1 00:00:05,110 --> 00:00:08,404 Bast, tiden er knap. 2 00:00:10,073 --> 00:00:12,450 Lad mig kurere min brors sygdom. 3 00:00:12,617 --> 00:00:16,329 Så vil jeg aldrig mere betvivle din eksistens. 4 00:00:16,496 --> 00:00:19,874 - Hans hjerterytme falder. - Sekvensen er snart færdig. 5 00:00:20,041 --> 00:00:24,129 - GRIOT, overlad styringen til mig. - Som De ønsker, prinsesse. 6 00:00:28,925 --> 00:00:32,428 - Hvad er konfidensraten? - 25 %. 7 00:00:32,595 --> 00:00:34,472 Jeg må prøve noget andet. 8 00:00:34,639 --> 00:00:38,143 Kong T'Challas hjerterytme er faldet til 31 slag i minuttet. 9 00:00:38,309 --> 00:00:44,482 - Prinsesse, De bør være ved hans side. - Jeg må tænke mig om. Ud med jer. 10 00:00:44,649 --> 00:00:46,651 Ud! 11 00:00:51,948 --> 00:00:54,659 - Hvad er konfidensraten? - 29,1 %. 12 00:00:54,826 --> 00:00:56,369 Print den! 13 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 Jeg ved, det haster, men jeg må advare Dem. 14 00:01:04,627 --> 00:01:08,882 Denne syntetiske hjerteformede urt vil næppe have den ønskede virkning. 15 00:01:09,048 --> 00:01:12,802 Jeg er ligeglad! Det skal virke. 16 00:01:31,404 --> 00:01:34,282 - GRIOT ... - Ja, prinsesse? 17 00:01:34,449 --> 00:01:36,534 Hvad er min brors hjerterytme? 18 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 Din bror er hos forfædrene. 19 00:01:53,218 --> 00:01:54,636 Nej ... 20 00:01:58,223 --> 00:02:02,477 Vi takker for den gave, - 21 00:02:02,644 --> 00:02:06,314 - der var kong T'Challa. 22 00:02:06,481 --> 00:02:09,692 Black Panther. 23 00:02:12,445 --> 00:02:15,198 Søn af kong T'Chaka. 24 00:02:15,365 --> 00:02:17,033 Min søn. 25 00:02:17,200 --> 00:02:22,956 Efterkommer af den agtbare kong Bashenga, - 26 00:02:23,122 --> 00:02:25,750 - den første Black Panther. 27 00:02:25,917 --> 00:02:30,463 Vi giver slip på dig. Æret være forfædrene. 28 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 ET ÅR SENERE 29 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}FN, GENÈVE, SCHWEIZ 30 00:06:35,541 --> 00:06:39,921 Det er mig en ære at invitere Hendes Majestæt Dronning Ramonda, - 31 00:06:40,087 --> 00:06:43,508 - datter af Lumumba, monark af kongeriget Wakanda. 32 00:06:57,271 --> 00:06:59,649 Hr. forperson. 33 00:06:59,815 --> 00:07:05,279 Jeg mener at tale for samtlige medlemslande, når jeg siger, - 34 00:07:05,488 --> 00:07:11,577 - at jeg er dybt skuffet over Wakandas misligholdelse af deres løfter om - 35 00:07:11,744 --> 00:07:15,998 - at blive en global aktør, tackle internationale udfordringer, - 36 00:07:16,165 --> 00:07:21,587 - dele ressourcer og samarbejde fuldt ud angående vibranium. 37 00:07:21,754 --> 00:07:24,590 Frankrig har fået oplyst, - 38 00:07:24,757 --> 00:07:28,844 - at vibranium kan anvendes til at fremstille masseødelæggelsesvåben. 39 00:07:29,011 --> 00:07:34,016 Stoffet slår ikke ud på nogen metaldetektorer. 40 00:07:34,183 --> 00:07:39,355 Det er til fare for klodens sikkerhed og vores ikkespredningstraktat. 41 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 Jeg giver ordet til Hendes Majestæt Dronning Ramonda. 42 00:07:49,991 --> 00:07:54,870 Det har altid været vores politik aldrig at handle med vibranium - 43 00:07:55,037 --> 00:07:57,915 - under nogen omstændigheder. 44 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 Ikke på grund af vibraniummets farlige potentiale, - 45 00:08:03,129 --> 00:08:07,883 - men på grund af jeres farlige potentiale. 46 00:08:10,553 --> 00:08:13,264 {\an8}WAKANDANSK RELATIONSCENTER ANSONGO, MALI 47 00:08:19,895 --> 00:08:22,481 Overvågningsbillederne forsvandt. 48 00:08:25,860 --> 00:08:29,822 Bevar roen! Ned på gulvet! 49 00:08:30,698 --> 00:08:33,659 Hvor er vibraniummet? 50 00:08:36,704 --> 00:08:39,248 Hvem har adgang til det? 51 00:08:48,341 --> 00:08:53,095 I foregiver at være høflige. 52 00:08:53,262 --> 00:08:57,808 Men vi ved, hvad I hvisker i jeres regeringsgemakker - 53 00:08:57,975 --> 00:09:01,562 - og i jeres militæranlæg. 54 00:09:05,024 --> 00:09:07,735 "Kongen er død. 55 00:09:09,570 --> 00:09:12,490 Black Panther er borte. 56 00:09:14,492 --> 00:09:17,662 De har mistet deres beskytter. 57 00:09:23,542 --> 00:09:27,296 Nu har vi chancen for ... 58 00:09:28,339 --> 00:09:29,465 ... at slå til." 59 00:09:56,450 --> 00:10:00,871 - Aneka, hvor er dit spyd? - Shuri har givet mig dem her. 60 00:10:02,957 --> 00:10:04,709 Dem kan jeg bedre lide. 61 00:10:04,875 --> 00:10:09,213 Vores formødre gav os spyddet, fordi det er præcist, elegant ... 62 00:10:10,923 --> 00:10:13,134 ... og dødbringende. 63 00:10:15,010 --> 00:10:18,472 Det ændrer sig ikke, så længe jeg bestemmer. 64 00:10:18,639 --> 00:10:20,599 Javel, general. 65 00:10:20,766 --> 00:10:24,395 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage dem med. 66 00:10:26,063 --> 00:10:31,569 I går aftes blev endnu et af vores relationscentre angrebet. 67 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 Beviset for, at en FN-nation stod bag, - 68 00:10:35,489 --> 00:10:40,619 - bliver netop nu uploadet til Deres mobiltelefoner. 69 00:10:40,786 --> 00:10:45,541 Og hvad angår gerningsmændenes identitet ... 70 00:10:56,135 --> 00:10:57,720 Knæl! 71 00:11:01,390 --> 00:11:03,267 Værsgo. 72 00:11:03,434 --> 00:11:10,191 Betragt vores elskværdige reaktion på dette angreb som en oliegren. 73 00:11:11,400 --> 00:11:17,531 Yderligere tyveriforsøg vil blive betragtet som angreb - 74 00:11:17,698 --> 00:11:22,995 - og udløse en langt voldsommere reaktion. 75 00:11:23,162 --> 00:11:28,959 Vi sørger over vores konge. Men tro endelig ikke, - 76 00:11:29,126 --> 00:11:33,839 - at Wakanda har mistet evnen til at beskytte sine ressourcer. 77 00:11:34,507 --> 00:11:41,514 Vi ved, der bliver gjort forsøg på at finde vibranium uden for Wakanda. 78 00:11:41,680 --> 00:11:45,768 Dertil ønsker vi jer held og lykke. 79 00:11:50,523 --> 00:11:54,026 {\an8}Rotor 625 anmoder om landingstilladelse. 80 00:11:58,280 --> 00:12:00,574 Vi ses dernede. 81 00:12:03,452 --> 00:12:07,248 - Var du ikke gået på pension? - Det troede jeg. 82 00:12:07,414 --> 00:12:12,503 Chancen for at finde vibranium skulle være én ud af en milliard. 83 00:12:33,899 --> 00:12:35,818 Sådan. 84 00:12:35,985 --> 00:12:39,822 Kabinetrykket er -1 psi. 85 00:12:44,410 --> 00:12:45,911 240 meter. 86 00:12:46,078 --> 00:12:49,790 - Passerer gennem springlag. - Alle systemer OK. 87 00:12:51,959 --> 00:12:53,043 Modtaget. 88 00:13:02,261 --> 00:13:03,762 Vi er på bunden. 89 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 Salazar, du er tæt på forekomsten. 90 00:13:16,400 --> 00:13:23,073 Det er forbløffende. Boret ser ud til at have ramt noget metallisk. 91 00:13:23,240 --> 00:13:29,079 Det er i al fald solidt. Jeg har aldrig før set så smadret en borekrone. 92 00:13:32,374 --> 00:13:35,711 Hold da op. Vibranium i havet. 93 00:13:35,878 --> 00:13:40,132 Lad os få detektoren væk. Det er den eneste, vi har. 94 00:13:40,299 --> 00:13:45,012 Vi begiver os hen mod vibraniumdetektoren. 95 00:13:54,897 --> 00:13:57,691 - Nu blev det hele mørkt. - Strømmen er gået. 96 00:13:57,858 --> 00:14:00,152 Jeg ordner det herfra. 97 00:14:16,210 --> 00:14:18,504 Hvad fanden var det? 98 00:14:31,100 --> 00:14:34,269 Jackson, ser du det også? 99 00:14:34,436 --> 00:14:38,774 Salazars hjerterytme. Salazar, kan vi få billede på? 100 00:14:40,693 --> 00:14:44,571 En stygiomedusa. Jeg har aldrig før set en i den farve. 101 00:14:44,738 --> 00:14:46,740 Redningsteam, stå standby. 102 00:14:46,907 --> 00:14:51,787 Salazar, Jacksons vitalparametre er forsvundet. Kan du se ham? 103 00:14:58,961 --> 00:15:02,756 - Nej, han er væk. - Hvad mener du med det? 104 00:15:04,800 --> 00:15:08,053 Salazar, kan du høre mig? Salazar? 105 00:15:09,054 --> 00:15:10,848 INTET SIGNAL 106 00:15:12,016 --> 00:15:14,309 Smitty, der er noget galt. 107 00:15:26,321 --> 00:15:29,491 - Hvad er det? - Hvor kommer lyden fra? 108 00:15:36,123 --> 00:15:37,458 West? 109 00:15:40,961 --> 00:15:43,130 West, kan du se noget? 110 00:16:01,315 --> 00:16:05,319 - Det er et sonisk angreb. - Tag ørepropper på. 111 00:16:11,825 --> 00:16:14,870 Vi bliver angrebet. Send en aktionsstyrke ind. 112 00:16:15,037 --> 00:16:19,541 Mayday, mayday. Rotor 625 her. Send øjeblikkeligt assistance. 113 00:16:19,708 --> 00:16:23,087 Det er wakandanerne. 114 00:16:23,253 --> 00:16:25,130 Det må det være. 115 00:16:40,354 --> 00:16:43,607 - Henderson! - Vi må væk herfra. 116 00:16:45,317 --> 00:16:46,735 Kom nu! 117 00:16:48,987 --> 00:16:51,740 - Hvad foregår der? - Kom ned derfra. 118 00:17:08,507 --> 00:17:09,508 Nu! 119 00:17:29,903 --> 00:17:31,822 Flyv, flyv, flyv! 120 00:17:38,662 --> 00:17:41,790 Flyv! Slyng dem af! 121 00:17:42,749 --> 00:17:46,503 - De er væk nu. - Åh gud ... 122 00:18:05,230 --> 00:18:09,067 - Bare få os væk. - Vi slap fra dem. 123 00:18:09,234 --> 00:18:13,780 Det var ikke wakandanerne. De var blå. Alle er døde. 124 00:18:16,158 --> 00:18:21,413 - Hvad sker der? - Vi bliver trukket baglæns! 125 00:18:27,669 --> 00:18:29,630 Hold fast! 126 00:19:03,872 --> 00:19:08,210 Wakandas dronning Ramonda holdt i går en ildfuld tale i FN, - 127 00:19:08,377 --> 00:19:13,006 - mens tilfangetagne lejesoldater blev ført frem for forsamlingen. 128 00:19:13,215 --> 00:19:16,927 Dronningen blev genindsat som Wakandas regent, - 129 00:19:17,094 --> 00:19:20,681 - da kong T'Challa døde af en ukendt sygdom i fjor. 130 00:19:20,847 --> 00:19:25,477 Den lille, slagfærdige nation er blevet endnu mere isoleret ... 131 00:19:25,644 --> 00:19:29,773 Høje dronning ... Vi nærmer os grænsen. 132 00:19:36,571 --> 00:19:38,282 Vi er hjemme. 133 00:20:27,956 --> 00:20:31,918 - Prinsesse ... - Jeg er lige midt i noget. 134 00:20:32,085 --> 00:20:36,214 - Det ved jeg, men ... - Du forstyrrer min tankeproces. 135 00:20:38,550 --> 00:20:40,719 - Shuri. - Mor. 136 00:20:40,886 --> 00:20:45,057 Jeg ville fortælle Dem, at dronningen er her. 137 00:20:45,223 --> 00:20:50,687 Den gør mig nervøs. En dag vil kunstig intelligens slå os alle sammen ihjel. 138 00:20:50,854 --> 00:20:54,941 Min AI er ikke som på film. Den gør, som jeg beder den om. 139 00:20:55,108 --> 00:21:01,531 Gid børn var ligesådan. Alle arbejder vist flittigt. 140 00:21:01,698 --> 00:21:05,744 Ja. Det er katastrofeberedskabet. 141 00:21:05,911 --> 00:21:11,124 Der kan være mange trusler derude, og de skaber løsningerne. 142 00:21:12,167 --> 00:21:15,837 - Hvad er det? - Eksodragter til hæren. 143 00:21:16,004 --> 00:21:20,675 De giver brugeren øget styrke, fart og udholdenhed. 144 00:21:20,842 --> 00:21:23,220 Okoye havde som altid kommentarer. 