1 00:00:05,110 --> 00:00:06,152 바스트 신이시여 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,988 시간이 없어요 3 00:00:10,156 --> 00:00:12,534 오빠 치료만 성공하게 해주시면 4 00:00:13,243 --> 00:00:15,870 당신 존재를 다신 의심 안 할게요 5 00:00:16,746 --> 00:00:18,414 심박수가 떨어져! 현재 상황은? 6 00:00:18,581 --> 00:00:19,833 유전자 배열 마무리 중입니다 7 00:00:19,999 --> 00:00:21,543 그리오, 내가 할게! 8 00:00:21,709 --> 00:00:23,002 분부대로 하죠 공주님 9 00:00:28,925 --> 00:00:30,301 성공 확률은? 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,928 25%입니다 11 00:00:32,595 --> 00:00:34,597 다른 방법을 써야겠어 12 00:00:34,764 --> 00:00:38,101 티찰라 왕의 심박수가 분당 31회로 떨어졌습니다 13 00:00:38,268 --> 00:00:40,812 공주님, 폐하께 가세요 14 00:00:40,979 --> 00:00:43,398 생각 좀 해야겠어 모두 나가! 15 00:00:44,816 --> 00:00:45,817 나가라고! 16 00:00:52,031 --> 00:00:53,116 성공 확률은? 17 00:00:53,283 --> 00:00:54,659 29.1% 18 00:00:54,826 --> 00:00:55,827 출력해! 19 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 공주님 시급한 건 알지만 20 00:01:04,627 --> 00:01:06,421 이 심장 모양 인공 허브가 21 00:01:06,588 --> 00:01:08,882 성공할 확률은 아주 미미합니다 22 00:01:09,048 --> 00:01:12,135 상관없어! 돼야만 해 23 00:01:31,404 --> 00:01:32,405 그리오 24 00:01:32,572 --> 00:01:33,573 네, 공주님 25 00:01:34,449 --> 00:01:35,992 오빠 심박수는? 26 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 오빠는 선조들 곁으로 갔다 27 00:01:53,218 --> 00:01:54,302 안 돼 28 00:01:58,431 --> 00:02:05,438 티찰라 왕의 선물에 감사합니다 29 00:02:06,481 --> 00:02:11,110 블랙 팬서 30 00:02:12,445 --> 00:02:15,448 티차카 왕의 아들 31 00:02:16,074 --> 00:02:17,033 나의 아들 32 00:02:17,200 --> 00:02:22,538 경외하는 최초의 블랙 팬서 33 00:02:23,122 --> 00:02:25,500 바셴가 왕의 후손 34 00:02:25,917 --> 00:02:27,752 당신을 보내드립니다 35 00:02:27,961 --> 00:02:30,004 선조님들을 찬양하라 36 00:02:51,276 --> 00:02:55,113 티찰라, 티찰라 37 00:02:56,114 --> 00:03:00,118 티찰라, 티찰라 38 00:03:01,077 --> 00:03:05,039 티찰라, 티찰라 39 00:03:06,207 --> 00:03:09,794 티찰라, 티찰라 40 00:03:11,212 --> 00:03:15,216 티찰라 41 00:03:16,509 --> 00:03:20,430 티찰라 42 00:03:21,764 --> 00:03:22,849 티찰라 43 00:04:50,436 --> 00:04:52,355 미안해, 정말 미안해 44 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 "1년 뒤" 45 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}"스위스, 제네바 UN 본부" 46 00:06:35,541 --> 00:06:37,168 모시게 되어 영광입니다 47 00:06:37,335 --> 00:06:39,921 루뭄바의 딸 48 00:06:40,963 --> 00:06:43,591 와칸다 왕국의 통치자 라몬다 여왕 폐하 49 00:06:50,681 --> 00:06:52,683 {\an8}"프랑스" 50 00:06:57,271 --> 00:06:59,815 의장님 51 00:06:59,982 --> 00:07:04,487 회원국 모두 같은 생각일 텐데요 52 00:07:04,654 --> 00:07:08,407 국제적 위험에 맞선 전 지구적 노력에 동참해 53 00:07:08,574 --> 00:07:13,371 비브라늄과 관련 자원을 공유하고 54 00:07:13,829 --> 00:07:17,708 전면적으로 협조하기로 한 약속을 55 00:07:17,875 --> 00:07:19,418 와칸다가 이행하지 않은 점에 56 00:07:20,002 --> 00:07:21,754 큰 실망을 표합니다 57 00:07:21,921 --> 00:07:28,928 비브라늄이 대량 살상 무기에 사용될 수 있단 정보를 입수했어요 58 00:07:29,303 --> 00:07:32,848 금속 탐지기에 감지도 안 되는데! 59 00:07:34,016 --> 00:07:39,355 세계 안보와 핵 확산 방지 조약에 대한 위협입니다! 60 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 라몬다 여왕의 발언을 들어보시죠 61 00:07:43,025 --> 00:07:45,444 {\an8}"와칸다" 62 00:07:49,991 --> 00:07:52,785 어떤 상황에서도 63 00:07:52,952 --> 00:07:57,915 비브라늄 거래 불가가 우리 정책이었습니다 64 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 비브라늄의 잠재적 위험 때문이 아니라 65 00:08:03,129 --> 00:08:07,633 여러분이 지닌 잠재적 위험 때문이죠 66 00:08:10,553 --> 00:08:13,222 {\an8}"말리, 안송고 와칸다 국제 구호 센터" 67 00:08:19,895 --> 00:08:21,272 보안 카메라가 먹통 됐어 68 00:08:25,860 --> 00:08:28,529 엎드려! 69 00:08:28,654 --> 00:08:30,156 엎드려! 빨리! 70 00:08:30,364 --> 00:08:32,491 비브라늄은? 71 00:08:36,704 --> 00:08:37,371 누가 열 수 있지? 72 00:08:48,341 --> 00:08:52,803 여기선 예의를 차리지만 73 00:08:53,262 --> 00:08:55,598 최고위 회의와 군 시설에서 74 00:08:55,765 --> 00:09:00,102 당신들이 뭐라 속삭이는지 압니다 75 00:09:05,024 --> 00:09:07,818 '왕이 죽었대' 76 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 '블랙 팬서는 사라졌어' 77 00:09:14,492 --> 00:09:17,745 '수호자가 사라졌으니' 78 00:09:23,542 --> 00:09:26,879 '지금이 바로' 79 00:09:28,339 --> 00:09:29,507 '공격할 때야' 80 00:09:56,450 --> 00:09:58,703 아네카, 창은 어딨어? 81 00:09:58,869 --> 00:10:00,204 공주님이 이걸 써보라셨어요 82 00:10:02,957 --> 00:10:04,667 이게 더 좋네요 83 00:10:04,834 --> 00:10:06,335 대대로 창을 쓴 이유는 84 00:10:06,502 --> 00:10:09,296 정확하고 우아한 데다 85 00:10:10,923 --> 00:10:12,133 치명적이기 때문이지 86 00:10:15,010 --> 00:10:17,304 내가 있는 한 창을 쓴다 87 00:10:19,265 --> 00:10:20,683 네, 장군 88 00:10:21,267 --> 00:10:23,102 가져오지 말랬지 89 00:10:26,063 --> 00:10:30,818 우리 구호 센터가 지난밤 또 공격당했소 90 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 UN 회원국의 연루 증거를 91 00:10:35,489 --> 00:10:39,535 여러분 휴대기기에 업로드했습니다 92 00:10:40,786 --> 00:10:43,664 괴한들의 신원은... 93 00:10:56,218 --> 00:10:57,803 무릎 꿇어! 94 00:11:01,390 --> 00:11:02,641 감사 인사는 됐어요 95 00:11:03,434 --> 00:11:09,398 이번 일은 평화적으로 넘어가겠지만 96 00:11:11,192 --> 00:11:14,278 또 우리 자원을 탐한다면 97 00:11:14,445 --> 00:11:17,531 침략으로 간주하고 98 00:11:17,698 --> 00:11:21,452 훨씬 강경하게 대응할 겁니다 99 00:11:23,162 --> 00:11:25,623 우린 지금 국상 중이지만 100 00:11:26,540 --> 00:11:31,212 그렇다고 와칸다가 자원을 지킬 능력을 잃었다곤 101 00:11:31,378 --> 00:11:33,923 행여라도 생각 마세요 102 00:11:34,465 --> 00:11:38,093 와칸다 외부에서 비브라늄을 찾으려는 103 00:11:38,260 --> 00:11:41,514 시도가 있다는 것도 압니다 104 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 행운을 빕니다 105 00:11:50,231 --> 00:11:51,065 {\an8}"대서양" 106 00:11:51,148 --> 00:11:54,068 {\an8}여긴 로터 625 착륙 허가 바란다 107 00:11:58,280 --> 00:11:59,281 아래에서 만나 108 00:11:59,448 --> 00:12:00,449 그래 109 00:12:02,993 --> 00:12:04,078 어이! 110 00:12:04,829 --> 00:12:06,038 은퇴한 줄 알았는데? 111 00:12:06,205 --> 00:12:07,248 나도 그런 줄 알았어 112 00:12:07,414 --> 00:12:10,751 비브라늄 찾을 확률은 10억분의 1이라던데 113 00:12:10,918 --> 00:12:12,127 더 적어 114 00:12:34,191 --> 00:12:35,192 시작할까 115 00:12:35,985 --> 00:12:39,196 여압 안정적 마이너스 1psi 116 00:12:44,577 --> 00:12:45,911 현재 수심 240m 117 00:12:46,078 --> 00:12:48,038 변온층 통과 중 118 00:12:48,205 --> 00:12:49,874 생명 유지 장치 양호하다 119 00:12:52,126 --> 00:12:53,085 알겠다, 오버 120 00:13:02,428 --> 00:13:03,804 도착했다 121 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 완벽해 목표 지점 근처다 122 00:13:16,191 --> 00:13:18,319 정말 놀랍다 123 00:13:20,321 --> 00:13:23,157 드릴이 금속성 물질에 닿은 것 같다 124 00:13:24,116 --> 00:13:26,118 뭔지 몰라도 단단하다 125 00:13:26,493 --> 00:13:28,787 드릴이 이렇게 찌그러진 거 처음 봐 126 00:13:32,374 --> 00:13:33,459 대단해 127 00:13:34,126 --> 00:13:35,711 바닷속 비브라늄이라니 128 00:13:35,878 --> 00:13:37,588 이제 탐지기는 회수하지 129 00:13:37,755 --> 00:13:39,673 저거 하나뿐이니 130 00:13:40,633 --> 00:13:43,010 비브라늄 탐지기로 가겠다 131 00:13:54,897 --> 00:13:56,023 살라자르 아무것도 안 보인다 132 00:13:56,190 --> 00:13:57,775 탐지기 전원이 꺼졌다 133 00:13:58,442 --> 00:14:00,194 알겠다 여기서 고쳐보겠다 134 00:14:16,210 --> 00:14:17,211 대체 뭐였어? 135 00:14:31,100 --> 00:14:32,434 잭슨 136 00:14:32,601 --> 00:14:34,353 이거 보여? 137 00:14:34,645 --> 00:14:36,480 잠깐 살라자르 심박수가... 138 00:14:36,647 --> 00:14:38,816 살라자르 뭐가 보이지? 139 00:14:40,693 --> 00:14:42,820 유령 해파리다 140 00:14:42,987 --> 00:14:43,737 이런 색은 처음인데 141 00:14:43,821 --> 00:14:44,655 "신호 없음" 142 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 비상 다이빙팀 대기하라 143 00:14:46,907 --> 00:14:49,660 살라자르 잭슨의 바이털이 사라졌는데 144 00:14:49,827 --> 00:14:50,953 보이나? 145 00:14:58,961 --> 00:15:00,754 아니, 사라졌다 146 00:15:01,046 --> 00:15:02,840 사라졌다니 무슨 뜻이지? 147 00:15:04,800 --> 00:15:06,093 살라자르, 들리나? 148 00:15:07,636 --> 00:15:08,637 살라자르? 149 00:15:09,138 --> 00:15:10,889 "신호 없음" 150 00:15:12,016 --> 00:15:14,393 스미티, 문제가 생겼다 151 00:15:26,321 --> 00:15:27,406 이 소리는 뭐지? 152 00:15:27,740 --> 00:15:29,533 웨스트 소리 출처 보이나? 153 00:15:36,373 --> 00:15:37,541 웨스트, 들리나? 오버 154 00:15:40,961 --> 00:15:42,087 웨스트, 보이나? 155 00:16:01,315 --> 00:16:02,733 음파 공격 같아 156 00:16:02,900 --> 00:16:04,693 여기, 귀마개 해 157 00:16:11,825 --> 00:16:12,951 적의 공격이다 158 00:16:13,118 --> 00:16:14,870 공격팀 즉각 투입 바란다 159 00:16:15,037 --> 00:16:18,040 알겠다 메이데이, 여긴 로터 625 160 00:16:18,123 --> 00:16:19,541 즉각 지원 요청한다 161 00:16:19,708 --> 00:16:20,709 와칸다인들이야 162 00:16:23,253 --> 00:16:24,254 분명해 163 00:16:40,354 --> 00:16:41,188 헨더슨 164 00:16:41,355 --> 00:16:42,606 스미티, 가야 해 165 00:16:43,107 --> 00:16:44,191 헨더슨! 166 00:16:45,317 --> 00:16:46,151 가자니까! 167 00:16:48,987 --> 00:16:50,030 어떻게 된 거죠? 168 00:16:50,823 --> 00:16:51,824 안쪽으로 들어와 169 00:17:08,507 --> 00:17:09,550 가라! 170 00:17:30,320 --> 00:17:31,321 출발해! 171 00:17:38,662 --> 00:17:39,746 빨리! 172 00:17:39,913 --> 00:17:41,456 놈들 떨어뜨려! 173 00:17:43,125 --> 00:17:44,376 됐어요! 174 00:17:44,543 --> 00:17:45,669 맙소사! 175 00:18:05,230 --> 00:18:06,231 빨리 가자 176 00:18:06,690 --> 00:18:07,774 무사합니다 177 00:18:08,066 --> 00:18:09,067 이제 됐어요 178 00:18:09,234 --> 00:18:10,444 공격팀은 어딨죠? 179 00:18:10,611 --> 00:18:12,779 와칸다인이 아니었어요 피부색이 파랬다고 180 00:18:12,946 --> 00:18:14,072 다 죽었어요! 181 00:18:15,908 --> 00:18:17,701 뭐지? 182 00:18:17,826 --> 00:18:18,327 뒤로 끌려가요! 183 00:18:18,410 --> 00:18:18,911 "경고 회전자 고장" 184 00:18:20,495 --> 00:18:21,496 맙소사 185 00:18:27,878 --> 00:18:29,004 꼭 잡아요! 186 00:19:04,081 --> 00:19:05,749 와칸다 라몬다 여왕의 187 00:19:05,916 --> 00:19:08,210 어제 UN에서의 강렬한 연설 때 188 00:19:08,377 --> 00:19:10,420 와칸다 군이 생포한 용병들을 189 00:19:10,504 --> 00:19:11,296 "속보: 와칸다 구호 센터 공격 저지" 190 00:19:11,380 --> 00:19:13,006 UN 본부에 무릎 꿇렸습니다 191 00:19:13,215 --> 00:19:14,841 티찰라 왕이 원인 모를 병으로 192 00:19:15,008 --> 00:19:16,927 갑자기 서거하고 193 00:19:17,094 --> 00:19:20,597 라몬다 여왕이 재집권한 지 1년이 지났는데요 194 00:19:20,764 --> 00:19:22,766 고립이 심화되는 작지만 강력한 국가에 195 00:19:22,933 --> 00:19:25,477 관심이 집중되고 있습니다 196 00:19:25,644 --> 00:19:27,354 폐하 197 00:19:27,938 --> 00:19:29,856 강 쪽 국경에 접근 중입니다 198 00:19:36,571 --> 00:19:38,115 집에 돌아왔네요 199 00:20:27,956 --> 00:20:29,041 공주님 200 00:20:29,207 --> 00:20:31,668 잠깐 일하잖아 201 00:20:31,835 --> 00:20:33,128 이해합니다, 하지만... 202 00:20:33,295 --> 00:20:35,047 집중 방해하지 마 203 00:20:38,550 --> 00:20:39,551 슈리 204 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 어머니 205 00:20:41,261 --> 00:20:44,139 여왕님 오셨다는 말씀 드리려던 거예요 206 00:20:44,556 --> 00:20:46,308 - 고맙네 - 난 저게 싫더라 207 00:20:46,808 --> 00:20:50,312 언젠가 인공지능이 우릴 죽일 거야 208 00:20:50,479 --> 00:20:55,025 제 건 영화랑 달라요 시킨 대로만 하죠 209 00:20:55,192 --> 00:20:57,652 자식도 그럼 얼마나 좋을까 210 00:20:58,862 --> 00:21:01,615 다들 열심히 일하는 거 같네 211 00:21:02,199 --> 00:21:05,827 신속 비상 대응 팀이죠 212 00:21:06,370 --> 00:21:07,621 앞으로 있을 수 있는 213 00:21:07,788 --> 00:21:11,124 위협에 대비해 해결책을 찾고 있어요 214 00:21:12,167 --> 00:21:14,169 이건 뭐니? 215 00:21:14,336 --> 00:21:15,962 우리 군이 입을 엑소슈트요 216 00:21:16,129 --> 00:21:20,675 초인적 힘, 속도 내구성을 제공하죠 217 00:21:20,842 --> 00:21:23,303 오코예는 언제나처럼 지적을 했지만 218 00:21:23,637 --> 00:21:24,638 무슨 지적? 219 00:21:24,846 --> 00:21:26,098 맘에 안 든대요 220 00:21:31,561 --> 00:21:33,814 심장 모양 허브 만드는 건? 221 00:21:33,980 --> 00:21:35,982 진전 있니? 222 00:21:36,149 --> 00:21:37,359 죄송합니다, 공주님 223 00:21:37,526 --> 00:21:40,570 