1 00:00:05,110 --> 00:00:06,152 Bast... 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,988 tíminn er á þrotum. 3 00:00:10,156 --> 00:00:12,534 Leyfðu mér að lækna bróður minn af sjúkdómnum 4 00:00:13,243 --> 00:00:15,870 og ég mun aldrei aftur efast um tilvist þína. 5 00:00:16,746 --> 00:00:18,414 Það hægir á púlsinum. Hver er staðan? 6 00:00:18,581 --> 00:00:19,833 Við ljúkum raðgreiningu. 7 00:00:19,999 --> 00:00:21,543 GRIOT, gefðu mér stjórn. 8 00:00:21,709 --> 00:00:23,002 Auðvitað, prinsessa. 9 00:00:28,925 --> 00:00:30,301 Líkur á árangri? 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,928 25%. 11 00:00:32,595 --> 00:00:34,597 Við verðum að prófa aðra aðferð. 12 00:00:34,764 --> 00:00:38,101 Hjartsláttartíðni T'Challa fór niður í 31 slag á mínútu. 13 00:00:38,268 --> 00:00:40,812 Prinsessa, þú ættir að vera hjá honum. 14 00:00:40,979 --> 00:00:43,398 Ég verð að hugsa. Farið öll út. 15 00:00:44,816 --> 00:00:45,817 Út með ykkur! 16 00:00:52,031 --> 00:00:53,116 Líkur á árangri? 17 00:00:53,283 --> 00:00:54,659 29,1%. 18 00:00:54,826 --> 00:00:55,827 Prentaðu það! 19 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 Ég átta mig á flýtinum en ég verð að vara þig við. 20 00:01:04,627 --> 00:01:06,421 Þessi tilbúna Hjartalaga jurt 21 00:01:06,588 --> 00:01:08,882 hefur afar litlar líkur á árangri. 22 00:01:09,048 --> 00:01:12,135 Mér er sama! Þetta verður að virka. 23 00:01:31,404 --> 00:01:32,405 GRIOT. 24 00:01:32,572 --> 00:01:33,573 Já, prinsessa? 25 00:01:34,449 --> 00:01:35,992 Hver er hjartsláttartíðnin hans? 26 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 Bróðir þinn er kominn til forfeðranna. 27 00:01:53,218 --> 00:01:54,302 Nei. 28 00:01:58,431 --> 00:02:05,438 Við þökkum fyrir þá miklu gjöf sem T'Challa konungur hefur reynst. 29 00:02:06,481 --> 00:02:11,110 Svarti pardusinn. 30 00:02:12,445 --> 00:02:15,448 Sonur T'Chaka konungs. 31 00:02:16,074 --> 00:02:17,033 Sonur minn. 32 00:02:17,200 --> 00:02:22,538 Afkomandi hins háæruverðuga Bashenga konungs, 33 00:02:23,122 --> 00:02:25,500 fyrsta Svarta pardussins. 34 00:02:25,917 --> 00:02:27,752 Við sleppum takinu á þér. 35 00:02:27,961 --> 00:02:30,004 Blessaðir séu forfeðurnir. 36 00:02:51,276 --> 00:02:55,113 T'Challa, T'Challa, T'Challa 37 00:02:56,114 --> 00:03:00,118 T'Challa, T'Challa, T'Challa 38 00:03:01,077 --> 00:03:05,039 T'Challa, T'Challa, T'Challa 39 00:03:06,207 --> 00:03:09,794 T'Challa, T'Challa, T'Challa 40 00:03:11,212 --> 00:03:15,216 T'Challa, T'Challa, T'Challa 41 00:03:16,509 --> 00:03:20,430 T'Challa, T'Challa, T'Challa 42 00:03:21,764 --> 00:03:22,849 T'Challa 43 00:04:50,436 --> 00:04:52,355 Fyrirgefðu mér. 44 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 EINU ÁRI SÍÐAR 45 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}SAMEINUÐU ÞJÓÐIRNAR Í GENF Í SVISS 46 00:06:35,541 --> 00:06:37,168 Það er mér sannur heiður 47 00:06:37,335 --> 00:06:39,921 að kynna Ramondu drottningu, 48 00:06:40,004 --> 00:06:43,591 dóttur Lumumba og þjóðhöfðingja Wakanda. 49 00:06:50,681 --> 00:06:52,642 {\an8}FRAKKLAND 50 00:06:52,725 --> 00:06:55,228 BANDARÍKI NORÐUR-AMERÍKU 51 00:06:57,271 --> 00:06:59,815 Herra forseti. 52 00:06:59,982 --> 00:07:04,487 Ég held að ég tali fyrir hönd allra aðildarríkjanna hérna 53 00:07:04,654 --> 00:07:08,407 þegar ég lýsi yfir miklum vonbrigðum með það hvernig Wakanda 54 00:07:08,574 --> 00:07:13,371 hefur svikið fyrri loforð um þátttöku í samstarfi á heimsvísu 55 00:07:13,829 --> 00:07:17,708 til að leysa alþjóðleg vandamál, deila auðlindum sínum 56 00:07:17,875 --> 00:07:19,418 og sýna samstarfsvilja 57 00:07:20,002 --> 00:07:21,754 þegar kemur að víbraníumi. 58 00:07:21,921 --> 00:07:28,928 Frakkland telur víst að víbraníum megi nota til framleiðslu gjöreyðingarvopna. 59 00:07:29,303 --> 00:07:32,848 Það kemst í gegnum öll þekkt málmleitarhlið. 60 00:07:34,016 --> 00:07:39,355 Það ógnar bæði heimsöryggi og afvopnunarsamningum aðildarríkja. 61 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 Næst tekur til máls hennar hátign, Ramonda drottning. 62 00:07:49,991 --> 00:07:52,785 Það hefur alltaf verið stefna okkar 63 00:07:52,952 --> 00:07:57,915 að versla ekki með víbraníum undir neinum kringumstæðum. 64 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 Ekki vegna hættulegra eiginleika víbraníums 65 00:08:03,129 --> 00:08:07,633 heldur vegna hættulegra eiginleika ykkar. 66 00:08:10,553 --> 00:08:13,222 {\an8}HJÁLPARSTOFNUN WAKANDA Í ANSONGO Í MALÍ 67 00:08:19,895 --> 00:08:21,272 Myndavélarnar duttu út. 68 00:08:25,860 --> 00:08:28,529 Leggist öll á magann, strax! 69 00:08:28,654 --> 00:08:30,156 Andlitið í gólfið! 70 00:08:30,364 --> 00:08:32,491 Hvar eru víbraníumáhöldin? 71 00:08:36,704 --> 00:08:37,371 Hver hefur aðgang? 72 00:08:48,341 --> 00:08:52,803 Þið þykist vera svo kurteis hérna. 73 00:08:53,262 --> 00:08:55,598 En við vitum hvað þið hvíslið 74 00:08:55,765 --> 00:09:00,102 á meðal æðstu ráðamanna og á herstöðvum ykkar. 75 00:09:05,024 --> 00:09:07,818 "Konungurinn er dáinn. 76 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 Svarti pardusinn er farinn. 77 00:09:14,492 --> 00:09:17,745 Þau hafa misst verndara sinn. 78 00:09:23,542 --> 00:09:26,879 Þetta er rétti tíminn fyrir okkur... 79 00:09:28,339 --> 00:09:29,507 til að gera árás." 80 00:09:56,450 --> 00:09:58,703 Aneka, hvar er spjótið þitt? 81 00:09:58,869 --> 00:10:00,204 Shuri lánaði mér þessa. 82 00:10:02,957 --> 00:10:04,667 Ég kann betur við að nota þá. 83 00:10:04,834 --> 00:10:06,335 Formæðurnar færðu okkur spjótið 84 00:10:06,502 --> 00:10:09,296 því það er nákvæmt, þokkafullt... 85 00:10:10,923 --> 00:10:12,133 og banvænt. 86 00:10:15,010 --> 00:10:17,304 Það breytist ekki undir minni stjórn. 87 00:10:19,265 --> 00:10:20,683 Já, hershöfðingi. 88 00:10:21,267 --> 00:10:23,102 Ég varaði þig við þessu. 89 00:10:26,063 --> 00:10:30,818 Í gærkvöldi var aftur gerð árás á eina af hjálparstofnunum okkar. 90 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 Sannanir um þátttöku eins aðildarríkis 91 00:10:35,489 --> 00:10:39,535 berast í farsímana ykkar í þessum töluðu orðum. 92 00:10:40,786 --> 00:10:43,664 Hvað árásarmennina varðar... 93 00:10:56,218 --> 00:10:57,803 Krjúpið! 94 00:11:01,390 --> 00:11:02,641 Ekkert að þakka. 95 00:11:03,434 --> 00:11:09,398 Lítið á miskunnsöm viðbrögð okkar við þessu áhlaupi sem friðartákn. 96 00:11:11,192 --> 00:11:14,278 Allar frekari tilraunir til að stela auðlindum okkar 97 00:11:14,445 --> 00:11:17,531 verða túlkaðar sem hrein og klár árás 98 00:11:17,698 --> 00:11:21,452 og við munum sýna mun harkalegri viðbrögð við þeim. 99 00:11:23,162 --> 00:11:25,623 Við syrgjum konunginn sem við misstum. 100 00:11:26,540 --> 00:11:31,212 En ekki halda í eina sekúndu að Wakanda hafi misst getuna 101 00:11:31,378 --> 00:11:33,923 til að verja auðlindir okkar. 102 00:11:34,465 --> 00:11:38,093 Við vitum að sumir hérna gera ítrekaðar tilraunir 103 00:11:38,260 --> 00:11:41,514 til að finna víbraníum utan Wakanda 104 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 og við óskum ykkur góðs gengis. 105 00:11:50,231 --> 00:11:51,065 {\an8}Á ATLANTSHAFI 106 00:11:51,148 --> 00:11:54,068 {\an8}Þyrla 625 óskar eftir lendingarheimild. 107 00:11:58,280 --> 00:11:59,281 Hittumst niðri. 108 00:11:59,448 --> 00:12:00,449 Já. 109 00:12:02,993 --> 00:12:04,078 Hæ. 110 00:12:04,829 --> 00:12:06,038 Hélt þú værir hættur. 111 00:12:06,205 --> 00:12:07,248 Ég hélt það líka. 112 00:12:07,414 --> 00:12:10,751 Líkurnar á að tækið fyndi víbraníum voru einn á móti milljarði. 113 00:12:10,918 --> 00:12:12,127 Enn minni en það. 114 00:12:34,191 --> 00:12:35,192 Þá byrjum við. 115 00:12:35,985 --> 00:12:39,196 Þrýstingurinn helst stöðugur í -1 psi. 116 00:12:44,577 --> 00:12:45,911 240 metra dýpi. 117 00:12:46,078 --> 00:12:48,038 Í gegnum hitaskiptalagið. 118 00:12:48,205 --> 00:12:49,874 Öll lífsmörk á grænu. 119 00:12:52,126 --> 00:12:53,085 Móttekið. 120 00:13:02,428 --> 00:13:03,804 Komin á botninn. 121 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 Það er fullkomið. Salazar, þú ert nálægt staðnum. 122 00:13:16,191 --> 00:13:18,319 Já, þetta er alveg stórfurðulegt. 123 00:13:20,321 --> 00:13:23,157 Borinn virðist hafa lent á einhvers konar málmi. 124 00:13:24,116 --> 00:13:26,118 Þetta er alveg gegnheilt. 125 00:13:26,493 --> 00:13:28,787 Ég hef aldrei séð svona tætta borkrónu. 126 00:13:32,374 --> 00:13:33,459 Svei mér þá. 127 00:13:34,126 --> 00:13:35,711 Víbraníum í hafinu. 128 00:13:35,878 --> 00:13:37,588 Drögum leitartækið upp. 129 00:13:37,755 --> 00:13:39,673 Þetta er það eina sem við eigum. 130 00:13:40,633 --> 00:13:43,010 Nálgast víbraníumleitartækið. 131 00:13:54,897 --> 00:13:56,023 Salazar, allt svart. 132 00:13:56,190 --> 00:13:57,775 Já, rafmagnið datt út. 133 00:13:58,442 --> 00:14:00,194 Móttekið, ég laga það hérna. 134 00:14:16,210 --> 00:14:17,211 Hvað var þetta? 135 00:14:31,100 --> 00:14:32,434 Jackson... 136 00:14:32,601 --> 00:14:34,353 sérð þú þetta ekki líka? 137 00:14:34,645 --> 00:14:36,480 Bíddu. Hjartsláttur Salazar. 138 00:14:36,647 --> 00:14:38,816 Salazar, má ég sjá þetta? 139 00:14:40,693 --> 00:14:42,820 Þetta er vofumarglytta. 140 00:14:42,987 --> 00:14:43,737 Aldrei séð þennan lit. 141 00:14:43,821 --> 00:14:44,655 EKKERT SAMBAND 142 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 Neyðarkafarar tilbúnir. 143 00:14:46,907 --> 00:14:49,660 Salazar, nú sjáum við ekki lífsmörk Jacksons. 144 00:14:49,827 --> 00:14:50,953 Sérðu hann? 145 00:14:58,961 --> 00:15:00,754 Nei, hann er farinn. 146 00:15:01,046 --> 00:15:02,840 Hvernig getur hann verið farinn? 147 00:15:04,800 --> 00:15:06,093 Heyrirðu í mér? 148 00:15:07,636 --> 00:15:08,637 Salazar? 149 00:15:09,138 --> 00:15:10,889 EKKERT SAMBAND 150 00:15:12,016 --> 00:15:14,393 Smitty, það er komið upp ástand hérna. 151 00:15:26,321 --> 00:15:27,406 Hvaða hljóð er þetta? 152 00:15:27,740 --> 00:15:29,533 Sérðu hvað framkallar hljóðið? 153 00:15:36,373 --> 00:15:37,541 West, heyrirðu? 154 00:15:40,961 --> 00:15:42,087 West, sérðu þetta? 155 00:16:01,315 --> 00:16:02,733 Eins konar hljóðárás. 156 00:16:02,900 --> 00:16:04,693 Smitty, notum eyrnatappa. 157 00:16:11,825 --> 00:16:12,951 Einhver ræðst á okkur. 158 00:16:13,118 --> 00:16:14,870 Sendið sérsveitina strax. 159 00:16:15,037 --> 00:16:18,040 Móttekið. Mayday, þetta er þyrla 625. 160 00:16:18,123 --> 00:16:19,541 Við óskum eftir aðstoð strax. 161 00:16:19,708 --> 00:16:20,709 Wakandamennirnir. 162 00:16:23,253 --> 00:16:24,254 Hlýtur að vera. 163 00:16:40,354 --> 00:16:41,188 Henderson. 164 00:16:41,355 --> 00:16:42,606 Smitty, forðum okkur. 165 00:16:43,107 --> 00:16:44,191 Henderson! 166 00:16:45,317 --> 00:16:46,151 Komdu. 167 00:16:48,987 --> 00:16:50,030 Hvað gengur á? 168 00:16:50,823 --> 00:16:51,824 Komdu til mín. 169 00:17:08,507 --> 00:17:09,550 Áfram! 170 00:17:30,320 --> 00:17:31,321 Áfram, áfram! 171 00:17:38,662 --> 00:17:39,746 Farðu strax! 172 00:17:39,913 --> 00:17:41,456 Hristu þau af okkur! 173 00:17:43,125 --> 00:17:44,376 Þau eru farin! 174 00:17:44,543 --> 00:17:45,669 Guð minn góður! 175 00:18:05,230 --> 00:18:06,231 Komdu okkur burt. 176 00:18:06,690 --> 00:18:07,774 Við erum óhult. 177 00:18:08,066 --> 00:18:09,067 Við erum óhult. 178 00:18:09,234 --> 00:18:10,444 Hvar er sérsveitin? 179 00:18:10,611 --> 00:18:12,779 Þetta voru ekki Wakandamenn. Þau voru blá. 180 00:18:12,946 --> 00:18:14,072 Allir eru dánir... 181 00:18:15,908 --> 00:18:17,701 Fjandinn. Hvað gengur á? 182 00:18:17,826 --> 00:18:18,911 Við erum toguð til baka. 183 00:18:20,495 --> 00:18:21,496 Guð minn góður. 184 00:18:27,878 --> 00:18:29,004 Guð, haltu þér! 185 00:19:04,081 --> 00:19:05,749 Ramonda, drottning Wakanda, 186 00:19:05,916 --> 00:19:08,210 flutti rafmagnaða ræðu fyrir SÞ í gær 187 00:19:08,377 --> 00:19:11,296 á meðan hermenn hennar fylgdu fönguðum málaliðum 188 00:19:11,380 --> 00:19:13,006 inn á miðjan fundinn. 189 00:19:13,215 --> 00:19:14,841 Ár er liðið síðan Ramonda 190 00:19:15,008 --> 00:19:16,927 tók aftur við embætti leiðtoga 191 00:19:17,094 --> 00:19:20,597 þegar T'Challa konungur lést snögglega úr óþekktum sjúkdómi. 192 00:19:20,764 --> 00:19:22,766 Allir fylgjast með litla volduga ríkinu 193 00:19:22,933 --> 00:19:25,477 sem verður stöðugt einangraðra... 194 00:19:25,644 --> 00:19:27,354 Drottning mín. 195 00:19:27,938 --> 00:19:29,856 Við nálgumst fljótalandamærin. 196 00:19:36,571 --> 00:19:38,115 Við erum komnar heim. 197 00:20:27,956 --> 00:20:29,041 Prinsessa. 198 00:20:29,207 --> 00:20:31,668 Augnablik. Ég er upptekin. 199 00:20:31,835 --> 00:20:33,128 Ég skil það en... 200 00:20:33,295 --> 00:20:35,047 Ég tapa þræðinum. 201 00:20:38,550 --> 00:20:39,551 Shuri. 202 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 Móðir. 203 00:20:41,261 --> 00:20:44,139 Ég reyndi að segja þér að drottningin væri komin. 204 00:20:44,556 --> 00:20:46,308 Takk. -Þetta stressar mig. 205 00:20:46,808 --> 00:20:50,312 Ég held að einn daginn drepi gervigreindin okkur öll. 206 00:20:50,479 --> 00:20:55,025 Mín gervigreind er ekki eins og í bíó. Hún hlýðir mér í einu og öllu. 207 00:20:55,192 --> 00:20:57,652 Aðeins ef börnin væru eins. 208 00:20:58,862 --> 00:21:01,615 Þið virðist öll vinna hörðum höndum. 209 00:21:02,199 --> 00:21:05,827 Já, þau vinna að neyðaraðgerðaáætlunum. 210 00:21:06,370 --> 00:21:07,621 Það gætu verið ýmsar 211 00:21:07,788 --> 00:21:11,124 óþekktar hættur í sjónmáli og þau finna lausnir. 212 00:21:12,167 --> 00:21:14,169 Hvað er þetta? 213 00:21:14,336 --> 00:21:15,962 Vélbrynklæði fyrir herinn. 214 00:21:16,129 --> 00:21:20,675 Veitir notandanum ofurmannlegan styrk, hraða og úthald. 215 00:21:20,842 --> 00:21:23,303 Okoye hafði auðvitað sitthvað að segja. 