nemen we ze allebei levend mee? 570 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 Ja, Attuma. 571 00:51:20,539 --> 00:51:21,665 Inademen. 572 00:51:30,591 --> 00:51:31,592 Shuri. 573 00:51:50,027 --> 00:51:52,696 Ross, CIA. Zijn er getuigen? 574 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 Nee, maar we denken dat het Wakandiërs waren. 575 00:51:55,490 --> 00:51:56,491 Pardon? 576 00:51:56,658 --> 00:51:58,744 Ons kantoor werd getipt door Langley dat ze kwamen. 577 00:51:58,911 --> 00:52:00,704 Juist, ja. Wie heeft gebeld? 578 00:52:01,747 --> 00:52:03,123 Zij. 579 00:52:05,542 --> 00:52:06,752 Directeur de Fontaine. 580 00:52:06,919 --> 00:52:07,920 Echt? 581 00:52:08,086 --> 00:52:09,087 Nou... 582 00:52:10,088 --> 00:52:11,965 Ze denken dat het Wakandiërs waren. 583 00:52:12,508 --> 00:52:16,595 We zitten er steeds achteraan. Daarom wilde ik jou hier. 584 00:52:17,679 --> 00:52:20,432 Je ziet er goed uit. -Ik doe mijn best. 585 00:52:20,599 --> 00:52:23,185 Thuis die sportruimte ingericht? -Ja, vorig jaar. 586 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Misschien spring ik een keer op je hometrainer. 587 00:52:26,813 --> 00:52:27,814 Hallo. 588 00:52:27,981 --> 00:52:28,899 Ik heb de leiding. 589 00:52:29,066 --> 00:52:31,902 Fijn voor je. Neem je even het bewijs met me door? 590 00:52:32,069 --> 00:52:35,531 Ja, na u. -Wat is er hier gebeurd? 591 00:52:36,156 --> 00:52:39,701 We denken een auto-ongeluk. Maar we kunnen de auto's niet vinden. 592 00:52:39,952 --> 00:52:42,079 Lag het er zo bij toen jullie hier kwamen? 593 00:52:42,246 --> 00:52:44,706 We denken dat iemand de auto's heeft opgeruimd. 594 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 Hoe dan? -In de rivier gedumpt. 595 00:52:47,918 --> 00:52:49,127 Geintje zeker. 596 00:52:50,170 --> 00:52:54,299 Er zit een sticker van MIT op. Stuur dit direct naar de NSA. 597 00:52:54,466 --> 00:52:58,387 Hé, Ross, heb jij een volle tank? Kun je me een lift naar Langley geven? 598 00:52:59,137 --> 00:53:02,140 Dat is acht uur rijden. -Dan kunnen we het over de zaak hebben. 599 00:53:02,307 --> 00:53:03,684 Ik wil ook graag... 600 00:53:04,768 --> 00:53:08,313 ...excuses aanbieden voor wat dingen die ik zei tijdens ons huwelijk. 601 00:53:11,441 --> 00:53:15,571 Ze waren blauw. En ze hadden supermenselijke kracht. 602 00:53:16,488 --> 00:53:19,324 En ze kwamen uit het water op de ruggen van walvissen. 603 00:53:20,200 --> 00:53:23,328 Ik sloeg drie van hen neer met klappen die fataal moesten zijn... 604 00:53:23,495 --> 00:53:25,205 ...maar ze stonden weer op. 605 00:53:25,372 --> 00:53:28,625 Ik wil onmiddellijk terug om de prinses op te halen. 606 00:53:40,429 --> 00:53:41,638 Okoye... 607 00:53:42,014 --> 00:53:46,435 ...jij bent niet langer generaal van het leger van Wakanda... 608 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 ...en je verliest je status als Dora Milaje. 609 00:53:54,359 --> 00:53:55,527 Mag ik wat zeggen... 610 00:53:55,694 --> 00:53:56,486 ...majesteit? 611 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 Dat mag. 612 00:53:59,406 --> 00:54:00,866 Ik smeek u. 613 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Ik heb alles gegeven. 614 00:54:05,287 --> 00:54:09,082 Laat me sterven in dienst van mijn land en die troon. 615 00:54:09,249 --> 00:54:11,251 Ik vraag het u, mama. 616 00:54:11,418 --> 00:54:14,588 Laat me dit rechtzetten. -Rechtzetten? 617 00:54:16,215 --> 00:54:19,343 Ik weet niet of mijn dochter nog leeft of niet. 618 00:54:19,510 --> 00:54:22,763 Misschien is dit wat overhaast. 619 00:54:24,848 --> 00:54:29,228 Zij hief haar speer tegen haar eigen man voor Wakanda. 620 00:54:29,394 --> 00:54:31,939 Waar is haar trouweloze man nu? 621 00:54:32,105 --> 00:54:36,401 Hij is op een plek waar ze hem zou kunnen bezoeken als ze dat wilde. De mijne... 622 00:54:37,694 --> 00:54:39,571 ...is bij de voorvaders. 623 00:54:39,738 --> 00:54:44,451 Ik ben de koningin van het machtigste land ter wereld... 624 00:54:44,618 --> 00:54:47,829 ...en mijn hele gezin is verdwenen. 625 00:54:48,664 --> 00:54:51,458 Heb ik niet alles gegeven? 626 00:55:00,634 --> 00:55:02,553 Sta op, generaal. 627 00:55:08,725 --> 00:55:10,936 Ik stond achter je... 628 00:55:11,103 --> 00:55:14,731 ...toen Killmonger de troon veroverde. 629 00:55:14,898 --> 00:55:18,485 Jij en de oudsten stonden hem bij... 630 00:55:18,652 --> 00:55:22,281 ...terwijl ik de Jabari smeekte om bescherming. 631 00:55:23,657 --> 00:55:28,036 En ik waarschuwde je over mijn dochter meenemen op deze missie... 632 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 ...en jij raakte haar kwijt. 633 00:55:30,873 --> 00:55:32,374 Dus vandaag... 634 00:55:33,292 --> 00:55:34,626 ...heb ik genoeg gehad. 635 00:56:21,548 --> 00:56:24,092 Ben je hier, GRIOT? 636 00:56:25,427 --> 00:56:26,678 Ja, majesteit. 637 00:56:27,721 --> 00:56:31,099 Was je bij Shuri toen ze werd ontvoerd? 638 00:56:31,266 --> 00:56:32,559 Ja. 639 00:56:32,726 --> 00:56:35,479 Kun je haar Kimoyo-kralen traceren? 640 00:56:35,646 --> 00:56:38,148 Ballistiek heeft in heel Cambridge kogels gevonden. 641 00:56:38,315 --> 00:56:40,651 Die Wakandiërs hebben echt de hele stad bezocht. 642 00:56:40,817 --> 00:56:45,656 Hoe wisten ze wie de maker was? Die informatie is hoogst vertrouwelijk. 643 00:56:49,409 --> 00:56:51,411 Wat is dat? Een nieuwe ringtone? 644 00:56:52,996 --> 00:56:54,831 Directeur, sorry. Ik moet dit gesprek aannemen. 645 00:56:54,998 --> 00:56:56,959 Genoeg met die titels. Pak maar, maakt mij niet uit. 646 00:56:57,125 --> 00:56:58,710 Hé, snoezepoes. 647 00:57:00,462 --> 00:57:03,006 Nee, ik ben bij mijn baas. Nu. 648 00:57:03,715 --> 00:57:05,092 Ze gaat nu weg. 649 00:57:05,259 --> 00:57:08,887 Goed. Ik ga thuis werken en neem dan een douche. 650 00:57:16,270 --> 00:57:17,771 Everett Ross. 651 00:57:17,938 --> 00:57:19,064 Koningin Ramonda? 652 00:57:19,231 --> 00:57:21,191 Waarom heb jij Shuri's Kimoyo-kralen? 653 00:57:21,358 --> 00:57:23,151 Ik wist niet dat ze van haar waren. 654 00:57:23,318 --> 00:57:25,571 Ik trof ze aan op een akelige plaats delict. 655 00:57:26,613 --> 00:57:27,739 Hebben jullie de studente? 656 00:57:28,615 --> 00:57:31,577 Shuri probeerde haar te redden. Ze werden allebei ontvoerd. 657 00:57:32,494 --> 00:57:33,954 Wat? Door wie? 658 00:57:35,539 --> 00:57:37,583 De CIA denkt dat jullie het waren. 659 00:57:37,749 --> 00:57:42,045 En ik vrees dat ze doorhebben dat ik Shuri en Okoye heb geholpen. 660 00:57:42,212 --> 00:57:45,924 Als ze gevaar lopen, wil ik helpen. Maar dan moet ik wel weten wat er speelt. 661 00:57:46,091 --> 00:57:48,802 Ik ben bang dat er een nieuwe wereldmacht is opgestaan. 662 00:57:49,219 --> 00:57:52,181 Een land dat zich al op onze radar bevindt of bedoelt u iets anders? 663 00:57:52,347 --> 00:57:54,349 Meer kan ik nu niet zeggen. 664 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Alsjeblieft... 665 00:57:55,934 --> 00:58:00,314 ...waarschuw me als je overheid besluit op haar vermoedens te gaan acteren. 666 00:58:00,480 --> 00:58:02,149 Natuurlijk. 667 00:58:02,357 --> 00:58:06,111 Luister, laat het weten als ik kan helpen. 668 00:58:06,278 --> 00:58:08,071 Ik heb mijn leven aan Shuri te danken. 669 00:58:08,822 --> 00:58:12,743 GRIOT, had Shuri haar oorbellen bij zich? 670 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 Ik ben ze verloren in de oceaan... 671 00:58:15,621 --> 00:58:18,790 ...maar haar ontvoerders spraken Yucatec Mayaans. 672 00:58:22,669 --> 00:58:25,380 CAP-HAÏTIEN HAÏTI 673 00:58:28,842 --> 00:58:29,760 Hallo. 674 00:58:36,391 --> 00:58:37,976 Bent u hier voor het schoolhoofd? 675 00:58:45,359 --> 00:58:46,151 Daar is ze. 676 00:58:47,069 --> 00:58:48,820 Heel goed. 677 00:58:56,411 --> 00:58:57,204 Hallo. 678 00:59:03,377 --> 00:59:06,880 Laat ons even alleen. 679 00:59:11,593 --> 00:59:12,219 Hallo. 680 00:59:12,678 --> 00:59:14,221 Hallo. 681 00:59:19,309 --> 00:59:20,561 Koningin-moeder. 682 00:59:22,396 --> 00:59:24,690 Alles hier is een les voor de kinderen. 683 00:59:24,857 --> 00:59:27,860 Ze hebben de muren geschilderd, geven de vissen te eten... 684 00:59:28,026 --> 00:59:30,320 ...en ze verbouwen alles wat we hier eten. 685 00:59:30,487 --> 00:59:33,115 Ik herken sommige concepten hier. 686 00:59:33,282 --> 00:59:35,242 Maar jullie gebruiken andere materialen. 