1 00:00:04,984 --> 00:00:06,152 Bast... 2 00:00:06,945 --> 00:00:08,988 ...er is geen tijd meer te verliezen. 3 00:00:10,156 --> 00:00:12,534 Help me om mijn broer te genezen van die ziekte... 4 00:00:13,243 --> 00:00:15,870 ...en ik zal nooit meer twijfelen aan je bestaan. 5 00:00:16,746 --> 00:00:18,414 Z'n hartslag wordt steeds lager. 6 00:00:18,581 --> 00:00:19,833 We zijn net klaar. 7 00:00:19,999 --> 00:00:23,002 GRIOT, laat mij het doen. -Zoals u wil, prinses. 8 00:00:28,925 --> 00:00:31,928 Wat is de kans van slagen? -25 procent. 9 00:00:32,595 --> 00:00:34,597 We proberen het op een andere manier. 10 00:00:34,764 --> 00:00:38,101 Koning T'Challa's hartslag is gezakt naar 31. 11 00:00:38,268 --> 00:00:43,398 Prinses, ga naar hem toe. -Ik moet nadenken. Iedereen eruit. 12 00:00:44,816 --> 00:00:45,817 Ga weg. 13 00:00:52,031 --> 00:00:54,659 Wat is de kans van slagen? -29,1 procent. 14 00:00:54,826 --> 00:00:55,827 Printen. 15 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 Prinses, ik weet dat het dringend is, maar ik moet u waarschuwen... 16 00:01:04,627 --> 00:01:08,882 ...dat dit synthetische hartvormige kruid het gewenste effect vast niet bereikt. 17 00:01:09,048 --> 00:01:12,135 Kan me niet schelen. Het moet lukken. 18 00:01:31,404 --> 00:01:33,573 GRIOT. -Ja, prinses? 19 00:01:34,449 --> 00:01:35,992 Wat is zijn hartslag? 20 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 Je broer is naar de voorvaders. 21 00:01:53,218 --> 00:01:54,302 Nee. 22 00:01:58,431 --> 00:02:05,438 We danken voor de gift van koning T'Challa. 23 00:02:06,481 --> 00:02:11,110 De Black Panther. 24 00:02:12,445 --> 00:02:15,448 Zoon van koning T'Chaka. 25 00:02:16,074 --> 00:02:17,033 Mijn zoon. 26 00:02:17,200 --> 00:02:22,538 Afstammeling van de eerbiedige koning Bashenga... 27 00:02:23,122 --> 00:02:25,500 ...de eerste Black Panther. 28 00:02:25,917 --> 00:02:27,752 We laten je vrij. 29 00:02:27,961 --> 00:02:30,004 Prijs de voorvaders. 30 00:02:51,276 --> 00:02:55,113 T'Challa, T'Challa, T'Challa. 31 00:04:50,436 --> 00:04:52,355 Het spijt me. 32 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 EEN JAAR LATER 33 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}VERENIGDE NATIES GENÈVE, ZWITSERLAND 34 00:06:35,541 --> 00:06:37,168 Ik vind het een eer... 35 00:06:37,335 --> 00:06:41,464 ...om hare majesteit, koningin Ramonda, dochter van Lumumba... 36 00:06:41,547 --> 00:06:44,091 ...soeverein heerser over Wakanda, uit te nodigen. 37 00:06:57,271 --> 00:06:59,815 Meneer de voorzitter... 38 00:06:59,982 --> 00:07:04,487 ...ik geloof dat ik namens alle aanwezige lidstaten spreek... 39 00:07:04,654 --> 00:07:08,407 ...als ik zeg dat ik diep teleurgesteld ben in Wakanda's... 40 00:07:08,574 --> 00:07:13,371 ...verzuim zich te houden aan de beloftes om deel te nemen aan pogingen... 41 00:07:13,829 --> 00:07:17,708 ...om internationale uitdagingen aan te pakken, om grondstoffen te delen... 42 00:07:17,875 --> 00:07:21,754 ...en volledige medewerking te verlenen aangaande vibranium. 43 00:07:21,921 --> 00:07:28,928 Met vibranium zouden massavernietigings- wapens gemaakt kunnen worden. 44 00:07:29,303 --> 00:07:32,848 Metaaldetectoren slaan er niet op aan. 45 00:07:34,016 --> 00:07:39,355 Het is een bedreiging voor de wereld- veiligheid en 't non-proliferatieverdrag. 46 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 Ik geef nu het woord aan hare majesteit, koningin Ramonda. 47 00:07:49,991 --> 00:07:52,785 Het is altijd ons beleid geweest... 48 00:07:52,952 --> 00:07:57,915 ...om onder geen enkel beding vibranium te verhandelen. 49 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 Niet vanwege 't gevaarlijke potentieel van vibranium... 50 00:08:03,129 --> 00:08:07,633 ...maar vanwege het gevaarlijke potentieel van u. 51 00:08:10,553 --> 00:08:13,222 {\an8}WAKANDIAANSE WIJKPOST ANSONGO, MALI 52 00:08:19,895 --> 00:08:21,272 De veiligheidscamera's zijn uit. 53 00:08:25,860 --> 00:08:28,529 Ga op de grond liggen. 54 00:08:28,654 --> 00:08:30,156 Gezicht naar beneden. Schiet op. 55 00:08:30,364 --> 00:08:32,491 Waar zijn de vibranium-instrumenten? 56 00:08:36,704 --> 00:08:37,371 Wie heeft toegang? 57 00:08:48,341 --> 00:08:53,304 Jullie doen alsof jullie fatsoenlijk zijn. 58 00:08:53,387 --> 00:08:55,598 Maar we weten wat jullie fluisteren... 59 00:08:55,765 --> 00:09:00,102 ...in jullie regeringsgebouwen en militaire faciliteiten. 60 00:09:05,024 --> 00:09:07,818 'De koning is dood. 61 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 De Black Panther is weg. 62 00:09:14,492 --> 00:09:17,745 Ze zijn hun beschermer kwijt. 63 00:09:23,542 --> 00:09:26,879 Nu is het onze kans... 64 00:09:28,339 --> 00:09:29,507 ...om toe te slaan.' 65 00:09:56,450 --> 00:10:00,204 Aneka, waar is je speer? -Ik moest deze proberen van Shuri. 66 00:10:02,915 --> 00:10:04,667 En weet je, deze bevallen me beter. 67 00:10:04,834 --> 00:10:09,296 Onze voormoeders gaven ons de speer omdat hij precies is, elegant en... 68 00:10:10,923 --> 00:10:12,133 ...dodelijk. 69 00:10:15,010 --> 00:10:18,013 Dat zal niet veranderen zolang ik het voor het zeggen heb. 70 00:10:19,265 --> 00:10:20,683 Ja, generaal. 71 00:10:21,267 --> 00:10:23,477 Ik zei nog dat je ze niet mee moest nemen. 72 00:10:26,063 --> 00:10:30,818 Gisteravond was er weer een aanval op een van onze wijkposten. 73 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 Het bewijs van betrokkenheid van een lidstaat... 74 00:10:35,489 --> 00:10:39,535 ...wordt op dit moment geüpload naar uw mobiele apparaten. 75 00:10:40,786 --> 00:10:43,664 En de identiteit van de aanvallers... 76 00:10:56,218 --> 00:10:57,803 Kniel. 77 00:11:01,390 --> 00:11:02,641 Graag gedaan. 78 00:11:03,434 --> 00:11:09,398 Laat ons antwoord op deze inbreuk een vredesvoorstel zijn. 79 00:11:11,192 --> 00:11:14,278 Verdere aanvallen op onze grondstoffen... 80 00:11:14,445 --> 00:11:17,531 ...zullen beschouwd worden als een daad van agressie... 81 00:11:17,698 --> 00:11:21,452 ...en veel sterker beantwoord worden. 82 00:11:23,162 --> 00:11:25,623 We rouwen om de dood van onze koning. 83 00:11:26,540 --> 00:11:31,212 Maar denk niet dat Wakanda het vermogen is kwijtgeraakt... 84 00:11:31,378 --> 00:11:33,923 ...om onze grondstoffen te beschermen. 85 00:11:34,465 --> 00:11:38,093 We weten dat sommigen bezig zijn... 86 00:11:38,260 --> 00:11:41,514 ...om vibranium buiten Wakanda te vinden. 87 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 Ik wens u veel succes. 88 00:11:50,231 --> 00:11:51,065 {\an8}ATLANTISCHE OCEAAN 89 00:11:51,148 --> 00:11:54,068 {\an8}Hier Rotor 625. Verzoek om te landen. 90 00:11:58,280 --> 00:11:59,365 Goed, ik zie je daar. 91 00:12:04,829 --> 00:12:07,248 Ik dacht dat je met pensioen was. -Dacht ik ook. 92 00:12:07,331 --> 00:12:10,835 De kans om met die machine vibranium te vinden, is één op een miljard. 93 00:12:10,918 --> 00:12:12,127 Veel minder. 94 00:12:34,191 --> 00:12:35,192 Kijk eens aan. 95 00:12:35,985 --> 00:12:39,196 Cabinedruk stabiel bij -0,07 bar. 96 00:12:44,577 --> 00:12:48,038 Op 800 voet passeren we thermocline. 97 00:12:48,205 --> 00:12:49,874 Al m'n levensfuncties staan op groen. 98 00:12:52,126 --> 00:12:53,085 Begrepen. 99 00:13:02,428 --> 00:13:03,804 We zijn geland. 100 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 Perfect. Salazar, je bevindt je vlak bij de site. 101 00:13:16,191 --> 00:13:18,319 Ja, het is verbluffend. 102 00:13:20,321 --> 00:13:23,782 De boor lijkt contact gemaakt te hebben met een metalen substantie. 103 00:13:23,866 --> 00:13:26,118 Wat het ook is, het is massief. 104 00:13:26,493 --> 00:13:29,079 Nooit eerder een boorkop zo opgevreten zien worden. 105 00:13:32,374 --> 00:13:33,459 Krijg nou wat. 106 00:13:34,126 --> 00:13:35,711 Vibranium in de oceaan. 107 00:13:35,878 --> 00:13:39,673 Laten we de detector daar weghalen, want we hebben er maar één. 108 00:13:40,633 --> 00:13:43,010 We begeven ons richting de vibraniumdetector. 109 00:13:54,897 --> 00:13:57,775 We hebben geen contact meer. -De stroom is uitgevallen. 110 00:13:58,442 --> 00:14:00,194 Begrepen. Ik ga het hier repareren. 111 00:14:16,210 --> 00:14:17,211 Wat was dat? 112 00:14:31,100 --> 00:14:34,353 Jackson. Zie jij dit ook? 113 00:14:34,645 --> 00:14:36,480 Wacht even. Salazars hartslag. 114 00:14:36,647 --> 00:14:38,816 Salazar, heb je beeld voor me? 115 00:14:40,693 --> 00:14:44,655 Het is een fantoomkwal. Maar deze kleur ken ik niet. 116 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 Reddingsduikteam stand-by. 117 00:14:46,907 --> 00:14:50,953 Salazar, we zijn Jacksons signaal kwijt. Zie jij hem? 118 00:14:58,961 --> 00:15:00,754 Nee, hij is weg. 119 00:15:01,046 --> 00:15:02,840 Wat bedoel je met 'hij is weg'? 120 00:15:04,800 --> 00:15:06,093 Salazar, hoor je me? 121 00:15:07,636 --> 00:15:08,637 Salazar? 122 00:15:09,138 --> 00:15:10,889 SIGNAAL VERBROKEN 123 00:15:12,016 --> 00:15:14,393 Smitty, er zijn hier problemen. 124 00:15:26,321 --> 00:15:29,533 Wat is dat voor geluid? -West, heb je beeld? 125 00:15:36,373 --> 00:15:37,541 West, zeg iets, over. 126 00:15:40,961 --> 00:15:42,087 West, heb je beeld? 127 00:16:01,315 --> 00:16:04,693 Het is een soort sonische aanval. -Smitty, oordoppen. 128 00:16:11,825 --> 00:16:14,870 We worden aangevallen. Stuur onmiddellijk een eenheid. 129 00:16:15,037 --> 00:16:18,040 Begrepen. Mayday, mayday. Dit is Rotor 625. 130 00:16:18,123 --> 00:16:19,541 We verzoeken onmiddellijk assistentie. 131 00:16:19,708 --> 00:16:20,709 Het zijn Wakandiërs. 132 00:16:23,253 --> 00:16:24,505 Dat moet haast wel. 133 00:16:40,354 --> 00:16:41,188 Henderson. 134 00:16:41,355 --> 00:16:42,606 Smitty, we moeten gaan. 135 00:16:43,107 --> 00:16:44,191 Henderson. 136 00:16:45,317 --> 00:16:46,151 Kom mee. 137 00:16:48,987 --> 00:16:50,030 Wat gebeurt er? 138 00:16:50,823 --> 00:16:51,824 Ga van die rand af. 139 00:17:08,507 --> 00:17:09,550 Ga. 140 00:17:30,320 --> 00:17:31,321 Schiet op. 141 00:17:38,662 --> 00:17:39,746 Nu. Gaan. 142 00:17:39,913 --> 00:17:41,456 Roteer ze eraf. 143 00:17:43,125 --> 00:17:45,669 Oké, ze zijn weg. -O mijn god. 144 00:18:05,230 --> 00:18:06,231 Haal ons hier weg. 145 00:18:06,690 --> 00:18:09,067 We zijn veilig. 146 00:18:09,234 --> 00:18:10,444 Waar blijft die eenheid? 147 00:18:10,611 --> 00:18:12,779 Dit waren geen Wakandiërs. Ze waren blauw. 148 00:18:12,946 --> 00:18:14,072 Iedereen is dood... 149 00:18:15,908 --> 00:18:18,911 Shit. Wat gebeurt er? -We worden teruggetrokken. 150 00:18:27,878 --> 00:18:29,004 Hou je vast. 151 00:19:04,081 --> 00:19:05,749 Koningin Ramonda van Wakanda... 152 00:19:05,916 --> 00:19:08,210 ...gaf gisteren een geestdriftige toespraak bij de VN... 153 00:19:08,377 --> 00:19:11,296 ...terwijl haar soldaten gevangengenomen huurlingen... 154 00:19:11,380 --> 00:19:13,006 ...de vergaderzaal binnen brachten. 155 00:19:13,215 --> 00:19:16,927 Het is nu een jaar geleden dat koningin Ramonda weer heerser van Wakanda werd... 156 00:19:17,094 --> 00:19:20,597 ...na de dood van koning T'Challa aan een niet nader genoemde ziekte. 157 00:19:20,764 --> 00:19:25,477 Alle ogen zijn nu gericht op het kleine land dat verder geïsoleerd raakt... 158 00:19:25,644 --> 00:19:27,354 Majesteit. 159 00:19:27,938 --> 00:19:29,856 We naderen de riviergrens. 160 00:19:36,571 --> 00:19:38,115 We zijn thuis. 161 00:20:27,956 --> 00:20:29,041 Prinses. 162 00:20:29,207 --> 00:20:31,668 Een ogenblik. Ik ben ergens mee bezig. 163 00:20:31,835 --> 00:20:35,047 Dat begrijp ik, maar... -Je onderbreekt mijn gedachtegang. 164 00:20:38,550 --> 00:20:40,802 Shuri. -Moeder. 165 00:20:40,886 --> 00:20:44,139 Ik probeerde te zeggen dat de koningin er is. 166 00:20:44,556 --> 00:20:46,308 Dank je. -Dat ding maakt me nerveus. 167 00:20:46,808 --> 00:20:50,312 Ik denk dat artificiële intelligentie ons ooit allemaal zal doden. 168 00:20:50,479 --> 00:20:55,025 Mijn AI is niet zoals in films, moeder. Hij doet precies wat ik zeg. 169 00:20:55,192 --> 00:20:57,652 Waren kinderen ook maar zo. 170 00:20:58,862 --> 00:21:01,615 Iedereen schijnt ijverig te werken. 171 00:21:02,199 --> 00:21:05,827 Ja. De snelle noodhulptaak. 172 00:21:06,370 --> 00:21:11,124 Wie weet hoeveel onbekende dreigingen er zijn en zij bedenken oplossingen. 173 00:21:12,167 --> 00:21:14,169 Wat zijn dit? 174 00:21:14,336 --> 00:21:15,962 Exo-pakken voor ons leger. 175 00:21:16,129 --> 00:21:20,675 De drager krijgt zo supermenselijke kracht, snelheid en levensduur. 176 00:21:20,842 --> 00:21:23,303 Maar zoals altijd had Okoye weer aanmerkingen. 177 00:21:23,637 --> 00:21:24,638 Welke dan? 178 00:21:24,846 --> 00:21:26,098 Ze haat ze. 179 00:21:31,561 --> 00:21:33,814 En het reproduceren van het hartvormige kruid? 180 00:21:33,980 --> 00:21:35,982 Is daar vooruitgang in geboekt? 181 00:21:36,149 --> 00:21:37,359 Pardon, prinses. 182 00:21:37,526 --> 00:21:40,570 Nakia, dochter van Yaa, probeert u weer te bereiken. 183 00:21:40,737 --> 00:21:43,615 Misschien moet u... -Misschien moet jij verder rekenen. 184 00:21:43,782 --> 00:21:44,783 Zoals ik gezegd had. 185 00:21:44,950 --> 00:21:46,660 Zoals u wenst, prinses. 186 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 We hebben het kruid niet nodig, moeder. We hebben nieuwe technologie nodig. 187 00:21:52,582 --> 00:21:53,875 En de Black Panther dan? 188 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 De mantel heeft ons land eeuwenlang verenigd. 