1 00:00:05,110 --> 00:00:06,152 Bast... 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,988 ...tida renner ut. 3 00:00:10,156 --> 00:00:12,534 Få helbrede broren min for denne sykdommen... 4 00:00:13,243 --> 00:00:15,870 ...og jeg vil aldri tvile på din eksistens igjen. 5 00:00:16,746 --> 00:00:18,414 Pulsen hans blir raskt svakere. Hvor er vi? 6 00:00:18,581 --> 00:00:19,833 Vi fullfører en sekvens nå. 7 00:00:19,999 --> 00:00:21,543 GRIOT, få kontrollene. 8 00:00:21,709 --> 00:00:23,002 Som du vil, prinsesse. 9 00:00:28,925 --> 00:00:30,301 Hva er sannsynligheten for suksess? 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,928 Tjuefem prosent. 11 00:00:32,595 --> 00:00:34,597 Vi må prøve en annen måte. 12 00:00:34,764 --> 00:00:38,101 Kong T'Challas puls har falt til 31 slag per minutt. 13 00:00:38,268 --> 00:00:40,812 Prinsesse, vær ved hans side. 14 00:00:40,979 --> 00:00:43,398 Jeg må tenke. Ut, alle sammen. 15 00:00:44,816 --> 00:00:45,817 Ut! 16 00:00:52,031 --> 00:00:53,116 Hva er sannsynligheten for suksess? 17 00:00:53,283 --> 00:00:54,659 29,1 %. 18 00:00:54,826 --> 00:00:55,827 Skriv det ut! 19 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 Prinsesse, jeg vet det haster, men jeg advarer deg... 20 00:01:04,627 --> 00:01:06,421 ...denne syntetiske hjerteformede urten... 21 00:01:06,588 --> 00:01:08,882 ...har minimal sjanse for å skape de ønskede virkningene. 22 00:01:09,048 --> 00:01:12,135 Jeg bryr meg ikke! Det må gå. 23 00:01:31,404 --> 00:01:32,405 GRIOT. 24 00:01:32,572 --> 00:01:33,573 Ja, prinsesse? 25 00:01:34,449 --> 00:01:35,992 Hva er min brors puls? 26 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 Din bror er hos forfedrene. 27 00:01:53,218 --> 00:01:54,302 Nei. 28 00:01:58,431 --> 00:02:05,438 Vi takker for gaven kong T'Challa. 29 00:02:06,481 --> 00:02:11,110 Black Panther. 30 00:02:12,445 --> 00:02:15,448 Sønn av kong T'Chaka. 31 00:02:16,074 --> 00:02:17,033 Sønnen min. 32 00:02:17,200 --> 00:02:22,538 Etterkommer av den aktede kong Bashenga... 33 00:02:23,122 --> 00:02:25,500 ...den første Black Panther. 34 00:02:25,917 --> 00:02:27,752 Vi frigjør deg. 35 00:02:27,961 --> 00:02:30,004 Lovet være forfedrene. 36 00:02:51,276 --> 00:02:55,113 T'Challa, T'Challa. 37 00:02:56,114 --> 00:03:00,118 T'Challa, T'Challa. 38 00:03:01,077 --> 00:03:05,039 T'Challa, T'Challa. 39 00:03:06,207 --> 00:03:09,794 T'Challa, T'Challa. 40 00:03:11,212 --> 00:03:15,216 T'Challa, T'Challa. 41 00:03:16,509 --> 00:03:20,430 T'Challa, T'Challa. 42 00:03:21,764 --> 00:03:22,849 T'Challa. 43 00:04:50,436 --> 00:04:52,355 Unnskyld. 44 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 ETT ÅR SENERE 45 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}FORENTE NASJONER GENEVE I SVEITS 46 00:06:35,541 --> 00:06:37,168 Det er en ære... 47 00:06:37,335 --> 00:06:39,921 ...å invitere Hennes Majestet dronning Ramonda... 48 00:06:40,087 --> 00:06:40,880 LEDER 49 00:06:40,963 --> 00:06:43,591 ...datter av Lumumba, hersker over kongeriket Wakanda. 50 00:06:50,681 --> 00:06:52,683 {\an8}FRANKRIKE 51 00:06:57,271 --> 00:06:59,815 Leder... 52 00:06:59,982 --> 00:07:04,487 ...jeg tror jeg taler for alle medlemslandene her... 53 00:07:04,654 --> 00:07:08,407 ...når jeg sier at jeg er svært skuffet over at Wakanda... 54 00:07:08,574 --> 00:07:13,371 ...ikke har oppfylt løfter om å delta i den globale innsatsen... 55 00:07:13,829 --> 00:07:17,708 ...for å takle internasjonale utfordringer, dele ressurser... 56 00:07:17,875 --> 00:07:19,418 ...og fullt samarbeid... 57 00:07:20,002 --> 00:07:21,754 ...angående vibranium. 58 00:07:21,921 --> 00:07:28,928 Frankrike vet at man kan lage masseødeleggelsesvåpen av vibranium. 59 00:07:29,303 --> 00:07:32,848 Det utløser ingen kjent metalldetektor. 60 00:07:34,016 --> 00:07:39,355 Det er en trussel mot global sikkerhet og ikke-spredningsavtaler. 61 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 Jeg gir ordet til Hennes Majestet dronning Ramonda. 62 00:07:49,991 --> 00:07:52,785 Det har alltid vært vår politikk... 63 00:07:52,952 --> 00:07:57,915 ...å aldri selge vibranium under noen omstendigheter. 64 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 Ikke på grunn av vibraniumets farlige potensial... 65 00:08:03,129 --> 00:08:07,633 ...men på grunn av deres farlige potensial. 66 00:08:10,553 --> 00:08:13,222 {\an8}WAKANDANSK HJELPESENTER ANSONGO I MALI 67 00:08:19,895 --> 00:08:21,272 Overvåkningen fungerer ikke. 68 00:08:25,860 --> 00:08:28,529 Ned på magen nå! 69 00:08:28,654 --> 00:08:30,156 Ansiktet mot gulvet! Kom igjen! 70 00:08:30,364 --> 00:08:32,491 Hvor er vibraniumverktøyet? 71 00:08:36,704 --> 00:08:37,371 Hvem har tilgang? 72 00:08:48,341 --> 00:08:52,803 Dere spiller siviliserte. 73 00:08:53,262 --> 00:08:55,598 Men vi vet hva dere hvisker... 74 00:08:55,765 --> 00:09:00,102 ...i deres regjeringer og militæranlegg. 