야의 딸, 나키아가 또 연락해왔습니다 224 00:21:40,737 --> 00:21:41,738 아무래도... 225 00:21:41,905 --> 00:21:43,615 아무래도 내가 시킨 대로 226 00:21:43,782 --> 00:21:44,783 계산이나 계속하지? 227 00:21:44,950 --> 00:21:46,660 분부대로 하죠, 공주님 228 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 허브는 필요 없어요, 어머니 새 기술이 필요하죠 229 00:21:52,582 --> 00:21:53,875 그럼 블랙 팬서는? 230 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 그 사명이 수백 년간 조국을 뭉치게 해줬다 231 00:22:00,799 --> 00:22:03,009 블랙 팬서는 유물이에요, 어머니 232 00:22:03,176 --> 00:22:05,554 허브로 구하려고 했던 건 사명이 아니라 233 00:22:05,720 --> 00:22:07,848 오빠였어요 234 00:22:09,933 --> 00:22:11,017 슈리 235 00:22:24,990 --> 00:22:26,408 오늘이 무슨 날인지 아니? 236 00:22:27,159 --> 00:22:28,368 화요일이요 237 00:22:29,161 --> 00:22:30,662 날짜 말이다, 아가 238 00:22:36,835 --> 00:22:38,211 오빠 기일이죠 239 00:22:38,712 --> 00:22:40,297 일 년 전 오늘이었지 240 00:22:50,098 --> 00:22:51,099 계획이라도 있으세요? 241 00:22:51,266 --> 00:22:55,187 그럼, 일단 엄마랑 드라이브 가자 242 00:22:55,854 --> 00:22:57,189 - 지금요? - 지금 243 00:22:57,856 --> 00:22:59,441 키모요 비즈는 여기 두고 244 00:22:59,608 --> 00:23:00,609 - 어머니 - 안 돼 245 00:23:00,775 --> 00:23:02,861 지금 가는 곳에선 필요 없어 246 00:23:07,616 --> 00:23:10,410 나머지 두 개도 247 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 내 옆에 앉아 너 자신을 돌아보렴 248 00:23:38,313 --> 00:23:40,690 티찰라의 죽음으로 네가 입은 249 00:23:40,857 --> 00:23:43,109 상처를 치유할 유일한 방법이야 250 00:23:43,276 --> 00:23:44,569 전 괜찮아요, 어머니 251 00:23:45,987 --> 00:23:47,948 제 걱정 마세요 252 00:23:49,199 --> 00:23:52,827 오빠는 없지만 이겨내고 있어요 253 00:23:52,994 --> 00:23:57,707 티찰라는 죽었지 하지만 사라지진 않았어 254 00:23:58,208 --> 00:24:01,086 네 오빠가 병으로 죽고 255 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 난 상처 입은 나라와 분열된 세상을 이끌어야 했다 256 00:24:05,924 --> 00:24:08,635 하지만 난 숲으로 가 257 00:24:08,802 --> 00:24:12,055 물을 발견할 때까지 헤매고 다녔지 258 00:24:12,222 --> 00:24:13,598 그리고 앉아 259 00:24:15,225 --> 00:24:16,893 의식을 치렀어 260 00:24:17,060 --> 00:24:19,479 네게 그 의식을 보여줄게 261 00:24:22,023 --> 00:24:26,236 바람 속에서 네 오빠를 느꼈어 262 00:24:27,529 --> 00:24:30,907 다정하지만 단호하게 날 밀더구나 263 00:24:31,908 --> 00:24:34,077 꼭 내 어깨를 감싸는 것처럼 264 00:24:36,580 --> 00:24:37,914 시간은 좀 걸렸지만 265 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 네 오빠는 확실히 와줬단다 266 00:24:47,465 --> 00:24:48,883 아뇨, 어머니 267 00:24:50,677 --> 00:24:52,053 어머니가 느낀 건 268 00:24:52,220 --> 00:24:54,139 어머니 마음이 만든 허상이에요 269 00:24:56,349 --> 00:25:00,103 위안이나 즐거움을 느끼기 위해... 270 00:25:00,645 --> 00:25:02,230 그뿐이에요 271 00:25:09,112 --> 00:25:11,990 네 오빠를 생각할 때 272 00:25:12,157 --> 00:25:14,117 네 마음에 떠오르는 건 뭐지? 273 00:25:15,076 --> 00:25:17,037 그게 위안이 되니? 274 00:25:18,413 --> 00:25:19,789 아니면 고통스럽니? 275 00:25:33,470 --> 00:25:34,554 이리 와, 내 딸 276 00:25:46,316 --> 00:25:47,317 어디서 나셨죠? 277 00:25:47,484 --> 00:25:48,610 그게 중요하니? 278 00:25:49,444 --> 00:25:51,237 이게 의식과 무슨 상관이죠? 279 00:25:52,405 --> 00:25:54,741 상복을 태우는 건 280 00:25:54,908 --> 00:25:57,160 애도 기간에 마침표를 찍고 281 00:25:57,327 --> 00:26:00,163 떠나간 사랑하는 이들과 282 00:26:00,330 --> 00:26:02,582 새로운 관계를 시작한단 뜻이지 283 00:26:03,083 --> 00:26:04,668 안 할래요, 어머니 284 00:26:06,002 --> 00:26:07,379 앉아서 285 00:26:07,545 --> 00:26:10,090 너무 오래 오빠를 생각하면 286 00:26:11,591 --> 00:26:14,386 전 상복이 아니라 287 00:26:15,637 --> 00:26:17,180 온 세상과 288 00:26:18,598 --> 00:26:20,141 그 안의 모든 이를 불태울 테니까요 289 00:26:21,351 --> 00:26:22,477 슈리 290 00:26:26,940 --> 00:26:29,859 네 오빠에 대해 291 00:26:30,443 --> 00:26:31,695 해 줄 말이 있다 292 00:26:36,199 --> 00:26:37,200 어머니, 잠깐요 293 00:26:37,784 --> 00:26:39,202 뭐 하세요? 294 00:27:04,519 --> 00:27:06,354 이건 의식 아니죠? 295 00:27:06,521 --> 00:27:07,856 아니다 296 00:27:09,482 --> 00:27:11,151 거기 서! 297 00:27:11,818 --> 00:27:14,654 누구냐? 여긴 어떻게 왔지? 298 00:27:16,197 --> 00:27:17,699 멋진 곳이군 299 00:27:18,616 --> 00:27:20,702 공기는 청량하고 300 00:27:22,162 --> 00:27:23,163 물은... 301 00:27:24,706 --> 00:27:26,833 어머니가 이런 곳 얘길 해주셨었지 302 00:27:27,167 --> 00:27:30,336 도망칠 필요 없는 보호받은 땅 303 00:27:30,503 --> 00:27:32,839 자신을 바꾸지 않아도 되는 곳 304 00:27:34,424 --> 00:27:37,427 대체 왜 비밀을 세상에 알려야 해? 305 00:27:37,594 --> 00:27:40,430 같은 말 반복하는 건 질색이다 306 00:27:40,597 --> 00:27:42,474 넌 누구냐? 307 00:27:42,640 --> 00:27:43,850 난 이름이 많지 308 00:27:44,476 --> 00:27:47,562 내 국민들은 쿠쿨칸이라 부르지만 309 00:27:50,482 --> 00:27:52,192 적들은 나를 네이머라 부르지 310 00:27:53,985 --> 00:27:58,198 미군이 내 영토에서 비브라늄을 탐지했다 311 00:27:59,199 --> 00:28:02,744 채굴은 일단 막았지만 312 00:28:03,661 --> 00:28:06,790 재발 방지를 위해 와칸다의 도움이 필요해 313 00:28:07,916 --> 00:28:10,877 미국인 과학자가 고안한 기계를 사용했다 314 00:28:11,044 --> 00:28:13,546 비브라늄은 이곳에만 존재해 315 00:28:13,713 --> 00:28:15,048 와칸다에만 316 00:28:15,215 --> 00:28:16,591 저거 다 비브라늄이에요 317 00:28:20,470 --> 00:28:24,224 당신 아들이 비브라늄의 힘을 세상에 알린 탓에 318 00:28:24,766 --> 00:28:28,603 다들 비브라늄을 찾기 시작했지 319 00:28:28,770 --> 00:28:32,190 그의 선택으로 우리가 위험해졌어 320 00:28:32,982 --> 00:28:36,736 와칸다가 과학자를 데려올 수 있겠지? 321 00:28:37,487 --> 00:28:41,491 와칸다가 우릴 돕는 게 공평한 거 같은데 322 00:28:41,658 --> 00:28:46,913 내 나라에 숨어들어와 공평을 논하다니 무엄하군 323 00:28:48,373 --> 00:28:51,459 내겐 이 나라 풀잎보다 많은 군사가 있고 324 00:28:52,252 --> 00:28:54,963 그들은 엄청나게 강해 325 00:28:55,463 --> 00:28:58,591 내가 다른 상황으로 오게 하지 마 326 00:29:04,597 --> 00:29:07,058 과학자를 확보하면 이걸 불고 327 00:29:07,225 --> 00:29:08,560 바다에 띄워라 328 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 내가 바로 올 테니 329 00:29:14,566 --> 00:29:15,775 너희 안전을 위해 330 00:29:16,276 --> 00:29:20,071 와칸다 외부엔 내 존재를 발설하지 말도록 331 00:29:28,788 --> 00:29:30,707 발목에 날개 봤어요? 332 00:29:47,098 --> 00:29:48,308 대체 어떻게 한 거죠? 333 00:29:49,058 --> 00:29:50,685 원로들을 소집해야겠다 334 00:29:52,520 --> 00:29:56,107 '헤븐 스크래퍼'엔 감지된 게 없습니다 335 00:29:58,192 --> 00:30:02,155 강 쪽 국경이 뚫렸다고? 336 00:30:03,114 --> 00:30:04,574 내 군사들이 거기 있었으면 337 00:30:04,991 --> 00:30:07,201 그 물고기 인간을 338 00:30:07,368 --> 00:30:09,120 잡아 왔을 텐데 339 00:30:09,287 --> 00:30:11,539 네 멍청한 군사들이 있었으면 340 00:30:11,706 --> 00:30:14,792 털옷에 코 박고 기절해 있겠지 341 00:30:14,959 --> 00:30:16,127 이 대머리 악마 342 00:30:16,294 --> 00:30:18,087 예의 좀 지키지, 둘 다 343 00:30:18,254 --> 00:30:19,255 예의? 344 00:30:19,422 --> 00:30:21,925 면상을 들이민 것도 창피한 일인데! 345 00:30:22,091 --> 00:30:23,092 말조심해, 자바리인! 346 00:30:36,522 --> 00:30:38,066 어쨌든 347 00:30:38,232 --> 00:30:40,944 항공 감시 카메라에 잡힌 건 없습니다 348 00:30:41,110 --> 00:30:42,445 레이더에도요 349 00:30:42,612 --> 00:30:46,074 100km를 잠수해서 왔단 얘기네 350 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 혼자가 아니었소 엄청난 군대도 있댔고 351 00:30:50,203 --> 00:30:54,499 미국인 과학자를 데려오라고 했다고요? 352 00:30:54,666 --> 00:30:55,667 자기가 죽일 수 있게? 353 00:30:55,833 --> 00:30:56,793 해주죠 354 00:30:59,087 --> 00:31:02,715 비브라늄을 보유한 적을 상대한 적도 없고 355 00:31:03,675 --> 00:31:05,593 이젠 우릴 지켜줄 블랙 팬서도 없잖아요 356 00:31:05,760 --> 00:31:10,056 그거야 현명하신 원로들이 킬몽거가 왕위에 올라 357 00:31:10,223 --> 00:31:12,100 소중한 심장 모양 허브를 다 태우게 놔둬서지 358 00:31:12,266 --> 00:31:14,769 음바쿠 어쩌면 좋겠나? 359 00:31:14,936 --> 00:31:17,313 물고기 인간 찾아 죽여야지 360 00:31:18,606 --> 00:31:22,068 이번 요구를 들어줬다가 361 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 앞으로 더 많은 걸 요구하면 어쩌려고? 362 00:31:35,957 --> 00:31:36,916 계속들 하게 363 00:31:38,710 --> 00:31:42,839 더 흉해진 거 같은데 내 눈에만 그래요? 364 00:31:43,172 --> 00:31:44,173 장군님 눈에만요 365 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 - 기계는 작동하니? - 네 366 00:31:47,051 --> 00:31:50,763 물, 바위, 중금속 너머 비브라늄 변형 주파수를 367 00:31:50,930 --> 00:31:55,935 탐지할 수 있어요 천재의 솜씨야 368 00:31:56,269 --> 00:31:57,687 보세요 369 00:31:58,271 --> 00:32:00,940 부품 일부는 주문 제작이고 나머지는... 370 00:32:01,107 --> 00:32:02,859 폐품을 활용한 거 같아요 371 00:32:03,026 --> 00:32:05,611 아직 믿기 힘드네요 372 00:32:05,778 --> 00:32:08,322 와칸다 외부에도 비브라늄이 있다니 373 00:32:08,489 --> 00:32:10,742 유성이 하나가 아녔나 봐요 374 00:32:10,908 --> 00:32:13,703 지구 대부분은 물로 덮여 있으니 375 00:32:13,870 --> 00:32:15,913 다른 유성은 물에 떨어졌을 테고 376 00:32:16,080 --> 00:32:18,166 우리 믿음을 송두리째 바꿔놓을 거야 377 00:32:18,332 --> 00:32:21,794 위대한 산 수많은 전설 378 00:32:22,503 --> 00:32:24,380 모두 제 가슴 깊이 새겨져 있는데요 379 00:32:24,547 --> 00:32:26,340 완전 아프겠다 380 00:32:28,634 --> 00:32:30,636 결국 과학자를 찾긴 해야 하네요 381 00:32:32,263 --> 00:32:33,431 제게 생각이 있는데 382 00:32:34,766 --> 00:32:36,100 공주님이 필요합니다 383 00:32:36,267 --> 00:32:38,269 절대 안 돼 384 00:32:38,436 --> 00:32:40,480 현장에 나갈 상태가 아냐 385 00:32:40,646 --> 00:32:41,898 폐하 386 00:32:42,940 --> 00:32:45,485 여길 잠시 떠나는 게 도움이 될 겁니다 387 00:32:45,943 --> 00:32:48,613 그게 필요할지 몰라요 388 00:32:49,155 --> 00:32:53,201 게다가 미국 작전쯤은 식은 죽 먹기고요 389 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 미국은 걱정 안 해 390 00:32:56,746 --> 00:32:58,164 네이머라는 자가 391 00:32:58,581 --> 00:33:00,500 우리 방어 체계를 뚫었어 392 00:33:00,666 --> 00:33:02,585 다신 못 그럴 겁니다 393 00:33:02,752 --> 00:33:04,337 혼자가 아녔다 394 00:33:05,088 --> 00:33:06,255 제가 같이 가잖아요 395 00:33:07,507 --> 00:33:08,508 그래서... 396 00:33:09,467 --> 00:33:10,551 언제 떠나요? 397 00:33:10,718 --> 00:33:13,012 내가 제일 아끼는 식민개척자 만나야지 398 00:33:15,765 --> 00:33:18,559 {\an8}"버지니아주, 알렉산드리아" 399 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 설마 400 00:33:44,961 --> 00:33:46,420 알았어 401 00:33:47,338 --> 00:33:48,714 알았다고 402 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 좀 천천히 가지? 403 00:33:59,183 --> 00:34:00,476 전화할 생각 안 했어요? 404 00:34:00,643 --> 00:34:02,728 번호 없는데? 405 00:34:04,605 --> 00:34:07,775 비브라늄 탐지기 만든 과학자를 찾고 있다 406 00:34:08,192 --> 00:34:09,485 대서양 일 당신들 짓이네? 407 00:34:10,528 --> 00:34:12,196 채굴선이요 408 00:34:12,363 --> 00:34:13,614 사상자가 엄청났다고 409 00:34:14,323 --> 00:34:15,324 무슨 일이 있었지? 410 00:34:15,491 --> 00:34:16,534 정말 몰라요? 411 00:34:18,536 --> 00:34:21,414 네이비실과의 합동작전이었어요 412 00:34:21,581 --> 00:34:24,542 그쪽 최고 30명과 우리 최고 요원 2명이... 413 00:34:24,709 --> 00:34:25,710 내 친구들이었는데 414 00:34:26,169 --> 00:34:27,170 사망했소 415 00:34:27,336 --> 00:34:28,379 순식간에 416 00:34:29,172 --> 00:34:30,840 비브라늄 좀 찾는다고 그런 식으로... 417 00:34:31,007 --> 00:34:33,676 분명히 말하지만 와칸다와는 무관한 일이야 418 00:34:34,594 --> 00:34:35,678 그럼 누구 짓이죠? 419 00:34:37,263 --> 00:34:39,140 우리 관계가 제대로 돌아가려면 420 00:34:39,307 --> 00:34:41,309 내가 정보를 주면 당신들도 줘야죠 421 00:34:41,475 --> 00:34:44,103 우리 안전을 위해 말할 수 없어요 422 00:34:44,270 --> 00:34:46,355 다른 일이 일어나기 전에 423 00:34:46,522 --> 00:34:48,024 빨리 과학자를 만나야 해요 424 00:34:48,858 --> 00:34:50,610 나한테 신세 졌잖아요 425 00:34:50,776 --> 00:34:52,278 우리 오빠한테도 426 00:34:56,115 --> 00:34:57,116 있지, 잘 들어요 427 00:34:57,909 --> 00:35:00,161 이보다 훨씬 덜 중요한 정보 유출로 428 00:35:00,328 --> 00:35:02,413 사형 선고를 받은 요원도 있어요 429 00:35:02,580 --> 00:35:03,831 게다가 새로 온 국장은 430 00:35:04,498 --> 00:35:05,875 날 매의 눈으로 감시한다고 431 00:35:06,042 --> 00:35:08,628 아주아주 조심할 거요 432 00:35:08,794 --> 00:35:10,796 조심만으론 부족해요 빨라야지 433 00:35:10,963 --> 00:35:12,465 우리 정부는 새 탐지기가 필요한데 434 00:35:12,632 --> 00:35:14,133 그걸 만들 수 있는 건 이 세상에 435 00:35:14,300 --> 00:35:15,468 이 꼬마밖에 없으니까 436 00:35:15,635 --> 00:35:16,594 곧 애를 데리러 갈 거요 437 00:35:16,761 --> 00:35:17,803 꼬마? 438 00:35:22,099 --> 00:35:25,019 {\an8}"매사추세츠주, 케임브리지" 439 00:35:27,855 --> 00:35:28,856 어이 440 00:35:29,023 --> 00:35:30,066 돈 안 부쳤더라 441 00:35:30,233 --> 00:35:33,194 깜빡했어 800불이지? 442 00:35:33,361 --> 00:35:36,239 어제까진 그랬지 오늘은 1천 443 00:35:36,405 --> 00:35:37,990 바가지 심하네 444 00:35:39,367 --> 00:35:41,035 로봇 손 내가 다 만들고 445 00:35:41,202 --> 00:35:43,663 넌 알고리즘만 수정했잖아 446 00:35:43,829 --> 00:35:45,206 학점 뭐 받았더라? 447 00:35:51,671 --> 00:35:52,672 고마워 448 00:35:55,675 --> 00:35:56,759 저거 아이폰인가? 