216 00:21:23,637 --> 00:21:24,638 Eins og hvað? 217 00:21:24,846 --> 00:21:26,098 Hún er á móti þessu. 218 00:21:31,561 --> 00:21:33,814 En endursköpun Hjartalaga jurtarinnar? 219 00:21:33,980 --> 00:21:35,982 Hefur hún eitthvað gengið? 220 00:21:36,149 --> 00:21:37,359 Afsakaðu, prinsessa. 221 00:21:37,526 --> 00:21:40,570 Nakia, dóttir Yaa, reynir aftur að ná í þig. 222 00:21:40,737 --> 00:21:41,738 Viltu ekki... 223 00:21:41,905 --> 00:21:44,783 Haltu bara áfram að reikna eins og ég sagði þér. 224 00:21:44,950 --> 00:21:46,660 Auðvitað, prinsessa. 225 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 Við þurfum ekki þessa jurt, móðir. Við þurfum nýja tækni. 226 00:21:52,582 --> 00:21:53,875 Hvað með Svarta pardusinn? 227 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 Það hlutverk hefur sameinað þjóð okkar öldum saman. 228 00:22:00,799 --> 00:22:03,009 Svarti pardusinn er liðin tíð. 229 00:22:03,176 --> 00:22:05,554 Ég reyndi ekki að bjarga honum með jurtinni. 230 00:22:05,720 --> 00:22:07,848 Ég reyndi að bjarga bróður mínum. 231 00:22:09,933 --> 00:22:11,017 Shuri mín. 232 00:22:24,990 --> 00:22:26,408 Hvaða dagur er í dag? 233 00:22:27,159 --> 00:22:28,368 Þriðjudagur. 234 00:22:29,161 --> 00:22:30,662 Dagsetningin, barn. 235 00:22:36,835 --> 00:22:38,211 Dánardagur hans. 236 00:22:38,712 --> 00:22:40,297 Fyrir nákvæmlega ári. 237 00:22:50,098 --> 00:22:51,099 Er eitthvað planað? 238 00:22:51,266 --> 00:22:55,187 Já, þú þarft að fara með móður þinni í bíltúr. 239 00:22:55,854 --> 00:22:57,189 Einmitt núna? -Núna. 240 00:22:57,856 --> 00:22:59,441 Skildu Kimoyo-perlurnar eftir. 241 00:22:59,608 --> 00:23:00,609 Móðir. -Nei. 242 00:23:00,775 --> 00:23:02,861 Þú þarft ekki að nota þær þarna. 243 00:23:07,616 --> 00:23:10,410 Hinar tvær líka. Já. 244 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 Þú verður að sitja hérna með mér og sjálfri þér. 245 00:23:38,313 --> 00:23:40,690 Það er eina leiðin til að þú jafnir þig 246 00:23:40,857 --> 00:23:43,109 á sárinu eftir dauða T'Challa. 247 00:23:43,276 --> 00:23:44,569 Ég er í fínu lagi. 248 00:23:45,987 --> 00:23:47,948 Hafðu ekki áhyggjur af mér. 249 00:23:49,199 --> 00:23:52,827 Hann er farinn en ég horfi fram á veginn. 250 00:23:52,994 --> 00:23:57,707 T'Challa er dáinn en það þýðir ekki að hann sé farinn. 251 00:23:58,208 --> 00:24:01,086 Þegar sjúkdómurinn tók bróður þinn frá okkur 252 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 þurfti ég að stýra þjóð í sárum og brotnum heimi. 253 00:24:05,924 --> 00:24:08,635 En ég gaf mér þó tíma í óbyggðunum. 254 00:24:08,802 --> 00:24:12,055 Ég ráfaði um þar til ég fann vatn. 255 00:24:12,222 --> 00:24:13,598 Þar settist ég... 256 00:24:15,225 --> 00:24:16,893 og framkvæmdi helgiathöfnina 257 00:24:17,060 --> 00:24:19,479 sem ég kenni þér núna. 258 00:24:22,023 --> 00:24:26,236 Ég fann fyrir bróður þínum í andvaranum. 259 00:24:27,529 --> 00:24:30,907 Hann snerti mig varlega en af festu. 260 00:24:31,908 --> 00:24:34,077 Eins og hann legði hönd á öxl mér. 261 00:24:36,580 --> 00:24:37,914 Þetta tók sinn tíma... 262 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 en hann var þarna. 263 00:24:47,465 --> 00:24:48,883 Hann var ekki þarna. 264 00:24:50,677 --> 00:24:52,053 Nærveran sem þú skynjaðir 265 00:24:52,220 --> 00:24:54,139 var aðeins hugarburður. 266 00:24:56,349 --> 00:25:00,103 Sem þú kallaðir fram til að finna fyrir huggun eða gleði. 267 00:25:00,645 --> 00:25:02,230 Það er allt og sumt. 268 00:25:09,112 --> 00:25:11,990 Hvað kallar hugur þinn fram 269 00:25:12,157 --> 00:25:14,117 þegar þú hugsar um bróður þinn? 270 00:25:15,076 --> 00:25:17,037 Veitir það þér huggun? 271 00:25:18,413 --> 00:25:19,789 Eða kvalir? 272 00:25:33,470 --> 00:25:34,554 Komdu, barn. 273 00:25:46,316 --> 00:25:47,317 Hvar fékkstu þetta? 274 00:25:47,484 --> 00:25:48,610 Skiptir það máli? 275 00:25:49,444 --> 00:25:51,237 Tengist þetta helgiathöfninni? 276 00:25:52,405 --> 00:25:54,741 Bruni útfararklæðanna 277 00:25:54,908 --> 00:25:57,160 táknar endalok sorgartímabilsins 278 00:25:57,327 --> 00:26:00,163 og upphaf nýs sambands 279 00:26:00,330 --> 00:26:02,582 við þá ástvini sem féllu frá... 280 00:26:03,083 --> 00:26:04,668 Ég geri þetta ekki, mamma. 281 00:26:06,002 --> 00:26:07,379 Ef ég sit kyrr 282 00:26:07,545 --> 00:26:10,090 og hugsa of lengi um bróður minn... 283 00:26:11,591 --> 00:26:14,386 brenni ég ekki þessi föt. 284 00:26:15,637 --> 00:26:17,180 Ég brenni heiminn... 285 00:26:18,598 --> 00:26:20,141 og alla í honum. 286 00:26:21,351 --> 00:26:22,477 Shuri... 287 00:26:26,940 --> 00:26:29,859 Shuri, ég þarf að segja þér svolítið 288 00:26:30,443 --> 00:26:31,695 um bróður þinn. 289 00:26:36,199 --> 00:26:37,200 Bíddu, mamma! 290 00:26:37,784 --> 00:26:39,202 Hvað ertu að gera? 291 00:27:04,519 --> 00:27:06,354 Ekki er þetta hluti af athöfninni? 292 00:27:06,521 --> 00:27:07,856 Alls ekki. 293 00:27:09,482 --> 00:27:11,151 Vertu kyrr þarna! 294 00:27:11,818 --> 00:27:14,654 Hver ertu? Hvernig komstu hingað? 295 00:27:16,197 --> 00:27:17,699 Þetta er stórkostlegur staður. 296 00:27:18,616 --> 00:27:20,702 Loftið er svo tært. 297 00:27:22,162 --> 00:27:23,163 Og vatnið... 298 00:27:24,706 --> 00:27:26,833 Móðir mín sagði sögur um slíkan stað. 299 00:27:27,167 --> 00:27:30,336 Vel varið land með fólki sem þarf aldrei að fara 300 00:27:30,503 --> 00:27:32,839 eða breyta högum sínum. 301 00:27:34,424 --> 00:27:37,427 Því ættuð þið að deila leyndarmálinu með umheiminum? 302 00:27:37,594 --> 00:27:40,430 Ég er ekki mikið fyrir að endurtaka hlutina. 303 00:27:40,597 --> 00:27:42,474 Hver ert þú? 304 00:27:42,640 --> 00:27:43,850 Ég ber mörg nöfn. 305 00:27:44,476 --> 00:27:47,562 Þegnar mínir kallar mig K'uk'ulkan... 306 00:27:50,482 --> 00:27:52,192 en óvinirnir kalla mig Namor. 307 00:27:53,985 --> 00:27:58,198 Bandaríkjaher fann víbraníum á hafsbotni við ríkið okkar. 308 00:27:59,199 --> 00:28:02,744 Ég kom í veg fyrir námugröftinn 309 00:28:03,661 --> 00:28:06,790 en við þurfum ykkar hjálp svo það endurtaki sig ekki. 310 00:28:07,916 --> 00:28:10,877 Þeir notuðu hönnun bandarískrar vísindakonu. 311 00:28:11,044 --> 00:28:13,546 Víbraníum finnst eingöngu hérna. 312 00:28:13,713 --> 00:28:15,048 Í Wakanda. 313 00:28:15,215 --> 00:28:16,591 Mamma, hann er þakinn því. 314 00:28:20,470 --> 00:28:24,224 Sonur þinn sýndi heiminum fram á mátt víbraníums. 315 00:28:24,766 --> 00:28:28,603 Þess vegna leita önnur ríki þess um alla jörðina. 316 00:28:28,770 --> 00:28:32,190 Þessi ákvörðun hans hefur stofnað okkur í hættu. 317 00:28:32,982 --> 00:28:36,736 Gæti Wakanda fundið vísindakonuna og fært mér hana? 318 00:28:37,487 --> 00:28:41,491 Það er sanngjarnt að þið hjálpið okkur að leysa okkar vanda. 319 00:28:41,658 --> 00:28:46,913 Þú laumast ekki inn í mitt ríki og segir mér hvað er sanngjarnt. 320 00:28:48,373 --> 00:28:51,459 Ég á fleiri hermenn en þið eigið grasstrá. 321 00:28:52,252 --> 00:28:54,963 Þeir búa yfir einstökum styrk. 322 00:28:55,463 --> 00:28:58,591 Ég vil síður snúa aftur undir öðrum kringumstæðum. 323 00:29:04,597 --> 00:29:07,058 Þegar þið finnið vísindakonuna blásið þið í þetta 324 00:29:07,225 --> 00:29:08,560 og leggið það í hafið. 325 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 Þá kem ég að vörmu spori. 326 00:29:14,566 --> 00:29:15,775 Ykkar vegna... 327 00:29:16,276 --> 00:29:20,071 skuluð þið ekki segja neinum utan Wakanda frá mér. 328 00:29:28,788 --> 00:29:30,707 Sástu vængina á ökklunum? 329 00:29:47,098 --> 00:29:48,308 Hvernig fór hann að þessu? 330 00:29:49,058 --> 00:29:50,685 Köllum saman Öldungaráðið. 331 00:29:52,520 --> 00:29:56,107 Himnavaktin varð ekki vör við neinar hreyfingar. 332 00:29:58,192 --> 00:30:02,155 Komst einhver yfir fljótalandamærin? 333 00:30:03,114 --> 00:30:04,574 Hefðum við verið þarna 334 00:30:04,991 --> 00:30:07,201 hefði þessi fiskmaður 335 00:30:07,368 --> 00:30:09,120 legið hérna í böndum. 336 00:30:09,287 --> 00:30:11,539 Hefðu vöðvatröllin þín verið þarna 337 00:30:11,706 --> 00:30:14,792 lægju þau þar enn og köfnuðu á loðfeldum sínum. 338 00:30:14,959 --> 00:30:16,127 Sköllótti djöfull. 339 00:30:16,294 --> 00:30:18,087 Sýnið virðingu, bæði tvö. 340 00:30:18,254 --> 00:30:19,255 Virðingu? 341 00:30:19,422 --> 00:30:21,925 Þeir mega skammast sín fyrir að sýna sig. 342 00:30:22,091 --> 00:30:23,092 Ekki þennan tón! 343 00:30:36,522 --> 00:30:38,066 Eins og ég sagði 344 00:30:38,232 --> 00:30:40,944 náðust engar eftirlitsmyndir af honum. 345 00:30:41,110 --> 00:30:42,445 Ekkert sást á radar. 346 00:30:42,612 --> 00:30:46,074 Hann hefur synt í kafi heila 100 kílómetra. 347 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 Hann var ekki einn og sagðist ráða yfir gríðarstóru herliði. 348 00:30:50,203 --> 00:30:54,499 Vill hann að við færum þeim eina bandaríska vísindakonu? 349 00:30:54,666 --> 00:30:55,667 Til að drepa? 350 00:30:55,833 --> 00:30:56,793 Gerum það. 351 00:30:59,087 --> 00:31:02,715 Við höfum aldrei áður mætt óvini með aðgang að víbraníumi. 352 00:31:03,675 --> 00:31:05,593 Svarti pardusinn verndar okkur ekki. 353 00:31:05,760 --> 00:31:10,056 Því að þetta vitra Öldungaráð leyfði Killmonger að taka völdin 354 00:31:10,223 --> 00:31:12,100 og brenna Hjartalaga jurtina. 355 00:31:12,266 --> 00:31:14,769 M'Baku, hvað leggur þú til? 356 00:31:14,936 --> 00:31:17,313 Finnum fiskmanninn og drepum hann. 357 00:31:18,606 --> 00:31:22,068 Ef við gerum það sem hann biður okkur um núna, 358 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 því ætti hann ekki að snúa aftur og biðja um meira? 359 00:31:35,957 --> 00:31:36,916 Í fyrri stöðu. 360 00:31:38,710 --> 00:31:42,839 Er það bara ég eða verður þetta stöðugt ljótara? 361 00:31:43,172 --> 00:31:44,173 Það ert þú. 362 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 Virkar þetta? -Já. 363 00:31:47,051 --> 00:31:50,763 Þetta tæki getur greint einstaka tíðni víbraníums 364 00:31:50,930 --> 00:31:55,935 í gegnum vatn, stein og þungamálma. Sá sem smíðaði þetta er snillingur. 365 00:31:56,269 --> 00:31:57,687 Komdu og sjáðu. 366 00:31:58,271 --> 00:32:00,940 Sumt er sérsmíðað en annað virðist 367 00:32:01,107 --> 00:32:02,859 koma frá brotajárnshaugum. 368 00:32:03,026 --> 00:32:05,611 Ég trúi því varla enn 369 00:32:05,778 --> 00:32:08,322 að víbraníum finnist utan Wakanda. 370 00:32:08,489 --> 00:32:10,742 Kannski lentu fleiri en einn loftsteinn. 371 00:32:10,908 --> 00:32:13,703 Jörðin er að mestu þakin vatni svo það má ætla 372 00:32:13,870 --> 00:32:15,913 að hinn hafi lent þar. 373 00:32:16,080 --> 00:32:18,166 Þetta breytir allri þekkingu okkar. 374 00:32:18,332 --> 00:32:21,794 Fjallið mikla. Allar goðsagnirnar og þjóðsögurnar. 375 00:32:22,503 --> 00:32:24,380 Þær hafa grópast í huga mér. 376 00:32:24,547 --> 00:32:26,340 Það hljómar sársaukafullt. 377 00:32:28,634 --> 00:32:30,636 Við verðum að finna vísindakonuna. 378 00:32:32,263 --> 00:32:33,431 Ég fékk hugmynd. 379 00:32:34,766 --> 00:32:36,100 Ég þarf prinsessuna. 380 00:32:36,267 --> 00:32:38,269 Kemur ekki til mála. 381 00:32:38,436 --> 00:32:40,480 Hún þolir ekki starf á vettvangi. 382 00:32:40,646 --> 00:32:41,898 Drottning mín. 383 00:32:42,940 --> 00:32:45,485 Hún gæti haft gott af því að komast út. 384 00:32:45,943 --> 00:32:48,613 Gæti verið einmitt það sem hún þarf. 385 00:32:49,155 --> 00:32:53,201 Ég get klárað þetta verkefni í Bandaríkjunum með lokuð augun. 386 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 Ég hef ekki áhyggjur af Bandaríkjamönnunum. 387 00:32:56,746 --> 00:32:58,164 Þessi Namor 388 00:32:58,581 --> 00:33:00,500 laumaðist í gegnum varnir okkar. 389 00:33:00,666 --> 00:33:02,585 Það gerist aldrei aftur. 390 00:33:02,752 --> 00:33:04,337 Hann var ekki einn. 391 00:33:05,088 --> 00:33:06,255 Hún verður með mér. 392 00:33:07,507 --> 00:33:08,508 Jæja. 393 00:33:09,467 --> 00:33:10,551 Hvenær förum við 394 00:33:10,718 --> 00:33:13,012 að hitta uppáhaldsnýlenduherrann? 395 00:33:15,765 --> 00:33:18,559 {\an8}ALEXANDRÍU Í VIRGINÍU 396 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 Í alvöru. 397 00:33:44,961 --> 00:33:46,420 Já, ég náði þessu. 398 00:33:47,338 --> 00:33:48,714 Ég náði því. 399 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 Viltu hægja á þér? 400 00:33:59,183 --> 00:34:00,476 Gátuð þið ekki hringt? 401 00:34:00,643 --> 00:34:02,728 Því ætti ég að eiga númerið þitt? 402 00:34:04,605 --> 00:34:07,775 Við leitum að þeirri sem smíðaði víbraníumleitartækið. 403 00:34:08,192 --> 00:34:09,485 Svo þið voruð á Atlantshafi? 404 00:34:10,528 --> 00:34:12,196 Ekkert svona. Námuskipið. 405 00:34:12,363 --> 00:34:13,614 Fjölmargir látnir. 406 00:34:14,323 --> 00:34:15,324 Hvað gerðist? 407 00:34:15,491 --> 00:34:16,534 Í alvöru? 408 00:34:18,536 --> 00:34:21,414 Sameiginleg aðgerð okkar og sérsveitar flotans. 409 00:34:21,581 --> 00:34:24,542 Þrjátíu bestu menn þeirra og tveir bestu yfirmenn okkar. 410 00:34:24,709 --> 00:34:25,710 Vinir mínir. 411 00:34:26,169 --> 00:34:27,170 Öll drepin. 412 00:34:27,336 --> 00:34:28,379 Bara sisvona. 413 00:34:29,172 --> 00:34:30,840 Þau leituðu að víbraníumi... 414 00:34:31,007 --> 00:34:33,676 Ég lofa þér að Wakanda kom hvergi nálægt því. 415 00:34:34,594 --> 00:34:35,678 Hver var það þá? 416 00:34:37,263 --> 00:34:39,140 Þetta virkar sko þannig 417 00:34:39,307 --> 00:34:41,309 að við skiptumst á upplýsingum. 418 00:34:41,475 --> 00:34:44,103 Við getum ekki sagt það öryggis okkar vegna. 419 00:34:44,270 --> 00:34:46,355 Við verðum að finna vísindakonuna 420 00:34:46,522 --> 00:34:48,024 áður en þetta versnar. 421 00:34:48,858 --> 00:34:50,610 Þú skuldar mér, Ross. 422 00:34:50,776 --> 00:34:52,278 Þú skuldar bróður mínum. 