1
00:00:05,110 --> 00:00:06,152
Bast...
2
00:00:07,153 --> 00:00:08,988
tíminn er á þrotum.
3
00:00:10,156 --> 00:00:12,534
Leyfðu mér að lækna
bróður minn af sjúkdómnum
4
00:00:13,243 --> 00:00:15,870
og ég mun aldrei aftur
efast um tilvist þína.
5
00:00:16,746 --> 00:00:18,414
Það hægir á púlsinum.
Hver er staðan?
6
00:00:18,581 --> 00:00:19,833
Við ljúkum raðgreiningu.
7
00:00:19,999 --> 00:00:21,543
GRIOT, gefðu mér stjórn.
8
00:00:21,709 --> 00:00:23,002
Auðvitað, prinsessa.
9
00:00:28,925 --> 00:00:30,301
Líkur á árangri?
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,928
25%.
11
00:00:32,595 --> 00:00:34,597
Við verðum að prófa aðra aðferð.
12
00:00:34,764 --> 00:00:38,101
Hjartsláttartíðni T'Challa
fór niður í 31 slag á mínútu.
13
00:00:38,268 --> 00:00:40,812
Prinsessa, þú ættir að vera hjá honum.
14
00:00:40,979 --> 00:00:43,398
Ég verð að hugsa. Farið öll út.
15
00:00:44,816 --> 00:00:45,817
Út með ykkur!
16
00:00:52,031 --> 00:00:53,116
Líkur á árangri?
17
00:00:53,283 --> 00:00:54,659
29,1%.
18
00:00:54,826 --> 00:00:55,827
Prentaðu það!
19
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
Ég átta mig á flýtinum
en ég verð að vara þig við.
20
00:01:04,627 --> 00:01:06,421
Þessi tilbúna Hjartalaga jurt
21
00:01:06,588 --> 00:01:08,882
hefur afar litlar líkur á árangri.
22
00:01:09,048 --> 00:01:12,135
Mér er sama! Þetta verður að virka.
23
00:01:31,404 --> 00:01:32,405
GRIOT.
24
00:01:32,572 --> 00:01:33,573
Já, prinsessa?
25
00:01:34,449 --> 00:01:35,992
Hver er hjartsláttartíðnin hans?
26
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
Bróðir þinn er kominn til forfeðranna.
27
00:01:53,218 --> 00:01:54,302
Nei.
28
00:01:58,431 --> 00:02:05,438
Við þökkum fyrir þá miklu gjöf
sem T'Challa konungur hefur reynst.
29
00:02:06,481 --> 00:02:11,110
Svarti pardusinn.
30
00:02:12,445 --> 00:02:15,448
Sonur T'Chaka konungs.
31
00:02:16,074 --> 00:02:17,033
Sonur minn.
32
00:02:17,200 --> 00:02:22,538
Afkomandi hins háæruverðuga
Bashenga konungs,
33
00:02:23,122 --> 00:02:25,500
fyrsta Svarta pardussins.
34
00:02:25,917 --> 00:02:27,752
Við sleppum takinu á þér.
35
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Blessaðir séu forfeðurnir.
36
00:02:51,276 --> 00:02:55,113
T'Challa, T'Challa, T'Challa
37
00:02:56,114 --> 00:03:00,118
T'Challa, T'Challa, T'Challa
38
00:03:01,077 --> 00:03:05,039
T'Challa, T'Challa, T'Challa
39
00:03:06,207 --> 00:03:09,794
T'Challa, T'Challa, T'Challa
40
00:03:11,212 --> 00:03:15,216
T'Challa, T'Challa, T'Challa
41
00:03:16,509 --> 00:03:20,430
T'Challa, T'Challa, T'Challa
42
00:03:21,764 --> 00:03:22,849
T'Challa
43
00:04:50,436 --> 00:04:52,355
Fyrirgefðu mér.
44
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
EINU ÁRI SÍÐAR
45
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}SAMEINUÐU ÞJÓÐIRNAR
Í GENF Í SVISS
46
00:06:35,541 --> 00:06:37,168
Það er mér sannur heiður
47
00:06:37,335 --> 00:06:39,921
að kynna Ramondu drottningu,
48
00:06:40,004 --> 00:06:43,591
dóttur Lumumba
og þjóðhöfðingja Wakanda.
49
00:06:50,681 --> 00:06:52,642
{\an8}FRAKKLAND
50
00:06:52,725 --> 00:06:55,228
BANDARÍKI NORÐUR-AMERÍKU
51
00:06:57,271 --> 00:06:59,815
Herra forseti.
52
00:06:59,982 --> 00:07:04,487
Ég held að ég tali fyrir hönd
allra aðildarríkjanna hérna
53
00:07:04,654 --> 00:07:08,407
þegar ég lýsi yfir miklum vonbrigðum
með það hvernig Wakanda
54
00:07:08,574 --> 00:07:13,371
hefur svikið fyrri loforð
um þátttöku í samstarfi á heimsvísu
55
00:07:13,829 --> 00:07:17,708
til að leysa alþjóðleg vandamál,
deila auðlindum sínum
56
00:07:17,875 --> 00:07:19,418
og sýna samstarfsvilja
57
00:07:20,002 --> 00:07:21,754
þegar kemur að víbraníumi.
58
00:07:21,921 --> 00:07:28,928
Frakkland telur víst að víbraníum megi
nota til framleiðslu gjöreyðingarvopna.
59
00:07:29,303 --> 00:07:32,848
Það kemst í gegnum
öll þekkt málmleitarhlið.
60
00:07:34,016 --> 00:07:39,355
Það ógnar bæði heimsöryggi
og afvopnunarsamningum aðildarríkja.
61
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
Næst tekur til máls
hennar hátign, Ramonda drottning.
62
00:07:49,991 --> 00:07:52,785
Það hefur alltaf verið stefna okkar
63
00:07:52,952 --> 00:07:57,915
að versla ekki með víbraníum
undir neinum kringumstæðum.
64
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
Ekki vegna hættulegra
eiginleika víbraníums
65
00:08:03,129 --> 00:08:07,633
heldur vegna hættulegra
eiginleika ykkar.
66
00:08:10,553 --> 00:08:13,222
{\an8}HJÁLPARSTOFNUN WAKANDA
Í ANSONGO Í MALÍ
67
00:08:19,895 --> 00:08:21,272
Myndavélarnar duttu út.
68
00:08:25,860 --> 00:08:28,529
Leggist öll á magann, strax!
69
00:08:28,654 --> 00:08:30,156
Andlitið í gólfið!
70
00:08:30,364 --> 00:08:32,491
Hvar eru víbraníumáhöldin?
71
00:08:36,704 --> 00:08:37,371
Hver hefur aðgang?
72
00:08:48,341 --> 00:08:52,803
Þið þykist vera svo kurteis hérna.
73
00:08:53,262 --> 00:08:55,598
En við vitum hvað þið hvíslið
74
00:08:55,765 --> 00:09:00,102
á meðal æðstu ráðamanna
og á herstöðvum ykkar.
75
00:09:05,024 --> 00:09:07,818
"Konungurinn er dáinn.
76
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
Svarti pardusinn er farinn.
77
00:09:14,492 --> 00:09:17,745
Þau hafa misst verndara sinn.
78
00:09:23,542 --> 00:09:26,879
Þetta er rétti tíminn fyrir okkur...
79
00:09:28,339 --> 00:09:29,507
til að gera árás."
80
00:09:56,450 --> 00:09:58,703
Aneka, hvar er spjótið þitt?
81
00:09:58,869 --> 00:10:00,204
Shuri lánaði mér þessa.
82
00:10:02,957 --> 00:10:04,667
Ég kann betur við að nota þá.
83
00:10:04,834 --> 00:10:06,335
Formæðurnar færðu okkur spjótið
84
00:10:06,502 --> 00:10:09,296
því það er nákvæmt, þokkafullt...
85
00:10:10,923 --> 00:10:12,133
og banvænt.
86
00:10:15,010 --> 00:10:17,304
Það breytist ekki undir minni stjórn.
87
00:10:19,265 --> 00:10:20,683
Já, hershöfðingi.
88
00:10:21,267 --> 00:10:23,102
Ég varaði þig við þessu.
89
00:10:26,063 --> 00:10:30,818
Í gærkvöldi var aftur gerð árás
á eina af hjálparstofnunum okkar.
90
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
Sannanir um þátttöku eins aðildarríkis
91
00:10:35,489 --> 00:10:39,535
berast í farsímana ykkar
í þessum töluðu orðum.
92
00:10:40,786 --> 00:10:43,664
Hvað árásarmennina varðar...
93
00:10:56,218 --> 00:10:57,803
Krjúpið!
94
00:11:01,390 --> 00:11:02,641
Ekkert að þakka.
95
00:11:03,434 --> 00:11:09,398
Lítið á miskunnsöm viðbrögð okkar
við þessu áhlaupi sem friðartákn.
96
00:11:11,192 --> 00:11:14,278
Allar frekari tilraunir
til að stela auðlindum okkar
97
00:11:14,445 --> 00:11:17,531
verða túlkaðar sem hrein og klár árás
98
00:11:17,698 --> 00:11:21,452
og við munum sýna
mun harkalegri viðbrögð við þeim.
99
00:11:23,162 --> 00:11:25,623
Við syrgjum konunginn sem við misstum.
100
00:11:26,540 --> 00:11:31,212
En ekki halda í eina sekúndu
að Wakanda hafi misst getuna
101
00:11:31,378 --> 00:11:33,923
til að verja auðlindir okkar.
102
00:11:34,465 --> 00:11:38,093
Við vitum að sumir hérna
gera ítrekaðar tilraunir
103
00:11:38,260 --> 00:11:41,514
til að finna víbraníum utan Wakanda
104
00:11:41,680 --> 00:11:45,810
og við óskum ykkur góðs gengis.
105
00:11:50,231 --> 00:11:51,065
{\an8}Á ATLANTSHAFI
106
00:11:51,148 --> 00:11:54,068
{\an8}Þyrla 625 óskar eftir lendingarheimild.
107
00:11:58,280 --> 00:11:59,281
Hittumst niðri.
108
00:11:59,448 --> 00:12:00,449
Já.
109
00:12:02,993 --> 00:12:04,078
Hæ.
110
00:12:04,829 --> 00:12:06,038
Hélt þú værir hættur.
111
00:12:06,205 --> 00:12:07,248
Ég hélt það líka.
112
00:12:07,414 --> 00:12:10,751
Líkurnar á að tækið fyndi víbraníum
voru einn á móti milljarði.
113
00:12:10,918 --> 00:12:12,127
Enn minni en það.
114
00:12:34,191 --> 00:12:35,192
Þá byrjum við.
115
00:12:35,985 --> 00:12:39,196
Þrýstingurinn helst stöðugur í -1 psi.
116
00:12:44,577 --> 00:12:45,911
240 metra dýpi.
117
00:12:46,078 --> 00:12:48,038
Í gegnum hitaskiptalagið.
118
00:12:48,205 --> 00:12:49,874
Öll lífsmörk á grænu.
119
00:12:52,126 --> 00:12:53,085
Móttekið.
120
00:13:02,428 --> 00:13:03,804
Komin á botninn.
121
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
Það er fullkomið.
Salazar, þú ert nálægt staðnum.
122
00:13:16,191 --> 00:13:18,319
Já, þetta er alveg stórfurðulegt.
123
00:13:20,321 --> 00:13:23,157
Borinn virðist hafa lent
á einhvers konar málmi.
124
00:13:24,116 --> 00:13:26,118
Þetta er alveg gegnheilt.
125
00:13:26,493 --> 00:13:28,787
Ég hef aldrei séð svona tætta borkrónu.
126
00:13:32,374 --> 00:13:33,459
Svei mér þá.
127
00:13:34,126 --> 00:13:35,711
Víbraníum í hafinu.
128
00:13:35,878 --> 00:13:37,588
Drögum leitartækið upp.
129
00:13:37,755 --> 00:13:39,673
Þetta er það eina sem við eigum.
130
00:13:40,633 --> 00:13:43,010
Nálgast víbraníumleitartækið.
131
00:13:54,897 --> 00:13:56,023
Salazar, allt svart.
132
00:13:56,190 --> 00:13:57,775
Já, rafmagnið datt út.
133
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
Móttekið, ég laga það hérna.
134
00:14:16,210 --> 00:14:17,211
Hvað var þetta?
135
00:14:31,100 --> 00:14:32,434
Jackson...
136
00:14:32,601 --> 00:14:34,353
sérð þú þetta ekki líka?
137
00:14:34,645 --> 00:14:36,480
Bíddu. Hjartsláttur Salazar.
138
00:14:36,647 --> 00:14:38,816
Salazar, má ég sjá þetta?
139
00:14:40,693 --> 00:14:42,820
Þetta er vofumarglytta.
140
00:14:42,987 --> 00:14:43,737
Aldrei séð þennan lit.
141
00:14:43,821 --> 00:14:44,655
EKKERT SAMBAND
142
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
Neyðarkafarar tilbúnir.
143
00:14:46,907 --> 00:14:49,660
Salazar, nú sjáum við
ekki lífsmörk Jacksons.
144
00:14:49,827 --> 00:14:50,953
Sérðu hann?
145
00:14:58,961 --> 00:15:00,754
Nei, hann er farinn.
146
00:15:01,046 --> 00:15:02,840
Hvernig getur hann verið farinn?
147
00:15:04,800 --> 00:15:06,093
Heyrirðu í mér?
148
00:15:07,636 --> 00:15:08,637
Salazar?
149
00:15:09,138 --> 00:15:10,889
EKKERT SAMBAND
150
00:15:12,016 --> 00:15:14,393
Smitty, það er komið upp ástand hérna.
151
00:15:26,321 --> 00:15:27,406
Hvaða hljóð er þetta?
152
00:15:27,740 --> 00:15:29,533
Sérðu hvað framkallar hljóðið?
153
00:15:36,373 --> 00:15:37,541
West, heyrirðu?
154
00:15:40,961 --> 00:15:42,087
West, sérðu þetta?
155
00:16:01,315 --> 00:16:02,733
Eins konar hljóðárás.
156
00:16:02,900 --> 00:16:04,693
Smitty, notum eyrnatappa.
157
00:16:11,825 --> 00:16:12,951
Einhver ræðst á okkur.
158
00:16:13,118 --> 00:16:14,870
Sendið sérsveitina strax.
159
00:16:15,037 --> 00:16:18,040
Móttekið. Mayday, þetta er þyrla 625.
160
00:16:18,123 --> 00:16:19,541
Við óskum eftir aðstoð strax.
161
00:16:19,708 --> 00:16:20,709
Wakandamennirnir.
162
00:16:23,253 --> 00:16:24,254
Hlýtur að vera.
163
00:16:40,354 --> 00:16:41,188
Henderson.
164
00:16:41,355 --> 00:16:42,606
Smitty, forðum okkur.
165
00:16:43,107 --> 00:16:44,191
Henderson!
166
00:16:45,317 --> 00:16:46,151
Komdu.
167
00:16:48,987 --> 00:16:50,030
Hvað gengur á?
168
00:16:50,823 --> 00:16:51,824
Komdu til mín.
169
00:17:08,507 --> 00:17:09,550
Áfram!
170
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
Áfram, áfram!
171
00:17:38,662 --> 00:17:39,746
Farðu strax!
172
00:17:39,913 --> 00:17:41,456
Hristu þau af okkur!
173
00:17:43,125 --> 00:17:44,376
Þau eru farin!
174
00:17:44,543 --> 00:17:45,669
Guð minn góður!
175
00:18:05,230 --> 00:18:06,231
Komdu okkur burt.
176
00:18:06,690 --> 00:18:07,774
Við erum óhult.
177
00:18:08,066 --> 00:18:09,067
Við erum óhult.
178
00:18:09,234 --> 00:18:10,444
Hvar er sérsveitin?
179
00:18:10,611 --> 00:18:12,779
Þetta voru ekki Wakandamenn.
Þau voru blá.
180
00:18:12,946 --> 00:18:14,072
Allir eru dánir...
181
00:18:15,908 --> 00:18:17,701
Fjandinn. Hvað gengur á?
182
00:18:17,826 --> 00:18:18,911
Við erum toguð til baka.
183
00:18:20,495 --> 00:18:21,496
Guð minn góður.
184
00:18:27,878 --> 00:18:29,004
Guð, haltu þér!
185
00:19:04,081 --> 00:19:05,749
Ramonda, drottning Wakanda,
186
00:19:05,916 --> 00:19:08,210
flutti rafmagnaða ræðu fyrir SÞ í gær
187
00:19:08,377 --> 00:19:11,296
á meðan hermenn hennar
fylgdu fönguðum málaliðum
188
00:19:11,380 --> 00:19:13,006
inn á miðjan fundinn.
189
00:19:13,215 --> 00:19:14,841
Ár er liðið síðan Ramonda
190
00:19:15,008 --> 00:19:16,927
tók aftur við embætti leiðtoga
191
00:19:17,094 --> 00:19:20,597
þegar T'Challa konungur lést
snögglega úr óþekktum sjúkdómi.
192
00:19:20,764 --> 00:19:22,766
Allir fylgjast með litla volduga ríkinu
193
00:19:22,933 --> 00:19:25,477
sem verður stöðugt einangraðra...
194
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
Drottning mín.
195
00:19:27,938 --> 00:19:29,856
Við nálgumst fljótalandamærin.
196
00:19:36,571 --> 00:19:38,115
Við erum komnar heim.
197
00:20:27,956 --> 00:20:29,041
Prinsessa.
198
00:20:29,207 --> 00:20:31,668
Augnablik. Ég er upptekin.
199
00:20:31,835 --> 00:20:33,128
Ég skil það en...
200
00:20:33,295 --> 00:20:35,047
Ég tapa þræðinum.
201
00:20:38,550 --> 00:20:39,551
Shuri.
202
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
Móðir.
203
00:20:41,261 --> 00:20:44,139
Ég reyndi að segja þér
að drottningin væri komin.
204
00:20:44,556 --> 00:20:46,308
Takk.
-Þetta stressar mig.
205
00:20:46,808 --> 00:20:50,312
Ég held að einn daginn
drepi gervigreindin okkur öll.
206
00:20:50,479 --> 00:20:55,025
Mín gervigreind er ekki eins og í bíó.
Hún hlýðir mér í einu og öllu.
207
00:20:55,192 --> 00:20:57,652
Aðeins ef börnin væru eins.
208
00:20:58,862 --> 00:21:01,615
Þið virðist öll vinna hörðum höndum.
209
00:21:02,199 --> 00:21:05,827
Já, þau vinna
að neyðaraðgerðaáætlunum.
210
00:21:06,370 --> 00:21:07,621
Það gætu verið ýmsar
211
00:21:07,788 --> 00:21:11,124
óþekktar hættur í sjónmáli
og þau finna lausnir.
212
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
Hvað er þetta?
213
00:21:14,336 --> 00:21:15,962
Vélbrynklæði fyrir herinn.
214
00:21:16,129 --> 00:21:20,675
Veitir notandanum
ofurmannlegan styrk, hraða og úthald.
215
00:21:20,842 --> 00:21:23,303
Okoye hafði auðvitað sitthvað að segja.
216
00:21:23,637 --> 00:21:24,638
Eins og hvað?
217
00:21:24,846 --> 00:21:26,098
Hún er á móti þessu.
218
00:21:31,561 --> 00:21:33,814
En endursköpun Hjartalaga jurtarinnar?
219
00:21:33,980 --> 00:21:35,982
Hefur hún eitthvað gengið?
220
00:21:36,149 --> 00:21:37,359
Afsakaðu, prinsessa.
221
00:21:37,526 --> 00:21:40,570
Nakia, dóttir Yaa,
reynir aftur að ná í þig.
222
00:21:40,737 --> 00:21:41,738
Viltu ekki...
223
00:21:41,905 --> 00:21:44,783
Haltu bara áfram að reikna
eins og ég sagði þér.