449 00:35:56,926 --> 00:35:57,927 미개하네요 450 00:35:59,512 --> 00:36:00,429 폐하 451 00:36:01,472 --> 00:36:03,140 과학자를 찾았습니다 452 00:36:03,391 --> 00:36:06,978 와칸다 마을 학교 수준의 학교에 다녀요 453 00:36:07,144 --> 00:36:08,271 학교? 454 00:36:08,771 --> 00:36:11,190 교수인 거겠지? 455 00:36:11,357 --> 00:36:13,150 학생이에요 456 00:36:13,317 --> 00:36:14,735 네이머에게 넘길 수 없어요 457 00:36:15,569 --> 00:36:18,239 그 학생 와칸다로 데려와 458 00:36:19,865 --> 00:36:21,325 네, 폐하 459 00:36:23,786 --> 00:36:24,870 이제부턴 제가 하죠 460 00:36:25,496 --> 00:36:27,290 내가 얘기해볼게요 461 00:36:27,456 --> 00:36:28,749 그게 덜 튈 거야 462 00:36:30,042 --> 00:36:31,168 나도 안 튀어요 463 00:36:34,922 --> 00:36:35,923 왜요? 464 00:36:36,340 --> 00:36:37,425 - 아녜요 - 화장 때문이죠? 465 00:36:37,591 --> 00:36:38,592 아뇨 466 00:36:38,759 --> 00:36:40,886 - 내 피부랑 안 맞군요? - 맞거든요 467 00:36:41,053 --> 00:36:42,638 피부 톤에 딱 맞아요 잘 어울려요 468 00:36:44,265 --> 00:36:46,225 난 학생인 척할 수 있으니 469 00:36:47,351 --> 00:36:48,352 내가 할게요 470 00:36:52,189 --> 00:36:53,691 - 5분 드리죠 - 좋았어! 471 00:37:03,576 --> 00:37:05,786 "문제 푼 사람만 노크할 것" 472 00:37:05,953 --> 00:37:06,954 요! 473 00:37:07,121 --> 00:37:08,205 리리 윌리엄스? 474 00:37:11,625 --> 00:37:14,170 막 찾아오면 곤란해 웹사이트에서 예약부터 해 475 00:37:15,796 --> 00:37:17,715 암호화된 파일이야 476 00:37:17,882 --> 00:37:19,050 에어드롭으로 보내려 했는데 477 00:37:20,259 --> 00:37:21,385 당신 혹시... 478 00:37:24,013 --> 00:37:25,598 슈리 공주? 479 00:37:27,183 --> 00:37:28,768 대체 여기서 뭐 해? 480 00:37:28,934 --> 00:37:30,561 대박, 나 스카우트하게? 481 00:37:32,355 --> 00:37:33,356 아니 482 00:37:33,898 --> 00:37:37,276 네가 CIA에 만들어준 비브라늄 탐지기 때문에 왔어 483 00:37:38,778 --> 00:37:42,698 무슨 CIA? 금속공학 과제로 만든 건데 484 00:37:42,865 --> 00:37:44,867 - 과제였다고? - 응 485 00:37:45,242 --> 00:37:47,036 교수님이 절대 못 할 거라잖아 486 00:37:48,579 --> 00:37:50,706 젊고 재능 있는 흑인인데! 487 00:37:53,834 --> 00:37:56,003 와칸다에선 이 표현 안 쓰겠지 488 00:37:58,297 --> 00:37:59,340 몇 살이지? 489 00:38:00,299 --> 00:38:01,592 열아홉 490 00:38:02,051 --> 00:38:05,888 어린 천재는 어른들에게 인정받기 어렵지 491 00:38:07,306 --> 00:38:08,891 얼마나 걸렸어? 492 00:38:09,058 --> 00:38:10,142 두어 달? 493 00:38:10,309 --> 00:38:11,936 - 두어 달? - 제일 어려웠던 건 494 00:38:12,103 --> 00:38:13,896 충분한 크기의 마일라 테이프 구하는... 495 00:38:15,648 --> 00:38:17,191 혹시 내가 와칸다 열받게 한 거? 496 00:38:17,358 --> 00:38:18,359 우리만이 아냐 497 00:38:18,943 --> 00:38:20,444 여긴 이제 위험해 498 00:38:21,237 --> 00:38:23,739 짐 챙겨서 같이 가자 당장 499 00:38:24,615 --> 00:38:27,618 미분 방정식 수업 곧 시작인데 500 00:38:30,121 --> 00:38:31,122 알았어 501 00:38:32,206 --> 00:38:33,416 그러지 뭐 502 00:38:33,582 --> 00:38:35,793 여기서 기다려 503 00:38:36,627 --> 00:38:39,296 화장실 좀 다녀올게 504 00:38:42,758 --> 00:38:44,385 잘하고 있었는데! 505 00:38:45,302 --> 00:38:47,805 5분이랬죠 6분 기다렸어요 506 00:38:47,972 --> 00:38:49,640 내 방에서 나가! 507 00:38:50,307 --> 00:38:51,475 나가라고! 508 00:38:51,642 --> 00:38:52,643 저기 509 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 경고야! 더는 가까이 오지 마 510 00:38:56,772 --> 00:38:58,858 여기선 손님 대접 이렇게 가르치나? 511 00:39:04,447 --> 00:39:05,698 창을 갖고 온 거예요? 512 00:39:05,865 --> 00:39:08,242 창을 갖고 오다니! 513 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 얘 아주 마음에 드네요 514 00:39:10,578 --> 00:39:12,872 내려놔... 515 00:39:13,038 --> 00:39:14,540 그러다 다쳐 516 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 괜찮아요, 공주님 517 00:39:16,834 --> 00:39:18,169 우리 꼬마 아가씨 518 00:39:19,253 --> 00:39:22,173 둘 중에 선택해 519 00:39:22,339 --> 00:39:24,508 의식 있는 채로 와칸다에 갈지 520 00:39:24,675 --> 00:39:26,969 기절해서 갈지 521 00:39:27,761 --> 00:39:30,514 파운데이션은 기절하고 발랐나? 522 00:39:30,681 --> 00:39:32,683 머리가 얼룩덜룩한데! 523 00:39:34,560 --> 00:39:36,604 - 이게 웃겨요? - 아뇨 524 00:39:37,313 --> 00:39:39,148 - 이상하댔죠! - 근사해요 525 00:39:39,315 --> 00:39:40,816 진정해, 우리 갈게 526 00:39:41,442 --> 00:39:45,571 자길 죽이려는 발목에 날개 달린 인어쯤은 527 00:39:45,738 --> 00:39:48,657 혼자 상대할 수 있겠지 528 00:39:48,824 --> 00:39:50,993 - 잘해봐 - 그 히터로 529 00:39:51,160 --> 00:39:52,286 가죠 530 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 뭐라고? 531 00:40:01,295 --> 00:40:03,047 여긴 대체 뭐지? 532 00:40:03,756 --> 00:40:05,758 소독용 트럭 몇 개 고쳐줬더니 533 00:40:06,550 --> 00:40:10,346 보답으로 창고를 쓰게 해줬어요 534 00:40:10,846 --> 00:40:12,431 작업용 노트북만 가져갈게요 535 00:40:15,142 --> 00:40:17,937 아무것도 건드리지 마요 536 00:40:18,103 --> 00:40:20,231 그건 걱정 마 537 00:40:20,397 --> 00:40:24,026 별거 아닌 거 같아도 중요한 작업물이에요 538 00:40:25,069 --> 00:40:28,489 탐지기 디자인이 그 노트북에 있다고? 539 00:40:28,656 --> 00:40:29,657 540 00:40:29,823 --> 00:40:32,701 그걸 차고 책상에 뒀고? 541 00:40:32,868 --> 00:40:35,829 2,065바이트로 암호화했어요 542 00:40:35,996 --> 00:40:39,124 대단하네 너도 못 들어간 적 없어? 543 00:40:39,291 --> 00:40:41,210 재접속하는 데 한 학기 걸렸지 544 00:40:41,377 --> 00:40:43,420 암호화 해독하려고 545 00:40:43,587 --> 00:40:45,506 양자 컴퓨터까지 만들었어 546 00:40:45,673 --> 00:40:48,050 이건 뭐야? 스타크 인더스트리 기술? 547 00:40:48,217 --> 00:40:50,135 건드리지 말랬지! 548 00:40:50,302 --> 00:40:52,805 공주님, 미국 경찰이 도착했습니다 549 00:40:52,972 --> 00:40:54,348 - 젠장 - 방금 누구야? 550 00:40:54,765 --> 00:40:55,766 내 인공지능 551 00:40:57,393 --> 00:40:58,852 우릴 포위해요 552 00:41:02,856 --> 00:41:05,484 날 쫓는 건 인어라더니? 553 00:41:05,651 --> 00:41:06,694 저건 FBI잖아 554 00:41:20,082 --> 00:41:22,585 왜 하필 지금 이러는 거야! 555 00:41:22,751 --> 00:41:24,878 진짜 잘하고 있었는데! 556 00:41:25,045 --> 00:41:27,673 지각도 안 하고! 근데 내가 멍청했어 557 00:41:27,840 --> 00:41:30,467 얼마나 멍청했으면 와칸다 공주가 나타나 558 00:41:30,634 --> 00:41:33,846 이런 거지 같은 일 생길 것도 모르다니 559 00:41:34,013 --> 00:41:37,683 차라리 인어가 낫겠어! 560 00:41:37,850 --> 00:41:41,478 적어도 FBI는 안 데려왔을 거 아냐! 561 00:41:41,645 --> 00:41:44,982 네 탐지기 때문에 네이머가 CIA가 탄 배를 562 00:41:45,149 --> 00:41:48,694 - 침몰시켰어 - FBI다 563 00:41:48,861 --> 00:41:50,821 - 그에 비하면 - 너흰 포위됐다 564 00:41:50,988 --> 00:41:52,531 저들은 아무것도 아냐 565 00:41:52,698 --> 00:41:55,242 나가려면 힘을 합쳐야 해 566 00:41:55,409 --> 00:41:57,828 장군, 우린 포위됐어요 567 00:41:57,995 --> 00:41:59,580 갈라지죠 568 00:42:00,039 --> 00:42:01,165 절대 안 돼요 569 00:42:01,332 --> 00:42:02,458 이거 작동하나? 570 00:42:03,876 --> 00:42:05,044 아뇨 571 00:42:06,045 --> 00:42:09,340 여기 있는 건 다 작동해 이 바이크도 572 00:42:09,506 --> 00:42:13,510 꿈도 꾸지 마요 게다가 우린 셋이에요 573 00:42:13,677 --> 00:42:16,138 둘만 타 난 이거로 갈 거니까 574 00:42:17,848 --> 00:42:19,099 이럴 줄 알았어! 575 00:42:19,266 --> 00:42:21,685 이것도 두 달 만에 완성했다고는 마 576 00:42:22,102 --> 00:42:24,813 수년 걸렸어 하다 말다 했거든 577 00:42:25,356 --> 00:42:27,775 직접 날아봤어? 578 00:42:27,941 --> 00:42:28,984 저게 난다고? 579 00:42:29,151 --> 00:42:32,529 내가 나는 것만 찍은 유튜브 채널도 있어요 580 00:42:33,072 --> 00:42:34,156 근사하다 581 00:42:34,615 --> 00:42:36,283 - 리리 윌리엄스의 - 자 582 00:42:36,450 --> 00:42:37,660 구속영장을 갖고 왔다 583 00:42:37,826 --> 00:42:39,036 무선 송신기야 584 00:42:39,203 --> 00:42:41,413 - 이걸로 교신해 - 도망칠 생각 말아요 585 00:42:41,580 --> 00:42:43,624 오코예 장군 슈리 공주 586 00:42:43,791 --> 00:42:45,834 손들고 밖으로 나오세요 587 00:42:46,543 --> 00:42:47,586 고철 덩어리잖아 588 00:42:47,753 --> 00:42:49,880 제발 살살 다뤄요 589 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 - 체포는 안 하겠소 - 열쇠는 시트 위에 있어요 590 00:42:52,257 --> 00:42:53,801 다리만 건너면 591 00:42:53,967 --> 00:42:55,135 교통 체증 있으니 따돌릴 수 있어 592 00:42:55,302 --> 00:42:57,096 장군, 갈라져야 해요 593 00:42:57,262 --> 00:43:00,516 여긴 공주님 연구실이 아니라 현장이에요 594 00:43:00,683 --> 00:43:02,101 쟤 차에 태워요 595 00:43:02,685 --> 00:43:03,811 맨날 소리만 지르고 596 00:43:10,609 --> 00:43:15,739 전술부대 정문 돌파까지 3초, 2초 597 00:43:15,906 --> 00:43:17,241 1초! 598 00:43:18,617 --> 00:43:20,244 FBI다! 꼼짝 마! 599 00:43:20,911 --> 00:43:21,912 저건 뭐야! 600 00:43:22,079 --> 00:43:24,957 젠장, 아이언맨 슈트야! 피해! 601 00:43:25,124 --> 00:43:26,458 꼼짝 마! 602 00:43:30,003 --> 00:43:31,130 날긴 하네 603 00:43:31,296 --> 00:43:32,548 - 그리오! - 네, 공주님 604 00:43:32,715 --> 00:43:34,299 - 지금이야! - 원격 조종 시작 605 00:43:34,466 --> 00:43:35,634 공주님, 안 돼요! 606 00:43:45,686 --> 00:43:47,020 가자! 607 00:43:48,230 --> 00:43:49,231 그리오 608 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 화면 띄워줘 609 00:43:59,783 --> 00:44:01,118 - 그리오 - 네, 장군 610 00:44:01,285 --> 00:44:03,162 공주님께 데려가 줘 611 00:44:03,328 --> 00:44:05,998 내 창에 CPU 찔려서 612 00:44:06,165 --> 00:44:09,334 1천 년 동안 버벅거리기 싫으면 613 00:44:09,501 --> 00:44:10,669 잠시만요, 장군 614 00:44:11,044 --> 00:44:12,296 오코예 그쪽으로 갈게요 615 00:44:23,432 --> 00:44:26,560 그리오, 내가 운전하게 해줘, 당장! 616 00:44:26,727 --> 00:44:28,771 장애물 치우는 중입니다 617 00:44:33,567 --> 00:44:34,818 하시죠, 장군 618 00:44:34,985 --> 00:44:36,862 수동 운전 시작 619 00:44:53,587 --> 00:44:55,047 탈출 지점을 찾아야 해요 620 00:44:55,214 --> 00:44:56,715 강 건너에 하나 있어요 621 00:45:02,930 --> 00:45:04,473 다리를 봉쇄하는데! 622 00:45:08,685 --> 00:45:11,605 공주님 감시 드론이 따라옵니다 623 00:45:11,772 --> 00:45:12,689 높이는? 624 00:45:12,856 --> 00:45:14,191 9km입니다 625 00:45:20,197 --> 00:45:21,198 잠깐만 626 00:45:21,907 --> 00:45:22,908 내가 해결할게 627 00:45:26,578 --> 00:45:27,579 자, 리리 628 00:45:27,996 --> 00:45:30,249 미분 방정식 답을 찾아 629 00:45:30,415 --> 00:45:32,209 상대 속도가 일정해지면 630 00:45:32,376 --> 00:45:34,169 리리, 산소마스크 없이 631 00:45:34,336 --> 00:45:35,337 드론까진 못 가 632 00:45:37,965 --> 00:45:40,634 산소 수치 55% 633 00:45:41,593 --> 00:45:43,470 8.5km 634 00:45:44,847 --> 00:45:47,432 산소 수치 30% 635 00:45:50,561 --> 00:45:53,564 최대 가속 오일러 각만 조정하면 636 00:45:54,314 --> 00:45:55,566 명중시킬 수 있어 637 00:46:02,072 --> 00:46:03,907 산소 수치 0% 638 00:46:07,286 --> 00:46:09,246 드론이 추격을 멈췄습니다 639 00:46:10,163 --> 00:46:12,165 고도 150m 계속 하락 중 640 00:46:12,332 --> 00:46:13,500 리리, 괜찮아? 641 00:46:14,835 --> 00:46:15,878 리리! 642 00:46:19,464 --> 00:46:20,549 괜찮아 643 00:46:21,466 --> 00:46:22,509 - 온다! - 피해! 644 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 이런... 645 00:46:23,927 --> 00:46:24,887 - 젠장! - 걱정 마 646 00:46:25,053 --> 00:46:27,055 속달 도착까지 3초 647 00:46:27,222 --> 00:46:28,640 2초, 1초! 648 00:46:30,183 --> 00:46:31,310 잘했어, 리리 649 00:46:40,527 --> 00:46:41,278 리리! 650 00:47:09,431 --> 00:47:11,683 방금 뭐였지? 공주님! 651 00:47:12,225 --> 00:47:13,226 슈리! 652 00:47:29,326 --> 00:47:31,578 공주님 바이털은 안정적입니다, 장군 653 00:47:31,745 --> 00:47:34,331 의식도 곧 회복하실 겁니다 654 00:48:08,782 --> 00:48:10,867 한 발짝만 더 오면 655 00:48:11,660 --> 00:48:13,161 모두 죽여주마 656 00:48:13,870 --> 00:48:14,871 무기 버려 657 00:48:17,708 --> 00:48:18,875 과학자 죽여 658 00:48:19,042 --> 00:48:20,669 목격자는 내가 처리하지 659 00:48:21,253 --> 00:48:21,920 알았어 660 00:48:23,672 --> 00:48:24,798 저 여자 파란색이야? 