1
00:00:05,110 --> 00:00:08,404
Bast, tiden er knap.
2
00:00:10,073 --> 00:00:12,450
Lad mig kurere min brors sygdom.
3
00:00:12,617 --> 00:00:16,329
Så vil jeg aldrig mere
betvivle din eksistens.
4
00:00:16,496 --> 00:00:19,874
- Hans hjerterytme falder.
- Sekvensen er snart færdig.
5
00:00:20,041 --> 00:00:24,129
- GRIOT, overlad styringen til mig.
- Som De ønsker, prinsesse.
6
00:00:28,925 --> 00:00:32,428
- Hvad er konfidensraten?
- 25 %.
7
00:00:32,595 --> 00:00:34,472
Jeg må prøve noget andet.
8
00:00:34,639 --> 00:00:38,143
Kong T'Challas hjerterytme
er faldet til 31 slag i minuttet.
9
00:00:38,309 --> 00:00:44,482
- Prinsesse, De bør være ved hans side.
- Jeg må tænke mig om. Ud med jer.
10
00:00:44,649 --> 00:00:46,651
Ud!
11
00:00:51,948 --> 00:00:54,659
- Hvad er konfidensraten?
- 29,1 %.
12
00:00:54,826 --> 00:00:56,369
Print den!
13
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
Jeg ved, det haster,
men jeg må advare Dem.
14
00:01:04,627 --> 00:01:08,882
Denne syntetiske hjerteformede urt
vil næppe have den ønskede virkning.
15
00:01:09,048 --> 00:01:12,802
Jeg er ligeglad! Det skal virke.
16
00:01:31,404 --> 00:01:34,282
- GRIOT ...
- Ja, prinsesse?
17
00:01:34,449 --> 00:01:36,534
Hvad er min brors hjerterytme?
18
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
Din bror er hos forfædrene.
19
00:01:53,218 --> 00:01:54,636
Nej ...
20
00:01:58,223 --> 00:02:02,477
Vi takker for den gave, -
21
00:02:02,644 --> 00:02:06,314
- der var kong T'Challa.
22
00:02:06,481 --> 00:02:09,692
Black Panther.
23
00:02:12,445 --> 00:02:15,198
Søn af kong T'Chaka.
24
00:02:15,365 --> 00:02:17,033
Min søn.
25
00:02:17,200 --> 00:02:22,956
Efterkommer af
den agtbare kong Bashenga, -
26
00:02:23,122 --> 00:02:25,750
- den første Black Panther.
27
00:02:25,917 --> 00:02:30,463
Vi giver slip på dig.
Æret være forfædrene.
28
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
ET ÅR SENERE
29
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}FN, GENÈVE, SCHWEIZ
30
00:06:35,541 --> 00:06:39,921
Det er mig en ære at invitere
Hendes Majestæt Dronning Ramonda, -
31
00:06:40,087 --> 00:06:43,508
- datter af Lumumba,
monark af kongeriget Wakanda.
32
00:06:57,271 --> 00:06:59,649
Hr. forperson.
33
00:06:59,815 --> 00:07:05,279
Jeg mener at tale for samtlige
medlemslande, når jeg siger, -
34
00:07:05,488 --> 00:07:11,577
- at jeg er dybt skuffet over Wakandas
misligholdelse af deres løfter om -
35
00:07:11,744 --> 00:07:15,998
- at blive en global aktør,
tackle internationale udfordringer, -
36
00:07:16,165 --> 00:07:21,587
- dele ressourcer og samarbejde
fuldt ud angående vibranium.
37
00:07:21,754 --> 00:07:24,590
Frankrig har fået oplyst, -
38
00:07:24,757 --> 00:07:28,844
- at vibranium kan anvendes til
at fremstille masseødelæggelsesvåben.
39
00:07:29,011 --> 00:07:34,016
Stoffet slår ikke ud på
nogen metaldetektorer.
40
00:07:34,183 --> 00:07:39,355
Det er til fare for klodens sikkerhed
og vores ikkespredningstraktat.
41
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
Jeg giver ordet til
Hendes Majestæt Dronning Ramonda.
42
00:07:49,991 --> 00:07:54,870
Det har altid været vores politik
aldrig at handle med vibranium -
43
00:07:55,037 --> 00:07:57,915
- under nogen omstændigheder.
44
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
Ikke på grund af
vibraniummets farlige potentiale, -
45
00:08:03,129 --> 00:08:07,883
- men på grund af
jeres farlige potentiale.
46
00:08:10,553 --> 00:08:13,264
{\an8}WAKANDANSK RELATIONSCENTER
ANSONGO, MALI
47
00:08:19,895 --> 00:08:22,481
Overvågningsbillederne forsvandt.
48
00:08:25,860 --> 00:08:29,822
Bevar roen! Ned på gulvet!
49
00:08:30,698 --> 00:08:33,659
Hvor er vibraniummet?
50
00:08:36,704 --> 00:08:39,248
Hvem har adgang til det?
51
00:08:48,341 --> 00:08:53,095
I foregiver at være høflige.
52
00:08:53,262 --> 00:08:57,808
Men vi ved, hvad I hvisker
i jeres regeringsgemakker -
53
00:08:57,975 --> 00:09:01,562
- og i jeres militæranlæg.
54
00:09:05,024 --> 00:09:07,735
"Kongen er død.
55
00:09:09,570 --> 00:09:12,490
Black Panther er borte.
56
00:09:14,492 --> 00:09:17,662
De har mistet deres beskytter.
57
00:09:23,542 --> 00:09:27,296
Nu har vi chancen for ...
58
00:09:28,339 --> 00:09:29,465
... at slå til."
59
00:09:56,450 --> 00:10:00,871
- Aneka, hvor er dit spyd?
- Shuri har givet mig dem her.
60
00:10:02,957 --> 00:10:04,709
Dem kan jeg bedre lide.
61
00:10:04,875 --> 00:10:09,213
Vores formødre gav os spyddet,
fordi det er præcist, elegant ...
62
00:10:10,923 --> 00:10:13,134
... og dødbringende.
63
00:10:15,010 --> 00:10:18,472
Det ændrer sig ikke,
så længe jeg bestemmer.
64
00:10:18,639 --> 00:10:20,599
Javel, general.
65
00:10:20,766 --> 00:10:24,395
Jeg sagde jo,
du ikke skulle tage dem med.
66
00:10:26,063 --> 00:10:31,569
I går aftes blev endnu et
af vores relationscentre angrebet.
67
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
Beviset for,
at en FN-nation stod bag, -
68
00:10:35,489 --> 00:10:40,619
- bliver netop nu uploadet
til Deres mobiltelefoner.
69
00:10:40,786 --> 00:10:45,541
Og hvad angår
gerningsmændenes identitet ...
70
00:10:56,135 --> 00:10:57,720
Knæl!
71
00:11:01,390 --> 00:11:03,267
Værsgo.
72
00:11:03,434 --> 00:11:10,191
Betragt vores elskværdige reaktion
på dette angreb som en oliegren.
73
00:11:11,400 --> 00:11:17,531
Yderligere tyveriforsøg
vil blive betragtet som angreb -
74
00:11:17,698 --> 00:11:22,995
- og udløse en langt
voldsommere reaktion.
75
00:11:23,162 --> 00:11:28,959
Vi sørger over vores konge.
Men tro endelig ikke, -
76
00:11:29,126 --> 00:11:33,839
- at Wakanda har mistet evnen
til at beskytte sine ressourcer.
77
00:11:34,507 --> 00:11:41,514
Vi ved, der bliver gjort forsøg på
at finde vibranium uden for Wakanda.
78
00:11:41,680 --> 00:11:45,768
Dertil ønsker vi jer held og lykke.
79
00:11:50,523 --> 00:11:54,026
{\an8}Rotor 625 anmoder
om landingstilladelse.
80
00:11:58,280 --> 00:12:00,574
Vi ses dernede.
81
00:12:03,452 --> 00:12:07,248
- Var du ikke gået på pension?
- Det troede jeg.
82
00:12:07,414 --> 00:12:12,503
Chancen for at finde vibranium
skulle være én ud af en milliard.
83
00:12:33,899 --> 00:12:35,818
Sådan.
84
00:12:35,985 --> 00:12:39,822
Kabinetrykket er -1 psi.
85
00:12:44,410 --> 00:12:45,911
240 meter.
86
00:12:46,078 --> 00:12:49,790
- Passerer gennem springlag.
- Alle systemer OK.
87
00:12:51,959 --> 00:12:53,043
Modtaget.
88
00:13:02,261 --> 00:13:03,762
Vi er på bunden.
89
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
Salazar, du er tæt på forekomsten.
90
00:13:16,400 --> 00:13:23,073
Det er forbløffende. Boret ser ud til
at have ramt noget metallisk.
91
00:13:23,240 --> 00:13:29,079
Det er i al fald solidt. Jeg har aldrig
før set så smadret en borekrone.
92
00:13:32,374 --> 00:13:35,711
Hold da op. Vibranium i havet.
93
00:13:35,878 --> 00:13:40,132
Lad os få detektoren væk.
Det er den eneste, vi har.
94
00:13:40,299 --> 00:13:45,012
Vi begiver os hen mod
vibraniumdetektoren.
95
00:13:54,897 --> 00:13:57,691
- Nu blev det hele mørkt.
- Strømmen er gået.
96
00:13:57,858 --> 00:14:00,152
Jeg ordner det herfra.
97
00:14:16,210 --> 00:14:18,504
Hvad fanden var det?
98
00:14:31,100 --> 00:14:34,269
Jackson, ser du det også?
99
00:14:34,436 --> 00:14:38,774
Salazars hjerterytme.
Salazar, kan vi få billede på?
100
00:14:40,693 --> 00:14:44,571
En stygiomedusa.
Jeg har aldrig før set en i den farve.
101
00:14:44,738 --> 00:14:46,740
Redningsteam, stå standby.
102
00:14:46,907 --> 00:14:51,787
Salazar, Jacksons vitalparametre
er forsvundet. Kan du se ham?
103
00:14:58,961 --> 00:15:02,756
- Nej, han er væk.
- Hvad mener du med det?
104
00:15:04,800 --> 00:15:08,053
Salazar, kan du høre mig? Salazar?
105
00:15:09,054 --> 00:15:10,848
INTET SIGNAL
106
00:15:12,016 --> 00:15:14,309
Smitty, der er noget galt.
107
00:15:26,321 --> 00:15:29,491
- Hvad er det?
- Hvor kommer lyden fra?
108
00:15:36,123 --> 00:15:37,458
West?
109
00:15:40,961 --> 00:15:43,130
West, kan du se noget?
110
00:16:01,315 --> 00:16:05,319
- Det er et sonisk angreb.
- Tag ørepropper på.
111
00:16:11,825 --> 00:16:14,870
Vi bliver angrebet.
Send en aktionsstyrke ind.
112
00:16:15,037 --> 00:16:19,541
Mayday, mayday. Rotor 625 her.
Send øjeblikkeligt assistance.
113
00:16:19,708 --> 00:16:23,087
Det er wakandanerne.
114
00:16:23,253 --> 00:16:25,130
Det må det være.
115
00:16:40,354 --> 00:16:43,607
- Henderson!
- Vi må væk herfra.
116
00:16:45,317 --> 00:16:46,735
Kom nu!
117
00:16:48,987 --> 00:16:51,740
- Hvad foregår der?
- Kom ned derfra.
118
00:17:08,507 --> 00:17:09,508
Nu!
119
00:17:29,903 --> 00:17:31,822
Flyv, flyv, flyv!
120
00:17:38,662 --> 00:17:41,790
Flyv! Slyng dem af!
121
00:17:42,749 --> 00:17:46,503
- De er væk nu.
- Åh gud ...
122
00:18:05,230 --> 00:18:09,067
- Bare få os væk.
- Vi slap fra dem.
123
00:18:09,234 --> 00:18:13,780
Det var ikke wakandanerne.
De var blå. Alle er døde.
124
00:18:16,158 --> 00:18:21,413
- Hvad sker der?
- Vi bliver trukket baglæns!
125
00:18:27,669 --> 00:18:29,630
Hold fast!
126
00:19:03,872 --> 00:19:08,210
Wakandas dronning Ramonda
holdt i går en ildfuld tale i FN, -
127
00:19:08,377 --> 00:19:13,006
- mens tilfangetagne lejesoldater
blev ført frem for forsamlingen.
128
00:19:13,215 --> 00:19:16,927
Dronningen blev genindsat
som Wakandas regent, -
129
00:19:17,094 --> 00:19:20,681
- da kong T'Challa døde
af en ukendt sygdom i fjor.
130
00:19:20,847 --> 00:19:25,477
Den lille, slagfærdige nation
er blevet endnu mere isoleret ...
131
00:19:25,644 --> 00:19:29,773
Høje dronning ...
Vi nærmer os grænsen.
132
00:19:36,571 --> 00:19:38,282
Vi er hjemme.
133
00:20:27,956 --> 00:20:31,918
- Prinsesse ...
- Jeg er lige midt i noget.
134
00:20:32,085 --> 00:20:36,214
- Det ved jeg, men ...
- Du forstyrrer min tankeproces.
135
00:20:38,550 --> 00:20:40,719
- Shuri.
- Mor.
136
00:20:40,886 --> 00:20:45,057
Jeg ville fortælle Dem,
at dronningen er her.
137
00:20:45,223 --> 00:20:50,687
Den gør mig nervøs. En dag vil kunstig
intelligens slå os alle sammen ihjel.
138
00:20:50,854 --> 00:20:54,941
Min AI er ikke som på film.
Den gør, som jeg beder den om.
139
00:20:55,108 --> 00:21:01,531
Gid børn var ligesådan.
Alle arbejder vist flittigt.
140
00:21:01,698 --> 00:21:05,744
Ja. Det er katastrofeberedskabet.
141
00:21:05,911 --> 00:21:11,124
Der kan være mange trusler derude,
og de skaber løsningerne.
142
00:21:12,167 --> 00:21:15,837
- Hvad er det?
- Eksodragter til hæren.
143
00:21:16,004 --> 00:21:20,675
De giver brugeren øget styrke,
fart og udholdenhed.
144
00:21:20,842 --> 00:21:23,220
Okoye havde som altid kommentarer.
145
00:21:23,387 --> 00:21:28,058
- Hvilke?
- Hun hader dem.
146
00:21:31,561 --> 00:21:36,066
Går det fremad med at reproducere
den hjerteformede urt?
147
00:21:36,233 --> 00:21:40,570
Prinsesse, Nakia, datter af Yaa,
forsøger igen at kontakte Dem.