189 00:22:00,799 --> 00:22:03,009 De Black Panther is een relikwie, moeder. 190 00:22:03,176 --> 00:22:07,848 Ik wilde niet de mantel redden met het kruid. Ik wilde mijn broer redden. 191 00:22:09,933 --> 00:22:11,017 Shuri. 192 00:22:24,990 --> 00:22:26,408 Weet je welke dag het is? 193 00:22:27,159 --> 00:22:28,368 Dinsdag. 194 00:22:29,161 --> 00:22:30,662 De datum, m'n kind. 195 00:22:36,835 --> 00:22:38,211 Mijn broers overlijden. 196 00:22:38,712 --> 00:22:40,297 Vandaag een jaar geleden. 197 00:22:50,098 --> 00:22:51,099 Heb je iets gepland? 198 00:22:51,266 --> 00:22:55,187 Ja. En daarvoor moet jij met je moeder gaan rijden. 199 00:22:55,854 --> 00:22:57,189 Nu meteen? -Nu meteen. 200 00:22:57,856 --> 00:23:00,609 En je kunt je Kimoyo-kralen hier laten. -Moeder... 201 00:23:00,775 --> 00:23:02,861 Je hebt ze niet nodig waar wij heen gaan. 202 00:23:07,616 --> 00:23:10,410 En de andere twee. Ja. 203 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 Je moet hier bij me zitten. En bij jezelf. 204 00:23:38,313 --> 00:23:40,690 Alleen zo kun je helen... 205 00:23:40,857 --> 00:23:43,109 ...van de wond die veroorzaakt is door T'Challa's dood. 206 00:23:43,276 --> 00:23:44,569 Het gaat prima, moeder. 207 00:23:45,987 --> 00:23:47,948 Maak je over mij geen zorgen. 208 00:23:49,199 --> 00:23:52,827 Hij is weg, maar ik ga door. 209 00:23:52,994 --> 00:23:57,707 T'Challa is dood, maar dat betekent niet dat hij weg is. 210 00:23:58,208 --> 00:24:01,086 Toen die ziekte jouw broer van ons afpakte... 211 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 ...moest ik leiding geven aan een gehavend land en een gebroken wereld. 212 00:24:05,924 --> 00:24:08,635 Toch ging ik de wildernis in. 213 00:24:08,802 --> 00:24:12,055 Ik doolde rond tot ik water vond. 214 00:24:12,222 --> 00:24:13,598 En ik ging zitten. 215 00:24:15,225 --> 00:24:19,479 Toen voerde ik dit ritueel uit dat ik jou nu ga laten zien. 216 00:24:22,023 --> 00:24:26,236 Ik vond je broer in de bries. 217 00:24:27,529 --> 00:24:30,907 Hij duwde me behoedzaam, maar stevig. 218 00:24:31,908 --> 00:24:34,077 Zoals zijn hand op mijn schouder. 219 00:24:36,580 --> 00:24:37,914 Het duurde even... 220 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 ...maar hij was er. 221 00:24:47,465 --> 00:24:48,883 Hij was er niet, moeder. 222 00:24:50,677 --> 00:24:54,139 De aanwezigheid die jij voelde, was slechts een gedachtespinsel. 223 00:24:56,349 --> 00:25:00,103 Opgewekt zodat je wat troost of vreugde zou ervaren. 224 00:25:00,645 --> 00:25:02,230 Dat is alles. 225 00:25:09,112 --> 00:25:14,117 Welke gedachtespinsels heb jij als jij aan je broer denkt? 226 00:25:15,076 --> 00:25:17,037 Bieden ze je troost? 227 00:25:18,413 --> 00:25:19,789 Of kwelling? 228 00:25:33,470 --> 00:25:34,554 Kom, m'n kind. 229 00:25:46,316 --> 00:25:48,610 Hoe kom je hieraan? -Wat maakt dat uit? 230 00:25:49,444 --> 00:25:51,655 Wat heeft dit met jouw ritueel te maken? 231 00:25:52,405 --> 00:25:54,741 Het verbranden van de begrafenisgewaden... 232 00:25:54,908 --> 00:25:57,160 ...markeert het eind van de rouw... 233 00:25:57,327 --> 00:26:00,163 ...en het begin van een nieuwe relatie... 234 00:26:00,330 --> 00:26:02,582 ...met onze dierbaren die zijn overleden. 235 00:26:03,083 --> 00:26:04,668 Dit doe ik niet, moeder. 236 00:26:06,002 --> 00:26:07,379 Als ik ga zitten... 237 00:26:07,545 --> 00:26:10,090 ...en te lang aan mijn broer denk... 238 00:26:11,591 --> 00:26:14,386 ...dan verbrand ik niet deze kleren... 239 00:26:15,637 --> 00:26:17,180 ...maar de wereld... 240 00:26:18,598 --> 00:26:20,141 ...en iedereen erop. 241 00:26:21,351 --> 00:26:22,477 Shuri... 242 00:26:26,940 --> 00:26:29,859 Shuri, ik moet je iets vertellen... 243 00:26:30,443 --> 00:26:31,695 ...over je broer. 244 00:26:36,199 --> 00:26:39,202 Moeder, wacht. Wat doe je? 245 00:27:04,519 --> 00:27:06,354 Dit kan maar beter niet bij je ritueel horen. 246 00:27:06,521 --> 00:27:07,856 Dat doet het niet. 247 00:27:09,482 --> 00:27:11,151 Stop. Staan blijven. 248 00:27:11,818 --> 00:27:14,654 Wie ben je? En hoe ben je hier gekomen? 249 00:27:16,197 --> 00:27:17,699 Wat een geweldige plek. 250 00:27:18,616 --> 00:27:20,702 De lucht is zuiver. 251 00:27:22,162 --> 00:27:23,163 En het water... 252 00:27:24,706 --> 00:27:26,833 Mijn moeder vertelde verhalen over zo'n plek. 253 00:27:27,167 --> 00:27:30,336 Een beschermd land met mensen die nooit hoeven te vertrekken. 254 00:27:30,503 --> 00:27:32,839 Die nooit zichzelf hoeven te veranderen. 255 00:27:34,424 --> 00:27:37,093 Waarom zou je jullie geheim aan de wereld openbaren? 256 00:27:37,177 --> 00:27:40,430 Ik ben geen vrouw die zichzelf graag herhaalt. 257 00:27:40,597 --> 00:27:42,474 Wie ben jij? 258 00:27:42,640 --> 00:27:43,850 Ik heb vele namen. 259 00:27:44,476 --> 00:27:47,562 Mijn volk noemt me K'uk'ulkan... 260 00:27:50,398 --> 00:27:52,317 ...maar mijn vijanden noemen me Namor. 261 00:27:53,985 --> 00:27:58,198 Het Amerikaanse leger ontdekte vibranium onder het terrein van mijn land. 262 00:27:59,199 --> 00:28:02,744 Ik kon verhinderen dat ze gingen delven... 263 00:28:03,536 --> 00:28:06,790 ...maar Wakanda's hulp is nodig om een volgende keer te voorkomen. 264 00:28:07,916 --> 00:28:10,627 Ze gebruiken een machine van een Amerikaanse wetenschapper. 265 00:28:10,710 --> 00:28:13,546 Vibranium bestaat alleen hier. 266 00:28:13,713 --> 00:28:15,048 In Wakanda. 267 00:28:15,173 --> 00:28:16,591 Moeder, hij is ermee bedekt. 268 00:28:20,470 --> 00:28:24,224 Uw zoon openbaarde de kracht van vibranium aan de wereld. 269 00:28:24,766 --> 00:28:28,603 Als reactie daarop zoeken andere naties nu de hele planeet af. 270 00:28:28,770 --> 00:28:32,190 Zijn keus heeft ons in gevaar gebracht. 271 00:28:32,982 --> 00:28:36,736 Kan Wakanda de wetenschapper vinden en die bij mij brengen? 272 00:28:37,487 --> 00:28:41,491 Het is niet meer dan billijk dat Wakanda ons helpt ons dilemma op te lossen. 273 00:28:41,658 --> 00:28:46,913 Jij hebt mijn land niet binnen te sluipen om mij te zeggen wat billijk is. 274 00:28:48,373 --> 00:28:51,459 Ik heb meer soldaten dan dit land grassprieten heeft. 275 00:28:52,252 --> 00:28:54,963 En ze zijn onmetelijk sterk. 276 00:28:55,463 --> 00:28:58,591 Ik zou niet graag onder andere omstandigheden terugkomen. 277 00:29:04,597 --> 00:29:07,058 Als u de wetenschapper heeft, blaas hier dan in... 278 00:29:07,225 --> 00:29:08,601 ...en zet 'm in de oceaan. 279 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 Ik kom dan snel. 280 00:29:14,566 --> 00:29:15,775 Voor uw eigen bestwil... 281 00:29:16,276 --> 00:29:20,071 ...zeg niets over mij tegen iemand buiten Wakanda. 282 00:29:28,788 --> 00:29:30,707 Zag je de vleugels aan zijn enkels? 283 00:29:47,098 --> 00:29:48,308 Hoe deed hij dat? 284 00:29:49,058 --> 00:29:50,685 We moeten de Raad bijeenroepen. 285 00:29:52,520 --> 00:29:56,107 Heaven Scrapers heeft geen enkele activiteit waargenomen. 286 00:29:58,192 --> 00:30:02,155 Dus de riviergrens is geschonden? 287 00:30:03,114 --> 00:30:07,201 Als mijn soldaten erbij waren geweest, dan stond deze 'visman'... 288 00:30:07,368 --> 00:30:09,120 ...hier nu vastgebonden voor ons. 289 00:30:09,287 --> 00:30:11,539 Als jouw gorilla's daar waren geweest... 290 00:30:11,706 --> 00:30:14,792 ...stonden ze daar nog te kauwen op hun tooien. 291 00:30:14,959 --> 00:30:16,127 Kale duivel... 292 00:30:16,294 --> 00:30:18,087 Heb wat respect, jullie twee. 293 00:30:18,254 --> 00:30:19,255 Respect? 294 00:30:19,422 --> 00:30:21,925 Deze mannen zouden zich moeten schamen. 295 00:30:22,091 --> 00:30:23,092 Kijk uit wat je zegt, Jabari. 296 00:30:36,522 --> 00:30:38,066 Zoals ik al zei... 297 00:30:38,232 --> 00:30:40,944 ...er waren geen beelden van hem vanuit de lucht. 298 00:30:41,110 --> 00:30:42,445 En ook niks op de radar. 299 00:30:42,612 --> 00:30:46,074 Hij heeft dus 100 km onder water gezwommen. 300 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 Hij was niet alleen. En hij beweert een enorm leger aan te voeren. 301 00:30:50,203 --> 00:30:54,499 Hij wil dat wij hem één Amerikaanse wetenschapper bezorgen? 302 00:30:54,666 --> 00:30:55,667 Zodat hij die kan doden? 303 00:30:55,833 --> 00:30:56,793 Doe het. 304 00:30:59,087 --> 00:31:02,715 Nooit eerder hadden we een vijand die vibranium heeft. 305 00:31:03,675 --> 00:31:05,593 En Black Panther is er niet om ons te beschermen. 306 00:31:05,760 --> 00:31:10,056 Omdat deze wijze Raad toestond dat Killmonger op de troon kwam... 307 00:31:10,223 --> 00:31:12,100 ...en al jullie hartvormige kruid verbrandde. 308 00:31:12,266 --> 00:31:14,769 M'Baku, wat vind jij dat we moeten doen? 309 00:31:14,936 --> 00:31:17,313 De visman zoeken en hem doden. 310 00:31:18,147 --> 00:31:22,068 Als we nu doen wat hij vraagt... 311 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 ...wie zegt dan dat hij niet terugkomt en om meer vraagt? 312 00:31:35,957 --> 00:31:36,916 Op de plaats rust. 313 00:31:38,710 --> 00:31:42,839 Ligt het aan mij of wordt dit steeds lelijker? 314 00:31:43,172 --> 00:31:44,173 Het ligt aan jou. 315 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 Werkt het? -Ja. 316 00:31:47,051 --> 00:31:50,763 Dit ding kan de gewijzigde frequentie van vibranium opsporen... 317 00:31:50,930 --> 00:31:55,935 ...in water, stenen, zelfs zware metalen. De maker hiervan is briljant. 318 00:31:56,269 --> 00:31:57,687 Kom kijken. 319 00:31:58,271 --> 00:32:02,859 Sommige onderdelen zijn maatwerk, andere lijken van 'n schroothoop te komen. 320 00:32:03,026 --> 00:32:05,278 Ik vind het nog steeds moeilijk te geloven... 321 00:32:05,361 --> 00:32:07,697 ...dat er vibranium bestaat buiten Wakanda. 322 00:32:07,780 --> 00:32:10,491 Misschien was er meer dan één meteoriet. 323 00:32:10,575 --> 00:32:13,703 Onze planeet is vooral bedekt met water, dus het is aanneembaar... 324 00:32:13,870 --> 00:32:15,913 ...dat die andere daar landde. 325 00:32:16,080 --> 00:32:18,166 Dit verandert alles wat wij weten. 326 00:32:18,332 --> 00:32:21,794 De Great Mound. Alle legendes en fabels. 327 00:32:22,503 --> 00:32:24,464 Die verhalen zitten in mijn geest gebakken. 328 00:32:24,547 --> 00:32:26,340 Dat klinkt heel pijnlijk. 329 00:32:28,634 --> 00:32:30,636 We moeten deze wetenschapper dus vinden. 330 00:32:32,263 --> 00:32:33,431 Ik heb een idee. 331 00:32:34,766 --> 00:32:36,100 Maar ik heb de prinses nodig. 332 00:32:36,267 --> 00:32:40,480 Geen sprake van. Zij kan het veld niet in. 333 00:32:40,646 --> 00:32:41,898 Majesteit... 334 00:32:42,940 --> 00:32:45,485 ...het kan haar goed doen eropuit te gaan. 335 00:32:45,943 --> 00:32:48,613 Misschien is dat precies wat ze nodig heeft. 336 00:32:49,155 --> 00:32:53,201 Daarnaast kan ik deze Amerikaanse operatie met mijn ogen dicht. 337 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 Ik maak me geen zorgen om de Amerikanen. 338 00:32:56,746 --> 00:32:58,164 Die Namor... 339 00:32:58,581 --> 00:33:02,585 ...glipte langs onze verdediging. -Dat zal nooit meer gebeuren. 340 00:33:02,752 --> 00:33:06,255 Hij was niet alleen. -Ik ben bij haar. 341 00:33:07,507 --> 00:33:08,508 Dus... 342 00:33:09,467 --> 00:33:13,012 ...wanneer vertrekken we, zodat ik m'n favoriete kolonisator zie? 343 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 Kom op. 344 00:33:44,961 --> 00:33:46,420 Ja, ik snap 'm. 345 00:33:47,338 --> 00:33:48,714 Ik snap 'm. 346 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 Kan het wat langzamer? 347 00:33:59,183 --> 00:34:00,560 Had je niet kunnen bellen? 348 00:34:00,643 --> 00:34:02,728 Waarom zou ik je nummer hebben? 349 00:34:04,605 --> 00:34:07,775 We zoeken de wetenschapper die de vibraniumdetector heeft gemaakt. 350 00:34:08,192 --> 00:34:10,444 Dus dat waren jullie in de Atlantische Oceaan? 351 00:34:10,528 --> 00:34:12,196 Toe. Een mijnschip. 352 00:34:12,363 --> 00:34:13,614 Veel slachtoffers. 353 00:34:14,323 --> 00:34:15,324 Wat is er gebeurd? 354 00:34:15,491 --> 00:34:16,534 Serieus? 355 00:34:18,536 --> 00:34:21,414 Een gezamenlijke operatie. Wij en de SEALs. 356 00:34:21,581 --> 00:34:24,542 Dertig van hun topmensen, twee van onze beste officiers... 357 00:34:24,709 --> 00:34:25,710 ...vrienden van me. 358 00:34:26,169 --> 00:34:27,170 Verdwenen. 359 00:34:27,336 --> 00:34:28,379 Zomaar. 360 00:34:29,130 --> 00:34:30,840 Ze waren op zoek naar vibranium... 361 00:34:31,007 --> 00:34:33,676 Ik verzeker je dat Wakanda hier niks mee te maken had. 362 00:34:34,594 --> 00:34:35,678 Wie dan wel? 363 00:34:37,263 --> 00:34:41,309 Het idee hierachter is dat ik jullie informatie geef en jullie mij. 364 00:34:41,475 --> 00:34:44,103 Voor onze veiligheid kunnen we je dat niet vertellen. 365 00:34:44,187 --> 00:34:47,940 Maar wij moeten de wetenschapper vinden voordat er nog iets gebeurt. 366 00:34:48,858 --> 00:34:52,278 Je bent het me schuldig, Ross. Je bent het mijn broer schuldig. 367 00:34:56,115 --> 00:34:57,116 Oké, luister. 368 00:34:57,909 --> 00:35:02,413 Er zijn agenten ter dood veroordeeld voor minder dan ik jullie nu vertel. 369 00:35:02,580 --> 00:35:05,875 En we hebben een nieuwe directeur. Ze houdt me scherp in de gaten. 370 00:35:06,042 --> 00:35:08,628 We zullen heel voorzichtig zijn. 371 00:35:08,794 --> 00:35:12,465 Niet alleen dat, jullie moeten snel zijn. De VS heeft nog een machine nodig... 