1 00:00:05,005 --> 00:00:06,048 바스트 신이시여 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 시간이 없어요 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,429 오빠 치료만 성공하게 해주시면 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 당신 존재를 다신 의심 안 할게요 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 심박수가 떨어져! 현재 상황은? 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,728 유전자 배열 마무리 중입니다 7 00:00:19,895 --> 00:00:21,438 그리오, 내가 할게! 8 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 분부대로 하죠 공주님 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,197 성공 확률은? 10 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 25%입니다 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 다른 방법을 써야겠어 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,996 티찰라 왕의 심박수가 분당 31회로 떨어졌습니다 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,707 공주님, 폐하께 가세요 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 생각 좀 해야겠어 모두 나가! 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 나가라고! 16 00:00:51,927 --> 00:00:53,011 성공 확률은? 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,555 29.1% 18 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 출력해! 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,355 공주님 시급한 건 알지만 20 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 이 심장 모양 인공 허브가 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 성공할 확률은 아주 미미합니다 22 00:01:08,944 --> 00:01:12,030 상관없어! 돼야만 해 23 00:01:31,300 --> 00:01:32,301 그리오 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 네, 공주님 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 오빠 심박수는? 26 00:01:40,934 --> 00:01:45,731 오빠는 선조들 곁으로 갔다 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 안 돼 28 00:01:58,327 --> 00:02:05,334 티찰라 왕의 선물에 감사합니다 29 00:02:06,376 --> 00:02:11,006 블랙 팬서 30 00:02:12,341 --> 00:02:15,344 티차카 왕의 아들 31 00:02:15,969 --> 00:02:16,929 나의 아들 32 00:02:17,095 --> 00:02:22,434 경외하는 최초의 블랙 팬서 33 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 바셴가 왕의 후손 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,648 당신을 보내드립니다 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,900 선조님들을 찬양하라 36 00:02:51,171 --> 00:02:55,008 티찰라, 티찰라 37 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 티찰라, 티찰라 38 00:03:00,973 --> 00:03:04,935 티찰라, 티찰라 39 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 티찰라, 티찰라 40 00:03:11,108 --> 00:03:15,112 티찰라 41 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 티찰라 42 00:03:21,660 --> 00:03:22,744 티찰라 43 00:04:50,332 --> 00:04:52,251 미안해, 정말 미안해 44 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 '1년 뒤' 45 00:06:31,934 --> 00:06:34,686 {\an8}'스위스, 제네바 UN 본부' 46 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 모시게 되어 영광입니다 47 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 루뭄바의 딸 48 00:06:40,859 --> 00:06:43,487 와칸다 왕국의 통치자 라몬다 여왕 폐하 49 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 {\an8}'프랑스' 50 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 의장님 51 00:06:59,878 --> 00:07:04,383 회원국 모두 같은 생각일 텐데요 52 00:07:04,550 --> 00:07:08,303 국제적 위험에 맞선 전 지구적 노력에 동참해 53 00:07:08,470 --> 00:07:13,267 비브라늄과 관련 자원을 공유하고 54 00:07:13,725 --> 00:07:17,604 전면적으로 협조하기로 한 약속을 55 00:07:17,771 --> 00:07:19,314 와칸다가 이행하지 않은 점에 56 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 큰 실망을 표합니다 57 00:07:21,817 --> 00:07:28,824 비브라늄이 대량 살상 무기에 사용될 수 있단 정보를 입수했어요 58 00:07:29,199 --> 00:07:32,744 금속 탐지기에 감지도 안 되는데! 59 00:07:33,912 --> 00:07:39,251 세계 안보와 핵 확산 방지 조약에 대한 위협입니다! 60 00:07:39,418 --> 00:07:42,754 라몬다 여왕의 발언을 들어보시죠 61 00:07:42,921 --> 00:07:45,340 {\an8}'와칸다' 62 00:07:49,887 --> 00:07:52,681 어떤 상황에서도 63 00:07:52,848 --> 00:07:57,811 비브라늄 거래 불가가 우리 정책이었습니다 64 00:07:57,978 --> 00:08:02,858 비브라늄의 잠재적 위험 때문이 아니라 65 00:08:03,025 --> 00:08:07,529 여러분이 지닌 잠재적 위험 때문이죠 66 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 {\an8}'말리, 안송고 와칸다 국제 구호 센터' 67 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 보안 카메라가 먹통 됐어 68 00:08:25,756 --> 00:08:28,425 엎드려! 69 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 엎드려! 빨리! 70 00:08:30,260 --> 00:08:32,386 비브라늄은? 71 00:08:36,600 --> 00:08:37,267 누가 열 수 있지? 72 00:08:48,237 --> 00:08:52,699 여기선 예의를 차리지만 73 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 최고위 회의와 군 시설에서 74 00:08:55,661 --> 00:08:59,998 당신들이 뭐라 속삭이는지 압니다 75 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 '왕이 죽었대' 76 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 '블랙 팬서는 사라졌어' 77 00:09:14,388 --> 00:09:17,641 '수호자가 사라졌으니' 78 00:09:23,438 --> 00:09:26,775 '지금이 바로' 79 00:09:28,235 --> 00:09:29,403 '공격할 때야' 80 00:09:56,346 --> 00:09:58,599 아네카, 창은 어딨어? 81 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 공주님이 이걸 써보라셨어요 82 00:10:02,853 --> 00:10:04,563 이게 더 좋네요 83 00:10:04,730 --> 00:10:06,231 대대로 창을 쓴 이유는 84 00:10:06,398 --> 00:10:09,193 정확하고 우아한 데다 85 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 치명적이기 때문이지 86 00:10:14,907 --> 00:10:17,201 내가 있는 한 창을 쓴다 87 00:10:19,161 --> 00:10:20,579 네, 장군 88 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 가져오지 말랬지 89 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 우리 구호 센터가 지난밤 또 공격당했소 90 00:10:31,632 --> 00:10:35,219 UN 회원국의 연루 증거를 91 00:10:35,385 --> 00:10:39,431 여러분 휴대기기에 업로드했습니다 92 00:10:40,682 --> 00:10:43,560 괴한들의 신원은... 93 00:10:56,114 --> 00:10:57,699 무릎 꿇어! 94 00:11:01,286 --> 00:11:02,538 감사 인사는 됐어요 95 00:11:03,330 --> 00:11:09,294 이번 일은 평화적으로 넘어가겠지만 96 00:11:11,088 --> 00:11:14,174 또 우리 자원을 탐한다면 97 00:11:14,341 --> 00:11:17,427 침략으로 간주하고 98 00:11:17,594 --> 00:11:21,348 훨씬 강경하게 대응할 겁니다 99 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 우린 지금 국상 중이지만 100 00:11:26,436 --> 00:11:31,108 그렇다고 와칸다가 자원을 지킬 능력을 잃었다곤 101 00:11:31,275 --> 00:11:33,819 행여라도 생각 마세요 102 00:11:34,361 --> 00:11:37,990 와칸다 외부에서 비브라늄을 찾으려는 103 00:11:38,156 --> 00:11:41,410 시도가 있다는 것도 압니다 104 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 행운을 빕니다 105 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 {\an8}'대서양' 106 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 {\an8}여긴 로터 625 착륙 허가 바란다 107 00:11:58,177 --> 00:11:59,178 아래에서 만나 108 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 그래 109 00:12:02,890 --> 00:12:03,974 어이! 110 00:12:04,725 --> 00:12:05,934 은퇴한 줄 알았는데? 111 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 나도 그런 줄 알았어 112 00:12:07,311 --> 00:12:10,647 비브라늄 찾을 확률은 10억분의 1이라던데 113 00:12:10,814 --> 00:12:12,024 더 적어 114 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 시작할까 115 00:12:35,881 --> 00:12:39,092 여압 안정적 마이너스 1psi 116 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 현재 수심 240m 117 00:12:45,974 --> 00:12:47,935 변온층 통과 중 118 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 생명 유지 장치 양호하다 119 00:12:52,022 --> 00:12:52,981 알겠다, 오버 120 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 도착했다 121 00:13:11,208 --> 00:13:14,878 완벽해 목표 지점 근처다 122 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 정말 놀랍다 123 00:13:20,217 --> 00:13:23,053 드릴이 금속성 물질에 닿은 것 같다 124 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 뭔지 몰라도 단단하다 125 00:13:26,390 --> 00:13:28,684 드릴이 이렇게 찌그러진 거 처음 봐 126 00:13:32,271 --> 00:13:33,355 대단해 127 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 바닷속 비브라늄이라니 128 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 이제 탐지기는 회수하지 129 00:13:37,651 --> 00:13:39,570 저거 하나뿐이니 130 00:13:40,529 --> 00:13:42,906 비브라늄 탐지기로 가겠다 131 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 살라자르 아무것도 안 보인다 132 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 탐지기 전원이 꺼졌다 133 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 알겠다 여기서 고쳐보겠다 134 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 대체 뭐였어? 135 00:14:30,996 --> 00:14:32,331 잭슨 136 00:14:32,497 --> 00:14:34,249 이거 보여? 137 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 잠깐 살라자르 심박수가... 138 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 살라자르 뭐가 보이지? 139 00:14:40,589 --> 00:14:42,716 유령 해파리다 140 00:14:42,883 --> 00:14:43,634 이런 색은 처음인데 141 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 '신호 없음' 142 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 비상 다이빙팀 대기하라 143 00:14:46,803 --> 00:14:49,556 살라자르 잭슨의 바이털이 사라졌는데 144 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 보이나? 145 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 아니, 사라졌다 146 00:15:00,943 --> 00:15:02,736 사라졌다니 무슨 뜻이지? 147 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 살라자르, 들리나? 148 00:15:07,533 --> 00:15:08,534 살라자르? 149 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 '신호 없음' 150 00:15:11,912 --> 00:15:14,289 스미티, 문제가 생겼다 151 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 이 소리는 뭐지? 152 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 웨스트 소리 출처 보이나? 153 00:15:36,270 --> 00:15:37,437 웨스트, 들리나? 오버 154 00:15:40,858 --> 00:15:41,984 웨스트, 보이나? 155 00:16:01,211 --> 00:16:02,629 음파 공격 같아 156 00:16:02,796 --> 00:16:04,590 여기, 귀마개 해 157 00:16:11,722 --> 00:16:12,848 적의 공격이다 158 00:16:13,015 --> 00:16:14,766 공격팀 즉각 투입 바란다 159 00:16:14,933 --> 00:16:17,936 알겠다 메이데이, 여긴 로터 625 160 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 즉각 지원 요청한다 161 00:16:19,605 --> 00:16:20,606 와칸다인들이야 162 00:16:23,150 --> 00:16:24,151 분명해 163 00:16:40,250 --> 00:16:41,084 헨더슨 164 00:16:41,251 --> 00:16:42,503 스미티, 가야 해 165 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 헨더슨! 166 00:16:45,214 --> 00:16:46,048 가자니까! 167 00:16:48,884 --> 00:16:49,927 어떻게 된 거죠? 168 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 안쪽으로 들어와 169 00:17:08,403 --> 00:17:09,445 가라! 170 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 출발해! 171 00:17:38,559 --> 00:17:39,643 빨리! 172 00:17:39,810 --> 00:17:41,353 놈들 떨어뜨려! 173 00:17:43,021 --> 00:17:44,273 됐어요! 174 00:17:44,439 --> 00:17:45,566 맙소사! 175 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 빨리 가자 176 00:18:06,587 --> 00:18:07,671 무사합니다 177 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 이제 됐어요 178 00:18:09,131 --> 00:18:10,340 공격팀은 어딨죠? 179 00:18:10,507 --> 00:18:12,676 와칸다인이 아니었어요 피부색이 파랬다고 180 00:18:12,843 --> 00:18:13,969 다 죽었어요! 181 00:18:15,804 --> 00:18:17,598 뭐지? 182 00:18:17,723 --> 00:18:18,223 뒤로 끌려가요! 183 00:18:18,307 --> 00:18:18,807 '경고 회전자 고장' 184 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 맙소사 185 00:18:27,774 --> 00:18:28,901 꼭 잡아요! 186 00:19:03,977 --> 00:19:05,646 와칸다 라몬다 여왕의 187 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 어제 UN에서의 강렬한 연설 때 188 00:19:08,273 --> 00:19:10,317 와칸다 군이 생포한 용병들을 189 00:19:10,400 --> 00:19:11,193 '속보: 와칸다 구호 센터 공격 저지' 190 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 UN 본부에 무릎 꿇렸습니다 191 00:19:13,111 --> 00:19:14,738 티찰라 왕이 원인 모를 병으로 192 00:19:14,905 --> 00:19:16,823 갑자기 서거하고 193 00:19:16,990 --> 00:19:20,494 라몬다 여왕이 재집권한 지 1년이 지났는데요 194 00:19:20,661 --> 00:19:22,663 고립이 심화되는 작지만 강력한 국가에 195 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 관심이 집중되고 있습니다 196 00:19:25,541 --> 00:19:27,251 폐하 197 00:19:27,835 --> 00:19:29,753 강 