224
00:21:44,950 --> 00:21:46,660
Auðvitað, prinsessa.
225
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
Við þurfum ekki þessa jurt, móðir.
Við þurfum nýja tækni.
226
00:21:52,582 --> 00:21:53,875
Hvað með Svarta pardusinn?
227
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
Það hlutverk hefur sameinað
þjóð okkar öldum saman.
228
00:22:00,799 --> 00:22:03,009
Svarti pardusinn er liðin tíð.
229
00:22:03,176 --> 00:22:05,554
Ég reyndi ekki
að bjarga honum með jurtinni.
230
00:22:05,720 --> 00:22:07,848
Ég reyndi að bjarga bróður mínum.
231
00:22:09,933 --> 00:22:11,017
Shuri mín.
232
00:22:24,990 --> 00:22:26,408
Hvaða dagur er í dag?
233
00:22:27,159 --> 00:22:28,368
Þriðjudagur.
234
00:22:29,161 --> 00:22:30,662
Dagsetningin, barn.
235
00:22:36,835 --> 00:22:38,211
Dánardagur hans.
236
00:22:38,712 --> 00:22:40,297
Fyrir nákvæmlega ári.
237
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
Er eitthvað planað?
238
00:22:51,266 --> 00:22:55,187
Já, þú þarft að fara
með móður þinni í bíltúr.
239
00:22:55,854 --> 00:22:57,189
Einmitt núna?
-Núna.
240
00:22:57,856 --> 00:22:59,441
Skildu Kimoyo-perlurnar eftir.
241
00:22:59,608 --> 00:23:00,609
Móðir.
-Nei.
242
00:23:00,775 --> 00:23:02,861
Þú þarft ekki að nota þær þarna.
243
00:23:07,616 --> 00:23:10,410
Hinar tvær líka. Já.
244
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
Þú verður að sitja hérna með mér
og sjálfri þér.
245
00:23:38,313 --> 00:23:40,690
Það er eina leiðin til að þú jafnir þig
246
00:23:40,857 --> 00:23:43,109
á sárinu eftir dauða T'Challa.
247
00:23:43,276 --> 00:23:44,569
Ég er í fínu lagi.
248
00:23:45,987 --> 00:23:47,948
Hafðu ekki áhyggjur af mér.
249
00:23:49,199 --> 00:23:52,827
Hann er farinn
en ég horfi fram á veginn.
250
00:23:52,994 --> 00:23:57,707
T'Challa er dáinn
en það þýðir ekki að hann sé farinn.
251
00:23:58,208 --> 00:24:01,086
Þegar sjúkdómurinn
tók bróður þinn frá okkur
252
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
þurfti ég að stýra þjóð í sárum
og brotnum heimi.
253
00:24:05,924 --> 00:24:08,635
En ég gaf mér þó tíma í óbyggðunum.
254
00:24:08,802 --> 00:24:12,055
Ég ráfaði um þar til ég fann vatn.
255
00:24:12,222 --> 00:24:13,598
Þar settist ég...
256
00:24:15,225 --> 00:24:16,893
og framkvæmdi helgiathöfnina
257
00:24:17,060 --> 00:24:19,479
sem ég kenni þér núna.
258
00:24:22,023 --> 00:24:26,236
Ég fann fyrir bróður þínum í andvaranum.
259
00:24:27,529 --> 00:24:30,907
Hann snerti mig varlega en af festu.
260
00:24:31,908 --> 00:24:34,077
Eins og hann legði hönd á öxl mér.
261
00:24:36,580 --> 00:24:37,914
Þetta tók sinn tíma...
262
00:24:39,291 --> 00:24:41,251
en hann var þarna.
263
00:24:47,465 --> 00:24:48,883
Hann var ekki þarna.
264
00:24:50,677 --> 00:24:52,053
Nærveran sem þú skynjaðir
265
00:24:52,220 --> 00:24:54,139
var aðeins hugarburður.
266
00:24:56,349 --> 00:25:00,103
Sem þú kallaðir fram
til að finna fyrir huggun eða gleði.
267
00:25:00,645 --> 00:25:02,230
Það er allt og sumt.
268
00:25:09,112 --> 00:25:11,990
Hvað kallar hugur þinn fram
269
00:25:12,157 --> 00:25:14,117
þegar þú hugsar um bróður þinn?
270
00:25:15,076 --> 00:25:17,037
Veitir það þér huggun?
271
00:25:18,413 --> 00:25:19,789
Eða kvalir?
272
00:25:33,470 --> 00:25:34,554
Komdu, barn.
273
00:25:46,316 --> 00:25:47,317
Hvar fékkstu þetta?
274
00:25:47,484 --> 00:25:48,610
Skiptir það máli?
275
00:25:49,444 --> 00:25:51,237
Tengist þetta helgiathöfninni?
276
00:25:52,405 --> 00:25:54,741
Bruni útfararklæðanna
277
00:25:54,908 --> 00:25:57,160
táknar endalok sorgartímabilsins
278
00:25:57,327 --> 00:26:00,163
og upphaf nýs sambands
279
00:26:00,330 --> 00:26:02,582
við þá ástvini sem féllu frá...
280
00:26:03,083 --> 00:26:04,668
Ég geri þetta ekki, mamma.
281
00:26:06,002 --> 00:26:07,379
Ef ég sit kyrr
282
00:26:07,545 --> 00:26:10,090
og hugsa of lengi um bróður minn...
283
00:26:11,591 --> 00:26:14,386
brenni ég ekki þessi föt.
284
00:26:15,637 --> 00:26:17,180
Ég brenni heiminn...
285
00:26:18,598 --> 00:26:20,141
og alla í honum.
286
00:26:21,351 --> 00:26:22,477
Shuri...
287
00:26:26,940 --> 00:26:29,859
Shuri, ég þarf að segja þér svolítið
288
00:26:30,443 --> 00:26:31,695
um bróður þinn.
289
00:26:36,199 --> 00:26:37,200
Bíddu, mamma!
290
00:26:37,784 --> 00:26:39,202
Hvað ertu að gera?
291
00:27:04,519 --> 00:27:06,354
Ekki er þetta hluti af athöfninni?
292
00:27:06,521 --> 00:27:07,856
Alls ekki.
293
00:27:09,482 --> 00:27:11,151
Vertu kyrr þarna!
294
00:27:11,818 --> 00:27:14,654
Hver ertu? Hvernig komstu hingað?
295
00:27:16,197 --> 00:27:17,699
Þetta er stórkostlegur staður.
296
00:27:18,616 --> 00:27:20,702
Loftið er svo tært.
297
00:27:22,162 --> 00:27:23,163
Og vatnið...
298
00:27:24,706 --> 00:27:26,833
Móðir mín sagði sögur um slíkan stað.
299
00:27:27,167 --> 00:27:30,336
Vel varið land með fólki
sem þarf aldrei að fara
300
00:27:30,503 --> 00:27:32,839
eða breyta högum sínum.
301
00:27:34,424 --> 00:27:37,427
Því ættuð þið að deila
leyndarmálinu með umheiminum?
302
00:27:37,594 --> 00:27:40,430
Ég er ekki mikið fyrir
að endurtaka hlutina.
303
00:27:40,597 --> 00:27:42,474
Hver ert þú?
304
00:27:42,640 --> 00:27:43,850
Ég ber mörg nöfn.
305
00:27:44,476 --> 00:27:47,562
Þegnar mínir kallar mig K'uk'ulkan...
306
00:27:50,482 --> 00:27:52,192
en óvinirnir kalla mig Namor.
307
00:27:53,985 --> 00:27:58,198
Bandaríkjaher fann víbraníum
á hafsbotni við ríkið okkar.
308
00:27:59,199 --> 00:28:02,744
Ég kom í veg fyrir námugröftinn
309
00:28:03,661 --> 00:28:06,790
en við þurfum ykkar hjálp
svo það endurtaki sig ekki.
310
00:28:07,916 --> 00:28:10,877
Þeir notuðu hönnun
bandarískrar vísindakonu.
311
00:28:11,044 --> 00:28:13,546
Víbraníum finnst eingöngu hérna.
312
00:28:13,713 --> 00:28:15,048
Í Wakanda.
313
00:28:15,215 --> 00:28:16,591
Mamma, hann er þakinn því.
314
00:28:20,470 --> 00:28:24,224
Sonur þinn sýndi heiminum
fram á mátt víbraníums.
315
00:28:24,766 --> 00:28:28,603
Þess vegna leita önnur ríki þess
um alla jörðina.
316
00:28:28,770 --> 00:28:32,190
Þessi ákvörðun hans
hefur stofnað okkur í hættu.
317
00:28:32,982 --> 00:28:36,736
Gæti Wakanda fundið vísindakonuna
og fært mér hana?
318
00:28:37,487 --> 00:28:41,491
Það er sanngjarnt að þið hjálpið okkur
að leysa okkar vanda.
319
00:28:41,658 --> 00:28:46,913
Þú laumast ekki inn í mitt ríki
og segir mér hvað er sanngjarnt.
320
00:28:48,373 --> 00:28:51,459
Ég á fleiri hermenn
en þið eigið grasstrá.
321
00:28:52,252 --> 00:28:54,963
Þeir búa yfir einstökum styrk.
322
00:28:55,463 --> 00:28:58,591
Ég vil síður snúa aftur
undir öðrum kringumstæðum.
323
00:29:04,597 --> 00:29:07,058
Þegar þið finnið vísindakonuna
blásið þið í þetta
324
00:29:07,225 --> 00:29:08,560
og leggið það í hafið.
325
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
Þá kem ég að vörmu spori.
326
00:29:14,566 --> 00:29:15,775
Ykkar vegna...
327
00:29:16,276 --> 00:29:20,071
skuluð þið ekki segja neinum
utan Wakanda frá mér.
328
00:29:28,788 --> 00:29:30,707
Sástu vængina á ökklunum?
329
00:29:47,098 --> 00:29:48,308
Hvernig fór hann að þessu?
330
00:29:49,058 --> 00:29:50,685
Köllum saman Öldungaráðið.
331
00:29:52,520 --> 00:29:56,107
Himnavaktin varð
ekki vör við neinar hreyfingar.
332
00:29:58,192 --> 00:30:02,155
Komst einhver yfir fljótalandamærin?
333
00:30:03,114 --> 00:30:04,574
Hefðum við verið þarna
334
00:30:04,991 --> 00:30:07,201
hefði þessi fiskmaður
335
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
legið hérna í böndum.
336
00:30:09,287 --> 00:30:11,539
Hefðu vöðvatröllin þín verið þarna
337
00:30:11,706 --> 00:30:14,792
lægju þau þar enn
og köfnuðu á loðfeldum sínum.
338
00:30:14,959 --> 00:30:16,127
Sköllótti djöfull.
339
00:30:16,294 --> 00:30:18,087
Sýnið virðingu, bæði tvö.
340
00:30:18,254 --> 00:30:19,255
Virðingu?
341
00:30:19,422 --> 00:30:21,925
Þeir mega skammast sín
fyrir að sýna sig.
342
00:30:22,091 --> 00:30:23,092
Ekki þennan tón!
343
00:30:36,522 --> 00:30:38,066
Eins og ég sagði
344
00:30:38,232 --> 00:30:40,944
náðust engar eftirlitsmyndir af honum.
345
00:30:41,110 --> 00:30:42,445
Ekkert sást á radar.
346
00:30:42,612 --> 00:30:46,074
Hann hefur synt í kafi
heila 100 kílómetra.
347
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
Hann var ekki einn og sagðist
ráða yfir gríðarstóru herliði.
348
00:30:50,203 --> 00:30:54,499
Vill hann að við færum þeim
eina bandaríska vísindakonu?
349
00:30:54,666 --> 00:30:55,667
Til að drepa?
350
00:30:55,833 --> 00:30:56,793
Gerum það.
351
00:30:59,087 --> 00:31:02,715
Við höfum aldrei áður mætt óvini
með aðgang að víbraníumi.
352
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
Svarti pardusinn verndar okkur ekki.
353
00:31:05,760 --> 00:31:10,056
Því að þetta vitra Öldungaráð
leyfði Killmonger að taka völdin
354
00:31:10,223 --> 00:31:12,100
og brenna Hjartalaga jurtina.
355
00:31:12,266 --> 00:31:14,769
M'Baku, hvað leggur þú til?
356
00:31:14,936 --> 00:31:17,313
Finnum fiskmanninn og drepum hann.
357
00:31:18,606 --> 00:31:22,068
Ef við gerum það
sem hann biður okkur um núna,
358
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
því ætti hann ekki að snúa aftur
og biðja um meira?
359
00:31:35,957 --> 00:31:36,916
Í fyrri stöðu.
360
00:31:38,710 --> 00:31:42,839
Er það bara ég
eða verður þetta stöðugt ljótara?
361
00:31:43,172 --> 00:31:44,173
Það ert þú.
362
00:31:44,966 --> 00:31:46,884
Virkar þetta?
-Já.
363
00:31:47,051 --> 00:31:50,763
Þetta tæki getur greint
einstaka tíðni víbraníums
364
00:31:50,930 --> 00:31:55,935
í gegnum vatn, stein og þungamálma.
Sá sem smíðaði þetta er snillingur.
365
00:31:56,269 --> 00:31:57,687
Komdu og sjáðu.
366
00:31:58,271 --> 00:32:00,940
Sumt er sérsmíðað en annað virðist
367
00:32:01,107 --> 00:32:02,859
koma frá brotajárnshaugum.
368
00:32:03,026 --> 00:32:05,611
Ég trúi því varla enn
369
00:32:05,778 --> 00:32:08,322
að víbraníum finnist utan Wakanda.
370
00:32:08,489 --> 00:32:10,742
Kannski lentu fleiri en einn loftsteinn.
371
00:32:10,908 --> 00:32:13,703
Jörðin er að mestu þakin vatni
svo það má ætla
372
00:32:13,870 --> 00:32:15,913
að hinn hafi lent þar.
373
00:32:16,080 --> 00:32:18,166
Þetta breytir allri þekkingu okkar.
374
00:32:18,332 --> 00:32:21,794
Fjallið mikla.
Allar goðsagnirnar og þjóðsögurnar.
375
00:32:22,503 --> 00:32:24,380
Þær hafa grópast í huga mér.
376
00:32:24,547 --> 00:32:26,340
Það hljómar sársaukafullt.
377
00:32:28,634 --> 00:32:30,636
Við verðum að finna vísindakonuna.
378
00:32:32,263 --> 00:32:33,431
Ég fékk hugmynd.
379
00:32:34,766 --> 00:32:36,100
Ég þarf prinsessuna.
380
00:32:36,267 --> 00:32:38,269
Kemur ekki til mála.
381
00:32:38,436 --> 00:32:40,480
Hún þolir ekki starf á vettvangi.
382
00:32:40,646 --> 00:32:41,898
Drottning mín.
383
00:32:42,940 --> 00:32:45,485
Hún gæti haft gott af því
að komast út.
384
00:32:45,943 --> 00:32:48,613
Gæti verið einmitt það sem hún þarf.
385
00:32:49,155 --> 00:32:53,201
Ég get klárað þetta verkefni
í Bandaríkjunum með lokuð augun.
386
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
Ég hef ekki áhyggjur
af Bandaríkjamönnunum.
387
00:32:56,746 --> 00:32:58,164
Þessi Namor
388
00:32:58,581 --> 00:33:00,500
laumaðist í gegnum varnir okkar.
389
00:33:00,666 --> 00:33:02,585
Það gerist aldrei aftur.
390
00:33:02,752 --> 00:33:04,337
Hann var ekki einn.
391
00:33:05,088 --> 00:33:06,255
Hún verður með mér.
392
00:33:07,507 --> 00:33:08,508
Jæja.
393
00:33:09,467 --> 00:33:10,551
Hvenær förum við
394
00:33:10,718 --> 00:33:13,012
að hitta uppáhaldsnýlenduherrann?
395
00:33:15,765 --> 00:33:18,559
{\an8}ALEXANDRÍU Í VIRGINÍU
396
00:33:41,958 --> 00:33:42,959
Í alvöru.
397
00:33:44,961 --> 00:33:46,420
Já, ég náði þessu.
398
00:33:47,338 --> 00:33:48,714
Ég náði því.
399
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
Viltu hægja á þér?
400
00:33:59,183 --> 00:34:00,476
Gátuð þið ekki hringt?
401
00:34:00,643 --> 00:34:02,728
Því ætti ég að eiga númerið þitt?
402
00:34:04,605 --> 00:34:07,775
Við leitum að þeirri
sem smíðaði víbraníumleitartækið.
403
00:34:08,192 --> 00:34:09,485
Svo þið voruð á Atlantshafi?
404
00:34:10,528 --> 00:34:12,196
Ekkert svona. Námuskipið.
405
00:34:12,363 --> 00:34:13,614
Fjölmargir látnir.
406
00:34:14,323 --> 00:34:15,324
Hvað gerðist?
407
00:34:15,491 --> 00:34:16,534
Í alvöru?
408
00:34:18,536 --> 00:34:21,414
Sameiginleg aðgerð okkar
og sérsveitar flotans.
409
00:34:21,581 --> 00:34:24,542
Þrjátíu bestu menn þeirra
og tveir bestu yfirmenn okkar.
410
00:34:24,709 --> 00:34:25,710
Vinir mínir.
411
00:34:26,169 --> 00:34:27,170
Öll drepin.
412
00:34:27,336 --> 00:34:28,379
Bara sisvona.
413
00:34:29,172 --> 00:34:30,840
Þau leituðu að víbraníumi...
414
00:34:31,007 --> 00:34:33,676
Ég lofa þér að Wakanda
kom hvergi nálægt því.
415
00:34:34,594 --> 00:34:35,678
Hver var það þá?
416
00:34:37,263 --> 00:34:39,140
Þetta virkar sko þannig
417
00:34:39,307 --> 00:34:41,309
að við skiptumst á upplýsingum.
418
00:34:41,475 --> 00:34:44,103
Við getum ekki sagt það
öryggis okkar vegna.
419
00:34:44,270 --> 00:34:46,355
Við verðum að finna vísindakonuna
420
00:34:46,522 --> 00:34:48,024
áður en þetta versnar.
421
00:34:48,858 --> 00:34:50,610
Þú skuldar mér, Ross.
422
00:34:50,776 --> 00:34:52,278
Þú skuldar bróður mínum.
423
00:34:56,115 --> 00:34:57,116
Jæja, sjáið til.
424
00:34:57,909 --> 00:35:00,161
Fulltrúar hafa verið dæmdir til dauða
425
00:35:00,328 --> 00:35:02,413
fyrir að deila minna en þessu.
426
00:35:02,580 --> 00:35:03,831
Við fengum nýjan forstjóra.
427
00:35:04,498 --> 00:35:05,875
Hún hefur gætur á mér.
428
00:35:06,042 --> 00:35:08,628
Við förum mjög, mjög varlega.
429
00:35:08,794 --> 00:35:10,796
Þið þurfið líka að vinna hratt.
430
00:35:10,963 --> 00:35:12,465
Bandaríkin vantar annað tæki
431
00:35:12,632 --> 00:35:15,468
og stelpan er sú eina
sem kann að smíða þau.
432
00:35:15,635 --> 00:35:16,594
Þeir sækja hana.
433
00:35:16,761 --> 00:35:17,803
Stelpa?
434
00:35:27,855 --> 00:35:28,856
Heyrðu.
435
00:35:29,023 --> 00:35:30,066
Þú skuldar mér.
436
00:35:30,233 --> 00:35:33,194
Ég steingleymdi því.
Voru það ekki 800 dalir?
437
00:35:33,361 --> 00:35:36,239
Það voru 800 í gær
en það eru þúsund í dag.
438
00:35:36,405 --> 00:35:37,990
Það er algjört rán.
439
00:35:39,367 --> 00:35:41,035
Ég smíðaði allan vélarminn.