148
00:21:40,737 --> 00:21:44,783
- De burde ...
- Du burde passe dine beregninger.
149
00:21:44,950 --> 00:21:47,786
Som prinsessen ønsker.
150
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
Vi har ikke brug for urten.
Vi har brug for ny teknologi.
151
00:21:52,582 --> 00:21:54,668
Hvad så med Black Panther?
152
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
Den titel har holdt sammen
på nationen i århundreder.
153
00:22:00,799 --> 00:22:05,679
Black Panther er et fortidslevn.
Jeg forsøgte ikke at redde en titel.
154
00:22:05,846 --> 00:22:09,433
Jeg forsøgte at redde min bror.
155
00:22:09,599 --> 00:22:11,768
Shuri ...
156
00:22:24,990 --> 00:22:28,994
- Hvilken dag er det i dag?
- Tirsdag.
157
00:22:29,161 --> 00:22:31,872
Datoen, barn.
158
00:22:36,835 --> 00:22:41,840
- Min brors bortgang.
- Det er ét år siden i dag.
159
00:22:50,098 --> 00:22:55,687
- Har du planlagt noget?
- Ja. Du skal køre din mor en tur.
160
00:22:55,854 --> 00:22:57,814
- Lige nu?
- Ja.
161
00:22:57,981 --> 00:23:03,987
Læg bare kimoyoperlerne. Du får ikke
brug for dem der, hvor vi skal hen.
162
00:23:07,616 --> 00:23:10,952
Også de sidste to.
163
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
Sid her sammen med mig
og med dig selv.
164
00:23:38,313 --> 00:23:42,609
Kun sådan kan du hele
såret efter T'Challas død.
165
00:23:42,776 --> 00:23:47,864
Jeg klarer mig, mor.
Du skal ikke bekymre dig om mig.
166
00:23:49,199 --> 00:23:52,911
Han er borte, men jeg kommer videre.
167
00:23:53,078 --> 00:23:57,624
T'Challa er død,
men han er ikke borte.
168
00:23:57,791 --> 00:24:01,086
Da sygdommen tog din bror, -
169
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
- måtte jeg lede en såret nation
og en kriseramt verden.
170
00:24:05,924 --> 00:24:12,055
Men jeg gik stadig ud i bushen.
Jeg vandrede, til jeg fandt vand, -
171
00:24:12,222 --> 00:24:15,058
- og så satte jeg mig.
172
00:24:15,225 --> 00:24:19,396
Og så udførte jeg det ritual,
jeg nu vil vise dig.
173
00:24:22,023 --> 00:24:27,362
Jeg fandt din bror i brisen.
174
00:24:27,529 --> 00:24:31,741
Han skubbede mig nænsomt,
men bestemt, -
175
00:24:31,908 --> 00:24:35,912
- som var hans hånd på min skulder.
176
00:24:36,079 --> 00:24:39,124
Der gik noget tid, -
177
00:24:39,291 --> 00:24:42,460
- men han var der.
178
00:24:47,465 --> 00:24:50,510
Han var der ikke, mor.
179
00:24:50,677 --> 00:24:56,182
Den tilstedeværelse, du følte,
var en fantasme i dit sind -
180
00:24:56,349 --> 00:25:00,478
- skabt for at trøste eller glæde dig.
181
00:25:00,645 --> 00:25:02,147
Ikke andet.
182
00:25:09,112 --> 00:25:14,909
Hvilken fantasme skaber dit sind,
når du tænker på din bror?
183
00:25:15,076 --> 00:25:18,163
Bringer den dig trøst -
184
00:25:18,330 --> 00:25:20,165
- eller sorg?
185
00:25:33,470 --> 00:25:35,722
Kom, barn.
186
00:25:46,066 --> 00:25:49,277
- Hvor har du dem fra?
- Har det nogen betydning?
187
00:25:49,444 --> 00:25:52,238
Hvad har de med ritualet at gøre?
188
00:25:52,405 --> 00:25:57,160
Begravelsesklæderne brændes
for at afslutte sørgeperioden -
189
00:25:57,327 --> 00:26:02,499
- og indlede et nyt forhold
til dem, der er gået bort.
190
00:26:02,666 --> 00:26:05,835
Jeg gør det ikke, mor.
191
00:26:06,002 --> 00:26:11,424
Hvis jeg sidder og tænker
på min bror for længe ...
192
00:26:11,591 --> 00:26:15,470
... bliver det ikke klæderne,
jeg brænder.
193
00:26:15,637 --> 00:26:20,058
Så bliver det hele verden
og alle mennesker med.
194
00:26:21,351 --> 00:26:23,019
Shuri ...
195
00:26:26,773 --> 00:26:31,611
Shuri, der er noget,
jeg må fortælle dig om din bror.
196
00:26:36,199 --> 00:26:39,119
Mor, vent. Hvad er det, du gør?
197
00:27:04,519 --> 00:27:07,772
- Er det en del af ritualet?
- Nej.
198
00:27:09,482 --> 00:27:14,571
Bliv, hvor du er! Hvem er du,
og hvordan er du kommet herind?
199
00:27:16,156 --> 00:27:21,619
Sikke et pragtfuldt sted.
Luften er jomfruelig.
200
00:27:21,786 --> 00:27:24,414
Og vandet ...
201
00:27:24,581 --> 00:27:27,959
Min mor har fortalt mig om det.
Et beskyttet land, -
202
00:27:28,126 --> 00:27:34,132
- hvis folk aldrig behøver at forlade det
eller ændre deres levevis.
203
00:27:34,299 --> 00:27:37,343
Hvorfor afslørede I jeres hemmelighed?
204
00:27:37,510 --> 00:27:42,474
Jeg ynder ikke at gentage mig selv.
Hvem er du?
205
00:27:42,640 --> 00:27:48,229
Jeg har mange navne.
Mit folk kalder mig Kukulkan.
206
00:27:50,482 --> 00:27:53,818
Mine fjender kalder mig Namor.
207
00:27:53,985 --> 00:27:59,032
USA's militær fandt vibranium
under mit riges domæne.
208
00:27:59,199 --> 00:28:04,829
Jeg fik forhindret udvindingen,
men vi har brug for Wakandas hjælp, -
209
00:28:04,996 --> 00:28:10,919
- hvis ikke det skal ske igen. De har
en maskine udviklet af en forsker.
210
00:28:11,085 --> 00:28:15,048
Vibranium findes kun her i Wakanda.
211
00:28:15,215 --> 00:28:18,384
Mor, han er dækket med det.
212
00:28:20,386 --> 00:28:24,140
Din søn røbede vibraniummets kraft.
213
00:28:24,307 --> 00:28:28,603
Det har fået andre lande til
at endevende planeten efter det.
214
00:28:28,770 --> 00:28:32,649
Hans valg har bragt os i fare.
215
00:28:32,816 --> 00:28:36,653
I må kunne finde forskeren for mig.
216
00:28:36,820 --> 00:28:41,491
Det er kun fair, at Wakanda er
med til at løse vores dilemma.
217
00:28:41,658 --> 00:28:46,830
Du skal ikke liste dig ind i mit land
og fortælle mig, hvad der er fair.
218
00:28:48,373 --> 00:28:54,879
Mine soldater er talrige som græsstrå,
og deres styrke er uden lige.
219
00:28:55,046 --> 00:29:00,051
Jeg vil nødigt komme tilbage
under andre omstændigheder.
220
00:29:04,597 --> 00:29:08,476
Når I fanger forskeren,
skal I blæse i den her.
221
00:29:08,643 --> 00:29:12,146
Så kommer jeg på ingen tid.
222
00:29:14,357 --> 00:29:20,655
For jeres egen skyld skal I ikke omtale
mig for nogen uden for Wakanda.
223
00:29:28,788 --> 00:29:32,125
Så du vingerne på hans ankler?
224
00:29:46,139 --> 00:29:48,892
Hvordan gjorde han det der?
225
00:29:49,058 --> 00:29:52,395
Vi må sammenkalde rådet.
226
00:29:52,562 --> 00:29:56,941
Heaven Scrapers
har ingen aktivitet registreret.
227
00:29:58,067 --> 00:30:04,490
Er flodgrænsen blevet krænket?
Havde mine soldater været der, -
228
00:30:04,657 --> 00:30:09,120
- ville denne fiskemand
ligge bundet for vores fødder.
229
00:30:09,287 --> 00:30:14,792
Havde dine grobrianer været der, ville
de ligge der endnu og hoste pels op.
230
00:30:14,959 --> 00:30:19,255
- Din skaldede dæmon.
- Vis hinanden respekt.
231
00:30:19,422 --> 00:30:25,178
- Disse mænd skulle skamme sig.
- Var din tunge, Jabari.
232
00:30:36,439 --> 00:30:40,944
Som sagt dukker han ikke op
på overvågningsoptagelserne.
233
00:30:41,110 --> 00:30:46,074
- Heller ikke på radaren.
- Er han svømmet 100 kilometer?
234
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
Og han hævder
at råde over en stor hær.
235
00:30:50,203 --> 00:30:55,583
Han vil altså have os til at fange
en forsker, så han kan dræbe ham?
236
00:30:55,750 --> 00:30:57,710
Gør det.
237
00:30:59,087 --> 00:31:05,593
Denne fjende har vibranium, og vi har
ingen Black Panther til at beskytte os.
238
00:31:05,760 --> 00:31:12,100
Fordi I lod Killmonger erobre tronen
og brænde al den hjerteformede urt.
239
00:31:12,266 --> 00:31:18,439
- M'Baku, hvad skal vi så gøre?
- Finde fiskemanden og dræbe ham.
240
00:31:18,606 --> 00:31:22,068
Hvis vi gør, som han forlanger nu, -
241
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
- hvad skal så afholde ham fra
at komme og forlange mere?
242
00:31:35,957 --> 00:31:38,376
Rør.
243
00:31:38,543 --> 00:31:42,755
Er det bare mig,
eller er den her blevet grimmere?
244
00:31:42,922 --> 00:31:46,217
- Det er dig.
- Virker den?
245
00:31:46,384 --> 00:31:50,805
Ja. Maskinen kan spore vibranium -
246
00:31:50,972 --> 00:31:56,144
- gennem vand, sten og tungmetaller.
Opfinderen er lynende dygtig.
247
00:31:56,310 --> 00:32:02,859
Kom og se. Nogle dele er specialbyggede,
mens andre ligner noget fra en skrotplads.
248
00:32:03,026 --> 00:32:08,322
Jeg har stadig svært ved at tro,
der findes vibranium uden for Wakanda.
249
00:32:08,489 --> 00:32:10,783
Måske var der to meteorer.
250
00:32:10,950 --> 00:32:15,955
Planeten er primært dækket af vand,
så den anden kan være havnet der.
251
00:32:16,122 --> 00:32:22,336
- Det forandrer jo alt, hvad vi ved.
- Den Store Høj, alle myterne ...
252
00:32:22,503 --> 00:32:26,841
- De er ætset ind i mit sind.
- Det lyder smertefuldt.
253
00:32:28,634 --> 00:32:33,931
Så er vi alligevel nødt til at finde
denne forsker. Jeg har en ide.
254
00:32:34,098 --> 00:32:38,269
- Jeg får brug for prinsessen.
- Ikke tale om.
255
00:32:38,436 --> 00:32:42,774
- Hun er slet ikke parat.
- Høje dronning ...
256
00:32:42,940 --> 00:32:48,529
Det vil gøre hende godt at komme
lidt ud. Måske har hun brug for det.
257
00:32:48,696 --> 00:32:53,201
Og jeg kan klare amerikanerne
med lukkede øjne.
258
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
Det er ikke dem, der bekymrer mig.
259
00:32:56,746 --> 00:33:00,500
Denne Namor sneg sig
forbi vores forsvarsværker.
260
00:33:00,666 --> 00:33:04,921
- Det vil aldrig ske igen.
- Han var ikke alene.
261
00:33:05,088 --> 00:33:07,507
Hun vil være sammen med mig.
262
00:33:07,673 --> 00:33:12,929
Nå, hvornår tager vi over
og besøger min yndlingskolonisator?
263
00:33:41,707 --> 00:33:43,876
Hold nu op ...
264
00:33:44,961 --> 00:33:48,714
Ja, jeg er med. Jeg er med.
265
00:33:50,883 --> 00:33:52,135
Ikke så hurtigt.
266
00:33:58,766 --> 00:34:03,938
- Kunne I ikke have ringet?
- Hvor skulle jeg have dit nummer fra?
267
00:34:04,105 --> 00:34:07,692
Vi leder efter forskeren
bag vibraniumdetektoren.
268
00:34:07,859 --> 00:34:13,531
Så var det jer i Atlanterhavet.
Boreskib, mange omkomne ...
269
00:34:13,698 --> 00:34:18,327
- Hvad skete der?
- Seriøst?
270
00:34:18,494 --> 00:34:24,709
Det var os og SEALs i fællesskab.
30 af deres bedste og to af vores.
271
00:34:24,876 --> 00:34:29,005
Mine personlige venner,
døde med ét slag.
272
00:34:29,172 --> 00:34:34,552
- Og de ledte jo efter vibranium ...
- Det var ikke Wakanda, der stod bag.
273
00:34:34,719 --> 00:34:37,096
Hvem var det så?
274
00:34:37,263 --> 00:34:41,893
Når jeg giver jer oplysninger,
skal I give nogle igen.
275
00:34:42,059 --> 00:34:48,441
Det kan vi ikke røbe. Vi må have
fat i forskeren, inden det er for sent.
276
00:34:48,608 --> 00:34:52,195
Det skylder du mig, Ross.
Det skylder du min bror.
277
00:34:56,115 --> 00:34:57,742
Okay, hør her.
278
00:34:57,909 --> 00:35:02,413
Agenter er blevet dømt til døden for
mindre end det, jeg nu fortæller jer.
279
00:35:02,580 --> 00:35:05,875
Og vores nye chef
er over mig som en høg.
280
00:35:06,042 --> 00:35:08,628
Vi skal nok være forsigtige.
281
00:35:08,794 --> 00:35:12,590
I skal også være hurtige.
USA skal bruge en ny maskine, -
282
00:35:12,757 --> 00:35:16,594
- og pigen er den eneste i verden,
der kan bygge dem.
283
00:35:16,761 --> 00:35:17,762
En pige?
284
00:35:28,522 --> 00:35:33,110
- Du glemte at overføre pengene.
- Nå ja. Det var 800, ikke?
285
00:35:33,277 --> 00:35:39,075
- Det var i går. Nu er det en tusse.
- Det er jo røveri.