쪽 국경에 접근 중입니다 198 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 집에 돌아왔네요 199 00:20:27,853 --> 00:20:28,937 공주님 200 00:20:29,104 --> 00:20:31,565 잠깐 일하잖아 201 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 이해합니다, 하지만... 202 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 집중 방해하지 마 203 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 슈리 204 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 어머니 205 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 여왕님 오셨다는 말씀 드리려던 거예요 206 00:20:44,453 --> 00:20:46,205 - 고맙네 - 난 저게 싫더라 207 00:20:46,705 --> 00:20:50,209 언젠가 인공지능이 우릴 죽일 거야 208 00:20:50,375 --> 00:20:54,922 제 건 영화랑 달라요 시킨 대로만 하죠 209 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 자식도 그럼 얼마나 좋을까 210 00:20:58,759 --> 00:21:01,512 다들 열심히 일하는 거 같네 211 00:21:02,095 --> 00:21:05,724 신속 비상 대응 팀이죠 212 00:21:06,266 --> 00:21:07,518 앞으로 있을 수 있는 213 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 위협에 대비해 해결책을 찾고 있어요 214 00:21:12,064 --> 00:21:14,066 이건 뭐니? 215 00:21:14,233 --> 00:21:15,859 우리 군이 입을 엑소슈트요 216 00:21:16,026 --> 00:21:20,572 초인적 힘, 속도 내구성을 제공하죠 217 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 오코예는 언제나처럼 지적을 했지만 218 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 무슨 지적? 219 00:21:24,743 --> 00:21:25,994 맘에 안 든대요 220 00:21:31,458 --> 00:21:33,710 심장 모양 허브 만드는 건? 221 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 진전 있니? 222 00:21:36,046 --> 00:21:37,256 죄송합니다, 공주님 223 00:21:37,422 --> 00:21:40,467 야의 딸, 나키아가 또 연락해왔습니다 224 00:21:40,634 --> 00:21:41,635 아무래도... 225 00:21:41,802 --> 00:21:43,512 아무래도 내가 시킨 대로 226 00:21:43,679 --> 00:21:44,680 계산이나 계속하지? 227 00:21:44,847 --> 00:21:46,557 분부대로 하죠, 공주님 228 00:21:47,850 --> 00:21:52,312 허브는 필요 없어요, 어머니 새 기술이 필요하죠 229 00:21:52,479 --> 00:21:53,772 그럼 블랙 팬서는? 230 00:21:57,067 --> 00:22:00,529 그 사명이 수백 년간 조국을 뭉치게 해줬다 231 00:22:00,696 --> 00:22:02,906 블랙 팬서는 유물이에요, 어머니 232 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 허브로 구하려고 했던 건 사명이 아니라 233 00:22:05,617 --> 00:22:07,744 오빠였어요 234 00:22:09,830 --> 00:22:10,914 슈리 235 00:22:24,887 --> 00:22:26,305 오늘이 무슨 날인지 아니? 236 00:22:27,055 --> 00:22:28,265 화요일이요 237 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 날짜 말이다, 아가 238 00:22:36,732 --> 00:22:38,108 오빠 기일이죠 239 00:22:38,609 --> 00:22:40,194 일 년 전 오늘이었지 240 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 계획이라도 있으세요? 241 00:22:51,163 --> 00:22:55,083 그럼, 일단 엄마랑 드라이브 가자 242 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 - 지금요? - 지금 243 00:22:57,753 --> 00:22:59,338 키모요 비즈는 여기 두고 244 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 - 어머니 - 안 돼 245 00:23:00,672 --> 00:23:02,758 지금 가는 곳에선 필요 없어 246 00:23:07,513 --> 00:23:10,307 나머지 두 개도 247 00:23:34,164 --> 00:23:38,043 내 옆에 앉아 너 자신을 돌아보렴 248 00:23:38,210 --> 00:23:40,587 티찰라의 죽음으로 네가 입은 249 00:23:40,754 --> 00:23:43,006 상처를 치유할 유일한 방법이야 250 00:23:43,173 --> 00:23:44,466 전 괜찮아요, 어머니 251 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 제 걱정 마세요 252 00:23:49,096 --> 00:23:52,724 오빠는 없지만 이겨내고 있어요 253 00:23:52,891 --> 00:23:57,604 티찰라는 죽었지 하지만 사라지진 않았어 254 00:23:58,105 --> 00:24:00,983 네 오빠가 병으로 죽고 255 00:24:01,149 --> 00:24:05,654 난 상처 입은 나라와 분열된 세상을 이끌어야 했다 256 00:24:05,821 --> 00:24:08,532 하지만 난 숲으로 가 257 00:24:08,699 --> 00:24:11,952 물을 발견할 때까지 헤매고 다녔지 258 00:24:12,119 --> 00:24:13,495 그리고 앉아 259 00:24:15,122 --> 00:24:16,790 의식을 치렀어 260 00:24:16,957 --> 00:24:19,376 네게 그 의식을 보여줄게 261 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 바람 속에서 네 오빠를 느꼈어 262 00:24:27,426 --> 00:24:30,804 다정하지만 단호하게 날 밀더구나 263 00:24:31,805 --> 00:24:33,974 꼭 내 어깨를 감싸는 것처럼 264 00:24:36,476 --> 00:24:37,811 시간은 좀 걸렸지만 265 00:24:39,188 --> 00:24:41,148 네 오빠는 확실히 와줬단다 266 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 아뇨, 어머니 267 00:24:50,574 --> 00:24:51,950 어머니가 느낀 건 268 00:24:52,117 --> 00:24:54,036 어머니 마음이 만든 허상이에요 269 00:24:56,246 --> 00:25:00,000 위안이나 즐거움을 느끼기 위해... 270 00:25:00,542 --> 00:25:02,127 그뿐이에요 271 00:25:09,009 --> 00:25:11,887 네 오빠를 생각할 때 272 00:25:12,054 --> 00:25:14,014 네 마음에 떠오르는 건 뭐지? 273 00:25:14,973 --> 00:25:16,934 그게 위안이 되니? 274 00:25:18,310 --> 00:25:19,686 아니면 고통스럽니? 275 00:25:33,367 --> 00:25:34,451 이리 와, 내 딸 276 00:25:46,213 --> 00:25:47,214 어디서 나셨죠? 277 00:25:47,381 --> 00:25:48,507 그게 중요하니? 278 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 이게 의식과 무슨 상관이죠? 279 00:25:52,302 --> 00:25:54,638 상복을 태우는 건 280 00:25:54,805 --> 00:25:57,057 애도 기간에 마침표를 찍고 281 00:25:57,224 --> 00:26:00,060 떠나간 사랑하는 이들과 282 00:26:00,227 --> 00:26:02,479 새로운 관계를 시작한단 뜻이지 283 00:26:02,980 --> 00:26:04,565 안 할래요, 어머니 284 00:26:05,899 --> 00:26:07,276 앉아서 285 00:26:07,442 --> 00:26:09,987 너무 오래 오빠를 생각하면 286 00:26:11,488 --> 00:26:14,283 전 상복이 아니라 287 00:26:15,534 --> 00:26:17,077 온 세상과 288 00:26:18,495 --> 00:26:20,038 그 안의 모든 이를 불태울 테니까요 289 00:26:21,248 --> 00:26:22,374 슈리 290 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 네 오빠에 대해 291 00:26:30,340 --> 00:26:31,592 해 줄 말이 있다 292 00:26:36,096 --> 00:26:37,097 어머니, 잠깐요 293 00:26:37,681 --> 00:26:39,099 뭐 하세요? 294 00:27:04,416 --> 00:27:06,251 이건 의식 아니죠? 295 00:27:06,418 --> 00:27:07,753 아니다 296 00:27:09,379 --> 00:27:11,048 거기 서! 297 00:27:11,715 --> 00:27:14,551 누구냐? 여긴 어떻게 왔지? 298 00:27:16,094 --> 00:27:17,596 멋진 곳이군 299 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 공기는 청량하고 300 00:27:22,059 --> 00:27:23,060 물은... 301 00:27:24,603 --> 00:27:26,730 어머니가 이런 곳 얘길 해주셨었지 302 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 도망칠 필요 없는 보호받은 땅 303 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 자신을 바꾸지 않아도 되는 곳 304 00:27:34,321 --> 00:27:37,324 대체 왜 비밀을 세상에 알려야 해? 305 00:27:37,491 --> 00:27:40,327 같은 말 반복하는 건 질색이다 306 00:27:40,494 --> 00:27:42,371 넌 누구냐? 307 00:27:42,538 --> 00:27:43,747 난 이름이 많지 308 00:27:44,373 --> 00:27:47,459 내 국민들은 쿠쿨칸이라 부르지만 309 00:27:50,379 --> 00:27:52,089 적들은 나를 네이머라 부르지 310 00:27:53,882 --> 00:27:58,095 미군이 내 영토에서 비브라늄을 탐지했다 311 00:27:59,096 --> 00:28:02,641 채굴은 일단 막았지만 312 00:28:03,559 --> 00:28:06,687 재발 방지를 위해 와칸다의 도움이 필요해 313 00:28:07,813 --> 00:28:10,774 미국인 과학자가 고안한 기계를 사용했다 314 00:28:10,941 --> 00:28:13,443 비브라늄은 이곳에만 존재해 315 00:28:13,610 --> 00:28:14,945 와칸다에만 316 00:28:15,112 --> 00:28:16,488 저거 다 비브라늄이에요 317 00:28:20,367 --> 00:28:24,121 당신 아들이 비브라늄의 힘을 세상에 알린 탓에 318 00:28:24,663 --> 00:28:28,500 다들 비브라늄을 찾기 시작했지 319 00:28:28,667 --> 00:28:32,087 그의 선택으로 우리가 위험해졌어 320 00:28:32,880 --> 00:28:36,633 와칸다가 과학자를 데려올 수 있겠지? 321 00:28:37,384 --> 00:28:41,388 와칸다가 우릴 돕는 게 공평한 거 같은데 322 00:28:41,555 --> 00:28:46,810 내 나라에 숨어들어와 공평을 논하다니 무엄하군 323 00:28:48,270 --> 00:28:51,356 내겐 이 나라 풀잎보다 많은 군사가 있고 324 00:28:52,149 --> 00:28:54,860 그들은 엄청나게 강해 325 00:28:55,360 --> 00:28:58,488 내가 다른 상황으로 오게 하지 마 326 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 과학자를 확보하면 이걸 불고 327 00:29:07,122 --> 00:29:08,457 바다에 띄워라 328 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 내가 바로 올 테니 329 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 너희 안전을 위해 330 00:29:16,173 --> 00:29:19,968 와칸다 외부엔 내 존재를 발설하지 말도록 331 00:29:28,685 --> 00:29:30,604 발목에 날개 봤어요? 332 00:29:46,995 --> 00:29:48,205 대체 어떻게 한 거죠? 333 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 원로들을 소집해야겠다 334 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 '헤븐 스크래퍼'엔 감지된 게 없습니다 335 00:29:58,090 --> 00:30:02,052 강 쪽 국경이 뚫렸다고? 336 00:30:03,011 --> 00:30:04,471 내 군사들이 거기 있었으면 337 00:30:04,888 --> 00:30:07,099 그 물고기 인간을 338 00:30:07,266 --> 00:30:09,017 잡아 왔을 텐데 339 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 네 멍청한 군사들이 있었으면 340 00:30:11,603 --> 00:30:14,690 털옷에 코 박고 기절해 있겠지 341 00:30:14,857 --> 00:30:16,024 이 대머리 악마 342 00:30:16,191 --> 00:30:17,985 예의 좀 지키지, 둘 다 343 00:30:18,151 --> 00:30:19,152 예의? 344 00:30:19,319 --> 00:30:21,822 면상을 들이민 것도 창피한 일인데! 345 00:30:21,989 --> 00:30:22,990 말조심해, 자바리인! 346 00:30:36,420 --> 00:30:37,963 어쨌든 347 00:30:38,130 --> 00:30:40,841 항공 감시 카메라에 잡힌 건 없습니다 348 00:30:41,008 --> 00:30:42,342 레이더에도요 349 00:30:42,509 --> 00:30:45,971 100km를 잠수해서 왔단 얘기네 350 00:30:46,138 --> 00:30:49,933 혼자가 아니었소 엄청난 군대도 있댔고 351 00:30:50,100 --> 00:30:54,396 미국인 과학자를 데려오라고 했다고요? 352 00:30:54,563 --> 00:30:55,564 자기가 죽일 수 있게? 353 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 해주죠 354 00:30:58,984 --> 00:31:02,613 비브라늄을 보유한 적을 상대한 적도 없고 355 00:31:03,572 --> 00:31:05,490 이젠 우릴 지켜줄 블랙 팬서도 없잖아요 356 00:31:05,657 --> 00:31:09,953 그거야 현명하신 원로들이 킬몽거가 왕위에 올라 357 00:31:10,120 --> 00:31:11,997 소중한 심장 모양 허브를 다 태우게 놔둬서지 358 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 음바쿠 어쩌면 좋겠나? 359 00:31:14,833 --> 00:31:17,211 물고기 인간 찾아 죽여야지 360 00:31:18,504 --> 00:31:21,965 이번 요구를 들어줬다가 361 00:31:22,132 --> 00:31:26,428 앞으로 더 많은 걸 요구하면 어쩌려고? 362 00:31:35,854 --> 00:31:36,813 계속들 하게 363 00:31:38,607 --> 00:31:42,736 더 흉해진 거 같은데 내 눈에만 그래요? 364 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 장군님 눈에만요 365 00:31:44,863 --> 00:31:46,782 - 기계는 작동하니? - 네 366 00:31:46,949 --> 00:31:50,661 물, 바위, 중금속 너머 비브라늄 변형 주파수를 367 00:31:50,827 --> 00:31:55,832 탐지할 수 있어요 천재의 솜씨야 368 00:31:56,166 --> 00:31:57,584 보세요 369 00:31:58,168 --> 00:32:00,838 부품 일부는 주문 제작이고 나머지는... 370 00:32:01,004 --> 00:32:02,756 폐품을 활용한 거 같아요 371 00:32:02,923 --> 00:32:05,509 아직 믿기 힘드네요 372 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 와칸다 외부에도 비브라늄이 있다니 373 00:32:08,387 --> 00:32:10,639 유성이 하나가 아녔나 봐요 374 00:32:10,806 --> 00:32:13,600 지구 대부분은 물로 덮여 있으니 375 00:32:13,767 --> 00:32:15,811 다른 유성은 물에 떨어졌을 테고 376 00:32:15,978 --> 00:32:18,063 우리 믿음을 송두리째 바꿔놓을 거야 377 00:32:18,230 --> 00:32:21,692 위대한 산 수많은 전설 378 00:32:22,401 --> 00:32:24,278 모두 제 가슴 깊이 새겨져 있는데요 379 00:32:24,444 --> 00:32:26,238 완전 아프겠다 380 00:32:28,532 --> 00:32:30,534 결국 과학자를 찾긴 해야 하네요 381 00:32:32,160 --> 00:32:33,328 제게 생각이 있는데 382 00:32:34,663 --> 00:32:35,998 공주님이 필요합니다 383 00:32:36,164 --> 00:32:38,166 절대 안 돼 384 00:32:38,333 --> 00:32:40,377 현장에 나갈 상태가 아냐 385 00:32:40,544 --> 00:32:41,795 폐하 386 00:32:42,838 --> 00:32:45,382 여길 잠시 떠나는 게 도움이 될 겁니다 387 00:32:45,841 --> 00:32:48,510 그게 필요할지 몰라요 388 00:32:49,052 --> 00:32:53,098 게다가 미국 작전쯤은 식은 죽 먹기고요 389 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 미국은 걱정 안 해 390 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 네이머라는 자가 391 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 우리 방어 체계를 뚫었어 392 00:33:00,564 --> 00:33:02,482 다신 못 그럴 겁니다 393 00:33:02,649 --> 00:33:04,234 혼자가 아녔다 394 00:33:04,985 --> 00:33:06,153 제가 같이 가잖아요 395 00:33:07,404 --> 00:33:08,405 그래서... 396 00:33:09,364 --> 00:33:10,449 언제 떠나요? 397 00:33:10,616 --> 00:33:12,910 내가 제일 아끼는 식민개척자 만나야지 398 00:33:15,662 --> 00:33:18,457 {\an8}'버지니아주, 알렉산드리아' 399 00:33:41,855 --> 00:33:42,856 설마 400 00:33:44,858 --> 00:33:46,318 알았어 401 00:33:47,236 --> 00:33:48,612 알았다고 402 00:33:50,781 --> 00:33:52,115 좀 천천히 가지? 403 00:33:59,081 --> 00:34:00,374 전화할 생각 안 했어요? 404 00:34:00,541 --> 00:34:02,626 번호 없는데? 405 00:34:04,503 --> 00:34:07,673 비브라늄 탐지기 만든 과학자를 찾고 있다 406 00:34:08,090 --> 