440
00:35:41,202 --> 00:35:43,663
Þú leiðréttir bara gripalgóritmann.
441
00:35:43,829 --> 00:35:45,206
Hvaða einkunn fékkstu?
442
00:35:51,671 --> 00:35:52,672
Takk.
443
00:35:55,675 --> 00:35:56,759
Er þetta iPhone?
444
00:35:56,926 --> 00:35:57,927
Frumstætt.
445
00:35:59,512 --> 00:36:00,429
Drottning mín.
446
00:36:01,472 --> 00:36:03,140
Við fundum vísindakonuna.
447
00:36:03,391 --> 00:36:06,978
Hún er í bandarískri hliðstæðu
þorpsskóla í Wakanda.
448
00:36:07,144 --> 00:36:08,271
Skóla?
449
00:36:08,771 --> 00:36:11,190
Segið mér að hún sé prófessor.
450
00:36:11,357 --> 00:36:13,150
Hún er nemandi, mamma.
451
00:36:13,317 --> 00:36:15,152
Við getum ekki afhent Namor hana.
452
00:36:15,569 --> 00:36:18,239
Komið með nemandann til Wakanda.
453
00:36:19,865 --> 00:36:21,325
Já, drottning mín.
454
00:36:23,786 --> 00:36:24,870
Ég sé um þetta.
455
00:36:25,496 --> 00:36:27,290
Ætti ég ekki að tala við hana?
456
00:36:27,456 --> 00:36:28,749
Ég verð laumulegri.
457
00:36:30,042 --> 00:36:31,168
Ég get verið laumuleg.
458
00:36:34,922 --> 00:36:35,923
Hvað?
459
00:36:36,340 --> 00:36:37,425
Ekkert.
-Farðinn?
460
00:36:37,591 --> 00:36:38,592
Nei.
461
00:36:38,759 --> 00:36:40,886
Er þetta rangur tónn?
-Nei, réttur.
462
00:36:41,053 --> 00:36:42,638
Fenty 440. Þú ert flott.
463
00:36:44,265 --> 00:36:46,225
Ég get þóst vera nemandi.
464
00:36:47,351 --> 00:36:48,352
Ég get þetta.
465
00:36:52,189 --> 00:36:53,691
Þú færð fimm mínútur.
-Já!
466
00:37:03,576 --> 00:37:05,786
Leysið
EÐA BANKIÐ EKKI
467
00:37:05,953 --> 00:37:06,954
Já?
468
00:37:07,121 --> 00:37:08,205
Riri Williams?
469
00:37:11,625 --> 00:37:14,170
Ég tek ekkert að mér
nema í gegnum síðuna.
470
00:37:15,796 --> 00:37:17,715
Þetta er dulkóðuð skrá.
471
00:37:17,882 --> 00:37:19,050
Ég vildi nota AirDrop.
472
00:37:20,259 --> 00:37:21,385
Þú ert...
473
00:37:24,013 --> 00:37:25,598
Þú ert Shuri prinsessa.
474
00:37:27,183 --> 00:37:28,768
Hvað ertu að gera hérna?
475
00:37:28,934 --> 00:37:30,561
Viltu ráða mig í vinnu?
476
00:37:32,355 --> 00:37:33,356
Nei.
477
00:37:33,898 --> 00:37:37,276
Ég kom vegna víbraníumleitarans
sem þú smíðaðir fyrir CIA.
478
00:37:38,778 --> 00:37:42,698
Ég smíðaði þetta ekki fyrir CIA
heldur málmfræðinámskeið.
479
00:37:42,865 --> 00:37:44,867
Skólaverkefni?
-Já.
480
00:37:45,242 --> 00:37:47,036
Prófessorinn hafði enga trú á mér.
481
00:37:48,579 --> 00:37:50,706
Svona er að vera ung,
hæfileikarík og svört.
482
00:37:53,834 --> 00:37:56,003
Þið segið það varla í Wakanda.
483
00:37:58,297 --> 00:37:59,340
Hvað ertu gömul?
484
00:38:00,299 --> 00:38:01,592
19 ára.
485
00:38:02,051 --> 00:38:05,888
Ungir snillingar njóta ekki alltaf
viðurkenningar þeirra eldri.
486
00:38:07,306 --> 00:38:08,891
Varstu lengi að þessu?
487
00:38:09,058 --> 00:38:10,142
Tvo mánuði.
488
00:38:10,309 --> 00:38:11,936
Tvo mánuði?
-Það var erfiðast
489
00:38:12,103 --> 00:38:13,896
að finna glæruþekju yfir...
490
00:38:15,648 --> 00:38:17,191
Styggði ég Wakanda?
491
00:38:17,358 --> 00:38:18,359
Ekki bara okkur.
492
00:38:18,943 --> 00:38:20,444
Þú ert ekki óhult hérna.
493
00:38:21,237 --> 00:38:23,739
Taktu dótið þitt
og komdu strax með mér.
494
00:38:24,615 --> 00:38:27,618
Ég þarf að mæta
í diffurjöfnutíma eftir korter.
495
00:38:30,121 --> 00:38:31,122
Allt í lagi.
496
00:38:32,206 --> 00:38:33,416
Allt í lagi.
497
00:38:33,582 --> 00:38:35,793
Bíddu hérna.
498
00:38:36,627 --> 00:38:39,296
Ég ætla aðeins á salernið.
499
00:38:42,758 --> 00:38:44,385
Ég hafði stjórn á þessu.
500
00:38:45,302 --> 00:38:47,805
Ég sagði fimm mínútur og gaf þér sex.
501
00:38:47,972 --> 00:38:49,640
Út úr herberginu mínu.
502
00:38:50,307 --> 00:38:51,475
Út með ykkur!
503
00:38:51,642 --> 00:38:52,643
Heyrðu.
504
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
Ég vara ykkur við.
Ekki taka annað skref nær mér.
505
00:38:56,772 --> 00:38:58,858
Svona læra börn hérna
að taka á móti gestum.
506
00:39:04,447 --> 00:39:05,698
Komstu með spjót?
507
00:39:05,865 --> 00:39:08,242
Þú komst með spjót hingað.
508
00:39:08,951 --> 00:39:10,077
Ég kann vel við hana.
509
00:39:10,578 --> 00:39:12,872
Heyrðu, leggðu þetta frá þér.
510
00:39:13,038 --> 00:39:14,540
Þú meiðir þig á þessu.
511
00:39:15,082 --> 00:39:16,667
Allt í lagi, prinsessa.
512
00:39:16,834 --> 00:39:18,169
Litla, litla stelpa.
513
00:39:19,253 --> 00:39:22,173
Ég gef þér tvo valmöguleika.
514
00:39:22,339 --> 00:39:24,508
Þú kemur með okkur til Wakanda
515
00:39:24,675 --> 00:39:26,969
með eða án meðvitundar.
516
00:39:27,761 --> 00:39:30,514
Þú þarft að vera meðvituð
um útlitið á þér.
517
00:39:30,681 --> 00:39:32,683
Gangandi um með ösku á hausnum.
518
00:39:34,560 --> 00:39:36,604
Er þetta fyndið?
-Alls ekki.
519
00:39:37,313 --> 00:39:39,148
Ég sagði þér það.
-Þú ert flott.
520
00:39:39,315 --> 00:39:40,816
Róaðu þig. Við förum.
521
00:39:41,442 --> 00:39:45,571
Hún má kljást við marbendilinn
með vængjuðu ökklana,
522
00:39:45,738 --> 00:39:48,657
sem vill drepa hana,
alveg upp á eigin spýtur.
523
00:39:48,824 --> 00:39:50,993
Þú getur það.
-Með rafmagnsofninum.
524
00:39:51,160 --> 00:39:52,286
Förum héðan.
525
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
Hvað?
526
00:40:01,295 --> 00:40:03,047
Hvaða staður er þetta?
527
00:40:03,756 --> 00:40:05,758
Ég gerði við nokkra trukka
fyrir sorphirðuna.
528
00:40:06,550 --> 00:40:10,346
Ég fékk vinnuaðstöðu
í bílageymslunni í staðinn.
529
00:40:10,846 --> 00:40:12,431
Ég þarf að sækja vinnutölvuna.
530
00:40:15,142 --> 00:40:17,937
Vinsamlegast, ekki snerta neitt.
531
00:40:18,103 --> 00:40:20,231
Hafðu engar áhyggjur af því.
532
00:40:20,397 --> 00:40:24,026
Það lætur lítið yfir sér
en þetta er ævistarfið mitt.
533
00:40:25,069 --> 00:40:28,489
Eru teikningarnar að tækinu
í þessari fartölvu?
534
00:40:28,656 --> 00:40:29,657
Já.
535
00:40:29,823 --> 00:40:32,701
Geymirðu hana bara
á skrifborði í bílageymslu?
536
00:40:32,868 --> 00:40:35,829
Ég nota 2.065 bæta dulkóðun.
537
00:40:35,996 --> 00:40:39,124
Það er ekkert smáræði.
Hefurðu læst þig úti?
538
00:40:39,291 --> 00:40:41,210
Tók heila önn að komast inn.
539
00:40:41,377 --> 00:40:43,420
Þurfti að smíða nothæfa skammtatölvu
540
00:40:43,587 --> 00:40:45,506
til að sigrast á eigin dulkóðun.
541
00:40:45,673 --> 00:40:48,050
Hvað ertu að smíða?
Er þetta Stark-tækni?
542
00:40:48,217 --> 00:40:50,135
Þið áttuð ekki að snerta neitt.
543
00:40:50,302 --> 00:40:52,805
Prinsessa, bandaríska
lögreglan er komin.
544
00:40:52,972 --> 00:40:54,348
Fjárinn.
-Hver er þetta?
545
00:40:54,765 --> 00:40:55,766
Gervigreindin mín.
546
00:40:57,393 --> 00:40:58,852
Þeir umkringja okkur.
547
00:41:02,856 --> 00:41:05,484
Var ekki marbendill á eftir mér?
548
00:41:05,651 --> 00:41:06,694
Þetta er FBI.
549
00:41:20,082 --> 00:41:22,585
Ég þarf ekki þetta rugl núna.
550
00:41:22,751 --> 00:41:24,878
Ég sver það, ég stóð mig svo vel.
551
00:41:25,045 --> 00:41:27,673
Með góða mætingu.
Djöfull er ég vitlaus.
552
00:41:27,840 --> 00:41:30,467
Heimska að halda
að prinsessan af Wakanda
553
00:41:30,634 --> 00:41:33,846
kíki bara í heimsókn,
því nú fer allt til fjandans.
554
00:41:34,013 --> 00:41:37,683
Ég held að ég reyni frekar
að takast á við marbendilinn
555
00:41:37,850 --> 00:41:41,478
því hann hefur aldrei
leitt FBI beint til mín.
556
00:41:41,645 --> 00:41:44,982
Heyrðu, Namor sökkti heilu skipi
af CIA-útsendurum.
557
00:41:45,149 --> 00:41:48,694
Þetta er alríkislögreglan.
-Vegna litla tækisins þíns.
558
00:41:48,861 --> 00:41:50,821
Þessar löggur...
-Húsið er umkringt.
559
00:41:50,988 --> 00:41:52,531
...eru minnsta áhyggjuefnið.
560
00:41:52,698 --> 00:41:55,242
Við verðum að vinna saman
til að komast héðan.
561
00:41:55,409 --> 00:41:57,828
Hershöfðingi, þeir hafa umkringt okkur.
562
00:41:57,995 --> 00:41:59,580
Við skulum skipta liði.
563
00:42:00,039 --> 00:42:01,165
Það er útilokað.
564
00:42:01,332 --> 00:42:02,458
Virkar bifreiðin?
565
00:42:03,876 --> 00:42:05,044
Nei.
566
00:42:06,045 --> 00:42:09,340
Allt hérna virkar.
Þar á meðal mótorhjólið.
567
00:42:09,506 --> 00:42:13,510
Ekki láta þig dreyma um það.
Auk þess erum við þrjár.
568
00:42:13,677 --> 00:42:16,138
Þið eruð tvær. Ég tek þetta.
569
00:42:17,848 --> 00:42:19,099
Ég vissi það.
570
00:42:19,266 --> 00:42:21,685
Ekki smíðaðirðu þetta
á tveim mánuðum?
571
00:42:22,102 --> 00:42:24,813
Ég hef unnið að þessu
með hléum í fleiri ár.
572
00:42:25,356 --> 00:42:27,775
Flott. Hefurðu flogið þessu?
573
00:42:27,941 --> 00:42:28,984
Flýgur þetta?
574
00:42:29,151 --> 00:42:32,529
Það er til heil YouTube-rás
með myndböndum af mér.
575
00:42:33,072 --> 00:42:34,156
Það er geggjað.
576
00:42:34,615 --> 00:42:36,283
Við fengum handtökuheimild...
-Komdu.
577
00:42:36,450 --> 00:42:37,660
...á Riri Williams.
578
00:42:37,826 --> 00:42:39,036
Þráðlaus sendir.
579
00:42:39,203 --> 00:42:41,413
Fyrir samskiptin.
-Ekki stinga af.
580
00:42:41,580 --> 00:42:43,624
Okoye hershöfðingi
og Shuri prinsessa.
581
00:42:43,791 --> 00:42:45,834
Komið út með hendur á lofti.
582
00:42:46,543 --> 00:42:47,586
Algjör skrjóður.
583
00:42:47,753 --> 00:42:49,880
Heyrðu. Farið varlega.
584
00:42:50,089 --> 00:42:52,091
Þið verðið ekki handteknar.
-Lyklar í sætinu.
585
00:42:52,257 --> 00:42:55,135
Ef við komumst yfir brúna
týnumst við í umferðinni.
586
00:42:55,302 --> 00:42:57,096
Við ættum að skipta liði.
587
00:42:57,262 --> 00:43:00,516
Við erum ekki á tilraunastofunni
heldur á vettvangi.
588
00:43:00,683 --> 00:43:02,101
Komdu henni í bílinn.
589
00:43:02,685 --> 00:43:03,811
Alltaf að öskra.
590
00:43:10,609 --> 00:43:15,739
Vopnaða sveitin ræðst inn
eftir þrjár, tvær...
591
00:43:15,906 --> 00:43:17,241
eina.
592
00:43:18,617 --> 00:43:20,244
FBI! Verið kyrrar!
593
00:43:20,911 --> 00:43:21,912
Hvað er þetta?
594
00:43:22,079 --> 00:43:24,957
Hún á Járnmannsbúning. Hörfið!
595
00:43:25,124 --> 00:43:26,458
Verið kyrrir!
596
00:43:30,003 --> 00:43:31,130
Þetta flýgur víst.
597
00:43:31,296 --> 00:43:32,548
GRIOT!
-Já, prinsessa.
598
00:43:32,715 --> 00:43:34,299
Núna!
-Fjarstýring virkjuð.
599
00:43:34,466 --> 00:43:35,634
Shuri, nei!
600
00:43:45,686 --> 00:43:47,020
Koma svo!
601
00:43:48,230 --> 00:43:49,231
GRIOT.
602
00:43:50,399 --> 00:43:51,692
Betri yfirsýn.
603
00:43:59,783 --> 00:44:01,118
GRIOT.
-Já, hershöfðingi?
604
00:44:01,285 --> 00:44:03,162
Fylgdu mér til prinsessunnar
605
00:44:03,328 --> 00:44:05,998
eða ég sting spjótinu
svo djúpt í miðverkið
606
00:44:06,165 --> 00:44:09,334
að þú getur ekki sinnt
grunnstýringum í árþúsundir.
607
00:44:09,501 --> 00:44:10,669
Augnablik, hershöfðingi.
608
00:44:11,044 --> 00:44:12,296
Okoye, ég kem til þín.
609
00:44:23,432 --> 00:44:26,560
GRIOT, gefðu mér stjórn
á bifreiðinni undir eins.
610
00:44:26,727 --> 00:44:28,771
Ég greiði þér leiðina.
611
00:44:33,567 --> 00:44:34,818
Gjörðu svo vel.
612
00:44:34,985 --> 00:44:36,862
Handstýring virkjuð.
613
00:44:53,587 --> 00:44:55,047
Finnum brottfararstað.
614
00:44:55,214 --> 00:44:56,715
Handan við ána.
615
00:45:02,930 --> 00:45:04,473
Þeir loka brúnni.
616
00:45:08,685 --> 00:45:11,605
Prinsessa, eftirlitsdróni
hefur fest mið á ykkur.
617
00:45:11,772 --> 00:45:12,689
Hversu hátt uppi?
618
00:45:12,856 --> 00:45:14,191
Í 30.000 feta hæð.
619
00:45:20,197 --> 00:45:21,198
Bíðið við.
620
00:45:21,907 --> 00:45:22,908
Ég redda þessu.
621
00:45:26,578 --> 00:45:27,579
Koma svo, Riri.
622
00:45:27,996 --> 00:45:30,249
Þú verður að diffra þetta.
623
00:45:30,415 --> 00:45:32,209
Afstæður hraði jafnast út...
624
00:45:32,376 --> 00:45:34,169
Riri, þú nærð varla að drónanum
625
00:45:34,336 --> 00:45:35,337
án súrefnisgrímu.
626
00:45:37,965 --> 00:45:40,634
Súrefnismagn, 55%.
627
00:45:41,593 --> 00:45:43,470
28.000 fet.
628
00:45:44,847 --> 00:45:47,432
Súrefnismagn, 30%.
629
00:45:50,561 --> 00:45:53,564
Hámarkshröðun.
Ég stilli Euler-hornin og það ætti
630
00:45:54,314 --> 00:45:55,566
að fara beint í...
631
00:46:02,072 --> 00:46:03,907
Súrefnismagn, 0%.
632
00:46:07,286 --> 00:46:09,246
Dróninn fylgist ekki lengur með.
633
00:46:10,163 --> 00:46:12,165
Hæð, 500 fet og hríðfellur.
634
00:46:12,332 --> 00:46:13,500
Riri, ertu ómeidd?
635
00:46:14,835 --> 00:46:15,878
Riri!
-Já.
636
00:46:19,464 --> 00:46:20,549
Ég náði þessu.
637
00:46:21,466 --> 00:46:22,509
Varúð!
-Farið frá!
638
00:46:22,759 --> 00:46:23,760
Je minn eini!
639
00:46:23,927 --> 00:46:24,887
Fjárinn!
-Engar áhyggjur.
640
00:46:25,053 --> 00:46:27,055
Sérstök sending eftir þrjár...
641
00:46:27,222 --> 00:46:28,640
tvær, eina...
642
00:46:30,183 --> 00:46:31,310
Vel gert, Riri!
643
00:46:40,527 --> 00:46:41,278
Riri!
644
00:47:09,431 --> 00:47:11,683
Hvað gerðist? Shuri!
645
00:47:12,225 --> 00:47:13,226
Shuri!
646
00:47:29,326 --> 00:47:31,578
Lífsmörk prinsessunnar eru stöðug.
647
00:47:31,745 --> 00:47:34,331
Hún kemst fljótt aftur til meðvitundar.
648
00:48:08,782 --> 00:48:10,867
Ef þið komið skrefi nær...
649
00:48:11,660 --> 00:48:13,161
drep ég ykkur öll.
650
00:48:13,870 --> 00:48:14,871
Sleppið vopnunum!
651
00:48:17,708 --> 00:48:18,875
Drepið vísindakonuna.
652
00:48:19,042 --> 00:48:20,669
Ég sé um vitnin.
653
00:48:21,253 --> 00:48:21,920
Allt í lagi.
654
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
Er hún blá?
655
00:48:26,758 --> 00:48:28,468
Drepið þessa konu fyrst.
656
00:48:29,678 --> 00:48:30,679
Slepptu vopninu!
657
00:49:04,755 --> 00:49:06,798
Farið til Namoru.
658
00:50:15,909 --> 00:50:18,411
Þú ert ekki verðug vopns míns.
659
00:50:31,049 --> 00:50:32,592
Hvað tefur þig?