75 00:09:05,024 --> 00:09:07,818 "Kongen er død. 76 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 "Black Panther er borte. 77 00:09:14,492 --> 00:09:17,745 "De har mistet beskytteren sin. 78 00:09:23,542 --> 00:09:26,879 "Nå er tida inne... 79 00:09:28,339 --> 00:09:29,507 "...til å slå til." 80 00:09:56,450 --> 00:09:58,703 Aneka, hvor er spydet ditt? 81 00:09:58,869 --> 00:10:00,204 Shuri ga meg disse å prøve. 82 00:10:02,957 --> 00:10:04,667 Jeg liker dem bedre. 83 00:10:04,834 --> 00:10:06,335 Formødrene våre ga oss spydet... 84 00:10:06,502 --> 00:10:09,296 ...fordi det er presist, elegant... 85 00:10:10,923 --> 00:10:12,133 ...og dødelig. 86 00:10:15,010 --> 00:10:17,304 Det forandres ikke mens jeg har ansvaret. 87 00:10:19,265 --> 00:10:20,683 Nei vel, general. 88 00:10:21,267 --> 00:10:23,102 Jeg ba deg ikke ta dem med. 89 00:10:26,063 --> 00:10:30,818 I går kveld skjedde det nok et angrep på et av hjelpeanleggene våre. 90 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 Bevis på at et medlemsland er involvert... 91 00:10:35,489 --> 00:10:39,535 ...lastes opp på mobilenhetene deres i dette øyeblikk. 92 00:10:40,786 --> 00:10:43,664 Hva gjelder angripernes identitet... 93 00:10:56,218 --> 00:10:57,803 Knel! 94 00:11:01,390 --> 00:11:02,641 Ingen årsak. 95 00:11:03,434 --> 00:11:09,398 La vårt nådige svar på inntrengingen være en olivengren. 96 00:11:11,192 --> 00:11:14,278 Flere angrep på ressursene våre... 97 00:11:14,445 --> 00:11:17,531 ...vil anses som aggresjon... 98 00:11:17,698 --> 00:11:21,452 ...og møtes med et langt sterkere svar. 99 00:11:23,162 --> 00:11:25,623 Vi sørger over tapet av kongen vår. 100 00:11:26,540 --> 00:11:31,212 Men tro aldri at Wakanda har mistet evnen... 101 00:11:31,378 --> 00:11:33,923 ...til å beskytte ressursene våre. 102 00:11:34,465 --> 00:11:38,093 Vi vet om forsøk... 103 00:11:38,260 --> 00:11:41,514 ...på å finne vibranium utenfor Wakanda... 104 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 ...og ønsker dere lykke til. 105 00:11:50,231 --> 00:11:51,065 {\an8}ATLANTERHAVET 106 00:11:51,148 --> 00:11:54,068 {\an8}Dette er Rotor 625 som ber om landingstillatelse. 107 00:11:58,280 --> 00:11:59,281 Greit. Vi møtes der nede. 108 00:11:59,448 --> 00:12:00,449 Ja. 109 00:12:02,993 --> 00:12:04,078 Hei! 110 00:12:04,829 --> 00:12:06,038 Jeg trodde du hadde pensjonert deg! 111 00:12:06,205 --> 00:12:07,248 Det trodde jeg også. 112 00:12:07,414 --> 00:12:10,751 De sa at maskinens sjanse til å finne vibranium var én til én milliard. 113 00:12:10,918 --> 00:12:12,127 Mindre enn det. 114 00:12:34,191 --> 00:12:35,192 Slik ja. 115 00:12:35,985 --> 00:12:39,196 Kabintrykket er stabilt på negativ én P-S-I. 116 00:12:44,577 --> 00:12:45,911 På 240 meter... 117 00:12:46,078 --> 00:12:48,038 ...passerer gjennom termoklin. 118 00:12:48,205 --> 00:12:49,874 Alle lisvsstøttesystemer er grønne. 119 00:12:52,126 --> 00:12:53,085 Oppfattet. 120 00:13:02,428 --> 00:13:03,804 Vi har nådd bunnen. 121 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 Perfekt. Salazar, du er nær anlegget der. 122 00:13:16,191 --> 00:13:18,319 Ja, det er utrolig. 123 00:13:20,321 --> 00:13:23,157 Boret har visst fått kontakt med et metallisk stoff. 124 00:13:24,116 --> 00:13:26,118 Uansett hva det er, er det fast. 125 00:13:26,493 --> 00:13:28,787 Jeg har aldri sett et bor ødelagt slik før. 126 00:13:32,374 --> 00:13:33,459 Du verden. 127 00:13:34,126 --> 00:13:35,711 Vibranium i havet. 128 00:13:35,878 --> 00:13:37,588 La oss få vekk detektoren... 129 00:13:37,755 --> 00:13:39,673 ...siden den er den eneste vi har. 130 00:13:40,633 --> 00:13:43,010 Jeg kjører til vibraniumdetektoren. 131 00:13:54,897 --> 00:13:56,023 Salazar, vi mistet sambandet. 132 00:13:56,190 --> 00:13:57,775 Riggen mistet strøm. 133 00:13:58,442 --> 00:14:00,194 Oppfattet. Jeg fikser det her oppe. 134 00:14:16,210 --> 00:14:17,211 Hva var det? 135 00:14:31,100 --> 00:14:32,434 Jackson... 136 00:14:32,601 --> 00:14:34,353 ...si at du ser dette. 137 00:14:34,645 --> 00:14:36,480 Vent. Salazars puls. 138 00:14:36,647 --> 00:14:38,816 Salazar, lar du meg se? 139 00:14:40,693 --> 00:14:42,820 Det er en stygiomedusa. 140 00:14:42,987 --> 00:14:43,737 En helt usedvanlig farge. 141 00:14:43,821 --> 00:14:44,655 SIGNAL BORTE 142 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 Nøddykketeam avvent. 143 00:14:46,907 --> 00:14:49,660 Salazar, vi mistet Jacksons vitale tegn. 144 00:14:49,827 --> 00:14:50,953 Ser du ham? 145 00:14:58,961 --> 00:15:00,754 Nei. Han er borte. 146 00:15:01,046 --> 00:15:02,840 Hva mener du? 147 00:15:04,800 --> 00:15:06,093 Salazar, hører du meg? 148 00:15:07,636 --> 00:15:08,637 Salazar? 149 00:15:09,138 --> 00:15:10,889 SIGNAL BORTE 150 00:15:12,016 --> 00:15:14,393 Smitty, vi har et problem her ute. 151 00:15:26,321 --> 00:15:27,406 Hva er den lyden? 152 00:15:27,740 --> 00:15:29,533 West, ser du hva som lager den lyden? 