1
00:00:04,984 --> 00:00:06,152
Bast...
2
00:00:06,945 --> 00:00:08,988
...er is geen tijd meer te verliezen.
3
00:00:10,156 --> 00:00:12,534
Help me om mijn broer te genezen
van die ziekte...
4
00:00:13,243 --> 00:00:15,870
...en ik zal nooit meer twijfelen
aan je bestaan.
5
00:00:16,746 --> 00:00:18,414
Z'n hartslag wordt steeds lager.
6
00:00:18,581 --> 00:00:19,833
We zijn net klaar.
7
00:00:19,999 --> 00:00:23,002
GRIOT, laat mij het doen.
-Zoals u wil, prinses.
8
00:00:28,925 --> 00:00:31,928
Wat is de kans van slagen?
-25 procent.
9
00:00:32,595 --> 00:00:34,597
We proberen het op een andere manier.
10
00:00:34,764 --> 00:00:38,101
Koning T'Challa's hartslag
is gezakt naar 31.
11
00:00:38,268 --> 00:00:43,398
Prinses, ga naar hem toe.
-Ik moet nadenken. Iedereen eruit.
12
00:00:44,816 --> 00:00:45,817
Ga weg.
13
00:00:52,031 --> 00:00:54,659
Wat is de kans van slagen?
-29,1 procent.
14
00:00:54,826 --> 00:00:55,827
Printen.
15
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
Prinses, ik weet dat het dringend is,
maar ik moet u waarschuwen...
16
00:01:04,627 --> 00:01:08,882
...dat dit synthetische hartvormige kruid
het gewenste effect vast niet bereikt.
17
00:01:09,048 --> 00:01:12,135
Kan me niet schelen. Het moet lukken.
18
00:01:31,404 --> 00:01:33,573
GRIOT.
-Ja, prinses?
19
00:01:34,449 --> 00:01:35,992
Wat is zijn hartslag?
20
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
Je broer is naar de voorvaders.
21
00:01:53,218 --> 00:01:54,302
Nee.
22
00:01:58,431 --> 00:02:05,438
We danken voor de gift
van koning T'Challa.
23
00:02:06,481 --> 00:02:11,110
De Black Panther.
24
00:02:12,445 --> 00:02:15,448
Zoon van koning T'Chaka.
25
00:02:16,074 --> 00:02:17,033
Mijn zoon.
26
00:02:17,200 --> 00:02:22,538
Afstammeling van de eerbiedige
koning Bashenga...
27
00:02:23,122 --> 00:02:25,500
...de eerste Black Panther.
28
00:02:25,917 --> 00:02:27,752
We laten je vrij.
29
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Prijs de voorvaders.
30
00:02:51,276 --> 00:02:55,113
T'Challa, T'Challa, T'Challa.
31
00:04:50,436 --> 00:04:52,355
Het spijt me.
32
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
EEN JAAR LATER
33
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}VERENIGDE NATIES
GENÈVE, ZWITSERLAND
34
00:06:35,541 --> 00:06:37,168
Ik vind het een eer...
35
00:06:37,335 --> 00:06:41,464
...om hare majesteit, koningin Ramonda,
dochter van Lumumba...
36
00:06:41,547 --> 00:06:44,091
...soeverein heerser over Wakanda,
uit te nodigen.
37
00:06:57,271 --> 00:06:59,815
Meneer de voorzitter...
38
00:06:59,982 --> 00:07:04,487
...ik geloof dat ik namens
alle aanwezige lidstaten spreek...
39
00:07:04,654 --> 00:07:08,407
...als ik zeg dat ik
diep teleurgesteld ben in Wakanda's...
40
00:07:08,574 --> 00:07:13,371
...verzuim zich te houden aan de beloftes
om deel te nemen aan pogingen...
41
00:07:13,829 --> 00:07:17,708
...om internationale uitdagingen
aan te pakken, om grondstoffen te delen...
42
00:07:17,875 --> 00:07:21,754
...en volledige medewerking te verlenen
aangaande vibranium.
43
00:07:21,921 --> 00:07:28,928
Met vibranium zouden massavernietigings-
wapens gemaakt kunnen worden.
44
00:07:29,303 --> 00:07:32,848
Metaaldetectoren slaan er niet op aan.
45
00:07:34,016 --> 00:07:39,355
Het is een bedreiging voor de wereld-
veiligheid en 't non-proliferatieverdrag.
46
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
Ik geef nu het woord
aan hare majesteit, koningin Ramonda.
47
00:07:49,991 --> 00:07:52,785
Het is altijd ons beleid geweest...
48
00:07:52,952 --> 00:07:57,915
...om onder geen enkel beding
vibranium te verhandelen.
49
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
Niet vanwege
't gevaarlijke potentieel van vibranium...
50
00:08:03,129 --> 00:08:07,633
...maar vanwege
het gevaarlijke potentieel van u.
51
00:08:10,553 --> 00:08:13,222
{\an8}WAKANDIAANSE WIJKPOST
ANSONGO, MALI
52
00:08:19,895 --> 00:08:21,272
De veiligheidscamera's zijn uit.
53
00:08:25,860 --> 00:08:28,529
Ga op de grond liggen.
54
00:08:28,654 --> 00:08:30,156
Gezicht naar beneden. Schiet op.
55
00:08:30,364 --> 00:08:32,491
Waar zijn de vibranium-instrumenten?
56
00:08:36,704 --> 00:08:37,371
Wie heeft toegang?
57
00:08:48,341 --> 00:08:53,304
Jullie doen alsof jullie fatsoenlijk zijn.
58
00:08:53,387 --> 00:08:55,598
Maar we weten wat jullie fluisteren...
59
00:08:55,765 --> 00:09:00,102
...in jullie regeringsgebouwen
en militaire faciliteiten.
60
00:09:05,024 --> 00:09:07,818
'De koning is dood.
61
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
De Black Panther is weg.
62
00:09:14,492 --> 00:09:17,745
Ze zijn hun beschermer kwijt.
63
00:09:23,542 --> 00:09:26,879
Nu is het onze kans...
64
00:09:28,339 --> 00:09:29,507
...om toe te slaan.'
65
00:09:56,450 --> 00:10:00,204
Aneka, waar is je speer?
-Ik moest deze proberen van Shuri.
66
00:10:02,915 --> 00:10:04,667
En weet je, deze bevallen me beter.
67
00:10:04,834 --> 00:10:09,296
Onze voormoeders gaven ons de speer
omdat hij precies is, elegant en...
68
00:10:10,923 --> 00:10:12,133
...dodelijk.
69
00:10:15,010 --> 00:10:18,013
Dat zal niet veranderen
zolang ik het voor het zeggen heb.
70
00:10:19,265 --> 00:10:20,683
Ja, generaal.
71
00:10:21,267 --> 00:10:23,477
Ik zei nog dat je ze niet mee moest nemen.
72
00:10:26,063 --> 00:10:30,818
Gisteravond was er weer een aanval
op een van onze wijkposten.
73
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
Het bewijs van betrokkenheid
van een lidstaat...
74
00:10:35,489 --> 00:10:39,535
...wordt op dit moment geüpload
naar uw mobiele apparaten.
75
00:10:40,786 --> 00:10:43,664
En de identiteit van de aanvallers...
76
00:10:56,218 --> 00:10:57,803
Kniel.
77
00:11:01,390 --> 00:11:02,641
Graag gedaan.
78
00:11:03,434 --> 00:11:09,398
Laat ons antwoord op deze inbreuk
een vredesvoorstel zijn.
79
00:11:11,192 --> 00:11:14,278
Verdere aanvallen op onze grondstoffen...
80
00:11:14,445 --> 00:11:17,531
...zullen beschouwd worden
als een daad van agressie...
81
00:11:17,698 --> 00:11:21,452
...en veel sterker beantwoord worden.
82
00:11:23,162 --> 00:11:25,623
We rouwen om de dood van onze koning.
83
00:11:26,540 --> 00:11:31,212
Maar denk niet dat Wakanda
het vermogen is kwijtgeraakt...
84
00:11:31,378 --> 00:11:33,923
...om onze grondstoffen te beschermen.
85
00:11:34,465 --> 00:11:38,093
We weten dat sommigen bezig zijn...
86
00:11:38,260 --> 00:11:41,514
...om vibranium buiten Wakanda te vinden.
87
00:11:41,680 --> 00:11:45,810
Ik wens u veel succes.
88
00:11:50,231 --> 00:11:51,065
{\an8}ATLANTISCHE OCEAAN
89
00:11:51,148 --> 00:11:54,068
{\an8}Hier Rotor 625.
Verzoek om te landen.
90
00:11:58,280 --> 00:11:59,365
Goed, ik zie je daar.
91
00:12:04,829 --> 00:12:07,248
Ik dacht dat je met pensioen was.
-Dacht ik ook.
92
00:12:07,331 --> 00:12:10,835
De kans om met die machine vibranium
te vinden, is één op een miljard.
93
00:12:10,918 --> 00:12:12,127
Veel minder.
94
00:12:34,191 --> 00:12:35,192
Kijk eens aan.
95
00:12:35,985 --> 00:12:39,196
Cabinedruk stabiel bij -0,07 bar.
96
00:12:44,577 --> 00:12:48,038
Op 800 voet passeren we thermocline.
97
00:12:48,205 --> 00:12:49,874
Al m'n levensfuncties staan op groen.
98
00:12:52,126 --> 00:12:53,085
Begrepen.
99
00:13:02,428 --> 00:13:03,804
We zijn geland.
100
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
Perfect. Salazar,
je bevindt je vlak bij de site.
101
00:13:16,191 --> 00:13:18,319
Ja, het is verbluffend.
102
00:13:20,321 --> 00:13:23,782
De boor lijkt contact gemaakt te hebben
met een metalen substantie.
103
00:13:23,866 --> 00:13:26,118
Wat het ook is, het is massief.
104
00:13:26,493 --> 00:13:29,079
Nooit eerder een boorkop
zo opgevreten zien worden.
105
00:13:32,374 --> 00:13:33,459
Krijg nou wat.
106
00:13:34,126 --> 00:13:35,711
Vibranium in de oceaan.
107
00:13:35,878 --> 00:13:39,673
Laten we de detector daar weghalen,
want we hebben er maar één.
108
00:13:40,633 --> 00:13:43,010
We begeven ons
richting de vibraniumdetector.
109
00:13:54,897 --> 00:13:57,775
We hebben geen contact meer.
-De stroom is uitgevallen.
110
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
Begrepen. Ik ga het hier repareren.
111
00:14:16,210 --> 00:14:17,211
Wat was dat?
112
00:14:31,100 --> 00:14:34,353
Jackson. Zie jij dit ook?
113
00:14:34,645 --> 00:14:36,480
Wacht even. Salazars hartslag.
114
00:14:36,647 --> 00:14:38,816
Salazar, heb je beeld voor me?
115
00:14:40,693 --> 00:14:44,655
Het is een fantoomkwal.
Maar deze kleur ken ik niet.
116
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
Reddingsduikteam stand-by.
117
00:14:46,907 --> 00:14:50,953
Salazar, we zijn Jacksons signaal kwijt.
Zie jij hem?
118
00:14:58,961 --> 00:15:00,754
Nee, hij is weg.
119
00:15:01,046 --> 00:15:02,840
Wat bedoel je met 'hij is weg'?
120
00:15:04,800 --> 00:15:06,093
Salazar, hoor je me?
121
00:15:07,636 --> 00:15:08,637
Salazar?
122
00:15:09,138 --> 00:15:10,889
SIGNAAL VERBROKEN
123
00:15:12,016 --> 00:15:14,393
Smitty, er zijn hier problemen.
124
00:15:26,321 --> 00:15:29,533
Wat is dat voor geluid?
-West, heb je beeld?
125
00:15:36,373 --> 00:15:37,541
West, zeg iets, over.
126
00:15:40,961 --> 00:15:42,087
West, heb je beeld?
127
00:16:01,315 --> 00:16:04,693
Het is een soort sonische aanval.
-Smitty, oordoppen.
128
00:16:11,825 --> 00:16:14,870
We worden aangevallen.
Stuur onmiddellijk een eenheid.
129
00:16:15,037 --> 00:16:18,040
Begrepen.
Mayday, mayday. Dit is Rotor 625.
130
00:16:18,123 --> 00:16:19,541
We verzoeken onmiddellijk assistentie.
131
00:16:19,708 --> 00:16:20,709
Het zijn Wakandiërs.
132
00:16:23,253 --> 00:16:24,505
Dat moet haast wel.
133
00:16:40,354 --> 00:16:41,188
Henderson.
134
00:16:41,355 --> 00:16:42,606
Smitty, we moeten gaan.
135
00:16:43,107 --> 00:16:44,191
Henderson.
136
00:16:45,317 --> 00:16:46,151
Kom mee.
137
00:16:48,987 --> 00:16:50,030
Wat gebeurt er?
138
00:16:50,823 --> 00:16:51,824
Ga van die rand af.
139
00:17:08,507 --> 00:17:09,550
Ga.
140
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
Schiet op.
141
00:17:38,662 --> 00:17:39,746
Nu. Gaan.
142
00:17:39,913 --> 00:17:41,456
Roteer ze eraf.
143
00:17:43,125 --> 00:17:45,669
Oké, ze zijn weg.
-O mijn god.
144
00:18:05,230 --> 00:18:06,231
Haal ons hier weg.
145
00:18:06,690 --> 00:18:09,067
We zijn veilig.
146
00:18:09,234 --> 00:18:10,444
Waar blijft die eenheid?
147
00:18:10,611 --> 00:18:12,779
Dit waren geen Wakandiërs.
Ze waren blauw.
148
00:18:12,946 --> 00:18:14,072
Iedereen is dood...
149
00:18:15,908 --> 00:18:18,911
Shit. Wat gebeurt er?
-We worden teruggetrokken.
150
00:18:27,878 --> 00:18:29,004
Hou je vast.
151
00:19:04,081 --> 00:19:05,749
Koningin Ramonda van Wakanda...
152
00:19:05,916 --> 00:19:08,210
...gaf gisteren
een geestdriftige toespraak bij de VN...
153
00:19:08,377 --> 00:19:11,296
...terwijl haar soldaten
gevangengenomen huurlingen...
154
00:19:11,380 --> 00:19:13,006
...de vergaderzaal binnen brachten.
155
00:19:13,215 --> 00:19:16,927
Het is nu een jaar geleden dat koningin
Ramonda weer heerser van Wakanda werd...
156
00:19:17,094 --> 00:19:20,597
...na de dood van koning T'Challa
aan een niet nader genoemde ziekte.
157
00:19:20,764 --> 00:19:25,477
Alle ogen zijn nu gericht op het kleine
land dat verder geïsoleerd raakt...
158
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
Majesteit.
159
00:19:27,938 --> 00:19:29,856
We naderen de riviergrens.
160
00:19:36,571 --> 00:19:38,115
We zijn thuis.
161
00:20:27,956 --> 00:20:29,041
Prinses.
162
00:20:29,207 --> 00:20:31,668
Een ogenblik.
Ik ben ergens mee bezig.
163
00:20:31,835 --> 00:20:35,047
Dat begrijp ik, maar...
-Je onderbreekt mijn gedachtegang.
164
00:20:38,550 --> 00:20:40,802
Shuri.
-Moeder.
165
00:20:40,886 --> 00:20:44,139
Ik probeerde te zeggen
dat de koningin er is.
166
00:20:44,556 --> 00:20:46,308
Dank je.
-Dat ding maakt me nerveus.
167
00:20:46,808 --> 00:20:50,312
Ik denk dat artificiële intelligentie
ons ooit allemaal zal doden.
168
00:20:50,479 --> 00:20:55,025
Mijn AI is niet zoals in films, moeder.
Hij doet precies wat ik zeg.
169
00:20:55,192 --> 00:20:57,652
Waren kinderen ook maar zo.
170
00:20:58,862 --> 00:21:01,615
Iedereen schijnt ijverig te werken.
171
00:21:02,199 --> 00:21:05,827
Ja. De snelle noodhulptaak.
172
00:21:06,370 --> 00:21:11,124
Wie weet hoeveel onbekende dreigingen
er zijn en zij bedenken oplossingen.
173
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
Wat zijn dit?
174
00:21:14,336 --> 00:21:15,962
Exo-pakken voor ons leger.
175
00:21:16,129 --> 00:21:20,675
De drager krijgt zo supermenselijke
kracht, snelheid en levensduur.
176
00:21:20,842 --> 00:21:23,303
Maar zoals altijd
had Okoye weer aanmerkingen.
177
00:21:23,637 --> 00:21:24,638
Welke dan?
178
00:21:24,846 --> 00:21:26,098
Ze haat ze.
179
00:21:31,561 --> 00:21:33,814
En het reproduceren
van het hartvormige kruid?
180
00:21:33,980 --> 00:21:35,982
Is daar vooruitgang in geboekt?
181
00:21:36,149 --> 00:21:37,359
Pardon, prinses.
182
00:21:37,526 --> 00:21:40,570
Nakia, dochter van Yaa,
probeert u weer te bereiken.
183
00:21:40,737 --> 00:21:43,615
Misschien moet u...
-Misschien moet jij verder rekenen.
184
00:21:43,782 --> 00:21:44,783
Zoals ik gezegd had.
185
00:21:44,950 --> 00:21:46,660
Zoals u wenst, prinses.
186
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
We hebben het kruid niet nodig, moeder.
We hebben nieuwe technologie nodig.
187
00:21:52,582 --> 00:21:53,875
En de Black Panther dan?
188
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
De mantel heeft ons land
eeuwenlang verenigd.
189
00:22:00,799 --> 00:22:03,009
De Black Panther is een relikwie, moeder.
190
00:22:03,176 --> 00:22:07,848
Ik wilde niet de mantel redden
met het kruid. Ik wilde mijn broer redden.
191
00:22:09,933 --> 00:22:11,017
Shuri.
192
00:22:24,990 --> 00:22:26,408
Weet je welke dag het is?
193
00:22:27,159 --> 00:22:28,368
Dinsdag.
194
00:22:29,161 --> 00:22:30,662
De datum, m'n kind.
195
00:22:36,835 --> 00:22:38,211
Mijn broers overlijden.
196
00:22:38,712 --> 00:22:40,297
Vandaag een jaar geleden.