660
00:50:32,968 --> 00:50:35,595
Enginn tími fyrir leiki.
661
00:50:44,771 --> 00:50:45,856
Okoye!
662
00:50:47,357 --> 00:50:48,358
Bíðið!
663
00:50:48,525 --> 00:50:49,818
Virkja túlkunarbúnað.
664
00:50:49,985 --> 00:50:50,986
Ég heiti Shuri.
665
00:50:51,153 --> 00:50:52,445
Prinsessan af Wakanda.
666
00:50:52,904 --> 00:50:54,698
Fylgið mér til Namors.
667
00:50:54,865 --> 00:50:56,950
Gerið ekki stúlkunni mein.
668
00:50:59,661 --> 00:51:01,746
Tökum við báðar lifandi?
669
00:51:02,706 --> 00:51:04,332
Já, Attuma.
670
00:51:20,640 --> 00:51:21,766
Andaðu.
671
00:51:30,692 --> 00:51:31,693
Shuri!
672
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
Ross, frá CIA. Einhver vitni?
673
00:51:52,964 --> 00:51:55,175
Nei, en við höfum
Wakandamenn grunaða.
674
00:51:55,592 --> 00:51:56,593
Hvað segirðu?
675
00:51:56,760 --> 00:51:58,845
Við fengum ábendingu frá Langley.
676
00:51:59,012 --> 00:52:00,805
Hver hringdi í ykkur?
677
00:52:01,848 --> 00:52:03,225
Hún gerði það.
678
00:52:05,644 --> 00:52:06,853
De Fontaine forstjóri.
679
00:52:07,020 --> 00:52:08,021
Í alvöru?
680
00:52:08,188 --> 00:52:09,189
Jæja...
681
00:52:10,190 --> 00:52:12,067
Þá grunar Wakandamennina.
682
00:52:12,609 --> 00:52:15,111
Við höfum fylgst með þeim öllum
síðan þeir sökktu skipinu.
683
00:52:15,278 --> 00:52:16,696
Þess vegna bað ég um þig.
684
00:52:17,781 --> 00:52:18,782
Þú lítur vel út.
685
00:52:19,324 --> 00:52:20,533
Ég reyni.
686
00:52:20,700 --> 00:52:22,118
Fékkstu þér þrektækin?
687
00:52:22,285 --> 00:52:23,286
Já, í fyrra.
688
00:52:23,453 --> 00:52:26,164
Kannski kem ég við
og prófa Peloton-hjólið.
689
00:52:26,915 --> 00:52:27,916
Daginn.
690
00:52:28,083 --> 00:52:29,000
Ég er yfirfulltrúinn.
691
00:52:29,167 --> 00:52:32,003
Gott hjá þér.
Farðu yfir sönnunargögnin með mér.
692
00:52:32,170 --> 00:52:34,339
Já, gjörðu svo vel.
-Allt í lagi.
693
00:52:34,506 --> 00:52:35,632
Hvað gerðist hérna?
694
00:52:36,258 --> 00:52:37,842
Þetta var líklega bílslys
695
00:52:38,009 --> 00:52:39,803
en við finnum ekki bílana.
696
00:52:40,095 --> 00:52:42,180
Komuð þið að þessu svona?
697
00:52:42,347 --> 00:52:44,808
Já, við teljum einhvern
hafa fjarlægt bílana.
698
00:52:44,975 --> 00:52:47,852
Fjarlægt þá hvernig?
-Fleygt þeim í ána.
699
00:52:48,019 --> 00:52:49,229
Þú ert að grínast.
700
00:52:50,272 --> 00:52:51,856
MIT-límmiði á þessu.
701
00:52:52,023 --> 00:52:54,401
Sendið þetta beint til NSA.
702
00:52:54,567 --> 00:52:56,653
Ross, ertu með fullan tank?
703
00:52:56,820 --> 00:52:58,488
Fæ ég far til Langley?
704
00:52:59,239 --> 00:53:00,782
Það er átta tíma akstur.
705
00:53:00,949 --> 00:53:02,242
Ræðum um rannsóknina.
706
00:53:02,409 --> 00:53:03,785
Auk þess langar mig
707
00:53:04,869 --> 00:53:08,164
að biðjast afsökunar á ýmsu
sem ég sagði í hjónabandinu.
708
00:53:11,543 --> 00:53:12,794
Þau voru blá.
709
00:53:13,837 --> 00:53:15,672
Með ofurmannlegan styrk.
710
00:53:16,589 --> 00:53:19,426
Þau komu upp úr sjónum á hvalsbökum.
711
00:53:20,302 --> 00:53:23,430
Ég barði þrjú þeirra niður
með banvænum höggum
712
00:53:23,596 --> 00:53:25,307
en þau risu aftur.
713
00:53:25,473 --> 00:53:28,727
Ég vil fara undir eins
að sækja prinsessuna okkar.
714
00:53:40,530 --> 00:53:41,740
Okoye.
715
00:53:42,115 --> 00:53:46,536
Þú verður svipt stöðu hershöfðingja
í herliði Wakanda
716
00:53:46,703 --> 00:53:49,664
og stöðu þinni sem Dora Milaje.
717
00:53:54,461 --> 00:53:55,628
Má ég tala...
718
00:53:55,795 --> 00:53:56,588
drottning mín?
719
00:53:57,964 --> 00:53:59,007
Þú mátt það.
720
00:53:59,507 --> 00:54:00,967
Ég grátbið þig.
721
00:54:02,969 --> 00:54:04,429
Ég hef gefið allt.
722
00:54:05,388 --> 00:54:09,184
Leyfðu mér að deyja í þjónustu
við þjóð mína og hásætið.
723
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
Ég bið þig, móðir.
724
00:54:11,519 --> 00:54:13,313
Lof mér að bæta fyrir þetta.
725
00:54:13,480 --> 00:54:14,689
Bæta fyrir þetta?
726
00:54:16,316 --> 00:54:19,444
Ég veit ekki hvort dóttir mín
er lífs eða liðin.
727
00:54:19,611 --> 00:54:22,864
Kannski erum við of fljót á okkur.
728
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
Hún tók til vopna
gegn eiginmanni sínum fyrir Wakanda.
729
00:54:29,496 --> 00:54:32,040
Hvar er svikuli eiginmaðurinn núna
730
00:54:32,207 --> 00:54:36,503
annars staðar en þar sem hún getur
heimsótt hann? En maðurinn minn...
731
00:54:37,796 --> 00:54:39,672
er á meðal forfeðranna.
732
00:54:39,839 --> 00:54:44,552
Ég er drottning öflugustu þjóðar heims
733
00:54:44,719 --> 00:54:47,931
en öll fjölskyldan er horfin frá mér.
734
00:54:48,765 --> 00:54:51,559
Hef ég ekki gefið allt?
735
00:55:00,735 --> 00:55:02,654
Stattu á fætur, hershöfðingi.
736
00:55:08,827 --> 00:55:11,037
Ég stóð með þér
737
00:55:11,204 --> 00:55:14,833
þegar Killmonger hafði tekið völd
738
00:55:14,999 --> 00:55:18,586
og þú og öldungarnir hérna
stóðuð öll með honum
739
00:55:18,753 --> 00:55:22,382
á meðan ég þurfti
að grátbiðja Jabari um vernd.
740
00:55:23,758 --> 00:55:28,138
Ég varaði þig við því að taka
dóttur mína með þér í verkefnið
741
00:55:28,304 --> 00:55:30,223
og þú glataðir henni.
742
00:55:30,974 --> 00:55:32,475
Þannig að í dag...
743
00:55:33,393 --> 00:55:34,727
hef ég fengið nóg.
744
00:56:21,649 --> 00:56:24,194
Ertu hérna, GRIOT?
745
00:56:25,528 --> 00:56:26,779
Já, drottning mín.
746
00:56:27,822 --> 00:56:31,201
Varstu með Shuri
þegar henni var rænt?
747
00:56:31,367 --> 00:56:32,660
Það er rétt.
748
00:56:32,827 --> 00:56:35,580
Geturðu rakið Kimoyo-perlurnar?
749
00:56:35,747 --> 00:56:38,249
Tæknideildin fann byssukúlur
víða um Cambridge.
750
00:56:38,416 --> 00:56:40,752
Wakandamennirnir fóru um alla borgina.
751
00:56:40,919 --> 00:56:43,171
Hvernig fréttu þau hver smíðaði tækið?
752
00:56:43,338 --> 00:56:45,757
Það eru trúnaðarupplýsingar.
753
00:56:49,511 --> 00:56:51,513
Nýr hringitónn?
-Fjandinn.
754
00:56:53,097 --> 00:56:54,933
Ég verð að svara, forstjóri.
755
00:56:55,099 --> 00:56:57,060
Ekki þessa titla. Svaraðu bara.
756
00:56:57,227 --> 00:56:58,811
Hæ, elskan mín.
757
00:57:00,563 --> 00:57:03,107
Nei, ég er með yfirmanninum. Núna.
758
00:57:03,816 --> 00:57:05,193
Hún er að fara.
759
00:57:05,360 --> 00:57:06,361
Allt í lagi.
760
00:57:06,528 --> 00:57:08,988
Ég vinn heima og fer svo í sturtu.
761
00:57:16,371 --> 00:57:17,872
Everett Ross.
762
00:57:18,039 --> 00:57:19,165
Ramonda drottning?
763
00:57:19,332 --> 00:57:21,292
Því ert þú með Kimoyo-perlur Shuriar?
764
00:57:21,459 --> 00:57:23,253
Ég vissi ekki að hún ætti þær.
765
00:57:23,419 --> 00:57:25,672
Ég fann þær á ljótum glæpavettvangi.
766
00:57:26,714 --> 00:57:27,840
Er neminn hjá ykkur?
767
00:57:28,716 --> 00:57:31,678
Shuri reyndi að bjarga henni
en báðum var rænt.
768
00:57:32,595 --> 00:57:34,055
Hver rændi þeim?
769
00:57:35,640 --> 00:57:37,684
CIA telur ykkur sökudólgana.
770
00:57:37,850 --> 00:57:39,811
Ég óttast að þau viti
771
00:57:39,978 --> 00:57:42,146
að ég hafi hjálpað Shuri og Okoye.
772
00:57:42,313 --> 00:57:43,940
Ef þær eru í hættu vil ég hjálpa.
773
00:57:44,107 --> 00:57:46,025
En ég verð að vita hvað gengur á.
774
00:57:46,192 --> 00:57:48,903
Því miður er nýtt heimsveldi
komið til leiks.
775
00:57:49,320 --> 00:57:52,282
Ríki sem við vitum af
eða er þetta eitthvað nýtt?
776
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
Ég get ekki sagt meira í bili.
777
00:57:54,617 --> 00:57:55,618
Vinsamlegast
778
00:57:56,035 --> 00:58:00,415
láttu mig vita ef yfirvöld ykkar
bregðast við gruni sínum.
779
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
Já, ég geri það.
780
00:58:02,458 --> 00:58:06,212
Láttu mig vita
ef ég get eitthvað aðstoðað.
781
00:58:06,379 --> 00:58:08,172
Ég á Shuri líf mitt að launa.
782
00:58:08,923 --> 00:58:12,844
GRIOT, var Shuri með eyrnalokkana?
783
00:58:13,011 --> 00:58:15,555
Ég fékk síðast merki frá þeim
í Norður-Atlantshafi
784
00:58:15,722 --> 00:58:18,891
en fólkið sem tók hana
talaði júkatískt majamál.
785
00:58:28,943 --> 00:58:29,861
Halló.
786
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
Viltu hitta skólastýruna?
787
00:58:45,460 --> 00:58:46,252
Hún er þarna.
788
00:58:47,170 --> 00:58:48,921
Mjög gott.
789
00:58:56,512 --> 00:58:57,305
Góðan daginn.
790
00:59:03,478 --> 00:59:06,981
Hafið okkur afsakaðar eitt augnablik.
791
00:59:11,694 --> 00:59:12,320
Halló.
792
00:59:12,779 --> 00:59:13,279
Halló.
793
00:59:13,446 --> 00:59:14,322
Halló.
794
00:59:19,410 --> 00:59:20,662
Ekkjudrottning.
795
00:59:22,497 --> 00:59:24,791
Börnin læra af öllu hérna.
796
00:59:24,957 --> 00:59:27,960
Þau máluðu veggina,
þau gefa fiskunum
797
00:59:28,127 --> 00:59:30,421
og þau rækta allt sem við borðum.
798
00:59:30,588 --> 00:59:33,216
Ég kannast við ýmsar hugmyndirnar.
799
00:59:33,383 --> 00:59:35,343
En þið notist við önnur efni.
800
00:59:35,510 --> 00:59:38,846
Já, við notum aðeins það
sem við finnum hér á Haítí.
801
00:59:40,848 --> 00:59:44,185
Við söknuðum þín við útför T'Challa.
802
00:59:55,947 --> 00:59:57,156
Ekkjudrottning.
803
00:59:57,323 --> 01:00:00,284
Nú eru sex ár síðan þú fórst frá okkur.
804
01:00:00,451 --> 01:00:03,621
Ég hélt að þú kæmir
að minnsta kosti í útförina.
805
01:00:06,374 --> 01:00:08,668
Ég óttaðist það...
806
01:00:08,835 --> 01:00:12,547
hversu endanleg útförin væri.
807
01:00:12,714 --> 01:00:15,675
Nakia, dóttir Yaa,
808
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
sama hvert þú ferð,
þá ertu enn Wakandakona
809
01:00:21,097 --> 01:00:24,726
og þú veist að dauðinn
er ekki endalokin.
810
01:00:29,814 --> 01:00:31,107
Þakka þér fyrir.
811
01:00:35,862 --> 01:00:37,613
Hvernig líður öllum heima?
812
01:00:37,780 --> 01:00:40,116
Shuri var rænt.
813
01:00:40,825 --> 01:00:41,826
Hvað segirðu?
814
01:00:42,243 --> 01:00:45,246
Þú hefur komist
inn fyrir landamæri fjölda ríkja.
815
01:00:45,663 --> 01:00:47,582
Það var fyrir löngu.
816
01:00:47,749 --> 01:00:48,916
Ég var önnur manneskja.
817
01:00:49,083 --> 01:00:52,128
Einhver verður að finna
hvar hún er í haldi
818
01:00:52,295 --> 01:00:55,339
og bjarga henni án þess að sjást.
819
01:00:55,715 --> 01:00:58,551
Hver í ósköpunum
hættir á stríð við Wakanda?
820
01:01:00,928 --> 01:01:01,929
Guð minn góður.
821
01:01:02,096 --> 01:01:03,389
Allt í lagi. Andaðu.
822
01:01:03,556 --> 01:01:04,932
Ekki segja mér að anda.
823
01:01:05,099 --> 01:01:06,100
Hvar erum við?
824
01:01:06,267 --> 01:01:08,311
Í helli. Ég veit ekki hvar.
825
01:01:08,478 --> 01:01:09,479
Guð minn góður!
826
01:01:10,271 --> 01:01:11,606
Hvað er þetta?
827
01:01:11,773 --> 01:01:14,567
Glóormar. Lirfurnar gefa frá sér ljós.
828
01:01:15,526 --> 01:01:16,527
Vertu róleg.
829
01:01:16,944 --> 01:01:18,821
Er enginn nýr Svartur pardus
830
01:01:18,988 --> 01:01:21,157
sem getur bjargað okkur?
-Nei.
831
01:01:21,324 --> 01:01:22,325
Af hverju ekki?
832
01:01:22,492 --> 01:01:24,202
Það virkar ekki þannig lengur.
833
01:01:24,952 --> 01:01:26,537
Svarti pardusinn er farinn.
834
01:01:27,205 --> 01:01:29,373
Hætti Svarti pardusinn
þegar mér var rænt?
835
01:01:34,879 --> 01:01:35,838
Prinsessa.
836
01:01:37,048 --> 01:01:39,175
Hér gengur kóngafólk í þjóðlegum fötum.
837
01:01:39,592 --> 01:01:41,761
Við saumuðum þetta handa þér.
838
01:01:42,470 --> 01:01:44,639
Skilurðu hana?
839
01:01:44,806 --> 01:01:46,307
Ekki fullkomlega.
840
01:01:48,392 --> 01:01:49,602
Nei.
841
01:01:49,769 --> 01:01:52,104
Þetta er ekta ofurillmennadæmi.
842
01:01:52,271 --> 01:01:53,606
Eins og í öllum bíómyndum.
843
01:01:53,773 --> 01:01:55,024
Lilja prinsessa.
844
01:01:55,191 --> 01:01:56,442
Fríða og Dýrið.
845
01:01:56,609 --> 01:01:59,153
Hvíta gellan í Indiana Jones.
846
01:01:59,320 --> 01:02:00,279
Ekkert mál.
847
01:02:00,446 --> 01:02:02,990
Þú ættir að sjá fötin mín
við Bardagafossa.
848
01:02:09,413 --> 01:02:10,414
Fylgdu mér.
849
01:02:11,415 --> 01:02:12,750
Bíddu.
850
01:02:12,917 --> 01:02:15,378
Ekki skilurðu mig eftir eina hérna?
851
01:02:15,545 --> 01:02:16,921
Ég kem aftur.
852
01:02:17,588 --> 01:02:18,798
Ég kem aftur.
853
01:02:18,965 --> 01:02:20,883
Vertu róleg.
854
01:02:28,266 --> 01:02:28,933
Borða?
855
01:02:34,605 --> 01:02:37,358
{\an8}Á JÚKATANSKAGA Í MEXÍKÓ
856
01:02:43,447 --> 01:02:45,157
Sæl, gaman að kynnast þér.
857
01:02:45,324 --> 01:02:46,367
Get ég aðstoðað?
858
01:02:47,743 --> 01:02:50,454
Ég heiti Maria Aldana
og er nemi frá Mérida...
859
01:02:50,788 --> 01:02:52,498
Ég hef ekki áhuga. Farðu.
860
01:02:52,665 --> 01:02:56,669
Auðvitað, ég vildi ekki ónáða þig.
Hlustaðu andartak...
861
01:02:57,128 --> 01:02:59,130
Prófessorinn minntist á rannsókn
862
01:02:59,297 --> 01:03:03,843
þar sem þú sagðist
hafa orðið vitni að einhverju...
863
01:03:04,677 --> 01:03:06,929
Eða einhverjum óhugsandi.
864
01:03:07,805 --> 01:03:10,349
Ekkert gott hlýst af því
að tala við aðkomufólk.
865
01:03:10,516 --> 01:03:11,934
Ég grátbið þig.
866
01:03:12,101 --> 01:03:13,269
Farðu. Strax.
867
01:03:14,937 --> 01:03:17,064
Ég hef séð hann líka.
868
01:03:28,618 --> 01:03:32,538
Stundum sáum við mann
með vængjaða fætur
869
01:03:33,789 --> 01:03:35,458
niðri á ströndinni.
870
01:03:36,208 --> 01:03:38,085
Við héldum að hann væri andi.
871
01:03:38,961 --> 01:03:40,504
K'uk'ulkan.
872
01:03:41,005 --> 01:03:43,466
Okkar fiðraði snákaguð,
873
01:03:44,258 --> 01:03:47,219
þessa ríkis og hins neðra.
874
01:03:48,054 --> 01:03:50,723
Mig langar að fara á þessa strönd.
875
01:03:51,891 --> 01:03:52,475
Varaðu þig.
876
01:03:53,225 --> 01:03:59,023
K'uk'ulkan hefur verið hérna
miklu lengur en þú eða ég.
877
01:03:59,357 --> 01:04:01,442
Aðrir sem leituðu hans
878
01:04:01,692 --> 01:04:03,319
með illt í hyggju
879
01:04:03,861 --> 01:04:04,737
sneru aldrei aftur.
880
01:04:05,988 --> 01:04:07,448
Týndir í djúpinu...
881
01:04:08,908 --> 01:04:10,868
að eilífu...