372 00:35:12,632 --> 00:35:15,468 ...en deze tiener is de enige die er een kan maken. 373 00:35:15,635 --> 00:35:17,803 Dus zitten ze achter haar aan. -Een tiener? 374 00:35:27,855 --> 00:35:30,066 Je hebt me geen betaling gestuurd. 375 00:35:30,233 --> 00:35:33,194 Vergeten. Het is 800, toch? 376 00:35:33,361 --> 00:35:36,239 Zoveel kostte het gisteren. Vandaag kost het 1000. 377 00:35:36,405 --> 00:35:37,990 Dat is roofzuchtig. 378 00:35:39,283 --> 00:35:41,035 Ik heb de hele robothand gebouwd. 379 00:35:41,202 --> 00:35:43,663 Jij hebt alleen het greep-algoritme gecorrigeerd. 380 00:35:43,829 --> 00:35:45,206 En welk cijfer had je? 381 00:35:51,671 --> 00:35:52,672 Dank je. 382 00:35:55,675 --> 00:35:57,927 Zie ik daar een iPhone? -Primitief. 383 00:35:59,512 --> 00:36:00,429 Majesteit. 384 00:36:01,472 --> 00:36:03,140 We hebben de wetenschapper gelokaliseerd. 385 00:36:03,391 --> 00:36:06,978 Ze zit op het Amerikaanse equivalent van een Wakandiaanse dorpsschool. 386 00:36:07,144 --> 00:36:11,190 Een school? Zeg alsjeblieft dat het een docent is. 387 00:36:11,357 --> 00:36:14,735 Een studente, moeder. We kunnen haar niet aan Namor geven. 388 00:36:15,569 --> 00:36:18,239 Neem deze studente mee naar Wakanda. 389 00:36:19,865 --> 00:36:21,325 Ja, majesteit. 390 00:36:23,786 --> 00:36:24,870 Ik regel dit wel. 391 00:36:25,496 --> 00:36:28,749 Misschien moet ik met haar praten. Dat is discreter. 392 00:36:30,042 --> 00:36:31,168 Ik kan discreet zijn. 393 00:36:34,922 --> 00:36:35,923 Wat nou? 394 00:36:36,340 --> 00:36:38,592 Niks. -Is het mijn make-up? 395 00:36:38,759 --> 00:36:42,638 Het is de verkeerde kleur, hè? -Niet. Fenty 440. Je ziet er goed uit. 396 00:36:44,265 --> 00:36:48,352 Ik kan doorgaan voor een student. Ik kan dit. 397 00:36:52,189 --> 00:36:53,691 Je krijgt vijf minuten. 398 00:37:03,576 --> 00:37:05,786 OPLOSSEN ANDERS NIET KLOPPEN 399 00:37:07,121 --> 00:37:08,205 Riri Williams? 400 00:37:11,625 --> 00:37:14,170 Ik doe geen spreekuur meer. Ga naar mijn website. 401 00:37:15,796 --> 00:37:19,050 Het is een gecodeerde file. Ik wilde 'm airdroppen. 402 00:37:20,259 --> 00:37:21,385 Jij bent... 403 00:37:24,013 --> 00:37:25,598 Jij bent prinses Shuri. 404 00:37:27,183 --> 00:37:28,768 Wat doe je hier? 405 00:37:28,934 --> 00:37:30,561 O, shit, word ik gerekruteerd? 406 00:37:33,898 --> 00:37:37,276 Ik ben hier voor de vibraniumdetector die je voor de CIA maakte. 407 00:37:38,778 --> 00:37:42,698 Die heb ik niet voor de CIA gemaakt, maar voor Metaalbewerking. 408 00:37:42,865 --> 00:37:44,867 Een schoolproject? 409 00:37:45,242 --> 00:37:48,496 Volgens m'n docent ging het me nooit lukken. 410 00:37:48,579 --> 00:37:50,706 Om jong, getalenteerd en zwart te zijn. 411 00:37:53,834 --> 00:37:56,003 Dat zeggen jullie vast niet in Wakanda. 412 00:37:58,297 --> 00:37:59,340 Hoe oud ben je? 413 00:38:00,299 --> 00:38:01,592 19. 414 00:38:02,051 --> 00:38:05,888 Op jonge leeftijd briljant zijn, wordt niet altijd geaccepteerd door ouderen. 415 00:38:07,306 --> 00:38:10,142 Hoelang deed je erover? -Een paar maanden. 416 00:38:10,309 --> 00:38:11,936 Een paar maanden? -Het moeilijkste was... 417 00:38:12,103 --> 00:38:14,647 ...om PET-folie te vinden die groot genoeg was... 418 00:38:15,648 --> 00:38:17,191 Is Wakanda nu woest? 419 00:38:17,358 --> 00:38:20,444 Niet alleen wij. Het is hier nu niet veilig meer voor jou. 420 00:38:21,237 --> 00:38:23,739 Verzamel je spullen en kom mee. Nu meteen. 421 00:38:24,615 --> 00:38:28,369 Over 15 minuten begint mijn les over differentiaalvergelijkingen. 422 00:38:33,582 --> 00:38:35,793 Wacht hier. 423 00:38:36,627 --> 00:38:39,296 Ik ga naar het toilet. Ik ga alleen... 424 00:38:42,758 --> 00:38:44,385 Ik had het onder controle. 425 00:38:45,302 --> 00:38:47,805 Ik zei: Vijf minuten. Ik gaf je er zes. 426 00:38:47,972 --> 00:38:51,475 Ga weg uit mijn kamer. Ga weg. 427 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 Ik waarschuw je. Kom niet dichter bij me. 428 00:38:56,772 --> 00:38:58,858 Zie je hoe ze kinderen leren met gasten om te gaan? 429 00:39:04,447 --> 00:39:05,698 Heb je een speer meegenomen? 430 00:39:05,865 --> 00:39:08,242 Je hebt een speer meegenomen. 431 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Ik mag haar wel. 432 00:39:10,578 --> 00:39:14,540 Hé. Leg neer. Je doet jezelf nog pijn. 433 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 Het is al goed, prinses. 434 00:39:16,834 --> 00:39:18,169 Klein meisje. 435 00:39:19,253 --> 00:39:22,173 Ik geef jou twee keuzes. 436 00:39:22,339 --> 00:39:24,508 Je kunt meegaan naar Wakanda... 437 00:39:24,675 --> 00:39:26,969 ...bij bewustzijn of bewusteloos. 438 00:39:27,761 --> 00:39:30,514 Jij moet je bewust zijn van hoe jij eruitziet. 439 00:39:30,681 --> 00:39:32,683 Je loopt hier rond met al dat as op je gezicht. 440 00:39:34,560 --> 00:39:36,604 Is dat grappig? -Nee, dus. 441 00:39:37,313 --> 00:39:39,148 Ik zei het toch. -Je ziet er goed uit. 442 00:39:39,315 --> 00:39:40,816 Doe rustig. We gaan weg, oké? 443 00:39:41,442 --> 00:39:45,571 Dan moet zij maar alleen afrekenen met die meerman met gevleugelde enkels... 444 00:39:45,738 --> 00:39:48,657 ...die haar wil doden. 445 00:39:48,824 --> 00:39:50,993 Je kunt het. -Met je heater. 446 00:39:51,160 --> 00:39:52,286 Kom mee. 447 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 Wat? 448 00:40:01,295 --> 00:40:03,047 Waar zijn we hier precies? 449 00:40:03,756 --> 00:40:05,758 Ik heb wat trucks gerepareerd. 450 00:40:06,550 --> 00:40:10,346 In ruil daarvoor mag ik in deze garage werken. 451 00:40:10,846 --> 00:40:13,516 Ik moet alleen mijn werklaptop pakken. 452 00:40:15,142 --> 00:40:17,937 Niks aanraken, alsjeblieft. 453 00:40:18,103 --> 00:40:20,231 Maak je daar maar geen zorgen over. 454 00:40:20,397 --> 00:40:24,026 Het lijkt misschien niet veel, maar dit hier is mijn levenswerk. 455 00:40:25,069 --> 00:40:28,489 Dus het ontwerp van de machine staat op die laptop? 456 00:40:29,823 --> 00:40:32,701 En die laat je gewoon in een garage staan? 457 00:40:32,868 --> 00:40:35,829 Ik heb er 2065-byte encryptie op zitten. 458 00:40:35,996 --> 00:40:39,124 Indrukwekkend. Ooit jezelf buitengesloten? 459 00:40:39,291 --> 00:40:41,210 Het kostte me het hele semester om er weer in te komen. 460 00:40:41,377 --> 00:40:43,420 Ik moest een werkende kwantumcomputer maken... 461 00:40:43,587 --> 00:40:45,506 ...om m'n eigen encryptie te kraken. 462 00:40:45,673 --> 00:40:48,050 Wat maak je hier? Is dat Stark Tech? 463 00:40:48,217 --> 00:40:50,135 Ik zei: Niks aanraken. 464 00:40:50,302 --> 00:40:52,805 Amerikaanse wetshandhavers op uw locatie. 465 00:40:52,972 --> 00:40:54,348 Shit. -Wie was dat? 466 00:40:54,765 --> 00:40:55,766 Mijn AI. 467 00:40:57,393 --> 00:40:58,852 Ze omsingelen ons. 468 00:41:02,565 --> 00:41:06,694 Er zat toch een meerman achter me aan? Dat is de FBI. 469 00:41:20,082 --> 00:41:24,878 Deze shit kan ik nu niet gebruiken. Ik was zo goed bezig. 470 00:41:25,045 --> 00:41:27,673 Ik zat op tijd in de klas. Ik moet wel oerstom zijn... 471 00:41:27,840 --> 00:41:30,467 ...dat ik dacht dat de prinses van Wakanda... 472 00:41:30,634 --> 00:41:33,846 ...voor mijn deur zou staan, en nu overkomt me deze shit. 473 00:41:34,013 --> 00:41:37,683 Ik waag het er gewoon op met die meerman... 474 00:41:37,850 --> 00:41:41,478 ...want hij bracht tenminste nooit de FBI naar mijn garage. 475 00:41:43,063 --> 00:41:48,694 Namor kelderde een heel schip met CIA-agenten dankzij jouw machientje. 476 00:41:48,861 --> 00:41:52,531 Dus om die agenten daar hoef jij je geen zorgen te maken. 477 00:41:52,698 --> 00:41:55,242 We moeten samenwerken om hier weg te komen. 478 00:41:55,409 --> 00:41:59,580 Generaal, we zijn omsingeld. Misschien moeten we ons opsplitsen. 479 00:42:00,039 --> 00:42:02,458 Geen sprake van. Werkt dit voertuig? 480 00:42:06,045 --> 00:42:09,340 Alles in dit lab werkt, waaronder deze motor. 481 00:42:09,506 --> 00:42:13,510 Vergeet het maar. Trouwens, we zijn met z'n drieën. 482 00:42:13,677 --> 00:42:16,138 Jullie zijn met z'n tweeën. Ik pak dit. 483 00:42:17,848 --> 00:42:19,099 Ik wist het wel. 484 00:42:19,266 --> 00:42:21,685 Zeg niet dat je dit in twee maanden hebt gebouwd. 485 00:42:22,102 --> 00:42:24,813 Ik heb er jaren aan gewerkt. Bij tijd en wijle. 486 00:42:25,356 --> 00:42:27,775 Mooi. Heb je er al in gevlogen? 487 00:42:27,941 --> 00:42:28,984 Kan dat ding vliegen? 488 00:42:29,151 --> 00:42:32,529 Er is een heel YouTube-kanaal met allemaal waarnemingen van mij. 489 00:42:33,072 --> 00:42:34,156 Geweldig. 490 00:42:34,615 --> 00:42:37,660 We hebben een arrestatiebevel voor Riri Williams. 491 00:42:37,826 --> 00:42:40,079 Een draadloze zender. Dan kunnen we communiceren. 492 00:42:40,162 --> 00:42:41,413 Waag het niet ervandoor te gaan. 493 00:42:41,580 --> 00:42:45,834 Generaal Okoye, prinses Shuri, kom naar buiten met de handen omhoog. 494 00:42:46,543 --> 00:42:47,586 Wat een schroothoop. 495 00:42:47,753 --> 00:42:49,880 Wees alsjeblieft voorzichtig. 496 00:42:50,589 --> 00:42:52,174 De sleutels liggen op de stoel. 497 00:42:52,257 --> 00:42:55,094 Zodra we over de brug zijn, kunnen we ze afschudden. 498 00:42:55,177 --> 00:42:57,096 Generaal, we moeten ons echt opsplitsen. 499 00:42:57,262 --> 00:43:00,516 Luister, we zijn niet in jouw lab. We zijn in het veld. 500 00:43:00,683 --> 00:43:02,101 Zet haar in de wagen. 501 00:43:02,685 --> 00:43:04,269 Altijd maar dat geschreeuw. 502 00:43:10,609 --> 00:43:15,739 De tactische eenheid breekt de ingang open in drie, twee... 503 00:43:15,906 --> 00:43:17,241 ...één. 504 00:43:18,617 --> 00:43:20,244 FBI. Staan blijven. 505 00:43:20,911 --> 00:43:21,912 Wat is dat? 506 00:43:22,079 --> 00:43:24,957 Shit, ze heeft een Iron Man-pak. Achteruit. 507 00:43:25,124 --> 00:43:26,458 Blijf staan. 508 00:43:30,003 --> 00:43:31,130 Het kan dus toch vliegen. 509 00:43:31,296 --> 00:43:32,548 GRIOT. -Ja, prinses. 510 00:43:32,715 --> 00:43:34,299 Nu. -Besturing geactiveerd. 511 00:43:34,466 --> 00:43:35,634 Shuri. Nee. 512 00:43:45,686 --> 00:43:47,020 Vooruit. 513 00:43:48,772 --> 00:43:49,815 GRIOT. 514 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 Geef me beeld. 515 00:43:59,783 --> 00:44:01,118 GRIOT. -Ja, generaal. 516 00:44:01,285 --> 00:44:03,162 Breng me naar de prinses... 517 00:44:03,328 --> 00:44:05,998 ...of ik ram mijn speer zo diep in je CPU... 518 00:44:06,165 --> 00:44:09,334 ...dat je millennia lang geen basale input zult kunnen verwerken. 519 00:44:09,501 --> 00:44:10,669 Een ogenblik, generaal. 520 00:44:10,961 --> 00:44:12,296 Okoye, ik kom naar je toe. 521 00:44:23,432 --> 00:44:26,560 GRIOT, geef mij nu de controle over dit voertuig. 522 00:44:26,727 --> 00:44:28,771 Ik maak de weg vrij. 523 00:44:33,567 --> 00:44:36,862 Ga uw gang, generaal. Handmatige bediening ingeschakeld. 524 00:44:53,587 --> 00:44:56,715 We moeten een extractiepunt vinden. -Aan de overkant van de rivier. 525 00:45:02,930 --> 00:45:04,473 Ze sluiten de brug af. 526 00:45:08,685 --> 00:45:11,605 Prinses, er hangt een surveillancedrone boven u. 527 00:45:11,772 --> 00:45:14,191 Hoe hoog? -30.000 voet. 528 00:45:20,197 --> 00:45:21,198 Wacht. 529 00:45:21,907 --> 00:45:22,908 Ik regel het. 530 00:45:26,578 --> 00:45:30,249 Kom op, Riri. Los deze differentiaalvergelijkingen op. 531 00:45:30,415 --> 00:45:32,209 Zodra de relatieve snelheid egaliseert... 532 00:45:32,376 --> 00:45:35,337 Ik weet niet of je bij die drone kunt komen zonder zuurstofmasker. 533 00:45:37,965 --> 00:45:40,634 Het zuurstofgehalte is nu 55 procent. 534 00:45:41,593 --> 00:45:43,470 28.000 voet. 535 00:45:44,847 --> 00:45:47,432 Het zuurstofgehalte is nu 30 procent. 536 00:45:50,561 --> 00:45:53,564 Maximale acceleratie. Eulerhoeken bijstellen en ik ga het er... 537 00:45:54,314 --> 00:45:55,566 ...bovenop laten vallen. 538 00:46:02,072 --> 00:46:03,907 Zuurstof, 0 procent. 539 00:46:07,286 --> 00:46:09,246 De drone volgt u niet langer. 540 00:46:10,163 --> 00:46:12,165 Hoogte, 500 voet en dalend. 541 00:46:12,332 --> 00:46:13,500 Riri, alles goed? 542 00:46:14,835 --> 00:46:15,878 Riri. -Ja. 543 00:46:19,464 --> 00:46:20,549 Ik ben in orde. 544 00:46:21,466 --> 00:46:22,509 Inkomend. -Ga aan de kant. 545 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 Mijn hemel. 546 00:46:23,927 --> 00:46:27,055 Ik heb een pakketje voor jullie. Over drie... 547 00:46:27,222 --> 00:46:28,640 ...twee, één... 548 00:46:30,183 --> 00:46:31,310 Goed gedaan, Riri. 549 00:47:09,431 --> 00:47:11,683 Wat was dat? Shuri. 550 00:47:29,326 --> 00:47:34,331 Haar vitale functies zijn stabiel. Ze zal elk moment bijkomen. 551 00:48:08,782 --> 00:48:10,867 Kom één stap dichterbij... 552 00:48:11,660 --> 00:48:13,161 ...en ik dood jullie allemaal. 553 00:48:13,870 --> 00:48:14,871 Laat jullie wapens zakken. 554 00:48:17,708 --> 00:48:18,875 Dood de wetenschapper. 555 00:48:19,042 --> 00:48:20,669 Ik reken af met de getuigen. 556 00:48:21,253 --> 00:48:21,920 Goed. 557 00:48:23,672 --> 00:48:24,798 Hé, is zij blauw? 558 00:48:26,758 --> 00:48:28,468 Dood die vrouw eerst. 559 00:48:29,594 --> 00:48:30,679 Laat je wapen vallen. 560 00:49:04,755 --> 00:49:06,798 Ga naar Namora. 561 00:50:15,909 --> 00:50:18,411 Jij bent mijn blad niet waardig. 562 00:50:31,049 --> 00:50:32,592 Waarom duurt het zo lang? 563 00:50:32,968 --> 00:50:35,595 Er is geen tijd voor spelletjes. 