197
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
Heb je iets gepland?
198
00:22:51,266 --> 00:22:55,187
Ja. En daarvoor moet jij
met je moeder gaan rijden.
199
00:22:55,854 --> 00:22:57,189
Nu meteen?
-Nu meteen.
200
00:22:57,856 --> 00:23:00,609
En je kunt je Kimoyo-kralen hier laten.
-Moeder...
201
00:23:00,775 --> 00:23:02,861
Je hebt ze niet nodig waar wij heen gaan.
202
00:23:07,616 --> 00:23:10,410
En de andere twee. Ja.
203
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
Je moet hier bij me zitten.
En bij jezelf.
204
00:23:38,313 --> 00:23:40,690
Alleen zo kun je helen...
205
00:23:40,857 --> 00:23:43,109
...van de wond die veroorzaakt is
door T'Challa's dood.
206
00:23:43,276 --> 00:23:44,569
Het gaat prima, moeder.
207
00:23:45,987 --> 00:23:47,948
Maak je over mij geen zorgen.
208
00:23:49,199 --> 00:23:52,827
Hij is weg, maar ik ga door.
209
00:23:52,994 --> 00:23:57,707
T'Challa is dood,
maar dat betekent niet dat hij weg is.
210
00:23:58,208 --> 00:24:01,086
Toen die ziekte jouw broer
van ons afpakte...
211
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
...moest ik leiding geven aan
een gehavend land en een gebroken wereld.
212
00:24:05,924 --> 00:24:08,635
Toch ging ik de wildernis in.
213
00:24:08,802 --> 00:24:12,055
Ik doolde rond tot ik water vond.
214
00:24:12,222 --> 00:24:13,598
En ik ging zitten.
215
00:24:15,225 --> 00:24:19,479
Toen voerde ik dit ritueel uit
dat ik jou nu ga laten zien.
216
00:24:22,023 --> 00:24:26,236
Ik vond je broer in de bries.
217
00:24:27,529 --> 00:24:30,907
Hij duwde me behoedzaam, maar stevig.
218
00:24:31,908 --> 00:24:34,077
Zoals zijn hand op mijn schouder.
219
00:24:36,580 --> 00:24:37,914
Het duurde even...
220
00:24:39,291 --> 00:24:41,251
...maar hij was er.
221
00:24:47,465 --> 00:24:48,883
Hij was er niet, moeder.
222
00:24:50,677 --> 00:24:54,139
De aanwezigheid die jij voelde,
was slechts een gedachtespinsel.
223
00:24:56,349 --> 00:25:00,103
Opgewekt zodat je wat troost
of vreugde zou ervaren.
224
00:25:00,645 --> 00:25:02,230
Dat is alles.
225
00:25:09,112 --> 00:25:14,117
Welke gedachtespinsels heb jij
als jij aan je broer denkt?
226
00:25:15,076 --> 00:25:17,037
Bieden ze je troost?
227
00:25:18,413 --> 00:25:19,789
Of kwelling?
228
00:25:33,470 --> 00:25:34,554
Kom, m'n kind.
229
00:25:46,316 --> 00:25:48,610
Hoe kom je hieraan?
-Wat maakt dat uit?
230
00:25:49,444 --> 00:25:51,655
Wat heeft dit met jouw ritueel te maken?
231
00:25:52,405 --> 00:25:54,741
Het verbranden van de begrafenisgewaden...
232
00:25:54,908 --> 00:25:57,160
...markeert het eind van de rouw...
233
00:25:57,327 --> 00:26:00,163
...en het begin van een nieuwe relatie...
234
00:26:00,330 --> 00:26:02,582
...met onze dierbaren die zijn overleden.
235
00:26:03,083 --> 00:26:04,668
Dit doe ik niet, moeder.
236
00:26:06,002 --> 00:26:07,379
Als ik ga zitten...
237
00:26:07,545 --> 00:26:10,090
...en te lang aan mijn broer denk...
238
00:26:11,591 --> 00:26:14,386
...dan verbrand ik niet deze kleren...
239
00:26:15,637 --> 00:26:17,180
...maar de wereld...
240
00:26:18,598 --> 00:26:20,141
...en iedereen erop.
241
00:26:21,351 --> 00:26:22,477
Shuri...
242
00:26:26,940 --> 00:26:29,859
Shuri, ik moet je iets vertellen...
243
00:26:30,443 --> 00:26:31,695
...over je broer.
244
00:26:36,199 --> 00:26:39,202
Moeder, wacht. Wat doe je?
245
00:27:04,519 --> 00:27:06,354
Dit kan maar beter
niet bij je ritueel horen.
246
00:27:06,521 --> 00:27:07,856
Dat doet het niet.
247
00:27:09,482 --> 00:27:11,151
Stop. Staan blijven.
248
00:27:11,818 --> 00:27:14,654
Wie ben je?
En hoe ben je hier gekomen?
249
00:27:16,197 --> 00:27:17,699
Wat een geweldige plek.
250
00:27:18,616 --> 00:27:20,702
De lucht is zuiver.
251
00:27:22,162 --> 00:27:23,163
En het water...
252
00:27:24,706 --> 00:27:26,833
Mijn moeder vertelde verhalen
over zo'n plek.
253
00:27:27,167 --> 00:27:30,336
Een beschermd land met mensen
die nooit hoeven te vertrekken.
254
00:27:30,503 --> 00:27:32,839
Die nooit zichzelf hoeven te veranderen.
255
00:27:34,424 --> 00:27:37,093
Waarom zou je jullie geheim
aan de wereld openbaren?
256
00:27:37,177 --> 00:27:40,430
Ik ben geen vrouw
die zichzelf graag herhaalt.
257
00:27:40,597 --> 00:27:42,474
Wie ben jij?
258
00:27:42,640 --> 00:27:43,850
Ik heb vele namen.
259
00:27:44,476 --> 00:27:47,562
Mijn volk noemt me K'uk'ulkan...
260
00:27:50,398 --> 00:27:52,317
...maar mijn vijanden noemen me Namor.
261
00:27:53,985 --> 00:27:58,198
Het Amerikaanse leger ontdekte vibranium
onder het terrein van mijn land.
262
00:27:59,199 --> 00:28:02,744
Ik kon verhinderen dat ze gingen delven...
263
00:28:03,536 --> 00:28:06,790
...maar Wakanda's hulp is nodig
om een volgende keer te voorkomen.
264
00:28:07,916 --> 00:28:10,627
Ze gebruiken een machine
van een Amerikaanse wetenschapper.
265
00:28:10,710 --> 00:28:13,546
Vibranium bestaat alleen hier.
266
00:28:13,713 --> 00:28:15,048
In Wakanda.
267
00:28:15,173 --> 00:28:16,591
Moeder, hij is ermee bedekt.
268
00:28:20,470 --> 00:28:24,224
Uw zoon openbaarde de kracht van vibranium
aan de wereld.
269
00:28:24,766 --> 00:28:28,603
Als reactie daarop zoeken andere naties
nu de hele planeet af.
270
00:28:28,770 --> 00:28:32,190
Zijn keus heeft ons in gevaar gebracht.
271
00:28:32,982 --> 00:28:36,736
Kan Wakanda de wetenschapper
vinden en die bij mij brengen?
272
00:28:37,487 --> 00:28:41,491
Het is niet meer dan billijk dat Wakanda
ons helpt ons dilemma op te lossen.
273
00:28:41,658 --> 00:28:46,913
Jij hebt mijn land niet binnen te sluipen
om mij te zeggen wat billijk is.
274
00:28:48,373 --> 00:28:51,459
Ik heb meer soldaten
dan dit land grassprieten heeft.
275
00:28:52,252 --> 00:28:54,963
En ze zijn onmetelijk sterk.
276
00:28:55,463 --> 00:28:58,591
Ik zou niet graag onder andere
omstandigheden terugkomen.
277
00:29:04,597 --> 00:29:07,058
Als u de wetenschapper heeft,
blaas hier dan in...
278
00:29:07,225 --> 00:29:08,601
...en zet 'm in de oceaan.
279
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
Ik kom dan snel.
280
00:29:14,566 --> 00:29:15,775
Voor uw eigen bestwil...
281
00:29:16,276 --> 00:29:20,071
...zeg niets over mij tegen iemand
buiten Wakanda.
282
00:29:28,788 --> 00:29:30,707
Zag je de vleugels aan zijn enkels?
283
00:29:47,098 --> 00:29:48,308
Hoe deed hij dat?
284
00:29:49,058 --> 00:29:50,685
We moeten de Raad bijeenroepen.
285
00:29:52,520 --> 00:29:56,107
Heaven Scrapers
heeft geen enkele activiteit waargenomen.
286
00:29:58,192 --> 00:30:02,155
Dus de riviergrens is geschonden?
287
00:30:03,114 --> 00:30:07,201
Als mijn soldaten erbij waren geweest,
dan stond deze 'visman'...
288
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
...hier nu vastgebonden voor ons.
289
00:30:09,287 --> 00:30:11,539
Als jouw gorilla's daar waren geweest...
290
00:30:11,706 --> 00:30:14,792
...stonden ze daar nog
te kauwen op hun tooien.
291
00:30:14,959 --> 00:30:16,127
Kale duivel...
292
00:30:16,294 --> 00:30:18,087
Heb wat respect, jullie twee.
293
00:30:18,254 --> 00:30:19,255
Respect?
294
00:30:19,422 --> 00:30:21,925
Deze mannen zouden zich moeten schamen.
295
00:30:22,091 --> 00:30:23,092
Kijk uit wat je zegt, Jabari.
296
00:30:36,522 --> 00:30:38,066
Zoals ik al zei...
297
00:30:38,232 --> 00:30:40,944
...er waren geen beelden van hem
vanuit de lucht.
298
00:30:41,110 --> 00:30:42,445
En ook niks op de radar.
299
00:30:42,612 --> 00:30:46,074
Hij heeft dus 100 km
onder water gezwommen.
300
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
Hij was niet alleen. En hij beweert
een enorm leger aan te voeren.
301
00:30:50,203 --> 00:30:54,499
Hij wil dat wij hem één Amerikaanse
wetenschapper bezorgen?
302
00:30:54,666 --> 00:30:55,667
Zodat hij die kan doden?
303
00:30:55,833 --> 00:30:56,793
Doe het.
304
00:30:59,087 --> 00:31:02,715
Nooit eerder hadden we een vijand
die vibranium heeft.
305
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
En Black Panther is er niet
om ons te beschermen.
306
00:31:05,760 --> 00:31:10,056
Omdat deze wijze Raad toestond
dat Killmonger op de troon kwam...
307
00:31:10,223 --> 00:31:12,100
...en al jullie hartvormige kruid
verbrandde.
308
00:31:12,266 --> 00:31:14,769
M'Baku, wat vind jij dat we moeten doen?
309
00:31:14,936 --> 00:31:17,313
De visman zoeken en hem doden.
310
00:31:18,147 --> 00:31:22,068
Als we nu doen wat hij vraagt...
311
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
...wie zegt dan dat hij niet terugkomt
en om meer vraagt?
312
00:31:35,957 --> 00:31:36,916
Op de plaats rust.
313
00:31:38,710 --> 00:31:42,839
Ligt het aan mij
of wordt dit steeds lelijker?
314
00:31:43,172 --> 00:31:44,173
Het ligt aan jou.
315
00:31:44,966 --> 00:31:46,884
Werkt het?
-Ja.
316
00:31:47,051 --> 00:31:50,763
Dit ding kan de gewijzigde frequentie
van vibranium opsporen...
317
00:31:50,930 --> 00:31:55,935
...in water, stenen, zelfs zware metalen.
De maker hiervan is briljant.
318
00:31:56,269 --> 00:31:57,687
Kom kijken.
319
00:31:58,271 --> 00:32:02,859
Sommige onderdelen zijn maatwerk,
andere lijken van 'n schroothoop te komen.
320
00:32:03,026 --> 00:32:05,278
Ik vind het nog steeds
moeilijk te geloven...
321
00:32:05,361 --> 00:32:07,697
...dat er vibranium bestaat
buiten Wakanda.
322
00:32:07,780 --> 00:32:10,491
Misschien was er meer dan één meteoriet.
323
00:32:10,575 --> 00:32:13,703
Onze planeet is vooral bedekt met water,
dus het is aanneembaar...
324
00:32:13,870 --> 00:32:15,913
...dat die andere daar landde.
325
00:32:16,080 --> 00:32:18,166
Dit verandert alles wat wij weten.
326
00:32:18,332 --> 00:32:21,794
De Great Mound.
Alle legendes en fabels.
327
00:32:22,503 --> 00:32:24,464
Die verhalen
zitten in mijn geest gebakken.
328
00:32:24,547 --> 00:32:26,340
Dat klinkt heel pijnlijk.
329
00:32:28,634 --> 00:32:30,636
We moeten deze wetenschapper dus vinden.
330
00:32:32,263 --> 00:32:33,431
Ik heb een idee.
331
00:32:34,766 --> 00:32:36,100
Maar ik heb de prinses nodig.
332
00:32:36,267 --> 00:32:40,480
Geen sprake van.
Zij kan het veld niet in.
333
00:32:40,646 --> 00:32:41,898
Majesteit...
334
00:32:42,940 --> 00:32:45,485
...het kan haar goed doen eropuit te gaan.
335
00:32:45,943 --> 00:32:48,613
Misschien is dat precies
wat ze nodig heeft.
336
00:32:49,155 --> 00:32:53,201
Daarnaast kan ik deze Amerikaanse operatie
met mijn ogen dicht.
337
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
Ik maak me geen zorgen om de Amerikanen.
338
00:32:56,746 --> 00:32:58,164
Die Namor...
339
00:32:58,581 --> 00:33:02,585
...glipte langs onze verdediging.
-Dat zal nooit meer gebeuren.
340
00:33:02,752 --> 00:33:06,255
Hij was niet alleen.
-Ik ben bij haar.
341
00:33:07,507 --> 00:33:08,508
Dus...
342
00:33:09,467 --> 00:33:13,012
...wanneer vertrekken we,
zodat ik m'n favoriete kolonisator zie?
343
00:33:41,958 --> 00:33:42,959
Kom op.
344
00:33:44,961 --> 00:33:46,420
Ja, ik snap 'm.
345
00:33:47,338 --> 00:33:48,714
Ik snap 'm.
346
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
Kan het wat langzamer?
347
00:33:59,183 --> 00:34:00,560
Had je niet kunnen bellen?
348
00:34:00,643 --> 00:34:02,728
Waarom zou ik je nummer hebben?
349
00:34:04,605 --> 00:34:07,775
We zoeken de wetenschapper die
de vibraniumdetector heeft gemaakt.
350
00:34:08,192 --> 00:34:10,444
Dus dat waren jullie
in de Atlantische Oceaan?
351
00:34:10,528 --> 00:34:12,196
Toe. Een mijnschip.
352
00:34:12,363 --> 00:34:13,614
Veel slachtoffers.
353
00:34:14,323 --> 00:34:15,324
Wat is er gebeurd?
354
00:34:15,491 --> 00:34:16,534
Serieus?
355
00:34:18,536 --> 00:34:21,414
Een gezamenlijke operatie.
Wij en de SEALs.
356
00:34:21,581 --> 00:34:24,542
Dertig van hun topmensen,
twee van onze beste officiers...
357
00:34:24,709 --> 00:34:25,710
...vrienden van me.
358
00:34:26,169 --> 00:34:27,170
Verdwenen.
359
00:34:27,336 --> 00:34:28,379
Zomaar.
360
00:34:29,130 --> 00:34:30,840
Ze waren op zoek naar vibranium...
361
00:34:31,007 --> 00:34:33,676
Ik verzeker je dat Wakanda
hier niks mee te maken had.
362
00:34:34,594 --> 00:34:35,678
Wie dan wel?
363
00:34:37,263 --> 00:34:41,309
Het idee hierachter is dat ik jullie
informatie geef en jullie mij.
364
00:34:41,475 --> 00:34:44,103
Voor onze veiligheid
kunnen we je dat niet vertellen.
365
00:34:44,187 --> 00:34:47,940
Maar wij moeten de wetenschapper vinden
voordat er nog iets gebeurt.
366
00:34:48,858 --> 00:34:52,278
Je bent het me schuldig, Ross.
Je bent het mijn broer schuldig.
367
00:34:56,115 --> 00:34:57,116
Oké, luister.
368
00:34:57,909 --> 00:35:02,413
Er zijn agenten ter dood veroordeeld
voor minder dan ik jullie nu vertel.
369
00:35:02,580 --> 00:35:05,875
En we hebben een nieuwe directeur.
Ze houdt me scherp in de gaten.
370
00:35:06,042 --> 00:35:08,628
We zullen heel voorzichtig zijn.
371
00:35:08,794 --> 00:35:12,465
Niet alleen dat, jullie moeten snel zijn.
De VS heeft nog een machine nodig...
372
00:35:12,632 --> 00:35:15,468
...en deze tiener is de enige
die er een kan maken.
373
00:35:15,635 --> 00:35:17,803
Dus zitten ze achter haar aan.
-Een tiener?
374
00:35:27,855 --> 00:35:30,066
Je hebt me geen betaling gestuurd.
375
00:35:30,233 --> 00:35:33,194
Vergeten. Het is 800, toch?
376
00:35:33,361 --> 00:35:36,239
Zoveel kostte het gisteren.
Vandaag kost het 1000.
377
00:35:36,405 --> 00:35:37,990
Dat is roofzuchtig.
378
00:35:39,283 --> 00:35:41,035
Ik heb de hele robothand gebouwd.
379
00:35:41,202 --> 00:35:43,663
Jij hebt alleen het greep-algoritme
gecorrigeerd.
380
00:35:43,829 --> 00:35:45,206
En welk cijfer had je?
381
00:35:51,671 --> 00:35:52,672
Dank je.
382
00:35:55,675 --> 00:35:57,927
Zie ik daar een iPhone?
-Primitief.
383
00:35:59,512 --> 00:36:00,429
Majesteit.
384
00:36:01,472 --> 00:36:03,140
We hebben de wetenschapper
gelokaliseerd.
385
00:36:03,391 --> 00:36:06,978
Ze zit op het Amerikaanse equivalent
van een Wakandiaanse dorpsschool.
386
00:36:07,144 --> 00:36:11,190
Een school?