00:34:09,382 대서양 일 당신들 짓이네? 407 00:34:10,425 --> 00:34:12,094 채굴선이요 408 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 사상자가 엄청났다고 409 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 무슨 일이 있었지? 410 00:34:15,389 --> 00:34:16,431 정말 몰라요? 411 00:34:18,433 --> 00:34:21,311 네이비실과의 합동작전이었어요 412 00:34:21,478 --> 00:34:24,438 그쪽 최고 30명과 우리 최고 요원 2명이... 413 00:34:24,606 --> 00:34:25,607 내 친구들이었는데 414 00:34:26,065 --> 00:34:27,067 사망했소 415 00:34:27,234 --> 00:34:28,277 순식간에 416 00:34:29,069 --> 00:34:30,737 비브라늄 좀 찾는다고 그런 식으로... 417 00:34:30,904 --> 00:34:33,574 분명히 말하지만 와칸다와는 무관한 일이야 418 00:34:34,491 --> 00:34:35,576 그럼 누구 짓이죠? 419 00:34:37,159 --> 00:34:39,036 우리 관계가 제대로 돌아가려면 420 00:34:39,204 --> 00:34:41,206 내가 정보를 주면 당신들도 줘야죠 421 00:34:41,373 --> 00:34:44,001 우리 안전을 위해 말할 수 없어요 422 00:34:44,168 --> 00:34:46,253 다른 일이 일어나기 전에 423 00:34:46,420 --> 00:34:47,920 빨리 과학자를 만나야 해요 424 00:34:48,755 --> 00:34:50,507 나한테 신세 졌잖아요 425 00:34:50,674 --> 00:34:52,176 우리 오빠한테도 426 00:34:56,013 --> 00:34:57,014 있지, 잘 들어요 427 00:34:57,806 --> 00:35:00,058 이보다 훨씬 덜 중요한 정보 유출로 428 00:35:00,225 --> 00:35:02,311 사형 선고를 받은 요원도 있어요 429 00:35:02,477 --> 00:35:03,729 게다가 새로 온 국장은 430 00:35:04,396 --> 00:35:05,772 날 매의 눈으로 감시한다고 431 00:35:05,939 --> 00:35:08,525 아주아주 조심할 거요 432 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 조심만으론 부족해요 빨라야지 433 00:35:10,861 --> 00:35:12,362 우리 정부는 새 탐지기가 필요한데 434 00:35:12,529 --> 00:35:14,031 그걸 만들 수 있는 건 이 세상에 435 00:35:14,198 --> 00:35:15,365 이 꼬마밖에 없으니까 436 00:35:15,532 --> 00:35:16,491 곧 애를 데리러 갈 거요 437 00:35:16,658 --> 00:35:17,701 꼬마? 438 00:35:21,997 --> 00:35:24,917 {\an8}'매사추세츠주, 케임브리지' 439 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 어이 440 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 돈 안 부쳤더라 441 00:35:30,130 --> 00:35:33,091 깜빡했어 800불이지? 442 00:35:33,258 --> 00:35:36,136 어제까진 그랬지 오늘은 1천 443 00:35:36,303 --> 00:35:37,888 바가지 심하네 444 00:35:39,264 --> 00:35:40,933 로봇 손 내가 다 만들고 445 00:35:41,099 --> 00:35:43,560 넌 알고리즘만 수정했잖아 446 00:35:43,727 --> 00:35:45,103 학점 뭐 받았더라? 447 00:35:51,568 --> 00:35:52,569 고마워 448 00:35:55,572 --> 00:35:56,657 저거 아이폰인가? 449 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 미개하네요 450 00:35:59,409 --> 00:36:00,327 폐하 451 00:36:01,370 --> 00:36:03,038 과학자를 찾았습니다 452 00:36:03,288 --> 00:36:06,875 와칸다 마을 학교 수준의 학교에 다녀요 453 00:36:07,042 --> 00:36:08,168 학교? 454 00:36:08,669 --> 00:36:11,088 교수인 거겠지? 455 00:36:11,255 --> 00:36:13,048 학생이에요 456 00:36:13,215 --> 00:36:14,633 네이머에게 넘길 수 없어요 457 00:36:15,467 --> 00:36:18,136 그 학생 와칸다로 데려와 458 00:36:19,763 --> 00:36:21,223 네, 폐하 459 00:36:23,684 --> 00:36:24,768 이제부턴 제가 하죠 460 00:36:25,394 --> 00:36:27,187 내가 얘기해볼게요 461 00:36:27,354 --> 00:36:28,647 그게 덜 튈 거야 462 00:36:29,940 --> 00:36:31,066 나도 안 튀어요 463 00:36:34,820 --> 00:36:35,821 왜요? 464 00:36:36,238 --> 00:36:37,322 - 아녜요 - 화장 때문이죠? 465 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 아뇨 466 00:36:38,657 --> 00:36:40,784 - 내 피부랑 안 맞군요? - 맞거든요 467 00:36:40,951 --> 00:36:42,536 피부 톤에 딱 맞아요 잘 어울려요 468 00:36:44,162 --> 00:36:46,123 난 학생인 척할 수 있으니 469 00:36:47,249 --> 00:36:48,250 내가 할게요 470 00:36:52,087 --> 00:36:53,589 - 5분 드리죠 - 좋았어! 471 00:37:03,473 --> 00:37:05,684 '문제 푼 사람만 노크할 것' 472 00:37:05,851 --> 00:37:06,852 요! 473 00:37:07,019 --> 00:37:08,103 리리 윌리엄스? 474 00:37:11,523 --> 00:37:14,067 막 찾아오면 곤란해 웹사이트에서 예약부터 해 475 00:37:15,694 --> 00:37:17,613 암호화된 파일이야 476 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 에어드롭으로 보내려 했는데 477 00:37:20,157 --> 00:37:21,283 당신 혹시... 478 00:37:23,911 --> 00:37:25,495 슈리 공주? 479 00:37:27,080 --> 00:37:28,665 대체 여기서 뭐 해? 480 00:37:28,832 --> 00:37:30,459 대박, 나 스카우트하게? 481 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 아니 482 00:37:33,795 --> 00:37:37,174 네가 CIA에 만들어준 비브라늄 탐지기 때문에 왔어 483 00:37:38,675 --> 00:37:42,596 무슨 CIA? 금속공학 과제로 만든 건데 484 00:37:42,763 --> 00:37:44,765 - 과제였다고? - 응 485 00:37:45,140 --> 00:37:46,934 교수님이 절대 못 할 거라잖아 486 00:37:48,477 --> 00:37:50,604 젊고 재능 있는 흑인인데! 487 00:37:53,732 --> 00:37:55,901 와칸다에선 이 표현 안 쓰겠지 488 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 몇 살이지? 489 00:38:00,197 --> 00:38:01,490 열아홉 490 00:38:01,949 --> 00:38:05,786 어린 천재는 어른들에게 인정받기 어렵지 491 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 얼마나 걸렸어? 492 00:38:08,956 --> 00:38:10,040 두어 달? 493 00:38:10,207 --> 00:38:11,834 - 두어 달? - 제일 어려웠던 건 494 00:38:12,000 --> 00:38:13,794 충분한 크기의 마일라 테이프 구하는... 495 00:38:15,546 --> 00:38:17,089 혹시 내가 와칸다 열받게 한 거? 496 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 우리만이 아냐 497 00:38:18,841 --> 00:38:20,342 여긴 이제 위험해 498 00:38:21,134 --> 00:38:23,637 짐 챙겨서 같이 가자 당장 499 00:38:24,513 --> 00:38:27,516 미분 방정식 수업 곧 시작인데 500 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 알았어 501 00:38:32,104 --> 00:38:33,313 그러지 뭐 502 00:38:33,480 --> 00:38:35,691 여기서 기다려 503 00:38:36,525 --> 00:38:39,194 화장실 좀 다녀올게 504 00:38:42,656 --> 00:38:44,283 잘하고 있었는데! 505 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 5분이랬죠 6분 기다렸어요 506 00:38:47,870 --> 00:38:49,538 내 방에서 나가! 507 00:38:50,205 --> 00:38:51,373 나가라고! 508 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 저기 509 00:38:52,708 --> 00:38:56,503 경고야! 더는 가까이 오지 마 510 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 여기선 손님 대접 이렇게 가르치나? 511 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 창을 갖고 온 거예요? 512 00:39:05,762 --> 00:39:08,140 창을 갖고 오다니! 513 00:39:08,849 --> 00:39:09,975 얘 아주 마음에 드네요 514 00:39:10,475 --> 00:39:12,769 내려놔... 515 00:39:12,936 --> 00:39:14,438 그러다 다쳐 516 00:39:14,980 --> 00:39:16,565 괜찮아요, 공주님 517 00:39:16,732 --> 00:39:18,066 우리 꼬마 아가씨 518 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 둘 중에 선택해 519 00:39:22,237 --> 00:39:24,406 의식 있는 채로 와칸다에 갈지 520 00:39:24,573 --> 00:39:26,867 기절해서 갈지 521 00:39:27,659 --> 00:39:30,412 파운데이션은 기절하고 발랐나? 522 00:39:30,579 --> 00:39:32,581 머리가 얼룩덜룩한데! 523 00:39:34,458 --> 00:39:36,502 - 이게 웃겨요? - 아뇨 524 00:39:37,211 --> 00:39:39,046 - 이상하댔죠! - 근사해요 525 00:39:39,213 --> 00:39:40,714 진정해, 우리 갈게 526 00:39:41,340 --> 00:39:45,469 자길 죽이려는 발목에 날개 달린 인어쯤은 527 00:39:45,636 --> 00:39:48,555 혼자 상대할 수 있겠지 528 00:39:48,722 --> 00:39:50,891 - 잘해봐 - 그 히터로 529 00:39:51,058 --> 00:39:52,184 가죠 530 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 뭐라고? 531 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 여긴 대체 뭐지? 532 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 소독용 트럭 몇 개 고쳐줬더니 533 00:40:06,448 --> 00:40:10,244 보답으로 창고를 쓰게 해줬어요 534 00:40:10,744 --> 00:40:12,329 작업용 노트북만 가져갈게요 535 00:40:15,040 --> 00:40:17,835 아무것도 건드리지 마요 536 00:40:18,001 --> 00:40:20,128 그건 걱정 마 537 00:40:20,295 --> 00:40:23,924 별거 아닌 거 같아도 중요한 작업물이에요 538 00:40:24,967 --> 00:40:28,387 탐지기 디자인이 그 노트북에 있다고? 539 00:40:28,554 --> 00:40:29,555 네 540 00:40:29,721 --> 00:40:32,599 그걸 차고 책상에 뒀고? 541 00:40:32,766 --> 00:40:35,727 2,065바이트로 암호화했어요 542 00:40:35,894 --> 00:40:39,022 대단하네 너도 못 들어간 적 없어? 543 00:40:39,189 --> 00:40:41,108 재접속하는 데 한 학기 걸렸지 544 00:40:41,275 --> 00:40:43,318 암호화 해독하려고 545 00:40:43,485 --> 00:40:45,404 양자 컴퓨터까지 만들었어 546 00:40:45,571 --> 00:40:47,948 이건 뭐야? 스타크 인더스트리 기술? 547 00:40:48,115 --> 00:40:50,033 건드리지 말랬지! 548 00:40:50,200 --> 00:40:52,703 공주님, 미국 경찰이 도착했습니다 549 00:40:52,870 --> 00:40:54,246 - 젠장 - 방금 누구야? 550 00:40:54,663 --> 00:40:55,664 내 인공지능 551 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 우릴 포위해요 552 00:41:02,754 --> 00:41:05,382 날 쫓는 건 인어라더니? 553 00:41:05,549 --> 00:41:06,592 저건 FBI잖아 554 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 왜 하필 지금 이러는 거야! 555 00:41:22,649 --> 00:41:24,776 진짜 잘하고 있었는데! 556 00:41:24,943 --> 00:41:27,571 지각도 안 하고! 근데 내가 멍청했어 557 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 얼마나 멍청했으면 와칸다 공주가 나타나 558 00:41:30,532 --> 00:41:33,744 이런 거지 같은 일 생길 것도 모르다니 559 00:41:33,911 --> 00:41:37,581 차라리 인어가 낫겠어! 560 00:41:37,748 --> 00:41:41,376 적어도 FBI는 안 데려왔을 거 아냐! 561 00:41:41,543 --> 00:41:44,880 네 탐지기 때문에 네이머가 CIA가 탄 배를 562 00:41:45,047 --> 00:41:48,592 - 침몰시켰어 - FBI다 563 00:41:48,759 --> 00:41:50,719 - 그에 비하면 - 너흰 포위됐다 564 00:41:50,886 --> 00:41:52,429 저들은 아무것도 아냐 565 00:41:52,596 --> 00:41:55,140 나가려면 힘을 합쳐야 해 566 00:41:55,307 --> 00:41:57,726 장군, 우린 포위됐어요 567 00:41:57,893 --> 00:41:59,478 갈라지죠 568 00:41:59,937 --> 00:42:01,063 절대 안 돼요 569 00:42:01,230 --> 00:42:02,356 이거 작동하나? 570 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 아뇨 571 00:42:05,943 --> 00:42:09,238 여기 있는 건 다 작동해 이 바이크도 572 00:42:09,404 --> 00:42:13,408 꿈도 꾸지 마요 게다가 우린 셋이에요 573 00:42:13,575 --> 00:42:16,036 둘만 타 난 이거로 갈 거니까 574 00:42:17,746 --> 00:42:18,997 이럴 줄 알았어! 575 00:42:19,164 --> 00:42:21,583 이것도 두 달 만에 완성했다고는 마 576 00:42:22,000 --> 00:42:24,711 수년 걸렸어 하다 말다 했거든 577 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 직접 날아봤어? 578 00:42:27,840 --> 00:42:28,882 저게 난다고? 579 00:42:29,049 --> 00:42:32,427 내가 나는 것만 찍은 유튜브 채널도 있어요 580 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 근사하다 581 00:42:34,513 --> 00:42:36,181 - 리리 윌리엄스의 - 자 582 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 구속영장을 갖고 왔다 583 00:42:37,724 --> 00:42:38,934 무선 송신기야 584 00:42:39,101 --> 00:42:41,311 - 이걸로 교신해 - 도망칠 생각 말아요 585 00:42:41,478 --> 00:42:43,522 오코예 장군 슈리 공주 586 00:42:43,689 --> 00:42:45,732 손들고 밖으로 나오세요 587 00:42:46,441 --> 00:42:47,484 고철 덩어리잖아 588 00:42:47,651 --> 00:42:49,778 제발 살살 다뤄요 589 00:42:49,987 --> 00:42:51,989 - 체포는 안 하겠소 - 열쇠는 시트 위에 있어요 590 00:42:52,155 --> 00:42:53,699 다리만 건너면 591 00:42:53,866 --> 00:42:55,033 교통 체증 있으니 따돌릴 수 있어 592 00:42:55,200 --> 00:42:56,994 장군, 갈라져야 해요 593 00:42:57,160 --> 00:43:00,414 여긴 공주님 연구실이 아니라 현장이에요 594 00:43:00,581 --> 00:43:01,999 쟤 차에 태워요 595 00:43:02,583 --> 00:43:03,709 맨날 소리만 지르고 596 00:43:10,507 --> 00:43:15,637 전술부대 정문 돌파까지 3초, 2초 597 00:43:15,804 --> 00:43:17,139 1초! 598 00:43:18,515 --> 00:43:20,142 FBI다! 꼼짝 마! 599 00:43:20,809 --> 00:43:21,810 저건 뭐야! 600 00:43:21,977 --> 00:43:24,855 젠장, 아이언맨 슈트야! 피해! 601 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 꼼짝 마! 602 00:43:29,902 --> 00:43:31,028 날긴 하네 603 00:43:31,195 --> 00:43:32,446 - 그리오! - 네, 공주님 604 00:43:32,613 --> 00:43:34,198 - 지금이야! - 원격 조종 시작 605 00:43:34,364 --> 00:43:35,532 공주님, 안 돼요! 606 00:43:45,584 --> 00:43:46,919 가자! 607 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 그리오 608 00:43:50,297 --> 00:43:51,590 화면 띄워줘 609 00:43:59,681 --> 00:44:01,016 - 그리오 - 네, 장군 610 00:44:01,183 --> 00:44:03,060 공주님께 데려가 줘 611 00:44:03,227 --> 00:44:05,896 내 창에 CPU 찔려서 612 00:44:06,063 --> 00:44:09,233 1천 년 동안 버벅거리기 싫으면 613 00:44:09,399 --> 00:44:10,567 잠시만요, 장군 614 00:44:10,943 --> 00:44:12,194 오코예 그쪽으로 갈게요 615 00:44:23,330 --> 00:44:26,458 그리오, 내가 운전하게 해줘, 당장! 616 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 장애물 치우는 중입니다 617 00:44:33,465 --> 00:44:34,716 하시죠, 장군 618 00:44:34,883 --> 00:44:36,760 수동 운전 시작 619 00:44:53,485 --> 00:44:54,945 탈출 지점을 찾아야 해요 620 00:44:55,112 --> 00:44:56,613 강 건너에 하나 있어요 621 00:45:02,828 --> 00:45:04,371 다리를 봉쇄하는데! 