564 00:50:44,771 --> 00:50:45,856 Okoye. 565 00:50:47,357 --> 00:50:48,358 Wacht. 566 00:50:48,525 --> 00:50:49,818 Tolkmodule geactiveerd. 567 00:50:49,985 --> 00:50:52,445 Ik ben Shuri. Prinses van Wakanda. 568 00:50:52,904 --> 00:50:56,950 Ik eis dat jullie me naar Namor brengen. Doe dit meisje niets aan. 569 00:50:59,661 --> 00:51:01,746 Nemen we ze allebei levend mee? 570 00:51:02,706 --> 00:51:04,332 Ja, Attuma. 571 00:51:20,640 --> 00:51:21,766 Inademen. 572 00:51:30,692 --> 00:51:31,693 Shuri. 573 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 Ross, CIA. Zijn er getuigen? 574 00:51:52,964 --> 00:51:55,175 Nee, maar we denken dat het Wakandiërs waren. 575 00:51:55,592 --> 00:51:56,593 Pardon? 576 00:51:56,760 --> 00:51:58,845 Ons kantoor werd getipt door Langley dat ze kwamen. 577 00:51:59,012 --> 00:52:00,805 Juist, ja. Wie heeft gebeld? 578 00:52:01,848 --> 00:52:03,225 Zij. 579 00:52:05,644 --> 00:52:06,853 Directeur de Fontaine. 580 00:52:07,020 --> 00:52:08,021 Echt? 581 00:52:08,188 --> 00:52:09,189 Nou... 582 00:52:10,190 --> 00:52:12,067 Ze denken dat het Wakandiërs waren. 583 00:52:12,609 --> 00:52:16,696 We zitten er steeds achteraan. Daarom wilde ik jou hier. 584 00:52:17,781 --> 00:52:20,533 Je ziet er goed uit. -Ik doe mijn best. 585 00:52:20,700 --> 00:52:23,286 Thuis die sportruimte ingericht? -Ja, vorig jaar. 586 00:52:23,453 --> 00:52:26,164 Misschien spring ik een keer op je hometrainer. 587 00:52:26,915 --> 00:52:27,916 Hallo. 588 00:52:28,083 --> 00:52:29,000 Ik heb de leiding. 589 00:52:29,167 --> 00:52:32,003 Fijn voor je. Neem je even het bewijs met me door? 590 00:52:32,170 --> 00:52:35,632 Ja, na u. -Wat is er hier gebeurd? 591 00:52:36,258 --> 00:52:39,803 We denken een auto-ongeluk. Maar we kunnen de auto's niet vinden. 592 00:52:40,053 --> 00:52:42,180 Lag het er zo bij toen jullie hier kwamen? 593 00:52:42,347 --> 00:52:44,808 We denken dat iemand de auto's heeft opgeruimd. 594 00:52:44,975 --> 00:52:47,852 Hoe dan? -In de rivier gedumpt. 595 00:52:48,019 --> 00:52:49,229 Geintje zeker. 596 00:52:50,272 --> 00:52:54,401 Er zit een sticker van MIT op. Stuur dit direct naar de NSA. 597 00:52:54,567 --> 00:52:58,488 Hé, Ross, heb jij een volle tank? Kun je me een lift naar Langley geven? 598 00:52:59,239 --> 00:53:02,242 Dat is acht uur rijden. -Dan kunnen we het over de zaak hebben. 599 00:53:02,409 --> 00:53:03,785 Ik wil ook graag... 600 00:53:04,869 --> 00:53:08,415 ...excuses aanbieden voor wat dingen die ik zei tijdens ons huwelijk. 601 00:53:11,543 --> 00:53:15,672 Ze waren blauw. En ze hadden supermenselijke kracht. 602 00:53:16,589 --> 00:53:19,426 En ze kwamen uit het water op de ruggen van walvissen. 603 00:53:20,302 --> 00:53:23,430 Ik sloeg drie van hen neer met klappen die fataal moesten zijn... 604 00:53:23,596 --> 00:53:25,307 ...maar ze stonden weer op. 605 00:53:25,473 --> 00:53:28,727 Ik wil onmiddellijk terug om de prinses op te halen. 606 00:53:40,530 --> 00:53:41,740 Okoye... 607 00:53:42,115 --> 00:53:46,536 ...jij bent niet langer generaal van het leger van Wakanda... 608 00:53:46,703 --> 00:53:49,664 ...en je verliest je status als Dora Milaje. 609 00:53:54,461 --> 00:53:55,628 Mag ik wat zeggen... 610 00:53:55,795 --> 00:53:56,588 ...majesteit? 611 00:53:57,964 --> 00:53:59,007 Dat mag. 612 00:53:59,507 --> 00:54:00,967 Ik smeek u. 613 00:54:02,969 --> 00:54:04,429 Ik heb alles gegeven. 614 00:54:05,388 --> 00:54:09,184 Laat me sterven in dienst van mijn land en die troon. 615 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 Ik vraag het u, mama. 616 00:54:11,519 --> 00:54:14,689 Laat me dit rechtzetten. -Rechtzetten? 617 00:54:16,316 --> 00:54:19,444 Ik weet niet of mijn dochter nog leeft of niet. 618 00:54:19,611 --> 00:54:22,864 Misschien is dit wat overhaast. 619 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 Zij hief haar speer tegen haar eigen man voor Wakanda. 620 00:54:29,496 --> 00:54:32,040 Waar is haar trouweloze man nu? 621 00:54:32,207 --> 00:54:36,503 Hij is op een plek waar ze hem zou kunnen bezoeken als ze dat wilde. De mijne... 622 00:54:37,796 --> 00:54:39,672 ...is bij de voorvaders. 623 00:54:39,839 --> 00:54:44,552 Ik ben de koningin van het machtigste land ter wereld... 624 00:54:44,719 --> 00:54:47,931 ...en mijn hele gezin is verdwenen. 625 00:54:48,765 --> 00:54:51,559 Heb ik niet alles gegeven? 626 00:55:00,735 --> 00:55:02,654 Sta op, generaal. 627 00:55:08,827 --> 00:55:11,037 Ik stond achter je... 628 00:55:11,204 --> 00:55:14,833 ...toen Killmonger de troon veroverde. 629 00:55:14,999 --> 00:55:18,586 Jij en de oudsten stonden hem bij... 630 00:55:18,753 --> 00:55:22,382 ...terwijl ik de Jabari smeekte om bescherming. 631 00:55:23,758 --> 00:55:28,138 En ik waarschuwde je over mijn dochter meenemen op deze missie... 632 00:55:28,304 --> 00:55:30,223 ...en jij raakte haar kwijt. 633 00:55:30,974 --> 00:55:32,475 Dus vandaag... 634 00:55:33,393 --> 00:55:34,727 ...heb ik genoeg gehad. 635 00:56:21,649 --> 00:56:24,194 Ben je hier, GRIOT? 636 00:56:25,528 --> 00:56:26,779 Ja, majesteit. 637 00:56:27,822 --> 00:56:31,201 Was je bij Shuri toen ze werd ontvoerd? 638 00:56:31,367 --> 00:56:32,660 Ja. 639 00:56:32,827 --> 00:56:35,580 Kun je haar Kimoyo-kralen traceren? 640 00:56:35,747 --> 00:56:38,249 Ballistiek heeft in heel Cambridge kogels gevonden. 641 00:56:38,416 --> 00:56:40,752 Die Wakandiërs hebben echt de hele stad bezocht. 642 00:56:40,919 --> 00:56:45,757 Hoe wisten ze wie de maker was? Die informatie is hoogst vertrouwelijk. 643 00:56:49,511 --> 00:56:51,513 Wat is dat? Een nieuwe ringtone? 644 00:56:53,097 --> 00:56:54,933 Directeur, sorry. Ik moet dit gesprek aannemen. 645 00:56:55,099 --> 00:56:57,060 Genoeg met die titels. Pak maar, maakt mij niet uit. 646 00:56:57,227 --> 00:56:58,811 Hé, snoezepoes. 647 00:57:00,563 --> 00:57:03,107 Nee, ik ben bij mijn baas. Nu. 648 00:57:03,816 --> 00:57:05,193 Ze gaat nu weg. 649 00:57:05,360 --> 00:57:08,988 Goed. Ik ga thuis werken en neem dan een douche. 650 00:57:16,371 --> 00:57:17,872 Everett Ross. 651 00:57:18,039 --> 00:57:19,165 Koningin Ramonda? 652 00:57:19,332 --> 00:57:21,292 Waarom heb jij Shuri's Kimoyo-kralen? 653 00:57:21,459 --> 00:57:23,253 Ik wist niet dat ze van haar waren. 654 00:57:23,419 --> 00:57:25,672 Ik trof ze aan op een akelige plaats delict. 655 00:57:26,714 --> 00:57:27,840 Hebben jullie de studente? 656 00:57:28,716 --> 00:57:31,678 Shuri probeerde haar te redden. Ze werden allebei ontvoerd. 657 00:57:32,595 --> 00:57:34,055 Wat? Door wie? 658 00:57:35,640 --> 00:57:37,684 De CIA denkt dat jullie het waren. 659 00:57:37,850 --> 00:57:42,146 En ik vrees dat ze doorhebben dat ik Shuri en Okoye heb geholpen. 660 00:57:42,313 --> 00:57:46,025 Als ze gevaar lopen, wil ik helpen. Maar dan moet ik wel weten wat er speelt. 661 00:57:46,192 --> 00:57:48,903 Ik ben bang dat er een nieuwe wereldmacht is opgestaan. 662 00:57:49,320 --> 00:57:52,282 Een land dat zich al op onze radar bevindt of bedoelt u iets anders? 663 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 Meer kan ik nu niet zeggen. 664 00:57:54,617 --> 00:57:55,618 Alsjeblieft... 665 00:57:56,035 --> 00:58:00,415 ...waarschuw me als je overheid besluit op haar vermoedens te gaan acteren. 666 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 Natuurlijk. 667 00:58:02,458 --> 00:58:06,212 Luister, laat het weten als ik kan helpen. 668 00:58:06,379 --> 00:58:08,172 Ik heb mijn leven aan Shuri te danken. 669 00:58:08,923 --> 00:58:12,844 GRIOT, had Shuri haar oorbellen bij zich? 670 00:58:13,011 --> 00:58:15,555 Ik ben ze verloren in de oceaan... 671 00:58:15,722 --> 00:58:18,891 ...maar haar ontvoerders spraken Yucatec Mayaans. 672 00:58:22,770 --> 00:58:25,481 {\an8}CAP-HAÏTIEN HAÏTI 673 00:58:28,943 --> 00:58:29,861 Hallo. 674 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 Bent u hier voor het schoolhoofd? 675 00:58:45,460 --> 00:58:46,252 Daar is ze. 676 00:58:47,170 --> 00:58:48,921 Heel goed. 677 00:58:56,512 --> 00:58:57,305 Hallo. 678 00:59:03,478 --> 00:59:06,981 Laat ons even alleen. 679 00:59:11,694 --> 00:59:12,320 Hallo. 680 00:59:12,779 --> 00:59:14,322 Hallo. 681 00:59:19,410 --> 00:59:20,662 Koningin-moeder. 682 00:59:22,497 --> 00:59:24,791 Alles hier is een les voor de kinderen. 683 00:59:24,957 --> 00:59:27,960 Ze hebben de muren geschilderd, geven de vissen te eten... 684 00:59:28,127 --> 00:59:30,421 ...en ze verbouwen alles wat we hier eten. 685 00:59:30,588 --> 00:59:33,216 Ik herken sommige concepten hier. 686 00:59:33,383 --> 00:59:35,343 Maar jullie gebruiken andere materialen. 687 00:59:35,510 --> 00:59:38,846 Ja, we gebruiken alleen wat we hier op Haïti kunnen vinden. 688 00:59:40,848 --> 00:59:44,185 We hebben je gemist bij T'Challa's uitvaart. 689 00:59:55,947 --> 00:59:57,156 Koningin-moeder. 690 00:59:57,323 --> 01:00:00,284 Je bent nu zes jaar bij ons weg. 691 01:00:00,451 --> 01:00:03,621 Ik dacht dat je zeker terug zou komen voor de ceremonie. 692 01:00:06,374 --> 01:00:08,668 Ik was bang... 693 01:00:08,835 --> 01:00:12,547 ...voor hoe definitief die uitvaart zou zijn. 694 01:00:12,714 --> 01:00:15,675 Nakia, dochter van Yaa... 695 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 ...waar je ook gaat, je bent nog steeds een Wakandiër... 696 01:00:21,097 --> 01:00:24,726 ...en je weet dat de dood niet het einde is. 697 01:00:29,814 --> 01:00:31,107 Dank u. 698 01:00:35,862 --> 01:00:37,613 Hoe gaat het met iedereen? 699 01:00:37,780 --> 01:00:40,116 Shuri is ontvoerd. 700 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 Wat? 701 01:00:42,243 --> 01:00:45,246 Jij hebt al veel landen geïnfiltreerd. 702 01:00:45,663 --> 01:00:47,582 Dat was heel lang geleden. 703 01:00:47,749 --> 01:00:48,916 Ik was toen iemand anders. 704 01:00:49,083 --> 01:00:52,128 Ik heb iemand nodig die ontdekt waar ze gevangen zit... 705 01:00:52,295 --> 01:00:55,339 ...en die haar kan redden, zonder gezien te worden. 706 01:00:55,715 --> 01:00:58,551 Wie zou in hemelsnaam oorlog riskeren met Wakanda? 707 01:01:00,928 --> 01:01:03,389 Mijn god. -Adem in en uit. 708 01:01:03,556 --> 01:01:06,100 Hou toch je mond. Waar zijn we in hemelsnaam? 709 01:01:06,267 --> 01:01:08,311 In een grot. Ik weet niet precies waar. 710 01:01:08,478 --> 01:01:09,479 Mijn god. 711 01:01:10,271 --> 01:01:11,606 Wat zijn dat? 712 01:01:11,773 --> 01:01:14,567 Gloeiwormen. Hun larven geven licht af. 713 01:01:15,526 --> 01:01:16,527 Rustig. 714 01:01:16,944 --> 01:01:20,156 Is er een nieuwe Black Panther die ons kan komen halen? 715 01:01:20,239 --> 01:01:22,325 Nee. -Waarom niet? 716 01:01:22,408 --> 01:01:26,537 Omdat het zo niet meer werkt. De Black Panther is er niet meer. 717 01:01:27,205 --> 01:01:29,373 Dus er zijn geen Black Panthers nu ik ontvoerd ben? 718 01:01:34,879 --> 01:01:35,838 Prinses. 719 01:01:37,048 --> 01:01:39,175 Hier draagt de adel traditionele kleding. 720 01:01:39,592 --> 01:01:41,761 We hebben dit voor u laten maken. 721 01:01:42,470 --> 01:01:44,639 Begrijp jij haar? 722 01:01:44,806 --> 01:01:46,307 Niet helemaal. 723 01:01:49,769 --> 01:01:53,606 Dat is echt superschurken gedoe. Dat zit in elke film. 724 01:01:53,773 --> 01:01:56,442 Prinses Leia. Belle uit Beauty and the Beast. 725 01:01:56,609 --> 01:01:59,153 Die witte meid uit Indiana Jones. 726 01:01:59,320 --> 01:02:00,279 Niet erg. 727 01:02:00,446 --> 01:02:02,990 Je moest eens zien wat ik moet dragen bij Warrior Falls. 728 01:02:09,163 --> 01:02:10,414 Kom met mij mee. 729 01:02:11,415 --> 01:02:12,750 Wacht. 730 01:02:12,917 --> 01:02:16,921 Je laat me hier toch niet achter? -Ik kom terug. 731 01:02:17,588 --> 01:02:20,883 Ik kom terug. Blijf rustig. 732 01:02:28,266 --> 01:02:28,933 Eten? 733 01:02:34,605 --> 01:02:37,358 {\an8}SCHIEREILAND YUCATÁN, MEXICO 734 01:02:43,447 --> 01:02:46,367 Hallo, mevrouw. Aangenaam. -Wat kan ik voor je doen? 735 01:02:47,743 --> 01:02:50,454 Ik heet Maria Aldana. Ik studeer in Merida... 736 01:02:50,788 --> 01:02:52,498 Ik heb geen interesse. Ga weg. 737 01:02:52,665 --> 01:02:56,669 Natuurlijk. Ik wil u niet storen. Maar geef me heel even. 738 01:02:57,128 --> 01:02:59,130 Mijn professor noemde een studie... 739 01:02:59,297 --> 01:03:03,843 ...waarin u onderzoekers vertelde dat u iets had gezien. 740 01:03:04,677 --> 01:03:06,929 Iets onvoorstelbaars. 741 01:03:07,805 --> 01:03:10,349 Daar is niets goeds uit voortgekomen. 742 01:03:10,516 --> 01:03:11,934 Ik smeek het u. 743 01:03:12,101 --> 01:03:13,269 Ga weg. Nu. 744 01:03:14,937 --> 01:03:17,064 Ik heb hem ook gezien. 745 01:03:28,618 --> 01:03:32,538 Soms vingen we een glimp op van een man met gevleugelde voeten... 746 01:03:33,789 --> 01:03:35,458 ...aan de kust van het strand. 747 01:03:36,208 --> 01:03:38,085 We dachten dat hij een geest was. 748 01:03:38,961 --> 01:03:40,504 De K'uk'ulkan. 749 01:03:41,005 --> 01:03:43,466 Onze gevederde slangengod... 750 01:03:44,258 --> 01:03:47,219 ...van dit rijk en het rijk beneden. 751 01:03:48,054 --> 01:03:50,723 Ik zou dat strand graag bezoeken. 752 01:03:51,515 --> 01:03:52,475 Wees gewaarschuwd: 753 01:03:53,184 --> 01:03:58,981 K'uk'ulkan is hier al veel langer dan jij en ik. 754 01:03:59,357 --> 01:04:01,442 Anderen die hem gezocht hebben... 755 01:04:01,692 --> 01:04:04,737 ...kwaadwillenden, zijn nooit teruggekeerd. 756 01:04:05,988 --> 01:04:08,115 Verloren in de diepte. 