Zeg alsjeblieft dat het een docent is.
387
00:36:11,357 --> 00:36:14,735
Een studente, moeder.
We kunnen haar niet aan Namor geven.
388
00:36:15,569 --> 00:36:18,239
Neem deze studente mee naar Wakanda.
389
00:36:19,865 --> 00:36:21,325
Ja, majesteit.
390
00:36:23,786 --> 00:36:24,870
Ik regel dit wel.
391
00:36:25,496 --> 00:36:28,749
Misschien moet ik met haar praten.
Dat is discreter.
392
00:36:30,042 --> 00:36:31,168
Ik kan discreet zijn.
393
00:36:34,922 --> 00:36:35,923
Wat nou?
394
00:36:36,340 --> 00:36:38,592
Niks.
-Is het mijn make-up?
395
00:36:38,759 --> 00:36:42,638
Het is de verkeerde kleur, hè?
-Niet. Fenty 440. Je ziet er goed uit.
396
00:36:44,265 --> 00:36:48,352
Ik kan doorgaan voor een student.
Ik kan dit.
397
00:36:52,189 --> 00:36:53,691
Je krijgt vijf minuten.
398
00:37:03,576 --> 00:37:05,786
OPLOSSEN
ANDERS NIET KLOPPEN
399
00:37:07,121 --> 00:37:08,205
Riri Williams?
400
00:37:11,625 --> 00:37:14,170
Ik doe geen spreekuur meer.
Ga naar mijn website.
401
00:37:15,796 --> 00:37:19,050
Het is een gecodeerde file.
Ik wilde 'm airdroppen.
402
00:37:20,259 --> 00:37:21,385
Jij bent...
403
00:37:24,013 --> 00:37:25,598
Jij bent prinses Shuri.
404
00:37:27,183 --> 00:37:28,768
Wat doe je hier?
405
00:37:28,934 --> 00:37:30,561
O, shit, word ik gerekruteerd?
406
00:37:33,898 --> 00:37:37,276
Ik ben hier voor de vibraniumdetector
die je voor de CIA maakte.
407
00:37:38,778 --> 00:37:42,698
Die heb ik niet voor de CIA gemaakt,
maar voor Metaalbewerking.
408
00:37:42,865 --> 00:37:44,867
Een schoolproject?
409
00:37:45,242 --> 00:37:48,496
Volgens m'n docent
ging het me nooit lukken.
410
00:37:48,579 --> 00:37:50,706
Om jong, getalenteerd en zwart te zijn.
411
00:37:53,834 --> 00:37:56,003
Dat zeggen jullie vast niet in Wakanda.
412
00:37:58,297 --> 00:37:59,340
Hoe oud ben je?
413
00:38:00,299 --> 00:38:01,592
19.
414
00:38:02,051 --> 00:38:05,888
Op jonge leeftijd briljant zijn, wordt
niet altijd geaccepteerd door ouderen.
415
00:38:07,306 --> 00:38:10,142
Hoelang deed je erover?
-Een paar maanden.
416
00:38:10,309 --> 00:38:11,936
Een paar maanden?
-Het moeilijkste was...
417
00:38:12,103 --> 00:38:14,647
...om PET-folie te vinden
die groot genoeg was...
418
00:38:15,648 --> 00:38:17,191
Is Wakanda nu woest?
419
00:38:17,358 --> 00:38:20,444
Niet alleen wij.
Het is hier nu niet veilig meer voor jou.
420
00:38:21,237 --> 00:38:23,739
Verzamel je spullen en kom mee.
Nu meteen.
421
00:38:24,615 --> 00:38:28,369
Over 15 minuten begint mijn les
over differentiaalvergelijkingen.
422
00:38:33,582 --> 00:38:35,793
Wacht hier.
423
00:38:36,627 --> 00:38:39,296
Ik ga naar het toilet. Ik ga alleen...
424
00:38:42,758 --> 00:38:44,385
Ik had het onder controle.
425
00:38:45,302 --> 00:38:47,805
Ik zei: Vijf minuten. Ik gaf je er zes.
426
00:38:47,972 --> 00:38:51,475
Ga weg uit mijn kamer.
Ga weg.
427
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
Ik waarschuw je.
Kom niet dichter bij me.
428
00:38:56,772 --> 00:38:58,858
Zie je hoe ze kinderen leren
met gasten om te gaan?
429
00:39:04,447 --> 00:39:05,698
Heb je een speer meegenomen?
430
00:39:05,865 --> 00:39:08,242
Je hebt een speer meegenomen.
431
00:39:08,951 --> 00:39:10,077
Ik mag haar wel.
432
00:39:10,578 --> 00:39:14,540
Hé. Leg neer.
Je doet jezelf nog pijn.
433
00:39:15,082 --> 00:39:16,667
Het is al goed, prinses.
434
00:39:16,834 --> 00:39:18,169
Klein meisje.
435
00:39:19,253 --> 00:39:22,173
Ik geef jou twee keuzes.
436
00:39:22,339 --> 00:39:24,508
Je kunt meegaan naar Wakanda...
437
00:39:24,675 --> 00:39:26,969
...bij bewustzijn of bewusteloos.
438
00:39:27,761 --> 00:39:30,514
Jij moet je bewust zijn
van hoe jij eruitziet.
439
00:39:30,681 --> 00:39:32,683
Je loopt hier rond
met al dat as op je gezicht.
440
00:39:34,560 --> 00:39:36,604
Is dat grappig?
-Nee, dus.
441
00:39:37,313 --> 00:39:39,148
Ik zei het toch.
-Je ziet er goed uit.
442
00:39:39,315 --> 00:39:40,816
Doe rustig. We gaan weg, oké?
443
00:39:41,442 --> 00:39:45,571
Dan moet zij maar alleen afrekenen
met die meerman met gevleugelde enkels...
444
00:39:45,738 --> 00:39:48,657
...die haar wil doden.
445
00:39:48,824 --> 00:39:50,993
Je kunt het.
-Met je heater.
446
00:39:51,160 --> 00:39:52,286
Kom mee.
447
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
Wat?
448
00:40:01,295 --> 00:40:03,047
Waar zijn we hier precies?
449
00:40:03,756 --> 00:40:05,758
Ik heb wat trucks gerepareerd.
450
00:40:06,550 --> 00:40:10,346
In ruil daarvoor
mag ik in deze garage werken.
451
00:40:10,846 --> 00:40:13,516
Ik moet alleen mijn werklaptop pakken.
452
00:40:15,142 --> 00:40:17,937
Niks aanraken, alsjeblieft.
453
00:40:18,103 --> 00:40:20,231
Maak je daar maar geen zorgen over.
454
00:40:20,397 --> 00:40:24,026
Het lijkt misschien niet veel,
maar dit hier is mijn levenswerk.
455
00:40:25,069 --> 00:40:28,489
Dus het ontwerp van de machine
staat op die laptop?
456
00:40:29,823 --> 00:40:32,701
En die laat je gewoon in een garage staan?
457
00:40:32,868 --> 00:40:35,829
Ik heb er 2065-byte encryptie op zitten.
458
00:40:35,996 --> 00:40:39,124
Indrukwekkend.
Ooit jezelf buitengesloten?
459
00:40:39,291 --> 00:40:41,210
Het kostte me het hele semester
om er weer in te komen.
460
00:40:41,377 --> 00:40:43,420
Ik moest een werkende
kwantumcomputer maken...
461
00:40:43,587 --> 00:40:45,506
...om m'n eigen encryptie te kraken.
462
00:40:45,673 --> 00:40:48,050
Wat maak je hier? Is dat Stark Tech?
463
00:40:48,217 --> 00:40:50,135
Ik zei: Niks aanraken.
464
00:40:50,302 --> 00:40:52,805
Amerikaanse wetshandhavers
op uw locatie.
465
00:40:52,972 --> 00:40:54,348
Shit.
-Wie was dat?
466
00:40:54,765 --> 00:40:55,766
Mijn AI.
467
00:40:57,393 --> 00:40:58,852
Ze omsingelen ons.
468
00:41:02,565 --> 00:41:06,694
Er zat toch een meerman achter me aan?
Dat is de FBI.
469
00:41:20,082 --> 00:41:24,878
Deze shit kan ik nu niet gebruiken.
Ik was zo goed bezig.
470
00:41:25,045 --> 00:41:27,673
Ik zat op tijd in de klas.
Ik moet wel oerstom zijn...
471
00:41:27,840 --> 00:41:30,467
...dat ik dacht
dat de prinses van Wakanda...
472
00:41:30,634 --> 00:41:33,846
...voor mijn deur zou staan,
en nu overkomt me deze shit.
473
00:41:34,013 --> 00:41:37,683
Ik waag het er gewoon op
met die meerman...
474
00:41:37,850 --> 00:41:41,478
...want hij bracht tenminste nooit
de FBI naar mijn garage.
475
00:41:43,063 --> 00:41:48,694
Namor kelderde een heel schip
met CIA-agenten dankzij jouw machientje.
476
00:41:48,861 --> 00:41:52,531
Dus om die agenten daar
hoef jij je geen zorgen te maken.
477
00:41:52,698 --> 00:41:55,242
We moeten samenwerken
om hier weg te komen.
478
00:41:55,409 --> 00:41:59,580
Generaal, we zijn omsingeld.
Misschien moeten we ons opsplitsen.
479
00:42:00,039 --> 00:42:02,458
Geen sprake van.
Werkt dit voertuig?
480
00:42:06,045 --> 00:42:09,340
Alles in dit lab werkt,
waaronder deze motor.
481
00:42:09,506 --> 00:42:13,510
Vergeet het maar.
Trouwens, we zijn met z'n drieën.
482
00:42:13,677 --> 00:42:16,138
Jullie zijn met z'n tweeën. Ik pak dit.
483
00:42:17,848 --> 00:42:19,099
Ik wist het wel.
484
00:42:19,266 --> 00:42:21,685
Zeg niet dat je dit in twee maanden
hebt gebouwd.
485
00:42:22,102 --> 00:42:24,813
Ik heb er jaren aan gewerkt.
Bij tijd en wijle.
486
00:42:25,356 --> 00:42:27,775
Mooi. Heb je er al in gevlogen?
487
00:42:27,941 --> 00:42:28,984
Kan dat ding vliegen?
488
00:42:29,151 --> 00:42:32,529
Er is een heel YouTube-kanaal
met allemaal waarnemingen van mij.
489
00:42:33,072 --> 00:42:34,156
Geweldig.
490
00:42:34,615 --> 00:42:37,660
We hebben een arrestatiebevel
voor Riri Williams.
491
00:42:37,826 --> 00:42:40,079
Een draadloze zender.
Dan kunnen we communiceren.
492
00:42:40,162 --> 00:42:41,413
Waag het niet ervandoor te gaan.
493
00:42:41,580 --> 00:42:45,834
Generaal Okoye, prinses Shuri,
kom naar buiten met de handen omhoog.
494
00:42:46,543 --> 00:42:47,586
Wat een schroothoop.
495
00:42:47,753 --> 00:42:49,880
Wees alsjeblieft voorzichtig.
496
00:42:50,589 --> 00:42:52,174
De sleutels liggen op de stoel.
497
00:42:52,257 --> 00:42:55,094
Zodra we over de brug zijn,
kunnen we ze afschudden.
498
00:42:55,177 --> 00:42:57,096
Generaal, we moeten ons echt opsplitsen.
499
00:42:57,262 --> 00:43:00,516
Luister, we zijn niet in jouw lab.
We zijn in het veld.
500
00:43:00,683 --> 00:43:02,101
Zet haar in de wagen.
501
00:43:02,685 --> 00:43:04,269
Altijd maar dat geschreeuw.
502
00:43:10,609 --> 00:43:15,739
De tactische eenheid breekt de ingang open
in drie, twee...
503
00:43:15,906 --> 00:43:17,241
...één.
504
00:43:18,617 --> 00:43:20,244
FBI. Staan blijven.
505
00:43:20,911 --> 00:43:21,912
Wat is dat?
506
00:43:22,079 --> 00:43:24,957
Shit, ze heeft een Iron Man-pak.
Achteruit.
507
00:43:25,124 --> 00:43:26,458
Blijf staan.
508
00:43:30,003 --> 00:43:31,130
Het kan dus toch vliegen.
509
00:43:31,296 --> 00:43:32,548
GRIOT.
-Ja, prinses.
510
00:43:32,715 --> 00:43:34,299
Nu.
-Besturing geactiveerd.
511
00:43:34,466 --> 00:43:35,634
Shuri. Nee.
512
00:43:45,686 --> 00:43:47,020
Vooruit.
513
00:43:48,772 --> 00:43:49,815
GRIOT.
514
00:43:50,399 --> 00:43:51,692
Geef me beeld.
515
00:43:59,783 --> 00:44:01,118
GRIOT.
-Ja, generaal.
516
00:44:01,285 --> 00:44:03,162
Breng me naar de prinses...
517
00:44:03,328 --> 00:44:05,998
...of ik ram mijn speer
zo diep in je CPU...
518
00:44:06,165 --> 00:44:09,334
...dat je millennia lang geen basale input
zult kunnen verwerken.
519
00:44:09,501 --> 00:44:10,669
Een ogenblik, generaal.
520
00:44:10,961 --> 00:44:12,296
Okoye, ik kom naar je toe.
521
00:44:23,432 --> 00:44:26,560
GRIOT, geef mij nu de controle
over dit voertuig.
522
00:44:26,727 --> 00:44:28,771
Ik maak de weg vrij.
523
00:44:33,567 --> 00:44:36,862
Ga uw gang, generaal.
Handmatige bediening ingeschakeld.
524
00:44:53,587 --> 00:44:56,715
We moeten een extractiepunt vinden.
-Aan de overkant van de rivier.
525
00:45:02,930 --> 00:45:04,473
Ze sluiten de brug af.
526
00:45:08,685 --> 00:45:11,605
Prinses, er hangt een surveillancedrone
boven u.
527
00:45:11,772 --> 00:45:14,191
Hoe hoog?
-30.000 voet.
528
00:45:20,197 --> 00:45:21,198
Wacht.
529
00:45:21,907 --> 00:45:22,908
Ik regel het.
530
00:45:26,578 --> 00:45:30,249
Kom op, Riri.
Los deze differentiaalvergelijkingen op.
531
00:45:30,415 --> 00:45:32,209
Zodra de relatieve snelheid egaliseert...
532
00:45:32,376 --> 00:45:35,337
Ik weet niet of je bij die drone
kunt komen zonder zuurstofmasker.
533
00:45:37,965 --> 00:45:40,634
Het zuurstofgehalte is nu 55 procent.
534
00:45:41,593 --> 00:45:43,470
28.000 voet.
535
00:45:44,847 --> 00:45:47,432
Het zuurstofgehalte is nu 30 procent.
536
00:45:50,561 --> 00:45:53,564
Maximale acceleratie.
Eulerhoeken bijstellen en ik ga het er...
537
00:45:54,314 --> 00:45:55,566
...bovenop laten vallen.
538
00:46:02,072 --> 00:46:03,907
Zuurstof, 0 procent.
539
00:46:07,286 --> 00:46:09,246
De drone volgt u niet langer.
540
00:46:10,163 --> 00:46:12,165
Hoogte, 500 voet en dalend.
541
00:46:12,332 --> 00:46:13,500
Riri, alles goed?
542
00:46:14,835 --> 00:46:15,878
Riri.
-Ja.
543
00:46:19,464 --> 00:46:20,549
Ik ben in orde.
544
00:46:21,466 --> 00:46:22,509
Inkomend.
-Ga aan de kant.
545
00:46:22,759 --> 00:46:23,760
Mijn hemel.
546
00:46:23,927 --> 00:46:27,055
Ik heb een pakketje voor jullie.
Over drie...
547
00:46:27,222 --> 00:46:28,640
...twee, één...
548
00:46:30,183 --> 00:46:31,310
Goed gedaan, Riri.
549
00:47:09,431 --> 00:47:11,683
Wat was dat?
Shuri.
550
00:47:29,326 --> 00:47:34,331
Haar vitale functies zijn stabiel.
Ze zal elk moment bijkomen.
551
00:48:08,782 --> 00:48:10,867
Kom één stap dichterbij...
552
00:48:11,660 --> 00:48:13,161
...en ik dood jullie allemaal.
553
00:48:13,870 --> 00:48:14,871
Laat jullie wapens zakken.
554
00:48:17,708 --> 00:48:18,875
Dood de wetenschapper.
555
00:48:19,042 --> 00:48:20,669
Ik reken af met de getuigen.
556
00:48:21,253 --> 00:48:21,920
Goed.
557
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
Hé, is zij blauw?
558
00:48:26,758 --> 00:48:28,468
Dood die vrouw eerst.
559
00:48:29,594 --> 00:48:30,679
Laat je wapen vallen.
560
00:49:04,755 --> 00:49:06,798
Ga naar Namora.
561
00:50:15,909 --> 00:50:18,411
Jij bent mijn blad niet waardig.
562
00:50:31,049 --> 00:50:32,592
Waarom duurt het zo lang?
563
00:50:32,968 --> 00:50:35,595
Er is geen tijd voor spelletjes.
564
00:50:44,771 --> 00:50:45,856
Okoye.
565
00:50:47,357 --> 00:50:48,358
Wacht.
566
00:50:48,525 --> 00:50:49,818
Tolkmodule geactiveerd.
567
00:50:49,985 --> 00:50:52,445
Ik ben Shuri.
Prinses van Wakanda.
568
00:50:52,904 --> 00:50:56,950
Ik eis dat jullie me naar Namor brengen.
Doe dit meisje niets aan.
569
00:50:59,661 --> 00:51:01,746
Nemen we ze allebei levend mee?
570
00:51:02,706 --> 00:51:04,332
Ja, Attuma.
571
00:51:20,640 --> 00:51:21,766
Inademen.
572
00:51:30,692 --> 00:51:31,693
Shuri.
573
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
Ross, CIA. Zijn er getuigen?
574
00:51:52,964 --> 00:51:55,175
Nee, maar we denken
dat het Wakandiërs waren.
575
00:51:55,592 --> 00:51:56,593
Pardon?
576
00:51:56,760 --> 00:51:58,845
Ons kantoor werd getipt door Langley
dat ze kwamen.
577
00:51:59,012 --> 00:52:00,805
Juist, ja. Wie heeft gebeld?
