1 00:00:05,005 --> 00:00:06,048 Basta... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 laika vairs nav. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,429 Lūdzu, ļauj man izdziedēt brāli no šīs slimības, 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 un es vairs nekad neapšaubīšu tavu eksistenci. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Viņa sirds ritms strauji krītas. Cik tālu esam? 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,728 Tagad pabeidzam ciklu. 7 00:00:19,895 --> 00:00:21,438 GRIOT, es pārņemu vadību. 8 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Kā vēlaties, princese. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,197 Kāda ir varbūtība, ka izdosies? 10 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 25 %. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 Jāmēģina citādi. 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,996 Karaļa T'Čallas sirds ritms palēninājies līdz 31 sitienam minūtē. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,707 Princese, jums jādodas pie viņa. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 Man jāpadomā. Izejiet visi ārā. 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 Izejiet ārā! 16 00:00:51,927 --> 00:00:53,011 Kāda ir varbūtība, ka izdosies? 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,555 29,1 %. 18 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Izdrukā to! 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,355 Princese, apzinos steidzamību, bet man jūs jābrīdina - 20 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 šim sintētiskajam sirdsveida augam 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 ir minimāla iespēja sniegt vēlamo efektu. 22 00:01:08,944 --> 00:01:12,030 Man vienalga! Tam jānostrādā. 23 00:01:31,300 --> 00:01:32,301 GRIOT. 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 Jā, princese? 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 Kāds ir mana brāļa sirds ritms? 26 00:01:40,934 --> 00:01:45,731 Tavs brālis devies pie senčiem. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Nē. 28 00:01:58,327 --> 00:02:05,334 Mēs pateicamies par dāvanu, kāds ir bijis karalis T'Čalla. 29 00:02:06,376 --> 00:02:11,006 Melnā Pantera. 30 00:02:12,341 --> 00:02:15,344 Karaļa T'Čakas dēls. 31 00:02:15,969 --> 00:02:16,929 Mans dēls. 32 00:02:17,095 --> 00:02:22,434 Cienījamā karaļa Bašengas, 33 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 pirmās Melnās Panteras pēcnācējs. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,648 Mēs no tevis atvadāmies. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,900 Lai slavēti senči. 36 00:02:51,171 --> 00:02:55,008 T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla 37 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla 38 00:03:00,973 --> 00:03:04,935 T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla 39 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla 40 00:03:11,108 --> 00:03:15,112 T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla 41 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla 42 00:03:21,660 --> 00:03:22,744 T'Čalla 43 00:04:50,332 --> 00:04:52,251 Cik žēl, cik žēl. 44 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 PĒC VIENA GADA 45 00:06:31,934 --> 00:06:34,686 {\an8}APVIENOTĀS NĀCIJAS ŽENĒVA, ŠVEICE 46 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Man ir tas gods 47 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 aicināt Viņas Majestāti karalieni Ramondu, 48 00:06:39,983 --> 00:06:40,776 PRIEKŠSĒDĒTĀJS 49 00:06:40,859 --> 00:06:43,487 Lumumbas meitu, suverēno Vakandas karaļvalsts valdnieci. 50 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 {\an8}FRANCIJA 51 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Priekšsēdētāja kungs, 52 00:06:59,878 --> 00:07:04,383 domāju, ka runāju visu dalībvalstu vārdā, 53 00:07:04,550 --> 00:07:08,303 sakot, ka mani pārņem dziļa vilšanās saistībā ar Vakandas 54 00:07:08,470 --> 00:07:13,267 nespēju turēt solījumus ņemt dalību pasaules centienos 55 00:07:13,725 --> 00:07:17,604 starptautisku problēmu risināšanā, dalīties resursos 56 00:07:17,771 --> 00:07:19,314 un pilnībā sadarboties 57 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 attiecībā uz vibrāniju. 58 00:07:21,817 --> 00:07:28,824 Francijai zināms, ka vibrāniju var izmantot masu iznīcināšanas ieročiem. 59 00:07:29,199 --> 00:07:32,744 To neuztver neviena zināmā metāla detektors. 60 00:07:33,912 --> 00:07:39,251 Tas apdraud globālo drošību un ieroču neizplatīšanas režīmu. 61 00:07:39,418 --> 00:07:42,754 Tagad dodu vārdu Viņas Majestātei karalienei Ramondai. 62 00:07:42,921 --> 00:07:45,340 {\an8}VAKANDA 63 00:07:49,887 --> 00:07:52,681 Mūsu politika vienmēr ir bijusi 64 00:07:52,848 --> 00:07:57,811 nekad un nekādā gadījumā netirgot vibrāniju. 65 00:07:57,978 --> 00:08:02,858 Ne jau vibrānija bīstamā potenciāla dēļ, 66 00:08:03,025 --> 00:08:07,529 bet gan jūsu bīstamā potenciāla dēļ. 67 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 {\an8}VAKANDAS PALĪDZĪBAS CENTRS, ANSONGO, MALI 68 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 Tikko pazuda attēli no drošības kamerām. 69 00:08:25,756 --> 00:08:28,425 Tūlīt pat gulties zemē! 70 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Ar seju pret grīdu! Uz priekšu! 71 00:08:30,260 --> 00:08:32,386 Kur ir vibrānija rīki? 72 00:08:36,600 --> 00:08:37,267 Kuram ir piekļuve? 73 00:08:48,237 --> 00:08:52,699 Jūs šeit esat izcili pieklājīgi. 74 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Bet mēs zinām, par ko jūs sačukstaties 75 00:08:55,661 --> 00:08:59,998 savās valdības zālēs un militārajās iestādēs. 76 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 "Karalis ir miris. 77 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 "Melnās Panteras vairs nav. 78 00:09:14,388 --> 00:09:17,641 "Viņi ir zaudējuši savu aizsargu. 79 00:09:23,438 --> 00:09:26,775 "Nu ir mūsu laiks 80 00:09:28,235 --> 00:09:29,403 "uzbrukt." 81 00:09:56,346 --> 00:09:58,599 Aneka, kur ir tavs šķēps? 82 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 Šuri iedeva man izmēģināt šos te. 83 00:10:02,853 --> 00:10:04,563 Zini, man tie patīk labāk. 84 00:10:04,730 --> 00:10:06,231 Mūsu pirmsmātes deva mums šķēpus, 85 00:10:06,398 --> 00:10:09,193 jo tie ir precīzi, eleganti 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 un nāvējoši. 87 00:10:14,907 --> 00:10:17,201 Kamēr man būs teikšana, tas nemainīsies. 88 00:10:19,161 --> 00:10:20,579 Jā, ģenerāle. 89 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Es tev teicu tos nenest līdzi. 90 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Vakar vakarā notika vēl viens uzbrukums vienai no mūsu palīdzības iestādēm. 91 00:10:31,632 --> 00:10:35,219 Pierādījums par dalībvalsts iesaisti 92 00:10:35,385 --> 00:10:39,431 mūsu sarunas laikā tiek augšupielādēts jūsu mobilajās ierīcēs. 93 00:10:40,682 --> 00:10:43,560 Un, runājot par uzbrucēju identitāti... 94 00:10:56,114 --> 00:10:57,699 Ceļos! 95 00:11:01,286 --> 00:11:02,538 Lūdzu. 96 00:11:03,330 --> 00:11:09,294 Lai mūsu laipnā atbilde uz šo iebrukumu būtu miera piedāvājums. 97 00:11:11,088 --> 00:11:14,174 Turpmākie uzbrukuma mēģinājumi mūsu resursiem 98 00:11:14,341 --> 00:11:17,427 tiks uzskatīti par agresijas aktu 99 00:11:17,594 --> 00:11:21,348 un saņems daudz nopietnāku atbildi. 100 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 Mēs sērojam par mūsu karaļa zaudēšanu. 101 00:11:26,436 --> 00:11:31,108 Taču lai jums pat uz mirkli prātā neienāk, ka Vakanda ir zaudējusi savu spēju 102 00:11:31,275 --> 00:11:33,819 pasargāt savus resursus. 103 00:11:34,361 --> 00:11:37,990 Mums ir zināmi dažu šībrīža centieni 104 00:11:38,156 --> 00:11:41,410 atrast vibrāniju ārpus Vakandas, 105 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 un novēlam jums veiksmi. 106 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 {\an8}ATLANTIJAS OKEĀNS 107 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 {\an8}Šeit Rotors 625, pieprasām atļauju nolaisties. 108 00:11:58,177 --> 00:11:59,178 Labi. Tiekamies tur lejā. 109 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Jā. 110 00:12:02,890 --> 00:12:03,974 Sveiks! 111 00:12:04,725 --> 00:12:05,934 Domāju, ka esi devies pensijā! 112 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Es arī tā domāju. 113 00:12:07,311 --> 00:12:10,647 Mašīnai esot viena no miljards iespējām atrast vibrāniju. 114 00:12:10,814 --> 00:12:12,024 Mazāk gan. 115 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Nu, lūk. 116 00:12:35,881 --> 00:12:39,092 Kabīnes spiediens ir stabils - mīnus viens psi. 117 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 240 metru dziļumā, 118 00:12:45,974 --> 00:12:47,935 šķērsojam termoklīnu. 119 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 Visi dzīvības uzturēšanas mērījumi ir zaļajā zonā. 120 00:12:52,022 --> 00:12:52,981 Sapratu. 121 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 Esam tilpnes dibenā. 122 00:13:11,208 --> 00:13:14,878 Ideāli. Salazara, tu esi netālu no tās vietas. 123 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 Jā, tas ir pārsteidzoši. 124 00:13:20,217 --> 00:13:23,053 Šķiet, ka urbis saskāries ar metālisku vielu. 125 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 Lai kas tas būtu, tas ir ciets. 126 00:13:26,390 --> 00:13:28,684 Nekad agrāk neesmu redzējis, ka urbis būtu tik bojāts. 127 00:13:32,271 --> 00:13:33,355 Ej tu nost. 128 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Vibrānijs okeānā. 129 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 Kustamies un velkam detektoru ārā, 130 00:13:37,651 --> 00:13:39,570 jo tas mums ir vienīgais. 131 00:13:40,529 --> 00:13:42,906 Dodamies pie vibrānija detektora. 132 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 Salazara, mums pazuda sakari. 133 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Jā. Iekārta zaudēja jaudu. 134 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Sapratu. Es to šeit salabošu. 135 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 Kas, pie velna, tas bija? 136 00:14:30,996 --> 00:14:32,331 Džekson... 137 00:14:32,497 --> 00:14:34,249 saki, ka tu to redzi. 138 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 Paga. Salazaras sirds ritms. 139 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 Salazara, vai vari ieslēgt attēlu? 140 00:14:40,589 --> 00:14:42,716 Tā ir dziļūdens medūza. 141 00:14:42,883 --> 00:14:43,634 Neredzētā krāsā. 142 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 SIGNĀLS ZUDIS 143 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 Avārijas niršanas komanda, pagaidiet. 144 00:14:46,803 --> 00:14:49,556 Salazara, mums tikko pazuda Džeksona dati. 145 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 Vai tu viņu redzi? 146 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Nē. Viņš ir prom. 147 00:15:00,943 --> 00:15:02,736 Vai vari precizēt? Kā tu to domā: "Viņš ir prom"? 148 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 Salazara, vai dzirdi? 149 00:15:07,533 --> 00:15:08,534 Salazara? 150 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 SIGNĀLS ZUDIS 151 00:15:11,912 --> 00:15:14,289 Smitij, mums te ir ķibele. 152 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 Kas tā par skaņu? 153 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 Vest, vai tu redzi, kas rada šo skaņu? 154 00:15:36,270 --> 00:15:37,437 Vest, kā saprati, beidzu? 155 00:15:40,858 --> 00:15:41,984 Vest, vai tu redzi? 156 00:16:01,211 --> 00:16:02,629 Tas ir kaut kāds skaņas uzbrukums. 157 00:16:02,796 --> 00:16:04,590 Smitij, ausu aizbāžņi. 158 00:16:11,722 --> 00:16:12,848 Mums uzbrūk. 159 00:16:13,015 --> 00:16:14,766 Jums tūlīt jānosūta uzbrukuma komanda. 160 00:16:14,933 --> 00:16:17,936 Sapratu. Mayday, mayday, šeit Rotors 625. 161 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Nekavējoties pieprasām palīdzību. 162 00:16:19,605 --> 00:16:20,606 Tie ir vakandieši. 163 00:16:23,150 --> 00:16:24,151 Kurš gan cits. 164 00:16:40,250 --> 00:16:41,084 Henderson. 165 00:16:41,251 --> 00:16:42,503 Smitij, mums jāiet. 166 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Henderson! 167 00:16:45,214 --> 00:16:46,048 Ejam. 168 00:16:48,884 --> 00:16:49,927 Kas notiek? 169 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Nokāp no malas. 170 00:17:08,403 --> 00:17:09,445 Aiziet! 171 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 Aši, aši! 172 00:17:38,559 --> 00:17:39,643 Nu! Aiziet! 173 00:17:39,810 --> 00:17:41,353 Iegriez! Nokrati viņus nost! 174 00:17:43,021 --> 00:17:44,273 Labi. Viņi ir prom! 175 00:17:44,439 --> 00:17:45,566 Ak Dievs! 176 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Vienkārši laižamies prom. 177 00:18:06,587 --> 00:18:07,671 Viss kārtībā. 178 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Viss kārtībā. 179 00:18:09,131 --> 00:18:10,340 Kur uzbrukuma komanda? 180 00:18:10,507 --> 00:18:12,676 Tie nebija vakandieši. Viņi bija zili. 181 00:18:12,843 --> 00:18:13,969 Visi gājuši bojā... 182 00:18:15,804 --> 00:18:17,598 Velns. Kas notiek? 183 00:18:17,723 --> 00:18:18,223 Mūs velk atpakaļ. 184 00:18:18,307 --> 00:18:18,807 ROTORA KĻŪME 185 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Ak Dievs. 186 00:18:27,774 --> 00:18:28,901 Ak Dievs! Turies! 187 00:19:03,977 --> 00:19:05,646 Karaliene Ramonda no Vakandas 188 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 vakar ANO uzstājās ar satraucošu runu, 189 00:19:08,273 --> 00:19:10,317 kad viņas militāristi ieveda sagūstītos algotņus 190 00:19:10,400 --> 00:19:11,193 VAKANDA APTUR UZBRUKUMU 191 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 ANO sēžu zālē. 192 00:19:13,111 --> 00:19:14,738 Ir pagājis gads, kopš karaliene Ramonda 193 00:19:14,905 --> 00:19:16,823 tika no jauna iecelta par Vakandas valdnieci 194 00:19:16,990 --> 00:19:20,494 pagājušajā gadā pēc karaļa T'Čallas pēkšņās nāves no neizpaustas slimības. 195 00:19:20,661 --> 00:19:22,663 Visu acis ir pievērstas mazajai, spēcīgajai tautai, 196 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 kas kļūst arvien izolētāka... 197 00:19:25,541 --> 00:19:27,251 Mana karaliene. 198 00:19:27,835 --> 00:19:29,753 Tuvojamies upes robežai. 199 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 Mēs esam mājās. 200 00:20:27,853 --> 00:20:28,937 Princese. 201 00:20:29,104 --> 00:20:31,565 Mirklīti. Es pašlaik kaut ko daru. 202 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 Es saprotu, princese, tomēr... 203 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 Tu man pārtrauc domu gājienu. 