687 00:59:35,409 --> 00:59:38,745 Ja, we gebruiken alleen wat we hier op Haïti kunnen vinden. 688 00:59:40,747 --> 00:59:44,084 We hebben je gemist bij T'Challa's uitvaart. 689 00:59:55,846 --> 00:59:57,055 Koningin-moeder. 690 00:59:57,222 --> 01:00:00,184 Je bent nu zes jaar bij ons weg. 691 01:00:00,350 --> 01:00:03,520 Ik dacht dat je zeker terug zou komen voor de ceremonie. 692 01:00:06,273 --> 01:00:08,567 Ik was bang... 693 01:00:08,734 --> 01:00:12,446 ...voor hoe definitief die uitvaart zou zijn. 694 01:00:12,613 --> 01:00:15,574 Nakia, dochter van Yaa... 695 01:00:16,950 --> 01:00:20,829 ...waar je ook gaat, je bent nog steeds een Wakandiër... 696 01:00:20,996 --> 01:00:24,625 ...en je weet dat de dood niet het einde is. 697 01:00:29,713 --> 01:00:31,006 Dank u. 698 01:00:35,761 --> 01:00:37,513 Hoe gaat het met iedereen? 699 01:00:37,679 --> 01:00:40,015 Shuri is ontvoerd. 700 01:00:40,724 --> 01:00:41,725 Wat? 701 01:00:42,142 --> 01:00:45,145 Jij hebt al veel landen geïnfiltreerd. 702 01:00:45,562 --> 01:00:47,481 Dat was heel lang geleden. 703 01:00:47,648 --> 01:00:48,815 Ik was toen iemand anders. 704 01:00:48,982 --> 01:00:52,027 Ik heb iemand nodig die ontdekt waar ze gevangen zit... 705 01:00:52,194 --> 01:00:55,239 ...en die haar kan redden, zonder gezien te worden. 706 01:00:55,614 --> 01:00:58,450 Wie zou in hemelsnaam oorlog riskeren met Wakanda? 707 01:01:00,827 --> 01:01:03,288 Mijn god. -Adem in en uit. 708 01:01:03,455 --> 01:01:05,999 Hou toch je mond. Waar zijn we in hemelsnaam? 709 01:01:06,166 --> 01:01:08,210 In een grot. Ik weet niet precies waar. 710 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Mijn god. 711 01:01:10,170 --> 01:01:11,505 Wat zijn dat? 712 01:01:11,672 --> 01:01:14,466 Gloeiwormen. Hun larven geven licht af. 713 01:01:15,425 --> 01:01:16,426 Rustig. 714 01:01:16,844 --> 01:01:20,055 Is er een nieuwe Black Panther die ons kan komen halen? 715 01:01:20,138 --> 01:01:22,224 Nee. -Waarom niet? 716 01:01:22,307 --> 01:01:26,436 Omdat het zo niet meer werkt. De Black Panther is er niet meer. 717 01:01:27,104 --> 01:01:29,273 Dus er zijn geen Black Panthers nu ik ontvoerd ben? 718 01:01:34,778 --> 01:01:35,737 Prinses. 719 01:01:36,947 --> 01:01:39,074 Hier draagt de adel traditionele kleding. 720 01:01:39,491 --> 01:01:41,660 We hebben dit voor u laten maken. 721 01:01:42,369 --> 01:01:44,538 Begrijp jij haar? 722 01:01:44,705 --> 01:01:46,206 Niet helemaal. 723 01:01:49,668 --> 01:01:53,505 Dat is echt superschurken gedoe. Dat zit in elke film. 724 01:01:53,672 --> 01:01:56,341 Prinses Leia. Belle uit Beauty and the Beast. 725 01:01:56,508 --> 01:01:59,052 Die witte meid uit Indiana Jones. 726 01:01:59,219 --> 01:02:00,179 Niet erg. 727 01:02:00,345 --> 01:02:02,890 Je moest eens zien wat ik moet dragen bij Warrior Falls. 728 01:02:09,062 --> 01:02:10,314 Kom met mij mee. 729 01:02:11,315 --> 01:02:12,649 Wacht. 730 01:02:12,816 --> 01:02:16,820 Je laat me hier toch niet achter? -Ik kom terug. 731 01:02:17,487 --> 01:02:20,782 Ik kom terug. Blijf rustig. 732 01:02:28,165 --> 01:02:28,832 Eten? 733 01:02:34,505 --> 01:02:37,257 SCHIEREILAND YUCATÁN, MEXICO 734 01:02:43,347 --> 01:02:46,266 Hallo, mevrouw. Aangenaam. -Wat kan ik voor je doen? 735 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 Ik heet Maria Aldana. Ik studeer in Merida... 736 01:02:50,687 --> 01:02:52,397 Ik heb geen interesse. Ga weg. 737 01:02:52,564 --> 01:02:56,568 Natuurlijk. Ik wil u niet storen. Maar geef me heel even. 738 01:02:57,027 --> 01:02:59,029 Mijn professor noemde een studie... 739 01:02:59,196 --> 01:03:03,742 ...waarin u onderzoekers vertelde dat u iets had gezien. 740 01:03:04,576 --> 01:03:06,828 Iets onvoorstelbaars. 741 01:03:07,704 --> 01:03:10,249 Daar is niets goeds uit voortgekomen. 742 01:03:10,415 --> 01:03:11,834 Ik smeek het u. 743 01:03:12,000 --> 01:03:13,168 Ga weg. Nu. 744 01:03:14,837 --> 01:03:16,964 Ik heb hem ook gezien. 745 01:03:28,517 --> 01:03:32,437 Soms vingen we een glimp op van een man met gevleugelde voeten... 746 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 ...aan de kust van het strand. 747 01:03:36,108 --> 01:03:37,985 We dachten dat hij een geest was. 748 01:03:38,861 --> 01:03:40,404 De K'uk'ulkan. 749 01:03:40,904 --> 01:03:43,365 Onze gevederde slangengod... 750 01:03:44,157 --> 01:03:47,119 ...van dit rijk en het rijk beneden. 751 01:03:47,953 --> 01:03:50,622 Ik zou dat strand graag bezoeken. 752 01:03:51,415 --> 01:03:52,374 Wees gewaarschuwd: 753 01:03:53,083 --> 01:03:58,881 K'uk'ulkan is hier al veel langer dan jij en ik. 754 01:03:59,256 --> 01:04:01,341 Anderen die hem gezocht hebben... 755 01:04:01,592 --> 01:04:04,636 ...kwaadwillenden, zijn nooit teruggekeerd. 756 01:04:05,888 --> 01:04:08,015 Verloren in de diepte. 757 01:04:08,807 --> 01:04:10,767 Voorgoed. 758 01:04:29,828 --> 01:04:31,455 Prinses. 759 01:04:31,622 --> 01:04:32,623 Welkom. 760 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Alsjeblieft, schroom niet. 761 01:04:44,301 --> 01:04:45,594 Dit is prachtig. 762 01:04:46,428 --> 01:04:48,180 Die was van mijn moeder. 763 01:04:58,232 --> 01:05:00,776 Dit zijn allemaal Mesoamerikaanse kunstvoorwerpen. 764 01:05:02,236 --> 01:05:04,112 Hoogstwaarschijnlijk 16e eeuw. 765 01:05:05,322 --> 01:05:07,533 Leef je al zo lang? 766 01:05:09,493 --> 01:05:11,036 Je moeder was een mens. 767 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Inderdaad. 768 01:05:13,664 --> 01:05:15,874 Daarna werd ze iets anders. 769 01:05:16,041 --> 01:05:18,085 Hoe? -Hoe? 770 01:05:18,669 --> 01:05:21,129 'Hoe' is nooit zo belangrijk als 'waarom'. 771 01:05:23,465 --> 01:05:25,092 1571 NA CHRISTUS ZAMÁ, YUCATÁN 772 01:05:32,391 --> 01:05:35,519 Mijn moeder en alle dorpelingen werden verdreven van hun boerderij... 773 01:05:35,686 --> 01:05:39,439 ...door Spaanse conquistadores die de pokken meebrachten... 774 01:05:39,606 --> 01:05:42,901 ...en een hatelijke taal en dogma's vanuit een andere wereld. 775 01:05:44,278 --> 01:05:47,990 Bedreigd door uithongering, oorlog en ziektes... 776 01:05:48,365 --> 01:05:50,242 ...wendde mijn volk zich tot Chaac... 777 01:05:51,910 --> 01:05:53,787 ...onze god van regen en overvloed. 778 01:05:55,998 --> 01:05:58,876 Chaac gaf onze sjamaan een visioen... 779 01:05:59,459 --> 01:06:02,045 ...hoe zijn volk te redden. 780 01:06:05,591 --> 01:06:09,970 Chaac leidde hem naar een plant die ontsproot aan een blauwe rots. 781 01:06:23,442 --> 01:06:25,652 Mijn moeder was toen zwanger van mij... 782 01:06:25,819 --> 01:06:28,071 ...en ze wilde de plant niet innemen... 783 01:06:28,238 --> 01:06:30,449 ...uit angst voor wat het met mij zou doen. 784 01:06:30,949 --> 01:06:32,117 Nee. Mijn baby. 785 01:06:32,618 --> 01:06:34,494 Maar de sjamaan was overtuigend. 786 01:06:43,086 --> 01:06:47,299 Jouw baby is ziek. Alleen dit kan hem genezen. 787 01:06:47,799 --> 01:06:51,428 Jouw baby zal de eerste zijn die geboren wordt in ons nieuwe thuis. 788 01:06:53,055 --> 01:06:57,935 Aanvaard dit als belofte dat hij onze nieuwe koning zal zijn. 789 01:07:06,360 --> 01:07:08,195 Ze werden allemaal ziek. 790 01:07:09,363 --> 01:07:11,198 En hun levens... 791 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 ...hun bestaan daar... 792 01:07:13,659 --> 01:07:14,952 ...eindigde. 793 01:07:26,839 --> 01:07:29,091 Door de plant konden ze geen lucht meer inademen... 794 01:07:29,258 --> 01:07:33,053 ...maar ze konden wel zuurstof uit de zee halen. 795 01:07:36,390 --> 01:07:38,141 Ze vestigden zich in de oceaan. 796 01:07:38,809 --> 01:07:41,937 Weg van oorlog en ziektes. 797 01:07:44,523 --> 01:07:45,607 Kom mee. 798 01:08:10,883 --> 01:08:13,260 Mijn moeder beviel daar van me... 799 01:08:13,552 --> 01:08:16,805 ...en ik werd de eerstgeboren zoon van Talokan. 800 01:08:17,264 --> 01:08:19,349 De plant gaf me vleugels aan mijn enkels... 801 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 ...en oren die naar de lucht wezen. 802 01:08:22,394 --> 01:08:23,645 Ik was een mutant. 803 01:08:24,563 --> 01:08:27,816 Ik kon in de lucht zwemmen en verouderde langzamer. 804 01:08:27,983 --> 01:08:30,484 Ik kon de lucht inademen die onze voorvaders inademden. 