757 01:04:08,908 --> 01:04:10,868 Voorgoed. 758 01:04:29,929 --> 01:04:31,555 Prinses. 759 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 Welkom. 760 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 Alsjeblieft, schroom niet. 761 01:04:44,402 --> 01:04:45,695 Dit is prachtig. 762 01:04:46,529 --> 01:04:48,280 Die was van mijn moeder. 763 01:04:58,332 --> 01:05:00,876 Dit zijn allemaal Mesoamerikaanse kunstvoorwerpen. 764 01:05:02,336 --> 01:05:04,213 Hoogstwaarschijnlijk 16e eeuw. 765 01:05:05,423 --> 01:05:07,633 Leef je al zo lang? 766 01:05:09,593 --> 01:05:11,137 Je moeder was een mens. 767 01:05:12,596 --> 01:05:13,597 Inderdaad. 768 01:05:13,764 --> 01:05:15,975 Daarna werd ze iets anders. 769 01:05:16,142 --> 01:05:18,185 Hoe? -Hoe? 770 01:05:18,769 --> 01:05:21,230 'Hoe' is nooit zo belangrijk als 'waarom'. 771 01:05:23,566 --> 01:05:25,192 {\an8}1571 NA CHRISTUS ZAMÁ, YUCATÁN 772 01:05:32,491 --> 01:05:35,619 Mijn moeder en alle dorpelingen werden verdreven van hun boerderij... 773 01:05:35,786 --> 01:05:39,540 ...door Spaanse conquistadores die de pokken meebrachten... 774 01:05:39,707 --> 01:05:43,002 ...en een hatelijke taal en dogma's vanuit een andere wereld. 775 01:05:44,378 --> 01:05:48,090 Bedreigd door uithongering, oorlog en ziektes... 776 01:05:48,466 --> 01:05:50,342 ...wendde mijn volk zich tot Chaac... 777 01:05:52,011 --> 01:05:53,888 ...onze god van regen en overvloed. 778 01:05:56,098 --> 01:05:58,976 Chaac gaf onze sjamaan een visioen... 779 01:05:59,560 --> 01:06:02,146 ...hoe zijn volk te redden. 780 01:06:05,691 --> 01:06:10,071 Chaac leidde hem naar een plant die ontsproot aan een blauwe rots. 781 01:06:23,542 --> 01:06:25,753 Mijn moeder was toen zwanger van mij... 782 01:06:25,920 --> 01:06:28,172 ...en ze wilde de plant niet innemen... 783 01:06:28,339 --> 01:06:30,549 ...uit angst voor wat het met mij zou doen. 784 01:06:31,050 --> 01:06:32,218 Nee. Mijn baby. 785 01:06:32,718 --> 01:06:34,595 Maar de sjamaan was overtuigend. 786 01:06:43,187 --> 01:06:47,399 Jouw baby is ziek. Alleen dit kan hem genezen. 787 01:06:47,900 --> 01:06:51,529 Jouw baby zal de eerste zijn die geboren wordt in ons nieuwe thuis. 788 01:06:53,155 --> 01:06:58,035 Aanvaard dit als belofte dat hij onze nieuwe koning zal zijn. 789 01:07:06,460 --> 01:07:08,295 Ze werden allemaal ziek. 790 01:07:09,463 --> 01:07:11,298 En hun levens... 791 01:07:11,465 --> 01:07:13,592 ...hun bestaan daar... 792 01:07:13,759 --> 01:07:15,052 ...eindigde. 793 01:07:26,939 --> 01:07:29,191 Door de plant konden ze geen lucht meer inademen... 794 01:07:29,358 --> 01:07:33,154 ...maar ze konden wel zuurstof uit de zee halen. 795 01:07:36,490 --> 01:07:38,242 Ze vestigden zich in de oceaan. 796 01:07:38,909 --> 01:07:42,037 Weg van oorlog en ziektes. 797 01:07:44,623 --> 01:07:45,708 Kom mee. 798 01:08:10,983 --> 01:08:13,360 Mijn moeder beviel daar van me... 799 01:08:13,652 --> 01:08:16,906 ...en ik werd de eerstgeboren zoon van Talokan. 800 01:08:17,364 --> 01:08:19,450 De plant gaf me vleugels aan mijn enkels... 801 01:08:19,617 --> 01:08:22,036 ...en oren die naar de lucht wezen. 802 01:08:22,494 --> 01:08:23,746 Ik was een mutant. 803 01:08:24,663 --> 01:08:27,917 Ik kon in de lucht zwemmen en verouderde langzamer. 804 01:08:28,083 --> 01:08:30,586 Ik kon de lucht inademen die onze voorvaders inademden. 805 01:08:31,837 --> 01:08:33,422 Naarmate ze ouder werd... 806 01:08:34,757 --> 01:08:38,344 ...rouwde mijn moeder om het leven op land dat ze ooit gekend had. 807 01:08:40,262 --> 01:08:42,014 Ze stierf met een gebroken hart. 808 01:08:44,767 --> 01:08:48,729 Ze liet me beloven dat ik haar in haar geboortegrond moest begraven. 809 01:08:53,859 --> 01:08:57,196 Maar niets kon me voorbereiden op wat ik daar aantrof. 810 01:09:04,161 --> 01:09:05,037 Van wie is dit kind? 811 01:09:20,803 --> 01:09:21,679 Schiet. 812 01:09:22,346 --> 01:09:23,138 Vuur. 813 01:09:39,571 --> 01:09:40,906 Jij bent een duivel. 814 01:09:41,699 --> 01:09:42,950 Zoon van Satan. 815 01:09:43,117 --> 01:09:45,119 Een Spaanse geestelijke vervloekte me. 816 01:09:45,286 --> 01:09:47,162 Toen hij door mijn toedoen stierf... 817 01:09:47,329 --> 01:09:48,372 ...noemde hij me... 818 01:09:48,580 --> 01:09:49,873 Jij bent een kind zonder liefde. 819 01:09:50,582 --> 01:09:51,750 Het kind zonder liefde. 820 01:09:53,794 --> 01:09:56,005 Het kind zonder liefde. 821 01:09:56,547 --> 01:09:58,007 Daar ontleende ik mijn naam aan. 822 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 Namor. 823 01:10:05,264 --> 01:10:08,100 Want ik ken geen liefde voor de wereld boven water. 824 01:10:10,102 --> 01:10:12,187 Waarom vertel je me dit allemaal? 825 01:10:13,605 --> 01:10:16,734 Zodat je begrijpt waarom ik de wetenschapper moet doden. 826 01:10:16,900 --> 01:10:18,485 Wat als ze meeging naar Wakanda? 827 01:10:19,862 --> 01:10:21,071 Laat ons gaan. 828 01:10:22,031 --> 01:10:25,117 Ik beloof het. Ze zal in mijn land blijven. 829 01:10:25,326 --> 01:10:26,785 Dat risico kan ik niet lopen. 830 01:10:26,952 --> 01:10:28,579 Hou mij dan in haar plaats. 831 01:10:30,539 --> 01:10:32,207 Ik zou je land graag willen zien. 832 01:10:33,500 --> 01:10:36,128 Daarin kun je niet naar beneden. 833 01:10:38,172 --> 01:10:41,633 Dan word je vrijwel meteen gegrepen door onderkoeling. 834 01:10:41,800 --> 01:10:44,053 Dan wordt je bloed giftig... 835 01:10:44,219 --> 01:10:48,057 ...en de druk van de oceaan zal elk bot in je lichaam breken. 836 01:10:51,143 --> 01:10:54,563 Of je trekt een pak aan. Daar hebben we er een paar van. Kom mee. 837 01:10:57,649 --> 01:10:58,650 Blijf in de buurt. 838 01:12:03,006 --> 01:12:04,675 Hé, Namor, wacht. 839 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 TALOKAN HOOFDSTAD 840 01:14:08,257 --> 01:14:09,716 Hallo. 841 01:14:38,287 --> 01:14:39,413 Het is prachtig. 842 01:14:41,081 --> 01:14:42,583 Gemaakt van vibranium. 843 01:14:42,749 --> 01:14:45,419 Ja. In de diepte van de oceaan... 844 01:14:45,836 --> 01:14:48,088 ...bracht ik de zon naar mijn mensen. 845 01:14:50,173 --> 01:14:53,635 Ik weet dat je wilde dat ik het leven van de wetenschapper zou sparen. 846 01:14:54,011 --> 01:14:56,263 Maar nu zie je wat ik moet beschermen. 847 01:15:21,079 --> 01:15:23,165 Nakia, je voorgevoel was juist. 848 01:15:23,332 --> 01:15:26,335 Ik heb ontdekt waar Shuri's Kimoyo-oorbellen zijn. 849 01:15:59,701 --> 01:16:02,329 Het signaal komt uit een onderwatergrot... 850 01:16:02,496 --> 01:16:05,957 ...zo'n 140 meter onder het oppervlak. 851 01:16:06,583 --> 01:16:08,877 Koningin-moeder, ik heb haar signaal gevonden. 852 01:16:09,044 --> 01:16:12,047 Het komt uit een onderwatergrot. 853 01:16:12,214 --> 01:16:14,883 Als ze daarbeneden is, zal ik op weerstand stuiten. 854 01:16:15,842 --> 01:16:18,512 Hoe wilt u dat ik verderga? 855 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 Haal de prinses terug, koste wat kost. 856 01:16:23,225 --> 01:16:26,436 Ik zal pogen Namor daar weg te lokken. 857 01:17:01,346 --> 01:17:04,599 Jij bent de eerste van boven die hier in Talokan is. 858 01:17:05,600 --> 01:17:07,644 Aanvaard dit als blijk van onze dank. 859 01:17:14,818 --> 01:17:17,404 Gemaakt van de plant die Talokan gered heeft. 860 01:17:20,198 --> 01:17:21,575 Je bent jong, prinses. 861 01:17:22,451 --> 01:17:25,370 Als je zo oud bent als ik, besef je... 862 01:17:25,537 --> 01:17:28,290 ...dat we allemaal al onze dierbaren verliezen. 863 01:17:28,457 --> 01:17:31,835 Maar toen ik mijn broer verloor, voelde het gewoon anders. 864 01:17:32,002 --> 01:17:33,670 Hij leed in stilte. 865 01:17:34,254 --> 01:17:37,257 Toen hij me eindelijk om hulp vroeg, kon ik niets doen. 866 01:17:38,341 --> 01:17:40,844 Hoe kan dat? 867 01:17:41,011 --> 01:17:44,681 Dat de voorvaders me talenten en vaardigheden gaven... 868 01:17:44,848 --> 01:17:48,143 ...om me te helpen mijn broer te redden en dat ik het niet kon. 869 01:17:49,102 --> 01:17:50,103 Waarom? 870 01:17:52,564 --> 01:17:55,066 Ik heb geen antwoord op die vraag. 871 01:17:57,194 --> 01:17:59,738 Mijn voorouders zeiden vaak: 872 01:18:00,113 --> 01:18:03,533 Alleen de meest gebroken mensen kunnen grootse leiders zijn. 873 01:18:07,287 --> 01:18:09,456 Ik bewonder wat je hier hebt opgebouwd. 874 01:18:11,750 --> 01:18:14,211 En hoe je je volk hebt beschermd. 875 01:18:15,003 --> 01:18:18,048 Maar als prinses van Wakanda... 876 01:18:18,215 --> 01:18:20,675 ...accepteer ik niet dat je die jonge vrouw doodt. 877 01:18:22,385 --> 01:18:25,472 Mijn land zal niet rusten tot ik ben teruggegeven. 878 01:18:26,890 --> 01:18:29,017 Ik vertrek niet zonder haar. 879 01:18:29,768 --> 01:18:33,480 We moeten een vreedzame oplossing vinden. 880 01:18:37,150 --> 01:18:38,860 Dit gaat niet meer om de wetenschapper. 881 01:18:40,946 --> 01:18:45,450 Eeuwenlang hebben landen boven water mensen zoals wij tot slaaf gemaakt. 882 01:18:46,117 --> 01:18:47,577 Om grondstoffen. 883 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 Sinds de dag dat ik mijn moeder begroef... 884 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 ...heb ik mijn volk voorbereid op het moment dat ze voor ons komen. 885 01:18:55,418 --> 01:18:59,631 En die machine toont aan dat het moment is aangebroken. 886 01:19:01,508 --> 01:19:06,847 Ik moet weten of Wakanda een bondgenoot of een vijand is. 887 01:19:07,264 --> 01:19:09,140 Daartussen zit niks. 888 01:19:11,268 --> 01:19:14,980 Dus jij wil de oorlog verklaren aan de hele wereld... 889 01:19:15,564 --> 01:19:17,899 ...en je wil dat Wakanda je helpt? 890 01:19:18,817 --> 01:19:19,985 Dat is waanzin. 891 01:19:20,151 --> 01:19:24,781 Elk land wil Wakanda plunderen als het de kans krijgt. 892 01:19:26,116 --> 01:19:28,034 Als we een verbond sluiten... 893 01:19:28,201 --> 01:19:30,912 ...kunnen we elkaar beschermen door hen eerst aan te vallen. 894 01:19:31,454 --> 01:19:35,709 Als de dreiging van die landen dan is geëlimineerd... 895 01:19:35,876 --> 01:19:38,503 ...zal de wetenschapper worden teruggegeven aan Wakanda. 896 01:19:38,920 --> 01:19:41,715 En als Wakanda dat niet accepteert, wat dan? 897 01:19:42,799 --> 01:19:44,759 Dan sterft de wetenschapper. 898 01:19:45,760 --> 01:19:48,680 En Wakanda zal het eerste land zijn dat eraan gaat. 899 01:19:48,930 --> 01:19:50,473 Een aanval op mijn volk? 900 01:19:52,434 --> 01:19:54,811 En ik wil dat je naar me luistert. 901 01:19:54,978 --> 01:19:58,857 Wakanda kan geen oorlog winnen van Talokan. 902 01:20:02,027 --> 01:20:04,154 Je bent ontboden... 903 01:20:04,321 --> 01:20:05,530 ...K'uk'ulkan. 904 01:20:09,784 --> 01:20:14,080 Ik hoorde je die avond, met je moeder bij de rivier. 905 01:20:15,373 --> 01:20:18,126 Je zei dat je de wereld wilde afbranden. 906 01:20:24,299 --> 01:20:26,635 Laten we die samen afbranden. 907 01:20:34,434 --> 01:20:37,854 {\an8}Koningin Ramonda verkoopt ons geen vibranium. 908 01:20:37,938 --> 01:20:40,982 En nu hebben ze de ontwerpster van de machine ontvoerd. 909 01:20:41,149 --> 01:20:44,110 Met alle respect, Riri Williams is een wonderkind... 910 01:20:44,277 --> 01:20:46,446 ...dat slimmer was dan al haar professoren. 911 01:20:46,613 --> 01:20:49,491 De Wakandiërs hebben haar gerekruteerd voor hun hulpprogramma. 912 01:20:49,658 --> 01:20:53,620 Dat is alles. En toen stuurden jullie een SWAT-team... 913 01:20:53,787 --> 01:20:57,207 ...om de kroonprinses van een internationale supermacht te arresteren. 914 01:21:00,377 --> 01:21:03,213 De president wil actie ondernemen tegen Wakanda. 915 01:21:04,589 --> 01:21:06,466 Wat voor actie? 916 01:21:07,175 --> 01:21:08,718 Destabilisatie. 917 01:21:09,886 --> 01:21:13,223 Nou, speciaal agent Ross is onze expert. 918 01:21:13,390 --> 01:21:15,600 Dus, Ross, wat vind jij ervan? 919 01:21:15,767 --> 01:21:18,561 Mijn bronnen zeggen dat er nog een partij is. 920 01:21:19,479 --> 01:21:21,314 Een ander land? -Zou kunnen. Weet ik niet. 921 01:21:21,481 --> 01:21:23,608 Geef me genoeg tijd om dit goed te onderzoeken... 922 01:21:23,775 --> 01:21:25,860 ...anders komen we in een oorlog terecht... 923 01:21:26,027 --> 01:21:27,779 ...met 'n land wiens militaire capaciteiten... 924 01:21:27,946 --> 01:21:29,906 ...wij niet eens kunnen bevatten. 925 01:21:31,491 --> 01:21:32,492 Directeur? 926 01:21:32,951 --> 01:21:35,203 Hij is de expert. 927 01:21:35,370 --> 01:21:38,289 Het lijkt me een fout om Wakanda aan te vallen. 928 01:21:46,256 --> 01:21:47,257 We hebben een probleem. 929 01:21:48,591 --> 01:21:50,427 {\an8}CURRAL VELHO, KAAPVERDIË 930 01:22:08,737 --> 01:22:13,199 Leeft mijn dochter nog? -De prinses is springlevend. 931 01:22:13,908 --> 01:22:16,745 Ze wilde zelf naar Talokan. 932 01:22:16,911 --> 01:22:19,289 Ze blijft voorlopig daar. 933 01:22:22,917 --> 01:22:26,171 Wat kan ik in ruil voor haar aanbieden? 934 01:22:26,588 --> 01:22:29,758 Niets. -Dat betwijfel ik. 935 01:22:29,924 --> 01:22:33,303 De Amerikanen gaan Wakanda de schuld geven... 936 01:22:33,470 --> 01:22:36,222 ...van jullie aanval op dat mijnschip. 937 01:22:36,389 --> 01:22:39,350 Geef mijn dochter en de wetenschapper terug... 938 01:22:39,517 --> 01:22:43,104 ...anders licht ik hen in over jullie bestaan. 939 01:22:49,819 --> 01:22:51,946 Als je de Amerikanen over ons vertelt... 940 01:22:53,448 --> 01:22:55,617 ...als je ons probeert te vinden... 