423 00:34:56,115 --> 00:34:57,116 Jæja, sjáið til. 424 00:34:57,909 --> 00:35:00,161 Fulltrúar hafa verið dæmdir til dauða 425 00:35:00,328 --> 00:35:02,413 fyrir að deila minna en þessu. 426 00:35:02,580 --> 00:35:03,831 Við fengum nýjan forstjóra. 427 00:35:04,498 --> 00:35:05,875 Hún hefur gætur á mér. 428 00:35:06,042 --> 00:35:08,628 Við förum mjög, mjög varlega. 429 00:35:08,794 --> 00:35:10,796 Þið þurfið líka að vinna hratt. 430 00:35:10,963 --> 00:35:12,465 Bandaríkin vantar annað tæki 431 00:35:12,632 --> 00:35:15,468 og stelpan er sú eina sem kann að smíða þau. 432 00:35:15,635 --> 00:35:16,594 Þeir sækja hana. 433 00:35:16,761 --> 00:35:17,803 Stelpa? 434 00:35:27,855 --> 00:35:28,856 Heyrðu. 435 00:35:29,023 --> 00:35:30,066 Þú skuldar mér. 436 00:35:30,233 --> 00:35:33,194 Ég steingleymdi því. Voru það ekki 800 dalir? 437 00:35:33,361 --> 00:35:36,239 Það voru 800 í gær en það eru þúsund í dag. 438 00:35:36,405 --> 00:35:37,990 Það er algjört rán. 439 00:35:39,367 --> 00:35:41,035 Ég smíðaði allan vélarminn. 440 00:35:41,202 --> 00:35:43,663 Þú leiðréttir bara gripalgóritmann. 441 00:35:43,829 --> 00:35:45,206 Hvaða einkunn fékkstu? 442 00:35:51,671 --> 00:35:52,672 Takk. 443 00:35:55,675 --> 00:35:56,759 Er þetta iPhone? 444 00:35:56,926 --> 00:35:57,927 Frumstætt. 445 00:35:59,512 --> 00:36:00,429 Drottning mín. 446 00:36:01,472 --> 00:36:03,140 Við fundum vísindakonuna. 447 00:36:03,391 --> 00:36:06,978 Hún er í bandarískri hliðstæðu þorpsskóla í Wakanda. 448 00:36:07,144 --> 00:36:08,271 Skóla? 449 00:36:08,771 --> 00:36:11,190 Segið mér að hún sé prófessor. 450 00:36:11,357 --> 00:36:13,150 Hún er nemandi, mamma. 451 00:36:13,317 --> 00:36:15,152 Við getum ekki afhent Namor hana. 452 00:36:15,569 --> 00:36:18,239 Komið með nemandann til Wakanda. 453 00:36:19,865 --> 00:36:21,325 Já, drottning mín. 454 00:36:23,786 --> 00:36:24,870 Ég sé um þetta. 455 00:36:25,496 --> 00:36:27,290 Ætti ég ekki að tala við hana? 456 00:36:27,456 --> 00:36:28,749 Ég verð laumulegri. 457 00:36:30,042 --> 00:36:31,168 Ég get verið laumuleg. 458 00:36:34,922 --> 00:36:35,923 Hvað? 459 00:36:36,340 --> 00:36:37,425 Ekkert. -Farðinn? 460 00:36:37,591 --> 00:36:38,592 Nei. 461 00:36:38,759 --> 00:36:40,886 Er þetta rangur tónn? -Nei, réttur. 462 00:36:41,053 --> 00:36:42,638 Fenty 440. Þú ert flott. 463 00:36:44,265 --> 00:36:46,225 Ég get þóst vera nemandi. 464 00:36:47,351 --> 00:36:48,352 Ég get þetta. 465 00:36:52,189 --> 00:36:53,691 Þú færð fimm mínútur. -Já! 466 00:37:03,576 --> 00:37:05,786 Leysið EÐA BANKIÐ EKKI 467 00:37:05,953 --> 00:37:06,954 Já? 468 00:37:07,121 --> 00:37:08,205 Riri Williams? 469 00:37:11,625 --> 00:37:14,170 Ég tek ekkert að mér nema í gegnum síðuna. 470 00:37:15,796 --> 00:37:17,715 Þetta er dulkóðuð skrá. 471 00:37:17,882 --> 00:37:19,050 Ég vildi nota AirDrop. 472 00:37:20,259 --> 00:37:21,385 Þú ert... 473 00:37:24,013 --> 00:37:25,598 Þú ert Shuri prinsessa. 474 00:37:27,183 --> 00:37:28,768 Hvað ertu að gera hérna? 475 00:37:28,934 --> 00:37:30,561 Viltu ráða mig í vinnu? 476 00:37:32,355 --> 00:37:33,356 Nei. 477 00:37:33,898 --> 00:37:37,276 Ég kom vegna víbraníumleitarans sem þú smíðaðir fyrir CIA. 478 00:37:38,778 --> 00:37:42,698 Ég smíðaði þetta ekki fyrir CIA heldur málmfræðinámskeið. 479 00:37:42,865 --> 00:37:44,867 Skólaverkefni? -Já. 480 00:37:45,242 --> 00:37:47,036 Prófessorinn hafði enga trú á mér. 481 00:37:48,579 --> 00:37:50,706 Svona er að vera ung, hæfileikarík og svört. 482 00:37:53,834 --> 00:37:56,003 Þið segið það varla í Wakanda. 483 00:37:58,297 --> 00:37:59,340 Hvað ertu gömul? 484 00:38:00,299 --> 00:38:01,592 19 ára. 485 00:38:02,051 --> 00:38:05,888 Ungir snillingar njóta ekki alltaf viðurkenningar þeirra eldri. 486 00:38:07,306 --> 00:38:08,891 Varstu lengi að þessu? 487 00:38:09,058 --> 00:38:10,142 Tvo mánuði. 488 00:38:10,309 --> 00:38:11,936 Tvo mánuði? -Það var erfiðast 489 00:38:12,103 --> 00:38:13,896 að finna glæruþekju yfir... 490 00:38:15,648 --> 00:38:17,191 Styggði ég Wakanda? 491 00:38:17,358 --> 00:38:18,359 Ekki bara okkur. 492 00:38:18,943 --> 00:38:20,444 Þú ert ekki óhult hérna. 493 00:38:21,237 --> 00:38:23,739 Taktu dótið þitt og komdu strax með mér. 494 00:38:24,615 --> 00:38:27,618 Ég þarf að mæta í diffurjöfnutíma eftir korter. 495 00:38:30,121 --> 00:38:31,122 Allt í lagi. 496 00:38:32,206 --> 00:38:33,416 Allt í lagi. 497 00:38:33,582 --> 00:38:35,793 Bíddu hérna. 498 00:38:36,627 --> 00:38:39,296 Ég ætla aðeins á salernið. 499 00:38:42,758 --> 00:38:44,385 Ég hafði stjórn á þessu. 500 00:38:45,302 --> 00:38:47,805 Ég sagði fimm mínútur og gaf þér sex. 501 00:38:47,972 --> 00:38:49,640 Út úr herberginu mínu. 502 00:38:50,307 --> 00:38:51,475 Út með ykkur! 503 00:38:51,642 --> 00:38:52,643 Heyrðu. 504 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 Ég vara ykkur við. Ekki taka annað skref nær mér. 505 00:38:56,772 --> 00:38:58,858 Svona læra börn hérna að taka á móti gestum. 506 00:39:04,447 --> 00:39:05,698 Komstu með spjót? 507 00:39:05,865 --> 00:39:08,242 Þú komst með spjót hingað. 508 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Ég kann vel við hana. 509 00:39:10,578 --> 00:39:12,872 Heyrðu, leggðu þetta frá þér. 510 00:39:13,038 --> 00:39:14,540 Þú meiðir þig á þessu. 511 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 Allt í lagi, prinsessa. 512 00:39:16,834 --> 00:39:18,169 Litla, litla stelpa. 513 00:39:19,253 --> 00:39:22,173 Ég gef þér tvo valmöguleika. 514 00:39:22,339 --> 00:39:24,508 Þú kemur með okkur til Wakanda 515 00:39:24,675 --> 00:39:26,969 með eða án meðvitundar. 516 00:39:27,761 --> 00:39:30,514 Þú þarft að vera meðvituð um útlitið á þér. 517 00:39:30,681 --> 00:39:32,683 Gangandi um með ösku á hausnum. 518 00:39:34,560 --> 00:39:36,604 Er þetta fyndið? -Alls ekki. 519 00:39:37,313 --> 00:39:39,148 Ég sagði þér það. -Þú ert flott. 520 00:39:39,315 --> 00:39:40,816 Róaðu þig. Við förum. 521 00:39:41,442 --> 00:39:45,571 Hún má kljást við marbendilinn með vængjuðu ökklana, 522 00:39:45,738 --> 00:39:48,657 sem vill drepa hana, alveg upp á eigin spýtur. 523 00:39:48,824 --> 00:39:50,993 Þú getur það. -Með rafmagnsofninum. 524 00:39:51,160 --> 00:39:52,286 Förum héðan. 525 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 Hvað? 526 00:40:01,295 --> 00:40:03,047 Hvaða staður er þetta? 527 00:40:03,756 --> 00:40:05,758 Ég gerði við nokkra trukka fyrir sorphirðuna. 528 00:40:06,550 --> 00:40:10,346 Ég fékk vinnuaðstöðu í bílageymslunni í staðinn. 529 00:40:10,846 --> 00:40:12,431 Ég þarf að sækja vinnutölvuna. 530 00:40:15,142 --> 00:40:17,937 Vinsamlegast, ekki snerta neitt. 531 00:40:18,103 --> 00:40:20,231 Hafðu engar áhyggjur af því. 532 00:40:20,397 --> 00:40:24,026 Það lætur lítið yfir sér en þetta er ævistarfið mitt. 533 00:40:25,069 --> 00:40:28,489 Eru teikningarnar að tækinu í þessari fartölvu? 534 00:40:28,656 --> 00:40:29,657 Já. 535 00:40:29,823 --> 00:40:32,701 Geymirðu hana bara á skrifborði í bílageymslu? 536 00:40:32,868 --> 00:40:35,829 Ég nota 2.065 bæta dulkóðun. 537 00:40:35,996 --> 00:40:39,124 Það er ekkert smáræði. Hefurðu læst þig úti? 538 00:40:39,291 --> 00:40:41,210 Tók heila önn að komast inn. 539 00:40:41,377 --> 00:40:43,420 Þurfti að smíða nothæfa skammtatölvu 540 00:40:43,587 --> 00:40:45,506 til að sigrast á eigin dulkóðun. 541 00:40:45,673 --> 00:40:48,050 Hvað ertu að smíða? Er þetta Stark-tækni? 542 00:40:48,217 --> 00:40:50,135 Þið áttuð ekki að snerta neitt. 543 00:40:50,302 --> 00:40:52,805 Prinsessa, bandaríska lögreglan er komin. 544 00:40:52,972 --> 00:40:54,348 Fjárinn. -Hver er þetta? 545 00:40:54,765 --> 00:40:55,766 Gervigreindin mín. 546 00:40:57,393 --> 00:40:58,852 Þeir umkringja okkur. 547 00:41:02,856 --> 00:41:05,484 Var ekki marbendill á eftir mér? 548 00:41:05,651 --> 00:41:06,694 Þetta er FBI. 549 00:41:20,082 --> 00:41:22,585 Ég þarf ekki þetta rugl núna. 550 00:41:22,751 --> 00:41:24,878 Ég sver það, ég stóð mig svo vel. 551 00:41:25,045 --> 00:41:27,673 Með góða mætingu. Djöfull er ég vitlaus. 552 00:41:27,840 --> 00:41:30,467 Heimska að halda að prinsessan af Wakanda 553 00:41:30,634 --> 00:41:33,846 kíki bara í heimsókn, því nú fer allt til fjandans. 554 00:41:34,013 --> 00:41:37,683 Ég held að ég reyni frekar að takast á við marbendilinn 555 00:41:37,850 --> 00:41:41,478 því hann hefur aldrei leitt FBI beint til mín. 556 00:41:41,645 --> 00:41:44,982 Heyrðu, Namor sökkti heilu skipi af CIA-útsendurum. 557 00:41:45,149 --> 00:41:48,694 Þetta er alríkislögreglan. -Vegna litla tækisins þíns. 558 00:41:48,861 --> 00:41:50,821 Þessar löggur... -Húsið er umkringt. 559 00:41:50,988 --> 00:41:52,531 ...eru minnsta áhyggjuefnið. 560 00:41:52,698 --> 00:41:55,242 Við verðum að vinna saman til að komast héðan. 561 00:41:55,409 --> 00:41:57,828 Hershöfðingi, þeir hafa umkringt okkur. 562 00:41:57,995 --> 00:41:59,580 Við skulum skipta liði. 563 00:42:00,039 --> 00:42:01,165 Það er útilokað. 564 00:42:01,332 --> 00:42:02,458 Virkar bifreiðin? 565 00:42:03,876 --> 00:42:05,044 Nei. 566 00:42:06,045 --> 00:42:09,340 Allt hérna virkar. Þar á meðal mótorhjólið. 567 00:42:09,506 --> 00:42:13,510 Ekki láta þig dreyma um það. Auk þess erum við þrjár. 568 00:42:13,677 --> 00:42:16,138 Þið eruð tvær. Ég tek þetta. 569 00:42:17,848 --> 00:42:19,099 Ég vissi það. 570 00:42:19,266 --> 00:42:21,685 Ekki smíðaðirðu þetta á tveim mánuðum? 571 00:42:22,102 --> 00:42:24,813 Ég hef unnið að þessu með hléum í fleiri ár. 572 00:42:25,356 --> 00:42:27,775 Flott. Hefurðu flogið þessu? 573 00:42:27,941 --> 00:42:28,984 Flýgur þetta? 574 00:42:29,151 --> 00:42:32,529 Það er til heil YouTube-rás með myndböndum af mér. 575 00:42:33,072 --> 00:42:34,156 Það er geggjað. 576 00:42:34,615 --> 00:42:36,283 Við fengum handtökuheimild... -Komdu. 577 00:42:36,450 --> 00:42:37,660 ...á Riri Williams. 578 00:42:37,826 --> 00:42:39,036 Þráðlaus sendir. 579 00:42:39,203 --> 00:42:41,413 Fyrir samskiptin. -Ekki stinga af. 580 00:42:41,580 --> 00:42:43,624 Okoye hershöfðingi og Shuri prinsessa. 581 00:42:43,791 --> 00:42:45,834 Komið út með hendur á lofti. 582 00:42:46,543 --> 00:42:47,586 Algjör skrjóður. 583 00:42:47,753 --> 00:42:49,880 Heyrðu. Farið varlega. 584 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 Þið verðið ekki handteknar. -Lyklar í sætinu. 585 00:42:52,257 --> 00:42:55,135 Ef við komumst yfir brúna týnumst við í umferðinni. 586 00:42:55,302 --> 00:42:57,096 Við ættum að skipta liði. 587 00:42:57,262 --> 00:43:00,516 Við erum ekki á tilraunastofunni heldur á vettvangi. 588 00:43:00,683 --> 00:43:02,101 Komdu henni í bílinn. 589 00:43:02,685 --> 00:43:03,811 Alltaf að öskra. 590 00:43:10,609 --> 00:43:15,739 Vopnaða sveitin ræðst inn eftir þrjár, tvær... 591 00:43:15,906 --> 00:43:17,241 eina. 592 00:43:18,617 --> 00:43:20,244 FBI! Verið kyrrar! 593 00:43:20,911 --> 00:43:21,912 Hvað er þetta? 594 00:43:22,079 --> 00:43:24,957 Hún á Járnmannsbúning. Hörfið! 595 00:43:25,124 --> 00:43:26,458 Verið kyrrir! 596 00:43:30,003 --> 00:43:31,130 Þetta flýgur víst. 597 00:43:31,296 --> 00:43:32,548 GRIOT! -Já, prinsessa. 598 00:43:32,715 --> 00:43:34,299 Núna! -Fjarstýring virkjuð. 599 00:43:34,466 --> 00:43:35,634 Shuri, nei! 600 00:43:45,686 --> 00:43:47,020 Koma svo! 601 00:43:48,230 --> 00:43:49,231 GRIOT. 602 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 Betri yfirsýn. 603 00:43:59,783 --> 00:44:01,118 GRIOT. -Já, hershöfðingi? 604 00:44:01,285 --> 00:44:03,162 Fylgdu mér til prinsessunnar 605 00:44:03,328 --> 00:44:05,998 eða ég sting spjótinu svo djúpt í miðverkið 606 00:44:06,165 --> 00:44:09,334 að þú getur ekki sinnt grunnstýringum í árþúsundir. 607 00:44:09,501 --> 00:44:10,669 Augnablik, hershöfðingi. 608 00:44:11,044 --> 00:44:12,296 Okoye, ég kem til þín. 609 00:44:23,432 --> 00:44:26,560 GRIOT, gefðu mér stjórn á bifreiðinni undir eins. 610 00:44:26,727 --> 00:44:28,771 Ég greiði þér leiðina. 611 00:44:33,567 --> 00:44:34,818 Gjörðu svo vel. 612 00:44:34,985 --> 00:44:36,862 Handstýring virkjuð. 613 00:44:53,587 --> 00:44:55,047 Finnum brottfararstað. 614 00:44:55,214 --> 00:44:56,715 Handan við ána. 615 00:45:02,930 --> 00:45:04,473 Þeir loka brúnni. 616 00:45:08,685 --> 00:45:11,605 Prinsessa, eftirlitsdróni hefur fest mið á ykkur. 617 00:45:11,772 --> 00:45:12,689 Hversu hátt uppi? 618 00:45:12,856 --> 00:45:14,191 Í 30.000 feta hæð. 619 00:45:20,197 --> 00:45:21,198 Bíðið við. 620 00:45:21,907 --> 00:45:22,908 Ég redda þessu. 621 00:45:26,578 --> 00:45:27,579 Koma svo, Riri. 622 00:45:27,996 --> 00:45:30,249 Þú verður að diffra þetta. 623 00:45:30,415 --> 00:45:32,209 Afstæður hraði jafnast út... 624 00:45:32,376 --> 00:45:34,169 Riri, þú nærð varla að drónanum 625 00:45:34,336 --> 00:45:35,337 án súrefnisgrímu. 626 00:45:37,965 --> 00:45:40,634 Súrefnismagn, 55%. 627 00:45:41,593 --> 00:45:43,470 28.000 fet. 628 00:45:44,847 --> 00:45:47,432 Súrefnismagn, 30%. 629 00:45:50,561 --> 00:45:53,564 Hámarkshröðun. Ég stilli Euler-hornin og það ætti 630 00:45:54,314 --> 00:45:55,566 að fara beint í... 631 00:46:02,072 --> 00:46:03,907 Súrefnismagn, 0%. 632 00:46:07,286 --> 00:46:09,246 Dróninn fylgist ekki lengur með. 633 00:46:10,163 --> 00:46:12,165 Hæð, 500 fet og hríðfellur. 634 00:46:12,332 --> 00:46:13,500 Riri, ertu ómeidd? 635 00:46:14,835 --> 00:46:15,878 Riri! -Já. 636 00:46:19,464 --> 00:46:20,549 Ég náði þessu. 637 00:46:21,466 --> 00:46:22,509 Varúð! -Farið frá! 638 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 Je minn eini! 639 00:46:23,927 --> 00:46:24,887 Fjárinn! -Engar áhyggjur. 640 00:46:25,053 --> 00:46:27,055 Sérstök sending eftir þrjár... 641 00:46:27,222 --> 00:46:28,640 tvær, eina... 642 00:46:30,183 --> 00:46:31,310 Vel gert, Riri! 643 00:46:40,527 --> 00:46:41,278 Riri! 644 00:47:09,431 --> 00:47:11,683 Hvað gerðist? Shuri! 645 00:47:12,225 --> 00:47:13,226 Shuri! 