286
00:35:39,242 --> 00:35:43,871
Jeg byggede selv robothånden.
Du rettede bare algoritmen.
287
00:35:44,038 --> 00:35:46,624
Og hvilken karakter fik du?
288
00:35:51,545 --> 00:35:52,588
Tak.
289
00:35:55,675 --> 00:35:59,345
- Er det en iPhone?
- Primitivt.
290
00:35:59,512 --> 00:36:03,266
Høje dronning,
vi har lokaliseret forskeren -
291
00:36:03,432 --> 00:36:08,187
- på en amerikansk pendant til
en wakandansk landsbyskole.
292
00:36:08,354 --> 00:36:11,190
Det er forhåbentlig en professor.
293
00:36:11,357 --> 00:36:15,528
Det er en elev, mor.
Vi kan ikke overlade hende til Namor.
294
00:36:15,695 --> 00:36:19,699
Tag eleven med til Wakanda.
295
00:36:19,865 --> 00:36:22,326
Javel, høje dronning.
296
00:36:23,786 --> 00:36:27,373
- Jeg klarer resten.
- Lad mig tale med hende.
297
00:36:27,540 --> 00:36:32,169
- Det vil være mere diskret.
- Jeg kan godt være diskret.
298
00:36:34,922 --> 00:36:38,592
Hvad er der?
Er det makeuppen?
299
00:36:38,759 --> 00:36:44,098
- Er nuancen forkert?
- Nej, Fenty 440. Du ser godt ud.
300
00:36:44,265 --> 00:36:48,811
Jeg kan ligne en elev.
Jeg kan godt.
301
00:36:52,106 --> 00:36:53,607
Du har fem minutter.
302
00:37:06,162 --> 00:37:09,165
- Ja?
- Riri Williams?
303
00:37:11,625 --> 00:37:15,629
Jeg tager ikke imod besøg.
Du må gå ind på mit website.
304
00:37:15,796 --> 00:37:20,092
Det er en krypteret fil.
Jeg ville have airdroppet den.
305
00:37:20,259 --> 00:37:22,261
Du er jo ...
306
00:37:24,013 --> 00:37:27,016
Du er prinsesse Shuri.
307
00:37:27,183 --> 00:37:30,936
Hvad laver du her?
Skal jeg rekrutteres?
308
00:37:32,438 --> 00:37:38,611
Nej. Jeg kommer angående den
vibraniumdetektor, du har bygget til CIA.
309
00:37:38,778 --> 00:37:42,615
Jeg byggede den ikke til CIA,
men som en metallurgiopgave.
310
00:37:42,782 --> 00:37:48,454
- Et skoleprojekt?
- Min lærer sagde, det var umuligt.
311
00:37:48,621 --> 00:37:53,626
Men man er vel ung, begavet og sort.
312
00:37:53,793 --> 00:37:56,504
Det siger I nok ikke i Wakanda.
313
00:37:58,297 --> 00:38:01,509
- Hvor gammel er du?
- 19.
314
00:38:01,675 --> 00:38:07,139
Et ungt geni anerkendes
ikke altid af de ældste.
315
00:38:07,306 --> 00:38:11,310
- Hvor lang tid tog det?
- Et par måneder.
316
00:38:11,477 --> 00:38:15,147
Det sværeste var
at skaffe mylarfolie nok til ...
317
00:38:15,314 --> 00:38:17,566
Er Wakanda vrede på mig?
318
00:38:17,733 --> 00:38:23,656
Ikke kun os. Du er i fare her.
Pak dine ting, og følg med.
319
00:38:24,740 --> 00:38:28,369
Jeg har differentialregning
om et kvarter ...
320
00:38:30,121 --> 00:38:31,622
Okay.
321
00:38:31,789 --> 00:38:36,460
Okay, du venter her.
322
00:38:36,627 --> 00:38:39,630
Jeg skal lige tisse af.
323
00:38:42,758 --> 00:38:47,805
- Jeg havde styr på det.
- Jeg sagde fem minutter. Du fik seks.
324
00:38:47,972 --> 00:38:51,392
Skrub ud af mit værelse. Skrid!
325
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
I skal ikke komme ét skridt nærmere!
326
00:38:56,772 --> 00:39:00,401
Hvordan er det, de lærer børn
at behandle deres gæster?
327
00:39:04,447 --> 00:39:08,159
- Har du taget et spyd med?
- Du har taget et spyd med.
328
00:39:08,325 --> 00:39:12,872
- Hende kan jeg lide.
- Læg den fra dig.
329
00:39:13,038 --> 00:39:16,667
- Du kommer til skade.
- Lad mig, prinsesse.
330
00:39:16,834 --> 00:39:22,173
Lille pige,
jeg giver dig to muligheder.
331
00:39:22,339 --> 00:39:26,886
Du kan tage med til Wakanda
ved bevidsthed eller bevidstløs.
332
00:39:27,052 --> 00:39:32,600
Du skulle tage at være lidt bevidst
om dit udseende, pudderfjæs.
333
00:39:34,727 --> 00:39:39,190
Synes du, det er morsomt?
Jeg sagde det jo.
334
00:39:39,356 --> 00:39:45,571
Vi går igen. Så må hun selv slås med
ham havmanden med ankelvingerne, -
335
00:39:45,738 --> 00:39:48,657
- der vil slå hende ihjel.
336
00:39:48,824 --> 00:39:53,037
- Det kan du sagtens.
- Du og dit varmeapparat.
337
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
Hvad?
338
00:40:01,170 --> 00:40:03,589
Hvor er vi?
339
00:40:03,756 --> 00:40:07,176
Jeg har repareret
nogle biler for chefen her -
340
00:40:07,343 --> 00:40:12,348
- mod at låne værkstedet.
Jeg skal bare hente min bærbare.
341
00:40:15,142 --> 00:40:20,231
- I skal ikke pille ved noget.
- Du kan være helt rolig.
342
00:40:20,397 --> 00:40:24,902
Det ser ikke ud af meget,
men det er mit livsværk.
343
00:40:25,069 --> 00:40:29,490
Tegningerne over maskinen
ligger altså på den bærbare?
344
00:40:29,657 --> 00:40:32,701
Og du lader den ligge fremme
på et bilværksted?
345
00:40:32,868 --> 00:40:35,788
Den er 2065-bytekrypteret.
346
00:40:35,955 --> 00:40:41,210
- Har du nogensinde låst dig selv ude?
- Ja, i et helt semester.
347
00:40:41,377 --> 00:40:45,506
Jeg måtte bygge en kvantecomputer
for at bryde min egen kryptering.
348
00:40:45,673 --> 00:40:49,426
- Er det Stark Tech, du bygger?
- Jeg sagde, ikke pille.
349
00:40:49,593 --> 00:40:53,305
Prinsesse,
amerikansk politi er ankommet.
350
00:40:53,472 --> 00:40:56,976
- Hvem var det?
- Min AI.
351
00:40:57,142 --> 00:40:58,769
De omringer os.
352
00:41:02,856 --> 00:41:06,610
I sagde, det var en havmand,
der var efter mig. Det der er FBI.
353
00:41:20,082 --> 00:41:24,878
Jeg har ikke brug for det her.
Det gik fandeme lige så godt.
354
00:41:25,045 --> 00:41:28,591
Jeg må være snotdum.
355
00:41:28,757 --> 00:41:33,762
Prinsessen af Wakanda banker på
hos mig, og så stikker det hele af.
356
00:41:33,929 --> 00:41:37,683
Jeg tror, jeg tager chancen
med ham havmanden.
357
00:41:37,850 --> 00:41:42,938
Han er i det mindste aldrig
kommet slæbende med FBI.
358
00:41:43,105 --> 00:41:48,736
Namor sænkede et CIA-skib
på grund af din lille maskine.
359
00:41:48,902 --> 00:41:52,615
Osten derude er den mindste
af dine bekymringer.
360
00:41:52,781 --> 00:41:57,828
Vi må samarbejde om at komme væk.
General, de har omringet os.
361
00:41:57,995 --> 00:42:01,332
- Måske skulle vi dele os.
- Ikke tale om.
362
00:42:01,498 --> 00:42:04,627
- Virker køretøjet her?
- Nej.
363
00:42:06,170 --> 00:42:09,381
Alt her virker, også motorcyklen.
364
00:42:09,548 --> 00:42:13,510
Glem det. Desuden er vi tre.
365
00:42:13,677 --> 00:42:17,681
I er to. Jeg tager den her.
366
00:42:17,848 --> 00:42:21,935
Jeg vidste det.
Har du bygget den på to måneder?
367
00:42:22,102 --> 00:42:25,105
Jeg har brugt flere år på den.
368
00:42:25,272 --> 00:42:29,151
- Har du fløjet i den?
- Kan den flyve?
369
00:42:29,318 --> 00:42:34,657
Der er en hel YouTube-kanal
med observationer af mig.
370
00:42:36,075 --> 00:42:41,038
Kom. Trådløs sender,
så vi kan kommunikere.
371
00:42:41,205 --> 00:42:46,377
General Okoye og prinsesse Shuri,
kom ud med hænderne i vejret.
372
00:42:46,543 --> 00:42:50,506
- Sikke en skrotbunke.
- Vær forsigtige med den.
373
00:42:50,673 --> 00:42:55,135
Nøglen ligger på sædet. Når vi når
over broen, kan vi hægte dem af.
374
00:42:55,302 --> 00:42:57,096
Vi må dele os op.
375
00:42:57,262 --> 00:43:02,518
Vi er ikke hjemme i laboratoriet.
Få hende så ind i bilen.
376
00:43:02,685 --> 00:43:05,062
Hun skal altid råbe ad mig.
377
00:43:10,609 --> 00:43:14,279
Politiet sprænger døren om tre, -
378
00:43:14,446 --> 00:43:17,157
- to, en.
379
00:43:18,617 --> 00:43:20,202
FBI!
380
00:43:20,911 --> 00:43:24,957
- Hvad fanden er det?
- Hun har en Iron Man-dragt!
381
00:43:25,124 --> 00:43:26,792
Bliv, hvor du er!
382
00:43:30,003 --> 00:43:33,173
- Den kan altså flyve.
- GRIOT, nu!
383
00:43:33,340 --> 00:43:36,343
Fjernstyring aktiveret.
384
00:43:45,686 --> 00:43:46,937
Sådan!
385
00:43:48,772 --> 00:43:51,608
GRIOT, slå videoen til.
386
00:43:59,783 --> 00:44:06,039
GRIOT, før mig til prinsessen.
Ellers spidder jeg din CPU, -
387
00:44:06,206 --> 00:44:10,586
- så du ikke vil kunne behandle selv
enkle data det næste århundrede.
388
00:44:10,753 --> 00:44:13,213
Okoye, jeg er på vej.
389
00:44:23,098 --> 00:44:28,687
- GRIOT, overlad så styringen til mig!
- Jeg rydder vejen for Dem.
390
00:44:33,567 --> 00:44:37,362
Værsgo, general.
Manuel styring aktiveret.
391
00:44:53,587 --> 00:44:56,632
- Vi må finde et skjulested.
- Lad os krydse floden.
392
00:45:02,304 --> 00:45:04,389
De spærrer broen.
393
00:45:08,685 --> 00:45:14,107
Prinsesse, De bliver overvåget
af en drone i 30.000 fods højde.
394
00:45:20,197 --> 00:45:23,367
Vent, jeg ordner den.
395
00:45:26,578 --> 00:45:31,834
Kom nu, Riri. Få så regnet
de differentialligninger ud.
396
00:45:32,000 --> 00:45:35,337
Riri, du når ikke
op til dronen uden iltmaske.
397
00:45:37,965 --> 00:45:41,134
Iltniveau: 55 %.
398
00:45:41,301 --> 00:45:43,971
28.000 fod.
399
00:45:44,847 --> 00:45:47,933
Iltniveau: 30 %.
400
00:45:50,561 --> 00:45:55,482
Maksimal acceleration. Jeg justerer
mine eulervinkler, og så er jeg der.
401
00:46:02,072 --> 00:46:03,866
Iltniveau: 0 %.
402
00:46:07,286 --> 00:46:12,165
Dronen forfølger Dem ikke længere.
Højde: 500 fod og dalende.
403
00:46:12,332 --> 00:46:15,294
Riri, er du okay? Riri!
404
00:46:15,460 --> 00:46:16,795
Ja.
405
00:46:19,047 --> 00:46:21,341
Jeg klarer den.
406
00:46:22,593 --> 00:46:23,802
Åh nej.
407
00:46:23,969 --> 00:46:28,640
Jeg har en levering til jer
om tre, to, en ...
408
00:46:30,183 --> 00:46:32,311
Sådan, Riri!
409
00:46:40,527 --> 00:46:41,695
Riri!
410
00:47:08,639 --> 00:47:13,143
Hvad skete der? Shuri! Shuri!
411
00:47:29,326 --> 00:47:34,748
Prinsessens tilstand er stabil.
Hun burde komme til bevidsthed snart.
412
00:48:08,782 --> 00:48:13,078
Kom ét skridt nærmere,
og jeg dræber jer alle sammen.
413
00:48:13,870 --> 00:48:15,956
Læg jeres våben!
414
00:48:17,708 --> 00:48:21,044
Dræb forskeren. Jeg ordner vidnerne.
415
00:48:21,211 --> 00:48:23,505
Okay.
416
00:48:23,672 --> 00:48:25,966
Er hun blå?
417
00:48:26,758 --> 00:48:29,511
Dræb hende først.
418
00:48:29,678 --> 00:48:31,138
Læg dit våben!
419
00:49:04,755 --> 00:49:06,882
Slut jer til Namora.
420
00:50:15,909 --> 00:50:19,121
Du er ikke værdig til
at smage min klinge.
421
00:50:31,049 --> 00:50:35,512
Hvorfor er du så længe om det?
Vi har ikke tid til pjat.
422
00:50:44,771 --> 00:50:47,190
Okoye!
423
00:50:47,357 --> 00:50:49,818
- Vent!
- Aktiverer oversættelse.
424
00:50:49,985 --> 00:50:54,698
Jeg er Shuri, prinsesse af Wakanda.
Før mig til Namor.
425
00:50:54,865 --> 00:50:58,368
Gør ikke pigen fortræd.
426
00:50:59,661 --> 00:51:01,913
"Skal vi tage dem levende?"
427
00:51:02,789 --> 00:51:04,249
"Ja, Attuma."
428
00:51:20,640 --> 00:51:22,434
"Ånd ind."
429
00:51:30,692 --> 00:51:32,235
Shuri!
430
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
Ross, CIA. Nogen vidner?