882
01:04:29,929 --> 01:04:31,555
Prinsessa.
883
01:04:31,722 --> 01:04:32,723
Velkomin.
884
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
Gjörðu svo vel.
885
01:04:44,402 --> 01:04:45,695
Þetta er fallegt.
886
01:04:46,529 --> 01:04:48,280
Móðir mín átti þetta.
887
01:04:58,332 --> 01:05:00,876
Þetta eru minjar frá Mið-Ameríku.
888
01:05:02,336 --> 01:05:04,213
Líklega frá 16. öld.
889
01:05:05,423 --> 01:05:07,633
Hefurðu verið á lífi síðan þá?
890
01:05:09,593 --> 01:05:11,137
Móðir þín var mannleg.
891
01:05:12,596 --> 01:05:13,597
Hún var það.
892
01:05:13,764 --> 01:05:15,975
Svo varð hún eitthvað annað.
893
01:05:16,142 --> 01:05:18,185
Hvernig?
-Hvernig?
894
01:05:18,769 --> 01:05:21,230
Hvernig skiptir minna máli
en hvers vegna.
895
01:05:23,566 --> 01:05:25,192
{\an8}ÁRIÐ 1571
ZAMÁ Á JÚKATANSKAGA
896
01:05:32,491 --> 01:05:35,619
Móðir mín og þorpsbúarnir
voru hrakin frá býlum sínum
897
01:05:35,786 --> 01:05:39,540
af spænskum landvinningamönnum
sem báru með sér bólusótt,
898
01:05:39,707 --> 01:05:42,585
hatursfullt tungumál
og kreddur úr öðrum heimi.
899
01:05:44,378 --> 01:05:46,088
Þau stóðu frammi fyrir sulti,
900
01:05:46,255 --> 01:05:48,090
stríði og farsóttum
901
01:05:48,549 --> 01:05:50,342
og sneru sér því til Chaacs...
902
01:05:52,011 --> 01:05:53,888
guðs regns og allsnægta.
903
01:05:56,098 --> 01:05:58,976
Chaac birti töfralækni okkar sýn
904
01:05:59,560 --> 01:06:02,146
um úrræði til að bjarga þjóð sinni.
905
01:06:05,691 --> 01:06:10,071
Chaac leiddi hann að plöntu
sem óx úr bláu grjóti.
906
01:06:23,542 --> 01:06:25,753
Móðir mín gekk með mig á þeim tíma
907
01:06:25,920 --> 01:06:28,172
svo hún vildi ekki neyta plöntunnar
908
01:06:28,339 --> 01:06:30,549
af ótta við áhrif hennar á mig.
909
01:06:31,050 --> 01:06:32,218
Nei. Barnið mitt.
910
01:06:32,718 --> 01:06:34,595
En töfralæknirinn var sannfærandi.
911
01:06:43,187 --> 01:06:45,106
Barnið þitt er veikt.
912
01:06:45,689 --> 01:06:47,399
Aðeins þetta læknar það.
913
01:06:47,900 --> 01:06:51,529
Barnið þitt verður það fyrsta
sem fæðist á nýju heimili okkar.
914
01:06:53,155 --> 01:06:54,365
Þiggðu þetta sem loforð.
915
01:06:54,532 --> 01:06:58,035
Hann verður nýr konungur okkar.
916
01:07:06,460 --> 01:07:08,295
Þau urðu öll veik.
917
01:07:09,463 --> 01:07:11,298
Og lífi þeirra
918
01:07:11,465 --> 01:07:13,592
og tilveru þarna
919
01:07:13,759 --> 01:07:15,052
var lokið.
920
01:07:26,939 --> 01:07:29,191
Plantan gerði þeim ókleift
að anda á landi
921
01:07:29,358 --> 01:07:33,154
en þess í stað
tóku þau inn súrefni úr sjónum.
922
01:07:36,490 --> 01:07:38,242
Þau settust að í hafinu...
923
01:07:38,909 --> 01:07:42,037
fjarri öllum stríðum og farsóttum.
924
01:07:44,623 --> 01:07:45,708
Förum nú!
925
01:08:11,192 --> 01:08:13,360
Móðir mín fæddi mig þar
926
01:08:13,652 --> 01:08:16,906
og ég varð fyrsti sonur Talokan-ríkis.
927
01:08:17,364 --> 01:08:19,450
Plantan veitti mér ökklavængi
928
01:08:19,617 --> 01:08:22,036
og eyru sem vísuðu upp til skýja.
929
01:08:22,494 --> 01:08:23,746
Ég var stökkbrigði.
930
01:08:24,663 --> 01:08:27,917
Ég gat synt á himni og elst hægar.
931
01:08:28,083 --> 01:08:30,586
Andað að mér lofti forfeðra okkar.
932
01:08:31,837 --> 01:08:33,422
Þegar móðir mín eltist
933
01:08:34,757 --> 01:08:38,344
fór hún að syrgja
fyrra líf sitt uppi á þurru landi...
934
01:08:40,262 --> 01:08:42,014
og hún dó með kramið hjarta.
935
01:08:44,767 --> 01:08:48,729
Hún fékk mig til að lofa
að grafa hana í jörðu heimalandsins.
936
01:08:53,859 --> 01:08:57,196
Ekkert hefði getað búið mig
undir það sem ég sá þar.
937
01:09:04,161 --> 01:09:05,037
Hver á þetta barn?
938
01:09:20,803 --> 01:09:21,679
Skjótið!
939
01:09:22,346 --> 01:09:23,138
Skjótið!
940
01:09:39,571 --> 01:09:40,906
Þú ert djöfull.
941
01:09:41,699 --> 01:09:42,950
Sonur Satans.
942
01:09:43,117 --> 01:09:45,119
Spænskur prestur bölvaði mér
943
01:09:45,286 --> 01:09:47,162
er hann lést af mínum völdum.
944
01:09:47,329 --> 01:09:48,372
Hann kallaði mig...
945
01:09:48,580 --> 01:09:49,748
Þú ert ástlaust barn.
946
01:09:50,582 --> 01:09:51,750
El niño sin amor.
947
01:09:53,794 --> 01:09:56,005
Ástlausa barnið.
948
01:09:56,547 --> 01:09:58,007
Þaðan tók ég nafnið.
949
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
Namor.
950
01:10:05,264 --> 01:10:08,100
Því að ég ber enga ást
til þeirra á yfirborðinu.
951
01:10:10,102 --> 01:10:12,187
Því segirðu mér þetta allt?
952
01:10:13,605 --> 01:10:16,734
Til að þú skiljir af hverju
ég verð að drepa stúlkuna.
953
01:10:16,900 --> 01:10:18,485
En ef hún flytur til Wakanda?
954
01:10:19,862 --> 01:10:21,071
Slepptu okkur.
955
01:10:22,031 --> 01:10:23,490
Ég gef þér loforð.
956
01:10:23,657 --> 01:10:25,117
Hún verður kyrr hjá okkur.
957
01:10:25,326 --> 01:10:26,785
Ég get ekki hætt á það.
958
01:10:26,952 --> 01:10:28,579
Haltu mér þá frekar.
959
01:10:30,539 --> 01:10:32,166
Ég vil sjá ríki þitt.
960
01:10:33,500 --> 01:10:36,128
Þú ferð ekki þangað niður svona.
961
01:10:38,172 --> 01:10:41,633
Ofkælingin drepur þig
næstum samstundis.
962
01:10:41,800 --> 01:10:44,053
Blóðið verður eitrað
963
01:10:44,219 --> 01:10:48,057
og þrýstingurinn brýtur
hvert bein í líkama þínum.
964
01:10:51,143 --> 01:10:52,394
Eða þú ferð í búning.
965
01:10:52,811 --> 01:10:54,563
Við eigum nokkra. Komdu.
966
01:10:57,649 --> 01:10:58,650
Haltu þig nærri.
967
01:12:03,006 --> 01:12:04,675
Heyrðu! Bíddu, Namor!
968
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
TALOKAN
HÖFUÐBORGIN
969
01:14:08,257 --> 01:14:09,716
Halló.
970
01:14:38,287 --> 01:14:39,413
Þetta er fallegt.
971
01:14:41,248 --> 01:14:42,583
Það er úr víbraníumi.
972
01:14:42,749 --> 01:14:43,750
Já.
973
01:14:43,917 --> 01:14:45,419
Í hafsins djúpi...
974
01:14:45,836 --> 01:14:48,088
færði ég þjóð minni sólina.
975
01:14:50,173 --> 01:14:53,635
Ég veit að þú vildir
að ég þyrmdi lífi vísindakonunnar.
976
01:14:54,011 --> 01:14:56,263
En nú sérðu hvað ég verð að vernda.
977
01:15:21,079 --> 01:15:23,165
Nakia, hugboð þitt reyndist rétt.
978
01:15:23,332 --> 01:15:26,335
Ég fann staðsetningu
Kimoyo-eyrnalokka Shuriar.
979
01:15:59,701 --> 01:16:02,329
Merkið berst frá neðansjávarhelli
980
01:16:02,496 --> 01:16:05,957
um 140 metra undir yfirborði sjávar.
981
01:16:06,583 --> 01:16:08,877
Ekkjudrottning,
ég fann merkið hennar.
982
01:16:09,044 --> 01:16:12,047
Það berst frá neðansjávarhelli.
983
01:16:12,214 --> 01:16:14,883
Ef hún er þarna niðri
mæti ég án efa andstöðu.
984
01:16:15,842 --> 01:16:18,512
Hvað viltu að ég geri?
985
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
Bjargaðu prinsessunni
með öllum tiltækum ráðum.
986
01:16:23,225 --> 01:16:26,436
Ég reyni að lokka Namor burt.
987
01:17:01,346 --> 01:17:04,599
Þú ert sú fyrsta af yfirborðinu
sem kemur til Talokan.
988
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
Þiggðu þetta sem tákn
um þakklæti okkar.
989
01:17:14,818 --> 01:17:17,404
Þetta er úr plöntunni
sem bjargaði Talokan.
990
01:17:20,198 --> 01:17:21,575
Þú ert ung, prinsessa.
991
01:17:22,451 --> 01:17:25,370
Þegar þú eldist eins og ég
áttarðu þig á því
992
01:17:25,537 --> 01:17:28,290
að við missum öll alla ástvini okkar.
993
01:17:28,457 --> 01:17:30,041
Þegar ég missti bróður minn
994
01:17:30,208 --> 01:17:31,835
var það öðruvísi.
995
01:17:32,002 --> 01:17:33,670
Hann þjáðist í þögn.
996
01:17:34,254 --> 01:17:37,257
Þegar hann bað mig loks um hjálp
gat ég ekkert gert.
997
01:17:38,341 --> 01:17:40,844
Hvernig getur það staðist
998
01:17:41,011 --> 01:17:44,681
að forfeðurnir hafi gefið mér
gjafir og hæfileika
999
01:17:44,848 --> 01:17:47,601
til að bjarga bróður mínum
en ég gat það ekki?
1000
01:17:49,102 --> 01:17:50,103
Hvers vegna?
1001
01:17:52,564 --> 01:17:55,066
Ég get ekki svarað því.
1002
01:17:57,194 --> 01:17:59,738
Forfeður mínir sögðu gjarnan:
1003
01:18:00,113 --> 01:18:03,533
"Aðeins þeir buguðustu
geta orðið góðir leiðtogar."
1004
01:18:07,287 --> 01:18:09,456
Ég dáist að því
sem þú hefur byggt...
1005
01:18:11,750 --> 01:18:14,211
og hvernig þú hefur
verndað þjóð þína.
1006
01:18:15,003 --> 01:18:18,048
En sem prinsessan af Wakanda
1007
01:18:18,215 --> 01:18:20,675
leyfi ég þér ekki að drepa ungu konuna.
1008
01:18:22,385 --> 01:18:25,472
Þjóð mín ann sér ekki hvíldar
fyrr en ég sný aftur.
1009
01:18:26,890 --> 01:18:29,017
Ég fer ekki án hennar.
1010
01:18:29,768 --> 01:18:33,480
Við verðum að finna
friðsamlega lausn á málinu.
1011
01:18:37,150 --> 01:18:38,860
Þetta snýst ekki lengur um hana.
1012
01:18:40,946 --> 01:18:45,450
Öldum saman hafa yfirborðsríkin
hneppt fólk eins og okkur í þrældóm.
1013
01:18:46,117 --> 01:18:47,577
Vegna auðlinda.
1014
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
Alveg síðan ég jarðaði móður mína
1015
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
hef ég búið þegna mína undir það
að ráðist verði gegn okkur.
1016
01:18:55,418 --> 01:18:59,631
Þetta tæki er til merkis um
að sú stund sé runnin upp.
1017
01:19:01,508 --> 01:19:06,847
Ég verð að vita hvort Wakanda
er bandamaður okkar eða óvinur.
1018
01:19:07,264 --> 01:19:09,140
Það er enginn millivegur.
1019
01:19:11,268 --> 01:19:14,980
Ætlarðu að fara í stríð
við allan heiminn
1020
01:19:15,564 --> 01:19:17,899
og viltu að Wakanda hjálpi þér?
1021
01:19:18,817 --> 01:19:19,985
Það er brjálæði.
1022
01:19:20,151 --> 01:19:24,781
Ekkert ríki myndi hika við
að arðræna Wakanda ef tækifærið gæfist.
1023
01:19:26,116 --> 01:19:28,034
Ef við stofnum bandalag
1024
01:19:28,201 --> 01:19:30,912
verndum við hvert annað
með að ráðast á þau.
1025
01:19:31,454 --> 01:19:35,709
Þegar við losnum undan ógninni
sem stafar af hinum ríkjunum
1026
01:19:35,876 --> 01:19:38,503
skilum við vísindakonunni
aftur til Wakanda.
1027
01:19:38,920 --> 01:19:41,715
En hvað ef Wakanda
fellst ekki á þetta?
1028
01:19:42,799 --> 01:19:44,759
Þá deyr vísindakonan.
1029
01:19:45,760 --> 01:19:48,680
Og Wakanda verður
fyrsta ríkið sem fellur.
1030
01:19:48,930 --> 01:19:50,473
Ræðstu gegn þjóð minni?
1031
01:19:50,807 --> 01:19:52,267
Já.
1032
01:19:52,434 --> 01:19:54,811
Ég vil að þú hlustir á mig.
1033
01:19:54,978 --> 01:19:58,857
Wakanda getur ekki
unnið stríð gegn Talokan.
1034
01:20:02,027 --> 01:20:04,154
Þú ert boðaður á fund...
1035
01:20:04,321 --> 01:20:05,530
K'uk'ulkan.
1036
01:20:09,784 --> 01:20:14,080
Ég heyrði til þín þetta kvöld
með móður þinni við ána.
1037
01:20:15,373 --> 01:20:18,126
Þú sagðist vilja brenna heiminn.
1038
01:20:24,299 --> 01:20:26,635
Við skulum brenna hann saman.
1039
01:20:34,476 --> 01:20:36,061
{\an8}Ramonda selur okkur ekki víbraníum.
1040
01:20:36,186 --> 01:20:38,021
{\an8}CIA
LANGLEY Í VIRGINÍU
1041
01:20:38,104 --> 01:20:40,982
Þau rændu ungu konunni
sem smíðaði leitartækið.
1042
01:20:41,149 --> 01:20:44,110
Með fullri virðingu
er Riri Williams undrabarn.
1043
01:20:44,277 --> 01:20:46,446
Hún tók fram úr prófessorum sínum.
1044
01:20:46,613 --> 01:20:49,491
Wakandamenn réðu hana bara
til hjálparstarfa.
1045
01:20:49,658 --> 01:20:51,076
Það var allt og sumt.
1046
01:20:51,242 --> 01:20:53,620
En þið senduð sérsveit
í skjóli myrkurs
1047
01:20:53,787 --> 01:20:57,207
til að handtaka krúnprinsessu
alþjóðlegs heimsveldis.
1048
01:21:00,377 --> 01:21:03,213
Forsetinn vill grípa
til aðgerða gegn Wakanda.
1049
01:21:04,589 --> 01:21:06,466
Hvers konar aðgerða?
1050
01:21:07,175 --> 01:21:08,718
Hann vill veikja ríkið.
1051
01:21:09,886 --> 01:21:13,223
Ross yfirfulltrúi er sérfræðingur okkar.
1052
01:21:13,390 --> 01:21:15,600
Hvað finnst þér, Ross?
1053
01:21:15,767 --> 01:21:18,561
Mínar heimildir benda
til einhvers annars þarna.
1054
01:21:19,479 --> 01:21:21,314
Annars ríkis?
-Hugsanlega.
1055
01:21:21,481 --> 01:21:23,608
Gefið mér tíma
til að kanna þetta nánar
1056
01:21:23,775 --> 01:21:25,860
áður en við förum í stríð
1057
01:21:26,027 --> 01:21:29,906
við ríki með hernaðarmátt
sem við skiljum ekki.
1058
01:21:31,491 --> 01:21:32,492
Forstjóri?
1059
01:21:32,951 --> 01:21:35,203
Hann er sérfræðingurinn.
1060
01:21:35,370 --> 01:21:38,289
Ég tel það mistök að ráðast á Wakanda.
1061
01:21:45,088 --> 01:21:46,089
Já?
1062
01:21:46,256 --> 01:21:47,257
Við erum í klípu.
1063
01:21:48,591 --> 01:21:50,427
{\an8}CURRAL VELHO Á GRÆNHÖFÐAEYJUM
1064
01:22:08,737 --> 01:22:11,072
Er dóttir mín á lífi?
1065
01:22:11,239 --> 01:22:13,199
Prinsessan er heil á húfi.
1066
01:22:13,908 --> 01:22:16,745
Hún bað um að vera flutt til Talokan.
1067
01:22:16,911 --> 01:22:19,289
Hún dvelur þar að svo stöddu.
1068
01:22:22,917 --> 01:22:26,171
Hvað má ég bjóða þér í staðinn?
1069
01:22:26,588 --> 01:22:27,589
Ekki neitt.
1070
01:22:28,048 --> 01:22:29,758
Ég er ekki á sama máli.
1071
01:22:29,924 --> 01:22:33,303
Bandaríkjamenn ætla sér
að kenna Wakanda
1072
01:22:33,470 --> 01:22:36,222
um árás ykkar á námuskipið.
1073
01:22:36,389 --> 01:22:39,350
Skilaðu dóttur minni
og vísindakonunni
1074
01:22:39,517 --> 01:22:43,104
eða ég segi þeim frá tilvist ykkar.
1075
01:22:49,819 --> 01:22:51,946
Ef þú segir Bandaríkjamönnum frá okkur,
1076
01:22:53,448 --> 01:22:55,617
ef þú leitar að okkur
1077
01:22:56,701 --> 01:23:00,497
eða ég finn eitt einasta skip
frá Wakanda á hafinu
1078
01:23:01,289 --> 01:23:02,749
þá drep ég prinsessuna.
1079
01:23:04,292 --> 01:23:06,086
Svo kem ég til Wakanda
1080
01:23:06,252 --> 01:23:08,213
og ég drep þig.
1081
01:23:17,555 --> 01:23:18,598
Hvað gerðist?
1082
01:23:20,475 --> 01:23:23,478
Hann vill fara í stríð
við ríkin á yfirborðinu
1083
01:23:23,645 --> 01:23:25,438
og hann bað um mína hjálp.
1084
01:23:29,943 --> 01:23:32,070
Ég verð að hugsa.
1085
01:23:32,237 --> 01:23:34,197
Við komumst aldrei héðan.
1086
01:23:46,501 --> 01:23:47,794
Slepptu spjótinu!
1087
01:23:47,961 --> 01:23:49,420
Drepum prinsessuna!
1088
01:23:55,510 --> 01:23:56,845
Slepptu hnífnum.
1089
01:23:57,595 --> 01:23:58,263
Þú...
1090
01:23:59,097 --> 01:24:00,223
Þú drapst hana.