153 00:15:36,373 --> 00:15:37,541 West, hvordan går det, over? 154 00:15:40,961 --> 00:15:42,087 Ser du noe? 155 00:16:01,315 --> 00:16:02,733 Det er et sonisk angrep. 156 00:16:02,900 --> 00:16:04,693 Smitty, ørepropper. 157 00:16:11,825 --> 00:16:12,951 Vi blir angrepet. 158 00:16:13,118 --> 00:16:14,870 Send inn et angrepslag umiddelbart. 159 00:16:15,037 --> 00:16:18,040 Oppfattet. Mayday, dette er Rotor 625. 160 00:16:18,123 --> 00:16:19,541 Vi ber om umiddelbar assistanse. 161 00:16:19,708 --> 00:16:20,709 Det er wakandanerne. 162 00:16:23,253 --> 00:16:24,254 Det må det være. 163 00:16:40,354 --> 00:16:41,188 Henderson. 164 00:16:41,355 --> 00:16:42,606 Smitty, vi må dra. 165 00:16:43,107 --> 00:16:44,191 Henderson! 166 00:16:45,317 --> 00:16:46,151 Kom igjen. 167 00:16:48,987 --> 00:16:50,030 Hva skjer? 168 00:16:50,823 --> 00:16:51,824 Bort fra kanten. 169 00:17:08,507 --> 00:17:09,550 Løp! 170 00:17:30,320 --> 00:17:31,321 Fly! 171 00:17:38,662 --> 00:17:39,746 Nå! Fly! 172 00:17:39,913 --> 00:17:41,456 Spinn dem av! 173 00:17:43,125 --> 00:17:44,376 Ok. De er borte! 174 00:17:44,543 --> 00:17:45,669 Herregud! 175 00:18:05,230 --> 00:18:06,231 Bare få oss vekk. 176 00:18:06,690 --> 00:18:07,774 Vi er trygge. 177 00:18:08,066 --> 00:18:09,067 Vi er trygge. 178 00:18:09,234 --> 00:18:10,444 Hvor er angrepslaget? 179 00:18:10,611 --> 00:18:12,779 Det var ikke wakandanerne. De var blå. 180 00:18:12,946 --> 00:18:14,072 Alle er døde... 181 00:18:15,908 --> 00:18:17,701 Fanken. Hva skjer? 182 00:18:17,826 --> 00:18:18,327 Vi blir trukket bakover. 183 00:18:18,410 --> 00:18:18,911 ADVARSEL: ROTORSVIKT 184 00:18:20,495 --> 00:18:21,496 Herregud. 185 00:18:27,878 --> 00:18:29,004 Herregud! Hold deg fast! 186 00:19:04,081 --> 00:19:05,749 Dronning Ramonda av Wakanda... 187 00:19:05,916 --> 00:19:08,210 ...holdt en gnistrende tale i FN i går... 188 00:19:08,377 --> 00:19:10,420 ...mens soldatene hennes førte leiesoldat-fanger... 189 00:19:10,504 --> 00:19:11,296 WAKANDA AVVERGER ANGREP PÅ HJELPESENTER 190 00:19:11,380 --> 00:19:13,006 ...inn i FN. 191 00:19:13,215 --> 00:19:14,841 Et år har gått siden Ramonda... 192 00:19:15,008 --> 00:19:16,927 ...ble gjeninnsatt som hersker av Wakanda... 193 00:19:17,094 --> 00:19:20,597 ...etter kong T'Challas plutselige død i fjor. 194 00:19:20,764 --> 00:19:22,766 Alle ser til det lille landet... 195 00:19:22,933 --> 00:19:25,477 ...som blir stadig mer isolert... 196 00:19:25,644 --> 00:19:27,354 Min dronning. 197 00:19:27,938 --> 00:19:29,856 Vi nærmer oss elvegrensen. 198 00:19:36,571 --> 00:19:38,115 Vi er hjemme. 199 00:20:27,956 --> 00:20:29,041 Prinsesse. 200 00:20:29,207 --> 00:20:31,668 Et øyeblikk. Jeg er opptatt. 201 00:20:31,835 --> 00:20:33,128 Jeg forstår, men... 202 00:20:33,295 --> 00:20:35,047 Du avbryter tankerekken min. 203 00:20:38,550 --> 00:20:39,551 Shuri. 204 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 Mor. 205 00:20:41,261 --> 00:20:44,139 Jeg prøvde å si det. Dronningen er her. 206 00:20:44,556 --> 00:20:46,308 -Takk. -Den greia skremmer meg. 207 00:20:46,808 --> 00:20:50,312 En dag vil nok kunstig intelligens drepe oss alle. 208 00:20:50,479 --> 00:20:55,025 Min KI er ikke som på film, mor. Den gjør som jeg sier. 209 00:20:55,192 --> 00:20:57,652 Ja, om bare barn var slik. 210 00:20:58,862 --> 00:21:01,615 Alle jobber visst flittig. 211 00:21:02,199 --> 00:21:05,827 Ja. Rask nødutrykning. 212 00:21:06,370 --> 00:21:07,621 Det kan være mange... 213 00:21:07,788 --> 00:21:11,124 ...ukjente ting som truer, og de lager løsninger. 214 00:21:12,167 --> 00:21:14,169 Hva er dette? 215 00:21:14,336 --> 00:21:15,962 Eksodrakter til hæren vår. 216 00:21:16,129 --> 00:21:20,675 Den gir overmenneskelig styrke, hurtighet og utholdenhet. 217 00:21:20,842 --> 00:21:23,303 Men som alltid kom Okoye med kritikk. 218 00:21:23,637 --> 00:21:24,638 Hva gikk den ut på? 219 00:21:24,846 --> 00:21:26,098 Hun hater dem. 220 00:21:31,561 --> 00:21:33,814 Hva med å gjenskape den hjerteformede urten? 221 00:21:33,980 --> 00:21:35,982 Noen framskritt der? 222 00:21:36,149 --> 00:21:37,359 Unnskyld, prinsesse. 223 00:21:37,526 --> 00:21:40,570 Nakia, datter av Yaa, prøver å nå deg igjen. 224 00:21:40,737 --> 00:21:41,738 Kanskje du bør... 225 00:21:41,905 --> 00:21:43,615 Kanskje du bør fortsette beregningene... 226 00:21:43,782 --> 00:21:44,783 ...som jeg ba om. 227 00:21:44,950 --> 00:21:46,660 Som du vil, prinsesse. 228 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 Vi trenger ikke urten, mor. Vi trenger ny teknologi. 229 00:21:52,582 --> 00:21:53,875 Hva med Black Panther? 230 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 Stillingen har forent nasjonen vår i århundrer. 231 00:22:00,799 --> 00:22:03,009 Black Panther er utdatert, mor. 232 00:22:03,176 --> 00:22:05,554 Jeg prøvde ikke å redde stillingen med urten... 