622 00:45:08,584 --> 00:45:11,503 공주님 감시 드론이 따라옵니다 623 00:45:11,670 --> 00:45:12,588 높이는? 624 00:45:12,754 --> 00:45:14,089 9km입니다 625 00:45:20,095 --> 00:45:21,096 잠깐만 626 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 내가 해결할게 627 00:45:26,476 --> 00:45:27,477 자, 리리 628 00:45:27,895 --> 00:45:30,147 미분 방정식 답을 찾아 629 00:45:30,314 --> 00:45:32,107 상대 속도가 일정해지면 630 00:45:32,274 --> 00:45:34,067 리리, 산소마스크 없이 631 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 드론까진 못 가 632 00:45:37,863 --> 00:45:40,532 산소 수치 55% 633 00:45:41,491 --> 00:45:43,368 8.5km 634 00:45:44,745 --> 00:45:47,331 산소 수치 30% 635 00:45:50,459 --> 00:45:53,462 최대 가속 오일러 각만 조정하면 636 00:45:54,213 --> 00:45:55,464 명중시킬 수 있어 637 00:46:01,970 --> 00:46:03,805 산소 수치 0% 638 00:46:07,184 --> 00:46:09,144 드론이 추격을 멈췄습니다 639 00:46:10,062 --> 00:46:12,064 고도 150m 계속 하락 중 640 00:46:12,231 --> 00:46:13,398 리리, 괜찮아? 641 00:46:14,733 --> 00:46:15,776 리리! 642 00:46:19,363 --> 00:46:20,447 괜찮아 643 00:46:21,365 --> 00:46:22,407 - 온다! - 피해! 644 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 이런... 645 00:46:23,825 --> 00:46:24,785 - 젠장! - 걱정 마 646 00:46:24,952 --> 00:46:26,954 속달 도착까지 3초 647 00:46:27,120 --> 00:46:28,539 2초, 1초! 648 00:46:30,082 --> 00:46:31,208 잘했어, 리리 649 00:46:40,425 --> 00:46:41,176 리리! 650 00:47:09,329 --> 00:47:11,582 방금 뭐였지? 공주님! 651 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 슈리! 652 00:47:29,224 --> 00:47:31,476 공주님 바이털은 안정적입니다, 장군 653 00:47:31,643 --> 00:47:34,229 의식도 곧 회복하실 겁니다 654 00:48:08,680 --> 00:48:10,766 한 발짝만 더 오면 655 00:48:11,558 --> 00:48:13,060 모두 죽여주마 656 00:48:13,769 --> 00:48:14,770 무기 버려 657 00:48:17,606 --> 00:48:18,774 과학자 죽여 658 00:48:18,941 --> 00:48:20,567 목격자는 내가 처리하지 659 00:48:21,151 --> 00:48:21,818 알았어 660 00:48:23,570 --> 00:48:24,696 저 여자 파란색이야? 661 00:48:26,657 --> 00:48:28,367 저 여자부터 죽여 662 00:48:29,576 --> 00:48:30,577 무기 버려! 663 00:49:04,653 --> 00:49:06,697 나모라한테 가봐 664 00:50:15,807 --> 00:50:18,310 너한텐 내 칼이 아깝다 665 00:50:30,948 --> 00:50:32,491 왜 그렇게 오래 걸려? 666 00:50:32,866 --> 00:50:35,494 노닥거릴 시간 없어 667 00:50:44,670 --> 00:50:45,754 오코예! 668 00:50:47,256 --> 00:50:48,257 잠깐! 669 00:50:48,423 --> 00:50:49,716 번역 기능 시작 670 00:50:49,883 --> 00:50:50,884 난 슈리 671 00:50:51,051 --> 00:50:52,344 와칸다의 공주다 672 00:50:52,803 --> 00:50:54,596 날 네이머에게 데려가라 673 00:50:54,763 --> 00:50:56,849 이 여자애 해치지 말고 674 00:50:59,560 --> 00:51:01,645 둘 다 생포해서 데려갈까? 675 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 그러자, 아투마 676 00:51:20,539 --> 00:51:21,665 숨 쉬어 677 00:51:30,591 --> 00:51:31,592 공주님! 678 00:51:50,027 --> 00:51:52,696 로스 요원이오 목격자는? 679 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 없는데 와칸다 짓 같아요 680 00:51:55,490 --> 00:51:56,491 네? 681 00:51:56,658 --> 00:51:58,744 본부에서 와칸다인들이 올 거라 언질 줬거든요 682 00:51:58,911 --> 00:52:00,704 누가요? 683 00:52:01,747 --> 00:52:03,123 저분이요 684 00:52:05,542 --> 00:52:06,752 드 퐁텐 국장님 685 00:52:06,919 --> 00:52:07,920 이러기야? 686 00:52:10,088 --> 00:52:11,965 와칸다 짓일 거라 생각한다네요 687 00:52:12,508 --> 00:52:15,010 우리 배 침몰시킨 뒤부터 밀착 감시 중이거든 688 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 그래서 당신도 오라 한 거야 689 00:52:17,679 --> 00:52:18,680 좋아 보이네 690 00:52:19,223 --> 00:52:20,432 노력합니다 691 00:52:20,599 --> 00:52:22,017 집에 체육관이라도 꾸몄어? 692 00:52:22,184 --> 00:52:23,185 작년에요 693 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 한번 들러서 자전거 좀 타야겠네 694 00:52:26,813 --> 00:52:27,814 안녕하쇼 695 00:52:27,981 --> 00:52:28,899 여기 책임자입니다 696 00:52:29,066 --> 00:52:31,902 잘됐네 증거들 좀 설명해주겠나? 697 00:52:32,069 --> 00:52:34,238 - 그러죠, 가시죠 - 좋아 698 00:52:34,404 --> 00:52:35,531 여긴 무슨 일이지? 699 00:52:36,156 --> 00:52:37,741 추돌 사고 같습니다 700 00:52:37,908 --> 00:52:39,701 근데 차를 못 찾겠어요 701 00:52:39,993 --> 00:52:42,079 처음부터 이 상태였다고? 702 00:52:42,246 --> 00:52:44,706 네, 누군가 차를 치운 거 같습니다 703 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 - 어떻게? - 강으로 밀었겠죠 704 00:52:47,918 --> 00:52:49,127 말도 안 돼 705 00:52:50,170 --> 00:52:51,755 MIT 스티커가 붙어 있네 706 00:52:51,922 --> 00:52:54,299 당장 안보국으로 보내 707 00:52:54,466 --> 00:52:56,552 로스 기름 가득 채웠어? 708 00:52:56,718 --> 00:52:58,387 본부까지 좀 태워줄래? 709 00:52:59,137 --> 00:53:00,681 차로 8시간인데요 710 00:53:00,848 --> 00:53:02,140 그동안 사건 얘기도 하고 711 00:53:02,307 --> 00:53:03,684 우리 결혼 생활 동안 712 00:53:04,768 --> 00:53:08,063 한 말도 좀 사과하고 싶고 713 00:53:11,441 --> 00:53:12,693 피부가 파란색에 714 00:53:13,735 --> 00:53:15,571 초인적인 힘을 지녔어요 715 00:53:16,488 --> 00:53:19,324 고래를 타고 물속에서 나타났습니다 716 00:53:20,200 --> 00:53:23,328 3명에게 치명타를 날렸는데 717 00:53:23,495 --> 00:53:25,205 다시 일어서더군요 718 00:53:25,372 --> 00:53:28,625 당장 공주님을 구하러 가겠습니다 719 00:53:40,429 --> 00:53:41,638 오코예 720 00:53:42,014 --> 00:53:46,435 와칸다 장군직과 도라 밀라제 721 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 직위를 해제한다 722 00:53:54,359 --> 00:53:55,527 발언해도 될까요 723 00:53:55,694 --> 00:53:56,486 폐하? 724 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 허락한다 725 00:53:59,406 --> 00:54:00,866 간청합니다 726 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 전 모든 걸 바쳤습니다 727 00:54:05,287 --> 00:54:09,082 조국과 폐하를 지키다 죽게 해주십시오 728 00:54:09,249 --> 00:54:11,251 간청드립니다 729 00:54:11,418 --> 00:54:13,212 상황을 바로잡게 해주세요 730 00:54:13,378 --> 00:54:14,588 바로잡아? 731 00:54:16,215 --> 00:54:19,343 난 딸의 생사도 모른다 732 00:54:19,510 --> 00:54:22,763 너무 성급한 거 아닐까요 733 00:54:24,848 --> 00:54:29,228 조국을 위해 남편에게도 창을 겨눴던 사람입니다 734 00:54:29,394 --> 00:54:31,939 그 반역자 남편은 어딨지? 735 00:54:32,105 --> 00:54:36,401 원하면 볼 수 있어! 내 남편은... 736 00:54:37,694 --> 00:54:39,571 선조들 곁에 있는데 737 00:54:39,738 --> 00:54:44,451 난 세계 최강국의 통치자지만 738 00:54:44,618 --> 00:54:47,829 가족 전부를 잃었다! 739 00:54:48,664 --> 00:54:51,458 나야말로 모든 걸 바치지 않았나? 740 00:55:00,634 --> 00:55:02,553 일어서라, 장군 741 00:55:08,725 --> 00:55:10,936 킬몽거가 왕위를 차지하고 742 00:55:11,103 --> 00:55:14,731 너와 여기 원로들이 743 00:55:14,898 --> 00:55:18,485 그의 편에 섰을 때 널 이해했다 744 00:55:18,652 --> 00:55:22,281 자바리란드로 도망치면서도! 745 00:55:23,657 --> 00:55:28,036 이번 임무에 내 딸을 데려가지 말라 경고했지만 746 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 넌 그 애를 잃었어 747 00:55:30,873 --> 00:55:32,374 그러니 오늘부로 748 00:55:33,292 --> 00:55:34,626 내 인내심도 끝이다 749 00:56:21,548 --> 00:56:24,092 여기 있나, 그리오? 750 00:56:25,427 --> 00:56:26,678 네, 폐하 751 00:56:27,721 --> 00:56:31,099 슈리가 납치될 때 함께 있었나? 752 00:56:31,266 --> 00:56:32,559 753 00:56:32,726 --> 00:56:35,479 키모요 비즈 추적 가능한가? 754 00:56:35,646 --> 00:56:38,148 케임브리지 전역에서 총탄이 발견됐대 755 00:56:38,315 --> 00:56:40,651 와칸다인들이 도시를 휘젓고 다녔네 756 00:56:40,817 --> 00:56:43,070 탐지기 만든 사람 어떻게 찾았지? 757 00:56:43,237 --> 00:56:45,656 극비 정보인데 758 00:56:49,409 --> 00:56:51,411 - 벨소리 바꿨어? - 이런 759 00:56:52,996 --> 00:56:54,831 국장님, 죄송한데 받아야 해요 760 00:56:54,998 --> 00:56:56,959 그렇게 그만 불러 상관없으니 받아 761 00:56:57,125 --> 00:56:58,710 안녕, 자기 762 00:57:00,462 --> 00:57:03,006 보스랑 같이 있어 763 00:57:03,715 --> 00:57:05,092 이제 나가요 764 00:57:05,259 --> 00:57:06,260 그래 765 00:57:06,426 --> 00:57:08,887 집에서 일 좀 하다 샤워하려고 766 00:57:16,270 --> 00:57:17,771 에버렛 로스 767 00:57:17,938 --> 00:57:19,064 라몬다 여왕님? 768 00:57:19,231 --> 00:57:21,191 슈리의 키모요 비즈로 뭐 하는 거지? 769 00:57:21,358 --> 00:57:23,151 슈리 건지 몰랐어요 770 00:57:23,318 --> 00:57:25,571 끔찍한 범죄 현장에서 발견했는데 771 00:57:26,613 --> 00:57:27,739 학생 데리고 있나요? 772 00:57:28,615 --> 00:57:31,577 슈리가 구하러 갔다 둘 다 납치됐소 773 00:57:32,494 --> 00:57:33,954 뭐요? 누구한테? 774 00:57:35,539 --> 00:57:37,583 CIA는 와칸다 짓이라 생각해요 775 00:57:37,749 --> 00:57:39,710 슈리와 오코예에게 알려준 게 776 00:57:39,877 --> 00:57:42,045 잘한 짓인지 걱정도 되고요 777 00:57:42,212 --> 00:57:43,839 위험에 처했다면 저도 돕겠습니다 778 00:57:44,006 --> 00:57:45,924 하지만 상황을 알아야죠 779 00:57:46,091 --> 00:57:48,802 강력한 새 세력이 나타난 거 같소 780 00:57:49,219 --> 00:57:52,181 우리가 주시하는 나라요 아님 새로운 상대? 781 00:57:52,347 --> 00:57:54,349 지금은 이 정도밖에 말 못 하겠네요 782 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 부탁인데 783 00:57:55,934 --> 00:58:00,314 미 정부가 의심에 근거해 행동하면 알려줘요 784 00:58:00,480 --> 00:58:02,149 그러죠 785 00:58:02,357 --> 00:58:06,111 제가 도울 게 있음 알려주세요 786 00:58:06,278 --> 00:58:08,071 슈리는 제 생명의 은인이니 787 00:58:08,822 --> 00:58:12,743 그리오, 슈리가 귀걸이 하고 있었나? 788 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 북대서양에서 접속이 끊겼는데 789 00:58:15,621 --> 00:58:18,790 공주님을 데려간 이들은 유카테크 마야어를 썼습니다 790 00:58:22,669 --> 00:58:25,380 {\an8}'아이티 카프아이시앵' 791 00:58:28,842 --> 00:58:29,760 얘들아, 안녕 792 00:58:36,391 --> 00:58:37,976 원장님 만나러 오셨나요? 793 00:58:45,359 --> 00:58:46,151 여기요 794 00:58:47,069 --> 00:58:48,820 잘했어 795 00:58:56,411 --> 00:58:57,204 잘 있었니? 796 00:59:03,377 --> 00:59:06,880 자리 좀 비켜줄래? 797 00:59:11,593 --> 00:59:12,219 안녕하세요 798 00:59:12,678 --> 00:59:13,178 안녕하세요 799 00:59:13,345 --> 00:59:14,221 안녕 800 00:59:19,309 --> 00:59:20,561 왕대비님 801 00:59:22,396 --> 00:59:24,690 여기 아이들에겐 모든 게 공부예요 802 00:59:24,857 --> 00:59:27,860 벽도 칠하고 물고기 밥도 주고 803 00:59:28,026 --> 00:59:30,320 식량도 다 직접 키우죠 804 00:59:30,487 --> 00:59:33,115 내게도 익숙한 개념인데 805 00:59:33,282 --> 00:59:35,242 재료가 다르구나 806 00:59:35,409 --> 00:59:38,745 아이티에 있는 것만 사용하거든요 807 00:59:40,747 --> 00:59:44,084 티찰라 장례식 때 기다렸단다 808 00:59:55,846 --> 00:59:57,055 폐하 809 00:59:57,222 --> 01:00:00,184 네가 떠난 지 벌써 6년이야 810 01:00:00,350 --> 01:00:03,520 장례식 때는 올 줄 알았다 811 01:00:06,273 --> 01:00:08,567 두려웠어요 812 01:00:08,734 --> 01:00:12,446 정말 마지막이 될까 봐 813 01:00:12,613 --> 01:00:15,574 야의 딸, 나키아 814 01:00:16,950 --> 01:00:20,829 어디 있든 넌 여전히 와칸다인이고 815 01:00:20,996 --> 01:00:24,625 죽음이 끝이 아니란 걸 알잖니 816 01:00:29,713 --> 01:00:31,006 감사합니다 817 01:00:35,761 --> 01:00:37,513 와칸다는 어떤가요? 818 01:00:37,679 --> 01:00:40,015 슈리가 납치됐어 819 01:00:40,724 --> 01:00:41,725 네? 820 01:00:42,142 --> 01:00:45,145 넌 많은 나라에 침투해봤지 821 01:00:45,562 --> 01:00:47,481 옛날 일이에요 822 01:00:47,648 --> 01:00:48,815 지금과 다른 사람일 때 823 01:00:48,982 --> 01:00:52,027 그 애를 찾아 아무도 모르게 824 01:00:52,194 --> 01:00:55,239 구해 올 사람이 필요해 825 01:00:55,614 --> 01:00:58,450 대체 누가 와칸다와 전쟁을 불사하죠? 826 01:01:00,827 --> 01:01:01,828 맙소사 827 01:01:01,995 --> 01:01:03,288 숨 쉬어 828 01:01:03,455 --> 01:01:04,831 그 말 좀 하지 마 829 01:01:04,998 --> 01:01:05,999 여긴 대체 어디야? 830 01:01:06,166 --> 01:01:08,210 동굴 안 어딘지는 몰라 831 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 맙소사! 832 01:01:10,170 --> 01:01:11,505 저건 뭐야? 833 01:01:11,672 --> 01:01:14,466 글로우웜이야 유충이 빛을 내지 834 01:01:15,425 --> 01:01:16,426 진정해 835 01:01:16,844 --> 01:01:18,720 혹시 부르면 구하러 올 836 01:01:18,887 --> 01:01:21,056 - 새 블랙 팬서 있어? - 아니 837 01:01:21,223 --> 01:01:22,224 왜? 838 01:01:22,391 --> 01:01:24,101 상황이 달라졌으니까 839 01:01:24,852 --> 01:01:26,436 블랙 팬서는 이제 없어 840 01:01:27,104 --> 01:01:29,273 내 납치에 맞춰서 블랙 팬서를 없앤 거야? 841 01:01:34,778 --> 01:01:35,737 공주님 842 01:01:36,947 --> 01:01:39,074 이곳에서 왕족은 전통 복장을 합니다 843 01:01:39,491 --> 01:01:41,660 의복을 마련했어요 844 01:01:42,369 --> 01:01:44,538 알아들어? 845 01:01:44,705 --> 01:01:46,206 대충은 846 01:01:48,292 --> 01:01:49,501 안 돼 847 01:01:49,668 --> 01:01:52,004 저거 악당들 수법이야 848 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 영화마다 나온다고 849 01:01:53,672 --> 01:01:54,923 레아 공주 850 01:01:55,090 --> 01:01:56,341 '미녀와 야수'의 벨 851 