204 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Šuri. 205 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Māte. 206 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 Centos jums pateikt. Ieradusies karaliene. 207 00:20:44,453 --> 00:20:46,205 -Paldies. -Tā lieta mani padara nervozu. 208 00:20:46,705 --> 00:20:50,209 Domāju, ka kādudien mākslīgais intelekts mūs visus nogalinās. 209 00:20:50,375 --> 00:20:54,922 Mans MI nav tāds kā filmās, māt. Tas dara tieši to, ko es tam saku. 210 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Jā, ja vien bērni darītu tāpat. 211 00:20:58,759 --> 00:21:01,512 Šķiet, ka ikviens cītīgi strādā. 212 00:21:02,095 --> 00:21:05,724 Jā. Ārkārtas situāciju ātrās reaģēšanas uzdevums. 213 00:21:06,266 --> 00:21:07,518 Pie horizonta varētu būt nezcik 214 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 nezināmu draudu, un viņi rada risinājumus. 215 00:21:12,064 --> 00:21:14,066 Kas tad tas? 216 00:21:14,233 --> 00:21:15,859 Ekso kostīmi mūsu armijai. 217 00:21:16,026 --> 00:21:20,572 Tie lietotājam piešķir supercilvēka spēku, ātrumu un izturību. 218 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 Bet Okoje kā jau vienmēr bija piezīmes. 219 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Kādas piezīmes viņai bija? 220 00:21:24,743 --> 00:21:25,994 Viņai tie riebjas. 221 00:21:31,458 --> 00:21:33,710 Kā ar sirdsveida auga atjaunošanu? 222 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Vai šajā jomā ir kādi panākumi? 223 00:21:36,046 --> 00:21:37,256 Atvainojiet, princese. 224 00:21:37,422 --> 00:21:40,467 Nakia, Jā meita atkal mēģina ar jums sazināties. 225 00:21:40,634 --> 00:21:41,635 Varbūt jums vajadzētu... 226 00:21:41,802 --> 00:21:43,512 Varbūt tev vajadzētu turpināt savus aprēķinus, 227 00:21:43,679 --> 00:21:44,680 kā es norādīju. 228 00:21:44,847 --> 00:21:46,557 Kā vēlaties, princese. 229 00:21:47,850 --> 00:21:52,312 Mums nav nepieciešams augs, māt. Mums nepieciešamas jaunas tehnoloģijas. 230 00:21:52,479 --> 00:21:53,772 Kā ar Melnās Panteras tērpu? 231 00:21:57,067 --> 00:22:00,529 Mantija ir vienojusi mūsu tautu gadu simteņiem. 232 00:22:00,696 --> 00:22:02,906 Melnā Pantera ir relikvija, māt. 233 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Es ar to augu nemēģināju glābt mantiju, 234 00:22:05,617 --> 00:22:07,744 es centos glābt brāli. 235 00:22:09,830 --> 00:22:10,914 Ak, Šuri. 236 00:22:24,887 --> 00:22:26,305 Vai zini, kāda šodien ir diena? 237 00:22:27,055 --> 00:22:28,265 Otrdiena. 238 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Datums, bērns. 239 00:22:36,732 --> 00:22:38,108 Brāļa miršanas diena. 240 00:22:38,609 --> 00:22:40,194 Tieši pirms gada. 241 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Vai tev ir kas padomā? 242 00:22:51,163 --> 00:22:55,083 Jā. Tu varētu savu māti kaut kur aizvest. 243 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 -Tieši tagad? -Tieši tagad. 244 00:22:57,753 --> 00:22:59,338 Un savas Kimojo krelles vari atstāt šeit. 245 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 -Māt. -Nē, nē. 246 00:23:00,672 --> 00:23:02,758 Tur, kur mēs braucam, tev tās nebūs vajadzīgas. 247 00:23:07,513 --> 00:23:10,307 Un arī tās abas. Jā. 248 00:23:34,164 --> 00:23:38,043 Tev jāpasēž šeit kopā ar mani. Un jāpievēršas arī sev. 249 00:23:38,210 --> 00:23:40,587 Tikai tā var dziedēt 250 00:23:40,754 --> 00:23:43,006 brūci, ko atstājusi T'Čallas nāve. 251 00:23:43,173 --> 00:23:44,466 Man nekas nekaiš, māt. 252 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 Tev par mani nav jāuztraucas. 253 00:23:49,096 --> 00:23:52,724 Viņa vairs nav, bet es dzīvoju tālāk. 254 00:23:52,891 --> 00:23:57,604 T'Čalla ir miris, bet tas nenozīmē, ka viņa vairs nav. 255 00:23:58,105 --> 00:24:00,983 Kad tā slimība mums atņēma tavu brāli, 256 00:24:01,149 --> 00:24:05,654 man nācās vadīt ievainotu tautu un salauztu pasauli. 257 00:24:05,821 --> 00:24:08,532 Tomēr kādu laiku es pavadīju mežonīgā dabā. 258 00:24:08,699 --> 00:24:11,952 Klīdu, līdz atradu ūdeni. 259 00:24:12,119 --> 00:24:13,495 Un apsēdos. 260 00:24:15,122 --> 00:24:16,790 Tad es veicu rituālu, 261 00:24:16,957 --> 00:24:19,376 ko es tev tūlīt parādīšu. 262 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Es sajutu tavu brāli vēja pūsmā, 263 00:24:27,426 --> 00:24:30,804 kas man maigi, bet noteikti pieskārās. 264 00:24:31,805 --> 00:24:33,974 It kā viņa roka būtu uzlikta man uz pleca. 265 00:24:36,476 --> 00:24:37,811 Pagāja kāds laiks, 266 00:24:39,188 --> 00:24:41,148 bet viņš tur bija. 267 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Viņa tur nebija, māt. 268 00:24:50,574 --> 00:24:51,950 Klātbūtne, ko sajuti, 269 00:24:52,117 --> 00:24:54,036 bija tikai tava prāta radīta. 270 00:24:56,246 --> 00:25:00,000 Tāpēc, lai tu justu mierinājumu vai prieku. 271 00:25:00,542 --> 00:25:02,127 Tas arī viss. 272 00:25:09,009 --> 00:25:11,887 Ko rada tavs prāts, 273 00:25:12,054 --> 00:25:14,014 kad tu domā par brāli? 274 00:25:14,973 --> 00:25:16,934 Vai tas tev sniedz mierinājumu? 275 00:25:18,310 --> 00:25:19,686 Vai mokas? 276 00:25:33,367 --> 00:25:34,451 Nāc, bērns. 277 00:25:46,213 --> 00:25:47,214 Kā tu to dabūji? 278 00:25:47,381 --> 00:25:48,507 Vai tas ir svarīgi? 279 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 Kāds tam sakars ar tavu rituālu? 280 00:25:52,302 --> 00:25:54,638 Bēru apģērba dedzināšana 281 00:25:54,805 --> 00:25:57,057 apzīmē sērošanas beigas 282 00:25:57,224 --> 00:26:00,060 un jaunu attiecību sākumu 283 00:26:00,227 --> 00:26:02,479 ar mūsu aizgājušajiem mīļajiem... 284 00:26:02,980 --> 00:26:04,565 Es to nedarīšu, māt. 285 00:26:05,899 --> 00:26:07,276 Ja es sēdēšu 286 00:26:07,442 --> 00:26:09,987 un pārāk ilgi domāšu par brāli, 287 00:26:11,488 --> 00:26:14,283 tad ne jau šīs drēbes es sadedzināšu. 288 00:26:15,534 --> 00:26:17,077 Tā būs pasaule 289 00:26:18,495 --> 00:26:20,038 un visi, kas tajā atrodas. 290 00:26:21,248 --> 00:26:22,374 Šuri... 291 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 Šuri, man tev kaut kas jāpastāsta 292 00:26:30,340 --> 00:26:31,592 par tavu brāli. 293 00:26:36,096 --> 00:26:37,097 Māt, pagaidi! 294 00:26:37,681 --> 00:26:39,099 Ko tu dari? 295 00:27:04,416 --> 00:27:06,251 Kaut tā nebūtu daļa no tava rituāla. 296 00:27:06,418 --> 00:27:07,753 Tā nav. 297 00:27:09,379 --> 00:27:11,048 Stāt! Turpat! 298 00:27:11,715 --> 00:27:14,551 Kas tu esi? Un kā šeit nokļuvi? 299 00:27:16,094 --> 00:27:17,596 Šī vieta ir pārsteidzoša. 300 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Gaiss ir dzidrs. 301 00:27:22,059 --> 00:27:23,060 Un ūdens... 302 00:27:24,603 --> 00:27:26,730 Māte man stāstīja par tādu vietu kā šī. 303 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Aizsargāta zeme ar cilvēkiem, kuriem nav jādodas prom. 304 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 Kuriem nekad nav jāpārtop par tiem, kas viņi nav. 305 00:27:34,321 --> 00:27:37,324 Kāpēc jums pasaulei ir jāatklāj savs noslēpums? 306 00:27:37,491 --> 00:27:40,327 Neesmu sieviete, kurai patīk atkārtot. 307 00:27:40,494 --> 00:27:42,371 Kas tu esi? 308 00:27:42,538 --> 00:27:43,747 Man ir daudz vārdu. 309 00:27:44,373 --> 00:27:47,459 Mani cilvēki mani sauc par Kukulkanu... 310 00:27:50,379 --> 00:27:52,089 bet ienaidnieki sauc mani par Namoru. 311 00:27:53,882 --> 00:27:58,095 Amerikāņu militāristi atklāja vibrāniju zem manas valstības. 312 00:27:59,096 --> 00:28:02,641 Man izdevās viņus apturēt no tā iegūšanas, 313 00:28:03,559 --> 00:28:06,687 bet mums nepieciešama Vakandas palīdzība, lai tas nenotiktu vēlreiz. 314 00:28:07,813 --> 00:28:10,774 Viņi izmanto amerikāņu zinātnieka izstrādātu mašīnu. 315 00:28:10,941 --> 00:28:13,443 Vibrānijs ir atrodams tikai šeit. 316 00:28:13,610 --> 00:28:14,945 Vakandā. 317 00:28:15,112 --> 00:28:16,488 Māt, viņš ar to ir pārklāts. 318 00:28:20,367 --> 00:28:24,121 Jūsu dēls atklāja vibrānija spēku pasaulei. 319 00:28:24,663 --> 00:28:28,500 Atbildot uz to, citas valstis tā dēļ ir sākušas pārmeklēt planētu. 320 00:28:28,667 --> 00:28:32,087 Viņa izvēle mūs ir apdraudējusi. 321 00:28:32,880 --> 00:28:36,633 Domāju, ka Vakanda varētu atrast šo zinātnieku un atvest to pie manis? 322 00:28:37,384 --> 00:28:41,388 Būtu tikai godīgi, ja Vakanda palīdzētu atrisināt mūsu dilemmu. 323 00:28:41,555 --> 00:28:46,810 Neokšķerē manā valstī un nestāsti man, kas ir godīgi. 324 00:28:48,270 --> 00:28:51,356 Man ir vairāk karavīru nekā zāles stiebru šajā zemē. 325 00:28:52,149 --> 00:28:54,860 Un viņu spēks ir nesamērojams. 326 00:28:55,360 --> 00:28:58,488 Negribētu atgriezties citos apstākļos. 327 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Kad zinātnieks būs pie jums, iepūtiet šajā te, 328 00:29:07,122 --> 00:29:08,457 ielieciet to okeānā. 329 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 Es pēc neilga laiciņa būšu klāt. 330 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 Jūsu pašu dēļ 331 00:29:16,173 --> 00:29:19,968 neminiet par mani ne pušplēsta vārda nevienam ārpus Vakandas. 332 00:29:28,685 --> 00:29:30,604 Vai redzēji spārnus viņam uz potītēm? 333 00:29:46,995 --> 00:29:48,205 Kā viņam tas izdevās? 334 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Mums jāsasauc Padome. 335 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Debesu skrāpji neuzrādīja nekādu darbību. 336 00:29:58,090 --> 00:30:02,052 Ak tad pārkāpta upes robeža? 337 00:30:03,011 --> 00:30:04,471 Ja tur būtu bijuši mani karavīri, 338 00:30:04,888 --> 00:30:07,099 šis "zivju vīrs" 339 00:30:07,266 --> 00:30:09,017 tiktu aizturēts uz vietas. 340 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 Ja tavi spēka mitriķi tur būtu bijuši, 341 00:30:11,603 --> 00:30:14,690 viņi joprojām makarētu no zobiem ārā to kažokādu drānu driskas. 342 00:30:14,857 --> 00:30:16,024 Tu, plikpaurainais dēmon... 343 00:30:16,191 --> 00:30:17,985 Izrādiet cieņu. 344 00:30:18,151 --> 00:30:19,152 Cieņu? 345 00:30:19,319 --> 00:30:21,822 Šiem vīriem vajadzētu kaunēties rādīt savas sejas! 346 00:30:21,989 --> 00:30:22,990 Pievaldies, Džabari! 347 00:30:36,420 --> 00:30:37,963 Kā jau teicu, 348 00:30:38,130 --> 00:30:40,841 gaisa novērošanas redzeslaukā viņš nenonāca. 349 00:30:41,008 --> 00:30:42,342 Arī radars neko neuzrādīja. 350 00:30:42,509 --> 00:30:45,971 Tātad viņš nopeldēja zem ūdens 100 kilometru. 351 00:30:46,138 --> 00:30:49,933 Viņš nebija viens. Apgalvo, ka vada milzīgu armiju. 352 00:30:50,100 --> 00:30:54,396 Viņš vēlas, lai mēs nododam vienu amerikāņu zinātnieku? 353 00:30:54,563 --> 00:30:55,564 Lai varētu nogalināt? 354 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 Izdariet to. 355 00:30:58,984 --> 00:31:02,613 Neesam nekad saskārušies ar ienaidnieku, kuram ir piekļuve vibrānijam. 356 00:31:03,572 --> 00:31:05,490 Un mums nav Melnās Panteras, kas mūs aizsargātu. 357 00:31:05,657 --> 00:31:09,953 Tas tāpēc, ka šī gudrā Padome ļāva Kilmongeram iegūt troni 358 00:31:10,120 --> 00:31:11,997 un nodedzināt visus jūsu dārgā sirdsveida auga stādus. 359 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 M'Baku, ko tu mums ieteiktu darīt? 360 00:31:14,833 --> 00:31:17,211 Mums jāatrod zivju cilvēks un viņš jānogalina. 361 00:31:18,504 --> 00:31:21,965 Ja mēs izdarīsim to, ko viņš prasa tagad, 362 00:31:22,132 --> 00:31:26,428 kas viņu atturēs atgriezties un prasīt vairāk? 363 00:31:35,854 --> 00:31:36,813 Brīvi. 364 00:31:38,607 --> 00:31:42,736 Vai tikai man tā šķiet, vai arī tas kļūst neglītāks? 365 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Tikai tev. 366 00:31:44,863 --> 00:31:46,782 -Nu, vai tas darbojas? -Jā. 367 00:31:46,949 --> 00:31:50,661 Šī lieta spēj konstatēt vibrānija frekvences izmaiņas 368 00:31:50,827 --> 00:31:55,832 caur ūdeni, akmeņiem, pat smago metālu. Tas, kurš to radījis, ir izcils. 369 00:31:56,166 --> 00:31:57,584 Nāc, paskaties. 370 00:31:58,168 --> 00:32:00,838 Dažas daļas ir veidotas speciāli, un citas izskatās 371 00:32:01,004 --> 00:32:02,756 kā salasītas izgāztuvē. 372 00:32:02,923 --> 00:32:05,509 Es aizvien nespēju noticēt, 373 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 ka vibrānijs ir atrodams ārpus Vakandas. 374 00:32:08,387 --> 00:32:10,639 Varbūt bija vairāk nekā viens meteorīts. 375 00:32:10,806 --> 00:32:13,600 Mūsu planētu galvenokārt klāj ūdens, tāpēc var pieņemt, 376 00:32:13,767 --> 00:32:15,811 ka otrs iekrita tur. 377 00:32:15,978 --> 00:32:18,063 Tas maina visu, ko zinām. 378 00:32:18,230 --> 00:32:21,692 Par Lielo pauguru. Visas leģendas un pasakas. 379 00:32:22,401 --> 00:32:24,278 Šie stāsti man prātā ir kā iededzināti. 380 00:32:24,444 --> 00:32:26,238 Izklausās ļoti sāpīgi. 381 00:32:28,532 --> 00:32:30,534 Tāpēc mums tomēr jāatrod šis zinātnieks. 382 00:32:32,160 --> 00:32:33,328 Man ir ideja. 383 00:32:34,663 --> 00:32:35,998 Man vajadzēs princesi. 384 00:32:36,164 --> 00:32:38,166 Nevar būt ne runas. 385 00:32:38,333 --> 00:32:40,377 Viņa nav tādā formā, lai kaut ko darītu ārpusē. 386 00:32:40,544 --> 00:32:41,795 Mana karaliene, 387 00:32:42,838 --> 00:32:45,382 viņai iziešana varētu nākt tikai par labu. 388 00:32:45,841 --> 00:32:48,510 Tas varētu būt tieši tas, kas viņai vajadzīgs. 389 00:32:49,052 --> 00:32:53,098 Turklāt es šo amerikāņu operāciju varu paveikt aizvērtām acīm. 390 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Ne jau par amerikāņiem es raizējos. 391 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Tas Namors 392 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 aizlavījās garām mūsu aizsardzībai. 393 00:33:00,564 --> 00:33:02,482 Tas nekad vairs nenotiks. 394 00:33:02,649 --> 00:33:04,234 Viņš nebija viens. 395 00:33:04,985 --> 00:33:06,153 Viņa būs ar mani. 396 00:33:07,404 --> 00:33:08,405 Nu... 397 00:33:09,364 --> 00:33:10,449 kad tad mēs dosimies, 398 00:33:10,616 --> 00:33:12,910 lai varu ieraudzīt savu mīļāko kolonizatoru? 399 00:33:15,662 --> 00:33:18,457 {\an8}ALEKSANDRIJA, VIRDŽĪNIJA 400 00:33:41,855 --> 00:33:42,856 Nu, nē. 401 00:33:44,858 --> 00:33:46,318 Jā, es sapratu. 402 00:33:47,236 --> 00:33:48,612 Sapratu. 403 00:33:50,781 --> 00:33:52,115 Varbūt piebremzēsi? 404 00:33:59,081 --> 00:34:00,374 Piezvanīt neienāca prātā? 405 00:34:00,541 --> 00:34:02,626 Kāpēc lai man būtu tavs numurs? 406 00:34:04,503 --> 00:34:07,673 Mēs meklējam zinātnieku, kurš izveidoja vibrānija detektoru. 407 00:34:08,090 --> 00:34:09,382 Tā Atlantijas okeānā bijāt jūs? 408 00:34:10,425 --> 00:34:12,094 Beidziet. Ieguves kuģis. 409 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Daudz upuru. 