805 01:08:31,737 --> 01:08:33,322 Naarmate ze ouder werd... 806 01:08:34,656 --> 01:08:38,243 ...rouwde mijn moeder om het leven op land dat ze ooit gekend had. 807 01:08:40,162 --> 01:08:41,913 Ze stierf met een gebroken hart. 808 01:08:44,666 --> 01:08:48,629 Ze liet me beloven dat ik haar in haar geboortegrond moest begraven. 809 01:08:53,759 --> 01:08:57,095 Maar niets kon me voorbereiden op wat ik daar aantrof. 810 01:09:04,060 --> 01:09:04,937 Van wie is dit kind? 811 01:09:20,702 --> 01:09:21,578 Schiet. 812 01:09:22,246 --> 01:09:23,037 Vuur. 813 01:09:39,470 --> 01:09:40,805 Jij bent een duivel. 814 01:09:41,598 --> 01:09:42,850 Zoon van Satan. 815 01:09:43,015 --> 01:09:45,018 Een Spaanse geestelijke vervloekte me. 816 01:09:45,185 --> 01:09:47,062 Toen hij door mijn toedoen stierf... 817 01:09:47,229 --> 01:09:48,272 ...noemde hij me... 818 01:09:48,479 --> 01:09:49,773 Jij bent een kind zonder liefde. 819 01:09:50,482 --> 01:09:51,649 Het kind zonder liefde. 820 01:09:53,694 --> 01:09:55,904 Het kind zonder liefde. 821 01:09:56,446 --> 01:09:57,906 Daar ontleende ik mijn naam aan. 822 01:10:03,287 --> 01:10:04,997 Namor. 823 01:10:05,163 --> 01:10:08,000 Want ik ken geen liefde voor de wereld boven water. 824 01:10:10,002 --> 01:10:12,087 Waarom vertel je me dit allemaal? 825 01:10:13,505 --> 01:10:16,633 Zodat je begrijpt waarom ik de wetenschapper moet doden. 826 01:10:16,800 --> 01:10:18,385 Wat als ze meeging naar Wakanda? 827 01:10:19,761 --> 01:10:20,971 Laat ons gaan. 828 01:10:21,930 --> 01:10:25,017 Ik beloof het. Ze zal in mijn land blijven. 829 01:10:25,225 --> 01:10:26,685 Dat risico kan ik niet lopen. 830 01:10:26,852 --> 01:10:28,478 Hou mij dan in haar plaats. 831 01:10:30,439 --> 01:10:32,107 Ik zou je land graag willen zien. 832 01:10:33,400 --> 01:10:36,028 Daarin kun je niet naar beneden. 833 01:10:38,071 --> 01:10:41,533 Dan word je vrijwel meteen gegrepen door onderkoeling. 834 01:10:41,700 --> 01:10:43,952 Dan wordt je bloed giftig... 835 01:10:44,119 --> 01:10:47,956 ...en de druk van de oceaan zal elk bot in je lichaam breken. 836 01:10:51,043 --> 01:10:54,463 Of je trekt een pak aan. Daar hebben we er een paar van. Kom mee. 837 01:10:57,549 --> 01:10:58,550 Blijf in de buurt. 838 01:12:02,906 --> 01:12:04,575 Hé, Namor, wacht. 839 01:13:15,812 --> 01:13:19,066 TALOKAN HOOFDSTAD 840 01:14:08,156 --> 01:14:09,616 Hallo. 841 01:14:38,187 --> 01:14:39,313 Het is prachtig. 842 01:14:40,981 --> 01:14:42,482 Gemaakt van vibranium. 843 01:14:42,649 --> 01:14:45,319 Ja. In de diepte van de oceaan... 844 01:14:45,736 --> 01:14:47,988 ...bracht ik de zon naar mijn mensen. 845 01:14:50,073 --> 01:14:53,535 Ik weet dat je wilde dat ik het leven van de wetenschapper zou sparen. 846 01:14:53,911 --> 01:14:56,163 Maar nu zie je wat ik moet beschermen. 847 01:15:20,979 --> 01:15:23,065 Nakia, je voorgevoel was juist. 848 01:15:23,232 --> 01:15:26,235 Ik heb ontdekt waar Shuri's Kimoyo-oorbellen zijn. 849 01:15:59,601 --> 01:16:02,229 Het signaal komt uit een onderwatergrot... 850 01:16:02,396 --> 01:16:05,858 ...zo'n 140 meter onder het oppervlak. 851 01:16:06,483 --> 01:16:08,777 Koningin-moeder, ik heb haar signaal gevonden. 852 01:16:08,944 --> 01:16:11,947 Het komt uit een onderwatergrot. 853 01:16:12,114 --> 01:16:14,783 Als ze daarbeneden is, zal ik op weerstand stuiten. 854 01:16:15,742 --> 01:16:18,412 Hoe wilt u dat ik verderga? 855 01:16:18,579 --> 01:16:22,958 Haal de prinses terug, koste wat kost. 856 01:16:23,125 --> 01:16:26,336 Ik zal pogen Namor daar weg te lokken. 857 01:17:01,246 --> 01:17:04,499 Jij bent de eerste van boven die hier in Talokan is. 858 01:17:05,501 --> 01:17:07,544 Aanvaard dit als blijk van onze dank. 859 01:17:14,718 --> 01:17:17,304 Gemaakt van de plant die Talokan gered heeft. 860 01:17:20,098 --> 01:17:21,475 Je bent jong, prinses. 861 01:17:22,351 --> 01:17:25,270 Als je zo oud bent als ik, besef je... 862 01:17:25,437 --> 01:17:28,190 ...dat we allemaal al onze dierbaren verliezen. 863 01:17:28,357 --> 01:17:31,735 Maar toen ik mijn broer verloor, voelde het gewoon anders. 864 01:17:31,902 --> 01:17:33,570 Hij leed in stilte. 865 01:17:34,154 --> 01:17:37,157 Toen hij me eindelijk om hulp vroeg, kon ik niets doen. 866 01:17:38,242 --> 01:17:40,744 Hoe kan dat? 867 01:17:40,911 --> 01:17:44,581 Dat de voorvaders me talenten en vaardigheden gaven... 868 01:17:44,748 --> 01:17:48,043 ...om me te helpen mijn broer te redden en dat ik het niet kon. 869 01:17:49,002 --> 01:17:50,003 Waarom? 870 01:17:52,464 --> 01:17:54,967 Ik heb geen antwoord op die vraag. 871 01:17:57,094 --> 01:17:59,638 Mijn voorouders zeiden vaak: 872 01:18:00,013 --> 01:18:03,433 Alleen de meest gebroken mensen kunnen grootse leiders zijn. 873 01:18:07,187 --> 01:18:09,356 Ik bewonder wat je hier hebt opgebouwd. 874 01:18:11,650 --> 01:18:14,111 En hoe je je volk hebt beschermd. 875 01:18:14,903 --> 01:18:17,948 Maar als prinses van Wakanda... 876 01:18:18,115 --> 01:18:20,576 ...accepteer ik niet dat je die jonge vrouw doodt. 877 01:18:22,286 --> 01:18:25,372 Mijn land zal niet rusten tot ik ben teruggegeven. 878 01:18:26,790 --> 01:18:28,917 Ik vertrek niet zonder haar. 879 01:18:29,668 --> 01:18:33,380 We moeten een vreedzame oplossing vinden. 880 01:18:37,050 --> 01:18:38,760 Dit gaat niet meer om de wetenschapper. 881 01:18:40,846 --> 01:18:45,350 Eeuwenlang hebben landen boven water mensen zoals wij tot slaaf gemaakt. 882 01:18:46,018 --> 01:18:47,477 Om grondstoffen. 883 01:18:48,896 --> 01:18:51,148 Sinds de dag dat ik mijn moeder begroef... 884 01:18:51,315 --> 01:18:55,152 ...heb ik mijn volk voorbereid op het moment dat ze voor ons komen. 885 01:18:55,319 --> 01:18:59,531 En die machine toont aan dat het moment is aangebroken. 886 01:19:01,408 --> 01:19:06,747 Ik moet weten of Wakanda een bondgenoot of een vijand is. 887 01:19:07,164 --> 01:19:09,041 Daartussen zit niks. 888 01:19:11,168 --> 01:19:14,880 Dus jij wil de oorlog verklaren aan de hele wereld... 889 01:19:15,464 --> 01:19:17,799 ...en je wil dat Wakanda je helpt? 890 01:19:18,717 --> 01:19:19,885 Dat is waanzin. 891 01:19:20,052 --> 01:19:24,681 Elk land wil Wakanda plunderen als het de kans krijgt. 892 01:19:26,016 --> 01:19:27,935 Als we een verbond sluiten... 893 01:19:28,101 --> 01:19:30,812 ...kunnen we elkaar beschermen door hen eerst aan te vallen. 894 01:19:31,355 --> 01:19:35,609 Als de dreiging van die landen dan is geëlimineerd... 895 01:19:35,776 --> 01:19:38,403 ...zal de wetenschapper worden teruggegeven aan Wakanda. 896 01:19:38,820 --> 01:19:41,615 En als Wakanda dat niet accepteert, wat dan? 897 01:19:42,699 --> 01:19:44,660 Dan sterft de wetenschapper. 898 01:19:45,661 --> 01:19:48,580 En Wakanda zal het eerste land zijn dat eraan gaat. 899 01:19:48,830 --> 01:19:50,374 Een aanval op mijn volk? 900 01:19:52,334 --> 01:19:54,711 En ik wil dat je naar me luistert. 901 01:19:54,878 --> 01:19:58,757 Wakanda kan geen oorlog winnen van Talokan. 902 01:20:01,927 --> 01:20:04,054 Je bent ontboden... 903 01:20:04,221 --> 01:20:05,430 ...K'uk'ulkan. 904 01:20:09,685 --> 01:20:13,981 Ik hoorde je die avond, met je moeder bij de rivier. 905 01:20:15,274 --> 01:20:18,026 Je zei dat je de wereld wilde afbranden. 906 01:20:24,199 --> 01:20:26,535 Laten we die samen afbranden. 907 01:20:34,334 --> 01:20:37,754 Koningin Ramonda verkoopt ons geen vibranium. 908 01:20:37,838 --> 01:20:40,883 En nu hebben ze de ontwerpster van de machine ontvoerd. 909 01:20:41,049 --> 01:20:44,011 Met alle respect, Riri Williams is een wonderkind... 910 01:20:44,178 --> 01:20:46,346 ...dat slimmer was dan al haar professoren. 911 01:20:46,513 --> 01:20:49,391 De Wakandiërs hebben haar gerekruteerd voor hun hulpprogramma. 912 01:20:49,558 --> 01:20:53,520 Dat is alles. En toen stuurden jullie een SWAT-team... 913 01:20:53,687 --> 01:20:57,107 ...om de kroonprinses van een internationale supermacht te arresteren. 914 01:21:00,277 --> 01:21:03,113 De president wil actie ondernemen tegen Wakanda. 915 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Wat voor actie? 916 01:21:07,075 --> 01:21:08,619 Destabilisatie. 917 01:21:09,786 --> 01:21:13,123 Nou, speciaal agent Ross is onze expert. 918 01:21:13,290 --> 01:21:15,501 Dus, Ross, wat vind jij ervan? 