1091
01:24:01,099 --> 01:24:02,392
Slepptu henni.
1092
01:24:02,600 --> 01:24:04,561
Þá þarftu ekki að deyja.
1093
01:24:07,647 --> 01:24:08,565
Shuri.
1094
01:24:09,566 --> 01:24:11,151
Færðu vinstri handlegginn.
1095
01:24:15,780 --> 01:24:16,906
Ertu ómeidd?
1096
01:24:17,699 --> 01:24:19,075
Ertu ómeidd?
1097
01:24:19,325 --> 01:24:20,577
Komdu með perlurnar!
-Förum.
1098
01:24:20,743 --> 01:24:23,204
Perlurnar bjarga henni.
-Forðum okkur.
1099
01:24:23,371 --> 01:24:25,665
Ég veit ekki hver hún er
en við skulum hlýða.
1100
01:24:25,832 --> 01:24:27,000
Þetta var hljóðbylgjuskot.
1101
01:24:27,167 --> 01:24:29,210
Það er banvænt, hún á engan séns.
1102
01:24:29,377 --> 01:24:31,379
En þetta leiðir til stríðs.
1103
01:24:31,546 --> 01:24:33,923
Við verðum að fara.
-Bíddu!
1104
01:25:17,508 --> 01:25:18,509
Meiddu þau þig?
1105
01:25:18,676 --> 01:25:20,220
Nei. Nei.
1106
01:25:21,763 --> 01:25:22,972
Þakka þér fyrir.
1107
01:25:23,723 --> 01:25:24,974
Ekkert að þakka.
1108
01:25:26,476 --> 01:25:27,602
GRIOT.
-Já, drottning mín.
1109
01:25:27,769 --> 01:25:29,812
Fljúgðu beint heim til Wakanda.
1110
01:25:33,650 --> 01:25:35,485
Hvað gerðist, barnið mitt?
1111
01:25:37,445 --> 01:25:39,280
Wakandamenn.
1112
01:25:40,073 --> 01:25:41,866
Þeir komu að sækja hana.
1113
01:25:44,494 --> 01:25:46,537
K'uk'ulkan...
1114
01:25:49,040 --> 01:25:52,502
getur þú bjargað mér?
1115
01:26:05,848 --> 01:26:07,225
Er hún dáin?
1116
01:26:09,602 --> 01:26:10,687
Já.
1117
01:26:19,362 --> 01:26:21,698
Hvíldu þig, barn.
1118
01:26:24,242 --> 01:26:25,660
Komu þau...
1119
01:26:26,119 --> 01:26:30,081
á meðan þú ræddir við drottninguna?
1120
01:26:31,499 --> 01:26:34,919
Við hefðum ekki átt að treysta henni.
1121
01:26:35,628 --> 01:26:38,631
Prinsessan sá heimkynni okkar.
1122
01:26:39,090 --> 01:26:41,301
Hvað kemur í veg fyrir
1123
01:26:41,718 --> 01:26:43,845
að þau ráðist á Talokan?
1124
01:26:46,097 --> 01:26:47,390
Ég geri það.
1125
01:27:22,258 --> 01:27:23,718
Rísið Talokanar!
1126
01:27:26,220 --> 01:27:27,847
Rísið Talokanar!
1127
01:27:33,144 --> 01:27:35,188
Ég var blindaður
1128
01:27:35,396 --> 01:27:36,731
af von
1129
01:27:36,898 --> 01:27:38,608
um bandalag.
1130
01:27:40,526 --> 01:27:41,527
Og...
1131
01:27:42,153 --> 01:27:44,405
þannig hef ég stefnt
1132
01:27:44,989 --> 01:27:47,116
okkur öllum í voða.
1133
01:27:47,909 --> 01:27:49,035
Talokan
1134
01:27:49,452 --> 01:27:50,912
haggast ekki
1135
01:27:51,079 --> 01:27:52,497
framar.
1136
01:27:53,581 --> 01:27:54,457
Namora.
1137
01:27:55,708 --> 01:27:56,459
Attuma.
1138
01:27:58,586 --> 01:28:01,589
Þegar við ljúkum okkur af
1139
01:28:04,509 --> 01:28:06,844
dettur þeim aldrei í hug
1140
01:28:07,011 --> 01:28:09,055
að koma nálægt
1141
01:28:09,222 --> 01:28:10,681
Talokan!
1142
01:28:13,059 --> 01:28:14,394
Rísið Talokanar!
1143
01:28:26,739 --> 01:28:29,242
Prinsessa, gott að fá þig heim.
1144
01:28:29,450 --> 01:28:31,494
Borgin hefur verið á nálum
síðan þú fórst.
1145
01:28:32,412 --> 01:28:33,413
Farðu.
1146
01:28:33,579 --> 01:28:36,165
Styrkið allar hljóðbylgjuhlífar í vatni.
1147
01:28:36,332 --> 01:28:37,333
Prinsessa?
1148
01:28:38,251 --> 01:28:39,252
Neka.
1149
01:28:41,212 --> 01:28:43,589
Forfeðrunum sé lof.
1150
01:28:43,923 --> 01:28:47,135
Ég vildi skila þessum.
1151
01:28:48,344 --> 01:28:50,513
Nei, þú mátt eiga þá.
1152
01:28:50,680 --> 01:28:52,181
Þú gætir þarfnast þeirra brátt.
1153
01:28:53,099 --> 01:28:55,101
Fékkstu þetta þarna niðri?
1154
01:28:58,062 --> 01:29:01,441
Sástu virkilega neðansjávarstórveldi?
1155
01:29:02,692 --> 01:29:03,818
Já.
1156
01:29:05,111 --> 01:29:06,696
Það er svo fallegt.
1157
01:29:07,947 --> 01:29:10,575
En þetta fólk er hættulegt, Aneka.
1158
01:29:30,761 --> 01:29:33,556
Jæja, fröken Riri Williams.
1159
01:29:34,307 --> 01:29:36,476
Hvernig líst þér á Wakanda?
1160
01:29:36,642 --> 01:29:39,562
Sögurnar gera því ekki nógu góð skil.
1161
01:29:41,772 --> 01:29:42,815
Það er magnað.
1162
01:29:42,982 --> 01:29:44,734
En mig langar að fara heim.
1163
01:29:46,194 --> 01:29:47,778
Þú þarft að vera þolinmóð.
1164
01:29:47,945 --> 01:29:49,989
Má ég hringja í mömmu?
1165
01:29:56,412 --> 01:29:59,707
Stríðshundurinn Nakia
hefur flutt prinsessuna heim.
1166
01:29:59,874 --> 01:30:01,250
Dýrð sé Hanuman.
1167
01:30:01,417 --> 01:30:02,793
Dýrð sé Hanuman.
1168
01:30:03,961 --> 01:30:07,423
Njósnarinn bjargar Wakanda á ný.
1169
01:30:08,007 --> 01:30:12,136
Drottningin verðlaunar henni
án efa með ævilangri útskúfun.
1170
01:30:14,597 --> 01:30:16,057
Okoye.
1171
01:30:18,518 --> 01:30:19,519
Takk, systir.
1172
01:30:21,687 --> 01:30:22,939
Eftir árás Þanosar
1173
01:30:23,397 --> 01:30:25,525
fórstu án þess að segja orð
1174
01:30:26,150 --> 01:30:27,318
og það var sárt.
1175
01:30:31,280 --> 01:30:34,700
Ég sé eftir að hafa ekki
verið með ykkur öllum.
1176
01:30:36,202 --> 01:30:37,495
Það var ekki auðvelt.
1177
01:30:38,287 --> 01:30:39,288
Hann var...
1178
01:30:39,956 --> 01:30:43,793
konungur og Svarti pardusinn
í augum allra.
1179
01:30:44,460 --> 01:30:46,045
En fyrir mér...
1180
01:30:52,385 --> 01:30:54,095
var hann allt.
1181
01:30:55,972 --> 01:30:57,932
T'Challa minn.
1182
01:30:59,267 --> 01:31:02,228
Þegar hann var hrifsaður
skyndilega frá mér
1183
01:31:02,979 --> 01:31:04,855
varð ég að stíga til hliðar...
1184
01:31:05,773 --> 01:31:07,400
og leyfa mér að brotna.
1185
01:31:10,069 --> 01:31:12,071
Ég gat ekki bara
1186
01:31:12,238 --> 01:31:15,616
haldið áfram eins og ekkert
hefði í skorist.
1187
01:31:33,467 --> 01:31:34,468
Þetta er árás.
1188
01:31:42,310 --> 01:31:43,144
Hérna.
1189
01:31:50,234 --> 01:31:51,110
Hjálpaðu þessum.
1190
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
Eruð þið ómeidd?
1191
01:31:53,821 --> 01:31:55,698
GRIOT, virkjaðu Sólfuglinn.
1192
01:31:55,865 --> 01:31:57,033
Shuri, hvar ertu?
1193
01:31:57,199 --> 01:31:58,659
Ég kem til borgarinnar.
1194
01:31:58,826 --> 01:32:00,286
Kyrr! Það er skipun!
1195
01:32:00,453 --> 01:32:02,747
Við Aneka veitum stuðning úr lofti.
1196
01:32:02,913 --> 01:32:05,583
Aneka, ekki hleypa henni út.
-Sambandið slitnar.
1197
01:32:05,750 --> 01:32:06,751
Við heyrum ekkert.
-Shuri!
1198
01:32:06,917 --> 01:32:07,668
Elska þig, bæ!
1199
01:32:09,962 --> 01:32:11,047
Þú skelltir á drottninguna.
1200
01:32:11,213 --> 01:32:12,214
Ég skellti á mömmu.
1201
01:32:12,381 --> 01:32:13,966
Það er allt annað. Komdu.
1202
01:32:46,415 --> 01:32:48,292
Innrásarher!
1203
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
Mamma! Mamma!
1204
01:33:00,012 --> 01:33:01,555
Við skulum fara til baka.
1205
01:33:05,518 --> 01:33:08,437
Sjúkraflutningafólk verður
fyrir hljóðdáleiðslu.
1206
01:33:11,107 --> 01:33:12,233
Takið barnið.
1207
01:33:12,400 --> 01:33:14,235
Hershöfðingi, troddu í eyrun.
1208
01:33:14,402 --> 01:33:15,486
Já, drottning mín.
1209
01:34:01,907 --> 01:34:02,658
Má ég hjálpa?
1210
01:34:02,825 --> 01:34:04,034
Komdu, fljótt.
1211
01:34:10,958 --> 01:34:12,501
Stríðskappi!
1212
01:34:14,837 --> 01:34:15,755
Krossleggðu hendur...
1213
01:34:15,921 --> 01:34:16,505
barnið mitt.
1214
01:34:21,761 --> 01:34:22,386
Nakia.
1215
01:34:22,553 --> 01:34:23,387
Já.
1216
01:34:23,888 --> 01:34:24,847
Við finnum mömmu þína.
1217
01:34:36,859 --> 01:34:38,152
Fiskmaðurinn.
1218
01:34:42,448 --> 01:34:45,117
Við lokkuðum varnarliðið frá höllinni.
1219
01:34:45,409 --> 01:34:47,453
Nú er þetta í þínum höndum.
1220
01:36:06,615 --> 01:36:07,199
Mayday!
1221
01:36:08,158 --> 01:36:08,659
Mayday!
1222
01:36:26,510 --> 01:36:28,470
Hann fer of hratt.
-Enn hraðar í vatni.
1223
01:36:54,538 --> 01:36:55,956
Yfir í handstjórn.
-Nei.
1224
01:36:56,123 --> 01:36:58,125
Ég laga þetta.
-Ég yfirgef þig ekki.
1225
01:37:15,601 --> 01:37:16,518
Sérðu hana?
1226
01:37:16,685 --> 01:37:18,103
Já, hún er þarna.
1227
01:37:31,575 --> 01:37:32,576
Farðu, barn.
1228
01:37:34,036 --> 01:37:35,496
Verður þú ein hérna?
1229
01:37:35,663 --> 01:37:36,705
Hlauptu!
1230
01:37:51,345 --> 01:37:52,805
Okoye, af stað!
1231
01:38:53,782 --> 01:38:54,491
Hjálpaðu barninu.
1232
01:39:00,539 --> 01:39:01,623
Hún gerði þetta.
1233
01:39:05,669 --> 01:39:09,590
Eftir viku kem ég aftur
með allan herafla minn
1234
01:39:09,757 --> 01:39:13,010
og þið berjist með okkur
gegn yfirborðsríkjunum
1235
01:39:13,177 --> 01:39:16,138
eða ég legg Wakanda í rúst.
1236
01:39:17,097 --> 01:39:17,931
Svona, drottning mín.
1237
01:39:19,099 --> 01:39:20,100
Móðir.
1238
01:39:20,559 --> 01:39:22,269
Haldið henni fjarri!
-Móðir!
1239
01:39:22,603 --> 01:39:25,314
Mamma! Mamma!
-Jarðið þau látnu.
1240
01:39:26,065 --> 01:39:27,649
Syrgið ástvini ykkar.
1241
01:39:30,944 --> 01:39:32,529
Nú ert þú drottning.
1242
01:39:32,780 --> 01:39:33,781
Móðir!
1243
01:39:34,490 --> 01:39:35,491
Nei!
1244
01:39:38,660 --> 01:39:40,204
Slepptu mér! Móðir!
1245
01:39:40,954 --> 01:39:42,831
Mamma!
1246
01:39:49,671 --> 01:39:51,173
Mamma!
1247
01:39:51,799 --> 01:39:53,217
Mamma!
1248
01:39:53,801 --> 01:39:54,968
Móðir!
1249
01:39:55,677 --> 01:39:56,553
Vaknaðu, drottning mín.
1250
01:39:58,722 --> 01:39:59,848
Lof mér að sjá.
1251
01:40:00,641 --> 01:40:01,475
Vaknaðu.
1252
01:40:02,518 --> 01:40:03,852
Hjálpið mér!
1253
01:40:04,019 --> 01:40:05,312
Mamma!
1254
01:40:08,816 --> 01:40:09,983
Vaknaðu, móðir.
1255
01:40:10,651 --> 01:40:11,860
Hún er látin.
1256
01:40:12,820 --> 01:40:14,238
Mamma!
1257
01:40:55,654 --> 01:41:00,826
Jabariland vottar þér samúð
vegna missis þíns.
1258
01:41:07,457 --> 01:41:09,126
Þú verður að syrgja hana
1259
01:41:09,293 --> 01:41:13,213
samkvæmt helgisiðum forfeðranna.
1260
01:41:15,174 --> 01:41:17,009
Ekki gleyma þér í tækninni.
1261
01:41:17,176 --> 01:41:18,427
Því komstu?
1262
01:41:20,304 --> 01:41:22,014
Ég lofaði bróður þínum
1263
01:41:22,181 --> 01:41:24,474
að veita þér ráðleggingar
1264
01:41:24,641 --> 01:41:26,059
og vernd okkar.
1265
01:41:28,520 --> 01:41:30,731
En nú þarf ég þín ráð.
1266
01:41:34,568 --> 01:41:38,197
Öldungar ykkar
hafa borið undir mig tillögu.
1267
01:41:39,615 --> 01:41:42,868
Þeir vilja rýma borgina
og slá upp búðum
1268
01:41:43,035 --> 01:41:44,536
í Jabarilandi.
1269
01:41:44,703 --> 01:41:47,873
Viltu nú heyra eitthvað frá barni
1270
01:41:48,540 --> 01:41:50,209
sem hæðist að hefðunum?
1271
01:41:54,421 --> 01:41:55,422
Heimurinn...
1272
01:41:57,341 --> 01:42:00,010
Heimurinn hefur svipt þig of miklu
1273
01:42:00,761 --> 01:42:04,014
til að þú getir enn talist barn.
1274
01:42:07,142 --> 01:42:09,019
Það er þjóð minni í hag að vita
1275
01:42:09,186 --> 01:42:11,605
í hvaða átt hugur þinn leitar.
1276
01:42:13,482 --> 01:42:15,192
Öldungarnir örvænta.
1277
01:42:16,818 --> 01:42:18,737
Borgin er berskjölduð.
1278
01:42:20,948 --> 01:42:23,116
Ef þú veitir þeim skjól
1279
01:42:24,243 --> 01:42:26,495
standa þau í eilífri
þakkarskuld við þig.
1280
01:42:28,580 --> 01:42:30,290
Hvað með hjarta þitt?
1281
01:42:33,835 --> 01:42:35,837
Í hvaða átt leitar hjartað?
1282
01:42:37,714 --> 01:42:40,676
Ég var að grafa
síðustu manneskjuna sem þekkti mig.
1283
01:42:44,179 --> 01:42:45,847
Ég gróf hjartað með henni.
1284
01:43:22,926 --> 01:43:23,844
Je minn.
1285
01:43:24,720 --> 01:43:26,638
Ólífuolían er að skemmast.
1286
01:43:26,805 --> 01:43:27,806
Hvað ertu að gera hérna?
1287
01:43:27,973 --> 01:43:30,642
Ég er svöng og...
1288
01:43:31,059 --> 01:43:33,061
{\an8}Harmleikur í alþjóðasamfélaginu.
1289
01:43:33,228 --> 01:43:37,357
{\an8}Nú er staðfest að Ramonda drottning,
dóttir Lumumba, er látin.
1290
01:43:37,983 --> 01:43:41,695
Vestrænir bandamenn
kenna innbyrðis átökum um andlátið.
1291
01:43:44,239 --> 01:43:45,240
Jæja...
1292
01:43:45,615 --> 01:43:46,950
Viltu tjá þig?
1293
01:43:49,119 --> 01:43:52,289
Hverju öðru leyna vinir þínir þig?
1294
01:43:52,956 --> 01:43:54,124
Hvað áttu við?
1295
01:43:54,291 --> 01:43:57,836
Ég hef ekki átt í neinum
óheimiluðum samskiptum við Wakanda.
1296
01:44:00,213 --> 01:44:02,382
Hvað með perlurnar?
1297
01:44:03,550 --> 01:44:04,676
Hvað segirðu?
1298
01:44:04,843 --> 01:44:05,844
Perlurnar.
1299
01:44:06,011 --> 01:44:07,137
Ég lét hlera þær
1300
01:44:07,304 --> 01:44:08,972
áður en þú komst þangað.
1301
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
Ég hef heyrt öll samtölin ykkar.
1302
01:44:13,143 --> 01:44:15,729
Þar á meðal landráðasímtalið
við drottninguna.
1303
01:44:15,896 --> 01:44:17,272
Megi hún hvíla í friði.
1304
01:44:17,689 --> 01:44:18,982
En allt fór vel.
1305
01:44:19,149 --> 01:44:20,192
Fyrir okkur.
1306
01:44:20,359 --> 01:44:23,070
Veistu hvað?
Wakandamenn björguðu lífi mínu.
1307
01:44:23,570 --> 01:44:24,654
Þetta er gott fólk.
1308
01:44:25,280 --> 01:44:27,324
Hefurðu aldrei velt fyrir þér
1309
01:44:27,491 --> 01:44:29,117
hvað þau hefðu getað gert?
1310
01:44:29,284 --> 01:44:30,619
Hvað hefðum við gert
1311
01:44:30,786 --> 01:44:33,997
ef við værum eina ríki heims
sem ætti víbraníum?
1312
01:44:35,290 --> 01:44:38,543
Mig dreymir bókstaflega um það.
1313
01:44:41,380 --> 01:44:43,048
Val, ekki gera þetta.
1314
01:44:43,423 --> 01:44:45,258
Það er de Fontaine forstjóri.
1315
01:44:47,928 --> 01:44:51,098
Móðir þín verndaði mig
eins og eigin dóttur.
1316
01:44:52,391 --> 01:44:54,851
Ég vil reyna að endurgjalda það.
1317
01:44:57,187 --> 01:44:59,564
Finnum leið til að veikja Namor.