578
00:52:01,848 --> 00:52:03,225
Zij.
579
00:52:05,644 --> 00:52:06,853
Directeur de Fontaine.
580
00:52:07,020 --> 00:52:08,021
Echt?
581
00:52:08,188 --> 00:52:09,189
Nou...
582
00:52:10,190 --> 00:52:12,067
Ze denken dat het Wakandiërs waren.
583
00:52:12,609 --> 00:52:16,696
We zitten er steeds achteraan.
Daarom wilde ik jou hier.
584
00:52:17,781 --> 00:52:20,533
Je ziet er goed uit.
-Ik doe mijn best.
585
00:52:20,700 --> 00:52:23,286
Thuis die sportruimte ingericht?
-Ja, vorig jaar.
586
00:52:23,453 --> 00:52:26,164
Misschien spring ik een keer
op je hometrainer.
587
00:52:26,915 --> 00:52:27,916
Hallo.
588
00:52:28,083 --> 00:52:29,000
Ik heb de leiding.
589
00:52:29,167 --> 00:52:32,003
Fijn voor je. Neem je even het bewijs
met me door?
590
00:52:32,170 --> 00:52:35,632
Ja, na u.
-Wat is er hier gebeurd?
591
00:52:36,258 --> 00:52:39,803
We denken een auto-ongeluk.
Maar we kunnen de auto's niet vinden.
592
00:52:40,053 --> 00:52:42,180
Lag het er zo bij toen jullie hier kwamen?
593
00:52:42,347 --> 00:52:44,808
We denken dat iemand
de auto's heeft opgeruimd.
594
00:52:44,975 --> 00:52:47,852
Hoe dan?
-In de rivier gedumpt.
595
00:52:48,019 --> 00:52:49,229
Geintje zeker.
596
00:52:50,272 --> 00:52:54,401
Er zit een sticker van MIT op.
Stuur dit direct naar de NSA.
597
00:52:54,567 --> 00:52:58,488
Hé, Ross, heb jij een volle tank?
Kun je me een lift naar Langley geven?
598
00:52:59,239 --> 00:53:02,242
Dat is acht uur rijden.
-Dan kunnen we het over de zaak hebben.
599
00:53:02,409 --> 00:53:03,785
Ik wil ook graag...
600
00:53:04,869 --> 00:53:08,415
...excuses aanbieden voor wat dingen
die ik zei tijdens ons huwelijk.
601
00:53:11,543 --> 00:53:15,672
Ze waren blauw.
En ze hadden supermenselijke kracht.
602
00:53:16,589 --> 00:53:19,426
En ze kwamen uit het water
op de ruggen van walvissen.
603
00:53:20,302 --> 00:53:23,430
Ik sloeg drie van hen neer
met klappen die fataal moesten zijn...
604
00:53:23,596 --> 00:53:25,307
...maar ze stonden weer op.
605
00:53:25,473 --> 00:53:28,727
Ik wil onmiddellijk terug
om de prinses op te halen.
606
00:53:40,530 --> 00:53:41,740
Okoye...
607
00:53:42,115 --> 00:53:46,536
...jij bent niet langer generaal
van het leger van Wakanda...
608
00:53:46,703 --> 00:53:49,664
...en je verliest je status
als Dora Milaje.
609
00:53:54,461 --> 00:53:55,628
Mag ik wat zeggen...
610
00:53:55,795 --> 00:53:56,588
...majesteit?
611
00:53:57,964 --> 00:53:59,007
Dat mag.
612
00:53:59,507 --> 00:54:00,967
Ik smeek u.
613
00:54:02,969 --> 00:54:04,429
Ik heb alles gegeven.
614
00:54:05,388 --> 00:54:09,184
Laat me sterven in dienst
van mijn land en die troon.
615
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
Ik vraag het u, mama.
616
00:54:11,519 --> 00:54:14,689
Laat me dit rechtzetten.
-Rechtzetten?
617
00:54:16,316 --> 00:54:19,444
Ik weet niet
of mijn dochter nog leeft of niet.
618
00:54:19,611 --> 00:54:22,864
Misschien is dit wat overhaast.
619
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
Zij hief haar speer tegen haar eigen man
voor Wakanda.
620
00:54:29,496 --> 00:54:32,040
Waar is haar trouweloze man nu?
621
00:54:32,207 --> 00:54:36,503
Hij is op een plek waar ze hem zou kunnen
bezoeken als ze dat wilde. De mijne...
622
00:54:37,796 --> 00:54:39,672
...is bij de voorvaders.
623
00:54:39,839 --> 00:54:44,552
Ik ben de koningin
van het machtigste land ter wereld...
624
00:54:44,719 --> 00:54:47,931
...en mijn hele gezin is verdwenen.
625
00:54:48,765 --> 00:54:51,559
Heb ik niet alles gegeven?
626
00:55:00,735 --> 00:55:02,654
Sta op, generaal.
627
00:55:08,827 --> 00:55:11,037
Ik stond achter je...
628
00:55:11,204 --> 00:55:14,833
...toen Killmonger de troon veroverde.
629
00:55:14,999 --> 00:55:18,586
Jij en de oudsten stonden hem bij...
630
00:55:18,753 --> 00:55:22,382
...terwijl ik de Jabari smeekte
om bescherming.
631
00:55:23,758 --> 00:55:28,138
En ik waarschuwde je over mijn dochter
meenemen op deze missie...
632
00:55:28,304 --> 00:55:30,223
...en jij raakte haar kwijt.
633
00:55:30,974 --> 00:55:32,475
Dus vandaag...
634
00:55:33,393 --> 00:55:34,727
...heb ik genoeg gehad.
635
00:56:21,649 --> 00:56:24,194
Ben je hier, GRIOT?
636
00:56:25,528 --> 00:56:26,779
Ja, majesteit.
637
00:56:27,822 --> 00:56:31,201
Was je bij Shuri toen ze werd ontvoerd?
638
00:56:31,367 --> 00:56:32,660
Ja.
639
00:56:32,827 --> 00:56:35,580
Kun je haar Kimoyo-kralen traceren?
640
00:56:35,747 --> 00:56:38,249
Ballistiek heeft in heel Cambridge
kogels gevonden.
641
00:56:38,416 --> 00:56:40,752
Die Wakandiërs hebben echt
de hele stad bezocht.
642
00:56:40,919 --> 00:56:45,757
Hoe wisten ze wie de maker was?
Die informatie is hoogst vertrouwelijk.
643
00:56:49,511 --> 00:56:51,513
Wat is dat? Een nieuwe ringtone?
644
00:56:53,097 --> 00:56:54,933
Directeur, sorry.
Ik moet dit gesprek aannemen.
645
00:56:55,099 --> 00:56:57,060
Genoeg met die titels.
Pak maar, maakt mij niet uit.
646
00:56:57,227 --> 00:56:58,811
Hé, snoezepoes.
647
00:57:00,563 --> 00:57:03,107
Nee, ik ben bij mijn baas. Nu.
648
00:57:03,816 --> 00:57:05,193
Ze gaat nu weg.
649
00:57:05,360 --> 00:57:08,988
Goed.
Ik ga thuis werken en neem dan een douche.
650
00:57:16,371 --> 00:57:17,872
Everett Ross.
651
00:57:18,039 --> 00:57:19,165
Koningin Ramonda?
652
00:57:19,332 --> 00:57:21,292
Waarom heb jij Shuri's Kimoyo-kralen?
653
00:57:21,459 --> 00:57:23,253
Ik wist niet dat ze van haar waren.
654
00:57:23,419 --> 00:57:25,672
Ik trof ze aan
op een akelige plaats delict.
655
00:57:26,714 --> 00:57:27,840
Hebben jullie de studente?
656
00:57:28,716 --> 00:57:31,678
Shuri probeerde haar te redden.
Ze werden allebei ontvoerd.
657
00:57:32,595 --> 00:57:34,055
Wat? Door wie?
658
00:57:35,640 --> 00:57:37,684
De CIA denkt dat jullie het waren.
659
00:57:37,850 --> 00:57:42,146
En ik vrees dat ze doorhebben
dat ik Shuri en Okoye heb geholpen.
660
00:57:42,313 --> 00:57:46,025
Als ze gevaar lopen, wil ik helpen.
Maar dan moet ik wel weten wat er speelt.
661
00:57:46,192 --> 00:57:48,903
Ik ben bang dat er een nieuwe wereldmacht
is opgestaan.
662
00:57:49,320 --> 00:57:52,282
Een land dat zich al op onze radar bevindt
of bedoelt u iets anders?
663
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
Meer kan ik nu niet zeggen.
664
00:57:54,617 --> 00:57:55,618
Alsjeblieft...
665
00:57:56,035 --> 00:58:00,415
...waarschuw me als je overheid besluit
op haar vermoedens te gaan acteren.
666
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
Natuurlijk.
667
00:58:02,458 --> 00:58:06,212
Luister, laat het weten als ik kan helpen.
668
00:58:06,379 --> 00:58:08,172
Ik heb mijn leven aan Shuri te danken.
669
00:58:08,923 --> 00:58:12,844
GRIOT, had Shuri haar oorbellen bij zich?
670
00:58:13,011 --> 00:58:15,555
Ik ben ze verloren in de oceaan...
671
00:58:15,722 --> 00:58:18,891
...maar haar ontvoerders
spraken Yucatec Mayaans.
672
00:58:22,770 --> 00:58:25,481
{\an8}CAP-HAÏTIEN
HAÏTI
673
00:58:28,943 --> 00:58:29,861
Hallo.
674
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
Bent u hier voor het schoolhoofd?
675
00:58:45,460 --> 00:58:46,252
Daar is ze.
676
00:58:47,170 --> 00:58:48,921
Heel goed.
677
00:58:56,512 --> 00:58:57,305
Hallo.
678
00:59:03,478 --> 00:59:06,981
Laat ons even alleen.
679
00:59:11,694 --> 00:59:12,320
Hallo.
680
00:59:12,779 --> 00:59:14,322
Hallo.
681
00:59:19,410 --> 00:59:20,662
Koningin-moeder.
682
00:59:22,497 --> 00:59:24,791
Alles hier is een les voor de kinderen.
683
00:59:24,957 --> 00:59:27,960
Ze hebben de muren geschilderd,
geven de vissen te eten...
684
00:59:28,127 --> 00:59:30,421
...en ze verbouwen alles wat we hier eten.
685
00:59:30,588 --> 00:59:33,216
Ik herken sommige concepten hier.
686
00:59:33,383 --> 00:59:35,343
Maar jullie gebruiken andere materialen.
687
00:59:35,510 --> 00:59:38,846
Ja, we gebruiken alleen
wat we hier op Haïti kunnen vinden.
688
00:59:40,848 --> 00:59:44,185
We hebben je gemist
bij T'Challa's uitvaart.
689
00:59:55,947 --> 00:59:57,156
Koningin-moeder.
690
00:59:57,323 --> 01:00:00,284
Je bent nu zes jaar bij ons weg.
691
01:00:00,451 --> 01:00:03,621
Ik dacht dat je zeker terug zou komen
voor de ceremonie.
692
01:00:06,374 --> 01:00:08,668
Ik was bang...
693
01:00:08,835 --> 01:00:12,547
...voor hoe definitief
die uitvaart zou zijn.
694
01:00:12,714 --> 01:00:15,675
Nakia, dochter van Yaa...
695
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
...waar je ook gaat,
je bent nog steeds een Wakandiër...
696
01:00:21,097 --> 01:00:24,726
...en je weet dat de dood
niet het einde is.
697
01:00:29,814 --> 01:00:31,107
Dank u.
698
01:00:35,862 --> 01:00:37,613
Hoe gaat het met iedereen?
699
01:00:37,780 --> 01:00:40,116
Shuri is ontvoerd.
700
01:00:40,825 --> 01:00:41,826
Wat?
701
01:00:42,243 --> 01:00:45,246
Jij hebt al veel landen geïnfiltreerd.
702
01:00:45,663 --> 01:00:47,582
Dat was heel lang geleden.
703
01:00:47,749 --> 01:00:48,916
Ik was toen iemand anders.
704
01:00:49,083 --> 01:00:52,128
Ik heb iemand nodig die ontdekt
waar ze gevangen zit...
705
01:00:52,295 --> 01:00:55,339
...en die haar kan redden,
zonder gezien te worden.
706
01:00:55,715 --> 01:00:58,551
Wie zou in hemelsnaam
oorlog riskeren met Wakanda?
707
01:01:00,928 --> 01:01:03,389
Mijn god.
-Adem in en uit.
708
01:01:03,556 --> 01:01:06,100
Hou toch je mond.
Waar zijn we in hemelsnaam?
709
01:01:06,267 --> 01:01:08,311
In een grot. Ik weet niet precies waar.
710
01:01:08,478 --> 01:01:09,479
Mijn god.
711
01:01:10,271 --> 01:01:11,606
Wat zijn dat?
712
01:01:11,773 --> 01:01:14,567
Gloeiwormen. Hun larven geven licht af.
713
01:01:15,526 --> 01:01:16,527
Rustig.
714
01:01:16,944 --> 01:01:20,156
Is er een nieuwe Black Panther
die ons kan komen halen?
715
01:01:20,239 --> 01:01:22,325
Nee.
-Waarom niet?
716
01:01:22,408 --> 01:01:26,537
Omdat het zo niet meer werkt.
De Black Panther is er niet meer.
717
01:01:27,205 --> 01:01:29,373
Dus er zijn geen Black Panthers
nu ik ontvoerd ben?
718
01:01:34,879 --> 01:01:35,838
Prinses.
719
01:01:37,048 --> 01:01:39,175
Hier draagt de adel traditionele kleding.
720
01:01:39,592 --> 01:01:41,761
We hebben dit voor u laten maken.
721
01:01:42,470 --> 01:01:44,639
Begrijp jij haar?
722
01:01:44,806 --> 01:01:46,307
Niet helemaal.
723
01:01:49,769 --> 01:01:53,606
Dat is echt superschurken gedoe.
Dat zit in elke film.
724
01:01:53,773 --> 01:01:56,442
Prinses Leia.
Belle uit Beauty and the Beast.
725
01:01:56,609 --> 01:01:59,153
Die witte meid uit Indiana Jones.
726
01:01:59,320 --> 01:02:00,279
Niet erg.
727
01:02:00,446 --> 01:02:02,990
Je moest eens zien wat ik
moet dragen bij Warrior Falls.
728
01:02:09,163 --> 01:02:10,414
Kom met mij mee.
729
01:02:11,415 --> 01:02:12,750
Wacht.
730
01:02:12,917 --> 01:02:16,921
Je laat me hier toch niet achter?
-Ik kom terug.
731
01:02:17,588 --> 01:02:20,883
Ik kom terug. Blijf rustig.
732
01:02:28,266 --> 01:02:28,933
Eten?
733
01:02:34,605 --> 01:02:37,358
{\an8}SCHIEREILAND YUCATÁN,
MEXICO
734
01:02:43,447 --> 01:02:46,367
Hallo, mevrouw. Aangenaam.
-Wat kan ik voor je doen?
735
01:02:47,743 --> 01:02:50,454
Ik heet Maria Aldana.
Ik studeer in Merida...
736
01:02:50,788 --> 01:02:52,498
Ik heb geen interesse.
Ga weg.
737
01:02:52,665 --> 01:02:56,669
Natuurlijk. Ik wil u niet storen.
Maar geef me heel even.
738
01:02:57,128 --> 01:02:59,130
Mijn professor noemde een studie...
739
01:02:59,297 --> 01:03:03,843
...waarin u onderzoekers vertelde
dat u iets had gezien.
740
01:03:04,677 --> 01:03:06,929
Iets onvoorstelbaars.
741
01:03:07,805 --> 01:03:10,349
Daar is niets goeds uit voortgekomen.
742
01:03:10,516 --> 01:03:11,934
Ik smeek het u.
743
01:03:12,101 --> 01:03:13,269
Ga weg. Nu.
744
01:03:14,937 --> 01:03:17,064
Ik heb hem ook gezien.
745
01:03:28,618 --> 01:03:32,538
Soms vingen we een glimp op
van een man met gevleugelde voeten...
746
01:03:33,789 --> 01:03:35,458
...aan de kust van het strand.
747
01:03:36,208 --> 01:03:38,085
We dachten dat hij een geest was.
748
01:03:38,961 --> 01:03:40,504
De K'uk'ulkan.
749
01:03:41,005 --> 01:03:43,466
Onze gevederde slangengod...
750
01:03:44,258 --> 01:03:47,219
...van dit rijk en het rijk beneden.
751
01:03:48,054 --> 01:03:50,723
Ik zou dat strand graag bezoeken.
752
01:03:51,515 --> 01:03:52,475
Wees gewaarschuwd:
753
01:03:53,184 --> 01:03:58,981
K'uk'ulkan is hier al veel langer
dan jij en ik.
754
01:03:59,357 --> 01:04:01,442
Anderen die hem gezocht hebben...
755
01:04:01,692 --> 01:04:04,737
...kwaadwillenden,
zijn nooit teruggekeerd.
756
01:04:05,988 --> 01:04:08,115
Verloren in de diepte.
757
01:04:08,908 --> 01:04:10,868
Voorgoed.
758
01:04:29,929 --> 01:04:31,555
Prinses.
759
01:04:31,722 --> 01:04:32,723
Welkom.
760
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
Alsjeblieft, schroom niet.
761
01:04:44,402 --> 01:04:45,695
Dit is prachtig.
762
01:04:46,529 --> 01:04:48,280
Die was van mijn moeder.
763
01:04:58,332 --> 01:05:00,876
Dit zijn allemaal Mesoamerikaanse
kunstvoorwerpen.
764
01:05:02,336 --> 01:05:04,213
Hoogstwaarschijnlijk 16e eeuw.
765
01:05:05,423 --> 01:05:07,633
Leef je al zo lang?
766
01:05:09,593 --> 01:05:11,137
Je moeder was een mens.
767
01:05:12,596 --> 01:05:13,597
Inderdaad.
768
01:05:13,764 --> 01:05:15,975
Daarna werd ze iets anders.
769
01:05:16,142 --> 01:05:18,185
Hoe?
-Hoe?
770
01:05:18,769 --> 01:05:21,230
'Hoe' is nooit zo belangrijk als 'waarom'.