410 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Kas noticis? 411 00:34:15,389 --> 00:34:16,431 Nopietni? 412 00:34:18,433 --> 00:34:21,311 Tā bija kopīga operācija. Mēs un jūras, gaisa un sauszemes spēki. 413 00:34:21,478 --> 00:34:24,438 Trīsdesmit viņu labākie puiši, divi no mūsu labākajiem virsniekiem, 414 00:34:24,606 --> 00:34:25,607 mani draugi. 415 00:34:26,065 --> 00:34:27,067 Pagalam. 416 00:34:27,234 --> 00:34:28,277 Tā vienkārši. 417 00:34:29,069 --> 00:34:30,737 Jūs pieminat to, ka viņi meklēja vibrāniju... 418 00:34:30,904 --> 00:34:33,574 Varu tev apliecināt, ka Vakandai ar to nebija nekāda sakara. 419 00:34:34,491 --> 00:34:35,576 Kurš tad tas bija? 420 00:34:37,159 --> 00:34:39,036 Dievs, tas darbojas tā - 421 00:34:39,204 --> 00:34:41,206 es jums sniedzu informāciju, un jūs atbildat. 422 00:34:41,373 --> 00:34:44,001 Nevaram tev teikt mūsu pašu drošības dēļ. 423 00:34:44,168 --> 00:34:46,253 Ir svarīgi, lai mēs nokļūtu pie zinātnieka, 424 00:34:46,420 --> 00:34:47,920 pirms vēl kas notiek. 425 00:34:48,755 --> 00:34:50,507 Tu esi man parādā, Ros. 426 00:34:50,674 --> 00:34:52,176 Tu esi parādā manam brālim. 427 00:34:56,013 --> 00:34:57,014 Klau. 428 00:34:57,806 --> 00:35:00,058 Ir aģenti, kuriem piespriests nāvessods 429 00:35:00,225 --> 00:35:02,311 un kuri nav izpauduši tik, cik es jums tagad izstāstīšu. 430 00:35:02,477 --> 00:35:03,729 Un mums ir jauna direktore. 431 00:35:04,396 --> 00:35:05,772 Viņa mani uzrauga kā vanags. 432 00:35:05,939 --> 00:35:08,525 Mēs būsim ļoti, ļoti uzmanīgi. 433 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Ne tikai uzmanīgi, jums jārīkojas ātri. 434 00:35:10,861 --> 00:35:12,362 ASV ir vajadzīga vēl viena mašīna, 435 00:35:12,529 --> 00:35:14,031 un šī meitene ir vienīgā pasaulē, 436 00:35:14,198 --> 00:35:15,365 kura zina, kā tādu izveidot. 437 00:35:15,532 --> 00:35:16,491 Tātad viņi viņu meklē. 438 00:35:16,658 --> 00:35:17,701 Meitene? 439 00:35:21,997 --> 00:35:24,917 {\an8}KEMBRIDŽA, MASAČŪSETSA 440 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Ei. 441 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Aizmirsi man pārskaitīt naudu. 442 00:35:30,130 --> 00:35:33,091 Galīgi piemirsās. Astoņi simti, vai ne? 443 00:35:33,258 --> 00:35:36,136 Astoņi simti bija vakardienas cena. Šodien taukšķis. 444 00:35:36,303 --> 00:35:37,888 Pamatīgs kampiens. 445 00:35:39,139 --> 00:35:40,933 Es izveidoju visu robota roku. 446 00:35:41,099 --> 00:35:43,560 Tu tikai pielaboji satvēriena algoritmu. 447 00:35:43,727 --> 00:35:45,103 Un kādu atzīmi tu dabūji? 448 00:35:51,568 --> 00:35:52,569 Paldies. 449 00:35:55,572 --> 00:35:56,657 Vai es redzu iPhone? 450 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Primitīvi. 451 00:35:59,409 --> 00:36:00,327 Mana karaliene. 452 00:36:01,370 --> 00:36:03,038 Esam atraduši zinātnieci. 453 00:36:03,288 --> 00:36:06,875 Viņa mācās Vakandas ciema skolas līmeņa iestādē. 454 00:36:07,042 --> 00:36:08,168 Skola? 455 00:36:08,669 --> 00:36:11,088 Lūdzu, sakiet, ka runa ir par pasniedzēju. 456 00:36:11,255 --> 00:36:13,048 Tā ir skolniece, māt. 457 00:36:13,215 --> 00:36:14,633 Nevaram viņu atdot Namoram. 458 00:36:15,467 --> 00:36:18,136 Atvediet šo skolnieci uz Vakandu. 459 00:36:19,763 --> 00:36:21,223 Jā, mana karaliene. 460 00:36:23,684 --> 00:36:24,768 Tagad par to parūpēšos es. 461 00:36:25,394 --> 00:36:27,187 Pagaidi. Varbūt man ar viņu jāaprunājas. 462 00:36:27,354 --> 00:36:28,647 Tas būs diskrētāk. 463 00:36:29,940 --> 00:36:31,066 Es arī varu būt diskrēta. 464 00:36:34,820 --> 00:36:35,821 Ko? 465 00:36:36,238 --> 00:36:37,322 -Nekas. -Kaut kas ar meikapu? 466 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Nē. 467 00:36:38,657 --> 00:36:40,784 -Nepareizais tonis, vai ne? -Pareizais tonis. 468 00:36:40,951 --> 00:36:42,536 Fenty 440. Tu izskaties labi. 469 00:36:44,162 --> 00:36:46,123 Es varu izlikties par skolnieci. 470 00:36:47,249 --> 00:36:48,250 Es to varu. 471 00:36:52,087 --> 00:36:53,589 -Tev ir piecas minūtes. -Jā! 472 00:37:03,473 --> 00:37:05,684 Atrisini VAI NEKLAUVĒ 473 00:37:05,851 --> 00:37:06,852 Jā! 474 00:37:07,019 --> 00:37:08,103 Riri Viljamsa? 475 00:37:11,523 --> 00:37:14,067 Čau, es vairs nepieņemu tiešajā. Ej caur mājas lapu. 476 00:37:15,694 --> 00:37:17,613 Tas ir šifrēts fails. 477 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Vēlējos nosūtīt ar AirDrop. 478 00:37:20,157 --> 00:37:21,283 Tu... 479 00:37:23,911 --> 00:37:25,495 Tu esi princese Šuri. 480 00:37:27,080 --> 00:37:28,665 Ko, ellē, tu te dari? 481 00:37:28,832 --> 00:37:30,459 Velns, vai mani pieņem darbā? 482 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Nē. 483 00:37:33,795 --> 00:37:37,174 Esmu šeit saistībā ar vibrānija detektoru, ko tu uzbūvēji CIP. 484 00:37:38,675 --> 00:37:42,596 Neesmu būvējusi nekādu detektoru CIP, tas bija metalurģijas stundai. 485 00:37:42,763 --> 00:37:44,765 -Skolas projekts? -Jā. 486 00:37:45,140 --> 00:37:46,934 Pasniedzējs teica, ka man tas nekad neizdosies. 487 00:37:48,477 --> 00:37:50,604 Kā ir būt jaunam, talantīgam un tumšādainam? 488 00:37:53,732 --> 00:37:55,901 Vakandā tā droši vien nesaka. 489 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Cik tev gadu? 490 00:38:00,197 --> 00:38:01,490 Deviņpadsmit. 491 00:38:01,949 --> 00:38:05,786 Gudrību jaunībā ne vienmēr pieņem vecākie. 492 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 Cik ilgs laiks tev bija nepieciešams? 493 00:38:08,956 --> 00:38:10,040 Pāris mēneši. 494 00:38:10,207 --> 00:38:11,834 -Pāris mēneši? -Visgrūtāk bija 495 00:38:12,000 --> 00:38:13,794 atrast pietiekami lielu Mylar loksni, ar ko nosegt... 496 00:38:15,546 --> 00:38:17,089 Pagaidi, vai esmu sadusmojusi Vakandu? 497 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 Ne tikai mūs. 498 00:38:18,841 --> 00:38:20,342 Šī vieta tev vairs nav droša. 499 00:38:21,134 --> 00:38:23,637 Savāc savas mantas un nāc man līdzi. Tagad. 500 00:38:24,513 --> 00:38:27,516 Man pēc kādām 15 minūtēm sākas Diferenciālvienādojumu stunda. 501 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Labi. 502 00:38:32,104 --> 00:38:33,313 Labi. 503 00:38:33,480 --> 00:38:35,691 Pagaidi šeit. 504 00:38:36,525 --> 00:38:39,194 Aiziešu uz vannas istabu. Es tikai... 505 00:38:42,656 --> 00:38:44,283 Es kontrolēju situāciju. 506 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Es teicu - piecas minūtes. Devu tev sešas. 507 00:38:47,870 --> 00:38:49,538 Ejiet ārā. Ārā no manas istabiņas. 508 00:38:50,205 --> 00:38:51,373 Ejiet ārā! 509 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 Ei. 510 00:38:52,708 --> 00:38:56,503 Es tevi brīdinu! Netuvojies man vairs ne soli! 511 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 Redzi, kā viņi māca bērniem izturēties pret viesiem? 512 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Tu šeit atnesi šķēpu? 513 00:39:05,762 --> 00:39:08,140 Tu šeit atnesi šķēpu. 514 00:39:08,849 --> 00:39:09,975 Man viņa patīk. 515 00:39:10,475 --> 00:39:12,769 Ei, ei. Liec to nost... 516 00:39:12,936 --> 00:39:14,438 Tu savainosies. Beidz. 517 00:39:14,980 --> 00:39:16,565 Viss ir kārtībā, princese. 518 00:39:16,732 --> 00:39:18,066 Mazā, mazā meitene. 519 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Došu tev divas iespējas. 520 00:39:22,237 --> 00:39:24,406 Tu vari nokļūt Vakandā 521 00:39:24,573 --> 00:39:26,867 pie pilnas samaņas vai bezsamaņā. 522 00:39:27,659 --> 00:39:30,412 Vai pati esi pie samaņas, ņemot vērā, kā izskaties? 523 00:39:30,579 --> 00:39:32,581 Staigā te apkārt ar pelniem uz galvas. 524 00:39:34,458 --> 00:39:36,502 -Tas ir smieklīgi? -Nē, nav. 525 00:39:37,211 --> 00:39:39,046 -Es tev teicu! -Tu labi izskaties. 526 00:39:39,213 --> 00:39:40,714 Nomierinies. Mēs iesim prom, labi? 527 00:39:41,340 --> 00:39:45,469 Un viņa viena pati var tikt galā ar to nāriņu čali ar spārnotajām potītēm, 528 00:39:45,636 --> 00:39:48,555 kurš viņu grib nogalināt. 529 00:39:48,722 --> 00:39:50,891 -Tev izdosies. -Ar to sildītāju. 530 00:39:51,058 --> 00:39:52,184 Nāc. Ejam. 531 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Ko? 532 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 Kas šī par vietu? 533 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Salaboju sanitārijas dienesta vadītājam dažus smagos. 534 00:40:06,448 --> 00:40:10,244 Viņš man, savukārt, ļauj strādāt šajā garāžā. 535 00:40:10,744 --> 00:40:12,329 Paņemšu tikai darba portatīvo datoru. 536 00:40:15,040 --> 00:40:17,835 Lūdzu, neko neaiztieciet. 537 00:40:18,001 --> 00:40:20,128 Tev par to nav jāuztraucas. 538 00:40:20,295 --> 00:40:23,924 Varbūt neizskatās iespaidīgi, bet šeit ir viss mans mūža darbs. 539 00:40:24,967 --> 00:40:28,387 Tātad mašīnas projekts atrodas tajā portatīvajā datorā? 540 00:40:28,554 --> 00:40:29,555 Jā. 541 00:40:29,721 --> 00:40:32,599 Un tu to tā vienkārši atstāj uz galda garāžā? 542 00:40:32,766 --> 00:40:35,727 Tam ir 2065 baitu šifrēšana. 543 00:40:35,894 --> 00:40:39,022 Iespaidīgi. Vai kādreiz sanācis nobloķēt pieeju? 544 00:40:39,189 --> 00:40:41,108 Bija nepieciešams vesels semestris, lai tiktu atpakaļ. 545 00:40:41,275 --> 00:40:43,318 Bija jāizveido funkcionāls kvantu dators, 546 00:40:43,485 --> 00:40:45,404 lai uzlauztu pati savu šifru. 547 00:40:45,571 --> 00:40:47,948 Ko tu tur būvē? Vai tas ir Stark Tech? 548 00:40:48,115 --> 00:40:50,033 Es taču teicu neko neaiztikt. 549 00:40:50,200 --> 00:40:52,703 Princese, ieradušies pārstāvji no Amerikas tiesībsargājošās iestādes. 550 00:40:52,870 --> 00:40:54,246 -Velns. -Kas tas bija? 551 00:40:54,663 --> 00:40:55,664 Mans MI. 552 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Tie mūs ir ielenkuši. 553 00:41:02,754 --> 00:41:05,382 Šķita, ka teicāt, ka nāriņu čalis meklē mani. 554 00:41:05,549 --> 00:41:06,592 Tie ir federāļi. 555 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 Man tādus mēslus tagad nevajag! 556 00:41:22,649 --> 00:41:24,776 Zvēru pie Dieva, man gāja tik labi! 557 00:41:24,943 --> 00:41:27,571 Gāju uz stundām laikā. Laikam esmu pilnīgi stulba. 558 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 Pilnīgi stulba, domādama, ka Vakandas princese 559 00:41:30,532 --> 00:41:33,744 parādīsies manā durvjupriekšā, un tad sākas murgs. 560 00:41:33,911 --> 00:41:37,581 Šķiet, ka es laikam tikšos ar to nāriņu čali, 561 00:41:37,748 --> 00:41:41,376 jo viņš vismaz nav atvedis FIB uz garāžu! 562 00:41:41,543 --> 00:41:44,880 Ei. Namors nogremdēja veselu kuģi ar CIP operatīvajiem darbiniekiem... 563 00:41:45,047 --> 00:41:48,592 -Šeit Federālais izmeklēšanas birojs. -...tavas mazās mašīnītes dēļ. 564 00:41:48,759 --> 00:41:50,719 -Tāpēc tur par tiem burta kalpiem... -Esam ielenkuši ēku. 565 00:41:50,886 --> 00:41:52,429 ...tev būtu jāuztraucas vismazāk. 566 00:41:52,596 --> 00:41:55,140 Klausieties, mums ir jāsadarbojas, lai no šejienes izkļūtu. 567 00:41:55,307 --> 00:41:57,726 Ģenerāle, viņi mūs ielenkuši. 568 00:41:57,893 --> 00:41:59,478 Varbūt mums vienkārši jāizklīst. 569 00:41:59,937 --> 00:42:01,063 Nekādā gadījumā. 570 00:42:01,230 --> 00:42:02,356 Vai šis auto darbojas? 571 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Nē. 572 00:42:05,943 --> 00:42:09,238 Viss šajā laboratorijā darbojas. Ieskaitot šo moci. 573 00:42:09,404 --> 00:42:13,408 Pat nedomā par to. Turklāt mēs esam trīs. 574 00:42:13,575 --> 00:42:16,036 Jūs esat divas. Es laižu ar šo. 575 00:42:17,746 --> 00:42:18,997 Es zināju. 576 00:42:19,164 --> 00:42:21,583 Nesaki, ka tu to uzbūvēji divu mēnešu laikā. 577 00:42:22,000 --> 00:42:24,711 Es pie tā pavadīju vairākus gadus. Ar starplaikiem. 578 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 Jauki. Vai esi jau ar to lidojusi? 579 00:42:27,840 --> 00:42:28,882 Vai tas var lidot? 580 00:42:29,049 --> 00:42:32,427 Manām parādībām ir veltīts vesels YouTube kanāls. 581 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Tas ir lieliski. 582 00:42:34,513 --> 00:42:36,181 -Mums ir aizturēšanas orderis... -Nāc. 583 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 ...skolniecei Riri Viljamsai. 584 00:42:37,724 --> 00:42:38,934 Bezvadu raidītājs, 585 00:42:39,101 --> 00:42:41,311 -lai mēs varētu sazināties. -Nemēģini pa kluso nozust. 586 00:42:41,478 --> 00:42:43,522 Ģenerāle Okoje, princese Šuri, 587 00:42:43,689 --> 00:42:45,732 nāciet ārā ar paceltām rokām. 588 00:42:46,441 --> 00:42:47,484 Kas par grabažu. 589 00:42:47,651 --> 00:42:49,778 Lūdzu, uzmanīgi. 590 00:42:49,987 --> 00:42:51,989 -Jūs netiksiet arestētas. -Atslēgas ir uz sēdekļa. 591 00:42:52,155 --> 00:42:53,699 Kad nokļūsim otrpus tiltam, 592 00:42:53,866 --> 00:42:55,033 iefiltrēsimies Bostonas satiksmē. 593 00:42:55,200 --> 00:42:56,994 Ģenerāle, mums tiešām jāizklīst. 594 00:42:57,160 --> 00:43:00,414 Paklausies mani. Mēs neesam tavā laboratorijā. Mēs esam ārpusē. 595 00:43:00,581 --> 00:43:01,999 Tagad iekšā mašīnā. 596 00:43:02,583 --> 00:43:03,709 Vienmēr uz mani kliedz. 597 00:43:10,507 --> 00:43:15,637 Taktiskā vienība lauzīsies iekšā uz trīs, divi, 598 00:43:15,804 --> 00:43:17,139 viens. 599 00:43:18,515 --> 00:43:20,142 FIB! Nekustēties! 600 00:43:20,809 --> 00:43:21,810 Kas, ellē, tas tāds? 601 00:43:21,977 --> 00:43:24,855 Velns! Viņai ir Dzelzsvīra kostīms? Atkāpties! 602 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Palieciet, kur esat! 603 00:43:29,902 --> 00:43:31,028 Tas laikam var lidot. 604 00:43:31,195 --> 00:43:32,446 -GRIOT! -Jā, princese. 605 00:43:32,613 --> 00:43:34,198 -Tagad! -Attālinātā vadība aktivizēta. 606 00:43:34,364 --> 00:43:35,532 Šuri! Nē! 607 00:43:45,584 --> 00:43:46,919 Laižam! 608 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 GRIOT. 609 00:43:50,297 --> 00:43:51,590 Parādi man attēlu. 610 00:43:59,681 --> 00:44:01,016 -GRIOT... -Jā, ģenerāle? 611 00:44:01,183 --> 00:44:03,060 ...aizved mani pie princeses, 612 00:44:03,227 --> 00:44:05,896 vai arī iedzīšu šķēpu tik dziļi tavā procesorā, 613 00:44:06,063 --> 00:44:09,233 ka tūkstošiem gadu nevarēsi apstrādāt pamata ievadi. 614 00:44:09,399 --> 00:44:10,567 Vienu mirkli, ģenerāle. 615 00:44:10,943 --> 00:44:12,194 Okoje, dodos pie tevis. 616 00:44:23,330 --> 00:44:26,458 GRIOT, ļauj man tūlīt pat pārņemt vadību pār šo transportlīdzekli! 617 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Es jums attīru ceļu. 618 00:44:33,465 --> 00:44:34,716 Automašīna ir jūsu rīcībā, ģenerāle. 619 00:44:34,883 --> 00:44:36,760 Manuālā piedziņa ieslēgta. 620 00:44:53,485 --> 00:44:54,945 Mums jāatrod izlaušanās punkts. 621 00:44:55,112 --> 00:44:56,613 Tāds ir otrpus upei. 622 00:45:02,828 --> 00:45:04,371 Hei, viņi bloķē tiltu. 