646 00:47:29,326 --> 00:47:31,578 Lífsmörk prinsessunnar eru stöðug. 647 00:47:31,745 --> 00:47:34,331 Hún kemst fljótt aftur til meðvitundar. 648 00:48:08,782 --> 00:48:10,867 Ef þið komið skrefi nær... 649 00:48:11,660 --> 00:48:13,161 drep ég ykkur öll. 650 00:48:13,870 --> 00:48:14,871 Sleppið vopnunum! 651 00:48:17,708 --> 00:48:18,875 Drepið vísindakonuna. 652 00:48:19,042 --> 00:48:20,669 Ég sé um vitnin. 653 00:48:21,253 --> 00:48:21,920 Allt í lagi. 654 00:48:23,672 --> 00:48:24,798 Er hún blá? 655 00:48:26,758 --> 00:48:28,468 Drepið þessa konu fyrst. 656 00:48:29,678 --> 00:48:30,679 Slepptu vopninu! 657 00:49:04,755 --> 00:49:06,798 Farið til Namoru. 658 00:50:15,909 --> 00:50:18,411 Þú ert ekki verðug vopns míns. 659 00:50:31,049 --> 00:50:32,592 Hvað tefur þig? 660 00:50:32,968 --> 00:50:35,595 Enginn tími fyrir leiki. 661 00:50:44,771 --> 00:50:45,856 Okoye! 662 00:50:47,357 --> 00:50:48,358 Bíðið! 663 00:50:48,525 --> 00:50:49,818 Virkja túlkunarbúnað. 664 00:50:49,985 --> 00:50:50,986 Ég heiti Shuri. 665 00:50:51,153 --> 00:50:52,445 Prinsessan af Wakanda. 666 00:50:52,904 --> 00:50:54,698 Fylgið mér til Namors. 667 00:50:54,865 --> 00:50:56,950 Gerið ekki stúlkunni mein. 668 00:50:59,661 --> 00:51:01,746 Tökum við báðar lifandi? 669 00:51:02,706 --> 00:51:04,332 Já, Attuma. 670 00:51:20,640 --> 00:51:21,766 Andaðu. 671 00:51:30,692 --> 00:51:31,693 Shuri! 672 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 Ross, frá CIA. Einhver vitni? 673 00:51:52,964 --> 00:51:55,175 Nei, en við höfum Wakandamenn grunaða. 674 00:51:55,592 --> 00:51:56,593 Hvað segirðu? 675 00:51:56,760 --> 00:51:58,845 Við fengum ábendingu frá Langley. 676 00:51:59,012 --> 00:52:00,805 Hver hringdi í ykkur? 677 00:52:01,848 --> 00:52:03,225 Hún gerði það. 678 00:52:05,644 --> 00:52:06,853 De Fontaine forstjóri. 679 00:52:07,020 --> 00:52:08,021 Í alvöru? 680 00:52:08,188 --> 00:52:09,189 Jæja... 681 00:52:10,190 --> 00:52:12,067 Þá grunar Wakandamennina. 682 00:52:12,609 --> 00:52:15,111 Við höfum fylgst með þeim öllum síðan þeir sökktu skipinu. 683 00:52:15,278 --> 00:52:16,696 Þess vegna bað ég um þig. 684 00:52:17,781 --> 00:52:18,782 Þú lítur vel út. 685 00:52:19,324 --> 00:52:20,533 Ég reyni. 686 00:52:20,700 --> 00:52:22,118 Fékkstu þér þrektækin? 687 00:52:22,285 --> 00:52:23,286 Já, í fyrra. 688 00:52:23,453 --> 00:52:26,164 Kannski kem ég við og prófa Peloton-hjólið. 689 00:52:26,915 --> 00:52:27,916 Daginn. 690 00:52:28,083 --> 00:52:29,000 Ég er yfirfulltrúinn. 691 00:52:29,167 --> 00:52:32,003 Gott hjá þér. Farðu yfir sönnunargögnin með mér. 692 00:52:32,170 --> 00:52:34,339 Já, gjörðu svo vel. -Allt í lagi. 693 00:52:34,506 --> 00:52:35,632 Hvað gerðist hérna? 694 00:52:36,258 --> 00:52:37,842 Þetta var líklega bílslys 695 00:52:38,009 --> 00:52:39,803 en við finnum ekki bílana. 696 00:52:40,095 --> 00:52:42,180 Komuð þið að þessu svona? 697 00:52:42,347 --> 00:52:44,808 Já, við teljum einhvern hafa fjarlægt bílana. 698 00:52:44,975 --> 00:52:47,852 Fjarlægt þá hvernig? -Fleygt þeim í ána. 699 00:52:48,019 --> 00:52:49,229 Þú ert að grínast. 700 00:52:50,272 --> 00:52:51,856 MIT-límmiði á þessu. 701 00:52:52,023 --> 00:52:54,401 Sendið þetta beint til NSA. 702 00:52:54,567 --> 00:52:56,653 Ross, ertu með fullan tank? 703 00:52:56,820 --> 00:52:58,488 Fæ ég far til Langley? 704 00:52:59,239 --> 00:53:00,782 Það er átta tíma akstur. 705 00:53:00,949 --> 00:53:02,242 Ræðum um rannsóknina. 706 00:53:02,409 --> 00:53:03,785 Auk þess langar mig 707 00:53:04,869 --> 00:53:08,164 að biðjast afsökunar á ýmsu sem ég sagði í hjónabandinu. 708 00:53:11,543 --> 00:53:12,794 Þau voru blá. 709 00:53:13,837 --> 00:53:15,672 Með ofurmannlegan styrk. 710 00:53:16,589 --> 00:53:19,426 Þau komu upp úr sjónum á hvalsbökum. 711 00:53:20,302 --> 00:53:23,430 Ég barði þrjú þeirra niður með banvænum höggum 712 00:53:23,596 --> 00:53:25,307 en þau risu aftur. 713 00:53:25,473 --> 00:53:28,727 Ég vil fara undir eins að sækja prinsessuna okkar. 714 00:53:40,530 --> 00:53:41,740 Okoye. 715 00:53:42,115 --> 00:53:46,536 Þú verður svipt stöðu hershöfðingja í herliði Wakanda 716 00:53:46,703 --> 00:53:49,664 og stöðu þinni sem Dora Milaje. 717 00:53:54,461 --> 00:53:55,628 Má ég tala... 718 00:53:55,795 --> 00:53:56,588 drottning mín? 719 00:53:57,964 --> 00:53:59,007 Þú mátt það. 720 00:53:59,507 --> 00:54:00,967 Ég grátbið þig. 721 00:54:02,969 --> 00:54:04,429 Ég hef gefið allt. 722 00:54:05,388 --> 00:54:09,184 Leyfðu mér að deyja í þjónustu við þjóð mína og hásætið. 723 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 Ég bið þig, móðir. 724 00:54:11,519 --> 00:54:13,313 Lof mér að bæta fyrir þetta. 725 00:54:13,480 --> 00:54:14,689 Bæta fyrir þetta? 726 00:54:16,316 --> 00:54:19,444 Ég veit ekki hvort dóttir mín er lífs eða liðin. 727 00:54:19,611 --> 00:54:22,864 Kannski erum við of fljót á okkur. 728 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 Hún tók til vopna gegn eiginmanni sínum fyrir Wakanda. 729 00:54:29,496 --> 00:54:32,040 Hvar er svikuli eiginmaðurinn núna 730 00:54:32,207 --> 00:54:36,503 annars staðar en þar sem hún getur heimsótt hann? En maðurinn minn... 731 00:54:37,796 --> 00:54:39,672 er á meðal forfeðranna. 732 00:54:39,839 --> 00:54:44,552 Ég er drottning öflugustu þjóðar heims 733 00:54:44,719 --> 00:54:47,931 en öll fjölskyldan er horfin frá mér. 734 00:54:48,765 --> 00:54:51,559 Hef ég ekki gefið allt? 735 00:55:00,735 --> 00:55:02,654 Stattu á fætur, hershöfðingi. 736 00:55:08,827 --> 00:55:11,037 Ég stóð með þér 737 00:55:11,204 --> 00:55:14,833 þegar Killmonger hafði tekið völd 738 00:55:14,999 --> 00:55:18,586 og þú og öldungarnir hérna stóðuð öll með honum 739 00:55:18,753 --> 00:55:22,382 á meðan ég þurfti að grátbiðja Jabari um vernd. 740 00:55:23,758 --> 00:55:28,138 Ég varaði þig við því að taka dóttur mína með þér í verkefnið 741 00:55:28,304 --> 00:55:30,223 og þú glataðir henni. 742 00:55:30,974 --> 00:55:32,475 Þannig að í dag... 743 00:55:33,393 --> 00:55:34,727 hef ég fengið nóg. 744 00:56:21,649 --> 00:56:24,194 Ertu hérna, GRIOT? 745 00:56:25,528 --> 00:56:26,779 Já, drottning mín. 746 00:56:27,822 --> 00:56:31,201 Varstu með Shuri þegar henni var rænt? 747 00:56:31,367 --> 00:56:32,660 Það er rétt. 748 00:56:32,827 --> 00:56:35,580 Geturðu rakið Kimoyo-perlurnar? 749 00:56:35,747 --> 00:56:38,249 Tæknideildin fann byssukúlur víða um Cambridge. 750 00:56:38,416 --> 00:56:40,752 Wakandamennirnir fóru um alla borgina. 751 00:56:40,919 --> 00:56:43,171 Hvernig fréttu þau hver smíðaði tækið? 752 00:56:43,338 --> 00:56:45,757 Það eru trúnaðarupplýsingar. 753 00:56:49,511 --> 00:56:51,513 Nýr hringitónn? -Fjandinn. 754 00:56:53,097 --> 00:56:54,933 Ég verð að svara, forstjóri. 755 00:56:55,099 --> 00:56:57,060 Ekki þessa titla. Svaraðu bara. 756 00:56:57,227 --> 00:56:58,811 Hæ, elskan mín. 757 00:57:00,563 --> 00:57:03,107 Nei, ég er með yfirmanninum. Núna. 758 00:57:03,816 --> 00:57:05,193 Hún er að fara. 759 00:57:05,360 --> 00:57:06,361 Allt í lagi. 760 00:57:06,528 --> 00:57:08,988 Ég vinn heima og fer svo í sturtu. 761 00:57:16,371 --> 00:57:17,872 Everett Ross. 762 00:57:18,039 --> 00:57:19,165 Ramonda drottning? 763 00:57:19,332 --> 00:57:21,292 Því ert þú með Kimoyo-perlur Shuriar? 764 00:57:21,459 --> 00:57:23,253 Ég vissi ekki að hún ætti þær. 765 00:57:23,419 --> 00:57:25,672 Ég fann þær á ljótum glæpavettvangi. 766 00:57:26,714 --> 00:57:27,840 Er neminn hjá ykkur? 767 00:57:28,716 --> 00:57:31,678 Shuri reyndi að bjarga henni en báðum var rænt. 768 00:57:32,595 --> 00:57:34,055 Hver rændi þeim? 769 00:57:35,640 --> 00:57:37,684 CIA telur ykkur sökudólgana. 770 00:57:37,850 --> 00:57:39,811 Ég óttast að þau viti 771 00:57:39,978 --> 00:57:42,146 að ég hafi hjálpað Shuri og Okoye. 772 00:57:42,313 --> 00:57:43,940 Ef þær eru í hættu vil ég hjálpa. 773 00:57:44,107 --> 00:57:46,025 En ég verð að vita hvað gengur á. 774 00:57:46,192 --> 00:57:48,903 Því miður er nýtt heimsveldi komið til leiks. 775 00:57:49,320 --> 00:57:52,282 Ríki sem við vitum af eða er þetta eitthvað nýtt? 776 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 Ég get ekki sagt meira í bili. 777 00:57:54,617 --> 00:57:55,618 Vinsamlegast 778 00:57:56,035 --> 00:58:00,415 láttu mig vita ef yfirvöld ykkar bregðast við gruni sínum. 779 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 Já, ég geri það. 780 00:58:02,458 --> 00:58:06,212 Láttu mig vita ef ég get eitthvað aðstoðað. 781 00:58:06,379 --> 00:58:08,172 Ég á Shuri líf mitt að launa. 782 00:58:08,923 --> 00:58:12,844 GRIOT, var Shuri með eyrnalokkana? 783 00:58:13,011 --> 00:58:15,555 Ég fékk síðast merki frá þeim í Norður-Atlantshafi 784 00:58:15,722 --> 00:58:18,891 en fólkið sem tók hana talaði júkatískt majamál. 785 00:58:28,943 --> 00:58:29,861 Halló. 786 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 Viltu hitta skólastýruna? 787 00:58:45,460 --> 00:58:46,252 Hún er þarna. 788 00:58:47,170 --> 00:58:48,921 Mjög gott. 789 00:58:56,512 --> 00:58:57,305 Góðan daginn. 790 00:59:03,478 --> 00:59:06,981 Hafið okkur afsakaðar eitt augnablik. 791 00:59:11,694 --> 00:59:12,320 Halló. 792 00:59:12,779 --> 00:59:13,279 Halló. 793 00:59:13,446 --> 00:59:14,322 Halló. 794 00:59:19,410 --> 00:59:20,662 Ekkjudrottning. 795 00:59:22,497 --> 00:59:24,791 Börnin læra af öllu hérna. 796 00:59:24,957 --> 00:59:27,960 Þau máluðu veggina, þau gefa fiskunum 797 00:59:28,127 --> 00:59:30,421 og þau rækta allt sem við borðum. 798 00:59:30,588 --> 00:59:33,216 Ég kannast við ýmsar hugmyndirnar. 799 00:59:33,383 --> 00:59:35,343 En þið notist við önnur efni. 800 00:59:35,510 --> 00:59:38,846 Já, við notum aðeins það sem við finnum hér á Haítí. 801 00:59:40,848 --> 00:59:44,185 Við söknuðum þín við útför T'Challa. 802 00:59:55,947 --> 00:59:57,156 Ekkjudrottning. 803 00:59:57,323 --> 01:00:00,284 Nú eru sex ár síðan þú fórst frá okkur. 804 01:00:00,451 --> 01:00:03,621 Ég hélt að þú kæmir að minnsta kosti í útförina. 805 01:00:06,374 --> 01:00:08,668 Ég óttaðist það... 806 01:00:08,835 --> 01:00:12,547 hversu endanleg útförin væri. 807 01:00:12,714 --> 01:00:15,675 Nakia, dóttir Yaa, 808 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 sama hvert þú ferð, þá ertu enn Wakandakona 809 01:00:21,097 --> 01:00:24,726 og þú veist að dauðinn er ekki endalokin. 810 01:00:29,814 --> 01:00:31,107 Þakka þér fyrir. 811 01:00:35,862 --> 01:00:37,613 Hvernig líður öllum heima? 812 01:00:37,780 --> 01:00:40,116 Shuri var rænt. 813 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 Hvað segirðu? 814 01:00:42,243 --> 01:00:45,246 Þú hefur komist inn fyrir landamæri fjölda ríkja. 815 01:00:45,663 --> 01:00:47,582 Það var fyrir löngu. 816 01:00:47,749 --> 01:00:48,916 Ég var önnur manneskja. 817 01:00:49,083 --> 01:00:52,128 Einhver verður að finna hvar hún er í haldi 818 01:00:52,295 --> 01:00:55,339 og bjarga henni án þess að sjást. 819 01:00:55,715 --> 01:00:58,551 Hver í ósköpunum hættir á stríð við Wakanda? 820 01:01:00,928 --> 01:01:01,929 Guð minn góður. 821 01:01:02,096 --> 01:01:03,389 Allt í lagi. Andaðu. 822 01:01:03,556 --> 01:01:04,932 Ekki segja mér að anda. 823 01:01:05,099 --> 01:01:06,100 Hvar erum við? 824 01:01:06,267 --> 01:01:08,311 Í helli. Ég veit ekki hvar. 825 01:01:08,478 --> 01:01:09,479 Guð minn góður! 826 01:01:10,271 --> 01:01:11,606 Hvað er þetta? 827 01:01:11,773 --> 01:01:14,567 Glóormar. Lirfurnar gefa frá sér ljós. 828 01:01:15,526 --> 01:01:16,527 Vertu róleg. 829 01:01:16,944 --> 01:01:18,821 Er enginn nýr Svartur pardus 830 01:01:18,988 --> 01:01:21,157 sem getur bjargað okkur? -Nei. 831 01:01:21,324 --> 01:01:22,325 Af hverju ekki? 832 01:01:22,492 --> 01:01:24,202 Það virkar ekki þannig lengur. 833 01:01:24,952 --> 01:01:26,537 Svarti pardusinn er farinn. 834 01:01:27,205 --> 01:01:29,373 Hætti Svarti pardusinn þegar mér var rænt? 835 01:01:34,879 --> 01:01:35,838 Prinsessa. 836 01:01:37,048 --> 01:01:39,175 Hér gengur kóngafólk í þjóðlegum fötum. 837 01:01:39,592 --> 01:01:41,761 Við saumuðum þetta handa þér. 838 01:01:42,470 --> 01:01:44,639 Skilurðu hana? 839 01:01:44,806 --> 01:01:46,307 Ekki fullkomlega. 840 01:01:48,392 --> 01:01:49,602 Nei. 841 01:01:49,769 --> 01:01:52,104 Þetta er ekta ofurillmennadæmi. 842 01:01:52,271 --> 01:01:53,606 Eins og í öllum bíómyndum. 843 01:01:53,773 --> 01:01:55,024 Lilja prinsessa. 844 01:01:55,191 --> 01:01:56,442 Fríða og Dýrið. 845 01:01:56,609 --> 01:01:59,153 Hvíta gellan í Indiana Jones. 846 01:01:59,320 --> 01:02:00,279 Ekkert mál. 847 01:02:00,446 --> 01:02:02,990 Þú ættir að sjá fötin mín við Bardagafossa. 848 01:02:09,413 --> 01:02:10,414 Fylgdu mér. 849 01:02:11,415 --> 01:02:12,750 Bíddu. 850 01:02:12,917 --> 01:02:15,378 Ekki skilurðu mig eftir eina hérna? 851 01:02:15,545 --> 01:02:16,921 Ég kem aftur. 852 01:02:17,588 --> 01:02:18,798 Ég kem aftur. 853 01:02:18,965 --> 01:02:20,883 Vertu róleg. 854 01:02:28,266 --> 01:02:28,933 Borða? 855 01:02:34,605 --> 01:02:37,358 {\an8}Á JÚKATANSKAGA Í MEXÍKÓ 856 01:02:43,447 --> 01:02:45,157 Sæl, gaman að kynnast þér. 857 01:02:45,324 --> 01:02:46,367 Get ég aðstoðað? 858 01:02:47,743 --> 01:02:50,454 Ég heiti Maria Aldana og er nemi frá Mérida... 859 01:02:50,788 --> 01:02:52,498 Ég hef ekki áhuga. Farðu. 860 01:02:52,665 --> 01:02:56,669 Auðvitað, ég vildi ekki ónáða þig. Hlustaðu andartak... 861 01:02:57,128 --> 01:02:59,130 Prófessorinn minntist á rannsókn 862 01:02:59,297 --> 01:03:03,843 þar sem þú sagðist hafa orðið vitni að einhverju... 863 01:03:04,677 --> 01:03:06,929 Eða einhverjum óhugsandi. 864 01:03:07,805 --> 01:03:10,349 Ekkert gott hlýst af því að tala við aðkomufólk. 865 01:03:10,516 --> 01:03:11,934 Ég grátbið þig. 866 01:03:12,101 --> 01:03:13,269 Farðu. Strax. 