1 00:00:05,005 --> 00:00:06,048 Bast... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 czas ucieka. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,429 Pomóż mi uwolnić brata od choroby, 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 a uwierzę, że istniejesz. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Tętno spada. Na czym stoimy? 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,728 Kończymy sekwencję. 7 00:00:19,895 --> 00:00:21,438 GRIOT, przejmuję kontrolę. 8 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Tak, księżniczko. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,197 Szanse powodzenia? 10 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 25%. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 Spróbujmy inaczej. 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,996 Tętno króla T'Challi spadło do 31 na minutę. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,707 Księżniczko, powinnaś być przy nim. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 Muszę pomyśleć. Niech wszyscy wyjdą. 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 Wyjść! 16 00:00:51,927 --> 00:00:53,011 Szanse powodzenia? 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,555 29,1%. 18 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Drukuj! 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,355 Księżniczko, rozumiem pośpiech, ale muszę ostrzec, 20 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 że syntetyczne Zioło-Serce 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 daje niewielkie szanse powodzenia. 22 00:01:08,944 --> 00:01:12,030 Nieważne! Musi się udać. 23 00:01:31,300 --> 00:01:32,301 GRIOT. 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 Tak, księżniczko? 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 Jakie jest tętno brata? 26 00:01:40,934 --> 00:01:45,731 Twój brat dołączył do przodków. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Nie. 28 00:01:58,327 --> 00:02:05,334 Dziękujemy za dar, jakim był król T'Challa. 29 00:02:06,376 --> 00:02:11,006 Czarna Pantera. 30 00:02:12,341 --> 00:02:15,344 Syn króla T'Chaki. 31 00:02:15,969 --> 00:02:16,929 Mój syn. 32 00:02:17,095 --> 00:02:22,434 Potomek wielkiego króla Bashengi, 33 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 pierwszej Czarnej Pantery. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,648 Uwalniamy cię. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,900 Chwała przodkom. 36 00:02:51,171 --> 00:02:55,008 T'Challa, T'Challa, T'Challa 37 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 T'Challa, T'Challa, T'Challa 38 00:03:00,973 --> 00:03:04,935 T'Challa, T'Challa, T'Challa 39 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 T'Challa, T'Challa, T'Challa 40 00:03:11,108 --> 00:03:15,112 T'Challa, T'Challa, T'Challa 41 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 T'Challa, T'Challa, T'Challa 42 00:03:21,660 --> 00:03:22,744 T'Challa 43 00:04:50,332 --> 00:04:52,251 Wybacz mi, wybacz. 44 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 ROK PÓŹNIEJ 45 00:06:31,934 --> 00:06:34,686 {\an8}SIEDZIBA ONZ GENEWA, SZWAJCARIA 46 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Mam zaszczyt 47 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 zaprosić jej wysokość królową Ramondę, 48 00:06:39,983 --> 00:06:40,776 PRZEWODNICZĄCY 49 00:06:40,859 --> 00:06:43,487 córkę Lumumby, władczynię królestwa Wakandy. 50 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 {\an8}FRANCJA 51 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Panie przewodniczący, 52 00:06:59,878 --> 00:07:04,383 przekażę chyba opinię wszystkich państw członkowskich, 53 00:07:04,550 --> 00:07:08,303 wyrażając rozczarowanie faktem niedotrzymania przez Wakandę 54 00:07:08,470 --> 00:07:13,267 obietnicy aktywnego udziału w rozwiązywaniu globalnych problemów, 55 00:07:13,725 --> 00:07:17,604 konfliktów międzynarodowych i promowania współpracy gospodarczej 56 00:07:17,771 --> 00:07:19,314 szczególnie w zakresie 57 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 wydobycia wibranium. 58 00:07:21,817 --> 00:07:28,824 Wibranium można wykorzystać do budowy broni masowego rażenia. 59 00:07:29,199 --> 00:07:32,744 Jest niewyczuwalne dla wykrywaczy metalu. 60 00:07:33,912 --> 00:07:39,251 Stanowi więc zagrożenie dla bezpieczeństwa międzynarodowego. 61 00:07:39,418 --> 00:07:42,754 Udzielam głosu Jej Wysokości królowej Ramondzie. 62 00:07:49,887 --> 00:07:52,681 Nasza doktryna pozostaje niezmienna. 63 00:07:52,848 --> 00:07:57,811 Pod żadnym pozorem nie sprzedajemy nikomu wibranium. 64 00:07:57,978 --> 00:08:02,858 Nie dlatego, że potrafi być groźne. 65 00:08:03,025 --> 00:08:07,529 Dlatego że groźni potraficie być wy. 66 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 {\an8}WAKANDYJSKIE CENTRUM WSPÓŁPRACY ANSONGO, MALI 67 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 Straciłem podgląd. 68 00:08:25,756 --> 00:08:28,425 Wszyscy na ziemię! 69 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Twarzą w dół! Już! 70 00:08:30,260 --> 00:08:32,386 Gdzie narzędzia z wibranium? 71 00:08:36,600 --> 00:08:37,267 Kto ma klucz? 72 00:08:48,237 --> 00:08:52,699 Tutaj jesteście uprzejmi. 73 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Ale wiem, co szepczecie 74 00:08:55,661 --> 00:08:59,998 w kuluarach parlamentów i gabinetach szefów sztabów. 75 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 „Król nie żyje. 76 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 Czarnej Pantery już nie ma. 77 00:09:14,388 --> 00:09:17,641 Stracili swego obrońcę. 78 00:09:23,438 --> 00:09:26,775 Nadszedł moment, 79 00:09:28,235 --> 00:09:29,403 by zadać cios”. 80 00:09:56,346 --> 00:09:58,599 Aneka, gdzie włócznia? 81 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 Pożyczyłam od Shuri. 82 00:10:02,853 --> 00:10:04,563 Bardziej mi pasują. 83 00:10:04,730 --> 00:10:06,231 Pramatki dały nam włócznię, 84 00:10:06,398 --> 00:10:09,193 bo jest celna, elegancka 85 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 i zabójcza. 86 00:10:14,907 --> 00:10:17,201 Póki ja dowodzę, nie zmieni się to. 87 00:10:19,161 --> 00:10:20,579 Tak, pani generał. 88 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Mówiłam, żebyś nie brała. 89 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Zeszłej nocy miał kolejny atak na nasz ośrodek współpracy. 90 00:10:31,632 --> 00:10:35,219 Dowody, że maczał w tym palce kraj członkowski, 91 00:10:35,385 --> 00:10:39,431 właśnie trafiły na państwa urządzenia przenośne. 92 00:10:40,682 --> 00:10:43,560 Jeśli chodzi o tożsamość napastników... 93 00:10:56,114 --> 00:10:57,699 Na kolana! 94 00:11:01,286 --> 00:11:02,538 Nie ma za co. 95 00:11:03,330 --> 00:11:09,294 Nasza powściągliwa reakcja na tę napaść to gest dobrej woli. 96 00:11:11,088 --> 00:11:14,174 Dalsze zamachy na nasze placówki 97 00:11:14,341 --> 00:11:17,427 zostaną uznane za akt agresji 98 00:11:17,594 --> 00:11:21,348 i spotkają się z bardziej dobitną ripostą. 99 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 Śmierć króla to dla nas cios. 100 00:11:26,436 --> 00:11:31,108 Niech jednak nikt się nie łudzi, iż osłabił on naszą zdolność 101 00:11:31,275 --> 00:11:33,819 do ochrony interesów ojczyzny. 102 00:11:34,361 --> 00:11:37,990 Wiemy, że są tacy, co nie ustają w próbach 103 00:11:38,156 --> 00:11:41,410 znalezienia złóż wibranium poza Wakandą 104 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 i życzymy im powodzenia. 105 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 {\an8}OCEAN ATLANTYCKI 106 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 {\an8}Tu Rotor 625, proszę o zezwolenie na lądowanie. 107 00:11:58,177 --> 00:11:59,178 Będę na dole. 108 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Okej. 109 00:12:02,890 --> 00:12:03,974 Cześć! 110 00:12:04,725 --> 00:12:05,934 Wciąż na służbie? 111 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Sam się dziwię. 112 00:12:07,311 --> 00:12:10,647 Ponoć szanse znalezienia wibranium to jeden do miliarda. 113 00:12:10,814 --> 00:12:12,024 Mniej. 114 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Zaczyna się. 115 00:12:35,881 --> 00:12:39,092 Ciśnienie kabiny stabilne. Minus 0,06 atmosfery. 116 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Głębokość 250 metrów. 117 00:12:45,974 --> 00:12:47,935 Mijamy termoklinę. 118 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 Wskaźniki życiowe zielone. 119 00:12:52,022 --> 00:12:52,981 Przyjęłam. 120 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 Usiedliśmy. 121 00:13:11,208 --> 00:13:14,878 Świetnie. Salazar, jesteście blisko stanowiska. 122 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 Tak, niesamowite. 123 00:13:20,217 --> 00:13:23,053 Wiertło natrafiło na jakąś substancję metaliczną. 124 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 W każdym razie na coś twardego. 125 00:13:26,390 --> 00:13:28,684 Nie widziałem tak spiłowanego frezu. 126 00:13:32,271 --> 00:13:33,355 A niech mnie. 127 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Wibranium w oceanie. 128 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 Zabierzmy stamtąd wykrywacz. 129 00:13:37,651 --> 00:13:39,570 Bo innego nie mamy. 130 00:13:40,529 --> 00:13:42,906 Ruszam w stronę wykrywacza wibranium. 131 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 Nic nie widzę. 132 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Zasilanie padło. 133 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Spróbuję naprawić tutaj. 134 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 Co to było? 135 00:14:30,996 --> 00:14:32,331 Jackson... 136 00:14:32,497 --> 00:14:34,249 Ty też to widzisz? 137 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 Chwila. Tętno Salazar. 138 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 Salazar, pokaż, co widzisz. 139 00:14:40,589 --> 00:14:42,716 To meduza-widmo. 140 00:14:42,883 --> 00:14:43,634 Co za kolor. 141 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 BRAK SYGNAŁU 142 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 Ekipa ratunkowa, uwaga. 143 00:14:46,803 --> 00:14:49,556 Salazar, straciliśmy odczyty Jacksona. 144 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 Widzisz go? 145 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Nie. Zniknął. 146 00:15:00,943 --> 00:15:02,736 Wyjaśnij. Jak to „zniknął”? 147 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 Salazar, słyszysz? 148 00:15:07,533 --> 00:15:08,534 Salazar? 149 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 BRAK SYGNAŁU 150 00:15:11,912 --> 00:15:14,289 Smitty, coś tu się dzieje. 151 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 Co to za dźwięk? 152 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 West, widzisz źródło dźwięku? 153 00:15:36,270 --> 00:15:37,437 West, słyszysz? 154 00:15:40,858 --> 00:15:41,984 West, widzisz coś? 155 00:16:01,211 --> 00:16:02,629 Jakiś atak soniczny. 156 00:16:02,796 --> 00:16:04,590 Smitty, zatyczki. 157 00:16:11,722 --> 00:16:12,848 Zaatakowano nas. 158 00:16:13,015 --> 00:16:14,766 Wezwij jednostkę uderzeniową. 159 00:16:14,933 --> 00:16:17,936 Tak jest. Mayday, tu Rotor 625. 160 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Prosimy o wsparcie. 161 00:16:19,605 --> 00:16:20,606 To Wakandyjczycy. 162 00:16:23,150 --> 00:16:24,151 Na pewno. 163 00:16:40,250 --> 00:16:41,084 Henderson. 164 00:16:41,251 --> 00:16:42,503 Smitty, idziemy. 165 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Henderson! 166 00:16:45,214 --> 00:16:46,048 Chodź. 167 00:16:48,884 --> 00:16:49,927 Co się dzieje? 168 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Zejdź z burty. 169 00:17:08,403 --> 00:17:09,445 Ruszajcie! 170 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 Leć, leć, leć! 171 00:17:38,559 --> 00:17:39,643 Już! Startuj! 172 00:17:39,810 --> 00:17:41,353 Kręć! Zrzuć ich! 173 00:17:43,021 --> 00:17:44,273 Dobra. Spadli! 174 00:17:44,439 --> 00:17:45,566 Matko! 175 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Leć stąd! 176 00:18:06,587 --> 00:18:07,671 Dobrze. 177 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Dobrze jest. 178 00:18:09,131 --> 00:18:10,340 Gdzie to wsparcie? 179 00:18:10,507 --> 00:18:12,676 To nie Wakandyjczycy. Byli niebiescy. 180 00:18:12,843 --> 00:18:13,969 Wszyscy zginęli... 181 00:18:15,804 --> 00:18:17,598 Cholera. Co się dzieje? 182 00:18:17,723 --> 00:18:18,807 Cofa nas. 183 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 O rany. 184 00:18:27,774 --> 00:18:28,901 Rany! Trzymaj się! 185 00:19:03,977 --> 00:19:05,646 Ramonda, królowa Wakandy, 186 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 wygłosiła w ONZ mowę i zaprezentowała 187 00:19:08,273 --> 00:19:10,317 schwytanych najemników... 188 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 na sali obrad. 189 00:19:13,111 --> 00:19:14,738 Minął rok, odkąd Ramonda 190 00:19:14,905 --> 00:19:16,823 objęła tron Wakandy 191 00:19:16,990 --> 00:19:20,494 po tym, jak król T'Challa zmarł na nieznaną chorobę. 192 00:19:20,661 --> 00:19:22,663 Oczy świata zwrócone są na potężny 193 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 kraik w coraz większej izolacji... 194 00:19:25,541 --> 00:19:27,251 Królowo. 195 00:19:27,835 --> 00:19:29,753 Zbliżamy się do granicy. 196 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 Jesteśmy w domu. 197 00:20:27,853 --> 00:20:28,937 Księżniczko. 