623 00:45:08,584 --> 00:45:11,503 Princese, jums seko novērošanas drons. 624 00:45:11,670 --> 00:45:12,588 Cik augstu? 625 00:45:12,754 --> 00:45:14,089 Deviņu kilometru augstumā. 626 00:45:20,095 --> 00:45:21,096 Pagaidi. 627 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 Es tikšu galā. 628 00:45:26,476 --> 00:45:27,477 Saņemies, Riri. 629 00:45:27,895 --> 00:45:30,147 Tev jāizrēķina šie diferenciālvienādojumi. 630 00:45:30,314 --> 00:45:32,107 Relatīvajam ātrumam izlīdzinoties... 631 00:45:32,274 --> 00:45:34,067 Riri, diez vai tev izdosies sasniegt to dronu 632 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 bez skābekļa maskas. 633 00:45:37,863 --> 00:45:40,532 Skābekļa līmenis tagad ir 55 %. 634 00:45:41,491 --> 00:45:43,368 8,5 kilometri. 635 00:45:44,745 --> 00:45:47,331 Skābekļa līmenis tagad ir 30 %. 636 00:45:50,459 --> 00:45:53,462 Maksimālais paātrinājums. Jāizlīdzina vien Eilera leņķi, un tam būtu 637 00:45:54,213 --> 00:45:55,464 jānokrīt tieši uz... 638 00:46:01,970 --> 00:46:03,805 Skābeklis 0 %. 639 00:46:07,184 --> 00:46:09,144 Drons jums vairs neseko. 640 00:46:10,062 --> 00:46:12,064 Augstums, 150 metri un krītas. 641 00:46:12,231 --> 00:46:13,398 Riri! Viss kārtībā? 642 00:46:14,733 --> 00:46:15,776 -Riri! -Jā. 643 00:46:19,363 --> 00:46:20,447 Viss kārtībā. 644 00:46:21,365 --> 00:46:22,407 -Mūs taranēs! -Nost no ceļa! 645 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Ak, vai! 646 00:46:23,825 --> 00:46:24,785 -Velns! -Neuztraucieties. 647 00:46:24,952 --> 00:46:26,954 Man jums visiem ir īpašā piegāde pēc trīs, 648 00:46:27,120 --> 00:46:28,539 divām, vienas... 649 00:46:30,082 --> 00:46:31,208 Malacis, Riri! 650 00:46:40,425 --> 00:46:41,176 Riri! 651 00:47:09,329 --> 00:47:11,582 Kas nupat notika? Šuri! 652 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 Šuri! 653 00:47:29,224 --> 00:47:31,476 Princeses rādītāji ir stabili, ģenerāle. 654 00:47:31,643 --> 00:47:34,229 Viņai tūlīt vajadzētu nākt pie samaņas. 655 00:48:08,680 --> 00:48:10,766 Panāciet vēl vienu soli tuvāk, 656 00:48:11,558 --> 00:48:13,060 un es jūs visus nogalināšu. 657 00:48:13,769 --> 00:48:14,770 Nometiet ieročus! 658 00:48:17,606 --> 00:48:18,774 Nogalini zinātnieci. 659 00:48:18,941 --> 00:48:20,567 Es tikšu galā ar lieciniekiem. 660 00:48:21,151 --> 00:48:21,818 Labi. 661 00:48:23,570 --> 00:48:24,696 Ei, vai viņa ir zila? 662 00:48:26,657 --> 00:48:28,367 Vispirms nogaliniet šo sievieti. 663 00:48:29,576 --> 00:48:30,577 Nomet ieroci! 664 00:49:04,653 --> 00:49:06,697 Ej pie Namoras. 665 00:50:15,807 --> 00:50:18,310 Tu neesi mana asmeņa vērta. 666 00:50:30,948 --> 00:50:32,491 Ko tik ilgi var ņemties? 667 00:50:32,866 --> 00:50:35,494 Nav laiks spēlītēm. 668 00:50:44,670 --> 00:50:45,754 Okoje! 669 00:50:47,256 --> 00:50:48,257 Pagaidiet! 670 00:50:48,423 --> 00:50:49,716 Aktivizē tulkošanu. 671 00:50:49,883 --> 00:50:50,884 Es esmu Šuri. 672 00:50:51,051 --> 00:50:52,344 Vakandas princese. 673 00:50:52,803 --> 00:50:54,596 Pieprasu jums mani aizvest pie Namora. 674 00:50:54,763 --> 00:50:56,849 Nenodariet kaitējumu šai meitenei. 675 00:50:59,560 --> 00:51:01,645 Vai viņas abas saņemt dzīvas? 676 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 Jā, Attuma. 677 00:51:20,539 --> 00:51:21,665 Elpo. 678 00:51:30,591 --> 00:51:31,592 Šuri! 679 00:51:50,027 --> 00:51:52,696 Ross no aģentūras. Vai ir kādi liecinieki? 680 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 Nav. Bet domājam, ka tie bijuši vakandieši. 681 00:51:55,490 --> 00:51:56,491 Kā, lūdzu? 682 00:51:56,658 --> 00:51:58,744 Birojs saņēmis informāciju no Lenglijas par viņu tuvošanos. 683 00:51:58,911 --> 00:52:00,704 Skaidrs. Kurš zvanīja? 684 00:52:01,747 --> 00:52:03,123 -Viņa. -Direktore de Fontēna. 685 00:52:05,542 --> 00:52:06,752 Direktore de Fontēna. 686 00:52:06,919 --> 00:52:07,920 Nopietni? 687 00:52:08,086 --> 00:52:09,087 Nu... 688 00:52:10,088 --> 00:52:11,965 Aģents domā, ka tie bijuši vakandieši. 689 00:52:12,508 --> 00:52:15,010 Jā, mēs meklējam ikvienu no viņiem, kopš viņi sabojāja mūsu kuģi. 690 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 Tāpēc vēlējos, lai tu šeit būtu. 691 00:52:17,679 --> 00:52:18,680 Labi izskaties. 692 00:52:19,223 --> 00:52:20,432 Cenšos. 693 00:52:20,599 --> 00:52:22,017 Vai uzstādīji mājās trenažierus? 694 00:52:22,184 --> 00:52:23,185 Jā. Pagājušajā gadā. 695 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Varbūt kādreiz piekāpšu pamīties uz tava velotrenažiera. 696 00:52:26,813 --> 00:52:27,814 Sveiki. 697 00:52:27,981 --> 00:52:28,899 Galvenais īpašais aģents. 698 00:52:29,066 --> 00:52:31,902 Labi. Vai pastāstīsiet par pierādījumiem? 699 00:52:32,069 --> 00:52:34,238 -Jā. Labi. Pēc jums. -Jā. Labi. 700 00:52:34,404 --> 00:52:35,531 -Labi. -Kas tad šeit notika? 701 00:52:36,156 --> 00:52:37,741 Domājam, ka tā bija auto avārija, 702 00:52:37,908 --> 00:52:39,701 bet ir grūtības atrast automašīnas. 703 00:52:39,993 --> 00:52:42,079 Kā jūs to domājat? Kad šeit nonācāt, viss izskatījās tāpat? 704 00:52:42,246 --> 00:52:44,706 Jā. Domājam, ka iesaistītie atbrīvojās no transportlīdzekļiem. 705 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 -Kā viņi no tiem atbrīvojās? -Iegāza tos upē. 706 00:52:47,918 --> 00:52:49,127 Jūs jokojat. 707 00:52:50,170 --> 00:52:51,755 Uz tā ir MIT uzlīme. 708 00:52:51,922 --> 00:52:54,299 Nekavējoties nogādājiet to uz Valsts drošības aģentūru. 709 00:52:54,466 --> 00:52:56,552 Ros? Vai tev ir pilna bāka? 710 00:52:56,718 --> 00:52:58,387 Vai vari mani aizvest atpakaļ uz Lengliju? 711 00:52:59,137 --> 00:53:00,681 Tas ir astoņu stundu brauciens. 712 00:53:00,848 --> 00:53:02,140 Jā. Varam izrunāt lietu. 713 00:53:02,307 --> 00:53:03,684 Patiesībā, nebūtu nekas pretī... 714 00:53:04,768 --> 00:53:08,063 atvainoties par šo to, ko sarunāju mūsu laulības laikā. 715 00:53:11,441 --> 00:53:12,693 Viņi bija zili. 716 00:53:13,735 --> 00:53:15,571 Un viņiem bija pārcilvēcisks spēks. 717 00:53:16,488 --> 00:53:19,324 Un viņi iznāca no ūdens uz vaļu mugurām. 718 00:53:20,200 --> 00:53:23,328 Es trīs no viņiem notriecu ar nāvējošiem sitieniem, 719 00:53:23,495 --> 00:53:25,205 bet viņi atkal piecēlās. 720 00:53:25,372 --> 00:53:28,625 Es vēlos doties nekavējoties, lai atgūtu mūsu princesi. 721 00:53:40,429 --> 00:53:41,638 Okoje, 722 00:53:42,014 --> 00:53:46,435 tev tiks atņemts Vakandas armijas ģenerāles nosaukums 723 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 un Dora Milažes statuss. 724 00:53:54,359 --> 00:53:55,527 Vai ļausiet izteikties, 725 00:53:55,694 --> 00:53:56,486 mana karaliene? 726 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 Lūdzu. 727 00:53:59,406 --> 00:54:00,866 Es jūs lūdzu. 728 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Esmu atdevusi visu. 729 00:54:05,287 --> 00:54:09,082 Ļaujiet man mirt, glābjot savu valsti un šo troni. 730 00:54:09,249 --> 00:54:11,251 Es lūzu jūs, māte. 731 00:54:11,418 --> 00:54:13,212 Ļaujiet man to vērst par labu. 732 00:54:13,378 --> 00:54:14,588 "Vērst par labu"? 733 00:54:16,215 --> 00:54:19,343 Es nezinu, vai mana meita ir dzīva vai mirusi. 734 00:54:19,510 --> 00:54:22,763 Varbūt rīkojamies pārāk pārsteidzīgi. 735 00:54:24,848 --> 00:54:29,228 Viņa par Vakandu pacēla šķēpu pret savu vīru. 736 00:54:29,394 --> 00:54:31,939 Kur tagad ir viņas nodevīgais vīrs? 737 00:54:32,105 --> 00:54:36,401 Vietā, kur viņu var apmeklēt, ja vien vēlētos? Manējais... 738 00:54:37,694 --> 00:54:39,571 ir pie senčiem. 739 00:54:39,738 --> 00:54:44,451 Es esmu pasaules spēcīgākās valsts karaliene, 740 00:54:44,618 --> 00:54:47,829 un visa mana ģimene ir gājusi bojā! 741 00:54:48,664 --> 00:54:51,458 Vai tad es neesmu atdevusi visu? 742 00:55:00,634 --> 00:55:02,553 Kājās, ģenerāle. 743 00:55:08,725 --> 00:55:10,936 Es tevi atbalstīju, 744 00:55:11,103 --> 00:55:14,731 kad Kilmongers ieguva troni, 745 00:55:14,898 --> 00:55:18,485 un tu un vecajie šajā telpā viņu atbalstījāt, 746 00:55:18,652 --> 00:55:22,281 kamēr es ubagoju aizsardzību no Džabari. 747 00:55:23,657 --> 00:55:28,036 Un es tevi brīdināju par manas meitas vešanu šajā misijā, 748 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 un tu viņu pazaudēji. 749 00:55:30,873 --> 00:55:32,374 Tāpēc šodienai 750 00:55:33,292 --> 00:55:34,626 man pietiek. 751 00:56:21,548 --> 00:56:24,092 Vai esi šeit, GRIOT? 752 00:56:25,427 --> 00:56:26,678 Jā, mana karaliene. 753 00:56:27,721 --> 00:56:31,099 Vai biji ar Šuri, kad viņa tika nolaupīta? 754 00:56:31,266 --> 00:56:32,559 Jā. 755 00:56:32,726 --> 00:56:35,479 Vai tu spēj izsekot viņas Kimojo krellēm? 756 00:56:35,646 --> 00:56:38,148 Ballistika atradusi lodes visā Kembridžā. 757 00:56:38,315 --> 00:56:40,651 Tie vakandieši gan ir paciemojušies pilsētā. 758 00:56:40,817 --> 00:56:43,070 Nesaprotu, kā viņi uzzināja, kurš to uzbūvējis. 759 00:56:43,237 --> 00:56:45,656 Tā informācija ir pilnīgi slepena. 760 00:56:49,409 --> 00:56:51,411 -Kas tas? Jauns zvana signāls? -Velns. 761 00:56:52,996 --> 00:56:54,831 Direktore, atvainojiet. Man ir jāatbild. 762 00:56:54,998 --> 00:56:56,959 Pietiek ar amatiem. Vienkārši atbildi. Man vienalga. 763 00:56:57,125 --> 00:56:58,710 Sveika, mīļā saulīte. 764 00:57:00,462 --> 00:57:03,006 Nē, esmu ar savu priekšnieci. Tagad. 765 00:57:03,715 --> 00:57:05,092 Patiesībā viņa jau dodas prom. 766 00:57:05,259 --> 00:57:06,260 Labi. 767 00:57:06,426 --> 00:57:08,887 Es strādāšu no mājām un tad iešu dušā. 768 00:57:16,270 --> 00:57:17,771 Everets Ross. 769 00:57:17,938 --> 00:57:19,064 Karaliene Ramonda? 770 00:57:19,231 --> 00:57:21,191 Ko tu dari ar Šuri Kimojo krellēm? 771 00:57:21,358 --> 00:57:23,151 Nezināju, ka tās bija viņas. 772 00:57:23,318 --> 00:57:25,571 Tikko tās atradu diezgan nejaukā nozieguma vietā. 773 00:57:26,613 --> 00:57:27,739 Vai skolniece ir pie jums? 774 00:57:28,615 --> 00:57:31,577 Šuri centās viņu glābt, kad viņas abas tika nolaupītas. 775 00:57:32,494 --> 00:57:33,954 Ko? Kurš nolaupīja? 776 00:57:35,539 --> 00:57:37,583 Mana aģentūra pieņem, ka tie bijāt jūs. 777 00:57:37,749 --> 00:57:39,710 Un esmu nobažījies, ka varētu atklāt, 778 00:57:39,877 --> 00:57:42,045 ka esmu Šuri un Okoje devis norādījumus. 779 00:57:42,212 --> 00:57:43,839 Ja viņām draud briesmas, es vēlos palīdzēt. 780 00:57:44,006 --> 00:57:45,924 Taču nevaru, ja nezinu, kas notiek. 781 00:57:46,091 --> 00:57:48,802 Baidos, ka iesaistījusies jauna pasaules vara. 782 00:57:49,219 --> 00:57:52,181 Vai tā ir mums jau zināma valsts? Vai kāda cita? 783 00:57:52,347 --> 00:57:54,349 Tas ir viss, ko šobrīd varu pateikt. 784 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Lūdzu, 785 00:57:55,934 --> 00:58:00,314 brīdini mani, ja jūsu valdība nolemj rīkoties atbilstoši savām aizdomām. 786 00:58:00,480 --> 00:58:02,149 Jā. Protams. 787 00:58:02,357 --> 00:58:06,111 Ja es kā varu palīdzēt, paziņojiet man. 788 00:58:06,278 --> 00:58:08,071 Esmu Šuri dzīvību parādā. 789 00:58:08,822 --> 00:58:12,743 GRIOT, vai Šuri līdzi bija auskari? 790 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 Es pazaudēju to pēdas Ziemeļatlantijā, 791 00:58:15,621 --> 00:58:18,790 bet cilvēki, kas viņu aizveda, runāja Jukatekas maiju valodā. 792 00:58:22,669 --> 00:58:25,380 {\an8}KAPHAITJENA, HAITI 793 00:58:28,842 --> 00:58:29,760 Sveiki. 794 00:58:36,391 --> 00:58:37,976 Vai jūs pie direktores? 795 00:58:45,359 --> 00:58:46,151 Viņa ir tur. 796 00:58:47,069 --> 00:58:48,820 Ļoti labi. 797 00:58:56,411 --> 00:58:57,204 Sveiki. 798 00:59:03,377 --> 00:59:06,880 Lūdzu, atvainojiet mūs uz mirkli. 799 00:59:11,593 --> 00:59:12,219 Labdien! 800 00:59:12,678 --> 00:59:13,220 Sveiki. 801 00:59:13,345 --> 00:59:14,221 Sveiki. 802 00:59:19,309 --> 00:59:20,561 Karaliene Māte. 803 00:59:22,396 --> 00:59:24,690 Šeit viss bērniem ir kā mācības. 804 00:59:24,857 --> 00:59:27,860 Viņi krāsoja sienas, viņi baro zivis 805 00:59:28,026 --> 00:59:30,320 un izaudzē visu, ko mēs šeit ēdam. 806 00:59:30,487 --> 00:59:33,115 Es šeit atpazīstu dažas koncepcijas. 807 00:59:33,282 --> 00:59:35,242 Bet jūs izmantojat dažādus materiālus. 808 00:59:35,409 --> 00:59:38,745 Jā, mēs izmantojam vienīgi to, kas pieejams šeit Haiti. 809 00:59:40,747 --> 00:59:44,084 Tevis ļoti pietrūka T'Čallas bērēs. 810 00:59:55,846 --> 00:59:57,055 Karaliene Māte. 811 00:59:57,222 --> 01:00:00,184 Ir pagājuši seši gadi, kopš esi devusies prom. 812 01:00:00,350 --> 01:00:03,520 Biju domājusi, ka atgriezīsies vismaz uz ceremoniju. 813 01:00:06,273 --> 01:00:08,567 Man bija bail, 814 01:00:08,734 --> 01:00:12,446 ka bēres pieliktu visam punktu. 815 01:00:12,613 --> 01:00:15,574 Nakia, Jā meita, 816 01:00:16,950 --> 01:00:20,829 lai kur tu dotos, tu joprojām esi vakandiete 817 01:00:20,996 --> 01:00:24,625 un tu zini, ka nāve vēl nav beigas. 818 01:00:29,713 --> 01:00:31,006 Paldies. 819 01:00:35,761 --> 01:00:37,513 Kā klājas mājiniekiem? 820 01:00:37,679 --> 01:00:40,015 Šuri ir nolaupīta. 821 01:00:40,724 --> 01:00:41,725 Ko? 822 01:00:42,142 --> 01:00:45,145 Tu agrāk esi iefiltrējusies daudzās valstīs. 823 01:00:45,562 --> 01:00:47,481 Tas bija jau sen. 824 01:00:47,648 --> 01:00:48,815 Toreiz es biju cits cilvēks. 825 01:00:48,982 --> 01:00:52,027 Man vajadzīgs kāds, kurš var atrast, kur viņa tiek turēta, 826 01:00:52,194 --> 01:00:55,239 un izglābt viņu, paliekot nepamanītam. 827 01:00:55,614 --> 01:00:58,450 Kurš gan varētu gribēt iesaistīties karā ar Vakandu? 828 01:01:00,827 --> 01:01:01,828 Ak Dievs. 829 01:01:01,995 --> 01:01:03,288 Labi, elpo. Elpo. 830 01:01:03,455 --> 01:01:04,831 Nesaki, ka man jāelpo. 831 01:01:04,998 --> 01:01:05,999 Kur, ellē, mēs esam? 832 01:01:06,166 --> 01:01:08,210 Esam alā. Īsti nezinu, kur. 833 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Ak Dievs! 834 01:01:10,170 --> 01:01:11,505 Kas tas ir? 835 01:01:11,672 --> 01:01:14,466 Jāņtārpiņi. To kāpuri izstaro gaismu. 836 01:01:15,425 --> 01:01:16,426 Vienkārši nomierinies. 837 01:01:16,844 --> 01:01:18,720 Vai ir kāda jauna Melnā Pantera, 838 01:01:18,887 --> 01:01:21,056 -kam piezvanīt, lai atbrauc mums pakaļ? -Nē. 839 01:01:21,223 --> 01:01:22,224 Kāpēc ne? 840 01:01:22,391 --> 01:01:24,101 Jo tas tā vairs nedarbojas. 841 01:01:24,852 --> 01:01:26,436 Melnās Panteras vairs nav. 842 01:01:27,104 --> 01:01:29,273 Tātad, kad man nolaupa, jums Melnās Panteras vairs nav? 843 01:01:34,778 --> 01:01:35,737 Princese. 844 01:01:36,947 --> 01:01:39,074 Šeit karaļa ģimenes locekļi nēsā tradicionālo apģērbu. 845 01:01:39,491 --> 01:01:41,660 Likām to pašūt tev. 846 01:01:42,369 --> 01:01:44,538 Vai tu viņu saproti? 