919 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Mijn bronnen zeggen dat er nog een partij is. 920 01:21:19,379 --> 01:21:21,215 Een ander land? -Zou kunnen. Weet ik niet. 921 01:21:21,381 --> 01:21:23,509 Geef me genoeg tijd om dit goed te onderzoeken... 922 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 ...anders komen we in een oorlog terecht... 923 01:21:25,928 --> 01:21:27,679 ...met 'n land wiens militaire capaciteiten... 924 01:21:27,846 --> 01:21:29,806 ...wij niet eens kunnen bevatten. 925 01:21:31,391 --> 01:21:32,392 Directeur? 926 01:21:32,851 --> 01:21:35,103 Hij is de expert. 927 01:21:35,270 --> 01:21:38,190 Het lijkt me een fout om Wakanda aan te vallen. 928 01:21:46,156 --> 01:21:47,157 We hebben een probleem. 929 01:21:48,492 --> 01:21:50,327 CURRAL VELHO, KAAPVERDIË 930 01:22:08,637 --> 01:22:13,100 Leeft mijn dochter nog? -De prinses is springlevend. 931 01:22:13,809 --> 01:22:16,645 Ze wilde zelf naar Talokan. 932 01:22:16,812 --> 01:22:19,189 Ze blijft voorlopig daar. 933 01:22:22,818 --> 01:22:26,071 Wat kan ik in ruil voor haar aanbieden? 934 01:22:26,488 --> 01:22:29,658 Niets. -Dat betwijfel ik. 935 01:22:29,825 --> 01:22:33,203 De Amerikanen gaan Wakanda de schuld geven... 936 01:22:33,370 --> 01:22:36,123 ...van jullie aanval op dat mijnschip. 937 01:22:36,290 --> 01:22:39,251 Geef mijn dochter en de wetenschapper terug... 938 01:22:39,418 --> 01:22:43,005 ...anders licht ik hen in over jullie bestaan. 939 01:22:49,720 --> 01:22:51,847 Als je de Amerikanen over ons vertelt... 940 01:22:53,348 --> 01:22:55,517 ...als je ons probeert te vinden... 941 01:22:56,602 --> 01:23:00,397 ...of als ik ook maar een enkel Wakandiaans schip in de oceaan zie... 942 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 ...dan dood ik de prinses. 943 01:23:04,193 --> 01:23:05,986 Daarna kom ik naar Wakanda... 944 01:23:06,153 --> 01:23:08,113 ...en dood ik jou. 945 01:23:17,456 --> 01:23:18,498 Wat is er gebeurd? 946 01:23:20,375 --> 01:23:23,378 Hij wil oorlog voeren met de oppervlaktewereld... 947 01:23:23,545 --> 01:23:25,339 ...en vroeg me hem te helpen. 948 01:23:29,843 --> 01:23:34,097 Ik moet nadenken. We komen hier nooit meer weg. 949 01:23:46,401 --> 01:23:47,694 Laat je speer zakken. 950 01:23:47,861 --> 01:23:49,321 Dood de prinses. 951 01:23:55,410 --> 01:23:56,745 Laat je mes vallen. 952 01:23:57,496 --> 01:23:58,163 Jij... 953 01:23:58,997 --> 01:24:00,123 Jij hebt haar gedood. 954 01:24:00,999 --> 01:24:04,461 Laat haar los, dan hoef jij niet te sterven. 955 01:24:07,548 --> 01:24:08,465 Shuri. 956 01:24:09,466 --> 01:24:11,051 Pas op je linkerarm. 957 01:24:15,681 --> 01:24:16,807 Ben je in orde? 958 01:24:17,599 --> 01:24:18,976 Ben je in orde? 959 01:24:19,226 --> 01:24:20,477 Geef me je kralen. -Kom mee. 960 01:24:20,644 --> 01:24:23,105 Ik kan haar redden. -We moeten gaan. 961 01:24:23,272 --> 01:24:25,566 Shuri, ik ken haar niet, maar we moeten luisteren. 962 01:24:25,732 --> 01:24:29,111 Ik heb een sonische kogel afgeschoten. Die is dodelijk van die afstand. 963 01:24:29,278 --> 01:24:31,280 Je begrijpt het niet. Dit betekent oorlog. 964 01:24:31,446 --> 01:24:33,824 We moeten gaan. -Wacht. 965 01:25:17,409 --> 01:25:18,410 Hebben ze je pijn gedaan? 966 01:25:21,663 --> 01:25:22,873 Dank je. 967 01:25:23,624 --> 01:25:24,875 Graag gedaan. 968 01:25:26,376 --> 01:25:27,503 GRIOT. -Ja, majesteit. 969 01:25:27,669 --> 01:25:29,713 Breng ons meteen terug naar Wakanda. 970 01:25:33,550 --> 01:25:35,385 Wat is er gebeurd, mijn kind? 971 01:25:37,346 --> 01:25:39,181 De Wakandiërs. 972 01:25:39,973 --> 01:25:41,767 Ze kwamen haar halen. 973 01:25:44,394 --> 01:25:46,438 K'uk'ulkan... 974 01:25:48,941 --> 01:25:52,402 ...kun je me redden? 975 01:26:05,749 --> 01:26:07,125 Is ze dood? 976 01:26:09,503 --> 01:26:10,587 Ja. 977 01:26:19,263 --> 01:26:21,598 Rust maar, kind. 978 01:26:24,142 --> 01:26:25,561 Ze kwamen... 979 01:26:26,019 --> 01:26:29,982 ...terwijl jij met de koningin sprak. 980 01:26:31,400 --> 01:26:34,820 We hadden haar niet moeten vertrouwen. 981 01:26:35,529 --> 01:26:38,532 De prinses heeft gezien waar we wonen. 982 01:26:38,991 --> 01:26:43,745 Wat houdt hen tegen om naar Talokan te komen? 983 01:26:45,998 --> 01:26:47,291 Ik. 984 01:27:22,159 --> 01:27:23,619 Sta op, Talokan. 985 01:27:26,121 --> 01:27:27,748 Sta op, Talokan. 986 01:27:33,045 --> 01:27:36,632 Ik was verblind door hoop... 987 01:27:36,798 --> 01:27:38,509 ...op een verbond. 988 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 En... 989 01:27:42,054 --> 01:27:44,306 ...ik heb ons allemaal... 990 01:27:44,890 --> 01:27:47,017 ...in gevaar gebracht. 991 01:27:47,809 --> 01:27:48,936 Talokan... 992 01:27:49,353 --> 01:27:52,397 ...verhuist niet nog een keer. 993 01:27:53,482 --> 01:27:54,358 Namora. 994 01:27:55,609 --> 01:27:56,360 Attuma. 995 01:27:58,487 --> 01:28:01,490 Als we klaar zijn met hen... 996 01:28:04,409 --> 01:28:06,745 ...zullen ze nooit meer... 997 01:28:06,912 --> 01:28:08,956 ...overwegen... 998 01:28:09,122 --> 01:28:10,582 ...naar Talokan te komen. 999 01:28:12,960 --> 01:28:14,294 Sta op, Talokan. 1000 01:28:26,640 --> 01:28:29,142 Prinses, wat fijn dat u terug bent. 1001 01:28:29,351 --> 01:28:31,395 De stad leefde in spanning nadat u wegging. 1002 01:28:32,312 --> 01:28:33,313 Ga. 1003 01:28:33,480 --> 01:28:36,066 Versterk de sonische barrières voor alle waterwegen. 1004 01:28:36,233 --> 01:28:37,234 Prinses? 1005 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 Neka. 1006 01:28:41,113 --> 01:28:43,490 Dank de voorvaders. 1007 01:28:43,824 --> 01:28:47,035 Ik wilde deze teruggeven. 1008 01:28:48,245 --> 01:28:52,082 Nee. Hou ze. Wellicht heb je ze snel nodig. 1009 01:28:53,000 --> 01:28:55,002 Komt dat van daarbeneden? 1010 01:28:57,963 --> 01:29:01,341 Heb je echt een onderwaterrijk gezien? 1011 01:29:05,012 --> 01:29:06,597 Het is prachtig. 1012 01:29:07,848 --> 01:29:10,475 Maar die mensen zijn gevaarlijk, Aneka. 1013 01:29:30,662 --> 01:29:33,457 Nou, Ms Riri Williams... 1014 01:29:34,208 --> 01:29:36,376 ...wat vind je van Wakanda? 1015 01:29:36,543 --> 01:29:39,463 De verhalen doen deze plek geen recht. 1016 01:29:41,673 --> 01:29:44,635 Het is geweldig. Maar ik wil echt graag naar huis. 1017 01:29:46,094 --> 01:29:47,679 Je zult geduld moeten hebben. 1018 01:29:47,846 --> 01:29:49,890 Mag ik dan wel m'n moeder bellen? 1019 01:29:56,313 --> 01:29:59,608 De prinses is thuisgebracht door de War Dog Nakia. 1020 01:29:59,775 --> 01:30:01,151 Eer aan Hanuman. 1021 01:30:01,318 --> 01:30:02,694 Eer aan Hanuman. 1022 01:30:03,862 --> 01:30:07,324 De spion redt Wakanda wederom. 1023 01:30:07,908 --> 01:30:12,037 De koningin zal haar vast belonen met levenslange verbanning. 1024 01:30:14,498 --> 01:30:15,958 Okoye. 1025 01:30:18,418 --> 01:30:19,419 Dank je, zuster. 1026 01:30:21,588 --> 01:30:22,840 Na de aanval van Thanos... 1027 01:30:23,298 --> 01:30:25,425 ...toen je vertrok, zonder een woord te zeggen... 1028 01:30:26,051 --> 01:30:27,219 ...deed dat pijn. 1029 01:30:31,181 --> 01:30:34,601 Het spijt me dat ik er niet was met jullie allemaal. 1030 01:30:36,103 --> 01:30:37,396 Het was niet makkelijk. 1031 01:30:38,188 --> 01:30:39,189 Hij was... 1032 01:30:39,857 --> 01:30:43,694 ...koning en Black Panther voor iedereen. 1033 01:30:44,361 --> 01:30:45,946 Maar voor mij... 1034 01:30:52,286 --> 01:30:53,996 ...was hij alles. 1035 01:30:55,873 --> 01:30:57,833 Mijn T'Challa. 1036 01:30:59,168 --> 01:31:02,129 Toen hij zo ineens van me werd afgenomen... 1037 01:31:02,880 --> 01:31:04,756 ...moest ik afstand nemen... 1038 01:31:05,674 --> 01:31:07,301 ...en mezelf laten instorten. 1039 01:31:09,970 --> 01:31:11,972 Ik kon niet... 1040 01:31:12,139 --> 01:31:15,517 ...doorgaan alsof er niets was gebeurd. 1041 01:31:33,368 --> 01:31:34,369 We worden aangevallen. 1042 01:31:42,211 --> 01:31:43,045 Hier. 1043 01:31:50,135 --> 01:31:51,011 Deze kant op. 1044 01:31:51,970 --> 01:31:53,555 Gaat het? Ben je ongedeerd? 1045 01:31:53,722 --> 01:31:55,599 GRIOT, activeer de Sunbird. 1046 01:31:55,766 --> 01:31:58,560 Shuri, waar ben je? -Ik ga nu naar de stad. 1047 01:31:58,727 --> 01:32:00,187 Ingerukt. Dat is een bevel. 1048 01:32:00,270 --> 01:32:02,648 Moeder, ik ben met Aneka. We kunnen luchtsteun geven. 1049 01:32:02,731 --> 01:32:05,484 Aneka, zorg dat ze in haar lab blijft. -Moeder, je valt weg. 1050 01:32:05,651 --> 01:32:07,569 We horen je niet. Ik hou van je. Dag. 1051 01:32:09,571 --> 01:32:10,948 Je hebt de koningin afgekapt. 