661 00:48:26,758 --> 00:48:28,468 저 여자부터 죽여 662 00:48:29,678 --> 00:48:30,679 무기 버려! 663 00:49:04,755 --> 00:49:06,798 나모라한테 가봐 664 00:50:15,909 --> 00:50:18,411 너한텐 내 칼이 아깝다 665 00:50:31,049 --> 00:50:32,592 왜 그렇게 오래 걸려? 666 00:50:32,968 --> 00:50:35,595 노닥거릴 시간 없어 667 00:50:44,771 --> 00:50:45,856 오코예! 668 00:50:47,357 --> 00:50:48,358 잠깐! 669 00:50:48,525 --> 00:50:49,818 번역 기능 시작 670 00:50:49,985 --> 00:50:50,986 난 슈리 671 00:50:51,153 --> 00:50:52,445 와칸다의 공주다 672 00:50:52,904 --> 00:50:54,698 날 네이머에게 데려가라 673 00:50:54,865 --> 00:50:56,950 이 여자애 해치지 말고 674 00:50:59,661 --> 00:51:01,746 둘 다 생포해서 데려갈까? 675 00:51:02,706 --> 00:51:04,332 그러자, 아투마 676 00:51:20,640 --> 00:51:21,766 숨 쉬어 677 00:51:30,692 --> 00:51:31,693 공주님! 678 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 로스 요원이오 목격자는? 679 00:51:52,964 --> 00:51:55,175 없는데 와칸다 짓 같아요 680 00:51:55,592 --> 00:51:56,593 네? 681 00:51:56,760 --> 00:51:58,845 본부에서 와칸다인들이 올 거라 언질 줬거든요 682 00:51:59,012 --> 00:52:00,805 누가요? 683 00:52:01,848 --> 00:52:03,225 저분이요 684 00:52:05,644 --> 00:52:06,853 드 퐁텐 국장님 685 00:52:07,020 --> 00:52:08,021 이러기야? 686 00:52:10,190 --> 00:52:12,067 와칸다 짓일 거라 생각한다네요 687 00:52:12,609 --> 00:52:15,111 우리 배 침몰시킨 뒤부터 밀착 감시 중이거든 688 00:52:15,278 --> 00:52:16,696 그래서 당신도 오라 한 거야 689 00:52:17,781 --> 00:52:18,782 좋아 보이네 690 00:52:19,324 --> 00:52:20,533 노력합니다 691 00:52:20,700 --> 00:52:22,118 집에 체육관이라도 꾸몄어? 692 00:52:22,285 --> 00:52:23,286 작년에요 693 00:52:23,453 --> 00:52:26,164 한번 들러서 자전거 좀 타야겠네 694 00:52:26,915 --> 00:52:27,916 안녕하쇼 695 00:52:28,083 --> 00:52:29,000 여기 책임자입니다 696 00:52:29,167 --> 00:52:32,003 잘됐네 증거들 좀 설명해주겠나? 697 00:52:32,170 --> 00:52:34,339 - 그러죠, 가시죠 - 좋아 698 00:52:34,506 --> 00:52:35,632 여긴 무슨 일이지? 699 00:52:36,258 --> 00:52:37,842 추돌 사고 같습니다 700 00:52:38,009 --> 00:52:39,803 근데 차를 못 찾겠어요 701 00:52:40,095 --> 00:52:42,180 처음부터 이 상태였다고? 702 00:52:42,347 --> 00:52:44,808 네, 누군가 차를 치운 거 같습니다 703 00:52:44,975 --> 00:52:47,852 - 어떻게? - 강으로 밀었겠죠 704 00:52:48,019 --> 00:52:49,229 말도 안 돼 705 00:52:50,272 --> 00:52:51,856 MIT 스티커가 붙어 있네 706 00:52:52,023 --> 00:52:54,401 당장 안보국으로 보내 707 00:52:54,567 --> 00:52:56,653 로스 기름 가득 채웠어? 708 00:52:56,820 --> 00:52:58,488 본부까지 좀 태워줄래? 709 00:52:59,239 --> 00:53:00,782 차로 8시간인데요 710 00:53:00,949 --> 00:53:02,242 그동안 사건 얘기도 하고 711 00:53:02,409 --> 00:53:03,785 우리 결혼 생활 동안 712 00:53:04,869 --> 00:53:08,164 한 말도 좀 사과하고 싶고 713 00:53:11,543 --> 00:53:12,794 피부가 파란색에 714 00:53:13,837 --> 00:53:15,672 초인적인 힘을 지녔어요 715 00:53:16,589 --> 00:53:19,426 고래를 타고 물속에서 나타났습니다 716 00:53:20,302 --> 00:53:23,430 3명에게 치명타를 날렸는데 717 00:53:23,596 --> 00:53:25,307 다시 일어서더군요 718 00:53:25,473 --> 00:53:28,727 당장 공주님을 구하러 가겠습니다 719 00:53:40,530 --> 00:53:41,740 오코예 720 00:53:42,115 --> 00:53:46,536 와칸다 장군직과 도라 밀라제 721 00:53:46,703 --> 00:53:49,664 직위를 해제한다 722 00:53:54,461 --> 00:53:55,628 발언해도 될까요 723 00:53:55,795 --> 00:53:56,588 폐하? 724 00:53:57,964 --> 00:53:59,007 허락한다 725 00:53:59,507 --> 00:54:00,967 간청합니다 726 00:54:02,969 --> 00:54:04,429 전 모든 걸 바쳤습니다 727 00:54:05,388 --> 00:54:09,184 조국과 폐하를 지키다 죽게 해주십시오 728 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 간청드립니다 729 00:54:11,519 --> 00:54:13,313 상황을 바로잡게 해주세요 730 00:54:13,480 --> 00:54:14,689 바로잡아? 731 00:54:16,316 --> 00:54:19,444 난 딸의 생사도 모른다 732 00:54:19,611 --> 00:54:22,864 너무 성급한 거 아닐까요 733 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 조국을 위해 남편에게도 창을 겨눴던 사람입니다 734 00:54:29,496 --> 00:54:32,040 그 반역자 남편은 어딨지? 735 00:54:32,207 --> 00:54:36,503 원하면 볼 수 있어! 내 남편은... 736 00:54:37,796 --> 00:54:39,672 선조들 곁에 있는데 737 00:54:39,839 --> 00:54:44,552 난 세계 최강국의 통치자지만 738 00:54:44,719 --> 00:54:47,931 가족 전부를 잃었다! 739 00:54:48,765 --> 00:54:51,559 나야말로 모든 걸 바치지 않았나? 740 00:55:00,735 --> 00:55:02,654 일어서라, 장군 741 00:55:08,827 --> 00:55:11,037 킬몽거가 왕위를 차지하고 742 00:55:11,204 --> 00:55:14,833 너와 여기 원로들이 743 00:55:14,999 --> 00:55:18,586 그의 편에 섰을 때 널 이해했다 744 00:55:18,753 --> 00:55:22,382 자바리란드로 도망치면서도! 745 00:55:23,758 --> 00:55:28,138 이번 임무에 내 딸을 데려가지 말라 경고했지만 746 00:55:28,304 --> 00:55:30,223 넌 그 애를 잃었어 747 00:55:30,974 --> 00:55:32,475 그러니 오늘부로 748 00:55:33,393 --> 00:55:34,727 내 인내심도 끝이다 749 00:56:21,649 --> 00:56:24,194 여기 있나, 그리오? 750 00:56:25,528 --> 00:56:26,779 네, 폐하 751 00:56:27,822 --> 00:56:31,201 슈리가 납치될 때 함께 있었나? 752 00:56:31,367 --> 00:56:32,660 753 00:56:32,827 --> 00:56:35,580 키모요 비즈 추적 가능한가? 754 00:56:35,747 --> 00:56:38,249 케임브리지 전역에서 총탄이 발견됐대 755 00:56:38,416 --> 00:56:40,752 와칸다인들이 도시를 휘젓고 다녔네 756 00:56:40,919 --> 00:56:43,171 탐지기 만든 사람 어떻게 찾았지? 757 00:56:43,338 --> 00:56:45,757 극비 정보인데 758 00:56:49,511 --> 00:56:51,513 - 벨소리 바꿨어? - 이런 759 00:56:53,097 --> 00:56:54,933 국장님, 죄송한데 받아야 해요 760 00:56:55,099 --> 00:56:57,060 그렇게 그만 불러 상관없으니 받아 761 00:56:57,227 --> 00:56:58,811 안녕, 자기 762 00:57:00,563 --> 00:57:03,107 보스랑 같이 있어 763 00:57:03,816 --> 00:57:05,193 이제 나가요 764 00:57:05,360 --> 00:57:06,361 그래 765 00:57:06,528 --> 00:57:08,988 집에서 일 좀 하다 샤워하려고 766 00:57:16,371 --> 00:57:17,872 에버렛 로스 767 00:57:18,039 --> 00:57:19,165 라몬다 여왕님? 768 00:57:19,332 --> 00:57:21,292 슈리의 키모요 비즈로 뭐 하는 거지? 769 00:57:21,459 --> 00:57:23,253 슈리 건지 몰랐어요 770 00:57:23,419 --> 00:57:25,672 끔찍한 범죄 현장에서 발견했는데 771 00:57:26,714 --> 00:57:27,840 학생 데리고 있나요? 772 00:57:28,716 --> 00:57:31,678 슈리가 구하러 갔다 둘 다 납치됐소 773 00:57:32,595 --> 00:57:34,055 뭐요? 누구한테? 774 00:57:35,640 --> 00:57:37,684 CIA는 와칸다 짓이라 생각해요 775 00:57:37,850 --> 00:57:39,811 슈리와 오코예에게 알려준 게 776 00:57:39,978 --> 00:57:42,146 잘한 짓인지 걱정도 되고요 777 00:57:42,313 --> 00:57:43,940 위험에 처했다면 저도 돕겠습니다 778 00:57:44,107 --> 00:57:46,025 하지만 상황을 알아야죠 779 00:57:46,192 --> 00:57:48,903 강력한 새 세력이 나타난 거 같소 780 00:57:49,320 --> 00:57:52,282 우리가 주시하는 나라요 아님 새로운 상대? 781 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 지금은 이 정도밖에 말 못 하겠네요 782 00:57:54,617 --> 00:57:55,618 부탁인데 783 00:57:56,035 --> 00:58:00,415 미 정부가 의심에 근거해 행동하면 알려줘요 784 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 그러죠 785 00:58:02,458 --> 00:58:06,212 제가 도울 게 있음 알려주세요 786 00:58:06,379 --> 00:58:08,172 슈리는 제 생명의 은인이니 787 00:58:08,923 --> 00:58:12,844 그리오, 슈리가 귀걸이 하고 있었나? 788 00:58:13,011 --> 00:58:15,555 북대서양에서 접속이 끊겼는데 789 00:58:15,722 --> 00:58:18,891 공주님을 데려간 이들은 유카테크 마야어를 썼습니다 790 00:58:22,770 --> 00:58:25,481 {\an8}"아이티 카프아이시앵" 791 00:58:28,943 --> 00:58:29,861 얘들아, 안녕 792 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 원장님 만나러 오셨나요? 793 00:58:45,460 --> 00:58:46,252 여기요 794 00:58:47,170 --> 00:58:48,921 잘했어 795 00:58:56,512 --> 00:58:57,305 잘 있었니? 796 00:59:03,478 --> 00:59:06,981 자리 좀 비켜줄래? 797 00:59:11,694 --> 00:59:12,320 안녕하세요 798 00:59:12,779 --> 00:59:13,279 안녕하세요 799 00:59:13,446 --> 00:59:14,322 안녕 800 00:59:19,410 --> 00:59:20,662 왕대비님 801 00:59:22,497 --> 00:59:24,791 여기 아이들에겐 모든 게 공부예요 802 00:59:24,957 --> 00:59:27,960 벽도 칠하고 물고기 밥도 주고 803 00:59:28,127 --> 00:59:30,421 식량도 다 직접 키우죠 804 00:59:30,588 --> 00:59:33,216 내게도 익숙한 개념인데 805 00:59:33,383 --> 00:59:35,343 재료가 다르구나 806 00:59:35,510 --> 00:59:38,846 아이티에 있는 것만 사용하거든요 807 00:59:40,848 --> 00:59:44,185 티찰라 장례식 때 기다렸단다 808 00:59:55,947 --> 00:59:57,156 폐하 809 00:59:57,323 --> 01:00:00,284 네가 떠난 지 벌써 6년이야 810 01:00:00,451 --> 01:00:03,621 장례식 때는 올 줄 알았다 811 01:00:06,374 --> 01:00:08,668 두려웠어요 812 01:00:08,835 --> 01:00:12,547 정말 마지막이 될까 봐 813 01:00:12,714 --> 01:00:15,675 야의 딸, 나키아 814 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 어디 있든 넌 여전히 와칸다인이고 815 01:00:21,097 --> 01:00:24,726 죽음이 끝이 아니란 걸 알잖니 816 01:00:29,814 --> 01:00:31,107 감사합니다 817 01:00:35,862 --> 01:00:37,613 와칸다는 어떤가요? 818 01:00:37,780 --> 01:00:40,116 슈리가 납치됐어 819 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 네? 820 01:00:42,243 --> 01:00:45,246 넌 많은 나라에 침투해봤지 821 01:00:45,663 --> 01:00:47,582 옛날 일이에요 822 01:00:47,749 --> 01:00:48,916 지금과 다른 사람일 때 823 01:00:49,083 --> 01:00:52,128 그 애를 찾아 아무도 모르게 824 01:00:52,295 --> 01:00:55,339 구해 올 사람이 필요해 825 01:00:55,715 --> 01:00:58,551 대체 누가 와칸다와 전쟁을 불사하죠? 826 01:01:00,928 --> 01:01:01,929 맙소사 827 01:01:02,096 --> 01:01:03,389 숨 쉬어 828 01:01:03,556 --> 01:01:04,932 그 말 좀 하지 마 829 01:01:05,099 --> 01:01:06,100 여긴 대체 어디야? 830 01:01:06,267 --> 01:01:08,311 동굴 안 어딘지는 몰라 831 01:01:08,478 --> 01:01:09,479 맙소사! 832 01:01:10,271 --> 01:01:11,606 저건 뭐야? 833 01:01:11,773 --> 01:01:14,567 글로우웜이야 유충이 빛을 내지 834 01:01:15,526 --> 01:01:16,527 진정해 835 01:01:16,944 --> 01:01:18,821 혹시 부르면 구하러 올 836 01:01:18,988 --> 01:01:21,157 - 새 블랙 팬서 있어? - 아니 837 01:01:21,324 --> 01:01:22,325 왜? 838 01:01:22,492 --> 01:01:24,202 상황이 달라졌으니까 839 01:01:24,952 --> 01:01:26,537 블랙 팬서는 이제 없어 840 01:01:27,205 --> 01:01:29,373 내 납치에 맞춰서 블랙 팬서를 없앤 거야? 841 01:01:34,879 --> 01:01:35,838 공주님 842 01:01:37,048 --> 01:01:39,175 이곳에서 왕족은 전통 복장을 합니다 843 01:01:39,592 --> 01:01:41,761 의복을 마련했어요 844 01:01:42,470 --> 01:01:44,639 알아들어? 845 01:01:44,806 --> 01:01:46,307 대충은 846 01:01:48,392 --> 01:01:49,602 안 돼 847 01:01:49,769 --> 01:01:52,104 저거 악당들 수법이야 848 01:01:52,271 --> 01:01:53,606 영화마다 나온다고 849 01:01:53,773 --> 01:01:55,024 레아 공주 850 01:01:55,191 --> 01:01:56,442 '미녀와 야수'의 벨 851 01:01:56,609 --> 01:01:59,153 '인디아나 존스'의 백인 여자까지! 852 01:01:59,320 --> 01:02:00,279 괜찮아 853 01:02:00,446 --> 01:02:02,990 전사의 폭포에서 입는 옷보단 나을걸 854 01:02:09,413 --> 01:02:10,414 같이 가시죠 855 01:02:11,415 --> 01:02:12,750 잠깐! 856 01:02:12,917 --> 01:02:15,378 나만 두고 가겠다고? 857 01:02:15,545 --> 01:02:16,921 다시 올 거야 858 01:02:17,588 --> 01:02:18,798 진짜야 859 01:02:18,965 --> 01:02:20,883 진정해 860 01:02:28,266 --> 01:02:28,933 먹어 861 01:02:34,605 --> 01:02:37,358 {\an8}"멕시코 유카탄반도" 862 01:02:43,447 --> 01:02:45,157 안녕하세요 863 01:02:45,324 --> 01:02:46,367 왜 그러죠? 864 01:02:47,743 --> 01:02:50,454 제 이름은 마리아 학생인데요 865 01:02:50,788 --> 01:02:52,498 관심 없으니 가요 866 01:02:52,665 --> 01:02:56,669 귀찮게 하려는 건 아녜요 잠깐이면 돼요 867 01:02:57,128 --> 01:02:59,130 교수님께 들었는데 868 01:02:59,297 --> 01:03:03,843 뭔가 목격하셨다고요 869 01:03:04,677 --> 01:03:06,929 상상도 못 할 누군가를 870 01:03:07,805 --> 01:03:10,349 외부인이랑 얘기해봐야 나만 손해야 871 01:03:10,516 --> 01:03:11,934 부탁이에요 872 01:03:12,101 --> 01:03:13,269 가요, 당장 873 01:03:14,937 --> 01:03:17,064 저도 만난 적 있어요 874 01:03:28,618 --> 01:03:32,538 해변에서 발에 날개 달린 남자를 875 01:03:33,789 --> 01:03:35,458 얼핏 보곤 했지만 876 01:03:36,208 --> 01:03:38,085 인간이 아니라 정령이라 생각했죠 877 01:03:38,961 --> 01:03:40,504 쿠쿨칸 878 01:03:41,005 --> 01:03:43,466 이 땅과 그 아래 왕국을 다스리는 879 01:03:44,258 --> 01:03:47,219 깃털 달린 뱀신 880 01:03:48,054 --> 01:03:50,723 그 해변에 가보고 싶어요 881 01:03:51,891 --> 01:03:52,475 조심해요 882 01:03:53,225 --> 01:03:59,023 쿠쿨칸은 우리보다 훨씬 오래된 존재예요 883 01:03:59,357 --> 01:04:01,442 나쁜 마음을 품고 884 01:04:01,692 --> 01:04:03,319 그를 찾아 나선 이들은 885 01:04:03,861 --> 01:04:04,737 돌아오지 못했어요 886 01:04:05,988 --> 01:04:07,448 심연으로 영원히 887 01:04:08,908 --> 01:04:10,868 사라졌죠 888 01:04:29,929 --> 01:04:31,555 공주 889 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 환영하오 890 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 편하게 봐요 891 01:04:44,402 --> 01:04:45,695 아름다워요 892 01:04:46,529 --> 01:04:48,280 어머니의 유품이지 893 01:04:58,332 --> 01:05:00,876 메소아메리카 유물이네요 894 01:05:02,336 --> 01:05:04,213 16세기에 만들어진 895 01:05:05,423 --> 01:05:07,633 그때부터 살아 있던 거예요? 896 01:05:09,593 --> 01:05:11,137 어머님은 인간이셨군요 897 01:05:12,596 --> 01:05:13,597 맞아요 898 01:05:13,764 --> 01:05:15,975 그러다 다른 존재가 됐지 899 01:05:16,142 --> 01:05:18,185 - 어떻게? - 어떻게냐고? 