233 00:22:05,720 --> 00:22:07,848 Jeg prøvde å redde broren min. 234 00:22:09,933 --> 00:22:11,017 Å, Shuri. 235 00:22:24,990 --> 00:22:26,408 Vet du hvilken dag det er? 236 00:22:27,159 --> 00:22:28,368 Tirsdag. 237 00:22:29,161 --> 00:22:30,662 Datoen, barn. 238 00:22:36,835 --> 00:22:38,211 Brors død. 239 00:22:38,712 --> 00:22:40,297 For ett år siden i dag. 240 00:22:50,098 --> 00:22:51,099 Har du planlagt noe? 241 00:22:51,266 --> 00:22:55,187 Ja. Det medfører at du tar med moren din på kjøretur. 242 00:22:55,854 --> 00:22:57,189 -Med det samme? -Ja. 243 00:22:57,856 --> 00:22:59,441 Legg igjen Kimoyo-kulene her. 244 00:22:59,608 --> 00:23:00,609 -Mor. -Nei. 245 00:23:00,775 --> 00:23:02,861 Du trenger dem ikke der vi skal. 246 00:23:07,616 --> 00:23:10,410 Og de to andre. Ja. 247 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 Du må sitte sammen med meg. Og deg selv. 248 00:23:38,313 --> 00:23:40,690 Bare slik vil du helbredes... 249 00:23:40,857 --> 00:23:43,109 ...av såret skapt av T'Challas død. 250 00:23:43,276 --> 00:23:44,569 Det går bra, mor. 251 00:23:45,987 --> 00:23:47,948 Ikke bekymre deg for meg. 252 00:23:49,199 --> 00:23:52,827 Han er borte, men jeg går videre. 253 00:23:52,994 --> 00:23:57,707 T'Challa er død, men han er ikke dermed sagt borte. 254 00:23:58,208 --> 00:24:01,086 Da den sykdommen tok broren din fra oss... 255 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 ...måtte jeg lede en såret nasjon og en ødelagt verden. 256 00:24:05,924 --> 00:24:08,635 Men jeg tok meg likevel tid ute i villmarka. 257 00:24:08,802 --> 00:24:12,055 Jeg vandret til jeg fant vann. 258 00:24:12,222 --> 00:24:13,598 Og jeg satte meg. 259 00:24:15,225 --> 00:24:16,893 Så gjorde jeg dette ritualet... 260 00:24:17,060 --> 00:24:19,479 ...som jeg skal vise deg nå. 261 00:24:22,023 --> 00:24:26,236 Jeg fant broren din i brisen... 262 00:24:27,529 --> 00:24:30,907 ...han skjøv meg fast, men bestemt. 263 00:24:31,908 --> 00:24:34,077 Som om han hadde hånda på skulderen min. 264 00:24:36,580 --> 00:24:37,914 Det tok tid... 265 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 ...men han var der. 266 00:24:47,465 --> 00:24:48,883 Han var ikke der, mor. 267 00:24:50,677 --> 00:24:52,053 Nærværet du følte... 268 00:24:52,220 --> 00:24:54,139 ...ble laget av sinnet ditt. 269 00:24:56,349 --> 00:25:00,103 For å trøste og glede deg. 270 00:25:00,645 --> 00:25:02,230 Det er alt. 271 00:25:09,112 --> 00:25:11,990 Hva lager sinnet ditt... 272 00:25:12,157 --> 00:25:14,117 ...når du tenker på broren din? 273 00:25:15,076 --> 00:25:17,037 Trøster det deg? 274 00:25:18,413 --> 00:25:19,789 Eller smerte? 275 00:25:33,470 --> 00:25:34,554 Kom, barn. 276 00:25:46,316 --> 00:25:47,317 Hvordan fikk du tak i dette? 277 00:25:47,484 --> 00:25:48,610 Hva gjør det? 278 00:25:49,444 --> 00:25:51,237 Hva har dette å gjøre med ritualet ditt? 279 00:25:52,405 --> 00:25:54,741 Brenning av begravelsesplaggene... 280 00:25:54,908 --> 00:25:57,160 ...markerer slutten på sørgeperioden... 281 00:25:57,327 --> 00:26:00,163 ...og begynnelsen på et nytt forhold... 282 00:26:00,330 --> 00:26:02,582 ...med våre kjære som har gått bort... 283 00:26:03,083 --> 00:26:04,668 Jeg gjør ikke dette, mor. 284 00:26:06,002 --> 00:26:07,379 Om jeg sitter... 285 00:26:07,545 --> 00:26:10,090 ...og tenker på broren min for lenge... 286 00:26:11,591 --> 00:26:14,386 ...blir det ikke disse klærne jeg brenner. 287 00:26:15,637 --> 00:26:17,180 Det blir verden... 288 00:26:18,598 --> 00:26:20,141 ...og alle i den. 289 00:26:21,351 --> 00:26:22,477 Shuri... 290 00:26:26,940 --> 00:26:29,859 Jeg må fortelle deg noe... 291 00:26:30,443 --> 00:26:31,695 ...om broren din. 292 00:26:36,199 --> 00:26:37,200 Mor, vent! 293 00:26:37,784 --> 00:26:39,202 Hva gjør du? 294 00:27:04,519 --> 00:27:06,354 Dette bør ikke være en del av ritualet. 295 00:27:06,521 --> 00:27:07,856 Det er det ikke. 296 00:27:09,482 --> 00:27:11,151 Stopp! Der! 297 00:27:11,818 --> 00:27:14,654 Hvem er du? Hvordan kom du deg hit? 298 00:27:16,197 --> 00:27:17,699 Dette stedet er utrolig. 299 00:27:18,616 --> 00:27:20,702 Lufta er uberørt. 300 00:27:22,162 --> 00:27:23,163 Og vannet... 301 00:27:24,706 --> 00:27:26,833 Mamma fortalte historier om et slikt sted. 302 00:27:27,167 --> 00:27:30,336 Et beskyttet land med mennesker som aldri må dra. 303 00:27:30,503 --> 00:27:32,839 Som aldri må forandre den de var. 304 00:27:34,424 --> 00:27:37,427 Hvorfor avslører dere hemmeligheten deres for verden? 305 00:27:37,594 --> 00:27:40,430 Jeg liker ikke å gjenta meg selv. 306 00:27:40,597 --> 00:27:42,474 Hvem er du? 307 00:27:42,640 --> 00:27:43,850 Jeg har mange navn. 308 00:27:44,476 --> 00:27:47,562 Folket mitt kaller meg K'uk'ulkan... 309 00:27:50,482 --> 00:27:52,192 ...men fiendene mine kaller meg Namor. 310 00:27:53,985 --> 00:27:58,198 Det amerikanske militæret oppdaget vibranium på min nasjons område. 