01:01:56,508 --> 01:01:59,052 '인디아나 존스'의 백인 여자까지! 852 01:01:59,219 --> 01:02:00,179 괜찮아 853 01:02:00,345 --> 01:02:02,890 전사의 폭포에서 입는 옷보단 나을걸 854 01:02:09,313 --> 01:02:10,314 같이 가시죠 855 01:02:11,315 --> 01:02:12,649 잠깐! 856 01:02:12,816 --> 01:02:15,277 나만 두고 가겠다고? 857 01:02:15,444 --> 01:02:16,820 다시 올 거야 858 01:02:17,487 --> 01:02:18,697 진짜야 859 01:02:18,864 --> 01:02:20,782 진정해 860 01:02:28,165 --> 01:02:28,832 먹어 861 01:02:34,505 --> 01:02:37,257 {\an8}'멕시코 유카탄반도' 862 01:02:43,347 --> 01:02:45,057 안녕하세요 863 01:02:45,224 --> 01:02:46,266 왜 그러죠? 864 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 제 이름은 마리아 학생인데요 865 01:02:50,687 --> 01:02:52,397 관심 없으니 가요 866 01:02:52,564 --> 01:02:56,568 귀찮게 하려는 건 아녜요 잠깐이면 돼요 867 01:02:57,027 --> 01:02:59,029 교수님께 들었는데 868 01:02:59,196 --> 01:03:03,742 뭔가 목격하셨다고요 869 01:03:04,576 --> 01:03:06,828 상상도 못 할 누군가를 870 01:03:07,704 --> 01:03:10,249 외부인이랑 얘기해봐야 나만 손해야 871 01:03:10,415 --> 01:03:11,834 부탁이에요 872 01:03:12,000 --> 01:03:13,168 가요, 당장 873 01:03:14,837 --> 01:03:16,964 저도 만난 적 있어요 874 01:03:28,517 --> 01:03:32,437 해변에서 발에 날개 달린 남자를 875 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 얼핏 보곤 했지만 876 01:03:36,108 --> 01:03:37,985 인간이 아니라 정령이라 생각했죠 877 01:03:38,861 --> 01:03:40,404 쿠쿨칸 878 01:03:40,904 --> 01:03:43,365 이 땅과 그 아래 왕국을 다스리는 879 01:03:44,157 --> 01:03:47,119 깃털 달린 뱀신 880 01:03:47,953 --> 01:03:50,622 그 해변에 가보고 싶어요 881 01:03:51,790 --> 01:03:52,374 조심해요 882 01:03:53,125 --> 01:03:58,922 쿠쿨칸은 우리보다 훨씬 오래된 존재예요 883 01:03:59,256 --> 01:04:01,341 나쁜 마음을 품고 884 01:04:01,592 --> 01:04:03,218 그를 찾아 나선 이들은 885 01:04:03,760 --> 01:04:04,636 돌아오지 못했어요 886 01:04:05,888 --> 01:04:07,347 심연으로 영원히 887 01:04:08,807 --> 01:04:10,767 사라졌죠 888 01:04:29,828 --> 01:04:31,455 공주 889 01:04:31,622 --> 01:04:32,623 환영하오 890 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 편하게 봐요 891 01:04:44,301 --> 01:04:45,594 아름다워요 892 01:04:46,428 --> 01:04:48,180 어머니의 유품이지 893 01:04:58,232 --> 01:05:00,776 메소아메리카 유물이네요 894 01:05:02,236 --> 01:05:04,112 16세기에 만들어진 895 01:05:05,322 --> 01:05:07,533 그때부터 살아 있던 거예요? 896 01:05:09,493 --> 01:05:11,036 어머님은 인간이셨군요 897 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 맞아요 898 01:05:13,664 --> 01:05:15,874 그러다 다른 존재가 됐지 899 01:05:16,041 --> 01:05:18,085 - 어떻게? - 어떻게냐고? 900 01:05:18,669 --> 01:05:21,129 '어떻게'보다는 '왜'가 중요하죠 901 01:05:23,465 --> 01:05:25,092 {\an8}'유카탄, 자마 서기 1571년' 902 01:05:32,391 --> 01:05:35,519 천연두와 혐오스러운 언어 903 01:05:35,686 --> 01:05:39,439 다른 세계의 종교를 들여온 스페인 정복자들 때문에 904 01:05:39,606 --> 01:05:42,484 어머니와 고향 사람들은 그들의 농장에서 쫓겨났소 905 01:05:44,278 --> 01:05:45,988 기아와 전쟁 906 01:05:46,154 --> 01:05:47,990 질병을 겪게 되자 907 01:05:48,448 --> 01:05:50,242 우리 부족은 비와 풍요의 신 908 01:05:51,910 --> 01:05:53,787 차악 신께 빌었소 909 01:05:55,998 --> 01:05:58,876 차악 신은 주술사에게 910 01:05:59,459 --> 01:06:02,045 우리 부족을 살릴 방법을 보여주셨지 911 01:06:05,591 --> 01:06:09,970 푸른 바위에서 자라난 식물로 인도하셨소 912 01:06:23,442 --> 01:06:25,652 그때 어머니는 날 임신 중이셨는데 913 01:06:25,819 --> 01:06:28,071 아이에게 나쁜 영향이 미칠까 914 01:06:28,238 --> 01:06:30,449 그 식물을 드시지 않았지 915 01:06:30,949 --> 01:06:32,117 싫어요 아기 때문에 916 01:06:32,618 --> 01:06:34,494 하지만 주술사의 말은 설득력 있었소 917 01:06:43,086 --> 01:06:45,005 아기가 아파 918 01:06:45,589 --> 01:06:47,299 이걸 먹어야 나을 수 있어 919 01:06:47,799 --> 01:06:51,428 새 터전에서 태어나는 첫 아이가 될 거다 920 01:06:53,055 --> 01:06:54,264 이 선물을 약조로 간직해 921 01:06:54,431 --> 01:06:57,935 아이가 우리 새 왕이 될 거야 922 01:07:06,360 --> 01:07:08,195 모두 아파서 쓰러졌고 923 01:07:09,363 --> 01:07:11,198 그 땅에서의 924 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 그들의 삶과 존재는 925 01:07:13,659 --> 01:07:14,952 끝났지 926 01:07:26,839 --> 01:07:29,091 그 식물은 공기를 호흡하는 능력을 빼앗았지만 927 01:07:29,258 --> 01:07:33,053 바다에서 산소를 흡입할 수 있게 해줬소 928 01:07:36,390 --> 01:07:38,141 결국 그들은 전쟁과 질병을 떠나 929 01:07:38,809 --> 01:07:41,937 바닷속에 정착했어요 930 01:07:44,523 --> 01:07:45,607 가자! 931 01:08:11,091 --> 01:08:13,260 그곳에서 어머니는 날 낳으셨소 932 01:08:13,552 --> 01:08:16,805 탈로칸에서 태어난 첫 남자아이 933 01:08:17,264 --> 01:08:19,349 그 식물 덕에 난 날개 달린 발목과 934 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 하늘로 향한 귀를 갖게 됐지 935 01:08:22,394 --> 01:08:23,645 난 돌연변이였소 936 01:08:24,563 --> 01:08:27,816 하늘에서 헤엄칠 수 있고 천천히 나이 들었죠 937 01:08:27,983 --> 01:08:30,484 선조들이 호흡하던 공기를 마시면서 938 01:08:31,737 --> 01:08:33,322 나이가 들자 939 01:08:34,656 --> 01:08:38,243 어머니는 육지의 삶을 그리워했고 940 01:08:40,162 --> 01:08:41,913 마음 아파하며 숨을 거두셨소 941 01:08:44,666 --> 01:08:48,629 고향 땅에 묻어드리겠단 약속도 받아내셨지 942 01:08:53,759 --> 01:08:57,095 그리고 거기서 충격적인 모습을 목격했소 943 01:09:04,060 --> 01:09:04,937 누구 아이지? 944 01:09:20,702 --> 01:09:21,578 발포해! 945 01:09:22,246 --> 01:09:23,037 쏴! 946 01:09:39,470 --> 01:09:40,805 넌 악마야! 947 01:09:41,598 --> 01:09:42,850 사탄의 아들! 948 01:09:43,015 --> 01:09:45,018 스페인 성직자가 날 저주했고 949 01:09:45,185 --> 01:09:47,062 내 손에 죽어가며 950 01:09:47,229 --> 01:09:48,272 나를 이렇게 불렀어요 951 01:09:48,479 --> 01:09:49,648 넌 사랑을 못 느끼는 아이야! 952 01:09:50,482 --> 01:09:51,649 네이머 953 01:09:53,694 --> 01:09:55,904 사랑이 없는 아이 954 01:09:56,446 --> 01:09:57,906 그건 내 이름이 됐소 955 01:10:03,287 --> 01:10:04,997 네이머 956 01:10:05,163 --> 01:10:08,000 지상 세계에 어떤 애정도 없으니까 957 01:10:10,002 --> 01:10:12,087 왜 나한테 이 얘길 해주는 거죠? 958 01:10:13,505 --> 01:10:16,633 내가 왜 과학자를 죽여야 하는지 이해할 테니 959 01:10:16,800 --> 01:10:18,385 와칸다로 데려가면요? 960 01:10:19,761 --> 01:10:20,971 보내주세요 961 01:10:21,930 --> 01:10:23,390 약속해요 962 01:10:23,557 --> 01:10:25,017 와칸다 밖으로 못 나가게 할게요 963 01:10:25,225 --> 01:10:26,685 너무 위험해요, 공주 964 01:10:26,852 --> 01:10:28,478 대신 내가 여기 있을게요 965 01:10:30,439 --> 01:10:32,065 당신의 나라를 보고 싶어요 966 01:10:33,400 --> 01:10:36,028 그렇게는 못 가요 967 01:10:38,071 --> 01:10:41,533 바로 저체온증이 찾아와 968 01:10:41,700 --> 01:10:43,952 피에 독성이 강해지고 969 01:10:44,119 --> 01:10:47,956 바닷속 압력에 뼈가 부러질 테니 970 01:10:51,043 --> 01:10:52,294 물론 슈트 입으면 돼요 971 01:10:52,711 --> 01:10:54,463 몇 벌 있거든 이리 와요 972 01:10:57,549 --> 01:10:58,550 가까이 있어요 973 01:12:02,906 --> 01:12:04,575 네이머, 기다려요! 974 01:13:15,812 --> 01:13:19,066 '탈로칸의 수도' 975 01:14:08,156 --> 01:14:09,616 안녕하세요 976 01:14:38,187 --> 01:14:39,313 아름답네요 977 01:14:41,148 --> 01:14:42,482 비브라늄으로 만들었네요 978 01:14:42,649 --> 01:14:43,650 그래요 979 01:14:43,817 --> 01:14:45,319 덕분에 깊은 바닷속에서도 980 01:14:45,736 --> 01:14:47,988 국민들이 태양을 볼 수 있게 됐죠 981 01:14:50,073 --> 01:14:53,535 과학자 살려주길 바라는 마음 알아요 982 01:14:53,911 --> 01:14:56,163 하지만 내가 뭘 지켜야 하는지 알겠죠? 983 01:15:20,979 --> 01:15:23,065 나키아 당신이 맞았어요 984 01:15:23,232 --> 01:15:26,235 공주님의 키모요 귀걸이 위치를 포착했어요 985 01:15:59,601 --> 01:16:02,229 신호 발신지는 986 01:16:02,396 --> 01:16:05,858 수심 약 140m 수중 동굴입니다 987 01:16:06,483 --> 01:16:08,777 폐하, 공주의 신호를 찾았습니다 988 01:16:08,944 --> 01:16:11,947 수중 동굴에서 나오고 있어요 989 01:16:12,114 --> 01:16:14,783 거기 있다면 충돌이 예상됩니다 990 01:16:15,742 --> 01:16:18,412 어떻게 할까요? 991 01:16:18,579 --> 01:16:22,958 무슨 수를 써서라도 공주를 데려와다오 992 01:16:23,125 --> 01:16:26,336 네이머의 주의는 내가 돌려보마 993 01:17:01,246 --> 01:17:04,499 탈로칸에 온 육지인은 당신이 처음이오 994 01:17:05,501 --> 01:17:07,544 감사의 표시예요 995 01:17:14,718 --> 01:17:17,304 탈로칸을 구한 식물로 만든 거죠 996 01:17:20,098 --> 01:17:21,475 당신은 젊어요 997 01:17:22,351 --> 01:17:25,270 나처럼 나이가 들면 깨닫게 되죠 998 01:17:25,437 --> 01:17:28,190 언젠간 사랑하는 이를 떠나보내야 한다는 걸 999 01:17:28,357 --> 01:17:29,942 하지만 오빠를 잃었을 땐 1000 01:17:30,108 --> 01:17:31,735 다른 느낌이었어요 1001 01:17:31,902 --> 01:17:33,570 오빤 조용히 고통을 감내했죠 1002 01:17:34,154 --> 01:17:37,157 그러다 제게 도움을 청했을 때 돕지 못했어요 1003 01:17:38,242 --> 01:17:40,744 선조들로부터 1004 01:17:40,911 --> 01:17:44,581 오빠를 살릴 재능과 기술을 물려받고도 1005 01:17:44,748 --> 01:17:47,501 그러지 못한 건 어떻게 설명하죠? 1006 01:17:49,002 --> 01:17:50,003 왜죠? 1007 01:17:52,464 --> 01:17:54,967 그에 대한 답은 내게 없네요 1008 01:17:57,094 --> 01:17:59,638 우리 선조들은 종종 말씀하셨죠 1009 01:18:00,013 --> 01:18:03,433 '나락에 떨어져 본 자만이 위대한 지도자가 될 수 있다' 1010 01:18:07,187 --> 01:18:09,356 이런 왕국을 건설하고 1011 01:18:11,650 --> 01:18:14,111 국민들을 지켜온 건 존경스럽지만 1012 01:18:14,903 --> 01:18:17,948 와칸다의 공주로서 1013 01:18:18,115 --> 01:18:20,576 젊은 여성의 죽음을 좌시할 순 없어요 1014 01:18:22,286 --> 01:18:25,372 와칸다는 내가 돌아갈 때까지 쉬지 않을 거고 1015 01:18:26,790 --> 01:18:28,917 난 혼자 안 가요 1016 01:18:29,668 --> 01:18:33,380 평화적으로 해결할 방법을 찾아보죠 1017 01:18:37,050 --> 01:18:38,760 과학자는 이제 중요치 않소 1018 01:18:40,846 --> 01:18:45,350 지상 국가들은 수백 년간 우리 같은 이들을 착취했어요 1019 01:18:46,018 --> 01:18:47,477 자원을 얻기 위해 1020 01:18:48,896 --> 01:18:51,148 어머니를 묻은 그날부터 1021 01:18:51,315 --> 01:18:55,152 그들의 침략에 대비해 국민들을 무장시켰고 1022 01:18:55,319 --> 01:18:59,531 그 탐지기야말로 침략의 신호요 1023 01:19:01,408 --> 01:19:06,747 와칸다가 동맹인지 적인지 알아야겠어요 1024 01:19:07,164 --> 01:19:09,041 중간은 없소 1025 01:19:11,168 --> 01:19:14,880 전 세계를 상대로 전쟁을 일으킬 계획인데 1026 01:19:15,464 --> 01:19:17,799 와칸다더러 도와달라고요? 1027 01:19:18,717 --> 01:19:19,885 미쳤군요 1028 01:19:20,052 --> 01:19:24,681 어느 나라건 기회만 오면 와칸다를 집어삼키려 할 거요 1029 01:19:26,016 --> 01:19:27,935 우리가 동맹이 되면 1030 01:19:28,101 --> 01:19:30,812 그들을 먼저 쳐서 서로를 지켜줄 수 있지 1031 01:19:31,355 --> 01:19:35,609 그렇게 저들의 위협이 사라지면 1032 01:19:35,776 --> 01:19:38,403 과학자도 와칸다로 돌려보내 주겠소 1033 01:19:38,820 --> 01:19:41,615 거절한다면? 1034 01:19:42,699 --> 01:19:44,660 과학자는 죽고 1035 01:19:45,661 --> 01:19:48,580 와칸다가 제일 먼저 멸망하겠지 1036 01:19:48,830 --> 01:19:50,374 내 국민들을 공격하겠다? 1037 01:19:50,707 --> 01:19:52,167 그래요 1038 01:19:52,334 --> 01:19:54,711 잘 들어요 1039 01:19:54,878 --> 01:19:58,757 와칸다는 전쟁에서 탈로칸을 이길 수 없소 1040 01:20:01,927 --> 01:20:04,054 당신을 만나자 하십니다 1041 01:20:04,221 --> 01:20:05,430 쿠쿨칸 1042 01:20:09,685 --> 01:20:13,981 그날 밤 당신이 어머니랑 하던 얘기 들었소 1043 01:20:15,274 --> 01:20:18,026 세상을 불태우고 싶다고 1044 01:20:24,199 --> 01:20:26,535 함께 태웁시다 1045 01:20:34,376 --> 01:20:35,961 {\an8}라몬다 여왕은 비브라늄도 안 팔 거면서 1046 01:20:36,086 --> 01:20:37,921 {\an8}'버지니아주, 랭글리 CIA' 1047 01:20:38,005 --> 01:20:40,883 탐지기를 만든 학생까지 납치했어 1048 01:20:41,049 --> 01:20:44,011 죄송하지만 리리 윌리엄스는 1049 01:20:44,178 --> 01:20:46,346 자기 교수들보다 몇 배는 뛰어난 천재예요 1050 01:20:46,513 --> 01:20:49,391 와칸다는 구호 사업 목적으로 리리를 고용하려던 거지 1051 01:20:49,558 --> 01:20:50,976 다른 뜻은 없었어요 근데 1052 01:20:51,143 --> 01:20:53,520 우리 정부가 한밤중에 특전대를 보내 1053 01:20:53,687 --> 01:20:57,107 초강국의 후계자를 체포하려 한 거죠 1054 01:21:00,277 --> 01:21:03,113 대통령께서 와칸다에 대한 공세를 원하시네 1055 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 어떤 공세요? 1056 01:21:07,075 --> 01:21:08,619 국가 혼란 사태 1057 01:21:09,786 --> 01:21:13,123 로스 요원은 와칸다 전문가죠 1058 01:21:13,290 --> 01:21:15,501 로스, 어떻게 생각해? 1059 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 정보원에 의하면 다른 세력이 있어요 1060 01:21:19,379 --> 01:21:21,215 - 다른 국가? - 아직은 몰라요 1061 01:21:21,381 --> 01:21:23,509 제대로 조사할 시간을 주시죠 1062 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 아니면 상상도 못 할 군사력을 지닌 1063 01:21:25,928 --> 01:21:27,679 초강국과 1064 01:21:27,846 --> 01:21:29,806 전쟁을 치를지 모릅니다 1065 01:21:31,391 --> 01:21:32,392 국장 생각은? 1066 01:21:32,851 --> 01:21:35,103 이쪽은 로스가 전문가죠 1067 01:21:35,270 --> 01:21:38,190 와칸다를 공격하는 건 실수입니다 1068 01:21:44,988 --> 01:21:45,989 그래서요? 1069 01:21:46,156 --> 01:21:47,157 문제가 생겼습니다 1070 01:21:48,492 --> 01:21:50,327 {\an8}'카보베르데 쿠하우 벨류' 1071 01:22:08,637 --> 01:22:10,973 내 딸은 살아있나? 1072 01:22:11,139 --> 01:22:13,100 공주는 무사하오 1073 01:22:13,809 --> 01:22:16,645 본인이 원해서 온 거고 1074 01:22:16,812 --> 01:22:19,189 당분간 머물 겁니다 1075 01:22:22,818 --> 01:22:26,071 뭘 주면 공주를 돌려줄 텐가? 1076 01:22:26,488 --> 01:22:27,489 아무것도 1077 01:22:27,948 --> 01:22:29,658 내 생각은 달라 1078 01:22:29,825 --> 01:22:33,203 미국이 당신들의 채굴선 공격에 대해 1079 01:22:33,370 --> 01:22:36,123 와칸다에게 책임을 물으려 해 1080 01:22:36,290 --> 01:22:39,251 내 딸과 과학자를 돌려보내지 않으면 1081 01:22:39,418 --> 01:22:43,005 미국에 당신들 존재를 알리겠어 1082 01:22:49,720 --> 01:22:51,847 미국에 우리 존재를 발설하거나 1083 01:22:53,348 --> 01:22:55,517 우릴 찾으려 하거나 1084 01:22:56,602 --> 01:23:00,397 바다에서 와칸다 배 한 척이라도 발견하는 날엔 1085 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 공주를 죽이고 1086 01:23:04,193 --> 01:23:05,986 와칸다로 가서 1087 01:23:06,153 --> 01:23:08,113 당신도 죽일 거야 1088 01:23:17,456 --> 01:23:18,498 어떻게 됐어? 1089 01:23:20,375 --> 01:23:23,378 지상 세계와 전쟁을 하겠다며 1090 01:23:23,545 --> 01:23:25,339 나한테 도와달래 1091 01:23:29,843 --> 01:23:31,970 생각을 해야겠어 1092 01:23:32,137 --> 01:23:34,097 절대 여기서 못 나가겠네 1093 01:23:46,401 --> 01:23:47,694 무기 버려! 1094 01:23:47,861 --> 01:23:49,321 공주를 죽여! 1095 01:23:55,410 --> 01:23:56,745 칼 버려! 1096 01:23:57,496 --> 01:23:58,163 당신이... 1097 01:23:58,997 --> 01:24:00,123 쟬 죽였어 1098 01:24:00,999 --> 01:24:02,292 공주를 놔주면 1099 01:24:02,501 --> 01:24:04,461 목숨은 살려주지 1100 01:24:07,548 --> 01:24:08,465 슈리 1101 01:24:09,466 --> 01:24:11,051 왼팔 치워 1102 01:24:15,681 --> 01:24:16,807 괜찮아? 1103 01:24:17,599 --> 01:24:18,976 안 다쳤어? 1104 01:24:19,226 --> 01:24:20,477 - 비즈 줘! - 가자 1105 01:24:20,644 --> 01:24:23,105 - 비즈 줘, 살릴 수 있어 - 가야 해 1106 01:24:23,272 --> 01:24:25,566 누군지 몰라도 이분 말 들어 1107 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 소닉 라운드로 쐈어 1108 01:24:27,067 --> 01:24:29,111 이 정도 거리면 가망 없다고 1109 01:24:29,278 --> 01:24:31,280 몰라서 그래 이러면 전쟁이야 1110 01:24:31,446 --> 01:24:33,824 - 가야 해 - 기다려! 1111 01:25:17,409 --> 01:25:18,410 다친 덴 없니? 1112 01:25:18,577 --> 01:25:20,120 없어요 1113 01:25:21,663 --> 01:25:22,873 고맙다 1114 01:25:23,624 --> 01:25:24,875 천만에요 1115 01:25:26,376 --> 01:25:27,503 - 그리오 - 네, 폐하 1116 01:25:27,669 --> 01:25:29,713 당장 와칸다로 돌아가자 1117 01:25:33,550 --> 01:25:35,385 어떻게 된 거니? 1118 01:25:37,346 --> 01:25:39,181 와칸다인들이 1119 01:25:39,973 --> 01:25:41,767 공주를 구하러 왔습니다 1120 01:25:44,394 --> 01:25:46,438 쿠쿨칸 1121 01:25:48,941 --> 01:25:52,402 절 살려주실 수 있나요? 1122 01:26:05,749 --> 01:26:07,125 죽었나요? 1123 01:26:09,503 --> 01:26:10,587 그래 1124 01:26:19,263 --> 01:26:21,598 편히 잠들거라 1125 01:26:24,142 --> 01:26:25,561 여왕과 만나는 때를 1126 01:26:26,019 --> 01:26:29,982 이용한 거죠? 1127 01:26:31,400 --> 01:26:34,820 공주를 믿는 게 아니었어 1128 01:26:35,529 --> 01:26:38,532 공주가 우리 터전을 봤어요 1129 01:26:38,991 --> 01:26:41,201 탈로칸을 침략해 오면 1130 01:26:41,618 --> 01:26:43,745 어떻게 막을 거죠? 1131 01:26:45,998 --> 01:26:47,291 내가 막는다 1132 01:27:22,159 --> 01:27:23,619 탈로칸이여, 일어나라! 1133 01:27:26,121 --> 01:27:27,748 탈로칸이여, 일어나라! 1134 01:27:33,045 --> 01:27:35,088 동맹의 1135 01:27:35,297 --> 01:27:36,632 희망에 1136 01:27:36,798 --> 01:27:38,509 눈이 멀어 1137 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 결국 1138 01:27:42,054 --> 01:27:44,306 우리 모두를 1139 01:27:44,890 --> 01:27:47,017 위험에 빠뜨렸다 1140 01:27:47,809 --> 01:27:48,936 탈로칸이 1141 01:27:49,353 --> 01:27:50,812 다시 이주하는 일은 1142 01:27:50,979 --> 01:27:52,397 없다 1143 01:27:53,482 --> 01:27:54,358 나모라 1144 01:27:55,609 --> 01:27:56,360 아투마 1145 01:27:58,487 --> 01:28:01,490 우리 공격을 받고 나면 1146 01:28:04,409 --> 01:28:06,745 다시는 탈로칸에 1147 01:28:06,912 --> 01:28:08,956 얼씬할 생각조차 1148 01:28:09,122 --> 01:28:10,582 못 할 것이다! 1149 01:28:12,960 --> 01:28:14,294 탈로칸이여, 일어나라! 1150 01:28:15,379 --> 01:28:16,713 일어나라! 1151 01:28:17,047 --> 01:28:18,382 일어나라! 1152 01:28:26,640 --> 01:28:29,142 돌아오셔서 기쁩니다 1153 01:28:29,351 --> 01:28:31,395 공주님이 떠나시고 다들 불안해했습니다 1154 01:28:32,312 --> 01:28:33,313 가봐 1155 01:28:33,480 --> 01:28:36,066 모든 수로의 음파 장벽 강화해 1156 01:28:36,233 --> 01:28:37,234 공주님? 1157 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 아네카 1158 01:28:41,113 --> 01:28:43,490 조상님 감사합니다 1159 01:28:43,824 --> 01:28:47,035 이거 돌려드리려고요 1160 01:28:48,245 --> 01:28:50,414 아니, 갖고 있어 1161 01:28:50,581 --> 01:28:52,082 곧 필요할 거야 1162 01:28:53,000 --> 01:28:55,002 거기서 가져오신 건가요? 1163 01:28:57,963 --> 01:29:01,341 수중 제국을 보셨다는 게 사실이에요? 1164 01:29:02,593 --> 01:29:03,719 그래 1165 01:29:05,012 --> 01:29:06,597 아름답더군 1166 01:29:07,848 --> 01:29:10,475 하지만 위험한 사람들이야 1167 01:29:30,662 --> 01:29:33,457 리리 윌리엄스 양 1168 01:29:34,208 --> 01:29:36,376 와칸다를 직접 본 소감은? 1169 01:29:36,543 --> 01:29:39,463 소문은 과소평가였네요 1170 01:29:41,673 --> 01:29:42,716 엄청나요 1171 01:29:42,883 --> 01:29:44,635 하지만 집에 가고 싶어요 1172 01:29:46,094 --> 01:29:47,679 좀 기다리셔야 해요 1173 01:29:47,846 --> 01:29:49,890 엄마한테 전화도 안 될까요? 1174 01:29:56,313 --> 01:29:59,608 '워독' 나키아가 공주를 구해왔습니다 1175 01:29:59,775 --> 01:30:01,151 하누만 신께 영광을 1176 01:30:01,318 --> 01:30:02,694 하누만 신께 영광을 1177 01:30:03,862 --> 01:30:07,324 스파이가 또 한 번 와칸다를 구했군 1178 01:30:07,908 --> 01:30:09,368 여왕이 상으로 1179 01:30:09,535 --> 01:30:12,037 영원히 잠적할 권리를 주겠어 1180 01:30:14,498 --> 01:30:15,958 오코예 1181 01:30:18,418 --> 01:30:19,419 정말 고마워 1182 01:30:21,588 --> 01:30:22,840 타노스의 공격 후 1183 01:30:23,298 --> 01:30:25,425 네가 말도 없이 떠났을 때 1184 01:30:26,051 --> 01:30:27,219 상처받았어 1185 01:30:31,181 --> 01:30:34,601 나도 함께하지 못한 게 후회돼 1186 01:30:36,103 --> 01:30:37,396 쉽진 않았어 1187 01:30:38,188 --> 01:30:39,189 그는... 1188 01:30:39,857 --> 01:30:43,694 모두의 왕이고 블랙 팬서였지만 1189 01:30:44,361 --> 01:30:45,946 내겐... 1190 01:30:52,286 --> 01:30:53,996 전부였으니까 1191 01:30:55,873 --> 01:30:57,833 나의 티찰라 1192 01:30:59,168 --> 01:31:02,129 그를 그렇게 잃고 1193 01:31:02,880 --> 01:31:04,756 모든 걸 멈추고 1194 01:31:05,674 --> 01:31:07,301 슬퍼하며 보냈어 1195 01:31:09,970 --> 01:31:11,972 아무 일도 없었던 듯 1196 01:31:12,139 --> 01:31:15,517 살 순 없었거든 1197 01:31:33,368 --> 01:31:34,369 놈들의 공격이야 1198 01:31:42,211 --> 01:31:43,045 받아 1199 01:31:50,135 --> 01:31:51,011 이 사람 맡아 1200 01:31:51,970 --> 01:31:53,555 괜찮아요? 1201 01:31:53,722 --> 01:31:55,599 그리오 '선버드' 준비해 1202 01:31:55,766 --> 01:31:56,934 슈리, 어디냐? 1203 01:31:57,100 --> 01:31:58,560 수도로 가려고요 1204 01:31:58,727 --> 01:32:00,187 거기 있어 명령이다! 1205 01:32:00,354 --> 01:32:02,648 아네카와 같이 있어요 공중 지원할게요 1206 01:32:02,814 --> 01:32:05,484 - 아네카, 공주 못 나가게 해 - 소리가 끊겨요 1207 01:32:05,651 --> 01:32:06,652 - 안 들려요 - 슈리! 1208 01:32:06,818 --> 01:32:07,569 사랑해요, 끊어요! 1209 01:32:09,863 --> 01:32:10,948 여왕님 전화를 끊으셨네요 1210 01:32:11,114 --> 01:32:12,115 엄마 전화를 끊은 거야 1211 01:32:12,282 --> 01:32:13,867 완전 다르지 가자! 1212 01:32:46,316 --> 01:32:48,193 침입자다! 1213 01:32:53,782 --> 01:32:56,994 엄마! 엄마! 1214 01:32:59,913 --> 01:33:01,456 반대쪽으로! 1215 01:33:05,419 --> 01:33:08,338 구조팀이 음파 최면 공격을 받고 있습니다 1216 01:33:11,008 --> 01:33:12,134 애 잡아요! 1217 01:33:12,301 --> 01:33:14,136 장군, 귀 막아! 1218 01:33:14,303 --> 01:33:15,387 네, 폐하 1219 01:34:01,808 --> 01:34:02,559 도와드릴까요? 1220 01:34:02,726 --> 01:34:03,936 빨리 와 1221 01:34:10,859 --> 01:34:12,402 전사여! 1222 01:34:14,738 --> 01:34:15,656 팔을 꽉 모아라 1223 01:34:15,822 --> 01:34:16,406 아가 1224 01:34:21,662 --> 01:34:22,287 나키아 1225 01:34:22,454 --> 01:34:23,288 응 1226 01:34:23,789 --> 01:34:24,748 엄마 꼭 찾아줄게 1227 01:34:36,760 --> 01:34:38,053 물고기 인간이군 1228 01:34:42,349 --> 01:34:45,018 궁의 경계가 약해졌으니 1229 01:34:45,310 --> 01:34:47,354 가서 마무리하세요 1230 01:36:06,517 --> 01:36:07,100 메이데이! 1231 01:36:08,060 --> 01:36:08,560 메이데이! 1232 01:36:26,411 --> 01:36:28,372 - 너무 빨라 - 물에선 더 빨라요 1233 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 - 시스템 중단! - 안 돼 1234 01:36:56,024 --> 01:36:58,026 - 고칠 거야, 기다려 - 탈출하셔야 해요, 공주님 1235 01:37:15,502 --> 01:37:16,420 공주님 보여? 1236 01:37:16,587 --> 01:37:18,005 응, 바로 저기! 1237 01:37:31,476 --> 01:37:32,477 피하렴 1238 01:37:33,937 --> 01:37:35,397 네? 저만요? 1239 01:37:35,564 --> 01:37:36,607 어서 가! 1240 01:37:51,246 --> 01:37:52,706 오코예, 빨리 가요! 1241 01:38:53,684 --> 01:38:54,393 애를 도와줘! 1242 01:39:00,440 --> 01:39:01,525 본인이 자초했어! 1243 01:39:05,571 --> 01:39:09,491 일주일 후에 전군을 이끌고 오겠다 1244 01:39:09,658 --> 01:39:12,911 지상 세계와의 전쟁에 동참하지 않으면 1245 01:39:13,078 --> 01:39:16,039 와칸다를 지구상에서 쓸어버릴 테다 1246 01:39:16,999 --> 01:39:17,833 폐하, 제발 1247 01:39:19,001 --> 01:39:20,002 어머니 1248 01:39:20,460 --> 01:39:22,171 - 못 오시게 해! - 어머니! 1249 01:39:22,504 --> 01:39:25,215 - 엄마! - 망자를 묻고 1250 01:39:25,966 --> 01:39:27,551 죽음을 애도하라 1251 01:39:30,846 --> 01:39:32,431 이제 당신이 여왕이야 1252 01:39:32,681 --> 01:39:33,682 어머니! 1253 01:39:34,391 --> 01:39:35,392 안 돼! 1254 01:39:38,562 --> 01:39:40,105 이거 놔! 어머니! 1255 01:39:40,856 --> 01:39:42,733 엄마! 1256 01:39:49,573 --> 01:39:51,074 엄마! 1257 01:39:51,700 --> 01:39:53,118 엄마! 1258 01:39:53,702 --> 01:39:54,870 어머니! 1259 01:39:55,579 --> 01:39:56,455 일어나세요, 폐하 1260 01:39:58,624 --> 01:39:59,750 내가 해볼게 1261 01:40:00,542 --> 01:40:01,376 눈 뜨세요 1262 01:40:02,419 --> 01:40:03,754 제발! 1263 01:40:03,921 --> 01:40:05,214 엄마! 1264 01:40:08,717 --> 01:40:09,885 일어나세요! 1265 01:40:10,552 --> 01:40:11,762 운명하셨어 1266 01:40:12,721 --> 01:40:14,139 엄마! 1267 01:40:55,556 --> 01:41:00,727 자바리 부족의 애도를 전합니다 1268 01:41:07,359 --> 01:41:09,027 선조들의 의식대로 1269 01:41:09,194 --> 01:41:13,115 어머님 상을 치러야지 1270 01:41:15,075 --> 01:41:16,910 연구나 할 때가 아냐 1271 01:41:17,077 --> 01:41:18,328 왜 왔지? 1272 01:41:20,205 --> 01:41:21,915 네 오빠에게 약속했지 1273 01:41:22,082 --> 01:41:24,376 네게 충고와 보호를 1274 01:41:24,543 --> 01:41:25,961 제공하겠다고 1275 01:41:28,422 --> 01:41:30,632 하지만 오늘은 네 조언이 필요해 1276 01:41:34,469 --> 01:41:38,098 원로들이 제안을 해왔다 1277 01:41:39,516 --> 01:41:42,769 수도를 탈출해 피난 캠프를 세우게 해달라고 1278 01:41:42,936 --> 01:41:44,438 자바리란드에 1279 01:41:44,605 --> 01:41:47,774 전통을 비웃는 1280 01:41:48,442 --> 01:41:50,110 어린애의 조언이 궁금하다? 1281 01:41:54,323 --> 01:41:55,324 세상이... 1282 01:41:57,242 --> 01:41:59,912 너무 많은 것을 빼앗아서 1283 01:42:00,662 --> 01:42:03,916 더는 아이일 수 없지 1284 01:42:07,044 --> 01:42:08,921 내 부족을 위해 알아야겠어 1285 01:42:09,087 --> 01:42:11,507 네 마음이 어디로 향하는지 1286 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 원로들은 절실해 1287 01:42:16,720 --> 01:42:18,639 수도는 위험에 처했고 1288 01:42:20,849 --> 01:42:23,018 그들을 받아준다면 1289 01:42:24,144 --> 01:42:26,396 그 은혜는 잊지 않을 거야 1290 01:42:28,482 --> 01:42:30,192 네 마음은? 1291 01:42:33,737 --> 01:42:35,739 네 마음은 어딜 향하고 있지? 1292 01:42:37,616 --> 01:42:40,577 날 진정으로 알던 마지막 사람을 묻었어 1293 01:42:44,081 --> 01:42:45,749 내 마음도 함께 묻혔고 1294 01:43:22,828 --> 01:43:23,745 이런 1295 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 올리브오일이 상하기 직전이야 1296 01:43:26,707 --> 01:43:27,708 여기서 뭐 해? 1297 01:43:27,875 --> 01:43:30,544 배도 고프고... 1298 01:43:30,961 --> 01:43:32,963 {\an8}국제사회에 비극이 닥쳤습니다 1299 01:43:33,130 --> 01:43:37,259 {\an8}루뭄바의 딸, 라몬다 여왕이 서거했다는 소식입니다 1300 01:43:37,885 --> 01:43:41,597 서방 동맹들에 의하면 원인은 민족 분규로... 1301 01:43:44,141 --> 01:43:45,142 그래서 1302 01:43:45,517 --> 01:43:46,852 할 말 있어? 1303 01:43:49,021 --> 01:43:52,191 당신 친구들이 또 뭘 숨겼을까? 1304 01:43:52,858 --> 01:43:54,026 무슨 소리야? 1305 01:43:54,193 --> 01:43:57,738 와칸다와 승인받지 않은 접촉 한 적 없어 1306 01:44:00,115 --> 01:44:02,284 그럼 비즈는? 1307 01:44:03,452 --> 01:44:04,578 뭐? 1308 01:44:04,745 --> 01:44:05,746 비즈 말이야 1309 01:44:05,913 --> 01:44:07,039 당신이 도착하기 전에 1310 01:44:07,206 --> 01:44:08,874 도청 장치를 해놨거든 1311 01:44:09,041 --> 01:44:12,878 당신 대화 다 들었어 1312 01:44:13,045 --> 01:44:15,631 여왕과의 반역적 통화 내용까지 1313 01:44:15,797 --> 01:44:17,174 편히 쉬시길... 1314 01:44:17,591 --> 01:44:18,884 어쨌든 잘됐어 1315 01:44:19,051 --> 01:44:20,093 우릴 위해선 1316 01:44:20,260 --> 01:44:22,971 그거 알아? 