145 00:21:23,387 --> 00:21:28,058 - Hvilke? - Hun hader dem. 146 00:21:31,561 --> 00:21:36,066 Går det fremad med at reproducere den hjerteformede urt? 147 00:21:36,233 --> 00:21:40,570 Prinsesse, Nakia, datter af Yaa, forsøger igen at kontakte Dem. 148 00:21:40,737 --> 00:21:44,783 - De burde ... - Du burde passe dine beregninger. 149 00:21:44,950 --> 00:21:47,786 Som prinsessen ønsker. 150 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 Vi har ikke brug for urten. Vi har brug for ny teknologi. 151 00:21:52,582 --> 00:21:54,668 Hvad så med Black Panther? 152 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 Den titel har holdt sammen på nationen i århundreder. 153 00:22:00,799 --> 00:22:05,679 Black Panther er et fortidslevn. Jeg forsøgte ikke at redde en titel. 154 00:22:05,846 --> 00:22:09,433 Jeg forsøgte at redde min bror. 155 00:22:09,599 --> 00:22:11,768 Shuri ... 156 00:22:24,990 --> 00:22:28,994 - Hvilken dag er det i dag? - Tirsdag. 157 00:22:29,161 --> 00:22:31,872 Datoen, barn. 158 00:22:36,835 --> 00:22:41,840 - Min brors bortgang. - Det er ét år siden i dag. 159 00:22:50,098 --> 00:22:55,687 - Har du planlagt noget? - Ja. Du skal køre din mor en tur. 160 00:22:55,854 --> 00:22:57,814 - Lige nu? - Ja. 161 00:22:57,981 --> 00:23:03,987 Læg bare kimoyoperlerne. Du får ikke brug for dem der, hvor vi skal hen. 162 00:23:07,616 --> 00:23:10,952 Også de sidste to. 163 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 Sid her sammen med mig og med dig selv. 164 00:23:38,313 --> 00:23:42,609 Kun sådan kan du hele såret efter T'Challas død. 165 00:23:42,776 --> 00:23:47,864 Jeg klarer mig, mor. Du skal ikke bekymre dig om mig. 166 00:23:49,199 --> 00:23:52,911 Han er borte, men jeg kommer videre. 167 00:23:53,078 --> 00:23:57,624 T'Challa er død, men han er ikke borte. 168 00:23:57,791 --> 00:24:01,086 Da sygdommen tog din bror, - 169 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 - måtte jeg lede en såret nation og en kriseramt verden. 170 00:24:05,924 --> 00:24:12,055 Men jeg gik stadig ud i bushen. Jeg vandrede, til jeg fandt vand, - 171 00:24:12,222 --> 00:24:15,058 - og så satte jeg mig. 172 00:24:15,225 --> 00:24:19,396 Og så udførte jeg det ritual, jeg nu vil vise dig. 173 00:24:22,023 --> 00:24:27,362 Jeg fandt din bror i brisen. 174 00:24:27,529 --> 00:24:31,741 Han skubbede mig nænsomt, men bestemt, - 175 00:24:31,908 --> 00:24:35,912 - som var hans hånd på min skulder. 176 00:24:36,079 --> 00:24:39,124 Der gik noget tid, - 177 00:24:39,291 --> 00:24:42,460 - men han var der. 178 00:24:47,465 --> 00:24:50,510 Han var der ikke, mor. 179 00:24:50,677 --> 00:24:56,182 Den tilstedeværelse, du følte, var en fantasme i dit sind - 180 00:24:56,349 --> 00:25:00,478 - skabt for at trøste eller glæde dig. 181 00:25:00,645 --> 00:25:02,147 Ikke andet. 182 00:25:09,112 --> 00:25:14,909 Hvilken fantasme skaber dit sind, når du tænker på din bror? 183 00:25:15,076 --> 00:25:18,163 Bringer den dig trøst - 184 00:25:18,330 --> 00:25:20,165 - eller sorg? 185 00:25:33,470 --> 00:25:35,722 Kom, barn. 186 00:25:46,066 --> 00:25:49,277 - Hvor har du dem fra? - Har det nogen betydning? 187 00:25:49,444 --> 00:25:52,238 Hvad har de med ritualet at gøre? 188 00:25:52,405 --> 00:25:57,160 Begravelsesklæderne brændes for at afslutte sørgeperioden - 189 00:25:57,327 --> 00:26:02,499 - og indlede et nyt forhold til dem, der er gået bort. 190 00:26:02,666 --> 00:26:05,835 Jeg gør det ikke, mor. 191 00:26:06,002 --> 00:26:11,424 Hvis jeg sidder og tænker på min bror for længe ... 192 00:26:11,591 --> 00:26:15,470 ... bliver det ikke klæderne, jeg brænder. 193 00:26:15,637 --> 00:26:20,058 Så bliver det hele verden og alle mennesker med. 194 00:26:21,351 --> 00:26:23,019 Shuri ... 195 00:26:26,773 --> 00:26:31,611 Shuri, der er noget, jeg må fortælle dig om din bror. 196 00:26:36,199 --> 00:26:39,119 Mor, vent. Hvad er det, du gør? 197 00:27:04,519 --> 00:27:07,772 - Er det en del af ritualet? - Nej. 198 00:27:09,482 --> 00:27:14,571 Bliv, hvor du er! Hvem er du, og hvordan er du kommet herind? 199 00:27:16,156 --> 00:27:21,619 Sikke et pragtfuldt sted. Luften er jomfruelig. 200 00:27:21,786 --> 00:27:24,414 Og vandet ... 201 00:27:24,581 --> 00:27:27,959 Min mor har fortalt mig om det. Et beskyttet land, - 202 00:27:28,126 --> 00:27:34,132 - hvis folk aldrig behøver at forlade det eller ændre deres levevis. 203 00:27:34,299 --> 00:27:37,343 Hvorfor afslørede I jeres hemmelighed? 204 00:27:37,510 --> 00:27:42,474 Jeg ynder ikke at gentage mig selv. Hvem er du? 205 00:27:42,640 --> 00:27:48,229 Jeg har mange navne. Mit folk kalder mig Kukulkan. 206 00:27:50,482 --> 00:27:53,818 Mine fjender kalder mig Namor. 207 00:27:53,985 --> 00:27:59,032 USA's militær fandt vibranium under mit riges domæne. 208 00:27:59,199 --> 00:28:04,829 Jeg fik forhindret udvindingen, men vi har brug for Wakandas hjælp, - 209 00:28:04,996 --> 00:28:10,919 - hvis ikke det skal ske igen. De har en maskine udviklet af en forsker. 210 00:28:11,085 --> 00:28:15,048 Vibranium findes kun her i Wakanda. 211 00:28:15,215 --> 00:28:18,384 Mor, han er dækket med det. 212 00:28:20,386 --> 00:28:24,140 Din søn røbede vibraniummets kraft. 213 00:28:24,307 --> 00:28:28,603 Det har fået andre lande til at endevende planeten efter det. 214 00:28:28,770 --> 00:28:32,649 Hans valg har bragt os i fare. 215 00:28:32,816 --> 00:28:36,653 I må kunne finde forskeren for mig. 216 00:28:36,820 --> 00:28:41,491 Det er kun fair, at Wakanda er med til at løse vores dilemma. 217 00:28:41,658 --> 00:28:46,830 Du skal ikke liste dig ind i mit land og fortælle mig, hvad der er fair. 218 00:28:48,373 --> 00:28:54,879 Mine soldater er talrige som græsstrå, og deres styrke er uden lige. 219 00:28:55,046 --> 00:29:00,051 Jeg vil nødigt komme tilbage under andre omstændigheder. 220 00:29:04,597 --> 00:29:08,476 Når I fanger forskeren, skal I blæse i den her. 221 00:29:08,643 --> 00:29:12,146 Så kommer jeg på ingen tid. 222 00:29:14,357 --> 00:29:20,655 For jeres egen skyld skal I ikke omtale mig for nogen uden for Wakanda. 223 00:29:28,788 --> 00:29:32,125 Så du vingerne på hans ankler? 224 00:29:46,139 --> 00:29:48,892 Hvordan gjorde han det der? 225 00:29:49,058 --> 00:29:52,395 Vi må sammenkalde rådet. 226 00:29:52,562 --> 00:29:56,941 Heaven Scrapers har ingen aktivitet registreret. 227 00:29:58,067 --> 00:30:04,490 Er flodgrænsen blevet krænket? Havde mine soldater været der, - 228 00:30:04,657 --> 00:30:09,120 - ville denne fiskemand ligge bundet for vores fødder. 229 00:30:09,287 --> 00:30:14,792 Havde dine grobrianer været der, ville de ligge der endnu og hoste pels op. 230 00:30:14,959 --> 00:30:19,255 - Din skaldede dæmon. - Vis hinanden respekt. 231 00:30:19,422 --> 00:30:25,178 - Disse mænd skulle skamme sig. - Var din tunge, Jabari. 232 00:30:36,439 --> 00:30:40,944 Som sagt dukker han ikke op på overvågningsoptagelserne. 233 00:30:41,110 --> 00:30:46,074 - Heller ikke på radaren. - Er han svømmet 100 kilometer? 234 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 Og han hævder at råde over en stor hær. 235 00:30:50,203 --> 00:30:55,583 Han vil altså have os til at fange en forsker, så han kan dræbe ham? 236 00:30:55,750 --> 00:30:57,710 Gør det. 237 00:30:59,087 --> 00:31:05,593 Denne fjende har vibranium, og vi har ingen Black Panther til at beskytte os. 238 00:31:05,760 --> 00:31:12,100 Fordi I lod Killmonger erobre tronen og brænde al den hjerteformede urt. 239 00:31:12,266 --> 00:31:18,439 - M'Baku, hvad skal vi så gøre? - Finde fiskemanden og dræbe ham. 240 00:31:18,606 --> 00:31:22,068 Hvis vi gør, som han forlanger nu, - 241 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 - hvad skal så afholde ham fra at komme og forlange mere? 242 00:31:35,957 --> 00:31:38,376 Rør. 243 00:31:38,543 --> 00:31:42,755 Er det bare mig, eller er den her blevet grimmere? 244 00:31:42,922 --> 00:31:46,217 - Det er dig. - Virker den? 245 00:31:46,384 --> 00:31:50,805 Ja. Maskinen kan spore vibranium - 246 00:31:50,972 --> 00:31:56,144 - gennem vand, sten og tungmetaller. Opfinderen er lynende dygtig. 247 00:31:56,310 --> 00:32:02,859 Kom og se. Nogle dele er specialbyggede, mens andre ligner noget fra en skrotplads. 248 00:32:03,026 --> 00:32:08,322 Jeg har stadig svært ved at tro, der findes vibranium uden for Wakanda. 249 00:32:08,489 --> 00:32:10,783 Måske var der to meteorer. 250 00:32:10,950 --> 00:32:15,955 Planeten er primært dækket af vand, så den anden kan være havnet der. 251 00:32:16,122 --> 00:32:22,336 - Det forandrer jo alt, hvad vi ved. - Den Store Høj, alle myterne ... 252 00:32:22,503 --> 00:32:26,841 - De er ætset ind i mit sind. - Det lyder smertefuldt. 253 00:32:28,634 --> 00:32:33,931 Så er vi alligevel nødt til at finde denne forsker. Jeg har en ide. 254 00:32:34,098 --> 00:32:38,269 - Jeg får brug for prinsessen. - Ikke tale om. 255 00:32:38,436 --> 00:32:42,774 - Hun er slet ikke parat. - Høje dronning ... 256 00:32:42,940 --> 00:32:48,529 Det vil gøre hende godt at komme lidt ud. Måske har hun brug for det. 257 00:32:48,696 --> 00:32:53,201 Og jeg kan klare amerikanerne med lukkede øjne. 258 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 Det er ikke dem, der bekymrer mig. 259 00:32:56,746 --> 00:33:00,500 Denne Namor sneg sig forbi vores forsvarsværker. 260 00:33:00,666 --> 00:33:04,921 - Det vil aldrig ske igen. - Han var ikke alene. 261 00:33:05,088 --> 00:33:07,507 Hun vil være sammen med mig. 262 00:33:07,673 --> 00:33:12,929 Nå, hvornår tager vi over og besøger min yndlingskolonisator? 263 00:33:41,707 --> 00:33:43,876 Hold nu op ... 264 00:33:44,961 --> 00:33:48,714 Ja, jeg er med. Jeg er med. 265 00:33:50,883 --> 00:33:52,135 Ikke så hurtigt. 266 00:33:58,766 --> 00:34:03,938 - Kunne I ikke have ringet? - Hvor skulle jeg have dit nummer fra? 267 00:34:04,105 --> 00:34:07,692 Vi leder efter forskeren bag vibraniumdetektoren. 268 00:34:07,859 --> 00:34:13,531 Så var det jer i Atlanterhavet. Boreskib, mange omkomne ... 269 00:34:13,698 --> 00:34:18,327 - Hvad skete der? - Seriøst? 270 00:34:18,494 --> 00:34:24,709 Det var os og SEALs i fællesskab. 30 af deres bedste og to af vores. 271 00:34:24,876 --> 00:34:29,005 Mine personlige venner, døde med ét slag. 272 00:34:29,172 --> 00:34:34,552 - Og de ledte jo efter vibranium ... - Det var ikke Wakanda, der stod bag. 273 00:34:34,719 --> 00:34:37,096 Hvem var det så? 274 00:34:37,263 --> 00:34:41,893 Når jeg giver jer oplysninger, skal I give nogle igen. 275 00:34:42,059 --> 00:34:48,441 Det kan vi ikke røbe. Vi må have fat i forskeren, inden det er for sent. 276 00:34:48,608 --> 00:34:52,195 Det skylder du mig, Ross. Det skylder du min bror. 277 00:34:56,115 --> 00:34:57,742 Okay, hør her. 278 00:34:57,909 --> 00:35:02,413 Agenter er blevet dømt til døden for mindre end det, jeg nu fortæller jer. 279 00:35:02,580 --> 00:35:05,875 Og vores nye chef er over mig som en høg. 280 00:35:06,042 --> 00:35:08,628 Vi skal nok være forsigtige. 