1
00:00:05,110 --> 00:00:06,152
바스트 신이시여
2
00:00:07,153 --> 00:00:08,988
시간이 없어요
3
00:00:10,156 --> 00:00:12,534
오빠 치료만
성공하게 해주시면
4
00:00:13,243 --> 00:00:15,870
당신 존재를 다신
의심 안 할게요
5
00:00:16,746 --> 00:00:18,414
심박수가 떨어져!
현재 상황은?
6
00:00:18,581 --> 00:00:19,833
유전자 배열
마무리 중입니다
7
00:00:19,999 --> 00:00:21,543
그리오, 내가 할게!
8
00:00:21,709 --> 00:00:23,002
분부대로 하죠
공주님
9
00:00:28,925 --> 00:00:30,301
성공 확률은?
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,928
25%입니다
11
00:00:32,595 --> 00:00:34,597
다른 방법을 써야겠어
12
00:00:34,764 --> 00:00:38,101
티찰라 왕의 심박수가
분당 31회로 떨어졌습니다
13
00:00:38,268 --> 00:00:40,812
공주님, 폐하께 가세요
14
00:00:40,979 --> 00:00:43,398
생각 좀 해야겠어
모두 나가!
15
00:00:44,816 --> 00:00:45,817
나가라고!
16
00:00:52,031 --> 00:00:53,116
성공 확률은?
17
00:00:53,283 --> 00:00:54,659
29.1%
18
00:00:54,826 --> 00:00:55,827
출력해!
19
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
공주님
시급한 건 알지만
20
00:01:04,627 --> 00:01:06,421
이 심장 모양
인공 허브가
21
00:01:06,588 --> 00:01:08,882
성공할 확률은
아주 미미합니다
22
00:01:09,048 --> 00:01:12,135
상관없어!
돼야만 해
23
00:01:31,404 --> 00:01:32,405
그리오
24
00:01:32,572 --> 00:01:33,573
네, 공주님
25
00:01:34,449 --> 00:01:35,992
오빠 심박수는?
26
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
오빠는
선조들 곁으로 갔다
27
00:01:53,218 --> 00:01:54,302
안 돼
28
00:01:58,431 --> 00:02:05,438
티찰라 왕의
선물에 감사합니다
29
00:02:06,481 --> 00:02:11,110
블랙 팬서
30
00:02:12,445 --> 00:02:15,448
티차카 왕의 아들
31
00:02:16,074 --> 00:02:17,033
나의 아들
32
00:02:17,200 --> 00:02:22,538
경외하는
최초의 블랙 팬서
33
00:02:23,122 --> 00:02:25,500
바셴가 왕의 후손
34
00:02:25,917 --> 00:02:27,752
당신을 보내드립니다
35
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
선조님들을 찬양하라
36
00:02:51,276 --> 00:02:55,113
티찰라, 티찰라
37
00:02:56,114 --> 00:03:00,118
티찰라, 티찰라
38
00:03:01,077 --> 00:03:05,039
티찰라, 티찰라
39
00:03:06,207 --> 00:03:09,794
티찰라, 티찰라
40
00:03:11,212 --> 00:03:15,216
티찰라
41
00:03:16,509 --> 00:03:20,430
티찰라
42
00:03:21,764 --> 00:03:22,849
티찰라
43
00:04:50,436 --> 00:04:52,355
미안해, 정말 미안해
44
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
"1년 뒤"
45
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}"스위스, 제네바
UN 본부"
46
00:06:35,541 --> 00:06:37,168
모시게 되어 영광입니다
47
00:06:37,335 --> 00:06:39,921
루뭄바의 딸
48
00:06:40,963 --> 00:06:43,591
와칸다 왕국의 통치자
라몬다 여왕 폐하
49
00:06:50,681 --> 00:06:52,683
{\an8}"프랑스"
50
00:06:57,271 --> 00:06:59,815
의장님
51
00:06:59,982 --> 00:07:04,487
회원국 모두
같은 생각일 텐데요
52
00:07:04,654 --> 00:07:08,407
국제적 위험에 맞선
전 지구적 노력에 동참해
53
00:07:08,574 --> 00:07:13,371
비브라늄과 관련
자원을 공유하고
54
00:07:13,829 --> 00:07:17,708
전면적으로
협조하기로 한 약속을
55
00:07:17,875 --> 00:07:19,418
와칸다가
이행하지 않은 점에
56
00:07:20,002 --> 00:07:21,754
큰 실망을 표합니다
57
00:07:21,921 --> 00:07:28,928
비브라늄이 대량 살상 무기에
사용될 수 있단 정보를 입수했어요
58
00:07:29,303 --> 00:07:32,848
금속 탐지기에
감지도 안 되는데!
59
00:07:34,016 --> 00:07:39,355
세계 안보와 핵 확산 방지 조약에
대한 위협입니다!
60
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
라몬다 여왕의
발언을 들어보시죠
61
00:07:43,025 --> 00:07:45,444
{\an8}"와칸다"
62
00:07:49,991 --> 00:07:52,785
어떤 상황에서도
63
00:07:52,952 --> 00:07:57,915
비브라늄 거래 불가가
우리 정책이었습니다
64
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
비브라늄의
잠재적 위험 때문이 아니라
65
00:08:03,129 --> 00:08:07,633
여러분이 지닌
잠재적 위험 때문이죠
66
00:08:10,553 --> 00:08:13,222
{\an8}"말리, 안송고
와칸다 국제 구호 센터"
67
00:08:19,895 --> 00:08:21,272
보안 카메라가
먹통 됐어
68
00:08:25,860 --> 00:08:28,529
엎드려!
69
00:08:28,654 --> 00:08:30,156
엎드려! 빨리!
70
00:08:30,364 --> 00:08:32,491
비브라늄은?
71
00:08:36,704 --> 00:08:37,371
누가 열 수 있지?
72
00:08:48,341 --> 00:08:52,803
여기선 예의를 차리지만
73
00:08:53,262 --> 00:08:55,598
최고위 회의와
군 시설에서
74
00:08:55,765 --> 00:09:00,102
당신들이 뭐라
속삭이는지 압니다
75
00:09:05,024 --> 00:09:07,818
'왕이 죽었대'
76
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
'블랙 팬서는 사라졌어'
77
00:09:14,492 --> 00:09:17,745
'수호자가 사라졌으니'
78
00:09:23,542 --> 00:09:26,879
'지금이 바로'
79
00:09:28,339 --> 00:09:29,507
'공격할 때야'
80
00:09:56,450 --> 00:09:58,703
아네카, 창은 어딨어?
81
00:09:58,869 --> 00:10:00,204
공주님이 이걸
써보라셨어요
82
00:10:02,957 --> 00:10:04,667
이게 더 좋네요
83
00:10:04,834 --> 00:10:06,335
대대로 창을 쓴 이유는
84
00:10:06,502 --> 00:10:09,296
정확하고 우아한 데다
85
00:10:10,923 --> 00:10:12,133
치명적이기 때문이지
86
00:10:15,010 --> 00:10:17,304
내가 있는 한
창을 쓴다
87
00:10:19,265 --> 00:10:20,683
네, 장군
88
00:10:21,267 --> 00:10:23,102
가져오지 말랬지
89
00:10:26,063 --> 00:10:30,818
우리 구호 센터가
지난밤 또 공격당했소
90
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
UN 회원국의 연루 증거를
91
00:10:35,489 --> 00:10:39,535
여러분 휴대기기에
업로드했습니다
92
00:10:40,786 --> 00:10:43,664
괴한들의 신원은...
93
00:10:56,218 --> 00:10:57,803
무릎 꿇어!
94
00:11:01,390 --> 00:11:02,641
감사 인사는 됐어요
95
00:11:03,434 --> 00:11:09,398
이번 일은 평화적으로
넘어가겠지만
96
00:11:11,192 --> 00:11:14,278
또 우리 자원을 탐한다면
97
00:11:14,445 --> 00:11:17,531
침략으로 간주하고
98
00:11:17,698 --> 00:11:21,452
훨씬 강경하게
대응할 겁니다
99
00:11:23,162 --> 00:11:25,623
우린 지금
국상 중이지만
100
00:11:26,540 --> 00:11:31,212
그렇다고 와칸다가
자원을 지킬 능력을 잃었다곤
101
00:11:31,378 --> 00:11:33,923
행여라도 생각 마세요
102
00:11:34,465 --> 00:11:38,093
와칸다 외부에서
비브라늄을 찾으려는
103
00:11:38,260 --> 00:11:41,514
시도가 있다는 것도 압니다
104
00:11:41,680 --> 00:11:45,810
행운을 빕니다
105
00:11:50,231 --> 00:11:51,065
{\an8}"대서양"
106
00:11:51,148 --> 00:11:54,068
{\an8}여긴 로터 625
착륙 허가 바란다
107
00:11:58,280 --> 00:11:59,281
아래에서 만나
108
00:11:59,448 --> 00:12:00,449
그래
109
00:12:02,993 --> 00:12:04,078
어이!
110
00:12:04,829 --> 00:12:06,038
은퇴한 줄 알았는데?
111
00:12:06,205 --> 00:12:07,248
나도 그런 줄 알았어
112
00:12:07,414 --> 00:12:10,751
비브라늄 찾을 확률은
10억분의 1이라던데
113
00:12:10,918 --> 00:12:12,127
더 적어
114
00:12:34,191 --> 00:12:35,192
시작할까
115
00:12:35,985 --> 00:12:39,196
여압 안정적
마이너스 1psi
116
00:12:44,577 --> 00:12:45,911
현재 수심 240m
117
00:12:46,078 --> 00:12:48,038
변온층 통과 중
118
00:12:48,205 --> 00:12:49,874
생명 유지 장치
양호하다
119
00:12:52,126 --> 00:12:53,085
알겠다, 오버
120
00:13:02,428 --> 00:13:03,804
도착했다
121
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
완벽해
목표 지점 근처다
122
00:13:16,191 --> 00:13:18,319
정말 놀랍다
123
00:13:20,321 --> 00:13:23,157
드릴이 금속성 물질에
닿은 것 같다
124
00:13:24,116 --> 00:13:26,118
뭔지 몰라도
단단하다
125
00:13:26,493 --> 00:13:28,787
드릴이 이렇게
찌그러진 거 처음 봐
126
00:13:32,374 --> 00:13:33,459
대단해
127
00:13:34,126 --> 00:13:35,711
바닷속 비브라늄이라니
128
00:13:35,878 --> 00:13:37,588
이제 탐지기는
회수하지
129
00:13:37,755 --> 00:13:39,673
저거 하나뿐이니
130
00:13:40,633 --> 00:13:43,010
비브라늄 탐지기로 가겠다
131
00:13:54,897 --> 00:13:56,023
살라자르
아무것도 안 보인다
132
00:13:56,190 --> 00:13:57,775
탐지기 전원이 꺼졌다
133
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
알겠다
여기서 고쳐보겠다
134
00:14:16,210 --> 00:14:17,211
대체 뭐였어?
135
00:14:31,100 --> 00:14:32,434
잭슨
136
00:14:32,601 --> 00:14:34,353
이거 보여?
137
00:14:34,645 --> 00:14:36,480
잠깐
살라자르 심박수가...
138
00:14:36,647 --> 00:14:38,816
살라자르
뭐가 보이지?
139
00:14:40,693 --> 00:14:42,820
유령 해파리다
140
00:14:42,987 --> 00:14:43,737
이런 색은 처음인데
141
00:14:43,821 --> 00:14:44,655
"신호 없음"
142
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
비상 다이빙팀 대기하라
143
00:14:46,907 --> 00:14:49,660
살라자르
잭슨의 바이털이 사라졌는데
144
00:14:49,827 --> 00:14:50,953
보이나?
145
00:14:58,961 --> 00:15:00,754
아니, 사라졌다
146
00:15:01,046 --> 00:15:02,840
사라졌다니
무슨 뜻이지?
147
00:15:04,800 --> 00:15:06,093
살라자르, 들리나?
148
00:15:07,636 --> 00:15:08,637
살라자르?
149
00:15:09,138 --> 00:15:10,889
"신호 없음"
150
00:15:12,016 --> 00:15:14,393
스미티, 문제가 생겼다
151
00:15:26,321 --> 00:15:27,406
이 소리는 뭐지?
152
00:15:27,740 --> 00:15:29,533
웨스트
소리 출처 보이나?
153
00:15:36,373 --> 00:15:37,541
웨스트, 들리나?
오버
154
00:15:40,961 --> 00:15:42,087
웨스트, 보이나?
155
00:16:01,315 --> 00:16:02,733
음파 공격 같아
156
00:16:02,900 --> 00:16:04,693
여기, 귀마개 해
157
00:16:11,825 --> 00:16:12,951
적의 공격이다
158
00:16:13,118 --> 00:16:14,870
공격팀 즉각 투입 바란다
159
00:16:15,037 --> 00:16:18,040
알겠다
메이데이, 여긴 로터 625
160
00:16:18,123 --> 00:16:19,541
즉각 지원 요청한다
161
00:16:19,708 --> 00:16:20,709
와칸다인들이야
162
00:16:23,253 --> 00:16:24,254
분명해
163
00:16:40,354 --> 00:16:41,188
헨더슨
164
00:16:41,355 --> 00:16:42,606
스미티, 가야 해
165
00:16:43,107 --> 00:16:44,191
헨더슨!
166
00:16:45,317 --> 00:16:46,151
가자니까!
167
00:16:48,987 --> 00:16:50,030
어떻게 된 거죠?
168
00:16:50,823 --> 00:16:51,824
안쪽으로 들어와
169
00:17:08,507 --> 00:17:09,550
가라!
170
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
출발해!
171
00:17:38,662 --> 00:17:39,746
빨리!
172
00:17:39,913 --> 00:17:41,456
놈들 떨어뜨려!
173
00:17:43,125 --> 00:17:44,376
됐어요!
174
00:17:44,543 --> 00:17:45,669
맙소사!
175
00:18:05,230 --> 00:18:06,231
빨리 가자
176
00:18:06,690 --> 00:18:07,774
무사합니다
177
00:18:08,066 --> 00:18:09,067
이제 됐어요
178
00:18:09,234 --> 00:18:10,444
공격팀은 어딨죠?
179
00:18:10,611 --> 00:18:12,779
와칸다인이 아니었어요
피부색이 파랬다고
180
00:18:12,946 --> 00:18:14,072
다 죽었어요!
181
00:18:15,908 --> 00:18:17,701
뭐지?
182
00:18:17,826 --> 00:18:18,327
뒤로 끌려가요!
183
00:18:18,410 --> 00:18:18,911
"경고
회전자 고장"
184
00:18:20,495 --> 00:18:21,496
맙소사
185
00:18:27,878 --> 00:18:29,004
꼭 잡아요!
186
00:19:04,081 --> 00:19:05,749
와칸다 라몬다 여왕의
187
00:19:05,916 --> 00:19:08,210
어제 UN에서의
강렬한 연설 때
188
00:19:08,377 --> 00:19:10,420
와칸다 군이
생포한 용병들을
189
00:19:10,504 --> 00:19:11,296
"속보: 와칸다 구호 센터
공격 저지"
190
00:19:11,380 --> 00:19:13,006
UN 본부에
무릎 꿇렸습니다
191
00:19:13,215 --> 00:19:14,841
티찰라 왕이
원인 모를 병으로
192
00:19:15,008 --> 00:19:16,927
갑자기 서거하고
193
00:19:17,094 --> 00:19:20,597
라몬다 여왕이 재집권한 지
1년이 지났는데요
194
00:19:20,764 --> 00:19:22,766
고립이 심화되는
작지만 강력한 국가에
195
00:19:22,933 --> 00:19:25,477
관심이 집중되고 있습니다
196
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
폐하
197
00:19:27,938 --> 00:19:29,856
강 쪽 국경에
접근 중입니다
198
00:19:36,571 --> 00:19:38,115
집에 돌아왔네요
199
00:20:27,956 --> 00:20:29,041
공주님
200
00:20:29,207 --> 00:20:31,668
잠깐
일하잖아
201
00:20:31,835 --> 00:20:33,128
이해합니다, 하지만...
202
00:20:33,295 --> 00:20:35,047
집중 방해하지 마
203
00:20:38,550 --> 00:20:39,551
슈리
204
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
어머니
205
00:20:41,261 --> 00:20:44,139
여왕님 오셨다는
말씀 드리려던 거예요
206
00:20:44,556 --> 00:20:46,308
- 고맙네
- 난 저게 싫더라
207
00:20:46,808 --> 00:20:50,312
언젠가 인공지능이
우릴 죽일 거야
208
00:20:50,479 --> 00:20:55,025
제 건 영화랑 달라요
시킨 대로만 하죠
209
00:20:55,192 --> 00:20:57,652
자식도 그럼
얼마나 좋을까
210
00:20:58,862 --> 00:21:01,615
다들 열심히
일하는 거 같네
211
00:21:02,199 --> 00:21:05,827
신속 비상 대응 팀이죠
212
00:21:06,370 --> 00:21:07,621
앞으로 있을 수 있는
213
00:21:07,788 --> 00:21:11,124
위협에 대비해
해결책을 찾고 있어요
214
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
이건 뭐니?
215
00:21:14,336 --> 00:21:15,962
우리 군이 입을
엑소슈트요
216
00:21:16,129 --> 00:21:20,675
초인적 힘, 속도
내구성을 제공하죠
217
00:21:20,842 --> 00:21:23,303
오코예는 언제나처럼
지적을 했지만
218
00:21:23,637 --> 00:21:24,638
무슨 지적?
219
00:21:24,846 --> 00:21:26,098
맘에 안 든대요
220
00:21:31,561 --> 00:21:33,814
심장 모양 허브
만드는 건?
221
00:21:33,980 --> 00:21:35,982
진전 있니?
222
00:21:36,149 --> 00:21:37,359
죄송합니다, 공주님
223
00:21:37,526 --> 00:21:40,570
야의 딸, 나키아가
또 연락해왔습니다
224
00:21:40,737 --> 00:21:41,738
아무래도...
225
00:21:41,905 --> 00:21:43,615
아무래도
내가 시킨 대로
226
00:21:43,782 --> 00:21:44,783
계산이나 계속하지?
227
00:21:44,950 --> 00:21:46,660
분부대로 하죠, 공주님
228
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
허브는 필요 없어요, 어머니
새 기술이 필요하죠
229
00:21:52,582 --> 00:21:53,875
그럼 블랙 팬서는?