1052 01:32:11,031 --> 01:32:13,867 Ik heb m'n moeder afgekapt. Dat is iets heel anders. Kom. 1053 01:32:46,316 --> 01:32:48,193 Indringers. 1054 01:32:53,782 --> 01:32:56,994 Mama. 1055 01:32:59,913 --> 01:33:01,456 We moeten terug. Omdraaien. 1056 01:33:05,127 --> 01:33:08,338 Medische hulpverleners lijden aan sonische hypnose. 1057 01:33:11,008 --> 01:33:12,134 Pak het kind. 1058 01:33:12,301 --> 01:33:15,387 Generaal, oordoppen in. -Ja, majesteit. 1059 01:34:01,808 --> 01:34:02,559 Kan ik helpen? 1060 01:34:02,726 --> 01:34:03,936 Kom, snel. 1061 01:34:10,859 --> 01:34:12,402 Krijger. 1062 01:34:14,738 --> 01:34:16,406 Doe je armen over elkaar, m'n kind. 1063 01:34:21,662 --> 01:34:22,287 Nakia. 1064 01:34:22,454 --> 01:34:23,288 Ja. 1065 01:34:23,789 --> 01:34:24,748 We vinden je moeder wel. 1066 01:34:36,760 --> 01:34:38,053 De visman. 1067 01:34:42,349 --> 01:34:45,018 De verdedigingstroepen zijn weggelokt van het paleis. 1068 01:34:45,310 --> 01:34:47,354 Het is nu aan jou. 1069 01:36:06,517 --> 01:36:07,100 Mayday. 1070 01:36:08,060 --> 01:36:08,644 Mayday. 1071 01:36:26,411 --> 01:36:28,372 Hij is te snel. -Hij is nog sneller in het water. 1072 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 Activeer overname besturing. 1073 01:36:56,024 --> 01:36:58,026 Ik kan het maken. -Ik laat je hier niet achter. 1074 01:37:15,502 --> 01:37:18,005 Zie je haar? -Ja, daar zo. 1075 01:37:31,476 --> 01:37:32,477 Ga weg. 1076 01:37:33,937 --> 01:37:35,397 Wacht, en u hier achterlaten? 1077 01:37:35,564 --> 01:37:36,607 Vlucht. 1078 01:37:51,246 --> 01:37:52,706 Okoye, schiet op. 1079 01:38:53,684 --> 01:38:54,393 Help het meisje. 1080 01:39:00,440 --> 01:39:01,525 Zij heeft dit gedaan. 1081 01:39:05,571 --> 01:39:09,491 Over een week kom ik terug met mijn hele leger... 1082 01:39:09,658 --> 01:39:12,911 ...en wij zullen samen tegen de oppervlaktewereld vechten... 1083 01:39:13,078 --> 01:39:16,039 ...anders vaag ik Wakanda van de wereld weg. 1084 01:39:16,999 --> 01:39:17,833 Kom, majesteit. 1085 01:39:19,001 --> 01:39:20,002 Moeder. 1086 01:39:20,460 --> 01:39:22,171 Hou haar daar. -Moeder. 1087 01:39:22,504 --> 01:39:25,215 Mama. -Begraaf jullie doden. 1088 01:39:25,966 --> 01:39:27,551 Rouw om jullie verliezen. 1089 01:39:30,846 --> 01:39:32,431 Jij bent nu de koningin. 1090 01:39:32,681 --> 01:39:33,682 Moeder. 1091 01:39:34,391 --> 01:39:35,392 Nee. 1092 01:39:38,562 --> 01:39:40,105 Laat me los. Moeder. 1093 01:39:40,856 --> 01:39:42,733 Mama. 1094 01:39:49,573 --> 01:39:51,074 Mama. 1095 01:39:53,702 --> 01:39:54,870 Moeder. 1096 01:39:55,579 --> 01:39:56,455 Wakker worden, majesteit. 1097 01:39:58,624 --> 01:39:59,750 Laat eens kijken. 1098 01:40:00,542 --> 01:40:01,376 Wakker worden. 1099 01:40:02,419 --> 01:40:03,754 Mama. 1100 01:40:08,717 --> 01:40:09,885 Wakker worden, moeder. 1101 01:40:10,552 --> 01:40:11,762 Ze is overleden. 1102 01:40:12,721 --> 01:40:14,139 Mama. 1103 01:40:55,556 --> 01:41:00,727 Jabariland biedt je haar troost aan voor je verlies. 1104 01:41:07,359 --> 01:41:13,115 Je moet om haar rouwen volgens de rituelen van je voorvaders. 1105 01:41:15,075 --> 01:41:16,910 Graaf je niet in je technologie in. 1106 01:41:17,077 --> 01:41:18,328 Waarom ben je hier? 1107 01:41:20,205 --> 01:41:24,376 Ik heb je broer beloofd dat ik je van raad zou voorzien... 1108 01:41:24,543 --> 01:41:25,961 ...en bescherming. 1109 01:41:28,422 --> 01:41:30,632 Maar ik heb vandaag jouw advies nodig. 1110 01:41:34,469 --> 01:41:38,098 Jouw stamoudsten hebben me een voorstel gedaan. 1111 01:41:39,516 --> 01:41:42,769 Ze willen de stad verlaten en hun kamp opslaan... 1112 01:41:42,936 --> 01:41:44,438 ...in Jabariland. 1113 01:41:44,605 --> 01:41:50,110 Dus nu wil je naar een kind luisteren dat spot met tradities? 1114 01:41:54,323 --> 01:41:55,324 De wereld... 1115 01:41:57,242 --> 01:41:59,912 De wereld heeft te veel van je afgepakt... 1116 01:42:00,662 --> 01:42:03,916 ...om nog steeds als kind beschouwd te worden. 1117 01:42:07,044 --> 01:42:11,507 Het belang van mijn volk vereist dat we weten hoe je erover denkt. 1118 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 De oudsten zijn wanhopig. 1119 01:42:16,720 --> 01:42:18,639 De stad is kwetsbaar. 1120 01:42:20,849 --> 01:42:23,018 Als jij voor hen kunt zorgen... 1121 01:42:24,144 --> 01:42:26,396 ...zullen ze je veel verschuldigd zijn. 1122 01:42:28,482 --> 01:42:30,192 En je hart? 1123 01:42:33,737 --> 01:42:35,739 Wat vindt je hart ervan? 1124 01:42:37,616 --> 01:42:40,577 Ik heb net de laatste persoon begraven die me echt kende. 1125 01:42:44,081 --> 01:42:45,958 Mijn hart is samen met haar begraven. 1126 01:43:22,828 --> 01:43:23,745 Bah. 1127 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 Je olijfolie is ranzig. 1128 01:43:26,707 --> 01:43:27,708 Wat doe je hier? 1129 01:43:27,875 --> 01:43:30,544 Ik heb trek. En... 1130 01:43:30,961 --> 01:43:32,963 De internationale gemeenschap is getroffen. 1131 01:43:33,130 --> 01:43:37,467 Bronnen bevestigen de dood van koningin Ramonda, dochter van Lumumba. 1132 01:43:37,551 --> 01:43:41,597 Volgens westerse bondgenoten lag een intern conflict hieraan ten grondslag. 1133 01:43:44,141 --> 01:43:45,142 En... 1134 01:43:45,517 --> 01:43:47,060 Heb je hierop iets te zeggen? 1135 01:43:49,021 --> 01:43:52,191 Ik vraag me af wat je vrienden nog meer voor je achterhouden. 1136 01:43:52,858 --> 01:43:54,026 Waar heb je het over? 1137 01:43:54,193 --> 01:43:57,738 Ik heb geen ongeoorloofd contact met het koninkrijk Wakanda. 1138 01:44:00,115 --> 01:44:02,284 En de kralen? 1139 01:44:03,452 --> 01:44:04,578 Wat? 1140 01:44:04,745 --> 01:44:05,746 De kralen. 1141 01:44:05,913 --> 01:44:08,874 Ik heb ze laten aftappen nog voor jij daar aankwam. 1142 01:44:09,041 --> 01:44:12,878 Ik ben bekend met al jouw gesprekken... 1143 01:44:13,045 --> 01:44:15,631 ...waaronder dat verraderlijke gesprek met de koningin. 1144 01:44:15,797 --> 01:44:17,174 Moge zij ruste in vrede. 1145 01:44:17,591 --> 01:44:18,884 Maar het is gunstig. 1146 01:44:19,051 --> 01:44:20,177 Voor ons. 1147 01:44:20,260 --> 01:44:22,971 Weet je? De Wakandiërs hebben m'n leven gered. 1148 01:44:23,472 --> 01:44:24,556 Het is een goed volk. 1149 01:44:25,182 --> 01:44:29,019 Heb je er weleens aan gedacht wat ze zouden kunnen doen? 1150 01:44:29,186 --> 01:44:30,521 Of wat wij zouden doen... 1151 01:44:30,687 --> 01:44:33,899 ...als de VS het enige land zou zijn met vibranium? 1152 01:44:35,192 --> 01:44:38,445 Daar droom ik zelfs van. 1153 01:44:41,281 --> 01:44:42,950 Val, alsjeblieft. 1154 01:44:43,325 --> 01:44:45,118 Noem me directeur de Fontaine. 1155 01:44:47,829 --> 01:44:50,999 Je moeder beschermde me alsof ik een van haar kinderen was. 1156 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 Ik wil op z'n minst proberen iets terug te doen. 1157 01:44:57,089 --> 01:44:59,466 We moeten iets bedenken om Namor te verzwakken. 1158 01:44:59,550 --> 01:45:01,802 Zelfs verzwakt vormt hij nog een probleem. 1159 01:45:01,969 --> 01:45:05,389 De Black Panther is er altijd in geslaagd Wakanda te beschermen. 1160 01:45:06,139 --> 01:45:08,141 De Black Panther was er toch niet meer? 1161 01:45:17,860 --> 01:45:19,194 Mijn broer is dood. 1162 01:45:20,946 --> 01:45:23,532 Dat betekent niet dat de Black Panther weg is. 1163 01:45:41,300 --> 01:45:42,843 GRIOT? 1164 01:45:43,010 --> 01:45:45,637 We beginnen met een vergelijkende analyse... 1165 01:45:45,804 --> 01:45:49,391 ...tussen onze pogingen een synthetisch hartvormig kruid te creëren... 1166 01:45:52,102 --> 01:45:54,062 ...en de vezels van deze armband. 1167 01:45:54,646 --> 01:45:55,939 Ja, prinses. 1168 01:45:59,234 --> 01:46:01,987 Aangezien dit uit vibraniumrijke aarde komt... 1169 01:46:03,197 --> 01:46:06,700 ...hebben ze wellicht wat basale overeenkomsten die we kunnen benutten. 1170 01:46:06,867 --> 01:46:08,160 Zoals u wenst, prinses. 1171 01:46:12,456 --> 01:46:16,168 Upload alsjeblieft ook mijn broers DNA. -Nu aan het uploaden. 1172 01:46:47,741 --> 01:46:49,076 Waarom lijkt hij niet op ze? 1173 01:46:49,243 --> 01:46:51,453 Zijn fysiologie is compleet anders. 1174 01:46:51,620 --> 01:46:54,289 Ze kunnen niet vliegen en hebben geen puntoren. 