311 00:27:59,199 --> 00:28:02,744 Jeg hindret dem i å utvinne det... 312 00:28:03,661 --> 00:28:06,790 ...men Wakanda må hjelpe oss med å hindre at det skjer igjen. 313 00:28:07,916 --> 00:28:10,877 De bruker en maskin konstruert av en amerikansk forsker. 314 00:28:11,044 --> 00:28:13,546 Vibranium fins bare her. 315 00:28:13,713 --> 00:28:15,048 I Wakanda. 316 00:28:15,215 --> 00:28:16,591 Mor, han er dekket av det. 317 00:28:20,470 --> 00:28:24,224 Sønnen din viste verden vibraniumets kraft. 318 00:28:24,766 --> 00:28:28,603 Nå leter andre nasjoner etter det. 319 00:28:28,770 --> 00:28:32,190 Han avslørte oss. 320 00:28:32,982 --> 00:28:36,736 Jeg tror Wakanda kan finne forskeren og bringe henne til meg. 321 00:28:37,487 --> 00:28:41,491 Det er rimelig at Wakanda hjelper med å løse problemet. 322 00:28:41,658 --> 00:28:46,913 Ikke snik deg inn i landet mitt og si hva som er rettferdig. 323 00:28:48,373 --> 00:28:51,459 Jeg har flere soldater enn dette landet har gresstrå. 324 00:28:52,252 --> 00:28:54,963 Og de er enestående sterke. 325 00:28:55,463 --> 00:28:58,591 Jeg ønsker ikke å komme tilbake under andre omstendigheter. 326 00:29:04,597 --> 00:29:07,058 Når dere har forskeren, blås inn i dette... 327 00:29:07,225 --> 00:29:08,560 ...sett det i havet. 328 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 Jeg kommer like etterpå. 329 00:29:14,566 --> 00:29:15,775 For deres skyld... 330 00:29:16,276 --> 00:29:20,071 ...ikke nevn noe om meg til noen utenfor Wakanda. 331 00:29:28,788 --> 00:29:30,707 Så du vingene på anklene hans? 332 00:29:47,098 --> 00:29:48,308 Hvordan gjorde han det? 333 00:29:49,058 --> 00:29:50,685 Vi må samle rådet. 334 00:29:52,520 --> 00:29:56,107 Himmelskraperne hadde ingen bevis på aktivitet. 335 00:29:58,192 --> 00:30:02,155 Har elvegrensen blitt brutt? 336 00:30:03,114 --> 00:30:04,574 Om soldatene mine var der... 337 00:30:04,991 --> 00:30:07,201 ...ville denne "fiskemannen"... 338 00:30:07,368 --> 00:30:09,120 ...vært bundet foran oss nå. 339 00:30:09,287 --> 00:30:11,539 Om muskelhjernene dine var her... 340 00:30:11,706 --> 00:30:14,792 ...ville de ha blitt kvalt i sine flagrende gevanter. 341 00:30:14,959 --> 00:30:16,127 Skallede demon... 342 00:30:16,294 --> 00:30:18,087 Vis respekt, dere to. 343 00:30:18,254 --> 00:30:19,255 Respekt? 344 00:30:19,422 --> 00:30:21,925 Disse mennene bør skamme seg over å vise seg! 345 00:30:22,091 --> 00:30:23,092 Ikke ta den tonen, Jabari! 346 00:30:36,522 --> 00:30:38,066 Som jeg sa... 347 00:30:38,232 --> 00:30:40,944 ...var det ingen overvåkningsopptak av ham. 348 00:30:41,110 --> 00:30:42,445 Og ingenting på radaren heller. 349 00:30:42,612 --> 00:30:46,074 Så han svømte 100 kilometer under vann. 350 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 Han var ikke alene og påstår å kommandere en enorm hær. 351 00:30:50,203 --> 00:30:54,499 Vil han vi skal gi ham én amerikansk forsker? 352 00:30:54,666 --> 00:30:55,667 Så han kan drepe vedkommende? 353 00:30:55,833 --> 00:30:56,793 Gjør det. 354 00:30:59,087 --> 00:31:02,715 Vi har aldri møtt en fiende med vibranium før. 355 00:31:03,675 --> 00:31:05,593 Og Black Panther beskytter oss ikke. 356 00:31:05,760 --> 00:31:10,056 Dette fordi dette vise rådet lot Killmonger ta tronen... 357 00:31:10,223 --> 00:31:12,100 ...og brenne alle deres hjerteformede urter. 358 00:31:12,266 --> 00:31:14,769 M'Baku, hva skal vi gjøre? 359 00:31:14,936 --> 00:31:17,313 Finne fiskemannen og drepe ham. 360 00:31:18,606 --> 00:31:22,068 Gjør vi det han ber om nå... 361 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 ...kommer han nok tilbake og ber om mer. 362 00:31:35,957 --> 00:31:36,916 Fortsett med det du gjorde. 363 00:31:38,710 --> 00:31:42,839 Er det bare meg, eller blir denne styggere? 364 00:31:43,172 --> 00:31:44,173 Det er deg. 365 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 -Fungerer den? -Ja. 366 00:31:47,051 --> 00:31:50,763 Den kan oppdage vibraniumets endrede frekvens... 367 00:31:50,930 --> 00:31:55,935 ...gjennom vann, steiner, selv tungmetaller. Et geni laget den. 368 00:31:56,269 --> 00:31:57,687 Kom, se. 369 00:31:58,271 --> 00:32:00,940 Noen deler er skreddersydde. Andre ser ut som om... 370 00:32:01,107 --> 00:32:02,859 ...de er fra en skrapplass. 371 00:32:03,026 --> 00:32:05,611 Jeg sliter ennå med å tro... 372 00:32:05,778 --> 00:32:08,322 ...at vibranium fins utenfor Wakanda. 373 00:32:08,489 --> 00:32:10,742 Kanskje var det mer enn én meteoritt. 374 00:32:10,908 --> 00:32:13,703 Jorda er stort sett dekket av vann, så det er rimelig... 375 00:32:13,870 --> 00:32:15,913 ...at den andre landet der. 376 00:32:16,080 --> 00:32:18,166 Dette endrer alt vi vet. 377 00:32:18,332 --> 00:32:21,794 Den store haugen. Alle legendene og fablene. 378 00:32:22,503 --> 00:32:24,380 Historiene er risset inn i sinnet mitt. 379 00:32:24,547 --> 00:32:26,340 Det høres smertefullt ut. 380 00:32:28,634 --> 00:32:30,636 Så vi må finne denne forskeren. 