230
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
그 사명이 수백 년간
조국을 뭉치게 해줬다
231
00:22:00,799 --> 00:22:03,009
블랙 팬서는
유물이에요, 어머니
232
00:22:03,176 --> 00:22:05,554
허브로 구하려고 했던 건
사명이 아니라
233
00:22:05,720 --> 00:22:07,848
오빠였어요
234
00:22:09,933 --> 00:22:11,017
슈리
235
00:22:24,990 --> 00:22:26,408
오늘이
무슨 날인지 아니?
236
00:22:27,159 --> 00:22:28,368
화요일이요
237
00:22:29,161 --> 00:22:30,662
날짜 말이다, 아가
238
00:22:36,835 --> 00:22:38,211
오빠 기일이죠
239
00:22:38,712 --> 00:22:40,297
일 년 전 오늘이었지
240
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
계획이라도
있으세요?
241
00:22:51,266 --> 00:22:55,187
그럼, 일단 엄마랑
드라이브 가자
242
00:22:55,854 --> 00:22:57,189
- 지금요?
- 지금
243
00:22:57,856 --> 00:22:59,441
키모요 비즈는
여기 두고
244
00:22:59,608 --> 00:23:00,609
- 어머니
- 안 돼
245
00:23:00,775 --> 00:23:02,861
지금 가는 곳에선
필요 없어
246
00:23:07,616 --> 00:23:10,410
나머지 두 개도
247
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
내 옆에 앉아
너 자신을 돌아보렴
248
00:23:38,313 --> 00:23:40,690
티찰라의 죽음으로
네가 입은
249
00:23:40,857 --> 00:23:43,109
상처를 치유할
유일한 방법이야
250
00:23:43,276 --> 00:23:44,569
전 괜찮아요, 어머니
251
00:23:45,987 --> 00:23:47,948
제 걱정 마세요
252
00:23:49,199 --> 00:23:52,827
오빠는 없지만
이겨내고 있어요
253
00:23:52,994 --> 00:23:57,707
티찰라는 죽었지
하지만 사라지진 않았어
254
00:23:58,208 --> 00:24:01,086
네 오빠가
병으로 죽고
255
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
난 상처 입은 나라와
분열된 세상을 이끌어야 했다
256
00:24:05,924 --> 00:24:08,635
하지만 난 숲으로 가
257
00:24:08,802 --> 00:24:12,055
물을 발견할 때까지
헤매고 다녔지
258
00:24:12,222 --> 00:24:13,598
그리고 앉아
259
00:24:15,225 --> 00:24:16,893
의식을 치렀어
260
00:24:17,060 --> 00:24:19,479
네게 그 의식을
보여줄게
261
00:24:22,023 --> 00:24:26,236
바람 속에서
네 오빠를 느꼈어
262
00:24:27,529 --> 00:24:30,907
다정하지만 단호하게
날 밀더구나
263
00:24:31,908 --> 00:24:34,077
꼭 내 어깨를
감싸는 것처럼
264
00:24:36,580 --> 00:24:37,914
시간은 좀 걸렸지만
265
00:24:39,291 --> 00:24:41,251
네 오빠는
확실히 와줬단다
266
00:24:47,465 --> 00:24:48,883
아뇨, 어머니
267
00:24:50,677 --> 00:24:52,053
어머니가 느낀 건
268
00:24:52,220 --> 00:24:54,139
어머니 마음이
만든 허상이에요
269
00:24:56,349 --> 00:25:00,103
위안이나 즐거움을
느끼기 위해...
270
00:25:00,645 --> 00:25:02,230
그뿐이에요
271
00:25:09,112 --> 00:25:11,990
네 오빠를 생각할 때
272
00:25:12,157 --> 00:25:14,117
네 마음에
떠오르는 건 뭐지?
273
00:25:15,076 --> 00:25:17,037
그게 위안이 되니?
274
00:25:18,413 --> 00:25:19,789
아니면 고통스럽니?
275
00:25:33,470 --> 00:25:34,554
이리 와, 내 딸
276
00:25:46,316 --> 00:25:47,317
어디서 나셨죠?
277
00:25:47,484 --> 00:25:48,610
그게 중요하니?
278
00:25:49,444 --> 00:25:51,237
이게 의식과
무슨 상관이죠?
279
00:25:52,405 --> 00:25:54,741
상복을 태우는 건
280
00:25:54,908 --> 00:25:57,160
애도 기간에
마침표를 찍고
281
00:25:57,327 --> 00:26:00,163
떠나간
사랑하는 이들과
282
00:26:00,330 --> 00:26:02,582
새로운 관계를
시작한단 뜻이지
283
00:26:03,083 --> 00:26:04,668
안 할래요, 어머니
284
00:26:06,002 --> 00:26:07,379
앉아서
285
00:26:07,545 --> 00:26:10,090
너무 오래
오빠를 생각하면
286
00:26:11,591 --> 00:26:14,386
전 상복이 아니라
287
00:26:15,637 --> 00:26:17,180
온 세상과
288
00:26:18,598 --> 00:26:20,141
그 안의 모든 이를
불태울 테니까요
289
00:26:21,351 --> 00:26:22,477
슈리
290
00:26:26,940 --> 00:26:29,859
네 오빠에 대해
291
00:26:30,443 --> 00:26:31,695
해 줄 말이 있다
292
00:26:36,199 --> 00:26:37,200
어머니, 잠깐요
293
00:26:37,784 --> 00:26:39,202
뭐 하세요?
294
00:27:04,519 --> 00:27:06,354
이건 의식 아니죠?
295
00:27:06,521 --> 00:27:07,856
아니다
296
00:27:09,482 --> 00:27:11,151
거기 서!
297
00:27:11,818 --> 00:27:14,654
누구냐?
여긴 어떻게 왔지?
298
00:27:16,197 --> 00:27:17,699
멋진 곳이군
299
00:27:18,616 --> 00:27:20,702
공기는 청량하고
300
00:27:22,162 --> 00:27:23,163
물은...
301
00:27:24,706 --> 00:27:26,833
어머니가 이런 곳
얘길 해주셨었지
302
00:27:27,167 --> 00:27:30,336
도망칠 필요 없는
보호받은 땅
303
00:27:30,503 --> 00:27:32,839
자신을 바꾸지
않아도 되는 곳
304
00:27:34,424 --> 00:27:37,427
대체 왜 비밀을
세상에 알려야 해?
305
00:27:37,594 --> 00:27:40,430
같은 말
반복하는 건 질색이다
306
00:27:40,597 --> 00:27:42,474
넌 누구냐?
307
00:27:42,640 --> 00:27:43,850
난 이름이 많지
308
00:27:44,476 --> 00:27:47,562
내 국민들은
쿠쿨칸이라 부르지만
309
00:27:50,482 --> 00:27:52,192
적들은 나를
네이머라 부르지
310
00:27:53,985 --> 00:27:58,198
미군이 내 영토에서
비브라늄을 탐지했다
311
00:27:59,199 --> 00:28:02,744
채굴은 일단 막았지만
312
00:28:03,661 --> 00:28:06,790
재발 방지를 위해
와칸다의 도움이 필요해
313
00:28:07,916 --> 00:28:10,877
미국인 과학자가
고안한 기계를 사용했다
314
00:28:11,044 --> 00:28:13,546
비브라늄은
이곳에만 존재해
315
00:28:13,713 --> 00:28:15,048
와칸다에만
316
00:28:15,215 --> 00:28:16,591
저거 다
비브라늄이에요
317
00:28:20,470 --> 00:28:24,224
당신 아들이 비브라늄의 힘을
세상에 알린 탓에
318
00:28:24,766 --> 00:28:28,603
다들 비브라늄을
찾기 시작했지
319
00:28:28,770 --> 00:28:32,190
그의 선택으로
우리가 위험해졌어
320
00:28:32,982 --> 00:28:36,736
와칸다가 과학자를
데려올 수 있겠지?
321
00:28:37,487 --> 00:28:41,491
와칸다가 우릴 돕는 게
공평한 거 같은데
322
00:28:41,658 --> 00:28:46,913
내 나라에 숨어들어와
공평을 논하다니 무엄하군
323
00:28:48,373 --> 00:28:51,459
내겐 이 나라 풀잎보다
많은 군사가 있고
324
00:28:52,252 --> 00:28:54,963
그들은 엄청나게 강해
325
00:28:55,463 --> 00:28:58,591
내가 다른 상황으로
오게 하지 마
326
00:29:04,597 --> 00:29:07,058
과학자를 확보하면
이걸 불고
327
00:29:07,225 --> 00:29:08,560
바다에 띄워라
328
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
내가 바로 올 테니
329
00:29:14,566 --> 00:29:15,775
너희 안전을 위해
330
00:29:16,276 --> 00:29:20,071
와칸다 외부엔
내 존재를 발설하지 말도록
331
00:29:28,788 --> 00:29:30,707
발목에 날개 봤어요?
332
00:29:47,098 --> 00:29:48,308
대체 어떻게 한 거죠?
333
00:29:49,058 --> 00:29:50,685
원로들을 소집해야겠다
334
00:29:52,520 --> 00:29:56,107
'헤븐 스크래퍼'엔
감지된 게 없습니다
335
00:29:58,192 --> 00:30:02,155
강 쪽 국경이 뚫렸다고?
336
00:30:03,114 --> 00:30:04,574
내 군사들이
거기 있었으면
337
00:30:04,991 --> 00:30:07,201
그 물고기 인간을
338
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
잡아 왔을 텐데
339
00:30:09,287 --> 00:30:11,539
네 멍청한 군사들이
있었으면
340
00:30:11,706 --> 00:30:14,792
털옷에 코 박고
기절해 있겠지
341
00:30:14,959 --> 00:30:16,127
이 대머리 악마
342
00:30:16,294 --> 00:30:18,087
예의 좀 지키지, 둘 다
343
00:30:18,254 --> 00:30:19,255
예의?
344
00:30:19,422 --> 00:30:21,925
면상을 들이민 것도
창피한 일인데!
345
00:30:22,091 --> 00:30:23,092
말조심해, 자바리인!
346
00:30:36,522 --> 00:30:38,066
어쨌든
347
00:30:38,232 --> 00:30:40,944
항공 감시 카메라에
잡힌 건 없습니다
348
00:30:41,110 --> 00:30:42,445
레이더에도요
349
00:30:42,612 --> 00:30:46,074
100km를
잠수해서 왔단 얘기네
350
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
혼자가 아니었소
엄청난 군대도 있댔고
351
00:30:50,203 --> 00:30:54,499
미국인 과학자를
데려오라고 했다고요?
352
00:30:54,666 --> 00:30:55,667
자기가 죽일 수 있게?
353
00:30:55,833 --> 00:30:56,793
해주죠
354
00:30:59,087 --> 00:31:02,715
비브라늄을 보유한 적을
상대한 적도 없고
355
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
이젠 우릴 지켜줄
블랙 팬서도 없잖아요
356
00:31:05,760 --> 00:31:10,056
그거야 현명하신 원로들이
킬몽거가 왕위에 올라
357
00:31:10,223 --> 00:31:12,100
소중한 심장 모양 허브를
다 태우게 놔둬서지
358
00:31:12,266 --> 00:31:14,769
음바쿠
어쩌면 좋겠나?
359
00:31:14,936 --> 00:31:17,313
물고기 인간
찾아 죽여야지
360
00:31:18,606 --> 00:31:22,068
이번 요구를 들어줬다가
361
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
앞으로 더 많은 걸
요구하면 어쩌려고?
362
00:31:35,957 --> 00:31:36,916
계속들 하게
363
00:31:38,710 --> 00:31:42,839
더 흉해진 거 같은데
내 눈에만 그래요?
364
00:31:43,172 --> 00:31:44,173
장군님 눈에만요
365
00:31:44,966 --> 00:31:46,884
- 기계는 작동하니?
- 네
366
00:31:47,051 --> 00:31:50,763
물, 바위, 중금속 너머
비브라늄 변형 주파수를
367
00:31:50,930 --> 00:31:55,935
탐지할 수 있어요
천재의 솜씨야
368
00:31:56,269 --> 00:31:57,687
보세요
369
00:31:58,271 --> 00:32:00,940
부품 일부는 주문 제작이고
나머지는...
370
00:32:01,107 --> 00:32:02,859
폐품을 활용한 거 같아요
371
00:32:03,026 --> 00:32:05,611
아직 믿기 힘드네요
372
00:32:05,778 --> 00:32:08,322
와칸다 외부에도
비브라늄이 있다니
373
00:32:08,489 --> 00:32:10,742
유성이 하나가
아녔나 봐요
374
00:32:10,908 --> 00:32:13,703
지구 대부분은
물로 덮여 있으니
375
00:32:13,870 --> 00:32:15,913
다른 유성은 물에
떨어졌을 테고
376
00:32:16,080 --> 00:32:18,166
우리 믿음을
송두리째 바꿔놓을 거야
377
00:32:18,332 --> 00:32:21,794
위대한 산
수많은 전설
378
00:32:22,503 --> 00:32:24,380
모두 제 가슴 깊이
새겨져 있는데요
379
00:32:24,547 --> 00:32:26,340
완전 아프겠다
380
00:32:28,634 --> 00:32:30,636
결국 과학자를
찾긴 해야 하네요
381
00:32:32,263 --> 00:32:33,431
제게 생각이 있는데
382
00:32:34,766 --> 00:32:36,100
공주님이 필요합니다
383
00:32:36,267 --> 00:32:38,269
절대 안 돼
384
00:32:38,436 --> 00:32:40,480
현장에 나갈 상태가 아냐
385
00:32:40,646 --> 00:32:41,898
폐하
386
00:32:42,940 --> 00:32:45,485
여길 잠시 떠나는 게
도움이 될 겁니다
387
00:32:45,943 --> 00:32:48,613
그게 필요할지 몰라요
388
00:32:49,155 --> 00:32:53,201
게다가 미국 작전쯤은
식은 죽 먹기고요
389
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
미국은 걱정 안 해
390
00:32:56,746 --> 00:32:58,164
네이머라는 자가
391
00:32:58,581 --> 00:33:00,500
우리 방어 체계를 뚫었어
392
00:33:00,666 --> 00:33:02,585
다신 못 그럴 겁니다
393
00:33:02,752 --> 00:33:04,337
혼자가 아녔다
394
00:33:05,088 --> 00:33:06,255
제가 같이 가잖아요
395
00:33:07,507 --> 00:33:08,508
그래서...
396
00:33:09,467 --> 00:33:10,551
언제 떠나요?
397
00:33:10,718 --> 00:33:13,012
내가 제일 아끼는
식민개척자 만나야지
398
00:33:15,765 --> 00:33:18,559
{\an8}"버지니아주, 알렉산드리아"
399
00:33:41,958 --> 00:33:42,959
설마
400
00:33:44,961 --> 00:33:46,420
알았어
401
00:33:47,338 --> 00:33:48,714
알았다고
402
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
좀 천천히 가지?
403
00:33:59,183 --> 00:34:00,476
전화할 생각
안 했어요?
404
00:34:00,643 --> 00:34:02,728
번호 없는데?
405
00:34:04,605 --> 00:34:07,775
비브라늄 탐지기 만든
과학자를 찾고 있다
406
00:34:08,192 --> 00:34:09,485
대서양 일
당신들 짓이네?
407
00:34:10,528 --> 00:34:12,196
채굴선이요
408
00:34:12,363 --> 00:34:13,614
사상자가 엄청났다고
409
00:34:14,323 --> 00:34:15,324
무슨 일이 있었지?
410
00:34:15,491 --> 00:34:16,534
정말 몰라요?
411
00:34:18,536 --> 00:34:21,414
네이비실과의
합동작전이었어요
412
00:34:21,581 --> 00:34:24,542
그쪽 최고 30명과
우리 최고 요원 2명이...
413
00:34:24,709 --> 00:34:25,710
내 친구들이었는데
414
00:34:26,169 --> 00:34:27,170
사망했소
415
00:34:27,336 --> 00:34:28,379
순식간에
416
00:34:29,172 --> 00:34:30,840
비브라늄 좀 찾는다고
그런 식으로...
417
00:34:31,007 --> 00:34:33,676
분명히 말하지만
와칸다와는 무관한 일이야
418
00:34:34,594 --> 00:34:35,678
그럼 누구 짓이죠?
419
00:34:37,263 --> 00:34:39,140
우리 관계가
제대로 돌아가려면
420
00:34:39,307 --> 00:34:41,309
내가 정보를 주면
당신들도 줘야죠
421
00:34:41,475 --> 00:34:44,103
우리 안전을 위해
말할 수 없어요
422
00:34:44,270 --> 00:34:46,355
다른 일이
일어나기 전에
423
00:34:46,522 --> 00:34:48,024
빨리 과학자를
만나야 해요
424
00:34:48,858 --> 00:34:50,610
나한테 신세 졌잖아요
425
00:34:50,776 --> 00:34:52,278
우리 오빠한테도
426
00:34:56,115 --> 00:34:57,116
있지, 잘 들어요
427
00:34:57,909 --> 00:35:00,161
이보다 훨씬 덜 중요한
정보 유출로
428
00:35:00,328 --> 00:35:02,413
사형 선고를 받은
요원도 있어요
429
00:35:02,580 --> 00:35:03,831
게다가 새로 온 국장은
430
00:35:04,498 --> 00:35:05,875
날 매의 눈으로
감시한다고
431
00:35:06,042 --> 00:35:08,628
아주아주 조심할 거요
432
00:35:08,794 --> 00:35:10,796
조심만으론 부족해요
빨라야지
433
00:35:10,963 --> 00:35:12,465
우리 정부는
새 탐지기가 필요한데
434
00:35:12,632 --> 00:35:14,133
그걸 만들 수 있는 건
이 세상에
435
00:35:14,300 --> 00:35:15,468
이 꼬마밖에 없으니까
436
00:35:15,635 --> 00:35:16,594
곧 애를 데리러 갈 거요
437
00:35:16,761 --> 00:35:17,803
꼬마?
438
00:35:22,099 --> 00:35:25,019
{\an8}"매사추세츠주, 케임브리지"
439
00:35:27,855 --> 00:35:28,856
어이
440
00:35:29,023 --> 00:35:30,066
돈 안 부쳤더라
441
00:35:30,233 --> 00:35:33,194
깜빡했어
800불이지?
442
00:35:33,361 --> 00:35:36,239
어제까진 그랬지
오늘은 1천
443
00:35:36,405 --> 00:35:37,990
바가지 심하네
444
00:35:39,367 --> 00:35:41,035
로봇 손 내가 다 만들고
445
00:35:41,202 --> 00:35:43,663
넌 알고리즘만
수정했잖아
446
00:35:43,829 --> 00:35:45,206
학점 뭐 받았더라?