771
01:05:23,566 --> 01:05:25,192
{\an8}1571 NA CHRISTUS
ZAMÁ, YUCATÁN
772
01:05:32,491 --> 01:05:35,619
Mijn moeder en alle dorpelingen
werden verdreven van hun boerderij...
773
01:05:35,786 --> 01:05:39,540
...door Spaanse conquistadores
die de pokken meebrachten...
774
01:05:39,707 --> 01:05:43,002
...en een hatelijke taal
en dogma's vanuit een andere wereld.
775
01:05:44,378 --> 01:05:48,090
Bedreigd door uithongering,
oorlog en ziektes...
776
01:05:48,466 --> 01:05:50,342
...wendde mijn volk zich tot Chaac...
777
01:05:52,011 --> 01:05:53,888
...onze god van regen en overvloed.
778
01:05:56,098 --> 01:05:58,976
Chaac gaf onze sjamaan een visioen...
779
01:05:59,560 --> 01:06:02,146
...hoe zijn volk te redden.
780
01:06:05,691 --> 01:06:10,071
Chaac leidde hem naar een plant
die ontsproot aan een blauwe rots.
781
01:06:23,542 --> 01:06:25,753
Mijn moeder was toen zwanger van mij...
782
01:06:25,920 --> 01:06:28,172
...en ze wilde de plant niet innemen...
783
01:06:28,339 --> 01:06:30,549
...uit angst voor wat het
met mij zou doen.
784
01:06:31,050 --> 01:06:32,218
Nee. Mijn baby.
785
01:06:32,718 --> 01:06:34,595
Maar de sjamaan was overtuigend.
786
01:06:43,187 --> 01:06:47,399
Jouw baby is ziek.
Alleen dit kan hem genezen.
787
01:06:47,900 --> 01:06:51,529
Jouw baby zal de eerste zijn
die geboren wordt in ons nieuwe thuis.
788
01:06:53,155 --> 01:06:58,035
Aanvaard dit als belofte
dat hij onze nieuwe koning zal zijn.
789
01:07:06,460 --> 01:07:08,295
Ze werden allemaal ziek.
790
01:07:09,463 --> 01:07:11,298
En hun levens...
791
01:07:11,465 --> 01:07:13,592
...hun bestaan daar...
792
01:07:13,759 --> 01:07:15,052
...eindigde.
793
01:07:26,939 --> 01:07:29,191
Door de plant konden ze geen lucht
meer inademen...
794
01:07:29,358 --> 01:07:33,154
...maar ze konden wel zuurstof
uit de zee halen.
795
01:07:36,490 --> 01:07:38,242
Ze vestigden zich in de oceaan.
796
01:07:38,909 --> 01:07:42,037
Weg van oorlog en ziektes.
797
01:07:44,623 --> 01:07:45,708
Kom mee.
798
01:08:10,983 --> 01:08:13,360
Mijn moeder beviel daar van me...
799
01:08:13,652 --> 01:08:16,906
...en ik werd de eerstgeboren zoon
van Talokan.
800
01:08:17,364 --> 01:08:19,450
De plant gaf me vleugels
aan mijn enkels...
801
01:08:19,617 --> 01:08:22,036
...en oren die naar de lucht wezen.
802
01:08:22,494 --> 01:08:23,746
Ik was een mutant.
803
01:08:24,663 --> 01:08:27,917
Ik kon in de lucht zwemmen
en verouderde langzamer.
804
01:08:28,083 --> 01:08:30,586
Ik kon de lucht inademen
die onze voorvaders inademden.
805
01:08:31,837 --> 01:08:33,422
Naarmate ze ouder werd...
806
01:08:34,757 --> 01:08:38,344
...rouwde mijn moeder om het leven
op land dat ze ooit gekend had.
807
01:08:40,262 --> 01:08:42,014
Ze stierf met een gebroken hart.
808
01:08:44,767 --> 01:08:48,729
Ze liet me beloven dat ik haar
in haar geboortegrond moest begraven.
809
01:08:53,859 --> 01:08:57,196
Maar niets kon me voorbereiden
op wat ik daar aantrof.
810
01:09:04,161 --> 01:09:05,037
Van wie is dit kind?
811
01:09:20,803 --> 01:09:21,679
Schiet.
812
01:09:22,346 --> 01:09:23,138
Vuur.
813
01:09:39,571 --> 01:09:40,906
Jij bent een duivel.
814
01:09:41,699 --> 01:09:42,950
Zoon van Satan.
815
01:09:43,117 --> 01:09:45,119
Een Spaanse geestelijke vervloekte me.
816
01:09:45,286 --> 01:09:47,162
Toen hij door mijn toedoen stierf...
817
01:09:47,329 --> 01:09:48,372
...noemde hij me...
818
01:09:48,580 --> 01:09:49,873
Jij bent een kind zonder liefde.
819
01:09:50,582 --> 01:09:51,750
Het kind zonder liefde.
820
01:09:53,794 --> 01:09:56,005
Het kind zonder liefde.
821
01:09:56,547 --> 01:09:58,007
Daar ontleende ik mijn naam aan.
822
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
Namor.
823
01:10:05,264 --> 01:10:08,100
Want ik ken geen liefde
voor de wereld boven water.
824
01:10:10,102 --> 01:10:12,187
Waarom vertel je me dit allemaal?
825
01:10:13,605 --> 01:10:16,734
Zodat je begrijpt waarom ik
de wetenschapper moet doden.
826
01:10:16,900 --> 01:10:18,485
Wat als ze meeging naar Wakanda?
827
01:10:19,862 --> 01:10:21,071
Laat ons gaan.
828
01:10:22,031 --> 01:10:25,117
Ik beloof het.
Ze zal in mijn land blijven.
829
01:10:25,326 --> 01:10:26,785
Dat risico kan ik niet lopen.
830
01:10:26,952 --> 01:10:28,579
Hou mij dan in haar plaats.
831
01:10:30,539 --> 01:10:32,207
Ik zou je land graag willen zien.
832
01:10:33,500 --> 01:10:36,128
Daarin kun je niet naar beneden.
833
01:10:38,172 --> 01:10:41,633
Dan word je vrijwel meteen gegrepen
door onderkoeling.
834
01:10:41,800 --> 01:10:44,053
Dan wordt je bloed giftig...
835
01:10:44,219 --> 01:10:48,057
...en de druk van de oceaan
zal elk bot in je lichaam breken.
836
01:10:51,143 --> 01:10:54,563
Of je trekt een pak aan.
Daar hebben we er een paar van. Kom mee.
837
01:10:57,649 --> 01:10:58,650
Blijf in de buurt.
838
01:12:03,006 --> 01:12:04,675
Hé, Namor, wacht.
839
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
TALOKAN
HOOFDSTAD
840
01:14:08,257 --> 01:14:09,716
Hallo.
841
01:14:38,287 --> 01:14:39,413
Het is prachtig.
842
01:14:41,081 --> 01:14:42,583
Gemaakt van vibranium.
843
01:14:42,749 --> 01:14:45,419
Ja. In de diepte van de oceaan...
844
01:14:45,836 --> 01:14:48,088
...bracht ik de zon naar mijn mensen.
845
01:14:50,173 --> 01:14:53,635
Ik weet dat je wilde dat ik het leven
van de wetenschapper zou sparen.
846
01:14:54,011 --> 01:14:56,263
Maar nu zie je wat ik moet beschermen.
847
01:15:21,079 --> 01:15:23,165
Nakia, je voorgevoel was juist.
848
01:15:23,332 --> 01:15:26,335
Ik heb ontdekt
waar Shuri's Kimoyo-oorbellen zijn.
849
01:15:59,701 --> 01:16:02,329
Het signaal komt uit een onderwatergrot...
850
01:16:02,496 --> 01:16:05,957
...zo'n 140 meter onder het oppervlak.
851
01:16:06,583 --> 01:16:08,877
Koningin-moeder,
ik heb haar signaal gevonden.
852
01:16:09,044 --> 01:16:12,047
Het komt uit een onderwatergrot.
853
01:16:12,214 --> 01:16:14,883
Als ze daarbeneden is,
zal ik op weerstand stuiten.
854
01:16:15,842 --> 01:16:18,512
Hoe wilt u dat ik verderga?
855
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
Haal de prinses terug, koste wat kost.
856
01:16:23,225 --> 01:16:26,436
Ik zal pogen Namor daar weg te lokken.
857
01:17:01,346 --> 01:17:04,599
Jij bent de eerste van boven
die hier in Talokan is.
858
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
Aanvaard dit als blijk van onze dank.
859
01:17:14,818 --> 01:17:17,404
Gemaakt van de plant
die Talokan gered heeft.
860
01:17:20,198 --> 01:17:21,575
Je bent jong, prinses.
861
01:17:22,451 --> 01:17:25,370
Als je zo oud bent als ik, besef je...
862
01:17:25,537 --> 01:17:28,290
...dat we allemaal
al onze dierbaren verliezen.
863
01:17:28,457 --> 01:17:31,835
Maar toen ik mijn broer verloor,
voelde het gewoon anders.
864
01:17:32,002 --> 01:17:33,670
Hij leed in stilte.
865
01:17:34,254 --> 01:17:37,257
Toen hij me eindelijk om hulp vroeg,
kon ik niets doen.
866
01:17:38,341 --> 01:17:40,844
Hoe kan dat?
867
01:17:41,011 --> 01:17:44,681
Dat de voorvaders me talenten
en vaardigheden gaven...
868
01:17:44,848 --> 01:17:48,143
...om me te helpen mijn broer te redden
en dat ik het niet kon.
869
01:17:49,102 --> 01:17:50,103
Waarom?
870
01:17:52,564 --> 01:17:55,066
Ik heb geen antwoord op die vraag.
871
01:17:57,194 --> 01:17:59,738
Mijn voorouders zeiden vaak:
872
01:18:00,113 --> 01:18:03,533
Alleen de meest gebroken mensen
kunnen grootse leiders zijn.
873
01:18:07,287 --> 01:18:09,456
Ik bewonder wat je hier hebt opgebouwd.
874
01:18:11,750 --> 01:18:14,211
En hoe je je volk hebt beschermd.
875
01:18:15,003 --> 01:18:18,048
Maar als prinses van Wakanda...
876
01:18:18,215 --> 01:18:20,675
...accepteer ik niet
dat je die jonge vrouw doodt.
877
01:18:22,385 --> 01:18:25,472
Mijn land zal niet rusten
tot ik ben teruggegeven.
878
01:18:26,890 --> 01:18:29,017
Ik vertrek niet zonder haar.
879
01:18:29,768 --> 01:18:33,480
We moeten een vreedzame oplossing vinden.
880
01:18:37,150 --> 01:18:38,860
Dit gaat niet meer om de wetenschapper.
881
01:18:40,946 --> 01:18:45,450
Eeuwenlang hebben landen boven water
mensen zoals wij tot slaaf gemaakt.
882
01:18:46,117 --> 01:18:47,577
Om grondstoffen.
883
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
Sinds de dag dat ik mijn moeder begroef...
884
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
...heb ik mijn volk voorbereid
op het moment dat ze voor ons komen.
885
01:18:55,418 --> 01:18:59,631
En die machine toont aan
dat het moment is aangebroken.
886
01:19:01,508 --> 01:19:06,847
Ik moet weten of Wakanda
een bondgenoot of een vijand is.
887
01:19:07,264 --> 01:19:09,140
Daartussen zit niks.
888
01:19:11,268 --> 01:19:14,980
Dus jij wil de oorlog verklaren
aan de hele wereld...
889
01:19:15,564 --> 01:19:17,899
...en je wil dat Wakanda je helpt?
890
01:19:18,817 --> 01:19:19,985
Dat is waanzin.
891
01:19:20,151 --> 01:19:24,781
Elk land wil Wakanda plunderen
als het de kans krijgt.
892
01:19:26,116 --> 01:19:28,034
Als we een verbond sluiten...
893
01:19:28,201 --> 01:19:30,912
...kunnen we elkaar beschermen
door hen eerst aan te vallen.
894
01:19:31,454 --> 01:19:35,709
Als de dreiging van die landen
dan is geëlimineerd...
895
01:19:35,876 --> 01:19:38,503
...zal de wetenschapper
worden teruggegeven aan Wakanda.
896
01:19:38,920 --> 01:19:41,715
En als Wakanda dat niet accepteert,
wat dan?
897
01:19:42,799 --> 01:19:44,759
Dan sterft de wetenschapper.
898
01:19:45,760 --> 01:19:48,680
En Wakanda zal het eerste land zijn
dat eraan gaat.
899
01:19:48,930 --> 01:19:50,473
Een aanval op mijn volk?
900
01:19:52,434 --> 01:19:54,811
En ik wil dat je naar me luistert.
901
01:19:54,978 --> 01:19:58,857
Wakanda kan geen oorlog winnen
van Talokan.
902
01:20:02,027 --> 01:20:04,154
Je bent ontboden...
903
01:20:04,321 --> 01:20:05,530
...K'uk'ulkan.
904
01:20:09,784 --> 01:20:14,080
Ik hoorde je die avond,
met je moeder bij de rivier.
905
01:20:15,373 --> 01:20:18,126
Je zei dat je de wereld wilde afbranden.
906
01:20:24,299 --> 01:20:26,635
Laten we die samen afbranden.
907
01:20:34,434 --> 01:20:37,854
{\an8}Koningin Ramonda
verkoopt ons geen vibranium.
908
01:20:37,938 --> 01:20:40,982
En nu hebben ze de ontwerpster
van de machine ontvoerd.
909
01:20:41,149 --> 01:20:44,110
Met alle respect, Riri Williams
is een wonderkind...
910
01:20:44,277 --> 01:20:46,446
...dat slimmer was
dan al haar professoren.
911
01:20:46,613 --> 01:20:49,491
De Wakandiërs hebben haar gerekruteerd
voor hun hulpprogramma.
912
01:20:49,658 --> 01:20:53,620
Dat is alles. En toen
stuurden jullie een SWAT-team...
913
01:20:53,787 --> 01:20:57,207
...om de kroonprinses van een
internationale supermacht te arresteren.
914
01:21:00,377 --> 01:21:03,213
De president wil actie ondernemen
tegen Wakanda.
915
01:21:04,589 --> 01:21:06,466
Wat voor actie?
916
01:21:07,175 --> 01:21:08,718
Destabilisatie.
917
01:21:09,886 --> 01:21:13,223
Nou, speciaal agent Ross is onze expert.
918
01:21:13,390 --> 01:21:15,600
Dus, Ross, wat vind jij ervan?
919
01:21:15,767 --> 01:21:18,561
Mijn bronnen zeggen
dat er nog een partij is.
920
01:21:19,479 --> 01:21:21,314
Een ander land?
-Zou kunnen. Weet ik niet.
921
01:21:21,481 --> 01:21:23,608
Geef me genoeg tijd
om dit goed te onderzoeken...
922
01:21:23,775 --> 01:21:25,860
...anders komen we
in een oorlog terecht...
923
01:21:26,027 --> 01:21:27,779
...met 'n land
wiens militaire capaciteiten...
924
01:21:27,946 --> 01:21:29,906
...wij niet eens kunnen bevatten.
925
01:21:31,491 --> 01:21:32,492
Directeur?
926
01:21:32,951 --> 01:21:35,203
Hij is de expert.
927
01:21:35,370 --> 01:21:38,289
Het lijkt me een fout
om Wakanda aan te vallen.
928
01:21:46,256 --> 01:21:47,257
We hebben een probleem.
929
01:21:48,591 --> 01:21:50,427
{\an8}CURRAL VELHO,
KAAPVERDIË
930
01:22:08,737 --> 01:22:13,199
Leeft mijn dochter nog?
-De prinses is springlevend.
931
01:22:13,908 --> 01:22:16,745
Ze wilde zelf naar Talokan.
932
01:22:16,911 --> 01:22:19,289
Ze blijft voorlopig daar.
933
01:22:22,917 --> 01:22:26,171
Wat kan ik in ruil voor haar aanbieden?
934
01:22:26,588 --> 01:22:29,758
Niets.
-Dat betwijfel ik.
935
01:22:29,924 --> 01:22:33,303
De Amerikanen
gaan Wakanda de schuld geven...
936
01:22:33,470 --> 01:22:36,222
...van jullie aanval op dat mijnschip.
937
01:22:36,389 --> 01:22:39,350
Geef mijn dochter
en de wetenschapper terug...
938
01:22:39,517 --> 01:22:43,104
...anders licht ik hen in
over jullie bestaan.
939
01:22:49,819 --> 01:22:51,946
Als je de Amerikanen over ons vertelt...
940
01:22:53,448 --> 01:22:55,617
...als je ons probeert te vinden...
941
01:22:56,701 --> 01:23:00,497
...of als ik ook maar een enkel
Wakandiaans schip in de oceaan zie...
942
01:23:01,289 --> 01:23:02,749
...dan dood ik de prinses.
943
01:23:04,292 --> 01:23:06,086
Daarna kom ik naar Wakanda...
944
01:23:06,252 --> 01:23:08,213
...en dood ik jou.
945
01:23:17,555 --> 01:23:18,598
Wat is er gebeurd?
946
01:23:20,475 --> 01:23:23,478
Hij wil oorlog voeren
met de oppervlaktewereld...
947
01:23:23,645 --> 01:23:25,438
...en vroeg me hem te helpen.
948
01:23:29,943 --> 01:23:34,197
Ik moet nadenken.
We komen hier nooit meer weg.
949
01:23:46,501 --> 01:23:47,794
Laat je speer zakken.
950
01:23:47,961 --> 01:23:49,420
Dood de prinses.
951
01:23:55,510 --> 01:23:56,845
Laat je mes vallen.
952
01:23:57,595 --> 01:23:58,263
Jij...
953
01:23:59,097 --> 01:24:00,223
Jij hebt haar gedood.
954
01:24:01,099 --> 01:24:04,561
Laat haar los,
dan hoef jij niet te sterven.
955
01:24:07,647 --> 01:24:08,565
Shuri.
956
01:24:09,566 --> 01:24:11,151
Pas op je linkerarm.
957
01:24:15,780 --> 01:24:16,906
Ben je in orde?
958
01:24:17,699 --> 01:24:19,075
Ben je in orde?
959
01:24:19,325 --> 01:24:20,577
Geef me je kralen.