198 00:20:29,104 --> 00:20:31,565 Moment. Muszę skończyć. 199 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 Rozumiem, jednakże... 200 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 Przeszkadzasz mi. 201 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Shuri. 202 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Mamo. 203 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 Jak próbowałem powiedzieć, przybyła królowa. 204 00:20:44,453 --> 00:20:46,205 - Dziękuję. - Denerwuje mnie. 205 00:20:46,705 --> 00:20:50,209 Ta sztuczna inteligencja kiedyś nas wykończy. 206 00:20:50,375 --> 00:20:54,922 To nie tak jak w filmach. Robi, co mu każę. 207 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Szkoda, że dzieci takie nie są. 208 00:20:58,759 --> 00:21:01,512 Wszyscy pilnie pracują. 209 00:21:02,095 --> 00:21:05,724 Tak. Procedury szybkiego reagowania. 210 00:21:06,266 --> 00:21:07,518 Istnieje wiele 211 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 potencjalnych zagrożeń, a oni opracowują rozwiązania. 212 00:21:12,064 --> 00:21:14,066 A to co? 213 00:21:14,233 --> 00:21:15,859 Egzokombinezony dla armii. 214 00:21:16,026 --> 00:21:20,572 Dają nadludzką siłę, prędkość i odporność. 215 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 Ale Okoye miała oczywiście uwagi. 216 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Jakie? 217 00:21:24,743 --> 00:21:25,994 Że ich nie znosi. 218 00:21:31,458 --> 00:21:33,710 A co z odtworzeniem Zioła-Serca? 219 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Jakieś postępy? 220 00:21:36,046 --> 00:21:37,256 Przepraszam. 221 00:21:37,422 --> 00:21:40,467 Nakia, córka Yaa, znów próbuje się skontaktować. 222 00:21:40,634 --> 00:21:41,635 Może powinnaś... 223 00:21:41,802 --> 00:21:43,512 Może powinieneś prowadzić 224 00:21:43,679 --> 00:21:44,680 swoje obliczenia. 225 00:21:44,847 --> 00:21:46,557 Tak jest, księżniczko. 226 00:21:47,850 --> 00:21:52,312 Niepotrzebne nam zioło. Potrzebne są nowe technologie. 227 00:21:52,479 --> 00:21:53,772 Co z Czarną Panterą? 228 00:21:57,067 --> 00:22:00,529 To symbol, który od wieków jednoczy nasz naród. 229 00:22:00,696 --> 00:22:02,906 Czarna Pantera to relikt przeszłości. 230 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Nie symbol próbowałam ratować ziołem, 231 00:22:05,617 --> 00:22:07,744 a mojego brata. 232 00:22:09,830 --> 00:22:10,914 Och, Shuri. 233 00:22:24,887 --> 00:22:26,305 Wiesz, jaki dziś dzień? 234 00:22:27,055 --> 00:22:28,265 Wtorek. 235 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Mówię o dacie, dziecko. 236 00:22:36,732 --> 00:22:38,108 Śmierć brata. 237 00:22:38,609 --> 00:22:40,194 Dziś mija rok. 238 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Zaplanowałaś coś? 239 00:22:51,163 --> 00:22:55,083 Tak. I w związku z tym musisz mnie gdzieś zabrać. 240 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 - Teraz? - Teraz. 241 00:22:57,753 --> 00:22:59,338 Zostaw kryształy Kimoyo. 242 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 - Mamo. - Nie. 243 00:23:00,672 --> 00:23:02,758 Tam nie będą ci potrzebne. 244 00:23:07,513 --> 00:23:10,307 Te drugie też. Tak. 245 00:23:34,164 --> 00:23:38,043 Musisz posiedzieć tu ze mną. I ze sobą. 246 00:23:38,210 --> 00:23:40,587 Tylko tak zagoi się rana 247 00:23:40,754 --> 00:23:43,006 zadana przez śmierć T'Challi. 248 00:23:43,173 --> 00:23:44,466 Nic mi nie jest. 249 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 Nie martw się o mnie. 250 00:23:49,096 --> 00:23:52,724 On odszedł, ale ja żyję dalej. 251 00:23:52,891 --> 00:23:57,604 T'Challa umarł, ale nie odszedł. 252 00:23:58,105 --> 00:24:00,983 Gdy zabrała go choroba, 253 00:24:01,149 --> 00:24:05,654 stanęłam na czele zranionego narodu i rozbitego świata. 254 00:24:05,821 --> 00:24:08,532 Ale raz wybrałam się do buszu. 255 00:24:08,699 --> 00:24:11,952 Szłam, aż natrafiłam na wodę. 256 00:24:12,119 --> 00:24:13,495 Usiadłam. 257 00:24:15,122 --> 00:24:16,790 Odprawiłam wtedy rytuał, 258 00:24:16,957 --> 00:24:19,376 który zaraz ci pokażę. 259 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Twój brat przyszedł razem z wiatrem, 260 00:24:27,426 --> 00:24:30,804 popchnął mnie łagodnie, lecz zdecydowanie. 261 00:24:31,805 --> 00:24:33,974 Jakby położył dłoń na moim ramieniu. 262 00:24:36,476 --> 00:24:37,811 Trochę to trwało, 263 00:24:39,188 --> 00:24:41,148 ale był tutaj. 264 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Nie było go. 265 00:24:50,574 --> 00:24:51,950 To, co czułaś, 266 00:24:52,117 --> 00:24:54,036 to wytwór twojego umysłu. 267 00:24:56,246 --> 00:25:00,000 Powstał, by przynieść ci ulgę, trochę radości. 268 00:25:00,542 --> 00:25:02,127 To wszystko. 269 00:25:09,009 --> 00:25:11,887 A jakie obrazy tworzy twój umysł, 270 00:25:12,054 --> 00:25:14,014 gdy myślisz o bracie? 271 00:25:14,973 --> 00:25:16,934 Przynoszą ci ulgę? 272 00:25:18,310 --> 00:25:19,686 Czy cierpienie? 273 00:25:33,367 --> 00:25:34,451 Chodź, dziecko. 274 00:25:46,213 --> 00:25:47,214 Skąd je masz? 275 00:25:47,381 --> 00:25:48,507 Co za różnica? 276 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 Co mają wspólnego z rytuałem? 277 00:25:52,302 --> 00:25:54,638 Palenie szat pogrzebowych 278 00:25:54,805 --> 00:25:57,057 oznacza koniec żałoby 279 00:25:57,224 --> 00:26:00,060 i początek nowej relacji 280 00:26:00,227 --> 00:26:02,479 z bliskimi, którzy odeszli. 281 00:26:02,980 --> 00:26:04,565 Nie zrobię tego, mamo. 282 00:26:05,899 --> 00:26:07,276 Jeśli tu usiądę 283 00:26:07,442 --> 00:26:09,987 i zacznę myśleć o bracie, 284 00:26:11,488 --> 00:26:14,283 to nie spalę tych szat. 285 00:26:15,534 --> 00:26:17,077 Tylko świat 286 00:26:18,495 --> 00:26:20,038 i jego mieszkańców. 287 00:26:21,248 --> 00:26:22,374 Shuri... 288 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 Shuri, muszę ci coś powiedzieć 289 00:26:30,340 --> 00:26:31,592 o bracie. 290 00:26:36,096 --> 00:26:37,097 Mamo, zaczekaj! 291 00:26:37,681 --> 00:26:39,099 Co robisz? 292 00:27:04,416 --> 00:27:06,251 Oby to nie była część rytuału. 293 00:27:06,418 --> 00:27:07,753 Nie jest. 294 00:27:09,379 --> 00:27:11,048 Stój! Ani kroku! 295 00:27:11,715 --> 00:27:14,551 Kim jesteś? Jak się tu dostałeś? 296 00:27:16,094 --> 00:27:17,596 Wspaniałe miejsce. 297 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Nieskalane powietrze. 298 00:27:22,059 --> 00:27:23,060 A woda... 299 00:27:24,603 --> 00:27:26,730 Matka opowiadała mi o tym kraju. 300 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 O bezpiecznej ziemi, z której nie trzeba uciekać. 301 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 Gdzie możesz być sobą. 302 00:27:34,321 --> 00:27:37,324 Dlaczego ujawniliście wasz sekret światu? 303 00:27:37,491 --> 00:27:40,327 Nie lubię się powtarzać. 304 00:27:40,494 --> 00:27:42,371 Kim jesteś? 305 00:27:42,538 --> 00:27:43,747 Noszę wiele imion. 306 00:27:44,373 --> 00:27:47,459 Mój lud zwie mnie K'uk'ulkan, 307 00:27:50,379 --> 00:27:52,089 a wrogowie nazywają Namor. 308 00:27:53,882 --> 00:27:58,095 Amerykanie wykryli wibranium w krainie mojego plemienia. 309 00:27:59,096 --> 00:28:02,641 Chwilowo zapobiegłem rozpoczęciu wydobycia, 310 00:28:03,559 --> 00:28:06,687 ale potrzebujemy pomocy Wakandy, by usunąć zagrożenie. 311 00:28:07,813 --> 00:28:10,774 Amerykański naukowiec zbudował nową maszynę. 312 00:28:10,941 --> 00:28:13,443 Wibranium występuje tylko tutaj. 313 00:28:13,610 --> 00:28:14,945 W Wakandzie. 314 00:28:15,112 --> 00:28:16,488 Jest nim obwieszony. 315 00:28:20,367 --> 00:28:24,121 Twój syn ujawnił moc wibranium światu. 316 00:28:24,663 --> 00:28:28,500 Teraz wszystkie kraje przeczesują świat w jego poszukiwaniu. 317 00:28:28,667 --> 00:28:32,087 Jego decyzja może oznaczać nasz koniec. 318 00:28:32,880 --> 00:28:36,633 Może Wakanda znalazłaby tego naukowca i oddała w moje ręce? 319 00:28:37,384 --> 00:28:41,388 Jesteście nam winni pomoc w rozwiązaniu tego problemu. 320 00:28:41,555 --> 00:28:46,810 Nie będziesz się zakradał do mojego kraju i mówił mi, co komu jestem winna. 321 00:28:48,270 --> 00:28:51,356 Mam więcej żołnierzy niż ten kraj ździebeł trawy. 322 00:28:52,149 --> 00:28:54,860 To niezrównani wojownicy. 323 00:28:55,360 --> 00:28:58,488 Nie chcę, by moja kolejna wizyta miała inny charakter. 324 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Gdy znajdziecie naukowca, zadmijcie w nią 325 00:29:07,122 --> 00:29:08,457 i włóżcie do morza. 326 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 Zjawię się wkrótce potem. 327 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 Dla własnego dobra 328 00:29:16,173 --> 00:29:19,968 nie wspominajcie o mnie nikomu spoza Wakandy. 329 00:29:28,685 --> 00:29:30,604 Widziałaś? Miał skrzydła u nóg. 330 00:29:46,995 --> 00:29:48,205 Jak on to zrobił? 331 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Musimy zwołać Radę. 332 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Czujniki niczego nie wykryły. 333 00:29:58,090 --> 00:30:02,052 A więc ktoś przekroczył granicę na rzece? 334 00:30:03,011 --> 00:30:04,471 Gdyby byli tam moi ludzie, 335 00:30:04,888 --> 00:30:07,099 ten „wodnik” 336 00:30:07,266 --> 00:30:09,017 stałby tu już w kajdanach. 337 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 Gdyby byli tam twoi mięśniacy, 338 00:30:11,603 --> 00:30:14,690 zostałyby po nich tylko futrzane wdzianka. 339 00:30:14,857 --> 00:30:16,024 Ty łysa diablico... 340 00:30:16,191 --> 00:30:17,985 Okażcie trochę szacunku. 341 00:30:18,151 --> 00:30:19,152 Szacunku? 342 00:30:19,319 --> 00:30:21,822 Ci ludzie nie powinni się tu pokazywać! 343 00:30:21,989 --> 00:30:22,990 Nie tym tonem! 344 00:30:36,420 --> 00:30:37,963 Jak już mówiłam, 345 00:30:38,130 --> 00:30:40,841 monitoring powietrzny go nie wykrył. 346 00:30:41,008 --> 00:30:42,342 Radary też nie. 347 00:30:42,509 --> 00:30:45,971 Więc przepłynął 100 kilometrów pod wodą. 348 00:30:46,138 --> 00:30:49,933 Nie był sam. Twierdzi, że dowodzi wielką armią. 349 00:30:50,100 --> 00:30:54,396 Chce, żeby mu dostarczyć jakiegoś amerykańskiego naukowca? 350 00:30:54,563 --> 00:30:55,564 Żeby go zabić? 351 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 Zgódźmy się. 352 00:30:58,984 --> 00:31:02,613 Nigdy nie mierzyliśmy się z wrogiem dysponującym wibranium. 353 00:31:03,572 --> 00:31:05,490 I nie broni nas Czarna Pantera. 354 00:31:05,657 --> 00:31:09,953 Bo ta Rada pozwoliła w swej mądrości, by Killmonger objął tron 355 00:31:10,120 --> 00:31:11,997 i spalił zasoby Zioła-Serca. 356 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 M'Baku, co proponujesz? 357 00:31:14,833 --> 00:31:17,211 Znaleźć wodnika i zabić. 358 00:31:18,504 --> 00:31:21,965 Jeśli spełnimy jego prośbę, 359 00:31:22,132 --> 00:31:26,428 kto wie, jaka będzie następna? 360 00:31:35,854 --> 00:31:36,813 Spocznij. 361 00:31:38,607 --> 00:31:42,736 Wydaje mi się czy to jest coraz brzydsze? 362 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Wydaje ci się. 363 00:31:44,863 --> 00:31:46,782 - Czy to działa? - Tak. 364 00:31:46,949 --> 00:31:50,661 Potrafi wychwycić częstotliwość wibranium 365 00:31:50,827 --> 00:31:55,832 przez wodę, skałę, a nawet metale ciężkie. To dzieło geniusza. 366 00:31:56,166 --> 00:31:57,584 Chodź, spójrz. 367 00:31:58,168 --> 00:32:00,838 Niektóre części są nowe, 368 00:32:01,004 --> 00:32:02,756 a inne jakby ze szrotu. 369 00:32:02,923 --> 00:32:05,509 Wciąż nie mogę uwierzyć, 370 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 że wibranium istnieje gdzieś poza Wakandą. 371 00:32:08,387 --> 00:32:10,639 Może były dwa meteoryty. 372 00:32:10,806 --> 00:32:13,600 Ziemię pokrywa głównie woda, to prawdopodobne, 373 00:32:13,767 --> 00:32:15,811 że drugi wylądował w niej. 374 00:32:15,978 --> 00:32:18,063 To zmienia stan naszej wiedzy. 375 00:32:18,230 --> 00:32:21,692 Wielki Kopiec. Wszystkie legendy i baśnie. 376 00:32:22,401 --> 00:32:24,278 Są wyryte w moim sercu. 377 00:32:24,444 --> 00:32:26,238 Musi cię boleć. 378 00:32:28,532 --> 00:32:30,534 Czyli musimy znaleźć naukowca. 379 00:32:32,160 --> 00:32:33,328 Mam pomysł. 380 00:32:34,663 --> 00:32:35,998 Wezmę księżniczkę. 381 00:32:36,164 --> 00:32:38,166 Wykluczone. 382 00:32:38,333 --> 00:32:40,377 Nie pojedzie w tym stanie. 383 00:32:40,544 --> 00:32:41,795 Królowo, 384 00:32:42,838 --> 00:32:45,382 to może dobrze jej zrobić. 385 00:32:45,841 --> 00:32:48,510 A nuż tego właśnie jej trzeba. 386 00:32:49,052 --> 00:32:53,098 A ja tę amerykańską sprawę załatwię z zamkniętymi oczami. 387 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Nie Amerykanie mnie martwią. 388 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Ten Namor... 389 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 ominął wszystkie zabezpieczenia. 390 00:33:00,564 --> 00:33:02,482 Więcej się to nie zdarzy. 391 00:33:02,649 --> 00:33:04,234 Nie był sam. 392 00:33:04,985 --> 00:33:06,153 Będzie ze mną. 393 00:33:07,404 --> 00:33:08,405 No to... 394 00:33:09,364 --> 00:33:10,449 kiedy jedziemy? 395 00:33:10,616 --> 00:33:12,910 Tęsknię za moim kolonizatorem. 396 00:33:15,662 --> 00:33:18,457 {\an8}ALEXANDRIA, STAN WIRGINIA 397 00:33:41,855 --> 00:33:42,856 Nie wierzę. 398 00:33:44,858 --> 00:33:46,318 Tak, kojarzę. 399 00:33:47,236 --> 00:33:48,612 Załapałem. 400 00:33:50,781 --> 00:33:52,115 Możesz wolniej? 401 00:33:59,081 --> 00:34:00,374 Nie lepiej zadzwonić? 402 00:34:00,541 --> 00:34:02,626 Skąd mam wziąć twój numer? 403 00:34:04,503 --> 00:34:07,673 Szukamy naukowca, który zbudował wykrywacz wibranium. 