447
00:35:51,671 --> 00:35:52,672
고마워
448
00:35:55,675 --> 00:35:56,759
저거 아이폰인가?
449
00:35:56,926 --> 00:35:57,927
미개하네요
450
00:35:59,512 --> 00:36:00,429
폐하
451
00:36:01,472 --> 00:36:03,140
과학자를 찾았습니다
452
00:36:03,391 --> 00:36:06,978
와칸다 마을 학교 수준의
학교에 다녀요
453
00:36:07,144 --> 00:36:08,271
학교?
454
00:36:08,771 --> 00:36:11,190
교수인 거겠지?
455
00:36:11,357 --> 00:36:13,150
학생이에요
456
00:36:13,317 --> 00:36:14,735
네이머에게
넘길 수 없어요
457
00:36:15,569 --> 00:36:18,239
그 학생
와칸다로 데려와
458
00:36:19,865 --> 00:36:21,325
네, 폐하
459
00:36:23,786 --> 00:36:24,870
이제부턴
제가 하죠
460
00:36:25,496 --> 00:36:27,290
내가 얘기해볼게요
461
00:36:27,456 --> 00:36:28,749
그게 덜 튈 거야
462
00:36:30,042 --> 00:36:31,168
나도 안 튀어요
463
00:36:34,922 --> 00:36:35,923
왜요?
464
00:36:36,340 --> 00:36:37,425
- 아녜요
- 화장 때문이죠?
465
00:36:37,591 --> 00:36:38,592
아뇨
466
00:36:38,759 --> 00:36:40,886
- 내 피부랑 안 맞군요?
- 맞거든요
467
00:36:41,053 --> 00:36:42,638
피부 톤에 딱 맞아요
잘 어울려요
468
00:36:44,265 --> 00:36:46,225
난 학생인 척할 수 있으니
469
00:36:47,351 --> 00:36:48,352
내가 할게요
470
00:36:52,189 --> 00:36:53,691
- 5분 드리죠
- 좋았어!
471
00:37:03,576 --> 00:37:05,786
"문제 푼 사람만
노크할 것"
472
00:37:05,953 --> 00:37:06,954
요!
473
00:37:07,121 --> 00:37:08,205
리리 윌리엄스?
474
00:37:11,625 --> 00:37:14,170
막 찾아오면 곤란해
웹사이트에서 예약부터 해
475
00:37:15,796 --> 00:37:17,715
암호화된 파일이야
476
00:37:17,882 --> 00:37:19,050
에어드롭으로
보내려 했는데
477
00:37:20,259 --> 00:37:21,385
당신 혹시...
478
00:37:24,013 --> 00:37:25,598
슈리 공주?
479
00:37:27,183 --> 00:37:28,768
대체 여기서 뭐 해?
480
00:37:28,934 --> 00:37:30,561
대박, 나 스카우트하게?
481
00:37:32,355 --> 00:37:33,356
아니
482
00:37:33,898 --> 00:37:37,276
네가 CIA에 만들어준
비브라늄 탐지기 때문에 왔어
483
00:37:38,778 --> 00:37:42,698
무슨 CIA?
금속공학 과제로 만든 건데
484
00:37:42,865 --> 00:37:44,867
- 과제였다고?
- 응
485
00:37:45,242 --> 00:37:47,036
교수님이
절대 못 할 거라잖아
486
00:37:48,579 --> 00:37:50,706
젊고 재능 있는
흑인인데!
487
00:37:53,834 --> 00:37:56,003
와칸다에선
이 표현 안 쓰겠지
488
00:37:58,297 --> 00:37:59,340
몇 살이지?
489
00:38:00,299 --> 00:38:01,592
열아홉
490
00:38:02,051 --> 00:38:05,888
어린 천재는 어른들에게
인정받기 어렵지
491
00:38:07,306 --> 00:38:08,891
얼마나 걸렸어?
492
00:38:09,058 --> 00:38:10,142
두어 달?
493
00:38:10,309 --> 00:38:11,936
- 두어 달?
- 제일 어려웠던 건
494
00:38:12,103 --> 00:38:13,896
충분한 크기의
마일라 테이프 구하는...
495
00:38:15,648 --> 00:38:17,191
혹시 내가
와칸다 열받게 한 거?
496
00:38:17,358 --> 00:38:18,359
우리만이 아냐
497
00:38:18,943 --> 00:38:20,444
여긴 이제 위험해
498
00:38:21,237 --> 00:38:23,739
짐 챙겨서 같이 가자
당장
499
00:38:24,615 --> 00:38:27,618
미분 방정식 수업
곧 시작인데
500
00:38:30,121 --> 00:38:31,122
알았어
501
00:38:32,206 --> 00:38:33,416
그러지 뭐
502
00:38:33,582 --> 00:38:35,793
여기서 기다려
503
00:38:36,627 --> 00:38:39,296
화장실 좀 다녀올게
504
00:38:42,758 --> 00:38:44,385
잘하고 있었는데!
505
00:38:45,302 --> 00:38:47,805
5분이랬죠
6분 기다렸어요
506
00:38:47,972 --> 00:38:49,640
내 방에서 나가!
507
00:38:50,307 --> 00:38:51,475
나가라고!
508
00:38:51,642 --> 00:38:52,643
저기
509
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
경고야!
더는 가까이 오지 마
510
00:38:56,772 --> 00:38:58,858
여기선 손님 대접
이렇게 가르치나?
511
00:39:04,447 --> 00:39:05,698
창을 갖고 온 거예요?
512
00:39:05,865 --> 00:39:08,242
창을 갖고 오다니!
513
00:39:08,951 --> 00:39:10,077
얘 아주 마음에 드네요
514
00:39:10,578 --> 00:39:12,872
내려놔...
515
00:39:13,038 --> 00:39:14,540
그러다 다쳐
516
00:39:15,082 --> 00:39:16,667
괜찮아요, 공주님
517
00:39:16,834 --> 00:39:18,169
우리 꼬마 아가씨
518
00:39:19,253 --> 00:39:22,173
둘 중에 선택해
519
00:39:22,339 --> 00:39:24,508
의식 있는 채로
와칸다에 갈지
520
00:39:24,675 --> 00:39:26,969
기절해서 갈지
521
00:39:27,761 --> 00:39:30,514
파운데이션은
기절하고 발랐나?
522
00:39:30,681 --> 00:39:32,683
머리가 얼룩덜룩한데!
523
00:39:34,560 --> 00:39:36,604
- 이게 웃겨요?
- 아뇨
524
00:39:37,313 --> 00:39:39,148
- 이상하댔죠!
- 근사해요
525
00:39:39,315 --> 00:39:40,816
진정해, 우리 갈게
526
00:39:41,442 --> 00:39:45,571
자길 죽이려는
발목에 날개 달린 인어쯤은
527
00:39:45,738 --> 00:39:48,657
혼자 상대할 수 있겠지
528
00:39:48,824 --> 00:39:50,993
- 잘해봐
- 그 히터로
529
00:39:51,160 --> 00:39:52,286
가죠
530
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
뭐라고?
531
00:40:01,295 --> 00:40:03,047
여긴 대체 뭐지?
532
00:40:03,756 --> 00:40:05,758
소독용 트럭 몇 개
고쳐줬더니
533
00:40:06,550 --> 00:40:10,346
보답으로
창고를 쓰게 해줬어요
534
00:40:10,846 --> 00:40:12,431
작업용 노트북만
가져갈게요
535
00:40:15,142 --> 00:40:17,937
아무것도
건드리지 마요
536
00:40:18,103 --> 00:40:20,231
그건 걱정 마
537
00:40:20,397 --> 00:40:24,026
별거 아닌 거 같아도
중요한 작업물이에요
538
00:40:25,069 --> 00:40:28,489
탐지기 디자인이
그 노트북에 있다고?
539
00:40:28,656 --> 00:40:29,657
네
540
00:40:29,823 --> 00:40:32,701
그걸
차고 책상에 뒀고?
541
00:40:32,868 --> 00:40:35,829
2,065바이트로
암호화했어요
542
00:40:35,996 --> 00:40:39,124
대단하네
너도 못 들어간 적 없어?
543
00:40:39,291 --> 00:40:41,210
재접속하는 데
한 학기 걸렸지
544
00:40:41,377 --> 00:40:43,420
암호화 해독하려고
545
00:40:43,587 --> 00:40:45,506
양자 컴퓨터까지
만들었어
546
00:40:45,673 --> 00:40:48,050
이건 뭐야?
스타크 인더스트리 기술?
547
00:40:48,217 --> 00:40:50,135
건드리지 말랬지!
548
00:40:50,302 --> 00:40:52,805
공주님, 미국 경찰이
도착했습니다
549
00:40:52,972 --> 00:40:54,348
- 젠장
- 방금 누구야?
550
00:40:54,765 --> 00:40:55,766
내 인공지능
551
00:40:57,393 --> 00:40:58,852
우릴 포위해요
552
00:41:02,856 --> 00:41:05,484
날 쫓는 건
인어라더니?
553
00:41:05,651 --> 00:41:06,694
저건 FBI잖아
554
00:41:20,082 --> 00:41:22,585
왜 하필
지금 이러는 거야!
555
00:41:22,751 --> 00:41:24,878
진짜 잘하고 있었는데!
556
00:41:25,045 --> 00:41:27,673
지각도 안 하고!
근데 내가 멍청했어
557
00:41:27,840 --> 00:41:30,467
얼마나 멍청했으면
와칸다 공주가 나타나
558
00:41:30,634 --> 00:41:33,846
이런 거지 같은 일
생길 것도 모르다니
559
00:41:34,013 --> 00:41:37,683
차라리 인어가 낫겠어!
560
00:41:37,850 --> 00:41:41,478
적어도 FBI는
안 데려왔을 거 아냐!
561
00:41:41,645 --> 00:41:44,982
네 탐지기 때문에
네이머가 CIA가 탄 배를
562
00:41:45,149 --> 00:41:48,694
- 침몰시켰어
- FBI다
563
00:41:48,861 --> 00:41:50,821
- 그에 비하면
- 너흰 포위됐다
564
00:41:50,988 --> 00:41:52,531
저들은
아무것도 아냐
565
00:41:52,698 --> 00:41:55,242
나가려면
힘을 합쳐야 해
566
00:41:55,409 --> 00:41:57,828
장군, 우린 포위됐어요
567
00:41:57,995 --> 00:41:59,580
갈라지죠
568
00:42:00,039 --> 00:42:01,165
절대 안 돼요
569
00:42:01,332 --> 00:42:02,458
이거 작동하나?
570
00:42:03,876 --> 00:42:05,044
아뇨
571
00:42:06,045 --> 00:42:09,340
여기 있는 건 다 작동해
이 바이크도
572
00:42:09,506 --> 00:42:13,510
꿈도 꾸지 마요
게다가 우린 셋이에요
573
00:42:13,677 --> 00:42:16,138
둘만 타
난 이거로 갈 거니까
574
00:42:17,848 --> 00:42:19,099
이럴 줄 알았어!
575
00:42:19,266 --> 00:42:21,685
이것도 두 달 만에
완성했다고는 마
576
00:42:22,102 --> 00:42:24,813
수년 걸렸어
하다 말다 했거든
577
00:42:25,356 --> 00:42:27,775
직접 날아봤어?
578
00:42:27,941 --> 00:42:28,984
저게 난다고?
579
00:42:29,151 --> 00:42:32,529
내가 나는 것만 찍은
유튜브 채널도 있어요
580
00:42:33,072 --> 00:42:34,156
근사하다
581
00:42:34,615 --> 00:42:36,283
- 리리 윌리엄스의
- 자
582
00:42:36,450 --> 00:42:37,660
구속영장을 갖고 왔다
583
00:42:37,826 --> 00:42:39,036
무선 송신기야
584
00:42:39,203 --> 00:42:41,413
- 이걸로 교신해
- 도망칠 생각 말아요
585
00:42:41,580 --> 00:42:43,624
오코예 장군
슈리 공주
586
00:42:43,791 --> 00:42:45,834
손들고 밖으로 나오세요
587
00:42:46,543 --> 00:42:47,586
고철 덩어리잖아
588
00:42:47,753 --> 00:42:49,880
제발 살살 다뤄요
589
00:42:50,089 --> 00:42:52,091
- 체포는 안 하겠소
- 열쇠는 시트 위에 있어요
590
00:42:52,257 --> 00:42:53,801
다리만 건너면
591
00:42:53,967 --> 00:42:55,135
교통 체증 있으니
따돌릴 수 있어
592
00:42:55,302 --> 00:42:57,096
장군, 갈라져야 해요
593
00:42:57,262 --> 00:43:00,516
여긴 공주님 연구실이 아니라
현장이에요
594
00:43:00,683 --> 00:43:02,101
쟤 차에 태워요
595
00:43:02,685 --> 00:43:03,811
맨날 소리만 지르고
596
00:43:10,609 --> 00:43:15,739
전술부대 정문 돌파까지
3초, 2초
597
00:43:15,906 --> 00:43:17,241
1초!
598
00:43:18,617 --> 00:43:20,244
FBI다! 꼼짝 마!
599
00:43:20,911 --> 00:43:21,912
저건 뭐야!
600
00:43:22,079 --> 00:43:24,957
젠장, 아이언맨 슈트야!
피해!
601
00:43:25,124 --> 00:43:26,458
꼼짝 마!
602
00:43:30,003 --> 00:43:31,130
날긴 하네
603
00:43:31,296 --> 00:43:32,548
- 그리오!
- 네, 공주님
604
00:43:32,715 --> 00:43:34,299
- 지금이야!
- 원격 조종 시작
605
00:43:34,466 --> 00:43:35,634
공주님, 안 돼요!
606
00:43:45,686 --> 00:43:47,020
가자!
607
00:43:48,230 --> 00:43:49,231
그리오
608
00:43:50,399 --> 00:43:51,692
화면 띄워줘
609
00:43:59,783 --> 00:44:01,118
- 그리오
- 네, 장군
610
00:44:01,285 --> 00:44:03,162
공주님께 데려가 줘
611
00:44:03,328 --> 00:44:05,998
내 창에 CPU 찔려서
612
00:44:06,165 --> 00:44:09,334
1천 년 동안
버벅거리기 싫으면
613
00:44:09,501 --> 00:44:10,669
잠시만요, 장군
614
00:44:11,044 --> 00:44:12,296
오코예
그쪽으로 갈게요
615
00:44:23,432 --> 00:44:26,560
그리오, 내가
운전하게 해줘, 당장!
616
00:44:26,727 --> 00:44:28,771
장애물
치우는 중입니다
617
00:44:33,567 --> 00:44:34,818
하시죠, 장군
618
00:44:34,985 --> 00:44:36,862
수동 운전 시작
619
00:44:53,587 --> 00:44:55,047
탈출 지점을
찾아야 해요
620
00:44:55,214 --> 00:44:56,715
강 건너에
하나 있어요
621
00:45:02,930 --> 00:45:04,473
다리를 봉쇄하는데!
622
00:45:08,685 --> 00:45:11,605
공주님
감시 드론이 따라옵니다
623
00:45:11,772 --> 00:45:12,689
높이는?
624
00:45:12,856 --> 00:45:14,191
9km입니다
625
00:45:20,197 --> 00:45:21,198
잠깐만
626
00:45:21,907 --> 00:45:22,908
내가 해결할게
627
00:45:26,578 --> 00:45:27,579
자, 리리
628
00:45:27,996 --> 00:45:30,249
미분 방정식
답을 찾아
629
00:45:30,415 --> 00:45:32,209
상대 속도가
일정해지면
630
00:45:32,376 --> 00:45:34,169
리리, 산소마스크 없이
631
00:45:34,336 --> 00:45:35,337
드론까진 못 가
632
00:45:37,965 --> 00:45:40,634
산소 수치 55%
633
00:45:41,593 --> 00:45:43,470
8.5km
634
00:45:44,847 --> 00:45:47,432
산소 수치 30%
635
00:45:50,561 --> 00:45:53,564
최대 가속
오일러 각만 조정하면
636
00:45:54,314 --> 00:45:55,566
명중시킬 수 있어
637
00:46:02,072 --> 00:46:03,907
산소 수치 0%
638
00:46:07,286 --> 00:46:09,246
드론이 추격을
멈췄습니다
639
00:46:10,163 --> 00:46:12,165
고도 150m
계속 하락 중
640
00:46:12,332 --> 00:46:13,500
리리, 괜찮아?
641
00:46:14,835 --> 00:46:15,878
리리!
642
00:46:19,464 --> 00:46:20,549
괜찮아
643
00:46:21,466 --> 00:46:22,509
- 온다!
- 피해!
644
00:46:22,759 --> 00:46:23,760
이런...
645
00:46:23,927 --> 00:46:24,887
- 젠장!
- 걱정 마
646
00:46:25,053 --> 00:46:27,055
속달 도착까지
3초
647
00:46:27,222 --> 00:46:28,640
2초, 1초!
648
00:46:30,183 --> 00:46:31,310
잘했어, 리리
649
00:46:40,527 --> 00:46:41,278
리리!
650
00:47:09,431 --> 00:47:11,683
방금 뭐였지?
공주님!
651
00:47:12,225 --> 00:47:13,226
슈리!
652
00:47:29,326 --> 00:47:31,578
공주님 바이털은
안정적입니다, 장군
653
00:47:31,745 --> 00:47:34,331
의식도 곧
회복하실 겁니다
654
00:48:08,782 --> 00:48:10,867
한 발짝만 더 오면
655
00:48:11,660 --> 00:48:13,161
모두 죽여주마
656
00:48:13,870 --> 00:48:14,871
무기 버려
657
00:48:17,708 --> 00:48:18,875
과학자 죽여
658
00:48:19,042 --> 00:48:20,669
목격자는 내가 처리하지
659
00:48:21,253 --> 00:48:21,920
알았어
660
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
저 여자
파란색이야?
661
00:48:26,758 --> 00:48:28,468
저 여자부터 죽여
662
00:48:29,678 --> 00:48:30,679
무기 버려!
663
00:49:04,755 --> 00:49:06,798
나모라한테 가봐
664
00:50:15,909 --> 00:50:18,411
너한텐
내 칼이 아깝다
665
00:50:31,049 --> 00:50:32,592
왜 그렇게 오래 걸려?
666
00:50:32,968 --> 00:50:35,595
노닥거릴 시간 없어
667
00:50:44,771 --> 00:50:45,856
오코예!
668
00:50:47,357 --> 00:50:48,358
잠깐!