941 01:22:56,701 --> 01:23:00,497 ...of als ik ook maar een enkel Wakandiaans schip in de oceaan zie... 942 01:23:01,289 --> 01:23:02,749 ...dan dood ik de prinses. 943 01:23:04,292 --> 01:23:06,086 Daarna kom ik naar Wakanda... 944 01:23:06,252 --> 01:23:08,213 ...en dood ik jou. 945 01:23:17,555 --> 01:23:18,598 Wat is er gebeurd? 946 01:23:20,475 --> 01:23:23,478 Hij wil oorlog voeren met de oppervlaktewereld... 947 01:23:23,645 --> 01:23:25,438 ...en vroeg me hem te helpen. 948 01:23:29,943 --> 01:23:34,197 Ik moet nadenken. We komen hier nooit meer weg. 949 01:23:46,501 --> 01:23:47,794 Laat je speer zakken. 950 01:23:47,961 --> 01:23:49,420 Dood de prinses. 951 01:23:55,510 --> 01:23:56,845 Laat je mes vallen. 952 01:23:57,595 --> 01:23:58,263 Jij... 953 01:23:59,097 --> 01:24:00,223 Jij hebt haar gedood. 954 01:24:01,099 --> 01:24:04,561 Laat haar los, dan hoef jij niet te sterven. 955 01:24:07,647 --> 01:24:08,565 Shuri. 956 01:24:09,566 --> 01:24:11,151 Pas op je linkerarm. 957 01:24:15,780 --> 01:24:16,906 Ben je in orde? 958 01:24:17,699 --> 01:24:19,075 Ben je in orde? 959 01:24:19,325 --> 01:24:20,577 Geef me je kralen. -Kom mee. 960 01:24:20,743 --> 01:24:23,204 Ik kan haar redden. -We moeten gaan. 961 01:24:23,371 --> 01:24:25,665 Shuri, ik ken haar niet, maar we moeten luisteren. 962 01:24:25,832 --> 01:24:29,210 Ik heb een sonische kogel afgeschoten. Die is dodelijk van die afstand. 963 01:24:29,377 --> 01:24:31,379 Je begrijpt het niet. Dit betekent oorlog. 964 01:24:31,546 --> 01:24:33,923 We moeten gaan. -Wacht. 965 01:25:17,508 --> 01:25:18,509 Hebben ze je pijn gedaan? 966 01:25:21,763 --> 01:25:22,972 Dank je. 967 01:25:23,723 --> 01:25:24,974 Graag gedaan. 968 01:25:26,476 --> 01:25:27,602 GRIOT. -Ja, majesteit. 969 01:25:27,769 --> 01:25:29,812 Breng ons meteen terug naar Wakanda. 970 01:25:33,650 --> 01:25:35,485 Wat is er gebeurd, mijn kind? 971 01:25:37,445 --> 01:25:39,280 De Wakandiërs. 972 01:25:40,073 --> 01:25:41,866 Ze kwamen haar halen. 973 01:25:44,494 --> 01:25:46,537 K'uk'ulkan... 974 01:25:49,040 --> 01:25:52,502 ...kun je me redden? 975 01:26:05,848 --> 01:26:07,225 Is ze dood? 976 01:26:09,602 --> 01:26:10,687 Ja. 977 01:26:19,362 --> 01:26:21,698 Rust maar, kind. 978 01:26:24,242 --> 01:26:25,660 Ze kwamen... 979 01:26:26,119 --> 01:26:30,081 ...terwijl jij met de koningin sprak. 980 01:26:31,499 --> 01:26:34,919 We hadden haar niet moeten vertrouwen. 981 01:26:35,628 --> 01:26:38,631 De prinses heeft gezien waar we wonen. 982 01:26:39,090 --> 01:26:43,845 Wat houdt hen tegen om naar Talokan te komen? 983 01:26:46,097 --> 01:26:47,390 Ik. 984 01:27:22,258 --> 01:27:23,718 Sta op, Talokan. 985 01:27:26,220 --> 01:27:27,847 Sta op, Talokan. 986 01:27:33,144 --> 01:27:36,731 Ik was verblind door hoop... 987 01:27:36,898 --> 01:27:38,608 ...op een verbond. 988 01:27:40,526 --> 01:27:41,527 En... 989 01:27:42,153 --> 01:27:44,405 ...ik heb ons allemaal... 990 01:27:44,989 --> 01:27:47,116 ...in gevaar gebracht. 991 01:27:47,909 --> 01:27:49,035 Talokan... 992 01:27:49,452 --> 01:27:52,497 ...verhuist niet nog een keer. 993 01:27:53,581 --> 01:27:54,457 Namora. 994 01:27:55,708 --> 01:27:56,459 Attuma. 995 01:27:58,586 --> 01:28:01,589 Als we klaar zijn met hen... 996 01:28:04,509 --> 01:28:06,844 ...zullen ze nooit meer... 997 01:28:07,011 --> 01:28:09,055 ...overwegen... 998 01:28:09,222 --> 01:28:10,681 ...naar Talokan te komen. 999 01:28:13,059 --> 01:28:14,394 Sta op, Talokan. 1000 01:28:26,739 --> 01:28:29,242 Prinses, wat fijn dat u terug bent. 1001 01:28:29,450 --> 01:28:31,494 De stad leefde in spanning nadat u wegging. 1002 01:28:32,412 --> 01:28:33,413 Ga. 1003 01:28:33,579 --> 01:28:36,165 Versterk de sonische barrières voor alle waterwegen. 1004 01:28:36,332 --> 01:28:37,333 Prinses? 1005 01:28:38,251 --> 01:28:39,252 Neka. 1006 01:28:41,212 --> 01:28:43,589 Dank de voorvaders. 1007 01:28:43,923 --> 01:28:47,135 Ik wilde deze teruggeven. 1008 01:28:48,344 --> 01:28:52,181 Nee. Hou ze. Wellicht heb je ze snel nodig. 1009 01:28:53,099 --> 01:28:55,101 Komt dat van daarbeneden? 1010 01:28:58,062 --> 01:29:01,441 Heb je echt een onderwaterrijk gezien? 1011 01:29:05,111 --> 01:29:06,696 Het is prachtig. 1012 01:29:07,947 --> 01:29:10,575 Maar die mensen zijn gevaarlijk, Aneka. 1013 01:29:30,761 --> 01:29:33,556 Nou, Ms Riri Williams... 1014 01:29:34,307 --> 01:29:36,476 ...wat vind je van Wakanda? 1015 01:29:36,642 --> 01:29:39,562 De verhalen doen deze plek geen recht. 1016 01:29:41,772 --> 01:29:44,734 Het is geweldig. Maar ik wil echt graag naar huis. 1017 01:29:46,194 --> 01:29:47,778 Je zult geduld moeten hebben. 1018 01:29:47,945 --> 01:29:49,989 Mag ik dan wel m'n moeder bellen? 1019 01:29:56,412 --> 01:29:59,707 De prinses is thuisgebracht door de War Dog Nakia. 1020 01:29:59,874 --> 01:30:01,250 Eer aan Hanuman. 1021 01:30:01,417 --> 01:30:02,793 Eer aan Hanuman. 1022 01:30:03,961 --> 01:30:07,423 De spion redt Wakanda wederom. 1023 01:30:08,007 --> 01:30:12,136 De koningin zal haar vast belonen met levenslange verbanning. 1024 01:30:14,597 --> 01:30:16,057 Okoye. 1025 01:30:18,518 --> 01:30:19,519 Dank je, zuster. 1026 01:30:21,687 --> 01:30:22,939 Na de aanval van Thanos... 1027 01:30:23,397 --> 01:30:25,525 ...toen je vertrok, zonder een woord te zeggen... 1028 01:30:26,150 --> 01:30:27,318 ...deed dat pijn. 1029 01:30:31,280 --> 01:30:34,700 Het spijt me dat ik er niet was met jullie allemaal. 1030 01:30:36,202 --> 01:30:37,495 Het was niet makkelijk. 1031 01:30:38,287 --> 01:30:39,288 Hij was... 1032 01:30:39,956 --> 01:30:43,793 ...koning en Black Panther voor iedereen. 1033 01:30:44,460 --> 01:30:46,045 Maar voor mij... 1034 01:30:52,385 --> 01:30:54,095 ...was hij alles. 1035 01:30:55,972 --> 01:30:57,932 Mijn T'Challa. 1036 01:30:59,267 --> 01:31:02,228 Toen hij zo ineens van me werd afgenomen... 1037 01:31:02,979 --> 01:31:04,855 ...moest ik afstand nemen... 1038 01:31:05,773 --> 01:31:07,400 ...en mezelf laten instorten. 1039 01:31:10,069 --> 01:31:12,071 Ik kon niet... 1040 01:31:12,238 --> 01:31:15,616 ...doorgaan alsof er niets was gebeurd. 1041 01:31:33,467 --> 01:31:34,468 We worden aangevallen. 1042 01:31:42,310 --> 01:31:43,144 Hier. 1043 01:31:50,234 --> 01:31:51,110 Deze kant op. 1044 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 Gaat het? Ben je ongedeerd? 1045 01:31:53,821 --> 01:31:55,698 GRIOT, activeer de Sunbird. 1046 01:31:55,865 --> 01:31:58,659 Shuri, waar ben je? -Ik ga nu naar de stad. 1047 01:31:58,826 --> 01:32:00,286 Ingerukt. Dat is een bevel. 1048 01:32:00,369 --> 01:32:02,747 Moeder, ik ben met Aneka. We kunnen luchtsteun geven. 1049 01:32:02,830 --> 01:32:05,583 Aneka, zorg dat ze in haar lab blijft. -Moeder, je valt weg. 1050 01:32:05,750 --> 01:32:07,668 We horen je niet. Ik hou van je. Dag. 1051 01:32:09,670 --> 01:32:11,047 Je hebt de koningin afgekapt. 1052 01:32:11,130 --> 01:32:13,966 Ik heb m'n moeder afgekapt. Dat is iets heel anders. Kom. 1053 01:32:46,415 --> 01:32:48,292 Indringers. 1054 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 Mama. 1055 01:33:00,012 --> 01:33:01,555 We moeten terug. Omdraaien. 1056 01:33:05,226 --> 01:33:08,437 Medische hulpverleners lijden aan sonische hypnose. 1057 01:33:11,107 --> 01:33:12,233 Pak het kind. 1058 01:33:12,400 --> 01:33:15,486 Generaal, oordoppen in. -Ja, majesteit. 1059 01:34:01,907 --> 01:34:02,658 Kan ik helpen? 1060 01:34:02,825 --> 01:34:04,034 Kom, snel. 1061 01:34:10,958 --> 01:34:12,501 Krijger. 1062 01:34:14,837 --> 01:34:16,505 Doe je armen over elkaar, m'n kind. 1063 01:34:21,761 --> 01:34:22,386 Nakia. 1064 01:34:22,553 --> 01:34:23,387 Ja. 1065 01:34:23,888 --> 01:34:24,847 We vinden je moeder wel. 1066 01:34:36,859 --> 01:34:38,152 De visman. 1067 01:34:42,448 --> 01:34:45,117 De verdedigingstroepen zijn weggelokt van het paleis. 1068 01:34:45,409 --> 01:34:47,453 Het is nu aan jou. 1069 01:36:06,615 --> 01:36:07,199 Mayday. 1070 01:36:08,158 --> 01:36:08,742 Mayday. 1071 01:36:26,510 --> 01:36:28,470 Hij is te snel. -Hij is nog sneller in het water. 1072 01:36:54,538 --> 01:36:55,956 Activeer overname besturing. 1073 01:36:56,123 --> 01:36:58,125 Ik kan het maken. -Ik laat je hier niet achter. 1074 01:37:15,601 --> 01:37:18,103 Zie je haar? -Ja, daar zo. 1075 01:37:31,575 --> 01:37:32,576 Ga weg. 1076 01:37:34,036 --> 01:37:35,496 Wacht, en u hier achterlaten? 1077 01:37:35,663 --> 01:37:36,705 Vlucht. 1078 01:37:51,345 --> 01:37:52,805 Okoye, schiet op. 1079 01:38:53,782 --> 01:38:54,491 Help het meisje. 1080 01:39:00,539 --> 01:39:01,623 Zij heeft dit gedaan. 1081 01:39:05,669 --> 01:39:09,590 Over een week kom ik terug met mijn hele leger... 1082 01:39:09,757 --> 01:39:13,010 ...en wij zullen samen tegen de oppervlaktewereld vechten... 1083 01:39:13,177 --> 01:39:16,138 ...anders vaag ik Wakanda van de wereld weg. 1084 01:39:17,097 --> 01:39:17,931 Kom, majesteit. 1085 01:39:19,099 --> 01:39:20,100 Moeder. 1086 01:39:20,559 --> 01:39:22,269 Hou haar daar. -Moeder. 1087 01:39:22,603 --> 01:39:25,314 Mama. -Begraaf jullie doden. 1088 01:39:26,065 --> 01:39:27,649 Rouw om jullie verliezen. 1089 01:39:30,944 --> 01:39:32,529 Jij bent nu de koningin. 1090 01:39:32,780 --> 01:39:33,781 Moeder. 1091 01:39:34,490 --> 01:39:35,491 Nee. 1092 01:39:38,660 --> 01:39:40,204 Laat me los. Moeder. 1093 01:39:40,954 --> 01:39:42,831 Mama. 1094 01:39:49,671 --> 01:39:51,173 Mama. 1095 01:39:53,801 --> 01:39:54,968 Moeder. 1096 01:39:55,677 --> 01:39:56,553 Wakker worden, majesteit. 1097 01:39:58,722 --> 01:39:59,848 Laat eens kijken. 1098 01:40:00,641 --> 01:40:01,475 Wakker worden. 1099 01:40:02,518 --> 01:40:03,852 Mama. 1100 01:40:08,816 --> 01:40:09,983 Wakker worden, moeder. 1101 01:40:10,651 --> 01:40:11,860 Ze is overleden. 1102 01:40:12,820 --> 01:40:14,238 Mama. 1103 01:40:55,654 --> 01:41:00,826 Jabariland biedt je haar troost aan voor je verlies. 1104 01:41:07,457 --> 01:41:13,213 Je moet om haar rouwen volgens de rituelen van je voorvaders. 1105 01:41:15,174 --> 01:41:17,009 Graaf je niet in je technologie in. 1106 01:41:17,176 --> 01:41:18,427 Waarom ben je hier? 1107 01:41:20,304 --> 01:41:24,474 Ik heb je broer beloofd dat ik je van raad zou voorzien... 1108 01:41:24,641 --> 01:41:26,059 ...en bescherming. 1109 01:41:28,520 --> 01:41:30,731 Maar ik heb vandaag jouw advies nodig. 1110 01:41:34,568 --> 01:41:38,197 Jouw stamoudsten hebben me een voorstel gedaan. 1111 01:41:39,615 --> 01:41:42,868 Ze willen de stad verlaten en hun kamp opslaan... 1112 01:41:43,035 --> 01:41:44,536 ...in Jabariland. 1113 01:41:44,703 --> 01:41:50,209 Dus nu wil je naar een kind luisteren dat spot met tradities? 1114 01:41:54,421 --> 01:41:55,422 De wereld... 1115 01:41:57,341 --> 01:42:00,010 De wereld heeft te veel van je afgepakt... 1116 01:42:00,761 --> 01:42:04,014 ...om nog steeds als kind beschouwd te worden. 1117 01:42:07,142 --> 01:42:11,605 Het belang van mijn volk vereist dat we weten hoe je erover denkt. 1118 01:42:13,482 --> 01:42:15,192 De oudsten zijn wanhopig. 1119 01:42:16,818 --> 01:42:18,737 De stad is kwetsbaar. 1120 01:42:20,948 --> 01:42:23,116 Als jij voor hen kunt zorgen... 1121 01:42:24,243 --> 01:42:26,495 ...zullen ze je veel verschuldigd zijn. 1122 01:42:28,580 --> 01:42:30,290 En je hart? 1123 01:42:33,835 --> 01:42:35,837 Wat vindt je hart ervan? 1124 01:42:37,714 --> 01:42:40,676 Ik heb net de laatste persoon begraven die me echt kende. 1125 01:42:44,179 --> 01:42:46,056 Mijn hart is samen met haar begraven. 1126 01:43:22,926 --> 01:43:23,844 Bah. 1127 01:43:24,720 --> 01:43:26,638 Je olijfolie is ranzig. 1128 01:43:26,805 --> 01:43:27,806 Wat doe je hier? 1129 01:43:27,973 --> 01:43:30,642 Ik heb trek. En... 1130 01:43:31,059 --> 01:43:33,061 {\an8}De internationale gemeenschap is getroffen. 1131 01:43:33,228 --> 01:43:37,566 {\an8}Bronnen bevestigen de dood van koningin Ramonda, dochter van Lumumba. 1132 01:43:37,649 --> 01:43:41,695 Volgens westerse bondgenoten lag een intern conflict hieraan ten grondslag. 1133 01:43:44,239 --> 01:43:45,240 En... 1134 01:43:45,615 --> 01:43:47,159 Heb je hierop iets te zeggen? 1135 01:43:49,119 --> 01:43:52,289 Ik vraag me af wat je vrienden nog meer voor je achterhouden. 1136 01:43:52,956 --> 01:43:54,124 Waar heb je het over? 1137 01:43:54,291 --> 01:43:57,836 Ik heb geen ongeoorloofd contact met het koninkrijk Wakanda. 1138 01:44:00,213 --> 01:44:02,382 En de kralen? 1139 01:44:03,550 --> 01:44:04,676 Wat? 1140 01:44:04,843 --> 01:44:05,844 De kralen. 1141 01:44:06,011 --> 01:44:08,972 Ik heb ze laten aftappen nog voor jij daar aankwam. 1142 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 Ik ben bekend met al jouw gesprekken... 1143 01:44:13,143 --> 01:44:15,729 ...waaronder dat verraderlijke gesprek met de koningin. 1144 01:44:15,896 --> 01:44:17,272 Moge zij ruste in vrede. 1145 01:44:17,689 --> 01:44:18,982 Maar het is gunstig. 1146 01:44:19,149 --> 01:44:20,275 Voor ons. 1147 01:44:20,359 --> 01:44:23,070 Weet je? De Wakandiërs hebben m'n leven gered. 1148 01:44:23,570 --> 01:44:24,654 Het is een goed volk. 1149 01:44:25,280 --> 01:44:29,117 Heb je er weleens aan gedacht wat ze zouden kunnen doen? 1150 01:44:29,284 --> 01:44:30,619 Of wat wij zouden doen... 1151 01:44:30,786 --> 01:44:33,997 ...als de VS het enige land zou zijn met vibranium? 1152 01:44:35,290 --> 01:44:38,543 Daar droom ik zelfs van. 1153 01:44:41,380 --> 01:44:43,048 Val, alsjeblieft. 