404 00:34:08,090 --> 00:34:09,382 Na Atlantyku to wy? 405 00:34:10,425 --> 00:34:12,094 Statek wydobywczy. 406 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Mnóstwo ofiar. 407 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Co się stało? 408 00:34:15,389 --> 00:34:16,431 Serio? 409 00:34:18,433 --> 00:34:21,311 Wspólna operacja nasza i Navy Seals. 410 00:34:21,478 --> 00:34:24,438 30 ich najlepszych ludzi, dwoje naszych agentów. 411 00:34:24,606 --> 00:34:25,607 Moi znajomi. 412 00:34:26,065 --> 00:34:27,067 Zniknęli. 413 00:34:27,234 --> 00:34:28,277 Bez śladu. 414 00:34:29,069 --> 00:34:30,737 A że szukali wibranium... 415 00:34:30,904 --> 00:34:33,574 Wakanda nie miała z tym nic wspólnego. 416 00:34:34,491 --> 00:34:35,576 A kto miał? 417 00:34:37,159 --> 00:34:39,036 Układ miał być taki, 418 00:34:39,204 --> 00:34:41,206 że wymieniamy się informacjami. 419 00:34:41,373 --> 00:34:44,001 Dla własnego dobra musimy milczeć. 420 00:34:44,168 --> 00:34:46,253 I znaleźć tego naukowca, 421 00:34:46,420 --> 00:34:47,920 nim znów się coś zdarzy. 422 00:34:48,755 --> 00:34:50,507 Jesteś mi to winien, Ross. 423 00:34:50,674 --> 00:34:52,176 I mojemu bratu. 424 00:34:56,013 --> 00:34:57,014 Słuchajcie. 425 00:34:57,806 --> 00:35:00,058 Agentów skazywano na śmierć za zdradę 426 00:35:00,225 --> 00:35:02,311 tajemnic mniejszych niż ta. 427 00:35:02,477 --> 00:35:03,729 A mamy nową szefową. 428 00:35:04,396 --> 00:35:05,772 Śledzi każdy mój krok. 429 00:35:05,939 --> 00:35:08,525 Będziemy bardzo ostrożne. 430 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 To za mało. Musicie być szybkie. 431 00:35:10,861 --> 00:35:12,362 Rząd chce nowej maszyny, 432 00:35:12,529 --> 00:35:14,031 a tylko ta młoda 433 00:35:14,198 --> 00:35:15,365 umie je budować. 434 00:35:15,532 --> 00:35:16,491 Polują na nią. 435 00:35:16,658 --> 00:35:17,701 Młoda? 436 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Hej. 437 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 A przelew? 438 00:35:30,130 --> 00:35:33,091 Zapomniałem. Osiemset, tak? 439 00:35:33,258 --> 00:35:36,136 Osiemset było wczoraj. Dziś jest kafel. 440 00:35:36,303 --> 00:35:37,888 To rozbój. 441 00:35:39,264 --> 00:35:40,933 Zbudowałem całą rękę. 442 00:35:41,099 --> 00:35:43,560 Ty tylko poprawiłaś algorytm. 443 00:35:43,727 --> 00:35:45,103 I co dostałeś? 444 00:35:51,568 --> 00:35:52,569 Dzięki. 445 00:35:55,572 --> 00:35:56,657 Czy to iPhone? 446 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Prymitywy. 447 00:35:59,409 --> 00:36:00,327 Królowo. 448 00:36:01,370 --> 00:36:03,038 Znalazłyśmy naukowca. 449 00:36:03,288 --> 00:36:06,875 Uczęszcza do odpowiednika naszej wiejskiej podstawówki. 450 00:36:07,042 --> 00:36:08,168 Do szkoły? 451 00:36:08,669 --> 00:36:11,088 Czy to chociaż nauczyciel? 452 00:36:11,255 --> 00:36:13,048 Studentka, mamo. 453 00:36:13,215 --> 00:36:14,633 Nie dam jej Namorowi. 454 00:36:15,467 --> 00:36:18,136 Przywieźcie ją do Wakandy. 455 00:36:19,763 --> 00:36:21,223 Tak, królowo. 456 00:36:23,684 --> 00:36:24,768 Ja się tym zajmę. 457 00:36:25,394 --> 00:36:27,187 Może ja z nią porozmawiam. 458 00:36:27,354 --> 00:36:28,647 Będzie dyskretniej. 459 00:36:29,940 --> 00:36:31,066 Jestem dyskretna. 460 00:36:34,820 --> 00:36:35,821 Co? 461 00:36:36,238 --> 00:36:37,322 - Nic. - Makijaż? 462 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Nie. 463 00:36:38,657 --> 00:36:40,784 - Zły odcień, tak? - Dobry. 464 00:36:40,951 --> 00:36:42,536 Fenty 440. Wszystko gra. 465 00:36:44,162 --> 00:36:46,123 Wyglądam na studentkę. 466 00:36:47,249 --> 00:36:48,250 Dam radę. 467 00:36:52,087 --> 00:36:53,589 - Masz 5 minut. - Tak! 468 00:37:05,851 --> 00:37:06,852 Hej! 469 00:37:07,019 --> 00:37:08,103 Riri Williams? 470 00:37:11,523 --> 00:37:14,067 Tak nie biorę zleceń. Tylko przez stronę. 471 00:37:15,694 --> 00:37:17,613 Zaszyfrowany plik. 472 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Wrzucę airdropem. 473 00:37:20,157 --> 00:37:21,283 Ty jesteś... 474 00:37:23,911 --> 00:37:25,495 Księżniczka Shuri. 475 00:37:27,080 --> 00:37:28,665 Co ty tu robisz? 476 00:37:28,832 --> 00:37:30,459 Chcesz mnie zwerbować? 477 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Nie. 478 00:37:33,795 --> 00:37:37,174 Chodzi o wykrywacz wibranium, który zbudowałaś dla CIA. 479 00:37:38,675 --> 00:37:42,596 Nie dla CIA, tylko na metalurgię. 480 00:37:42,763 --> 00:37:44,765 - Na zaliczenie? - Tak. 481 00:37:45,140 --> 00:37:46,934 Profesor nie wierzył, że umiem. 482 00:37:48,477 --> 00:37:50,604 Ale co, młoda czarna nie da rady? 483 00:37:53,732 --> 00:37:55,901 Nie macie tych kłopotów w Wakandzie. 484 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Ile masz lat? 485 00:38:00,197 --> 00:38:01,490 Dziewiętnaście. 486 00:38:01,949 --> 00:38:05,786 Starszym trudno zaakceptować geniusz u młodych. 487 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 Ile ci to zajęło? 488 00:38:08,956 --> 00:38:10,040 Parę miesięcy. 489 00:38:10,207 --> 00:38:11,834 - Miesięcy? - Najtrudniej było 490 00:38:12,000 --> 00:38:13,794 znaleźć dość mylaru do... 491 00:38:15,546 --> 00:38:17,089 Wkurzyłam Wakandę? 492 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 Nie tylko. 493 00:38:18,841 --> 00:38:20,342 Nie jesteś tu bezpieczna. 494 00:38:21,134 --> 00:38:23,637 Zbierz rzeczy i chodź ze mną. Teraz. 495 00:38:24,513 --> 00:38:27,516 Za 15 minut mam zajęcia z różniczek. 496 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Okej. 497 00:38:32,104 --> 00:38:33,313 Dobra. 498 00:38:33,480 --> 00:38:35,691 Zaczekaj. 499 00:38:36,525 --> 00:38:39,194 Idę do łazienki. Muszę tylko... 500 00:38:42,656 --> 00:38:44,283 Kontroluję sytuację. 501 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Miałaś pięć minut. Dałam ci sześć. 502 00:38:47,870 --> 00:38:49,538 Wyjdźcie z mojego pokoju. 503 00:38:50,205 --> 00:38:51,373 Wynocha! 504 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 Hej. 505 00:38:52,708 --> 00:38:56,503 Ostrzegam! Ani kroku dalej! 506 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 To tak dzieci traktują tu gości? 507 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Przyniosłaś włócznię? 508 00:39:05,762 --> 00:39:08,140 Przyniosła włócznię! 509 00:39:08,849 --> 00:39:09,975 Podoba mi się. 510 00:39:10,475 --> 00:39:12,769 Ej, ej. Odłóż to. 511 00:39:12,936 --> 00:39:14,438 Bo coś sobie zrobisz. 512 00:39:14,980 --> 00:39:16,565 Spokojnie, księżniczko. 513 00:39:16,732 --> 00:39:18,066 Mała dziewczynko. 514 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Masz dwa wyjścia. 515 00:39:22,237 --> 00:39:24,406 Pojechać do Wakandy 516 00:39:24,573 --> 00:39:26,867 przytomna lub nieprzytomna. 517 00:39:27,659 --> 00:39:30,412 Ty chyba byłaś nieprzytomna, jak się malowałaś. 518 00:39:30,579 --> 00:39:32,581 Wyglądasz jak zakurzony globus. 519 00:39:34,458 --> 00:39:36,502 - Śmieszy cię to? - Nie. 520 00:39:37,211 --> 00:39:39,046 - Mówiłam! - Wyglądasz ładnie. 521 00:39:39,213 --> 00:39:40,714 Spokojnie. Chodźmy. 522 00:39:41,340 --> 00:39:45,469 Niech sama sobie radzi z tym skrzydlatym wodnikiem, 523 00:39:45,636 --> 00:39:48,555 który chce ją wykończyć. 524 00:39:48,722 --> 00:39:50,891 - Dasz radę. - Wal go grzejnikiem. 525 00:39:51,058 --> 00:39:52,184 Chodźmy. 526 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Co? 527 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 Co to za miejsce? 528 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Naprawiam miejskie śmieciarki. 529 00:40:06,448 --> 00:40:10,244 A urząd użycza mi garażu. 530 00:40:10,744 --> 00:40:12,329 Chcę tylko wziąć kompa. 531 00:40:15,040 --> 00:40:17,835 Niczego nie dotykajcie. 532 00:40:18,001 --> 00:40:20,128 Bez obawy. 533 00:40:20,295 --> 00:40:23,924 Może nie wygląda, ale to dorobek mojego życia. 534 00:40:24,967 --> 00:40:28,387 Więc projekt wykrywacza jest w tym laptopie? 535 00:40:28,554 --> 00:40:29,555 Tak. 536 00:40:29,721 --> 00:40:32,599 I zostawiasz go tak w jakimś warsztacie? 537 00:40:32,766 --> 00:40:35,727 Jest szyfrowany kluczem 2065-bitowym. 538 00:40:35,894 --> 00:40:39,022 Imponujące. Zgubiłaś kiedyś hasło? 539 00:40:39,189 --> 00:40:41,108 Cały semestr je odzyskiwałam. 540 00:40:41,275 --> 00:40:43,318 Zbudowałam komputer kwantowy, 541 00:40:43,485 --> 00:40:45,404 żeby złamać własny szyfr. 542 00:40:45,571 --> 00:40:47,948 Co ty tu budujesz? To patenty Starka? 543 00:40:48,115 --> 00:40:50,033 Mówię, nie dotykać. 544 00:40:50,200 --> 00:40:52,703 Zbliżają się funkcjonariusze policji. 545 00:40:52,870 --> 00:40:54,246 - Szlag. - Kto to mówi? 546 00:40:54,663 --> 00:40:55,664 Cyberasystent. 547 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Otaczają nas. 548 00:41:02,754 --> 00:41:05,382 Mówiłaś, że goni mnie wodnik. 549 00:41:05,549 --> 00:41:06,592 A nie federalni. 550 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 Tylko tego mi brakowało! 551 00:41:22,649 --> 00:41:24,776 A tak mi dobrze szło! 552 00:41:24,943 --> 00:41:27,571 Nie spóźniałam się na lekcje. Głupia jestem. 553 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 Tępa dzida! Uwierzyła, że jak królewna z Wakandy 554 00:41:30,532 --> 00:41:33,744 zjawia się u jej drzwi, to będzie epicko. 555 00:41:33,911 --> 00:41:37,581 Już chyba wolę się bujać z tym całym wodnikiem, 556 00:41:37,748 --> 00:41:41,376 przynajmniej nie ściągnie mi FBI na kwadrat! 557 00:41:41,543 --> 00:41:44,880 Namor zatopił statek CIA razem z załogą... 558 00:41:45,047 --> 00:41:48,592 - Tu Federalne Biuro Śledcze. - przez twój sprytny wynalazek. 559 00:41:48,759 --> 00:41:50,719 - Te gliny... - Jesteście otoczone. 560 00:41:50,886 --> 00:41:52,429 to nic w porównaniu z nim. 561 00:41:52,596 --> 00:41:55,140 Musimy działać razem, by się stąd wyrwać. 562 00:41:55,307 --> 00:41:57,726 Jesteśmy otoczone. 563 00:41:57,893 --> 00:41:59,478 Może się rozdzielmy? 564 00:41:59,937 --> 00:42:01,063 Absolutnie nie. 565 00:42:01,230 --> 00:42:02,356 Auto na chodzie? 566 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Nie. 567 00:42:05,943 --> 00:42:09,238 Tutaj wszystko działa. Łącznie z motocyklem. 568 00:42:09,404 --> 00:42:13,408 Nawet o tym nie myśl. Zresztą jesteśmy we trzy. 569 00:42:13,575 --> 00:42:16,036 We dwie. Ja biorę to. 570 00:42:17,746 --> 00:42:18,997 Wiedziałam. 571 00:42:19,164 --> 00:42:21,583 Nie mów, że też ci zajął dwa miesiące. 572 00:42:22,000 --> 00:42:24,711 Całe lata. Z przerwami. 573 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 Nieźle. Latałaś już? 574 00:42:27,840 --> 00:42:28,882 To coś lata? 575 00:42:29,049 --> 00:42:32,427 Na YouTubie jest kanał fanów moich akcji. 576 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Kozacko. 577 00:42:34,513 --> 00:42:36,181 - Aresztujemy... - Chodź. 578 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 Riri Williams. 579 00:42:37,724 --> 00:42:38,934 Nadajnik. 580 00:42:39,101 --> 00:42:41,311 - Bądźmy w kontakcie. - Nie uciekaj. 581 00:42:41,478 --> 00:42:43,522 Generał Okoye, księżniczko Shuri, 582 00:42:43,689 --> 00:42:45,732 wyjdźcie z rękami w górze. 583 00:42:46,441 --> 00:42:47,484 Kawał złomu. 584 00:42:47,651 --> 00:42:49,778 Jedź ostrożnie. 585 00:42:49,987 --> 00:42:51,989 - Jesteście wolne. - Kluczyk w środku. 586 00:42:52,155 --> 00:42:53,699 Jedźmy mostem do Bostonu, 587 00:42:53,866 --> 00:42:55,033 tam ich zgubimy. 588 00:42:55,200 --> 00:42:56,994 Musimy się rozdzielić. 589 00:42:57,160 --> 00:43:00,414 Słuchaj. To nie twoje laboratorium. Jesteśmy w terenie. 590 00:43:00,581 --> 00:43:01,999 Wsiadaj. 591 00:43:02,583 --> 00:43:03,709 Nic, tylko krzyczy. 592 00:43:10,507 --> 00:43:15,637 Oddział szturmowy wyważy drzwi za trzy, dwa, 593 00:43:15,804 --> 00:43:17,139 jeden... 594 00:43:18,515 --> 00:43:20,142 Wszyscy na ziemię! 595 00:43:20,809 --> 00:43:21,810 Co to za cholera? 596 00:43:21,977 --> 00:43:24,855 Cholera! Ma zbroję Iron Mana? Odwrót! 597 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Nie ruszaj się! 598 00:43:29,902 --> 00:43:31,028 Jednak lata. 599 00:43:31,195 --> 00:43:32,446 - GRIOT! - Księżniczko? 600 00:43:32,613 --> 00:43:34,198 - Już! - Zdalne sterowanie. 601 00:43:34,364 --> 00:43:35,532 Shuri! Nie! 602 00:43:45,584 --> 00:43:46,919 Jazda! 603 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 GRIOT. 604 00:43:50,297 --> 00:43:51,590 Daj obraz. 605 00:43:59,681 --> 00:44:01,016 - GRIOT. - Pani generał? 606 00:44:01,183 --> 00:44:03,060 Wieź mnie do księżniczki, 607 00:44:03,227 --> 00:44:05,896 bo wsadzę ci włócznię tak głęboko w procesor, 608 00:44:06,063 --> 00:44:09,233 że do końca świata nie policzysz, ile to dwa plus dwa. 609 00:44:09,399 --> 00:44:10,567 Chwileczkę. 610 00:44:10,943 --> 00:44:12,194 Okoye, jadę do ciebie. 611 00:44:23,330 --> 00:44:26,458 GRIOT, oddaj kierownicę, ale już! 612 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Oczyszczam drogę. 613 00:44:33,465 --> 00:44:34,716 Proszę, pani generał. 614 00:44:34,883 --> 00:44:36,760 Sterowanie ręczne. 615 00:44:53,485 --> 00:44:54,945 Znajdź punkt ewakuacji. 616 00:44:55,112 --> 00:44:56,613 Po drugiej stronie rzeki. 617 00:45:02,828 --> 00:45:04,371 Ej, blokują most. 618 00:45:08,584 --> 00:45:11,503 Śledzi was policyjny dron monitorujący. 619 00:45:11,670 --> 00:45:12,588 Wysokość? 620 00:45:12,754 --> 00:45:14,089 Dziewięć kilometrów. 621 00:45:20,095 --> 00:45:21,096 Moment. 622 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 Ogarnę to. 623 00:45:26,476 --> 00:45:27,477 Dawaj, Riri. 624 00:45:27,895 --> 00:45:30,147 Przypomnij sobie te różniczki. 