669
00:50:48,525 --> 00:50:49,818
번역 기능 시작
670
00:50:49,985 --> 00:50:50,986
난 슈리
671
00:50:51,153 --> 00:50:52,445
와칸다의 공주다
672
00:50:52,904 --> 00:50:54,698
날 네이머에게
데려가라
673
00:50:54,865 --> 00:50:56,950
이 여자애
해치지 말고
674
00:50:59,661 --> 00:51:01,746
둘 다 생포해서
데려갈까?
675
00:51:02,706 --> 00:51:04,332
그러자, 아투마
676
00:51:20,640 --> 00:51:21,766
숨 쉬어
677
00:51:30,692 --> 00:51:31,693
공주님!
678
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
로스 요원이오
목격자는?
679
00:51:52,964 --> 00:51:55,175
없는데
와칸다 짓 같아요
680
00:51:55,592 --> 00:51:56,593
네?
681
00:51:56,760 --> 00:51:58,845
본부에서 와칸다인들이
올 거라 언질 줬거든요
682
00:51:59,012 --> 00:52:00,805
누가요?
683
00:52:01,848 --> 00:52:03,225
저분이요
684
00:52:05,644 --> 00:52:06,853
드 퐁텐 국장님
685
00:52:07,020 --> 00:52:08,021
이러기야?
686
00:52:10,190 --> 00:52:12,067
와칸다 짓일 거라
생각한다네요
687
00:52:12,609 --> 00:52:15,111
우리 배 침몰시킨 뒤부터
밀착 감시 중이거든
688
00:52:15,278 --> 00:52:16,696
그래서 당신도
오라 한 거야
689
00:52:17,781 --> 00:52:18,782
좋아 보이네
690
00:52:19,324 --> 00:52:20,533
노력합니다
691
00:52:20,700 --> 00:52:22,118
집에 체육관이라도 꾸몄어?
692
00:52:22,285 --> 00:52:23,286
작년에요
693
00:52:23,453 --> 00:52:26,164
한번 들러서
자전거 좀 타야겠네
694
00:52:26,915 --> 00:52:27,916
안녕하쇼
695
00:52:28,083 --> 00:52:29,000
여기 책임자입니다
696
00:52:29,167 --> 00:52:32,003
잘됐네
증거들 좀 설명해주겠나?
697
00:52:32,170 --> 00:52:34,339
- 그러죠, 가시죠
- 좋아
698
00:52:34,506 --> 00:52:35,632
여긴 무슨 일이지?
699
00:52:36,258 --> 00:52:37,842
추돌 사고 같습니다
700
00:52:38,009 --> 00:52:39,803
근데 차를
못 찾겠어요
701
00:52:40,095 --> 00:52:42,180
처음부터
이 상태였다고?
702
00:52:42,347 --> 00:52:44,808
네, 누군가
차를 치운 거 같습니다
703
00:52:44,975 --> 00:52:47,852
- 어떻게?
- 강으로 밀었겠죠
704
00:52:48,019 --> 00:52:49,229
말도 안 돼
705
00:52:50,272 --> 00:52:51,856
MIT 스티커가 붙어 있네
706
00:52:52,023 --> 00:52:54,401
당장 안보국으로 보내
707
00:52:54,567 --> 00:52:56,653
로스
기름 가득 채웠어?
708
00:52:56,820 --> 00:52:58,488
본부까지 좀 태워줄래?
709
00:52:59,239 --> 00:53:00,782
차로 8시간인데요
710
00:53:00,949 --> 00:53:02,242
그동안 사건 얘기도 하고
711
00:53:02,409 --> 00:53:03,785
우리 결혼 생활 동안
712
00:53:04,869 --> 00:53:08,164
한 말도 좀
사과하고 싶고
713
00:53:11,543 --> 00:53:12,794
피부가 파란색에
714
00:53:13,837 --> 00:53:15,672
초인적인 힘을 지녔어요
715
00:53:16,589 --> 00:53:19,426
고래를 타고
물속에서 나타났습니다
716
00:53:20,302 --> 00:53:23,430
3명에게
치명타를 날렸는데
717
00:53:23,596 --> 00:53:25,307
다시 일어서더군요
718
00:53:25,473 --> 00:53:28,727
당장 공주님을
구하러 가겠습니다
719
00:53:40,530 --> 00:53:41,740
오코예
720
00:53:42,115 --> 00:53:46,536
와칸다 장군직과
도라 밀라제
721
00:53:46,703 --> 00:53:49,664
직위를 해제한다
722
00:53:54,461 --> 00:53:55,628
발언해도 될까요
723
00:53:55,795 --> 00:53:56,588
폐하?
724
00:53:57,964 --> 00:53:59,007
허락한다
725
00:53:59,507 --> 00:54:00,967
간청합니다
726
00:54:02,969 --> 00:54:04,429
전 모든 걸 바쳤습니다
727
00:54:05,388 --> 00:54:09,184
조국과 폐하를
지키다 죽게 해주십시오
728
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
간청드립니다
729
00:54:11,519 --> 00:54:13,313
상황을 바로잡게 해주세요
730
00:54:13,480 --> 00:54:14,689
바로잡아?
731
00:54:16,316 --> 00:54:19,444
난 딸의 생사도 모른다
732
00:54:19,611 --> 00:54:22,864
너무 성급한 거 아닐까요
733
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
조국을 위해 남편에게도
창을 겨눴던 사람입니다
734
00:54:29,496 --> 00:54:32,040
그 반역자 남편은 어딨지?
735
00:54:32,207 --> 00:54:36,503
원하면 볼 수 있어!
내 남편은...
736
00:54:37,796 --> 00:54:39,672
선조들 곁에 있는데
737
00:54:39,839 --> 00:54:44,552
난 세계 최강국의
통치자지만
738
00:54:44,719 --> 00:54:47,931
가족 전부를 잃었다!
739
00:54:48,765 --> 00:54:51,559
나야말로 모든 걸
바치지 않았나?
740
00:55:00,735 --> 00:55:02,654
일어서라, 장군
741
00:55:08,827 --> 00:55:11,037
킬몽거가 왕위를
차지하고
742
00:55:11,204 --> 00:55:14,833
너와 여기 원로들이
743
00:55:14,999 --> 00:55:18,586
그의 편에 섰을 때
널 이해했다
744
00:55:18,753 --> 00:55:22,382
자바리란드로
도망치면서도!
745
00:55:23,758 --> 00:55:28,138
이번 임무에 내 딸을
데려가지 말라 경고했지만
746
00:55:28,304 --> 00:55:30,223
넌 그 애를 잃었어
747
00:55:30,974 --> 00:55:32,475
그러니 오늘부로
748
00:55:33,393 --> 00:55:34,727
내 인내심도 끝이다
749
00:56:21,649 --> 00:56:24,194
여기 있나, 그리오?
750
00:56:25,528 --> 00:56:26,779
네, 폐하
751
00:56:27,822 --> 00:56:31,201
슈리가 납치될 때
함께 있었나?
752
00:56:31,367 --> 00:56:32,660
네
753
00:56:32,827 --> 00:56:35,580
키모요 비즈
추적 가능한가?
754
00:56:35,747 --> 00:56:38,249
케임브리지 전역에서
총탄이 발견됐대
755
00:56:38,416 --> 00:56:40,752
와칸다인들이
도시를 휘젓고 다녔네
756
00:56:40,919 --> 00:56:43,171
탐지기 만든 사람
어떻게 찾았지?
757
00:56:43,338 --> 00:56:45,757
극비 정보인데
758
00:56:49,511 --> 00:56:51,513
- 벨소리 바꿨어?
- 이런
759
00:56:53,097 --> 00:56:54,933
국장님, 죄송한데
받아야 해요
760
00:56:55,099 --> 00:56:57,060
그렇게 그만 불러
상관없으니 받아
761
00:56:57,227 --> 00:56:58,811
안녕, 자기
762
00:57:00,563 --> 00:57:03,107
보스랑 같이 있어
763
00:57:03,816 --> 00:57:05,193
이제 나가요
764
00:57:05,360 --> 00:57:06,361
그래
765
00:57:06,528 --> 00:57:08,988
집에서 일 좀 하다
샤워하려고
766
00:57:16,371 --> 00:57:17,872
에버렛 로스
767
00:57:18,039 --> 00:57:19,165
라몬다 여왕님?
768
00:57:19,332 --> 00:57:21,292
슈리의 키모요 비즈로
뭐 하는 거지?
769
00:57:21,459 --> 00:57:23,253
슈리 건지 몰랐어요
770
00:57:23,419 --> 00:57:25,672
끔찍한 범죄 현장에서
발견했는데
771
00:57:26,714 --> 00:57:27,840
학생 데리고 있나요?
772
00:57:28,716 --> 00:57:31,678
슈리가 구하러 갔다
둘 다 납치됐소
773
00:57:32,595 --> 00:57:34,055
뭐요? 누구한테?
774
00:57:35,640 --> 00:57:37,684
CIA는
와칸다 짓이라 생각해요
775
00:57:37,850 --> 00:57:39,811
슈리와 오코예에게
알려준 게
776
00:57:39,978 --> 00:57:42,146
잘한 짓인지
걱정도 되고요
777
00:57:42,313 --> 00:57:43,940
위험에 처했다면
저도 돕겠습니다
778
00:57:44,107 --> 00:57:46,025
하지만 상황을 알아야죠
779
00:57:46,192 --> 00:57:48,903
강력한 새 세력이
나타난 거 같소
780
00:57:49,320 --> 00:57:52,282
우리가 주시하는 나라요
아님 새로운 상대?
781
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
지금은 이 정도밖에
말 못 하겠네요
782
00:57:54,617 --> 00:57:55,618
부탁인데
783
00:57:56,035 --> 00:58:00,415
미 정부가 의심에 근거해
행동하면 알려줘요
784
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
그러죠
785
00:58:02,458 --> 00:58:06,212
제가 도울 게 있음
알려주세요
786
00:58:06,379 --> 00:58:08,172
슈리는
제 생명의 은인이니
787
00:58:08,923 --> 00:58:12,844
그리오, 슈리가
귀걸이 하고 있었나?
788
00:58:13,011 --> 00:58:15,555
북대서양에서
접속이 끊겼는데
789
00:58:15,722 --> 00:58:18,891
공주님을 데려간 이들은
유카테크 마야어를 썼습니다
790
00:58:22,770 --> 00:58:25,481
{\an8}"아이티
카프아이시앵"
791
00:58:28,943 --> 00:58:29,861
얘들아, 안녕
792
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
원장님 만나러 오셨나요?
793
00:58:45,460 --> 00:58:46,252
여기요
794
00:58:47,170 --> 00:58:48,921
잘했어
795
00:58:56,512 --> 00:58:57,305
잘 있었니?
796
00:59:03,478 --> 00:59:06,981
자리 좀 비켜줄래?
797
00:59:11,694 --> 00:59:12,320
안녕하세요
798
00:59:12,779 --> 00:59:13,279
안녕하세요
799
00:59:13,446 --> 00:59:14,322
안녕
800
00:59:19,410 --> 00:59:20,662
왕대비님
801
00:59:22,497 --> 00:59:24,791
여기 아이들에겐
모든 게 공부예요
802
00:59:24,957 --> 00:59:27,960
벽도 칠하고
물고기 밥도 주고
803
00:59:28,127 --> 00:59:30,421
식량도 다 직접 키우죠
804
00:59:30,588 --> 00:59:33,216
내게도
익숙한 개념인데
805
00:59:33,383 --> 00:59:35,343
재료가 다르구나
806
00:59:35,510 --> 00:59:38,846
아이티에 있는 것만
사용하거든요
807
00:59:40,848 --> 00:59:44,185
티찰라 장례식 때
기다렸단다
808
00:59:55,947 --> 00:59:57,156
폐하
809
00:59:57,323 --> 01:00:00,284
네가 떠난 지
벌써 6년이야
810
01:00:00,451 --> 01:00:03,621
장례식 때는
올 줄 알았다
811
01:00:06,374 --> 01:00:08,668
두려웠어요
812
01:00:08,835 --> 01:00:12,547
정말 마지막이 될까 봐
813
01:00:12,714 --> 01:00:15,675
야의 딸, 나키아
814
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
어디 있든
넌 여전히 와칸다인이고
815
01:00:21,097 --> 01:00:24,726
죽음이 끝이
아니란 걸 알잖니
816
01:00:29,814 --> 01:00:31,107
감사합니다
817
01:00:35,862 --> 01:00:37,613
와칸다는 어떤가요?
818
01:00:37,780 --> 01:00:40,116
슈리가 납치됐어
819
01:00:40,825 --> 01:00:41,826
네?
820
01:00:42,243 --> 01:00:45,246
넌 많은 나라에
침투해봤지
821
01:00:45,663 --> 01:00:47,582
옛날 일이에요
822
01:00:47,749 --> 01:00:48,916
지금과
다른 사람일 때
823
01:00:49,083 --> 01:00:52,128
그 애를 찾아
아무도 모르게
824
01:00:52,295 --> 01:00:55,339
구해 올 사람이 필요해
825
01:00:55,715 --> 01:00:58,551
대체 누가
와칸다와 전쟁을 불사하죠?
826
01:01:00,928 --> 01:01:01,929
맙소사
827
01:01:02,096 --> 01:01:03,389
숨 쉬어
828
01:01:03,556 --> 01:01:04,932
그 말 좀 하지 마
829
01:01:05,099 --> 01:01:06,100
여긴 대체 어디야?
830
01:01:06,267 --> 01:01:08,311
동굴 안
어딘지는 몰라
831
01:01:08,478 --> 01:01:09,479
맙소사!
832
01:01:10,271 --> 01:01:11,606
저건 뭐야?
833
01:01:11,773 --> 01:01:14,567
글로우웜이야
유충이 빛을 내지
834
01:01:15,526 --> 01:01:16,527
진정해
835
01:01:16,944 --> 01:01:18,821
혹시 부르면
구하러 올
836
01:01:18,988 --> 01:01:21,157
- 새 블랙 팬서 있어?
- 아니
837
01:01:21,324 --> 01:01:22,325
왜?
838
01:01:22,492 --> 01:01:24,202
상황이 달라졌으니까
839
01:01:24,952 --> 01:01:26,537
블랙 팬서는 이제 없어
840
01:01:27,205 --> 01:01:29,373
내 납치에 맞춰서
블랙 팬서를 없앤 거야?
841
01:01:34,879 --> 01:01:35,838
공주님
842
01:01:37,048 --> 01:01:39,175
이곳에서 왕족은
전통 복장을 합니다
843
01:01:39,592 --> 01:01:41,761
의복을 마련했어요
844
01:01:42,470 --> 01:01:44,639
알아들어?
845
01:01:44,806 --> 01:01:46,307
대충은
846
01:01:48,392 --> 01:01:49,602
안 돼
847
01:01:49,769 --> 01:01:52,104
저거 악당들 수법이야
848
01:01:52,271 --> 01:01:53,606
영화마다 나온다고
849
01:01:53,773 --> 01:01:55,024
레아 공주
850
01:01:55,191 --> 01:01:56,442
'미녀와 야수'의 벨
851
01:01:56,609 --> 01:01:59,153
'인디아나 존스'의
백인 여자까지!
852
01:01:59,320 --> 01:02:00,279
괜찮아
853
01:02:00,446 --> 01:02:02,990
전사의 폭포에서 입는
옷보단 나을걸
854
01:02:09,413 --> 01:02:10,414
같이 가시죠
855
01:02:11,415 --> 01:02:12,750
잠깐!
856
01:02:12,917 --> 01:02:15,378
나만 두고 가겠다고?
857
01:02:15,545 --> 01:02:16,921
다시 올 거야
858
01:02:17,588 --> 01:02:18,798
진짜야
859
01:02:18,965 --> 01:02:20,883
진정해
860
01:02:28,266 --> 01:02:28,933
먹어
861
01:02:34,605 --> 01:02:37,358
{\an8}"멕시코
유카탄반도"
862
01:02:43,447 --> 01:02:45,157
안녕하세요
863
01:02:45,324 --> 01:02:46,367
왜 그러죠?
864
01:02:47,743 --> 01:02:50,454
제 이름은 마리아
학생인데요
865
01:02:50,788 --> 01:02:52,498
관심 없으니
가요
866
01:02:52,665 --> 01:02:56,669
귀찮게 하려는 건 아녜요
잠깐이면 돼요
867
01:02:57,128 --> 01:02:59,130
교수님께 들었는데
868
01:02:59,297 --> 01:03:03,843
뭔가 목격하셨다고요
869
01:03:04,677 --> 01:03:06,929
상상도 못 할 누군가를
870
01:03:07,805 --> 01:03:10,349
외부인이랑 얘기해봐야
나만 손해야
871
01:03:10,516 --> 01:03:11,934
부탁이에요
872
01:03:12,101 --> 01:03:13,269
가요, 당장
873
01:03:14,937 --> 01:03:17,064
저도 만난 적 있어요
874
01:03:28,618 --> 01:03:32,538
해변에서
발에 날개 달린 남자를
875
01:03:33,789 --> 01:03:35,458
얼핏 보곤 했지만
876
01:03:36,208 --> 01:03:38,085
인간이 아니라
정령이라 생각했죠
877
01:03:38,961 --> 01:03:40,504
쿠쿨칸
878
01:03:41,005 --> 01:03:43,466
이 땅과
그 아래 왕국을 다스리는
879
01:03:44,258 --> 01:03:47,219
깃털 달린 뱀신
880
01:03:48,054 --> 01:03:50,723
그 해변에 가보고 싶어요
881
01:03:51,891 --> 01:03:52,475
조심해요
882
01:03:53,225 --> 01:03:59,023
쿠쿨칸은 우리보다
훨씬 오래된 존재예요
883
01:03:59,357 --> 01:04:01,442
나쁜 마음을 품고
884
01:04:01,692 --> 01:04:03,319
그를 찾아 나선 이들은
885
01:04:03,861 --> 01:04:04,737
돌아오지 못했어요
886
01:04:05,988 --> 01:04:07,448
심연으로 영원히
887
01:04:08,908 --> 01:04:10,868
사라졌죠
888
01:04:29,929 --> 01:04:31,555
공주
889
01:04:31,722 --> 01:04:32,723
환영하오
890
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
편하게 봐요
891
01:04:44,402 --> 01:04:45,695
아름다워요
892
01:04:46,529 --> 01:04:48,280
어머니의 유품이지
893
01:04:58,332 --> 01:05:00,876
메소아메리카
유물이네요
894
01:05:02,336 --> 01:05:04,213
16세기에 만들어진
895
01:05:05,423 --> 01:05:07,633
그때부터
살아 있던 거예요?