381 00:32:32,263 --> 00:32:33,431 Jeg har en idé. 382 00:32:34,766 --> 00:32:36,100 Jeg trenger prinsessen. 383 00:32:36,267 --> 00:32:38,269 Kommer ikke på tale. 384 00:32:38,436 --> 00:32:40,480 Hun kan ikke dra ut i felten. 385 00:32:40,646 --> 00:32:41,898 Dronning... 386 00:32:42,940 --> 00:32:45,485 ...hun kan ha godt av å komme seg ut. 387 00:32:45,943 --> 00:32:48,613 Det kan være det hun trenger. 388 00:32:49,155 --> 00:32:53,201 Dessuten blir den amerikanske operasjonen kjempelett. 389 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 Det er ikke amerikanerne som bekymrer meg. 390 00:32:56,746 --> 00:32:58,164 Denne Namor... 391 00:32:58,581 --> 00:33:00,500 ...snek seg forbi forsvarsverkene våre. 392 00:33:00,666 --> 00:33:02,585 Det skal aldri skje igjen. 393 00:33:02,752 --> 00:33:04,337 Han var ikke alene. 394 00:33:05,088 --> 00:33:06,255 Hun skal være med meg. 395 00:33:07,507 --> 00:33:08,508 Så... 396 00:33:09,467 --> 00:33:10,551 ...når drar vi... 397 00:33:10,718 --> 00:33:13,012 ...så jeg kan møte favorittkolonisatoren min? 398 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 Gi deg. 399 00:33:44,961 --> 00:33:46,420 Jeg skjønner. 400 00:33:47,338 --> 00:33:48,714 Jeg skjønner. 401 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 Senk farten. 402 00:33:59,183 --> 00:34:00,476 Kunne du ikke ringt? 403 00:34:00,643 --> 00:34:02,728 Hvorfor skulle jeg ha nummeret ditt? 404 00:34:04,605 --> 00:34:07,775 Vi leter etter forskeren som bygde vibraniumdetektoren. 405 00:34:08,192 --> 00:34:09,485 Så det var dere i Atlanterhavet? 406 00:34:10,528 --> 00:34:12,196 Kom igjen. Gruveskip. 407 00:34:12,363 --> 00:34:13,614 Mange døde og sårede. 408 00:34:14,323 --> 00:34:15,324 Hva skjedde? 409 00:34:15,491 --> 00:34:16,534 Seriøst? 410 00:34:18,536 --> 00:34:21,414 Det var en fellesoperasjon. Vi og SEALs. 411 00:34:21,581 --> 00:34:24,542 Tretti av deres beste, to av våre beste offiserer... 412 00:34:24,709 --> 00:34:25,710 ...venner av meg. 413 00:34:26,169 --> 00:34:27,170 Døde. 414 00:34:27,336 --> 00:34:28,379 Brått. 415 00:34:29,172 --> 00:34:30,840 I tillegg lette de etter vibranium... 416 00:34:31,007 --> 00:34:33,676 Wakanda hadde ikke noe med dette å gjøre. 417 00:34:34,594 --> 00:34:35,678 Hvem var det? 418 00:34:37,263 --> 00:34:39,140 Dette skal fungere slik... 419 00:34:39,307 --> 00:34:41,309 ...at jeg gir dere informasjon og dere meg. 420 00:34:41,475 --> 00:34:44,103 For vår egen sikkerhets skyld kan vi ikke si det. 421 00:34:44,270 --> 00:34:46,355 Vi må få tak i forskeren... 422 00:34:46,522 --> 00:34:48,024 ...før noe annet skjer. 423 00:34:48,858 --> 00:34:50,610 Det skylder du meg, Ross. 424 00:34:50,776 --> 00:34:52,278 Du skylder broren min det. 425 00:34:56,115 --> 00:34:57,116 Hør her. 426 00:34:57,909 --> 00:35:00,161 Det er agenter som har fått dødsstraff... 427 00:35:00,328 --> 00:35:02,413 ...for mindre enn det jeg skal gi dere nå. 428 00:35:02,580 --> 00:35:03,831 Og vi har en ny direktør. 429 00:35:04,498 --> 00:35:05,875 Hun overvåker meg som en hauk. 430 00:35:06,042 --> 00:35:08,628 Vi skal være veldig forsiktige. 431 00:35:08,794 --> 00:35:10,796 Dere må også være raske. 432 00:35:10,963 --> 00:35:12,465 USA trenger en maskin til... 433 00:35:12,632 --> 00:35:14,133 ...og jenta er den eneste i verden... 434 00:35:14,300 --> 00:35:15,468 ...som kan lage en. 435 00:35:15,635 --> 00:35:16,594 De kommer etter henne. 436 00:35:16,761 --> 00:35:17,803 Ei jente? 437 00:35:27,855 --> 00:35:28,856 Hei. 438 00:35:29,023 --> 00:35:30,066 Du glemte å betale meg. 439 00:35:30,233 --> 00:35:33,194 Jeg glemte det. Åtte hundre, ikke sant? 440 00:35:33,361 --> 00:35:36,239 Det var gårsdagens pris. Tusen i dag. 441 00:35:36,405 --> 00:35:37,990 Det er grusomt. 442 00:35:38,157 --> 00:35:39,200 MIT GRUNNLAGT 1861 443 00:35:39,367 --> 00:35:41,035 Jeg bygde hele robothånda. 444 00:35:41,202 --> 00:35:43,663 Du korrigerte bare grepsalgoritmen. 445 00:35:43,829 --> 00:35:45,206 Hva slags karakter fikk du? 446 00:35:51,671 --> 00:35:52,672 Takk. 447 00:35:55,675 --> 00:35:56,759 Er det en iPhone? 448 00:35:56,926 --> 00:35:57,927 Primitiv. 449 00:35:59,512 --> 00:36:00,429 Dronning. 450 00:36:01,472 --> 00:36:03,140 Vi har funnet forskeren. 451 00:36:03,391 --> 00:36:06,978 Hun er i USAs svar på en wakandansk landsbyskole. 452 00:36:07,144 --> 00:36:08,271 En skole? 453 00:36:08,771 --> 00:36:11,190 Si at det er en professor. 454 00:36:11,357 --> 00:36:13,150 Det er en student, mor. 455 00:36:13,317 --> 00:36:14,735 Vi kan ikke gi henne til Namor. 456 00:36:15,569 --> 00:36:18,239 Få studenten tilbake til Wakanda. 457 00:36:19,865 --> 00:36:21,325 Ja vel, dronning. 458 00:36:23,786 --> 00:36:24,870 Jeg tar over nå. 459 00:36:25,496 --> 00:36:27,290 Vent. Kanskje jeg bør snakke med henne. 