867 01:03:14,937 --> 01:03:17,064 Ég hef séð hann líka. 868 01:03:28,618 --> 01:03:32,538 Stundum sáum við mann með vængjaða fætur 869 01:03:33,789 --> 01:03:35,458 niðri á ströndinni. 870 01:03:36,208 --> 01:03:38,085 Við héldum að hann væri andi. 871 01:03:38,961 --> 01:03:40,504 K'uk'ulkan. 872 01:03:41,005 --> 01:03:43,466 Okkar fiðraði snákaguð, 873 01:03:44,258 --> 01:03:47,219 þessa ríkis og hins neðra. 874 01:03:48,054 --> 01:03:50,723 Mig langar að fara á þessa strönd. 875 01:03:51,891 --> 01:03:52,475 Varaðu þig. 876 01:03:53,225 --> 01:03:59,023 K'uk'ulkan hefur verið hérna miklu lengur en þú eða ég. 877 01:03:59,357 --> 01:04:01,442 Aðrir sem leituðu hans 878 01:04:01,692 --> 01:04:03,319 með illt í hyggju 879 01:04:03,861 --> 01:04:04,737 sneru aldrei aftur. 880 01:04:05,988 --> 01:04:07,448 Týndir í djúpinu... 881 01:04:08,908 --> 01:04:10,868 að eilífu... 882 01:04:29,929 --> 01:04:31,555 Prinsessa. 883 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 Velkomin. 884 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 Gjörðu svo vel. 885 01:04:44,402 --> 01:04:45,695 Þetta er fallegt. 886 01:04:46,529 --> 01:04:48,280 Móðir mín átti þetta. 887 01:04:58,332 --> 01:05:00,876 Þetta eru minjar frá Mið-Ameríku. 888 01:05:02,336 --> 01:05:04,213 Líklega frá 16. öld. 889 01:05:05,423 --> 01:05:07,633 Hefurðu verið á lífi síðan þá? 890 01:05:09,593 --> 01:05:11,137 Móðir þín var mannleg. 891 01:05:12,596 --> 01:05:13,597 Hún var það. 892 01:05:13,764 --> 01:05:15,975 Svo varð hún eitthvað annað. 893 01:05:16,142 --> 01:05:18,185 Hvernig? -Hvernig? 894 01:05:18,769 --> 01:05:21,230 Hvernig skiptir minna máli en hvers vegna. 895 01:05:23,566 --> 01:05:25,192 {\an8}ÁRIÐ 1571 ZAMÁ Á JÚKATANSKAGA 896 01:05:32,491 --> 01:05:35,619 Móðir mín og þorpsbúarnir voru hrakin frá býlum sínum 897 01:05:35,786 --> 01:05:39,540 af spænskum landvinningamönnum sem báru með sér bólusótt, 898 01:05:39,707 --> 01:05:42,585 hatursfullt tungumál og kreddur úr öðrum heimi. 899 01:05:44,378 --> 01:05:46,088 Þau stóðu frammi fyrir sulti, 900 01:05:46,255 --> 01:05:48,090 stríði og farsóttum 901 01:05:48,549 --> 01:05:50,342 og sneru sér því til Chaacs... 902 01:05:52,011 --> 01:05:53,888 guðs regns og allsnægta. 903 01:05:56,098 --> 01:05:58,976 Chaac birti töfralækni okkar sýn 904 01:05:59,560 --> 01:06:02,146 um úrræði til að bjarga þjóð sinni. 905 01:06:05,691 --> 01:06:10,071 Chaac leiddi hann að plöntu sem óx úr bláu grjóti. 906 01:06:23,542 --> 01:06:25,753 Móðir mín gekk með mig á þeim tíma 907 01:06:25,920 --> 01:06:28,172 svo hún vildi ekki neyta plöntunnar 908 01:06:28,339 --> 01:06:30,549 af ótta við áhrif hennar á mig. 909 01:06:31,050 --> 01:06:32,218 Nei. Barnið mitt. 910 01:06:32,718 --> 01:06:34,595 En töfralæknirinn var sannfærandi. 911 01:06:43,187 --> 01:06:45,106 Barnið þitt er veikt. 912 01:06:45,689 --> 01:06:47,399 Aðeins þetta læknar það. 913 01:06:47,900 --> 01:06:51,529 Barnið þitt verður það fyrsta sem fæðist á nýju heimili okkar. 914 01:06:53,155 --> 01:06:54,365 Þiggðu þetta sem loforð. 915 01:06:54,532 --> 01:06:58,035 Hann verður nýr konungur okkar. 916 01:07:06,460 --> 01:07:08,295 Þau urðu öll veik. 917 01:07:09,463 --> 01:07:11,298 Og lífi þeirra 918 01:07:11,465 --> 01:07:13,592 og tilveru þarna 919 01:07:13,759 --> 01:07:15,052 var lokið. 920 01:07:26,939 --> 01:07:29,191 Plantan gerði þeim ókleift að anda á landi 921 01:07:29,358 --> 01:07:33,154 en þess í stað tóku þau inn súrefni úr sjónum. 922 01:07:36,490 --> 01:07:38,242 Þau settust að í hafinu... 923 01:07:38,909 --> 01:07:42,037 fjarri öllum stríðum og farsóttum. 924 01:07:44,623 --> 01:07:45,708 Förum nú! 925 01:08:11,192 --> 01:08:13,360 Móðir mín fæddi mig þar 926 01:08:13,652 --> 01:08:16,906 og ég varð fyrsti sonur Talokan-ríkis. 927 01:08:17,364 --> 01:08:19,450 Plantan veitti mér ökklavængi 928 01:08:19,617 --> 01:08:22,036 og eyru sem vísuðu upp til skýja. 929 01:08:22,494 --> 01:08:23,746 Ég var stökkbrigði. 930 01:08:24,663 --> 01:08:27,917 Ég gat synt á himni og elst hægar. 931 01:08:28,083 --> 01:08:30,586 Andað að mér lofti forfeðra okkar. 932 01:08:31,837 --> 01:08:33,422 Þegar móðir mín eltist 933 01:08:34,757 --> 01:08:38,344 fór hún að syrgja fyrra líf sitt uppi á þurru landi... 934 01:08:40,262 --> 01:08:42,014 og hún dó með kramið hjarta. 935 01:08:44,767 --> 01:08:48,729 Hún fékk mig til að lofa að grafa hana í jörðu heimalandsins. 936 01:08:53,859 --> 01:08:57,196 Ekkert hefði getað búið mig undir það sem ég sá þar. 937 01:09:04,161 --> 01:09:05,037 Hver á þetta barn? 938 01:09:20,803 --> 01:09:21,679 Skjótið! 939 01:09:22,346 --> 01:09:23,138 Skjótið! 940 01:09:39,571 --> 01:09:40,906 Þú ert djöfull. 941 01:09:41,699 --> 01:09:42,950 Sonur Satans. 942 01:09:43,117 --> 01:09:45,119 Spænskur prestur bölvaði mér 943 01:09:45,286 --> 01:09:47,162 er hann lést af mínum völdum. 944 01:09:47,329 --> 01:09:48,372 Hann kallaði mig... 945 01:09:48,580 --> 01:09:49,748 Þú ert ástlaust barn. 946 01:09:50,582 --> 01:09:51,750 El niño sin amor. 947 01:09:53,794 --> 01:09:56,005 Ástlausa barnið. 948 01:09:56,547 --> 01:09:58,007 Þaðan tók ég nafnið. 949 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 Namor. 950 01:10:05,264 --> 01:10:08,100 Því að ég ber enga ást til þeirra á yfirborðinu. 951 01:10:10,102 --> 01:10:12,187 Því segirðu mér þetta allt? 952 01:10:13,605 --> 01:10:16,734 Til að þú skiljir af hverju ég verð að drepa stúlkuna. 953 01:10:16,900 --> 01:10:18,485 En ef hún flytur til Wakanda? 954 01:10:19,862 --> 01:10:21,071 Slepptu okkur. 955 01:10:22,031 --> 01:10:23,490 Ég gef þér loforð. 956 01:10:23,657 --> 01:10:25,117 Hún verður kyrr hjá okkur. 957 01:10:25,326 --> 01:10:26,785 Ég get ekki hætt á það. 958 01:10:26,952 --> 01:10:28,579 Haltu mér þá frekar. 959 01:10:30,539 --> 01:10:32,166 Ég vil sjá ríki þitt. 960 01:10:33,500 --> 01:10:36,128 Þú ferð ekki þangað niður svona. 961 01:10:38,172 --> 01:10:41,633 Ofkælingin drepur þig næstum samstundis. 962 01:10:41,800 --> 01:10:44,053 Blóðið verður eitrað 963 01:10:44,219 --> 01:10:48,057 og þrýstingurinn brýtur hvert bein í líkama þínum. 964 01:10:51,143 --> 01:10:52,394 Eða þú ferð í búning. 965 01:10:52,811 --> 01:10:54,563 Við eigum nokkra. Komdu. 966 01:10:57,649 --> 01:10:58,650 Haltu þig nærri. 967 01:12:03,006 --> 01:12:04,675 Heyrðu! Bíddu, Namor! 968 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 TALOKAN HÖFUÐBORGIN 969 01:14:08,257 --> 01:14:09,716 Halló. 970 01:14:38,287 --> 01:14:39,413 Þetta er fallegt. 971 01:14:41,248 --> 01:14:42,583 Það er úr víbraníumi. 972 01:14:42,749 --> 01:14:43,750 Já. 973 01:14:43,917 --> 01:14:45,419 Í hafsins djúpi... 974 01:14:45,836 --> 01:14:48,088 færði ég þjóð minni sólina. 975 01:14:50,173 --> 01:14:53,635 Ég veit að þú vildir að ég þyrmdi lífi vísindakonunnar. 976 01:14:54,011 --> 01:14:56,263 En nú sérðu hvað ég verð að vernda. 977 01:15:21,079 --> 01:15:23,165 Nakia, hugboð þitt reyndist rétt. 978 01:15:23,332 --> 01:15:26,335 Ég fann staðsetningu Kimoyo-eyrnalokka Shuriar. 979 01:15:59,701 --> 01:16:02,329 Merkið berst frá neðansjávarhelli 980 01:16:02,496 --> 01:16:05,957 um 140 metra undir yfirborði sjávar. 981 01:16:06,583 --> 01:16:08,877 Ekkjudrottning, ég fann merkið hennar. 982 01:16:09,044 --> 01:16:12,047 Það berst frá neðansjávarhelli. 983 01:16:12,214 --> 01:16:14,883 Ef hún er þarna niðri mæti ég án efa andstöðu. 984 01:16:15,842 --> 01:16:18,512 Hvað viltu að ég geri? 985 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 Bjargaðu prinsessunni með öllum tiltækum ráðum. 986 01:16:23,225 --> 01:16:26,436 Ég reyni að lokka Namor burt. 987 01:17:01,346 --> 01:17:04,599 Þú ert sú fyrsta af yfirborðinu sem kemur til Talokan. 988 01:17:05,600 --> 01:17:07,644 Þiggðu þetta sem tákn um þakklæti okkar. 989 01:17:14,818 --> 01:17:17,404 Þetta er úr plöntunni sem bjargaði Talokan. 990 01:17:20,198 --> 01:17:21,575 Þú ert ung, prinsessa. 991 01:17:22,451 --> 01:17:25,370 Þegar þú eldist eins og ég áttarðu þig á því 992 01:17:25,537 --> 01:17:28,290 að við missum öll alla ástvini okkar. 993 01:17:28,457 --> 01:17:30,041 Þegar ég missti bróður minn 994 01:17:30,208 --> 01:17:31,835 var það öðruvísi. 995 01:17:32,002 --> 01:17:33,670 Hann þjáðist í þögn. 996 01:17:34,254 --> 01:17:37,257 Þegar hann bað mig loks um hjálp gat ég ekkert gert. 997 01:17:38,341 --> 01:17:40,844 Hvernig getur það staðist 998 01:17:41,011 --> 01:17:44,681 að forfeðurnir hafi gefið mér gjafir og hæfileika 999 01:17:44,848 --> 01:17:47,601 til að bjarga bróður mínum en ég gat það ekki? 1000 01:17:49,102 --> 01:17:50,103 Hvers vegna? 1001 01:17:52,564 --> 01:17:55,066 Ég get ekki svarað því. 1002 01:17:57,194 --> 01:17:59,738 Forfeður mínir sögðu gjarnan: 1003 01:18:00,113 --> 01:18:03,533 "Aðeins þeir buguðustu geta orðið góðir leiðtogar." 1004 01:18:07,287 --> 01:18:09,456 Ég dáist að því sem þú hefur byggt... 1005 01:18:11,750 --> 01:18:14,211 og hvernig þú hefur verndað þjóð þína. 1006 01:18:15,003 --> 01:18:18,048 En sem prinsessan af Wakanda 1007 01:18:18,215 --> 01:18:20,675 leyfi ég þér ekki að drepa ungu konuna. 1008 01:18:22,385 --> 01:18:25,472 Þjóð mín ann sér ekki hvíldar fyrr en ég sný aftur. 1009 01:18:26,890 --> 01:18:29,017 Ég fer ekki án hennar. 1010 01:18:29,768 --> 01:18:33,480 Við verðum að finna friðsamlega lausn á málinu. 1011 01:18:37,150 --> 01:18:38,860 Þetta snýst ekki lengur um hana. 1012 01:18:40,946 --> 01:18:45,450 Öldum saman hafa yfirborðsríkin hneppt fólk eins og okkur í þrældóm. 1013 01:18:46,117 --> 01:18:47,577 Vegna auðlinda. 1014 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 Alveg síðan ég jarðaði móður mína 1015 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 hef ég búið þegna mína undir það að ráðist verði gegn okkur. 1016 01:18:55,418 --> 01:18:59,631 Þetta tæki er til merkis um að sú stund sé runnin upp. 1017 01:19:01,508 --> 01:19:06,847 Ég verð að vita hvort Wakanda er bandamaður okkar eða óvinur. 1018 01:19:07,264 --> 01:19:09,140 Það er enginn millivegur. 1019 01:19:11,268 --> 01:19:14,980 Ætlarðu að fara í stríð við allan heiminn 1020 01:19:15,564 --> 01:19:17,899 og viltu að Wakanda hjálpi þér? 1021 01:19:18,817 --> 01:19:19,985 Það er brjálæði. 1022 01:19:20,151 --> 01:19:24,781 Ekkert ríki myndi hika við að arðræna Wakanda ef tækifærið gæfist. 1023 01:19:26,116 --> 01:19:28,034 Ef við stofnum bandalag 1024 01:19:28,201 --> 01:19:30,912 verndum við hvert annað með að ráðast á þau. 1025 01:19:31,454 --> 01:19:35,709 Þegar við losnum undan ógninni sem stafar af hinum ríkjunum 1026 01:19:35,876 --> 01:19:38,503 skilum við vísindakonunni aftur til Wakanda. 1027 01:19:38,920 --> 01:19:41,715 En hvað ef Wakanda fellst ekki á þetta? 1028 01:19:42,799 --> 01:19:44,759 Þá deyr vísindakonan. 1029 01:19:45,760 --> 01:19:48,680 Og Wakanda verður fyrsta ríkið sem fellur. 1030 01:19:48,930 --> 01:19:50,473 Ræðstu gegn þjóð minni? 1031 01:19:50,807 --> 01:19:52,267 Já. 1032 01:19:52,434 --> 01:19:54,811 Ég vil að þú hlustir á mig. 1033 01:19:54,978 --> 01:19:58,857 Wakanda getur ekki unnið stríð gegn Talokan. 1034 01:20:02,027 --> 01:20:04,154 Þú ert boðaður á fund... 1035 01:20:04,321 --> 01:20:05,530 K'uk'ulkan. 1036 01:20:09,784 --> 01:20:14,080 Ég heyrði til þín þetta kvöld með móður þinni við ána. 1037 01:20:15,373 --> 01:20:18,126 Þú sagðist vilja brenna heiminn. 1038 01:20:24,299 --> 01:20:26,635 Við skulum brenna hann saman. 1039 01:20:34,476 --> 01:20:36,061 {\an8}Ramonda selur okkur ekki víbraníum. 1040 01:20:36,186 --> 01:20:38,021 {\an8}CIA LANGLEY Í VIRGINÍU 1041 01:20:38,104 --> 01:20:40,982 Þau rændu ungu konunni sem smíðaði leitartækið. 1042 01:20:41,149 --> 01:20:44,110 Með fullri virðingu er Riri Williams undrabarn. 1043 01:20:44,277 --> 01:20:46,446 Hún tók fram úr prófessorum sínum. 1044 01:20:46,613 --> 01:20:49,491 Wakandamenn réðu hana bara til hjálparstarfa. 1045 01:20:49,658 --> 01:20:51,076 Það var allt og sumt. 1046 01:20:51,242 --> 01:20:53,620 En þið senduð sérsveit í skjóli myrkurs 1047 01:20:53,787 --> 01:20:57,207 til að handtaka krúnprinsessu alþjóðlegs heimsveldis. 1048 01:21:00,377 --> 01:21:03,213 Forsetinn vill grípa til aðgerða gegn Wakanda. 1049 01:21:04,589 --> 01:21:06,466 Hvers konar aðgerða? 1050 01:21:07,175 --> 01:21:08,718 Hann vill veikja ríkið. 1051 01:21:09,886 --> 01:21:13,223 Ross yfirfulltrúi er sérfræðingur okkar. 1052 01:21:13,390 --> 01:21:15,600 Hvað finnst þér, Ross? 1053 01:21:15,767 --> 01:21:18,561 Mínar heimildir benda til einhvers annars þarna. 1054 01:21:19,479 --> 01:21:21,314 Annars ríkis? -Hugsanlega. 1055 01:21:21,481 --> 01:21:23,608 Gefið mér tíma til að kanna þetta nánar 1056 01:21:23,775 --> 01:21:25,860 áður en við förum í stríð 1057 01:21:26,027 --> 01:21:29,906 við ríki með hernaðarmátt sem við skiljum ekki. 1058 01:21:31,491 --> 01:21:32,492 Forstjóri? 1059 01:21:32,951 --> 01:21:35,203 Hann er sérfræðingurinn. 1060 01:21:35,370 --> 01:21:38,289 Ég tel það mistök að ráðast á Wakanda. 1061 01:21:45,088 --> 01:21:46,089 Já? 1062 01:21:46,256 --> 01:21:47,257 Við erum í klípu. 1063 01:21:48,591 --> 01:21:50,427 {\an8}CURRAL VELHO Á GRÆNHÖFÐAEYJUM 1064 01:22:08,737 --> 01:22:11,072 Er dóttir mín á lífi? 1065 01:22:11,239 --> 01:22:13,199 Prinsessan er heil á húfi. 1066 01:22:13,908 --> 01:22:16,745 Hún bað um að vera flutt til Talokan. 1067 01:22:16,911 --> 01:22:19,289 Hún dvelur þar að svo stöddu. 1068 01:22:22,917 --> 01:22:26,171 Hvað má ég bjóða þér í staðinn? 1069 01:22:26,588 --> 01:22:27,589 Ekki neitt. 1070 01:22:28,048 --> 01:22:29,758 Ég er ekki á sama máli. 1071 01:22:29,924 --> 01:22:33,303 Bandaríkjamenn ætla sér að kenna Wakanda 1072 01:22:33,470 --> 01:22:36,222 um árás ykkar á námuskipið. 1073 01:22:36,389 --> 01:22:39,350 Skilaðu dóttur minni og vísindakonunni 1074 01:22:39,517 --> 01:22:43,104 eða ég segi þeim frá tilvist ykkar. 