896
01:05:09,593 --> 01:05:11,137
어머님은 인간이셨군요
897
01:05:12,596 --> 01:05:13,597
맞아요
898
01:05:13,764 --> 01:05:15,975
그러다 다른 존재가 됐지
899
01:05:16,142 --> 01:05:18,185
- 어떻게?
- 어떻게냐고?
900
01:05:18,769 --> 01:05:21,230
'어떻게'보다는
'왜'가 중요하죠
901
01:05:23,566 --> 01:05:25,192
{\an8}"유카탄, 자마
서기 1571년"
902
01:05:32,491 --> 01:05:35,619
천연두와 혐오스러운 언어
903
01:05:35,786 --> 01:05:39,540
다른 세계의 종교를 들여온
스페인 정복자들 때문에
904
01:05:39,707 --> 01:05:42,585
어머니와 고향 사람들은
그들의 농장에서 쫓겨났소
905
01:05:44,378 --> 01:05:46,088
기아와 전쟁
906
01:05:46,255 --> 01:05:48,090
질병을 겪게 되자
907
01:05:48,549 --> 01:05:50,342
우리 부족은
비와 풍요의 신
908
01:05:52,011 --> 01:05:53,888
차악 신께 빌었소
909
01:05:56,098 --> 01:05:58,976
차악 신은 주술사에게
910
01:05:59,560 --> 01:06:02,146
우리 부족을 살릴
방법을 보여주셨지
911
01:06:05,691 --> 01:06:10,071
푸른 바위에서 자라난
식물로 인도하셨소
912
01:06:23,542 --> 01:06:25,753
그때 어머니는
날 임신 중이셨는데
913
01:06:25,920 --> 01:06:28,172
아이에게
나쁜 영향이 미칠까
914
01:06:28,339 --> 01:06:30,549
그 식물을
드시지 않았지
915
01:06:31,050 --> 01:06:32,218
싫어요
아기 때문에
916
01:06:32,718 --> 01:06:34,595
하지만 주술사의 말은
설득력 있었소
917
01:06:43,187 --> 01:06:45,106
아기가 아파
918
01:06:45,689 --> 01:06:47,399
이걸 먹어야
나을 수 있어
919
01:06:47,900 --> 01:06:51,529
새 터전에서 태어나는
첫 아이가 될 거다
920
01:06:53,155 --> 01:06:54,365
이 선물을
약조로 간직해
921
01:06:54,532 --> 01:06:58,035
아이가 우리
새 왕이 될 거야
922
01:07:06,460 --> 01:07:08,295
모두 아파서 쓰러졌고
923
01:07:09,463 --> 01:07:11,298
그 땅에서의
924
01:07:11,465 --> 01:07:13,592
그들의 삶과 존재는
925
01:07:13,759 --> 01:07:15,052
끝났지
926
01:07:26,939 --> 01:07:29,191
그 식물은 공기를
호흡하는 능력을 빼앗았지만
927
01:07:29,358 --> 01:07:33,154
바다에서 산소를
흡입할 수 있게 해줬소
928
01:07:36,490 --> 01:07:38,242
결국 그들은
전쟁과 질병을 떠나
929
01:07:38,909 --> 01:07:42,037
바닷속에 정착했어요
930
01:07:44,623 --> 01:07:45,708
가자!
931
01:08:11,192 --> 01:08:13,360
그곳에서 어머니는
날 낳으셨소
932
01:08:13,652 --> 01:08:16,906
탈로칸에서 태어난
첫 남자아이
933
01:08:17,364 --> 01:08:19,450
그 식물 덕에 난
날개 달린 발목과
934
01:08:19,617 --> 01:08:22,036
하늘로 향한
귀를 갖게 됐지
935
01:08:22,494 --> 01:08:23,746
난 돌연변이였소
936
01:08:24,663 --> 01:08:27,917
하늘에서 헤엄칠 수 있고
천천히 나이 들었죠
937
01:08:28,083 --> 01:08:30,586
선조들이 호흡하던
공기를 마시면서
938
01:08:31,837 --> 01:08:33,422
나이가 들자
939
01:08:34,757 --> 01:08:38,344
어머니는
육지의 삶을 그리워했고
940
01:08:40,262 --> 01:08:42,014
마음 아파하며
숨을 거두셨소
941
01:08:44,767 --> 01:08:48,729
고향 땅에 묻어드리겠단
약속도 받아내셨지
942
01:08:53,859 --> 01:08:57,196
그리고 거기서
충격적인 모습을 목격했소
943
01:09:04,161 --> 01:09:05,037
누구 아이지?
944
01:09:20,803 --> 01:09:21,679
발포해!
945
01:09:22,346 --> 01:09:23,138
쏴!
946
01:09:39,571 --> 01:09:40,906
넌 악마야!
947
01:09:41,699 --> 01:09:42,950
사탄의 아들!
948
01:09:43,117 --> 01:09:45,119
스페인 성직자가
날 저주했고
949
01:09:45,286 --> 01:09:47,162
내 손에 죽어가며
950
01:09:47,329 --> 01:09:48,372
나를 이렇게 불렀어요
951
01:09:48,580 --> 01:09:49,748
넌 사랑을
못 느끼는 아이야!
952
01:09:50,582 --> 01:09:51,750
네이머
953
01:09:53,794 --> 01:09:56,005
사랑이 없는 아이
954
01:09:56,547 --> 01:09:58,007
그건 내 이름이 됐소
955
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
네이머
956
01:10:05,264 --> 01:10:08,100
지상 세계에
어떤 애정도 없으니까
957
01:10:10,102 --> 01:10:12,187
왜 나한테
이 얘길 해주는 거죠?
958
01:10:13,605 --> 01:10:16,734
내가 왜 과학자를
죽여야 하는지 이해할 테니
959
01:10:16,900 --> 01:10:18,485
와칸다로 데려가면요?
960
01:10:19,862 --> 01:10:21,071
보내주세요
961
01:10:22,031 --> 01:10:23,490
약속해요
962
01:10:23,657 --> 01:10:25,117
와칸다 밖으로
못 나가게 할게요
963
01:10:25,326 --> 01:10:26,785
너무 위험해요, 공주
964
01:10:26,952 --> 01:10:28,579
대신 내가
여기 있을게요
965
01:10:30,539 --> 01:10:32,166
당신의 나라를
보고 싶어요
966
01:10:33,500 --> 01:10:36,128
그렇게는 못 가요
967
01:10:38,172 --> 01:10:41,633
바로 저체온증이
찾아와
968
01:10:41,800 --> 01:10:44,053
피에 독성이 강해지고
969
01:10:44,219 --> 01:10:48,057
바닷속 압력에
뼈가 부러질 테니
970
01:10:51,143 --> 01:10:52,394
물론 슈트 입으면 돼요
971
01:10:52,811 --> 01:10:54,563
몇 벌 있거든
이리 와요
972
01:10:57,649 --> 01:10:58,650
가까이 있어요
973
01:12:03,006 --> 01:12:04,675
네이머, 기다려요!
974
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
"탈로칸의 수도"
975
01:14:08,257 --> 01:14:09,716
안녕하세요
976
01:14:38,287 --> 01:14:39,413
아름답네요
977
01:14:41,248 --> 01:14:42,583
비브라늄으로 만들었네요
978
01:14:42,749 --> 01:14:43,750
그래요
979
01:14:43,917 --> 01:14:45,419
덕분에
깊은 바닷속에서도
980
01:14:45,836 --> 01:14:48,088
국민들이
태양을 볼 수 있게 됐죠
981
01:14:50,173 --> 01:14:53,635
과학자 살려주길
바라는 마음 알아요
982
01:14:54,011 --> 01:14:56,263
하지만 내가 뭘
지켜야 하는지 알겠죠?
983
01:15:21,079 --> 01:15:23,165
나키아
당신이 맞았어요
984
01:15:23,332 --> 01:15:26,335
공주님의 키모요 귀걸이
위치를 포착했어요
985
01:15:59,701 --> 01:16:02,329
신호 발신지는
986
01:16:02,496 --> 01:16:05,957
수심 약 140m
수중 동굴입니다
987
01:16:06,583 --> 01:16:08,877
폐하, 공주의 신호를
찾았습니다
988
01:16:09,044 --> 01:16:12,047
수중 동굴에서
나오고 있어요
989
01:16:12,214 --> 01:16:14,883
거기 있다면
충돌이 예상됩니다
990
01:16:15,842 --> 01:16:18,512
어떻게 할까요?
991
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
무슨 수를 써서라도
공주를 데려와다오
992
01:16:23,225 --> 01:16:26,436
네이머의 주의는
내가 돌려보마
993
01:17:01,346 --> 01:17:04,599
탈로칸에 온 육지인은
당신이 처음이오
994
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
감사의 표시예요
995
01:17:14,818 --> 01:17:17,404
탈로칸을 구한 식물로
만든 거죠
996
01:17:20,198 --> 01:17:21,575
당신은 젊어요
997
01:17:22,451 --> 01:17:25,370
나처럼 나이가 들면
깨닫게 되죠
998
01:17:25,537 --> 01:17:28,290
언젠간 사랑하는 이를
떠나보내야 한다는 걸
999
01:17:28,457 --> 01:17:30,041
하지만 오빠를 잃었을 땐
1000
01:17:30,208 --> 01:17:31,835
다른 느낌이었어요
1001
01:17:32,002 --> 01:17:33,670
오빤 조용히
고통을 감내했죠
1002
01:17:34,254 --> 01:17:37,257
그러다 제게 도움을
청했을 때 돕지 못했어요
1003
01:17:38,341 --> 01:17:40,844
선조들로부터
1004
01:17:41,011 --> 01:17:44,681
오빠를 살릴 재능과
기술을 물려받고도
1005
01:17:44,848 --> 01:17:47,601
그러지 못한 건
어떻게 설명하죠?
1006
01:17:49,102 --> 01:17:50,103
왜죠?
1007
01:17:52,564 --> 01:17:55,066
그에 대한 답은
내게 없네요
1008
01:17:57,194 --> 01:17:59,738
우리 선조들은
종종 말씀하셨죠
1009
01:18:00,113 --> 01:18:03,533
'나락에 떨어져 본 자만이
위대한 지도자가 될 수 있다'
1010
01:18:07,287 --> 01:18:09,456
이런 왕국을 건설하고
1011
01:18:11,750 --> 01:18:14,211
국민들을 지켜온 건
존경스럽지만
1012
01:18:15,003 --> 01:18:18,048
와칸다의 공주로서
1013
01:18:18,215 --> 01:18:20,675
젊은 여성의 죽음을
좌시할 순 없어요
1014
01:18:22,385 --> 01:18:25,472
와칸다는 내가 돌아갈 때까지
쉬지 않을 거고
1015
01:18:26,890 --> 01:18:29,017
난 혼자 안 가요
1016
01:18:29,768 --> 01:18:33,480
평화적으로 해결할
방법을 찾아보죠
1017
01:18:37,150 --> 01:18:38,860
과학자는 이제
중요치 않소
1018
01:18:40,946 --> 01:18:45,450
지상 국가들은 수백 년간
우리 같은 이들을 착취했어요
1019
01:18:46,117 --> 01:18:47,577
자원을 얻기 위해
1020
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
어머니를 묻은
그날부터
1021
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
그들의 침략에 대비해
국민들을 무장시켰고
1022
01:18:55,418 --> 01:18:59,631
그 탐지기야말로
침략의 신호요
1023
01:19:01,508 --> 01:19:06,847
와칸다가 동맹인지
적인지 알아야겠어요
1024
01:19:07,264 --> 01:19:09,140
중간은 없소
1025
01:19:11,268 --> 01:19:14,980
전 세계를 상대로
전쟁을 일으킬 계획인데
1026
01:19:15,564 --> 01:19:17,899
와칸다더러 도와달라고요?
1027
01:19:18,817 --> 01:19:19,985
미쳤군요
1028
01:19:20,151 --> 01:19:24,781
어느 나라건 기회만 오면
와칸다를 집어삼키려 할 거요
1029
01:19:26,116 --> 01:19:28,034
우리가 동맹이 되면
1030
01:19:28,201 --> 01:19:30,912
그들을 먼저 쳐서
서로를 지켜줄 수 있지
1031
01:19:31,454 --> 01:19:35,709
그렇게
저들의 위협이 사라지면
1032
01:19:35,876 --> 01:19:38,503
과학자도 와칸다로
돌려보내 주겠소
1033
01:19:38,920 --> 01:19:41,715
거절한다면?
1034
01:19:42,799 --> 01:19:44,759
과학자는 죽고
1035
01:19:45,760 --> 01:19:48,680
와칸다가
제일 먼저 멸망하겠지
1036
01:19:48,930 --> 01:19:50,473
내 국민들을
공격하겠다?
1037
01:19:50,807 --> 01:19:52,267
그래요
1038
01:19:52,434 --> 01:19:54,811
잘 들어요
1039
01:19:54,978 --> 01:19:58,857
와칸다는 전쟁에서
탈로칸을 이길 수 없소
1040
01:20:02,027 --> 01:20:04,154
당신을 만나자 하십니다
1041
01:20:04,321 --> 01:20:05,530
쿠쿨칸
1042
01:20:09,784 --> 01:20:14,080
그날 밤 당신이 어머니랑
하던 얘기 들었소
1043
01:20:15,373 --> 01:20:18,126
세상을 불태우고 싶다고
1044
01:20:24,299 --> 01:20:26,635
함께 태웁시다
1045
01:20:34,476 --> 01:20:36,061
{\an8}라몬다 여왕은
비브라늄도 안 팔 거면서
1046
01:20:36,186 --> 01:20:38,021
{\an8}"버지니아주, 랭글리
CIA"
1047
01:20:38,104 --> 01:20:40,982
탐지기를 만든
학생까지 납치했어
1048
01:20:41,149 --> 01:20:44,110
죄송하지만
리리 윌리엄스는
1049
01:20:44,277 --> 01:20:46,446
자기 교수들보다
몇 배는 뛰어난 천재예요
1050
01:20:46,613 --> 01:20:49,491
와칸다는 구호 사업 목적으로
리리를 고용하려던 거지
1051
01:20:49,658 --> 01:20:51,076
다른 뜻은 없었어요
근데
1052
01:20:51,242 --> 01:20:53,620
우리 정부가
한밤중에 특전대를 보내
1053
01:20:53,787 --> 01:20:57,207
초강국의 후계자를
체포하려 한 거죠
1054
01:21:00,377 --> 01:21:03,213
대통령께서 와칸다에 대한
공세를 원하시네
1055
01:21:04,589 --> 01:21:06,466
어떤 공세요?
1056
01:21:07,175 --> 01:21:08,718
국가 혼란 사태
1057
01:21:09,886 --> 01:21:13,223
로스 요원은
와칸다 전문가죠
1058
01:21:13,390 --> 01:21:15,600
로스, 어떻게 생각해?
1059
01:21:15,767 --> 01:21:18,561
정보원에 의하면
다른 세력이 있어요
1060
01:21:19,479 --> 01:21:21,314
- 다른 국가?
- 아직은 몰라요
1061
01:21:21,481 --> 01:21:23,608
제대로 조사할
시간을 주시죠
1062
01:21:23,775 --> 01:21:25,860
아니면 상상도 못 할
군사력을 지닌
1063
01:21:26,027 --> 01:21:27,779
초강국과
1064
01:21:27,946 --> 01:21:29,906
전쟁을 치를지 모릅니다
1065
01:21:31,491 --> 01:21:32,492
국장 생각은?
1066
01:21:32,951 --> 01:21:35,203
이쪽은
로스가 전문가죠
1067
01:21:35,370 --> 01:21:38,289
와칸다를 공격하는 건
실수입니다
1068
01:21:45,088 --> 01:21:46,089
그래서요?
1069
01:21:46,256 --> 01:21:47,257
문제가 생겼습니다
1070
01:21:48,591 --> 01:21:50,427
{\an8}"카보베르데
쿠하우 벨류"
1071
01:22:08,737 --> 01:22:11,072
내 딸은 살아있나?
1072
01:22:11,239 --> 01:22:13,199
공주는 무사하오
1073
01:22:13,908 --> 01:22:16,745
본인이 원해서
온 거고
1074
01:22:16,911 --> 01:22:19,289
당분간 머물 겁니다
1075
01:22:22,917 --> 01:22:26,171
뭘 주면
공주를 돌려줄 텐가?
1076
01:22:26,588 --> 01:22:27,589
아무것도
1077
01:22:28,048 --> 01:22:29,758
내 생각은 달라
1078
01:22:29,924 --> 01:22:33,303
미국이 당신들의
채굴선 공격에 대해
1079
01:22:33,470 --> 01:22:36,222
와칸다에게
책임을 물으려 해
1080
01:22:36,389 --> 01:22:39,350
내 딸과 과학자를
돌려보내지 않으면
1081
01:22:39,517 --> 01:22:43,104
미국에
당신들 존재를 알리겠어
1082
01:22:49,819 --> 01:22:51,946
미국에
우리 존재를 발설하거나
1083
01:22:53,448 --> 01:22:55,617
우릴 찾으려 하거나
1084
01:22:56,701 --> 01:23:00,497
바다에서 와칸다 배
한 척이라도 발견하는 날엔
1085
01:23:01,289 --> 01:23:02,749
공주를 죽이고
1086
01:23:04,292 --> 01:23:06,086
와칸다로 가서
1087
01:23:06,252 --> 01:23:08,213
당신도 죽일 거야
1088
01:23:17,555 --> 01:23:18,598
어떻게 됐어?
1089
01:23:20,475 --> 01:23:23,478
지상 세계와
전쟁을 하겠다며
1090
01:23:23,645 --> 01:23:25,438
나한테 도와달래
1091
01:23:29,943 --> 01:23:32,070
생각을 해야겠어
1092
01:23:32,237 --> 01:23:34,197
절대 여기서 못 나가겠네
1093
01:23:46,501 --> 01:23:47,794
무기 버려!
1094
01:23:47,961 --> 01:23:49,420
공주를 죽여!
1095
01:23:55,510 --> 01:23:56,845
칼 버려!
1096
01:23:57,595 --> 01:23:58,263
당신이...
1097
01:23:59,097 --> 01:24:00,223
쟬 죽였어
1098
01:24:01,099 --> 01:24:02,392
공주를 놔주면
1099
01:24:02,600 --> 01:24:04,561
목숨은 살려주지
1100
01:24:07,647 --> 01:24:08,565
슈리
1101
01:24:09,566 --> 01:24:11,151
왼팔 치워
1102
01:24:15,780 --> 01:24:16,906
괜찮아?
1103
01:24:17,699 --> 01:24:19,075
안 다쳤어?
1104
01:24:19,325 --> 01:24:20,577
- 비즈 줘!