847 01:01:44,705 --> 01:01:46,206 Ne visu. 848 01:01:48,292 --> 01:01:49,501 Nē. 849 01:01:49,668 --> 01:01:52,004 Tas ir kaut kāds superļaundaru izgājiens. 850 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 Par to ir katrā filmā. 851 01:01:53,672 --> 01:01:54,923 Princese Leja. 852 01:01:55,090 --> 01:01:56,341 Bella no Skaistules un briesmoņa. 853 01:01:56,508 --> 01:01:59,052 Tā baltā meiča no Indianas Džonsa. 854 01:01:59,219 --> 01:02:00,179 Ir jau labi. 855 01:02:00,345 --> 01:02:02,890 Tev vajadzētu redzēt, kas man jāvelk pie Kareivju ūdenskrituma. 856 01:02:09,313 --> 01:02:10,314 Nāc man līdzi. 857 01:02:11,315 --> 01:02:12,649 Pagaidi. 858 01:02:12,816 --> 01:02:15,277 Tu taču mani te neatstāsi? 859 01:02:15,444 --> 01:02:16,820 Es atgriezīšos. 860 01:02:17,487 --> 01:02:18,697 Es atgriezīšos. 861 01:02:18,864 --> 01:02:20,782 Esi mierīga. 862 01:02:28,165 --> 01:02:28,832 Ēdienu? 863 01:02:34,505 --> 01:02:37,257 {\an8}JUKATANAS PUSSALA, MEKSIKA 864 01:02:43,347 --> 01:02:45,057 Sveiki, kundze. Jauki jūs satikt. 865 01:02:45,224 --> 01:02:46,266 Kā varu jums palīdzēt? 866 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 Mans vārds ir Marija Aldana. Esmu studente no Meridas... 867 01:02:50,687 --> 01:02:52,397 Mani tas neinteresē. Ej prom. Lūdzu. 868 01:02:52,564 --> 01:02:56,568 Jā, protams. Negribu jūs apgrūtināt. Tikai vienu mirklīti... 869 01:02:57,027 --> 01:02:59,029 Mans pasniedzējs minēja kādu pētījumu, 870 01:02:59,196 --> 01:03:03,742 kur jūs esat teikusi pētniekiem, ka esat saskārusies ar kaut ko... 871 01:03:04,576 --> 01:03:06,828 Kaut kas neiedomājams. 872 01:03:07,704 --> 01:03:10,249 Nekas labs no runāšanas ar tiem ārzemniekiem nesanāca. 873 01:03:10,415 --> 01:03:11,834 Es jūs lūdzu. 874 01:03:12,000 --> 01:03:13,168 Ej prom. Tagad. 875 01:03:14,837 --> 01:03:16,964 Es arī esmu ar to saskārusies. 876 01:03:28,517 --> 01:03:32,437 Dažreiz mēs manām vīrieti ar spārniem pie kājām 877 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 pludmalē. 878 01:03:36,108 --> 01:03:37,985 Mēs domājām, ka viņš ir gars. 879 01:03:38,861 --> 01:03:40,404 Kukulkans. 880 01:03:40,904 --> 01:03:43,365 Mūsu Spalvotais čūskas dievs 881 01:03:44,157 --> 01:03:47,119 no šīs valstības un zem tās. 882 01:03:47,953 --> 01:03:50,622 Es ļoti vēlētos aiziet uz to pludmali. 883 01:03:51,790 --> 01:03:52,374 Jābrīdina, 884 01:03:53,125 --> 01:03:58,922 ka Kukulkans šeit ir bijis daudz ilgāk nekā tu un es. 885 01:03:59,256 --> 01:04:01,341 Citi, kas viņu meklējuši 886 01:04:01,592 --> 01:04:03,218 ar ļauniem nodomiem, 887 01:04:03,760 --> 01:04:04,636 tā arī nav atgriezušies. 888 01:04:05,888 --> 01:04:07,347 Zuduši dzelmē 889 01:04:08,807 --> 01:04:10,767 uz visiem laikiem... 890 01:04:29,828 --> 01:04:31,455 Princese. 891 01:04:31,622 --> 01:04:32,623 Laipni lūgta. 892 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Lūdzu, jūties kā mājās. 893 01:04:44,301 --> 01:04:45,594 Cik skaists. 894 01:04:46,428 --> 01:04:48,180 Tas piederēja manai mātei. 895 01:04:58,232 --> 01:05:00,776 Tie visi ir Mezoamerikas artefakti. 896 01:05:02,236 --> 01:05:04,112 Visticamāk, 16. gadsimts. 897 01:05:05,322 --> 01:05:07,533 Vai tu esi jau no tiem laikiem? 898 01:05:09,493 --> 01:05:11,036 Tava māte bija cilvēks. 899 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Bija gan. 900 01:05:13,664 --> 01:05:15,874 Tad viņa pārtapa par kaut ko citu. 901 01:05:16,041 --> 01:05:18,085 -Kā? -"Kā?" 902 01:05:18,669 --> 01:05:21,129 "Kā" nekad nav tik svarīgs kā "kāpēc". 903 01:05:23,465 --> 01:05:25,092 {\an8}1571. M.Ē. ZAMA, JUKATANA 904 01:05:32,391 --> 01:05:35,519 Manu māti un viņas ciemu no savām saimniecībām padzina 905 01:05:35,686 --> 01:05:39,439 spāņu konkistadori, kuri ievazāja bakas, 906 01:05:39,606 --> 01:05:42,484 naidīgu valodu un citas pasaules dogmas. 907 01:05:44,278 --> 01:05:45,988 Saskaroties ar badu, 908 01:05:46,154 --> 01:05:47,990 karu un slimībām, 909 01:05:48,448 --> 01:05:50,242 mana tauta vērsās pie Čaka, 910 01:05:51,910 --> 01:05:53,787 mūsu lietus un pārpilnības dieva. 911 01:05:55,998 --> 01:05:58,876 Čaks mūsu šamanim parādīja vīziju - 912 01:05:59,459 --> 01:06:02,045 veidu, kā paglābt savu tautu. 913 01:06:05,591 --> 01:06:09,970 Čaks aizveda viņu pie auga, kas spraucās ārā no zilas klints. 914 01:06:23,442 --> 01:06:25,652 Tolaik mana māte bija gaidībās ar mani 915 01:06:25,819 --> 01:06:28,071 un viņa negribēja apēst to augu, 916 01:06:28,238 --> 01:06:30,449 baidoties, ko tas varētu man nodarīt. 917 01:06:30,949 --> 01:06:32,117 Nē. Mans mazulis. 918 01:06:32,618 --> 01:06:34,494 Bet šamanis bija pārliecinošs. 919 01:06:43,086 --> 01:06:45,005 Tavs mazulis ir slims. 920 01:06:45,589 --> 01:06:47,299 Tikai tas var viņu dziedēt. 921 01:06:47,799 --> 01:06:51,428 Tavs mazulis būs pirmais, kurš piedzims mūsu jaunajās mājās. 922 01:06:53,055 --> 01:06:54,264 Pieņem šo dāvanu kā solījumu... 923 01:06:54,431 --> 01:06:57,935 Viņš būs mūsu jaunais karalis. 924 01:07:06,360 --> 01:07:08,195 Viņi visi saslima. 925 01:07:09,363 --> 01:07:11,198 Un viņu dzīve, 926 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 viņu pastāvēšana tur 927 01:07:13,659 --> 01:07:14,952 beidzās. 928 01:07:26,839 --> 01:07:29,091 Augs viņiem atņēma spēju elpot gaisu, 929 01:07:29,258 --> 01:07:33,053 bet ļāva viņiem uzņemt skābekli no jūras. 930 01:07:36,390 --> 01:07:38,141 Viņi apmetās okeānā, 931 01:07:38,809 --> 01:07:41,937 prom no kara un slimībām. 932 01:07:44,523 --> 01:07:45,607 Ejam! 933 01:08:11,091 --> 01:08:13,260 Es mātei piedzimu tur, 934 01:08:13,552 --> 01:08:16,805 un kļuvu par Talokanas pirmdzimto dēlu. 935 01:08:17,264 --> 01:08:19,349 Augs deva man spārnus uz potītēm 936 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 un spicas ausis, vērstas uz mākoņiem. 937 01:08:22,394 --> 01:08:23,645 Es biju mutants. 938 01:08:24,563 --> 01:08:27,816 Es varēju plivināties debesīs un novecot lēnāk. 939 01:08:27,983 --> 01:08:30,484 Elpot gaisu, ko bija elpojuši mūsu senči. 940 01:08:31,737 --> 01:08:33,322 Kad māte kļuva vecāka, 941 01:08:34,656 --> 01:08:38,243 viņa sēroja par dzīvi uz zemes, ko reiz pazina, 942 01:08:40,162 --> 01:08:41,913 un nomira ar salauztu sirdi. 943 01:08:44,666 --> 01:08:48,629 Viņa lika man apsolīt, ka tiks apglabāta savas dzimtenes zemē. 944 01:08:53,759 --> 01:08:57,095 Nekas nespēja mani sagatavot tam, ko es tur atklāju. 945 01:09:04,060 --> 01:09:04,937 Kā bērns tas ir? 946 01:09:20,702 --> 01:09:21,578 Šaut! 947 01:09:22,246 --> 01:09:23,037 Uguni! 948 01:09:39,470 --> 01:09:40,805 Tu esi dēmons. 949 01:09:41,598 --> 01:09:42,850 Sātana dēls. 950 01:09:43,015 --> 01:09:45,018 Spāņu ticīgais mani nolādēja. 951 01:09:45,185 --> 01:09:47,062 Mirstot no manas rokas, 952 01:09:47,229 --> 01:09:48,272 viņš mani nosauca... 953 01:09:48,479 --> 01:09:49,648 Tu esi bērns bez mīlestības. 954 01:09:50,482 --> 01:09:51,649 Bērns bez mīlestības. 955 01:09:53,694 --> 01:09:55,904 Bērns bez mīlestības. 956 01:09:56,446 --> 01:09:57,906 Un no turienes es pieņēmu savu vārdu. 957 01:10:03,287 --> 01:10:04,997 "Namors." 958 01:10:05,163 --> 01:10:08,000 Jo man nav mīlestības pret virszemes pasauli. 959 01:10:10,002 --> 01:10:12,087 Kāpēc tu man to visu stāsti? 960 01:10:13,505 --> 01:10:16,633 Lai tu saprastu, kādēļ man jānogalina zinātniece. 961 01:10:16,800 --> 01:10:18,385 Ja nu mēs viņu aizvestu uz Vakandu? 962 01:10:19,761 --> 01:10:20,971 Ļauj mums iet. 963 01:10:21,930 --> 01:10:23,390 Dodu tev vārdu. 964 01:10:23,557 --> 01:10:25,017 Viņa paliks manā valstī. 965 01:10:25,225 --> 01:10:26,685 Es nevaru tā riskēt, princese. 966 01:10:26,852 --> 01:10:28,478 Tad tā vietā paturi mani. 967 01:10:30,439 --> 01:10:32,065 Es labprāt apskatītu tavu valsti. 968 01:10:33,400 --> 01:10:36,028 Tajā tu tur lejā nevari doties. 969 01:10:38,071 --> 01:10:41,533 Tev vienā mirklī būs hipotermija. 970 01:10:41,700 --> 01:10:43,952 Asinis kļūs toksiskas, 971 01:10:44,119 --> 01:10:47,956 un okeāna spiediens salauzīs visus tavus kaulus. 972 01:10:51,043 --> 01:10:52,294 Vai arī vari uzvilkt tērpu. 973 01:10:52,711 --> 01:10:54,463 Mums daži ir. Nāc. 974 01:10:57,549 --> 01:10:58,550 Turies blakus. 975 01:12:02,906 --> 01:12:04,575 Ei! Namor, pagaidi! 976 01:13:15,812 --> 01:13:19,066 TALOKANA GALVASPILSĒTA 977 01:14:08,156 --> 01:14:09,616 Sveiki. 978 01:14:38,187 --> 01:14:39,313 Cik skaisti. 979 01:14:41,148 --> 01:14:42,482 Tas ir no vibrānija. 980 01:14:42,649 --> 01:14:43,650 Jā. 981 01:14:43,817 --> 01:14:45,319 Okeāna dziļumos 982 01:14:45,736 --> 01:14:47,988 es savai tautai atnesu sauli. 983 01:14:50,073 --> 01:14:53,535 Zinu, ka vēlies, lai es saudzētu zinātnieces dzīvību. 984 01:14:53,911 --> 01:14:56,163 Bet tagad redzi, kas man jāaizsargā. 985 01:15:20,979 --> 01:15:23,065 Nakia, tava intuīcija bija pareiza. 986 01:15:23,232 --> 01:15:26,235 Esmu noteicis Šuri Kimojo auskaru atrašanās vietu. 987 01:15:59,601 --> 01:16:02,229 Signāls nāk no zemūdens alas 988 01:16:02,396 --> 01:16:05,858 kādus 140 metrus zem virsmas. 989 01:16:06,483 --> 01:16:08,777 Karaliene Māte, esmu atradusi viņas signālu. 990 01:16:08,944 --> 01:16:11,947 Tas nāk no zemūdens alas. 991 01:16:12,114 --> 01:16:14,783 Ja viņa ir tur lejā, esmu pārliecināta, ka saskaršos ar pretestību. 992 01:16:15,742 --> 01:16:18,412 Kā lai es rīkojos tālāk? 993 01:16:18,579 --> 01:16:22,958 Atgūsti princesi, lai ko tas neprasītu. 994 01:16:23,125 --> 01:16:26,336 Mēģināšu izvilināt Namoru ārā. 995 01:17:01,246 --> 01:17:04,499 Tu esi pirmā no virszemes, kura bijusi Talokanā. 996 01:17:05,501 --> 01:17:07,544 Lūdzu, pieņem to kā mūsu pateicības zīmi. 997 01:17:14,718 --> 01:17:17,304 Tā tika izgatavota no auga, kas izglāba Talokanu. 998 01:17:20,098 --> 01:17:21,475 Tu esi jauna, princese. 999 01:17:22,351 --> 01:17:25,270 Kad kļūsi vecāka kā es, sapratīsi, 1000 01:17:25,437 --> 01:17:28,190 ka mēs visi zaudējam visus, kurus mīlam. 1001 01:17:28,357 --> 01:17:29,942 Bet, kad es zaudēju brāli, 1002 01:17:30,108 --> 01:17:31,735 sajūtas bija citādas. 1003 01:17:31,902 --> 01:17:33,570 Viņš cieta klusumā. 1004 01:17:34,154 --> 01:17:37,157 Kad viņš beidzot lūdza man palīdzēt, es to nevarēju. 1005 01:17:38,242 --> 01:17:40,744 Kāda jēga ir tam, 1006 01:17:40,911 --> 01:17:44,581 ka senči dod man spējas un prasmes, 1007 01:17:44,748 --> 01:17:47,501 lai palīdzētu glābt brāli, un es to nevarēju? 1008 01:17:49,002 --> 01:17:50,003 Kāpēc? 1009 01:17:52,464 --> 01:17:54,967 Man nav atbildes uz šo jautājumu. 1010 01:17:57,094 --> 01:17:59,638 Mani senči bieži teica: 1011 01:18:00,013 --> 01:18:03,433 "Tikai vissalauztākie cilvēki var būt lieli vadoņi." 1012 01:18:07,187 --> 01:18:09,356 Es apbrīnoju to, ko tu šeit esi uzcēlis. 1013 01:18:11,650 --> 01:18:14,111 Un kā tu esi aizsargājis savu tautu. 1014 01:18:14,903 --> 01:18:17,948 Bet kā Vakandas princese 1015 01:18:18,115 --> 01:18:20,576 es neatbalstīšu tevi, ja gribēsi nogalināt šo jauno sievieti. 1016 01:18:22,286 --> 01:18:25,372 Mana tauta nebūs mierā, līdz es neatgriezīšos. 1017 01:18:26,790 --> 01:18:28,917 Es bez viņas prom nedošos. 1018 01:18:29,668 --> 01:18:33,380 Mums ir jāatrod miermīlīgs veids, kā to atrisināt. 1019 01:18:37,050 --> 01:18:38,760 Runa vairs nav par zinātnieci. 1020 01:18:40,846 --> 01:18:45,350 Virszemes tautas gadsimtiem iekaro un paverdzina tādas tautas kā mūsējā. 1021 01:18:46,018 --> 01:18:47,477 Resursu dēļ. 1022 01:18:48,896 --> 01:18:51,148 Kopš dienas, kad apglabāju māti, 1023 01:18:51,315 --> 01:18:55,152 gatavoju savu tautu brīdim, kad viņi ieradīsies pēc mums. 1024 01:18:55,319 --> 01:18:59,531 Un tā mašīna ir zīme, ka brīdis ir pienācis tagad. 1025 01:19:01,408 --> 01:19:06,747 Man ir jāzina, vai Vakanda ir sabiedrotais vai ienaidnieks. 1026 01:19:07,164 --> 01:19:09,041 Vidusceļa nav. 1027 01:19:11,168 --> 01:19:14,880 Tātad tu plāno iesaistīties karā ar visu pasauli 1028 01:19:15,464 --> 01:19:17,799 un vēlies, lai Vakanda tev palīdzētu? 1029 01:19:18,717 --> 01:19:19,885 Tas ir neprāts. 1030 01:19:20,052 --> 01:19:24,681 Nav tādas valsts, kas neizlaupītu Vakandu, ja vien būtu tāda iespēja. 1031 01:19:26,016 --> 01:19:27,935 Ja izveidosim aliansi, 1032 01:19:28,101 --> 01:19:30,812 varam viens otru pasargāt, uzbrūkot pirmie. 1033 01:19:31,355 --> 01:19:35,609 Tad, kad šo tautu draudi būs novērsti, 1034 01:19:35,776 --> 01:19:38,403 zinātniece tiks atgriezta Vakandā. 1035 01:19:38,820 --> 01:19:41,615 Un ja nu Vakanda to nepieņem, ko tad? 1036 01:19:42,699 --> 01:19:44,660 Zinātniece mirs. 1037 01:19:45,661 --> 01:19:48,580 Un Vakanda būs pirmā valsts, kas kritīs. 1038 01:19:48,830 --> 01:19:50,374 Uzbrukums manai tautai? 1039 01:19:50,707 --> 01:19:52,167 Jā. 1040 01:19:52,334 --> 01:19:54,711 Vēlos, lai tu manī ieklausītos. 1041 01:19:54,878 --> 01:19:58,757 Vakanda nevar uzvarēt karā ar Talokanu. 1042 01:20:01,927 --> 01:20:04,054 Jūs izsauc, 1043 01:20:04,221 --> 01:20:05,430 Kukulkan. 1044 01:20:09,685 --> 01:20:13,981 Es dzirdēju, ko teici tovakar, kad ar māti bijāt pie upes. 1045 01:20:15,274 --> 01:20:18,026 Tu teici, ka vēlies nodedzināt pasauli. 1046 01:20:24,199 --> 01:20:26,535 Nodedzināsim to kopā. 1047 01:20:34,376 --> 01:20:35,961 {\an8}Karaliene Ramonda mums vibrāniju nepārdos. 1048 01:20:36,086 --> 01:20:37,921 {\an8}CENTRĀLĀS IZLŪKOŠANAS AĢENTŪRA LENGLIJA, VIRDŽĪNIJA 1049 01:20:38,005 --> 01:20:40,883 Un tagad viņi nolaupījuši jaunu sievieti, kura uzbūvēja mašīnu. 1050 01:20:41,049 --> 01:20:44,011 Jā, visu cieņu, Riri Viljamsa ir brīnumbērns, 1051 01:20:44,178 --> 01:20:46,346 kurš pārspēja visus pasniedzējus. 1052 01:20:46,513 --> 01:20:49,391 Vakandieši viņu pieņēma darbā savā palīdzības programmā. 1053 01:20:49,558 --> 01:20:50,976 Nekas vairāk. Un tad 1054 01:20:51,143 --> 01:20:53,520 jūs nakts aizsegā nosūtat SWAT vienību, 1055 01:20:53,687 --> 01:20:57,107 lai arestētu starptautiskas lielvalsts kroņprincesi. 1056 01:21:00,277 --> 01:21:03,113 Priekšsēdētājs vēlas sākt ofensīvu Vakandai. 1057 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Kāda veida ofensīvu? 1058 01:21:07,075 --> 01:21:08,619 Destabilizāciju. 1059 01:21:09,786 --> 01:21:13,123 Īpašo uzdevumu virsnieks Ross ir mūsu eksperts. 1060 01:21:13,290 --> 01:21:15,501 Ros, ko tu domā? 1061 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Mani avoti ziņo, ka ir vēl kāds cits. 1062 01:21:19,379 --> 01:21:21,215 -Kāda cita valsts? -Varētu būt. Es nezinu. 1063 01:21:21,381 --> 01:21:23,509 Dodiet man pietiekami daudz laika, lai to kārtīgi izmeklētu, 1064 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 citādi mēs attapsimies, karojam 1065 01:21:25,928 --> 01:21:27,679 ar valsti, kuras militāro kapacitāti 1066 01:21:27,846 --> 01:21:29,806 mēs pat nespējam aptvert. 