625 00:45:30,314 --> 00:45:32,107 Gdy prędkości się zrównają... 626 00:45:32,274 --> 00:45:34,067 Nie wiem, czy dolecisz do drona 627 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 bez maski tlenowej. 628 00:45:37,863 --> 00:45:40,532 Tlen 55%. 629 00:45:41,491 --> 00:45:43,368 Osiem i pół kilometra. 630 00:45:44,745 --> 00:45:47,331 Tlen 30%. 631 00:45:50,459 --> 00:45:53,462 Prędkość maksymalna. Jeśli kąty się zgadzają to... 632 00:45:54,213 --> 00:45:55,464 zrzucę im go na łby. 633 00:46:01,970 --> 00:46:03,805 Tlen 0%. 634 00:46:07,184 --> 00:46:09,144 Dron przerwał obserwację. 635 00:46:10,062 --> 00:46:12,064 Pułap dwieście metrów i spada. 636 00:46:12,231 --> 00:46:13,398 Riri! Wszystko gra? 637 00:46:14,733 --> 00:46:15,776 - Riri! - Tak. 638 00:46:19,363 --> 00:46:20,447 Dobrze jest. 639 00:46:21,365 --> 00:46:22,407 - Padnij! - Kryć się! 640 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 O rany! 641 00:46:23,825 --> 00:46:24,785 - Szlag! - Spoko. 642 00:46:24,952 --> 00:46:26,954 Ląduje przesyłka specjalna. Trzy, 643 00:46:27,120 --> 00:46:28,539 dwa, jeden... 644 00:46:30,082 --> 00:46:31,208 Nieźle, Riri! 645 00:46:40,425 --> 00:46:41,176 Riri! 646 00:47:09,329 --> 00:47:11,582 Co to było? Shuri! 647 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 Shuri! 648 00:47:29,224 --> 00:47:31,476 Wszystkie wskaźniki są w normie. 649 00:47:31,643 --> 00:47:34,229 Księżniczka zaraz odzyska przytomność. 650 00:48:08,680 --> 00:48:10,766 Jeszcze krok, 651 00:48:11,558 --> 00:48:13,060 a wszyscy zginiecie. 652 00:48:13,769 --> 00:48:14,770 Rzucić broń! 653 00:48:17,606 --> 00:48:18,774 Zabić studentkę. 654 00:48:18,941 --> 00:48:20,567 Ja się zajmę świadkami. 655 00:48:21,151 --> 00:48:21,818 Dobrze. 656 00:48:23,570 --> 00:48:24,696 Ona jest niebieska? 657 00:48:26,657 --> 00:48:28,367 Zabij ją. 658 00:48:29,576 --> 00:48:30,577 Rzuć broń! 659 00:49:04,653 --> 00:49:06,697 Idźcie do Namory. 660 00:50:15,807 --> 00:50:18,310 Nie jesteś godna mojej klingi. 661 00:50:30,948 --> 00:50:32,491 Co tak długo? 662 00:50:32,866 --> 00:50:35,494 Nie czas na zabawy. 663 00:50:44,670 --> 00:50:45,754 Okoye! 664 00:50:47,256 --> 00:50:48,257 Czekaj! 665 00:50:48,423 --> 00:50:49,716 Włączam tłumaczenie. 666 00:50:49,883 --> 00:50:50,884 Jestem Shuri. 667 00:50:51,051 --> 00:50:52,344 Księżniczka z Wakandy. 668 00:50:52,803 --> 00:50:54,596 Zabierzcie mnie do Namora. 669 00:50:54,763 --> 00:50:56,849 Nie krzywdźcie tej dziewczyny. 670 00:50:59,560 --> 00:51:01,645 Weźmiemy je żywcem? 671 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 Tak, Attuma. 672 00:51:20,539 --> 00:51:21,665 Oddychaj. 673 00:51:30,591 --> 00:51:31,592 Shuri! 674 00:51:50,027 --> 00:51:52,696 Ross, z Agencji. Jacyś świadkowie? 675 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 Żadnych. Podejrzewamy Wakandyjczyków. 676 00:51:55,490 --> 00:51:56,491 Słucham? 677 00:51:56,658 --> 00:51:58,744 Dostaliśmy cynk z Langley. 678 00:51:58,911 --> 00:52:00,704 Rozumiem. Od kogo? 679 00:52:01,747 --> 00:52:03,123 - Od niej. - Pani dyrektor. 680 00:52:05,542 --> 00:52:06,752 Dyrektor de Fontaine. 681 00:52:06,919 --> 00:52:07,920 Przestań. 682 00:52:08,086 --> 00:52:09,087 No... 683 00:52:10,088 --> 00:52:11,965 Kolega podejrzewa Wakandyjczyków. 684 00:52:12,508 --> 00:52:15,010 Mamy ich na oku, odkąd zatopili statek. 685 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 Dlatego cię ściągnęłam. 686 00:52:17,679 --> 00:52:18,680 Dobrze wyglądasz. 687 00:52:19,223 --> 00:52:20,432 Staram się. 688 00:52:20,599 --> 00:52:22,017 Masz siłownię w domu? 689 00:52:22,184 --> 00:52:23,185 Od zeszłego roku. 690 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Może kiedyś wpadnę i wskoczę na twój rowerek. 691 00:52:26,813 --> 00:52:27,814 Czołem. 692 00:52:27,981 --> 00:52:28,899 Dowodzę akcją. 693 00:52:29,066 --> 00:52:31,902 Pozazdrościć. To może omówisz sytuację? 694 00:52:32,069 --> 00:52:34,238 - Dobrze. Proszę. - Dzięki. Okej. 695 00:52:34,404 --> 00:52:35,531 - Okej. - Co zaszło? 696 00:52:36,156 --> 00:52:37,741 Chyba karambol. 697 00:52:37,908 --> 00:52:39,701 Tylko nie możemy znaleźć aut. 698 00:52:39,993 --> 00:52:42,079 Co? Taką scenę zastaliście? 699 00:52:42,246 --> 00:52:44,706 Tak. Ktoś usunął samochody. 700 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 - Jak to usunął? - Wrzucił do rzeki. 701 00:52:47,918 --> 00:52:49,127 Chyba żartujesz. 702 00:52:50,170 --> 00:52:51,755 Tu jest naklejka MIT. 703 00:52:51,922 --> 00:52:54,299 Przekaż Agencji Bezpieczeństwa. 704 00:52:54,466 --> 00:52:56,552 Ross? Masz pełny bak? 705 00:52:56,718 --> 00:52:58,387 Podrzucisz mnie do Langley? 706 00:52:59,137 --> 00:53:00,681 To 8 godzin jazdy. 707 00:53:00,848 --> 00:53:02,140 Omówimy tę sprawę. 708 00:53:02,307 --> 00:53:03,684 Przeproszę cię też 709 00:53:04,768 --> 00:53:08,063 za różne rzeczy, które mówiłam w czasie małżeństwa. 710 00:53:11,441 --> 00:53:12,693 Byli niebiescy. 711 00:53:13,735 --> 00:53:15,571 Mieli nadludzką siłę. 712 00:53:16,488 --> 00:53:19,324 Wynurzyli się na grzbietach wielorybów. 713 00:53:20,200 --> 00:53:23,328 Trojgu zadałam ciosy, które powinny ich zabić, 714 00:53:23,495 --> 00:53:25,205 ale podnieśli się. 715 00:53:25,372 --> 00:53:28,625 Chcę udać się na poszukiwanie księżniczki. 716 00:53:40,429 --> 00:53:41,638 Okoye... 717 00:53:42,014 --> 00:53:46,435 odbieram ci stopień generała armii Wakandy 718 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 oraz usuwam z Dora Milaje. 719 00:53:54,359 --> 00:53:55,527 Proszę o głos, 720 00:53:55,694 --> 00:53:56,486 moja królowo. 721 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 Udzielam. 722 00:53:59,406 --> 00:54:00,866 Błagam. 723 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Poświęciłam wszystko. 724 00:54:05,287 --> 00:54:09,082 Pozwól mi oddać życie w obronie ojczyzny i tronu. 725 00:54:09,249 --> 00:54:11,251 Proszę, matko. 726 00:54:11,418 --> 00:54:13,212 Daj mi wszystko naprawić. 727 00:54:13,378 --> 00:54:14,588 „Wszystko naprawić”? 728 00:54:16,215 --> 00:54:19,343 Nie wiem nawet, czy moje dziecko żyje. 729 00:54:19,510 --> 00:54:22,763 Może postępujemy pochopnie. 730 00:54:24,848 --> 00:54:29,228 Nie wahała się podnieść ręki na męża, by bronić Wakandy. 731 00:54:29,394 --> 00:54:31,939 I gdzie jest ten jej zdradziecki mąż? 732 00:54:32,105 --> 00:54:36,401 Może go odwiedzić, kiedy zechce! A mój! 733 00:54:37,694 --> 00:54:39,571 Wśród przodków. 734 00:54:39,738 --> 00:54:44,451 Jestem królową najpotężniejszego kraju na tej planecie, 735 00:54:44,618 --> 00:54:47,829 ale straciłam całą rodzinę! 736 00:54:48,664 --> 00:54:51,458 Czy ja także nie poświęciłam wszystkiego? 737 00:55:00,634 --> 00:55:02,553 Powstań. 738 00:55:08,725 --> 00:55:10,936 Byłam ci wierna, 739 00:55:11,103 --> 00:55:14,731 gdy Killmonger wkradł się na tron, 740 00:55:14,898 --> 00:55:18,485 a ty i starszyzna tu siedząca służyliście mu, 741 00:55:18,652 --> 00:55:22,281 gdy ja uciekłam do kraju Jabarich prosić ich o ochronę. 742 00:55:23,657 --> 00:55:28,036 Ostrzegałam, że nie powinnaś zabierać mojej córki na tę misję. 743 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 I wróciłaś bez niej. 744 00:55:30,873 --> 00:55:32,374 Dzisiaj... 745 00:55:33,292 --> 00:55:34,626 kładę temu kres. 746 00:56:21,548 --> 00:56:24,092 Jesteś, GRIOT? 747 00:56:25,427 --> 00:56:26,678 Tak, królowo. 748 00:56:27,721 --> 00:56:31,099 Byłeś przy Shuri, gdy ją porwano? 749 00:56:31,266 --> 00:56:32,559 Tak. 750 00:56:32,726 --> 00:56:35,479 Możesz namierzyć jej kryształy Kimoyo? 751 00:56:35,646 --> 00:56:38,148 Łuski leżą po całym Cambridge. 752 00:56:38,315 --> 00:56:40,651 Wakandyjczycy urządzili sobie zwiedzanie. 753 00:56:40,817 --> 00:56:43,070 Ale jak odkryli, kto ją zbudował? 754 00:56:43,237 --> 00:56:45,656 To było ściśle tajne. 755 00:56:49,409 --> 00:56:51,411 - Co to, nowy dzwonek? - Cholera. 756 00:56:52,996 --> 00:56:54,831 Pani dyrektor wybaczy. Odbiorę. 757 00:56:54,998 --> 00:56:56,959 Przestań z tą dyrektor. Odbieraj. 758 00:56:57,125 --> 00:56:58,710 Hej, koteczku. 759 00:57:00,462 --> 00:57:03,006 Jestem z szefową. Teraz. 760 00:57:03,715 --> 00:57:05,092 Szefowa wysiada. 761 00:57:05,259 --> 00:57:06,260 Dobra. 762 00:57:06,426 --> 00:57:08,887 Popracuję w domu, wezmę prysznic. 763 00:57:16,270 --> 00:57:17,771 Everett Ross. 764 00:57:17,938 --> 00:57:19,064 Królowa Ramonda? 765 00:57:19,231 --> 00:57:21,191 Skąd masz kryształy mojej córki? 766 00:57:21,358 --> 00:57:23,151 Nie wiedziałem, że są jej. 767 00:57:23,318 --> 00:57:25,571 Znalazłem je na miejscu zbrodni. 768 00:57:26,613 --> 00:57:27,739 Macie studentkę? 769 00:57:28,615 --> 00:57:31,577 Shuri chciała ją ratować, ale porwali je obie. 770 00:57:32,494 --> 00:57:33,954 Porwali? Kto? 771 00:57:35,539 --> 00:57:37,583 Agencja sądzi, że to wasza robota. 772 00:57:37,749 --> 00:57:39,710 Mogą odkryć, że to ja 773 00:57:39,877 --> 00:57:42,045 naprowadziłem Shuri i Okoye na cel. 774 00:57:42,212 --> 00:57:43,839 Chętnie im pomogę, 775 00:57:44,006 --> 00:57:45,924 ale muszę wiedzieć, o co chodzi. 776 00:57:46,091 --> 00:57:48,802 Do gry weszło nowe globalne mocarstwo. 777 00:57:49,219 --> 00:57:52,181 Kraj, który mamy już na radarze, czy nowy gracz? 778 00:57:52,347 --> 00:57:54,349 Chwilowo nie mogę zdradzić więcej. 779 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Proszę... 780 00:57:55,934 --> 00:58:00,314 Ostrzeż mnie, jeśli twój rząd podejmie działania przeciw nam. 781 00:58:00,480 --> 00:58:02,149 Jasne. 782 00:58:02,357 --> 00:58:06,111 Jeśli mogę coś zrobić, proszę dać znać. 783 00:58:06,278 --> 00:58:08,071 Zawdzięczam Shuri życie. 784 00:58:08,822 --> 00:58:12,743 GRIOT, czy Shuri miała te swoje kolczyki? 785 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 Sygnał urwał się na Atlantyku, 786 00:58:15,621 --> 00:58:18,790 ale porywacze mówili językiem Majów. 787 00:58:22,669 --> 00:58:25,380 {\an8}CAP-HAÏTIEN, HAITI 788 00:58:28,842 --> 00:58:29,760 Dzień dobry. 789 00:58:36,391 --> 00:58:37,976 Pani do dyrektorki? 790 00:58:45,359 --> 00:58:46,151 Tam jest. 791 00:58:47,069 --> 00:58:48,820 Świetnie. 792 00:58:56,411 --> 00:58:57,204 Dzień dobry. 793 00:59:03,377 --> 00:59:06,880 Zostawcie nas na chwilę. 794 00:59:11,593 --> 00:59:12,219 Dzień dobry. 795 00:59:12,678 --> 00:59:13,178 Dzień dobry. 796 00:59:13,345 --> 00:59:14,221 Dzień dobry. 797 00:59:19,309 --> 00:59:20,561 Królowo. 798 00:59:22,396 --> 00:59:24,690 Wszystko tu jest dla dzieci nauką. 799 00:59:24,857 --> 00:59:27,860 Same malowały ściany, karmią ryby, 800 00:59:28,026 --> 00:59:30,320 uprawiają wszystko, co jemy. 801 00:59:30,487 --> 00:59:33,115 Niektóre pomysły wyglądają znajomo. 802 00:59:33,282 --> 00:59:35,242 Ale używacie innych materiałów. 803 00:59:35,409 --> 00:59:38,745 Tak, wszystko pochodzi z Haiti. 804 00:59:40,747 --> 00:59:44,084 Brakowało cię na pogrzebie T'Challi. 805 00:59:55,846 --> 00:59:57,055 Królowo. 806 00:59:57,222 --> 01:00:00,184 Wyjechałaś sześć lat temu. 807 01:00:00,350 --> 01:00:03,520 Myślałam, że na tę uroczystość wrócisz. 808 01:00:06,273 --> 01:00:08,567 Nie miałam siły 809 01:00:08,734 --> 01:00:12,446 pożegnać się z nim na zawsze. 810 01:00:12,613 --> 01:00:15,574 Nakio, córko Yaa, 811 01:00:16,950 --> 01:00:20,829 gdziekolwiek się znajdujesz, jesteś Wakandyjką 812 01:00:20,996 --> 01:00:24,625 i wiesz, że śmierć to nie koniec. 813 01:00:29,713 --> 01:00:31,006 Dziękuję. 814 01:00:35,761 --> 01:00:37,513 A co w domu? 815 01:00:37,679 --> 01:00:40,015 Shuri została porwana. 816 01:00:40,724 --> 01:00:41,725 Jak to? 817 01:00:42,142 --> 01:00:45,145 Byłaś agentką w wielu krajach. 818 01:00:45,562 --> 01:00:47,481 Dawno temu. 819 01:00:47,648 --> 01:00:48,815 Zmieniłam się. 820 01:00:48,982 --> 01:00:52,027 Potrzebny mi ktoś, kto ją znajdzie 821 01:00:52,194 --> 01:00:55,239 i uwolni, bez rozgłosu. 822 01:00:55,614 --> 01:00:58,450 Jaki szaleniec zadziera z Wakandą? 823 01:01:00,827 --> 01:01:01,828 O, matko. 824 01:01:01,995 --> 01:01:03,288 Spokojnie, oddychaj. 825 01:01:03,455 --> 01:01:04,831 Wiem, że mam oddychać. 826 01:01:04,998 --> 01:01:05,999 Gdzie jesteśmy? 827 01:01:06,166 --> 01:01:08,210 W grocie. Nie wiem gdzie. 828 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Rany! 829 01:01:10,170 --> 01:01:11,505 Co to jest? 830 01:01:11,672 --> 01:01:14,466 Świetliki. Ich larwy świecą. 831 01:01:15,425 --> 01:01:16,426 Spokojnie. 832 01:01:16,844 --> 01:01:18,720 Jest jakaś nowa Czarna Pantera, 833 01:01:18,887 --> 01:01:21,056 - którą wezwiesz na pomoc? - Nie. 834 01:01:21,223 --> 01:01:22,224 Czemu? 835 01:01:22,391 --> 01:01:24,101 Po prostu nie da się i już. 836 01:01:24,852 --> 01:01:26,436 Czarnej Pantery nie ma. 837 01:01:27,104 --> 01:01:29,273 Zniknęły akurat, jak mnie porwali? 838 01:01:34,778 --> 01:01:35,737 Księżniczko. 839 01:01:36,947 --> 01:01:39,074 Tu władcy noszą tradycyjne szaty. 840 01:01:39,491 --> 01:01:41,660 Zrobiliśmy je dla ciebie. 841 01:01:42,369 --> 01:01:44,538 Rozumiesz ją? 842 01:01:44,705 --> 01:01:46,206 Częściowo. 843 01:01:48,292 --> 01:01:49,501 O nie. 844 01:01:49,668 --> 01:01:52,004 Stary numer superzłoczyńców. 845 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 W każdym filmie. 846 01:01:53,672 --> 01:01:54,923 Księżniczka Leia. 847 01:01:55,090 --> 01:01:56,341 Bella w Pięknej i Bestii. 848 01:01:56,508 --> 01:01:59,052 Ta biała laska z Indiany Jonesa. 