900 01:05:18,769 --> 01:05:21,230 '어떻게'보다는 '왜'가 중요하죠 901 01:05:23,566 --> 01:05:25,192 {\an8}"유카탄, 자마 서기 1571년" 902 01:05:32,491 --> 01:05:35,619 천연두와 혐오스러운 언어 903 01:05:35,786 --> 01:05:39,540 다른 세계의 종교를 들여온 스페인 정복자들 때문에 904 01:05:39,707 --> 01:05:42,585 어머니와 고향 사람들은 그들의 농장에서 쫓겨났소 905 01:05:44,378 --> 01:05:46,088 기아와 전쟁 906 01:05:46,255 --> 01:05:48,090 질병을 겪게 되자 907 01:05:48,549 --> 01:05:50,342 우리 부족은 비와 풍요의 신 908 01:05:52,011 --> 01:05:53,888 차악 신께 빌었소 909 01:05:56,098 --> 01:05:58,976 차악 신은 주술사에게 910 01:05:59,560 --> 01:06:02,146 우리 부족을 살릴 방법을 보여주셨지 911 01:06:05,691 --> 01:06:10,071 푸른 바위에서 자라난 식물로 인도하셨소 912 01:06:23,542 --> 01:06:25,753 그때 어머니는 날 임신 중이셨는데 913 01:06:25,920 --> 01:06:28,172 아이에게 나쁜 영향이 미칠까 914 01:06:28,339 --> 01:06:30,549 그 식물을 드시지 않았지 915 01:06:31,050 --> 01:06:32,218 싫어요 아기 때문에 916 01:06:32,718 --> 01:06:34,595 하지만 주술사의 말은 설득력 있었소 917 01:06:43,187 --> 01:06:45,106 아기가 아파 918 01:06:45,689 --> 01:06:47,399 이걸 먹어야 나을 수 있어 919 01:06:47,900 --> 01:06:51,529 새 터전에서 태어나는 첫 아이가 될 거다 920 01:06:53,155 --> 01:06:54,365 이 선물을 약조로 간직해 921 01:06:54,532 --> 01:06:58,035 아이가 우리 새 왕이 될 거야 922 01:07:06,460 --> 01:07:08,295 모두 아파서 쓰러졌고 923 01:07:09,463 --> 01:07:11,298 그 땅에서의 924 01:07:11,465 --> 01:07:13,592 그들의 삶과 존재는 925 01:07:13,759 --> 01:07:15,052 끝났지 926 01:07:26,939 --> 01:07:29,191 그 식물은 공기를 호흡하는 능력을 빼앗았지만 927 01:07:29,358 --> 01:07:33,154 바다에서 산소를 흡입할 수 있게 해줬소 928 01:07:36,490 --> 01:07:38,242 결국 그들은 전쟁과 질병을 떠나 929 01:07:38,909 --> 01:07:42,037 바닷속에 정착했어요 930 01:07:44,623 --> 01:07:45,708 가자! 931 01:08:11,192 --> 01:08:13,360 그곳에서 어머니는 날 낳으셨소 932 01:08:13,652 --> 01:08:16,906 탈로칸에서 태어난 첫 남자아이 933 01:08:17,364 --> 01:08:19,450 그 식물 덕에 난 날개 달린 발목과 934 01:08:19,617 --> 01:08:22,036 하늘로 향한 귀를 갖게 됐지 935 01:08:22,494 --> 01:08:23,746 난 돌연변이였소 936 01:08:24,663 --> 01:08:27,917 하늘에서 헤엄칠 수 있고 천천히 나이 들었죠 937 01:08:28,083 --> 01:08:30,586 선조들이 호흡하던 공기를 마시면서 938 01:08:31,837 --> 01:08:33,422 나이가 들자 939 01:08:34,757 --> 01:08:38,344 어머니는 육지의 삶을 그리워했고 940 01:08:40,262 --> 01:08:42,014 마음 아파하며 숨을 거두셨소 941 01:08:44,767 --> 01:08:48,729 고향 땅에 묻어드리겠단 약속도 받아내셨지 942 01:08:53,859 --> 01:08:57,196 그리고 거기서 충격적인 모습을 목격했소 943 01:09:04,161 --> 01:09:05,037 누구 아이지? 944 01:09:20,803 --> 01:09:21,679 발포해! 945 01:09:22,346 --> 01:09:23,138 쏴! 946 01:09:39,571 --> 01:09:40,906 넌 악마야! 947 01:09:41,699 --> 01:09:42,950 사탄의 아들! 948 01:09:43,117 --> 01:09:45,119 스페인 성직자가 날 저주했고 949 01:09:45,286 --> 01:09:47,162 내 손에 죽어가며 950 01:09:47,329 --> 01:09:48,372 나를 이렇게 불렀어요 951 01:09:48,580 --> 01:09:49,748 넌 사랑을 못 느끼는 아이야! 952 01:09:50,582 --> 01:09:51,750 네이머 953 01:09:53,794 --> 01:09:56,005 사랑이 없는 아이 954 01:09:56,547 --> 01:09:58,007 그건 내 이름이 됐소 955 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 네이머 956 01:10:05,264 --> 01:10:08,100 지상 세계에 어떤 애정도 없으니까 957 01:10:10,102 --> 01:10:12,187 왜 나한테 이 얘길 해주는 거죠? 958 01:10:13,605 --> 01:10:16,734 내가 왜 과학자를 죽여야 하는지 이해할 테니 959 01:10:16,900 --> 01:10:18,485 와칸다로 데려가면요? 960 01:10:19,862 --> 01:10:21,071 보내주세요 961 01:10:22,031 --> 01:10:23,490 약속해요 962 01:10:23,657 --> 01:10:25,117 와칸다 밖으로 못 나가게 할게요 963 01:10:25,326 --> 01:10:26,785 너무 위험해요, 공주 964 01:10:26,952 --> 01:10:28,579 대신 내가 여기 있을게요 965 01:10:30,539 --> 01:10:32,166 당신의 나라를 보고 싶어요 966 01:10:33,500 --> 01:10:36,128 그렇게는 못 가요 967 01:10:38,172 --> 01:10:41,633 바로 저체온증이 찾아와 968 01:10:41,800 --> 01:10:44,053 피에 독성이 강해지고 969 01:10:44,219 --> 01:10:48,057 바닷속 압력에 뼈가 부러질 테니 970 01:10:51,143 --> 01:10:52,394 물론 슈트 입으면 돼요 971 01:10:52,811 --> 01:10:54,563 몇 벌 있거든 이리 와요 972 01:10:57,649 --> 01:10:58,650 가까이 있어요 973 01:12:03,006 --> 01:12:04,675 네이머, 기다려요! 974 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 "탈로칸의 수도" 975 01:14:08,257 --> 01:14:09,716 안녕하세요 976 01:14:38,287 --> 01:14:39,413 아름답네요 977 01:14:41,248 --> 01:14:42,583 비브라늄으로 만들었네요 978 01:14:42,749 --> 01:14:43,750 그래요 979 01:14:43,917 --> 01:14:45,419 덕분에 깊은 바닷속에서도 980 01:14:45,836 --> 01:14:48,088 국민들이 태양을 볼 수 있게 됐죠 981 01:14:50,173 --> 01:14:53,635 과학자 살려주길 바라는 마음 알아요 982 01:14:54,011 --> 01:14:56,263 하지만 내가 뭘 지켜야 하는지 알겠죠? 983 01:15:21,079 --> 01:15:23,165 나키아 당신이 맞았어요 984 01:15:23,332 --> 01:15:26,335 공주님의 키모요 귀걸이 위치를 포착했어요 985 01:15:59,701 --> 01:16:02,329 신호 발신지는 986 01:16:02,496 --> 01:16:05,957 수심 약 140m 수중 동굴입니다 987 01:16:06,583 --> 01:16:08,877 폐하, 공주의 신호를 찾았습니다 988 01:16:09,044 --> 01:16:12,047 수중 동굴에서 나오고 있어요 989 01:16:12,214 --> 01:16:14,883 거기 있다면 충돌이 예상됩니다 990 01:16:15,842 --> 01:16:18,512 어떻게 할까요? 991 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 무슨 수를 써서라도 공주를 데려와다오 992 01:16:23,225 --> 01:16:26,436 네이머의 주의는 내가 돌려보마 993 01:17:01,346 --> 01:17:04,599 탈로칸에 온 육지인은 당신이 처음이오 994 01:17:05,600 --> 01:17:07,644 감사의 표시예요 995 01:17:14,818 --> 01:17:17,404 탈로칸을 구한 식물로 만든 거죠 996 01:17:20,198 --> 01:17:21,575 당신은 젊어요 997 01:17:22,451 --> 01:17:25,370 나처럼 나이가 들면 깨닫게 되죠 998 01:17:25,537 --> 01:17:28,290 언젠간 사랑하는 이를 떠나보내야 한다는 걸 999 01:17:28,457 --> 01:17:30,041 하지만 오빠를 잃었을 땐 1000 01:17:30,208 --> 01:17:31,835 다른 느낌이었어요 1001 01:17:32,002 --> 01:17:33,670 오빤 조용히 고통을 감내했죠 1002 01:17:34,254 --> 01:17:37,257 그러다 제게 도움을 청했을 때 돕지 못했어요 1003 01:17:38,341 --> 01:17:40,844 선조들로부터 1004 01:17:41,011 --> 01:17:44,681 오빠를 살릴 재능과 기술을 물려받고도 1005 01:17:44,848 --> 01:17:47,601 그러지 못한 건 어떻게 설명하죠? 1006 01:17:49,102 --> 01:17:50,103 왜죠? 1007 01:17:52,564 --> 01:17:55,066 그에 대한 답은 내게 없네요 1008 01:17:57,194 --> 01:17:59,738 우리 선조들은 종종 말씀하셨죠 1009 01:18:00,113 --> 01:18:03,533 '나락에 떨어져 본 자만이 위대한 지도자가 될 수 있다' 1010 01:18:07,287 --> 01:18:09,456 이런 왕국을 건설하고 1011 01:18:11,750 --> 01:18:14,211 국민들을 지켜온 건 존경스럽지만 1012 01:18:15,003 --> 01:18:18,048 와칸다의 공주로서 1013 01:18:18,215 --> 01:18:20,675 젊은 여성의 죽음을 좌시할 순 없어요 1014 01:18:22,385 --> 01:18:25,472 와칸다는 내가 돌아갈 때까지 쉬지 않을 거고 1015 01:18:26,890 --> 01:18:29,017 난 혼자 안 가요 1016 01:18:29,768 --> 01:18:33,480 평화적으로 해결할 방법을 찾아보죠 1017 01:18:37,150 --> 01:18:38,860 과학자는 이제 중요치 않소 1018 01:18:40,946 --> 01:18:45,450 지상 국가들은 수백 년간 우리 같은 이들을 착취했어요 1019 01:18:46,117 --> 01:18:47,577 자원을 얻기 위해 1020 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 어머니를 묻은 그날부터 1021 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 그들의 침략에 대비해 국민들을 무장시켰고 1022 01:18:55,418 --> 01:18:59,631 그 탐지기야말로 침략의 신호요 1023 01:19:01,508 --> 01:19:06,847 와칸다가 동맹인지 적인지 알아야겠어요 1024 01:19:07,264 --> 01:19:09,140 중간은 없소 1025 01:19:11,268 --> 01:19:14,980 전 세계를 상대로 전쟁을 일으킬 계획인데 1026 01:19:15,564 --> 01:19:17,899 와칸다더러 도와달라고요? 1027 01:19:18,817 --> 01:19:19,985 미쳤군요 1028 01:19:20,151 --> 01:19:24,781 어느 나라건 기회만 오면 와칸다를 집어삼키려 할 거요 1029 01:19:26,116 --> 01:19:28,034 우리가 동맹이 되면 1030 01:19:28,201 --> 01:19:30,912 그들을 먼저 쳐서 서로를 지켜줄 수 있지 1031 01:19:31,454 --> 01:19:35,709 그렇게 저들의 위협이 사라지면 1032 01:19:35,876 --> 01:19:38,503 과학자도 와칸다로 돌려보내 주겠소 1033 01:19:38,920 --> 01:19:41,715 거절한다면? 1034 01:19:42,799 --> 01:19:44,759 과학자는 죽고 1035 01:19:45,760 --> 01:19:48,680 와칸다가 제일 먼저 멸망하겠지 1036 01:19:48,930 --> 01:19:50,473 내 국민들을 공격하겠다? 1037 01:19:50,807 --> 01:19:52,267 그래요 1038 01:19:52,434 --> 01:19:54,811 잘 들어요 1039 01:19:54,978 --> 01:19:58,857 와칸다는 전쟁에서 탈로칸을 이길 수 없소 1040 01:20:02,027 --> 01:20:04,154 당신을 만나자 하십니다 1041 01:20:04,321 --> 01:20:05,530 쿠쿨칸 1042 01:20:09,784 --> 01:20:14,080 그날 밤 당신이 어머니랑 하던 얘기 들었소 1043 01:20:15,373 --> 01:20:18,126 세상을 불태우고 싶다고 1044 01:20:24,299 --> 01:20:26,635 함께 태웁시다 1045 01:20:34,476 --> 01:20:36,061 {\an8}라몬다 여왕은 비브라늄도 안 팔 거면서 1046 01:20:36,186 --> 01:20:38,021 {\an8}"버지니아주, 랭글리 CIA" 1047 01:20:38,104 --> 01:20:40,982 탐지기를 만든 학생까지 납치했어 1048 01:20:41,149 --> 01:20:44,110 죄송하지만 리리 윌리엄스는 1049 01:20:44,277 --> 01:20:46,446 자기 교수들보다 몇 배는 뛰어난 천재예요 1050 01:20:46,613 --> 01:20:49,491 와칸다는 구호 사업 목적으로 리리를 고용하려던 거지 1051 01:20:49,658 --> 01:20:51,076 다른 뜻은 없었어요 근데 1052 01:20:51,242 --> 01:20:53,620 우리 정부가 한밤중에 특전대를 보내 1053 01:20:53,787 --> 01:20:57,207 초강국의 후계자를 체포하려 한 거죠 1054 01:21:00,377 --> 01:21:03,213 대통령께서 와칸다에 대한 공세를 원하시네 1055 01:21:04,589 --> 01:21:06,466 어떤 공세요? 1056 01:21:07,175 --> 01:21:08,718 국가 혼란 사태 1057 01:21:09,886 --> 01:21:13,223 로스 요원은 와칸다 전문가죠 1058 01:21:13,390 --> 01:21:15,600 로스, 어떻게 생각해? 1059 01:21:15,767 --> 01:21:18,561 정보원에 의하면 다른 세력이 있어요 1060 01:21:19,479 --> 01:21:21,314 - 다른 국가? - 아직은 몰라요 1061 01:21:21,481 --> 01:21:23,608 제대로 조사할 시간을 주시죠 1062 01:21:23,775 --> 01:21:25,860 아니면 상상도 못 할 군사력을 지닌 1063 01:21:26,027 --> 01:21:27,779 초강국과 1064 01:21:27,946 --> 01:21:29,906 전쟁을 치를지 모릅니다 1065 01:21:31,491 --> 01:21:32,492 국장 생각은? 1066 01:21:32,951 --> 01:21:35,203 이쪽은 로스가 전문가죠 1067 01:21:35,370 --> 01:21:38,289 와칸다를 공격하는 건 실수입니다 1068 01:21:45,088 --> 01:21:46,089 그래서요? 1069 01:21:46,256 --> 01:21:47,257 문제가 생겼습니다 1070 01:21:48,591 --> 01:21:50,427 {\an8}"카보베르데 쿠하우 벨류" 1071 01:22:08,737 --> 01:22:11,072 내 딸은 살아있나? 1072 01:22:11,239 --> 01:22:13,199 공주는 무사하오 1073 01:22:13,908 --> 01:22:16,745 본인이 원해서 온 거고 1074 01:22:16,911 --> 01:22:19,289 당분간 머물 겁니다 1075 01:22:22,917 --> 01:22:26,171 뭘 주면 공주를 돌려줄 텐가? 1076 01:22:26,588 --> 01:22:27,589 아무것도 1077 01:22:28,048 --> 01:22:29,758 내 생각은 달라 1078 01:22:29,924 --> 01:22:33,303 미국이 당신들의 채굴선 공격에 대해 1079 01:22:33,470 --> 01:22:36,222 와칸다에게 책임을 물으려 해 1080 01:22:36,389 --> 01:22:39,350 내 딸과 과학자를 돌려보내지 않으면 1081 01:22:39,517 --> 01:22:43,104 미국에 당신들 존재를 알리겠어 1082 01:22:49,819 --> 01:22:51,946 미국에 우리 존재를 발설하거나 1083 01:22:53,448 --> 01:22:55,617 우릴 찾으려 하거나 1084 01:22:56,701 --> 01:23:00,497 바다에서 와칸다 배 한 척이라도 발견하는 날엔 1085 01:23:01,289 --> 01:23:02,749 공주를 죽이고 1086 01:23:04,292 --> 01:23:06,086 와칸다로 가서 1087 01:23:06,252 --> 01:23:08,213 당신도 죽일 거야 1088 01:23:17,555 --> 01:23:18,598 어떻게 됐어? 1089 01:23:20,475 --> 01:23:23,478 지상 세계와 전쟁을 하겠다며 1090 01:23:23,645 --> 01:23:25,438 나한테 도와달래 1091 01:23:29,943 --> 01:23:32,070 생각을 해야겠어 1092 01:23:32,237 --> 01:23:34,197 절대 여기서 못 나가겠네 1093 01:23:46,501 --> 01:23:47,794 무기 버려! 1094 01:23:47,961 --> 01:23:49,420 공주를 죽여! 