1175 01:46:54,790 --> 01:46:58,669 De vrouwen die ons bewaakten, hadden water over hun mond en nek. 1176 01:46:58,836 --> 01:46:59,753 Hij niet. 1177 01:46:59,920 --> 01:47:05,342 Er zijn organismen die zonder kieuwen zuurstof uit het water kunnen halen. 1178 01:47:05,509 --> 01:47:07,052 Het is een soort kwal. 1179 01:47:07,219 --> 01:47:11,014 Hij neemt de zuurstof via z'n huid op. 1180 01:47:12,432 --> 01:47:14,643 Zo'n proces heet diffusie. 1181 01:47:38,959 --> 01:47:41,753 Elke dag die voorbijgaat zonder een heerser te kiezen... 1182 01:47:41,920 --> 01:47:43,297 ...is een verspilde dag. 1183 01:47:43,463 --> 01:47:46,884 We moeten Namor aanpakken voordat hij terugkeert met zijn strijders. 1184 01:47:47,050 --> 01:47:49,720 Hoe moeten we een man met zoveel macht aanpakken? 1185 01:47:50,596 --> 01:47:53,724 Voor hij je vliegtuig uitschakelde, sprong hij terug het water in. 1186 01:47:53,891 --> 01:47:55,642 Stel dat hij daar z'n kracht uit put. 1187 01:47:55,809 --> 01:47:59,354 Hij ademt lucht in en haalt zuurstof uit het water op z'n huid. 1188 01:47:59,521 --> 01:48:02,774 Als we hem kunnen laten uitdrogen, is hij niet zo sterk meer. 1189 01:48:03,108 --> 01:48:04,276 Ja, dat is het. 1190 01:48:04,443 --> 01:48:05,402 GRIOT. 1191 01:48:05,569 --> 01:48:09,281 We moeten de Royal Talon Fighter veranderen in een pervaporatie-kamer. 1192 01:48:09,448 --> 01:48:10,532 Kan dat wel? 1193 01:48:10,699 --> 01:48:11,867 Ja. 1194 01:48:13,368 --> 01:48:15,287 Jij gaat ons helpen hem te pakken. 1195 01:48:16,121 --> 01:48:19,833 Breng Ms Williams naar haar werkplek. -Deze kant op. 1196 01:48:23,712 --> 01:48:26,173 Hoe oud was je toen je je eerste apparaat maakte? 1197 01:48:26,340 --> 01:48:27,424 Drie. 1198 01:48:27,591 --> 01:48:31,053 M'n stiefvader was een automonteur die vliegtuigen wilde bouwen. 1199 01:48:31,220 --> 01:48:33,680 Hij gaf me gereedschap en liet me het zelf uitzoeken. 1200 01:48:37,601 --> 01:48:39,895 Wie heeft jou geleerd wat je nu allemaal kunt? 1201 01:48:40,229 --> 01:48:41,480 M'n grote broer. 1202 01:48:44,525 --> 01:48:47,861 Ik was de gevaarlijkste krijger in Wakanda's leger. 1203 01:48:48,028 --> 01:48:50,447 Dit is niks voor mij. 1204 01:48:50,948 --> 01:48:53,116 Daarnaast ben ik nu een burger. 1205 01:48:54,201 --> 01:48:55,577 Ik heb mijn wapen ingeleverd. 1206 01:48:56,203 --> 01:48:57,871 Ik heb een nieuwe speer voor je. 1207 01:48:59,748 --> 01:49:00,749 Een nieuwe? 1208 01:49:03,293 --> 01:49:05,671 En hoe heet dit apparaat? 1209 01:49:05,838 --> 01:49:07,297 De Midnight Angel. 1210 01:49:07,464 --> 01:49:08,841 Midnight Angel? 1211 01:49:09,007 --> 01:49:10,759 Luister naar me. 1212 01:49:11,844 --> 01:49:14,054 Dit geeft ons gelijke kansen. 1213 01:49:14,221 --> 01:49:16,682 Zuster, wees voorbereid als ik je oproep. 1214 01:49:18,517 --> 01:49:19,726 Alsjeblieft. 1215 01:49:24,314 --> 01:49:25,524 Shuri. 1216 01:49:28,986 --> 01:49:30,571 Hoeveel heb je er gemaakt? 1217 01:49:32,698 --> 01:49:34,658 Ik heb je gezocht in de Jabari buitenpost. 1218 01:49:34,825 --> 01:49:36,493 Ik laat me niet uit mijn huis zetten. 1219 01:49:36,660 --> 01:49:39,204 Je bent zo rebels. 1220 01:49:39,371 --> 01:49:42,958 Waarom ben je bij de Dora gegaan? -Wat maakt jou dat uit? 1221 01:49:50,215 --> 01:49:52,718 Ik heb nog veel vechtlust in me. 1222 01:49:53,218 --> 01:49:56,346 Zeg me, Aneka, dochter van Kyana... 1223 01:49:57,014 --> 01:49:59,224 ...heb jij nog wat vechtlust in jou? 1224 01:49:59,391 --> 01:50:01,810 Waar denk je aan? 1225 01:50:26,460 --> 01:50:27,461 GRIOT. 1226 01:50:29,004 --> 01:50:33,383 Wat is de kans van slagen? -98,7 procent, prinses. 1227 01:50:33,759 --> 01:50:37,429 Zal ik het hartvormig kruid uitprinten? 1228 01:50:40,474 --> 01:50:42,976 Hallo, Shuri. 1229 01:50:43,727 --> 01:50:46,021 Ik dacht dat je al terug zou zijn naar Haïti. 1230 01:50:47,147 --> 01:50:48,690 Ik ben nog steeds Wakandiër. 1231 01:50:52,736 --> 01:50:53,737 Dus... 1232 01:50:55,030 --> 01:50:57,991 ...hier was je mee bezig. 1233 01:50:59,910 --> 01:51:02,037 Je hebt nu... 1234 01:51:03,288 --> 01:51:07,501 ...een kans om Wakanda's bescherming te herstellen. 1235 01:51:08,752 --> 01:51:13,006 Dat zou het grootste geschenk zijn... 1236 01:51:13,465 --> 01:51:15,801 ...sinds de ontdekking van Bashenga. 1237 01:51:20,931 --> 01:51:23,183 Daar zullen we snel achter komen. Kom mee. 1238 01:51:26,311 --> 01:51:27,771 GRIOT. -Ja, prinses? 1239 01:51:27,938 --> 01:51:28,939 Print het. 1240 01:51:33,110 --> 01:51:36,864 Hoe weten we of het werkt? -Als het oplicht. 1241 01:51:45,998 --> 01:51:47,165 Het is je gelukt. 1242 01:51:52,004 --> 01:51:54,381 Moeten we geen wierook branden of zo? 1243 01:51:55,007 --> 01:51:58,177 Alleen Bast weet hoe de voorvaders dit lab moeten bereiken. 1244 01:52:08,520 --> 01:52:11,440 Weet je zeker dat je niet wil dat ik je begraaf? 1245 01:52:12,107 --> 01:52:16,361 Je moet bij mijn borstkas kunnen, mocht ik een hartstilstand krijgen. 1246 01:52:16,945 --> 01:52:18,488 Een hartstilstand? 1247 01:52:19,573 --> 01:52:20,616 Ze maakt een grapje. 1248 01:52:21,158 --> 01:52:22,409 Toch? 1249 01:52:24,411 --> 01:52:25,412 Toch? 1250 01:52:30,375 --> 01:52:34,213 Laat dit hartvormige kruid... 1251 01:52:34,588 --> 01:52:37,633 ...je de kracht van de Black Panther geven... 1252 01:52:38,050 --> 01:52:40,469 ...en je naar de voorouderlijke vlakte voeren. 1253 01:52:42,971 --> 01:52:44,348 Ramonda. 1254 01:52:44,723 --> 01:52:49,728 We smeken je, kom naar je dochter. 1255 01:53:59,756 --> 01:54:00,757 Moeder? 1256 01:54:14,104 --> 01:54:15,355 N'Jadaka. 1257 01:54:15,939 --> 01:54:17,107 Nichtje. 1258 01:54:17,482 --> 01:54:18,483 Hoe? 1259 01:54:18,692 --> 01:54:21,403 Hoe is nooit zo belangrijk als waarom. Toch? 1260 01:54:23,197 --> 01:54:24,448 Je hebt mij gekozen. 1261 01:54:24,615 --> 01:54:27,492 Onmogelijk. Ik zou jou nooit kiezen. 1262 01:54:27,659 --> 01:54:29,328 Waarom nam je het kruid in? 1263 01:54:30,329 --> 01:54:32,289 Om mijn familie te zien. -Nee, dat is onzin. 1264 01:54:33,248 --> 01:54:36,251 Je geloofde niet dat de voorouderlijke vlakte echt bestond, hè? 1265 01:54:41,131 --> 01:54:42,382 Waarom nam je het dan in? 1266 01:54:44,092 --> 01:54:45,469 Je hoeft niet te liegen. 1267 01:54:46,303 --> 01:54:47,804 Om sterk te zijn. 1268 01:54:48,180 --> 01:54:49,681 Om wat te doen? 1269 01:54:52,559 --> 01:54:53,560 Zie je wel? 1270 01:54:55,103 --> 01:54:57,064 We lijken meer op elkaar dan je denkt. 1271 01:54:58,982 --> 01:55:00,943 Ik nam het ook om mijn voorvaders te wreken. 1272 01:55:01,109 --> 01:55:02,694 Ik lijk helemaal niet op jou. 1273 01:55:03,737 --> 01:55:07,199 Jij nam het voor jezelf in en vernietigde de rest. 1274 01:55:08,700 --> 01:55:12,246 Een onwaardige koning. Bang om vervangen te worden. 1275 01:55:13,330 --> 01:55:14,331 Gewoon een lafaard. 1276 01:55:15,666 --> 01:55:19,586 Ik had de moed om te doen wat nodig was om Wakanda te veranderen. 1277 01:55:19,670 --> 01:55:21,088 Hoeveel mensen zoals jouw wetenschapper... 1278 01:55:21,255 --> 01:55:23,632 ...beschermde Wakanda, voordat ik op de troon zat? 1279 01:55:24,675 --> 01:55:25,676 Lafaards. 1280 01:55:25,843 --> 01:55:28,929 Dat waren de Panthers die voor mij kwamen... 1281 01:55:29,096 --> 01:55:30,097 ...en voor T'Challa. 1282 01:55:30,264 --> 01:55:34,101 Laat mijn broer hierbuiten. Door jou is hij dood. 1283 01:55:34,601 --> 01:55:37,855 Jij verbrandde het kruid, we zaten zonder bescherming. 1284 01:55:38,021 --> 01:55:40,274 Toen sloeg Namor toe en hij doodde mijn moeder. 1285 01:55:40,440 --> 01:55:42,276 Hun bloed kleeft aan jouw handen. 1286 01:55:43,443 --> 01:55:44,778 Niet waar. 1287 01:55:45,320 --> 01:55:46,697 En waag het niet... 1288 01:55:46,864 --> 01:55:48,699 ...je moeder zo laag te waarderen. 1289 01:55:48,866 --> 01:55:52,953 Zij offerde haar leven op om een meisje te beschermen van de verloren stam. 1290 01:55:53,745 --> 01:55:59,668 Je vader was een hypocriet. Hij zou dat meisje gedood hebben. 1291 01:56:00,377 --> 01:56:02,296 Hij doodde zelfs zijn eigen broer. 1292 01:56:03,881 --> 01:56:06,550 T'Challa was te nobel. 1293 01:56:08,719 --> 01:56:11,054 Hij liet de moordenaar van jullie vader leven. 1294 01:56:13,182 --> 01:56:14,850 En hier sta je dan. 1295 01:56:20,522 --> 01:56:22,649 Word je nobel zoals je broer... 