849 01:01:59,219 --> 01:02:00,179 Luz. 850 01:02:00,345 --> 01:02:02,890 Na koronacje wkładam gorsze ciuchy. 851 01:02:09,313 --> 01:02:10,314 Chodź ze mną. 852 01:02:11,315 --> 01:02:12,649 Czekaj. 853 01:02:12,816 --> 01:02:15,277 Chyba mnie tu nie zostawisz? 854 01:02:15,444 --> 01:02:16,820 Wrócę. 855 01:02:17,487 --> 01:02:18,697 Wrócę. 856 01:02:18,864 --> 01:02:20,782 Spokojnie. 857 01:02:28,165 --> 01:02:28,832 Jeść? 858 01:02:34,505 --> 01:02:37,257 {\an8}PÓŁWYSEP JUKATAN, MEKSYK 859 01:02:43,347 --> 01:02:45,057 Dzień dobry. MIło mi. 860 01:02:45,224 --> 01:02:46,266 O co chodzi? 861 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 Jestem Maria Aldana. Studentka z Meridy. 862 01:02:50,687 --> 01:02:52,397 Nie moja sprawa. Odejdź. 863 01:02:52,564 --> 01:02:56,568 Dobrze. Nie chcę przeszkadzać. Zajmę tylko chwilę. 864 01:02:57,027 --> 01:02:59,029 Mój wykładowca mówił o badaniu, 865 01:02:59,196 --> 01:03:03,742 w którym opowiadała pani o spotkaniu z... 866 01:03:04,576 --> 01:03:06,828 Z kimś niepojętym. 867 01:03:07,704 --> 01:03:10,249 Nic dobrego nie wynika z rozmów z obcymi. 868 01:03:10,415 --> 01:03:11,834 Bardzo proszę. 869 01:03:12,000 --> 01:03:13,168 Idź sobie. 870 01:03:14,837 --> 01:03:16,964 Ja też go spotkałam. 871 01:03:28,517 --> 01:03:32,437 Widywaliśmy istotę ze skrzydłami u nóg... 872 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 Na brzegu morza. 873 01:03:36,108 --> 01:03:37,985 Myśleliśmy, że to duch. 874 01:03:38,861 --> 01:03:40,404 K'uk'ulkan. 875 01:03:40,904 --> 01:03:43,365 Nasz bóg, Pierzasty Wąż. 876 01:03:44,157 --> 01:03:47,119 Władający tutaj i w głębinach. 877 01:03:47,953 --> 01:03:50,622 Chciałabym zobaczyć tę plażę. 878 01:03:51,790 --> 01:03:52,374 Uważaj. 879 01:03:53,125 --> 01:03:58,922 K'uk'ulkan żyje od dawna, o wiele dłużej niż ty czy ja. 880 01:03:59,256 --> 01:04:01,341 Ci, co go szukali 881 01:04:01,592 --> 01:04:03,218 ze złymi zamiarami, 882 01:04:03,760 --> 01:04:04,636 nie wrócili. 883 01:04:05,888 --> 01:04:07,347 Przepadli w otchłani. 884 01:04:08,807 --> 01:04:10,767 Na zawsze. 885 01:04:29,828 --> 01:04:31,455 Księżniczko. 886 01:04:31,622 --> 01:04:32,623 Witaj. 887 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Proszę, rozgość się. 888 01:04:44,301 --> 01:04:45,594 Jakie piękne. 889 01:04:46,428 --> 01:04:48,180 Należały do mojej matki. 890 01:04:58,232 --> 01:05:00,776 Mezoamerykańskie dzieła sztuki. 891 01:05:02,236 --> 01:05:04,112 Zapewne XVI wiek. 892 01:05:05,322 --> 01:05:07,533 Żyjesz od tak dawna? 893 01:05:09,493 --> 01:05:11,036 Matka była człowiekiem. 894 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Tak. 895 01:05:13,664 --> 01:05:15,874 Ale stała się kimś innym. 896 01:05:16,041 --> 01:05:18,085 - Jak? - „Jak”? 897 01:05:18,669 --> 01:05:21,129 „Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”. 898 01:05:23,465 --> 01:05:25,092 {\an8}ROK 1571, ZAMA, JUKATAN 899 01:05:32,391 --> 01:05:35,519 Matka i wszyscy mieszkańcy jej wsi zostali wypędzeni 900 01:05:35,686 --> 01:05:39,439 przez konkwistadorów, którzy przywieźli ospę, 901 01:05:39,606 --> 01:05:42,484 język pełen nienawiści i dogmaty obcej kultury. 902 01:05:44,278 --> 01:05:45,988 W obliczu głodu, 903 01:05:46,154 --> 01:05:47,990 wojny i chorób, 904 01:05:48,448 --> 01:05:50,242 plemię zwróciło się do Chaaca, 905 01:05:51,910 --> 01:05:53,787 boga deszczu i obfitości. 906 01:05:55,998 --> 01:05:58,876 Zesłał on naszemu szamanowi wizję, 907 01:05:59,459 --> 01:06:02,045 by wskazać mu, jak ocalić swój lud. 908 01:06:05,591 --> 01:06:09,970 Wskazał mu roślinę rosnącą na niebieskiej skale. 909 01:06:23,442 --> 01:06:25,652 Moja matka nosiła mnie wtedy w łonie, 910 01:06:25,819 --> 01:06:28,071 nie chciała spożyć rośliny 911 01:06:28,238 --> 01:06:30,449 w obawie, że mi zaszkodzi. 912 01:06:30,949 --> 01:06:32,117 Nie. Moje dziecko. 913 01:06:32,618 --> 01:06:34,494 Ale szaman ją namówił. 914 01:06:43,086 --> 01:06:45,005 Twoje dziecko jest chore. 915 01:06:45,589 --> 01:06:47,299 Tylko to go uleczy. 916 01:06:47,799 --> 01:06:51,428 Będzie pierwszym, które urodzi się w naszej nowej ojczyźnie. 917 01:06:53,055 --> 01:06:54,264 To dar i obietnica. 918 01:06:54,431 --> 01:06:57,935 Twój syn będzie naszym królem. 919 01:07:06,360 --> 01:07:08,195 Wszyscy zachorowali. 920 01:07:09,363 --> 01:07:11,198 Ich życie 921 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 w dotychczasowej postaci 922 01:07:13,659 --> 01:07:14,952 dobiegło końca. 923 01:07:26,839 --> 01:07:29,091 Nie mogli już oddychać powietrzem. 924 01:07:29,258 --> 01:07:33,053 Ale mogli pobierać tlen z wody. 925 01:07:36,390 --> 01:07:38,141 Tak osiedlili się w oceanie. 926 01:07:38,809 --> 01:07:41,937 Z dala od wojen i chorób. 927 01:07:44,523 --> 01:07:45,607 Dalej! 928 01:08:11,091 --> 01:08:13,260 Moja matka urodziła pod wodą 929 01:08:13,552 --> 01:08:16,805 i stałem się pierworodnym Talokanu. 930 01:08:17,264 --> 01:08:19,349 Roślina dała mi skrzydła u kostek 931 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 i uszy skierowane ku niebu. 932 01:08:22,394 --> 01:08:23,645 Byłem mutantem. 933 01:08:24,563 --> 01:08:27,816 Pływałem po niebie i wolno się starzałem. 934 01:08:27,983 --> 01:08:30,484 Oddychałem powietrzem jak przodkowie. 935 01:08:31,737 --> 01:08:33,322 Z wiekiem moja matka 936 01:08:34,656 --> 01:08:38,243 coraz bardziej tęskniła za życiem na lądzie. 937 01:08:40,162 --> 01:08:41,913 Umarła z pękniętym sercem. 938 01:08:44,666 --> 01:08:48,629 Wymogła na mnie obietnicę, że pochowam ją w ojczystej ziemi. 939 01:08:53,759 --> 01:08:57,095 Nie byłem przygotowany na to, co tam zobaczyłem. 940 01:09:04,060 --> 01:09:04,937 Czyje to dziecko? 941 01:09:20,702 --> 01:09:21,578 Strzelaj! 942 01:09:22,246 --> 01:09:23,037 Ognia! 943 01:09:39,470 --> 01:09:40,805 Jesteś demonem. 944 01:09:41,598 --> 01:09:42,850 Synem Szatana. 945 01:09:43,015 --> 01:09:45,018 Hiszpański duchowny przeklął mnie. 946 01:09:45,185 --> 01:09:47,062 Zanim zginął z mojej ręki, 947 01:09:47,229 --> 01:09:48,272 powiedział... 948 01:09:48,479 --> 01:09:49,648 El niño sin amor. 949 01:09:50,482 --> 01:09:51,649 Dziecko bez miłości. 950 01:09:53,694 --> 01:09:55,904 Dziecko bez miłości. 951 01:09:56,446 --> 01:09:57,906 Stąd moje imię. 952 01:10:03,287 --> 01:10:04,997 „Namor”. 953 01:10:05,163 --> 01:10:08,000 Nie mam miłości dla świata na powierzchni. 954 01:10:10,002 --> 01:10:12,087 Czemu mi to opowiadasz? 955 01:10:13,505 --> 01:10:16,633 Żebyś zrozumiała, czemu muszę zabić tę studentkę. 956 01:10:16,800 --> 01:10:18,385 Może wezmę ją do Wakandy? 957 01:10:19,761 --> 01:10:20,971 Wypuść nas. 958 01:10:21,930 --> 01:10:23,390 Daję ci słowo. 959 01:10:23,557 --> 01:10:25,017 Zostanie w moim kraju. 960 01:10:25,225 --> 01:10:26,685 Nie mogę ryzykować. 961 01:10:26,852 --> 01:10:28,478 Będę twoją zakładniczką. 962 01:10:30,439 --> 01:10:32,065 Chcę zwiedzić twój kraj. 963 01:10:33,400 --> 01:10:36,028 Tak nie możesz wyruszyć. 964 01:10:38,071 --> 01:10:41,533 Natychmiast dostaniesz hipotermii. 965 01:10:41,700 --> 01:10:43,952 W twojej krwi pojawią się toksyny, 966 01:10:44,119 --> 01:10:47,956 a ciśnienie wody połamie ci wszystkie kości. 967 01:10:51,043 --> 01:10:52,294 Po to są skafandry. 968 01:10:52,711 --> 01:10:54,463 Mamy kilka. Chodź. 969 01:10:57,549 --> 01:10:58,550 Trzymaj się mnie. 970 01:12:02,906 --> 01:12:04,575 Hej! Namor, czekaj! 971 01:13:15,812 --> 01:13:19,066 TALOKAN, STOLICA 972 01:14:08,156 --> 01:14:09,616 Dzień dobry. 973 01:14:38,187 --> 01:14:39,313 Jakie to piękne. 974 01:14:41,148 --> 01:14:42,482 Zrobione z wibranium. 975 01:14:42,649 --> 01:14:43,650 Tak. 976 01:14:43,817 --> 01:14:45,319 W głębinach oceanu 977 01:14:45,736 --> 01:14:47,988 podarowałem mojemu ludowi słońce. 978 01:14:50,073 --> 01:14:53,535 Wiem, chcesz, bym darował życie studentce. 979 01:14:53,911 --> 01:14:56,163 Teraz widzisz, ile mam do stracenia. 980 01:15:20,979 --> 01:15:23,065 Nakia, miałaś dobre przeczucie. 981 01:15:23,232 --> 01:15:26,235 Znam lokalizację kolczyków Shuri. 982 01:15:59,601 --> 01:16:02,229 Sygnał dochodzi z podmorskiej groty 983 01:16:02,396 --> 01:16:05,858 około 140 metrów pod powierzchnią. 984 01:16:06,483 --> 01:16:08,777 Królowo, mam jej sygnał. 985 01:16:08,944 --> 01:16:11,947 Dobiega z groty pod powierzchnią morza. 986 01:16:12,114 --> 01:16:14,783 Jeśli Shuri tam jest, na pewno napotkam opór. 987 01:16:15,742 --> 01:16:18,412 Jak mam postępować? 988 01:16:18,579 --> 01:16:22,958 Masz wolną rękę, tylko odbij księżniczkę. 989 01:16:23,125 --> 01:16:26,336 Postaram się wywabić Namora. 990 01:17:01,246 --> 01:17:04,499 Przed tobą nikt z powierzchni nie odwiedził Talokanu. 991 01:17:05,501 --> 01:17:07,544 Oto dowód naszej wdzięczności. 992 01:17:14,718 --> 01:17:17,304 Upleciono ją z rośliny, która nas ocaliła. 993 01:17:20,098 --> 01:17:21,475 Jesteś młoda. 994 01:17:22,351 --> 01:17:25,270 Gdy zestarzejesz się jak ja, zrozumiesz, 995 01:17:25,437 --> 01:17:28,190 że tracimy wszystkich, których kochamy. 996 01:17:28,357 --> 01:17:29,942 Ale gdy odszedł mój brat, 997 01:17:30,108 --> 01:17:31,735 było inaczej. 998 01:17:31,902 --> 01:17:33,570 Cierpiał w milczeniu. 999 01:17:34,154 --> 01:17:37,157 A gdy poprosił o pomoc, nie umiałam jej udzielić. 1000 01:17:38,242 --> 01:17:40,744 Jaki to ma sens, 1001 01:17:40,911 --> 01:17:44,581 że przodkowie dali mi umiejętności, dzięki którym 1002 01:17:44,748 --> 01:17:47,501 mogłabym ocalić brata, ale nie pozwolili mi? 1003 01:17:49,002 --> 01:17:50,003 Dlaczego? 1004 01:17:52,464 --> 01:17:54,967 Nie znam odpowiedzi. 1005 01:17:57,094 --> 01:17:59,638 Moi przodkowie mawiali... 1006 01:18:00,013 --> 01:18:03,433 „Tylko ten, co wiele wycierpiał, nadaje się na wodza”. 1007 01:18:07,187 --> 01:18:09,356 Podziwiam, co tu stworzyłeś. 1008 01:18:11,650 --> 01:18:14,111 I to, jak chronisz swój lud. 1009 01:18:14,903 --> 01:18:17,948 Ale jako następczyni tronu Wakandy 1010 01:18:18,115 --> 01:18:20,576 nie godzę się, byś zabił tę dziewczynę. 1011 01:18:22,286 --> 01:18:25,372 Moi rodacy nie spoczną, póki mnie nie odnajdą. 1012 01:18:26,790 --> 01:18:28,917 Nie wyjadę bez niej. 1013 01:18:29,668 --> 01:18:33,380 Musimy znaleźć rozwiązanie pokojowe. 1014 01:18:37,050 --> 01:18:38,760 Tu nie chodzi o studentkę. 1015 01:18:40,846 --> 01:18:45,350 Od wieków możni tego świata podbijają i wyzyskują ludy takie jak nasze. 1016 01:18:46,018 --> 01:18:47,477 Chcą naszych bogactw. 1017 01:18:48,896 --> 01:18:51,148 Odkąd pochowałem matkę, 1018 01:18:51,315 --> 01:18:55,152 przygotowuję mój lud na to, że w końcu napadną i na nas. 1019 01:18:55,319 --> 01:18:59,531 Ich maszyna to znak, że ta chwila jest bliska. 1020 01:19:01,408 --> 01:19:06,747 Muszę wiedzieć, czy Wakanda to sojusznik czy przeciwnik. 1021 01:19:07,164 --> 01:19:09,041 Nie istnieje trzecia opcja. 1022 01:19:11,168 --> 01:19:14,880 Więc masz zamiar wypowiedzieć wojnę reszcie ludzkości 1023 01:19:15,464 --> 01:19:17,799 i liczysz na pomoc Wakandy? 1024 01:19:18,717 --> 01:19:19,885 To obłęd. 1025 01:19:20,052 --> 01:19:24,681 Żaden kraj nie przepuści okazji, by splądrować Wakandę. 1026 01:19:26,016 --> 01:19:27,935 Zawrzyjmy więc sojusz, 1027 01:19:28,101 --> 01:19:30,812 brońmy się, przechodząc od razu do ataku. 1028 01:19:31,355 --> 01:19:35,609 A gdy zagrożenie zostanie wyeliminowane, 1029 01:19:35,776 --> 01:19:38,403 dziewczyna wróci bezpiecznie do Wakandy. 1030 01:19:38,820 --> 01:19:41,615 A jeśli się nie zgodzimy? 1031 01:19:42,699 --> 01:19:44,660 Dziewczyna zginie. 1032 01:19:45,661 --> 01:19:48,580 A Wakanda zostanie zniszczona pierwsza. 1033 01:19:48,830 --> 01:19:50,374 Napadniesz na nas? 1034 01:19:50,707 --> 01:19:52,167 Tak. 1035 01:19:52,334 --> 01:19:54,711 Posłuchaj mnie. 1036 01:19:54,878 --> 01:19:58,757 Wakanda nie wygra z Talokanem. 1037 01:20:01,927 --> 01:20:04,054 Wezwano cię, 1038 01:20:04,221 --> 01:20:05,430 K'uk'ulkan. 1039 01:20:09,685 --> 01:20:13,981 Słyszałem, co mówiłaś wtedy nad rzeką. 1040 01:20:15,274 --> 01:20:18,026 Że chcesz podpalić świat. 1041 01:20:24,199 --> 01:20:26,535 Zróbmy to razem. 1042 01:20:34,376 --> 01:20:37,921 {\an8}Królowa Ramonda nie sprzeda nam wibranium. 1043 01:20:38,005 --> 01:20:40,883 I porwała dziewczynę, która zbudowała wykrywacz. 1044 01:20:41,049 --> 01:20:44,011 Za pozwoleniem, Riri Williams to genialne dziecko, 1045 01:20:44,178 --> 01:20:46,346 przewyższające umysłowo wykładowców. 1046 01:20:46,513 --> 01:20:49,391 Wakandyjczycy zaproponowali jej stypendium. 1047 01:20:49,558 --> 01:20:50,976 To wszystko. 1048 01:20:51,143 --> 01:20:53,520 A wy nasłaliście antyterrorystów 1049 01:20:53,687 --> 01:20:57,107 na następczynię tronu światowego supermocarstwa. 1050 01:21:00,277 --> 01:21:03,113 Prezydent oczekuje działań przeciw Wakandzie. 1051 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Jakich działań? 1052 01:21:07,075 --> 01:21:08,619 Destabilizujących. 1053 01:21:09,786 --> 01:21:13,123 Agent Ross jest tu naszym ekspertem. 1054 01:21:13,290 --> 01:21:15,501 Ross, co ty na to? 1055 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Moje źródła twierdzą, że pojawił się nowy gracz. 1056 01:21:19,379 --> 01:21:21,215 - Inny kraj? - Może. Nie wiem. 1057 01:21:21,381 --> 01:21:23,509 Dajcie mi czas, to zbadam sprawę. 1058 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 Inaczej wypowiemy wojnę krajowi, 1059 01:21:25,928 --> 01:21:27,679 którego potencjału wojskowego 1060 01:21:27,846 --> 01:21:29,806 nie umiemy nawet oszacować. 1061 01:21:31,391 --> 01:21:32,392 Pani dyrektor? 