281 00:35:08,794 --> 00:35:12,590 I skal også være hurtige. USA skal bruge en ny maskine, - 282 00:35:12,757 --> 00:35:16,594 - og pigen er den eneste i verden, der kan bygge dem. 283 00:35:16,761 --> 00:35:17,762 En pige? 284 00:35:28,522 --> 00:35:33,110 - Du glemte at overføre pengene. - Nå ja. Det var 800, ikke? 285 00:35:33,277 --> 00:35:39,075 - Det var i går. Nu er det en tusse. - Det er jo røveri. 286 00:35:39,242 --> 00:35:43,871 Jeg byggede selv robothånden. Du rettede bare algoritmen. 287 00:35:44,038 --> 00:35:46,624 Og hvilken karakter fik du? 288 00:35:51,545 --> 00:35:52,588 Tak. 289 00:35:55,675 --> 00:35:59,345 - Er det en iPhone? - Primitivt. 290 00:35:59,512 --> 00:36:03,266 Høje dronning, vi har lokaliseret forskeren - 291 00:36:03,432 --> 00:36:08,187 - på en amerikansk pendant til en wakandansk landsbyskole. 292 00:36:08,354 --> 00:36:11,190 Det er forhåbentlig en professor. 293 00:36:11,357 --> 00:36:15,528 Det er en elev, mor. Vi kan ikke overlade hende til Namor. 294 00:36:15,695 --> 00:36:19,699 Tag eleven med til Wakanda. 295 00:36:19,865 --> 00:36:22,326 Javel, høje dronning. 296 00:36:23,786 --> 00:36:27,373 - Jeg klarer resten. - Lad mig tale med hende. 297 00:36:27,540 --> 00:36:32,169 - Det vil være mere diskret. - Jeg kan godt være diskret. 298 00:36:34,922 --> 00:36:38,592 Hvad er der? Er det makeuppen? 299 00:36:38,759 --> 00:36:44,098 - Er nuancen forkert? - Nej, Fenty 440. Du ser godt ud. 300 00:36:44,265 --> 00:36:48,811 Jeg kan ligne en elev. Jeg kan godt. 301 00:36:52,106 --> 00:36:53,607 Du har fem minutter. 302 00:37:06,162 --> 00:37:09,165 - Ja? - Riri Williams? 303 00:37:11,625 --> 00:37:15,629 Jeg tager ikke imod besøg. Du må gå ind på mit website. 304 00:37:15,796 --> 00:37:20,092 Det er en krypteret fil. Jeg ville have airdroppet den. 305 00:37:20,259 --> 00:37:22,261 Du er jo ... 306 00:37:24,013 --> 00:37:27,016 Du er prinsesse Shuri. 307 00:37:27,183 --> 00:37:30,936 Hvad laver du her? Skal jeg rekrutteres? 308 00:37:32,438 --> 00:37:38,611 Nej. Jeg kommer angående den vibraniumdetektor, du har bygget til CIA. 309 00:37:38,778 --> 00:37:42,615 Jeg byggede den ikke til CIA, men som en metallurgiopgave. 310 00:37:42,782 --> 00:37:48,454 - Et skoleprojekt? - Min lærer sagde, det var umuligt. 311 00:37:48,621 --> 00:37:53,626 Men man er vel ung, begavet og sort. 312 00:37:53,793 --> 00:37:56,504 Det siger I nok ikke i Wakanda. 313 00:37:58,297 --> 00:38:01,509 - Hvor gammel er du? - 19. 314 00:38:01,675 --> 00:38:07,139 Et ungt geni anerkendes ikke altid af de ældste. 315 00:38:07,306 --> 00:38:11,310 - Hvor lang tid tog det? - Et par måneder. 316 00:38:11,477 --> 00:38:15,147 Det sværeste var at skaffe mylarfolie nok til ... 317 00:38:15,314 --> 00:38:17,566 Er Wakanda vrede på mig? 318 00:38:17,733 --> 00:38:23,656 Ikke kun os. Du er i fare her. Pak dine ting, og følg med. 319 00:38:24,740 --> 00:38:28,369 Jeg har differentialregning om et kvarter ... 320 00:38:30,121 --> 00:38:31,622 Okay. 321 00:38:31,789 --> 00:38:36,460 Okay, du venter her. 322 00:38:36,627 --> 00:38:39,630 Jeg skal lige tisse af. 323 00:38:42,758 --> 00:38:47,805 - Jeg havde styr på det. - Jeg sagde fem minutter. Du fik seks. 324 00:38:47,972 --> 00:38:51,392 Skrub ud af mit værelse. Skrid! 325 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 I skal ikke komme ét skridt nærmere! 326 00:38:56,772 --> 00:39:00,401 Hvordan er det, de lærer børn at behandle deres gæster? 327 00:39:04,447 --> 00:39:08,159 - Har du taget et spyd med? - Du har taget et spyd med. 328 00:39:08,325 --> 00:39:12,872 - Hende kan jeg lide. - Læg den fra dig. 329 00:39:13,038 --> 00:39:16,667 - Du kommer til skade. - Lad mig, prinsesse. 330 00:39:16,834 --> 00:39:22,173 Lille pige, jeg giver dig to muligheder. 331 00:39:22,339 --> 00:39:26,886 Du kan tage med til Wakanda ved bevidsthed eller bevidstløs. 332 00:39:27,052 --> 00:39:32,600 Du skulle tage at være lidt bevidst om dit udseende, pudderfjæs. 333 00:39:34,727 --> 00:39:39,190 Synes du, det er morsomt? Jeg sagde det jo. 334 00:39:39,356 --> 00:39:45,571 Vi går igen. Så må hun selv slås med ham havmanden med ankelvingerne, - 335 00:39:45,738 --> 00:39:48,657 - der vil slå hende ihjel. 336 00:39:48,824 --> 00:39:53,037 - Det kan du sagtens. - Du og dit varmeapparat. 337 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 Hvad? 338 00:40:01,170 --> 00:40:03,589 Hvor er vi? 339 00:40:03,756 --> 00:40:07,176 Jeg har repareret nogle biler for chefen her - 340 00:40:07,343 --> 00:40:12,348 - mod at låne værkstedet. Jeg skal bare hente min bærbare. 341 00:40:15,142 --> 00:40:20,231 - I skal ikke pille ved noget. - Du kan være helt rolig. 342 00:40:20,397 --> 00:40:24,902 Det ser ikke ud af meget, men det er mit livsværk. 343 00:40:25,069 --> 00:40:29,490 Tegningerne over maskinen ligger altså på den bærbare? 344 00:40:29,657 --> 00:40:32,701 Og du lader den ligge fremme på et bilværksted? 345 00:40:32,868 --> 00:40:35,788 Den er 2065-bytekrypteret. 346 00:40:35,955 --> 00:40:41,210 - Har du nogensinde låst dig selv ude? - Ja, i et helt semester. 347 00:40:41,377 --> 00:40:45,506 Jeg måtte bygge en kvantecomputer for at bryde min egen kryptering. 348 00:40:45,673 --> 00:40:49,426 - Er det Stark Tech, du bygger? - Jeg sagde, ikke pille. 349 00:40:49,593 --> 00:40:53,305 Prinsesse, amerikansk politi er ankommet. 350 00:40:53,472 --> 00:40:56,976 - Hvem var det? - Min AI. 351 00:40:57,142 --> 00:40:58,769 De omringer os. 352 00:41:02,856 --> 00:41:06,610 I sagde, det var en havmand, der var efter mig. Det der er FBI. 353 00:41:20,082 --> 00:41:24,878 Jeg har ikke brug for det her. Det gik fandeme lige så godt. 354 00:41:25,045 --> 00:41:28,591 Jeg må være snotdum. 355 00:41:28,757 --> 00:41:33,762 Prinsessen af Wakanda banker på hos mig, og så stikker det hele af. 356 00:41:33,929 --> 00:41:37,683 Jeg tror, jeg tager chancen med ham havmanden. 357 00:41:37,850 --> 00:41:42,938 Han er i det mindste aldrig kommet slæbende med FBI. 358 00:41:43,105 --> 00:41:48,736 Namor sænkede et CIA-skib på grund af din lille maskine. 359 00:41:48,902 --> 00:41:52,615 Osten derude er den mindste af dine bekymringer. 360 00:41:52,781 --> 00:41:57,828 Vi må samarbejde om at komme væk. General, de har omringet os. 361 00:41:57,995 --> 00:42:01,332 - Måske skulle vi dele os. - Ikke tale om. 362 00:42:01,498 --> 00:42:04,627 - Virker køretøjet her? - Nej. 363 00:42:06,170 --> 00:42:09,381 Alt her virker, også motorcyklen. 364 00:42:09,548 --> 00:42:13,510 Glem det. Desuden er vi tre. 365 00:42:13,677 --> 00:42:17,681 I er to. Jeg tager den her. 366 00:42:17,848 --> 00:42:21,935 Jeg vidste det. Har du bygget den på to måneder? 367 00:42:22,102 --> 00:42:25,105 Jeg har brugt flere år på den. 368 00:42:25,272 --> 00:42:29,151 - Har du fløjet i den? - Kan den flyve? 369 00:42:29,318 --> 00:42:34,657 Der er en hel YouTube-kanal med observationer af mig. 370 00:42:36,075 --> 00:42:41,038 Kom. Trådløs sender, så vi kan kommunikere. 371 00:42:41,205 --> 00:42:46,377 General Okoye og prinsesse Shuri, kom ud med hænderne i vejret. 372 00:42:46,543 --> 00:42:50,506 - Sikke en skrotbunke. - Vær forsigtige med den. 373 00:42:50,673 --> 00:42:55,135 Nøglen ligger på sædet. Når vi når over broen, kan vi hægte dem af. 374 00:42:55,302 --> 00:42:57,096 Vi må dele os op. 375 00:42:57,262 --> 00:43:02,518 Vi er ikke hjemme i laboratoriet. Få hende så ind i bilen. 376 00:43:02,685 --> 00:43:05,062 Hun skal altid råbe ad mig. 377 00:43:10,609 --> 00:43:14,279 Politiet sprænger døren om tre, - 378 00:43:14,446 --> 00:43:17,157 - to, en. 379 00:43:18,617 --> 00:43:20,202 FBI! 380 00:43:20,911 --> 00:43:24,957 - Hvad fanden er det? - Hun har en Iron Man-dragt! 381 00:43:25,124 --> 00:43:26,792 Bliv, hvor du er! 382 00:43:30,003 --> 00:43:33,173 - Den kan altså flyve. - GRIOT, nu! 383 00:43:33,340 --> 00:43:36,343 Fjernstyring aktiveret. 384 00:43:45,686 --> 00:43:46,937 Sådan! 385 00:43:48,772 --> 00:43:51,608 GRIOT, slå videoen til. 386 00:43:59,783 --> 00:44:06,039 GRIOT, før mig til prinsessen. Ellers spidder jeg din CPU, - 387 00:44:06,206 --> 00:44:10,586 - så du ikke vil kunne behandle selv enkle data det næste århundrede. 388 00:44:10,753 --> 00:44:13,213 Okoye, jeg er på vej. 389 00:44:23,098 --> 00:44:28,687 - GRIOT, overlad så styringen til mig! - Jeg rydder vejen for Dem. 390 00:44:33,567 --> 00:44:37,362 Værsgo, general. Manuel styring aktiveret. 391 00:44:53,587 --> 00:44:56,632 - Vi må finde et skjulested. - Lad os krydse floden. 392 00:45:02,304 --> 00:45:04,389 De spærrer broen. 393 00:45:08,685 --> 00:45:14,107 Prinsesse, De bliver overvåget af en drone i 30.000 fods højde. 394 00:45:20,197 --> 00:45:23,367 Vent, jeg ordner den. 395 00:45:26,578 --> 00:45:31,834 Kom nu, Riri. Få så regnet de differentialligninger ud. 396 00:45:32,000 --> 00:45:35,337 Riri, du når ikke op til dronen uden iltmaske. 397 00:45:37,965 --> 00:45:41,134 Iltniveau: 55 %. 398 00:45:41,301 --> 00:45:43,971 28.000 fod. 399 00:45:44,847 --> 00:45:47,933 Iltniveau: 30 %. 400 00:45:50,561 --> 00:45:55,482 Maksimal acceleration. Jeg justerer mine eulervinkler, og så er jeg der. 401 00:46:02,072 --> 00:46:03,866 Iltniveau: 0 %. 402 00:46:07,286 --> 00:46:12,165 Dronen forfølger Dem ikke længere. Højde: 500 fod og dalende. 403 00:46:12,332 --> 00:46:15,294 Riri, er du okay? Riri! 404 00:46:15,460 --> 00:46:16,795 Ja. 405 00:46:19,047 --> 00:46:21,341 Jeg klarer den. 406 00:46:22,593 --> 00:46:23,802 Åh nej. 407 00:46:23,969 --> 00:46:28,640 Jeg har en levering til jer om tre, to, en ... 408 00:46:30,183 --> 00:46:32,311 Sådan, Riri! 409 00:46:40,527 --> 00:46:41,695 Riri! 410 00:47:08,639 --> 00:47:13,143 Hvad skete der? Shuri! Shuri! 411 00:47:29,326 --> 00:47:34,748 Prinsessens tilstand er stabil. Hun burde komme til bevidsthed snart. 412 00:48:08,782 --> 00:48:13,078 Kom ét skridt nærmere, og jeg dræber jer alle sammen. 413 00:48:13,870 --> 00:48:15,956 Læg jeres våben! 414 00:48:17,708 --> 00:48:21,044 Dræb forskeren. Jeg ordner vidnerne. 415 00:48:21,211 --> 00:48:23,505 Okay. 416 00:48:23,672 --> 00:48:25,966 Er hun blå? 417 00:48:26,758 --> 00:48:29,511 Dræb hende først. 418 00:48:29,678 --> 00:48:31,138 Læg dit våben! 419 00:49:04,755 --> 00:49:06,882 Slut jer til Namora. 420 00:50:15,909 --> 00:50:19,121 Du er ikke værdig til at smage min klinge. 421 00:50:31,049 --> 00:50:35,512 Hvorfor er du så længe om det? Vi har ikke tid til pjat. 422 00:50:44,771 --> 00:50:47,190 Okoye! 423 00:50:47,357 --> 00:50:49,818 - Vent! - Aktiverer oversættelse. 424 00:50:49,985 --> 00:50:54,698 Jeg er Shuri, prinsesse af Wakanda. Før mig til Namor. 425 00:50:54,865 --> 00:50:58,368 Gør ikke pigen fortræd. 