1067 01:21:31,391 --> 01:21:32,392 Direktore? 1068 01:21:32,851 --> 01:21:35,103 Domāju, ka viņš ir eksperts. 1069 01:21:35,270 --> 01:21:38,190 Domāju, ka uzbrukt Vakandai būtu kļūda. 1070 01:21:44,988 --> 01:21:45,989 Jā? 1071 01:21:46,156 --> 01:21:47,157 Mums ir problēma. 1072 01:21:48,492 --> 01:21:50,327 {\an8}KURALVELJO, KABOVERDE 1073 01:22:08,637 --> 01:22:10,973 Vai mana meita ir dzīva? 1074 01:22:11,139 --> 01:22:13,100 Princese ir dzīva un viņai viss kārtībā. 1075 01:22:13,809 --> 01:22:16,645 Viņa lūdza, lai viņu aizved uz Talokanu. 1076 01:22:16,812 --> 01:22:19,189 Viņa pagaidām tur paliks. 1077 01:22:22,818 --> 01:22:26,071 Ko varu tev piedāvāt apmaiņā? 1078 01:22:26,488 --> 01:22:27,489 Neko. 1079 01:22:27,948 --> 01:22:29,658 Es gribētu nepiekrist. 1080 01:22:29,825 --> 01:22:33,203 Amerikāņi gatavojas vainot Vakandu 1081 01:22:33,370 --> 01:22:36,123 par jūsu uzbrukumu viņu ieguves kuģim. 1082 01:22:36,290 --> 01:22:39,251 Atdod manu meitu un zinātnieci, 1083 01:22:39,418 --> 01:22:43,005 vai arī es viņiem paziņošu par jūsu eksistenci. 1084 01:22:49,720 --> 01:22:51,847 Ja jūs amerikāņiem pastāstīsiet par mums, 1085 01:22:53,348 --> 01:22:55,517 ja mēģināsiet mūs atrast 1086 01:22:56,602 --> 01:23:00,397 vai ja es okeānā pamanīšu kaut vienu Vakandas kuģi, 1087 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 es nogalināšu princesi. 1088 01:23:04,193 --> 01:23:05,986 Es došos uz Vakandu 1089 01:23:06,153 --> 01:23:08,113 un nogalināšu tevi. 1090 01:23:17,456 --> 01:23:18,498 Kas notika? 1091 01:23:20,375 --> 01:23:23,378 Viņš vēlas doties karā ar virszemes pasauli 1092 01:23:23,545 --> 01:23:25,339 un lūdza man viņam palīdzēt. 1093 01:23:29,843 --> 01:23:31,970 Man ir jāpadomā. 1094 01:23:32,137 --> 01:23:34,097 Mēs nekad netiksim prom no šejienes. 1095 01:23:46,401 --> 01:23:47,694 Nomet šķēpu! 1096 01:23:47,861 --> 01:23:49,321 Nogalināt princesi! 1097 01:23:55,410 --> 01:23:56,745 Nomet nazi. 1098 01:23:57,496 --> 01:23:58,163 Tu... 1099 01:23:58,997 --> 01:24:00,123 Tu viņu nogalināji. 1100 01:24:00,999 --> 01:24:02,292 Laid viņu vaļā, 1101 01:24:02,501 --> 01:24:04,461 un tu nemirsi. 1102 01:24:07,548 --> 01:24:08,465 Šuri... 1103 01:24:09,466 --> 01:24:11,051 Pakustini kreiso roku. 1104 01:24:15,681 --> 01:24:16,807 Vai tev nekas nekaiš? 1105 01:24:17,599 --> 01:24:18,976 Tev nekas nekaiš? 1106 01:24:19,226 --> 01:24:20,477 -Dod man savas krelles! -Ejam. 1107 01:24:20,644 --> 01:24:23,105 -Iedod man savas krelles. Varu viņu glābt. -Mums jāiet. 1108 01:24:23,272 --> 01:24:25,566 Šuri, es nezinu, kas viņa ir, bet mums viņa jāklausa. 1109 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 Trāpīju viņai ar skaņas kārtu. 1110 01:24:27,067 --> 01:24:29,111 Tā no tāda attāluma ir nāvējoša. Nav variantu. 1111 01:24:29,278 --> 01:24:31,280 Tu nesaproti. Tas nozīmēs karu. 1112 01:24:31,446 --> 01:24:33,824 -Mums ir jāiet. -Pagaidiet! 1113 01:25:17,409 --> 01:25:18,410 Vai viņi tev nodarīja pāri? 1114 01:25:18,577 --> 01:25:20,120 Nē. Nē. 1115 01:25:21,663 --> 01:25:22,873 Paldies. 1116 01:25:23,624 --> 01:25:24,875 Ņemiet par labu. 1117 01:25:26,376 --> 01:25:27,503 -GRIOT. -Jā, mana karaliene. 1118 01:25:27,669 --> 01:25:29,713 Tūlīt ved mūs atpakaļ uz Vakandu. 1119 01:25:33,550 --> 01:25:35,385 Kas notika, mans bērns? 1120 01:25:37,346 --> 01:25:39,181 Vakandieši. 1121 01:25:39,973 --> 01:25:41,767 Viņi atnāca viņai pakaļ. 1122 01:25:44,394 --> 01:25:46,438 Kukulkan, 1123 01:25:48,941 --> 01:25:52,402 vai vari mani glābt? 1124 01:26:05,749 --> 01:26:07,125 Vai viņa ir mirusi? 1125 01:26:09,503 --> 01:26:10,587 Jā. 1126 01:26:19,263 --> 01:26:21,598 Dusi, bērns. 1127 01:26:24,142 --> 01:26:25,561 Viņi atnāca, 1128 01:26:26,019 --> 01:26:29,982 kamēr tu runāji ar karalieni? 1129 01:26:31,400 --> 01:26:34,820 Mums nevajadzēja viņai uzticēties. 1130 01:26:35,529 --> 01:26:38,532 Princese ir redzējusi mūsu mājas. 1131 01:26:38,991 --> 01:26:41,201 Kas viņiem liedz 1132 01:26:41,618 --> 01:26:43,745 ierasties Talokanā? 1133 01:26:45,998 --> 01:26:47,291 Es liegšu. 1134 01:27:22,159 --> 01:27:23,619 Celies, Talokana! 1135 01:27:26,121 --> 01:27:27,748 Celies, Talokana! 1136 01:27:33,045 --> 01:27:35,088 Mani padarīja aklu 1137 01:27:35,297 --> 01:27:36,632 cerība 1138 01:27:36,798 --> 01:27:38,509 par partnerību. 1139 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 Un 1140 01:27:42,054 --> 01:27:44,306 es esmu apdraudējis 1141 01:27:44,890 --> 01:27:47,017 mūs visus. 1142 01:27:47,809 --> 01:27:48,936 Talokana 1143 01:27:49,353 --> 01:27:50,812 vairs 1144 01:27:50,979 --> 01:27:52,397 nepārcelsies. 1145 01:27:53,482 --> 01:27:54,358 Namora. 1146 01:27:55,609 --> 01:27:56,360 Attuma. 1147 01:27:58,487 --> 01:28:01,490 Kad būsim ar viņiem tikuši galā, 1148 01:28:04,409 --> 01:28:06,745 viņi nekad nedomās 1149 01:28:06,912 --> 01:28:08,956 tuvoties 1150 01:28:09,122 --> 01:28:10,582 Talokanai! 1151 01:28:12,960 --> 01:28:14,294 Celies, Talokana! 1152 01:28:26,640 --> 01:28:29,142 Princese, labi, ka esat atgriezusies. 1153 01:28:29,351 --> 01:28:31,395 Pilsēta ir kā uz adatām, kopš devāties prom. 1154 01:28:32,312 --> 01:28:33,313 Ejiet. 1155 01:28:33,480 --> 01:28:36,066 Nostipriniet skaņas barjeras visiem ūdensceļiem. 1156 01:28:36,233 --> 01:28:37,234 Princese? 1157 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 Neka. 1158 01:28:41,113 --> 01:28:43,490 Paldies senčiem. 1159 01:28:43,824 --> 01:28:47,035 Es tikai gribēju tos atdod atpakaļ. 1160 01:28:48,245 --> 01:28:50,414 Nē. Paturi tos. 1161 01:28:50,581 --> 01:28:52,082 Iespējams, tie drīz būs vajadzīgi. 1162 01:28:53,000 --> 01:28:55,002 Vai tu to dabūji tur lejā? 1163 01:28:57,963 --> 01:29:01,341 Vai tā ir taisnība, ka redzēji zemūdens impēriju? 1164 01:29:02,593 --> 01:29:03,719 Jā. 1165 01:29:05,012 --> 01:29:06,597 Tā ir skaista. 1166 01:29:07,848 --> 01:29:10,475 Bet šie cilvēki ir bīstami, Aneka. 1167 01:29:30,662 --> 01:29:33,457 Nu, Riri Viljamsas jaunkundze, 1168 01:29:34,208 --> 01:29:36,376 kā tev patīk Vakanda? 1169 01:29:36,543 --> 01:29:39,463 Ar stāstiem vien šo vietu nav iespējams aprakstīt. 1170 01:29:41,673 --> 01:29:42,716 Tā ir lieliska. 1171 01:29:42,883 --> 01:29:44,635 Bet es tiešām gribētu doties mājās. 1172 01:29:46,094 --> 01:29:47,679 Tev būs jāpaciešas. 1173 01:29:47,846 --> 01:29:49,890 Vai varu vismaz piezvanīt mammai? 1174 01:29:56,313 --> 01:29:59,608 Princesi mājās aizveda kara suns Nakia. 1175 01:29:59,775 --> 01:30:01,151 Slava Hanumanam. 1176 01:30:01,318 --> 01:30:02,694 Slava Hanumanam. 1177 01:30:03,862 --> 01:30:07,324 Spiegs atkal glābj Vakandu. 1178 01:30:07,908 --> 01:30:09,368 Karaliene viņu atalgos 1179 01:30:09,535 --> 01:30:12,037 ar izraidīšanu uz mūžu. Esmu par to pārliecināts. 1180 01:30:14,498 --> 01:30:15,958 Okoje. 1181 01:30:18,418 --> 01:30:19,419 Paldies, mana māsa. 1182 01:30:21,588 --> 01:30:22,840 Kad tu pēc Tanosa uzbrukuma 1183 01:30:23,298 --> 01:30:25,425 devies prom, nepasakot ne vārda, 1184 01:30:26,051 --> 01:30:27,219 tas bija sāpīgi. 1185 01:30:31,181 --> 01:30:34,601 Es nožēloju, ka nebiju kopā ar jums visiem. 1186 01:30:36,103 --> 01:30:37,396 Tas nebija viegli. 1187 01:30:38,188 --> 01:30:39,189 Viņš visiem bija 1188 01:30:39,857 --> 01:30:43,694 karalis un Melnā Pantera. 1189 01:30:44,361 --> 01:30:45,946 Bet man... 1190 01:30:52,286 --> 01:30:53,996 viņš bija viss. 1191 01:30:55,873 --> 01:30:57,833 Mans T'Čalla. 1192 01:30:59,168 --> 01:31:02,129 Kad viņš man pēkšņi tika atņemts, man... 1193 01:31:02,880 --> 01:31:04,756 Man nācās paiet malā 1194 01:31:05,674 --> 01:31:07,301 un ļauties sirdssāpēm. 1195 01:31:09,970 --> 01:31:11,972 Es nevarēju tā vienkārši 1196 01:31:12,139 --> 01:31:15,517 turpināt dzīvot, it kā nekas nebūtu noticis. 1197 01:31:33,368 --> 01:31:34,369 Mums uzbrūk. 1198 01:31:42,211 --> 01:31:43,045 Turi. 1199 01:31:50,135 --> 01:31:51,011 Paņem to. 1200 01:31:51,970 --> 01:31:53,555 Vai tev viss kārtībā? 1201 01:31:53,722 --> 01:31:55,599 GRIOT, aktivizē Saulesputnu. 1202 01:31:55,766 --> 01:31:56,934 Šuri, kur tu esi? 1203 01:31:57,100 --> 01:31:58,560 Tūlīt pat taisos uz pilsētu. 1204 01:31:58,727 --> 01:32:00,187 Atkāpties! Tā ir pavēle! 1205 01:32:00,354 --> 01:32:02,648 Māt, es esmu ar Aneku. Mēs varam sniegt palīdzību no gaisa. 1206 01:32:02,814 --> 01:32:05,484 -Aneka, neļauj viņai atstāt laboratoriju. -Māt, tu kaut kur pazūdi. 1207 01:32:05,651 --> 01:32:06,652 -Mēs tevi nedzirdam. -Šuri! 1208 01:32:06,818 --> 01:32:07,569 Mīlu tevi. Atā! 1209 01:32:09,863 --> 01:32:10,948 Pārtrauci sarunu ar karalieni. 1210 01:32:11,114 --> 01:32:12,115 Es pārtraucu sarunu ar mammu. 1211 01:32:12,282 --> 01:32:13,867 Ir starpība. Nāc. Dodamies! 1212 01:32:46,316 --> 01:32:48,193 Iebrucēji! 1213 01:32:53,782 --> 01:32:56,994 Mammu! 1214 01:32:59,913 --> 01:33:01,456 Griežamies! Griežamies uz otru pusi! 1215 01:33:05,419 --> 01:33:08,338 Ātrās palīdzības darbinieki cieš no skaņas hipnozes. 1216 01:33:11,008 --> 01:33:12,134 Paņemiet bērnu. 1217 01:33:12,301 --> 01:33:14,136 Ģenerāle, aizbāz ausis. 1218 01:33:14,303 --> 01:33:15,387 Jā, mana karaliene. 1219 01:34:01,808 --> 01:34:02,559 Vai varu palīdzēt? 1220 01:34:02,726 --> 01:34:03,936 Nāc, ātri. 1221 01:34:10,859 --> 01:34:12,402 Kareivi! 1222 01:34:14,738 --> 01:34:15,656 Sakrusto rokas, 1223 01:34:15,822 --> 01:34:16,406 mans bērns. 1224 01:34:21,662 --> 01:34:22,287 Nakia. 1225 01:34:22,454 --> 01:34:23,288 Jā. 1226 01:34:23,789 --> 01:34:24,748 Mēs atradīsim tavu mammu. 1227 01:34:36,760 --> 01:34:38,053 Zivju vīrs. 1228 01:34:42,349 --> 01:34:45,018 Aizsardzības spēki ir aizvilināti prom no pils. 1229 01:34:45,310 --> 01:34:47,354 Tagad viss jūsu rokās. 1230 01:36:06,517 --> 01:36:07,100 Mayday! 1231 01:36:08,060 --> 01:36:08,560 Mayday! 1232 01:36:26,411 --> 01:36:28,372 -Velns, viņš ir pārāk ātrs. -Ūdenī viņš ir vēl ātrāks. 1233 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 -Sistēmas ignorēšana aktivizēta. -Nē. 1234 01:36:56,024 --> 01:36:58,026 -Pagaidi! Es to salabošu. -Nevaru tevi šeit atstāt, Šuri! 1235 01:37:15,502 --> 01:37:16,420 Vai tu viņu redzi? 1236 01:37:16,587 --> 01:37:18,005 Jā. Tieši tur. 1237 01:37:31,476 --> 01:37:32,477 Ej, bērns. 1238 01:37:33,937 --> 01:37:35,397 Pagaidiet, ko? Un atstāt jūs šeit? 1239 01:37:35,564 --> 01:37:36,607 Bēdz! 1240 01:37:51,246 --> 01:37:52,706 Okoje, uz priekšu tagad! 1241 01:38:53,684 --> 01:38:54,393 Palīdziet bērnam. 1242 01:39:00,440 --> 01:39:01,525 Viņa to izdarīja. 1243 01:39:05,571 --> 01:39:09,491 Pēc nedēļas es atgriezīšos ar visu savu armiju, 1244 01:39:09,658 --> 01:39:12,911 un jūs mums pievienosieties karā pret virszemes pasauli, 1245 01:39:13,078 --> 01:39:16,039 vai arī es noskalošu Vakandu no Zemes virsmas. 1246 01:39:16,999 --> 01:39:17,833 Saņemieties, karaliene. 1247 01:39:19,001 --> 01:39:20,002 Māt. 1248 01:39:20,460 --> 01:39:22,171 -Nelaidiet viņu! -Māt! 1249 01:39:22,504 --> 01:39:25,215 -Mammu! -Apglabājiet savus mirušos. 1250 01:39:25,966 --> 01:39:27,551 Sērojiet par saviem zaudējumiem. 1251 01:39:30,846 --> 01:39:32,431 Tu tagad esi karaliene. 1252 01:39:32,681 --> 01:39:33,682 Māt! 1253 01:39:34,391 --> 01:39:35,392 Nē! 1254 01:39:38,562 --> 01:39:40,105 Nost no manis! Māt! 1255 01:39:40,856 --> 01:39:42,733 Mammu! 1256 01:39:49,573 --> 01:39:51,074 Mammu! 1257 01:39:51,700 --> 01:39:53,118 Mammu! 1258 01:39:53,702 --> 01:39:54,870 Māt! 1259 01:39:55,579 --> 01:39:56,455 Mosties, mana karaliene. 1260 01:39:58,624 --> 01:39:59,750 Paskatīšos. 1261 01:40:00,542 --> 01:40:01,376 Mosties. 1262 01:40:02,419 --> 01:40:03,754 Palīdziet man! 1263 01:40:03,921 --> 01:40:05,214 Mammu! 1264 01:40:08,717 --> 01:40:09,885 Mosties, Māt. 1265 01:40:10,552 --> 01:40:11,762 Viņas vairs nav. 1266 01:40:12,721 --> 01:40:14,139 Mammu! 1267 01:40:55,556 --> 01:41:00,727 Džabarilenda piedāvā mierinājumu saistībā ar tavu zaudējumu. 1268 01:41:07,359 --> 01:41:09,027 Tev par viņu jāsēro 1269 01:41:09,194 --> 01:41:13,115 pēc jūsu senču rituāliem. 1270 01:41:15,075 --> 01:41:16,910 Neierocies savās tehnoloģijās. 1271 01:41:17,077 --> 01:41:18,328 Kāpēc tu esi šeit? 1272 01:41:20,205 --> 01:41:21,915 Es apsolīju tavam brālim, 1273 01:41:22,082 --> 01:41:24,376 ka došu tev padomu 1274 01:41:24,543 --> 01:41:25,961 un aizsardzību. 1275 01:41:28,422 --> 01:41:30,632 Bet man šodien ir nepieciešams tavs padoms. 1276 01:41:34,469 --> 01:41:38,098 Jūsu cilšu vecākie ir vērsušies pie manis ar piedāvājumu. 1277 01:41:39,516 --> 01:41:42,769 Viņi vēlas evakuēt pilsētu un izveidot nometni 1278 01:41:42,936 --> 01:41:44,438 Džabarilendā. 1279 01:41:44,605 --> 01:41:47,774 Tad tagad tu gribi uzklausīt bērnu, 1280 01:41:48,442 --> 01:41:50,110 kurš uzšķauda tradīcijai? 1281 01:41:54,323 --> 01:41:55,324 Pasaule... 1282 01:41:57,242 --> 01:41:59,912 Pasaule tev atņēmusi pārāk daudz, 1283 01:42:00,662 --> 01:42:03,916 lai tevi vēl aizvien varētu uzskatīt par bērnu. 1284 01:42:07,044 --> 01:42:08,921 Manas tautas interesēs ir uzzināt, 1285 01:42:09,087 --> 01:42:11,507 kādi ir tavi nodomi. 1286 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 Vecākie ir izmisuši. 1287 01:42:16,720 --> 01:42:18,639 Pilsēta ir neaizsargāta. 1288 01:42:20,849 --> 01:42:23,018 Ja tu viņus nodrošināsi, 1289 01:42:24,144 --> 01:42:26,396 viņi lielā mērā būs tev parādā. 1290 01:42:28,482 --> 01:42:30,192 Un ko saka tava sirds? 1291 01:42:33,737 --> 01:42:35,739 Uz kuru pusi sliecas tava sirds? 1292 01:42:37,616 --> 01:42:40,577 Es tikko apglabāju pēdējo cilvēku, kurš mani patiešām pazina. 1293 01:42:44,081 --> 01:42:45,749 Mana sirds tika apglabāta ar viņu. 1294 01:43:22,828 --> 01:43:23,745 Ārprāts. 1295 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 Jā, tev tā olīveļļa tūlīt būs lejama ārā. 1296 01:43:26,707 --> 01:43:27,708 Ko tu te dari? 1297 01:43:27,875 --> 01:43:30,544 Esmu izsalkusi. Un... 1298 01:43:30,961 --> 01:43:32,963 {\an8}Traģēdija satriekusi starptautisko sabiedrību. 1299 01:43:33,130 --> 01:43:37,259 {\an8}Avoti jau var apstiprināt, ka karaliene Ramonda, Lumumbas meita, ir mirusi. 1300 01:43:37,885 --> 01:43:41,597 Rietumu sabiedrotie saka, karalienes nāvi, iespējams, izraisījis pilsoņu konflikts... 1301 01:43:44,141 --> 01:43:45,142 Tātad... 1302 01:43:45,517 --> 01:43:46,852 Vai tev ir kādi komentāri? 1303 01:43:49,021 --> 01:43:52,191 Nez, ko vēl tavi draugi no tevis slēpj. 1304 01:43:52,858 --> 01:43:54,026 Par ko tu runā? 1305 01:43:54,193 --> 01:43:57,738 Man nav nesankcionētu kontaktu ar Vakandas karaļvalsti. 