와칸다인들이 내 목숨을 구해줬어 1317 01:44:23,472 --> 01:44:24,556 좋은 사람들이야 1318 01:44:25,182 --> 01:44:27,226 혹시 그들 능력을 1319 01:44:27,392 --> 01:44:29,019 상상해본 적 있어? 1320 01:44:29,186 --> 01:44:30,521 유일한 비브라늄 보유국이 1321 01:44:30,687 --> 01:44:33,899 미국이었다면 우리가 뭘 했을지 상상해봤냐고 1322 01:44:35,192 --> 01:44:38,445 내가 꿈꾸는 일이야 1323 01:44:41,281 --> 01:44:42,950 발렌티나, 제발 1324 01:44:43,325 --> 01:44:45,160 국장님이라고 불러 1325 01:44:47,829 --> 01:44:50,999 여왕님은 날 친딸처럼 지켜주셨어 1326 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 은혜를 갚기 위해 노력이라도 해야지 1327 01:44:57,089 --> 01:44:59,466 네이머를 약화할 방법을 찾아야 해 1328 01:44:59,633 --> 01:45:01,802 약해져도 여전히 위험해 1329 01:45:01,969 --> 01:45:05,389 블랙 팬서는 언제나 와칸다를 지켜냈어 1330 01:45:06,139 --> 01:45:08,141 블랙 팬서 없다며 1331 01:45:17,860 --> 01:45:19,194 오빠는 죽었지만 1332 01:45:20,946 --> 01:45:23,532 블랙 팬서는 사라지지 않았어 1333 01:45:41,300 --> 01:45:42,843 그리오? 1334 01:45:43,010 --> 01:45:45,637 우리가 합성하려던 1335 01:45:45,804 --> 01:45:49,391 심장 모양 허브와 이 팔찌 섬유 조직의... 1336 01:45:52,102 --> 01:45:54,062 비교 분석부터 시작하자 1337 01:45:54,646 --> 01:45:55,939 네, 공주님 1338 01:45:59,234 --> 01:46:01,987 이 식물은 비브라늄이 풍부한 토양에서 자랐으니 1339 01:46:03,238 --> 01:46:06,700 이용 가능한 기본적 유사성이 있을지 몰라 1340 01:46:06,867 --> 01:46:08,160 분부대로 하죠, 공주님 1341 01:46:12,456 --> 01:46:14,875 오빠 DNA도 업로드해줘 1342 01:46:15,042 --> 01:46:16,168 바로 하겠습니다 1343 01:46:47,741 --> 01:46:49,076 왜 저 사람만 다르게 생겼지? 1344 01:46:49,243 --> 01:46:51,453 네이머의 신체 생리는 완전 달라 1345 01:46:51,620 --> 01:46:54,289 혼자만 하늘을 날고 귀가 뾰족해 1346 01:46:54,790 --> 01:46:56,792 우리를 지키던 여자들은 입과 목에 1347 01:46:56,959 --> 01:46:58,669 물이 있었는데 1348 01:46:58,836 --> 01:46:59,753 네이머는 없었어 1349 01:46:59,920 --> 01:47:05,342 물에서 산소를 추출하는 아가미가 필요 없는 1350 01:47:05,509 --> 01:47:07,052 해파리처럼 1351 01:47:07,219 --> 01:47:11,014 피부로 산소를 흡수하는 거지 1352 01:47:12,432 --> 01:47:14,643 - 바로 - 확산 1353 01:47:38,959 --> 01:47:41,753 계속 통치자를 정하지 않고 1354 01:47:41,920 --> 01:47:43,297 허송세월할 순 없어요 1355 01:47:43,463 --> 01:47:46,884 군대를 끌고 오기 전에 네이머를 해결해야 해요 1356 01:47:47,050 --> 01:47:49,720 그런 강력한 자를 어떻게? 1357 01:47:50,596 --> 01:47:52,306 네이머가 네 전투기 공격 전에 1358 01:47:52,472 --> 01:47:53,724 물에 뛰어들었어 1359 01:47:53,891 --> 01:47:55,642 덕분에 강해진 거라면? 1360 01:47:55,809 --> 01:47:59,354 공기도 호흡하고 피부 물기에서 산소도 얻어 1361 01:47:59,521 --> 01:48:02,774 피부를 말리면 약해질 거야 1362 01:48:03,108 --> 01:48:04,276 그거야 1363 01:48:04,443 --> 01:48:05,402 그리오 1364 01:48:05,569 --> 01:48:09,281 탈론 전투기를 투과 증발실로 바꾸자 1365 01:48:09,448 --> 01:48:10,532 그게 가능해? 1366 01:48:10,699 --> 01:48:11,867 그럼 1367 01:48:13,368 --> 01:48:15,287 생포는 네가 도와줘 1368 01:48:16,121 --> 01:48:18,123 윌리엄스 양 작업실로 안내해드려 1369 01:48:18,290 --> 01:48:19,833 이쪽입니다 1370 01:48:23,712 --> 01:48:26,173 첫 발명은 몇 살 때였어? 1371 01:48:26,340 --> 01:48:27,424 3살 1372 01:48:27,591 --> 01:48:31,053 자동차 정비공 새아버지가 비행기를 만들고 싶어서 1373 01:48:31,220 --> 01:48:33,680 장비를 주고 알아서 하게 두셨어 1374 01:48:37,601 --> 01:48:39,895 이 기술 다 누구한테 배운 거야? 1375 01:48:40,229 --> 01:48:41,480 오빠 1376 01:48:44,525 --> 01:48:47,861 전 와칸다 군대 최고 전사였어요 1377 01:48:48,028 --> 01:48:50,447 이런 건 안 입어요 1378 01:48:50,948 --> 01:48:53,116 게다가 지금은 민간인이고 1379 01:48:54,201 --> 01:48:55,577 무기도 반납했어요 1380 01:48:56,203 --> 01:48:57,871 새 창도 만들어놨어요 1381 01:48:59,748 --> 01:49:00,749 새 창? 1382 01:49:00,916 --> 01:49:01,959 그래요 1383 01:49:03,293 --> 01:49:05,671 저 괴상한 옷 이름은 뭐죠? 1384 01:49:05,838 --> 01:49:07,297 미드나잇 엔젤 1385 01:49:07,464 --> 01:49:08,841 미드나잇 엔젤? 1386 01:49:09,007 --> 01:49:10,759 내 말 들어요 1387 01:49:11,844 --> 01:49:14,054 이래야 그나마 승산 있어요 1388 01:49:14,221 --> 01:49:16,682 내가 부르면 바로 와줘야 해요 1389 01:49:18,517 --> 01:49:19,726 부탁해요 1390 01:49:24,314 --> 01:49:25,524 슈리 1391 01:49:26,191 --> 01:49:27,359 왜 그러죠? 1392 01:49:28,986 --> 01:49:30,571 몇 개나 만드셨어요? 1393 01:49:32,698 --> 01:49:34,658 널 찾으러 자바리란드에 갔었어 1394 01:49:34,825 --> 01:49:36,493 내 집에서 날 쫓아낼 순 없죠 1395 01:49:36,660 --> 01:49:39,204 반항심은 여전하네 1396 01:49:39,371 --> 01:49:40,747 도라 밀라제가 된 이유는? 1397 01:49:41,790 --> 01:49:42,958 무슨 상관이죠? 1398 01:49:50,215 --> 01:49:52,718 내 안엔 아직 남은 싸움이 많아 1399 01:49:53,218 --> 01:49:56,346 말해봐 키아나의 딸, 아네카 1400 01:49:57,014 --> 01:49:59,224 네 안에도 못다 한 싸움이 있나? 1401 01:49:59,391 --> 01:50:01,810 계획이 뭐죠? 1402 01:50:26,460 --> 01:50:27,461 그리오 1403 01:50:29,004 --> 01:50:30,464 성공 확률은? 1404 01:50:31,089 --> 01:50:33,383 98.7%입니다, 공주님 1405 01:50:33,759 --> 01:50:37,429 심장 모양 허브 출력할까요? 1406 01:50:40,474 --> 01:50:42,976 안녕, 슈리 1407 01:50:43,727 --> 01:50:46,021 아이티로 돌아간 줄 알았더니 1408 01:50:47,147 --> 01:50:48,690 나도 와칸다인이야 1409 01:50:52,736 --> 01:50:53,737 계속... 1410 01:50:55,030 --> 01:50:57,991 연구한 게 이거구나 1411 01:50:58,784 --> 01:50:59,952 응 1412 01:51:00,118 --> 01:51:02,037 이거면 1413 01:51:03,288 --> 01:51:07,501 와칸다의 수호자를 되찾을 수 있어 1414 01:51:08,752 --> 01:51:13,006 바셴가 왕이 허브를 발견한 이래 1415 01:51:13,465 --> 01:51:15,801 가장 위대한 선물이 될 거야 1416 01:51:20,931 --> 01:51:23,183 곧 알게 되겠지 와봐 1417 01:51:26,311 --> 01:51:27,771 - 그리오 - 네, 공주님 1418 01:51:27,938 --> 01:51:28,939 출력해 1419 01:51:33,110 --> 01:51:34,820 성공인지 어떻게 알아? 1420 01:51:35,612 --> 01:51:36,864 빛이 나면 1421 01:51:45,998 --> 01:51:47,165 해냈어! 1422 01:51:52,004 --> 01:51:54,381 향 같은 거 피워야 하지 않아? 1423 01:51:55,007 --> 01:51:58,177 바스트 신이 조상님을 이리로 인도하시길 1424 01:52:08,520 --> 01:52:10,355 진짜 안 묻어도 돼? 1425 01:52:10,522 --> 01:52:11,523 괜찮아 1426 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 심장 마비 오면 1427 01:52:14,318 --> 01:52:16,361 바로 가슴에 처치를 해야 하니까 1428 01:52:16,945 --> 01:52:18,488 심장 마비? 1429 01:52:19,573 --> 01:52:20,616 농담이야 1430 01:52:21,158 --> 01:52:22,409 그렇죠? 1431 01:52:24,411 --> 01:52:25,412 농담 맞지? 1432 01:52:30,375 --> 01:52:34,213 이 심장 모양 허브가 1433 01:52:34,588 --> 01:52:37,633 그대에게 블랙 팬서의 힘을 주고 1434 01:52:38,050 --> 01:52:40,469 선조들의 세상으로 데려다주길 1435 01:52:42,971 --> 01:52:44,348 라몬다 여왕님 1436 01:52:44,723 --> 01:52:49,728 당신의 딸에게 오소서 1437 01:53:59,756 --> 01:54:00,757 어머니? 1438 01:54:14,104 --> 01:54:15,355 은자다카 1439 01:54:15,939 --> 01:54:17,107 우리 사촌 동생 1440 01:54:17,482 --> 01:54:18,483 어떻게 네가? 1441 01:54:18,692 --> 01:54:21,403 '어떻게'보다는 '왜'가 중요하지, 안 그래? 1442 01:54:23,197 --> 01:54:24,448 네가 날 선택했어 1443 01:54:24,615 --> 01:54:27,492 말도 안 돼 그럴 리 없어 1444 01:54:27,659 --> 01:54:29,328 허브는 왜 마셨어? 1445 01:54:30,329 --> 01:54:31,205 가족을 만나려고 1446 01:54:31,371 --> 01:54:32,289 개소리 1447 01:54:33,248 --> 01:54:36,251 선조들의 세상 같은 거 안 믿잖아? 1448 01:54:39,379 --> 01:54:40,380 안 믿어 1449 01:54:41,131 --> 01:54:42,382 그런데 왜 마셨냐고 1450 01:54:44,092 --> 01:54:45,469 나한텐 거짓말할 필요 없어 1451 01:54:46,303 --> 01:54:47,804 강해지려고 1452 01:54:48,180 --> 01:54:49,681 뭘 위해? 1453 01:54:52,559 --> 01:54:53,560 알겠지? 1454 01:54:55,103 --> 01:54:57,064 네 생각보다 우린 훨씬 닮았어 1455 01:54:58,982 --> 01:55:00,943 나도 조상들에게 복수하려고 마셨거든 1456 01:55:01,109 --> 01:55:02,277 난 너랑 달라 1457 01:55:03,737 --> 01:55:05,489 넌 허브를 독차지하려고 1458 01:55:05,656 --> 01:55:07,199 남은 걸 다 없앴잖아 1459 01:55:08,700 --> 01:55:09,910 쫓겨나길 두려워한 1460 01:55:10,744 --> 01:55:12,246 자격 없는 왕 1461 01:55:13,330 --> 01:55:14,331 그저 겁쟁이였지 1462 01:55:14,498 --> 01:55:15,499 아니 1463 01:55:15,666 --> 01:55:18,252 난 와칸다를 변화시키려 용기를 낸 거야 1464 01:55:19,670 --> 01:55:21,088 내가 왕이 되기 전에 1465 01:55:21,255 --> 01:55:23,632 그 과학자 같은 사람을 와칸다가 보호해준 적 있나? 1466 01:55:24,675 --> 01:55:25,676 겁쟁이들 1467 01:55:25,843 --> 01:55:28,929 나와 티찰라 이전 블랙 팬서들은 1468 01:55:29,096 --> 01:55:30,097 다 겁쟁이였어 1469 01:55:30,264 --> 01:55:32,099 그 이름 입에 올리지 마 1470 01:55:32,432 --> 01:55:34,101 오빠가 죽은 건 너 때문이야 1471 01:55:34,601 --> 01:55:37,855 네가 허브를 불태워 우린 수호자를 잃었어 1472 01:55:38,021 --> 01:55:40,274 네이머가 쳐들어와 어머니를 죽였고 1473 01:55:40,440 --> 01:55:42,276 다 네 책임이라고 1474 01:55:43,443 --> 01:55:44,778 내 탓 아냐 1475 01:55:45,320 --> 01:55:46,697 네 어머니의 희생을 1476 01:55:46,864 --> 01:55:48,699 과소평가하지 마 1477 01:55:48,866 --> 01:55:52,369 뿌리 잃은 한 소녀를 위해 자신을 희생하셨어 1478 01:55:53,745 --> 01:55:56,415 위선자였던 네 아비라면 1479 01:55:57,916 --> 01:55:59,668 걜 죽였을걸 1480 01:56:00,377 --> 01:56:02,296 친동생도 죽였으니 1481 01:56:03,881 --> 01:56:06,550 티찰라는 너무 고결했어 1482 01:56:08,719 --> 01:56:11,054 자기 아버지를 죽인 놈을 살려줬잖아 1483 01:56:13,182 --> 01:56:14,850 이제 네 차례야 1484 01:56:20,522 --> 01:56:22,649 오빠처럼 고결할래? 1485 01:56:22,816 --> 01:56:24,902 아님 할 일 할래 1486 01:56:25,611 --> 01:56:26,737 나처럼? 1487 01:56:29,573 --> 01:56:30,574 괜찮아? 1488 01:56:32,743 --> 01:56:33,911 괜찮아? 1489 01:56:36,455 --> 01:56:37,539 누굴 봤어? 1490 01:56:43,045 --> 01:56:44,046 아무도 1491 01:56:47,341 --> 01:56:48,300 왜 그래? 1492 01:56:48,926 --> 01:56:50,344 실패했어 1493 01:56:50,511 --> 01:56:51,512 안 됐다고 1494 01:56:51,678 --> 01:56:52,638 슈리... 1495 01:56:55,766 --> 01:56:56,725 가족이 날 버렸어 1496 01:56:56,892 --> 01:56:58,060 그럴 리 없어 1497 01:56:58,227 --> 01:56:59,728 필요한 건 다 했잖아 1498 01:56:59,895 --> 01:57:01,188 허브도 다시 만들고 1499 01:57:01,355 --> 01:57:03,815 - 그래 - 멍청한 의식도 했는데 1500 01:57:03,982 --> 01:57:05,442 - 진정해 - 왜 안 나타나? 1501 01:57:05,609 --> 01:57:06,735 진정하라고 1502 01:57:13,825 --> 01:57:15,118 맙소사 1503 01:57:19,456 --> 01:57:20,791 나도 좀 마시면 안 돼요? 1504 01:57:28,215 --> 01:57:29,258 아무래도 1505 01:57:30,801 --> 01:57:32,261 슈트가 필요하겠다 1506 01:58:03,876 --> 01:58:05,794 피난민 수가 늘고 있어요 1507 01:58:05,961 --> 01:58:07,588 공간이 더 필요하겠네 1508 01:58:07,754 --> 01:58:08,755 그래서? 1509 01:58:09,631 --> 01:58:11,884 당신들은 객이야 1510 01:58:12,050 --> 01:58:15,387 뭐 하나 제대로 하는 게 없다니까 1511 01:58:41,038 --> 01:58:42,706 공주님! 1512 01:59:16,240 --> 01:59:17,533 해냈군 1513 01:59:18,242 --> 01:59:21,286 블랙 팬서는 살아 있다! 1514 01:59:39,096 --> 01:59:41,515 네이머는 와칸다가 약해졌다 믿어요 1515 01:59:43,976 --> 01:59:45,435 여왕님이 살해당하고 1516 01:59:47,938 --> 01:59:49,481 수도는 파괴된 데다 1517 01:59:51,149 --> 01:59:52,985 와칸다에 수호자가 없다고 믿죠 1518 01:59:54,987 --> 01:59:55,988 하지만 지금이야말로 1519 01:59:57,781 --> 01:59:59,783 공격할 때예요 1520 01:59:59,950 --> 02:00:03,537 놈을 찾는 방법도 모르는데 어떻게? 1521 02:00:04,121 --> 02:00:05,831 오게 만들어야죠 1522 02:00:05,998 --> 02:00:07,541 - 여기로 다시? - 아뇨 1523 02:00:07,708 --> 02:00:10,043 외딴 바다로 1524 02:00:10,210 --> 02:00:11,128 그래 1525 02:00:11,712 --> 02:00:13,172 그게 먹힌다 쳐 1526 02:00:15,591 --> 02:00:17,217 헐크만큼 강하고 하늘도 나는 1527 02:00:17,384 --> 02:00:20,429 남자를 죽일 수 있다고 가정해 보자고 1528 02:00:23,182 --> 02:00:25,601 근데 죽이는 게 맞는 해결책일까? 