-Kom mee.
960
01:24:20,743 --> 01:24:23,204
Ik kan haar redden.
-We moeten gaan.
961
01:24:23,371 --> 01:24:25,665
Shuri, ik ken haar niet,
maar we moeten luisteren.
962
01:24:25,832 --> 01:24:29,210
Ik heb een sonische kogel afgeschoten.
Die is dodelijk van die afstand.
963
01:24:29,377 --> 01:24:31,379
Je begrijpt het niet. Dit betekent oorlog.
964
01:24:31,546 --> 01:24:33,923
We moeten gaan.
-Wacht.
965
01:25:17,508 --> 01:25:18,509
Hebben ze je pijn gedaan?
966
01:25:21,763 --> 01:25:22,972
Dank je.
967
01:25:23,723 --> 01:25:24,974
Graag gedaan.
968
01:25:26,476 --> 01:25:27,602
GRIOT.
-Ja, majesteit.
969
01:25:27,769 --> 01:25:29,812
Breng ons meteen terug
naar Wakanda.
970
01:25:33,650 --> 01:25:35,485
Wat is er gebeurd, mijn kind?
971
01:25:37,445 --> 01:25:39,280
De Wakandiërs.
972
01:25:40,073 --> 01:25:41,866
Ze kwamen haar halen.
973
01:25:44,494 --> 01:25:46,537
K'uk'ulkan...
974
01:25:49,040 --> 01:25:52,502
...kun je me redden?
975
01:26:05,848 --> 01:26:07,225
Is ze dood?
976
01:26:09,602 --> 01:26:10,687
Ja.
977
01:26:19,362 --> 01:26:21,698
Rust maar, kind.
978
01:26:24,242 --> 01:26:25,660
Ze kwamen...
979
01:26:26,119 --> 01:26:30,081
...terwijl jij met de koningin sprak.
980
01:26:31,499 --> 01:26:34,919
We hadden haar niet moeten vertrouwen.
981
01:26:35,628 --> 01:26:38,631
De prinses heeft gezien waar we wonen.
982
01:26:39,090 --> 01:26:43,845
Wat houdt hen tegen
om naar Talokan te komen?
983
01:26:46,097 --> 01:26:47,390
Ik.
984
01:27:22,258 --> 01:27:23,718
Sta op, Talokan.
985
01:27:26,220 --> 01:27:27,847
Sta op, Talokan.
986
01:27:33,144 --> 01:27:36,731
Ik was verblind door hoop...
987
01:27:36,898 --> 01:27:38,608
...op een verbond.
988
01:27:40,526 --> 01:27:41,527
En...
989
01:27:42,153 --> 01:27:44,405
...ik heb ons allemaal...
990
01:27:44,989 --> 01:27:47,116
...in gevaar gebracht.
991
01:27:47,909 --> 01:27:49,035
Talokan...
992
01:27:49,452 --> 01:27:52,497
...verhuist niet nog een keer.
993
01:27:53,581 --> 01:27:54,457
Namora.
994
01:27:55,708 --> 01:27:56,459
Attuma.
995
01:27:58,586 --> 01:28:01,589
Als we klaar zijn met hen...
996
01:28:04,509 --> 01:28:06,844
...zullen ze nooit meer...
997
01:28:07,011 --> 01:28:09,055
...overwegen...
998
01:28:09,222 --> 01:28:10,681
...naar Talokan te komen.
999
01:28:13,059 --> 01:28:14,394
Sta op, Talokan.
1000
01:28:26,739 --> 01:28:29,242
Prinses, wat fijn dat u terug bent.
1001
01:28:29,450 --> 01:28:31,494
De stad leefde in spanning
nadat u wegging.
1002
01:28:32,412 --> 01:28:33,413
Ga.
1003
01:28:33,579 --> 01:28:36,165
Versterk de sonische barrières
voor alle waterwegen.
1004
01:28:36,332 --> 01:28:37,333
Prinses?
1005
01:28:38,251 --> 01:28:39,252
Neka.
1006
01:28:41,212 --> 01:28:43,589
Dank de voorvaders.
1007
01:28:43,923 --> 01:28:47,135
Ik wilde deze teruggeven.
1008
01:28:48,344 --> 01:28:52,181
Nee. Hou ze.
Wellicht heb je ze snel nodig.
1009
01:28:53,099 --> 01:28:55,101
Komt dat van daarbeneden?
1010
01:28:58,062 --> 01:29:01,441
Heb je echt een onderwaterrijk gezien?
1011
01:29:05,111 --> 01:29:06,696
Het is prachtig.
1012
01:29:07,947 --> 01:29:10,575
Maar die mensen zijn gevaarlijk, Aneka.
1013
01:29:30,761 --> 01:29:33,556
Nou, Ms Riri Williams...
1014
01:29:34,307 --> 01:29:36,476
...wat vind je van Wakanda?
1015
01:29:36,642 --> 01:29:39,562
De verhalen doen deze plek geen recht.
1016
01:29:41,772 --> 01:29:44,734
Het is geweldig.
Maar ik wil echt graag naar huis.
1017
01:29:46,194 --> 01:29:47,778
Je zult geduld moeten hebben.
1018
01:29:47,945 --> 01:29:49,989
Mag ik dan wel m'n moeder bellen?
1019
01:29:56,412 --> 01:29:59,707
De prinses is thuisgebracht
door de War Dog Nakia.
1020
01:29:59,874 --> 01:30:01,250
Eer aan Hanuman.
1021
01:30:01,417 --> 01:30:02,793
Eer aan Hanuman.
1022
01:30:03,961 --> 01:30:07,423
De spion redt Wakanda wederom.
1023
01:30:08,007 --> 01:30:12,136
De koningin zal haar vast belonen
met levenslange verbanning.
1024
01:30:14,597 --> 01:30:16,057
Okoye.
1025
01:30:18,518 --> 01:30:19,519
Dank je, zuster.
1026
01:30:21,687 --> 01:30:22,939
Na de aanval van Thanos...
1027
01:30:23,397 --> 01:30:25,525
...toen je vertrok,
zonder een woord te zeggen...
1028
01:30:26,150 --> 01:30:27,318
...deed dat pijn.
1029
01:30:31,280 --> 01:30:34,700
Het spijt me dat ik er niet was
met jullie allemaal.
1030
01:30:36,202 --> 01:30:37,495
Het was niet makkelijk.
1031
01:30:38,287 --> 01:30:39,288
Hij was...
1032
01:30:39,956 --> 01:30:43,793
...koning en Black Panther voor iedereen.
1033
01:30:44,460 --> 01:30:46,045
Maar voor mij...
1034
01:30:52,385 --> 01:30:54,095
...was hij alles.
1035
01:30:55,972 --> 01:30:57,932
Mijn T'Challa.
1036
01:30:59,267 --> 01:31:02,228
Toen hij zo ineens van me
werd afgenomen...
1037
01:31:02,979 --> 01:31:04,855
...moest ik afstand nemen...
1038
01:31:05,773 --> 01:31:07,400
...en mezelf laten instorten.
1039
01:31:10,069 --> 01:31:12,071
Ik kon niet...
1040
01:31:12,238 --> 01:31:15,616
...doorgaan alsof er niets was gebeurd.
1041
01:31:33,467 --> 01:31:34,468
We worden aangevallen.
1042
01:31:42,310 --> 01:31:43,144
Hier.
1043
01:31:50,234 --> 01:31:51,110
Deze kant op.
1044
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
Gaat het? Ben je ongedeerd?
1045
01:31:53,821 --> 01:31:55,698
GRIOT, activeer de Sunbird.
1046
01:31:55,865 --> 01:31:58,659
Shuri, waar ben je?
-Ik ga nu naar de stad.
1047
01:31:58,826 --> 01:32:00,286
Ingerukt. Dat is een bevel.
1048
01:32:00,369 --> 01:32:02,747
Moeder, ik ben met Aneka.
We kunnen luchtsteun geven.
1049
01:32:02,830 --> 01:32:05,583
Aneka, zorg dat ze in haar lab blijft.
-Moeder, je valt weg.
1050
01:32:05,750 --> 01:32:07,668
We horen je niet.
Ik hou van je. Dag.
1051
01:32:09,670 --> 01:32:11,047
Je hebt de koningin afgekapt.
1052
01:32:11,130 --> 01:32:13,966
Ik heb m'n moeder afgekapt.
Dat is iets heel anders. Kom.
1053
01:32:46,415 --> 01:32:48,292
Indringers.
1054
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
Mama.
1055
01:33:00,012 --> 01:33:01,555
We moeten terug. Omdraaien.
1056
01:33:05,226 --> 01:33:08,437
Medische hulpverleners
lijden aan sonische hypnose.
1057
01:33:11,107 --> 01:33:12,233
Pak het kind.
1058
01:33:12,400 --> 01:33:15,486
Generaal, oordoppen in.
-Ja, majesteit.
1059
01:34:01,907 --> 01:34:02,658
Kan ik helpen?
1060
01:34:02,825 --> 01:34:04,034
Kom, snel.
1061
01:34:10,958 --> 01:34:12,501
Krijger.
1062
01:34:14,837 --> 01:34:16,505
Doe je armen over elkaar, m'n kind.
1063
01:34:21,761 --> 01:34:22,386
Nakia.
1064
01:34:22,553 --> 01:34:23,387
Ja.
1065
01:34:23,888 --> 01:34:24,847
We vinden je moeder wel.
1066
01:34:36,859 --> 01:34:38,152
De visman.
1067
01:34:42,448 --> 01:34:45,117
De verdedigingstroepen
zijn weggelokt van het paleis.
1068
01:34:45,409 --> 01:34:47,453
Het is nu aan jou.
1069
01:36:06,615 --> 01:36:07,199
Mayday.
1070
01:36:08,158 --> 01:36:08,742
Mayday.
1071
01:36:26,510 --> 01:36:28,470
Hij is te snel.
-Hij is nog sneller in het water.
1072
01:36:54,538 --> 01:36:55,956
Activeer overname besturing.
1073
01:36:56,123 --> 01:36:58,125
Ik kan het maken.
-Ik laat je hier niet achter.
1074
01:37:15,601 --> 01:37:18,103
Zie je haar?
-Ja, daar zo.
1075
01:37:31,575 --> 01:37:32,576
Ga weg.
1076
01:37:34,036 --> 01:37:35,496
Wacht, en u hier achterlaten?
1077
01:37:35,663 --> 01:37:36,705
Vlucht.
1078
01:37:51,345 --> 01:37:52,805
Okoye, schiet op.
1079
01:38:53,782 --> 01:38:54,491
Help het meisje.
1080
01:39:00,539 --> 01:39:01,623
Zij heeft dit gedaan.
1081
01:39:05,669 --> 01:39:09,590
Over een week kom ik terug
met mijn hele leger...
1082
01:39:09,757 --> 01:39:13,010
...en wij zullen samen
tegen de oppervlaktewereld vechten...
1083
01:39:13,177 --> 01:39:16,138
...anders vaag ik Wakanda
van de wereld weg.
1084
01:39:17,097 --> 01:39:17,931
Kom, majesteit.
1085
01:39:19,099 --> 01:39:20,100
Moeder.
1086
01:39:20,559 --> 01:39:22,269
Hou haar daar.
-Moeder.
1087
01:39:22,603 --> 01:39:25,314
Mama.
-Begraaf jullie doden.
1088
01:39:26,065 --> 01:39:27,649
Rouw om jullie verliezen.
1089
01:39:30,944 --> 01:39:32,529
Jij bent nu de koningin.
1090
01:39:32,780 --> 01:39:33,781
Moeder.
1091
01:39:34,490 --> 01:39:35,491
Nee.
1092
01:39:38,660 --> 01:39:40,204
Laat me los. Moeder.
1093
01:39:40,954 --> 01:39:42,831
Mama.
1094
01:39:49,671 --> 01:39:51,173
Mama.
1095
01:39:53,801 --> 01:39:54,968
Moeder.
1096
01:39:55,677 --> 01:39:56,553
Wakker worden, majesteit.
1097
01:39:58,722 --> 01:39:59,848
Laat eens kijken.
1098
01:40:00,641 --> 01:40:01,475
Wakker worden.
1099
01:40:02,518 --> 01:40:03,852
Mama.
1100
01:40:08,816 --> 01:40:09,983
Wakker worden, moeder.
1101
01:40:10,651 --> 01:40:11,860
Ze is overleden.
1102
01:40:12,820 --> 01:40:14,238
Mama.
1103
01:40:55,654 --> 01:41:00,826
Jabariland biedt je haar troost aan
voor je verlies.
1104
01:41:07,457 --> 01:41:13,213
Je moet om haar rouwen
volgens de rituelen van je voorvaders.
1105
01:41:15,174 --> 01:41:17,009
Graaf je niet in je technologie in.
1106
01:41:17,176 --> 01:41:18,427
Waarom ben je hier?
1107
01:41:20,304 --> 01:41:24,474
Ik heb je broer beloofd
dat ik je van raad zou voorzien...
1108
01:41:24,641 --> 01:41:26,059
...en bescherming.
1109
01:41:28,520 --> 01:41:30,731
Maar ik heb vandaag jouw advies nodig.
1110
01:41:34,568 --> 01:41:38,197
Jouw stamoudsten
hebben me een voorstel gedaan.
1111
01:41:39,615 --> 01:41:42,868
Ze willen de stad verlaten
en hun kamp opslaan...
1112
01:41:43,035 --> 01:41:44,536
...in Jabariland.
1113
01:41:44,703 --> 01:41:50,209
Dus nu wil je naar een kind luisteren
dat spot met tradities?
1114
01:41:54,421 --> 01:41:55,422
De wereld...
1115
01:41:57,341 --> 01:42:00,010
De wereld heeft te veel van je afgepakt...
1116
01:42:00,761 --> 01:42:04,014
...om nog steeds
als kind beschouwd te worden.
1117
01:42:07,142 --> 01:42:11,605
Het belang van mijn volk vereist
dat we weten hoe je erover denkt.
1118
01:42:13,482 --> 01:42:15,192
De oudsten zijn wanhopig.
1119
01:42:16,818 --> 01:42:18,737
De stad is kwetsbaar.
1120
01:42:20,948 --> 01:42:23,116
Als jij voor hen kunt zorgen...
1121
01:42:24,243 --> 01:42:26,495
...zullen ze je veel verschuldigd zijn.
1122
01:42:28,580 --> 01:42:30,290
En je hart?
1123
01:42:33,835 --> 01:42:35,837
Wat vindt je hart ervan?
1124
01:42:37,714 --> 01:42:40,676
Ik heb net de laatste persoon begraven
die me echt kende.
1125
01:42:44,179 --> 01:42:46,056
Mijn hart is samen met haar begraven.
1126
01:43:22,926 --> 01:43:23,844
Bah.
1127
01:43:24,720 --> 01:43:26,638
Je olijfolie is ranzig.
1128
01:43:26,805 --> 01:43:27,806
Wat doe je hier?
1129
01:43:27,973 --> 01:43:30,642
Ik heb trek. En...
1130
01:43:31,059 --> 01:43:33,061
{\an8}De internationale gemeenschap
is getroffen.
1131
01:43:33,228 --> 01:43:37,566
{\an8}Bronnen bevestigen de dood van
koningin Ramonda, dochter van Lumumba.
1132
01:43:37,649 --> 01:43:41,695
Volgens westerse bondgenoten lag
een intern conflict hieraan ten grondslag.
1133
01:43:44,239 --> 01:43:45,240
En...
1134
01:43:45,615 --> 01:43:47,159
Heb je hierop iets te zeggen?
1135
01:43:49,119 --> 01:43:52,289
Ik vraag me af wat je vrienden
nog meer voor je achterhouden.
1136
01:43:52,956 --> 01:43:54,124
Waar heb je het over?
1137
01:43:54,291 --> 01:43:57,836
Ik heb geen ongeoorloofd contact
met het koninkrijk Wakanda.
1138
01:44:00,213 --> 01:44:02,382
En de kralen?
1139
01:44:03,550 --> 01:44:04,676
Wat?
1140
01:44:04,843 --> 01:44:05,844
De kralen.
1141
01:44:06,011 --> 01:44:08,972
Ik heb ze laten aftappen
nog voor jij daar aankwam.
1142
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
Ik ben bekend met al jouw gesprekken...
1143
01:44:13,143 --> 01:44:15,729
...waaronder dat verraderlijke gesprek
met de koningin.
1144
01:44:15,896 --> 01:44:17,272
Moge zij ruste in vrede.
1145
01:44:17,689 --> 01:44:18,982
Maar het is gunstig.
1146
01:44:19,149 --> 01:44:20,275
Voor ons.
1147
01:44:20,359 --> 01:44:23,070
Weet je?
De Wakandiërs hebben m'n leven gered.
1148
01:44:23,570 --> 01:44:24,654
Het is een goed volk.
1149
01:44:25,280 --> 01:44:29,117
Heb je er weleens aan gedacht
wat ze zouden kunnen doen?
1150
01:44:29,284 --> 01:44:30,619
Of wat wij zouden doen...
1151
01:44:30,786 --> 01:44:33,997
...als de VS het enige land zou zijn
met vibranium?
1152
01:44:35,290 --> 01:44:38,543
Daar droom ik zelfs van.
1153
01:44:41,380 --> 01:44:43,048
Val, alsjeblieft.
1154
01:44:43,423 --> 01:44:45,217
Noem me directeur de Fontaine.
1155
01:44:47,928 --> 01:44:51,098
Je moeder beschermde me
alsof ik een van haar kinderen was.
1156
01:44:52,391 --> 01:44:54,851
Ik wil op z'n minst proberen
iets terug te doen.
1157
01:44:57,187 --> 01:44:59,564
We moeten iets bedenken
om Namor te verzwakken.
1158
01:44:59,648 --> 01:45:01,900
Zelfs verzwakt vormt hij nog een probleem.
1159
01:45:02,067 --> 01:45:05,487
De Black Panther is er altijd in geslaagd
Wakanda te beschermen.
1160
01:45:06,238 --> 01:45:08,240
De Black Panther was er toch niet meer?
1161
01:45:17,958 --> 01:45:19,292
Mijn broer is dood.
1162
01:45:21,044 --> 01:45:23,630
Dat betekent niet
dat de Black Panther weg is.