1296 01:56:22,816 --> 01:56:24,902 ...of handel je zaken af... 1297 01:56:25,611 --> 01:56:26,737 ...zoals ik? 1298 01:56:29,573 --> 01:56:30,574 Gaat het? 1299 01:56:32,743 --> 01:56:33,911 Gaat het? 1300 01:56:36,455 --> 01:56:37,539 Wie heb je gezien? 1301 01:56:43,045 --> 01:56:44,046 Niemand. 1302 01:56:47,341 --> 01:56:48,300 Wat is er? 1303 01:56:48,926 --> 01:56:51,512 Ik heb gefaald. Het werkte niet. 1304 01:56:51,678 --> 01:56:52,638 Hé, Shuri. 1305 01:56:55,766 --> 01:56:58,060 Ze hebben me verstoten. -Dat zouden ze nooit doen. 1306 01:56:58,227 --> 01:57:01,188 Ik deed alles wat ik moest doen. Ik heb het kruid opnieuw gemaakt. 1307 01:57:01,355 --> 01:57:03,815 Ik heb jouw stomme ritueel gedaan, en waarvoor? 1308 01:57:03,982 --> 01:57:05,526 Rustig. -Waarom kwamen ze niet? 1309 01:57:05,609 --> 01:57:06,735 Rustig. 1310 01:57:19,456 --> 01:57:21,625 Kan ik daar ook wat van krijgen? 1311 01:57:28,215 --> 01:57:32,261 Ik denk dat jij een pak nodig hebt. 1312 01:58:03,876 --> 01:58:05,794 Er komen meer mensen uit de stad. 1313 01:58:05,961 --> 01:58:08,755 Ze hebben meer ruimte nodig. Wat dan nog? 1314 01:58:09,631 --> 01:58:11,884 Jullie zijn bezoekers. 1315 01:58:12,050 --> 01:58:15,387 Het is een wonder dat er ooit iets bij jullie voor elkaar komt. 1316 01:58:41,038 --> 01:58:42,706 De prinses. 1317 01:59:16,240 --> 01:59:17,533 Het is haar gelukt. 1318 01:59:18,242 --> 01:59:21,286 De Black Panther leeft. 1319 01:59:39,096 --> 01:59:41,515 Namor gelooft dat Wakanda ten val is gebracht. 1320 01:59:43,976 --> 01:59:45,435 Onze koningin vermoord. 1321 01:59:47,938 --> 01:59:49,481 Onze hoofdstad verwoest. 1322 01:59:51,149 --> 01:59:52,985 Hij denkt dat we geen bescherming hebben. 1323 01:59:54,987 --> 01:59:55,988 Maar nu... 1324 01:59:57,781 --> 01:59:59,783 ...is het onze tijd om toe te slaan. 1325 01:59:59,950 --> 02:00:03,537 Hoe, als we niet eens weten hoe we hem moeten vinden? 1326 02:00:04,121 --> 02:00:05,831 We brengen Namor naar ons. 1327 02:00:05,998 --> 02:00:07,541 Weer hier? 1328 02:00:07,708 --> 02:00:10,043 Een verre locatie op zee. 1329 02:00:10,210 --> 02:00:13,172 Goed. Stel dat dit werkt. 1330 02:00:15,591 --> 02:00:17,217 Stel dat we deze man kunnen doden... 1331 02:00:17,384 --> 02:00:20,429 ...die kan vliegen en mogelijk net zo sterk is als de Hulk. 1332 02:00:23,182 --> 02:00:25,601 Is hem vermoorden dan de juiste oplossing? 1333 02:00:26,059 --> 02:00:30,522 Jij eiste zijn hoofd toen hij ons alleen nog intimideerde. 1334 02:00:30,689 --> 02:00:32,482 Wat is er veranderd, Lord M'Baku? 1335 02:00:32,649 --> 02:00:35,652 Zijn soldaten noemden hem geen generaal of koning. 1336 02:00:35,819 --> 02:00:38,488 Ze noemden hem K'uk'ulkan. 1337 02:00:38,655 --> 02:00:39,865 Wat is dat? 1338 02:00:40,032 --> 02:00:42,159 De gevederde slangengod. 1339 02:00:42,743 --> 02:00:43,744 Wat? 1340 02:00:43,911 --> 02:00:47,873 Zouden wij, omdat we in de bergen wonen, geen toegang tot boeken hebben? 1341 02:00:48,332 --> 02:00:49,625 Oudsten... 1342 02:00:50,042 --> 02:00:51,418 ...met jullie toestemming... 1343 02:00:51,585 --> 02:00:55,297 ...zou ik graag alleen met Lord M'Baku spreken. 1344 02:00:56,673 --> 02:00:57,216 Ja. 1345 02:00:57,841 --> 02:00:58,592 Ja. 1346 02:01:05,432 --> 02:01:06,767 Namor is nog niet klaar. 1347 02:01:08,185 --> 02:01:11,271 Hij zwoer de oppervlaktewereld te zullen vernietigen. 1348 02:01:11,438 --> 02:01:13,774 Dit is onze kans om hem te grijpen. 1349 02:01:13,941 --> 02:01:16,193 Waar ben je bang voor? -Oorlog. 1350 02:01:16,610 --> 02:01:19,947 Als Namor inderdaad een god is voor zijn volk... 1351 02:01:20,113 --> 02:01:22,741 ...dan riskeren we een eeuwige oorlog als we hem doden. 1352 02:01:22,908 --> 02:01:26,870 Wat dan nog? Was mijn moeder geen eeuwige oorlog waard? 1353 02:01:27,037 --> 02:01:28,413 Natuurlijk wel. 1354 02:01:29,414 --> 02:01:33,502 Natuurlijk was ze dat. 1355 02:01:35,504 --> 02:01:38,715 Maar dit is niet wat ze voor je had gewild. 1356 02:01:44,179 --> 02:01:45,889 En het is niet wat ik wil... 1357 02:01:48,517 --> 02:01:50,269 ...voor mijn volk. 1358 02:02:00,612 --> 02:02:03,657 Je praat over mijn moeder alsof ze er nog is. 1359 02:02:04,575 --> 02:02:09,955 Over wat ze voor me had gewild. Haar wensen en dromen. 1360 02:02:13,125 --> 02:02:14,626 Maar ze is dood. 1361 02:02:15,669 --> 02:02:16,670 Ze is er niet meer. 1362 02:02:18,380 --> 02:02:22,259 Namor heeft haar verdronken, vlak voor me. 1363 02:02:23,677 --> 02:02:24,970 Dus haar dromen... 1364 02:02:25,137 --> 02:02:28,223 ...haar doelen, haar wensen voor mij... 1365 02:02:31,560 --> 02:02:32,811 ...bestaan niet. 1366 02:02:35,522 --> 02:02:37,065 Ze doen er niet meer toe. 1367 02:02:39,151 --> 02:02:42,029 Wat er wel toe doet is wat ik wil. 1368 02:02:42,196 --> 02:02:44,907 En ik wil Namor dood. 1369 02:02:48,911 --> 02:02:51,538 En jij gaat me daarbij helpen. 1370 02:02:58,128 --> 02:02:59,296 Is dat duidelijk? 1371 02:03:06,845 --> 02:03:08,472 We vertrekken in de ochtend. 1372 02:03:35,457 --> 02:03:36,458 Goedemorgen. 1373 02:03:39,086 --> 02:03:40,295 Als we dit overleven... 1374 02:03:41,964 --> 02:03:45,175 ...dan kun je bij mij in Haïti komen wonen. 1375 02:03:48,011 --> 02:03:50,347 Hier. Pak mijn handen vast. 1376 02:03:53,642 --> 02:03:54,643 Adem in. 1377 02:03:59,022 --> 02:04:01,525 Shuri, ik wil dat je eerlijk tegen me bent. 1378 02:04:01,692 --> 02:04:04,736 Wie zag je toen je het kruid innam? 1379 02:04:09,783 --> 02:04:11,618 Als je oorlog voert vanwege wraak... 1380 02:04:11,702 --> 02:04:14,705 ...zal het de leegte van haar verlies niet opvullen. 1381 02:04:14,788 --> 02:04:16,665 Die zal slechts groter worden... 1382 02:04:16,832 --> 02:04:18,292 ...en je opslokken. 1383 02:04:20,544 --> 02:04:21,920 Dat is al gebeurd. 1384 02:04:27,301 --> 02:04:28,719 K'uk'ulkan... 1385 02:04:28,802 --> 02:04:34,933 ...een andere machine om vibranium op te sporen is nu in gebruik. 1386 02:04:35,058 --> 02:04:36,143 Waar? 1387 02:04:37,686 --> 02:04:40,856 ATLANTISCHE OCEAAN 1388 02:05:05,464 --> 02:05:06,632 Verlaat het water. 1389 02:05:51,301 --> 02:05:52,594 Voor de koningin. 1390 02:07:06,668 --> 02:07:08,420 Riri, hoe gaat het bij jou? 1391 02:07:08,921 --> 02:07:10,088 Hé, Mr GRIOT. 1392 02:07:10,255 --> 02:07:11,715 Ik kan nu wel wat steun gebruiken. 1393 02:07:11,882 --> 02:07:13,842 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 1394 02:07:19,640 --> 02:07:20,641 Shit. 1395 02:07:25,103 --> 02:07:26,480 Shit, wat is hij snel. 1396 02:07:27,147 --> 02:07:28,357 Maar ik ben sneller. 1397 02:07:48,335 --> 02:07:49,378 Hebbes. 1398 02:07:55,717 --> 02:07:57,052 Nu jij, Shuri. 1399 02:08:06,228 --> 02:08:07,938 Prinses. 1400 02:08:08,105 --> 02:08:11,608 Ik ben de Black Panther en ik ben hier voor vergelding. 1401 02:08:12,276 --> 02:08:15,279 Pervaporatiecellen geactiveerd. 1402 02:08:24,705 --> 02:08:25,706 Wat is er? 1403 02:08:26,456 --> 02:08:27,749 Heb je een glas water nodig? 1404 02:08:31,753 --> 02:08:32,754 We hebben 'm. 1405 02:08:32,921 --> 02:08:34,548 Mooi. -Namor is gevangengenomen. 1406 02:08:34,923 --> 02:08:36,091 Terugtrekken. 1407 02:08:40,971 --> 02:08:42,472 Terug naar Wakanda. 1408 02:08:48,187 --> 02:08:49,188 Wegwezen. 1409 02:09:14,254 --> 02:09:15,422 Wat is er aan de hand? 1410 02:09:16,256 --> 02:09:18,133 De sonische zender is vernietigd. 1411 02:09:40,364 --> 02:09:41,865 Dat kan niet goed zijn. 1412 02:10:13,981 --> 02:10:16,149 Panther, de Sea Leopard heeft vermogen verloren... 1413 02:10:16,316 --> 02:10:18,277 ...en lijdt grote verliezen. 1414 02:10:19,820 --> 02:10:20,821 Okoye. 1415 02:10:20,988 --> 02:10:22,322 Panther. 1416 02:10:23,407 --> 02:10:24,491 Aneka. 1417 02:10:26,034 --> 02:10:26,743 Okoye. 1418 02:10:26,910 --> 02:10:28,161 Het is tijd. 1419 02:10:39,047 --> 02:10:40,090 Voor Wakanda. 1420 02:10:40,799 --> 02:10:42,009 Wakanda. 1421 02:10:50,350 --> 02:10:51,894 GRIOT, hoe groot is de schade? 1422 02:10:51,977 --> 02:10:54,438 Catastrofaal. Zijn speer is gemaakt van ruw vibranium. 1423 02:10:54,605 --> 02:10:57,024 Het schip kan elk moment exploderen. -Breng ons naar de woestijn. 1424 02:11:45,447 --> 02:11:46,990 Breng het schip tot zinken. 1425 02:12:14,560 --> 02:12:15,561 Ik heb je, zus. 1426 02:12:15,727 --> 02:12:16,728 Hou vol. 1427 02:13:21,043 --> 02:13:22,377 Strijder. 