426 00:50:59,661 --> 00:51:01,913 "Skal vi tage dem levende?" 427 00:51:02,789 --> 00:51:04,249 "Ja, Attuma." 428 00:51:20,640 --> 00:51:22,434 "Ånd ind." 429 00:51:30,692 --> 00:51:32,235 Shuri! 430 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 Ross, CIA. Nogen vidner? 431 00:51:52,964 --> 00:51:56,593 Ingen, men vi tror, det var wakandanerne. 432 00:51:56,760 --> 00:52:00,722 - Langley sagde, de var på vej. - Hvem ringede til jer? 433 00:52:01,848 --> 00:52:03,141 Hende. 434 00:52:05,810 --> 00:52:10,023 - Direktør de Fontaine. - Er det med den på? 435 00:52:10,190 --> 00:52:12,651 De tror, det var wakandanerne. 436 00:52:12,817 --> 00:52:17,614 Vi overvåger dem alle sammen. Det var derfor, jeg indkaldte dig. 437 00:52:17,781 --> 00:52:22,285 Du ser godt ud. Fik du lavet det træningsrum? 438 00:52:22,452 --> 00:52:26,748 - Ja, sidste år. - Så må jeg komme og straffe dit jern. 439 00:52:26,915 --> 00:52:29,209 Jeg er den ansvarshavende agent. 440 00:52:29,376 --> 00:52:35,548 Tillykke. Gider du lige gennemgå sagen for mig? Hvad er der sket? 441 00:52:35,715 --> 00:52:39,719 Vi tror, det var en bilulykke, men vi kan ikke finde bilerne. 442 00:52:39,886 --> 00:52:42,597 - Så her sådan ud, da I kom? - Ja. 443 00:52:42,764 --> 00:52:47,852 Vi tror, nogen har skaffet bilerne af vejen ved at køre dem i floden. 444 00:52:48,019 --> 00:52:50,105 Det kan du ikke mene. 445 00:52:50,272 --> 00:52:54,401 Et MIT-klistermærke. Send det straks til NSA. 446 00:52:54,567 --> 00:52:58,530 Ross, gider du køre mig tilbage til Langley? 447 00:52:58,697 --> 00:53:02,242 - Den tur tager otte timer. - Vi kan drøfte sagen imens. 448 00:53:02,409 --> 00:53:04,703 Jeg vil også gerne - 449 00:53:04,869 --> 00:53:09,291 - undskylde for nogle af de ting, jeg sagde, mens vi var gift. 450 00:53:11,543 --> 00:53:16,172 De var blå, og de havde superstyrke. 451 00:53:16,339 --> 00:53:20,218 Og de kom op af vandet på ryggen af hvaler. 452 00:53:20,385 --> 00:53:25,307 Jeg slog tre med dødbringende kraft, men de rejste sig igen. 453 00:53:25,473 --> 00:53:28,643 Jeg vil straks drage ud for at finde prinsessen. 454 00:53:40,530 --> 00:53:41,990 Okoye. 455 00:53:42,157 --> 00:53:46,703 Du fratages din rang som leder af Wakandas arméer - 456 00:53:46,870 --> 00:53:50,290 - og din status som Dora Milaje. 457 00:53:54,294 --> 00:53:56,963 Må jeg få ordet, høje dronning? 458 00:53:57,964 --> 00:53:58,965 Værsgo. 459 00:53:59,132 --> 00:54:01,551 Jeg bønfalder Dem ... 460 00:54:02,969 --> 00:54:04,971 Jeg har givet alt. 461 00:54:05,138 --> 00:54:09,184 Lad mig dø for at redde mit land og tronen. 462 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 Jeg bønfalder Dem. 463 00:54:11,519 --> 00:54:16,024 - Lad mig gøre det godt igen. - Gøre det godt igen? 464 00:54:16,191 --> 00:54:19,444 Jeg aner ikke, om min datter lever eller er død. 465 00:54:19,611 --> 00:54:23,323 Måske er vi for hastige. 466 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 Hun trak sit spyd mod sin egen ægtemand for Wakanda. 467 00:54:29,496 --> 00:54:35,251 Og hvor er nu hendes forræderiske ægtemand? Et sted, hun kan besøge. 468 00:54:35,418 --> 00:54:39,589 Min er hos forfædrene. 469 00:54:39,756 --> 00:54:44,552 Jeg er dronning af den mægtigste nation i verden, - 470 00:54:44,719 --> 00:54:48,390 - og hele min familie er borte! 471 00:54:48,556 --> 00:54:51,935 Har jeg ikke givet alt? 472 00:55:00,735 --> 00:55:03,947 Rejs dig op, general. 473 00:55:08,827 --> 00:55:14,749 Jeg forsvarede dig, da Killmonger tilranede sig tronen. 474 00:55:14,916 --> 00:55:18,586 Men du og rådets medlemmer sluttede op om ham, - 475 00:55:18,753 --> 00:55:23,341 - mens jeg løb til jabarierne og tiggede om beskyttelse. 476 00:55:23,508 --> 00:55:28,138 Jeg advarede dig mod at tage min datter med i felten, - 477 00:55:28,304 --> 00:55:30,807 - og du mistede hende. 478 00:55:30,974 --> 00:55:34,727 Så i dag er jeg færdig. 479 00:56:21,649 --> 00:56:24,110 Er du her, GRIOT? 480 00:56:25,528 --> 00:56:27,697 Ja, høje dronning. 481 00:56:27,864 --> 00:56:31,201 Var du hos Shuri, da hun blev bortført? 482 00:56:31,367 --> 00:56:32,577 Ja. 483 00:56:32,744 --> 00:56:35,622 Kan du spore hendes kimoyoperler? 484 00:56:35,788 --> 00:56:40,877 Vi fandt kugler overalt i Cambridge. Wakandanerne var rigtig på bytur. 485 00:56:41,044 --> 00:56:47,050 Men hvordan fandt de ud af, hvem der byggede maskinen? Det er fortroligt. 486 00:56:49,511 --> 00:56:52,639 Har du fået ny ringetone? 487 00:56:52,805 --> 00:56:57,060 - Jeg er nødt til at tage den, chef. - Drop nu alt det formelle. 488 00:56:57,227 --> 00:57:03,024 Hej, skat. Jeg er sammen med min chef. 489 00:57:03,191 --> 00:57:05,360 Hun går nu. 490 00:57:05,527 --> 00:57:09,197 Jeg arbejder hjemmefra, og så hopper jeg i bad. 491 00:57:16,371 --> 00:57:21,626 Everett Ross? Hvad laver du med Shuris kimoyoperler? 492 00:57:21,793 --> 00:57:26,548 Jeg vidste ikke, det var hendes. Jeg fandt dem på et gerningssted. 493 00:57:26,714 --> 00:57:28,633 Har I skoleeleven? 494 00:57:28,800 --> 00:57:32,428 Shuri forsøgte at redde hende, men de blev begge taget. 495 00:57:32,595 --> 00:57:37,517 Taget af hvem? CIA går ud fra, det var jer. 496 00:57:37,684 --> 00:57:42,146 Nu er jeg bange for, de skal opdage, at jeg førte Shuri og Okoye på sporet. 497 00:57:42,313 --> 00:57:46,025 Jeg vil gerne hjælpe dem, men jeg må vide, hvad der foregår. 498 00:57:46,192 --> 00:57:48,820 Der er en ny verdensmagt på spil. 499 00:57:48,987 --> 00:57:52,323 Et land, vi holder øje med, eller mener De nogen andre? 500 00:57:52,490 --> 00:57:56,452 Mere kan jeg ikke sige nu. Vær god at give mig besked, - 501 00:57:56,619 --> 00:58:00,415 - hvis jeres myndigheder efterforsker deres mistanke. 502 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 Det skal jeg nok. 503 00:58:02,458 --> 00:58:08,089 Hvis jeg kan gøre noget for at hjælpe, så sig til. Jeg skylder Shuri mit liv. 504 00:58:08,923 --> 00:58:12,927 GRIOT, havde Shuri sine øreringe? 505 00:58:13,094 --> 00:58:19,392 Signalet forsvandt i Atlanterhavet, men hendes bortførere talte yucatekisk. 506 00:58:28,943 --> 00:58:30,778 Goddag. 507 00:58:36,492 --> 00:58:39,579 Skal du tale med rektor? 508 00:58:45,209 --> 00:58:46,669 Der er hun. 509 00:58:46,836 --> 00:58:48,921 Sådan, ja. 510 00:58:56,429 --> 00:58:58,431 Goddag. 511 00:59:03,478 --> 00:59:07,982 I må have os undskyldt et øjeblik. 512 00:59:11,569 --> 00:59:13,279 Goddag. 513 00:59:13,446 --> 00:59:15,156 Goddag. 514 00:59:19,410 --> 00:59:22,205 Høje enkedronning. 515 00:59:22,372 --> 00:59:24,874 Alt er en del af børnenes undervisning. 516 00:59:25,041 --> 00:59:30,421 De maler væggene, fodrer fiskene og dyrker alt, hvad vi spiser. 517 00:59:30,588 --> 00:59:35,343 Jeg genkender nogle af koncepterne, men I anvender andre materialer. 518 00:59:35,510 --> 00:59:38,763 Ja, vi bruger kun det, vi kan finde her i Haiti. 519 00:59:40,848 --> 00:59:44,977 Vi savnede dig til T'Challas begravelse. 520 00:59:55,947 --> 01:00:00,284 - Høje enkedronning ... - Det er seks år siden, du forlod os. 521 01:00:00,451 --> 01:00:05,331 Jeg troede, du i det mindste ville deltage i ceremonien. 522 01:00:06,374 --> 01:00:08,584 Jeg frygtede, - 523 01:00:08,751 --> 01:00:12,463 - hvor endegyldig begravelsen ville være. 524 01:00:12,630 --> 01:00:16,884 Nakia, datter af Yaa. 525 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 Hvor du end tager hen, er du stadig wakandaner. 526 01:00:21,097 --> 01:00:25,268 Du ved, døden ikke er en afslutning. 527 01:00:29,480 --> 01:00:31,107 Tak. 528 01:00:35,862 --> 01:00:41,743 - Hvordan går det derhjemme? - Shuri er blevet bortført. 529 01:00:41,909 --> 01:00:45,163 Du har infiltreret nationer før. 530 01:00:45,329 --> 01:00:48,958 Det er længe siden. Jeg var et andet menneske. 531 01:00:49,125 --> 01:00:55,548 Jeg har brug for en, der kan finde og redde hende uden at blive set. 532 01:00:55,715 --> 01:00:58,885 Hvem vover at udfordre Wakanda? 533 01:01:00,928 --> 01:01:03,347 - Du godeste. - Træk vejret. 534 01:01:03,514 --> 01:01:08,436 - Luk arret. Hvor er vi? - I en grotte et sted. 535 01:01:08,603 --> 01:01:12,940 - Åh gud, hvad er det? - Sankthansorme. 536 01:01:13,107 --> 01:01:16,819 Deres larver udskiller lys. Tag det nu roligt. 537 01:01:16,986 --> 01:01:20,072 Er der ikke en ny Black Panther, du kan tilkalde? 538 01:01:20,239 --> 01:01:24,118 Nej. Sådan fungerer det ikke længere. 539 01:01:24,285 --> 01:01:27,038 Black Panther er fortid. 540 01:01:27,205 --> 01:01:30,583 Og det skulle lige være, når jeg blev kidnappet? 541 01:01:34,879 --> 01:01:36,881 Prinsesse. 542 01:01:37,048 --> 01:01:42,345 Her bærer de kongelige folkedragter. Vi har syet den her til dig. 543 01:01:42,512 --> 01:01:46,307 - Forstår du hende? - Ikke fuldt ud. 544 01:01:48,392 --> 01:01:52,104 Det der er mega superskurkagtigt. 545 01:01:52,271 --> 01:01:55,024 Det er med i alle film. Prinsesse Leia, - 546 01:01:55,191 --> 01:01:59,153 - Belle fra "Skønheden og udyret" og hende den hvide i "Indiana Jones". 547 01:01:59,320 --> 01:02:02,990 Så skulle du se, hvad jeg må iføre mig ved Krigerfaldene. 548 01:02:09,080 --> 01:02:10,623 Kom med. 549 01:02:11,499 --> 01:02:17,338 - Vent, du går da ikke fra mig, vel? - Jeg kommer tilbage. 550 01:02:17,505 --> 01:02:20,800 Jeg kommer tilbage. Bevar roen. 551 01:02:28,266 --> 01:02:29,851 Spis. 552 01:02:34,605 --> 01:02:37,275 {\an8}YUCATÁN, MEXICO 553 01:02:43,447 --> 01:02:47,577 - Goddag, frue. - Hvad kan jeg gøre for dig? 554 01:02:47,743 --> 01:02:52,498 - Jeg hedder Maria og studerer ... - Ikke interesseret. Gå din vej. 555 01:02:52,665 --> 01:02:56,627 Det skal jeg nok, men giv mig lige et øjeblik. 556 01:02:56,794 --> 01:03:03,759 I en undersøgelse har De svaret, at De havde mødt ... 557 01:03:04,594 --> 01:03:07,346 ... en ubegribelig mand. 558 01:03:07,513 --> 01:03:11,976 Der kom intet godt ud af at tale med de fremmede. 559 01:03:12,143 --> 01:03:14,770 Gå din vej. 560 01:03:14,937 --> 01:03:18,816 Jeg har også mødt ham. 561 01:03:28,492 --> 01:03:33,497 Af og til så vi en mand med bevingede fødder - 562 01:03:33,664 --> 01:03:38,336 - nede på stranden. Vi mente, han var en ånd. 563 01:03:39,128 --> 01:03:44,091 Kukulkan, vores befjerede slangegud, - 564 01:03:44,258 --> 01:03:47,678 - der regerer over denne verden og underverdenen. 565 01:03:47,845 --> 01:03:51,349 Jeg vil meget gerne besøge den strand. 566 01:03:51,515 --> 01:03:56,479 Tag dig i agt. Kukulkan har været til - 567 01:03:56,646 --> 01:03:59,231 - meget længere end du og jeg. 568 01:03:59,398 --> 01:04:05,029 De, der har ledt efter ham med ondt i sinde, er aldrig vendt tilbage. 569 01:04:05,988 --> 01:04:08,741 De er forsvundet i dybet - 570 01:04:08,908 --> 01:04:10,910 - for evigt. 571 01:04:29,929 --> 01:04:32,640 Prinsesse. Velkommen. 