1318
01:44:59,731 --> 01:45:01,900
Þótt hann veikist verður það erfitt.
1319
01:45:02,067 --> 01:45:05,487
Svarta pardusnum hefur alltaf
tekist að vernda Wakanda.
1320
01:45:06,238 --> 01:45:08,240
Er Svarti pardusinn ekki farinn?
1321
01:45:17,958 --> 01:45:19,292
Bróðir minn er dáinn...
1322
01:45:21,044 --> 01:45:23,630
en það þýðir ekki
að Svarti pardusinn sé farinn.
1323
01:45:41,398 --> 01:45:42,941
GRIOT?
1324
01:45:43,108 --> 01:45:45,735
Byrjum á samanburðargreiningu
1325
01:45:45,902 --> 01:45:49,489
á tilraunum okkar
til að endurskapa Hjartalaga jurt...
1326
01:45:52,200 --> 01:45:54,161
og trefjunum úr armbandinu.
1327
01:45:54,744 --> 01:45:56,037
Já, prinsessa.
1328
01:45:59,332 --> 01:46:02,085
Þetta var ræktað
í víbraníumríkum jarðvegi
1329
01:46:03,336 --> 01:46:06,798
og gæti búið yfir grunnlíkindum
sem við getum notfært okkur.
1330
01:46:06,965 --> 01:46:08,258
Auðvitað, prinsessa.
1331
01:46:12,554 --> 01:46:14,973
Finndu líka DNA bróður míns.
1332
01:46:15,140 --> 01:46:16,266
Hleð því upp.
1333
01:46:47,839 --> 01:46:49,174
Því er hann ólíkur hinum?
1334
01:46:49,341 --> 01:46:51,551
Hann er lífeðlisfræðilega öðruvísi.
1335
01:46:51,718 --> 01:46:54,387
Ekkert hinna flýgur
eða er með uppmjó eyru.
1336
01:46:54,888 --> 01:46:58,767
Þær sem gættu okkar voru með vatn
yfir munninum og á hálsinum.
1337
01:46:58,934 --> 01:46:59,851
En ekki hann.
1338
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
Ýmsar lífverur þurfa ekki tálkn
til að taka upp súrefni úr vatni.
1339
01:47:05,607 --> 01:47:07,150
Eins og marglyttur.
1340
01:47:07,317 --> 01:47:11,112
Hann tekur upp súrefni
í gegnum húðina.
1341
01:47:12,531 --> 01:47:14,741
Ferlið kallast flæði.
-Flæði.
1342
01:47:39,057 --> 01:47:41,851
Hver dagur sem líður
án þess að velja þjóðhöfðingja
1343
01:47:42,018 --> 01:47:43,395
fer í súginn.
1344
01:47:43,562 --> 01:47:46,982
Tökumst á við Namor
áður en hann kemur aftur með herinn.
1345
01:47:47,148 --> 01:47:49,818
Hvernig tökumst við á
við svona öflugan mann?
1346
01:47:50,694 --> 01:47:52,404
Áður en hann rústaði flugvélinni
1347
01:47:52,571 --> 01:47:53,822
stökk hann í sjóinn.
1348
01:47:53,989 --> 01:47:55,740
Hvað ef vatnið styrkir hann?
1349
01:47:55,907 --> 01:47:59,452
Hann andar að sér lofti
og tekur upp súrefni í gegnum vota húð.
1350
01:47:59,619 --> 01:48:02,872
Ef við getum þurrkað hann
verður hann miklu veikari.
1351
01:48:03,206 --> 01:48:04,374
Það er lausnin.
1352
01:48:04,541 --> 01:48:05,500
GRIOT.
1353
01:48:05,667 --> 01:48:09,379
Við verðum að breyta Konungsklónni
í uppgufunarklefa.
1354
01:48:09,546 --> 01:48:10,630
Er það mögulegt?
1355
01:48:10,797 --> 01:48:11,965
Já.
1356
01:48:13,466 --> 01:48:15,385
Þú hjálpar okkur að fanga hann.
1357
01:48:16,219 --> 01:48:18,221
Sýnið henni vinnuaðstöðuna.
1358
01:48:18,388 --> 01:48:19,931
Þessa leið.
1359
01:48:23,810 --> 01:48:26,271
Hvað varstu gömul
þegar þú smíðaðir fyrstu vélina?
1360
01:48:26,438 --> 01:48:27,522
Þriggja ára.
1361
01:48:27,689 --> 01:48:31,151
Stjúpfaðir minn var bifvélavirki
sem vildi smíða flugvélar.
1362
01:48:31,318 --> 01:48:33,778
Hann gaf mér verkfæri til að fikta með.
1363
01:48:37,699 --> 01:48:39,993
Hver kenndi þér allt sem þú kannt?
1364
01:48:40,327 --> 01:48:41,578
Stóri bróðir minn.
1365
01:48:44,623 --> 01:48:47,959
Ég var í fararbroddi í her Wakanda.
1366
01:48:48,126 --> 01:48:50,545
Þetta er ekki handa mér.
1367
01:48:51,046 --> 01:48:53,214
Svo er ég óbreyttur borgari núna.
1368
01:48:54,299 --> 01:48:55,675
Ég skilaði vopninu.
1369
01:48:56,301 --> 01:48:57,969
Ég smíðaði nýtt spjót.
1370
01:48:59,846 --> 01:49:00,847
Nýtt spjót?
1371
01:49:01,014 --> 01:49:02,057
Já.
1372
01:49:03,391 --> 01:49:05,769
Hvað kallast þetta skrapatól annars?
1373
01:49:05,935 --> 01:49:07,395
Miðnæturengillinn.
1374
01:49:07,562 --> 01:49:08,938
Miðnæturengillinn?
1375
01:49:09,105 --> 01:49:10,857
Hlustaðu á mig.
1376
01:49:11,941 --> 01:49:14,152
Þetta jafnar leikinn gegn þeim.
1377
01:49:14,319 --> 01:49:16,780
Systir, þú verður að vera til taks.
1378
01:49:18,615 --> 01:49:19,824
Gerðu það.
1379
01:49:24,412 --> 01:49:25,622
Shuri.
1380
01:49:26,289 --> 01:49:27,457
Já.
1381
01:49:29,084 --> 01:49:30,669
Hvað áttu margar svona?
1382
01:49:32,796 --> 01:49:34,756
Ég leitaði þín hjá Jabari.
1383
01:49:34,923 --> 01:49:36,591
Ég læt ekki flæma mig að heiman.
1384
01:49:36,758 --> 01:49:39,302
Þú ert svo uppreisnargjörn.
1385
01:49:39,469 --> 01:49:40,845
Því gekkstu í Dora?
1386
01:49:41,888 --> 01:49:43,056
Er þér ekki sama?
1387
01:49:50,313 --> 01:49:52,816
Það er enn mikill baráttuandi í mér.
1388
01:49:53,316 --> 01:49:56,444
Segðu mér, Aneka, dóttir Kyana,
1389
01:49:57,112 --> 01:49:59,322
finnur þú enn fyrir baráttuanda?
1390
01:49:59,489 --> 01:50:01,908
Hvað hefurðu í huga?
1391
01:50:26,558 --> 01:50:27,559
GRIOT...
1392
01:50:29,102 --> 01:50:30,562
líkur á árangri?
1393
01:50:31,187 --> 01:50:33,481
98,7%, prinsessa.
1394
01:50:33,857 --> 01:50:37,527
Á ég að prenta Hjartalaga jurtina?
1395
01:50:40,572 --> 01:50:43,074
Sæl, Shuri.
1396
01:50:43,825 --> 01:50:46,119
Hélt þú værir farin aftur til Haítí.
1397
01:50:47,245 --> 01:50:48,788
Ég er enn Wakandakona.
1398
01:50:52,834 --> 01:50:53,835
Jæja...
1399
01:50:55,128 --> 01:50:58,089
svo þetta er það sem þú
hefur verið að bauka.
1400
01:50:58,882 --> 01:51:00,049
Já.
1401
01:51:00,216 --> 01:51:02,135
Það sem þú hefur fundið hérna
1402
01:51:03,386 --> 01:51:07,599
er tækifæri til að endurvekja
verndara Wakanda.
1403
01:51:08,850 --> 01:51:13,104
Það yrði merkasta gjöfin til okkar
1404
01:51:13,563 --> 01:51:15,899
allt frá uppgötvun Bashenga.
1405
01:51:21,029 --> 01:51:23,281
Það kemur í ljós. Komdu.
1406
01:51:26,409 --> 01:51:27,869
GRIOT?
-Já, prinsessa.
1407
01:51:28,036 --> 01:51:29,037
Prentaðu þetta.
1408
01:51:33,208 --> 01:51:34,918
Hvernig sjáum við hvort það virkar?
1409
01:51:35,710 --> 01:51:36,961
Ef hún glóir.
1410
01:51:46,095 --> 01:51:47,263
Þér tókst það!
1411
01:51:52,101 --> 01:51:54,479
Ættum við að brenna reykelsi?
1412
01:51:55,104 --> 01:51:58,274
Aðeins Bast veit hvernig
forfeðurnir komast hingað.
1413
01:52:08,618 --> 01:52:10,453
Á ég ekki að grafa þig?
1414
01:52:10,620 --> 01:52:11,621
Nei.
1415
01:52:12,205 --> 01:52:14,249
Þið þurfið að komast að brjóstinu
1416
01:52:14,415 --> 01:52:16,459
ef ég fer í hjartastopp.
1417
01:52:17,043 --> 01:52:18,586
Hjartastopp?
1418
01:52:19,671 --> 01:52:20,713
Þetta var grín.
1419
01:52:21,256 --> 01:52:22,507
Ekki satt?
1420
01:52:24,509 --> 01:52:25,510
Ekki satt?
1421
01:52:30,473 --> 01:52:34,310
Leyfðu Hjartalaga jurtinni
1422
01:52:34,686 --> 01:52:37,730
að færa þér krafta Svarta pardussins
1423
01:52:38,147 --> 01:52:40,567
og flytja þig til forfeðranna.
1424
01:52:43,069 --> 01:52:44,445
Ramonda.
1425
01:52:44,821 --> 01:52:49,826
Við grátbiðjum þig
um að birtast dóttur þinni.
1426
01:53:59,854 --> 01:54:00,855
Móðir?
1427
01:54:14,202 --> 01:54:15,453
N'Jadaka.
1428
01:54:16,037 --> 01:54:17,205
Litla frænka.
1429
01:54:17,580 --> 01:54:18,581
Hvernig?
1430
01:54:18,790 --> 01:54:21,501
Hvernig skiptir minna máli
en hvers vegna.
1431
01:54:23,294 --> 01:54:24,545
Þú valdir mig.
1432
01:54:24,712 --> 01:54:27,590
Það er óhugsandi.
Ég myndi aldrei velja þig.
1433
01:54:27,757 --> 01:54:29,425
Því neyttirðu jurtarinnar?
1434
01:54:30,426 --> 01:54:32,387
Til að sjá fjölskylduna.
-Kjaftæði.
1435
01:54:33,346 --> 01:54:36,349
Þú trúðir því ekki
að svið forfeðranna væri til.
1436
01:54:39,477 --> 01:54:40,478
Nei.
1437
01:54:41,229 --> 01:54:42,480
Því neyttirðu jurtarinnar?
1438
01:54:44,190 --> 01:54:45,566
Þú þarft ekki að ljúga.
1439
01:54:46,401 --> 01:54:47,902
Til að fá meiri styrk.
1440
01:54:48,277 --> 01:54:49,779
Styrk til að gera hvað?
1441
01:54:52,657 --> 01:54:53,658
Sérðu?
1442
01:54:55,201 --> 01:54:57,161
Við erum líkari en þú heldur.
1443
01:54:59,080 --> 01:55:01,040
Ég gerði það líka
til að hefna forfeðranna.
1444
01:55:01,207 --> 01:55:02,375
Ég er ekkert lík þér.
1445
01:55:03,835 --> 01:55:05,586
Þú tókst eina handa þér
1446
01:55:05,753 --> 01:55:07,296
og eyðilagðir allar hinar.
1447
01:55:08,798 --> 01:55:10,008
Óverðugur konungur
1448
01:55:10,842 --> 01:55:12,343
sem óttaðist valdaskipti.
1449
01:55:13,428 --> 01:55:14,429
Algjör heigull.
1450
01:55:14,595 --> 01:55:15,596
Nei.
1451
01:55:15,763 --> 01:55:18,349
Ég hafði hugrekkið
til að breyta Wakanda.
1452
01:55:19,767 --> 01:55:21,185
Hve marga eins og vísindakonuna
1453
01:55:21,352 --> 01:55:23,730
verndaði Wakanda
áður en ég tók völdin?
1454
01:55:24,772 --> 01:55:25,773
Heiglar.
1455
01:55:25,940 --> 01:55:29,027
Það voru Pardusarnir
sem komu á undan mér
1456
01:55:29,193 --> 01:55:30,194
og á undan T'Challa.
1457
01:55:30,361 --> 01:55:32,196
Ekki minnast á bróður minn.
1458
01:55:32,530 --> 01:55:34,198
Hann dó þín vegna.
1459
01:55:34,699 --> 01:55:37,952
Þú brenndir jurtina
og neitaðir okkur um verndara.
1460
01:55:38,119 --> 01:55:40,371
Svo réðst Namor á okkur
og drap móður mína.
1461
01:55:40,538 --> 01:55:42,373
Blóð þeirra er á þínum höndum.
1462
01:55:43,541 --> 01:55:44,876
Það var ekki mín sök.
1463
01:55:45,418 --> 01:55:46,794
Og ekki dirfast...
1464
01:55:46,961 --> 01:55:48,796
að svipta móður þína því.
1465
01:55:48,963 --> 01:55:52,467
Hún fórnaði lífinu til að vernda
stúlku úr týnda ættbálkinum.
1466
01:55:53,843 --> 01:55:56,512
En faðir þinn var hræsnari.
1467
01:55:58,014 --> 01:55:59,766
Hann hefði drepið stúlkuna.
1468
01:56:00,475 --> 01:56:02,393
Hann drap jafnvel bróður sinn.
1469
01:56:03,978 --> 01:56:06,647
T'Challa var of göfugur.
1470
01:56:08,816 --> 01:56:11,152
Hann þyrmdi morðingja föður ykkar.
1471
01:56:13,279 --> 01:56:14,947
Og hér stendur þú.
1472
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
Ertu göfug eins og bróðir þinn
1473
01:56:22,914 --> 01:56:24,999
eða læturðu verkin tala
1474
01:56:25,708 --> 01:56:26,834
eins og ég?
1475
01:56:29,670 --> 01:56:30,671
Er allt í lagi?
1476
01:56:32,840 --> 01:56:34,008
Er allt í lagi?
1477
01:56:36,552 --> 01:56:37,637
Hvern sástu?
1478
01:56:43,142 --> 01:56:44,143
Engan.
1479
01:56:47,438 --> 01:56:48,397
Hvað gengur á?
1480
01:56:49,023 --> 01:56:50,441
Mér mistókst.
1481
01:56:50,608 --> 01:56:51,609
Þetta virkaði ekki.
1482
01:56:51,776 --> 01:56:52,735
Heyrðu, Shuri.
1483
01:56:55,863 --> 01:56:56,823
Þau yfirgáfu mig.
1484
01:56:56,989 --> 01:56:58,157
Þau gætu það aldrei.
1485
01:56:58,324 --> 01:56:59,826
Ég gerði allt rétt.
1486
01:56:59,992 --> 01:57:01,285
Ég endurskapaði jurtina.
1487
01:57:01,452 --> 01:57:03,913
Ég prófaði asnalegu athöfnina.
Til hvers?
1488
01:57:04,080 --> 01:57:05,540
Róleg.
-Því komu þau ekki?
1489
01:57:05,706 --> 01:57:06,833
Vertu róleg.
1490
01:57:13,923 --> 01:57:15,216
Fjandinn.
1491
01:57:19,554 --> 01:57:20,888
Má ég fá svona líka?
1492
01:57:28,312 --> 01:57:29,355
Ég held...
1493
01:57:30,898 --> 01:57:32,358
að þig vanti búning.
1494
01:58:03,973 --> 01:58:05,892
Fleiri koma frá borginni.
1495
01:58:06,058 --> 01:58:07,685
Þau þurfa meira pláss.
1496
01:58:07,852 --> 01:58:08,853
Hvað með það?
1497
01:58:09,729 --> 01:58:11,981
Þið eruð gestir hér.
1498
01:58:12,148 --> 01:58:15,484
Mesta furða að þið komið
einhverju í verk.
1499
01:58:41,135 --> 01:58:42,803
Prinsessan!
1500
01:59:16,337 --> 01:59:17,630
Henni tókst það!
1501
01:59:18,339 --> 01:59:21,384
Svarti pardusinn lifir!
1502
01:59:39,193 --> 01:59:41,612
Namor telur sig hafa knésett Wakanda.
1503
01:59:44,073 --> 01:59:45,533
Hann myrti drottninguna.
1504
01:59:48,035 --> 01:59:49,578
Lagði höfuðborgina í rúst.
1505
01:59:51,247 --> 01:59:53,082
Hann telur okkur skorta verndara.
1506
01:59:55,084 --> 01:59:56,085
En núna...
1507
01:59:57,878 --> 01:59:59,880
er okkar tími til að gera árás.
1508
02:00:00,047 --> 02:00:03,634
Hvernig, ef við vitum
ekki einu sinni hvar hann er?
1509
02:00:04,218 --> 02:00:05,928
Lokkum Namor til okkar.
1510
02:00:06,095 --> 02:00:07,638
Hingað, aftur?
-Nei.
1511
02:00:07,805 --> 02:00:10,141
Á fjarlægan stað úti á hafi.
1512
02:00:10,308 --> 02:00:11,225
Allt í lagi.
1513
02:00:11,809 --> 02:00:13,269
Hvað ef þetta virkar?
1514
02:00:15,688 --> 02:00:17,315
Ef við getum drepið mann
1515
02:00:17,481 --> 02:00:20,526
sem getur flogið
og er álíka sterkur og Hulk.
1516
02:00:23,279 --> 02:00:25,698
Er það rétta lausnin að myrða hann?
1517
02:00:26,157 --> 02:00:28,117
Þú vildir afhöfða hann
1518
02:00:28,284 --> 02:00:30,619
þegar hann hafði aðeins hótað okkur.
1519
02:00:30,786 --> 02:00:32,580
Hvað breyttist, M'Baku?
1520
02:00:32,747 --> 02:00:35,750
Hermenn hans
kölluðu hann ekki hershöfðingja eða kóng.
1521
02:00:35,916 --> 02:00:38,586
Þau kölluðu hann K'uk'ulkan.
1522
02:00:38,753 --> 02:00:39,962
Hvað er það?
1523
02:00:40,129 --> 02:00:42,256
Fiðraði snákaguðinn.
1524
02:00:42,840 --> 02:00:43,841
Hvað?
1525
02:00:44,008 --> 02:00:45,926
Haldið þið að við í fjöllunum
1526
02:00:46,093 --> 02:00:47,970
höfum ekki aðgang að bókum?
1527
02:00:48,429 --> 02:00:49,722
Öldungar,
1528
02:00:50,139 --> 02:00:51,515
með ykkar leyfi
1529
02:00:51,682 --> 02:00:55,394
vil ég ræða við M'Baku í einrúmi.
1530
02:00:56,771 --> 02:00:57,313
Já.
1531
02:00:57,938 --> 02:00:58,689
Já.
1532
02:01:05,529 --> 02:01:06,864
Namor er ekki hættur.
1533
02:01:08,282 --> 02:01:11,369
Hann lofaði að leggja
ríkin á yfirborðinu í rúst.
1534
02:01:11,535 --> 02:01:13,871
Þetta er tækifærið til að sigra hann.
1535
02:01:14,038 --> 02:01:16,290
Hvað óttast þú?
-Stríð.