460 00:36:27,456 --> 00:36:28,749 Det blir mer diskret. 461 00:36:30,042 --> 00:36:31,168 Jeg kan være diskret. 462 00:36:34,922 --> 00:36:35,923 Hva er det? 463 00:36:36,340 --> 00:36:37,425 -Ingenting. -Er det sminken? 464 00:36:37,591 --> 00:36:38,592 Nei. 465 00:36:38,759 --> 00:36:40,886 -Den har feil nyanse. -Det er riktig nyanse. 466 00:36:41,053 --> 00:36:42,638 Fenty 440. Du ser bra ut. 467 00:36:44,265 --> 00:36:46,225 Jeg kan gå for å være student. 468 00:36:47,351 --> 00:36:48,352 Jeg klarer det. 469 00:36:52,189 --> 00:36:53,691 -Du får fem minutter. -Ja! 470 00:37:03,576 --> 00:37:05,786 Løs ELLER IKKE BANK PÅ 471 00:37:05,953 --> 00:37:06,954 Hei! 472 00:37:07,121 --> 00:37:08,205 Riri Williams? 473 00:37:11,625 --> 00:37:14,170 Du trenger forhåndsavtale. Gå til nettstedet. 474 00:37:15,796 --> 00:37:17,715 Det er en kryptert fil. 475 00:37:17,882 --> 00:37:19,050 Jeg ville airdroppe den. 476 00:37:20,259 --> 00:37:21,385 Du... 477 00:37:24,013 --> 00:37:25,598 Du er prinsesse Shuri. 478 00:37:27,183 --> 00:37:28,768 Hva gjør du her? 479 00:37:28,934 --> 00:37:30,561 Fanken, blir jeg rekruttert? 480 00:37:32,355 --> 00:37:33,356 Nei. 481 00:37:33,898 --> 00:37:37,276 Det gjelder vibraniumdetektoren du laget for CIA. 482 00:37:38,778 --> 00:37:42,698 Jeg laget den ikke for CIA, men til metallurgifaget mitt. 483 00:37:42,865 --> 00:37:44,867 -Et skoleprosjekt? -Ja. 484 00:37:45,242 --> 00:37:47,036 Professoren sa at jeg ikke klarte det. 485 00:37:48,579 --> 00:37:50,706 Å være ung, begavet og svart, ikke sant? 486 00:37:53,834 --> 00:37:56,003 Det sier dere nok ikke i Wakanda. 487 00:37:58,297 --> 00:37:59,340 Hvor gammel er du? 488 00:38:00,299 --> 00:38:01,592 Nitten. 489 00:38:02,051 --> 00:38:05,888 Genialitet i ung alder godtas ikke alltid av de eldste. 490 00:38:07,306 --> 00:38:08,891 Hvor lang tid brukte du? 491 00:38:09,058 --> 00:38:10,142 Et par måneder. 492 00:38:10,309 --> 00:38:11,936 -Jaså? -Det vanskeligste var... 493 00:38:12,103 --> 00:38:13,896 ...å finne mylarblad som dekket... 494 00:38:15,648 --> 00:38:17,191 Vent, gjorde jeg Wakanda forbanna? 495 00:38:17,358 --> 00:38:18,359 Ikke bare oss. 496 00:38:18,943 --> 00:38:20,444 Det er ikke trygt for deg her. 497 00:38:21,237 --> 00:38:23,739 Pakk tingene dine og bli med meg. Nå. 498 00:38:24,615 --> 00:38:27,618 Jeg har en matematikkforelesning om 15 minutter. 499 00:38:30,121 --> 00:38:31,122 Ok. 500 00:38:32,206 --> 00:38:33,416 Ok. 501 00:38:33,582 --> 00:38:35,793 Vent her. 502 00:38:36,627 --> 00:38:39,296 Jeg går på badet. Jeg skal bare... 503 00:38:42,758 --> 00:38:44,385 Jeg hadde kontroll. 504 00:38:45,302 --> 00:38:47,805 Jeg sa fem minutter. Jeg ga deg seks. 505 00:38:47,972 --> 00:38:49,640 Ut av huset. 506 00:38:50,307 --> 00:38:51,475 Ut! 507 00:38:51,642 --> 00:38:52,643 Du. 508 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 Jeg advarer deg! Ikke et skritt til mot meg! 509 00:38:56,772 --> 00:38:58,858 Ser du hvordan de lærer barn å behandle gjester? 510 00:39:04,447 --> 00:39:05,698 Tok du med et spyd hit? 511 00:39:05,865 --> 00:39:08,242 Du tok med et spyd hit. 512 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Jeg liker henne. 513 00:39:10,578 --> 00:39:12,872 Du. Legg den fra deg... 514 00:39:13,038 --> 00:39:14,540 Du skader deg selv. Kom igjen. 515 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 Det går bra, prinsesse. 516 00:39:16,834 --> 00:39:18,169 Vesle jente. 517 00:39:19,253 --> 00:39:22,173 Du får to valg. 518 00:39:22,339 --> 00:39:24,508 Du kan dra til Wakanda... 519 00:39:24,675 --> 00:39:26,969 ...bevisst eller bevisstløs. 520 00:39:27,761 --> 00:39:30,514 Du må være bevisst utseendet ditt. 521 00:39:30,681 --> 00:39:32,683 Å gå rundt her med all asken på hodet. 522 00:39:34,560 --> 00:39:36,604 -Er det morsomt? -Nei. 523 00:39:37,313 --> 00:39:39,148 -Hva sa jeg? -Du ser bra ut. 524 00:39:39,315 --> 00:39:40,816 Ro deg ned. Vi drar, ok? 525 00:39:41,442 --> 00:39:45,571 Så kan hun ta seg av havmannen med ankelvingene... 526 00:39:45,738 --> 00:39:48,657 ...som ønsker å drepe henne, på egen hånd. 527 00:39:48,824 --> 00:39:50,993 -Du klarer dette. -Med varmeovnen. 528 00:39:51,160 --> 00:39:52,286 Kom igjen. 529 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 Hva? 530 00:40:01,295 --> 00:40:03,047 Hva slags sted er dette? 531 00:40:03,756 --> 00:40:05,758 Jeg reparerte noen biler for hygienesjefen. 532 00:40:06,550 --> 00:40:10,346 Til gjengjeld får jeg jobbe i verkstedet hans. 533 00:40:10,846 --> 00:40:12,431 Jeg må hente jobblaptopen min. 534 00:40:15,142 --> 00:40:17,937 Ikke rør noe. 535 00:40:18,103 --> 00:40:20,231 Ikke vær redd for det. 536 00:40:20,397 --> 00:40:24,026 Det ser beskjedent ut, men dette er livsverket mitt. 537 00:40:25,069 --> 00:40:28,489 Så maskindesignet er på den laptopen? 