1095 01:23:55,510 --> 01:23:56,845 칼 버려! 1096 01:23:57,595 --> 01:23:58,263 당신이... 1097 01:23:59,097 --> 01:24:00,223 쟬 죽였어 1098 01:24:01,099 --> 01:24:02,392 공주를 놔주면 1099 01:24:02,600 --> 01:24:04,561 목숨은 살려주지 1100 01:24:07,647 --> 01:24:08,565 슈리 1101 01:24:09,566 --> 01:24:11,151 왼팔 치워 1102 01:24:15,780 --> 01:24:16,906 괜찮아? 1103 01:24:17,699 --> 01:24:19,075 안 다쳤어? 1104 01:24:19,325 --> 01:24:20,577 - 비즈 줘! - 가자 1105 01:24:20,743 --> 01:24:23,204 - 비즈 줘, 살릴 수 있어 - 가야 해 1106 01:24:23,371 --> 01:24:25,665 누군지 몰라도 이분 말 들어 1107 01:24:25,832 --> 01:24:27,000 소닉 라운드로 쐈어 1108 01:24:27,167 --> 01:24:29,210 이 정도 거리면 가망 없다고 1109 01:24:29,377 --> 01:24:31,379 몰라서 그래 이러면 전쟁이야 1110 01:24:31,546 --> 01:24:33,923 - 가야 해 - 기다려! 1111 01:25:17,508 --> 01:25:18,509 다친 덴 없니? 1112 01:25:18,676 --> 01:25:20,220 없어요 1113 01:25:21,763 --> 01:25:22,972 고맙다 1114 01:25:23,723 --> 01:25:24,974 천만에요 1115 01:25:26,476 --> 01:25:27,602 - 그리오 - 네, 폐하 1116 01:25:27,769 --> 01:25:29,812 당장 와칸다로 돌아가자 1117 01:25:33,650 --> 01:25:35,485 어떻게 된 거니? 1118 01:25:37,445 --> 01:25:39,280 와칸다인들이 1119 01:25:40,073 --> 01:25:41,866 공주를 구하러 왔습니다 1120 01:25:44,494 --> 01:25:46,537 쿠쿨칸 1121 01:25:49,040 --> 01:25:52,502 절 살려주실 수 있나요? 1122 01:26:05,848 --> 01:26:07,225 죽었나요? 1123 01:26:09,602 --> 01:26:10,687 그래 1124 01:26:19,362 --> 01:26:21,698 편히 잠들거라 1125 01:26:24,242 --> 01:26:25,660 여왕과 만나는 때를 1126 01:26:26,119 --> 01:26:30,081 이용한 거죠? 1127 01:26:31,499 --> 01:26:34,919 공주를 믿는 게 아니었어 1128 01:26:35,628 --> 01:26:38,631 공주가 우리 터전을 봤어요 1129 01:26:39,090 --> 01:26:41,301 탈로칸을 침략해 오면 1130 01:26:41,718 --> 01:26:43,845 어떻게 막을 거죠? 1131 01:26:46,097 --> 01:26:47,390 내가 막는다 1132 01:27:22,258 --> 01:27:23,718 탈로칸이여, 일어나라! 1133 01:27:26,220 --> 01:27:27,847 탈로칸이여, 일어나라! 1134 01:27:33,144 --> 01:27:35,188 동맹의 1135 01:27:35,396 --> 01:27:36,731 희망에 1136 01:27:36,898 --> 01:27:38,608 눈이 멀어 1137 01:27:40,526 --> 01:27:41,527 결국 1138 01:27:42,153 --> 01:27:44,405 우리 모두를 1139 01:27:44,989 --> 01:27:47,116 위험에 빠뜨렸다 1140 01:27:47,909 --> 01:27:49,035 탈로칸이 1141 01:27:49,452 --> 01:27:50,912 다시 이주하는 일은 1142 01:27:51,079 --> 01:27:52,497 없다 1143 01:27:53,581 --> 01:27:54,457 나모라 1144 01:27:55,708 --> 01:27:56,459 아투마 1145 01:27:58,586 --> 01:28:01,589 우리 공격을 받고 나면 1146 01:28:04,509 --> 01:28:06,844 다시는 탈로칸에 1147 01:28:07,011 --> 01:28:09,055 얼씬할 생각조차 1148 01:28:09,222 --> 01:28:10,681 못 할 것이다! 1149 01:28:13,059 --> 01:28:14,394 탈로칸이여, 일어나라! 1150 01:28:15,478 --> 01:28:16,813 일어나라! 1151 01:28:17,146 --> 01:28:18,481 일어나라! 1152 01:28:26,739 --> 01:28:29,242 돌아오셔서 기쁩니다 1153 01:28:29,450 --> 01:28:31,494 공주님이 떠나시고 다들 불안해했습니다 1154 01:28:32,412 --> 01:28:33,413 가봐 1155 01:28:33,579 --> 01:28:36,165 모든 수로의 음파 장벽 강화해 1156 01:28:36,332 --> 01:28:37,333 공주님? 1157 01:28:38,251 --> 01:28:39,252 아네카 1158 01:28:41,212 --> 01:28:43,589 조상님 감사합니다 1159 01:28:43,923 --> 01:28:47,135 이거 돌려드리려고요 1160 01:28:48,344 --> 01:28:50,513 아니, 갖고 있어 1161 01:28:50,680 --> 01:28:52,181 곧 필요할 거야 1162 01:28:53,099 --> 01:28:55,101 거기서 가져오신 건가요? 1163 01:28:58,062 --> 01:29:01,441 수중 제국을 보셨다는 게 사실이에요? 1164 01:29:02,692 --> 01:29:03,818 그래 1165 01:29:05,111 --> 01:29:06,696 아름답더군 1166 01:29:07,947 --> 01:29:10,575 하지만 위험한 사람들이야 1167 01:29:30,761 --> 01:29:33,556 리리 윌리엄스 양 1168 01:29:34,307 --> 01:29:36,476 와칸다를 직접 본 소감은? 1169 01:29:36,642 --> 01:29:39,562 소문은 과소평가였네요 1170 01:29:41,772 --> 01:29:42,815 엄청나요 1171 01:29:42,982 --> 01:29:44,734 하지만 집에 가고 싶어요 1172 01:29:46,194 --> 01:29:47,778 좀 기다리셔야 해요 1173 01:29:47,945 --> 01:29:49,989 엄마한테 전화도 안 될까요? 1174 01:29:56,412 --> 01:29:59,707 '워독' 나키아가 공주를 구해왔습니다 1175 01:29:59,874 --> 01:30:01,250 하누만 신께 영광을 1176 01:30:01,417 --> 01:30:02,793 하누만 신께 영광을 1177 01:30:03,961 --> 01:30:07,423 스파이가 또 한 번 와칸다를 구했군 1178 01:30:08,007 --> 01:30:09,467 여왕이 상으로 1179 01:30:09,634 --> 01:30:12,136 영원히 잠적할 권리를 주겠어 1180 01:30:14,597 --> 01:30:16,057 오코예 1181 01:30:18,518 --> 01:30:19,519 정말 고마워 1182 01:30:21,687 --> 01:30:22,939 타노스의 공격 후 1183 01:30:23,397 --> 01:30:25,525 네가 말도 없이 떠났을 때 1184 01:30:26,150 --> 01:30:27,318 상처받았어 1185 01:30:31,280 --> 01:30:34,700 나도 함께하지 못한 게 후회돼 1186 01:30:36,202 --> 01:30:37,495 쉽진 않았어 1187 01:30:38,287 --> 01:30:39,288 그는... 1188 01:30:39,956 --> 01:30:43,793 모두의 왕이고 블랙 팬서였지만 1189 01:30:44,460 --> 01:30:46,045 내겐... 1190 01:30:52,385 --> 01:30:54,095 전부였으니까 1191 01:30:55,972 --> 01:30:57,932 나의 티찰라 1192 01:30:59,267 --> 01:31:02,228 그를 그렇게 잃고 1193 01:31:02,979 --> 01:31:04,855 모든 걸 멈추고 1194 01:31:05,773 --> 01:31:07,400 슬퍼하며 보냈어 1195 01:31:10,069 --> 01:31:12,071 아무 일도 없었던 듯 1196 01:31:12,238 --> 01:31:15,616 살 순 없었거든 1197 01:31:33,467 --> 01:31:34,468 놈들의 공격이야 1198 01:31:42,310 --> 01:31:43,144 받아 1199 01:31:50,234 --> 01:31:51,110 이 사람 맡아 1200 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 괜찮아요? 1201 01:31:53,821 --> 01:31:55,698 그리오 '선버드' 준비해 1202 01:31:55,865 --> 01:31:57,033 슈리, 어디냐? 1203 01:31:57,199 --> 01:31:58,659 수도로 가려고요 1204 01:31:58,826 --> 01:32:00,286 거기 있어 명령이다! 1205 01:32:00,453 --> 01:32:02,747 아네카와 같이 있어요 공중 지원할게요 1206 01:32:02,913 --> 01:32:05,583 - 아네카, 공주 못 나가게 해 - 소리가 끊겨요 1207 01:32:05,750 --> 01:32:06,751 - 안 들려요 - 슈리! 1208 01:32:06,917 --> 01:32:07,668 사랑해요, 끊어요! 1209 01:32:09,962 --> 01:32:11,047 여왕님 전화를 끊으셨네요 1210 01:32:11,213 --> 01:32:12,214 엄마 전화를 끊은 거야 1211 01:32:12,381 --> 01:32:13,966 완전 다르지 가자! 1212 01:32:46,415 --> 01:32:48,292 침입자다! 1213 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 엄마! 엄마! 1214 01:33:00,012 --> 01:33:01,555 반대쪽으로! 1215 01:33:05,518 --> 01:33:08,437 구조팀이 음파 최면 공격을 받고 있습니다 1216 01:33:11,107 --> 01:33:12,233 애 잡아요! 1217 01:33:12,400 --> 01:33:14,235 장군, 귀 막아! 1218 01:33:14,402 --> 01:33:15,486 네, 폐하 1219 01:34:01,907 --> 01:34:02,658 도와드릴까요? 1220 01:34:02,825 --> 01:34:04,034 빨리 와 1221 01:34:10,958 --> 01:34:12,501 전사여! 1222 01:34:14,837 --> 01:34:15,755 팔을 꽉 모아라 1223 01:34:15,921 --> 01:34:16,505 아가 1224 01:34:21,761 --> 01:34:22,386 나키아 1225 01:34:22,553 --> 01:34:23,387 1226 01:34:23,888 --> 01:34:24,847 엄마 꼭 찾아줄게 1227 01:34:36,859 --> 01:34:38,152 물고기 인간이군 1228 01:34:42,448 --> 01:34:45,117 궁의 경계가 약해졌으니 1229 01:34:45,409 --> 01:34:47,453 가서 마무리하세요 1230 01:36:06,615 --> 01:36:07,199 메이데이! 1231 01:36:08,158 --> 01:36:08,659 메이데이! 1232 01:36:26,510 --> 01:36:28,470 - 너무 빨라 - 물에선 더 빨라요 1233 01:36:54,538 --> 01:36:55,956 - 시스템 중단! - 안 돼 1234 01:36:56,123 --> 01:36:58,125 - 고칠 거야, 기다려 - 탈출하셔야 해요, 공주님 1235 01:37:15,601 --> 01:37:16,518 공주님 보여? 1236 01:37:16,685 --> 01:37:18,103 응, 바로 저기! 1237 01:37:31,575 --> 01:37:32,576 피하렴 1238 01:37:34,036 --> 01:37:35,496 네? 저만요? 1239 01:37:35,663 --> 01:37:36,705 어서 가! 1240 01:37:51,345 --> 01:37:52,805 오코예, 빨리 가요! 1241 01:38:53,782 --> 01:38:54,491 애를 도와줘! 1242 01:39:00,539 --> 01:39:01,623 본인이 자초했어! 1243 01:39:05,669 --> 01:39:09,590 일주일 후에 전군을 이끌고 오겠다 1244 01:39:09,757 --> 01:39:13,010 지상 세계와의 전쟁에 동참하지 않으면 1245 01:39:13,177 --> 01:39:16,138 와칸다를 지구상에서 쓸어버릴 테다 1246 01:39:17,097 --> 01:39:17,931 폐하, 제발 1247 01:39:19,099 --> 01:39:20,100 어머니 1248 01:39:20,559 --> 01:39:22,269 - 못 오시게 해! - 어머니! 1249 01:39:22,603 --> 01:39:25,314 - 엄마! - 망자를 묻고 1250 01:39:26,065 --> 01:39:27,649 죽음을 애도하라 1251 01:39:30,944 --> 01:39:32,529 이제 당신이 여왕이야 1252 01:39:32,780 --> 01:39:33,781 어머니! 1253 01:39:34,490 --> 01:39:35,491 안 돼! 1254 01:39:38,660 --> 01:39:40,204 이거 놔! 어머니! 1255 01:39:40,954 --> 01:39:42,831 엄마! 1256 01:39:49,671 --> 01:39:51,173 엄마! 1257 01:39:51,799 --> 01:39:53,217 엄마! 1258 01:39:53,801 --> 01:39:54,968 어머니! 1259 01:39:55,677 --> 01:39:56,553 일어나세요, 폐하 1260 01:39:58,722 --> 01:39:59,848 내가 해볼게 1261 01:40:00,641 --> 01:40:01,475 눈 뜨세요 1262 01:40:02,518 --> 01:40:03,852 제발! 1263 01:40:04,019 --> 01:40:05,312 엄마! 1264 01:40:08,816 --> 01:40:09,983 일어나세요! 1265 01:40:10,651 --> 01:40:11,860 운명하셨어 1266 01:40:12,820 --> 01:40:14,238 엄마! 1267 01:40:55,654 --> 01:41:00,826 자바리 부족의 애도를 전합니다 1268 01:41:07,457 --> 01:41:09,126 선조들의 의식대로 1269 01:41:09,293 --> 01:41:13,213 어머님 상을 치러야지 1270 01:41:15,174 --> 01:41:17,009 연구나 할 때가 아냐 1271 01:41:17,176 --> 01:41:18,427 왜 왔지? 1272 01:41:20,304 --> 01:41:22,014 네 오빠에게 약속했지 1273 01:41:22,181 --> 01:41:24,474 네게 충고와 보호를 1274 01:41:24,641 --> 01:41:26,059 제공하겠다고 1275 01:41:28,520 --> 01:41:30,731 하지만 오늘은 네 조언이 필요해 1276 01:41:34,568 --> 01:41:38,197 원로들이 제안을 해왔다 1277 01:41:39,615 --> 01:41:42,868 수도를 탈출해 피난 캠프를 세우게 해달라고 1278 01:41:43,035 --> 01:41:44,536 자바리란드에 1279 01:41:44,703 --> 01:41:47,873 전통을 비웃는 1280 01:41:48,540 --> 01:41:50,209 어린애의 조언이 궁금하다? 1281 01:41:54,421 --> 01:41:55,422 세상이... 1282 01:41:57,341 --> 01:42:00,010 너무 많은 것을 빼앗아서 1283 01:42:00,761 --> 01:42:04,014 더는 아이일 수 없지 1284 01:42:07,142 --> 01:42:09,019 내 부족을 위해 알아야겠어 1285 01:42:09,186 --> 01:42:11,605 네 마음이 어디로 향하는지 1286 01:42:13,482 --> 01:42:15,192 원로들은 절실해 1287 01:42:16,818 --> 01:42:18,737 수도는 위험에 처했고 1288 01:42:20,948 --> 01:42:23,116 그들을 받아준다면 1289 01:42:24,243 --> 01:42:26,495 그 은혜는 잊지 않을 거야 1290 01:42:28,580 --> 01:42:30,290 네 마음은? 1291 01:42:33,835 --> 01:42:35,837 네 마음은 어딜 향하고 있지? 1292 01:42:37,714 --> 01:42:40,676 날 진정으로 알던 마지막 사람을 묻었어 1293 01:42:44,179 --> 01:42:45,847 내 마음도 함께 묻혔고 1294 01:43:22,926 --> 01:43:23,844 이런 1295 01:43:24,720 --> 01:43:26,638 올리브오일이 상하기 직전이야 1296 01:43:26,805 --> 01:43:27,806 여기서 뭐 해? 1297 01:43:27,973 --> 01:43:30,642 배도 고프고... 1298 01:43:31,059 --> 01:43:33,061 {\an8}국제사회에 비극이 닥쳤습니다 1299 01:43:33,228 --> 01:43:37,357 {\an8}루뭄바의 딸, 라몬다 여왕이 서거했다는 소식입니다 1300 01:43:37,983 --> 01:43:41,695 서방 동맹들에 의하면 원인은 민족 분규로... 1301 01:43:44,239 --> 01:43:45,240 그래서 1302 01:43:45,615 --> 01:43:46,950 할 말 있어? 1303 01:43:49,119 --> 01:43:52,289 당신 친구들이 또 뭘 숨겼을까? 1304 01:43:52,956 --> 01:43:54,124 무슨 소리야? 1305 01:43:54,291 --> 01:43:57,836 와칸다와 승인받지 않은 접촉 한 적 없어 1306 01:44:00,213 --> 01:44:02,382 그럼 비즈는? 1307 01:44:03,550 --> 01:44:04,676 뭐? 1308 01:44:04,843 --> 01:44:05,844 비즈 말이야 1309 01:44:06,011 --> 01:44:07,137 당신이 도착하기 전에 1310 01:44:07,304 --> 01:44:08,972 도청 장치를 해놨거든 1311 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 당신 대화 다 들었어 1312 01:44:13,143 --> 01:44:15,729 여왕과의 반역적 통화 내용까지 1313 01:44:15,896 --> 01:44:17,272 편히 쉬시길... 1314 01:44:17,689 --> 01:44:18,982 어쨌든 잘됐어 1315 01:44:19,149 --> 01:44:20,192 우릴 위해선 1316 01:44:20,359 --> 01:44:23,070 그거 알아? 