1536
02:01:16,707 --> 02:01:20,044
Ef Namor er virkilega guð
fyrir sinni þjóð
1537
02:01:20,211 --> 02:01:22,838
gæti dráp hans
kostað okkur eilíft stríð.
1538
02:01:23,005 --> 02:01:24,090
Og hvað með það?
1539
02:01:24,632 --> 02:01:26,967
Var líf móður minnar
ekki eilífs stríðs virði?
1540
02:01:27,134 --> 02:01:28,511
Jú, auðvitað.
1541
02:01:29,512 --> 02:01:33,599
Auðvitað var hún þess virði.
1542
02:01:35,601 --> 02:01:38,813
En hún hefði ekki viljað þér það.
1543
02:01:44,276 --> 02:01:45,986
Það er ekki það sem ég vil...
1544
02:01:48,614 --> 02:01:50,366
fyrir þjóð mína.
1545
02:02:00,709 --> 02:02:03,754
Þú talar um móður mína
eins og hún sé enn hérna.
1546
02:02:04,672 --> 02:02:06,674
Um hvað hún hefði viljað mér.
1547
02:02:07,758 --> 02:02:10,052
Um væntingar hennar og drauma.
1548
02:02:13,222 --> 02:02:14,723
En hún er dáin.
1549
02:02:15,766 --> 02:02:16,767
Hún er farin!
1550
02:02:18,477 --> 02:02:22,356
Namor drekkti henni fyrir framan mig.
1551
02:02:23,774 --> 02:02:25,067
Draumar hennar,
1552
02:02:25,234 --> 02:02:28,320
markmið og væntingar til mín...
1553
02:02:31,657 --> 02:02:32,908
eru ekki til.
1554
02:02:35,619 --> 02:02:37,163
Slíkt skiptir ekki máli lengur.
1555
02:02:39,248 --> 02:02:42,126
Það sem skiptir máli er hvað ég vil
1556
02:02:42,293 --> 02:02:45,004
og ég vil drepa Namor!
1557
02:02:49,008 --> 02:02:51,635
Þú hjálpar mér að gera það.
1558
02:02:58,225 --> 02:02:59,393
Er það á hreinu?
1559
02:03:06,942 --> 02:03:08,569
Við förum í fyrramálið.
1560
02:03:34,386 --> 02:03:35,387
Hæ.
1561
02:03:35,554 --> 02:03:36,555
Góðan daginn.
1562
02:03:39,183 --> 02:03:40,392
Ef við lifum af...
1563
02:03:42,061 --> 02:03:45,272
vil ég að þú vitir að þú ert
velkomin til mín á Haítí.
1564
02:03:48,108 --> 02:03:50,444
Hérna, taktu í hendurnar á mér.
1565
02:03:53,739 --> 02:03:54,740
Andaðu.
1566
02:03:59,119 --> 02:04:01,622
Shuri, vertu alveg hreinskilin.
1567
02:04:01,789 --> 02:04:04,833
Hvern sástu eftir að þú
neyttir jurtarinnar?
1568
02:04:10,005 --> 02:04:11,715
Ef þú ferð í hefndarstríð
1569
02:04:11,882 --> 02:04:14,301
fyllir það ekki upp í tómið
eftir dauða hennar.
1570
02:04:14,885 --> 02:04:16,762
Tómið mun aðeins stækka
1571
02:04:16,929 --> 02:04:18,389
og gagntaka þig.
1572
02:04:20,641 --> 02:04:22,017
Það hefur þegar gerst.
1573
02:04:27,398 --> 02:04:34,154
K'uk'ulkan, annað tæki til að finna
víbraníum er í notkun í hafinu.
1574
02:04:35,155 --> 02:04:36,240
Hvar?
1575
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}Á ATLANTSHAFI
1576
02:05:05,561 --> 02:05:06,729
Farið úr kafi!
1577
02:05:51,398 --> 02:05:52,691
Fyrir drottninguna.
1578
02:07:06,765 --> 02:07:08,517
Riri, hvernig gengur?
1579
02:07:09,017 --> 02:07:10,185
Hey, herra GRIOT.
1580
02:07:10,352 --> 02:07:11,812
Mig vantar liðsaukann.
1581
02:07:11,979 --> 02:07:13,939
Hélt þú spyrðir aldrei.
1582
02:07:19,737 --> 02:07:20,738
Fjandinn.
1583
02:07:25,200 --> 02:07:26,577
Djöfull er hann snöggur.
1584
02:07:27,244 --> 02:07:28,454
En ég er sneggri.
1585
02:07:48,432 --> 02:07:49,475
Ég náði þér.
1586
02:07:55,814 --> 02:07:57,149
Komið að þér, Shuri.
1587
02:08:06,325 --> 02:08:08,035
Prinsessa.
-Nei.
1588
02:08:08,202 --> 02:08:11,705
Ég er Svarti pardusinn
og er komin til að hefna mín.
1589
02:08:12,372 --> 02:08:15,375
Uppgufunarkerfi virkjað.
1590
02:08:24,802 --> 02:08:25,803
Hvað er að?
1591
02:08:26,553 --> 02:08:27,846
Vantar þig vatnsglas?
1592
02:08:31,850 --> 02:08:32,851
Við náðum honum.
1593
02:08:33,018 --> 02:08:34,645
Gott!
-Namor var fangaður.
1594
02:08:35,020 --> 02:08:36,188
Hörfið!
1595
02:08:41,068 --> 02:08:42,569
Aftur til Wakanda!
1596
02:08:48,283 --> 02:08:49,284
Áfram!
1597
02:09:14,351 --> 02:09:15,519
Hvað gengur á?
1598
02:09:16,353 --> 02:09:18,230
Hljóðbylgjuvopnið var eyðilagt.
1599
02:09:40,460 --> 02:09:41,962
Þetta er ekki gott.
1600
02:10:14,077 --> 02:10:16,246
Pardus, Sæhlébarðinn missti allt afl
1601
02:10:16,413 --> 02:10:18,373
og manntjónið er mjög mikið.
1602
02:10:19,917 --> 02:10:20,918
Okoye.
1603
02:10:21,084 --> 02:10:22,419
Pardus.
1604
02:10:23,503 --> 02:10:24,588
Aneka.
1605
02:10:26,131 --> 02:10:26,840
Okoye.
1606
02:10:27,007 --> 02:10:28,258
Það er komið að því.
1607
02:10:39,144 --> 02:10:40,187
Fyrir Wakanda!
1608
02:10:40,896 --> 02:10:42,105
Wakanda!
1609
02:10:50,447 --> 02:10:52,074
GRIOT, er tjónið mikið?
1610
02:10:52,240 --> 02:10:54,534
Gífurlegt. Spjótið hans
er úr hreinu víbraníumi.
1611
02:10:54,701 --> 02:10:57,120
Skipið gæti sprungið.
-Fljúgðu í eyðimörkina.
1612
02:11:15,931 --> 02:11:16,932
Nei!
1613
02:11:45,544 --> 02:11:47,087
Sökkvið skipinu!
1614
02:12:14,656 --> 02:12:15,657
Ég náði þér.
1615
02:12:15,824 --> 02:12:16,825
Haltu fast.
1616
02:13:21,139 --> 02:13:22,474
Stríðskappi!
1617
02:13:25,936 --> 02:13:28,230
Talarðu móðurtunguna?
1618
02:13:28,522 --> 02:13:30,899
Notaðu hana til að heilsa
forfeðrum þínum.
1619
02:14:01,012 --> 02:14:02,222
Slepptu mér!
1620
02:14:14,276 --> 02:14:15,485
Jæja, komdu hingað.
1621
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
Þú heilsar þínum eigin forfeðrum.
1622
02:14:46,099 --> 02:14:47,767
Megi forfeðurnir bjarga okkur
1623
02:14:47,934 --> 02:14:49,477
ef prinsessan flýtir sér ekki.
1624
02:14:49,644 --> 02:14:51,354
Kannski förum við til þeirra.
1625
02:14:52,272 --> 02:14:53,356
En ef svo er
1626
02:14:53,523 --> 02:14:55,775
tökum við eins mörg
og við getum með okkur.
1627
02:15:25,889 --> 02:15:27,307
Þetta hefði getað farið öðruvísi.
1628
02:15:31,895 --> 02:15:33,355
Ég þarf vatn.
1629
02:15:50,121 --> 02:15:52,249
Ertu göfug eins og bróðir þinn
1630
02:15:52,415 --> 02:15:53,792
eða læturðu verkin tala
1631
02:15:53,959 --> 02:15:55,001
eins og ég?
1632
02:15:55,168 --> 02:15:56,711
Ég er ekki bróðir minn.
1633
02:15:58,129 --> 02:16:00,131
Namor mun grátbiðja um miskunn
1634
02:16:00,799 --> 02:16:03,343
á meðan ég fylgist með honum deyja.
1635
02:16:42,257 --> 02:16:44,634
Imperius Rex.
1636
02:16:47,304 --> 02:16:48,513
Wakanda að eilífu!
1637
02:18:37,163 --> 02:18:38,665
Shuri.
1638
02:18:40,208 --> 02:18:41,209
Mamma.
1639
02:18:44,170 --> 02:18:45,463
Sýndu honum...
1640
02:18:45,839 --> 02:18:47,382
hver þú ert.
1641
02:18:54,222 --> 02:18:55,223
Gefstu upp.
1642
02:18:56,433 --> 02:18:58,768
Þá mun Wakanda vernda höfin ykkar
1643
02:18:58,935 --> 02:19:01,187
og varðveita leyndarmál ykkar.
1644
02:19:01,354 --> 02:19:02,355
Gefstu upp...
1645
02:19:03,606 --> 02:19:05,316
og fólkið þitt fær að lifa.
1646
02:19:09,404 --> 02:19:11,739
Hefndin hefur gagntekið okkur.
1647
02:19:12,198 --> 02:19:14,826
Látum hana ekki gagntaka þjóðir okkar.
1648
02:19:23,626 --> 02:19:25,378
Ég gefst upp.
1649
02:19:50,361 --> 02:19:52,530
Allir Talokanar!
1650
02:19:54,449 --> 02:19:55,992
Við skulum snúa heim.
1651
02:19:56,534 --> 02:19:57,952
Bardaganum er lokið.
1652
02:20:10,840 --> 02:20:12,717
Wakanda að eilífu!
1653
02:20:13,176 --> 02:20:14,761
Wakanda að eilífu!
1654
02:20:59,138 --> 02:21:00,640
Takk, elskan.
1655
02:21:24,455 --> 02:21:25,623
Hey.
1656
02:21:30,128 --> 02:21:31,254
Tilbúin að fara heim?
1657
02:21:31,421 --> 02:21:33,965
Ef löggan bíður mín ekki á flugvellinum.
1658
02:21:34,132 --> 02:21:35,758
Engar áhyggjur. Ég sá um það.
1659
02:21:35,925 --> 02:21:39,554
En þú skalt hætta
að læra fyrir aðra gegn greiðslu.
1660
02:21:39,721 --> 02:21:42,015
Ef þau góma þig get ég ekkert hjálpað.
1661
02:21:43,308 --> 02:21:45,143
Vildirðu ræða við mig?
1662
02:21:45,310 --> 02:21:46,311
Já.
1663
02:21:46,644 --> 02:21:49,856
Búningurinn þinn.
Þetta er stórkostleg hönnun en...
1664
02:21:50,398 --> 02:21:51,649
hann fer ekki héðan.
1665
02:21:51,816 --> 02:21:53,026
Allt í góðu.
1666
02:21:53,192 --> 02:21:56,154
Ég vildi bara hjálpa Wakanda
að taka til eftir mig.
1667
02:21:57,405 --> 02:21:58,906
Ég hef eitt enn að sýna þér.
1668
02:21:59,324 --> 02:22:00,325
Komdu.
1669
02:22:04,329 --> 02:22:07,415
Ég var lengi að finna
alla partana í ánni
1670
02:22:07,582 --> 02:22:08,958
en það var þess virði.
1671
02:22:09,626 --> 02:22:10,627
Hvernig...
1672
02:22:11,961 --> 02:22:13,504
Bíllinn hans pabba.
1673
02:22:14,756 --> 02:22:16,466
Við gerðum hann upp saman áður en...
1674
02:22:22,430 --> 02:22:24,307
Er þetta hann?
-Að öllu leyti.
1675
02:22:24,474 --> 02:22:25,933
Sendum hann til Boston.
1676
02:22:26,100 --> 02:22:27,393
Hann kemur á undan þér.
1677
02:22:32,982 --> 02:22:33,983
Komdu hingað.
1678
02:22:37,528 --> 02:22:41,824
Pardus, farartæki Williams er komið.
1679
02:22:42,450 --> 02:22:43,993
Farðu vel með þig.
1680
02:22:44,327 --> 02:22:46,746
Viltu ekki kíkja til Chicago?
1681
02:22:46,913 --> 02:22:47,997
Sjá Bulls spila?
1682
02:22:49,248 --> 02:22:53,711
Hljómar vel en ég þarf
að ganga frá svolitlu.
1683
02:23:18,444 --> 02:23:20,905
Nú kynni ég...
1684
02:23:21,072 --> 02:23:22,240
Shuri prinsessu.
1685
02:23:22,407 --> 02:23:23,700
Svarta pardusinn!
1686
02:23:42,176 --> 02:23:45,012
Svarti pardusinn sendir kveðju
1687
02:23:45,805 --> 02:23:47,807
en hún kemur ekki hingað í dag.
1688
02:23:48,933 --> 02:23:50,893
Ég, M'Baku...
1689
02:23:51,060 --> 02:23:53,604
leiðtogi Jabari-ættbálksins
1690
02:23:53,771 --> 02:23:55,231
og sonur Wakanda
1691
02:23:56,733 --> 02:23:58,484
vil gera tilkall...
1692
02:23:59,569 --> 02:24:00,945
til hásætisins.
1693
02:24:06,409 --> 02:24:08,077
Hvað er að, barnið mitt?
1694
02:24:09,954 --> 02:24:16,961
Ég hef alla ævi hlakkað til þess
að berjast þér við hlið.
1695
02:24:17,920 --> 02:24:23,009
Hugmyndin um þig
að krjúpa fyrir Wakandamönnum...
1696
02:24:23,384 --> 02:24:28,222
Svarti pardusinn hafði
fulla ástæðu til að drepa mig.
1697
02:24:29,056 --> 02:24:32,185
Hvers vegna heldurðu
að hún hafi ekki gert það?
1698
02:24:34,020 --> 02:24:38,524
Svarti pardusinn
er öflugasta manneskja
1699
02:24:38,900 --> 02:24:44,614
öflugasta ríkisins á yfirborðinu.
1700
02:24:44,864 --> 02:24:47,867
En hún á enga bandamenn.
1701
02:24:48,242 --> 02:24:52,830
Nú hefur hún fulla samúð
með íbúum Talokan.
1702
02:24:54,665 --> 02:24:56,751
Með bandalagi okkar
1703
02:24:57,460 --> 02:25:04,467
verður Talokan sterkara
en nokkru sinni áður.
1704
02:25:04,926 --> 02:25:08,805
Ríkin á yfirborðinu
munu ráðast á Wakanda
1705
02:25:09,639 --> 02:25:12,517
og þá mun Wakanda leita til okkar.
1706
02:25:14,185 --> 02:25:15,812
Treystu mér.
1707
02:25:32,537 --> 02:25:33,788
Hvað er þetta?
1708
02:25:33,955 --> 02:25:35,164
Getum við snúið við?
1709
02:25:36,791 --> 02:25:38,751
Þá töpum við klukkutíma.
1710
02:25:40,169 --> 02:25:41,587
Farðu og kannaðu þetta.
1711
02:25:41,754 --> 02:25:42,964
Allt í lagi.
1712
02:25:45,758 --> 02:25:47,051
Þetta er Shauver.
1713
02:25:47,468 --> 02:25:49,470
Hér hefur fallið tré á veginn.
1714
02:25:49,637 --> 02:25:51,389
Hvað eigum við að gera?
1715
02:25:51,889 --> 02:25:52,890
Hvaða...
1716
02:26:04,902 --> 02:26:07,238
Nýlenduherra í hlekkjum.
1717
02:26:07,905 --> 02:26:09,991
Nú hef ég séð allt.
1718
02:26:10,157 --> 02:26:11,158
Fyndið.
1719
02:26:12,159 --> 02:26:12,910
Komdu.
1720
02:26:40,104 --> 02:26:40,938
Takk fyrir.
1721
02:26:41,105 --> 02:26:41,814
Ekkert að þakka.
1722
02:26:46,819 --> 02:26:47,820
Hæ.
1723
02:26:49,155 --> 02:26:50,698
Velkomin!
1724
02:26:52,491 --> 02:26:53,910
Gott að sjá þig.
1725
02:26:54,660 --> 02:26:55,870
Allt er klárt.
1726
02:26:56,037 --> 02:26:57,413
Bíddu andartak.
1727
02:26:57,580 --> 02:26:58,915
Reyndar...
1728
02:26:59,081 --> 02:27:00,958
ætti ég að gera þetta ein.
1729
02:27:02,168 --> 02:27:03,544
Auðvitað.
1730
02:31:38,569 --> 02:31:39,570
Shuri...
1731
02:31:40,905 --> 02:31:42,615
megum við koma til þín núna?
1732
02:31:45,701 --> 02:31:48,746
Þetta er Toussaint, sonur minn.
1733
02:31:49,914 --> 02:31:50,915
Toussaint...
1734
02:31:51,582 --> 02:31:54,710
þetta er Shuri, frænka þín.
1735
02:31:56,128 --> 02:31:57,129
Hæ.
1736
02:32:18,067 --> 02:32:20,736
Við töldum það betra
að ala hann upp hérna.
1737
02:32:20,903 --> 02:32:23,989
Fjarri álaginu sem fylgdi hásætinu.
1738
02:32:25,366 --> 02:32:26,575
Faðir þinn...
1739
02:32:27,201 --> 02:32:28,953
pabbi þinn...
1740
02:32:29,119 --> 02:32:31,789
bjó okkur undir dauða sinn, ekki satt?
1741
02:32:36,460 --> 02:32:38,504
Hann vildi ekki
að við færum í útförina
1742
02:32:39,338 --> 02:32:42,258
því hann taldi það ekki rétta tímann.
1743
02:32:42,967 --> 02:32:45,761
Við héldum eigin útför hérna.
1744
02:32:47,513 --> 02:32:49,139
Hitti móðir mín hann?
1745
02:32:49,306 --> 02:32:50,182
Hún gerði það.
1746
02:32:59,775 --> 02:33:00,818
Gaman að kynnast þér.
1747
02:33:00,985 --> 02:33:02,278
Gaman að kynnast þér.
1748
02:33:02,444 --> 02:33:03,988
Toussaint er fallegt nafn.
1749
02:33:04,488 --> 02:33:06,615
Því fylgir mikil forsaga.
1750
02:33:06,782 --> 02:33:10,077
Takk, nafnið þitt er líka frekar svalt.
1751
02:33:13,372 --> 02:33:15,499
Mamma segir að þú
þegir yfir leyndarmálum.
1752
02:33:15,666 --> 02:33:16,625
Er það satt?
1753
02:33:17,876 --> 02:33:20,671
Já, mér er treystandi
fyrir leyndarmálum.
1754
02:33:23,674 --> 02:33:25,968
Toussaint er haítíska nafnið.
1755
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
Hver ert þú?
1756
02:33:31,015 --> 02:33:35,227
Ég heiti T'Challa prins,
sonur T'Challa konungs.
1757
02:33:57,666 --> 02:34:01,128
Myndin er tileinkuð vini okkar
1758
02:34:01,337 --> 02:34:04,048
CHADWICK BOSEMAN
1759
02:40:59,755 --> 02:41:01,757
Íslenskur texti:
Jóhann Axel Andersen
1760
02:41:05,343 --> 02:41:08,597
SVARTI PARDUSINN SNÝR AFTUR