431
00:51:52,964 --> 00:51:56,593
Ingen, men vi tror,
det var wakandanerne.
432
00:51:56,760 --> 00:52:00,722
- Langley sagde, de var på vej.
- Hvem ringede til jer?
433
00:52:01,848 --> 00:52:03,141
Hende.
434
00:52:05,810 --> 00:52:10,023
- Direktør de Fontaine.
- Er det med den på?
435
00:52:10,190 --> 00:52:12,651
De tror, det var wakandanerne.
436
00:52:12,817 --> 00:52:17,614
Vi overvåger dem alle sammen.
Det var derfor, jeg indkaldte dig.
437
00:52:17,781 --> 00:52:22,285
Du ser godt ud.
Fik du lavet det træningsrum?
438
00:52:22,452 --> 00:52:26,748
- Ja, sidste år.
- Så må jeg komme og straffe dit jern.
439
00:52:26,915 --> 00:52:29,209
Jeg er den ansvarshavende agent.
440
00:52:29,376 --> 00:52:35,548
Tillykke. Gider du lige gennemgå
sagen for mig? Hvad er der sket?
441
00:52:35,715 --> 00:52:39,719
Vi tror, det var en bilulykke,
men vi kan ikke finde bilerne.
442
00:52:39,886 --> 00:52:42,597
- Så her sådan ud, da I kom?
- Ja.
443
00:52:42,764 --> 00:52:47,852
Vi tror, nogen har skaffet bilerne
af vejen ved at køre dem i floden.
444
00:52:48,019 --> 00:52:50,105
Det kan du ikke mene.
445
00:52:50,272 --> 00:52:54,401
Et MIT-klistermærke.
Send det straks til NSA.
446
00:52:54,567 --> 00:52:58,530
Ross, gider du
køre mig tilbage til Langley?
447
00:52:58,697 --> 00:53:02,242
- Den tur tager otte timer.
- Vi kan drøfte sagen imens.
448
00:53:02,409 --> 00:53:04,703
Jeg vil også gerne -
449
00:53:04,869 --> 00:53:09,291
- undskylde for nogle af de ting,
jeg sagde, mens vi var gift.
450
00:53:11,543 --> 00:53:16,172
De var blå, og de havde superstyrke.
451
00:53:16,339 --> 00:53:20,218
Og de kom op af vandet
på ryggen af hvaler.
452
00:53:20,385 --> 00:53:25,307
Jeg slog tre med dødbringende kraft,
men de rejste sig igen.
453
00:53:25,473 --> 00:53:28,643
Jeg vil straks drage ud
for at finde prinsessen.
454
00:53:40,530 --> 00:53:41,990
Okoye.
455
00:53:42,157 --> 00:53:46,703
Du fratages din rang som
leder af Wakandas arméer -
456
00:53:46,870 --> 00:53:50,290
- og din status som Dora Milaje.
457
00:53:54,294 --> 00:53:56,963
Må jeg få ordet, høje dronning?
458
00:53:57,964 --> 00:53:58,965
Værsgo.
459
00:53:59,132 --> 00:54:01,551
Jeg bønfalder Dem ...
460
00:54:02,969 --> 00:54:04,971
Jeg har givet alt.
461
00:54:05,138 --> 00:54:09,184
Lad mig dø for at redde
mit land og tronen.
462
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
Jeg bønfalder Dem.
463
00:54:11,519 --> 00:54:16,024
- Lad mig gøre det godt igen.
- Gøre det godt igen?
464
00:54:16,191 --> 00:54:19,444
Jeg aner ikke,
om min datter lever eller er død.
465
00:54:19,611 --> 00:54:23,323
Måske er vi for hastige.
466
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
Hun trak sit spyd mod
sin egen ægtemand for Wakanda.
467
00:54:29,496 --> 00:54:35,251
Og hvor er nu hendes forræderiske
ægtemand? Et sted, hun kan besøge.
468
00:54:35,418 --> 00:54:39,589
Min er hos forfædrene.
469
00:54:39,756 --> 00:54:44,552
Jeg er dronning af
den mægtigste nation i verden, -
470
00:54:44,719 --> 00:54:48,390
- og hele min familie er borte!
471
00:54:48,556 --> 00:54:51,935
Har jeg ikke givet alt?
472
00:55:00,735 --> 00:55:03,947
Rejs dig op, general.
473
00:55:08,827 --> 00:55:14,749
Jeg forsvarede dig,
da Killmonger tilranede sig tronen.
474
00:55:14,916 --> 00:55:18,586
Men du og rådets medlemmer
sluttede op om ham, -
475
00:55:18,753 --> 00:55:23,341
- mens jeg løb til jabarierne
og tiggede om beskyttelse.
476
00:55:23,508 --> 00:55:28,138
Jeg advarede dig mod
at tage min datter med i felten, -
477
00:55:28,304 --> 00:55:30,807
- og du mistede hende.
478
00:55:30,974 --> 00:55:34,727
Så i dag er jeg færdig.
479
00:56:21,649 --> 00:56:24,110
Er du her, GRIOT?
480
00:56:25,528 --> 00:56:27,697
Ja, høje dronning.
481
00:56:27,864 --> 00:56:31,201
Var du hos Shuri,
da hun blev bortført?
482
00:56:31,367 --> 00:56:32,577
Ja.
483
00:56:32,744 --> 00:56:35,622
Kan du spore hendes kimoyoperler?
484
00:56:35,788 --> 00:56:40,877
Vi fandt kugler overalt i Cambridge.
Wakandanerne var rigtig på bytur.
485
00:56:41,044 --> 00:56:47,050
Men hvordan fandt de ud af, hvem der
byggede maskinen? Det er fortroligt.
486
00:56:49,511 --> 00:56:52,639
Har du fået ny ringetone?
487
00:56:52,805 --> 00:56:57,060
- Jeg er nødt til at tage den, chef.
- Drop nu alt det formelle.
488
00:56:57,227 --> 00:57:03,024
Hej, skat.
Jeg er sammen med min chef.
489
00:57:03,191 --> 00:57:05,360
Hun går nu.
490
00:57:05,527 --> 00:57:09,197
Jeg arbejder hjemmefra,
og så hopper jeg i bad.
491
00:57:16,371 --> 00:57:21,626
Everett Ross? Hvad laver du
med Shuris kimoyoperler?
492
00:57:21,793 --> 00:57:26,548
Jeg vidste ikke, det var hendes.
Jeg fandt dem på et gerningssted.
493
00:57:26,714 --> 00:57:28,633
Har I skoleeleven?
494
00:57:28,800 --> 00:57:32,428
Shuri forsøgte at redde hende,
men de blev begge taget.
495
00:57:32,595 --> 00:57:37,517
Taget af hvem?
CIA går ud fra, det var jer.
496
00:57:37,684 --> 00:57:42,146
Nu er jeg bange for, de skal opdage,
at jeg førte Shuri og Okoye på sporet.
497
00:57:42,313 --> 00:57:46,025
Jeg vil gerne hjælpe dem,
men jeg må vide, hvad der foregår.
498
00:57:46,192 --> 00:57:48,820
Der er en ny verdensmagt på spil.
499
00:57:48,987 --> 00:57:52,323
Et land, vi holder øje med,
eller mener De nogen andre?
500
00:57:52,490 --> 00:57:56,452
Mere kan jeg ikke sige nu.
Vær god at give mig besked, -
501
00:57:56,619 --> 00:58:00,415
- hvis jeres myndigheder
efterforsker deres mistanke.
502
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
Det skal jeg nok.
503
00:58:02,458 --> 00:58:08,089
Hvis jeg kan gøre noget for at hjælpe,
så sig til. Jeg skylder Shuri mit liv.
504
00:58:08,923 --> 00:58:12,927
GRIOT, havde Shuri sine øreringe?
505
00:58:13,094 --> 00:58:19,392
Signalet forsvandt i Atlanterhavet,
men hendes bortførere talte yucatekisk.
506
00:58:28,943 --> 00:58:30,778
Goddag.
507
00:58:36,492 --> 00:58:39,579
Skal du tale med rektor?
508
00:58:45,209 --> 00:58:46,669
Der er hun.
509
00:58:46,836 --> 00:58:48,921
Sådan, ja.
510
00:58:56,429 --> 00:58:58,431
Goddag.
511
00:59:03,478 --> 00:59:07,982
I må have os undskyldt et øjeblik.
512
00:59:11,569 --> 00:59:13,279
Goddag.
513
00:59:13,446 --> 00:59:15,156
Goddag.
514
00:59:19,410 --> 00:59:22,205
Høje enkedronning.
515
00:59:22,372 --> 00:59:24,874
Alt er en del af børnenes undervisning.
516
00:59:25,041 --> 00:59:30,421
De maler væggene, fodrer fiskene
og dyrker alt, hvad vi spiser.
517
00:59:30,588 --> 00:59:35,343
Jeg genkender nogle af koncepterne,
men I anvender andre materialer.
518
00:59:35,510 --> 00:59:38,763
Ja, vi bruger kun det,
vi kan finde her i Haiti.
519
00:59:40,848 --> 00:59:44,977
Vi savnede dig til
T'Challas begravelse.
520
00:59:55,947 --> 01:00:00,284
- Høje enkedronning ...
- Det er seks år siden, du forlod os.
521
01:00:00,451 --> 01:00:05,331
Jeg troede, du i det mindste
ville deltage i ceremonien.
522
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Jeg frygtede, -
523
01:00:08,751 --> 01:00:12,463
- hvor endegyldig
begravelsen ville være.
524
01:00:12,630 --> 01:00:16,884
Nakia, datter af Yaa.
525
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
Hvor du end tager hen,
er du stadig wakandaner.
526
01:00:21,097 --> 01:00:25,268
Du ved, døden ikke er en afslutning.
527
01:00:29,480 --> 01:00:31,107
Tak.
528
01:00:35,862 --> 01:00:41,743
- Hvordan går det derhjemme?
- Shuri er blevet bortført.
529
01:00:41,909 --> 01:00:45,163
Du har infiltreret nationer før.
530
01:00:45,329 --> 01:00:48,958
Det er længe siden.
Jeg var et andet menneske.
531
01:00:49,125 --> 01:00:55,548
Jeg har brug for en, der kan finde
og redde hende uden at blive set.
532
01:00:55,715 --> 01:00:58,885
Hvem vover at udfordre Wakanda?
533
01:01:00,928 --> 01:01:03,347
- Du godeste.
- Træk vejret.
534
01:01:03,514 --> 01:01:08,436
- Luk arret. Hvor er vi?
- I en grotte et sted.
535
01:01:08,603 --> 01:01:12,940
- Åh gud, hvad er det?
- Sankthansorme.
536
01:01:13,107 --> 01:01:16,819
Deres larver udskiller lys.
Tag det nu roligt.
537
01:01:16,986 --> 01:01:20,072
Er der ikke en ny Black Panther,
du kan tilkalde?
538
01:01:20,239 --> 01:01:24,118
Nej. Sådan fungerer det ikke længere.
539
01:01:24,285 --> 01:01:27,038
Black Panther er fortid.
540
01:01:27,205 --> 01:01:30,583
Og det skulle lige være,
når jeg blev kidnappet?
541
01:01:34,879 --> 01:01:36,881
Prinsesse.
542
01:01:37,048 --> 01:01:42,345
Her bærer de kongelige folkedragter.
Vi har syet den her til dig.
543
01:01:42,512 --> 01:01:46,307
- Forstår du hende?
- Ikke fuldt ud.
544
01:01:48,392 --> 01:01:52,104
Det der er mega superskurkagtigt.
545
01:01:52,271 --> 01:01:55,024
Det er med i alle film.
Prinsesse Leia, -
546
01:01:55,191 --> 01:01:59,153
- Belle fra "Skønheden og udyret"
og hende den hvide i "Indiana Jones".
547
01:01:59,320 --> 01:02:02,990
Så skulle du se, hvad jeg må
iføre mig ved Krigerfaldene.
548
01:02:09,080 --> 01:02:10,623
Kom med.
549
01:02:11,499 --> 01:02:17,338
- Vent, du går da ikke fra mig, vel?
- Jeg kommer tilbage.
550
01:02:17,505 --> 01:02:20,800
Jeg kommer tilbage. Bevar roen.
551
01:02:28,266 --> 01:02:29,851
Spis.
552
01:02:34,605 --> 01:02:37,275
{\an8}YUCATÁN, MEXICO
553
01:02:43,447 --> 01:02:47,577
- Goddag, frue.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
554
01:02:47,743 --> 01:02:52,498
- Jeg hedder Maria og studerer ...
- Ikke interesseret. Gå din vej.
555
01:02:52,665 --> 01:02:56,627
Det skal jeg nok,
men giv mig lige et øjeblik.
556
01:02:56,794 --> 01:03:03,759
I en undersøgelse har De svaret,
at De havde mødt ...
557
01:03:04,594 --> 01:03:07,346
... en ubegribelig mand.
558
01:03:07,513 --> 01:03:11,976
Der kom intet godt ud af
at tale med de fremmede.
559
01:03:12,143 --> 01:03:14,770
Gå din vej.
560
01:03:14,937 --> 01:03:18,816
Jeg har også mødt ham.
561
01:03:28,492 --> 01:03:33,497
Af og til så vi en mand
med bevingede fødder -
562
01:03:33,664 --> 01:03:38,336
- nede på stranden.
Vi mente, han var en ånd.
563
01:03:39,128 --> 01:03:44,091
Kukulkan,
vores befjerede slangegud, -
564
01:03:44,258 --> 01:03:47,678
- der regerer over denne verden
og underverdenen.
565
01:03:47,845 --> 01:03:51,349
Jeg vil meget gerne besøge den strand.
566
01:03:51,515 --> 01:03:56,479
Tag dig i agt.
Kukulkan har været til -
567
01:03:56,646 --> 01:03:59,231
- meget længere end du og jeg.
568
01:03:59,398 --> 01:04:05,029
De, der har ledt efter ham med
ondt i sinde, er aldrig vendt tilbage.
569
01:04:05,988 --> 01:04:08,741
De er forsvundet i dybet -
570
01:04:08,908 --> 01:04:10,910
- for evigt.
571
01:04:29,929 --> 01:04:32,640
Prinsesse. Velkommen.
572
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
Kom endelig nærmere.
573
01:04:44,402 --> 01:04:48,823
- Den er flot.
- Den har tilhørt min mor.
574
01:04:58,332 --> 01:05:04,130
Det er mesoamerikanske genstande,
formentlig fra det 16. århundrede.
575
01:05:05,423 --> 01:05:09,010
Har du levet siden dengang?