1529 02:00:26,059 --> 02:00:28,020 위협만 했을 때도 1530 02:00:28,187 --> 02:00:30,522 놈을 죽이자 했잖소 1531 02:00:30,689 --> 02:00:32,482 왜 생각이 바뀌었죠, 음바쿠 족장? 1532 02:00:32,649 --> 02:00:33,859 그의 병사들이 그를 1533 02:00:34,026 --> 02:00:35,652 장군이나 왕이 아닌 1534 02:00:35,819 --> 02:00:38,488 쿠쿨칸이라 불렀어 1535 02:00:38,655 --> 02:00:39,865 그게 뭔데요? 1536 02:00:40,032 --> 02:00:42,159 깃털 달린 뱀신 1537 02:00:42,743 --> 02:00:43,744 왜? 1538 02:00:43,911 --> 02:00:45,829 산에 산다고 1539 02:00:45,996 --> 02:00:47,873 책도 안 읽는 줄 알았나? 1540 02:00:48,332 --> 02:00:49,625 원로 여러분 1541 02:00:50,042 --> 02:00:51,418 허락하신다면 1542 02:00:51,585 --> 02:00:55,297 음바쿠 족장과 단둘이 얘기하고 싶습니다 1543 02:00:56,673 --> 02:00:57,216 그러세요 1544 02:00:57,841 --> 02:00:58,592 좋아요 1545 02:01:05,432 --> 02:01:06,767 네이머는 멈추지 않아 1546 02:01:08,185 --> 02:01:11,271 지상 세계를 멸망시킬 거랬어 1547 02:01:11,438 --> 02:01:13,774 지금이 놈을 칠 기회인데 1548 02:01:13,941 --> 02:01:16,193 - 뭐가 두려운 거지? - 전쟁 1549 02:01:16,610 --> 02:01:19,947 국민이 네이머를 신으로 본다면 1550 02:01:20,113 --> 02:01:22,741 그를 죽이면 영원한 전쟁이야 1551 02:01:22,908 --> 02:01:23,992 그래서? 1552 02:01:24,535 --> 02:01:26,870 내 어머니의 죽음은 전쟁의 이유가 안 돼? 1553 02:01:27,037 --> 02:01:28,413 당연히 되지 1554 02:01:29,414 --> 02:01:33,502 되고말고 1555 02:01:35,504 --> 02:01:38,715 하지만 그분이 네게 바라셨을 일은 아니지 1556 02:01:44,179 --> 02:01:45,889 내가 내 부족을 위해 1557 02:01:48,517 --> 02:01:50,269 바라는 바도 아니고 1558 02:02:00,612 --> 02:02:03,657 어머니가 살아 계신 것처럼 말하네 1559 02:02:04,575 --> 02:02:06,577 날 위해 바라셨을 일들 1560 02:02:07,661 --> 02:02:09,955 어머니의 희망과 꿈 1561 02:02:13,125 --> 02:02:14,626 하지만 돌아가셨어 1562 02:02:15,669 --> 02:02:16,670 이젠 없다고! 1563 02:02:18,380 --> 02:02:22,259 네이머가 내 눈앞에서 어머닐 수장시켰어 1564 02:02:23,677 --> 02:02:24,970 그러니... 1565 02:02:25,137 --> 02:02:28,223 나에 대한 내 어머니의 꿈과 희망도 1566 02:02:31,560 --> 02:02:32,811 이젠 존재하지 않아 1567 02:02:35,522 --> 02:02:37,065 중요하지 않다고 1568 02:02:39,151 --> 02:02:42,029 중요한 건 내가 원하는 거고 1569 02:02:42,196 --> 02:02:44,907 내가 원하는 건 네이머의 죽음이야 1570 02:02:48,911 --> 02:02:51,538 그리고 당신은 날 돕게 될 거야 1571 02:02:58,128 --> 02:02:59,296 알겠나? 1572 02:03:06,845 --> 02:03:08,472 아침에 출발한다 1573 02:03:34,289 --> 02:03:35,290 안녕 1574 02:03:35,457 --> 02:03:36,458 안녕 1575 02:03:39,086 --> 02:03:40,295 이 일 무사히 마치면 1576 02:03:41,964 --> 02:03:45,175 아이티로 와 쉬어 1577 02:03:48,011 --> 02:03:50,347 내 손 잡아 1578 02:03:53,642 --> 02:03:54,643 심호흡하고 1579 02:03:59,022 --> 02:04:01,525 슈리, 솔직히 말해줘 1580 02:04:01,692 --> 02:04:04,736 허브 마시고 누굴 봤어? 1581 02:04:09,908 --> 02:04:11,618 복수심 때문에 전쟁을 한대도 1582 02:04:11,785 --> 02:04:14,204 어머니 잃은 상실감이 채워지진 않아 1583 02:04:14,788 --> 02:04:16,665 점점 커져서 1584 02:04:16,832 --> 02:04:18,292 널 삼켜버릴 거야 1585 02:04:20,544 --> 02:04:21,920 이미 그렇게 됐어 1586 02:04:27,301 --> 02:04:34,057 쿠쿨칸, 비브라늄 탐사선이 또 나타났습니다 1587 02:04:35,058 --> 02:04:36,143 위치는? 1588 02:04:37,686 --> 02:04:40,856 {\an8}'대서양' 1589 02:05:05,464 --> 02:05:06,632 물 밖으로 나가! 1590 02:05:51,301 --> 02:05:52,594 여왕님을 위해서 1591 02:07:06,668 --> 02:07:08,420 리리, 그쪽 상황은? 1592 02:07:08,921 --> 02:07:10,088 저기, 그리오 씨 1593 02:07:10,255 --> 02:07:11,715 이제 좀 도와주시죠 1594 02:07:11,882 --> 02:07:13,842 언제 부탁하시나 했죠 1595 02:07:19,640 --> 02:07:20,641 젠장 1596 02:07:25,103 --> 02:07:26,480 엄청 빠르네 1597 02:07:27,147 --> 02:07:28,357 근데 내가 더 빠르거든? 1598 02:07:48,335 --> 02:07:49,378 잡았다! 1599 02:07:55,717 --> 02:07:57,052 이제 너한테 달렸어, 슈리 1600 02:08:06,228 --> 02:08:07,938 - 공주 - 아니 1601 02:08:08,105 --> 02:08:11,608 난 블랙 팬서고 널 응징할 거야 1602 02:08:12,276 --> 02:08:15,279 투과 증발 세포 활성화 1603 02:08:24,705 --> 02:08:25,706 왜 그래? 1604 02:08:26,456 --> 02:08:27,749 목말라? 1605 02:08:31,753 --> 02:08:32,754 요! 놈을 잡았어요 1606 02:08:32,921 --> 02:08:34,548 - 좋았어! - 네이머를 생포했다 1607 02:08:34,923 --> 02:08:36,091 돌아간다! 1608 02:08:40,971 --> 02:08:42,472 와칸다로 돌아간다! 1609 02:08:48,187 --> 02:08:49,188 출발! 1610 02:09:14,254 --> 02:09:15,422 뭐지? 1611 02:09:16,256 --> 02:09:18,133 음파 방사체가 파괴됐어 1612 02:09:40,364 --> 02:09:41,865 불길한데 1613 02:10:13,981 --> 02:10:16,149 팬서, 모함의 동력이 끊겼고 1614 02:10:16,316 --> 02:10:18,277 사상자가 폭증하고 있습니다 1615 02:10:19,820 --> 02:10:20,821 오코예 1616 02:10:20,988 --> 02:10:22,322 팬서 1617 02:10:23,407 --> 02:10:24,491 아네카 1618 02:10:26,034 --> 02:10:26,743 오코예 1619 02:10:26,910 --> 02:10:28,161 때가 왔다 1620 02:10:39,047 --> 02:10:40,090 와칸다를 위하여! 1621 02:10:40,799 --> 02:10:42,009 와칸다! 1622 02:10:50,350 --> 02:10:51,977 그리오, 피해 정도는? 1623 02:10:52,144 --> 02:10:54,438 심각합니다, 비브라늄 원석으로 만든 창이에요 1624 02:10:54,605 --> 02:10:57,024 - 폭발 직전입니다 - 사막으로 데려다줘 1625 02:11:15,834 --> 02:11:16,835 안 돼! 1626 02:11:45,447 --> 02:11:46,990 배를 침몰시켜라! 1627 02:12:14,560 --> 02:12:15,561 제가 왔어요 1628 02:12:15,727 --> 02:12:16,728 꼭 잡아요 1629 02:13:21,043 --> 02:13:22,377 전사여! 1630 02:13:25,839 --> 02:13:28,133 우리 말을 하네? 1631 02:13:28,425 --> 02:13:30,802 조상님들께 인사 잘 드리겠어 1632 02:14:00,916 --> 02:14:02,125 떨어져! 1633 02:14:14,179 --> 02:14:15,389 어디 해보자 1634 02:14:18,684 --> 02:14:22,062 너나 조상님께 인사드려 1635 02:14:46,003 --> 02:14:47,671 공주가 안 서두르면 1636 02:14:47,838 --> 02:14:49,381 믿을 건 조상님뿐이야! 1637 02:14:49,548 --> 02:14:51,258 직접 뵐 수도 있겠어 1638 02:14:52,176 --> 02:14:53,260 그럴 거면... 1639 02:14:53,427 --> 02:14:55,679 놈들도 최대한 많이 데리고 가야지! 1640 02:15:25,792 --> 02:15:27,211 다를 수 있었어 1641 02:15:31,798 --> 02:15:33,258 물이 필요해 1642 02:15:50,025 --> 02:15:52,152 오빠처럼 고결할래 1643 02:15:52,319 --> 02:15:53,695 아님 할 일 할래 1644 02:15:53,862 --> 02:15:54,905 나처럼? 1645 02:15:55,072 --> 02:15:56,615 난 오빠가 아냐 1646 02:15:58,033 --> 02:16:00,035 네이머는 죽어가며 1647 02:16:00,702 --> 02:16:03,247 내게 자비를 구걸하게 될 거야 1648 02:16:42,160 --> 02:16:44,538 임페리우스 렉스 1649 02:16:47,207 --> 02:16:48,416 와칸다여, 영원하라! 1650 02:18:37,066 --> 02:18:38,568 슈리 1651 02:18:40,111 --> 02:18:41,112 엄마 1652 02:18:44,074 --> 02:18:45,367 보여줘 1653 02:18:45,742 --> 02:18:47,286 네가 누군지 1654 02:18:54,126 --> 02:18:55,127 항복하면 1655 02:18:56,335 --> 02:18:58,672 와칸다가 너희 바다를 보호해 주겠다 1656 02:18:58,839 --> 02:19:01,091 비밀도 지켜주고 1657 02:19:01,258 --> 02:19:02,259 항복하면 1658 02:19:03,510 --> 02:19:05,219 네 국민들도 살아 1659 02:19:09,308 --> 02:19:11,643 복수가 우릴 잠식했지만 1660 02:19:12,102 --> 02:19:14,730 국민들까지 그렇게 둘 순 없어 1661 02:19:23,530 --> 02:19:25,281 항복한다 1662 02:19:50,265 --> 02:19:52,434 탈로칸 병사여! 1663 02:19:54,353 --> 02:19:55,896 집으로 돌아가자 1664 02:19:56,438 --> 02:19:57,856 싸움은 끝났다 1665 02:20:10,744 --> 02:20:12,621 와칸다여, 영원하라! 1666 02:20:13,080 --> 02:20:14,665 와칸다여, 영원하라! 1667 02:20:59,042 --> 02:21:00,544 고마워 1668 02:21:24,359 --> 02:21:25,527 요! 1669 02:21:30,032 --> 02:21:31,158 집에 갈 준비됐어? 1670 02:21:31,325 --> 02:21:33,869 공항에서 경찰만 안 기다리면 1671 02:21:34,036 --> 02:21:35,662 걱정 마 해결해뒀어 1672 02:21:35,829 --> 02:21:39,458 근데 과제 알바는 좀 줄여 1673 02:21:39,625 --> 02:21:41,919 그거 걸리면 나도 못 도와줘 1674 02:21:43,212 --> 02:21:45,047 할 말 있다고? 1675 02:21:45,214 --> 02:21:46,215 응 1676 02:21:46,548 --> 02:21:49,760 네 슈트 진짜 훌륭해 1677 02:21:50,302 --> 02:21:51,553 근데 못 가져가 1678 02:21:51,720 --> 02:21:52,930 괜찮아 1679 02:21:53,096 --> 02:21:56,058 내 실수를 수습해준 데 대한 최소한의 보답이야 1680 02:21:57,309 --> 02:21:58,810 하나 더 보여줄 게 있어 1681 02:21:59,228 --> 02:22:00,229 이리 와 1682 02:22:04,233 --> 02:22:07,319 강에서 다 수습하는 데 시간은 걸렸지만 1683 02:22:07,486 --> 02:22:08,862 보람 있었어 1684 02:22:09,530 --> 02:22:10,531 이걸 어떻게... 1685 02:22:11,865 --> 02:22:13,408 아빠 차였어 1686 02:22:14,660 --> 02:22:16,370 둘이 같이 수리했지 1687 02:22:22,334 --> 02:22:24,211 - 이 차 확실해? - 부품 전부 다 1688 02:22:24,378 --> 02:22:25,838 보스턴으로 보내줄게 1689 02:22:26,004 --> 02:22:27,297 너보다 먼저 도착하게 1690 02:22:32,886 --> 02:22:33,887 한번 안아보자 1691 02:22:37,432 --> 02:22:41,728 팬서, 윌리엄스 양 운송기가 도착했습니다 1692 02:22:42,354 --> 02:22:43,897 잘 지내 1693 02:22:44,231 --> 02:22:46,650 시카고 여행 진짜 관심 없어? 1694 02:22:46,817 --> 02:22:47,901 농구도 보고 1695 02:22:49,152 --> 02:22:53,615 재미있겠지만 할 일이 있어 1696 02:23:18,348 --> 02:23:20,809 소개합니다 1697 02:23:20,976 --> 02:23:22,144 슈리 공주 1698 02:23:22,311 --> 02:23:23,604 블랙 팬서! 1699 02:23:42,080 --> 02:23:44,917 블랙 팬서의 인사를 전한다 1700 02:23:45,709 --> 02:23:47,711 근데 오늘은 못 올 거야 1701 02:23:48,837 --> 02:23:50,797 나, 음바쿠 1702 02:23:50,964 --> 02:23:53,509 자바리 족장 1703 02:23:53,675 --> 02:23:55,135 와칸다의 아들이 1704 02:23:56,637 --> 02:23:58,388 왕위에 1705 02:23:59,473 --> 02:24:00,849 도전하겠다! 1706 02:24:06,313 --> 02:24:07,981 뭐가 고민이지? 1707 02:24:09,858 --> 02:24:16,865 함께 싸울 날만 평생 고대했는데 1708 02:24:17,824 --> 02:24:22,913 와칸다에게 무릎 꿇었다 생각하니... 1709 02:24:23,288 --> 02:24:28,126 블랙 팬서는 날 죽이고도 남았어 1710 02:24:28,961 --> 02:24:32,089 근데 왜 그러지 않았을까? 1711 02:24:33,924 --> 02:24:38,428 블랙 팬서는 지상 세계 최강국에서도 1712 02:24:38,804 --> 02:24:44,518 가장 강력한 존재다 1713 02:24:44,768 --> 02:24:47,771 하지만 동맹이 없지 1714 02:24:48,146 --> 02:24:52,734 게다가 우리 탈로칸인들을 이해하고 1715 02:24:54,570 --> 02:24:56,655 이 동맹을 통해 1716 02:24:57,364 --> 02:25:04,371 탈로칸은 더 강해질 거야 1717 02:25:04,830 --> 02:25:08,709 지상 세계는 결국 와칸다를 공격할 테고 1718 02:25:09,543 --> 02:25:12,421 와칸다는 우리에게 도움을 청할 거다 1719 02:25:14,089 --> 02:25:15,716 내 말 믿어 1720 02:25:32,441 --> 02:25:33,692 저게 뭐지? 1721 02:25:33,859 --> 02:25:35,068 차 돌릴 수 있어? 1722 02:25:36,695 --> 02:25:38,655 글쎄 그럼 1시간 더 걸릴 거라 1723 02:25:40,073 --> 02:25:41,491 나가서 확인해 봐 1724 02:25:41,658 --> 02:25:42,868 알았어 1725 02:25:45,662 --> 02:25:46,955 여긴 샤버 1726 02:25:47,372 --> 02:25:49,374 나무에 길이 막혔다 1727 02:25:49,541 --> 02:25:51,293 어떻게 할까? 1728 02:25:51,793 --> 02:25:52,794 이게 무슨... 1729 02:26:04,806 --> 02:26:07,142 족쇄 찬 식민개척자라니 1730 02:26:07,809 --> 02:26:09,895 별꼴을 다 보네 1731 02:26:10,062 --> 02:26:11,063 재밌네 1732 02:26:12,064 --> 02:26:12,814 가지 1733 02:26:40,008 --> 02:26:40,843 고맙습니다 1734 02:26:41,009 --> 02:26:41,718 별말씀을 1735 02:26:46,723 --> 02:26:47,724 안녕 1736 02:26:49,059 --> 02:26:50,602 어서 와! 1737 02:26:52,396 --> 02:26:53,814 얼굴 보니 좋다 1738 02:26:54,565 --> 02:26:55,774 다 준비됐어 1739 02:26:55,941 --> 02:26:57,317 잠깐만 기다려, 응? 1740 02:26:57,484 --> 02:26:58,819 실은... 1741 02:26:58,986 --> 02:27:00,863 혼자 해야 할 거 같아 1742 02:27:02,072 --> 02:27:03,448 당연하지! 1743 02:31:16,743 --> 02:31:23,750 블랙 팬서: 와칸다 포에버 1744 02:31:38,473 --> 02:31:39,474 슈리 1745 02:31:40,809 --> 02:31:42,519 같이 앉아도 돼? 1746 02:31:45,606 --> 02:31:48,650 여긴 내 아들 투생 1747 02:31:49,818 --> 02:31:50,819 투생 1748 02:31:51,486 --> 02:31:54,615 슈리 고모야 1749 02:31:56,033 --> 02:31:57,034 안녕 1750 02:32:17,971 --> 02:32:20,641 여기서 키우는 게 좋겠다고 얘기했어 1751 02:32:20,807 --> 02:32:23,894 왕좌에 대한 중압감 안 느끼게 1752 02:32:25,270 --> 02:32:26,480 네 아버지... 1753 02:32:27,105 --> 02:32:28,857 아빠가... 1754 02:32:29,024 --> 02:32:31,693 아빠 죽음을 대비하게 해줬어, 그렇지? 1755 02:32:36,365 --> 02:32:38,408 하지만 아직 때가 아니라며 1756 02:32:39,243 --> 02:32:42,162 장례식엔 오지 말랬지 1757 02:32:42,871 --> 02:32:45,666 그래서 여기서 우리만의 장례식을 치렀어 1758 02:32:47,417 --> 02:32:49,044 어머니도 아일 만나셨어? 1759 02:32:49,211 --> 02:32:50,087 응 1760 02:32:59,680 --> 02:33:00,722 만나서 반가워 1761 02:33:00,889 --> 02:33:02,182 반가워요 1762 02:33:02,349 --> 02:33:03,892 멋진 이름이구나, 투생 1763 02:33:04,393 --> 02:33:06,520 위대한 역사가 담긴 이름이지 1764 02:33:06,687 --> 02:33:09,982 고마워요 고모 이름도 멋져요, 그쵸? 1765 02:33:13,277 --> 02:33:15,404 엄마가 고모는 비밀 잘 지킨다던데 1766 02:33:15,571 --> 02:33:16,530 맞아요? 1767 02:33:17,781 --> 02:33:20,576 그럼, 잘 지키지 1768 02:33:23,579 --> 02:33:25,873 투생은 아이티에서만 쓰는 이름이에요 1769 02:33:28,834 --> 02:33:30,002 넌 누구지? 1770 02:33:30,919 --> 02:33:35,132 내 이름은 티찰라 왕자 티찰라 왕의 아들이에요 1771 02:33:57,571 --> 02:34:01,033 우리의 친구 1772 02:34:01,241 --> 02:34:03,952 채드윅 보스만에게 바칩니다 1773 02:41:05,249 --> 02:41:08,502 블랙 팬서는 다시 돌아온다