1163
01:45:41,398 --> 01:45:42,941
GRIOT?
1164
01:45:43,108 --> 01:45:45,735
We beginnen
met een vergelijkende analyse...
1165
01:45:45,902 --> 01:45:49,489
...tussen onze pogingen een synthetisch
hartvormig kruid te creëren...
1166
01:45:52,200 --> 01:45:54,161
...en de vezels van deze armband.
1167
01:45:54,744 --> 01:45:56,037
Ja, prinses.
1168
01:45:59,332 --> 01:46:02,085
Aangezien dit
uit vibraniumrijke aarde komt...
1169
01:46:03,295 --> 01:46:06,798
...hebben ze wellicht wat basale
overeenkomsten die we kunnen benutten.
1170
01:46:06,965 --> 01:46:08,258
Zoals u wenst, prinses.
1171
01:46:12,554 --> 01:46:16,266
Upload alsjeblieft ook mijn broers DNA.
-Nu aan het uploaden.
1172
01:46:47,839 --> 01:46:49,174
Waarom lijkt hij niet op ze?
1173
01:46:49,341 --> 01:46:51,551
Zijn fysiologie is compleet anders.
1174
01:46:51,718 --> 01:46:54,387
Ze kunnen niet vliegen
en hebben geen puntoren.
1175
01:46:54,888 --> 01:46:58,767
De vrouwen die ons bewaakten,
hadden water over hun mond en nek.
1176
01:46:58,934 --> 01:46:59,851
Hij niet.
1177
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
Er zijn organismen die zonder kieuwen
zuurstof uit het water kunnen halen.
1178
01:47:05,607 --> 01:47:07,150
Het is een soort kwal.
1179
01:47:07,317 --> 01:47:11,112
Hij neemt de zuurstof via z'n huid op.
1180
01:47:12,531 --> 01:47:14,741
Zo'n proces heet diffusie.
1181
01:47:39,057 --> 01:47:41,851
Elke dag die voorbijgaat
zonder een heerser te kiezen...
1182
01:47:42,018 --> 01:47:43,395
...is een verspilde dag.
1183
01:47:43,562 --> 01:47:46,982
We moeten Namor aanpakken
voordat hij terugkeert met zijn strijders.
1184
01:47:47,148 --> 01:47:49,818
Hoe moeten we
een man met zoveel macht aanpakken?
1185
01:47:50,694 --> 01:47:53,822
Voor hij je vliegtuig uitschakelde,
sprong hij terug het water in.
1186
01:47:53,989 --> 01:47:55,740
Stel dat hij daar z'n kracht uit put.
1187
01:47:55,907 --> 01:47:59,452
Hij ademt lucht in en haalt zuurstof
uit het water op z'n huid.
1188
01:47:59,619 --> 01:48:02,872
Als we hem kunnen laten uitdrogen,
is hij niet zo sterk meer.
1189
01:48:03,206 --> 01:48:04,374
Ja, dat is het.
1190
01:48:04,541 --> 01:48:05,500
GRIOT.
1191
01:48:05,667 --> 01:48:09,379
We moeten de Royal Talon Fighter
veranderen in een pervaporatie-kamer.
1192
01:48:09,546 --> 01:48:10,630
Kan dat wel?
1193
01:48:10,797 --> 01:48:11,965
Ja.
1194
01:48:13,466 --> 01:48:15,385
Jij gaat ons helpen hem te pakken.
1195
01:48:16,219 --> 01:48:19,931
Breng Ms Williams naar haar werkplek.
-Deze kant op.
1196
01:48:23,810 --> 01:48:26,271
Hoe oud was je
toen je je eerste apparaat maakte?
1197
01:48:26,438 --> 01:48:27,522
Drie.
1198
01:48:27,689 --> 01:48:31,151
M'n stiefvader was een automonteur
die vliegtuigen wilde bouwen.
1199
01:48:31,318 --> 01:48:33,778
Hij gaf me gereedschap
en liet me het zelf uitzoeken.
1200
01:48:37,699 --> 01:48:39,993
Wie heeft jou geleerd
wat je nu allemaal kunt?
1201
01:48:40,327 --> 01:48:41,578
M'n grote broer.
1202
01:48:44,623 --> 01:48:47,959
Ik was de gevaarlijkste krijger
in Wakanda's leger.
1203
01:48:48,126 --> 01:48:50,545
Dit is niks voor mij.
1204
01:48:51,046 --> 01:48:53,214
Daarnaast ben ik nu een burger.
1205
01:48:54,299 --> 01:48:55,675
Ik heb mijn wapen ingeleverd.
1206
01:48:56,301 --> 01:48:57,969
Ik heb een nieuwe speer voor je.
1207
01:48:59,846 --> 01:49:00,847
Een nieuwe?
1208
01:49:03,391 --> 01:49:05,769
En hoe heet dit apparaat?
1209
01:49:05,935 --> 01:49:07,395
De Midnight Angel.
1210
01:49:07,562 --> 01:49:08,938
Midnight Angel?
1211
01:49:09,105 --> 01:49:10,857
Luister naar me.
1212
01:49:11,941 --> 01:49:14,152
Dit geeft ons gelijke kansen.
1213
01:49:14,319 --> 01:49:16,780
Zuster, wees voorbereid als ik je oproep.
1214
01:49:18,615 --> 01:49:19,824
Alsjeblieft.
1215
01:49:24,412 --> 01:49:25,622
Shuri.
1216
01:49:29,084 --> 01:49:30,669
Hoeveel heb je er gemaakt?
1217
01:49:32,796 --> 01:49:34,756
Ik heb je gezocht in de Jabari buitenpost.
1218
01:49:34,923 --> 01:49:36,591
Ik laat me niet uit mijn huis zetten.
1219
01:49:36,758 --> 01:49:39,302
Je bent zo rebels.
1220
01:49:39,469 --> 01:49:43,056
Waarom ben je bij de Dora gegaan?
-Wat maakt jou dat uit?
1221
01:49:50,313 --> 01:49:52,816
Ik heb nog veel vechtlust in me.
1222
01:49:53,316 --> 01:49:56,444
Zeg me, Aneka, dochter van Kyana...
1223
01:49:57,112 --> 01:49:59,322
...heb jij nog wat vechtlust in jou?
1224
01:49:59,489 --> 01:50:01,908
Waar denk je aan?
1225
01:50:26,558 --> 01:50:27,559
GRIOT.
1226
01:50:29,102 --> 01:50:33,481
Wat is de kans van slagen?
-98,7 procent, prinses.
1227
01:50:33,857 --> 01:50:37,527
Zal ik het hartvormig kruid uitprinten?
1228
01:50:40,572 --> 01:50:43,074
Hallo, Shuri.
1229
01:50:43,825 --> 01:50:46,119
Ik dacht dat je al terug zou zijn
naar Haïti.
1230
01:50:47,245 --> 01:50:48,788
Ik ben nog steeds Wakandiër.
1231
01:50:52,834 --> 01:50:53,835
Dus...
1232
01:50:55,128 --> 01:50:58,089
...hier was je mee bezig.
1233
01:51:00,008 --> 01:51:02,135
Je hebt nu...
1234
01:51:03,386 --> 01:51:07,599
...een kans om Wakanda's bescherming
te herstellen.
1235
01:51:08,850 --> 01:51:13,104
Dat zou het grootste geschenk zijn...
1236
01:51:13,563 --> 01:51:15,899
...sinds de ontdekking van Bashenga.
1237
01:51:21,029 --> 01:51:23,281
Daar zullen we snel achter komen. Kom mee.
1238
01:51:26,409 --> 01:51:27,869
GRIOT.
-Ja, prinses?
1239
01:51:28,036 --> 01:51:29,037
Print het.
1240
01:51:33,208 --> 01:51:36,961
Hoe weten we of het werkt?
-Als het oplicht.
1241
01:51:46,095 --> 01:51:47,263
Het is je gelukt.
1242
01:51:52,101 --> 01:51:54,479
Moeten we geen wierook branden of zo?
1243
01:51:55,104 --> 01:51:58,274
Alleen Bast weet hoe de voorvaders
dit lab moeten bereiken.
1244
01:52:08,618 --> 01:52:11,538
Weet je zeker
dat je niet wil dat ik je begraaf?
1245
01:52:12,205 --> 01:52:16,459
Je moet bij mijn borstkas kunnen,
mocht ik een hartstilstand krijgen.
1246
01:52:17,043 --> 01:52:18,586
Een hartstilstand?
1247
01:52:19,671 --> 01:52:20,713
Ze maakt een grapje.
1248
01:52:21,256 --> 01:52:22,507
Toch?
1249
01:52:24,509 --> 01:52:25,510
Toch?
1250
01:52:30,473 --> 01:52:34,310
Laat dit hartvormige kruid...
1251
01:52:34,686 --> 01:52:37,730
...je de kracht
van de Black Panther geven...
1252
01:52:38,147 --> 01:52:40,567
...en je naar de voorouderlijke vlakte
voeren.
1253
01:52:43,069 --> 01:52:44,445
Ramonda.
1254
01:52:44,821 --> 01:52:49,826
We smeken je, kom naar je dochter.
1255
01:53:59,854 --> 01:54:00,855
Moeder?
1256
01:54:14,202 --> 01:54:15,453
N'Jadaka.
1257
01:54:16,037 --> 01:54:17,205
Nichtje.
1258
01:54:17,580 --> 01:54:18,581
Hoe?
1259
01:54:18,790 --> 01:54:21,501
Hoe is nooit zo belangrijk als waarom.
Toch?
1260
01:54:23,294 --> 01:54:24,545
Je hebt mij gekozen.
1261
01:54:24,712 --> 01:54:27,590
Onmogelijk. Ik zou jou nooit kiezen.
1262
01:54:27,757 --> 01:54:29,425
Waarom nam je het kruid in?
1263
01:54:30,426 --> 01:54:32,387
Om mijn familie te zien.
-Nee, dat is onzin.
1264
01:54:33,346 --> 01:54:36,349
Je geloofde niet dat
de voorouderlijke vlakte echt bestond, hè?
1265
01:54:41,229 --> 01:54:42,480
Waarom nam je het dan in?
1266
01:54:44,190 --> 01:54:45,566
Je hoeft niet te liegen.
1267
01:54:46,401 --> 01:54:47,902
Om sterk te zijn.
1268
01:54:48,277 --> 01:54:49,779
Om wat te doen?
1269
01:54:52,657 --> 01:54:53,658
Zie je wel?
1270
01:54:55,201 --> 01:54:57,161
We lijken meer op elkaar dan je denkt.
1271
01:54:59,080 --> 01:55:01,040
Ik nam het ook
om mijn voorvaders te wreken.
1272
01:55:01,207 --> 01:55:02,792
Ik lijk helemaal niet op jou.
1273
01:55:03,835 --> 01:55:07,296
Jij nam het voor jezelf in
en vernietigde de rest.
1274
01:55:08,798 --> 01:55:12,343
Een onwaardige koning.
Bang om vervangen te worden.
1275
01:55:13,428 --> 01:55:14,429
Gewoon een lafaard.
1276
01:55:15,763 --> 01:55:19,684
Ik had de moed om te doen wat nodig was
om Wakanda te veranderen.
1277
01:55:19,767 --> 01:55:21,185
Hoeveel mensen zoals jouw wetenschapper...
1278
01:55:21,352 --> 01:55:23,730
...beschermde Wakanda,
voordat ik op de troon zat?
1279
01:55:24,772 --> 01:55:25,773
Lafaards.
1280
01:55:25,940 --> 01:55:29,027
Dat waren de Panthers
die voor mij kwamen...
1281
01:55:29,193 --> 01:55:30,194
...en voor T'Challa.
1282
01:55:30,361 --> 01:55:34,198
Laat mijn broer hierbuiten.
Door jou is hij dood.
1283
01:55:34,699 --> 01:55:37,952
Jij verbrandde het kruid,
we zaten zonder bescherming.
1284
01:55:38,119 --> 01:55:40,371
Toen sloeg Namor toe
en hij doodde mijn moeder.
1285
01:55:40,538 --> 01:55:42,373
Hun bloed kleeft aan jouw handen.
1286
01:55:43,541 --> 01:55:44,876
Niet waar.
1287
01:55:45,418 --> 01:55:46,794
En waag het niet...
1288
01:55:46,961 --> 01:55:48,796
...je moeder zo laag te waarderen.
1289
01:55:48,963 --> 01:55:53,051
Zij offerde haar leven op om een meisje
te beschermen van de verloren stam.
1290
01:55:53,843 --> 01:55:59,766
Je vader was een hypocriet.
Hij zou dat meisje gedood hebben.
1291
01:56:00,475 --> 01:56:02,393
Hij doodde zelfs zijn eigen broer.
1292
01:56:03,978 --> 01:56:06,647
T'Challa was te nobel.
1293
01:56:08,816 --> 01:56:11,152
Hij liet de moordenaar
van jullie vader leven.
1294
01:56:13,279 --> 01:56:14,947
En hier sta je dan.
1295
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
Word je nobel zoals je broer...
1296
01:56:22,914 --> 01:56:24,999
...of handel je zaken af...
1297
01:56:25,708 --> 01:56:26,834
...zoals ik?
1298
01:56:29,670 --> 01:56:30,671
Gaat het?
1299
01:56:32,840 --> 01:56:34,008
Gaat het?
1300
01:56:36,552 --> 01:56:37,637
Wie heb je gezien?
1301
01:56:43,142 --> 01:56:44,143
Niemand.
1302
01:56:47,438 --> 01:56:48,397
Wat is er?
1303
01:56:49,023 --> 01:56:51,609
Ik heb gefaald. Het werkte niet.
1304
01:56:51,776 --> 01:56:52,735
Hé, Shuri.
1305
01:56:55,863 --> 01:56:58,157
Ze hebben me verstoten.
-Dat zouden ze nooit doen.
1306
01:56:58,324 --> 01:57:01,285
Ik deed alles wat ik moest doen.
Ik heb het kruid opnieuw gemaakt.
1307
01:57:01,452 --> 01:57:03,913
Ik heb jouw stomme ritueel gedaan,
en waarvoor?
1308
01:57:04,080 --> 01:57:05,623
Rustig.
-Waarom kwamen ze niet?
1309
01:57:05,706 --> 01:57:06,833
Rustig.
1310
01:57:19,554 --> 01:57:21,722
Kan ik daar ook wat van krijgen?
1311
01:57:28,312 --> 01:57:32,358
Ik denk dat jij een pak nodig hebt.
1312
01:58:03,973 --> 01:58:05,892
Er komen meer mensen uit de stad.
1313
01:58:06,058 --> 01:58:08,853
Ze hebben meer ruimte nodig.
Wat dan nog?
1314
01:58:09,729 --> 01:58:11,981
Jullie zijn bezoekers.
1315
01:58:12,148 --> 01:58:15,484
Het is een wonder dat er ooit iets
bij jullie voor elkaar komt.
1316
01:58:41,135 --> 01:58:42,803
De prinses.
1317
01:59:16,337 --> 01:59:17,630
Het is haar gelukt.
1318
01:59:18,339 --> 01:59:21,384
De Black Panther leeft.
1319
01:59:39,193 --> 01:59:41,612
Namor gelooft dat Wakanda
ten val is gebracht.
1320
01:59:44,073 --> 01:59:45,533
Onze koningin vermoord.
1321
01:59:48,035 --> 01:59:49,578
Onze hoofdstad verwoest.
1322
01:59:51,247 --> 01:59:53,082
Hij denkt dat we geen bescherming hebben.
1323
01:59:55,084 --> 01:59:56,085
Maar nu...
1324
01:59:57,878 --> 01:59:59,880
...is het onze tijd om toe te slaan.
1325
02:00:00,047 --> 02:00:03,634
Hoe, als we niet eens weten
hoe we hem moeten vinden?
1326
02:00:04,218 --> 02:00:05,928
We brengen Namor naar ons.
1327
02:00:06,095 --> 02:00:07,638
Weer hier?
1328
02:00:07,805 --> 02:00:10,141
Een verre locatie op zee.
1329
02:00:10,308 --> 02:00:13,269
Goed. Stel dat dit werkt.
1330
02:00:15,688 --> 02:00:17,315
Stel dat we deze man kunnen doden...
1331
02:00:17,481 --> 02:00:20,526
...die kan vliegen en mogelijk
net zo sterk is als de Hulk.
1332
02:00:23,279 --> 02:00:25,698
Is hem vermoorden
dan de juiste oplossing?
1333
02:00:26,157 --> 02:00:30,619
Jij eiste zijn hoofd
toen hij ons alleen nog intimideerde.
1334
02:00:30,786 --> 02:00:32,580
Wat is er veranderd, Lord M'Baku?
1335
02:00:32,747 --> 02:00:35,750
Zijn soldaten
noemden hem geen generaal of koning.
1336
02:00:35,916 --> 02:00:38,586
Ze noemden hem K'uk'ulkan.
1337
02:00:38,753 --> 02:00:39,962
Wat is dat?
1338
02:00:40,129 --> 02:00:42,256
De gevederde slangengod.
1339
02:00:42,840 --> 02:00:43,841
Wat?
1340
02:00:44,008 --> 02:00:47,970
Zouden wij, omdat we in de bergen wonen,
geen toegang tot boeken hebben?
1341
02:00:48,429 --> 02:00:49,722
Oudsten...
1342
02:00:50,139 --> 02:00:51,515
...met jullie toestemming...
1343
02:00:51,682 --> 02:00:55,394
...zou ik graag alleen
met Lord M'Baku spreken.
1344
02:00:56,771 --> 02:00:57,313
Ja.
1345
02:00:57,938 --> 02:00:58,689
Ja.
1346
02:01:05,529 --> 02:01:06,864
Namor is nog niet klaar.
1347
02:01:08,282 --> 02:01:11,369
Hij zwoer de oppervlaktewereld
te zullen vernietigen.
1348
02:01:11,535 --> 02:01:13,871
Dit is onze kans om hem te grijpen.
1349
02:01:14,038 --> 02:01:16,290
Waar ben je bang voor?
-Oorlog.
1350
02:01:16,707 --> 02:01:20,044
Als Namor inderdaad
een god is voor zijn volk...
1351
02:01:20,211 --> 02:01:22,838
...dan riskeren we een eeuwige oorlog
als we hem doden.