와칸다인들이 내 목숨을 구해줬어 1317 01:44:23,570 --> 01:44:24,654 좋은 사람들이야 1318 01:44:25,280 --> 01:44:27,324 혹시 그들 능력을 1319 01:44:27,491 --> 01:44:29,117 상상해본 적 있어? 1320 01:44:29,284 --> 01:44:30,619 유일한 비브라늄 보유국이 1321 01:44:30,786 --> 01:44:33,997 미국이었다면 우리가 뭘 했을지 상상해봤냐고 1322 01:44:35,290 --> 01:44:38,543 내가 꿈꾸는 일이야 1323 01:44:41,380 --> 01:44:43,048 발렌티나, 제발 1324 01:44:43,423 --> 01:44:45,258 국장님이라고 불러 1325 01:44:47,928 --> 01:44:51,098 여왕님은 날 친딸처럼 지켜주셨어 1326 01:44:52,391 --> 01:44:54,851 은혜를 갚기 위해 노력이라도 해야지 1327 01:44:57,187 --> 01:44:59,564 네이머를 약화할 방법을 찾아야 해 1328 01:44:59,731 --> 01:45:01,900 약해져도 여전히 위험해 1329 01:45:02,067 --> 01:45:05,487 블랙 팬서는 언제나 와칸다를 지켜냈어 1330 01:45:06,238 --> 01:45:08,240 블랙 팬서 없다며 1331 01:45:17,958 --> 01:45:19,292 오빠는 죽었지만 1332 01:45:21,044 --> 01:45:23,630 블랙 팬서는 사라지지 않았어 1333 01:45:41,398 --> 01:45:42,941 그리오? 1334 01:45:43,108 --> 01:45:45,735 우리가 합성하려던 1335 01:45:45,902 --> 01:45:49,489 심장 모양 허브와 이 팔찌 섬유 조직의... 1336 01:45:52,200 --> 01:45:54,161 비교 분석부터 시작하자 1337 01:45:54,744 --> 01:45:56,037 네, 공주님 1338 01:45:59,332 --> 01:46:02,085 이 식물은 비브라늄이 풍부한 토양에서 자랐으니 1339 01:46:03,336 --> 01:46:06,798 이용 가능한 기본적 유사성이 있을지 몰라 1340 01:46:06,965 --> 01:46:08,258 분부대로 하죠, 공주님 1341 01:46:12,554 --> 01:46:14,973 오빠 DNA도 업로드해줘 1342 01:46:15,140 --> 01:46:16,266 바로 하겠습니다 1343 01:46:47,839 --> 01:46:49,174 왜 저 사람만 다르게 생겼지? 1344 01:46:49,341 --> 01:46:51,551 네이머의 신체 생리는 완전 달라 1345 01:46:51,718 --> 01:46:54,387 혼자만 하늘을 날고 귀가 뾰족해 1346 01:46:54,888 --> 01:46:56,890 우리를 지키던 여자들은 입과 목에 1347 01:46:57,057 --> 01:46:58,767 물이 있었는데 1348 01:46:58,934 --> 01:46:59,851 네이머는 없었어 1349 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 물에서 산소를 추출하는 아가미가 필요 없는 1350 01:47:05,607 --> 01:47:07,150 해파리처럼 1351 01:47:07,317 --> 01:47:11,112 피부로 산소를 흡수하는 거지 1352 01:47:12,531 --> 01:47:14,741 - 바로 - 확산 1353 01:47:39,057 --> 01:47:41,851 계속 통치자를 정하지 않고 1354 01:47:42,018 --> 01:47:43,395 허송세월할 순 없어요 1355 01:47:43,562 --> 01:47:46,982 군대를 끌고 오기 전에 네이머를 해결해야 해요 1356 01:47:47,148 --> 01:47:49,818 그런 강력한 자를 어떻게? 1357 01:47:50,694 --> 01:47:52,404 네이머가 네 전투기 공격 전에 1358 01:47:52,571 --> 01:47:53,822 물에 뛰어들었어 1359 01:47:53,989 --> 01:47:55,740 덕분에 강해진 거라면? 1360 01:47:55,907 --> 01:47:59,452 공기도 호흡하고 피부 물기에서 산소도 얻어 1361 01:47:59,619 --> 01:48:02,872 피부를 말리면 약해질 거야 1362 01:48:03,206 --> 01:48:04,374 그거야 1363 01:48:04,541 --> 01:48:05,500 그리오 1364 01:48:05,667 --> 01:48:09,379 탈론 전투기를 투과 증발실로 바꾸자 1365 01:48:09,546 --> 01:48:10,630 그게 가능해? 1366 01:48:10,797 --> 01:48:11,965 그럼 1367 01:48:13,466 --> 01:48:15,385 생포는 네가 도와줘 1368 01:48:16,219 --> 01:48:18,221 윌리엄스 양 작업실로 안내해드려 1369 01:48:18,388 --> 01:48:19,931 이쪽입니다 1370 01:48:23,810 --> 01:48:26,271 첫 발명은 몇 살 때였어? 1371 01:48:26,438 --> 01:48:27,522 3살 1372 01:48:27,689 --> 01:48:31,151 자동차 정비공 새아버지가 비행기를 만들고 싶어서 1373 01:48:31,318 --> 01:48:33,778 장비를 주고 알아서 하게 두셨어 1374 01:48:37,699 --> 01:48:39,993 이 기술 다 누구한테 배운 거야? 1375 01:48:40,327 --> 01:48:41,578 오빠 1376 01:48:44,623 --> 01:48:47,959 전 와칸다 군대 최고 전사였어요 1377 01:48:48,126 --> 01:48:50,545 이런 건 안 입어요 1378 01:48:51,046 --> 01:48:53,214 게다가 지금은 민간인이고 1379 01:48:54,299 --> 01:48:55,675 무기도 반납했어요 1380 01:48:56,301 --> 01:48:57,969 새 창도 만들어놨어요 1381 01:48:59,846 --> 01:49:00,847 새 창? 1382 01:49:01,014 --> 01:49:02,057 그래요 1383 01:49:03,391 --> 01:49:05,769 저 괴상한 옷 이름은 뭐죠? 1384 01:49:05,935 --> 01:49:07,395 미드나잇 엔젤 1385 01:49:07,562 --> 01:49:08,938 미드나잇 엔젤? 1386 01:49:09,105 --> 01:49:10,857 내 말 들어요 1387 01:49:11,941 --> 01:49:14,152 이래야 그나마 승산 있어요 1388 01:49:14,319 --> 01:49:16,780 내가 부르면 바로 와줘야 해요 1389 01:49:18,615 --> 01:49:19,824 부탁해요 1390 01:49:24,412 --> 01:49:25,622 슈리 1391 01:49:26,289 --> 01:49:27,457 왜 그러죠? 1392 01:49:29,084 --> 01:49:30,669 몇 개나 만드셨어요? 1393 01:49:32,796 --> 01:49:34,756 널 찾으러 자바리란드에 갔었어 1394 01:49:34,923 --> 01:49:36,591 내 집에서 날 쫓아낼 순 없죠 1395 01:49:36,758 --> 01:49:39,302 반항심은 여전하네 1396 01:49:39,469 --> 01:49:40,845 도라 밀라제가 된 이유는? 1397 01:49:41,888 --> 01:49:43,056 무슨 상관이죠? 1398 01:49:50,313 --> 01:49:52,816 내 안엔 아직 남은 싸움이 많아 1399 01:49:53,316 --> 01:49:56,444 말해봐 키아나의 딸, 아네카 1400 01:49:57,112 --> 01:49:59,322 네 안에도 못다 한 싸움이 있나? 1401 01:49:59,489 --> 01:50:01,908 계획이 뭐죠? 1402 01:50:26,558 --> 01:50:27,559 그리오 1403 01:50:29,102 --> 01:50:30,562 성공 확률은? 1404 01:50:31,187 --> 01:50:33,481 98.7%입니다, 공주님 1405 01:50:33,857 --> 01:50:37,527 심장 모양 허브 출력할까요? 1406 01:50:40,572 --> 01:50:43,074 안녕, 슈리 1407 01:50:43,825 --> 01:50:46,119 아이티로 돌아간 줄 알았더니 1408 01:50:47,245 --> 01:50:48,788 나도 와칸다인이야 1409 01:50:52,834 --> 01:50:53,835 계속... 1410 01:50:55,128 --> 01:50:58,089 연구한 게 이거구나 1411 01:50:58,882 --> 01:51:00,049 1412 01:51:00,216 --> 01:51:02,135 이거면 1413 01:51:03,386 --> 01:51:07,599 와칸다의 수호자를 되찾을 수 있어 1414 01:51:08,850 --> 01:51:13,104 바셴가 왕이 허브를 발견한 이래 1415 01:51:13,563 --> 01:51:15,899 가장 위대한 선물이 될 거야 1416 01:51:21,029 --> 01:51:23,281 곧 알게 되겠지 와봐 1417 01:51:26,409 --> 01:51:27,869 - 그리오 - 네, 공주님 1418 01:51:28,036 --> 01:51:29,037 출력해 1419 01:51:33,208 --> 01:51:34,918 성공인지 어떻게 알아? 1420 01:51:35,710 --> 01:51:36,961 빛이 나면 1421 01:51:46,095 --> 01:51:47,263 해냈어! 1422 01:51:52,101 --> 01:51:54,479 향 같은 거 피워야 하지 않아? 1423 01:51:55,104 --> 01:51:58,274 바스트 신이 조상님을 이리로 인도하시길 1424 01:52:08,618 --> 01:52:10,453 진짜 안 묻어도 돼? 1425 01:52:10,620 --> 01:52:11,621 괜찮아 1426 01:52:12,205 --> 01:52:14,249 심장 마비 오면 1427 01:52:14,415 --> 01:52:16,459 바로 가슴에 처치를 해야 하니까 1428 01:52:17,043 --> 01:52:18,586 심장 마비? 1429 01:52:19,671 --> 01:52:20,713 농담이야 1430 01:52:21,256 --> 01:52:22,507 그렇죠? 1431 01:52:24,509 --> 01:52:25,510 농담 맞지? 1432 01:52:30,473 --> 01:52:34,310 이 심장 모양 허브가 1433 01:52:34,686 --> 01:52:37,730 그대에게 블랙 팬서의 힘을 주고 1434 01:52:38,147 --> 01:52:40,567 선조들의 세상으로 데려다주길 1435 01:52:43,069 --> 01:52:44,445 라몬다 여왕님 1436 01:52:44,821 --> 01:52:49,826 당신의 딸에게 오소서 1437 01:53:59,854 --> 01:54:00,855 어머니? 1438 01:54:14,202 --> 01:54:15,453 은자다카 1439 01:54:16,037 --> 01:54:17,205 우리 사촌 동생 1440 01:54:17,580 --> 01:54:18,581 어떻게 네가? 1441 01:54:18,790 --> 01:54:21,501 '어떻게'보다는 '왜'가 중요하지, 안 그래? 1442 01:54:23,294 --> 01:54:24,545 네가 날 선택했어 1443 01:54:24,712 --> 01:54:27,590 말도 안 돼 그럴 리 없어 1444 01:54:27,757 --> 01:54:29,425 허브는 왜 마셨어? 1445 01:54:30,426 --> 01:54:31,302 가족을 만나려고 1446 01:54:31,469 --> 01:54:32,387 개소리 1447 01:54:33,346 --> 01:54:36,349 선조들의 세상 같은 거 안 믿잖아? 1448 01:54:39,477 --> 01:54:40,478 안 믿어 1449 01:54:41,229 --> 01:54:42,480 그런데 왜 마셨냐고 1450 01:54:44,190 --> 01:54:45,566 나한텐 거짓말할 필요 없어 1451 01:54:46,401 --> 01:54:47,902 강해지려고 1452 01:54:48,277 --> 01:54:49,779 뭘 위해? 1453 01:54:52,657 --> 01:54:53,658 알겠지? 1454 01:54:55,201 --> 01:54:57,161 네 생각보다 우린 훨씬 닮았어 1455 01:54:59,080 --> 01:55:01,040 나도 조상들에게 복수하려고 마셨거든 1456 01:55:01,207 --> 01:55:02,375 난 너랑 달라 1457 01:55:03,835 --> 01:55:05,586 넌 허브를 독차지하려고 1458 01:55:05,753 --> 01:55:07,296 남은 걸 다 없앴잖아 1459 01:55:08,798 --> 01:55:10,008 쫓겨나길 두려워한 1460 01:55:10,842 --> 01:55:12,343 자격 없는 왕 1461 01:55:13,428 --> 01:55:14,429 그저 겁쟁이였지 1462 01:55:14,595 --> 01:55:15,596 아니 1463 01:55:15,763 --> 01:55:18,349 난 와칸다를 변화시키려 용기를 낸 거야 1464 01:55:19,767 --> 01:55:21,185 내가 왕이 되기 전에 1465 01:55:21,352 --> 01:55:23,730 그 과학자 같은 사람을 와칸다가 보호해준 적 있나? 1466 01:55:24,772 --> 01:55:25,773 겁쟁이들 1467 01:55:25,940 --> 01:55:29,027 나와 티찰라 이전 블랙 팬서들은 1468 01:55:29,193 --> 01:55:30,194 다 겁쟁이였어 1469 01:55:30,361 --> 01:55:32,196 그 이름 입에 올리지 마 1470 01:55:32,530 --> 01:55:34,198 오빠가 죽은 건 너 때문이야 1471 01:55:34,699 --> 01:55:37,952 네가 허브를 불태워 우린 수호자를 잃었어 1472 01:55:38,119 --> 01:55:40,371 네이머가 쳐들어와 어머니를 죽였고 1473 01:55:40,538 --> 01:55:42,373 다 네 책임이라고 1474 01:55:43,541 --> 01:55:44,876 내 탓 아냐 1475 01:55:45,418 --> 01:55:46,794 네 어머니의 희생을 1476 01:55:46,961 --> 01:55:48,796 과소평가하지 마 1477 01:55:48,963 --> 01:55:52,467 뿌리 잃은 한 소녀를 위해 자신을 희생하셨어 1478 01:55:53,843 --> 01:55:56,512 위선자였던 네 아비라면 1479 01:55:58,014 --> 01:55:59,766 걜 죽였을걸 1480 01:56:00,475 --> 01:56:02,393 친동생도 죽였으니 1481 01:56:03,978 --> 01:56:06,647 티찰라는 너무 고결했어 1482 01:56:08,816 --> 01:56:11,152 자기 아버지를 죽인 놈을 살려줬잖아 1483 01:56:13,279 --> 01:56:14,947 이제 네 차례야 1484 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 오빠처럼 고결할래? 1485 01:56:22,914 --> 01:56:24,999 아님 할 일 할래 1486 01:56:25,708 --> 01:56:26,834 나처럼? 1487 01:56:29,670 --> 01:56:30,671 괜찮아? 1488 01:56:32,840 --> 01:56:34,008 괜찮아? 1489 01:56:36,552 --> 01:56:37,637 누굴 봤어? 1490 01:56:43,142 --> 01:56:44,143 아무도 1491 01:56:47,438 --> 01:56:48,397 왜 그래? 1492 01:56:49,023 --> 01:56:50,441 실패했어 1493 01:56:50,608 --> 01:56:51,609 안 됐다고 1494 01:56:51,776 --> 01:56:52,735 슈리... 1495 01:56:55,863 --> 01:56:56,823 가족이 날 버렸어 1496 01:56:56,989 --> 01:56:58,157 그럴 리 없어 1497 01:56:58,324 --> 01:56:59,826 필요한 건 다 했잖아 1498 01:56:59,992 --> 01:57:01,285 허브도 다시 만들고 1499 01:57:01,452 --> 01:57:03,913 - 그래 - 멍청한 의식도 했는데 1500 01:57:04,080 --> 01:57:05,540 - 진정해 - 왜 안 나타나? 1501 01:57:05,706 --> 01:57:06,833 진정하라고 1502 01:57:13,923 --> 01:57:15,216 맙소사 1503 01:57:19,554 --> 01:57:20,888 나도 좀 마시면 안 돼요? 1504 01:57:28,312 --> 01:57:29,355 아무래도 1505 01:57:30,898 --> 01:57:32,358 슈트가 필요하겠다 1506 01:58:03,973 --> 01:58:05,892 피난민 수가 늘고 있어요 1507 01:58:06,058 --> 01:58:07,685 공간이 더 필요하겠네 1508 01:58:07,852 --> 01:58:08,853 그래서? 1509 01:58:09,729 --> 01:58:11,981 당신들은 객이야 1510 01:58:12,148 --> 01:58:15,484 뭐 하나 제대로 하는 게 없다니까 1511 01:58:41,135 --> 01:58:42,803 공주님! 1512 01:59:16,337 --> 01:59:17,630 해냈군 1513 01:59:18,339 --> 01:59:21,384 블랙 팬서는 살아 있다! 1514 01:59:39,193 --> 01:59:41,612 네이머는 와칸다가 약해졌다 믿어요 1515 01:59:44,073 --> 01:59:45,533 여왕님이 살해당하고 1516 01:59:48,035 --> 01:59:49,578 수도는 파괴된 데다 1517 01:59:51,247 --> 01:59:53,082 와칸다에 수호자가 없다고 믿죠 1518 01:59:55,084 --> 01:59:56,085 하지만 지금이야말로 1519 01:59:57,878 --> 01:59:59,880 공격할 때예요 1520 02:00:00,047 --> 02:00:03,634 놈을 찾는 방법도 모르는데 어떻게? 1521 02:00:04,218 --> 02:00:05,928 오게 만들어야죠 1522 02:00:06,095 --> 02:00:07,638 - 여기로 다시? - 아뇨 1523 02:00:07,805 --> 02:00:10,141 외딴 바다로 1524 02:00:10,308 --> 02:00:11,225 그래 1525 02:00:11,809 --> 02:00:13,269 그게 먹힌다 쳐 1526 02:00:15,688 --> 02:00:17,315 헐크만큼 강하고 하늘도 나는 1527 02:00:17,481 --> 02:00:20,526 남자를 죽일 수 있다고 가정해 보자고 1528 02:00:23,279 --> 02:00:25,698 근데 죽이는 게 맞는 해결책일까? 