572 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 Kom endelig nærmere. 573 01:04:44,402 --> 01:04:48,823 - Den er flot. - Den har tilhørt min mor. 574 01:04:58,332 --> 01:05:04,130 Det er mesoamerikanske genstande, formentlig fra det 16. århundrede. 575 01:05:05,423 --> 01:05:09,010 Har du levet siden dengang? 576 01:05:09,176 --> 01:05:12,430 Din mor var menneske. 577 01:05:12,596 --> 01:05:15,975 Det var hun, men hun blev til noget andet. 578 01:05:16,142 --> 01:05:21,147 - Hvordan? - Hvordan? Det er vigtigere hvorfor. 579 01:05:23,566 --> 01:05:25,317 {\an8}ZAMA, YUCATÁN, 1571 580 01:05:32,491 --> 01:05:37,329 Min mors folk blev fordrevet fra deres marker af spanske erobrere. 581 01:05:37,496 --> 01:05:39,623 De medbragte kopper, - 582 01:05:39,790 --> 01:05:43,919 - et hadefuldt sprog og dogmer fra en anden verden. 583 01:05:44,086 --> 01:05:50,259 Truet af sult, krig og sygdom satte mit folk deres lid til Chac ... 584 01:05:52,011 --> 01:05:53,804 ... vores gud for regn og rigdom. 585 01:05:56,098 --> 01:05:58,893 Chac viste vores åndemaner, - 586 01:05:59,060 --> 01:06:02,813 - hvordan han kunne redde sit folk. 587 01:06:05,691 --> 01:06:09,987 Chac viste ham en plante, der skød frem af en blå klippe. 588 01:06:23,334 --> 01:06:25,753 Min mor var gravid med mig - 589 01:06:25,920 --> 01:06:30,466 - og turde ikke indtage planten, hvis nu den skulle skade mig. 590 01:06:30,633 --> 01:06:32,551 Ikke mit barn. 591 01:06:32,718 --> 01:06:34,553 Men åndemaneren var overbevisende. 592 01:06:43,187 --> 01:06:47,733 Dit barn er sygt. Det her kan redde ham. 593 01:06:47,900 --> 01:06:52,488 Dit barn vil blive det første født i vores nye hjem. 594 01:06:52,655 --> 01:06:58,410 Lad dette være et tilsagn om, at han skal være vores nye konge. 595 01:07:06,460 --> 01:07:09,296 De blev alle sammen syge. 596 01:07:09,463 --> 01:07:14,969 Dermed var deres liv og deres tilværelse der forbi. 597 01:07:26,397 --> 01:07:29,191 Planten tog deres evne til at indånde luft, - 598 01:07:29,358 --> 01:07:33,070 - men gjorde dem i stand til at optage ilt fra havet. 599 01:07:36,490 --> 01:07:38,784 De slog sig ned i havet, - 600 01:07:38,951 --> 01:07:42,037 - langt væk fra krig og sygdomme. 601 01:07:44,623 --> 01:07:46,458 Kom nu! 602 01:08:11,192 --> 01:08:16,822 Der fødte min mor mig, og jeg blev Talokans førstefødte søn. 603 01:08:16,989 --> 01:08:22,369 Planten gav mig ankelvinger og ører, der peger mod himlen. 604 01:08:22,536 --> 01:08:26,165 Jeg var mutant. Jeg svømmede i luften, - 605 01:08:26,332 --> 01:08:30,502 - ældedes langsommere og kunne indånde luft som vores forfædre. 606 01:08:31,837 --> 01:08:34,673 Som tiden gik, - 607 01:08:34,840 --> 01:08:40,095 - begræd min mor det liv på landjorden, hun havde mistet, - 608 01:08:40,262 --> 01:08:43,933 - og døde af hjertesorg. 609 01:08:44,767 --> 01:08:48,646 Jeg lovede at begrave hende i hendes hjemlands jord. 610 01:08:54,235 --> 01:08:58,656 Men intet kunne forberede mig på det, jeg blev vidne til der. 611 01:09:03,869 --> 01:09:06,705 Hvis unge er det? 612 01:09:20,511 --> 01:09:22,930 Fyr! Fyr! 613 01:09:39,321 --> 01:09:42,866 Du er en dæmon. Satans yngel. 614 01:09:43,033 --> 01:09:47,204 En spansk præst forbandede mig. Da han døde for min hånd, - 615 01:09:47,371 --> 01:09:49,832 - kaldte han mig ... 616 01:09:50,582 --> 01:09:52,918 "El niño sin amor". 617 01:09:53,794 --> 01:09:57,923 "Barnet uden kærlighed". Det gjorde jeg til mit navn. 618 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 "Namor". 619 01:10:05,264 --> 01:10:09,435 Fordi jeg ingen kærlighed nærer til verden på landjorden. 620 01:10:09,601 --> 01:10:12,104 Hvorfor fortæller du mig det her? 621 01:10:12,271 --> 01:10:16,775 Du skal forstå, hvorfor jeg er nødt til at dræbe forskeren. 622 01:10:16,942 --> 01:10:19,778 Hvad hvis vi førte hende til Wakanda? 623 01:10:19,945 --> 01:10:25,034 Slip os fri. Du har mit ord på, at hun vil forblive i mit land. 624 01:10:25,200 --> 01:10:29,496 - Det kan jeg ikke risikere. - Så behold mig i stedet. 625 01:10:30,539 --> 01:10:33,125 Jeg vil gerne se dit land. 626 01:10:33,292 --> 01:10:36,628 Du kan ikke tage derned i det der. 627 01:10:38,172 --> 01:10:41,842 Du vil få kuldechok med det samme. 628 01:10:42,009 --> 01:10:47,973 Dit blod vil blive toksisk, og vandets tryk vil knuse alle knogler i din krop. 629 01:10:51,143 --> 01:10:54,480 Eller du kan låne en dragt. Vi har nogle stykker. 630 01:10:57,649 --> 01:10:59,735 Hold dig tæt til mig. 631 01:12:03,006 --> 01:12:05,092 Namor, vent! 632 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 TALOKANS HOVEDSTAD 633 01:14:08,257 --> 01:14:09,633 Goddag. 634 01:14:38,287 --> 01:14:42,583 Den er smuk. Den er lavet af vibranium. 635 01:14:42,749 --> 01:14:49,339 Ja. I havets dyb skænkede jeg mit folk solen. 636 01:14:50,173 --> 01:14:53,552 Du bad mig skåne forskerens liv. 637 01:14:53,719 --> 01:14:56,847 Men nu ser du, hvad jeg har at beskytte. 638 01:15:21,079 --> 01:15:26,335 Nakia, din intuition var korrekt. Jeg har lokaliseret Shuris øreringe. 639 01:15:59,701 --> 01:16:05,874 Signalet kommer fra en grotte omtrent 140 meter under overfladen. 640 01:16:06,041 --> 01:16:12,047 Jeg har lokaliseret hendes signal. Det kommer fra en undersøisk grotte. 641 01:16:12,214 --> 01:16:18,512 Hvis hun er dernede, vil jeg formentlig møde modstand. Hvad skal jeg gøre? 642 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 Red prinsessen. Sky ingen midler. 643 01:16:23,225 --> 01:16:26,353 Jeg vil forsøge at lokke Namor frem. 644 01:17:01,346 --> 01:17:05,475 Du er det første menneske fra landjorden i Talokan. 645 01:17:05,642 --> 01:17:09,271 Denne gave er et tegn på vores taknemmelighed. 646 01:17:14,818 --> 01:17:18,488 Det er lavet af planten, der reddede Talokan. 647 01:17:20,198 --> 01:17:22,367 Du er ung. 648 01:17:22,534 --> 01:17:28,290 Med alderen vil det gå op for dig, at vi mister alle dem, vi elsker. 649 01:17:28,457 --> 01:17:33,587 Men tabet af min bror føltes anderledes. Han led i stilhed. 650 01:17:34,254 --> 01:17:38,175 Og da han endelig bad mig hjælpe, kunne jeg ikke. 651 01:17:38,341 --> 01:17:40,844 Giver det mening? 652 01:17:41,011 --> 01:17:45,974 Forfædrene gav mig færdigheder og evner til at redde min bror, - 653 01:17:46,141 --> 01:17:50,020 - men jeg kunne ikke. Hvorfor? 654 01:17:52,564 --> 01:17:54,983 Det spørgsmål kan jeg ikke besvare. 655 01:17:57,194 --> 01:17:59,654 Mine forfædre sagde: 656 01:17:59,821 --> 01:18:03,450 "Kun de hårdest prøvede kan blive store ledere." 657 01:18:07,287 --> 01:18:11,583 Jeg beundrer det, du har skabt her, - 658 01:18:11,750 --> 01:18:15,003 - og din omsorg for dit folk. 659 01:18:15,170 --> 01:18:18,048 Men som prinsesse af Wakanda - 660 01:18:18,215 --> 01:18:22,219 - kan jeg ikke tillade, at du dræber pigen. 661 01:18:22,385 --> 01:18:26,848 Mine landsmænd vil ikke helme, før jeg vender tilbage, - 662 01:18:27,015 --> 01:18:33,396 - og jeg rejser ikke uden hende. Vi må finde en fredelig løsning. 663 01:18:37,150 --> 01:18:40,779 Det handler ikke længere om forskeren. 664 01:18:40,946 --> 01:18:45,951 Igennem århundreder har folkeslag på landjorden trælbundet folk som os - 665 01:18:46,117 --> 01:18:48,829 - på grund af ressourcer. 666 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 Lige siden min mors død - 667 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 - har jeg forberedt mit folk på, at de en dag vil komme efter os. 668 01:18:55,418 --> 01:19:00,090 Og den maskine fortæller, at den dag er kommet. 669 01:19:01,508 --> 01:19:06,763 Jeg må vide, om Wakanda er vores ven eller vores fjende. 670 01:19:06,930 --> 01:19:09,432 Det er enten-eller. 671 01:19:11,268 --> 01:19:15,397 Du vil altså føre krig mod hele verden - 672 01:19:15,564 --> 01:19:19,901 - og have Wakandas hjælp? Det er vanvid. 673 01:19:20,068 --> 01:19:25,949 Der findes ikke den nation, der ikke gerne ville udplyndre Wakanda. 674 01:19:26,116 --> 01:19:30,829 Vi kan beskytte hinanden ved at slå til mod dem først. 675 01:19:30,996 --> 01:19:35,709 Når truslen så er blevet elimineret, - 676 01:19:35,876 --> 01:19:38,420 - vil forskeren blive overgivet til Wakanda. 677 01:19:38,587 --> 01:19:41,631 Og hvad hvis Wakanda afslår? 678 01:19:42,799 --> 01:19:48,597 Så vil forskeren dø, og Wakanda blive knust som de første. 679 01:19:48,763 --> 01:19:52,434 - Ville I angribe mit folk? - Ja. 680 01:19:52,601 --> 01:19:58,773 Hør på mig. Wakanda vil aldrig kunne vinde en krig mod Talokan. 681 01:20:02,235 --> 01:20:05,822 Der er bud efter dig, Kukulkan. 682 01:20:09,784 --> 01:20:15,206 Jeg hørte dig, den aften du var med din mor nede ved floden. 683 01:20:15,373 --> 01:20:18,043 Du ville brænde hele verden ned. 684 01:20:24,299 --> 01:20:27,302 Lad os brænde den ned sammen. 685 01:20:34,434 --> 01:20:37,938 {\an8}Dronning Ramonda vil ikke sælge os vibranium. 686 01:20:38,104 --> 01:20:41,733 Og nu har de bortført kvinden, der opfandt maskinen. 687 01:20:41,900 --> 01:20:46,363 Riri Williams er et vidunderbarn, der gjorde sine professorer til skamme. 688 01:20:46,529 --> 01:20:50,158 Wakandanerne rekrutterede hende bare. 689 01:20:50,325 --> 01:20:53,620 Men I sendte en styrke ind i nattens mulm og mørke - 690 01:20:53,787 --> 01:20:58,750 - for at arrestere kronprinsessen af en international supermagt. 691 01:21:00,377 --> 01:21:04,422 Præsidenten vil gribe til handling over for Wakanda. 692 01:21:04,589 --> 01:21:08,635 - Hvilken form for handling? - Destabilisering. 693 01:21:10,095 --> 01:21:15,642 Specialofficer Ross er vores ekspert på området. Hvad mener du, Ross? 694 01:21:15,809 --> 01:21:19,312 Mine kilder siger, der er andre på spil. 695 01:21:19,479 --> 01:21:21,356 - En anden nation? - Måske. 696 01:21:21,523 --> 01:21:25,819 Jeg må have tid til at undersøge det. Ellers ender vi med at føre krig - 697 01:21:25,986 --> 01:21:29,823 - mod et land, hvis militære formåen vi end ikke kan begribe. 698 01:21:31,658 --> 01:21:35,453 - Fru direktør? - Det er ham, der er eksperten. 699 01:21:35,620 --> 01:21:40,333 Og jeg mener, det vil være en fejl at angribe Wakanda. 700 01:21:45,088 --> 01:21:47,173 - Ja? - Vi har et problem. 701 01:21:48,591 --> 01:21:50,427 {\an8}CURRAL VELHO, KAP VERDE 702 01:22:08,737 --> 01:22:11,072 Lever min datter? 703 01:22:11,239 --> 01:22:13,742 Prinsessen lever og har det godt. 704 01:22:13,908 --> 01:22:19,581 Hun bad om at blive ført til Talokan, og der vil hun blive indtil videre. 705 01:22:22,876 --> 01:22:26,087 Hvad kan jeg tilbyde til gengæld for hende? 706 01:22:26,254 --> 01:22:29,758 - Intet. - Du tager fejl. 707 01:22:29,924 --> 01:22:36,222 Amerikanerne giver Wakanda skylden for jeres angreb på deres boreskib. 