1154 01:44:43,423 --> 01:44:45,217 Noem me directeur de Fontaine. 1155 01:44:47,928 --> 01:44:51,098 Je moeder beschermde me alsof ik een van haar kinderen was. 1156 01:44:52,391 --> 01:44:54,851 Ik wil op z'n minst proberen iets terug te doen. 1157 01:44:57,187 --> 01:44:59,564 We moeten iets bedenken om Namor te verzwakken. 1158 01:44:59,648 --> 01:45:01,900 Zelfs verzwakt vormt hij nog een probleem. 1159 01:45:02,067 --> 01:45:05,487 De Black Panther is er altijd in geslaagd Wakanda te beschermen. 1160 01:45:06,238 --> 01:45:08,240 De Black Panther was er toch niet meer? 1161 01:45:17,958 --> 01:45:19,292 Mijn broer is dood. 1162 01:45:21,044 --> 01:45:23,630 Dat betekent niet dat de Black Panther weg is. 1163 01:45:41,398 --> 01:45:42,941 GRIOT? 1164 01:45:43,108 --> 01:45:45,735 We beginnen met een vergelijkende analyse... 1165 01:45:45,902 --> 01:45:49,489 ...tussen onze pogingen een synthetisch hartvormig kruid te creëren... 1166 01:45:52,200 --> 01:45:54,161 ...en de vezels van deze armband. 1167 01:45:54,744 --> 01:45:56,037 Ja, prinses. 1168 01:45:59,332 --> 01:46:02,085 Aangezien dit uit vibraniumrijke aarde komt... 1169 01:46:03,295 --> 01:46:06,798 ...hebben ze wellicht wat basale overeenkomsten die we kunnen benutten. 1170 01:46:06,965 --> 01:46:08,258 Zoals u wenst, prinses. 1171 01:46:12,554 --> 01:46:16,266 Upload alsjeblieft ook mijn broers DNA. -Nu aan het uploaden. 1172 01:46:47,839 --> 01:46:49,174 Waarom lijkt hij niet op ze? 1173 01:46:49,341 --> 01:46:51,551 Zijn fysiologie is compleet anders. 1174 01:46:51,718 --> 01:46:54,387 Ze kunnen niet vliegen en hebben geen puntoren. 1175 01:46:54,888 --> 01:46:58,767 De vrouwen die ons bewaakten, hadden water over hun mond en nek. 1176 01:46:58,934 --> 01:46:59,851 Hij niet. 1177 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 Er zijn organismen die zonder kieuwen zuurstof uit het water kunnen halen. 1178 01:47:05,607 --> 01:47:07,150 Het is een soort kwal. 1179 01:47:07,317 --> 01:47:11,112 Hij neemt de zuurstof via z'n huid op. 1180 01:47:12,531 --> 01:47:14,741 Zo'n proces heet diffusie. 1181 01:47:39,057 --> 01:47:41,851 Elke dag die voorbijgaat zonder een heerser te kiezen... 1182 01:47:42,018 --> 01:47:43,395 ...is een verspilde dag. 1183 01:47:43,562 --> 01:47:46,982 We moeten Namor aanpakken voordat hij terugkeert met zijn strijders. 1184 01:47:47,148 --> 01:47:49,818 Hoe moeten we een man met zoveel macht aanpakken? 1185 01:47:50,694 --> 01:47:53,822 Voor hij je vliegtuig uitschakelde, sprong hij terug het water in. 1186 01:47:53,989 --> 01:47:55,740 Stel dat hij daar z'n kracht uit put. 1187 01:47:55,907 --> 01:47:59,452 Hij ademt lucht in en haalt zuurstof uit het water op z'n huid. 1188 01:47:59,619 --> 01:48:02,872 Als we hem kunnen laten uitdrogen, is hij niet zo sterk meer. 1189 01:48:03,206 --> 01:48:04,374 Ja, dat is het. 1190 01:48:04,541 --> 01:48:05,500 GRIOT. 1191 01:48:05,667 --> 01:48:09,379 We moeten de Royal Talon Fighter veranderen in een pervaporatie-kamer. 1192 01:48:09,546 --> 01:48:10,630 Kan dat wel? 1193 01:48:10,797 --> 01:48:11,965 Ja. 1194 01:48:13,466 --> 01:48:15,385 Jij gaat ons helpen hem te pakken. 1195 01:48:16,219 --> 01:48:19,931 Breng Ms Williams naar haar werkplek. -Deze kant op. 1196 01:48:23,810 --> 01:48:26,271 Hoe oud was je toen je je eerste apparaat maakte? 1197 01:48:26,438 --> 01:48:27,522 Drie. 1198 01:48:27,689 --> 01:48:31,151 M'n stiefvader was een automonteur die vliegtuigen wilde bouwen. 1199 01:48:31,318 --> 01:48:33,778 Hij gaf me gereedschap en liet me het zelf uitzoeken. 1200 01:48:37,699 --> 01:48:39,993 Wie heeft jou geleerd wat je nu allemaal kunt? 1201 01:48:40,327 --> 01:48:41,578 M'n grote broer. 1202 01:48:44,623 --> 01:48:47,959 Ik was de gevaarlijkste krijger in Wakanda's leger. 1203 01:48:48,126 --> 01:48:50,545 Dit is niks voor mij. 1204 01:48:51,046 --> 01:48:53,214 Daarnaast ben ik nu een burger. 1205 01:48:54,299 --> 01:48:55,675 Ik heb mijn wapen ingeleverd. 1206 01:48:56,301 --> 01:48:57,969 Ik heb een nieuwe speer voor je. 1207 01:48:59,846 --> 01:49:00,847 Een nieuwe? 1208 01:49:03,391 --> 01:49:05,769 En hoe heet dit apparaat? 1209 01:49:05,935 --> 01:49:07,395 De Midnight Angel. 1210 01:49:07,562 --> 01:49:08,938 Midnight Angel? 1211 01:49:09,105 --> 01:49:10,857 Luister naar me. 1212 01:49:11,941 --> 01:49:14,152 Dit geeft ons gelijke kansen. 1213 01:49:14,319 --> 01:49:16,780 Zuster, wees voorbereid als ik je oproep. 1214 01:49:18,615 --> 01:49:19,824 Alsjeblieft. 1215 01:49:24,412 --> 01:49:25,622 Shuri. 1216 01:49:29,084 --> 01:49:30,669 Hoeveel heb je er gemaakt? 1217 01:49:32,796 --> 01:49:34,756 Ik heb je gezocht in de Jabari buitenpost. 1218 01:49:34,923 --> 01:49:36,591 Ik laat me niet uit mijn huis zetten. 1219 01:49:36,758 --> 01:49:39,302 Je bent zo rebels. 1220 01:49:39,469 --> 01:49:43,056 Waarom ben je bij de Dora gegaan? -Wat maakt jou dat uit? 1221 01:49:50,313 --> 01:49:52,816 Ik heb nog veel vechtlust in me. 1222 01:49:53,316 --> 01:49:56,444 Zeg me, Aneka, dochter van Kyana... 1223 01:49:57,112 --> 01:49:59,322 ...heb jij nog wat vechtlust in jou? 1224 01:49:59,489 --> 01:50:01,908 Waar denk je aan? 1225 01:50:26,558 --> 01:50:27,559 GRIOT. 1226 01:50:29,102 --> 01:50:33,481 Wat is de kans van slagen? -98,7 procent, prinses. 1227 01:50:33,857 --> 01:50:37,527 Zal ik het hartvormig kruid uitprinten? 1228 01:50:40,572 --> 01:50:43,074 Hallo, Shuri. 1229 01:50:43,825 --> 01:50:46,119 Ik dacht dat je al terug zou zijn naar Haïti. 1230 01:50:47,245 --> 01:50:48,788 Ik ben nog steeds Wakandiër. 1231 01:50:52,834 --> 01:50:53,835 Dus... 1232 01:50:55,128 --> 01:50:58,089 ...hier was je mee bezig. 1233 01:51:00,008 --> 01:51:02,135 Je hebt nu... 1234 01:51:03,386 --> 01:51:07,599 ...een kans om Wakanda's bescherming te herstellen. 1235 01:51:08,850 --> 01:51:13,104 Dat zou het grootste geschenk zijn... 1236 01:51:13,563 --> 01:51:15,899 ...sinds de ontdekking van Bashenga. 1237 01:51:21,029 --> 01:51:23,281 Daar zullen we snel achter komen. Kom mee. 1238 01:51:26,409 --> 01:51:27,869 GRIOT. -Ja, prinses? 1239 01:51:28,036 --> 01:51:29,037 Print het. 1240 01:51:33,208 --> 01:51:36,961 Hoe weten we of het werkt? -Als het oplicht. 1241 01:51:46,095 --> 01:51:47,263 Het is je gelukt. 1242 01:51:52,101 --> 01:51:54,479 Moeten we geen wierook branden of zo? 1243 01:51:55,104 --> 01:51:58,274 Alleen Bast weet hoe de voorvaders dit lab moeten bereiken. 1244 01:52:08,618 --> 01:52:11,538 Weet je zeker dat je niet wil dat ik je begraaf? 1245 01:52:12,205 --> 01:52:16,459 Je moet bij mijn borstkas kunnen, mocht ik een hartstilstand krijgen. 1246 01:52:17,043 --> 01:52:18,586 Een hartstilstand? 1247 01:52:19,671 --> 01:52:20,713 Ze maakt een grapje. 1248 01:52:21,256 --> 01:52:22,507 Toch? 1249 01:52:24,509 --> 01:52:25,510 Toch? 1250 01:52:30,473 --> 01:52:34,310 Laat dit hartvormige kruid... 1251 01:52:34,686 --> 01:52:37,730 ...je de kracht van de Black Panther geven... 1252 01:52:38,147 --> 01:52:40,567 ...en je naar de voorouderlijke vlakte voeren. 1253 01:52:43,069 --> 01:52:44,445 Ramonda. 1254 01:52:44,821 --> 01:52:49,826 We smeken je, kom naar je dochter. 1255 01:53:59,854 --> 01:54:00,855 Moeder? 1256 01:54:14,202 --> 01:54:15,453 N'Jadaka. 1257 01:54:16,037 --> 01:54:17,205 Nichtje. 1258 01:54:17,580 --> 01:54:18,581 Hoe? 1259 01:54:18,790 --> 01:54:21,501 Hoe is nooit zo belangrijk als waarom. Toch? 1260 01:54:23,294 --> 01:54:24,545 Je hebt mij gekozen. 1261 01:54:24,712 --> 01:54:27,590 Onmogelijk. Ik zou jou nooit kiezen. 1262 01:54:27,757 --> 01:54:29,425 Waarom nam je het kruid in? 1263 01:54:30,426 --> 01:54:32,387 Om mijn familie te zien. -Nee, dat is onzin. 1264 01:54:33,346 --> 01:54:36,349 Je geloofde niet dat de voorouderlijke vlakte echt bestond, hè? 1265 01:54:41,229 --> 01:54:42,480 Waarom nam je het dan in? 1266 01:54:44,190 --> 01:54:45,566 Je hoeft niet te liegen. 1267 01:54:46,401 --> 01:54:47,902 Om sterk te zijn. 1268 01:54:48,277 --> 01:54:49,779 Om wat te doen? 1269 01:54:52,657 --> 01:54:53,658 Zie je wel? 1270 01:54:55,201 --> 01:54:57,161 We lijken meer op elkaar dan je denkt. 1271 01:54:59,080 --> 01:55:01,040 Ik nam het ook om mijn voorvaders te wreken. 1272 01:55:01,207 --> 01:55:02,792 Ik lijk helemaal niet op jou. 1273 01:55:03,835 --> 01:55:07,296 Jij nam het voor jezelf in en vernietigde de rest. 1274 01:55:08,798 --> 01:55:12,343 Een onwaardige koning. Bang om vervangen te worden. 1275 01:55:13,428 --> 01:55:14,429 Gewoon een lafaard. 1276 01:55:15,763 --> 01:55:19,684 Ik had de moed om te doen wat nodig was om Wakanda te veranderen. 1277 01:55:19,767 --> 01:55:21,185 Hoeveel mensen zoals jouw wetenschapper... 1278 01:55:21,352 --> 01:55:23,730 ...beschermde Wakanda, voordat ik op de troon zat? 1279 01:55:24,772 --> 01:55:25,773 Lafaards. 1280 01:55:25,940 --> 01:55:29,027 Dat waren de Panthers die voor mij kwamen... 1281 01:55:29,193 --> 01:55:30,194 ...en voor T'Challa. 1282 01:55:30,361 --> 01:55:34,198 Laat mijn broer hierbuiten. Door jou is hij dood. 1283 01:55:34,699 --> 01:55:37,952 Jij verbrandde het kruid, we zaten zonder bescherming. 1284 01:55:38,119 --> 01:55:40,371 Toen sloeg Namor toe en hij doodde mijn moeder. 1285 01:55:40,538 --> 01:55:42,373 Hun bloed kleeft aan jouw handen. 1286 01:55:43,541 --> 01:55:44,876 Niet waar. 1287 01:55:45,418 --> 01:55:46,794 En waag het niet... 1288 01:55:46,961 --> 01:55:48,796 ...je moeder zo laag te waarderen. 1289 01:55:48,963 --> 01:55:53,051 Zij offerde haar leven op om een meisje te beschermen van de verloren stam. 1290 01:55:53,843 --> 01:55:59,766 Je vader was een hypocriet. Hij zou dat meisje gedood hebben. 1291 01:56:00,475 --> 01:56:02,393 Hij doodde zelfs zijn eigen broer. 1292 01:56:03,978 --> 01:56:06,647 T'Challa was te nobel. 1293 01:56:08,816 --> 01:56:11,152 Hij liet de moordenaar van jullie vader leven. 1294 01:56:13,279 --> 01:56:14,947 En hier sta je dan. 1295 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 Word je nobel zoals je broer... 1296 01:56:22,914 --> 01:56:24,999 ...of handel je zaken af... 1297 01:56:25,708 --> 01:56:26,834 ...zoals ik? 1298 01:56:29,670 --> 01:56:30,671 Gaat het? 1299 01:56:32,840 --> 01:56:34,008 Gaat het? 1300 01:56:36,552 --> 01:56:37,637 Wie heb je gezien? 1301 01:56:43,142 --> 01:56:44,143 Niemand. 1302 01:56:47,438 --> 01:56:48,397 Wat is er? 1303 01:56:49,023 --> 01:56:51,609 Ik heb gefaald. Het werkte niet. 1304 01:56:51,776 --> 01:56:52,735 Hé, Shuri. 1305 01:56:55,863 --> 01:56:58,157 Ze hebben me verstoten. -Dat zouden ze nooit doen. 1306 01:56:58,324 --> 01:57:01,285 Ik deed alles wat ik moest doen. Ik heb het kruid opnieuw gemaakt. 1307 01:57:01,452 --> 01:57:03,913 Ik heb jouw stomme ritueel gedaan, en waarvoor? 1308 01:57:04,080 --> 01:57:05,623 Rustig. -Waarom kwamen ze niet? 1309 01:57:05,706 --> 01:57:06,833 Rustig. 1310 01:57:19,554 --> 01:57:21,722 Kan ik daar ook wat van krijgen? 1311 01:57:28,312 --> 01:57:32,358 Ik denk dat jij een pak nodig hebt. 1312 01:58:03,973 --> 01:58:05,892 Er komen meer mensen uit de stad. 1313 01:58:06,058 --> 01:58:08,853 Ze hebben meer ruimte nodig. Wat dan nog? 1314 01:58:09,729 --> 01:58:11,981 Jullie zijn bezoekers. 1315 01:58:12,148 --> 01:58:15,484 Het is een wonder dat er ooit iets bij jullie voor elkaar komt. 1316 01:58:41,135 --> 01:58:42,803 De prinses. 1317 01:59:16,337 --> 01:59:17,630 Het is haar gelukt. 1318 01:59:18,339 --> 01:59:21,384 De Black Panther leeft. 1319 01:59:39,193 --> 01:59:41,612 Namor gelooft dat Wakanda ten val is gebracht. 1320 01:59:44,073 --> 01:59:45,533 Onze koningin vermoord. 1321 01:59:48,035 --> 01:59:49,578 Onze hoofdstad verwoest. 1322 01:59:51,247 --> 01:59:53,082 Hij denkt dat we geen bescherming hebben. 1323 01:59:55,084 --> 01:59:56,085 Maar nu... 1324 01:59:57,878 --> 01:59:59,880 ...is het onze tijd om toe te slaan. 1325 02:00:00,047 --> 02:00:03,634 Hoe, als we niet eens weten hoe we hem moeten vinden? 1326 02:00:04,218 --> 02:00:05,928 We brengen Namor naar ons. 1327 02:00:06,095 --> 02:00:07,638 Weer hier? 1328 02:00:07,805 --> 02:00:10,141 Een verre locatie op zee. 1329 02:00:10,308 --> 02:00:13,269 Goed. Stel dat dit werkt. 1330 02:00:15,688 --> 02:00:17,315 Stel dat we deze man kunnen doden... 1331 02:00:17,481 --> 02:00:20,526 ...die kan vliegen en mogelijk net zo sterk is als de Hulk. 1332 02:00:23,279 --> 02:00:25,698 Is hem vermoorden dan de juiste oplossing? 1333 02:00:26,157 --> 02:00:30,619 Jij eiste zijn hoofd toen hij ons alleen nog intimideerde. 1334 02:00:30,786 --> 02:00:32,580 Wat is er veranderd, Lord M'Baku? 1335 02:00:32,747 --> 02:00:35,750 Zijn soldaten noemden hem geen generaal of koning. 1336 02:00:35,916 --> 02:00:38,586 Ze noemden hem K'uk'ulkan. 1337 02:00:38,753 --> 02:00:39,962 Wat is dat? 1338 02:00:40,129 --> 02:00:42,256 De gevederde slangengod. 1339 02:00:42,840 --> 02:00:43,841 Wat? 1340 02:00:44,008 --> 02:00:47,970 Zouden wij, omdat we in de bergen wonen, geen toegang tot boeken hebben? 1341 02:00:48,429 --> 02:00:49,722 Oudsten... 1342 02:00:50,139 --> 02:00:51,515 ...met jullie toestemming... 1343 02:00:51,682 --> 02:00:55,394 ...zou ik graag alleen met Lord M'Baku spreken. 1344 02:00:56,771 --> 02:00:57,313 Ja. 1345 02:00:57,938 --> 02:00:58,689 Ja. 1346 02:01:05,529 --> 02:01:06,864 Namor is nog niet klaar. 1347 02:01:08,282 --> 02:01:11,369 Hij zwoer de oppervlaktewereld te zullen vernietigen. 