1306 01:44:00,115 --> 01:44:02,284 Kā ar krellēm? 1307 01:44:03,452 --> 01:44:04,578 Ko? 1308 01:44:04,745 --> 01:44:05,746 Ar krellēm. 1309 01:44:05,913 --> 01:44:07,039 Lūdzu tajās ievietot mikrofonu, 1310 01:44:07,206 --> 01:44:08,874 pirms tu vispār tur nokļuvi. 1311 01:44:09,041 --> 01:44:12,878 Esmu noklausījusies katru tavu sarunu, 1312 01:44:13,045 --> 01:44:15,631 tostarp, to nodevīgo zvanu ar karalieni. 1313 01:44:15,797 --> 01:44:17,174 Lai viņai vieglas smiltis. 1314 01:44:17,591 --> 01:44:18,884 Bet tas ir labi. 1315 01:44:19,051 --> 01:44:20,093 Mums. 1316 01:44:20,260 --> 01:44:22,971 Labi. Vai zini ko? Vakandieši izglāba man dzīvību. 1317 01:44:23,472 --> 01:44:24,556 Viņi ir labi cilvēki. 1318 01:44:25,182 --> 01:44:27,226 Vai kādreiz uz mirkli esi iedomājusies, 1319 01:44:27,392 --> 01:44:29,019 ko viņi varētu darīt? 1320 01:44:29,186 --> 01:44:30,521 Vai esi iedomājusies, ko mēs darītu, 1321 01:44:30,687 --> 01:44:33,899 ja ASV būtu vienīgā valsts pasaulē ar vibrāniju? 1322 01:44:35,192 --> 01:44:38,445 Patiesībā es par to sapņoju. 1323 01:44:41,281 --> 01:44:42,950 Vala. Vala, lūdzu. 1324 01:44:43,325 --> 01:44:45,118 Direktore de Fontēna. 1325 01:44:47,829 --> 01:44:50,999 Tava māte mani aizsargāja, it kā es būtu viņas pašas meita. 1326 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 Mazākais, ko iespēju, ir mēģināt atdarīt ar labu. 1327 01:44:57,089 --> 01:44:59,466 Mums jāatrod veids, kā vājināt Namoru. 1328 01:44:59,633 --> 01:45:01,802 Pat novājināts viņš joprojām būs problēma. 1329 01:45:01,969 --> 01:45:05,389 Melnā Pantera vienmēr ir spējusi aizsargāt Vakandu. 1330 01:45:06,139 --> 01:45:08,141 Es domāju, ka Melnās Panteras vairs nav. 1331 01:45:17,860 --> 01:45:19,194 Mans brālis ir miris. 1332 01:45:20,946 --> 01:45:23,532 Bet tas nenozīmē, ka Melnās Panteras vairs nav. 1333 01:45:41,300 --> 01:45:42,843 GRIOT? 1334 01:45:43,010 --> 01:45:45,637 Sāksim ar salīdzinošo analīzi 1335 01:45:45,804 --> 01:45:49,391 mūsu centieniem radīt sintētisku sirdsveida augu... 1336 01:45:52,102 --> 01:45:54,062 un šķiedrām no šīs aproces. 1337 01:45:54,646 --> 01:45:55,939 Jā, princese. 1338 01:45:59,234 --> 01:46:01,987 Tā kā tas izaudzis ar vibrāniju bagātā augsnē... 1339 01:46:03,238 --> 01:46:06,700 tiem var būt dažas pamata līdzības, ko varam izmantot. 1340 01:46:06,867 --> 01:46:08,160 Kā vēlaties, princese. 1341 01:46:12,456 --> 01:46:14,875 Lūdzu, augšupielādē arī mana brāļa DNS. 1342 01:46:15,042 --> 01:46:16,168 Notiek augšupielāde. 1343 01:46:47,741 --> 01:46:49,076 Kāpēc viņš viņiem nelīdzinās? 1344 01:46:49,243 --> 01:46:51,453 Viņa fizioloģija pilnībā atšķiras. 1345 01:46:51,620 --> 01:46:54,289 Neviens no viņiem nelido, un nevienam nav spicu ausu kā viņam. 1346 01:46:54,790 --> 01:46:56,792 Sievietēm, kuras mūs apsargāja, pār muti 1347 01:46:56,959 --> 01:46:58,669 un uz kakla bija ūdens. 1348 01:46:58,836 --> 01:46:59,753 Viņam ne. 1349 01:46:59,920 --> 01:47:05,342 Dažiem organismiem nav nepieciešamas žaunas, lai no ūdens uzņemtu skābekli... 1350 01:47:05,509 --> 01:47:07,052 Tas ir kā medūza. 1351 01:47:07,219 --> 01:47:11,014 Viņš vienkārši absorbē skābekli caur ādu. 1352 01:47:12,432 --> 01:47:14,643 -Šo procesu sauc par difūziju. -Difūzija. 1353 01:47:38,959 --> 01:47:41,753 Katra diena, kas paiet, bez izvēlēta valdnieka, 1354 01:47:41,920 --> 01:47:43,297 ir izšķērdēta. 1355 01:47:43,463 --> 01:47:46,884 Mums ir jātiek galā ar Namoru, pirms viņš atgriežas ar saviem karavīriem. 1356 01:47:47,050 --> 01:47:49,720 Un kā mēs tiksim galā ar vīru, kuram ir tāds spēks? 1357 01:47:50,596 --> 01:47:52,306 Tajā uzbrukumā pirms tavas lidmašīnas iznīcināšanas 1358 01:47:52,472 --> 01:47:53,724 viņš ielēca atpakaļ ūdenī. 1359 01:47:53,891 --> 01:47:55,642 Ja nu tas viņu padara stipru? 1360 01:47:55,809 --> 01:47:59,354 Viņš elpo gaisu un uzņem skābekli no ūdens caur ādu. 1361 01:47:59,521 --> 01:48:02,774 Ja izdotos atrast veidu, kā neļaut viņam rehidrēties, viņš nebūs tik stiprs. 1362 01:48:03,108 --> 01:48:04,276 Jā, tieši tā. 1363 01:48:04,443 --> 01:48:05,402 GRIOT. 1364 01:48:05,569 --> 01:48:09,281 Mums Karaliskais kaujas gaisa kuģis jāpārvērš par pervaporācijas kameru. 1365 01:48:09,448 --> 01:48:10,532 Vai tas maz ir iespējams? 1366 01:48:10,699 --> 01:48:11,867 Jā. 1367 01:48:13,368 --> 01:48:15,287 Jūs mums palīdzēsi viņu ievilināt slazdā. 1368 01:48:16,121 --> 01:48:18,123 Lūdzu, parādi Viljamsas jaunkundzei viņas darba vietu. 1369 01:48:18,290 --> 01:48:19,833 Ejam šeit. 1370 01:48:23,712 --> 01:48:26,173 Cik veca tu biji, kad izveidoji pirmo mašīnu? 1371 01:48:26,340 --> 01:48:27,424 Trīs gadus veca. 1372 01:48:27,591 --> 01:48:31,053 Mans patēvs bija auto mehāniķis. Viņš gribēja būvēt lidmašīnas. 1373 01:48:31,220 --> 01:48:33,680 Viņš man deva instrumentus un ļāva ar tiem darboties. 1374 01:48:37,601 --> 01:48:39,895 Kurš tev iemācīja visu, ko dari? 1375 01:48:40,229 --> 01:48:41,480 Mans lielais brālis. 1376 01:48:44,525 --> 01:48:47,861 Es biju bīstamākā Vakandas armijas kaujiniece. 1377 01:48:48,028 --> 01:48:50,447 To es nevilkšu. 1378 01:48:50,948 --> 01:48:53,116 Turklāt tagad es esmu civilā. 1379 01:48:54,201 --> 01:48:55,577 Es nodevu savu ieroci. 1380 01:48:56,203 --> 01:48:57,871 Es tev izgatavoju arī jaunu šķēpu. 1381 01:48:59,748 --> 01:49:00,749 Jaunu? 1382 01:49:00,916 --> 01:49:01,959 Jā. 1383 01:49:03,293 --> 01:49:05,671 Kā tad sauc šo izdomājumu? 1384 01:49:05,838 --> 01:49:07,297 Pusnakts eņģelis. 1385 01:49:07,464 --> 01:49:08,841 Pusnakts eņģelis? 1386 01:49:09,007 --> 01:49:10,759 Paklausies. 1387 01:49:11,844 --> 01:49:14,054 Tas izlīdzinās spēku samēru. 1388 01:49:14,221 --> 01:49:16,682 Māsa, tev jābūt gatavai cīņai, kad es aicināšu. 1389 01:49:18,517 --> 01:49:19,726 Lūdzu. 1390 01:49:24,314 --> 01:49:25,524 Šuri. 1391 01:49:26,191 --> 01:49:27,359 Jā. 1392 01:49:28,986 --> 01:49:30,571 Cik tu tādu esi izgatavojusi? 1393 01:49:32,698 --> 01:49:34,658 Es tevi meklēju Džabari priekšpostenī. 1394 01:49:34,825 --> 01:49:36,493 Mani no mājām neizmetīs. 1395 01:49:36,660 --> 01:49:39,204 Tev ir tik dumpīgs gars. 1396 01:49:39,371 --> 01:49:40,747 Kāpēc tu pievienojies Dorai? 1397 01:49:41,790 --> 01:49:42,958 Kas tev par daļu? 1398 01:49:50,215 --> 01:49:52,718 Manī joprojām mīt liels cīņas gars. 1399 01:49:53,218 --> 01:49:56,346 Saki man, Aneka, Kajanas meita, 1400 01:49:57,014 --> 01:49:59,224 vai tevī vēl aizvien mājo cīņas gars? 1401 01:49:59,391 --> 01:50:01,810 Kas tev padomā? 1402 01:50:26,460 --> 01:50:27,461 GRIOT... 1403 01:50:29,004 --> 01:50:30,464 kāda ir varbūtība, ka izdosies? 1404 01:50:31,089 --> 01:50:33,383 98,7 %, princese. 1405 01:50:33,759 --> 01:50:37,429 Vai vēlaties, lai izdrukāju sirdsveida augu? 1406 01:50:40,474 --> 01:50:42,976 Sveika, Šuri. 1407 01:50:43,727 --> 01:50:46,021 Domāju, ka būsi jau atgriezusies Haiti. 1408 01:50:47,147 --> 01:50:48,690 Es vēl aizvien esmu vakandiete. 1409 01:50:52,736 --> 01:50:53,737 Tad... 1410 01:50:55,030 --> 01:50:57,991 lūk, ar ko tu nodarbojies. 1411 01:50:58,784 --> 01:50:59,952 Jā. 1412 01:51:00,118 --> 01:51:02,037 Ar šo tagad 1413 01:51:03,288 --> 01:51:07,501 ir iespēja atdzīvināt Vakandas aizsargu. 1414 01:51:08,752 --> 01:51:13,006 Tas būtu lielākā dāvana 1415 01:51:13,465 --> 01:51:15,801 kopš Bašengas atklājuma. 1416 01:51:20,931 --> 01:51:23,183 Drīz uzzināsim. Nāc. 1417 01:51:26,311 --> 01:51:27,771 -GRIOT? -Jā, princese. 1418 01:51:27,938 --> 01:51:28,939 Izdrukā to. 1419 01:51:33,110 --> 01:51:34,820 Kā mēs zināsim, vai tas strādā? 1420 01:51:35,612 --> 01:51:36,864 Ja tas spīdēs. 1421 01:51:45,998 --> 01:51:47,165 Tev izdevās! 1422 01:51:52,004 --> 01:51:54,381 Varbūt jāaizdedzina kāds smaržkociņš? 1423 01:51:55,007 --> 01:51:58,177 Basta vien zina, kā senči tiks šajā laboratorijā. 1424 01:52:08,520 --> 01:52:10,355 Vai tiešām nevēlaties, lai tevi apglabāju? 1425 01:52:10,522 --> 01:52:11,523 Nē. 1426 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 Tev jābūt piekļuvei krūšukurvim, 1427 01:52:14,318 --> 01:52:16,361 gadījumā, ja notiek sirdsdarbības apstāšanās. 1428 01:52:16,945 --> 01:52:18,488 "Sirdsdarbības apstāšanās"? 1429 01:52:19,573 --> 01:52:20,616 Viņa joko, 1430 01:52:21,158 --> 01:52:22,409 vai ne? 1431 01:52:24,411 --> 01:52:25,412 Vai ne? 1432 01:52:30,375 --> 01:52:34,213 Atļauj šim sirdsveida augam 1433 01:52:34,588 --> 01:52:37,633 dot tev Melnās Panteras spēku 1434 01:52:38,050 --> 01:52:40,469 un aizvest uz Senču plānu. 1435 01:52:42,971 --> 01:52:44,348 Ramonda. 1436 01:52:44,723 --> 01:52:49,728 Mēs lūdzam tevis, ierodies pie savas meitas. 1437 01:53:59,756 --> 01:54:00,757 Māte? 1438 01:54:14,104 --> 01:54:15,355 N'Džadaka. 1439 01:54:15,939 --> 01:54:17,107 Mazā māsīca. 1440 01:54:17,482 --> 01:54:18,483 Kā? 1441 01:54:18,692 --> 01:54:21,403 "Kā" nekad nav tik svarīgs kā "kāpēc", vai ne? 1442 01:54:23,197 --> 01:54:24,448 Tu izvēlējies mani. 1443 01:54:24,615 --> 01:54:27,492 Neiespējami. Es nekad neizvēlētos tevi. 1444 01:54:27,659 --> 01:54:29,328 Kāpēc tu ieēdi augu? 1445 01:54:30,329 --> 01:54:31,205 Lai tiktos ar ģimeni. 1446 01:54:31,371 --> 01:54:32,289 Nē, tās ir muļķības. 1447 01:54:33,248 --> 01:54:36,251 Neticēji, ka Senču plāns ir īsts, vai ne? 1448 01:54:39,379 --> 01:54:40,380 Nē. 1449 01:54:41,131 --> 01:54:42,382 Tātad, kāpēc tu to ieēdi? 1450 01:54:44,092 --> 01:54:45,469 Tev man nav jāmelo. 1451 01:54:46,303 --> 01:54:47,804 Lai iegūtu spēku. 1452 01:54:48,180 --> 01:54:49,681 Spēku kam? 1453 01:54:52,559 --> 01:54:53,560 Redzi? 1454 01:54:55,103 --> 01:54:57,064 Mēs esam līdzīgāki, nekā tu domā. 1455 01:54:58,982 --> 01:55:00,943 Es arī to ieēdu, lai atriebtu senčus. 1456 01:55:01,109 --> 01:55:02,277 Es neesmu tāda kā tu. 1457 01:55:03,737 --> 01:55:05,489 Tu to ieēdi pats, 1458 01:55:05,656 --> 01:55:07,199 tad iznīcināji pārējo. 1459 01:55:08,700 --> 01:55:09,910 Necienīgs karalis, 1460 01:55:10,744 --> 01:55:12,246 kurš baidās, ka viņu nomainīs. 1461 01:55:13,330 --> 01:55:14,331 Parasts gļēvulis. 1462 01:55:14,498 --> 01:55:15,499 Nē. 1463 01:55:15,666 --> 01:55:18,252 Man bija drosme izdarīt nepieciešamo, lai mainītu Vakandu. 1464 01:55:19,670 --> 01:55:21,088 Cik tādu cilvēku kā tavu zinātnieci 1465 01:55:21,255 --> 01:55:23,632 Vakanda bija aizstāvējusi, pirms es ieņēmu troni? 1466 01:55:24,675 --> 01:55:25,676 Gļēvuļi. 1467 01:55:25,843 --> 01:55:28,929 Tādas bija Panteras pirms manis... 1468 01:55:29,096 --> 01:55:30,097 un pirms T'Čallas. 1469 01:55:30,264 --> 01:55:32,099 Nepiemini manu brāli. 1470 01:55:32,432 --> 01:55:34,101 Tevis dēļ viņš ir miris. 1471 01:55:34,601 --> 01:55:37,855 To nodedzināji augu, atstāji mūs bez aizsarga. 1472 01:55:38,021 --> 01:55:40,274 Tad uzbruka Namors un nogalināja manu māti. 1473 01:55:40,440 --> 01:55:42,276 Viņu asinis ir uz tavām rokām. 1474 01:55:43,443 --> 01:55:44,778 Man ar to nav nekāda sakara. 1475 01:55:45,320 --> 01:55:46,697 Un neuzdrošinies 1476 01:55:46,864 --> 01:55:48,699 mazināt savas mātes nesto upuri. 1477 01:55:48,866 --> 01:55:52,369 Viņa upurēja savu dzīvību, lai pasargātu jaunu meiteni no zudušas cilts. 1478 01:55:53,745 --> 01:55:56,415 Tavs tēvs bija liekulis. 1479 01:55:57,916 --> 01:55:59,668 Viņš to meiteni būtu nogalinājis. 1480 01:56:00,377 --> 01:56:02,296 Velns, viņš nogalināja pats savu brāli. 1481 01:56:03,881 --> 01:56:06,550 T'Čalla bija pārāk cēls. 1482 01:56:08,719 --> 01:56:11,054 Viņš ļāva dzīvot cilvēkam, kurš bija noslepkavojis tavu tēvu. 1483 01:56:13,182 --> 01:56:14,850 Un te nu tu esi. 1484 01:56:20,522 --> 01:56:22,649 Vai būsi tikpat cēla kā tavs brālis, 1485 01:56:22,816 --> 01:56:24,902 vai liksi darīšanas pirmajā vietā 1486 01:56:25,611 --> 01:56:26,737 kā es? 1487 01:56:29,573 --> 01:56:30,574 Viss kārtībā? 1488 01:56:32,743 --> 01:56:33,911 Vai tev viss kārtībā? 1489 01:56:36,455 --> 01:56:37,539 Kuru tu redzēji? 1490 01:56:43,045 --> 01:56:44,046 Nevienu. 1491 01:56:47,341 --> 01:56:48,300 Kas notiek? 1492 01:56:48,926 --> 01:56:50,344 Man neizdevās. 1493 01:56:50,511 --> 01:56:51,512 Tas nenostrādāja. 1494 01:56:51,678 --> 01:56:52,638 Ei, Šuri. 1495 01:56:55,766 --> 01:56:56,725 Viņi mani pameta. 1496 01:56:56,892 --> 01:56:58,060 Viņi to nekad nedarītu. 1497 01:56:58,227 --> 01:56:59,728 Es izdarīju visu, kas bija jādara. 1498 01:56:59,895 --> 01:57:01,188 Es no jauna izveidoju augu. 1499 01:57:01,355 --> 01:57:03,815 -Labi. -Nupat veicu to stulbo rituālu - kā labā? 1500 01:57:03,982 --> 01:57:05,442 -Mieru. -Kāpēc viņi pie manis neatnāca? 1501 01:57:05,609 --> 01:57:06,735 Vienkārši nomierinies. 1502 01:57:13,825 --> 01:57:15,118 Velns. 1503 01:57:19,456 --> 01:57:20,791 Vai es arī varu to apēst? 1504 01:57:28,215 --> 01:57:29,258 Es domāju, 1505 01:57:30,801 --> 01:57:32,261 ka tev būs nepieciešams tērps. 1506 01:58:03,876 --> 01:58:05,794 No pilsētas ierodas vairāk cilvēku. 1507 01:58:05,961 --> 01:58:07,588 Viņiem nepieciešams vairāk vietas. 1508 01:58:07,754 --> 01:58:08,755 Nu un? 1509 01:58:09,631 --> 01:58:11,884 Jūs esat apmeklētāji. 1510 01:58:12,050 --> 01:58:15,387 Taisni brīnums, kā ar jums vispār kaut ko var nokārtot. 1511 01:58:41,038 --> 01:58:42,706 Princese! 1512 01:59:16,240 --> 01:59:17,533 Viņai tas ir izdevies! 1513 01:59:18,242 --> 01:59:21,286 Melnā Pantera dzīvo! 1514 01:59:39,096 --> 01:59:41,515 Namors uzskata, ka Vakanda ir nospiesta uz ceļiem. 1515 01:59:43,976 --> 01:59:45,435 Mūsu karaliene nogalināta. 1516 01:59:47,938 --> 01:59:49,481 Mūsu galvaspilsēta iznīcināta. 1517 01:59:51,149 --> 01:59:52,985 Viņš domā, ka mums nav aizsarga. 1518 01:59:54,987 --> 01:59:55,988 Bet tagad... 1519 01:59:57,781 --> 01:59:59,783 nu ir mūsu laiks triecienam. 1520 01:59:59,950 --> 02:00:03,537 Kā? Mēs pat nezinām, kā viņu atrast? 1521 02:00:04,121 --> 02:00:05,831 Liksim Namoram ierasties pie mums. 1522 02:00:05,998 --> 02:00:07,541 -Atkal šeit? -Nē. 1523 02:00:07,708 --> 02:00:10,043 Tālu jūrā. 1524 02:00:10,210 --> 02:00:11,128 Labi. 1525 02:00:11,712 --> 02:00:13,172 Pieņemsim, ka tas darbojas. 1526 02:00:15,591 --> 02:00:17,217 Pieņemot, ka mēs spējam nogalināt šo vīru, 1527 02:00:17,384 --> 02:00:20,429 kurš prot lidot un, iespējams, ir tikpat spēcīgs kā Halks... 1528 02:00:23,182 --> 02:00:25,601 Vai viņa nogalināšana būtu pareizais risinājums? 1529 02:00:26,059 --> 02:00:28,020 Tu pieprasīji viņa galvu, 1530 02:00:28,187 --> 02:00:30,522 kad viņa vienīgais noziegums bija iebiedēšana. 1531 02:00:30,689 --> 02:00:32,482 Kas ir mainījies, valdniek M'Baku? 1532 02:00:32,649 --> 02:00:33,859 Viņa karavīri 1533 02:00:34,026 --> 02:00:35,652 viņu nedēvēja par ģenerāli vai karali. 