1075 01:22:49,819 --> 01:22:51,946 Ef þú segir Bandaríkjamönnum frá okkur, 1076 01:22:53,448 --> 01:22:55,617 ef þú leitar að okkur 1077 01:22:56,701 --> 01:23:00,497 eða ég finn eitt einasta skip frá Wakanda á hafinu 1078 01:23:01,289 --> 01:23:02,749 þá drep ég prinsessuna. 1079 01:23:04,292 --> 01:23:06,086 Svo kem ég til Wakanda 1080 01:23:06,252 --> 01:23:08,213 og ég drep þig. 1081 01:23:17,555 --> 01:23:18,598 Hvað gerðist? 1082 01:23:20,475 --> 01:23:23,478 Hann vill fara í stríð við ríkin á yfirborðinu 1083 01:23:23,645 --> 01:23:25,438 og hann bað um mína hjálp. 1084 01:23:29,943 --> 01:23:32,070 Ég verð að hugsa. 1085 01:23:32,237 --> 01:23:34,197 Við komumst aldrei héðan. 1086 01:23:46,501 --> 01:23:47,794 Slepptu spjótinu! 1087 01:23:47,961 --> 01:23:49,420 Drepum prinsessuna! 1088 01:23:55,510 --> 01:23:56,845 Slepptu hnífnum. 1089 01:23:57,595 --> 01:23:58,263 Þú... 1090 01:23:59,097 --> 01:24:00,223 Þú drapst hana. 1091 01:24:01,099 --> 01:24:02,392 Slepptu henni. 1092 01:24:02,600 --> 01:24:04,561 Þá þarftu ekki að deyja. 1093 01:24:07,647 --> 01:24:08,565 Shuri. 1094 01:24:09,566 --> 01:24:11,151 Færðu vinstri handlegginn. 1095 01:24:15,780 --> 01:24:16,906 Ertu ómeidd? 1096 01:24:17,699 --> 01:24:19,075 Ertu ómeidd? 1097 01:24:19,325 --> 01:24:20,577 Komdu með perlurnar! -Förum. 1098 01:24:20,743 --> 01:24:23,204 Perlurnar bjarga henni. -Forðum okkur. 1099 01:24:23,371 --> 01:24:25,665 Ég veit ekki hver hún er en við skulum hlýða. 1100 01:24:25,832 --> 01:24:27,000 Þetta var hljóðbylgjuskot. 1101 01:24:27,167 --> 01:24:29,210 Það er banvænt, hún á engan séns. 1102 01:24:29,377 --> 01:24:31,379 En þetta leiðir til stríðs. 1103 01:24:31,546 --> 01:24:33,923 Við verðum að fara. -Bíddu! 1104 01:25:17,508 --> 01:25:18,509 Meiddu þau þig? 1105 01:25:18,676 --> 01:25:20,220 Nei. Nei. 1106 01:25:21,763 --> 01:25:22,972 Þakka þér fyrir. 1107 01:25:23,723 --> 01:25:24,974 Ekkert að þakka. 1108 01:25:26,476 --> 01:25:27,602 GRIOT. -Já, drottning mín. 1109 01:25:27,769 --> 01:25:29,812 Fljúgðu beint heim til Wakanda. 1110 01:25:33,650 --> 01:25:35,485 Hvað gerðist, barnið mitt? 1111 01:25:37,445 --> 01:25:39,280 Wakandamenn. 1112 01:25:40,073 --> 01:25:41,866 Þeir komu að sækja hana. 1113 01:25:44,494 --> 01:25:46,537 K'uk'ulkan... 1114 01:25:49,040 --> 01:25:52,502 getur þú bjargað mér? 1115 01:26:05,848 --> 01:26:07,225 Er hún dáin? 1116 01:26:09,602 --> 01:26:10,687 Já. 1117 01:26:19,362 --> 01:26:21,698 Hvíldu þig, barn. 1118 01:26:24,242 --> 01:26:25,660 Komu þau... 1119 01:26:26,119 --> 01:26:30,081 á meðan þú ræddir við drottninguna? 1120 01:26:31,499 --> 01:26:34,919 Við hefðum ekki átt að treysta henni. 1121 01:26:35,628 --> 01:26:38,631 Prinsessan sá heimkynni okkar. 1122 01:26:39,090 --> 01:26:41,301 Hvað kemur í veg fyrir 1123 01:26:41,718 --> 01:26:43,845 að þau ráðist á Talokan? 1124 01:26:46,097 --> 01:26:47,390 Ég geri það. 1125 01:27:22,258 --> 01:27:23,718 Rísið Talokanar! 1126 01:27:26,220 --> 01:27:27,847 Rísið Talokanar! 1127 01:27:33,144 --> 01:27:35,188 Ég var blindaður 1128 01:27:35,396 --> 01:27:36,731 af von 1129 01:27:36,898 --> 01:27:38,608 um bandalag. 1130 01:27:40,526 --> 01:27:41,527 Og... 1131 01:27:42,153 --> 01:27:44,405 þannig hef ég stefnt 1132 01:27:44,989 --> 01:27:47,116 okkur öllum í voða. 1133 01:27:47,909 --> 01:27:49,035 Talokan 1134 01:27:49,452 --> 01:27:50,912 haggast ekki 1135 01:27:51,079 --> 01:27:52,497 framar. 1136 01:27:53,581 --> 01:27:54,457 Namora. 1137 01:27:55,708 --> 01:27:56,459 Attuma. 1138 01:27:58,586 --> 01:28:01,589 Þegar við ljúkum okkur af 1139 01:28:04,509 --> 01:28:06,844 dettur þeim aldrei í hug 1140 01:28:07,011 --> 01:28:09,055 að koma nálægt 1141 01:28:09,222 --> 01:28:10,681 Talokan! 1142 01:28:13,059 --> 01:28:14,394 Rísið Talokanar! 1143 01:28:26,739 --> 01:28:29,242 Prinsessa, gott að fá þig heim. 1144 01:28:29,450 --> 01:28:31,494 Borgin hefur verið á nálum síðan þú fórst. 1145 01:28:32,412 --> 01:28:33,413 Farðu. 1146 01:28:33,579 --> 01:28:36,165 Styrkið allar hljóðbylgjuhlífar í vatni. 1147 01:28:36,332 --> 01:28:37,333 Prinsessa? 1148 01:28:38,251 --> 01:28:39,252 Neka. 1149 01:28:41,212 --> 01:28:43,589 Forfeðrunum sé lof. 1150 01:28:43,923 --> 01:28:47,135 Ég vildi skila þessum. 1151 01:28:48,344 --> 01:28:50,513 Nei, þú mátt eiga þá. 1152 01:28:50,680 --> 01:28:52,181 Þú gætir þarfnast þeirra brátt. 1153 01:28:53,099 --> 01:28:55,101 Fékkstu þetta þarna niðri? 1154 01:28:58,062 --> 01:29:01,441 Sástu virkilega neðansjávarstórveldi? 1155 01:29:02,692 --> 01:29:03,818 Já. 1156 01:29:05,111 --> 01:29:06,696 Það er svo fallegt. 1157 01:29:07,947 --> 01:29:10,575 En þetta fólk er hættulegt, Aneka. 1158 01:29:30,761 --> 01:29:33,556 Jæja, fröken Riri Williams. 1159 01:29:34,307 --> 01:29:36,476 Hvernig líst þér á Wakanda? 1160 01:29:36,642 --> 01:29:39,562 Sögurnar gera því ekki nógu góð skil. 1161 01:29:41,772 --> 01:29:42,815 Það er magnað. 1162 01:29:42,982 --> 01:29:44,734 En mig langar að fara heim. 1163 01:29:46,194 --> 01:29:47,778 Þú þarft að vera þolinmóð. 1164 01:29:47,945 --> 01:29:49,989 Má ég hringja í mömmu? 1165 01:29:56,412 --> 01:29:59,707 Stríðshundurinn Nakia hefur flutt prinsessuna heim. 1166 01:29:59,874 --> 01:30:01,250 Dýrð sé Hanuman. 1167 01:30:01,417 --> 01:30:02,793 Dýrð sé Hanuman. 1168 01:30:03,961 --> 01:30:07,423 Njósnarinn bjargar Wakanda á ný. 1169 01:30:08,007 --> 01:30:12,136 Drottningin verðlaunar henni án efa með ævilangri útskúfun. 1170 01:30:14,597 --> 01:30:16,057 Okoye. 1171 01:30:18,518 --> 01:30:19,519 Takk, systir. 1172 01:30:21,687 --> 01:30:22,939 Eftir árás Þanosar 1173 01:30:23,397 --> 01:30:25,525 fórstu án þess að segja orð 1174 01:30:26,150 --> 01:30:27,318 og það var sárt. 1175 01:30:31,280 --> 01:30:34,700 Ég sé eftir að hafa ekki verið með ykkur öllum. 1176 01:30:36,202 --> 01:30:37,495 Það var ekki auðvelt. 1177 01:30:38,287 --> 01:30:39,288 Hann var... 1178 01:30:39,956 --> 01:30:43,793 konungur og Svarti pardusinn í augum allra. 1179 01:30:44,460 --> 01:30:46,045 En fyrir mér... 1180 01:30:52,385 --> 01:30:54,095 var hann allt. 1181 01:30:55,972 --> 01:30:57,932 T'Challa minn. 1182 01:30:59,267 --> 01:31:02,228 Þegar hann var hrifsaður skyndilega frá mér 1183 01:31:02,979 --> 01:31:04,855 varð ég að stíga til hliðar... 1184 01:31:05,773 --> 01:31:07,400 og leyfa mér að brotna. 1185 01:31:10,069 --> 01:31:12,071 Ég gat ekki bara 1186 01:31:12,238 --> 01:31:15,616 haldið áfram eins og ekkert hefði í skorist. 1187 01:31:33,467 --> 01:31:34,468 Þetta er árás. 1188 01:31:42,310 --> 01:31:43,144 Hérna. 1189 01:31:50,234 --> 01:31:51,110 Hjálpaðu þessum. 1190 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 Eruð þið ómeidd? 1191 01:31:53,821 --> 01:31:55,698 GRIOT, virkjaðu Sólfuglinn. 1192 01:31:55,865 --> 01:31:57,033 Shuri, hvar ertu? 1193 01:31:57,199 --> 01:31:58,659 Ég kem til borgarinnar. 1194 01:31:58,826 --> 01:32:00,286 Kyrr! Það er skipun! 1195 01:32:00,453 --> 01:32:02,747 Við Aneka veitum stuðning úr lofti. 1196 01:32:02,913 --> 01:32:05,583 Aneka, ekki hleypa henni út. -Sambandið slitnar. 1197 01:32:05,750 --> 01:32:06,751 Við heyrum ekkert. -Shuri! 1198 01:32:06,917 --> 01:32:07,668 Elska þig, bæ! 1199 01:32:09,962 --> 01:32:11,047 Þú skelltir á drottninguna. 1200 01:32:11,213 --> 01:32:12,214 Ég skellti á mömmu. 1201 01:32:12,381 --> 01:32:13,966 Það er allt annað. Komdu. 1202 01:32:46,415 --> 01:32:48,292 Innrásarher! 1203 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 Mamma! Mamma! 1204 01:33:00,012 --> 01:33:01,555 Við skulum fara til baka. 1205 01:33:05,518 --> 01:33:08,437 Sjúkraflutningafólk verður fyrir hljóðdáleiðslu. 1206 01:33:11,107 --> 01:33:12,233 Takið barnið. 1207 01:33:12,400 --> 01:33:14,235 Hershöfðingi, troddu í eyrun. 1208 01:33:14,402 --> 01:33:15,486 Já, drottning mín. 1209 01:34:01,907 --> 01:34:02,658 Má ég hjálpa? 1210 01:34:02,825 --> 01:34:04,034 Komdu, fljótt. 1211 01:34:10,958 --> 01:34:12,501 Stríðskappi! 1212 01:34:14,837 --> 01:34:15,755 Krossleggðu hendur... 1213 01:34:15,921 --> 01:34:16,505 barnið mitt. 1214 01:34:21,761 --> 01:34:22,386 Nakia. 1215 01:34:22,553 --> 01:34:23,387 Já. 1216 01:34:23,888 --> 01:34:24,847 Við finnum mömmu þína. 1217 01:34:36,859 --> 01:34:38,152 Fiskmaðurinn. 1218 01:34:42,448 --> 01:34:45,117 Við lokkuðum varnarliðið frá höllinni. 1219 01:34:45,409 --> 01:34:47,453 Nú er þetta í þínum höndum. 1220 01:36:06,615 --> 01:36:07,199 Mayday! 1221 01:36:08,158 --> 01:36:08,659 Mayday! 1222 01:36:26,510 --> 01:36:28,470 Hann fer of hratt. -Enn hraðar í vatni. 1223 01:36:54,538 --> 01:36:55,956 Yfir í handstjórn. -Nei. 1224 01:36:56,123 --> 01:36:58,125 Ég laga þetta. -Ég yfirgef þig ekki. 1225 01:37:15,601 --> 01:37:16,518 Sérðu hana? 1226 01:37:16,685 --> 01:37:18,103 Já, hún er þarna. 1227 01:37:31,575 --> 01:37:32,576 Farðu, barn. 1228 01:37:34,036 --> 01:37:35,496 Verður þú ein hérna? 1229 01:37:35,663 --> 01:37:36,705 Hlauptu! 1230 01:37:51,345 --> 01:37:52,805 Okoye, af stað! 1231 01:38:53,782 --> 01:38:54,491 Hjálpaðu barninu. 1232 01:39:00,539 --> 01:39:01,623 Hún gerði þetta. 1233 01:39:05,669 --> 01:39:09,590 Eftir viku kem ég aftur með allan herafla minn 1234 01:39:09,757 --> 01:39:13,010 og þið berjist með okkur gegn yfirborðsríkjunum 1235 01:39:13,177 --> 01:39:16,138 eða ég legg Wakanda í rúst. 1236 01:39:17,097 --> 01:39:17,931 Svona, drottning mín. 1237 01:39:19,099 --> 01:39:20,100 Móðir. 1238 01:39:20,559 --> 01:39:22,269 Haldið henni fjarri! -Móðir! 1239 01:39:22,603 --> 01:39:25,314 Mamma! Mamma! -Jarðið þau látnu. 1240 01:39:26,065 --> 01:39:27,649 Syrgið ástvini ykkar. 1241 01:39:30,944 --> 01:39:32,529 Nú ert þú drottning. 1242 01:39:32,780 --> 01:39:33,781 Móðir! 1243 01:39:34,490 --> 01:39:35,491 Nei! 1244 01:39:38,660 --> 01:39:40,204 Slepptu mér! Móðir! 1245 01:39:40,954 --> 01:39:42,831 Mamma! 1246 01:39:49,671 --> 01:39:51,173 Mamma! 1247 01:39:51,799 --> 01:39:53,217 Mamma! 1248 01:39:53,801 --> 01:39:54,968 Móðir! 1249 01:39:55,677 --> 01:39:56,553 Vaknaðu, drottning mín. 1250 01:39:58,722 --> 01:39:59,848 Lof mér að sjá. 1251 01:40:00,641 --> 01:40:01,475 Vaknaðu. 1252 01:40:02,518 --> 01:40:03,852 Hjálpið mér! 1253 01:40:04,019 --> 01:40:05,312 Mamma! 1254 01:40:08,816 --> 01:40:09,983 Vaknaðu, móðir. 1255 01:40:10,651 --> 01:40:11,860 Hún er látin. 1256 01:40:12,820 --> 01:40:14,238 Mamma! 1257 01:40:55,654 --> 01:41:00,826 Jabariland vottar þér samúð vegna missis þíns. 1258 01:41:07,457 --> 01:41:09,126 Þú verður að syrgja hana 1259 01:41:09,293 --> 01:41:13,213 samkvæmt helgisiðum forfeðranna. 1260 01:41:15,174 --> 01:41:17,009 Ekki gleyma þér í tækninni. 1261 01:41:17,176 --> 01:41:18,427 Því komstu? 1262 01:41:20,304 --> 01:41:22,014 Ég lofaði bróður þínum 1263 01:41:22,181 --> 01:41:24,474 að veita þér ráðleggingar 1264 01:41:24,641 --> 01:41:26,059 og vernd okkar. 1265 01:41:28,520 --> 01:41:30,731 En nú þarf ég þín ráð. 1266 01:41:34,568 --> 01:41:38,197 Öldungar ykkar hafa borið undir mig tillögu. 1267 01:41:39,615 --> 01:41:42,868 Þeir vilja rýma borgina og slá upp búðum 1268 01:41:43,035 --> 01:41:44,536 í Jabarilandi. 1269 01:41:44,703 --> 01:41:47,873 Viltu nú heyra eitthvað frá barni 1270 01:41:48,540 --> 01:41:50,209 sem hæðist að hefðunum? 1271 01:41:54,421 --> 01:41:55,422 Heimurinn... 1272 01:41:57,341 --> 01:42:00,010 Heimurinn hefur svipt þig of miklu 1273 01:42:00,761 --> 01:42:04,014 til að þú getir enn talist barn. 1274 01:42:07,142 --> 01:42:09,019 Það er þjóð minni í hag að vita 1275 01:42:09,186 --> 01:42:11,605 í hvaða átt hugur þinn leitar. 1276 01:42:13,482 --> 01:42:15,192 Öldungarnir örvænta. 1277 01:42:16,818 --> 01:42:18,737 Borgin er berskjölduð. 1278 01:42:20,948 --> 01:42:23,116 Ef þú veitir þeim skjól 1279 01:42:24,243 --> 01:42:26,495 standa þau í eilífri þakkarskuld við þig. 1280 01:42:28,580 --> 01:42:30,290 Hvað með hjarta þitt? 1281 01:42:33,835 --> 01:42:35,837 Í hvaða átt leitar hjartað? 1282 01:42:37,714 --> 01:42:40,676 Ég var að grafa síðustu manneskjuna sem þekkti mig. 1283 01:42:44,179 --> 01:42:45,847 Ég gróf hjartað með henni. 1284 01:43:22,926 --> 01:43:23,844 Je minn. 1285 01:43:24,720 --> 01:43:26,638 Ólífuolían er að skemmast. 1286 01:43:26,805 --> 01:43:27,806 Hvað ertu að gera hérna? 1287 01:43:27,973 --> 01:43:30,642 Ég er svöng og... 1288 01:43:31,059 --> 01:43:33,061 {\an8}Harmleikur í alþjóðasamfélaginu. 1289 01:43:33,228 --> 01:43:37,357 {\an8}Nú er staðfest að Ramonda drottning, dóttir Lumumba, er látin. 1290 01:43:37,983 --> 01:43:41,695 Vestrænir bandamenn kenna innbyrðis átökum um andlátið. 1291 01:43:44,239 --> 01:43:45,240 Jæja... 1292 01:43:45,615 --> 01:43:46,950 Viltu tjá þig? 1293 01:43:49,119 --> 01:43:52,289 Hverju öðru leyna vinir þínir þig? 1294 01:43:52,956 --> 01:43:54,124 Hvað áttu við? 1295 01:43:54,291 --> 01:43:57,836 Ég hef ekki átt í neinum óheimiluðum samskiptum við Wakanda. 1296 01:44:00,213 --> 01:44:02,382 Hvað með perlurnar? 1297 01:44:03,550 --> 01:44:04,676 Hvað segirðu? 1298 01:44:04,843 --> 01:44:05,844 Perlurnar. 1299 01:44:06,011 --> 01:44:07,137 Ég lét hlera þær 1300 01:44:07,304 --> 01:44:08,972 áður en þú komst þangað. 1301 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 Ég hef heyrt öll samtölin ykkar. 1302 01:44:13,143 --> 01:44:15,729 Þar á meðal landráðasímtalið við drottninguna. 1303 01:44:15,896 --> 01:44:17,272 Megi hún hvíla í friði. 1304 01:44:17,689 --> 01:44:18,982 En allt fór vel. 1305 01:44:19,149 --> 01:44:20,192 Fyrir okkur. 1306 01:44:20,359 --> 01:44:23,070 Veistu hvað? Wakandamenn björguðu lífi mínu. 1307 01:44:23,570 --> 01:44:24,654 Þetta er gott fólk. 1308 01:44:25,280 --> 01:44:27,324 Hefurðu aldrei velt fyrir þér 1309 01:44:27,491 --> 01:44:29,117 hvað þau hefðu getað gert? 1310 01:44:29,284 --> 01:44:30,619 Hvað hefðum við gert 1311 01:44:30,786 --> 01:44:33,997 ef við værum eina ríki heims sem ætti víbraníum? 