1348 02:01:11,535 --> 02:01:13,871 Dit is onze kans om hem te grijpen. 1349 02:01:14,038 --> 02:01:16,290 Waar ben je bang voor? -Oorlog. 1350 02:01:16,707 --> 02:01:20,044 Als Namor inderdaad een god is voor zijn volk... 1351 02:01:20,211 --> 02:01:22,838 ...dan riskeren we een eeuwige oorlog als we hem doden. 1352 02:01:23,005 --> 02:01:26,967 Wat dan nog? Was mijn moeder geen eeuwige oorlog waard? 1353 02:01:27,134 --> 02:01:28,511 Natuurlijk wel. 1354 02:01:29,512 --> 02:01:33,599 Natuurlijk was ze dat. 1355 02:01:35,601 --> 02:01:38,813 Maar dit is niet wat ze voor je had gewild. 1356 02:01:44,276 --> 02:01:45,986 En het is niet wat ik wil... 1357 02:01:48,614 --> 02:01:50,366 ...voor mijn volk. 1358 02:02:00,709 --> 02:02:03,754 Je praat over mijn moeder alsof ze er nog is. 1359 02:02:04,672 --> 02:02:10,052 Over wat ze voor me had gewild. Haar wensen en dromen. 1360 02:02:13,222 --> 02:02:14,723 Maar ze is dood. 1361 02:02:15,766 --> 02:02:16,767 Ze is er niet meer. 1362 02:02:18,477 --> 02:02:22,356 Namor heeft haar verdronken, vlak voor me. 1363 02:02:23,774 --> 02:02:25,067 Dus haar dromen... 1364 02:02:25,234 --> 02:02:28,320 ...haar doelen, haar wensen voor mij... 1365 02:02:31,657 --> 02:02:32,908 ...bestaan niet. 1366 02:02:35,619 --> 02:02:37,163 Ze doen er niet meer toe. 1367 02:02:39,248 --> 02:02:42,126 Wat er wel toe doet is wat ik wil. 1368 02:02:42,293 --> 02:02:45,004 En ik wil Namor dood. 1369 02:02:49,008 --> 02:02:51,635 En jij gaat me daarbij helpen. 1370 02:02:58,225 --> 02:02:59,393 Is dat duidelijk? 1371 02:03:06,942 --> 02:03:08,569 We vertrekken in de ochtend. 1372 02:03:35,554 --> 02:03:36,555 Goedemorgen. 1373 02:03:39,183 --> 02:03:40,392 Als we dit overleven... 1374 02:03:42,061 --> 02:03:45,272 ...dan kun je bij mij in Haïti komen wonen. 1375 02:03:48,108 --> 02:03:50,444 Hier. Pak mijn handen vast. 1376 02:03:53,739 --> 02:03:54,740 Adem in. 1377 02:03:59,119 --> 02:04:01,622 Shuri, ik wil dat je eerlijk tegen me bent. 1378 02:04:01,789 --> 02:04:04,833 Wie zag je toen je het kruid innam? 1379 02:04:09,880 --> 02:04:11,715 Als je oorlog voert vanwege wraak... 1380 02:04:11,799 --> 02:04:14,802 ...zal het de leegte van haar verlies niet opvullen. 1381 02:04:14,885 --> 02:04:16,762 Die zal slechts groter worden... 1382 02:04:16,929 --> 02:04:18,389 ...en je opslokken. 1383 02:04:20,641 --> 02:04:22,017 Dat is al gebeurd. 1384 02:04:27,398 --> 02:04:28,816 K'uk'ulkan... 1385 02:04:28,899 --> 02:04:35,030 ...een andere machine om vibranium op te sporen is nu in gebruik. 1386 02:04:35,155 --> 02:04:36,240 Waar? 1387 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}ATLANTISCHE OCEAAN 1388 02:05:05,561 --> 02:05:06,729 Verlaat het water. 1389 02:05:51,398 --> 02:05:52,691 Voor de koningin. 1390 02:07:06,765 --> 02:07:08,517 Riri, hoe gaat het bij jou? 1391 02:07:09,017 --> 02:07:10,185 Hé, Mr GRIOT. 1392 02:07:10,352 --> 02:07:11,812 Ik kan nu wel wat steun gebruiken. 1393 02:07:11,979 --> 02:07:13,939 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 1394 02:07:19,737 --> 02:07:20,738 Shit. 1395 02:07:25,200 --> 02:07:26,577 Shit, wat is hij snel. 1396 02:07:27,244 --> 02:07:28,454 Maar ik ben sneller. 1397 02:07:48,432 --> 02:07:49,475 Hebbes. 1398 02:07:55,814 --> 02:07:57,149 Nu jij, Shuri. 1399 02:08:06,325 --> 02:08:08,035 Prinses. 1400 02:08:08,202 --> 02:08:11,705 Ik ben de Black Panther en ik ben hier voor vergelding. 1401 02:08:12,372 --> 02:08:15,375 Pervaporatiecellen geactiveerd. 1402 02:08:24,802 --> 02:08:25,803 Wat is er? 1403 02:08:26,553 --> 02:08:27,846 Heb je een glas water nodig? 1404 02:08:31,850 --> 02:08:32,851 We hebben 'm. 1405 02:08:33,018 --> 02:08:34,645 Mooi. -Namor is gevangengenomen. 1406 02:08:35,020 --> 02:08:36,188 Terugtrekken. 1407 02:08:41,068 --> 02:08:42,569 Terug naar Wakanda. 1408 02:08:48,283 --> 02:08:49,284 Wegwezen. 1409 02:09:14,351 --> 02:09:15,519 Wat is er aan de hand? 1410 02:09:16,353 --> 02:09:18,230 De sonische zender is vernietigd. 1411 02:09:40,460 --> 02:09:41,962 Dat kan niet goed zijn. 1412 02:10:14,077 --> 02:10:16,246 Panther, de Sea Leopard heeft vermogen verloren... 1413 02:10:16,413 --> 02:10:18,373 ...en lijdt grote verliezen. 1414 02:10:19,917 --> 02:10:20,918 Okoye. 1415 02:10:21,084 --> 02:10:22,419 Panther. 1416 02:10:23,503 --> 02:10:24,588 Aneka. 1417 02:10:26,131 --> 02:10:26,840 Okoye. 1418 02:10:27,007 --> 02:10:28,258 Het is tijd. 1419 02:10:39,144 --> 02:10:40,187 Voor Wakanda. 1420 02:10:40,896 --> 02:10:42,105 Wakanda. 1421 02:10:50,447 --> 02:10:51,990 GRIOT, hoe groot is de schade? 1422 02:10:52,074 --> 02:10:54,534 Catastrofaal. Zijn speer is gemaakt van ruw vibranium. 1423 02:10:54,701 --> 02:10:57,120 Het schip kan elk moment exploderen. -Breng ons naar de woestijn. 1424 02:11:45,544 --> 02:11:47,087 Breng het schip tot zinken. 1425 02:12:14,656 --> 02:12:15,657 Ik heb je, zus. 1426 02:12:15,824 --> 02:12:16,825 Hou vol. 1427 02:13:21,139 --> 02:13:22,474 Strijder. 1428 02:13:25,936 --> 02:13:28,230 Spreek jij de moedertaal? 1429 02:13:28,522 --> 02:13:31,858 Je kunt je voorvaders ermee groeten. 1430 02:14:01,012 --> 02:14:02,222 Ga van me af. 1431 02:14:14,276 --> 02:14:15,485 Oké, kom hier. 1432 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 Jij zult je voorvaders groeten. 1433 02:14:46,099 --> 02:14:49,477 Moge de voorvaders ons redden, als de prinses zich niet haast. 1434 02:14:49,644 --> 02:14:51,354 Misschien voegen we ons bij hen. 1435 02:14:52,272 --> 02:14:53,356 Als dat zo is... 1436 02:14:53,523 --> 02:14:55,775 ...laten we dan zoveel mogelijk van hen meenemen. 1437 02:15:25,889 --> 02:15:27,307 Het had anders kunnen lopen. 1438 02:15:31,895 --> 02:15:33,355 Ik heb water nodig. 1439 02:15:50,121 --> 02:15:52,249 Word jij nobel als je broer... 1440 02:15:52,415 --> 02:15:53,792 ...of handel je zaken af... 1441 02:15:53,959 --> 02:15:55,001 ...zoals ik? 1442 02:15:55,168 --> 02:15:56,711 Ik ben mijn broer niet. 1443 02:15:58,129 --> 02:16:00,131 Namor zal me om genade smeken... 1444 02:16:00,799 --> 02:16:03,343 ...als ik toekijk hoe hij sterft. 1445 02:16:42,257 --> 02:16:44,634 Imperius Rex. 1446 02:16:47,304 --> 02:16:48,513 Leve Wakanda. 1447 02:18:37,163 --> 02:18:38,665 Shuri. 1448 02:18:40,208 --> 02:18:41,209 Mama. 1449 02:18:44,170 --> 02:18:47,382 Laat hem zien wie je bent. 1450 02:18:54,222 --> 02:18:55,223 Geef je over... 1451 02:18:56,433 --> 02:18:58,768 ...dan zal Wakanda jullie oceanen beschermen. 1452 02:18:58,935 --> 02:19:01,187 We zullen jullie geheimen beschermen. 1453 02:19:01,354 --> 02:19:02,355 Geef je over... 1454 02:19:03,565 --> 02:19:05,316 ...en je volk blijft leven. 1455 02:19:09,404 --> 02:19:11,739 Wraak heeft ons verteerd. 1456 02:19:12,198 --> 02:19:14,826 Dat mag ons volk niet overkomen. 1457 02:19:23,460 --> 02:19:25,378 Ik geef me over. 1458 02:19:50,361 --> 02:19:52,530 Talokanile'ex. 1459 02:19:54,449 --> 02:19:55,992 Laat ons terugkeren naar huis. 1460 02:19:56,534 --> 02:19:57,952 Ons gevecht zit erop. 1461 02:20:10,840 --> 02:20:12,717 Leve Wakanda. 1462 02:20:13,176 --> 02:20:14,761 Leve Wakanda. 1463 02:20:59,138 --> 02:21:00,640 Dank je, lieverd. 1464 02:21:30,128 --> 02:21:31,254 Klaar om naar huis te gaan? 1465 02:21:31,421 --> 02:21:33,965 Zolang je zeker weet dat de politie me niet opwacht. 1466 02:21:34,132 --> 02:21:35,758 Dat heb ik al geregeld. 1467 02:21:35,925 --> 02:21:39,554 Misschien moet je je 'ik doe je huiswerk tegen betaling' werkzaamheden afbouwen. 1468 02:21:39,721 --> 02:21:42,015 Als je betrapt wordt, kan ik je niet meer helpen. 1469 02:21:43,308 --> 02:21:45,143 Je wilde me ergens over spreken? 1470 02:21:46,644 --> 02:21:49,856 Je pak. Het is een geweldig ontwerp... 1471 02:21:50,398 --> 02:21:51,649 ...maar je kan het niet meenemen. 1472 02:21:51,816 --> 02:21:53,026 Niet erg. 1473 02:21:53,192 --> 02:21:56,154 Zo kan ik Wakanda helpen mijn rotzooi op te ruimen. 1474 02:21:57,405 --> 02:22:00,325 Ik wil je nog één ding laten zien. Kom mee. 1475 02:22:04,329 --> 02:22:07,415 Het duurde even voor ik alle onderdelen gevonden had in de rivier... 1476 02:22:07,582 --> 02:22:08,958 ...maar het was het waard. 1477 02:22:09,626 --> 02:22:10,627 Hoe heb je... 1478 02:22:11,961 --> 02:22:13,504 Het is mijn vaders auto. 1479 02:22:14,756 --> 02:22:16,466 We werkten eraan voordat... 1480 02:22:22,430 --> 02:22:24,307 Is hij het echt? -Elk onderdeel. 1481 02:22:24,474 --> 02:22:27,393 Ik verscheep hem naar Boston. Dan is hij er voor jij er bent. 1482 02:22:32,982 --> 02:22:33,983 Geef me een knuffel. 1483 02:22:37,528 --> 02:22:41,824 Panther, het transport van Ms Williams is gearriveerd. 1484 02:22:42,450 --> 02:22:43,993 Pas goed op jezelf. 1485 02:22:44,327 --> 02:22:49,040 Kom je echt niet naar Chicago? Om naar een Bulls-wedstrijd te kijken? 1486 02:22:49,248 --> 02:22:53,711 Klinkt leuk, maar ik moet nog iets afhandelen. 1487 02:23:18,444 --> 02:23:20,905 En nu stel ik jullie voor aan... 1488 02:23:21,072 --> 02:23:22,240 ...prinses Shuri... 1489 02:23:22,407 --> 02:23:23,700 ...de Black Panther. 1490 02:23:42,176 --> 02:23:45,012 De Black Panther wenst u het beste... 1491 02:23:45,805 --> 02:23:47,807 ...maar zal zich vandaag niet bij ons voegen. 1492 02:23:48,933 --> 02:23:50,893 Ik, M'Baku... 1493 02:23:51,060 --> 02:23:53,604 ...stamhoofd van de Jabari... 1494 02:23:53,771 --> 02:23:55,231 ...zoon van Wakanda... 1495 02:23:56,733 --> 02:23:58,484 ...vraag om een uitdaging... 1496 02:23:59,569 --> 02:24:00,945 ...om de troon. 1497 02:24:06,409 --> 02:24:08,077 Wat zit je dwars, m'n kind? 1498 02:24:09,954 --> 02:24:16,961 Ik heb er m'n hele leven naar uitgekeken om aan jouw zijde te vechten. 1499 02:24:17,920 --> 02:24:23,009 De gedachte dat je zou moeten knielen voor de Wakandiërs... 1500 02:24:23,384 --> 02:24:28,222 De Black Panther had alle reden om mij te doden. 1501 02:24:29,056 --> 02:24:32,185 Waarom heeft ze het niet gedaan? 1502 02:24:34,020 --> 02:24:38,524 De Black Panther is de machtigste persoon... 1503 02:24:38,900 --> 02:24:44,614 ...van de machtigste natie van de oppervlakte. 1504 02:24:44,864 --> 02:24:47,867 Maar ze heeft geen bondgenoten. 1505 02:24:48,242 --> 02:24:53,206 Nu heeft ze empathie voor het volk van Talokan. 1506 02:24:54,665 --> 02:24:56,751 Met deze alliantie... 1507 02:24:57,460 --> 02:25:04,467 ...zal Talokan sterker zijn dan ooit. 1508 02:25:04,926 --> 02:25:09,555 De oppervlaktewereld zal Wakanda gaan aanvallen. 1509 02:25:09,639 --> 02:25:12,517 En Wakanda zal ons om hulp vragen. 1510 02:25:14,185 --> 02:25:15,812 Geloof me maar. 1511 02:25:32,537 --> 02:25:35,164 Wat is dit? -Kunnen we omkeren? 1512 02:25:36,791 --> 02:25:38,751 Dan verliezen we een uur tijd. 1513 02:25:40,169 --> 02:25:41,587 Waarom ga je niet even kijken? 1514 02:25:45,758 --> 02:25:47,051 Shauver hier. 1515 02:25:47,468 --> 02:25:49,470 Er ligt een boom op de weg. 1516 02:25:49,637 --> 02:25:51,389 Hoe moeten we nu verder? 1517 02:25:51,889 --> 02:25:52,890 Wat is dit? 1518 02:26:04,902 --> 02:26:07,238 Een geketende kolonisator. 1519 02:26:07,905 --> 02:26:09,991 Nu heb ik alles wel gezien. 1520 02:26:10,157 --> 02:26:11,158 Geestig. 1521 02:26:12,159 --> 02:26:12,910 Kom mee. 1522 02:26:40,104 --> 02:26:41,814 Bedankt. -Graag gedaan. 1523 02:26:49,155 --> 02:26:50,698 Welkom. 1524 02:26:52,491 --> 02:26:53,910 Wat fijn om je te zien. 1525 02:26:54,660 --> 02:26:57,413 Alles is klaar. Geef me één ogenblik. 1526 02:26:57,580 --> 02:27:00,958 Ik denk dat het beter is als ik het alleen doe. 1527 02:27:02,168 --> 02:27:03,544 Uiteraard. 1528 02:31:38,569 --> 02:31:39,570 Shuri. 1529 02:31:40,905 --> 02:31:42,615 Mogen we er nu bij komen? 1530 02:31:45,701 --> 02:31:48,746 Dit is mijn zoon, Toussaint. 1531 02:31:49,914 --> 02:31:50,915 Toussaint... 1532 02:31:51,582 --> 02:31:54,710 ...dit is je tante, Shuri. 1533 02:32:18,067 --> 02:32:20,736 We waren het erover eens dat hij beter hier kon opgroeien. 1534 02:32:20,903 --> 02:32:23,989 Weg van de druk van de troon. 1535 02:32:25,366 --> 02:32:26,575 Jouw vader... 1536 02:32:27,201 --> 02:32:28,953 ...jouw papa... 1537 02:32:29,119 --> 02:32:31,789 ...bereidde ons voor op zijn dood, hè? 1538 02:32:36,377 --> 02:32:38,504 Maar hij wilde ons niet bij de uitvaart... 1539 02:32:39,338 --> 02:32:42,258 ...omdat hij het nog niet de juiste tijd vond. 1540 02:32:42,967 --> 02:32:45,761 Dus hielden wij hier onze eigen ceremonie voor hem. 1541 02:32:47,513 --> 02:32:50,182 Heeft mijn moeder hem ontmoet? -Ja. 1542 02:32:59,775 --> 02:33:02,278 Leuk je te ontmoeten. -Leuk jou te ontmoeten. 1543 02:33:02,444 --> 02:33:06,615 Toussaint is een prachtige naam. Met veel verleden. 1544 02:33:06,782 --> 02:33:10,077 Dank je. Jouw naam is ook cool, denk ik. 1545 02:33:13,372 --> 02:33:16,625 Mama zegt dat jij goed geheimen kunt bewaren. Klopt dat? 1546 02:33:17,876 --> 02:33:20,671 Ja, ik kan een geheim bewaren. 1547 02:33:23,674 --> 02:33:25,968 Toussaint is mijn Haïtiaanse naam. 1548 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 Wie ben jij? 1549 02:33:31,015 --> 02:33:35,227 Mijn naam is prins T'Challa, zoon van koning T'Challa. 1550 02:33:57,666 --> 02:34:04,048 OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND CHADWICK BOSEMAN 1551 02:40:59,755 --> 02:41:01,757 Vertaling: Frank Bovelander 1552 02:41:05,343 --> 02:41:07,721 DE BLACK PANTHER KOMT TERUG