576
01:05:09,176 --> 01:05:12,430
Din mor var menneske.
577
01:05:12,596 --> 01:05:15,975
Det var hun,
men hun blev til noget andet.
578
01:05:16,142 --> 01:05:21,147
- Hvordan?
- Hvordan? Det er vigtigere hvorfor.
579
01:05:23,566 --> 01:05:25,317
{\an8}ZAMA, YUCATÁN, 1571
580
01:05:32,491 --> 01:05:37,329
Min mors folk blev fordrevet fra
deres marker af spanske erobrere.
581
01:05:37,496 --> 01:05:39,623
De medbragte kopper, -
582
01:05:39,790 --> 01:05:43,919
- et hadefuldt sprog
og dogmer fra en anden verden.
583
01:05:44,086 --> 01:05:50,259
Truet af sult, krig og sygdom
satte mit folk deres lid til Chac ...
584
01:05:52,011 --> 01:05:53,804
... vores gud for regn og rigdom.
585
01:05:56,098 --> 01:05:58,893
Chac viste vores åndemaner, -
586
01:05:59,060 --> 01:06:02,813
- hvordan han kunne redde sit folk.
587
01:06:05,691 --> 01:06:09,987
Chac viste ham en plante,
der skød frem af en blå klippe.
588
01:06:23,334 --> 01:06:25,753
Min mor var gravid med mig -
589
01:06:25,920 --> 01:06:30,466
- og turde ikke indtage planten,
hvis nu den skulle skade mig.
590
01:06:30,633 --> 01:06:32,551
Ikke mit barn.
591
01:06:32,718 --> 01:06:34,553
Men åndemaneren var overbevisende.
592
01:06:43,187 --> 01:06:47,733
Dit barn er sygt.
Det her kan redde ham.
593
01:06:47,900 --> 01:06:52,488
Dit barn vil blive det første
født i vores nye hjem.
594
01:06:52,655 --> 01:06:58,410
Lad dette være et tilsagn om,
at han skal være vores nye konge.
595
01:07:06,460 --> 01:07:09,296
De blev alle sammen syge.
596
01:07:09,463 --> 01:07:14,969
Dermed var deres liv
og deres tilværelse der forbi.
597
01:07:26,397 --> 01:07:29,191
Planten tog deres evne
til at indånde luft, -
598
01:07:29,358 --> 01:07:33,070
- men gjorde dem i stand til
at optage ilt fra havet.
599
01:07:36,490 --> 01:07:38,784
De slog sig ned i havet, -
600
01:07:38,951 --> 01:07:42,037
- langt væk fra krig og sygdomme.
601
01:07:44,623 --> 01:07:46,458
Kom nu!
602
01:08:11,192 --> 01:08:16,822
Der fødte min mor mig,
og jeg blev Talokans førstefødte søn.
603
01:08:16,989 --> 01:08:22,369
Planten gav mig ankelvinger og ører,
der peger mod himlen.
604
01:08:22,536 --> 01:08:26,165
Jeg var mutant.
Jeg svømmede i luften, -
605
01:08:26,332 --> 01:08:30,502
- ældedes langsommere og kunne
indånde luft som vores forfædre.
606
01:08:31,837 --> 01:08:34,673
Som tiden gik, -
607
01:08:34,840 --> 01:08:40,095
- begræd min mor det liv på
landjorden, hun havde mistet, -
608
01:08:40,262 --> 01:08:43,933
- og døde af hjertesorg.
609
01:08:44,767 --> 01:08:48,646
Jeg lovede at begrave hende
i hendes hjemlands jord.
610
01:08:54,235 --> 01:08:58,656
Men intet kunne forberede mig på det,
jeg blev vidne til der.
611
01:09:03,869 --> 01:09:06,705
Hvis unge er det?
612
01:09:20,511 --> 01:09:22,930
Fyr! Fyr!
613
01:09:39,321 --> 01:09:42,866
Du er en dæmon. Satans yngel.
614
01:09:43,033 --> 01:09:47,204
En spansk præst forbandede mig.
Da han døde for min hånd, -
615
01:09:47,371 --> 01:09:49,832
- kaldte han mig ...
616
01:09:50,582 --> 01:09:52,918
"El niño sin amor".
617
01:09:53,794 --> 01:09:57,923
"Barnet uden kærlighed".
Det gjorde jeg til mit navn.
618
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
"Namor".
619
01:10:05,264 --> 01:10:09,435
Fordi jeg ingen kærlighed nærer
til verden på landjorden.
620
01:10:09,601 --> 01:10:12,104
Hvorfor fortæller du mig det her?
621
01:10:12,271 --> 01:10:16,775
Du skal forstå, hvorfor jeg er
nødt til at dræbe forskeren.
622
01:10:16,942 --> 01:10:19,778
Hvad hvis vi førte hende til Wakanda?
623
01:10:19,945 --> 01:10:25,034
Slip os fri. Du har mit ord på,
at hun vil forblive i mit land.
624
01:10:25,200 --> 01:10:29,496
- Det kan jeg ikke risikere.
- Så behold mig i stedet.
625
01:10:30,539 --> 01:10:33,125
Jeg vil gerne se dit land.
626
01:10:33,292 --> 01:10:36,628
Du kan ikke tage derned i det der.
627
01:10:38,172 --> 01:10:41,842
Du vil få kuldechok med det samme.
628
01:10:42,009 --> 01:10:47,973
Dit blod vil blive toksisk, og vandets
tryk vil knuse alle knogler i din krop.
629
01:10:51,143 --> 01:10:54,480
Eller du kan låne en dragt.
Vi har nogle stykker.
630
01:10:57,649 --> 01:10:59,735
Hold dig tæt til mig.
631
01:12:03,006 --> 01:12:05,092
Namor, vent!
632
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
TALOKANS HOVEDSTAD
633
01:14:08,257 --> 01:14:09,633
Goddag.
634
01:14:38,287 --> 01:14:42,583
Den er smuk.
Den er lavet af vibranium.
635
01:14:42,749 --> 01:14:49,339
Ja. I havets dyb
skænkede jeg mit folk solen.
636
01:14:50,173 --> 01:14:53,552
Du bad mig skåne forskerens liv.
637
01:14:53,719 --> 01:14:56,847
Men nu ser du,
hvad jeg har at beskytte.
638
01:15:21,079 --> 01:15:26,335
Nakia, din intuition var korrekt.
Jeg har lokaliseret Shuris øreringe.
639
01:15:59,701 --> 01:16:05,874
Signalet kommer fra en grotte
omtrent 140 meter under overfladen.
640
01:16:06,041 --> 01:16:12,047
Jeg har lokaliseret hendes signal.
Det kommer fra en undersøisk grotte.
641
01:16:12,214 --> 01:16:18,512
Hvis hun er dernede, vil jeg formentlig
møde modstand. Hvad skal jeg gøre?
642
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
Red prinsessen. Sky ingen midler.
643
01:16:23,225 --> 01:16:26,353
Jeg vil forsøge at lokke Namor frem.
644
01:17:01,346 --> 01:17:05,475
Du er det første menneske
fra landjorden i Talokan.
645
01:17:05,642 --> 01:17:09,271
Denne gave er et tegn
på vores taknemmelighed.
646
01:17:14,818 --> 01:17:18,488
Det er lavet af planten,
der reddede Talokan.
647
01:17:20,198 --> 01:17:22,367
Du er ung.
648
01:17:22,534 --> 01:17:28,290
Med alderen vil det gå op for dig,
at vi mister alle dem, vi elsker.
649
01:17:28,457 --> 01:17:33,587
Men tabet af min bror føltes
anderledes. Han led i stilhed.
650
01:17:34,254 --> 01:17:38,175
Og da han endelig bad mig hjælpe,
kunne jeg ikke.
651
01:17:38,341 --> 01:17:40,844
Giver det mening?
652
01:17:41,011 --> 01:17:45,974
Forfædrene gav mig færdigheder
og evner til at redde min bror, -
653
01:17:46,141 --> 01:17:50,020
- men jeg kunne ikke. Hvorfor?
654
01:17:52,564 --> 01:17:54,983
Det spørgsmål kan jeg ikke besvare.
655
01:17:57,194 --> 01:17:59,654
Mine forfædre sagde:
656
01:17:59,821 --> 01:18:03,450
"Kun de hårdest prøvede
kan blive store ledere."
657
01:18:07,287 --> 01:18:11,583
Jeg beundrer det, du har skabt her, -
658
01:18:11,750 --> 01:18:15,003
- og din omsorg for dit folk.
659
01:18:15,170 --> 01:18:18,048
Men som prinsesse af Wakanda -
660
01:18:18,215 --> 01:18:22,219
- kan jeg ikke tillade,
at du dræber pigen.
661
01:18:22,385 --> 01:18:26,848
Mine landsmænd vil ikke helme,
før jeg vender tilbage, -
662
01:18:27,015 --> 01:18:33,396
- og jeg rejser ikke uden hende.
Vi må finde en fredelig løsning.
663
01:18:37,150 --> 01:18:40,779
Det handler ikke længere
om forskeren.
664
01:18:40,946 --> 01:18:45,951
Igennem århundreder har folkeslag
på landjorden trælbundet folk som os -
665
01:18:46,117 --> 01:18:48,829
- på grund af ressourcer.
666
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
Lige siden min mors død -
667
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
- har jeg forberedt mit folk på,
at de en dag vil komme efter os.
668
01:18:55,418 --> 01:19:00,090
Og den maskine fortæller,
at den dag er kommet.
669
01:19:01,508 --> 01:19:06,763
Jeg må vide, om Wakanda er
vores ven eller vores fjende.
670
01:19:06,930 --> 01:19:09,432
Det er enten-eller.
671
01:19:11,268 --> 01:19:15,397
Du vil altså føre krig mod hele verden -
672
01:19:15,564 --> 01:19:19,901
- og have Wakandas hjælp?
Det er vanvid.
673
01:19:20,068 --> 01:19:25,949
Der findes ikke den nation,
der ikke gerne ville udplyndre Wakanda.
674
01:19:26,116 --> 01:19:30,829
Vi kan beskytte hinanden
ved at slå til mod dem først.
675
01:19:30,996 --> 01:19:35,709
Når truslen så er blevet elimineret, -
676
01:19:35,876 --> 01:19:38,420
- vil forskeren blive
overgivet til Wakanda.
677
01:19:38,587 --> 01:19:41,631
Og hvad hvis Wakanda afslår?
678
01:19:42,799 --> 01:19:48,597
Så vil forskeren dø,
og Wakanda blive knust som de første.
679
01:19:48,763 --> 01:19:52,434
- Ville I angribe mit folk?
- Ja.
680
01:19:52,601 --> 01:19:58,773
Hør på mig. Wakanda vil aldrig
kunne vinde en krig mod Talokan.
681
01:20:02,235 --> 01:20:05,822
Der er bud efter dig, Kukulkan.
682
01:20:09,784 --> 01:20:15,206
Jeg hørte dig, den aften du var
med din mor nede ved floden.
683
01:20:15,373 --> 01:20:18,043
Du ville brænde hele verden ned.
684
01:20:24,299 --> 01:20:27,302
Lad os brænde den ned sammen.
685
01:20:34,434 --> 01:20:37,938
{\an8}Dronning Ramonda
vil ikke sælge os vibranium.
686
01:20:38,104 --> 01:20:41,733
Og nu har de bortført kvinden,
der opfandt maskinen.
687
01:20:41,900 --> 01:20:46,363
Riri Williams er et vidunderbarn,
der gjorde sine professorer til skamme.
688
01:20:46,529 --> 01:20:50,158
Wakandanerne
rekrutterede hende bare.
689
01:20:50,325 --> 01:20:53,620
Men I sendte en styrke ind
i nattens mulm og mørke -
690
01:20:53,787 --> 01:20:58,750
- for at arrestere kronprinsessen
af en international supermagt.
691
01:21:00,377 --> 01:21:04,422
Præsidenten vil gribe til handling
over for Wakanda.
692
01:21:04,589 --> 01:21:08,635
- Hvilken form for handling?
- Destabilisering.
693
01:21:10,095 --> 01:21:15,642
Specialofficer Ross er vores ekspert
på området. Hvad mener du, Ross?
694
01:21:15,809 --> 01:21:19,312
Mine kilder siger,
der er andre på spil.
695
01:21:19,479 --> 01:21:21,356
- En anden nation?
- Måske.
696
01:21:21,523 --> 01:21:25,819
Jeg må have tid til at undersøge det.
Ellers ender vi med at føre krig -
697
01:21:25,986 --> 01:21:29,823
- mod et land, hvis militære formåen
vi end ikke kan begribe.
698
01:21:31,658 --> 01:21:35,453
- Fru direktør?
- Det er ham, der er eksperten.
699
01:21:35,620 --> 01:21:40,333
Og jeg mener, det vil være
en fejl at angribe Wakanda.
700
01:21:45,088 --> 01:21:47,173
- Ja?
- Vi har et problem.
701
01:21:48,591 --> 01:21:50,427
{\an8}CURRAL VELHO, KAP VERDE
702
01:22:08,737 --> 01:22:11,072
Lever min datter?
703
01:22:11,239 --> 01:22:13,742
Prinsessen lever og har det godt.
704
01:22:13,908 --> 01:22:19,581
Hun bad om at blive ført til Talokan,
og der vil hun blive indtil videre.
705
01:22:22,876 --> 01:22:26,087
Hvad kan jeg tilbyde
til gengæld for hende?
706
01:22:26,254 --> 01:22:29,758
- Intet.
- Du tager fejl.
707
01:22:29,924 --> 01:22:36,222
Amerikanerne giver Wakanda skylden
for jeres angreb på deres boreskib.
708
01:22:36,389 --> 01:22:43,021
Giv mig min datter og forskeren,
eller jeg fortæller dem om jer.
709
01:22:49,819 --> 01:22:53,281
Hvis du fortæller
amerikanerne om os, -
710
01:22:53,448 --> 01:22:56,534
- eller I prøver at finde os, -
711
01:22:56,701 --> 01:23:01,122
- eller hvis jeg ser et eneste
wakandansk skib på havet, -
712
01:23:01,289 --> 01:23:04,167
- dræber jeg prinsessen.
713
01:23:04,334 --> 01:23:09,214
Så kommer jeg til Wakanda
og dræber dig.
714
01:23:17,555 --> 01:23:20,308
Hvad skete der?
715
01:23:20,475 --> 01:23:26,272
Han vil føre krig mod hele verden
og bad mig hjælpe ham.
716
01:23:29,943 --> 01:23:34,114
- Jeg må tænke mig om.