1534 02:00:35,819 --> 02:00:38,488 Viņi viņu sauca par Kukulkanu. 1535 02:00:38,655 --> 02:00:39,865 Kas tas ir? 1536 02:00:40,032 --> 02:00:42,159 Spalvotais čūskas dievs. 1537 02:00:42,743 --> 02:00:43,744 Kas? 1538 02:00:43,911 --> 02:00:45,829 Vai domājat, ka tāpēc, ka dzīvojam kalnos, 1539 02:00:45,996 --> 02:00:47,873 mums nav pieejamas grāmatas? 1540 02:00:48,332 --> 02:00:49,625 Vecajie, 1541 02:00:50,042 --> 02:00:51,418 ar jūsu atļauju 1542 02:00:51,585 --> 02:00:55,297 es vēlētos runāt ar valdnieku M'Baku divatā. 1543 02:00:56,673 --> 02:00:57,216 Jā. 1544 02:00:57,841 --> 02:00:58,592 Jā. 1545 02:01:05,432 --> 02:01:06,767 Namors nav apstājies. 1546 02:01:08,185 --> 02:01:11,271 Viņš solīja iznīcināt virszemes pasauli. 1547 02:01:11,438 --> 02:01:13,774 Tagad ir mūsu iespēja viņu nonāvēt. 1548 02:01:13,941 --> 02:01:16,193 -No kā tu baidies? -No kara. 1549 02:01:16,610 --> 02:01:19,947 Ja Namors savai tautai patiešām ir dieva vietā, 1550 02:01:20,113 --> 02:01:22,741 tad, nogalinot viņu, varam iegūt mūžīgu karu. 1551 02:01:22,908 --> 02:01:23,992 Nu un tad? 1552 02:01:24,535 --> 02:01:26,870 Vai manas mātes dzīve nebija mūžīga kara vērta? 1553 02:01:27,037 --> 02:01:28,413 Protams, ka bija. 1554 02:01:29,414 --> 02:01:33,502 Protams, ka viņa bija tā vērta. 1555 02:01:35,504 --> 02:01:38,715 Bet ne jau to viņa tev būtu novēlējusi. 1556 02:01:44,179 --> 02:01:45,889 Un ne jau to es gribu... 1557 02:01:48,517 --> 02:01:50,269 savai tautai. 1558 02:02:00,612 --> 02:02:03,657 Tu runā par manu māti tā, it kā viņa joprojām būtu šeit. 1559 02:02:04,575 --> 02:02:06,577 Par to, ko viņa man būtu novēlējusi. 1560 02:02:07,661 --> 02:02:09,955 Par viņas cerībām un sapņiem. 1561 02:02:13,125 --> 02:02:14,626 Bet viņa ir mirusi. 1562 02:02:15,669 --> 02:02:16,670 Viņas vairs nav! 1563 02:02:18,380 --> 02:02:22,259 Namors viņu noslīcināja manu acu priekšā! 1564 02:02:23,677 --> 02:02:24,970 Tāpēc viņas sapņi, 1565 02:02:25,137 --> 02:02:28,223 viņas mērķi, viņas cerības attiecībā uz mani... 1566 02:02:31,560 --> 02:02:32,811 neeksistē. 1567 02:02:35,522 --> 02:02:37,065 Tam vairs nav nozīmes. 1568 02:02:39,151 --> 02:02:42,029 Svarīgi ir tas, ko es gribu, 1569 02:02:42,196 --> 02:02:44,907 un es gribu, lai Namors mirst! 1570 02:02:48,911 --> 02:02:51,538 Un tu man ar to palīdzēsi. 1571 02:02:58,128 --> 02:02:59,296 Vai ir skaidrs? 1572 02:03:06,845 --> 02:03:08,472 Mēs dodamies no rīta. 1573 02:03:34,289 --> 02:03:35,290 Sveika. 1574 02:03:35,457 --> 02:03:36,458 Labrīt. 1575 02:03:39,086 --> 02:03:40,295 Ja izdzīvosim, 1576 02:03:41,964 --> 02:03:45,175 vēlos, lai tu zinātu, ka esi laipni aicināta pie manis Haiti. 1577 02:03:48,011 --> 02:03:50,347 Tā. Saņem manas rokas. 1578 02:03:53,642 --> 02:03:54,643 Elpo. 1579 02:03:59,022 --> 02:04:01,525 Šuri, vēlos, lai tu būtu godīga pret mani. 1580 02:04:01,692 --> 02:04:04,736 Kuru tu redzēji, kad ieēdi augu? 1581 02:04:09,908 --> 02:04:11,618 Ja dodies karā, lai atriebtos, 1582 02:04:11,785 --> 02:04:14,204 tas neaizpildīs tukšumu pēc viņas zaudējuma. 1583 02:04:14,788 --> 02:04:16,665 Tas tikai pletīsies lielāks 1584 02:04:16,832 --> 02:04:18,292 un pārņems tevi visu. 1585 02:04:20,544 --> 02:04:21,920 Tas jau ir noticis. 1586 02:04:27,301 --> 02:04:34,057 Kukulkan, okeānā tiek izmantota vēl viena mašīna vibrānija atklāšanai. 1587 02:04:35,058 --> 02:04:36,143 Kur? 1588 02:04:37,686 --> 02:04:40,856 {\an8}ATLANTIJAS OKEĀNS 1589 02:05:05,464 --> 02:05:06,632 Ārā no ūdens! 1590 02:05:51,301 --> 02:05:52,594 Par karalieni. 1591 02:07:06,668 --> 02:07:08,420 Riri, kā tev tur augšā iet? 1592 02:07:08,921 --> 02:07:10,088 Ei, GRIOT kungs. 1593 02:07:10,255 --> 02:07:11,715 Man tagad tiešām noderētu papildspēki. 1594 02:07:11,882 --> 02:07:13,842 Padomāju, ka nekad nelūgsi. 1595 02:07:19,640 --> 02:07:20,641 Velns. 1596 02:07:25,103 --> 02:07:26,480 Velns, viņam gan ir ātrums. 1597 02:07:27,147 --> 02:07:28,357 Bet es esmu ātrāka. 1598 02:07:48,335 --> 02:07:49,378 Rokā esi. 1599 02:07:55,717 --> 02:07:57,052 Tagad tava kārta, Šuri. 1600 02:08:06,228 --> 02:08:07,938 -Princese. -Nē. 1601 02:08:08,105 --> 02:08:11,608 Es esmu Melnā Pantera, un es esmu ieradusies, lai atriebtos! 1602 02:08:12,276 --> 02:08:15,279 Pervaporācijas šūnas aktivizētas. 1603 02:08:24,705 --> 02:08:25,706 Kas atgadījās? 1604 02:08:26,456 --> 02:08:27,749 Vai vajag glāzi ūdens? 1605 02:08:31,753 --> 02:08:32,754 Mēs viņu saņēmām ciet. 1606 02:08:32,921 --> 02:08:34,548 -Labi! -Namors ir notverts. 1607 02:08:34,923 --> 02:08:36,091 Atkāpties! 1608 02:08:40,971 --> 02:08:42,472 Atpakaļ uz Vakandu! 1609 02:08:48,187 --> 02:08:49,188 Dodamies prom! 1610 02:09:14,254 --> 02:09:15,422 Kas notiek? 1611 02:09:16,256 --> 02:09:18,133 Skaņas avots ir iznīcināts. 1612 02:09:40,364 --> 02:09:41,865 Tas nav uz labu. 1613 02:10:13,981 --> 02:10:16,149 Pantera, Jūras leopards ir zaudējis jaudu, 1614 02:10:16,316 --> 02:10:18,277 un ir liels skaits upuru. 1615 02:10:19,820 --> 02:10:20,821 Okoje. 1616 02:10:20,988 --> 02:10:22,322 Pantera. 1617 02:10:23,407 --> 02:10:24,491 Aneka. 1618 02:10:26,034 --> 02:10:26,743 Okoje. 1619 02:10:26,910 --> 02:10:28,161 Ir laiks. 1620 02:10:39,047 --> 02:10:40,090 Par Vakandu! 1621 02:10:40,799 --> 02:10:42,009 Vakanda! 1622 02:10:50,350 --> 02:10:51,977 GRIOT, kāds ir bojājums? 1623 02:10:52,144 --> 02:10:54,438 Katastrofāls. Viņa šķēps ir no neapstrādāta vibrānija. 1624 02:10:54,605 --> 02:10:57,024 -Kuģis var eksplodēt kuru katru mirkli. -Nogādā mūs tuksnesī. 1625 02:11:15,834 --> 02:11:16,835 Nē! 1626 02:11:45,447 --> 02:11:46,990 Nogremdēt kuģi! 1627 02:12:14,560 --> 02:12:15,561 Esmu ar tevi, māsa. 1628 02:12:15,727 --> 02:12:16,728 Turies. 1629 02:13:21,043 --> 02:13:22,377 Kareivi! 1630 02:13:25,839 --> 02:13:28,133 Vai tu runā dzimtajā valodā? 1631 02:13:28,425 --> 02:13:30,802 Vari tajā pasveicināt senčus... 1632 02:14:00,916 --> 02:14:02,125 Nost no manis! 1633 02:14:14,179 --> 02:14:15,389 Labi, panāc. 1634 02:14:18,684 --> 02:14:22,062 Tu sasveicināsies ar saviem senčiem. 1635 02:14:46,003 --> 02:14:47,671 Lai senči mums stāv klāt, 1636 02:14:47,838 --> 02:14:49,381 ja princese nepasteigsies. 1637 02:14:49,548 --> 02:14:51,258 Iespējams, ka viņiem pievienosimies. 1638 02:14:52,176 --> 02:14:53,260 Ja tā, 1639 02:14:53,427 --> 02:14:55,679 paņemsim sev līdzi tik daudzus, cik varēsim. 1640 02:15:25,792 --> 02:15:27,211 Varēja būt citādi. 1641 02:15:31,798 --> 02:15:33,258 Man vajag ūdeni. 1642 02:15:50,025 --> 02:15:52,152 Vai būsi tikpat cēla kā tavs brālis 1643 02:15:52,319 --> 02:15:53,695 vai liksi darīšanas pirmajā vietā 1644 02:15:53,862 --> 02:15:54,905 kā es? 1645 02:15:55,072 --> 02:15:56,615 Es neesmu mans brālis. 1646 02:15:58,033 --> 02:16:00,035 Namors lūgsies žēlastību, 1647 02:16:00,702 --> 02:16:03,247 kad es stāvēšu un noskatīšos, kā viņš mirst. 1648 02:16:42,160 --> 02:16:44,538 Imperius Rex. 1649 02:16:47,207 --> 02:16:48,416 Vakanda uz mūžu! 1650 02:18:37,066 --> 02:18:38,568 Šuri. 1651 02:18:40,111 --> 02:18:41,112 Mammu. 1652 02:18:44,074 --> 02:18:45,367 Parādi viņam... 1653 02:18:45,742 --> 02:18:47,286 kas tu esi. 1654 02:18:54,126 --> 02:18:55,127 Padodies, 1655 02:18:56,335 --> 02:18:58,672 un Vakanda aizsargās tavus okeānus. 1656 02:18:58,839 --> 02:19:01,091 Mēs aizsargāsim jūsu noslēpumus. 1657 02:19:01,258 --> 02:19:02,259 Padodies, 1658 02:19:03,510 --> 02:19:05,219 un tava tauta dzīvos. 1659 02:19:09,308 --> 02:19:11,643 Atriebība ir mūs pārņēmusi. 1660 02:19:12,102 --> 02:19:14,730 Mēs nevaram ļaut tai pārņemt mūsu tautu. 1661 02:19:23,530 --> 02:19:25,281 Es padodos. 1662 02:19:50,265 --> 02:19:52,434 Talokanile'ex! 1663 02:19:54,353 --> 02:19:55,896 Atgriežamies mājās. 1664 02:19:56,438 --> 02:19:57,856 Mūsu cīņa šeit ir galā. 1665 02:20:10,744 --> 02:20:12,621 Vakanda uz mūžu! 1666 02:20:13,080 --> 02:20:14,665 Vakanda uz mūžu! 1667 02:20:59,042 --> 02:21:00,544 Paldies, mīļā. 1668 02:21:24,359 --> 02:21:25,527 Čau. 1669 02:21:30,032 --> 02:21:31,158 Gatava doties mājās? 1670 02:21:31,325 --> 02:21:33,869 Ja vien esmu droša, ka mani lidostā nesagaidīs policija. 1671 02:21:34,036 --> 02:21:35,662 Neuztraucies. Es par to parūpējos. 1672 02:21:35,829 --> 02:21:39,458 Bet tu varētu pārāk neaizrauties ar savu mājas darbu palīdzības biznesu. 1673 02:21:39,625 --> 02:21:41,919 Ja tur kas noies greizi, palīdzēt nevarēšu. 1674 02:21:43,212 --> 02:21:45,047 Teica, ka tu vēloties ar mani par kaut ko aprunāties? 1675 02:21:45,214 --> 02:21:46,215 Jā. 1676 02:21:46,548 --> 02:21:49,760 Tavs kostīms. Tam ir lielisks dizains, 1677 02:21:50,302 --> 02:21:51,553 bet tu nevari to ņemt līdzi. 1678 02:21:51,720 --> 02:21:52,930 Ir jau labi. 1679 02:21:53,096 --> 02:21:56,058 Domāju, ka es vismaz varētu palīdzēt Vakandai sakopt savu haosu. 1680 02:21:57,309 --> 02:21:58,810 Man tev vēl kas jāparāda. 1681 02:21:59,228 --> 02:22:00,229 Nāc. 1682 02:22:04,233 --> 02:22:07,319 Pagāja kāds laiciņš, lai upē atrastu visas daļas, 1683 02:22:07,486 --> 02:22:08,862 bet tas bija tā vērts. 1684 02:22:09,530 --> 02:22:10,531 Kā tu... 1685 02:22:11,865 --> 02:22:13,408 Tā ir mana tēta automašīna. 1686 02:22:14,660 --> 02:22:16,370 Mēs agrāk pie tās strādājām... 1687 02:22:22,334 --> 02:22:24,211 -Vai tiešām tā ir tā pati? -Līdz pēdējai detaļai. 1688 02:22:24,378 --> 02:22:25,838 Tā tiks nosūtīta uz Bostonu. 1689 02:22:26,004 --> 02:22:27,297 Tā jau tur būs, pirms tu ieradīsies. 1690 02:22:32,886 --> 02:22:33,887 Ļauj tevi apskaut. 1691 02:22:37,432 --> 02:22:41,728 Pantera, Viljamsas jaunkundzes transports ir klāt. 1692 02:22:42,354 --> 02:22:43,897 Lai tev labi klājas. 1693 02:22:44,231 --> 02:22:46,650 Vai tiešām nemēģināsi izrauties uz Čikāgu? 1694 02:22:46,817 --> 02:22:47,901 Aiziet uz Bulls spēli? 1695 02:22:49,152 --> 02:22:53,615 Izklausās jautri, bet man par kaut ko ir jāparūpējas. 1696 02:23:18,348 --> 02:23:20,809 Un tagad es jums stādu priekšā 1697 02:23:20,976 --> 02:23:22,144 princesi Šuri, 1698 02:23:22,311 --> 02:23:23,604 Melno Panteru! 1699 02:23:42,080 --> 02:23:44,917 Melnā Pantera sūta sveicienus, 1700 02:23:45,709 --> 02:23:47,711 bet viņa mums šodien nepievienosies. 1701 02:23:48,837 --> 02:23:50,797 Es, M'Baku, 1702 02:23:50,964 --> 02:23:53,509 Džabari cilts vadītājs, 1703 02:23:53,675 --> 02:23:55,135 Vakandas dēls, 1704 02:23:56,637 --> 02:23:58,388 vēlos pieteikties 1705 02:23:59,473 --> 02:24:00,849 uz troni. 1706 02:24:06,313 --> 02:24:07,981 Kas tevi satrauc, mans bērns? 1707 02:24:09,858 --> 02:24:16,865 Es visu savu dzīvi gaidīju, kad varēšu cīnīties tev līdzās... 1708 02:24:17,824 --> 02:24:22,913 Doma par to, ka jums jāmetas ceļos vakandiešu priekšā... 1709 02:24:23,288 --> 02:24:28,126 Melnajai Panterai bija visi iemeslu mani nogalināt. 1710 02:24:28,961 --> 02:24:32,089 Kā tev šķiet, kāpēc viņa to neizdarīja? 1711 02:24:33,924 --> 02:24:38,428 Melnā Pantera ir visspēcīgākais cilvēks 1712 02:24:38,804 --> 02:24:44,518 no virszemes spēcīgākās tautas. 1713 02:24:44,768 --> 02:24:47,771 Bet viņai nav sabiedroto. 1714 02:24:48,146 --> 02:24:52,734 Tagad viņa izjūt empātiju pret Talokanas ļaudīm. 1715 02:24:54,570 --> 02:24:56,655 Pateicoties šai savienībai, 1716 02:24:57,364 --> 02:25:04,371 Talokana būs spēcīgāka nekā jebkad. 1717 02:25:04,830 --> 02:25:08,709 Virszemes pasaule gribēs uzbrukt Vakandai, 1718 02:25:09,543 --> 02:25:12,421 un Vakanda vērsīsies pie mums. 1719 02:25:14,089 --> 02:25:15,716 Tici man. 1720 02:25:32,441 --> 02:25:33,692 Kas, ellē, tas ir? 1721 02:25:33,859 --> 02:25:35,068 Vai varam apgriezties? 1722 02:25:36,695 --> 02:25:38,655 Nezinu. Mēs zaudēsim stundu. 1723 02:25:40,073 --> 02:25:41,491 Varbūt aizej paskaties? 1724 02:25:41,658 --> 02:25:42,868 Labi. 1725 02:25:45,662 --> 02:25:46,955 Jā, te Šovers. 1726 02:25:47,372 --> 02:25:49,374 Jā, izskatās, ka koks nobloķējis ceļu. 1727 02:25:49,541 --> 02:25:51,293 Ko lai mēs darām tālāk? 1728 02:25:51,793 --> 02:25:52,794 Kas... 1729 02:26:04,806 --> 02:26:07,142 Kolonizators ķēdēs. 1730 02:26:07,809 --> 02:26:09,895 Tagad es esmu redzējusi visu. 1731 02:26:10,062 --> 02:26:11,063 Smieklīgi. 1732 02:26:12,064 --> 02:26:12,814 Ejam. 1733 02:26:40,008 --> 02:26:40,843 Paldies. 1734 02:26:41,009 --> 02:26:41,718 Nav par ko. 1735 02:26:46,723 --> 02:26:47,724 Sveika. 1736 02:26:49,059 --> 02:26:50,602 Esi laipni lūgta! 1737 02:26:52,396 --> 02:26:53,814 Prieks tevi redzēt. 1738 02:26:54,565 --> 02:26:55,774 Viss ir gatavs. 1739 02:26:55,941 --> 02:26:57,317 Tikai vienu mirklīti, ja? 1740 02:26:57,484 --> 02:26:58,819 Patiesībā... 1741 02:26:58,986 --> 02:27:00,863 Domāju, ka man tas jādara pašai. 1742 02:27:02,072 --> 02:27:03,448 Protams. 1743 02:31:16,743 --> 02:31:23,750 MELNĀ PANTERA: VAKANDA MŪŽAM 1744 02:31:38,473 --> 02:31:39,474 Šuri, 1745 02:31:40,809 --> 02:31:42,519 vai mēs tagad varam tev pievienoties? 1746 02:31:45,606 --> 02:31:48,650 Šis ir mans dēls, Tusens. 1747 02:31:49,818 --> 02:31:50,819 Tusen, 1748 02:31:51,486 --> 02:31:54,615 šī ir tava tante, Šuri. 1749 02:31:56,033 --> 02:31:57,034 Sveika. 1750 02:32:17,971 --> 02:32:20,641 Mēs vienojāmies, ka viņam labāk uzaugt šeit. 1751 02:32:20,807 --> 02:32:23,894 Prom no troņa spiediena. 1752 02:32:25,270 --> 02:32:26,480 Tavs tēvs, 1753 02:32:27,105 --> 02:32:28,857 tavs baba 1754 02:32:29,024 --> 02:32:31,693 sagatavoja mūs savai nāvei, vai ne? 1755 02:32:36,365 --> 02:32:38,408 Bet viņš negribēja, lai mēs dotos uz bērēm, 1756 02:32:39,243 --> 02:32:42,162 jo uzskatīja, ka vēl nav laiks. 1757 02:32:42,871 --> 02:32:45,666 Tāpēc mēs viņam šeit paši noturējām ceremoniju. 1758 02:32:47,417 --> 02:32:49,044 Vai mana māte viņu redzēja? 1759 02:32:49,211 --> 02:32:50,087 Jā. 1760 02:32:59,680 --> 02:33:00,722 Prieks ar tevi iepazīties. 1761 02:33:00,889 --> 02:33:02,182 Man arī. 1762 02:33:02,349 --> 02:33:03,892 Tusens ir skaists vārds. 1763 02:33:04,393 --> 02:33:06,520 Tam ir varena vēsture. 1764 02:33:06,687 --> 02:33:09,982 Paldies. Arī tavējais, šķiet, ir foršs. 1765 02:33:13,277 --> 02:33:15,404 Mamma saka, ka tu proti glabāt noslēpumus. 1766 02:33:15,571 --> 02:33:16,530 Vai tā ir taisnība? 1767 02:33:17,781 --> 02:33:20,576 Jā, labu noslēpumu es protu glabāt. 1768 02:33:23,579 --> 02:33:25,873 Tusens ir mans Haiti vārds. 1769 02:33:28,834 --> 02:33:30,002 Kas tu esi? 1770 02:33:30,919 --> 02:33:35,132 Mans vārds ir princis T'Čalla, karaļa T'Čallas dēls. 1771 02:33:57,571 --> 02:34:01,033 Veltīts mūsu draugam 1772 02:34:01,241 --> 02:34:03,952 ČEDVIKAM BOUZMENAM 1773 02:40:59,660 --> 02:41:01,662 Subtitrus tulkoja: Beata Jakubova 1774 02:41:05,249 --> 02:41:08,502 MELNĀ PANTERA ATGRIEZĪSIES