- 가자
1105
01:24:20,743 --> 01:24:23,204
- 비즈 줘, 살릴 수 있어
- 가야 해
1106
01:24:23,371 --> 01:24:25,665
누군지 몰라도
이분 말 들어
1107
01:24:25,832 --> 01:24:27,000
소닉 라운드로 쐈어
1108
01:24:27,167 --> 01:24:29,210
이 정도 거리면
가망 없다고
1109
01:24:29,377 --> 01:24:31,379
몰라서 그래
이러면 전쟁이야
1110
01:24:31,546 --> 01:24:33,923
- 가야 해
- 기다려!
1111
01:25:17,508 --> 01:25:18,509
다친 덴 없니?
1112
01:25:18,676 --> 01:25:20,220
없어요
1113
01:25:21,763 --> 01:25:22,972
고맙다
1114
01:25:23,723 --> 01:25:24,974
천만에요
1115
01:25:26,476 --> 01:25:27,602
- 그리오
- 네, 폐하
1116
01:25:27,769 --> 01:25:29,812
당장 와칸다로 돌아가자
1117
01:25:33,650 --> 01:25:35,485
어떻게 된 거니?
1118
01:25:37,445 --> 01:25:39,280
와칸다인들이
1119
01:25:40,073 --> 01:25:41,866
공주를 구하러 왔습니다
1120
01:25:44,494 --> 01:25:46,537
쿠쿨칸
1121
01:25:49,040 --> 01:25:52,502
절 살려주실 수 있나요?
1122
01:26:05,848 --> 01:26:07,225
죽었나요?
1123
01:26:09,602 --> 01:26:10,687
그래
1124
01:26:19,362 --> 01:26:21,698
편히 잠들거라
1125
01:26:24,242 --> 01:26:25,660
여왕과 만나는 때를
1126
01:26:26,119 --> 01:26:30,081
이용한 거죠?
1127
01:26:31,499 --> 01:26:34,919
공주를 믿는 게
아니었어
1128
01:26:35,628 --> 01:26:38,631
공주가
우리 터전을 봤어요
1129
01:26:39,090 --> 01:26:41,301
탈로칸을 침략해 오면
1130
01:26:41,718 --> 01:26:43,845
어떻게 막을 거죠?
1131
01:26:46,097 --> 01:26:47,390
내가 막는다
1132
01:27:22,258 --> 01:27:23,718
탈로칸이여, 일어나라!
1133
01:27:26,220 --> 01:27:27,847
탈로칸이여, 일어나라!
1134
01:27:33,144 --> 01:27:35,188
동맹의
1135
01:27:35,396 --> 01:27:36,731
희망에
1136
01:27:36,898 --> 01:27:38,608
눈이 멀어
1137
01:27:40,526 --> 01:27:41,527
결국
1138
01:27:42,153 --> 01:27:44,405
우리 모두를
1139
01:27:44,989 --> 01:27:47,116
위험에 빠뜨렸다
1140
01:27:47,909 --> 01:27:49,035
탈로칸이
1141
01:27:49,452 --> 01:27:50,912
다시 이주하는 일은
1142
01:27:51,079 --> 01:27:52,497
없다
1143
01:27:53,581 --> 01:27:54,457
나모라
1144
01:27:55,708 --> 01:27:56,459
아투마
1145
01:27:58,586 --> 01:28:01,589
우리 공격을 받고 나면
1146
01:28:04,509 --> 01:28:06,844
다시는 탈로칸에
1147
01:28:07,011 --> 01:28:09,055
얼씬할 생각조차
1148
01:28:09,222 --> 01:28:10,681
못 할 것이다!
1149
01:28:13,059 --> 01:28:14,394
탈로칸이여, 일어나라!
1150
01:28:15,478 --> 01:28:16,813
일어나라!
1151
01:28:17,146 --> 01:28:18,481
일어나라!
1152
01:28:26,739 --> 01:28:29,242
돌아오셔서 기쁩니다
1153
01:28:29,450 --> 01:28:31,494
공주님이 떠나시고
다들 불안해했습니다
1154
01:28:32,412 --> 01:28:33,413
가봐
1155
01:28:33,579 --> 01:28:36,165
모든 수로의
음파 장벽 강화해
1156
01:28:36,332 --> 01:28:37,333
공주님?
1157
01:28:38,251 --> 01:28:39,252
아네카
1158
01:28:41,212 --> 01:28:43,589
조상님 감사합니다
1159
01:28:43,923 --> 01:28:47,135
이거 돌려드리려고요
1160
01:28:48,344 --> 01:28:50,513
아니, 갖고 있어
1161
01:28:50,680 --> 01:28:52,181
곧 필요할 거야
1162
01:28:53,099 --> 01:28:55,101
거기서
가져오신 건가요?
1163
01:28:58,062 --> 01:29:01,441
수중 제국을 보셨다는 게
사실이에요?
1164
01:29:02,692 --> 01:29:03,818
그래
1165
01:29:05,111 --> 01:29:06,696
아름답더군
1166
01:29:07,947 --> 01:29:10,575
하지만 위험한 사람들이야
1167
01:29:30,761 --> 01:29:33,556
리리 윌리엄스 양
1168
01:29:34,307 --> 01:29:36,476
와칸다를
직접 본 소감은?
1169
01:29:36,642 --> 01:29:39,562
소문은 과소평가였네요
1170
01:29:41,772 --> 01:29:42,815
엄청나요
1171
01:29:42,982 --> 01:29:44,734
하지만 집에 가고 싶어요
1172
01:29:46,194 --> 01:29:47,778
좀 기다리셔야 해요
1173
01:29:47,945 --> 01:29:49,989
엄마한테
전화도 안 될까요?
1174
01:29:56,412 --> 01:29:59,707
'워독' 나키아가
공주를 구해왔습니다
1175
01:29:59,874 --> 01:30:01,250
하누만 신께 영광을
1176
01:30:01,417 --> 01:30:02,793
하누만 신께 영광을
1177
01:30:03,961 --> 01:30:07,423
스파이가 또 한 번
와칸다를 구했군
1178
01:30:08,007 --> 01:30:09,467
여왕이 상으로
1179
01:30:09,634 --> 01:30:12,136
영원히 잠적할 권리를
주겠어
1180
01:30:14,597 --> 01:30:16,057
오코예
1181
01:30:18,518 --> 01:30:19,519
정말 고마워
1182
01:30:21,687 --> 01:30:22,939
타노스의 공격 후
1183
01:30:23,397 --> 01:30:25,525
네가 말도 없이
떠났을 때
1184
01:30:26,150 --> 01:30:27,318
상처받았어
1185
01:30:31,280 --> 01:30:34,700
나도 함께하지 못한 게
후회돼
1186
01:30:36,202 --> 01:30:37,495
쉽진 않았어
1187
01:30:38,287 --> 01:30:39,288
그는...
1188
01:30:39,956 --> 01:30:43,793
모두의 왕이고
블랙 팬서였지만
1189
01:30:44,460 --> 01:30:46,045
내겐...
1190
01:30:52,385 --> 01:30:54,095
전부였으니까
1191
01:30:55,972 --> 01:30:57,932
나의 티찰라
1192
01:30:59,267 --> 01:31:02,228
그를 그렇게 잃고
1193
01:31:02,979 --> 01:31:04,855
모든 걸 멈추고
1194
01:31:05,773 --> 01:31:07,400
슬퍼하며 보냈어
1195
01:31:10,069 --> 01:31:12,071
아무 일도 없었던 듯
1196
01:31:12,238 --> 01:31:15,616
살 순 없었거든
1197
01:31:33,467 --> 01:31:34,468
놈들의 공격이야
1198
01:31:42,310 --> 01:31:43,144
받아
1199
01:31:50,234 --> 01:31:51,110
이 사람 맡아
1200
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
괜찮아요?
1201
01:31:53,821 --> 01:31:55,698
그리오
'선버드' 준비해
1202
01:31:55,865 --> 01:31:57,033
슈리, 어디냐?
1203
01:31:57,199 --> 01:31:58,659
수도로 가려고요
1204
01:31:58,826 --> 01:32:00,286
거기 있어
명령이다!
1205
01:32:00,453 --> 01:32:02,747
아네카와 같이 있어요
공중 지원할게요
1206
01:32:02,913 --> 01:32:05,583
- 아네카, 공주 못 나가게 해
- 소리가 끊겨요
1207
01:32:05,750 --> 01:32:06,751
- 안 들려요
- 슈리!
1208
01:32:06,917 --> 01:32:07,668
사랑해요, 끊어요!
1209
01:32:09,962 --> 01:32:11,047
여왕님 전화를
끊으셨네요
1210
01:32:11,213 --> 01:32:12,214
엄마 전화를 끊은 거야
1211
01:32:12,381 --> 01:32:13,966
완전 다르지
가자!
1212
01:32:46,415 --> 01:32:48,292
침입자다!
1213
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
엄마! 엄마!
1214
01:33:00,012 --> 01:33:01,555
반대쪽으로!
1215
01:33:05,518 --> 01:33:08,437
구조팀이 음파 최면 공격을
받고 있습니다
1216
01:33:11,107 --> 01:33:12,233
애 잡아요!
1217
01:33:12,400 --> 01:33:14,235
장군, 귀 막아!
1218
01:33:14,402 --> 01:33:15,486
네, 폐하
1219
01:34:01,907 --> 01:34:02,658
도와드릴까요?
1220
01:34:02,825 --> 01:34:04,034
빨리 와
1221
01:34:10,958 --> 01:34:12,501
전사여!
1222
01:34:14,837 --> 01:34:15,755
팔을 꽉 모아라
1223
01:34:15,921 --> 01:34:16,505
아가
1224
01:34:21,761 --> 01:34:22,386
나키아
1225
01:34:22,553 --> 01:34:23,387
응
1226
01:34:23,888 --> 01:34:24,847
엄마 꼭 찾아줄게
1227
01:34:36,859 --> 01:34:38,152
물고기 인간이군
1228
01:34:42,448 --> 01:34:45,117
궁의 경계가
약해졌으니
1229
01:34:45,409 --> 01:34:47,453
가서
마무리하세요
1230
01:36:06,615 --> 01:36:07,199
메이데이!
1231
01:36:08,158 --> 01:36:08,659
메이데이!
1232
01:36:26,510 --> 01:36:28,470
- 너무 빨라
- 물에선 더 빨라요
1233
01:36:54,538 --> 01:36:55,956
- 시스템 중단!
- 안 돼
1234
01:36:56,123 --> 01:36:58,125
- 고칠 거야, 기다려
- 탈출하셔야 해요, 공주님
1235
01:37:15,601 --> 01:37:16,518
공주님 보여?
1236
01:37:16,685 --> 01:37:18,103
응, 바로 저기!
1237
01:37:31,575 --> 01:37:32,576
피하렴
1238
01:37:34,036 --> 01:37:35,496
네? 저만요?
1239
01:37:35,663 --> 01:37:36,705
어서 가!
1240
01:37:51,345 --> 01:37:52,805
오코예, 빨리 가요!
1241
01:38:53,782 --> 01:38:54,491
애를 도와줘!
1242
01:39:00,539 --> 01:39:01,623
본인이 자초했어!
1243
01:39:05,669 --> 01:39:09,590
일주일 후에
전군을 이끌고 오겠다
1244
01:39:09,757 --> 01:39:13,010
지상 세계와의 전쟁에
동참하지 않으면
1245
01:39:13,177 --> 01:39:16,138
와칸다를
지구상에서 쓸어버릴 테다
1246
01:39:17,097 --> 01:39:17,931
폐하, 제발
1247
01:39:19,099 --> 01:39:20,100
어머니
1248
01:39:20,559 --> 01:39:22,269
- 못 오시게 해!
- 어머니!
1249
01:39:22,603 --> 01:39:25,314
- 엄마!
- 망자를 묻고
1250
01:39:26,065 --> 01:39:27,649
죽음을 애도하라
1251
01:39:30,944 --> 01:39:32,529
이제 당신이 여왕이야
1252
01:39:32,780 --> 01:39:33,781
어머니!
1253
01:39:34,490 --> 01:39:35,491
안 돼!
1254
01:39:38,660 --> 01:39:40,204
이거 놔! 어머니!
1255
01:39:40,954 --> 01:39:42,831
엄마!
1256
01:39:49,671 --> 01:39:51,173
엄마!
1257
01:39:51,799 --> 01:39:53,217
엄마!
1258
01:39:53,801 --> 01:39:54,968
어머니!
1259
01:39:55,677 --> 01:39:56,553
일어나세요, 폐하
1260
01:39:58,722 --> 01:39:59,848
내가 해볼게
1261
01:40:00,641 --> 01:40:01,475
눈 뜨세요
1262
01:40:02,518 --> 01:40:03,852
제발!
1263
01:40:04,019 --> 01:40:05,312
엄마!
1264
01:40:08,816 --> 01:40:09,983
일어나세요!
1265
01:40:10,651 --> 01:40:11,860
운명하셨어
1266
01:40:12,820 --> 01:40:14,238
엄마!
1267
01:40:55,654 --> 01:41:00,826
자바리 부족의
애도를 전합니다
1268
01:41:07,457 --> 01:41:09,126
선조들의 의식대로
1269
01:41:09,293 --> 01:41:13,213
어머님 상을
치러야지
1270
01:41:15,174 --> 01:41:17,009
연구나 할 때가 아냐
1271
01:41:17,176 --> 01:41:18,427
왜 왔지?
1272
01:41:20,304 --> 01:41:22,014
네 오빠에게 약속했지
1273
01:41:22,181 --> 01:41:24,474
네게 충고와 보호를
1274
01:41:24,641 --> 01:41:26,059
제공하겠다고
1275
01:41:28,520 --> 01:41:30,731
하지만 오늘은
네 조언이 필요해
1276
01:41:34,568 --> 01:41:38,197
원로들이
제안을 해왔다
1277
01:41:39,615 --> 01:41:42,868
수도를 탈출해
피난 캠프를 세우게 해달라고
1278
01:41:43,035 --> 01:41:44,536
자바리란드에
1279
01:41:44,703 --> 01:41:47,873
전통을 비웃는
1280
01:41:48,540 --> 01:41:50,209
어린애의 조언이
궁금하다?
1281
01:41:54,421 --> 01:41:55,422
세상이...
1282
01:41:57,341 --> 01:42:00,010
너무 많은 것을
빼앗아서
1283
01:42:00,761 --> 01:42:04,014
더는 아이일 수 없지
1284
01:42:07,142 --> 01:42:09,019
내 부족을 위해
알아야겠어
1285
01:42:09,186 --> 01:42:11,605
네 마음이
어디로 향하는지
1286
01:42:13,482 --> 01:42:15,192
원로들은 절실해
1287
01:42:16,818 --> 01:42:18,737
수도는 위험에 처했고
1288
01:42:20,948 --> 01:42:23,116
그들을 받아준다면
1289
01:42:24,243 --> 01:42:26,495
그 은혜는
잊지 않을 거야
1290
01:42:28,580 --> 01:42:30,290
네 마음은?
1291
01:42:33,835 --> 01:42:35,837
네 마음은
어딜 향하고 있지?
1292
01:42:37,714 --> 01:42:40,676
날 진정으로 알던
마지막 사람을 묻었어
1293
01:42:44,179 --> 01:42:45,847
내 마음도 함께 묻혔고
1294
01:43:22,926 --> 01:43:23,844
이런
1295
01:43:24,720 --> 01:43:26,638
올리브오일이
상하기 직전이야
1296
01:43:26,805 --> 01:43:27,806
여기서 뭐 해?
1297
01:43:27,973 --> 01:43:30,642
배도 고프고...
1298
01:43:31,059 --> 01:43:33,061
{\an8}국제사회에
비극이 닥쳤습니다
1299
01:43:33,228 --> 01:43:37,357
{\an8}루뭄바의 딸, 라몬다 여왕이
서거했다는 소식입니다
1300
01:43:37,983 --> 01:43:41,695
서방 동맹들에 의하면
원인은 민족 분규로...
1301
01:43:44,239 --> 01:43:45,240
그래서
1302
01:43:45,615 --> 01:43:46,950
할 말 있어?
1303
01:43:49,119 --> 01:43:52,289
당신 친구들이
또 뭘 숨겼을까?
1304
01:43:52,956 --> 01:43:54,124
무슨 소리야?
1305
01:43:54,291 --> 01:43:57,836
와칸다와 승인받지 않은
접촉 한 적 없어
1306
01:44:00,213 --> 01:44:02,382
그럼 비즈는?
1307
01:44:03,550 --> 01:44:04,676
뭐?
1308
01:44:04,843 --> 01:44:05,844
비즈 말이야
1309
01:44:06,011 --> 01:44:07,137
당신이 도착하기 전에
1310
01:44:07,304 --> 01:44:08,972
도청 장치를 해놨거든
1311
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
당신 대화 다 들었어
1312
01:44:13,143 --> 01:44:15,729
여왕과의 반역적
통화 내용까지
1313
01:44:15,896 --> 01:44:17,272
편히 쉬시길...
1314
01:44:17,689 --> 01:44:18,982
어쨌든 잘됐어
1315
01:44:19,149 --> 01:44:20,192
우릴 위해선
1316
01:44:20,359 --> 01:44:23,070
그거 알아? 와칸다인들이
내 목숨을 구해줬어
1317
01:44:23,570 --> 01:44:24,654
좋은 사람들이야
1318
01:44:25,280 --> 01:44:27,324
혹시 그들 능력을
1319
01:44:27,491 --> 01:44:29,117
상상해본 적 있어?
1320
01:44:29,284 --> 01:44:30,619
유일한 비브라늄 보유국이
1321
01:44:30,786 --> 01:44:33,997
미국이었다면 우리가
뭘 했을지 상상해봤냐고
1322
01:44:35,290 --> 01:44:38,543
내가 꿈꾸는 일이야
1323
01:44:41,380 --> 01:44:43,048
발렌티나, 제발
1324
01:44:43,423 --> 01:44:45,258
국장님이라고 불러
1325
01:44:47,928 --> 01:44:51,098
여왕님은 날
친딸처럼 지켜주셨어
1326
01:44:52,391 --> 01:44:54,851
은혜를 갚기 위해
노력이라도 해야지
1327
01:44:57,187 --> 01:44:59,564
네이머를 약화할
방법을 찾아야 해
1328
01:44:59,731 --> 01:45:01,900
약해져도
여전히 위험해
1329
01:45:02,067 --> 01:45:05,487
블랙 팬서는 언제나
와칸다를 지켜냈어
1330
01:45:06,238 --> 01:45:08,240
블랙 팬서 없다며
1331
01:45:17,958 --> 01:45:19,292
오빠는 죽었지만
1332
01:45:21,044 --> 01:45:23,630
블랙 팬서는
사라지지 않았어
1333
01:45:41,398 --> 01:45:42,941
그리오?