1062 01:21:32,851 --> 01:21:35,103 Myślę, że to on jest tu ekspertem. 1063 01:21:35,270 --> 01:21:38,190 Myślę, że to błąd atakować Wakandę. 1064 01:21:44,988 --> 01:21:45,989 Tak? 1065 01:21:46,156 --> 01:21:47,157 Mamy kłopot. 1066 01:21:48,492 --> 01:21:50,327 {\an8}CURRAL VELHO, W-Y ZIELONEGO PRZYLĄDKA 1067 01:22:08,637 --> 01:22:10,973 Czy moja córka żyje? 1068 01:22:11,139 --> 01:22:13,100 Księżniczka jest cała i zdrowa. 1069 01:22:13,809 --> 01:22:16,645 Przebywa w Talokanie na własne życzenie. 1070 01:22:16,812 --> 01:22:19,189 I na razie tam pozostanie. 1071 01:22:22,818 --> 01:22:26,071 Czego oczekujesz od nas? 1072 01:22:26,488 --> 01:22:27,489 Niczego. 1073 01:22:27,948 --> 01:22:29,658 A ja myślę, że wiele. 1074 01:22:29,825 --> 01:22:33,203 Amerykanie chcą obarczyć Wakandę winą 1075 01:22:33,370 --> 01:22:36,123 za wasz atak na ich statek wiertniczy. 1076 01:22:36,290 --> 01:22:39,251 Uwolnij moją córkę i tę drugą dziewczynę, 1077 01:22:39,418 --> 01:22:43,005 bo świat dowie się o waszym istnieniu. 1078 01:22:49,720 --> 01:22:51,847 Jeśli powiecie o nas Amerykanom, 1079 01:22:53,348 --> 01:22:55,517 spróbujecie nas znaleźć 1080 01:22:56,602 --> 01:23:00,397 lub jeśli natrafię na jeden wasz statek na tych wodach, 1081 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 zabiję księżniczkę. 1082 01:23:04,193 --> 01:23:05,986 Zjawię się w Wakandzie 1083 01:23:06,153 --> 01:23:08,113 i zabiję ciebie. 1084 01:23:17,456 --> 01:23:18,498 I co powiedział? 1085 01:23:20,375 --> 01:23:23,378 Chce wypowiedzieć wojnę całemu światu 1086 01:23:23,545 --> 01:23:25,339 i liczy, że mu pomogę. 1087 01:23:29,843 --> 01:23:31,970 Muszę pomyśleć. 1088 01:23:32,137 --> 01:23:34,097 Nie wydostaniemy się stąd. 1089 01:23:46,401 --> 01:23:47,694 Rzuć włócznię! 1090 01:23:47,861 --> 01:23:49,321 Zabij księżniczkę! 1091 01:23:55,410 --> 01:23:56,745 Rzuć ten nóż. 1092 01:23:57,496 --> 01:23:58,163 Ty... 1093 01:23:58,997 --> 01:24:00,123 Ty ją zabiłaś. 1094 01:24:00,999 --> 01:24:02,292 Puść ją, 1095 01:24:02,501 --> 01:24:04,461 a nie zginiesz. 1096 01:24:07,548 --> 01:24:08,465 Shuri... 1097 01:24:09,466 --> 01:24:11,051 Przesuń lewą rękę. 1098 01:24:15,681 --> 01:24:16,807 Jesteś cała? 1099 01:24:17,599 --> 01:24:18,976 Wszystko dobrze? 1100 01:24:19,226 --> 01:24:20,477 - Kryształy! - Chodź. 1101 01:24:20,644 --> 01:24:23,105 - Daj kryształy. Ocalę ją. - Musimy iść. 1102 01:24:23,272 --> 01:24:25,566 Nie wiem, kto to jest, ale ma rację. 1103 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 To pocisk soniczny. 1104 01:24:27,067 --> 01:24:29,111 Zabójczy z bliska. Nie ma szans. 1105 01:24:29,278 --> 01:24:31,280 Nie rozumiesz. To wywoła wojnę. 1106 01:24:31,446 --> 01:24:33,824 - Musimy iść. - Czekaj! 1107 01:25:17,409 --> 01:25:18,410 Skrzywdzili cię? 1108 01:25:18,577 --> 01:25:20,120 Nie. Nie. 1109 01:25:21,663 --> 01:25:22,873 Dziękuję. 1110 01:25:23,624 --> 01:25:24,875 Proszę. 1111 01:25:26,376 --> 01:25:27,503 - GRIOT. - Królowo? 1112 01:25:27,669 --> 01:25:29,713 Wracamy do Wakandy. 1113 01:25:33,550 --> 01:25:35,385 Co się stało, moje dziecko? 1114 01:25:37,346 --> 01:25:39,181 To Wakandyjczycy. 1115 01:25:39,973 --> 01:25:41,767 Przyszli po nią. 1116 01:25:44,394 --> 01:25:46,438 K'uk'ulkan... 1117 01:25:48,941 --> 01:25:52,402 uratujesz mnie? 1118 01:26:05,749 --> 01:26:07,125 Umarła? 1119 01:26:09,503 --> 01:26:10,587 Tak. 1120 01:26:19,263 --> 01:26:21,598 Spoczywaj, dziecko. 1121 01:26:24,142 --> 01:26:25,561 Zjawili się, 1122 01:26:26,019 --> 01:26:29,982 gdy rozmawiałeś z królową? 1123 01:26:31,400 --> 01:26:34,820 Źle, że jej zaufaliśmy. 1124 01:26:35,529 --> 01:26:38,532 Księżniczka widziała nasz dom. 1125 01:26:38,991 --> 01:26:41,201 Co ich powstrzyma 1126 01:26:41,618 --> 01:26:43,745 przed atakiem na Talokan? 1127 01:26:45,998 --> 01:26:47,291 Ja. 1128 01:27:22,159 --> 01:27:23,619 Powstań, Talokanie! 1129 01:27:26,121 --> 01:27:27,748 Powstań, Talokanie! 1130 01:27:33,045 --> 01:27:35,088 Zaślepiła mnie 1131 01:27:35,297 --> 01:27:36,632 nadzieja 1132 01:27:36,798 --> 01:27:38,509 sojuszu. 1133 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 Przez nią... 1134 01:27:42,054 --> 01:27:44,306 naraziłem na niebezpieczeństwo 1135 01:27:44,890 --> 01:27:47,017 nas wszystkich. 1136 01:27:47,809 --> 01:27:48,936 Talokan 1137 01:27:49,353 --> 01:27:50,812 nie zmieni już 1138 01:27:50,979 --> 01:27:52,397 miejsca. 1139 01:27:53,482 --> 01:27:54,358 Namora. 1140 01:27:55,609 --> 01:27:56,360 Attuma. 1141 01:27:58,487 --> 01:28:01,490 Gdy z nimi skończymy, 1142 01:28:04,409 --> 01:28:06,745 już nigdy więcej 1143 01:28:06,912 --> 01:28:08,956 nie zbliżą się 1144 01:28:09,122 --> 01:28:10,582 do Talokanu! 1145 01:28:12,960 --> 01:28:14,294 Powstań, Talokanie! 1146 01:28:26,640 --> 01:28:29,142 Księżniczko, dobrze, że znów jesteś. 1147 01:28:29,351 --> 01:28:31,395 Od twojego wyjazdu w mieście wrze. 1148 01:28:32,312 --> 01:28:33,313 Ruszaj. 1149 01:28:33,480 --> 01:28:36,066 Wzmocnić zapory soniczne na rzekach. 1150 01:28:36,233 --> 01:28:37,234 Księżniczko? 1151 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 Neka. 1152 01:28:41,113 --> 01:28:43,490 Dzięki niech będą przodkom. 1153 01:28:43,824 --> 01:28:47,035 Chciałam je oddać. 1154 01:28:48,245 --> 01:28:50,414 Nie. Zatrzymaj. 1155 01:28:50,581 --> 01:28:52,082 Mogą się wkrótce przydać. 1156 01:28:53,000 --> 01:28:55,002 To stamtąd? 1157 01:28:57,963 --> 01:29:01,341 Naprawdę mają podwodne imperium? 1158 01:29:02,593 --> 01:29:03,719 Tak. 1159 01:29:05,012 --> 01:29:06,597 Jest piękne. 1160 01:29:07,848 --> 01:29:10,475 Ale niebezpieczne, Aneka. 1161 01:29:30,662 --> 01:29:33,457 I jak, panno Riri Williams, 1162 01:29:34,208 --> 01:29:36,376 co sądzisz o Wakandzie? 1163 01:29:36,543 --> 01:29:39,463 Jest piękniejsza, niż mówią. 1164 01:29:41,673 --> 01:29:42,716 Niesamowita. 1165 01:29:42,883 --> 01:29:44,635 Ale chcę wrócić do domu. 1166 01:29:46,094 --> 01:29:47,679 Cierpliwości. 1167 01:29:47,846 --> 01:29:49,890 Mogę choć zadzwonić do mamy? 1168 01:29:56,313 --> 01:29:59,608 Księżniczka wróciła do domu. Uwolniła ją Nakia z Psów Wojny. 1169 01:29:59,775 --> 01:30:01,151 Chwała Hanumanowi. 1170 01:30:01,318 --> 01:30:02,694 Chwała Hanumanowi. 1171 01:30:03,862 --> 01:30:07,324 Szpieg znów ratuje Wakandę. 1172 01:30:07,908 --> 01:30:09,368 Królowa wynagrodzi ją 1173 01:30:09,535 --> 01:30:12,037 dożywotnim wygnaniem. Jestem pewien. 1174 01:30:14,498 --> 01:30:15,958 Okoye. 1175 01:30:18,418 --> 01:30:19,419 Dzięki, siostro. 1176 01:30:21,588 --> 01:30:22,840 Po ataku Thanosa, 1177 01:30:23,298 --> 01:30:25,425 gdy wyjechałaś bez pożegnania... 1178 01:30:26,051 --> 01:30:27,219 zabolało nas to. 1179 01:30:31,181 --> 01:30:34,601 Żałuję, że mnie tu nie było. 1180 01:30:36,103 --> 01:30:37,396 Ciężko to przeżyłam. 1181 01:30:38,188 --> 01:30:39,189 Był dla was... 1182 01:30:39,857 --> 01:30:43,694 królem i Czarną Panterą. 1183 01:30:44,361 --> 01:30:45,946 Ale dla mnie... 1184 01:30:52,286 --> 01:30:53,996 był całym światem. 1185 01:30:55,873 --> 01:30:57,833 Mój T'Challa. 1186 01:30:59,168 --> 01:31:02,129 Gdy nagle zniknął z mojego życia, 1187 01:31:02,880 --> 01:31:04,756 musiałam się usunąć 1188 01:31:05,674 --> 01:31:07,301 i zostać sama z bólem. 1189 01:31:09,970 --> 01:31:11,972 Nie potrafiłam 1190 01:31:12,139 --> 01:31:15,517 żyć jakby nic się nie stało. 1191 01:31:33,368 --> 01:31:34,369 Atakują. 1192 01:31:42,211 --> 01:31:43,045 Trzymaj. 1193 01:31:50,135 --> 01:31:51,011 Weź tego. 1194 01:31:51,970 --> 01:31:53,555 W porządku? Jesteś cały? 1195 01:31:53,722 --> 01:31:55,599 GRIOT, przygotuj mój statek. 1196 01:31:55,766 --> 01:31:56,934 Gdzie jesteś? 1197 01:31:57,100 --> 01:31:58,560 Lecę do miasta. 1198 01:31:58,727 --> 01:32:00,187 Zostań! To rozkaz! 1199 01:32:00,354 --> 01:32:02,648 Mam Anekę. Wesprę ich z powietrza. 1200 01:32:02,814 --> 01:32:05,484 - Aneka, zatrzymaj ją. - Mamo, coś przerywa. 1201 01:32:05,651 --> 01:32:06,652 - Nie słyszę. - Shuri! 1202 01:32:06,818 --> 01:32:07,569 Kocham cię! 1203 01:32:09,863 --> 01:32:10,948 Olałaś królową. 1204 01:32:11,114 --> 01:32:12,115 Nie, mamę. 1205 01:32:12,282 --> 01:32:13,867 Duża różnica. Chodźmy. 1206 01:32:46,316 --> 01:32:48,193 Najeźdźcy! 1207 01:32:53,782 --> 01:32:56,994 Mama! Mama! 1208 01:32:59,913 --> 01:33:01,456 Zawracaj! 1209 01:33:05,419 --> 01:33:08,338 Ratownicy zostali zahipnotyzowani. 1210 01:33:11,008 --> 01:33:12,134 Weź dziecko. 1211 01:33:12,301 --> 01:33:14,136 Zatkajcie uszy. 1212 01:33:14,303 --> 01:33:15,387 Tak, królowo. 1213 01:34:01,808 --> 01:34:02,559 Mogę pomóc? 1214 01:34:02,726 --> 01:34:03,936 Chodź, szybko. 1215 01:34:10,859 --> 01:34:12,402 Wojowniczko! 1216 01:34:14,738 --> 01:34:15,656 Skrzyżuj ręce, 1217 01:34:15,822 --> 01:34:16,406 dziecko. 1218 01:34:21,662 --> 01:34:22,287 Nakia. 1219 01:34:22,454 --> 01:34:23,288 Tak. 1220 01:34:23,789 --> 01:34:24,748 Znajdę mamę. 1221 01:34:36,760 --> 01:34:38,053 Wodnik. 1222 01:34:42,349 --> 01:34:45,018 Obrona została odciągnięta od pałacu. 1223 01:34:45,310 --> 01:34:47,354 Wszystko w twoich rękach. 1224 01:36:06,517 --> 01:36:07,100 Mayday! 1225 01:36:08,060 --> 01:36:08,560 Mayday! 1226 01:36:26,411 --> 01:36:28,372 - Ale śmiga. - W wodzie jeszcze szybciej. 1227 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 - Wyłączam system. - Nie. 1228 01:36:56,024 --> 01:36:58,026 - Naprawię. - Nie możesz tu być. 1229 01:37:15,502 --> 01:37:16,420 Widzisz ją? 1230 01:37:16,587 --> 01:37:18,005 Tak. Tam. 1231 01:37:31,476 --> 01:37:32,477 Idź, dziecko. 1232 01:37:33,937 --> 01:37:35,397 Jak to? Zostawić cię? 1233 01:37:35,564 --> 01:37:36,607 Leć! 1234 01:37:51,246 --> 01:37:52,706 Okoye, ruszaj! 1235 01:38:53,684 --> 01:38:54,393 Ratuj dziecko. 1236 01:39:00,440 --> 01:39:01,525 Sama tego chciała. 1237 01:39:05,571 --> 01:39:09,491 Za tydzień wrócę z całą armią. 1238 01:39:09,658 --> 01:39:12,911 Przyłączycie się do wojny przeciw światu na lądzie 1239 01:39:13,078 --> 01:39:16,039 albo zmyję Wakandę z powierzchni Ziemi. 1240 01:39:16,999 --> 01:39:17,833 Proszę, królowo. 1241 01:39:19,001 --> 01:39:20,002 Mamo. 1242 01:39:20,460 --> 01:39:22,171 - Zatrzymaj ją. - Mamo! 1243 01:39:22,504 --> 01:39:25,215 - Mamo! - Pochowaj umarłych. 1244 01:39:25,966 --> 01:39:27,551 Opłacz poległych. 1245 01:39:30,846 --> 01:39:32,431 Teraz ty jesteś królową. 1246 01:39:32,681 --> 01:39:33,682 Mamo! 1247 01:39:34,391 --> 01:39:35,392 Nie! 1248 01:39:38,562 --> 01:39:40,105 Zabierz ją! Mamo! 1249 01:39:40,856 --> 01:39:42,733 Mama! 1250 01:39:49,573 --> 01:39:51,074 Mama! 1251 01:39:51,700 --> 01:39:53,118 Mama! 1252 01:39:53,702 --> 01:39:54,870 Mamo! 1253 01:39:55,579 --> 01:39:56,455 Ocknij się. 1254 01:39:58,624 --> 01:39:59,750 Pokaż. 1255 01:40:00,542 --> 01:40:01,376 Ocknij się. 1256 01:40:02,419 --> 01:40:03,754 Pomóżcie! 1257 01:40:03,921 --> 01:40:05,214 Mamo! 1258 01:40:08,717 --> 01:40:09,885 Ocknij się, mamo. 1259 01:40:10,552 --> 01:40:11,762 Odeszła. 1260 01:40:12,721 --> 01:40:14,139 Mamo! 1261 01:40:55,556 --> 01:41:00,727 Jabariland składa ci wyrazy współczucia. 1262 01:41:07,359 --> 01:41:09,027 Musisz odbyć żałobę, 1263 01:41:09,194 --> 01:41:13,115 jak nakazuje tradycja twoich przodków. 1264 01:41:15,075 --> 01:41:16,910 Nie uciekaj w technologię. 1265 01:41:17,077 --> 01:41:18,328 Czego chcesz? 1266 01:41:20,205 --> 01:41:21,915 Obiecałem twemu bratu, 1267 01:41:22,082 --> 01:41:24,376 że będę ci służył radą 1268 01:41:24,543 --> 01:41:25,961 i ochroną. 1269 01:41:28,422 --> 01:41:30,632 Ale sam potrzebuję rady. 1270 01:41:34,469 --> 01:41:38,098 Starszyzna twojego plemienia złożyła mi propozycję. 1271 01:41:39,516 --> 01:41:42,769 Chcą ewakuować miasto i rozbić obóz 1272 01:41:42,936 --> 01:41:44,438 w Jabarilandzie. 1273 01:41:44,605 --> 01:41:47,774 Interesuje cię opinia dziecka, 1274 01:41:48,442 --> 01:41:50,110 które gardzi tradycją? 1275 01:41:54,323 --> 01:41:55,324 Świat... 1276 01:41:57,242 --> 01:41:59,912 Świat zabrał ci tak wiele, 1277 01:42:00,662 --> 01:42:03,916 że nie można cię już uważać za dziecko. 1278 01:42:07,044 --> 01:42:08,921 Dla dobra mego ludu, 1279 01:42:09,087 --> 01:42:11,507 muszę wiedzieć, co zamierzasz. 1280 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 Starszyzna jest przerażona. 1281 01:42:16,720 --> 01:42:18,639 Miasto jest bezbronne. 1282 01:42:20,849 --> 01:42:23,018 Jeśli zapewnisz im ochronę, 1283 01:42:24,144 --> 01:42:26,396 będą ci dozgonnie wdzięczni. 1284 01:42:28,482 --> 01:42:30,192 A twoje serce? 1285 01:42:33,737 --> 01:42:35,739 Co ono ci podpowiada? 1286 01:42:37,616 --> 01:42:40,577 Pochowałam ostatnią osobę, która mnie rozumiała. 1287 01:42:44,081 --> 01:42:45,749 A z nią swoje serce. 1288 01:43:22,828 --> 01:43:23,745 O rany. 1289 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 Oliwa się psuje. 1290 01:43:26,707 --> 01:43:27,708 Co tu robisz? 1291 01:43:27,875 --> 01:43:30,544 Jestem głodna. Oraz... 1292 01:43:30,961 --> 01:43:32,963 {\an8}Opinią światową wstrząsnęła tragedia. 1293 01:43:33,130 --> 01:43:37,259 {\an8}Królowa Ramonda, córka Lumumby, nie żyje. 1294 01:43:37,885 --> 01:43:41,597 Zachód jest zgodny, że konflikt wewnętrzny był przyczyną... 1295 01:43:44,141 --> 01:43:45,142 To co... 1296 01:43:45,517 --> 01:43:46,852 Jak to skomentujesz? 1297 01:43:49,021 --> 01:43:52,191 Co jeszcze ukrywają przed tobą twoi przyjaciele? 1298 01:43:52,858 --> 01:43:54,026 O czym ty mówisz? 1299 01:43:54,193 --> 01:43:57,738 Nie utrzymuję tajnych kontaktów z Wakandą. 