708 01:22:36,389 --> 01:22:43,021 Giv mig min datter og forskeren, eller jeg fortæller dem om jer. 709 01:22:49,819 --> 01:22:53,281 Hvis du fortæller amerikanerne om os, - 710 01:22:53,448 --> 01:22:56,534 - eller I prøver at finde os, - 711 01:22:56,701 --> 01:23:01,122 - eller hvis jeg ser et eneste wakandansk skib på havet, - 712 01:23:01,289 --> 01:23:04,167 - dræber jeg prinsessen. 713 01:23:04,334 --> 01:23:09,214 Så kommer jeg til Wakanda og dræber dig. 714 01:23:17,555 --> 01:23:20,308 Hvad skete der? 715 01:23:20,475 --> 01:23:26,272 Han vil føre krig mod hele verden og bad mig hjælpe ham. 716 01:23:29,943 --> 01:23:34,114 - Jeg må tænke mig om. - Vi slipper aldrig væk herfra. 717 01:23:46,501 --> 01:23:49,671 - Læg spyddet! - Dræb prinsessen! 718 01:23:55,426 --> 01:23:57,303 Læg kniven. 719 01:23:57,470 --> 01:24:00,348 Du dræbte hende. 720 01:24:00,515 --> 01:24:04,602 Slip hende, så skåner jeg dit liv. 721 01:24:07,647 --> 01:24:11,568 Shuri, flyt din venstre arm. 722 01:24:15,780 --> 01:24:18,992 Er du okay? Er du okay? 723 01:24:19,159 --> 01:24:21,661 Giv mig dine perler. Jeg kan redde hende. 724 01:24:21,828 --> 01:24:25,665 - Vi må væk herfra. - Jeg synes, vi skal lytte til damen. 725 01:24:25,832 --> 01:24:29,460 Jeg ramte hende med en dødbringende sonisk ladning. 726 01:24:29,627 --> 01:24:33,840 - Det her vil betyde krig. - Vi må afsted! 727 01:25:17,508 --> 01:25:20,720 - Har de gjort dig fortræd? - Nej. 728 01:25:21,846 --> 01:25:24,933 - Tak. - Ingen årsag. 729 01:25:26,476 --> 01:25:29,729 GRIOT, få os hjem til Wakanda. 730 01:25:33,650 --> 01:25:35,526 Hvad er der sket, barn? 731 01:25:37,362 --> 01:25:42,116 Wakandanerne kom og tog hende. 732 01:25:44,619 --> 01:25:47,038 Kukulkan ... 733 01:25:49,040 --> 01:25:52,627 ... kan du redde mig? 734 01:26:05,848 --> 01:26:07,684 Er hun død? 735 01:26:09,602 --> 01:26:10,937 Ja. 736 01:26:19,362 --> 01:26:21,698 Hvil i fred, barn. 737 01:26:24,200 --> 01:26:30,290 De kom, mens du talte med deres dronning. 738 01:26:31,457 --> 01:26:35,211 Vi skulle aldrig have stolet på hende. 739 01:26:35,378 --> 01:26:38,715 Prinsessen har set, hvor vi lever. 740 01:26:38,881 --> 01:26:43,886 Hvad skal forhindre dem i at angribe Talokan? 741 01:26:46,097 --> 01:26:48,850 Det skal jeg. 742 01:27:22,258 --> 01:27:24,093 Til våben, Talokan! 743 01:27:26,220 --> 01:27:28,556 Til våben, Talokan! 744 01:27:33,102 --> 01:27:38,608 Jeg var blindet af håbet om en alliance. 745 01:27:40,526 --> 01:27:47,450 Derved har jeg bragt os alle i fare. 746 01:27:47,617 --> 01:27:52,747 Talokan vil aldrig mere vige en tomme. 747 01:27:53,581 --> 01:27:56,376 Namora. Attuma. 748 01:27:58,378 --> 01:28:02,673 Når vi er færdige med dem ... 749 01:28:04,467 --> 01:28:10,890 ... vil de aldrig mere overveje at nærme sig Talokan. 750 01:28:13,059 --> 01:28:16,896 Til våben, Talokan! 751 01:28:26,739 --> 01:28:32,370 Det er godt, De er tilbage. Alle har været nervøse, siden De tog afsted. 752 01:28:32,537 --> 01:28:36,249 Forstærk de soniske barrierer i alle sejlløb. 753 01:28:36,416 --> 01:28:39,252 - Prinsesse. - Neka. 754 01:28:41,212 --> 01:28:43,506 Forfædrene være lovet. 755 01:28:43,673 --> 01:28:47,844 Jeg ville bare aflevere de her. 756 01:28:48,010 --> 01:28:52,932 Nej, behold dem. Du kan snart få brug for dem. 757 01:28:53,099 --> 01:28:56,477 Er det dernedefra? 758 01:28:58,062 --> 01:29:02,525 Er det sandt, De så et rige under vandet? 759 01:29:02,692 --> 01:29:04,068 Ja. 760 01:29:05,236 --> 01:29:10,491 Det er meget smukt, men det er et farligt folk, Aneka. 761 01:29:30,344 --> 01:29:36,476 Nå, frøken Riri Williams ... Hvad synes du så om Wakanda? 762 01:29:36,642 --> 01:29:40,188 Historierne yder det ikke retfærdighed. 763 01:29:41,772 --> 01:29:45,943 Her er skønt, men jeg vil rigtig gerne hjem. 764 01:29:46,110 --> 01:29:49,906 - Du må være tålmodig. - Må jeg ikke nok ringe til min mor? 765 01:29:55,786 --> 01:29:59,624 Prinsessen er blevet reddet hjem af Nakia. 766 01:29:59,790 --> 01:30:02,793 Æret være Hanuman. 767 01:30:03,961 --> 01:30:07,840 Spionen redder Wakanda igen. 768 01:30:08,007 --> 01:30:13,012 Dronningen vil sikkert belønne hende med landsforvisning på livstid. 769 01:30:14,597 --> 01:30:16,307 Okoye. 770 01:30:18,476 --> 01:30:20,228 Tak, søster. 771 01:30:21,687 --> 01:30:25,566 Efter Thanos' angreb rejste du uden at sige et ord. 772 01:30:25,733 --> 01:30:28,361 Det var smerteligt. 773 01:30:31,280 --> 01:30:37,411 Jeg fortryder, jeg ikke var hos jer. Det var ikke let. 774 01:30:38,287 --> 01:30:43,709 Han var konge og Black Panther for hele befolkningen. 775 01:30:44,502 --> 01:30:47,421 Men for mig ... 776 01:30:52,385 --> 01:30:55,429 ... var han alt. 777 01:30:56,097 --> 01:30:59,100 Min T'Challa. 778 01:30:59,267 --> 01:31:05,606 Da han med ét blev revet fra mig, var jeg nødt til at komme væk - 779 01:31:05,773 --> 01:31:09,902 - og give mig selv lov til at bryde sammen. 780 01:31:10,069 --> 01:31:15,533 Jeg kunne ikke bare fortsætte, som om intet var hændt. 781 01:31:33,384 --> 01:31:34,385 Vi bliver angrebet. 782 01:31:42,310 --> 01:31:44,061 Her. 783 01:31:50,234 --> 01:31:51,902 Hjælp dem! 784 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 Er du okay? 785 01:31:53,821 --> 01:31:56,949 - GRIOT, aktiver Sunbird. - Shuri, hvor er du? 786 01:31:57,116 --> 01:32:00,286 - Jeg kommer ind til byen. - Bliv, hvor du er. 787 01:32:00,453 --> 01:32:03,706 - Aneka og jeg kan hjælpe. - Aneka, stands hende. 788 01:32:03,873 --> 01:32:07,585 Mor, du falder ud. Vi kan ikke høre dig. Hej hej. 789 01:32:09,962 --> 01:32:13,883 - Du afbrød dronningen. - Jeg afbrød min mor. Der er forskel. 790 01:32:46,207 --> 01:32:48,209 Invasion! 791 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 Mor! Mor! 792 01:32:59,845 --> 01:33:02,515 Vend om, vend om! 793 01:33:05,518 --> 01:33:08,354 Lægepersonalet udsættes for sonisk hypnose. 794 01:33:10,898 --> 01:33:12,817 Tag barnet! 795 01:33:12,983 --> 01:33:15,403 - Stop ørerne til. - Javel. 796 01:34:01,907 --> 01:34:04,660 - Kan jeg hjælpe til? - Kom herhen. 797 01:34:10,958 --> 01:34:12,418 Kriger! 798 01:34:14,670 --> 01:34:17,673 Læg armene over kors, barn. 799 01:34:21,761 --> 01:34:25,222 Nakia. Vi skal nok finde din mor. 800 01:34:36,859 --> 01:34:38,110 Fiskemanden! 801 01:34:42,448 --> 01:34:47,369 Vi har lokket deres styrker væk fra paladset. Resten er op til dig. 802 01:36:06,532 --> 01:36:08,659 Hjælp! Hjælp! 803 01:36:26,510 --> 01:36:30,222 - Han er for hurtig. - Og endnu hurtigere i vandet. 804 01:36:54,121 --> 01:36:58,709 Tilsidesætter automatik. Jeg efterlader dig ikke her! 805 01:37:15,601 --> 01:37:18,020 - Kan du se hende? - Ja, dér. 806 01:37:31,575 --> 01:37:33,744 Afsted, barn. 807 01:37:33,911 --> 01:37:36,622 - Og efterlade dig her? - Flygt! 808 01:37:51,345 --> 01:37:52,721 Okoye, afsted! 809 01:38:53,657 --> 01:38:55,659 Hjælp pigen. 810 01:39:00,539 --> 01:39:03,792 Hun er selv skyld i det. 811 01:39:05,669 --> 01:39:09,631 Om en uge vender jeg tilbage med hele min hær. 812 01:39:09,798 --> 01:39:12,926 I må stå sammen med os mod omverdenen. 813 01:39:13,093 --> 01:39:16,764 Ellers skyller jeg Wakanda væk fra Jordens overflade. 814 01:39:16,930 --> 01:39:20,017 - Kom nu, høje dronning. - Mor! 815 01:39:20,184 --> 01:39:22,186 Hold hende væk! 816 01:39:22,978 --> 01:39:27,566 Begrav jeres døde, og sørg over dem. 817 01:39:30,944 --> 01:39:33,697 Du er dronning nu. 818 01:39:38,660 --> 01:39:41,371 Slip mig! Mor! 819 01:39:49,671 --> 01:39:53,592 Mor! Mor! 820 01:39:55,511 --> 01:39:58,222 Vågn op, høje dronning. 821 01:39:58,388 --> 01:40:01,391 Lad mig prøve. Vågn op. 822 01:40:02,351 --> 01:40:05,229 Hjælp mig! Mor! 823 01:40:08,065 --> 01:40:09,900 Vågn op! 824 01:40:10,067 --> 01:40:12,569 Hun er gået bort. 825 01:40:55,654 --> 01:41:00,742 Jabariland tilbyder dig deres trøst og kondolencer. 826 01:41:07,457 --> 01:41:13,213 Sørg over hende, som dine forfædres ritualer byder dig det. 827 01:41:15,174 --> 01:41:19,469 - Begrav dig ikke i din teknologi. - Hvad vil du? 828 01:41:20,304 --> 01:41:24,474 Jeg lovede din bror, at jeg ville give dig råd - 829 01:41:24,641 --> 01:41:26,685 - og beskyttelse. 830 01:41:28,520 --> 01:41:31,315 Men nu er det mig, der har brug for dit råd. 831 01:41:34,568 --> 01:41:39,448 Ældsterådet har henvendt sig til mig med et forslag. 832 01:41:39,615 --> 01:41:44,536 De vil evakuere byen og etablere en lejr i Jabariland. 833 01:41:44,703 --> 01:41:50,125 Så du rådfører dig med et barn, som ringeagter traditionerne? 834 01:41:54,421 --> 01:41:56,256 Verden ... 835 01:41:57,341 --> 01:42:03,931 Verden har berøvet dig for meget til, at du stadig kan kaldes et barn. 836 01:42:06,850 --> 01:42:11,521 Det er i mit folks interesse at vide, hvad din forstand siger dig. 837 01:42:13,482 --> 01:42:16,652 De ældste er desperate. 838 01:42:16,818 --> 01:42:19,363 Byen er sårbar. 839 01:42:20,948 --> 01:42:26,411 Hvis du tager dig af dem, vil de stå i stor gæld til dig. 840 01:42:28,580 --> 01:42:31,166 Og dit hjerte? 841 01:42:33,835 --> 01:42:36,505 Hvad siger dit hjerte dig? 842 01:42:37,714 --> 01:42:42,219 Jeg har netop begravet det sidste menneske, der virkelig kendte mig. 843 01:42:44,179 --> 01:42:46,682 Mit hjerte gik i graven med hende. 844 01:43:22,926 --> 01:43:26,638 Puha. Din olivenolie er ved at blive harsk. 845 01:43:26,805 --> 01:43:30,559 - Hvad laver du her? - Jeg er sulten. Og ... 846 01:43:30,726 --> 01:43:34,229 {\an8}En tragedie har ramt verdenssamfundet. Det bekræftes nu, - 847 01:43:34,396 --> 01:43:37,858 {\an8}- at dronning Ramonda, datter af Lumumba, er død. 848 01:43:38,025 --> 01:43:41,695 Lokale uroligheder var formentlig skyld i ... 849 01:43:44,239 --> 01:43:47,617 Har du nogen kommentarer? 850 01:43:49,119 --> 01:43:52,205 Hvad mon dine venner ellers fortier for dig? 851 01:43:52,372 --> 01:43:57,753 Hvad mener du? Jeg har ingen uofficiel kontakt med Wakanda. 852 01:44:00,213 --> 01:44:03,383 Hvad med perlerne? 853 01:44:03,550 --> 01:44:05,844 - Hvad? - Perlerne. 854 01:44:06,011 --> 01:44:08,972 Jeg fik indsat en sender i dem. 855 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 Jeg har aflyttet alle dine samtaler. 856 01:44:13,143 --> 01:44:17,439 Også den forræderiske snak med den salig dronning. 857 01:44:17,606 --> 01:44:20,233 Men det er godt nok for os. 858 01:44:20,400 --> 01:44:25,113 Wakandanerne reddede mit liv. De er retskafne mennesker. 859 01:44:25,280 --> 01:44:29,117 Har du overvejet, hvad de kunne foretage sig? 860 01:44:29,284 --> 01:44:35,123 Hvad ville vi foretage os, hvis USA var det eneste land i verden med vibranium? 