1334
01:45:43,108 --> 01:45:45,735
우리가 합성하려던
1335
01:45:45,902 --> 01:45:49,489
심장 모양 허브와
이 팔찌 섬유 조직의...
1336
01:45:52,200 --> 01:45:54,161
비교 분석부터
시작하자
1337
01:45:54,744 --> 01:45:56,037
네, 공주님
1338
01:45:59,332 --> 01:46:02,085
이 식물은 비브라늄이
풍부한 토양에서 자랐으니
1339
01:46:03,336 --> 01:46:06,798
이용 가능한
기본적 유사성이 있을지 몰라
1340
01:46:06,965 --> 01:46:08,258
분부대로 하죠, 공주님
1341
01:46:12,554 --> 01:46:14,973
오빠 DNA도 업로드해줘
1342
01:46:15,140 --> 01:46:16,266
바로 하겠습니다
1343
01:46:47,839 --> 01:46:49,174
왜 저 사람만
다르게 생겼지?
1344
01:46:49,341 --> 01:46:51,551
네이머의 신체 생리는
완전 달라
1345
01:46:51,718 --> 01:46:54,387
혼자만 하늘을 날고
귀가 뾰족해
1346
01:46:54,888 --> 01:46:56,890
우리를 지키던 여자들은
입과 목에
1347
01:46:57,057 --> 01:46:58,767
물이 있었는데
1348
01:46:58,934 --> 01:46:59,851
네이머는 없었어
1349
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
물에서 산소를 추출하는
아가미가 필요 없는
1350
01:47:05,607 --> 01:47:07,150
해파리처럼
1351
01:47:07,317 --> 01:47:11,112
피부로 산소를
흡수하는 거지
1352
01:47:12,531 --> 01:47:14,741
- 바로
- 확산
1353
01:47:39,057 --> 01:47:41,851
계속 통치자를
정하지 않고
1354
01:47:42,018 --> 01:47:43,395
허송세월할 순 없어요
1355
01:47:43,562 --> 01:47:46,982
군대를 끌고 오기 전에
네이머를 해결해야 해요
1356
01:47:47,148 --> 01:47:49,818
그런 강력한 자를
어떻게?
1357
01:47:50,694 --> 01:47:52,404
네이머가
네 전투기 공격 전에
1358
01:47:52,571 --> 01:47:53,822
물에 뛰어들었어
1359
01:47:53,989 --> 01:47:55,740
덕분에
강해진 거라면?
1360
01:47:55,907 --> 01:47:59,452
공기도 호흡하고
피부 물기에서 산소도 얻어
1361
01:47:59,619 --> 01:48:02,872
피부를 말리면
약해질 거야
1362
01:48:03,206 --> 01:48:04,374
그거야
1363
01:48:04,541 --> 01:48:05,500
그리오
1364
01:48:05,667 --> 01:48:09,379
탈론 전투기를
투과 증발실로 바꾸자
1365
01:48:09,546 --> 01:48:10,630
그게 가능해?
1366
01:48:10,797 --> 01:48:11,965
그럼
1367
01:48:13,466 --> 01:48:15,385
생포는 네가 도와줘
1368
01:48:16,219 --> 01:48:18,221
윌리엄스 양
작업실로 안내해드려
1369
01:48:18,388 --> 01:48:19,931
이쪽입니다
1370
01:48:23,810 --> 01:48:26,271
첫 발명은 몇 살 때였어?
1371
01:48:26,438 --> 01:48:27,522
3살
1372
01:48:27,689 --> 01:48:31,151
자동차 정비공 새아버지가
비행기를 만들고 싶어서
1373
01:48:31,318 --> 01:48:33,778
장비를 주고
알아서 하게 두셨어
1374
01:48:37,699 --> 01:48:39,993
이 기술 다
누구한테 배운 거야?
1375
01:48:40,327 --> 01:48:41,578
오빠
1376
01:48:44,623 --> 01:48:47,959
전 와칸다 군대
최고 전사였어요
1377
01:48:48,126 --> 01:48:50,545
이런 건 안 입어요
1378
01:48:51,046 --> 01:48:53,214
게다가 지금은
민간인이고
1379
01:48:54,299 --> 01:48:55,675
무기도 반납했어요
1380
01:48:56,301 --> 01:48:57,969
새 창도 만들어놨어요
1381
01:48:59,846 --> 01:49:00,847
새 창?
1382
01:49:01,014 --> 01:49:02,057
그래요
1383
01:49:03,391 --> 01:49:05,769
저 괴상한 옷
이름은 뭐죠?
1384
01:49:05,935 --> 01:49:07,395
미드나잇 엔젤
1385
01:49:07,562 --> 01:49:08,938
미드나잇 엔젤?
1386
01:49:09,105 --> 01:49:10,857
내 말 들어요
1387
01:49:11,941 --> 01:49:14,152
이래야 그나마
승산 있어요
1388
01:49:14,319 --> 01:49:16,780
내가 부르면
바로 와줘야 해요
1389
01:49:18,615 --> 01:49:19,824
부탁해요
1390
01:49:24,412 --> 01:49:25,622
슈리
1391
01:49:26,289 --> 01:49:27,457
왜 그러죠?
1392
01:49:29,084 --> 01:49:30,669
몇 개나 만드셨어요?
1393
01:49:32,796 --> 01:49:34,756
널 찾으러
자바리란드에 갔었어
1394
01:49:34,923 --> 01:49:36,591
내 집에서 날
쫓아낼 순 없죠
1395
01:49:36,758 --> 01:49:39,302
반항심은 여전하네
1396
01:49:39,469 --> 01:49:40,845
도라 밀라제가
된 이유는?
1397
01:49:41,888 --> 01:49:43,056
무슨 상관이죠?
1398
01:49:50,313 --> 01:49:52,816
내 안엔 아직
남은 싸움이 많아
1399
01:49:53,316 --> 01:49:56,444
말해봐
키아나의 딸, 아네카
1400
01:49:57,112 --> 01:49:59,322
네 안에도
못다 한 싸움이 있나?
1401
01:49:59,489 --> 01:50:01,908
계획이 뭐죠?
1402
01:50:26,558 --> 01:50:27,559
그리오
1403
01:50:29,102 --> 01:50:30,562
성공 확률은?
1404
01:50:31,187 --> 01:50:33,481
98.7%입니다, 공주님
1405
01:50:33,857 --> 01:50:37,527
심장 모양 허브
출력할까요?
1406
01:50:40,572 --> 01:50:43,074
안녕, 슈리
1407
01:50:43,825 --> 01:50:46,119
아이티로
돌아간 줄 알았더니
1408
01:50:47,245 --> 01:50:48,788
나도 와칸다인이야
1409
01:50:52,834 --> 01:50:53,835
계속...
1410
01:50:55,128 --> 01:50:58,089
연구한 게 이거구나
1411
01:50:58,882 --> 01:51:00,049
응
1412
01:51:00,216 --> 01:51:02,135
이거면
1413
01:51:03,386 --> 01:51:07,599
와칸다의 수호자를
되찾을 수 있어
1414
01:51:08,850 --> 01:51:13,104
바셴가 왕이
허브를 발견한 이래
1415
01:51:13,563 --> 01:51:15,899
가장 위대한
선물이 될 거야
1416
01:51:21,029 --> 01:51:23,281
곧 알게 되겠지
와봐
1417
01:51:26,409 --> 01:51:27,869
- 그리오
- 네, 공주님
1418
01:51:28,036 --> 01:51:29,037
출력해
1419
01:51:33,208 --> 01:51:34,918
성공인지
어떻게 알아?
1420
01:51:35,710 --> 01:51:36,961
빛이 나면
1421
01:51:46,095 --> 01:51:47,263
해냈어!
1422
01:51:52,101 --> 01:51:54,479
향 같은 거
피워야 하지 않아?
1423
01:51:55,104 --> 01:51:58,274
바스트 신이 조상님을
이리로 인도하시길
1424
01:52:08,618 --> 01:52:10,453
진짜 안 묻어도 돼?
1425
01:52:10,620 --> 01:52:11,621
괜찮아
1426
01:52:12,205 --> 01:52:14,249
심장 마비 오면
1427
01:52:14,415 --> 01:52:16,459
바로 가슴에
처치를 해야 하니까
1428
01:52:17,043 --> 01:52:18,586
심장 마비?
1429
01:52:19,671 --> 01:52:20,713
농담이야
1430
01:52:21,256 --> 01:52:22,507
그렇죠?
1431
01:52:24,509 --> 01:52:25,510
농담 맞지?
1432
01:52:30,473 --> 01:52:34,310
이 심장 모양 허브가
1433
01:52:34,686 --> 01:52:37,730
그대에게
블랙 팬서의 힘을 주고
1434
01:52:38,147 --> 01:52:40,567
선조들의 세상으로
데려다주길
1435
01:52:43,069 --> 01:52:44,445
라몬다 여왕님
1436
01:52:44,821 --> 01:52:49,826
당신의 딸에게 오소서
1437
01:53:59,854 --> 01:54:00,855
어머니?
1438
01:54:14,202 --> 01:54:15,453
은자다카
1439
01:54:16,037 --> 01:54:17,205
우리 사촌 동생
1440
01:54:17,580 --> 01:54:18,581
어떻게 네가?
1441
01:54:18,790 --> 01:54:21,501
'어떻게'보다는
'왜'가 중요하지, 안 그래?
1442
01:54:23,294 --> 01:54:24,545
네가 날 선택했어
1443
01:54:24,712 --> 01:54:27,590
말도 안 돼
그럴 리 없어
1444
01:54:27,757 --> 01:54:29,425
허브는 왜 마셨어?
1445
01:54:30,426 --> 01:54:31,302
가족을 만나려고
1446
01:54:31,469 --> 01:54:32,387
개소리
1447
01:54:33,346 --> 01:54:36,349
선조들의 세상 같은 거
안 믿잖아?
1448
01:54:39,477 --> 01:54:40,478
안 믿어
1449
01:54:41,229 --> 01:54:42,480
그런데 왜 마셨냐고
1450
01:54:44,190 --> 01:54:45,566
나한텐 거짓말할
필요 없어
1451
01:54:46,401 --> 01:54:47,902
강해지려고
1452
01:54:48,277 --> 01:54:49,779
뭘 위해?
1453
01:54:52,657 --> 01:54:53,658
알겠지?
1454
01:54:55,201 --> 01:54:57,161
네 생각보다
우린 훨씬 닮았어
1455
01:54:59,080 --> 01:55:01,040
나도 조상들에게
복수하려고 마셨거든
1456
01:55:01,207 --> 01:55:02,375
난 너랑 달라
1457
01:55:03,835 --> 01:55:05,586
넌 허브를 독차지하려고
1458
01:55:05,753 --> 01:55:07,296
남은 걸 다 없앴잖아
1459
01:55:08,798 --> 01:55:10,008
쫓겨나길 두려워한
1460
01:55:10,842 --> 01:55:12,343
자격 없는 왕
1461
01:55:13,428 --> 01:55:14,429
그저 겁쟁이였지
1462
01:55:14,595 --> 01:55:15,596
아니
1463
01:55:15,763 --> 01:55:18,349
난 와칸다를 변화시키려
용기를 낸 거야
1464
01:55:19,767 --> 01:55:21,185
내가 왕이 되기 전에
1465
01:55:21,352 --> 01:55:23,730
그 과학자 같은 사람을
와칸다가 보호해준 적 있나?
1466
01:55:24,772 --> 01:55:25,773
겁쟁이들
1467
01:55:25,940 --> 01:55:29,027
나와 티찰라 이전
블랙 팬서들은
1468
01:55:29,193 --> 01:55:30,194
다 겁쟁이였어
1469
01:55:30,361 --> 01:55:32,196
그 이름 입에 올리지 마
1470
01:55:32,530 --> 01:55:34,198
오빠가 죽은 건
너 때문이야
1471
01:55:34,699 --> 01:55:37,952
네가 허브를 불태워
우린 수호자를 잃었어
1472
01:55:38,119 --> 01:55:40,371
네이머가 쳐들어와
어머니를 죽였고
1473
01:55:40,538 --> 01:55:42,373
다 네 책임이라고
1474
01:55:43,541 --> 01:55:44,876
내 탓 아냐
1475
01:55:45,418 --> 01:55:46,794
네 어머니의 희생을
1476
01:55:46,961 --> 01:55:48,796
과소평가하지 마
1477
01:55:48,963 --> 01:55:52,467
뿌리 잃은 한 소녀를 위해
자신을 희생하셨어
1478
01:55:53,843 --> 01:55:56,512
위선자였던 네 아비라면
1479
01:55:58,014 --> 01:55:59,766
걜 죽였을걸
1480
01:56:00,475 --> 01:56:02,393
친동생도 죽였으니
1481
01:56:03,978 --> 01:56:06,647
티찰라는 너무 고결했어
1482
01:56:08,816 --> 01:56:11,152
자기 아버지를
죽인 놈을 살려줬잖아
1483
01:56:13,279 --> 01:56:14,947
이제 네 차례야
1484
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
오빠처럼 고결할래?
1485
01:56:22,914 --> 01:56:24,999
아님 할 일 할래
1486
01:56:25,708 --> 01:56:26,834
나처럼?
1487
01:56:29,670 --> 01:56:30,671
괜찮아?
1488
01:56:32,840 --> 01:56:34,008
괜찮아?
1489
01:56:36,552 --> 01:56:37,637
누굴 봤어?
1490
01:56:43,142 --> 01:56:44,143
아무도
1491
01:56:47,438 --> 01:56:48,397
왜 그래?
1492
01:56:49,023 --> 01:56:50,441
실패했어
1493
01:56:50,608 --> 01:56:51,609
안 됐다고
1494
01:56:51,776 --> 01:56:52,735
슈리...
1495
01:56:55,863 --> 01:56:56,823
가족이 날 버렸어
1496
01:56:56,989 --> 01:56:58,157
그럴 리 없어
1497
01:56:58,324 --> 01:56:59,826
필요한 건 다 했잖아
1498
01:56:59,992 --> 01:57:01,285
허브도 다시 만들고
1499
01:57:01,452 --> 01:57:03,913
- 그래
- 멍청한 의식도 했는데
1500
01:57:04,080 --> 01:57:05,540
- 진정해
- 왜 안 나타나?
1501
01:57:05,706 --> 01:57:06,833
진정하라고
1502
01:57:13,923 --> 01:57:15,216
맙소사
1503
01:57:19,554 --> 01:57:20,888
나도 좀
마시면 안 돼요?
1504
01:57:28,312 --> 01:57:29,355
아무래도
1505
01:57:30,898 --> 01:57:32,358
슈트가 필요하겠다
1506
01:58:03,973 --> 01:58:05,892
피난민 수가
늘고 있어요
1507
01:58:06,058 --> 01:58:07,685
공간이 더 필요하겠네
1508
01:58:07,852 --> 01:58:08,853
그래서?
1509
01:58:09,729 --> 01:58:11,981
당신들은 객이야
1510
01:58:12,148 --> 01:58:15,484
뭐 하나 제대로
하는 게 없다니까
1511
01:58:41,135 --> 01:58:42,803
공주님!
1512
01:59:16,337 --> 01:59:17,630
해냈군
1513
01:59:18,339 --> 01:59:21,384
블랙 팬서는 살아 있다!
1514
01:59:39,193 --> 01:59:41,612
네이머는 와칸다가
약해졌다 믿어요
1515
01:59:44,073 --> 01:59:45,533
여왕님이 살해당하고
1516
01:59:48,035 --> 01:59:49,578
수도는 파괴된 데다
1517
01:59:51,247 --> 01:59:53,082
와칸다에 수호자가
없다고 믿죠
1518
01:59:55,084 --> 01:59:56,085
하지만 지금이야말로
1519
01:59:57,878 --> 01:59:59,880
공격할 때예요
1520
02:00:00,047 --> 02:00:03,634
놈을 찾는 방법도 모르는데
어떻게?
1521
02:00:04,218 --> 02:00:05,928
오게 만들어야죠
1522
02:00:06,095 --> 02:00:07,638
- 여기로 다시?
- 아뇨
1523
02:00:07,805 --> 02:00:10,141
외딴 바다로
1524
02:00:10,308 --> 02:00:11,225
그래
1525
02:00:11,809 --> 02:00:13,269
그게 먹힌다 쳐
1526
02:00:15,688 --> 02:00:17,315
헐크만큼 강하고
하늘도 나는
1527
02:00:17,481 --> 02:00:20,526
남자를 죽일 수 있다고
가정해 보자고
1528
02:00:23,279 --> 02:00:25,698
근데 죽이는 게
맞는 해결책일까?
1529
02:00:26,157 --> 02:00:28,117
위협만 했을 때도
1530
02:00:28,284 --> 02:00:30,619
놈을 죽이자 했잖소
1531
02:00:30,786 --> 02:00:32,580
왜 생각이
바뀌었죠, 음바쿠 족장?
1532
02:00:32,747 --> 02:00:33,956
그의 병사들이 그를
1533
02:00:34,123 --> 02:00:35,750
장군이나 왕이 아닌
1534
02:00:35,916 --> 02:00:38,586
쿠쿨칸이라 불렀어
1535
02:00:38,753 --> 02:00:39,962
그게 뭔데요?
1536
02:00:40,129 --> 02:00:42,256
깃털 달린 뱀신
1537
02:00:42,840 --> 02:00:43,841
왜?
1538
02:00:44,008 --> 02:00:45,926
산에 산다고
1539
02:00:46,093 --> 02:00:47,970
책도 안 읽는 줄 알았나?
1540
02:00:48,429 --> 02:00:49,722
원로 여러분
1541
02:00:50,139 --> 02:00:51,515
허락하신다면
1542
02:00:51,682 --> 02:00:55,394
음바쿠 족장과 단둘이
얘기하고 싶습니다
1543
02:00:56,771 --> 02:00:57,313
그러세요
1544
02:00:57,938 --> 02:00:58,689
좋아요
1545
02:01:05,529 --> 02:01:06,864
네이머는
멈추지 않아
1546
02:01:08,282 --> 02:01:11,369
지상 세계를
멸망시킬 거랬어
1547
02:01:11,535 --> 02:01:13,871
지금이 놈을 칠 기회인데
1548
02:01:14,038 --> 02:01:16,290
- 뭐가 두려운 거지?