1352
02:01:23,005 --> 02:01:26,967
Wat dan nog?
Was mijn moeder geen eeuwige oorlog waard?
1353
02:01:27,134 --> 02:01:28,511
Natuurlijk wel.
1354
02:01:29,512 --> 02:01:33,599
Natuurlijk was ze dat.
1355
02:01:35,601 --> 02:01:38,813
Maar dit is niet wat ze
voor je had gewild.
1356
02:01:44,276 --> 02:01:45,986
En het is niet wat ik wil...
1357
02:01:48,614 --> 02:01:50,366
...voor mijn volk.
1358
02:02:00,709 --> 02:02:03,754
Je praat over mijn moeder
alsof ze er nog is.
1359
02:02:04,672 --> 02:02:10,052
Over wat ze voor me had gewild.
Haar wensen en dromen.
1360
02:02:13,222 --> 02:02:14,723
Maar ze is dood.
1361
02:02:15,766 --> 02:02:16,767
Ze is er niet meer.
1362
02:02:18,477 --> 02:02:22,356
Namor heeft haar verdronken,
vlak voor me.
1363
02:02:23,774 --> 02:02:25,067
Dus haar dromen...
1364
02:02:25,234 --> 02:02:28,320
...haar doelen, haar wensen voor mij...
1365
02:02:31,657 --> 02:02:32,908
...bestaan niet.
1366
02:02:35,619 --> 02:02:37,163
Ze doen er niet meer toe.
1367
02:02:39,248 --> 02:02:42,126
Wat er wel toe doet is wat ik wil.
1368
02:02:42,293 --> 02:02:45,004
En ik wil Namor dood.
1369
02:02:49,008 --> 02:02:51,635
En jij gaat me daarbij helpen.
1370
02:02:58,225 --> 02:02:59,393
Is dat duidelijk?
1371
02:03:06,942 --> 02:03:08,569
We vertrekken in de ochtend.
1372
02:03:35,554 --> 02:03:36,555
Goedemorgen.
1373
02:03:39,183 --> 02:03:40,392
Als we dit overleven...
1374
02:03:42,061 --> 02:03:45,272
...dan kun je bij mij in Haïti
komen wonen.
1375
02:03:48,108 --> 02:03:50,444
Hier. Pak mijn handen vast.
1376
02:03:53,739 --> 02:03:54,740
Adem in.
1377
02:03:59,119 --> 02:04:01,622
Shuri, ik wil dat je
eerlijk tegen me bent.
1378
02:04:01,789 --> 02:04:04,833
Wie zag je toen je het kruid innam?
1379
02:04:09,880 --> 02:04:11,715
Als je oorlog voert vanwege wraak...
1380
02:04:11,799 --> 02:04:14,802
...zal het de leegte van haar verlies
niet opvullen.
1381
02:04:14,885 --> 02:04:16,762
Die zal slechts groter worden...
1382
02:04:16,929 --> 02:04:18,389
...en je opslokken.
1383
02:04:20,641 --> 02:04:22,017
Dat is al gebeurd.
1384
02:04:27,398 --> 02:04:28,816
K'uk'ulkan...
1385
02:04:28,899 --> 02:04:35,030
...een andere machine om vibranium
op te sporen is nu in gebruik.
1386
02:04:35,155 --> 02:04:36,240
Waar?
1387
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}ATLANTISCHE OCEAAN
1388
02:05:05,561 --> 02:05:06,729
Verlaat het water.
1389
02:05:51,398 --> 02:05:52,691
Voor de koningin.
1390
02:07:06,765 --> 02:07:08,517
Riri, hoe gaat het bij jou?
1391
02:07:09,017 --> 02:07:10,185
Hé, Mr GRIOT.
1392
02:07:10,352 --> 02:07:11,812
Ik kan nu wel wat steun gebruiken.
1393
02:07:11,979 --> 02:07:13,939
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1394
02:07:19,737 --> 02:07:20,738
Shit.
1395
02:07:25,200 --> 02:07:26,577
Shit, wat is hij snel.
1396
02:07:27,244 --> 02:07:28,454
Maar ik ben sneller.
1397
02:07:48,432 --> 02:07:49,475
Hebbes.
1398
02:07:55,814 --> 02:07:57,149
Nu jij, Shuri.
1399
02:08:06,325 --> 02:08:08,035
Prinses.
1400
02:08:08,202 --> 02:08:11,705
Ik ben de Black Panther
en ik ben hier voor vergelding.
1401
02:08:12,372 --> 02:08:15,375
Pervaporatiecellen geactiveerd.
1402
02:08:24,802 --> 02:08:25,803
Wat is er?
1403
02:08:26,553 --> 02:08:27,846
Heb je een glas water nodig?
1404
02:08:31,850 --> 02:08:32,851
We hebben 'm.
1405
02:08:33,018 --> 02:08:34,645
Mooi.
-Namor is gevangengenomen.
1406
02:08:35,020 --> 02:08:36,188
Terugtrekken.
1407
02:08:41,068 --> 02:08:42,569
Terug naar Wakanda.
1408
02:08:48,283 --> 02:08:49,284
Wegwezen.
1409
02:09:14,351 --> 02:09:15,519
Wat is er aan de hand?
1410
02:09:16,353 --> 02:09:18,230
De sonische zender is vernietigd.
1411
02:09:40,460 --> 02:09:41,962
Dat kan niet goed zijn.
1412
02:10:14,077 --> 02:10:16,246
Panther,
de Sea Leopard heeft vermogen verloren...
1413
02:10:16,413 --> 02:10:18,373
...en lijdt grote verliezen.
1414
02:10:19,917 --> 02:10:20,918
Okoye.
1415
02:10:21,084 --> 02:10:22,419
Panther.
1416
02:10:23,503 --> 02:10:24,588
Aneka.
1417
02:10:26,131 --> 02:10:26,840
Okoye.
1418
02:10:27,007 --> 02:10:28,258
Het is tijd.
1419
02:10:39,144 --> 02:10:40,187
Voor Wakanda.
1420
02:10:40,896 --> 02:10:42,105
Wakanda.
1421
02:10:50,447 --> 02:10:51,990
GRIOT, hoe groot is de schade?
1422
02:10:52,074 --> 02:10:54,534
Catastrofaal. Zijn speer is gemaakt
van ruw vibranium.
1423
02:10:54,701 --> 02:10:57,120
Het schip kan elk moment exploderen.
-Breng ons naar de woestijn.
1424
02:11:45,544 --> 02:11:47,087
Breng het schip tot zinken.
1425
02:12:14,656 --> 02:12:15,657
Ik heb je, zus.
1426
02:12:15,824 --> 02:12:16,825
Hou vol.
1427
02:13:21,139 --> 02:13:22,474
Strijder.
1428
02:13:25,936 --> 02:13:28,230
Spreek jij de moedertaal?
1429
02:13:28,522 --> 02:13:31,858
Je kunt je voorvaders ermee groeten.
1430
02:14:01,012 --> 02:14:02,222
Ga van me af.
1431
02:14:14,276 --> 02:14:15,485
Oké, kom hier.
1432
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
Jij zult je voorvaders groeten.
1433
02:14:46,099 --> 02:14:49,477
Moge de voorvaders ons redden,
als de prinses zich niet haast.
1434
02:14:49,644 --> 02:14:51,354
Misschien voegen we ons bij hen.
1435
02:14:52,272 --> 02:14:53,356
Als dat zo is...
1436
02:14:53,523 --> 02:14:55,775
...laten we dan zoveel mogelijk
van hen meenemen.
1437
02:15:25,889 --> 02:15:27,307
Het had anders kunnen lopen.
1438
02:15:31,895 --> 02:15:33,355
Ik heb water nodig.
1439
02:15:50,121 --> 02:15:52,249
Word jij nobel als je broer...
1440
02:15:52,415 --> 02:15:53,792
...of handel je zaken af...
1441
02:15:53,959 --> 02:15:55,001
...zoals ik?
1442
02:15:55,168 --> 02:15:56,711
Ik ben mijn broer niet.
1443
02:15:58,129 --> 02:16:00,131
Namor zal me om genade smeken...
1444
02:16:00,799 --> 02:16:03,343
...als ik toekijk hoe hij sterft.
1445
02:16:42,257 --> 02:16:44,634
Imperius Rex.
1446
02:16:47,304 --> 02:16:48,513
Leve Wakanda.
1447
02:18:37,163 --> 02:18:38,665
Shuri.
1448
02:18:40,208 --> 02:18:41,209
Mama.
1449
02:18:44,170 --> 02:18:47,382
Laat hem zien wie je bent.
1450
02:18:54,222 --> 02:18:55,223
Geef je over...
1451
02:18:56,433 --> 02:18:58,768
...dan zal Wakanda
jullie oceanen beschermen.
1452
02:18:58,935 --> 02:19:01,187
We zullen jullie geheimen beschermen.
1453
02:19:01,354 --> 02:19:02,355
Geef je over...
1454
02:19:03,565 --> 02:19:05,316
...en je volk blijft leven.
1455
02:19:09,404 --> 02:19:11,739
Wraak heeft ons verteerd.
1456
02:19:12,198 --> 02:19:14,826
Dat mag ons volk niet overkomen.
1457
02:19:23,460 --> 02:19:25,378
Ik geef me over.
1458
02:19:50,361 --> 02:19:52,530
Talokanile'ex.
1459
02:19:54,449 --> 02:19:55,992
Laat ons terugkeren naar huis.
1460
02:19:56,534 --> 02:19:57,952
Ons gevecht zit erop.
1461
02:20:10,840 --> 02:20:12,717
Leve Wakanda.
1462
02:20:13,176 --> 02:20:14,761
Leve Wakanda.
1463
02:20:59,138 --> 02:21:00,640
Dank je, lieverd.
1464
02:21:30,128 --> 02:21:31,254
Klaar om naar huis te gaan?
1465
02:21:31,421 --> 02:21:33,965
Zolang je zeker weet
dat de politie me niet opwacht.
1466
02:21:34,132 --> 02:21:35,758
Dat heb ik al geregeld.
1467
02:21:35,925 --> 02:21:39,554
Misschien moet je je 'ik doe je huiswerk
tegen betaling' werkzaamheden afbouwen.
1468
02:21:39,721 --> 02:21:42,015
Als je betrapt wordt,
kan ik je niet meer helpen.
1469
02:21:43,308 --> 02:21:45,143
Je wilde me ergens over spreken?
1470
02:21:46,644 --> 02:21:49,856
Je pak. Het is een geweldig ontwerp...
1471
02:21:50,398 --> 02:21:51,649
...maar je kan het niet meenemen.
1472
02:21:51,816 --> 02:21:53,026
Niet erg.
1473
02:21:53,192 --> 02:21:56,154
Zo kan ik Wakanda helpen
mijn rotzooi op te ruimen.
1474
02:21:57,405 --> 02:22:00,325
Ik wil je nog één ding laten zien.
Kom mee.
1475
02:22:04,329 --> 02:22:07,415
Het duurde even voor ik alle onderdelen
gevonden had in de rivier...
1476
02:22:07,582 --> 02:22:08,958
...maar het was het waard.
1477
02:22:09,626 --> 02:22:10,627
Hoe heb je...
1478
02:22:11,961 --> 02:22:13,504
Het is mijn vaders auto.
1479
02:22:14,756 --> 02:22:16,466
We werkten eraan voordat...
1480
02:22:22,430 --> 02:22:24,307
Is hij het echt?
-Elk onderdeel.
1481
02:22:24,474 --> 02:22:27,393
Ik verscheep hem naar Boston.
Dan is hij er voor jij er bent.
1482
02:22:32,982 --> 02:22:33,983
Geef me een knuffel.
1483
02:22:37,528 --> 02:22:41,824
Panther, het transport van Ms Williams
is gearriveerd.
1484
02:22:42,450 --> 02:22:43,993
Pas goed op jezelf.
1485
02:22:44,327 --> 02:22:49,040
Kom je echt niet naar Chicago?
Om naar een Bulls-wedstrijd te kijken?
1486
02:22:49,248 --> 02:22:53,711
Klinkt leuk,
maar ik moet nog iets afhandelen.
1487
02:23:18,444 --> 02:23:20,905
En nu stel ik jullie voor aan...
1488
02:23:21,072 --> 02:23:22,240
...prinses Shuri...
1489
02:23:22,407 --> 02:23:23,700
...de Black Panther.
1490
02:23:42,176 --> 02:23:45,012
De Black Panther wenst u het beste...
1491
02:23:45,805 --> 02:23:47,807
...maar zal zich vandaag
niet bij ons voegen.
1492
02:23:48,933 --> 02:23:50,893
Ik, M'Baku...
1493
02:23:51,060 --> 02:23:53,604
...stamhoofd van de Jabari...
1494
02:23:53,771 --> 02:23:55,231
...zoon van Wakanda...
1495
02:23:56,733 --> 02:23:58,484
...vraag om een uitdaging...
1496
02:23:59,569 --> 02:24:00,945
...om de troon.
1497
02:24:06,409 --> 02:24:08,077
Wat zit je dwars, m'n kind?
1498
02:24:09,954 --> 02:24:16,961
Ik heb er m'n hele leven naar uitgekeken
om aan jouw zijde te vechten.
1499
02:24:17,920 --> 02:24:23,009
De gedachte dat je
zou moeten knielen voor de Wakandiërs...
1500
02:24:23,384 --> 02:24:28,222
De Black Panther
had alle reden om mij te doden.
1501
02:24:29,056 --> 02:24:32,185
Waarom heeft ze het niet gedaan?
1502
02:24:34,020 --> 02:24:38,524
De Black Panther
is de machtigste persoon...
1503
02:24:38,900 --> 02:24:44,614
...van de machtigste natie
van de oppervlakte.
1504
02:24:44,864 --> 02:24:47,867
Maar ze heeft geen bondgenoten.
1505
02:24:48,242 --> 02:24:53,206
Nu heeft ze empathie
voor het volk van Talokan.
1506
02:24:54,665 --> 02:24:56,751
Met deze alliantie...
1507
02:24:57,460 --> 02:25:04,467
...zal Talokan sterker zijn dan ooit.
1508
02:25:04,926 --> 02:25:09,555
De oppervlaktewereld
zal Wakanda gaan aanvallen.
1509
02:25:09,639 --> 02:25:12,517
En Wakanda zal ons om hulp vragen.
1510
02:25:14,185 --> 02:25:15,812
Geloof me maar.
1511
02:25:32,537 --> 02:25:35,164
Wat is dit?
-Kunnen we omkeren?
1512
02:25:36,791 --> 02:25:38,751
Dan verliezen we een uur tijd.
1513
02:25:40,169 --> 02:25:41,587
Waarom ga je niet even kijken?
1514
02:25:45,758 --> 02:25:47,051
Shauver hier.
1515
02:25:47,468 --> 02:25:49,470
Er ligt een boom op de weg.
1516
02:25:49,637 --> 02:25:51,389
Hoe moeten we nu verder?
1517
02:25:51,889 --> 02:25:52,890
Wat is dit?
1518
02:26:04,902 --> 02:26:07,238
Een geketende kolonisator.
1519
02:26:07,905 --> 02:26:09,991
Nu heb ik alles wel gezien.
1520
02:26:10,157 --> 02:26:11,158
Geestig.
1521
02:26:12,159 --> 02:26:12,910
Kom mee.
1522
02:26:40,104 --> 02:26:41,814
Bedankt.
-Graag gedaan.
1523
02:26:49,155 --> 02:26:50,698
Welkom.
1524
02:26:52,491 --> 02:26:53,910
Wat fijn om je te zien.
1525
02:26:54,660 --> 02:26:57,413
Alles is klaar.
Geef me één ogenblik.
1526
02:26:57,580 --> 02:27:00,958
Ik denk dat het beter is
als ik het alleen doe.
1527
02:27:02,168 --> 02:27:03,544
Uiteraard.
1528
02:31:38,569 --> 02:31:39,570
Shuri.
1529
02:31:40,905 --> 02:31:42,615
Mogen we er nu bij komen?
1530
02:31:45,701 --> 02:31:48,746
Dit is mijn zoon, Toussaint.
1531
02:31:49,914 --> 02:31:50,915
Toussaint...
1532
02:31:51,582 --> 02:31:54,710
...dit is je tante, Shuri.
1533
02:32:18,067 --> 02:32:20,736
We waren het erover eens
dat hij beter hier kon opgroeien.
1534
02:32:20,903 --> 02:32:23,989
Weg van de druk van de troon.
1535
02:32:25,366 --> 02:32:26,575
Jouw vader...
1536
02:32:27,201 --> 02:32:28,953
...jouw papa...
1537
02:32:29,119 --> 02:32:31,789
...bereidde ons voor op zijn dood, hè?
1538
02:32:36,377 --> 02:32:38,504
Maar hij wilde ons niet bij de uitvaart...
1539
02:32:39,338 --> 02:32:42,258
...omdat hij het nog niet
de juiste tijd vond.
1540
02:32:42,967 --> 02:32:45,761
Dus hielden wij hier
onze eigen ceremonie voor hem.
1541
02:32:47,513 --> 02:32:50,182
Heeft mijn moeder hem ontmoet?
-Ja.
1542
02:32:59,775 --> 02:33:02,278
Leuk je te ontmoeten.
-Leuk jou te ontmoeten.
1543
02:33:02,444 --> 02:33:06,615
Toussaint is een prachtige naam.
Met veel verleden.
1544
02:33:06,782 --> 02:33:10,077
Dank je. Jouw naam is ook cool, denk ik.
1545
02:33:13,372 --> 02:33:16,625
Mama zegt dat jij goed
geheimen kunt bewaren. Klopt dat?
1546
02:33:17,876 --> 02:33:20,671
Ja, ik kan een geheim bewaren.
1547
02:33:23,674 --> 02:33:25,968
Toussaint is mijn Haïtiaanse naam.
1548
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
Wie ben jij?
1549
02:33:31,015 --> 02:33:35,227
Mijn naam is prins T'Challa,
zoon van koning T'Challa.
1550
02:33:57,666 --> 02:34:04,048
OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND
CHADWICK BOSEMAN
1551
02:40:59,755 --> 02:41:01,757
Vertaling: Frank Bovelander
1552
02:41:05,343 --> 02:41:07,721
DE BLACK PANTHER
KOMT TERUG