861 01:44:35,290 --> 01:44:38,877 Det drømmer jeg rent faktisk om. 862 01:44:41,380 --> 01:44:45,175 - Val, hør nu her ... - Direktør de Fontaine, om jeg må bede. 863 01:44:47,928 --> 01:44:52,224 Din mor beskyttede mig, som var jeg hendes eget barn. 864 01:44:52,391 --> 01:44:54,768 Lad mig i det mindste gøre gengæld. 865 01:44:56,978 --> 01:45:01,900 - Vi må forsøge at svække Namor. - Han vil stadig være et problem. 866 01:45:02,067 --> 01:45:05,404 Black Panther har aldrig svigtet Wakanda. 867 01:45:05,570 --> 01:45:08,156 Jeg troede, den tid var forbi. 868 01:45:17,666 --> 01:45:20,794 Min bror er død. 869 01:45:20,961 --> 01:45:23,547 Men det er ikke forbi med Black Panther. 870 01:45:41,398 --> 01:45:46,153 GRIOT, start med at foretage en komparativ analyse - 871 01:45:46,319 --> 01:45:51,783 - af vores forsøg på at frembringe en syntetisk hjerteformet urt - 872 01:45:51,950 --> 01:45:54,661 - og fibrene i armbåndet her. 873 01:45:54,828 --> 01:45:56,830 Javel, prinsesse. 874 01:45:59,332 --> 01:46:03,170 Planten er vokset frem af vibraniumholdig jord. 875 01:46:03,336 --> 01:46:06,798 Der kan være nogle basale ligheder, vi kan udnytte. 876 01:46:06,965 --> 01:46:09,009 Som prinsessen ønsker. 877 01:46:12,554 --> 01:46:16,183 - Upload også min brors dna. - Uploader nu. 878 01:46:47,839 --> 01:46:49,257 Han ligner dem ikke. 879 01:46:49,424 --> 01:46:54,304 Hans fysiologi er anderledes. Ingen af de andre kan flyve. 880 01:46:54,471 --> 01:46:59,851 Vagterne havde vand for munden og på halsen. Det havde han ikke. 881 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 Visse organismer behøver ikke gæller for at optage ilt fra vandet. 882 01:47:05,607 --> 01:47:12,364 Eksempelvis gopler. De optager ilt gennem huden. 883 01:47:12,531 --> 01:47:15,367 Det kaldes diffusion. 884 01:47:39,057 --> 01:47:43,812 Hver dag, der går, uden vi får valgt en ny regent, er spildt. 885 01:47:43,979 --> 01:47:49,734 - Vi må gøre noget ved Namor snarest. - Hvad stiller vi op mod sådan en magt? 886 01:47:49,901 --> 01:47:55,657 Inden han nakkede dit fly, sprang han i vandet. Måske giver det ham styrke. 887 01:47:55,824 --> 01:47:59,786 Han både ånder luft og optager ilt fra vandet. 888 01:47:59,953 --> 01:48:04,374 - Tørrer han ud, ryger hans styrke. - Du har ret. 889 01:48:04,541 --> 01:48:09,296 GRIOT, vi må ombygge jageren til et forflygtigelseskammer. 890 01:48:09,462 --> 01:48:13,174 - Er det overhovedet muligt? - Ja. 891 01:48:13,341 --> 01:48:16,052 Du skal være med til at fange ham. 892 01:48:16,219 --> 01:48:20,056 Vis frøken Williams, hvor hun kan arbejde. 893 01:48:23,518 --> 01:48:26,271 Hvor gammel var du, da du byggede din første maskine? 894 01:48:26,438 --> 01:48:27,564 Tre. 895 01:48:27,731 --> 01:48:31,192 Min stedfar var automekaniker og drømte om at bygge fly. 896 01:48:31,359 --> 01:48:34,863 Han gav mig værktøj og lod mig prøve mig frem. 897 01:48:37,782 --> 01:48:41,494 - Hvem har oplært dig? - Min storebror. 898 01:48:44,623 --> 01:48:50,462 Jeg var spydspids for Wakandas hær. Det her er slet ikke mig. 899 01:48:50,629 --> 01:48:55,592 Desuden er jeg civilist nu. Jeg har nedlagt mit våben. 900 01:48:55,759 --> 01:48:59,971 Jeg har også bygget et nyt spyd til dig. 901 01:49:00,138 --> 01:49:03,224 - Et nyt et? - Ja. 902 01:49:03,391 --> 01:49:07,312 - Hvad kalder du den himstregims? - Midnight Angel. 903 01:49:07,479 --> 01:49:12,108 - Midnight Angel? - Hør nu på mig, Okoye. 904 01:49:12,275 --> 01:49:18,365 Den vil udligne oddsene. Søster, du skal stå klar, når jeg kalder. 905 01:49:18,531 --> 01:49:20,533 Jeg beder dig. 906 01:49:24,412 --> 01:49:27,332 - Shuri. - Ja? 907 01:49:29,084 --> 01:49:31,294 Hvor mange har du lavet? 908 01:49:32,671 --> 01:49:34,756 Jeg ledte efter dig hos jabarierne. 909 01:49:34,923 --> 01:49:39,302 - Jeg forlader ikke mit hjem. - Du har et stridbart væsen. 910 01:49:39,469 --> 01:49:42,972 - Hvorfor blev du Dora? - Hvad vedkommer det dig? 911 01:49:50,313 --> 01:49:52,774 Jeg har stadig min kampgejst. 912 01:49:52,941 --> 01:49:59,322 Sig mig, Aneka, datter af Kyana, har du stadig din kampgejst? 913 01:49:59,489 --> 01:50:02,158 Hvad har du i tankerne? 914 01:50:26,558 --> 01:50:31,020 GRIOT, hvad er konfidensraten? 915 01:50:31,187 --> 01:50:37,527 98,7 %. Skal jeg printe den hjerteformede urt? 916 01:50:40,572 --> 01:50:42,991 Hej, Shuri. 917 01:50:43,158 --> 01:50:47,078 Jeg troede, du var taget tilbage til Haiti. 918 01:50:47,245 --> 01:50:50,248 Jeg er stadig wakandaner. 919 01:50:52,834 --> 01:50:58,006 Så det er altså det her, du går og fifler med. 920 01:50:58,882 --> 01:51:00,091 Ja. 921 01:51:00,258 --> 01:51:03,219 Det, du står med her, - 922 01:51:03,386 --> 01:51:08,683 - er en mulighed for at genskabe Wakandas beskytter. 923 01:51:08,850 --> 01:51:13,396 Det ville være den største gave, - 924 01:51:13,563 --> 01:51:17,442 - siden Bashenga gjorde fundet. 925 01:51:21,029 --> 01:51:24,032 Det vil snart vise sig. Kom. 926 01:51:26,409 --> 01:51:29,954 GRIOT, print den. 927 01:51:33,208 --> 01:51:36,878 - Hvordan ved vi, om den virker? - Hvis den lyser. 928 01:51:45,970 --> 01:51:47,472 Du gjorde det! 929 01:51:52,101 --> 01:51:58,942 Bør vi ikke tænde noget røgelse? Og hvordan finder forfædrene herhen? 930 01:52:08,618 --> 01:52:12,038 - Skal jeg ikke begrave dig? - Nej. 931 01:52:12,205 --> 01:52:16,376 Du skal kunne nå mit bryst, hvis jeg får hjertestop. 932 01:52:16,543 --> 01:52:19,504 Hjertestop? 933 01:52:19,671 --> 01:52:22,882 Det er bare gas, ikke? 934 01:52:24,509 --> 01:52:26,678 Ikke? 935 01:52:30,473 --> 01:52:34,519 Lad denne hjerteformede urt - 936 01:52:34,686 --> 01:52:41,025 - give dig den sorte panters kræfter og føre dig til forfædrenes plan. 937 01:52:43,069 --> 01:52:46,406 Ramonda, vi bønfalder dig. 938 01:52:46,573 --> 01:52:49,826 Vis dig for din datter. 939 01:53:59,854 --> 01:54:01,439 Mor? 940 01:54:14,202 --> 01:54:18,456 N'Jadaka? Hvordan? 941 01:54:18,623 --> 01:54:23,169 Hvordan er aldrig nær så vigtigt som hvorfor. 942 01:54:23,336 --> 01:54:27,590 - Du valgte mig. - Det ville jeg aldrig gøre. 943 01:54:27,757 --> 01:54:31,344 - Hvorfor indtog du urten? - For at kontakte min familie. 944 01:54:31,511 --> 01:54:36,265 Pis med dig. Du troede ikke på, forfædrenes plan fandtes, vel? 945 01:54:39,477 --> 01:54:42,397 - Nej. - Hvorfor indtog du den så? 946 01:54:44,190 --> 01:54:46,359 Du behøver ikke lyve. 947 01:54:46,526 --> 01:54:50,321 - For at blive stærk. - Stærk nok til hvad? 948 01:54:52,657 --> 01:54:57,286 Der kan du se. Vi ligner hinanden mere, end du tror. 949 01:54:59,080 --> 01:55:03,668 - Jeg ville også hævne mine forfædre. - Jeg er overhovedet ikke som dig. 950 01:55:03,835 --> 01:55:08,631 Du indtog urten og brændte resten. 951 01:55:08,798 --> 01:55:14,429 En uværdig konge, der var bange for at blive afsat. En gemen kujon. 952 01:55:14,595 --> 01:55:19,600 Nej. Jeg havde modet til at gøre det, det krævede at forandre Wakanda. 953 01:55:19,767 --> 01:55:24,939 Beskyttede Wakanda folk som hende din forsker, inden jeg indtog tronen? 954 01:55:25,106 --> 01:55:30,194 Kujonerne var de Panthers, der kom før mig. Og før T'Challa. 955 01:55:30,361 --> 01:55:34,115 Nævn ikke min bror. Du bærer skylden for hans død. 956 01:55:34,282 --> 01:55:37,952 Du brændte urten og efterlod os uden beskytter. 957 01:55:38,119 --> 01:55:43,374 Så kom Namor og dræbte min mor. Du har deres blod på dine hænder. 958 01:55:43,541 --> 01:55:48,963 Hæng det ikke op på mig. Og du skal ikke negligere din mor. 959 01:55:49,130 --> 01:55:53,885 Hun gav sit liv for at beskytte en pige fra det fortabte folk. 960 01:55:54,052 --> 01:55:58,014 Din far var en hykler. 961 01:55:58,181 --> 01:56:03,811 Han ville have dræbt pigen. Han dræbte sin egen bror. 962 01:56:03,978 --> 01:56:07,356 T'Challa var for ædel. 963 01:56:08,983 --> 01:56:13,237 Han lod jeres fars morder leve. 964 01:56:13,404 --> 01:56:16,365 Og nu står du her. 965 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 Vil du være ædel som din bror - 966 01:56:22,914 --> 01:56:26,751 - eller gå til stålet ligesom mig? 967 01:56:29,670 --> 01:56:31,839 Er du okay? 968 01:56:32,840 --> 01:56:35,343 Er du okay? 969 01:56:36,552 --> 01:56:39,055 Hvem så du? 970 01:56:43,142 --> 01:56:44,811 Ingen. 971 01:56:47,438 --> 01:56:52,652 - Hvad er der i vejen? - Jeg fejlede. Det virkede ikke. 972 01:56:55,863 --> 01:56:59,826 De har forladt mig. Jeg gjorde alt det, jeg skulle. 973 01:56:59,992 --> 01:57:03,913 Jeg genskabte urten. Jeg udførte dit åndssvage ritual. 974 01:57:04,080 --> 01:57:08,584 - Hvorfor viste de sig ikke? - Tag det nu roligt. 975 01:57:13,923 --> 01:57:15,675 Shit ... 976 01:57:19,178 --> 01:57:23,015 Får jeg også en tår af det der? 977 01:57:28,312 --> 01:57:30,731 Jeg tror ... 978 01:57:30,898 --> 01:57:33,734 ... du får brug for en dragt. 979 01:58:03,723 --> 01:58:08,769 - Der er flere på vej fra byen. - De må have mere plads, ja ja. 980 01:58:09,729 --> 01:58:16,360 I er gæster. Det er utroligt, I nogensinde får noget gjort. 981 01:58:41,135 --> 01:58:42,720 Prinsessen! 982 01:59:16,128 --> 01:59:18,214 Hun har gjort det. 983 01:59:18,381 --> 01:59:21,300 Black Panther lever! 984 01:59:39,068 --> 01:59:42,863 Namor tror, Wakanda er tvunget i knæ. 985 01:59:44,073 --> 01:59:46,450 Vores dronning er blevet myrdet ... 986 01:59:48,035 --> 01:59:51,038 ... og vores hovedstad lagt i ruiner. 987 01:59:51,205 --> 01:59:54,917 Han tror, vi står uden beskytter. 988 01:59:55,084 --> 01:59:59,797 Men nu er tiden kommet, hvor vi skal slå til. 989 01:59:59,964 --> 02:00:04,093 Hvordan? Vi aner ikke, hvordan vi skal finde ham. 990 02:00:04,260 --> 02:00:10,474 Vi fører Namor til os. På et afsondret sted til søs. 991 02:00:10,641 --> 02:00:14,228 Så lad os sige, det lykkes. 992 02:00:15,688 --> 02:00:21,027 Selvom vi kan dræbe denne mand, der kan flyve og er stærk som Hulk ... 993 02:00:23,279 --> 02:00:25,614 ... er det så klogt at myrde ham? 994 02:00:25,781 --> 02:00:30,619 Du krævede ham ellers henrettet blot for at true os. 995 02:00:30,786 --> 02:00:32,496 Hvad har ændret sig? 996 02:00:32,663 --> 02:00:35,750 Hans soldater kalder ham hverken general eller konge. 997 02:00:35,916 --> 02:00:38,586 De kalder ham Kukulkan. 998 02:00:38,753 --> 02:00:42,173 - Hvad betyder det? - "Den befjerede slangegud". 999 02:00:42,340 --> 02:00:47,887 Bare fordi vi lever i bjergene, tror I ikke, vi læser bøger? 1000 02:00:48,054 --> 02:00:51,515 Ældste, med jeres tilladelse - 1001 02:00:51,682 --> 02:00:56,312 - vil jeg gerne tale med fyrst M'Baku i enrum. 1002 02:01:05,529 --> 02:01:11,243 Namor er ikke færdig. Han har svoret at udradere verden på landjorden. 