- 전쟁
1549
02:01:16,707 --> 02:01:20,044
국민이 네이머를
신으로 본다면
1550
02:01:20,211 --> 02:01:22,838
그를 죽이면
영원한 전쟁이야
1551
02:01:23,005 --> 02:01:24,090
그래서?
1552
02:01:24,632 --> 02:01:26,967
내 어머니의 죽음은
전쟁의 이유가 안 돼?
1553
02:01:27,134 --> 02:01:28,511
당연히 되지
1554
02:01:29,512 --> 02:01:33,599
되고말고
1555
02:01:35,601 --> 02:01:38,813
하지만 그분이 네게
바라셨을 일은 아니지
1556
02:01:44,276 --> 02:01:45,986
내가 내 부족을 위해
1557
02:01:48,614 --> 02:01:50,366
바라는 바도 아니고
1558
02:02:00,709 --> 02:02:03,754
어머니가
살아 계신 것처럼 말하네
1559
02:02:04,672 --> 02:02:06,674
날 위해
바라셨을 일들
1560
02:02:07,758 --> 02:02:10,052
어머니의 희망과 꿈
1561
02:02:13,222 --> 02:02:14,723
하지만 돌아가셨어
1562
02:02:15,766 --> 02:02:16,767
이젠 없다고!
1563
02:02:18,477 --> 02:02:22,356
네이머가 내 눈앞에서
어머닐 수장시켰어
1564
02:02:23,774 --> 02:02:25,067
그러니...
1565
02:02:25,234 --> 02:02:28,320
나에 대한
내 어머니의 꿈과 희망도
1566
02:02:31,657 --> 02:02:32,908
이젠 존재하지 않아
1567
02:02:35,619 --> 02:02:37,163
중요하지 않다고
1568
02:02:39,248 --> 02:02:42,126
중요한 건
내가 원하는 거고
1569
02:02:42,293 --> 02:02:45,004
내가 원하는 건
네이머의 죽음이야
1570
02:02:49,008 --> 02:02:51,635
그리고 당신은
날 돕게 될 거야
1571
02:02:58,225 --> 02:02:59,393
알겠나?
1572
02:03:06,942 --> 02:03:08,569
아침에 출발한다
1573
02:03:34,386 --> 02:03:35,387
안녕
1574
02:03:35,554 --> 02:03:36,555
안녕
1575
02:03:39,183 --> 02:03:40,392
이 일
무사히 마치면
1576
02:03:42,061 --> 02:03:45,272
아이티로 와 쉬어
1577
02:03:48,108 --> 02:03:50,444
내 손 잡아
1578
02:03:53,739 --> 02:03:54,740
심호흡하고
1579
02:03:59,119 --> 02:04:01,622
슈리, 솔직히 말해줘
1580
02:04:01,789 --> 02:04:04,833
허브 마시고
누굴 봤어?
1581
02:04:10,005 --> 02:04:11,715
복수심 때문에
전쟁을 한대도
1582
02:04:11,882 --> 02:04:14,301
어머니 잃은 상실감이
채워지진 않아
1583
02:04:14,885 --> 02:04:16,762
점점 커져서
1584
02:04:16,929 --> 02:04:18,389
널 삼켜버릴 거야
1585
02:04:20,641 --> 02:04:22,017
이미 그렇게 됐어
1586
02:04:27,398 --> 02:04:34,154
쿠쿨칸, 비브라늄 탐사선이
또 나타났습니다
1587
02:04:35,155 --> 02:04:36,240
위치는?
1588
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}"대서양"
1589
02:05:05,561 --> 02:05:06,729
물 밖으로 나가!
1590
02:05:51,398 --> 02:05:52,691
여왕님을 위해서
1591
02:07:06,765 --> 02:07:08,517
리리, 그쪽 상황은?
1592
02:07:09,017 --> 02:07:10,185
저기, 그리오 씨
1593
02:07:10,352 --> 02:07:11,812
이제 좀 도와주시죠
1594
02:07:11,979 --> 02:07:13,939
언제 부탁하시나 했죠
1595
02:07:19,737 --> 02:07:20,738
젠장
1596
02:07:25,200 --> 02:07:26,577
엄청 빠르네
1597
02:07:27,244 --> 02:07:28,454
근데 내가 더 빠르거든?
1598
02:07:48,432 --> 02:07:49,475
잡았다!
1599
02:07:55,814 --> 02:07:57,149
이제 너한테 달렸어, 슈리
1600
02:08:06,325 --> 02:08:08,035
- 공주
- 아니
1601
02:08:08,202 --> 02:08:11,705
난 블랙 팬서고
널 응징할 거야
1602
02:08:12,372 --> 02:08:15,375
투과 증발 세포 활성화
1603
02:08:24,802 --> 02:08:25,803
왜 그래?
1604
02:08:26,553 --> 02:08:27,846
목말라?
1605
02:08:31,850 --> 02:08:32,851
요!
놈을 잡았어요
1606
02:08:33,018 --> 02:08:34,645
- 좋았어!
- 네이머를 생포했다
1607
02:08:35,020 --> 02:08:36,188
돌아간다!
1608
02:08:41,068 --> 02:08:42,569
와칸다로 돌아간다!
1609
02:08:48,283 --> 02:08:49,284
출발!
1610
02:09:14,351 --> 02:09:15,519
뭐지?
1611
02:09:16,353 --> 02:09:18,230
음파 방사체가
파괴됐어
1612
02:09:40,460 --> 02:09:41,962
불길한데
1613
02:10:14,077 --> 02:10:16,246
팬서, 모함의
동력이 끊겼고
1614
02:10:16,413 --> 02:10:18,373
사상자가
폭증하고 있습니다
1615
02:10:19,917 --> 02:10:20,918
오코예
1616
02:10:21,084 --> 02:10:22,419
팬서
1617
02:10:23,503 --> 02:10:24,588
아네카
1618
02:10:26,131 --> 02:10:26,840
오코예
1619
02:10:27,007 --> 02:10:28,258
때가 왔다
1620
02:10:39,144 --> 02:10:40,187
와칸다를 위하여!
1621
02:10:40,896 --> 02:10:42,105
와칸다!
1622
02:10:50,447 --> 02:10:52,074
그리오, 피해 정도는?
1623
02:10:52,240 --> 02:10:54,534
심각합니다, 비브라늄
원석으로 만든 창이에요
1624
02:10:54,701 --> 02:10:57,120
- 폭발 직전입니다
- 사막으로 데려다줘
1625
02:11:15,931 --> 02:11:16,932
안 돼!
1626
02:11:45,544 --> 02:11:47,087
배를 침몰시켜라!
1627
02:12:14,656 --> 02:12:15,657
제가 왔어요
1628
02:12:15,824 --> 02:12:16,825
꼭 잡아요
1629
02:13:21,139 --> 02:13:22,474
전사여!
1630
02:13:25,936 --> 02:13:28,230
우리 말을 하네?
1631
02:13:28,522 --> 02:13:30,899
조상님들께
인사 잘 드리겠어
1632
02:14:01,012 --> 02:14:02,222
떨어져!
1633
02:14:14,276 --> 02:14:15,485
어디 해보자
1634
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
너나 조상님께 인사드려
1635
02:14:46,099 --> 02:14:47,767
공주가 안 서두르면
1636
02:14:47,934 --> 02:14:49,477
믿을 건 조상님뿐이야!
1637
02:14:49,644 --> 02:14:51,354
직접 뵐 수도 있겠어
1638
02:14:52,272 --> 02:14:53,356
그럴 거면...
1639
02:14:53,523 --> 02:14:55,775
놈들도 최대한 많이
데리고 가야지!
1640
02:15:25,889 --> 02:15:27,307
다를 수 있었어
1641
02:15:31,895 --> 02:15:33,355
물이 필요해
1642
02:15:50,121 --> 02:15:52,249
오빠처럼 고결할래
1643
02:15:52,415 --> 02:15:53,792
아님 할 일 할래
1644
02:15:53,959 --> 02:15:55,001
나처럼?
1645
02:15:55,168 --> 02:15:56,711
난 오빠가 아냐
1646
02:15:58,129 --> 02:16:00,131
네이머는 죽어가며
1647
02:16:00,799 --> 02:16:03,343
내게 자비를
구걸하게 될 거야
1648
02:16:42,257 --> 02:16:44,634
임페리우스 렉스
1649
02:16:47,304 --> 02:16:48,513
와칸다여, 영원하라!
1650
02:18:37,163 --> 02:18:38,665
슈리
1651
02:18:40,208 --> 02:18:41,209
엄마
1652
02:18:44,170 --> 02:18:45,463
보여줘
1653
02:18:45,839 --> 02:18:47,382
네가 누군지
1654
02:18:54,222 --> 02:18:55,223
항복하면
1655
02:18:56,433 --> 02:18:58,768
와칸다가 너희 바다를
보호해 주겠다
1656
02:18:58,935 --> 02:19:01,187
비밀도 지켜주고
1657
02:19:01,354 --> 02:19:02,355
항복하면
1658
02:19:03,606 --> 02:19:05,316
네 국민들도 살아
1659
02:19:09,404 --> 02:19:11,739
복수가 우릴 잠식했지만
1660
02:19:12,198 --> 02:19:14,826
국민들까지
그렇게 둘 순 없어
1661
02:19:23,626 --> 02:19:25,378
항복한다
1662
02:19:50,361 --> 02:19:52,530
탈로칸 병사여!
1663
02:19:54,449 --> 02:19:55,992
집으로 돌아가자
1664
02:19:56,534 --> 02:19:57,952
싸움은 끝났다
1665
02:20:10,840 --> 02:20:12,717
와칸다여, 영원하라!
1666
02:20:13,176 --> 02:20:14,761
와칸다여, 영원하라!
1667
02:20:59,138 --> 02:21:00,640
고마워
1668
02:21:24,455 --> 02:21:25,623
요!
1669
02:21:30,128 --> 02:21:31,254
집에 갈 준비됐어?
1670
02:21:31,421 --> 02:21:33,965
공항에서 경찰만
안 기다리면
1671
02:21:34,132 --> 02:21:35,758
걱정 마
해결해뒀어
1672
02:21:35,925 --> 02:21:39,554
근데 과제 알바는
좀 줄여
1673
02:21:39,721 --> 02:21:42,015
그거 걸리면
나도 못 도와줘
1674
02:21:43,308 --> 02:21:45,143
할 말 있다고?
1675
02:21:45,310 --> 02:21:46,311
응
1676
02:21:46,644 --> 02:21:49,856
네 슈트
진짜 훌륭해
1677
02:21:50,398 --> 02:21:51,649
근데 못 가져가
1678
02:21:51,816 --> 02:21:53,026
괜찮아
1679
02:21:53,192 --> 02:21:56,154
내 실수를 수습해준 데 대한
최소한의 보답이야
1680
02:21:57,405 --> 02:21:58,906
하나 더
보여줄 게 있어
1681
02:21:59,324 --> 02:22:00,325
이리 와
1682
02:22:04,329 --> 02:22:07,415
강에서 다 수습하는 데
시간은 걸렸지만
1683
02:22:07,582 --> 02:22:08,958
보람 있었어
1684
02:22:09,626 --> 02:22:10,627
이걸 어떻게...
1685
02:22:11,961 --> 02:22:13,504
아빠 차였어
1686
02:22:14,756 --> 02:22:16,466
둘이 같이
수리했지
1687
02:22:22,430 --> 02:22:24,307
- 이 차 확실해?
- 부품 전부 다
1688
02:22:24,474 --> 02:22:25,933
보스턴으로 보내줄게
1689
02:22:26,100 --> 02:22:27,393
너보다 먼저 도착하게
1690
02:22:32,982 --> 02:22:33,983
한번 안아보자
1691
02:22:37,528 --> 02:22:41,824
팬서, 윌리엄스 양
운송기가 도착했습니다
1692
02:22:42,450 --> 02:22:43,993
잘 지내
1693
02:22:44,327 --> 02:22:46,746
시카고 여행
진짜 관심 없어?
1694
02:22:46,913 --> 02:22:47,997
농구도 보고
1695
02:22:49,248 --> 02:22:53,711
재미있겠지만
할 일이 있어
1696
02:23:18,444 --> 02:23:20,905
소개합니다
1697
02:23:21,072 --> 02:23:22,240
슈리 공주
1698
02:23:22,407 --> 02:23:23,700
블랙 팬서!
1699
02:23:42,176 --> 02:23:45,012
블랙 팬서의
인사를 전한다
1700
02:23:45,805 --> 02:23:47,807
근데 오늘은
못 올 거야
1701
02:23:48,933 --> 02:23:50,893
나, 음바쿠
1702
02:23:51,060 --> 02:23:53,604
자바리 족장
1703
02:23:53,771 --> 02:23:55,231
와칸다의 아들이
1704
02:23:56,733 --> 02:23:58,484
왕위에
1705
02:23:59,569 --> 02:24:00,945
도전하겠다!
1706
02:24:06,409 --> 02:24:08,077
뭐가 고민이지?
1707
02:24:09,954 --> 02:24:16,961
함께 싸울 날만
평생 고대했는데
1708
02:24:17,920 --> 02:24:23,009
와칸다에게
무릎 꿇었다 생각하니...
1709
02:24:23,384 --> 02:24:28,222
블랙 팬서는
날 죽이고도 남았어
1710
02:24:29,056 --> 02:24:32,185
근데 왜 그러지 않았을까?
1711
02:24:34,020 --> 02:24:38,524
블랙 팬서는
지상 세계 최강국에서도
1712
02:24:38,900 --> 02:24:44,614
가장 강력한 존재다
1713
02:24:44,864 --> 02:24:47,867
하지만 동맹이 없지
1714
02:24:48,242 --> 02:24:52,830
게다가 우리
탈로칸인들을 이해하고
1715
02:24:54,665 --> 02:24:56,751
이 동맹을 통해
1716
02:24:57,460 --> 02:25:04,467
탈로칸은
더 강해질 거야
1717
02:25:04,926 --> 02:25:08,805
지상 세계는 결국
와칸다를 공격할 테고
1718
02:25:09,639 --> 02:25:12,517
와칸다는 우리에게
도움을 청할 거다
1719
02:25:14,185 --> 02:25:15,812
내 말 믿어
1720
02:25:32,537 --> 02:25:33,788
저게 뭐지?
1721
02:25:33,955 --> 02:25:35,164
차 돌릴 수 있어?
1722
02:25:36,791 --> 02:25:38,751
글쎄
그럼 1시간 더 걸릴 거라
1723
02:25:40,169 --> 02:25:41,587
나가서 확인해 봐
1724
02:25:41,754 --> 02:25:42,964
알았어
1725
02:25:45,758 --> 02:25:47,051
여긴 샤버
1726
02:25:47,468 --> 02:25:49,470
나무에 길이 막혔다
1727
02:25:49,637 --> 02:25:51,389
어떻게 할까?
1728
02:25:51,889 --> 02:25:52,890
이게 무슨...
1729
02:26:04,902 --> 02:26:07,238
족쇄 찬
식민개척자라니
1730
02:26:07,905 --> 02:26:09,991
별꼴을 다 보네
1731
02:26:10,157 --> 02:26:11,158
재밌네
1732
02:26:12,159 --> 02:26:12,910
가지
1733
02:26:40,104 --> 02:26:40,938
고맙습니다
1734
02:26:41,105 --> 02:26:41,814
별말씀을
1735
02:26:46,819 --> 02:26:47,820
안녕
1736
02:26:49,155 --> 02:26:50,698
어서 와!
1737
02:26:52,491 --> 02:26:53,910
얼굴 보니 좋다
1738
02:26:54,660 --> 02:26:55,870
다 준비됐어
1739
02:26:56,037 --> 02:26:57,413
잠깐만 기다려, 응?
1740
02:26:57,580 --> 02:26:58,915
실은...
1741
02:26:59,081 --> 02:27:00,958
혼자 해야 할 거 같아
1742
02:27:02,168 --> 02:27:03,544
당연하지!
1743
02:31:16,839 --> 02:31:23,846
블랙 팬서: 와칸다 포에버
1744
02:31:38,569 --> 02:31:39,570
슈리
1745
02:31:40,905 --> 02:31:42,615
같이 앉아도 돼?
1746
02:31:45,701 --> 02:31:48,746
여긴 내 아들
투생
1747
02:31:49,914 --> 02:31:50,915
투생
1748
02:31:51,582 --> 02:31:54,710
슈리 고모야
1749
02:31:56,128 --> 02:31:57,129
안녕
1750
02:32:18,067 --> 02:32:20,736
여기서 키우는 게
좋겠다고 얘기했어
1751
02:32:20,903 --> 02:32:23,989
왕좌에 대한
중압감 안 느끼게
1752
02:32:25,366 --> 02:32:26,575
네 아버지...
1753
02:32:27,201 --> 02:32:28,953
아빠가...
1754
02:32:29,119 --> 02:32:31,789
아빠 죽음을
대비하게 해줬어, 그렇지?
1755
02:32:36,460 --> 02:32:38,504
하지만 아직
때가 아니라며
1756
02:32:39,338 --> 02:32:42,258
장례식엔
오지 말랬지
1757
02:32:42,967 --> 02:32:45,761
그래서 여기서
우리만의 장례식을 치렀어
1758
02:32:47,513 --> 02:32:49,139
어머니도
아일 만나셨어?
1759
02:32:49,306 --> 02:32:50,182
응
1760
02:32:59,775 --> 02:33:00,818
만나서 반가워
1761
02:33:00,985 --> 02:33:02,278
반가워요
1762
02:33:02,444 --> 02:33:03,988
멋진 이름이구나, 투생
1763
02:33:04,488 --> 02:33:06,615
위대한 역사가
담긴 이름이지
1764
02:33:06,782 --> 02:33:10,077
고마워요
고모 이름도 멋져요, 그쵸?
1765
02:33:13,372 --> 02:33:15,499
엄마가 고모는
비밀 잘 지킨다던데
1766
02:33:15,666 --> 02:33:16,625
맞아요?
1767
02:33:17,876 --> 02:33:20,671
그럼, 잘 지키지
1768
02:33:23,674 --> 02:33:25,968
투생은 아이티에서만
쓰는 이름이에요
1769
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
넌 누구지?
1770
02:33:31,015 --> 02:33:35,227
내 이름은 티찰라 왕자
티찰라 왕의 아들이에요
1771
02:33:57,666 --> 02:34:01,128
"우리의 친구"
1772
02:34:01,337 --> 02:34:04,048
"채드윅 보스만에게 바칩니다"
1773
02:41:05,343 --> 02:41:08,597
"블랙 팬서는
다시 돌아온다"