- Vi slipper aldrig væk herfra.
717
01:23:46,501 --> 01:23:49,671
- Læg spyddet!
- Dræb prinsessen!
718
01:23:55,426 --> 01:23:57,303
Læg kniven.
719
01:23:57,470 --> 01:24:00,348
Du dræbte hende.
720
01:24:00,515 --> 01:24:04,602
Slip hende, så skåner jeg dit liv.
721
01:24:07,647 --> 01:24:11,568
Shuri, flyt din venstre arm.
722
01:24:15,780 --> 01:24:18,992
Er du okay? Er du okay?
723
01:24:19,159 --> 01:24:21,661
Giv mig dine perler.
Jeg kan redde hende.
724
01:24:21,828 --> 01:24:25,665
- Vi må væk herfra.
- Jeg synes, vi skal lytte til damen.
725
01:24:25,832 --> 01:24:29,460
Jeg ramte hende med
en dødbringende sonisk ladning.
726
01:24:29,627 --> 01:24:33,840
- Det her vil betyde krig.
- Vi må afsted!
727
01:25:17,508 --> 01:25:20,720
- Har de gjort dig fortræd?
- Nej.
728
01:25:21,846 --> 01:25:24,933
- Tak.
- Ingen årsag.
729
01:25:26,476 --> 01:25:29,729
GRIOT, få os hjem til Wakanda.
730
01:25:33,650 --> 01:25:35,526
Hvad er der sket, barn?
731
01:25:37,362 --> 01:25:42,116
Wakandanerne kom og tog hende.
732
01:25:44,619 --> 01:25:47,038
Kukulkan ...
733
01:25:49,040 --> 01:25:52,627
... kan du redde mig?
734
01:26:05,848 --> 01:26:07,684
Er hun død?
735
01:26:09,602 --> 01:26:10,937
Ja.
736
01:26:19,362 --> 01:26:21,698
Hvil i fred, barn.
737
01:26:24,200 --> 01:26:30,290
De kom, mens du talte
med deres dronning.
738
01:26:31,457 --> 01:26:35,211
Vi skulle aldrig have stolet på hende.
739
01:26:35,378 --> 01:26:38,715
Prinsessen har set, hvor vi lever.
740
01:26:38,881 --> 01:26:43,886
Hvad skal forhindre dem i
at angribe Talokan?
741
01:26:46,097 --> 01:26:48,850
Det skal jeg.
742
01:27:22,258 --> 01:27:24,093
Til våben, Talokan!
743
01:27:26,220 --> 01:27:28,556
Til våben, Talokan!
744
01:27:33,102 --> 01:27:38,608
Jeg var blindet
af håbet om en alliance.
745
01:27:40,526 --> 01:27:47,450
Derved har jeg bragt os alle i fare.
746
01:27:47,617 --> 01:27:52,747
Talokan vil aldrig mere vige en tomme.
747
01:27:53,581 --> 01:27:56,376
Namora. Attuma.
748
01:27:58,378 --> 01:28:02,673
Når vi er færdige med dem ...
749
01:28:04,467 --> 01:28:10,890
... vil de aldrig mere overveje
at nærme sig Talokan.
750
01:28:13,059 --> 01:28:16,896
Til våben, Talokan!
751
01:28:26,739 --> 01:28:32,370
Det er godt, De er tilbage. Alle har
været nervøse, siden De tog afsted.
752
01:28:32,537 --> 01:28:36,249
Forstærk de soniske barrierer
i alle sejlløb.
753
01:28:36,416 --> 01:28:39,252
- Prinsesse.
- Neka.
754
01:28:41,212 --> 01:28:43,506
Forfædrene være lovet.
755
01:28:43,673 --> 01:28:47,844
Jeg ville bare aflevere de her.
756
01:28:48,010 --> 01:28:52,932
Nej, behold dem.
Du kan snart få brug for dem.
757
01:28:53,099 --> 01:28:56,477
Er det dernedefra?
758
01:28:58,062 --> 01:29:02,525
Er det sandt,
De så et rige under vandet?
759
01:29:02,692 --> 01:29:04,068
Ja.
760
01:29:05,236 --> 01:29:10,491
Det er meget smukt,
men det er et farligt folk, Aneka.
761
01:29:30,344 --> 01:29:36,476
Nå, frøken Riri Williams ...
Hvad synes du så om Wakanda?
762
01:29:36,642 --> 01:29:40,188
Historierne yder det ikke retfærdighed.
763
01:29:41,772 --> 01:29:45,943
Her er skønt,
men jeg vil rigtig gerne hjem.
764
01:29:46,110 --> 01:29:49,906
- Du må være tålmodig.
- Må jeg ikke nok ringe til min mor?
765
01:29:55,786 --> 01:29:59,624
Prinsessen er blevet
reddet hjem af Nakia.
766
01:29:59,790 --> 01:30:02,793
Æret være Hanuman.
767
01:30:03,961 --> 01:30:07,840
Spionen redder Wakanda igen.
768
01:30:08,007 --> 01:30:13,012
Dronningen vil sikkert belønne hende
med landsforvisning på livstid.
769
01:30:14,597 --> 01:30:16,307
Okoye.
770
01:30:18,476 --> 01:30:20,228
Tak, søster.
771
01:30:21,687 --> 01:30:25,566
Efter Thanos' angreb
rejste du uden at sige et ord.
772
01:30:25,733 --> 01:30:28,361
Det var smerteligt.
773
01:30:31,280 --> 01:30:37,411
Jeg fortryder, jeg ikke var hos jer.
Det var ikke let.
774
01:30:38,287 --> 01:30:43,709
Han var konge og Black Panther
for hele befolkningen.
775
01:30:44,502 --> 01:30:47,421
Men for mig ...
776
01:30:52,385 --> 01:30:55,429
... var han alt.
777
01:30:56,097 --> 01:30:59,100
Min T'Challa.
778
01:30:59,267 --> 01:31:05,606
Da han med ét blev revet fra mig,
var jeg nødt til at komme væk -
779
01:31:05,773 --> 01:31:09,902
- og give mig selv lov til
at bryde sammen.
780
01:31:10,069 --> 01:31:15,533
Jeg kunne ikke bare fortsætte,
som om intet var hændt.
781
01:31:33,384 --> 01:31:34,385
Vi bliver angrebet.
782
01:31:42,310 --> 01:31:44,061
Her.
783
01:31:50,234 --> 01:31:51,902
Hjælp dem!
784
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
Er du okay?
785
01:31:53,821 --> 01:31:56,949
- GRIOT, aktiver Sunbird.
- Shuri, hvor er du?
786
01:31:57,116 --> 01:32:00,286
- Jeg kommer ind til byen.
- Bliv, hvor du er.
787
01:32:00,453 --> 01:32:03,706
- Aneka og jeg kan hjælpe.
- Aneka, stands hende.
788
01:32:03,873 --> 01:32:07,585
Mor, du falder ud.
Vi kan ikke høre dig. Hej hej.
789
01:32:09,962 --> 01:32:13,883
- Du afbrød dronningen.
- Jeg afbrød min mor. Der er forskel.
790
01:32:46,207 --> 01:32:48,209
Invasion!
791
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
Mor! Mor!
792
01:32:59,845 --> 01:33:02,515
Vend om, vend om!
793
01:33:05,518 --> 01:33:08,354
Lægepersonalet
udsættes for sonisk hypnose.
794
01:33:10,898 --> 01:33:12,817
Tag barnet!
795
01:33:12,983 --> 01:33:15,403
- Stop ørerne til.
- Javel.
796
01:34:01,907 --> 01:34:04,660
- Kan jeg hjælpe til?
- Kom herhen.
797
01:34:10,958 --> 01:34:12,418
Kriger!
798
01:34:14,670 --> 01:34:17,673
Læg armene over kors, barn.
799
01:34:21,761 --> 01:34:25,222
Nakia.
Vi skal nok finde din mor.
800
01:34:36,859 --> 01:34:38,110
Fiskemanden!
801
01:34:42,448 --> 01:34:47,369
Vi har lokket deres styrker væk
fra paladset. Resten er op til dig.
802
01:36:06,532 --> 01:36:08,659
Hjælp! Hjælp!
803
01:36:26,510 --> 01:36:30,222
- Han er for hurtig.
- Og endnu hurtigere i vandet.
804
01:36:54,121 --> 01:36:58,709
Tilsidesætter automatik.
Jeg efterlader dig ikke her!
805
01:37:15,601 --> 01:37:18,020
- Kan du se hende?
- Ja, dér.
806
01:37:31,575 --> 01:37:33,744
Afsted, barn.
807
01:37:33,911 --> 01:37:36,622
- Og efterlade dig her?
- Flygt!
808
01:37:51,345 --> 01:37:52,721
Okoye, afsted!
809
01:38:53,657 --> 01:38:55,659
Hjælp pigen.
810
01:39:00,539 --> 01:39:03,792
Hun er selv skyld i det.
811
01:39:05,669 --> 01:39:09,631
Om en uge vender jeg tilbage
med hele min hær.
812
01:39:09,798 --> 01:39:12,926
I må stå sammen med os
mod omverdenen.
813
01:39:13,093 --> 01:39:16,764
Ellers skyller jeg Wakanda
væk fra Jordens overflade.
814
01:39:16,930 --> 01:39:20,017
- Kom nu, høje dronning.
- Mor!
815
01:39:20,184 --> 01:39:22,186
Hold hende væk!
816
01:39:22,978 --> 01:39:27,566
Begrav jeres døde, og sørg over dem.
817
01:39:30,944 --> 01:39:33,697
Du er dronning nu.
818
01:39:38,660 --> 01:39:41,371
Slip mig! Mor!
819
01:39:49,671 --> 01:39:53,592
Mor! Mor!
820
01:39:55,511 --> 01:39:58,222
Vågn op, høje dronning.
821
01:39:58,388 --> 01:40:01,391
Lad mig prøve. Vågn op.
822
01:40:02,351 --> 01:40:05,229
Hjælp mig! Mor!
823
01:40:08,065 --> 01:40:09,900
Vågn op!
824
01:40:10,067 --> 01:40:12,569
Hun er gået bort.
825
01:40:55,654 --> 01:41:00,742
Jabariland tilbyder dig
deres trøst og kondolencer.
826
01:41:07,457 --> 01:41:13,213
Sørg over hende, som dine
forfædres ritualer byder dig det.
827
01:41:15,174 --> 01:41:19,469
- Begrav dig ikke i din teknologi.
- Hvad vil du?
828
01:41:20,304 --> 01:41:24,474
Jeg lovede din bror,
at jeg ville give dig råd -
829
01:41:24,641 --> 01:41:26,685
- og beskyttelse.
830
01:41:28,520 --> 01:41:31,315
Men nu er det mig,
der har brug for dit råd.
831
01:41:34,568 --> 01:41:39,448
Ældsterådet har henvendt sig
til mig med et forslag.
832
01:41:39,615 --> 01:41:44,536
De vil evakuere byen
og etablere en lejr i Jabariland.
833
01:41:44,703 --> 01:41:50,125
Så du rådfører dig med et barn,
som ringeagter traditionerne?
834
01:41:54,421 --> 01:41:56,256
Verden ...
835
01:41:57,341 --> 01:42:03,931
Verden har berøvet dig for meget til,
at du stadig kan kaldes et barn.
836
01:42:06,850 --> 01:42:11,521
Det er i mit folks interesse at vide,
hvad din forstand siger dig.
837
01:42:13,482 --> 01:42:16,652
De ældste er desperate.
838
01:42:16,818 --> 01:42:19,363
Byen er sårbar.
839
01:42:20,948 --> 01:42:26,411
Hvis du tager dig af dem,
vil de stå i stor gæld til dig.
840
01:42:28,580 --> 01:42:31,166
Og dit hjerte?
841
01:42:33,835 --> 01:42:36,505
Hvad siger dit hjerte dig?
842
01:42:37,714 --> 01:42:42,219
Jeg har netop begravet det sidste
menneske, der virkelig kendte mig.
843
01:42:44,179 --> 01:42:46,682
Mit hjerte gik i graven med hende.
844
01:43:22,926 --> 01:43:26,638
Puha. Din olivenolie
er ved at blive harsk.
845
01:43:26,805 --> 01:43:30,559
- Hvad laver du her?
- Jeg er sulten. Og ...
846
01:43:30,726 --> 01:43:34,229
{\an8}En tragedie har ramt verdenssamfundet.
Det bekræftes nu, -
847
01:43:34,396 --> 01:43:37,858
{\an8}- at dronning Ramonda,
datter af Lumumba, er død.
848
01:43:38,025 --> 01:43:41,695
Lokale uroligheder
var formentlig skyld i ...
849
01:43:44,239 --> 01:43:47,617
Har du nogen kommentarer?
850
01:43:49,119 --> 01:43:52,205
Hvad mon dine venner
ellers fortier for dig?
851
01:43:52,372 --> 01:43:57,753
Hvad mener du? Jeg har ingen
uofficiel kontakt med Wakanda.
852
01:44:00,213 --> 01:44:03,383
Hvad med perlerne?
853
01:44:03,550 --> 01:44:05,844
- Hvad?
- Perlerne.
854
01:44:06,011 --> 01:44:08,972
Jeg fik indsat en sender i dem.
855
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
Jeg har aflyttet alle dine samtaler.
856
01:44:13,143 --> 01:44:17,439
Også den forræderiske snak
med den salig dronning.
857
01:44:17,606 --> 01:44:20,233
Men det er godt nok for os.
858
01:44:20,400 --> 01:44:25,113
Wakandanerne reddede mit liv.
De er retskafne mennesker.
859
01:44:25,280 --> 01:44:29,117
Har du overvejet,
hvad de kunne foretage sig?
860
01:44:29,284 --> 01:44:35,123
Hvad ville vi foretage os, hvis USA var
det eneste land i verden med vibranium?
861
01:44:35,290 --> 01:44:38,877
Det drømmer jeg rent faktisk om.
862
01:44:41,380 --> 01:44:45,175
- Val, hør nu her ...
- Direktør de Fontaine, om jeg må bede.
863
01:44:47,928 --> 01:44:52,224
Din mor beskyttede mig,
som var jeg hendes eget barn.
864
01:44:52,391 --> 01:44:54,768
Lad mig i det mindste gøre gengæld.
865
01:44:56,978 --> 01:45:01,900
- Vi må forsøge at svække Namor.
- Han vil stadig være et problem.
866
01:45:02,067 --> 01:45:05,404
Black Panther
har aldrig svigtet Wakanda.