1529 02:00:26,157 --> 02:00:28,117 위협만 했을 때도 1530 02:00:28,284 --> 02:00:30,619 놈을 죽이자 했잖소 1531 02:00:30,786 --> 02:00:32,580 왜 생각이 바뀌었죠, 음바쿠 족장? 1532 02:00:32,747 --> 02:00:33,956 그의 병사들이 그를 1533 02:00:34,123 --> 02:00:35,750 장군이나 왕이 아닌 1534 02:00:35,916 --> 02:00:38,586 쿠쿨칸이라 불렀어 1535 02:00:38,753 --> 02:00:39,962 그게 뭔데요? 1536 02:00:40,129 --> 02:00:42,256 깃털 달린 뱀신 1537 02:00:42,840 --> 02:00:43,841 왜? 1538 02:00:44,008 --> 02:00:45,926 산에 산다고 1539 02:00:46,093 --> 02:00:47,970 책도 안 읽는 줄 알았나? 1540 02:00:48,429 --> 02:00:49,722 원로 여러분 1541 02:00:50,139 --> 02:00:51,515 허락하신다면 1542 02:00:51,682 --> 02:00:55,394 음바쿠 족장과 단둘이 얘기하고 싶습니다 1543 02:00:56,771 --> 02:00:57,313 그러세요 1544 02:00:57,938 --> 02:00:58,689 좋아요 1545 02:01:05,529 --> 02:01:06,864 네이머는 멈추지 않아 1546 02:01:08,282 --> 02:01:11,369 지상 세계를 멸망시킬 거랬어 1547 02:01:11,535 --> 02:01:13,871 지금이 놈을 칠 기회인데 1548 02:01:14,038 --> 02:01:16,290 - 뭐가 두려운 거지? - 전쟁 1549 02:01:16,707 --> 02:01:20,044 국민이 네이머를 신으로 본다면 1550 02:01:20,211 --> 02:01:22,838 그를 죽이면 영원한 전쟁이야 1551 02:01:23,005 --> 02:01:24,090 그래서? 1552 02:01:24,632 --> 02:01:26,967 내 어머니의 죽음은 전쟁의 이유가 안 돼? 1553 02:01:27,134 --> 02:01:28,511 당연히 되지 1554 02:01:29,512 --> 02:01:33,599 되고말고 1555 02:01:35,601 --> 02:01:38,813 하지만 그분이 네게 바라셨을 일은 아니지 1556 02:01:44,276 --> 02:01:45,986 내가 내 부족을 위해 1557 02:01:48,614 --> 02:01:50,366 바라는 바도 아니고 1558 02:02:00,709 --> 02:02:03,754 어머니가 살아 계신 것처럼 말하네 1559 02:02:04,672 --> 02:02:06,674 날 위해 바라셨을 일들 1560 02:02:07,758 --> 02:02:10,052 어머니의 희망과 꿈 1561 02:02:13,222 --> 02:02:14,723 하지만 돌아가셨어 1562 02:02:15,766 --> 02:02:16,767 이젠 없다고! 1563 02:02:18,477 --> 02:02:22,356 네이머가 내 눈앞에서 어머닐 수장시켰어 1564 02:02:23,774 --> 02:02:25,067 그러니... 1565 02:02:25,234 --> 02:02:28,320 나에 대한 내 어머니의 꿈과 희망도 1566 02:02:31,657 --> 02:02:32,908 이젠 존재하지 않아 1567 02:02:35,619 --> 02:02:37,163 중요하지 않다고 1568 02:02:39,248 --> 02:02:42,126 중요한 건 내가 원하는 거고 1569 02:02:42,293 --> 02:02:45,004 내가 원하는 건 네이머의 죽음이야 1570 02:02:49,008 --> 02:02:51,635 그리고 당신은 날 돕게 될 거야 1571 02:02:58,225 --> 02:02:59,393 알겠나? 1572 02:03:06,942 --> 02:03:08,569 아침에 출발한다 1573 02:03:34,386 --> 02:03:35,387 안녕 1574 02:03:35,554 --> 02:03:36,555 안녕 1575 02:03:39,183 --> 02:03:40,392 이 일 무사히 마치면 1576 02:03:42,061 --> 02:03:45,272 아이티로 와 쉬어 1577 02:03:48,108 --> 02:03:50,444 내 손 잡아 1578 02:03:53,739 --> 02:03:54,740 심호흡하고 1579 02:03:59,119 --> 02:04:01,622 슈리, 솔직히 말해줘 1580 02:04:01,789 --> 02:04:04,833 허브 마시고 누굴 봤어? 1581 02:04:10,005 --> 02:04:11,715 복수심 때문에 전쟁을 한대도 1582 02:04:11,882 --> 02:04:14,301 어머니 잃은 상실감이 채워지진 않아 1583 02:04:14,885 --> 02:04:16,762 점점 커져서 1584 02:04:16,929 --> 02:04:18,389 널 삼켜버릴 거야 1585 02:04:20,641 --> 02:04:22,017 이미 그렇게 됐어 1586 02:04:27,398 --> 02:04:34,154 쿠쿨칸, 비브라늄 탐사선이 또 나타났습니다 1587 02:04:35,155 --> 02:04:36,240 위치는? 1588 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}"대서양" 1589 02:05:05,561 --> 02:05:06,729 물 밖으로 나가! 1590 02:05:51,398 --> 02:05:52,691 여왕님을 위해서 1591 02:07:06,765 --> 02:07:08,517 리리, 그쪽 상황은? 1592 02:07:09,017 --> 02:07:10,185 저기, 그리오 씨 1593 02:07:10,352 --> 02:07:11,812 이제 좀 도와주시죠 1594 02:07:11,979 --> 02:07:13,939 언제 부탁하시나 했죠 1595 02:07:19,737 --> 02:07:20,738 젠장 1596 02:07:25,200 --> 02:07:26,577 엄청 빠르네 1597 02:07:27,244 --> 02:07:28,454 근데 내가 더 빠르거든? 1598 02:07:48,432 --> 02:07:49,475 잡았다! 1599 02:07:55,814 --> 02:07:57,149 이제 너한테 달렸어, 슈리 1600 02:08:06,325 --> 02:08:08,035 - 공주 - 아니 1601 02:08:08,202 --> 02:08:11,705 난 블랙 팬서고 널 응징할 거야 1602 02:08:12,372 --> 02:08:15,375 투과 증발 세포 활성화 1603 02:08:24,802 --> 02:08:25,803 왜 그래? 1604 02:08:26,553 --> 02:08:27,846 목말라? 1605 02:08:31,850 --> 02:08:32,851 요! 놈을 잡았어요 1606 02:08:33,018 --> 02:08:34,645 - 좋았어! - 네이머를 생포했다 1607 02:08:35,020 --> 02:08:36,188 돌아간다! 1608 02:08:41,068 --> 02:08:42,569 와칸다로 돌아간다! 1609 02:08:48,283 --> 02:08:49,284 출발! 1610 02:09:14,351 --> 02:09:15,519 뭐지? 1611 02:09:16,353 --> 02:09:18,230 음파 방사체가 파괴됐어 1612 02:09:40,460 --> 02:09:41,962 불길한데 1613 02:10:14,077 --> 02:10:16,246 팬서, 모함의 동력이 끊겼고 1614 02:10:16,413 --> 02:10:18,373 사상자가 폭증하고 있습니다 1615 02:10:19,917 --> 02:10:20,918 오코예 1616 02:10:21,084 --> 02:10:22,419 팬서 1617 02:10:23,503 --> 02:10:24,588 아네카 1618 02:10:26,131 --> 02:10:26,840 오코예 1619 02:10:27,007 --> 02:10:28,258 때가 왔다 1620 02:10:39,144 --> 02:10:40,187 와칸다를 위하여! 1621 02:10:40,896 --> 02:10:42,105 와칸다! 1622 02:10:50,447 --> 02:10:52,074 그리오, 피해 정도는? 1623 02:10:52,240 --> 02:10:54,534 심각합니다, 비브라늄 원석으로 만든 창이에요 1624 02:10:54,701 --> 02:10:57,120 - 폭발 직전입니다 - 사막으로 데려다줘 1625 02:11:15,931 --> 02:11:16,932 안 돼! 1626 02:11:45,544 --> 02:11:47,087 배를 침몰시켜라! 1627 02:12:14,656 --> 02:12:15,657 제가 왔어요 1628 02:12:15,824 --> 02:12:16,825 꼭 잡아요 1629 02:13:21,139 --> 02:13:22,474 전사여! 1630 02:13:25,936 --> 02:13:28,230 우리 말을 하네? 1631 02:13:28,522 --> 02:13:30,899 조상님들께 인사 잘 드리겠어 1632 02:14:01,012 --> 02:14:02,222 떨어져! 1633 02:14:14,276 --> 02:14:15,485 어디 해보자 1634 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 너나 조상님께 인사드려 1635 02:14:46,099 --> 02:14:47,767 공주가 안 서두르면 1636 02:14:47,934 --> 02:14:49,477 믿을 건 조상님뿐이야! 1637 02:14:49,644 --> 02:14:51,354 직접 뵐 수도 있겠어 1638 02:14:52,272 --> 02:14:53,356 그럴 거면... 1639 02:14:53,523 --> 02:14:55,775 놈들도 최대한 많이 데리고 가야지! 1640 02:15:25,889 --> 02:15:27,307 다를 수 있었어 1641 02:15:31,895 --> 02:15:33,355 물이 필요해 1642 02:15:50,121 --> 02:15:52,249 오빠처럼 고결할래 1643 02:15:52,415 --> 02:15:53,792 아님 할 일 할래 1644 02:15:53,959 --> 02:15:55,001 나처럼? 1645 02:15:55,168 --> 02:15:56,711 난 오빠가 아냐 1646 02:15:58,129 --> 02:16:00,131 네이머는 죽어가며 1647 02:16:00,799 --> 02:16:03,343 내게 자비를 구걸하게 될 거야 1648 02:16:42,257 --> 02:16:44,634 임페리우스 렉스 1649 02:16:47,304 --> 02:16:48,513 와칸다여, 영원하라! 1650 02:18:37,163 --> 02:18:38,665 슈리 1651 02:18:40,208 --> 02:18:41,209 엄마 1652 02:18:44,170 --> 02:18:45,463 보여줘 1653 02:18:45,839 --> 02:18:47,382 네가 누군지 1654 02:18:54,222 --> 02:18:55,223 항복하면 1655 02:18:56,433 --> 02:18:58,768 와칸다가 너희 바다를 보호해 주겠다 1656 02:18:58,935 --> 02:19:01,187 비밀도 지켜주고 1657 02:19:01,354 --> 02:19:02,355 항복하면 1658 02:19:03,606 --> 02:19:05,316 네 국민들도 살아 1659 02:19:09,404 --> 02:19:11,739 복수가 우릴 잠식했지만 1660 02:19:12,198 --> 02:19:14,826 국민들까지 그렇게 둘 순 없어 1661 02:19:23,626 --> 02:19:25,378 항복한다 1662 02:19:50,361 --> 02:19:52,530 탈로칸 병사여! 1663 02:19:54,449 --> 02:19:55,992 집으로 돌아가자 1664 02:19:56,534 --> 02:19:57,952 싸움은 끝났다 1665 02:20:10,840 --> 02:20:12,717 와칸다여, 영원하라! 1666 02:20:13,176 --> 02:20:14,761 와칸다여, 영원하라! 1667 02:20:59,138 --> 02:21:00,640 고마워 1668 02:21:24,455 --> 02:21:25,623 요! 1669 02:21:30,128 --> 02:21:31,254 집에 갈 준비됐어? 1670 02:21:31,421 --> 02:21:33,965 공항에서 경찰만 안 기다리면 1671 02:21:34,132 --> 02:21:35,758 걱정 마 해결해뒀어 1672 02:21:35,925 --> 02:21:39,554 근데 과제 알바는 좀 줄여 1673 02:21:39,721 --> 02:21:42,015 그거 걸리면 나도 못 도와줘 1674 02:21:43,308 --> 02:21:45,143 할 말 있다고? 1675 02:21:45,310 --> 02:21:46,311 1676 02:21:46,644 --> 02:21:49,856 네 슈트 진짜 훌륭해 1677 02:21:50,398 --> 02:21:51,649 근데 못 가져가 1678 02:21:51,816 --> 02:21:53,026 괜찮아 1679 02:21:53,192 --> 02:21:56,154 내 실수를 수습해준 데 대한 최소한의 보답이야 1680 02:21:57,405 --> 02:21:58,906 하나 더 보여줄 게 있어 1681 02:21:59,324 --> 02:22:00,325 이리 와 1682 02:22:04,329 --> 02:22:07,415 강에서 다 수습하는 데 시간은 걸렸지만 1683 02:22:07,582 --> 02:22:08,958 보람 있었어 1684 02:22:09,626 --> 02:22:10,627 이걸 어떻게... 1685 02:22:11,961 --> 02:22:13,504 아빠 차였어 1686 02:22:14,756 --> 02:22:16,466 둘이 같이 수리했지 1687 02:22:22,430 --> 02:22:24,307 - 이 차 확실해? - 부품 전부 다 1688 02:22:24,474 --> 02:22:25,933 보스턴으로 보내줄게 1689 02:22:26,100 --> 02:22:27,393 너보다 먼저 도착하게 1690 02:22:32,982 --> 02:22:33,983 한번 안아보자 1691 02:22:37,528 --> 02:22:41,824 팬서, 윌리엄스 양 운송기가 도착했습니다 1692 02:22:42,450 --> 02:22:43,993 잘 지내 1693 02:22:44,327 --> 02:22:46,746 시카고 여행 진짜 관심 없어? 1694 02:22:46,913 --> 02:22:47,997 농구도 보고 1695 02:22:49,248 --> 02:22:53,711 재미있겠지만 할 일이 있어 1696 02:23:18,444 --> 02:23:20,905 소개합니다 1697 02:23:21,072 --> 02:23:22,240 슈리 공주 1698 02:23:22,407 --> 02:23:23,700 블랙 팬서! 1699 02:23:42,176 --> 02:23:45,012 블랙 팬서의 인사를 전한다 1700 02:23:45,805 --> 02:23:47,807 근데 오늘은 못 올 거야 1701 02:23:48,933 --> 02:23:50,893 나, 음바쿠 1702 02:23:51,060 --> 02:23:53,604 자바리 족장 1703 02:23:53,771 --> 02:23:55,231 와칸다의 아들이 1704 02:23:56,733 --> 02:23:58,484 왕위에 1705 02:23:59,569 --> 02:24:00,945 도전하겠다! 1706 02:24:06,409 --> 02:24:08,077 뭐가 고민이지? 1707 02:24:09,954 --> 02:24:16,961 함께 싸울 날만 평생 고대했는데 1708 02:24:17,920 --> 02:24:23,009 와칸다에게 무릎 꿇었다 생각하니... 1709 02:24:23,384 --> 02:24:28,222 블랙 팬서는 날 죽이고도 남았어 1710 02:24:29,056 --> 02:24:32,185 근데 왜 그러지 않았을까? 1711 02:24:34,020 --> 02:24:38,524 블랙 팬서는 지상 세계 최강국에서도 1712 02:24:38,900 --> 02:24:44,614 가장 강력한 존재다 1713 02:24:44,864 --> 02:24:47,867 하지만 동맹이 없지 1714 02:24:48,242 --> 02:24:52,830 게다가 우리 탈로칸인들을 이해하고 1715 02:24:54,665 --> 02:24:56,751 이 동맹을 통해 1716 02:24:57,460 --> 02:25:04,467 탈로칸은 더 강해질 거야 1717 02:25:04,926 --> 02:25:08,805 지상 세계는 결국 와칸다를 공격할 테고 1718 02:25:09,639 --> 02:25:12,517 와칸다는 우리에게 도움을 청할 거다 1719 02:25:14,185 --> 02:25:15,812 내 말 믿어 1720 02:25:32,537 --> 02:25:33,788 저게 뭐지? 1721 02:25:33,955 --> 02:25:35,164 차 돌릴 수 있어? 1722 02:25:36,791 --> 02:25:38,751 글쎄 그럼 1시간 더 걸릴 거라 1723 02:25:40,169 --> 02:25:41,587 나가서 확인해 봐 1724 02:25:41,754 --> 02:25:42,964 알았어 1725 02:25:45,758 --> 02:25:47,051 여긴 샤버 1726 02:25:47,468 --> 02:25:49,470 나무에 길이 막혔다 1727 02:25:49,637 --> 02:25:51,389 어떻게 할까? 1728 02:25:51,889 --> 02:25:52,890 이게 무슨... 1729 02:26:04,902 --> 02:26:07,238 족쇄 찬 식민개척자라니 1730 02:26:07,905 --> 02:26:09,991 별꼴을 다 보네 1731 02:26:10,157 --> 02:26:11,158 재밌네 1732 02:26:12,159 --> 02:26:12,910 가지 1733 02:26:40,104 --> 02:26:40,938 고맙습니다 1734 02:26:41,105 --> 02:26:41,814 별말씀을 1735 02:26:46,819 --> 02:26:47,820 안녕 1736 02:26:49,155 --> 02:26:50,698 어서 와! 1737 02:26:52,491 --> 02:26:53,910 얼굴 보니 좋다 1738 02:26:54,660 --> 02:26:55,870 다 준비됐어 1739 02:26:56,037 --> 02:26:57,413 잠깐만 기다려, 응? 1740 02:26:57,580 --> 02:26:58,915 실은... 1741 02:26:59,081 --> 02:27:00,958 혼자 해야 할 거 같아 1742 02:27:02,168 --> 02:27:03,544 당연하지! 1743 02:31:16,839 --> 02:31:23,846 블랙 팬서: 와칸다 포에버 1744 02:31:38,569 --> 02:31:39,570 슈리 1745 02:31:40,905 --> 02:31:42,615 같이 앉아도 돼? 1746 02:31:45,701 --> 02:31:48,746 여긴 내 아들 투생 1747 02:31:49,914 --> 02:31:50,915 투생 1748 02:31:51,582 --> 02:31:54,710 슈리 고모야 1749 02:31:56,128 --> 02:31:57,129 안녕 1750 02:32:18,067 --> 02:32:20,736 여기서 키우는 게 좋겠다고 얘기했어 1751 02:32:20,903 --> 02:32:23,989 왕좌에 대한 중압감 안 느끼게 1752 02:32:25,366 --> 02:32:26,575 네 아버지... 1753 02:32:27,201 --> 02:32:28,953 아빠가... 1754 02:32:29,119 --> 02:32:31,789 아빠 죽음을 대비하게 해줬어, 그렇지? 1755 02:32:36,460 --> 02:32:38,504 하지만 아직 때가 아니라며 1756 02:32:39,338 --> 02:32:42,258 장례식엔 오지 말랬지 1757 02:32:42,967 --> 02:32:45,761 그래서 여기서 우리만의 장례식을 치렀어 1758 02:32:47,513 --> 02:32:49,139 어머니도 아일 만나셨어? 1759 02:32:49,306 --> 02:32:50,182 1760 02:32:59,775 --> 02:33:00,818 만나서 반가워 1761 02:33:00,985 --> 02:33:02,278 반가워요 1762 02:33:02,444 --> 02:33:03,988 멋진 이름이구나, 투생 1763 02:33:04,488 --> 02:33:06,615 위대한 역사가 담긴 이름이지 1764 02:33:06,782 --> 02:33:10,077 고마워요 고모 이름도 멋져요, 그쵸? 1765 02:33:13,372 --> 02:33:15,499 엄마가 고모는 비밀 잘 지킨다던데 1766 02:33:15,666 --> 02:33:16,625 맞아요? 1767 02:33:17,876 --> 02:33:20,671 그럼, 잘 지키지 1768 02:33:23,674 --> 02:33:25,968 투생은 아이티에서만 쓰는 이름이에요 1769 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 넌 누구지? 1770 02:33:31,015 --> 02:33:35,227 내 이름은 티찰라 왕자 티찰라 왕의 아들이에요 1771 02:33:57,666 --> 02:34:01,128 "우리의 친구" 1772 02:34:01,337 --> 02:34:04,048 "채드윅 보스만에게 바칩니다" 1773 02:41:05,343 --> 02:41:08,597 "블랙 팬서는 다시 돌아온다"