1312 01:44:35,290 --> 01:44:38,543 Mig dreymir bókstaflega um það. 1313 01:44:41,380 --> 01:44:43,048 Val, ekki gera þetta. 1314 01:44:43,423 --> 01:44:45,258 Það er de Fontaine forstjóri. 1315 01:44:47,928 --> 01:44:51,098 Móðir þín verndaði mig eins og eigin dóttur. 1316 01:44:52,391 --> 01:44:54,851 Ég vil reyna að endurgjalda það. 1317 01:44:57,187 --> 01:44:59,564 Finnum leið til að veikja Namor. 1318 01:44:59,731 --> 01:45:01,900 Þótt hann veikist verður það erfitt. 1319 01:45:02,067 --> 01:45:05,487 Svarta pardusnum hefur alltaf tekist að vernda Wakanda. 1320 01:45:06,238 --> 01:45:08,240 Er Svarti pardusinn ekki farinn? 1321 01:45:17,958 --> 01:45:19,292 Bróðir minn er dáinn... 1322 01:45:21,044 --> 01:45:23,630 en það þýðir ekki að Svarti pardusinn sé farinn. 1323 01:45:41,398 --> 01:45:42,941 GRIOT? 1324 01:45:43,108 --> 01:45:45,735 Byrjum á samanburðargreiningu 1325 01:45:45,902 --> 01:45:49,489 á tilraunum okkar til að endurskapa Hjartalaga jurt... 1326 01:45:52,200 --> 01:45:54,161 og trefjunum úr armbandinu. 1327 01:45:54,744 --> 01:45:56,037 Já, prinsessa. 1328 01:45:59,332 --> 01:46:02,085 Þetta var ræktað í víbraníumríkum jarðvegi 1329 01:46:03,336 --> 01:46:06,798 og gæti búið yfir grunnlíkindum sem við getum notfært okkur. 1330 01:46:06,965 --> 01:46:08,258 Auðvitað, prinsessa. 1331 01:46:12,554 --> 01:46:14,973 Finndu líka DNA bróður míns. 1332 01:46:15,140 --> 01:46:16,266 Hleð því upp. 1333 01:46:47,839 --> 01:46:49,174 Því er hann ólíkur hinum? 1334 01:46:49,341 --> 01:46:51,551 Hann er lífeðlisfræðilega öðruvísi. 1335 01:46:51,718 --> 01:46:54,387 Ekkert hinna flýgur eða er með uppmjó eyru. 1336 01:46:54,888 --> 01:46:58,767 Þær sem gættu okkar voru með vatn yfir munninum og á hálsinum. 1337 01:46:58,934 --> 01:46:59,851 En ekki hann. 1338 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 Ýmsar lífverur þurfa ekki tálkn til að taka upp súrefni úr vatni. 1339 01:47:05,607 --> 01:47:07,150 Eins og marglyttur. 1340 01:47:07,317 --> 01:47:11,112 Hann tekur upp súrefni í gegnum húðina. 1341 01:47:12,531 --> 01:47:14,741 Ferlið kallast flæði. -Flæði. 1342 01:47:39,057 --> 01:47:41,851 Hver dagur sem líður án þess að velja þjóðhöfðingja 1343 01:47:42,018 --> 01:47:43,395 fer í súginn. 1344 01:47:43,562 --> 01:47:46,982 Tökumst á við Namor áður en hann kemur aftur með herinn. 1345 01:47:47,148 --> 01:47:49,818 Hvernig tökumst við á við svona öflugan mann? 1346 01:47:50,694 --> 01:47:52,404 Áður en hann rústaði flugvélinni 1347 01:47:52,571 --> 01:47:53,822 stökk hann í sjóinn. 1348 01:47:53,989 --> 01:47:55,740 Hvað ef vatnið styrkir hann? 1349 01:47:55,907 --> 01:47:59,452 Hann andar að sér lofti og tekur upp súrefni í gegnum vota húð. 1350 01:47:59,619 --> 01:48:02,872 Ef við getum þurrkað hann verður hann miklu veikari. 1351 01:48:03,206 --> 01:48:04,374 Það er lausnin. 1352 01:48:04,541 --> 01:48:05,500 GRIOT. 1353 01:48:05,667 --> 01:48:09,379 Við verðum að breyta Konungsklónni í uppgufunarklefa. 1354 01:48:09,546 --> 01:48:10,630 Er það mögulegt? 1355 01:48:10,797 --> 01:48:11,965 Já. 1356 01:48:13,466 --> 01:48:15,385 Þú hjálpar okkur að fanga hann. 1357 01:48:16,219 --> 01:48:18,221 Sýnið henni vinnuaðstöðuna. 1358 01:48:18,388 --> 01:48:19,931 Þessa leið. 1359 01:48:23,810 --> 01:48:26,271 Hvað varstu gömul þegar þú smíðaðir fyrstu vélina? 1360 01:48:26,438 --> 01:48:27,522 Þriggja ára. 1361 01:48:27,689 --> 01:48:31,151 Stjúpfaðir minn var bifvélavirki sem vildi smíða flugvélar. 1362 01:48:31,318 --> 01:48:33,778 Hann gaf mér verkfæri til að fikta með. 1363 01:48:37,699 --> 01:48:39,993 Hver kenndi þér allt sem þú kannt? 1364 01:48:40,327 --> 01:48:41,578 Stóri bróðir minn. 1365 01:48:44,623 --> 01:48:47,959 Ég var í fararbroddi í her Wakanda. 1366 01:48:48,126 --> 01:48:50,545 Þetta er ekki handa mér. 1367 01:48:51,046 --> 01:48:53,214 Svo er ég óbreyttur borgari núna. 1368 01:48:54,299 --> 01:48:55,675 Ég skilaði vopninu. 1369 01:48:56,301 --> 01:48:57,969 Ég smíðaði nýtt spjót. 1370 01:48:59,846 --> 01:49:00,847 Nýtt spjót? 1371 01:49:01,014 --> 01:49:02,057 Já. 1372 01:49:03,391 --> 01:49:05,769 Hvað kallast þetta skrapatól annars? 1373 01:49:05,935 --> 01:49:07,395 Miðnæturengillinn. 1374 01:49:07,562 --> 01:49:08,938 Miðnæturengillinn? 1375 01:49:09,105 --> 01:49:10,857 Hlustaðu á mig. 1376 01:49:11,941 --> 01:49:14,152 Þetta jafnar leikinn gegn þeim. 1377 01:49:14,319 --> 01:49:16,780 Systir, þú verður að vera til taks. 1378 01:49:18,615 --> 01:49:19,824 Gerðu það. 1379 01:49:24,412 --> 01:49:25,622 Shuri. 1380 01:49:26,289 --> 01:49:27,457 Já. 1381 01:49:29,084 --> 01:49:30,669 Hvað áttu margar svona? 1382 01:49:32,796 --> 01:49:34,756 Ég leitaði þín hjá Jabari. 1383 01:49:34,923 --> 01:49:36,591 Ég læt ekki flæma mig að heiman. 1384 01:49:36,758 --> 01:49:39,302 Þú ert svo uppreisnargjörn. 1385 01:49:39,469 --> 01:49:40,845 Því gekkstu í Dora? 1386 01:49:41,888 --> 01:49:43,056 Er þér ekki sama? 1387 01:49:50,313 --> 01:49:52,816 Það er enn mikill baráttuandi í mér. 1388 01:49:53,316 --> 01:49:56,444 Segðu mér, Aneka, dóttir Kyana, 1389 01:49:57,112 --> 01:49:59,322 finnur þú enn fyrir baráttuanda? 1390 01:49:59,489 --> 01:50:01,908 Hvað hefurðu í huga? 1391 01:50:26,558 --> 01:50:27,559 GRIOT... 1392 01:50:29,102 --> 01:50:30,562 líkur á árangri? 1393 01:50:31,187 --> 01:50:33,481 98,7%, prinsessa. 1394 01:50:33,857 --> 01:50:37,527 Á ég að prenta Hjartalaga jurtina? 1395 01:50:40,572 --> 01:50:43,074 Sæl, Shuri. 1396 01:50:43,825 --> 01:50:46,119 Hélt þú værir farin aftur til Haítí. 1397 01:50:47,245 --> 01:50:48,788 Ég er enn Wakandakona. 1398 01:50:52,834 --> 01:50:53,835 Jæja... 1399 01:50:55,128 --> 01:50:58,089 svo þetta er það sem þú hefur verið að bauka. 1400 01:50:58,882 --> 01:51:00,049 Já. 1401 01:51:00,216 --> 01:51:02,135 Það sem þú hefur fundið hérna 1402 01:51:03,386 --> 01:51:07,599 er tækifæri til að endurvekja verndara Wakanda. 1403 01:51:08,850 --> 01:51:13,104 Það yrði merkasta gjöfin til okkar 1404 01:51:13,563 --> 01:51:15,899 allt frá uppgötvun Bashenga. 1405 01:51:21,029 --> 01:51:23,281 Það kemur í ljós. Komdu. 1406 01:51:26,409 --> 01:51:27,869 GRIOT? -Já, prinsessa. 1407 01:51:28,036 --> 01:51:29,037 Prentaðu þetta. 1408 01:51:33,208 --> 01:51:34,918 Hvernig sjáum við hvort það virkar? 1409 01:51:35,710 --> 01:51:36,961 Ef hún glóir. 1410 01:51:46,095 --> 01:51:47,263 Þér tókst það! 1411 01:51:52,101 --> 01:51:54,479 Ættum við að brenna reykelsi? 1412 01:51:55,104 --> 01:51:58,274 Aðeins Bast veit hvernig forfeðurnir komast hingað. 1413 01:52:08,618 --> 01:52:10,453 Á ég ekki að grafa þig? 1414 01:52:10,620 --> 01:52:11,621 Nei. 1415 01:52:12,205 --> 01:52:14,249 Þið þurfið að komast að brjóstinu 1416 01:52:14,415 --> 01:52:16,459 ef ég fer í hjartastopp. 1417 01:52:17,043 --> 01:52:18,586 Hjartastopp? 1418 01:52:19,671 --> 01:52:20,713 Þetta var grín. 1419 01:52:21,256 --> 01:52:22,507 Ekki satt? 1420 01:52:24,509 --> 01:52:25,510 Ekki satt? 1421 01:52:30,473 --> 01:52:34,310 Leyfðu Hjartalaga jurtinni 1422 01:52:34,686 --> 01:52:37,730 að færa þér krafta Svarta pardussins 1423 01:52:38,147 --> 01:52:40,567 og flytja þig til forfeðranna. 1424 01:52:43,069 --> 01:52:44,445 Ramonda. 1425 01:52:44,821 --> 01:52:49,826 Við grátbiðjum þig um að birtast dóttur þinni. 1426 01:53:59,854 --> 01:54:00,855 Móðir? 1427 01:54:14,202 --> 01:54:15,453 N'Jadaka. 1428 01:54:16,037 --> 01:54:17,205 Litla frænka. 1429 01:54:17,580 --> 01:54:18,581 Hvernig? 1430 01:54:18,790 --> 01:54:21,501 Hvernig skiptir minna máli en hvers vegna. 1431 01:54:23,294 --> 01:54:24,545 Þú valdir mig. 1432 01:54:24,712 --> 01:54:27,590 Það er óhugsandi. Ég myndi aldrei velja þig. 1433 01:54:27,757 --> 01:54:29,425 Því neyttirðu jurtarinnar? 1434 01:54:30,426 --> 01:54:32,387 Til að sjá fjölskylduna. -Kjaftæði. 1435 01:54:33,346 --> 01:54:36,349 Þú trúðir því ekki að svið forfeðranna væri til. 1436 01:54:39,477 --> 01:54:40,478 Nei. 1437 01:54:41,229 --> 01:54:42,480 Því neyttirðu jurtarinnar? 1438 01:54:44,190 --> 01:54:45,566 Þú þarft ekki að ljúga. 1439 01:54:46,401 --> 01:54:47,902 Til að fá meiri styrk. 1440 01:54:48,277 --> 01:54:49,779 Styrk til að gera hvað? 1441 01:54:52,657 --> 01:54:53,658 Sérðu? 1442 01:54:55,201 --> 01:54:57,161 Við erum líkari en þú heldur. 1443 01:54:59,080 --> 01:55:01,040 Ég gerði það líka til að hefna forfeðranna. 1444 01:55:01,207 --> 01:55:02,375 Ég er ekkert lík þér. 1445 01:55:03,835 --> 01:55:05,586 Þú tókst eina handa þér 1446 01:55:05,753 --> 01:55:07,296 og eyðilagðir allar hinar. 1447 01:55:08,798 --> 01:55:10,008 Óverðugur konungur 1448 01:55:10,842 --> 01:55:12,343 sem óttaðist valdaskipti. 1449 01:55:13,428 --> 01:55:14,429 Algjör heigull. 1450 01:55:14,595 --> 01:55:15,596 Nei. 1451 01:55:15,763 --> 01:55:18,349 Ég hafði hugrekkið til að breyta Wakanda. 1452 01:55:19,767 --> 01:55:21,185 Hve marga eins og vísindakonuna 1453 01:55:21,352 --> 01:55:23,730 verndaði Wakanda áður en ég tók völdin? 1454 01:55:24,772 --> 01:55:25,773 Heiglar. 1455 01:55:25,940 --> 01:55:29,027 Það voru Pardusarnir sem komu á undan mér 1456 01:55:29,193 --> 01:55:30,194 og á undan T'Challa. 1457 01:55:30,361 --> 01:55:32,196 Ekki minnast á bróður minn. 1458 01:55:32,530 --> 01:55:34,198 Hann dó þín vegna. 1459 01:55:34,699 --> 01:55:37,952 Þú brenndir jurtina og neitaðir okkur um verndara. 1460 01:55:38,119 --> 01:55:40,371 Svo réðst Namor á okkur og drap móður mína. 1461 01:55:40,538 --> 01:55:42,373 Blóð þeirra er á þínum höndum. 1462 01:55:43,541 --> 01:55:44,876 Það var ekki mín sök. 1463 01:55:45,418 --> 01:55:46,794 Og ekki dirfast... 1464 01:55:46,961 --> 01:55:48,796 að svipta móður þína því. 1465 01:55:48,963 --> 01:55:52,467 Hún fórnaði lífinu til að vernda stúlku úr týnda ættbálkinum. 1466 01:55:53,843 --> 01:55:56,512 En faðir þinn var hræsnari. 1467 01:55:58,014 --> 01:55:59,766 Hann hefði drepið stúlkuna. 1468 01:56:00,475 --> 01:56:02,393 Hann drap jafnvel bróður sinn. 1469 01:56:03,978 --> 01:56:06,647 T'Challa var of göfugur. 1470 01:56:08,816 --> 01:56:11,152 Hann þyrmdi morðingja föður ykkar. 1471 01:56:13,279 --> 01:56:14,947 Og hér stendur þú. 1472 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 Ertu göfug eins og bróðir þinn 1473 01:56:22,914 --> 01:56:24,999 eða læturðu verkin tala 1474 01:56:25,708 --> 01:56:26,834 eins og ég? 1475 01:56:29,670 --> 01:56:30,671 Er allt í lagi? 1476 01:56:32,840 --> 01:56:34,008 Er allt í lagi? 1477 01:56:36,552 --> 01:56:37,637 Hvern sástu? 1478 01:56:43,142 --> 01:56:44,143 Engan. 1479 01:56:47,438 --> 01:56:48,397 Hvað gengur á? 1480 01:56:49,023 --> 01:56:50,441 Mér mistókst. 1481 01:56:50,608 --> 01:56:51,609 Þetta virkaði ekki. 1482 01:56:51,776 --> 01:56:52,735 Heyrðu, Shuri. 1483 01:56:55,863 --> 01:56:56,823 Þau yfirgáfu mig. 1484 01:56:56,989 --> 01:56:58,157 Þau gætu það aldrei. 1485 01:56:58,324 --> 01:56:59,826 Ég gerði allt rétt. 1486 01:56:59,992 --> 01:57:01,285 Ég endurskapaði jurtina. 1487 01:57:01,452 --> 01:57:03,913 Ég prófaði asnalegu athöfnina. Til hvers? 1488 01:57:04,080 --> 01:57:05,540 Róleg. -Því komu þau ekki? 1489 01:57:05,706 --> 01:57:06,833 Vertu róleg. 1490 01:57:13,923 --> 01:57:15,216 Fjandinn. 1491 01:57:19,554 --> 01:57:20,888 Má ég fá svona líka? 1492 01:57:28,312 --> 01:57:29,355 Ég held... 1493 01:57:30,898 --> 01:57:32,358 að þig vanti búning. 1494 01:58:03,973 --> 01:58:05,892 Fleiri koma frá borginni. 1495 01:58:06,058 --> 01:58:07,685 Þau þurfa meira pláss. 1496 01:58:07,852 --> 01:58:08,853 Hvað með það? 1497 01:58:09,729 --> 01:58:11,981 Þið eruð gestir hér. 1498 01:58:12,148 --> 01:58:15,484 Mesta furða að þið komið einhverju í verk. 1499 01:58:41,135 --> 01:58:42,803 Prinsessan! 1500 01:59:16,337 --> 01:59:17,630 Henni tókst það! 1501 01:59:18,339 --> 01:59:21,384 Svarti pardusinn lifir! 1502 01:59:39,193 --> 01:59:41,612 Namor telur sig hafa knésett Wakanda. 1503 01:59:44,073 --> 01:59:45,533 Hann myrti drottninguna. 1504 01:59:48,035 --> 01:59:49,578 Lagði höfuðborgina í rúst. 1505 01:59:51,247 --> 01:59:53,082 Hann telur okkur skorta verndara. 1506 01:59:55,084 --> 01:59:56,085 En núna... 1507 01:59:57,878 --> 01:59:59,880 er okkar tími til að gera árás. 1508 02:00:00,047 --> 02:00:03,634 Hvernig, ef við vitum ekki einu sinni hvar hann er? 1509 02:00:04,218 --> 02:00:05,928 Lokkum Namor til okkar. 1510 02:00:06,095 --> 02:00:07,638 Hingað, aftur? -Nei. 1511 02:00:07,805 --> 02:00:10,141 Á fjarlægan stað úti á hafi. 1512 02:00:10,308 --> 02:00:11,225 Allt í lagi. 1513 02:00:11,809 --> 02:00:13,269 Hvað ef þetta virkar? 1514 02:00:15,688 --> 02:00:17,315 Ef við getum drepið mann 1515 02:00:17,481 --> 02:00:20,526 sem getur flogið og er álíka sterkur og Hulk. 1516 02:00:23,279 --> 02:00:25,698 Er það rétta lausnin að myrða hann? 1517 02:00:26,157 --> 02:00:28,117 Þú vildir afhöfða hann 1518 02:00:28,284 --> 02:00:30,619 þegar hann hafði aðeins hótað okkur. 1519 02:00:30,786 --> 02:00:32,580 Hvað breyttist, M'Baku? 1520 02:00:32,747 --> 02:00:35,750 Hermenn hans kölluðu hann ekki hershöfðingja eða kóng. 1521 02:00:35,916 --> 02:00:38,586 Þau kölluðu hann K'uk'ulkan. 1522 02:00:38,753 --> 02:00:39,962 Hvað er það? 1523 02:00:40,129 --> 02:00:42,256 Fiðraði snákaguðinn. 1524 02:00:42,840 --> 02:00:43,841 Hvað? 1525 02:00:44,008 --> 02:00:45,926 Haldið þið að við í fjöllunum 1526 02:00:46,093 --> 02:00:47,970 höfum ekki aðgang að bókum? 1527 02:00:48,429 --> 02:00:49,722 Öldungar, 1528 02:00:50,139 --> 02:00:51,515 með ykkar leyfi 1529 02:00:51,682 --> 02:00:55,394 vil ég ræða við M'Baku í einrúmi. 1530 02:00:56,771 --> 02:00:57,313 Já. 1531 02:00:57,938 --> 02:00:58,689 Já. 1532 02:01:05,529 --> 02:01:06,864 Namor er ekki hættur. 