867
01:45:05,570 --> 01:45:08,156
Jeg troede, den tid var forbi.
868
01:45:17,666 --> 01:45:20,794
Min bror er død.
869
01:45:20,961 --> 01:45:23,547
Men det er ikke forbi
med Black Panther.
870
01:45:41,398 --> 01:45:46,153
GRIOT, start med at foretage
en komparativ analyse -
871
01:45:46,319 --> 01:45:51,783
- af vores forsøg på at frembringe
en syntetisk hjerteformet urt -
872
01:45:51,950 --> 01:45:54,661
- og fibrene i armbåndet her.
873
01:45:54,828 --> 01:45:56,830
Javel, prinsesse.
874
01:45:59,332 --> 01:46:03,170
Planten er vokset frem
af vibraniumholdig jord.
875
01:46:03,336 --> 01:46:06,798
Der kan være nogle basale ligheder,
vi kan udnytte.
876
01:46:06,965 --> 01:46:09,009
Som prinsessen ønsker.
877
01:46:12,554 --> 01:46:16,183
- Upload også min brors dna.
- Uploader nu.
878
01:46:47,839 --> 01:46:49,257
Han ligner dem ikke.
879
01:46:49,424 --> 01:46:54,304
Hans fysiologi er anderledes.
Ingen af de andre kan flyve.
880
01:46:54,471 --> 01:46:59,851
Vagterne havde vand for munden
og på halsen. Det havde han ikke.
881
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
Visse organismer behøver ikke gæller
for at optage ilt fra vandet.
882
01:47:05,607 --> 01:47:12,364
Eksempelvis gopler.
De optager ilt gennem huden.
883
01:47:12,531 --> 01:47:15,367
Det kaldes diffusion.
884
01:47:39,057 --> 01:47:43,812
Hver dag, der går, uden vi får
valgt en ny regent, er spildt.
885
01:47:43,979 --> 01:47:49,734
- Vi må gøre noget ved Namor snarest.
- Hvad stiller vi op mod sådan en magt?
886
01:47:49,901 --> 01:47:55,657
Inden han nakkede dit fly, sprang han
i vandet. Måske giver det ham styrke.
887
01:47:55,824 --> 01:47:59,786
Han både ånder luft
og optager ilt fra vandet.
888
01:47:59,953 --> 01:48:04,374
- Tørrer han ud, ryger hans styrke.
- Du har ret.
889
01:48:04,541 --> 01:48:09,296
GRIOT, vi må ombygge jageren
til et forflygtigelseskammer.
890
01:48:09,462 --> 01:48:13,174
- Er det overhovedet muligt?
- Ja.
891
01:48:13,341 --> 01:48:16,052
Du skal være med til at fange ham.
892
01:48:16,219 --> 01:48:20,056
Vis frøken Williams,
hvor hun kan arbejde.
893
01:48:23,518 --> 01:48:26,271
Hvor gammel var du,
da du byggede din første maskine?
894
01:48:26,438 --> 01:48:27,564
Tre.
895
01:48:27,731 --> 01:48:31,192
Min stedfar var automekaniker
og drømte om at bygge fly.
896
01:48:31,359 --> 01:48:34,863
Han gav mig værktøj
og lod mig prøve mig frem.
897
01:48:37,782 --> 01:48:41,494
- Hvem har oplært dig?
- Min storebror.
898
01:48:44,623 --> 01:48:50,462
Jeg var spydspids for Wakandas hær.
Det her er slet ikke mig.
899
01:48:50,629 --> 01:48:55,592
Desuden er jeg civilist nu.
Jeg har nedlagt mit våben.
900
01:48:55,759 --> 01:48:59,971
Jeg har også bygget
et nyt spyd til dig.
901
01:49:00,138 --> 01:49:03,224
- Et nyt et?
- Ja.
902
01:49:03,391 --> 01:49:07,312
- Hvad kalder du den himstregims?
- Midnight Angel.
903
01:49:07,479 --> 01:49:12,108
- Midnight Angel?
- Hør nu på mig, Okoye.
904
01:49:12,275 --> 01:49:18,365
Den vil udligne oddsene. Søster,
du skal stå klar, når jeg kalder.
905
01:49:18,531 --> 01:49:20,533
Jeg beder dig.
906
01:49:24,412 --> 01:49:27,332
- Shuri.
- Ja?
907
01:49:29,084 --> 01:49:31,294
Hvor mange har du lavet?
908
01:49:32,671 --> 01:49:34,756
Jeg ledte efter dig hos jabarierne.
909
01:49:34,923 --> 01:49:39,302
- Jeg forlader ikke mit hjem.
- Du har et stridbart væsen.
910
01:49:39,469 --> 01:49:42,972
- Hvorfor blev du Dora?
- Hvad vedkommer det dig?
911
01:49:50,313 --> 01:49:52,774
Jeg har stadig min kampgejst.
912
01:49:52,941 --> 01:49:59,322
Sig mig, Aneka, datter af Kyana,
har du stadig din kampgejst?
913
01:49:59,489 --> 01:50:02,158
Hvad har du i tankerne?
914
01:50:26,558 --> 01:50:31,020
GRIOT, hvad er konfidensraten?
915
01:50:31,187 --> 01:50:37,527
98,7 %. Skal jeg printe
den hjerteformede urt?
916
01:50:40,572 --> 01:50:42,991
Hej, Shuri.
917
01:50:43,158 --> 01:50:47,078
Jeg troede,
du var taget tilbage til Haiti.
918
01:50:47,245 --> 01:50:50,248
Jeg er stadig wakandaner.
919
01:50:52,834 --> 01:50:58,006
Så det er altså det her,
du går og fifler med.
920
01:50:58,882 --> 01:51:00,091
Ja.
921
01:51:00,258 --> 01:51:03,219
Det, du står med her, -
922
01:51:03,386 --> 01:51:08,683
- er en mulighed for
at genskabe Wakandas beskytter.
923
01:51:08,850 --> 01:51:13,396
Det ville være den største gave, -
924
01:51:13,563 --> 01:51:17,442
- siden Bashenga gjorde fundet.
925
01:51:21,029 --> 01:51:24,032
Det vil snart vise sig. Kom.
926
01:51:26,409 --> 01:51:29,954
GRIOT, print den.
927
01:51:33,208 --> 01:51:36,878
- Hvordan ved vi, om den virker?
- Hvis den lyser.
928
01:51:45,970 --> 01:51:47,472
Du gjorde det!
929
01:51:52,101 --> 01:51:58,942
Bør vi ikke tænde noget røgelse?
Og hvordan finder forfædrene herhen?
930
01:52:08,618 --> 01:52:12,038
- Skal jeg ikke begrave dig?
- Nej.
931
01:52:12,205 --> 01:52:16,376
Du skal kunne nå mit bryst,
hvis jeg får hjertestop.
932
01:52:16,543 --> 01:52:19,504
Hjertestop?
933
01:52:19,671 --> 01:52:22,882
Det er bare gas, ikke?
934
01:52:24,509 --> 01:52:26,678
Ikke?
935
01:52:30,473 --> 01:52:34,519
Lad denne hjerteformede urt -
936
01:52:34,686 --> 01:52:41,025
- give dig den sorte panters kræfter
og føre dig til forfædrenes plan.
937
01:52:43,069 --> 01:52:46,406
Ramonda, vi bønfalder dig.
938
01:52:46,573 --> 01:52:49,826
Vis dig for din datter.
939
01:53:59,854 --> 01:54:01,439
Mor?
940
01:54:14,202 --> 01:54:18,456
N'Jadaka? Hvordan?
941
01:54:18,623 --> 01:54:23,169
Hvordan er aldrig
nær så vigtigt som hvorfor.
942
01:54:23,336 --> 01:54:27,590
- Du valgte mig.
- Det ville jeg aldrig gøre.
943
01:54:27,757 --> 01:54:31,344
- Hvorfor indtog du urten?
- For at kontakte min familie.
944
01:54:31,511 --> 01:54:36,265
Pis med dig. Du troede ikke på,
forfædrenes plan fandtes, vel?
945
01:54:39,477 --> 01:54:42,397
- Nej.
- Hvorfor indtog du den så?
946
01:54:44,190 --> 01:54:46,359
Du behøver ikke lyve.
947
01:54:46,526 --> 01:54:50,321
- For at blive stærk.
- Stærk nok til hvad?
948
01:54:52,657 --> 01:54:57,286
Der kan du se. Vi ligner
hinanden mere, end du tror.
949
01:54:59,080 --> 01:55:03,668
- Jeg ville også hævne mine forfædre.
- Jeg er overhovedet ikke som dig.
950
01:55:03,835 --> 01:55:08,631
Du indtog urten og brændte resten.
951
01:55:08,798 --> 01:55:14,429
En uværdig konge, der var bange
for at blive afsat. En gemen kujon.
952
01:55:14,595 --> 01:55:19,600
Nej. Jeg havde modet til at gøre det,
det krævede at forandre Wakanda.
953
01:55:19,767 --> 01:55:24,939
Beskyttede Wakanda folk som hende
din forsker, inden jeg indtog tronen?
954
01:55:25,106 --> 01:55:30,194
Kujonerne var de Panthers,
der kom før mig. Og før T'Challa.
955
01:55:30,361 --> 01:55:34,115
Nævn ikke min bror.
Du bærer skylden for hans død.
956
01:55:34,282 --> 01:55:37,952
Du brændte urten
og efterlod os uden beskytter.
957
01:55:38,119 --> 01:55:43,374
Så kom Namor og dræbte min mor.
Du har deres blod på dine hænder.
958
01:55:43,541 --> 01:55:48,963
Hæng det ikke op på mig.
Og du skal ikke negligere din mor.
959
01:55:49,130 --> 01:55:53,885
Hun gav sit liv for at beskytte
en pige fra det fortabte folk.
960
01:55:54,052 --> 01:55:58,014
Din far var en hykler.
961
01:55:58,181 --> 01:56:03,811
Han ville have dræbt pigen.
Han dræbte sin egen bror.
962
01:56:03,978 --> 01:56:07,356
T'Challa var for ædel.
963
01:56:08,983 --> 01:56:13,237
Han lod jeres fars morder leve.
964
01:56:13,404 --> 01:56:16,365
Og nu står du her.
965
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
Vil du være ædel som din bror -
966
01:56:22,914 --> 01:56:26,751
- eller gå til stålet ligesom mig?
967
01:56:29,670 --> 01:56:31,839
Er du okay?
968
01:56:32,840 --> 01:56:35,343
Er du okay?
969
01:56:36,552 --> 01:56:39,055
Hvem så du?
970
01:56:43,142 --> 01:56:44,811
Ingen.
971
01:56:47,438 --> 01:56:52,652
- Hvad er der i vejen?
- Jeg fejlede. Det virkede ikke.
972
01:56:55,863 --> 01:56:59,826
De har forladt mig.
Jeg gjorde alt det, jeg skulle.
973
01:56:59,992 --> 01:57:03,913
Jeg genskabte urten.
Jeg udførte dit åndssvage ritual.
974
01:57:04,080 --> 01:57:08,584
- Hvorfor viste de sig ikke?
- Tag det nu roligt.
975
01:57:13,923 --> 01:57:15,675
Shit ...
976
01:57:19,178 --> 01:57:23,015
Får jeg også en tår af det der?
977
01:57:28,312 --> 01:57:30,731
Jeg tror ...
978
01:57:30,898 --> 01:57:33,734
... du får brug for en dragt.
979
01:58:03,723 --> 01:58:08,769
- Der er flere på vej fra byen.
- De må have mere plads, ja ja.
980
01:58:09,729 --> 01:58:16,360
I er gæster. Det er utroligt,
I nogensinde får noget gjort.
981
01:58:41,135 --> 01:58:42,720
Prinsessen!
982
01:59:16,128 --> 01:59:18,214
Hun har gjort det.
983
01:59:18,381 --> 01:59:21,300
Black Panther lever!
984
01:59:39,068 --> 01:59:42,863
Namor tror, Wakanda er tvunget i knæ.
985
01:59:44,073 --> 01:59:46,450
Vores dronning er blevet myrdet ...
986
01:59:48,035 --> 01:59:51,038
... og vores hovedstad lagt i ruiner.
987
01:59:51,205 --> 01:59:54,917
Han tror, vi står uden beskytter.
988
01:59:55,084 --> 01:59:59,797
Men nu er tiden kommet,
hvor vi skal slå til.
989
01:59:59,964 --> 02:00:04,093
Hvordan? Vi aner ikke,
hvordan vi skal finde ham.
990
02:00:04,260 --> 02:00:10,474
Vi fører Namor til os.
På et afsondret sted til søs.
991
02:00:10,641 --> 02:00:14,228
Så lad os sige, det lykkes.
992
02:00:15,688 --> 02:00:21,027
Selvom vi kan dræbe denne mand,
der kan flyve og er stærk som Hulk ...
993
02:00:23,279 --> 02:00:25,614
... er det så klogt at myrde ham?
994
02:00:25,781 --> 02:00:30,619
Du krævede ham ellers
henrettet blot for at true os.
995
02:00:30,786 --> 02:00:32,496
Hvad har ændret sig?
996
02:00:32,663 --> 02:00:35,750
Hans soldater kalder ham
hverken general eller konge.
997
02:00:35,916 --> 02:00:38,586
De kalder ham Kukulkan.
998
02:00:38,753 --> 02:00:42,173
- Hvad betyder det?
- "Den befjerede slangegud".
999
02:00:42,340 --> 02:00:47,887
Bare fordi vi lever i bjergene,
tror I ikke, vi læser bøger?
1000
02:00:48,054 --> 02:00:51,515
Ældste, med jeres tilladelse -
1001
02:00:51,682 --> 02:00:56,312
- vil jeg gerne tale
med fyrst M'Baku i enrum.
1002
02:01:05,529 --> 02:01:11,243
Namor er ikke færdig. Han har svoret
at udradere verden på landjorden.
1003
02:01:11,410 --> 02:01:15,373
Vi kan tage ham nu.
Hvad er du bange for?
1004
02:01:15,539 --> 02:01:19,960
Krig. Hvis folk betragter
Namor som en gud, -
1005
02:01:20,127 --> 02:01:22,838
- vil det betyde evig krig
at dræbe ham.
1006
02:01:23,005 --> 02:01:27,051
Og? Var min mors liv
ikke evig krig værd?
1007
02:01:27,218 --> 02:01:33,599
Selvfølgelig var det det.
Selvfølgelig var hun det.
1008
02:01:35,601 --> 02:01:39,897
Men det er ikke det,
hun ville have ønsket for dig.