1003 02:01:11,410 --> 02:01:15,373 Vi kan tage ham nu. Hvad er du bange for? 1004 02:01:15,539 --> 02:01:19,960 Krig. Hvis folk betragter Namor som en gud, - 1005 02:01:20,127 --> 02:01:22,838 - vil det betyde evig krig at dræbe ham. 1006 02:01:23,005 --> 02:01:27,051 Og? Var min mors liv ikke evig krig værd? 1007 02:01:27,218 --> 02:01:33,599 Selvfølgelig var det det. Selvfølgelig var hun det. 1008 02:01:35,601 --> 02:01:39,897 Men det er ikke det, hun ville have ønsket for dig. 1009 02:01:44,276 --> 02:01:47,405 Og det er ikke det, jeg ønsker ... 1010 02:01:48,614 --> 02:01:50,950 ... for mit folk. 1011 02:02:00,543 --> 02:02:04,630 Du taler om min mor, som var hun her stadig. 1012 02:02:04,797 --> 02:02:10,719 Om, hvad hun ville have ønsket for mig. Hendes håb og drømme. 1013 02:02:13,222 --> 02:02:17,226 Men hun er død. Hun er borte! 1014 02:02:18,477 --> 02:02:22,273 Namor druknede hende for øjnene af mig. 1015 02:02:23,774 --> 02:02:29,155 Så hendes drømme, hendes mål, hendes håb for mig ... 1016 02:02:31,657 --> 02:02:34,160 ... de findes ikke. 1017 02:02:35,619 --> 02:02:39,039 De betyder ingenting længere. 1018 02:02:39,206 --> 02:02:42,209 Det, der betyder noget, er, hvad jeg vil, - 1019 02:02:42,376 --> 02:02:45,588 - og jeg vil slå Namor ihjel. 1020 02:02:49,008 --> 02:02:51,552 Og du skal hjælpe mig med det. 1021 02:02:58,142 --> 02:02:59,477 Forstået? 1022 02:03:06,942 --> 02:03:09,445 Vi tager afsted i morgen tidlig. 1023 02:03:34,386 --> 02:03:36,972 - Hej. - Godmorgen. 1024 02:03:38,933 --> 02:03:41,727 Hvis vi overlever, - 1025 02:03:41,894 --> 02:03:45,189 - skal du vide, at du har et hjem hos mig i Haiti. 1026 02:03:48,108 --> 02:03:51,028 Tag mine hænder. 1027 02:03:53,739 --> 02:03:55,908 Ånd ind. 1028 02:03:59,119 --> 02:04:04,750 Shuri, vær ærlig over for mig. Hvem så du, da du indtog urten? 1029 02:04:10,005 --> 02:04:14,718 At føre krig for at få hævn vil ikke fylde det hul, hun har efterladt. 1030 02:04:14,885 --> 02:04:18,305 Det vil kun vokse og fortære dig. 1031 02:04:20,641 --> 02:04:22,476 Det har det allerede gjort. 1032 02:04:27,398 --> 02:04:34,071 Kukulkan, en ny maskine, der kan finde vibranium, er i brug i havet. 1033 02:04:35,155 --> 02:04:36,156 Hvor? 1034 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}ATLANTERHAVET 1035 02:05:05,394 --> 02:05:07,062 Op af vandet! 1036 02:05:51,190 --> 02:05:52,608 For dronningen. 1037 02:07:06,765 --> 02:07:08,892 Riri, hvordan går det? 1038 02:07:09,059 --> 02:07:13,856 - GRIOT, kan man få lidt hjælp? - Endelig spørger du. 1039 02:07:19,737 --> 02:07:21,071 Shit! 1040 02:07:25,325 --> 02:07:29,329 Shit, han er hurtig. Men jeg er hurtigere. 1041 02:07:48,390 --> 02:07:50,392 Nu har jeg dig. 1042 02:07:55,814 --> 02:07:58,567 Så er det dig, Shuri! 1043 02:08:05,407 --> 02:08:07,117 Prinsesse. 1044 02:08:07,284 --> 02:08:11,622 Nej. Jeg er Black Panther, kommet for at tage hævn. 1045 02:08:11,789 --> 02:08:15,751 Forflygtigelsesceller aktiveret. 1046 02:08:24,676 --> 02:08:27,763 Hvad er der? Trænger du til en tår vand? 1047 02:08:31,850 --> 02:08:36,438 - Vi fik ham! - Namor er blevet fanget. Afgang! 1048 02:08:41,068 --> 02:08:43,987 Tilbage til Wakanda! 1049 02:08:47,950 --> 02:08:49,201 Afsted! 1050 02:09:14,142 --> 02:09:18,146 - Hvad foregår der? - Lydkanonen er blevet ødelagt. 1051 02:09:40,127 --> 02:09:41,879 Det lover ikke godt. 1052 02:10:13,827 --> 02:10:19,416 Skibet har mistet motorkraft, og de lider væsentlige tab. 1053 02:10:19,583 --> 02:10:22,336 - Okoye! - Panther. 1054 02:10:23,503 --> 02:10:28,175 Aneka! Tiden er inde. 1055 02:10:39,144 --> 02:10:42,022 For Wakanda! 1056 02:10:50,364 --> 02:10:53,033 - GRIOT, skadesrapport. - Katastrofalt. 1057 02:10:53,200 --> 02:10:57,037 - Skibet vil snart eksplodere. - Flyv ud i ørkenen. 1058 02:11:15,931 --> 02:11:17,140 Nej! 1059 02:11:45,544 --> 02:11:47,004 Sænk skibet! 1060 02:12:14,489 --> 02:12:17,242 Jeg har dig, søster. 1061 02:13:21,139 --> 02:13:23,433 Kriger! 1062 02:13:25,936 --> 02:13:28,355 Du taler modersmålet? 1063 02:13:28,522 --> 02:13:31,942 Så hils dine forfædre derpå. 1064 02:14:01,012 --> 02:14:03,181 Slip mig! 1065 02:14:14,067 --> 02:14:15,485 Kom så her. 1066 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 Det bliver dig, der må hilse sine forfædre. 1067 02:14:45,891 --> 02:14:49,519 Forfædrene stå os bi, hvis ikke prinsessen skynder sig. 1068 02:14:49,686 --> 02:14:52,272 Måske slutter vi os til dem. 1069 02:14:52,439 --> 02:14:55,692 Så lad os tage så mange med os som muligt. 1070 02:15:25,889 --> 02:15:28,767 Det kunne være endt anderledes. 1071 02:15:31,895 --> 02:15:34,564 Må have vand. 1072 02:15:50,038 --> 02:15:54,918 Vil du være ædel som din bror eller gå til stålet som mig? 1073 02:15:55,085 --> 02:15:57,963 Jeg er ikke min bror. 1074 02:15:58,129 --> 02:16:03,260 Namor vil trygle mig om nåde, når jeg ser til, mens han dør. 1075 02:16:42,424 --> 02:16:45,885 Imperius Rex. 1076 02:16:47,304 --> 02:16:49,347 Wakanda for evigt! 1077 02:18:37,163 --> 02:18:40,041 Shuri. 1078 02:18:40,208 --> 02:18:42,293 Mor ... 1079 02:18:43,837 --> 02:18:47,841 Vis ham, hvem du er. 1080 02:18:54,222 --> 02:18:56,266 Overgiv dig, - 1081 02:18:56,433 --> 02:19:01,187 - og Wakanda vil beskytte jeres have, beskytte jeres hemmeligheder. 1082 02:19:01,354 --> 02:19:03,440 Overgiv dig, - 1083 02:19:03,606 --> 02:19:05,608 - og dit folk vil leve. 1084 02:19:09,404 --> 02:19:14,742 Hævntørsten har opslugt os. Den må ikke opsluge vores folkeslag. 1085 02:19:23,626 --> 02:19:25,295 Jeg overgiver mig. 1086 02:19:50,361 --> 02:19:53,323 Talokanere! 1087 02:19:54,365 --> 02:19:58,495 Lad os vende hjem. Vores kamp her er forbi. 1088 02:20:10,840 --> 02:20:13,051 Wakanda for evigt! 1089 02:20:13,218 --> 02:20:15,386 Wakanda for evigt! 1090 02:20:59,138 --> 02:21:01,349 Tak, min elskede. 1091 02:21:30,128 --> 02:21:34,090 - Klar til at tage hjem? - Bare politiet ikke venter på mig. 1092 02:21:34,257 --> 02:21:39,429 Det har jeg ordnet. Men skru ned for lektiehjælpsgesjæften. 1093 02:21:39,596 --> 02:21:43,141 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du bliver knaldet. 1094 02:21:43,308 --> 02:21:46,477 - Ville du tale med mig om noget? - Ja. 1095 02:21:46,644 --> 02:21:51,649 Din dragt. Det er en fed maskine, men jeg kan ikke lade dig få den med. 1096 02:21:51,816 --> 02:21:57,238 Fair nok. Det er jo Wakanda, der må rydde op efter mig. 1097 02:21:57,405 --> 02:22:00,241 Der er en ting mere, jeg skal vise dig. 1098 02:22:04,329 --> 02:22:09,459 Det tog sin tid at fiske alle delene op af floden, men det var det værd. 1099 02:22:09,626 --> 02:22:11,127 Hvordan ...? 1100 02:22:11,294 --> 02:22:17,300 Det var min fars bil. Vi var ved at sætte den i stand, inden ... 1101 02:22:22,430 --> 02:22:27,310 - Er det virkelig den? - Ja. Jeg får den sendt til Boston. 1102 02:22:32,982 --> 02:22:35,568 Kom her, du. 1103 02:22:37,528 --> 02:22:41,741 Panther, frøken Williams' fartøj er ankommet. 1104 02:22:41,908 --> 02:22:43,910 Pas godt på dig selv. 1105 02:22:44,077 --> 02:22:49,082 Du vil ikke med til Chicago og se en Bulls-kamp? 1106 02:22:49,248 --> 02:22:53,628 Det lyder hyggeligt, men jeg har noget, jeg skal ordne. 1107 02:23:18,444 --> 02:23:22,240 Jeg præsenterer hermed prinsesse Shuri, - 1108 02:23:22,407 --> 02:23:25,159 - Black Panther! 1109 02:23:42,176 --> 02:23:47,724 Jeg skulle hilse fra Black Panther, men hun kunne ikke være her i dag. 1110 02:23:48,933 --> 02:23:50,893 Jeg, M'Baku, - 1111 02:23:51,060 --> 02:23:56,566 - Jabaristammens leder og søn af Wakanda - 1112 02:23:56,733 --> 02:24:00,862 - udfordrer hermed til kamp om tronen. 1113 02:24:06,409 --> 02:24:09,787 Hvad er der i vejen, barn? 1114 02:24:09,954 --> 02:24:13,833 Så længe jeg har levet, - 1115 02:24:14,000 --> 02:24:17,670 - havde jeg set frem til at kæmpe ved din side. 1116 02:24:18,254 --> 02:24:23,217 Men at du skulle gøre knæfald for wakandanerne ... 1117 02:24:23,384 --> 02:24:28,431 Black Panther havde al mulig grund til at dræbe mig. 1118 02:24:28,598 --> 02:24:32,477 Hvorfor tror du, hun undlod det? 1119 02:24:34,020 --> 02:24:38,649 Black Panther er den mægtigste person - 1120 02:24:38,816 --> 02:24:44,697 - i den mægtigste nation på landjorden. 1121 02:24:44,864 --> 02:24:48,034 Men hun har ingen forbundsfæller. 1122 02:24:48,201 --> 02:24:53,247 Nu har hun fattet sympati for Talokans befolkning. 1123 02:24:54,665 --> 02:24:59,545 Ved at indgå denne alliance - 1124 02:24:59,712 --> 02:25:04,926 - er Talokan blevet stærkere end nogensinde før. 1125 02:25:05,092 --> 02:25:09,472 Verden på landjorden vil vende sig mod Wakanda, - 1126 02:25:09,639 --> 02:25:12,809 - og så vil Wakanda vende sig til os. 1127 02:25:14,185 --> 02:25:16,187 Tro mig. 1128 02:25:32,537 --> 02:25:36,624 Hvad er nu det? Kan du ikke vende om? 1129 02:25:36,791 --> 02:25:42,880 Det vil koste os en time. Gå lige ud og undersøg det. 1130 02:25:45,758 --> 02:25:51,305 Shauver her. Vejen er blevet blokeret af et træ. Hvad gør vi? 1131 02:26:04,902 --> 02:26:09,991 En kolonisator i kæder? Så har man set det med. 1132 02:26:10,157 --> 02:26:12,827 - Morsomt. - Kom. 1133 02:26:40,104 --> 02:26:41,731 Tak. 1134 02:26:49,155 --> 02:26:51,449 Velkommen. 1135 02:26:52,491 --> 02:26:57,413 Godt at se dig. Alt er gjort klar, men giv mig lige et øjeblik. 1136 02:26:57,580 --> 02:27:02,001 Jeg tror hellere, jeg må gøre det alene. 1137 02:27:02,168 --> 02:27:03,461 Naturligvis. 1138 02:31:38,569 --> 02:31:40,738 Shuri ... 1139 02:31:40,905 --> 02:31:44,366 Må vi sætte os nu? 1140 02:31:45,701 --> 02:31:48,662 Det er min søn, Toussaint. 1141 02:31:50,164 --> 02:31:54,710 Toussaint, det er din faster, Shuri. 1142 02:31:56,045 --> 02:31:57,046 Hej. 1143 02:32:18,150 --> 02:32:25,157 Vi mente, det var bedst for ham at vokse op her, fri for tronens krav. 1144 02:32:25,324 --> 02:32:31,705 Din far, din baba, forberedte os på sin død, ikke? 1145 02:32:36,460 --> 02:32:42,174 Men han bad os undgå begravelsen. Han følte ikke, tiden var moden. 1146 02:32:42,341 --> 02:32:46,887 Så vi holdt vores egen ceremoni for ham her. 1147 02:32:47,054 --> 02:32:50,099 - Nåede min mor at møde ham? - Ja. 1148 02:32:59,775 --> 02:33:02,319 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 1149 02:33:02,486 --> 02:33:06,615 Toussaint er et smukt navn. Det rummer en rig historie. 1150 02:33:06,782 --> 02:33:09,994 Tak. Dit er også ret fedt. 1151 02:33:13,163 --> 02:33:17,751 Mor siger, du er god til at holde på hemmeligheder. Er det sandt? 1152 02:33:17,918 --> 02:33:20,587 Ja, jeg kan godt holde på en hemmelighed. 1153 02:33:23,674 --> 02:33:25,884 Toussaint er mit haitianske navn. 1154 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 Hvem er du? 1155 02:33:31,015 --> 02:33:35,728 Jeg er prins T'Challa, søn af kong T'Challa. 1156 02:33:57,666 --> 02:34:03,881 Tilegnet vores ven CHADWICK BOSEMAN 1157 02:40:59,755 --> 02:41:01,757 Oversættelse: Henrik Thøgersen 1158 02:41:05,343 --> 02:41:08,597 BLACK PANTHER VIL VENDE TILBAGE