1533 02:01:08,282 --> 02:01:11,369 Hann lofaði að leggja ríkin á yfirborðinu í rúst. 1534 02:01:11,535 --> 02:01:13,871 Þetta er tækifærið til að sigra hann. 1535 02:01:14,038 --> 02:01:16,290 Hvað óttast þú? -Stríð. 1536 02:01:16,707 --> 02:01:20,044 Ef Namor er virkilega guð fyrir sinni þjóð 1537 02:01:20,211 --> 02:01:22,838 gæti dráp hans kostað okkur eilíft stríð. 1538 02:01:23,005 --> 02:01:24,090 Og hvað með það? 1539 02:01:24,632 --> 02:01:26,967 Var líf móður minnar ekki eilífs stríðs virði? 1540 02:01:27,134 --> 02:01:28,511 Jú, auðvitað. 1541 02:01:29,512 --> 02:01:33,599 Auðvitað var hún þess virði. 1542 02:01:35,601 --> 02:01:38,813 En hún hefði ekki viljað þér það. 1543 02:01:44,276 --> 02:01:45,986 Það er ekki það sem ég vil... 1544 02:01:48,614 --> 02:01:50,366 fyrir þjóð mína. 1545 02:02:00,709 --> 02:02:03,754 Þú talar um móður mína eins og hún sé enn hérna. 1546 02:02:04,672 --> 02:02:06,674 Um hvað hún hefði viljað mér. 1547 02:02:07,758 --> 02:02:10,052 Um væntingar hennar og drauma. 1548 02:02:13,222 --> 02:02:14,723 En hún er dáin. 1549 02:02:15,766 --> 02:02:16,767 Hún er farin! 1550 02:02:18,477 --> 02:02:22,356 Namor drekkti henni fyrir framan mig. 1551 02:02:23,774 --> 02:02:25,067 Draumar hennar, 1552 02:02:25,234 --> 02:02:28,320 markmið og væntingar til mín... 1553 02:02:31,657 --> 02:02:32,908 eru ekki til. 1554 02:02:35,619 --> 02:02:37,163 Slíkt skiptir ekki máli lengur. 1555 02:02:39,248 --> 02:02:42,126 Það sem skiptir máli er hvað ég vil 1556 02:02:42,293 --> 02:02:45,004 og ég vil drepa Namor! 1557 02:02:49,008 --> 02:02:51,635 Þú hjálpar mér að gera það. 1558 02:02:58,225 --> 02:02:59,393 Er það á hreinu? 1559 02:03:06,942 --> 02:03:08,569 Við förum í fyrramálið. 1560 02:03:34,386 --> 02:03:35,387 Hæ. 1561 02:03:35,554 --> 02:03:36,555 Góðan daginn. 1562 02:03:39,183 --> 02:03:40,392 Ef við lifum af... 1563 02:03:42,061 --> 02:03:45,272 vil ég að þú vitir að þú ert velkomin til mín á Haítí. 1564 02:03:48,108 --> 02:03:50,444 Hérna, taktu í hendurnar á mér. 1565 02:03:53,739 --> 02:03:54,740 Andaðu. 1566 02:03:59,119 --> 02:04:01,622 Shuri, vertu alveg hreinskilin. 1567 02:04:01,789 --> 02:04:04,833 Hvern sástu eftir að þú neyttir jurtarinnar? 1568 02:04:10,005 --> 02:04:11,715 Ef þú ferð í hefndarstríð 1569 02:04:11,882 --> 02:04:14,301 fyllir það ekki upp í tómið eftir dauða hennar. 1570 02:04:14,885 --> 02:04:16,762 Tómið mun aðeins stækka 1571 02:04:16,929 --> 02:04:18,389 og gagntaka þig. 1572 02:04:20,641 --> 02:04:22,017 Það hefur þegar gerst. 1573 02:04:27,398 --> 02:04:34,154 K'uk'ulkan, annað tæki til að finna víbraníum er í notkun í hafinu. 1574 02:04:35,155 --> 02:04:36,240 Hvar? 1575 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}Á ATLANTSHAFI 1576 02:05:05,561 --> 02:05:06,729 Farið úr kafi! 1577 02:05:51,398 --> 02:05:52,691 Fyrir drottninguna. 1578 02:07:06,765 --> 02:07:08,517 Riri, hvernig gengur? 1579 02:07:09,017 --> 02:07:10,185 Hey, herra GRIOT. 1580 02:07:10,352 --> 02:07:11,812 Mig vantar liðsaukann. 1581 02:07:11,979 --> 02:07:13,939 Hélt þú spyrðir aldrei. 1582 02:07:19,737 --> 02:07:20,738 Fjandinn. 1583 02:07:25,200 --> 02:07:26,577 Djöfull er hann snöggur. 1584 02:07:27,244 --> 02:07:28,454 En ég er sneggri. 1585 02:07:48,432 --> 02:07:49,475 Ég náði þér. 1586 02:07:55,814 --> 02:07:57,149 Komið að þér, Shuri. 1587 02:08:06,325 --> 02:08:08,035 Prinsessa. -Nei. 1588 02:08:08,202 --> 02:08:11,705 Ég er Svarti pardusinn og er komin til að hefna mín. 1589 02:08:12,372 --> 02:08:15,375 Uppgufunarkerfi virkjað. 1590 02:08:24,802 --> 02:08:25,803 Hvað er að? 1591 02:08:26,553 --> 02:08:27,846 Vantar þig vatnsglas? 1592 02:08:31,850 --> 02:08:32,851 Við náðum honum. 1593 02:08:33,018 --> 02:08:34,645 Gott! -Namor var fangaður. 1594 02:08:35,020 --> 02:08:36,188 Hörfið! 1595 02:08:41,068 --> 02:08:42,569 Aftur til Wakanda! 1596 02:08:48,283 --> 02:08:49,284 Áfram! 1597 02:09:14,351 --> 02:09:15,519 Hvað gengur á? 1598 02:09:16,353 --> 02:09:18,230 Hljóðbylgjuvopnið var eyðilagt. 1599 02:09:40,460 --> 02:09:41,962 Þetta er ekki gott. 1600 02:10:14,077 --> 02:10:16,246 Pardus, Sæhlébarðinn missti allt afl 1601 02:10:16,413 --> 02:10:18,373 og manntjónið er mjög mikið. 1602 02:10:19,917 --> 02:10:20,918 Okoye. 1603 02:10:21,084 --> 02:10:22,419 Pardus. 1604 02:10:23,503 --> 02:10:24,588 Aneka. 1605 02:10:26,131 --> 02:10:26,840 Okoye. 1606 02:10:27,007 --> 02:10:28,258 Það er komið að því. 1607 02:10:39,144 --> 02:10:40,187 Fyrir Wakanda! 1608 02:10:40,896 --> 02:10:42,105 Wakanda! 1609 02:10:50,447 --> 02:10:52,074 GRIOT, er tjónið mikið? 1610 02:10:52,240 --> 02:10:54,534 Gífurlegt. Spjótið hans er úr hreinu víbraníumi. 1611 02:10:54,701 --> 02:10:57,120 Skipið gæti sprungið. -Fljúgðu í eyðimörkina. 1612 02:11:15,931 --> 02:11:16,932 Nei! 1613 02:11:45,544 --> 02:11:47,087 Sökkvið skipinu! 1614 02:12:14,656 --> 02:12:15,657 Ég náði þér. 1615 02:12:15,824 --> 02:12:16,825 Haltu fast. 1616 02:13:21,139 --> 02:13:22,474 Stríðskappi! 1617 02:13:25,936 --> 02:13:28,230 Talarðu móðurtunguna? 1618 02:13:28,522 --> 02:13:30,899 Notaðu hana til að heilsa forfeðrum þínum. 1619 02:14:01,012 --> 02:14:02,222 Slepptu mér! 1620 02:14:14,276 --> 02:14:15,485 Jæja, komdu hingað. 1621 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 Þú heilsar þínum eigin forfeðrum. 1622 02:14:46,099 --> 02:14:47,767 Megi forfeðurnir bjarga okkur 1623 02:14:47,934 --> 02:14:49,477 ef prinsessan flýtir sér ekki. 1624 02:14:49,644 --> 02:14:51,354 Kannski förum við til þeirra. 1625 02:14:52,272 --> 02:14:53,356 En ef svo er 1626 02:14:53,523 --> 02:14:55,775 tökum við eins mörg og við getum með okkur. 1627 02:15:25,889 --> 02:15:27,307 Þetta hefði getað farið öðruvísi. 1628 02:15:31,895 --> 02:15:33,355 Ég þarf vatn. 1629 02:15:50,121 --> 02:15:52,249 Ertu göfug eins og bróðir þinn 1630 02:15:52,415 --> 02:15:53,792 eða læturðu verkin tala 1631 02:15:53,959 --> 02:15:55,001 eins og ég? 1632 02:15:55,168 --> 02:15:56,711 Ég er ekki bróðir minn. 1633 02:15:58,129 --> 02:16:00,131 Namor mun grátbiðja um miskunn 1634 02:16:00,799 --> 02:16:03,343 á meðan ég fylgist með honum deyja. 1635 02:16:42,257 --> 02:16:44,634 Imperius Rex. 1636 02:16:47,304 --> 02:16:48,513 Wakanda að eilífu! 1637 02:18:37,163 --> 02:18:38,665 Shuri. 1638 02:18:40,208 --> 02:18:41,209 Mamma. 1639 02:18:44,170 --> 02:18:45,463 Sýndu honum... 1640 02:18:45,839 --> 02:18:47,382 hver þú ert. 1641 02:18:54,222 --> 02:18:55,223 Gefstu upp. 1642 02:18:56,433 --> 02:18:58,768 Þá mun Wakanda vernda höfin ykkar 1643 02:18:58,935 --> 02:19:01,187 og varðveita leyndarmál ykkar. 1644 02:19:01,354 --> 02:19:02,355 Gefstu upp... 1645 02:19:03,606 --> 02:19:05,316 og fólkið þitt fær að lifa. 1646 02:19:09,404 --> 02:19:11,739 Hefndin hefur gagntekið okkur. 1647 02:19:12,198 --> 02:19:14,826 Látum hana ekki gagntaka þjóðir okkar. 1648 02:19:23,626 --> 02:19:25,378 Ég gefst upp. 1649 02:19:50,361 --> 02:19:52,530 Allir Talokanar! 1650 02:19:54,449 --> 02:19:55,992 Við skulum snúa heim. 1651 02:19:56,534 --> 02:19:57,952 Bardaganum er lokið. 1652 02:20:10,840 --> 02:20:12,717 Wakanda að eilífu! 1653 02:20:13,176 --> 02:20:14,761 Wakanda að eilífu! 1654 02:20:59,138 --> 02:21:00,640 Takk, elskan. 1655 02:21:24,455 --> 02:21:25,623 Hey. 1656 02:21:30,128 --> 02:21:31,254 Tilbúin að fara heim? 1657 02:21:31,421 --> 02:21:33,965 Ef löggan bíður mín ekki á flugvellinum. 1658 02:21:34,132 --> 02:21:35,758 Engar áhyggjur. Ég sá um það. 1659 02:21:35,925 --> 02:21:39,554 En þú skalt hætta að læra fyrir aðra gegn greiðslu. 1660 02:21:39,721 --> 02:21:42,015 Ef þau góma þig get ég ekkert hjálpað. 1661 02:21:43,308 --> 02:21:45,143 Vildirðu ræða við mig? 1662 02:21:45,310 --> 02:21:46,311 Já. 1663 02:21:46,644 --> 02:21:49,856 Búningurinn þinn. Þetta er stórkostleg hönnun en... 1664 02:21:50,398 --> 02:21:51,649 hann fer ekki héðan. 1665 02:21:51,816 --> 02:21:53,026 Allt í góðu. 1666 02:21:53,192 --> 02:21:56,154 Ég vildi bara hjálpa Wakanda að taka til eftir mig. 1667 02:21:57,405 --> 02:21:58,906 Ég hef eitt enn að sýna þér. 1668 02:21:59,324 --> 02:22:00,325 Komdu. 1669 02:22:04,329 --> 02:22:07,415 Ég var lengi að finna alla partana í ánni 1670 02:22:07,582 --> 02:22:08,958 en það var þess virði. 1671 02:22:09,626 --> 02:22:10,627 Hvernig... 1672 02:22:11,961 --> 02:22:13,504 Bíllinn hans pabba. 1673 02:22:14,756 --> 02:22:16,466 Við gerðum hann upp saman áður en... 1674 02:22:22,430 --> 02:22:24,307 Er þetta hann? -Að öllu leyti. 1675 02:22:24,474 --> 02:22:25,933 Sendum hann til Boston. 1676 02:22:26,100 --> 02:22:27,393 Hann kemur á undan þér. 1677 02:22:32,982 --> 02:22:33,983 Komdu hingað. 1678 02:22:37,528 --> 02:22:41,824 Pardus, farartæki Williams er komið. 1679 02:22:42,450 --> 02:22:43,993 Farðu vel með þig. 1680 02:22:44,327 --> 02:22:46,746 Viltu ekki kíkja til Chicago? 1681 02:22:46,913 --> 02:22:47,997 Sjá Bulls spila? 1682 02:22:49,248 --> 02:22:53,711 Hljómar vel en ég þarf að ganga frá svolitlu. 1683 02:23:18,444 --> 02:23:20,905 Nú kynni ég... 1684 02:23:21,072 --> 02:23:22,240 Shuri prinsessu. 1685 02:23:22,407 --> 02:23:23,700 Svarta pardusinn! 1686 02:23:42,176 --> 02:23:45,012 Svarti pardusinn sendir kveðju 1687 02:23:45,805 --> 02:23:47,807 en hún kemur ekki hingað í dag. 1688 02:23:48,933 --> 02:23:50,893 Ég, M'Baku... 1689 02:23:51,060 --> 02:23:53,604 leiðtogi Jabari-ættbálksins 1690 02:23:53,771 --> 02:23:55,231 og sonur Wakanda 1691 02:23:56,733 --> 02:23:58,484 vil gera tilkall... 1692 02:23:59,569 --> 02:24:00,945 til hásætisins. 1693 02:24:06,409 --> 02:24:08,077 Hvað er að, barnið mitt? 1694 02:24:09,954 --> 02:24:16,961 Ég hef alla ævi hlakkað til þess að berjast þér við hlið. 1695 02:24:17,920 --> 02:24:23,009 Hugmyndin um þig að krjúpa fyrir Wakandamönnum... 1696 02:24:23,384 --> 02:24:28,222 Svarti pardusinn hafði fulla ástæðu til að drepa mig. 1697 02:24:29,056 --> 02:24:32,185 Hvers vegna heldurðu að hún hafi ekki gert það? 1698 02:24:34,020 --> 02:24:38,524 Svarti pardusinn er öflugasta manneskja 1699 02:24:38,900 --> 02:24:44,614 öflugasta ríkisins á yfirborðinu. 1700 02:24:44,864 --> 02:24:47,867 En hún á enga bandamenn. 1701 02:24:48,242 --> 02:24:52,830 Nú hefur hún fulla samúð með íbúum Talokan. 1702 02:24:54,665 --> 02:24:56,751 Með bandalagi okkar 1703 02:24:57,460 --> 02:25:04,467 verður Talokan sterkara en nokkru sinni áður. 1704 02:25:04,926 --> 02:25:08,805 Ríkin á yfirborðinu munu ráðast á Wakanda 1705 02:25:09,639 --> 02:25:12,517 og þá mun Wakanda leita til okkar. 1706 02:25:14,185 --> 02:25:15,812 Treystu mér. 1707 02:25:32,537 --> 02:25:33,788 Hvað er þetta? 1708 02:25:33,955 --> 02:25:35,164 Getum við snúið við? 1709 02:25:36,791 --> 02:25:38,751 Þá töpum við klukkutíma. 1710 02:25:40,169 --> 02:25:41,587 Farðu og kannaðu þetta. 1711 02:25:41,754 --> 02:25:42,964 Allt í lagi. 1712 02:25:45,758 --> 02:25:47,051 Þetta er Shauver. 1713 02:25:47,468 --> 02:25:49,470 Hér hefur fallið tré á veginn. 1714 02:25:49,637 --> 02:25:51,389 Hvað eigum við að gera? 1715 02:25:51,889 --> 02:25:52,890 Hvaða... 1716 02:26:04,902 --> 02:26:07,238 Nýlenduherra í hlekkjum. 1717 02:26:07,905 --> 02:26:09,991 Nú hef ég séð allt. 1718 02:26:10,157 --> 02:26:11,158 Fyndið. 1719 02:26:12,159 --> 02:26:12,910 Komdu. 1720 02:26:40,104 --> 02:26:40,938 Takk fyrir. 1721 02:26:41,105 --> 02:26:41,814 Ekkert að þakka. 1722 02:26:46,819 --> 02:26:47,820 Hæ. 1723 02:26:49,155 --> 02:26:50,698 Velkomin! 1724 02:26:52,491 --> 02:26:53,910 Gott að sjá þig. 1725 02:26:54,660 --> 02:26:55,870 Allt er klárt. 1726 02:26:56,037 --> 02:26:57,413 Bíddu andartak. 1727 02:26:57,580 --> 02:26:58,915 Reyndar... 1728 02:26:59,081 --> 02:27:00,958 ætti ég að gera þetta ein. 1729 02:27:02,168 --> 02:27:03,544 Auðvitað. 1730 02:31:38,569 --> 02:31:39,570 Shuri... 1731 02:31:40,905 --> 02:31:42,615 megum við koma til þín núna? 1732 02:31:45,701 --> 02:31:48,746 Þetta er Toussaint, sonur minn. 1733 02:31:49,914 --> 02:31:50,915 Toussaint... 1734 02:31:51,582 --> 02:31:54,710 þetta er Shuri, frænka þín. 1735 02:31:56,128 --> 02:31:57,129 Hæ. 1736 02:32:18,067 --> 02:32:20,736 Við töldum það betra að ala hann upp hérna. 1737 02:32:20,903 --> 02:32:23,989 Fjarri álaginu sem fylgdi hásætinu. 1738 02:32:25,366 --> 02:32:26,575 Faðir þinn... 1739 02:32:27,201 --> 02:32:28,953 pabbi þinn... 1740 02:32:29,119 --> 02:32:31,789 bjó okkur undir dauða sinn, ekki satt? 1741 02:32:36,460 --> 02:32:38,504 Hann vildi ekki að við færum í útförina 1742 02:32:39,338 --> 02:32:42,258 því hann taldi það ekki rétta tímann. 1743 02:32:42,967 --> 02:32:45,761 Við héldum eigin útför hérna. 1744 02:32:47,513 --> 02:32:49,139 Hitti móðir mín hann? 1745 02:32:49,306 --> 02:32:50,182 Hún gerði það. 1746 02:32:59,775 --> 02:33:00,818 Gaman að kynnast þér. 1747 02:33:00,985 --> 02:33:02,278 Gaman að kynnast þér. 1748 02:33:02,444 --> 02:33:03,988 Toussaint er fallegt nafn. 1749 02:33:04,488 --> 02:33:06,615 Því fylgir mikil forsaga. 1750 02:33:06,782 --> 02:33:10,077 Takk, nafnið þitt er líka frekar svalt. 1751 02:33:13,372 --> 02:33:15,499 Mamma segir að þú þegir yfir leyndarmálum. 1752 02:33:15,666 --> 02:33:16,625 Er það satt? 1753 02:33:17,876 --> 02:33:20,671 Já, mér er treystandi fyrir leyndarmálum. 1754 02:33:23,674 --> 02:33:25,968 Toussaint er haítíska nafnið. 1755 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 Hver ert þú? 1756 02:33:31,015 --> 02:33:35,227 Ég heiti T'Challa prins, sonur T'Challa konungs. 1757 02:33:57,666 --> 02:34:01,128 Myndin er tileinkuð vini okkar 1758 02:34:01,337 --> 02:34:04,048 CHADWICK BOSEMAN 1759 02:40:59,755 --> 02:41:01,757 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen 1760 02:41:05,343 --> 02:41:08,597 SVARTI PARDUSINN SNÝR AFTUR