1428 02:13:25,839 --> 02:13:28,133 Spreek jij de moedertaal? 1429 02:13:28,425 --> 02:13:31,762 Je kunt je voorvaders ermee groeten. 1430 02:14:00,916 --> 02:14:02,125 Ga van me af. 1431 02:14:14,179 --> 02:14:15,389 Oké, kom hier. 1432 02:14:18,684 --> 02:14:22,062 Jij zult je voorvaders groeten. 1433 02:14:46,003 --> 02:14:49,381 Moge de voorvaders ons redden, als de prinses zich niet haast. 1434 02:14:49,548 --> 02:14:51,258 Misschien voegen we ons bij hen. 1435 02:14:52,176 --> 02:14:53,260 Als dat zo is... 1436 02:14:53,427 --> 02:14:55,679 ...laten we dan zoveel mogelijk van hen meenemen. 1437 02:15:25,792 --> 02:15:27,211 Het had anders kunnen lopen. 1438 02:15:31,798 --> 02:15:33,258 Ik heb water nodig. 1439 02:15:50,025 --> 02:15:52,152 Word jij nobel als je broer... 1440 02:15:52,319 --> 02:15:53,695 ...of handel je zaken af... 1441 02:15:53,862 --> 02:15:54,905 ...zoals ik? 1442 02:15:55,072 --> 02:15:56,615 Ik ben mijn broer niet. 1443 02:15:58,033 --> 02:16:00,035 Namor zal me om genade smeken... 1444 02:16:00,702 --> 02:16:03,247 ...als ik toekijk hoe hij sterft. 1445 02:16:42,160 --> 02:16:44,538 Imperius Rex. 1446 02:16:47,207 --> 02:16:48,416 Leve Wakanda. 1447 02:18:37,066 --> 02:18:38,568 Shuri. 1448 02:18:40,111 --> 02:18:41,112 Mama. 1449 02:18:44,074 --> 02:18:47,286 Laat hem zien wie je bent. 1450 02:18:54,126 --> 02:18:55,127 Geef je over... 1451 02:18:56,335 --> 02:18:58,672 ...dan zal Wakanda jullie oceanen beschermen. 1452 02:18:58,839 --> 02:19:01,091 We zullen jullie geheimen beschermen. 1453 02:19:01,258 --> 02:19:02,259 Geef je over... 1454 02:19:03,468 --> 02:19:05,219 ...en je volk blijft leven. 1455 02:19:09,308 --> 02:19:11,643 Wraak heeft ons verteerd. 1456 02:19:12,102 --> 02:19:14,730 Dat mag ons volk niet overkomen. 1457 02:19:23,362 --> 02:19:25,281 Ik geef me over. 1458 02:19:50,265 --> 02:19:52,434 Talokanile'ex. 1459 02:19:54,353 --> 02:19:55,896 Laat ons terugkeren naar huis. 1460 02:19:56,438 --> 02:19:57,856 Ons gevecht zit erop. 1461 02:20:10,744 --> 02:20:12,621 Leve Wakanda. 1462 02:20:13,080 --> 02:20:14,665 Leve Wakanda. 1463 02:20:59,042 --> 02:21:00,544 Dank je, lieverd. 1464 02:21:30,032 --> 02:21:31,158 Klaar om naar huis te gaan? 1465 02:21:31,325 --> 02:21:33,869 Zolang je zeker weet dat de politie me niet opwacht. 1466 02:21:34,036 --> 02:21:35,662 Dat heb ik al geregeld. 1467 02:21:35,829 --> 02:21:39,458 Misschien moet je je 'ik doe je huiswerk tegen betaling' werkzaamheden afbouwen. 1468 02:21:39,625 --> 02:21:41,919 Als je betrapt wordt, kan ik je niet meer helpen. 1469 02:21:43,212 --> 02:21:45,047 Je wilde me ergens over spreken? 1470 02:21:46,548 --> 02:21:49,760 Je pak. Het is een geweldig ontwerp... 1471 02:21:50,302 --> 02:21:51,553 ...maar je kan het niet meenemen. 1472 02:21:51,720 --> 02:21:52,930 Niet erg. 1473 02:21:53,096 --> 02:21:56,058 Zo kan ik Wakanda helpen mijn rotzooi op te ruimen. 1474 02:21:57,309 --> 02:22:00,229 Ik wil je nog één ding laten zien. Kom mee. 1475 02:22:04,233 --> 02:22:07,319 Het duurde even voor ik alle onderdelen gevonden had in de rivier... 1476 02:22:07,486 --> 02:22:08,862 ...maar het was het waard. 1477 02:22:09,530 --> 02:22:10,531 Hoe heb je... 1478 02:22:11,865 --> 02:22:13,408 Het is mijn vaders auto. 1479 02:22:14,660 --> 02:22:16,370 We werkten eraan voordat... 1480 02:22:22,334 --> 02:22:24,211 Is hij het echt? -Elk onderdeel. 1481 02:22:24,378 --> 02:22:27,297 Ik verscheep hem naar Boston. Dan is hij er voor jij er bent. 1482 02:22:32,886 --> 02:22:33,887 Geef me een knuffel. 1483 02:22:37,432 --> 02:22:41,728 Panther, het transport van Ms Williams is gearriveerd. 1484 02:22:42,354 --> 02:22:43,897 Pas goed op jezelf. 1485 02:22:44,231 --> 02:22:48,944 Kom je echt niet naar Chicago? Om naar een Bulls-wedstrijd te kijken? 1486 02:22:49,152 --> 02:22:53,615 Klinkt leuk, maar ik moet nog iets afhandelen. 1487 02:23:18,348 --> 02:23:20,809 En nu stel ik jullie voor aan... 1488 02:23:20,976 --> 02:23:22,144 ...prinses Shuri... 1489 02:23:22,311 --> 02:23:23,604 ...de Black Panther. 1490 02:23:42,080 --> 02:23:44,917 De Black Panther wenst u het beste... 1491 02:23:45,709 --> 02:23:47,711 ...maar zal zich vandaag niet bij ons voegen. 1492 02:23:48,837 --> 02:23:50,797 Ik, M'Baku... 1493 02:23:50,964 --> 02:23:53,509 ...stamhoofd van de Jabari... 1494 02:23:53,675 --> 02:23:55,135 ...zoon van Wakanda... 1495 02:23:56,637 --> 02:23:58,388 ...vraag om een uitdaging... 1496 02:23:59,473 --> 02:24:00,849 ...om de troon. 1497 02:24:06,313 --> 02:24:07,981 Wat zit je dwars, m'n kind? 1498 02:24:09,858 --> 02:24:16,865 Ik heb er m'n hele leven naar uitgekeken om aan jouw zijde te vechten. 1499 02:24:17,824 --> 02:24:22,913 De gedachte dat je zou moeten knielen voor de Wakandiërs... 1500 02:24:23,288 --> 02:24:28,126 De Black Panther had alle reden om mij te doden. 1501 02:24:28,961 --> 02:24:32,089 Waarom heeft ze het niet gedaan? 1502 02:24:33,924 --> 02:24:38,428 De Black Panther is de machtigste persoon... 1503 02:24:38,804 --> 02:24:44,518 ...van de machtigste natie van de oppervlakte. 1504 02:24:44,768 --> 02:24:47,771 Maar ze heeft geen bondgenoten. 1505 02:24:48,146 --> 02:24:53,110 Nu heeft ze empathie voor het volk van Talokan. 1506 02:24:54,570 --> 02:24:56,655 Met deze alliantie... 1507 02:24:57,364 --> 02:25:04,371 ...zal Talokan sterker zijn dan ooit. 1508 02:25:04,830 --> 02:25:09,459 De oppervlaktewereld zal Wakanda gaan aanvallen. 1509 02:25:09,543 --> 02:25:12,421 En Wakanda zal ons om hulp vragen. 1510 02:25:14,089 --> 02:25:15,716 Geloof me maar. 1511 02:25:32,441 --> 02:25:35,068 Wat is dit? -Kunnen we omkeren? 1512 02:25:36,695 --> 02:25:38,655 Dan verliezen we een uur tijd. 1513 02:25:40,073 --> 02:25:41,491 Waarom ga je niet even kijken? 1514 02:25:45,662 --> 02:25:46,955 Shauver hier. 1515 02:25:47,372 --> 02:25:49,374 Er ligt een boom op de weg. 1516 02:25:49,541 --> 02:25:51,293 Hoe moeten we nu verder? 1517 02:25:51,793 --> 02:25:52,794 Wat is dit? 1518 02:26:04,806 --> 02:26:07,142 Een geketende kolonisator. 1519 02:26:07,809 --> 02:26:09,895 Nu heb ik alles wel gezien. 1520 02:26:10,062 --> 02:26:11,063 Geestig. 1521 02:26:12,064 --> 02:26:12,814 Kom mee. 1522 02:26:40,008 --> 02:26:41,718 Bedankt. -Graag gedaan. 1523 02:26:49,059 --> 02:26:50,602 Welkom. 1524 02:26:52,396 --> 02:26:53,814 Wat fijn om je te zien. 1525 02:26:54,565 --> 02:26:57,317 Alles is klaar. Geef me één ogenblik. 1526 02:26:57,484 --> 02:27:00,863 Ik denk dat het beter is als ik het alleen doe. 1527 02:27:02,072 --> 02:27:03,448 Uiteraard. 1528 02:31:38,473 --> 02:31:39,474 Shuri. 1529 02:31:40,809 --> 02:31:42,519 Mogen we er nu bij komen? 1530 02:31:45,606 --> 02:31:48,650 Dit is mijn zoon, Toussaint. 1531 02:31:49,818 --> 02:31:50,819 Toussaint... 1532 02:31:51,486 --> 02:31:54,615 ...dit is je tante, Shuri. 1533 02:32:17,971 --> 02:32:20,641 We waren het erover eens dat hij beter hier kon opgroeien. 1534 02:32:20,807 --> 02:32:23,894 Weg van de druk van de troon. 1535 02:32:25,270 --> 02:32:26,480 Jouw vader... 1536 02:32:27,105 --> 02:32:28,857 ...jouw papa... 1537 02:32:29,024 --> 02:32:31,693 ...bereidde ons voor op zijn dood, hè? 1538 02:32:36,281 --> 02:32:38,408 Maar hij wilde ons niet bij de uitvaart... 1539 02:32:39,243 --> 02:32:42,162 ...omdat hij het nog niet de juiste tijd vond. 1540 02:32:42,871 --> 02:32:45,666 Dus hielden wij hier onze eigen ceremonie voor hem. 1541 02:32:47,417 --> 02:32:50,087 Heeft mijn moeder hem ontmoet? -Ja. 1542 02:32:59,680 --> 02:33:02,182 Leuk je te ontmoeten. -Leuk jou te ontmoeten. 1543 02:33:02,349 --> 02:33:06,520 Toussaint is een prachtige naam. Met veel verleden. 1544 02:33:06,687 --> 02:33:09,982 Dank je. Jouw naam is ook cool, denk ik. 1545 02:33:13,277 --> 02:33:16,530 Mama zegt dat jij goed geheimen kunt bewaren. Klopt dat? 1546 02:33:17,781 --> 02:33:20,576 Ja, ik kan een geheim bewaren. 1547 02:33:23,579 --> 02:33:25,873 Toussaint is mijn Haïtiaanse naam. 1548 02:33:28,834 --> 02:33:30,002 Wie ben jij? 1549 02:33:30,919 --> 02:33:35,132 Mijn naam is prins T'Challa, zoon van koning T'Challa. 1550 02:33:57,571 --> 02:34:03,952 OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND CHADWICK BOSEMAN 1551 02:40:59,660 --> 02:41:01,662 Vertaling: Frank Bovelander 1552 02:41:05,249 --> 02:41:07,626 DE BLACK PANTHER KOMT TERUG