1300 01:44:00,115 --> 01:44:02,284 A kryształy? 1301 01:44:03,452 --> 01:44:04,578 Co? 1302 01:44:04,745 --> 01:44:05,746 Kryształy. 1303 01:44:05,913 --> 01:44:07,039 Założyłam podsłuch, 1304 01:44:07,206 --> 01:44:08,874 zanim się zjawiłeś. 1305 01:44:09,041 --> 01:44:12,878 Słyszałam wszystko, co mówiłeś, wiem, że dopuściłeś się zdrady 1306 01:44:13,045 --> 01:44:15,631 w czasie rozmowy z królową. 1307 01:44:15,797 --> 01:44:17,174 Niech spoczywa w spokoju. 1308 01:44:17,591 --> 01:44:18,884 Ale to dobrze. 1309 01:44:19,051 --> 01:44:20,093 Dla nas. 1310 01:44:20,260 --> 01:44:22,971 Wiesz co? Wakandyjczycy ocalili mi życie. 1311 01:44:23,472 --> 01:44:24,556 To dobrzy ludzie. 1312 01:44:25,182 --> 01:44:27,226 Pomyślałaś kiedyś, 1313 01:44:27,392 --> 01:44:29,019 co mogliby zrobić? 1314 01:44:29,186 --> 01:44:30,521 I co my byśmy zrobili, 1315 01:44:30,687 --> 01:44:33,899 gdybyśmy byli jedynym krajem dysponującym wibranium? 1316 01:44:35,192 --> 01:44:38,445 Czasem mi się to śni. 1317 01:44:41,281 --> 01:44:42,950 Val. Val. Proszę cię. 1318 01:44:43,325 --> 01:44:45,118 Mów mi „dyrektor de Fontaine”. 1319 01:44:47,829 --> 01:44:50,999 Twoja matka broniła mnie jak własnego dziecka. 1320 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 Uważam, że powinnam się jej odwdzięczyć. 1321 01:44:57,089 --> 01:44:59,466 Musimy osłabić Namora. 1322 01:44:59,633 --> 01:45:01,802 Nawet osłabiony będzie za silny. 1323 01:45:01,969 --> 01:45:05,389 Czarna Pantera jeszcze nigdy nie zawiodła Wakandy. 1324 01:45:06,139 --> 01:45:08,141 Myślałam, że nie żyje. 1325 01:45:17,860 --> 01:45:19,194 Mój brat nie żyje. 1326 01:45:20,946 --> 01:45:23,532 To nie znaczy, że Czarnej Pantery nie ma. 1327 01:45:41,300 --> 01:45:42,843 GRIOT? 1328 01:45:43,010 --> 01:45:45,637 Zrób analizę porównawczą 1329 01:45:45,804 --> 01:45:49,391 między efektem prób stworzenia syntetycznego Zioła-Serca 1330 01:45:52,102 --> 01:45:54,062 a rośliną z tej bransoletki. 1331 01:45:54,646 --> 01:45:55,939 Tak, księżniczko. 1332 01:45:59,234 --> 01:46:01,987 Rośnie na glebie bogatej w wibranium. 1333 01:46:03,238 --> 01:46:06,700 Jeśli włókna są podobne, można by je wykorzystać. 1334 01:46:06,867 --> 01:46:08,160 Tak jest. 1335 01:46:12,456 --> 01:46:14,875 Pokaż też DNA mojego brata. 1336 01:46:15,042 --> 01:46:16,168 Wykonuję. 1337 01:46:47,741 --> 01:46:49,076 Czemu wygląda inaczej? 1338 01:46:49,243 --> 01:46:51,453 Ma całkiem inną anatomię. 1339 01:46:51,620 --> 01:46:54,289 Tamci nie latają, nie mają szpiczastych uszu. 1340 01:46:54,790 --> 01:46:56,792 Strażniczki nosiły maski wodne 1341 01:46:56,959 --> 01:46:58,669 na ustach i szyi. 1342 01:46:58,836 --> 01:46:59,753 A on nie. 1343 01:46:59,920 --> 01:47:05,342 Są zwierzęta, które nie mają skrzeli, choć oddychają tlenem zawartym w wodzie. 1344 01:47:05,509 --> 01:47:07,052 Na przykład meduza. 1345 01:47:07,219 --> 01:47:11,014 Czerpie tlen całą powierzchnią ciała. 1346 01:47:12,432 --> 01:47:14,643 - Ten proces to dyfuzja. - Dyfuzja. 1347 01:47:38,959 --> 01:47:41,753 Każdy dzień mijający bez wyboru władcy 1348 01:47:41,920 --> 01:47:43,297 to dzień zmarnowany. 1349 01:47:43,463 --> 01:47:46,884 Trzeba załatwić Namora, zanim jego armia się tu zwali. 1350 01:47:47,050 --> 01:47:49,720 Ale jak pokonać kogoś dysponującego taką siłą? 1351 01:47:50,596 --> 01:47:52,306 Zanim rozwalił twój statek, 1352 01:47:52,472 --> 01:47:53,724 wskoczył do wody. 1353 01:47:53,891 --> 01:47:55,642 Może ona dodaje mu sił? 1354 01:47:55,809 --> 01:47:59,354 Oddycha i na dodatek zasysa tlen z wody przez skórę. 1355 01:47:59,521 --> 01:48:02,774 Może gdyby go podsuszyć, osłabnie trochę? 1356 01:48:03,108 --> 01:48:04,276 O to chodzi. 1357 01:48:04,443 --> 01:48:05,402 GRIOT. 1358 01:48:05,569 --> 01:48:09,281 Trzeba przerobić jeden myśliwiec na komorę perwaporacyjną. 1359 01:48:09,448 --> 01:48:10,532 To możliwe? 1360 01:48:10,699 --> 01:48:11,867 Tak. 1361 01:48:13,368 --> 01:48:15,287 Pomożesz nam go złapać. 1362 01:48:16,121 --> 01:48:18,123 Wskaż pannie Williams stanowisko. 1363 01:48:18,290 --> 01:48:19,833 Proszę tędy. 1364 01:48:23,712 --> 01:48:26,173 Ile miałaś lat, budując pierwszą maszynę? 1365 01:48:26,340 --> 01:48:27,424 Trzy. 1366 01:48:27,591 --> 01:48:31,053 Ojczym był mechanikiem. Ale chciał budować samoloty. 1367 01:48:31,220 --> 01:48:33,680 Dał mi narzędzia i zostawił w spokoju. 1368 01:48:37,601 --> 01:48:39,895 A ciebie kto nauczył tego wszystkiego? 1369 01:48:40,229 --> 01:48:41,480 Brat. 1370 01:48:44,525 --> 01:48:47,861 Byłam grotem włóczni armii Wakandy. 1371 01:48:48,028 --> 01:48:50,447 To nie mój styl. 1372 01:48:50,948 --> 01:48:53,116 Zresztą, jestem teraz cywilem. 1373 01:48:54,201 --> 01:48:55,577 Zdałam broń. 1374 01:48:56,203 --> 01:48:57,871 Zrobiłam ci nową włócznię. 1375 01:48:59,748 --> 01:49:00,749 Nową? 1376 01:49:00,916 --> 01:49:01,959 Tak. 1377 01:49:03,293 --> 01:49:05,671 Jak się nazywa ten wynalazek? 1378 01:49:05,838 --> 01:49:07,297 Mroczny Anioł. 1379 01:49:07,464 --> 01:49:08,841 Mroczny Anioł? 1380 01:49:09,007 --> 01:49:10,759 Posłuchaj. 1381 01:49:11,844 --> 01:49:14,054 To daj nam większe szanse w walce. 1382 01:49:14,221 --> 01:49:16,682 Siostro, bądź gotowa, kiedy cię wezwę. 1383 01:49:18,517 --> 01:49:19,726 Proszę. 1384 01:49:24,314 --> 01:49:25,524 Shuri. 1385 01:49:26,191 --> 01:49:27,359 Tak. 1386 01:49:28,986 --> 01:49:30,571 Ile ich zbudowałaś? 1387 01:49:32,698 --> 01:49:34,658 Szukałam cię u Jabarich. 1388 01:49:34,825 --> 01:49:36,493 Niełatwo wygnać mnie z domu. 1389 01:49:36,660 --> 01:49:39,204 Rogata z ciebie dusza. 1390 01:49:39,371 --> 01:49:40,747 Czemu byłaś w Dora? 1391 01:49:41,790 --> 01:49:42,958 Czemu pytasz? 1392 01:49:50,215 --> 01:49:52,718 Wciąż jeszcze chcę walczyć. 1393 01:49:53,218 --> 01:49:56,346 Powiedz, Aneko, córko Kyany, 1394 01:49:57,014 --> 01:49:59,224 czy także chcesz walczyć? 1395 01:49:59,391 --> 01:50:01,810 Co masz na myśli? 1396 01:50:26,460 --> 01:50:27,461 GRIOT, 1397 01:50:29,004 --> 01:50:30,464 szanse powodzenia? 1398 01:50:31,089 --> 01:50:33,383 98,7%, księżniczko. 1399 01:50:33,759 --> 01:50:37,429 Mam wydrukować Zioło-Serce? 1400 01:50:40,474 --> 01:50:42,976 Cześć, Shuri. 1401 01:50:43,727 --> 01:50:46,021 Myślałam, że wróciłaś na Haiti. 1402 01:50:47,147 --> 01:50:48,690 Nadal jestem Wakandyjką. 1403 01:50:52,736 --> 01:50:53,737 A więc... 1404 01:50:55,030 --> 01:50:57,991 to cię tak pochłania. 1405 01:50:58,784 --> 01:50:59,952 Tak. 1406 01:51:00,118 --> 01:51:02,037 Widzę tu gotową receptę 1407 01:51:03,288 --> 01:51:07,501 na przywrócenie obrońcy Wakandy do życia. 1408 01:51:08,752 --> 01:51:13,006 Czyli największy cud 1409 01:51:13,465 --> 01:51:15,801 od odkrycia króla Bashengi. 1410 01:51:20,931 --> 01:51:23,183 Zaraz się okaże. Chodź. 1411 01:51:26,311 --> 01:51:27,771 - GRIOT? - Księżniczko? 1412 01:51:27,938 --> 01:51:28,939 Drukuj. 1413 01:51:33,110 --> 01:51:34,820 Będzie wiadomo, czy działa? 1414 01:51:35,612 --> 01:51:36,864 Tak, jeśli zaświeci. 1415 01:51:45,998 --> 01:51:47,165 Udało ci się! 1416 01:51:52,004 --> 01:51:54,381 Może powinnyśmy zapalić kadzidło? 1417 01:51:55,007 --> 01:51:58,177 Tylko Bast wie, jak przodkowie mają tu trafić. 1418 01:52:08,520 --> 01:52:10,355 Nie chcesz, żeby cię zakopać? 1419 01:52:10,522 --> 01:52:11,523 Nie. 1420 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 Tułów musi być odsłonięty, 1421 01:52:14,318 --> 01:52:16,361 na wypadek zatrzymania krążenia. 1422 01:52:16,945 --> 01:52:18,488 „Zatrzymania krążenia”? 1423 01:52:19,573 --> 01:52:20,616 Żartuje, 1424 01:52:21,158 --> 01:52:22,409 tak? 1425 01:52:24,411 --> 01:52:25,412 Tak? 1426 01:52:30,375 --> 01:52:34,213 Niechaj Zioło-Serce 1427 01:52:34,588 --> 01:52:37,633 napełni cię mocą Czarnej Pantery. 1428 01:52:38,050 --> 01:52:40,469 Obyś trafiła do Krainy Przodków. 1429 01:52:42,971 --> 01:52:44,348 Ramondo. 1430 01:52:44,723 --> 01:52:49,728 Błagamy, przyjdź do córki. 1431 01:53:59,756 --> 01:54:00,757 Mamo? 1432 01:54:14,104 --> 01:54:15,355 N'Jadaka. 1433 01:54:15,939 --> 01:54:17,107 Kuzynko. 1434 01:54:17,482 --> 01:54:18,483 Jak? 1435 01:54:18,692 --> 01:54:21,403 „Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”. 1436 01:54:23,197 --> 01:54:24,448 Wybrałaś mnie. 1437 01:54:24,615 --> 01:54:27,492 Wykluczone. Nigdy bym tego nie zrobiła. 1438 01:54:27,659 --> 01:54:29,328 Po co zażyłaś Zioło? 1439 01:54:30,329 --> 01:54:31,205 By spotkać rodzinę. 1440 01:54:31,371 --> 01:54:32,289 Bzdura. 1441 01:54:33,248 --> 01:54:36,251 Nie wierzysz w Krainę Przodków, co? 1442 01:54:39,379 --> 01:54:40,380 Nie. 1443 01:54:41,131 --> 01:54:42,382 To po co zażyłaś? 1444 01:54:44,092 --> 01:54:45,469 Nie musisz kłamać. 1445 01:54:46,303 --> 01:54:47,804 Żeby być silną. 1446 01:54:48,180 --> 01:54:49,681 I co zrobić? 1447 01:54:52,559 --> 01:54:53,560 Widzisz? 1448 01:54:55,103 --> 01:54:57,064 Jesteś taka jak ja. 1449 01:54:58,982 --> 01:55:00,943 Też chciałem pomścić przodków. 1450 01:55:01,109 --> 01:55:02,277 Nie jestem jak ty. 1451 01:55:03,737 --> 01:55:05,489 Ty sam zażyłeś, 1452 01:55:05,656 --> 01:55:07,199 a resztę zniszczyłeś. 1453 01:55:08,700 --> 01:55:09,910 Zhańbiony król, 1454 01:55:10,744 --> 01:55:12,246 który bał się obalenia. 1455 01:55:13,330 --> 01:55:14,331 Zwykły tchórz. 1456 01:55:14,498 --> 01:55:15,499 Nie. 1457 01:55:15,666 --> 01:55:18,252 Miałem odwagę odmienić Wakandę. 1458 01:55:19,670 --> 01:55:21,088 Ilu takich jak studentka 1459 01:55:21,255 --> 01:55:23,632 schroniło się tu, nim objąłem rządy? 1460 01:55:24,675 --> 01:55:25,676 Tchórze. 1461 01:55:25,843 --> 01:55:28,929 To wszystkie Pantery do moich czasów. 1462 01:55:29,096 --> 01:55:30,097 I T'Challi. 1463 01:55:30,264 --> 01:55:32,099 Nie wymieniaj jego imienia. 1464 01:55:32,432 --> 01:55:34,101 To przez ciebie zginął. 1465 01:55:34,601 --> 01:55:37,855 Spaliłeś Zioło, zostawiłeś nas bez obrońcy. 1466 01:55:38,021 --> 01:55:40,274 Namor nas napadł i zabił moją matkę. 1467 01:55:40,440 --> 01:55:42,276 Masz na rękach ich krew. 1468 01:55:43,443 --> 01:55:44,778 To nie moja wina. 1469 01:55:45,320 --> 01:55:46,697 Jak śmiesz 1470 01:55:46,864 --> 01:55:48,699 negować ofiarę swojej matki? 1471 01:55:48,866 --> 01:55:52,369 Poniosła ją, żeby ratować dziewczynę ze straconego ludu. 1472 01:55:53,745 --> 01:55:56,415 Twój ojciec był hipokrytą. 1473 01:55:57,916 --> 01:55:59,668 Zabiłby tę dziewczynę. 1474 01:56:00,377 --> 01:56:02,296 Tak jak własnego brata. 1475 01:56:03,881 --> 01:56:06,550 T'Challa był zbyt honorowy. 1476 01:56:08,719 --> 01:56:11,054 Darował życie zabójcy swego ojca. 1477 01:56:13,182 --> 01:56:14,850 A teraz ty tu jesteś. 1478 01:56:20,522 --> 01:56:22,649 Będziesz honorowa jak brat 1479 01:56:22,816 --> 01:56:24,902 czy załatwisz sprawę 1480 01:56:25,611 --> 01:56:26,737 jak ja? 1481 01:56:29,573 --> 01:56:30,574 Wszystko dobrze? 1482 01:56:32,743 --> 01:56:33,911 Nic ci nie jest? 1483 01:56:36,455 --> 01:56:37,539 Kogo widziałaś? 1484 01:56:43,045 --> 01:56:44,046 Nikogo. 1485 01:56:47,341 --> 01:56:48,300 Co się dzieje? 1486 01:56:48,926 --> 01:56:50,344 Zawiodłam. 1487 01:56:50,511 --> 01:56:51,512 Nie udało się. 1488 01:56:51,678 --> 01:56:52,638 Hej, Shuri. 1489 01:56:55,766 --> 01:56:56,725 Opuścili mnie. 1490 01:56:56,892 --> 01:56:58,060 Niemożliwe. 1491 01:56:58,227 --> 01:56:59,728 Zrobiłam, co trzeba. 1492 01:56:59,895 --> 01:57:01,188 Odtworzyłam Zioło. 1493 01:57:01,355 --> 01:57:03,815 - Już dobrze. - Odbyłam durny rytuał i co? 1494 01:57:03,982 --> 01:57:05,442 - Już. - Czemu nie przyszli? 1495 01:57:05,609 --> 01:57:06,735 Spokojnie. 1496 01:57:13,825 --> 01:57:15,118 Cholera. 1497 01:57:19,456 --> 01:57:20,791 Dacie mi też trochę? 1498 01:57:28,215 --> 01:57:29,258 Chyba... 1499 01:57:30,801 --> 01:57:32,261 potrzebujesz zbroi. 1500 01:58:03,876 --> 01:58:05,794 Przybywa ludzi z miasta. 1501 01:58:05,961 --> 01:58:07,588 Potrzeba więcej miejsca. 1502 01:58:07,754 --> 01:58:08,755 To co? 1503 01:58:09,631 --> 01:58:11,884 Jesteście tu gośćmi. 1504 01:58:12,050 --> 01:58:15,387 Nie wiem, jak wy możecie cokolwiek załatwić. 1505 01:58:41,038 --> 01:58:42,706 Księżniczka! 1506 01:59:16,240 --> 01:59:17,533 Udało jej się! 1507 01:59:18,242 --> 01:59:21,286 Czarna Pantera żyje! 1508 01:59:39,096 --> 01:59:41,515 Namor myśli, że rzucił Wakandę na kolana. 1509 01:59:43,976 --> 01:59:45,435 Królowa nie żyje. 1510 01:59:47,938 --> 01:59:49,481 Stolica zburzona. 1511 01:59:51,149 --> 01:59:52,985 Myśli, że nie mamy obrońcy. 1512 01:59:54,987 --> 01:59:55,988 Nadszedł czas, 1513 01:59:57,781 --> 01:59:59,783 żeby zadać cios. 1514 01:59:59,950 --> 02:00:03,537 Jak, skoro nie umiemy go znaleźć? 1515 02:00:04,121 --> 02:00:05,831 Zwabimy go. 1516 02:00:05,998 --> 02:00:07,541 - Tutaj, znów? - Nie. 1517 02:00:07,708 --> 02:00:10,043 Na morze, z dala od lądu. 1518 02:00:10,210 --> 02:00:11,128 Dobrze. 1519 02:00:11,712 --> 02:00:13,172 Powiedzmy, że się uda. 1520 02:00:15,591 --> 02:00:17,217 Że możemy zabić człowieka, 1521 02:00:17,384 --> 02:00:20,429 który lata i jest silny jak Hulk. 1522 02:00:23,182 --> 02:00:25,601 Ale czy zabicie go to najlepsze wyjście? 1523 02:00:26,059 --> 02:00:28,020 Żądałeś jego głowy, 1524 02:00:28,187 --> 02:00:30,522 kiedy jeszcze tylko nam groził. 1525 02:00:30,689 --> 02:00:32,482 Co się stało, lordzie M'Baku? 1526 02:00:32,649 --> 02:00:33,859 Dla swoich żołnierzy 1527 02:00:34,026 --> 02:00:35,652 to nie generał ani król. 1528 02:00:35,819 --> 02:00:38,488 Nazywają go K'uk'ulkan. 