1009
02:01:44,276 --> 02:01:47,405
Og det er ikke det, jeg ønsker ...
1010
02:01:48,614 --> 02:01:50,950
... for mit folk.
1011
02:02:00,543 --> 02:02:04,630
Du taler om min mor,
som var hun her stadig.
1012
02:02:04,797 --> 02:02:10,719
Om, hvad hun ville have ønsket
for mig. Hendes håb og drømme.
1013
02:02:13,222 --> 02:02:17,226
Men hun er død. Hun er borte!
1014
02:02:18,477 --> 02:02:22,273
Namor druknede hende
for øjnene af mig.
1015
02:02:23,774 --> 02:02:29,155
Så hendes drømme,
hendes mål, hendes håb for mig ...
1016
02:02:31,657 --> 02:02:34,160
... de findes ikke.
1017
02:02:35,619 --> 02:02:39,039
De betyder ingenting længere.
1018
02:02:39,206 --> 02:02:42,209
Det, der betyder noget,
er, hvad jeg vil, -
1019
02:02:42,376 --> 02:02:45,588
- og jeg vil slå Namor ihjel.
1020
02:02:49,008 --> 02:02:51,552
Og du skal hjælpe mig med det.
1021
02:02:58,142 --> 02:02:59,477
Forstået?
1022
02:03:06,942 --> 02:03:09,445
Vi tager afsted i morgen tidlig.
1023
02:03:34,386 --> 02:03:36,972
- Hej.
- Godmorgen.
1024
02:03:38,933 --> 02:03:41,727
Hvis vi overlever, -
1025
02:03:41,894 --> 02:03:45,189
- skal du vide,
at du har et hjem hos mig i Haiti.
1026
02:03:48,108 --> 02:03:51,028
Tag mine hænder.
1027
02:03:53,739 --> 02:03:55,908
Ånd ind.
1028
02:03:59,119 --> 02:04:04,750
Shuri, vær ærlig over for mig.
Hvem så du, da du indtog urten?
1029
02:04:10,005 --> 02:04:14,718
At føre krig for at få hævn vil ikke
fylde det hul, hun har efterladt.
1030
02:04:14,885 --> 02:04:18,305
Det vil kun vokse og fortære dig.
1031
02:04:20,641 --> 02:04:22,476
Det har det allerede gjort.
1032
02:04:27,398 --> 02:04:34,071
Kukulkan, en ny maskine, der kan
finde vibranium, er i brug i havet.
1033
02:04:35,155 --> 02:04:36,156
Hvor?
1034
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}ATLANTERHAVET
1035
02:05:05,394 --> 02:05:07,062
Op af vandet!
1036
02:05:51,190 --> 02:05:52,608
For dronningen.
1037
02:07:06,765 --> 02:07:08,892
Riri, hvordan går det?
1038
02:07:09,059 --> 02:07:13,856
- GRIOT, kan man få lidt hjælp?
- Endelig spørger du.
1039
02:07:19,737 --> 02:07:21,071
Shit!
1040
02:07:25,325 --> 02:07:29,329
Shit, han er hurtig.
Men jeg er hurtigere.
1041
02:07:48,390 --> 02:07:50,392
Nu har jeg dig.
1042
02:07:55,814 --> 02:07:58,567
Så er det dig, Shuri!
1043
02:08:05,407 --> 02:08:07,117
Prinsesse.
1044
02:08:07,284 --> 02:08:11,622
Nej. Jeg er Black Panther,
kommet for at tage hævn.
1045
02:08:11,789 --> 02:08:15,751
Forflygtigelsesceller aktiveret.
1046
02:08:24,676 --> 02:08:27,763
Hvad er der?
Trænger du til en tår vand?
1047
02:08:31,850 --> 02:08:36,438
- Vi fik ham!
- Namor er blevet fanget. Afgang!
1048
02:08:41,068 --> 02:08:43,987
Tilbage til Wakanda!
1049
02:08:47,950 --> 02:08:49,201
Afsted!
1050
02:09:14,142 --> 02:09:18,146
- Hvad foregår der?
- Lydkanonen er blevet ødelagt.
1051
02:09:40,127 --> 02:09:41,879
Det lover ikke godt.
1052
02:10:13,827 --> 02:10:19,416
Skibet har mistet motorkraft,
og de lider væsentlige tab.
1053
02:10:19,583 --> 02:10:22,336
- Okoye!
- Panther.
1054
02:10:23,503 --> 02:10:28,175
Aneka! Tiden er inde.
1055
02:10:39,144 --> 02:10:42,022
For Wakanda!
1056
02:10:50,364 --> 02:10:53,033
- GRIOT, skadesrapport.
- Katastrofalt.
1057
02:10:53,200 --> 02:10:57,037
- Skibet vil snart eksplodere.
- Flyv ud i ørkenen.
1058
02:11:15,931 --> 02:11:17,140
Nej!
1059
02:11:45,544 --> 02:11:47,004
Sænk skibet!
1060
02:12:14,489 --> 02:12:17,242
Jeg har dig, søster.
1061
02:13:21,139 --> 02:13:23,433
Kriger!
1062
02:13:25,936 --> 02:13:28,355
Du taler modersmålet?
1063
02:13:28,522 --> 02:13:31,942
Så hils dine forfædre derpå.
1064
02:14:01,012 --> 02:14:03,181
Slip mig!
1065
02:14:14,067 --> 02:14:15,485
Kom så her.
1066
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
Det bliver dig,
der må hilse sine forfædre.
1067
02:14:45,891 --> 02:14:49,519
Forfædrene stå os bi,
hvis ikke prinsessen skynder sig.
1068
02:14:49,686 --> 02:14:52,272
Måske slutter vi os til dem.
1069
02:14:52,439 --> 02:14:55,692
Så lad os tage så mange
med os som muligt.
1070
02:15:25,889 --> 02:15:28,767
Det kunne være endt anderledes.
1071
02:15:31,895 --> 02:15:34,564
Må have vand.
1072
02:15:50,038 --> 02:15:54,918
Vil du være ædel som din bror
eller gå til stålet som mig?
1073
02:15:55,085 --> 02:15:57,963
Jeg er ikke min bror.
1074
02:15:58,129 --> 02:16:03,260
Namor vil trygle mig om nåde,
når jeg ser til, mens han dør.
1075
02:16:42,424 --> 02:16:45,885
Imperius Rex.
1076
02:16:47,304 --> 02:16:49,347
Wakanda for evigt!
1077
02:18:37,163 --> 02:18:40,041
Shuri.
1078
02:18:40,208 --> 02:18:42,293
Mor ...
1079
02:18:43,837 --> 02:18:47,841
Vis ham, hvem du er.
1080
02:18:54,222 --> 02:18:56,266
Overgiv dig, -
1081
02:18:56,433 --> 02:19:01,187
- og Wakanda vil beskytte jeres have,
beskytte jeres hemmeligheder.
1082
02:19:01,354 --> 02:19:03,440
Overgiv dig, -
1083
02:19:03,606 --> 02:19:05,608
- og dit folk vil leve.
1084
02:19:09,404 --> 02:19:14,742
Hævntørsten har opslugt os.
Den må ikke opsluge vores folkeslag.
1085
02:19:23,626 --> 02:19:25,295
Jeg overgiver mig.
1086
02:19:50,361 --> 02:19:53,323
Talokanere!
1087
02:19:54,365 --> 02:19:58,495
Lad os vende hjem.
Vores kamp her er forbi.
1088
02:20:10,840 --> 02:20:13,051
Wakanda for evigt!
1089
02:20:13,218 --> 02:20:15,386
Wakanda for evigt!
1090
02:20:59,138 --> 02:21:01,349
Tak, min elskede.
1091
02:21:30,128 --> 02:21:34,090
- Klar til at tage hjem?
- Bare politiet ikke venter på mig.
1092
02:21:34,257 --> 02:21:39,429
Det har jeg ordnet. Men skru ned
for lektiehjælpsgesjæften.
1093
02:21:39,596 --> 02:21:43,141
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du bliver knaldet.
1094
02:21:43,308 --> 02:21:46,477
- Ville du tale med mig om noget?
- Ja.
1095
02:21:46,644 --> 02:21:51,649
Din dragt. Det er en fed maskine,
men jeg kan ikke lade dig få den med.
1096
02:21:51,816 --> 02:21:57,238
Fair nok. Det er jo Wakanda,
der må rydde op efter mig.
1097
02:21:57,405 --> 02:22:00,241
Der er en ting mere, jeg skal vise dig.
1098
02:22:04,329 --> 02:22:09,459
Det tog sin tid at fiske alle delene
op af floden, men det var det værd.
1099
02:22:09,626 --> 02:22:11,127
Hvordan ...?
1100
02:22:11,294 --> 02:22:17,300
Det var min fars bil. Vi var ved
at sætte den i stand, inden ...
1101
02:22:22,430 --> 02:22:27,310
- Er det virkelig den?
- Ja. Jeg får den sendt til Boston.
1102
02:22:32,982 --> 02:22:35,568
Kom her, du.
1103
02:22:37,528 --> 02:22:41,741
Panther, frøken Williams' fartøj
er ankommet.
1104
02:22:41,908 --> 02:22:43,910
Pas godt på dig selv.
1105
02:22:44,077 --> 02:22:49,082
Du vil ikke med til Chicago
og se en Bulls-kamp?
1106
02:22:49,248 --> 02:22:53,628
Det lyder hyggeligt,
men jeg har noget, jeg skal ordne.
1107
02:23:18,444 --> 02:23:22,240
Jeg præsenterer hermed
prinsesse Shuri, -
1108
02:23:22,407 --> 02:23:25,159
- Black Panther!
1109
02:23:42,176 --> 02:23:47,724
Jeg skulle hilse fra Black Panther,
men hun kunne ikke være her i dag.
1110
02:23:48,933 --> 02:23:50,893
Jeg, M'Baku, -
1111
02:23:51,060 --> 02:23:56,566
- Jabaristammens leder
og søn af Wakanda -
1112
02:23:56,733 --> 02:24:00,862
- udfordrer hermed til kamp om tronen.
1113
02:24:06,409 --> 02:24:09,787
Hvad er der i vejen, barn?
1114
02:24:09,954 --> 02:24:13,833
Så længe jeg har levet, -
1115
02:24:14,000 --> 02:24:17,670
- havde jeg set frem til
at kæmpe ved din side.
1116
02:24:18,254 --> 02:24:23,217
Men at du skulle gøre
knæfald for wakandanerne ...
1117
02:24:23,384 --> 02:24:28,431
Black Panther havde
al mulig grund til at dræbe mig.
1118
02:24:28,598 --> 02:24:32,477
Hvorfor tror du, hun undlod det?
1119
02:24:34,020 --> 02:24:38,649
Black Panther
er den mægtigste person -
1120
02:24:38,816 --> 02:24:44,697
- i den mægtigste
nation på landjorden.
1121
02:24:44,864 --> 02:24:48,034
Men hun har ingen forbundsfæller.
1122
02:24:48,201 --> 02:24:53,247
Nu har hun fattet sympati
for Talokans befolkning.
1123
02:24:54,665 --> 02:24:59,545
Ved at indgå denne alliance -
1124
02:24:59,712 --> 02:25:04,926
- er Talokan blevet stærkere
end nogensinde før.
1125
02:25:05,092 --> 02:25:09,472
Verden på landjorden
vil vende sig mod Wakanda, -
1126
02:25:09,639 --> 02:25:12,809
- og så vil Wakanda vende sig til os.
1127
02:25:14,185 --> 02:25:16,187
Tro mig.
1128
02:25:32,537 --> 02:25:36,624
Hvad er nu det?
Kan du ikke vende om?
1129
02:25:36,791 --> 02:25:42,880
Det vil koste os en time.
Gå lige ud og undersøg det.
1130
02:25:45,758 --> 02:25:51,305
Shauver her. Vejen er blevet
blokeret af et træ. Hvad gør vi?
1131
02:26:04,902 --> 02:26:09,991
En kolonisator i kæder?
Så har man set det med.
1132
02:26:10,157 --> 02:26:12,827
- Morsomt.
- Kom.
1133
02:26:40,104 --> 02:26:41,731
Tak.
1134
02:26:49,155 --> 02:26:51,449
Velkommen.
1135
02:26:52,491 --> 02:26:57,413
Godt at se dig. Alt er gjort klar,
men giv mig lige et øjeblik.
1136
02:26:57,580 --> 02:27:02,001
Jeg tror hellere,
jeg må gøre det alene.
1137
02:27:02,168 --> 02:27:03,461
Naturligvis.
1138
02:31:38,569 --> 02:31:40,738
Shuri ...
1139
02:31:40,905 --> 02:31:44,366
Må vi sætte os nu?
1140
02:31:45,701 --> 02:31:48,662
Det er min søn, Toussaint.
1141
02:31:50,164 --> 02:31:54,710
Toussaint, det er din faster, Shuri.
1142
02:31:56,045 --> 02:31:57,046
Hej.
1143
02:32:18,150 --> 02:32:25,157
Vi mente, det var bedst for ham
at vokse op her, fri for tronens krav.
1144
02:32:25,324 --> 02:32:31,705
Din far, din baba,
forberedte os på sin død, ikke?
1145
02:32:36,460 --> 02:32:42,174
Men han bad os undgå begravelsen.
Han følte ikke, tiden var moden.
1146
02:32:42,341 --> 02:32:46,887
Så vi holdt vores egen
ceremoni for ham her.
1147
02:32:47,054 --> 02:32:50,099
- Nåede min mor at møde ham?
- Ja.
1148
02:32:59,775 --> 02:33:02,319
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
1149
02:33:02,486 --> 02:33:06,615
Toussaint er et smukt navn.
Det rummer en rig historie.
1150
02:33:06,782 --> 02:33:09,994
Tak. Dit er også ret fedt.
1151
02:33:13,163 --> 02:33:17,751
Mor siger, du er god til at holde
på hemmeligheder. Er det sandt?
1152
02:33:17,918 --> 02:33:20,587
Ja, jeg kan godt holde
på en hemmelighed.
1153
02:33:23,674 --> 02:33:25,884
Toussaint er mit haitianske navn.
1154
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
Hvem er du?
1155
02:33:31,015 --> 02:33:35,728
Jeg er prins T'Challa,
søn af kong T'Challa.
1156
02:33:57,666 --> 02:34:03,881
Tilegnet vores ven
CHADWICK BOSEMAN
1157
02:40:59,755 --> 02:41:01,757
Oversættelse: Henrik Thøgersen
1158
02:41:05,343 --> 02:41:08,597
BLACK PANTHER VIL VENDE TILBAGE