1529 02:00:38,655 --> 02:00:39,865 Co to znaczy? 1530 02:00:40,032 --> 02:00:42,159 Bóg Pierzasty Wąż. 1531 02:00:42,743 --> 02:00:43,744 No co? 1532 02:00:43,911 --> 02:00:45,829 Mieszkamy w górach, 1533 02:00:45,996 --> 02:00:47,873 ale umiemy czytać. 1534 02:00:48,332 --> 02:00:49,625 Wodzowie, 1535 02:00:50,042 --> 02:00:51,418 czy pozwolicie, 1536 02:00:51,585 --> 02:00:55,297 bym porozmawiała z M'Baku sama? 1537 02:00:56,673 --> 02:00:57,216 Tak. 1538 02:00:57,841 --> 02:00:58,592 Tak. 1539 02:01:05,432 --> 02:01:06,767 Namor wróci. 1540 02:01:08,185 --> 02:01:11,271 Chce zniszczyć życie na lądzie. 1541 02:01:11,438 --> 02:01:13,774 Mamy szansę go pokonać. 1542 02:01:13,941 --> 02:01:16,193 - Czego się boisz? - Wojny. 1543 02:01:16,610 --> 02:01:19,947 Jeśli Namor to bóg dla swego ludu, 1544 02:01:20,113 --> 02:01:22,741 ryzykujemy wieczną wojnę. 1545 02:01:22,908 --> 02:01:23,992 Co z tego? 1546 02:01:24,535 --> 02:01:26,870 Czy moja matka nie była warta wojny? 1547 02:01:27,037 --> 02:01:28,413 Oczywiście. 1548 02:01:29,414 --> 02:01:33,502 Oczywiście, że tak. 1549 02:01:35,504 --> 02:01:38,715 Ale nie chciałaby jej dla ciebie. 1550 02:01:44,179 --> 02:01:45,889 A ja nie chcę jej 1551 02:01:48,517 --> 02:01:50,269 dla swego ludu. 1552 02:02:00,612 --> 02:02:03,657 Mówisz o matce, jakby była między nami. 1553 02:02:04,575 --> 02:02:06,577 O tym, czego chciałaby dla mnie. 1554 02:02:07,661 --> 02:02:09,955 O jej nadziejach i marzeniach. 1555 02:02:13,125 --> 02:02:14,626 Ale ona nie żyje. 1556 02:02:15,669 --> 02:02:16,670 Nie ma jej! 1557 02:02:18,380 --> 02:02:22,259 Namor ją utopił na moich oczach! 1558 02:02:23,677 --> 02:02:24,970 Jej marzenia... 1559 02:02:25,137 --> 02:02:28,223 jej cele, jej nadzieje... 1560 02:02:31,560 --> 02:02:32,811 nie istnieją. 1561 02:02:35,522 --> 02:02:37,065 Nie są już ważne. 1562 02:02:39,151 --> 02:02:42,029 Ważne jest to, czego ja chcę, 1563 02:02:42,196 --> 02:02:44,907 a chcę zabić Namora! 1564 02:02:48,911 --> 02:02:51,538 I ty mi w tym pomożesz. 1565 02:02:58,128 --> 02:02:59,296 Zrozumiano? 1566 02:03:06,845 --> 02:03:08,472 Ruszamy rano. 1567 02:03:34,289 --> 02:03:35,290 Hej. 1568 02:03:35,457 --> 02:03:36,458 Dzień dobry. 1569 02:03:39,086 --> 02:03:40,295 Jeśli przeżyjemy, 1570 02:03:41,964 --> 02:03:45,175 to zapraszam do mnie na Haiti. 1571 02:03:48,011 --> 02:03:50,347 Chodź. Złap mnie za ręce. 1572 02:03:53,642 --> 02:03:54,643 Oddychaj. 1573 02:03:59,022 --> 02:04:01,525 Shuri, bądź ze mną szczera. 1574 02:04:01,692 --> 02:04:04,736 Kogo widziałaś, gdy zażyłaś Zioło? 1575 02:04:09,908 --> 02:04:11,618 Nawet gdy pomścisz bliskich, 1576 02:04:11,785 --> 02:04:14,204 nie wypełnisz pustki po nich. 1577 02:04:14,788 --> 02:04:16,665 Będzie rosła, 1578 02:04:16,832 --> 02:04:18,292 aż cię pochłonie. 1579 02:04:20,544 --> 02:04:21,920 Już pochłonęła. 1580 02:04:27,301 --> 02:04:34,057 K'uk'ulkan, nowa maszyna wykrywająca wibranium pojawiła się na morzu. 1581 02:04:35,058 --> 02:04:36,143 Gdzie? 1582 02:04:37,686 --> 02:04:40,856 {\an8}OCEAN ATLANTYCKI 1583 02:05:05,464 --> 02:05:06,632 Z wody! 1584 02:05:51,301 --> 02:05:52,594 Za królową! 1585 02:07:06,668 --> 02:07:08,420 Riri, jak ci idzie? 1586 02:07:08,921 --> 02:07:10,088 Hej, panie GRIOT. 1587 02:07:10,255 --> 02:07:11,715 Przydałoby się wsparcie. 1588 02:07:11,882 --> 02:07:13,842 Na to czekałem. 1589 02:07:19,640 --> 02:07:20,641 Cholera. 1590 02:07:25,103 --> 02:07:26,480 Ale jest szybki. 1591 02:07:27,147 --> 02:07:28,357 Ale ja jestem szybsza. 1592 02:07:48,335 --> 02:07:49,378 Mam cię. 1593 02:07:55,717 --> 02:07:57,052 Twoja kolej, Shuri. 1594 02:08:06,228 --> 02:08:07,938 - Księżniczko. - Nie. 1595 02:08:08,105 --> 02:08:11,608 Jestem Czarną Panterą i pragnę zemsty! 1596 02:08:12,276 --> 02:08:15,279 Ogniwa perwaporacyjne włączone. 1597 02:08:24,705 --> 02:08:25,706 Coś nie tak? 1598 02:08:26,456 --> 02:08:27,749 Może szklankę wody? 1599 02:08:31,753 --> 02:08:32,754 Mamy go. 1600 02:08:32,921 --> 02:08:34,548 - Dobrze! - Namor schwytany. 1601 02:08:34,923 --> 02:08:36,091 Odwrót! 1602 02:08:40,971 --> 02:08:42,472 Wracamy do Wakandy. 1603 02:08:48,187 --> 02:08:49,188 Ruszać! 1604 02:09:14,254 --> 02:09:15,422 Co się dzieje? 1605 02:09:16,256 --> 02:09:18,133 Emiter soniczny zniszczony. 1606 02:09:40,364 --> 02:09:41,865 Mamy kłopoty. 1607 02:10:13,981 --> 02:10:16,149 Pantero, Lampart Morski stracił moc. 1608 02:10:16,316 --> 02:10:18,277 Ponosimy ciężkie straty. 1609 02:10:19,820 --> 02:10:20,821 Okoye. 1610 02:10:20,988 --> 02:10:22,322 Pantero. 1611 02:10:23,407 --> 02:10:24,491 Aneka. 1612 02:10:26,034 --> 02:10:26,743 Okoye. 1613 02:10:26,910 --> 02:10:28,161 Już czas. 1614 02:10:39,047 --> 02:10:40,090 Za Wakandę! 1615 02:10:40,799 --> 02:10:42,009 Wakanda! 1616 02:10:50,350 --> 02:10:51,977 GRIOT, jakie uszkodzenia? 1617 02:10:52,144 --> 02:10:54,438 Poważne. To włócznia z wibranium. 1618 02:10:54,605 --> 02:10:57,024 - Statek wybuchnie. - Leć nad pustynię. 1619 02:11:15,834 --> 02:11:16,835 Nie! 1620 02:11:45,447 --> 02:11:46,990 Zatopić statek! 1621 02:12:14,560 --> 02:12:15,561 Jestem z tobą. 1622 02:12:15,727 --> 02:12:16,728 Trzymaj się. 1623 02:13:21,043 --> 02:13:22,377 Wojowniku! 1624 02:13:25,839 --> 02:13:28,133 Znasz mój język? 1625 02:13:28,425 --> 02:13:30,802 Powitasz w nim przodków. 1626 02:14:00,916 --> 02:14:02,125 Złaź ze mnie! 1627 02:14:14,179 --> 02:14:15,389 Dobra, chodź tu. 1628 02:14:18,684 --> 02:14:22,062 Sam sobie witaj przodków. 1629 02:14:46,003 --> 02:14:47,671 Przodkowie, ratujcie, 1630 02:14:47,838 --> 02:14:49,381 jeśli księżniczka nie zdąży. 1631 02:14:49,548 --> 02:14:51,258 Może do nich dołączymy. 1632 02:14:52,176 --> 02:14:53,260 Jeśli tak, 1633 02:14:53,427 --> 02:14:55,679 to zabierzmy ze sobą, kogo się da. 1634 02:15:25,792 --> 02:15:27,211 A mogło być inaczej. 1635 02:15:31,798 --> 02:15:33,258 Potrzebuję wody. 1636 02:15:50,025 --> 02:15:52,152 Będziesz honorowa jak brat 1637 02:15:52,319 --> 02:15:53,695 czy załatwisz sprawę 1638 02:15:53,862 --> 02:15:54,905 jak ja? 1639 02:15:55,072 --> 02:15:56,615 Nie jestem taka jak brat. 1640 02:15:58,033 --> 02:16:00,035 Namor będzie błagał o litość, 1641 02:16:00,702 --> 02:16:03,247 a ja będę patrzeć, jak umiera. 1642 02:16:42,160 --> 02:16:44,538 Król jest jeden. 1643 02:16:47,207 --> 02:16:48,416 Wakanda w moim sercu! 1644 02:18:37,066 --> 02:18:38,568 Shuri. 1645 02:18:40,111 --> 02:18:41,112 Mamo. 1646 02:18:44,074 --> 02:18:45,367 Pokaż im, 1647 02:18:45,742 --> 02:18:47,286 kim jesteś. 1648 02:18:54,126 --> 02:18:55,127 Poddaj się, 1649 02:18:56,335 --> 02:18:58,672 a Wakanda będzie bronić twoich wód. 1650 02:18:58,839 --> 02:19:01,091 Dochowamy twojej tajemnicy. 1651 02:19:01,258 --> 02:19:02,259 Poddaj się, 1652 02:19:03,510 --> 02:19:05,219 a twój lud przetrwa. 1653 02:19:09,308 --> 02:19:11,643 Pochłonęło nas pragnienie zemsty. 1654 02:19:12,102 --> 02:19:14,730 Nie pozwólmy, bo strawiło nasze plemiona. 1655 02:19:23,530 --> 02:19:25,281 Poddaję się. 1656 02:19:50,265 --> 02:19:52,434 Talokanile'ex! 1657 02:19:54,353 --> 02:19:55,896 Wracamy do domu. 1658 02:19:56,438 --> 02:19:57,856 Walka dobiegła końca. 1659 02:20:10,744 --> 02:20:12,621 Wakanda w moim sercu! 1660 02:20:13,080 --> 02:20:14,665 Wakanda w moim sercu! 1661 02:20:59,042 --> 02:21:00,544 Dziękuję, kochanie. 1662 02:21:24,359 --> 02:21:25,527 Heja. 1663 02:21:30,032 --> 02:21:31,158 Wracasz do domu? 1664 02:21:31,325 --> 02:21:33,869 Chyba że mnie bagiety capną na lotnisku. 1665 02:21:34,036 --> 02:21:35,662 Spoko. Załatwiłam to. 1666 02:21:35,829 --> 02:21:39,458 Ale przystopuj z tymi zaliczeniami za kasę. 1667 02:21:39,625 --> 02:21:41,919 Jak cię złapią, nie pomogę. 1668 02:21:43,212 --> 02:21:45,047 Podobno chciałaś pogadać? 1669 02:21:45,214 --> 02:21:46,215 Tak. 1670 02:21:46,548 --> 02:21:49,760 O zbroi. Super ci wyszła, 1671 02:21:50,302 --> 02:21:51,553 ale musi tu zostać. 1672 02:21:51,720 --> 02:21:52,930 W porządku. 1673 02:21:53,096 --> 02:21:56,058 Odwdzięczę się, że ogarnęliście, co nagrabiłam. 1674 02:21:57,309 --> 02:21:58,810 Jeszcze coś. 1675 02:21:59,228 --> 02:22:00,229 Chodź. 1676 02:22:04,233 --> 02:22:07,319 Trochę trwało, nim wyłowiłam wszystkie części z rzeki, 1677 02:22:07,486 --> 02:22:08,862 ale było warto. 1678 02:22:09,530 --> 02:22:10,531 Jak ty... 1679 02:22:11,865 --> 02:22:13,408 Auto taty. 1680 02:22:14,660 --> 02:22:16,370 Remontowaliśmy je, zanim... 1681 02:22:22,334 --> 02:22:24,211 - To samo? - Co do śrubki. 1682 02:22:24,378 --> 02:22:25,838 Wyślę do Bostonu. 1683 02:22:26,004 --> 02:22:27,297 Będzie przed tobą. 1684 02:22:32,886 --> 02:22:33,887 Chodź do mnie. 1685 02:22:37,432 --> 02:22:41,728 Pantero, jest już transport dla panny Williams. 1686 02:22:42,354 --> 02:22:43,897 Uważaj na siebie. 1687 02:22:44,231 --> 02:22:46,650 Nie skoczysz ze mną do Chicago? 1688 02:22:46,817 --> 02:22:47,901 Byki grają. 1689 02:22:49,152 --> 02:22:53,615 Byłoby fajnie, ale muszę coś załatwić. 1690 02:23:18,348 --> 02:23:20,809 Mam zaszczyt przedstawić 1691 02:23:20,976 --> 02:23:22,144 księżniczkę Shuri, 1692 02:23:22,311 --> 02:23:23,604 Czarną Panterę. 1693 02:23:42,080 --> 02:23:44,917 Czarna Pantera kazała was pozdrowić, 1694 02:23:45,709 --> 02:23:47,711 ale nie mogła przybyć osobiście. 1695 02:23:48,837 --> 02:23:50,797 A ja, M'Baku, 1696 02:23:50,964 --> 02:23:53,509 wódz plemienia Jabari, 1697 02:23:53,675 --> 02:23:55,135 syn Wakandy, 1698 02:23:56,637 --> 02:23:58,388 chcę stanąć 1699 02:23:59,473 --> 02:24:00,849 do walki o tron. 1700 02:24:06,313 --> 02:24:07,981 Co cię trapi, moje dziecko? 1701 02:24:09,858 --> 02:24:16,865 Całe życie czekałam, by walczyć u twego boku. 1702 02:24:17,824 --> 02:24:22,913 Na myśl, że Wakanda rzuciła cię na kolana... 1703 02:24:23,288 --> 02:24:28,126 Czarna Pantera miała powody, by mnie zabić. 1704 02:24:28,961 --> 02:24:32,089 Jak myślisz, czemu tego nie zrobiła? 1705 02:24:33,924 --> 02:24:38,428 Czarna Pantera to najpotężniejszy obywatel 1706 02:24:38,804 --> 02:24:44,518 najpotężniejszego narodu na powierzchni. 1707 02:24:44,768 --> 02:24:47,771 Ale nie ma sojuszników. 1708 02:24:48,146 --> 02:24:52,734 Okazała współczucie ludowi Talokanu. 1709 02:24:54,570 --> 02:24:56,655 Dzięki temu sojuszowi 1710 02:24:57,364 --> 02:25:04,371 będziemy silniejsi niż kiedykolwiek dotąd. 1711 02:25:04,830 --> 02:25:08,709 Kraje na lądzie zaatakują Wakandę, 1712 02:25:09,543 --> 02:25:12,421 a Wakanda zwróci się do nas. 1713 02:25:14,089 --> 02:25:15,716 Wierz mi. 1714 02:25:32,441 --> 02:25:33,692 Co, do cholery? 1715 02:25:33,859 --> 02:25:35,068 Możesz zawrócić? 1716 02:25:36,695 --> 02:25:38,655 No nie wiem. Stracimy godzinę. 1717 02:25:40,073 --> 02:25:41,491 Rozejrzyj się. 1718 02:25:41,658 --> 02:25:42,868 Dobra. 1719 02:25:45,662 --> 02:25:46,955 Tu Shauver. 1720 02:25:47,372 --> 02:25:49,374 Na drodze leży drzewo. 1721 02:25:49,541 --> 02:25:51,293 Co mamy robić? 1722 02:25:51,793 --> 02:25:52,794 Co... 1723 02:26:04,806 --> 02:26:07,142 Kolonizator w kajdanach. 1724 02:26:07,809 --> 02:26:09,895 Teraz widziałam już wszystko. 1725 02:26:10,062 --> 02:26:11,063 Kupa śmiechu. 1726 02:26:12,064 --> 02:26:12,814 Idziemy. 1727 02:26:40,008 --> 02:26:40,843 Dziękuję. 1728 02:26:41,009 --> 02:26:41,718 Proszę. 1729 02:26:46,723 --> 02:26:47,724 Cześć. 1730 02:26:49,059 --> 02:26:50,602 Witaj! 1731 02:26:52,396 --> 02:26:53,814 Dobrze cię widzieć. 1732 02:26:54,565 --> 02:26:55,774 Wszystko gotowe. 1733 02:26:55,941 --> 02:26:57,317 Daj mi chwilkę. 1734 02:26:57,484 --> 02:26:58,819 Wiesz... 1735 02:26:58,986 --> 02:27:00,863 Może zrobię to sama. 1736 02:27:02,072 --> 02:27:03,448 Jasne. 1737 02:31:16,743 --> 02:31:23,750 CZARNA PANTERA WAKANDA W MOIM SERCU 1738 02:31:38,473 --> 02:31:39,474 Shuri... 1739 02:31:40,809 --> 02:31:42,519 możemy dołączyć? 1740 02:31:45,606 --> 02:31:48,650 To mój syn, Toussaint. 1741 02:31:49,818 --> 02:31:50,819 Toussaint... 1742 02:31:51,486 --> 02:31:54,615 to twoja ciocia, Shuri. 1743 02:31:56,033 --> 02:31:57,034 Cześć. 1744 02:32:17,971 --> 02:32:20,641 Uznaliśmy, że lepiej by mały dorastał tu. 1745 02:32:20,807 --> 02:32:23,894 A nie w cieniu tronu. 1746 02:32:25,270 --> 02:32:26,480 Twój ojciec, 1747 02:32:27,105 --> 02:32:28,857 twój baba, 1748 02:32:29,024 --> 02:32:31,693 przygotował nas na swoje odejście. 1749 02:32:36,365 --> 02:32:38,408 Ale zabronił jechać na pogrzeb. 1750 02:32:39,243 --> 02:32:42,162 Uważał, że jeszcze za wcześnie. 1751 02:32:42,871 --> 02:32:45,666 Więc pożegnaliśmy go tutaj po swojemu. 1752 02:32:47,417 --> 02:32:49,044 Mama go poznała? 1753 02:32:49,211 --> 02:32:50,087 Tak. 1754 02:32:59,680 --> 02:33:00,722 Miło cię poznać. 1755 02:33:00,889 --> 02:33:02,182 Ciebie też. 1756 02:33:02,349 --> 02:33:03,892 Toussaint to piękne imię. 1757 02:33:04,393 --> 02:33:06,520 Historyczne. 1758 02:33:06,687 --> 02:33:09,982 Dzięki. Twoje też jest spoko. W sumie. 1759 02:33:13,277 --> 02:33:15,404 Mama mówi, że dotrzymujesz tajemnic. 1760 02:33:15,571 --> 02:33:16,530 To prawda? 1761 02:33:17,781 --> 02:33:20,576 Jeśli tajemnica jest fajna. 1762 02:33:23,579 --> 02:33:25,873 Toussaint to moje imię na Haiti. 1763 02:33:28,834 --> 02:33:30,002 A kim jesteś? 1764 02:33:30,919 --> 02:33:35,132 Jestem książę T'Challa, syn króla T'Challi. 1765 02:33:57,571 --> 02:34:01,033 Pamięci naszego przyjaciela 1766 02:34:01,241 --> 02:34:03,952 CHADWICKA BOSEMANA 1767 02:40:59,660 --> 02:41:01,662 Tekst - Kuba Wecsile 1768 02:41:05,249 --> 02:41:08,502 CZARNA PANTERA POWRÓCI