538 00:40:28,656 --> 00:40:29,657 Ja. 539 00:40:29,823 --> 00:40:32,701 Og du legger den på et skrivebord i et bilverksted? 540 00:40:32,868 --> 00:40:35,829 Den har 2065-bits kryptering. 541 00:40:35,996 --> 00:40:39,124 Imponerende. Har du noensinne låst deg ute? 542 00:40:39,291 --> 00:40:41,210 Det tok hele semesteret å komme seg inn igjen. 543 00:40:41,377 --> 00:40:43,420 Måtte bygge en kvantedatamaskin... 544 00:40:43,587 --> 00:40:45,506 ...for å knekke min egen kryptering. 545 00:40:45,673 --> 00:40:48,050 Hva lager du her? Stark-tek? 546 00:40:48,217 --> 00:40:50,135 Jeg sa ikke rør noe. 547 00:40:50,302 --> 00:40:52,805 Prinsesse, amerikansk politi er her. 548 00:40:52,972 --> 00:40:54,348 -Fanken. -Hvem var det? 549 00:40:54,765 --> 00:40:55,766 KI-en min. 550 00:40:57,393 --> 00:40:58,852 De omringer oss. 551 00:41:02,856 --> 00:41:05,484 Jeg trodde du sa at en havmann var etter meg. 552 00:41:05,651 --> 00:41:06,694 Det er FBI. 553 00:41:20,082 --> 00:41:22,585 Jeg trenger ikke dette nå! 554 00:41:22,751 --> 00:41:24,878 Jeg gjorde det så bra. 555 00:41:25,045 --> 00:41:27,673 Gå til forelesning i tide. Så dum jeg må ha vært. 556 00:41:27,840 --> 00:41:30,467 Dumt å tenke at prinsessen av Wakanda... 557 00:41:30,634 --> 00:41:33,846 ...kommer til meg og greier skal skje. 558 00:41:34,013 --> 00:41:37,683 Jeg tror jeg tar sjansen med havmannen... 559 00:41:37,850 --> 00:41:41,478 ...for han fikk iallfall ikke FBI til verkstedet mitt! 560 00:41:41,645 --> 00:41:44,982 Du. Namor senket et helt skip med CIA-tjenestemenn... 561 00:41:45,149 --> 00:41:48,694 -Dette er FBI. -...på grunn av maskinen din. 562 00:41:48,861 --> 00:41:50,821 -Så politiet der ute... -Vi har omringet området. 563 00:41:50,988 --> 00:41:52,531 ...er din minste bekymring. 564 00:41:52,698 --> 00:41:55,242 Vi må samarbeide om å komme oss vekk. 565 00:41:55,409 --> 00:41:57,828 General, de har omringet oss. 566 00:41:57,995 --> 00:41:59,580 Kanskje vi bør spre oss. 567 00:42:00,039 --> 00:42:01,165 Kommer ikke på tale. 568 00:42:01,332 --> 00:42:02,458 Fungerer dette kjøretøyet? 569 00:42:03,876 --> 00:42:05,044 Nei. 570 00:42:06,045 --> 00:42:09,340 Alt på denne laben fungerer. Inkludert denne sykkelen. 571 00:42:09,506 --> 00:42:13,510 Ikke tenk på det. Dessuten er vi tre. 572 00:42:13,677 --> 00:42:16,138 Dere to. Jeg tar denne. 573 00:42:17,848 --> 00:42:19,099 Jeg visste det. 574 00:42:19,266 --> 00:42:21,685 Ikke si at du laget denne på to måneder. 575 00:42:22,102 --> 00:42:24,813 Jeg brukte flere år på den. På og av. 576 00:42:25,356 --> 00:42:27,775 Har du fløyet den? 577 00:42:27,941 --> 00:42:28,984 Kan den fly? 578 00:42:29,151 --> 00:42:32,529 En YouTube-kanal handler om at folk ser meg. 579 00:42:33,072 --> 00:42:34,156 Fantastisk. 580 00:42:34,615 --> 00:42:36,283 -Vi har en arrestordre på... -Kom. 581 00:42:36,450 --> 00:42:37,660 ...studenten Riri Williams. 582 00:42:37,826 --> 00:42:39,036 Trådløs sender... 583 00:42:39,203 --> 00:42:41,413 -...til samband. -Ikke prøv å stikke av. 584 00:42:41,580 --> 00:42:43,624 General Okoye, prinsesse Shuri... 585 00:42:43,791 --> 00:42:45,834 ...kom ut med hendene i været. 586 00:42:46,543 --> 00:42:47,586 For en skraphaug. 587 00:42:47,753 --> 00:42:49,880 Vær forsiktig. 588 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 -Du blir ikke arrestert. -Nøklene er på setet. 589 00:42:52,257 --> 00:42:53,801 På den andre siden av brua... 590 00:42:53,967 --> 00:42:55,135 ...kan vi riste dem av i trafikken. 591 00:42:55,302 --> 00:42:57,096 General, vi må virkelig spre oss. 592 00:42:57,262 --> 00:43:00,516 Hør her. Vi er ikke på laben din, men ute i felten. 593 00:43:00,683 --> 00:43:02,101 Få henne inn i bilen. 594 00:43:02,685 --> 00:43:03,811 Skriker alltid til meg. 595 00:43:10,609 --> 00:43:15,739 Den taktiske enheten bryter seg inn om tre, to... 596 00:43:15,906 --> 00:43:17,241 ...én. 597 00:43:18,617 --> 00:43:20,244 FBI! Ikke rør dere! 598 00:43:20,911 --> 00:43:21,912 Hva er det? 599 00:43:22,079 --> 00:43:24,957 Fanken! Er det en Iron Man-drakt? Tilbake! 600 00:43:25,124 --> 00:43:26,458 Bli der dere er! 601 00:43:30,003 --> 00:43:31,130 Den kan visst fly. 602 00:43:31,296 --> 00:43:32,548 -GRIOT! -Ja, prinsesse. 603 00:43:32,715 --> 00:43:34,299 -Nå! -Fjernstyring aktivert. 604 00:43:34,466 --> 00:43:35,634 Shuri! Nei! 605 00:43:45,686 --> 00:43:47,020 Kom igjen! 606 00:43:48,230 --> 00:43:49,231 GRIOT. 607 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 La meg få se. 608 00:43:59,783 --> 00:44:01,118 -GRIOT... -Ja, general? 609 00:44:01,285 --> 00:44:03,162 ...før meg til prinsessen... 610 00:44:03,328 --> 00:44:05,998 ...ellers kjører jeg spydet så langt inn i prosessoren din... 611 00:44:06,165 --> 00:44:09,334 ...at du ikke kan behandle inndata på et årtusen. 612 00:44:09,501 --> 00:44:10,669 Et øyeblikk, general. 613 00:44:11,044 --> 00:44:12,296 Okoye, jeg er på vei til deg. 614 00:44:23,432 --> 00:44:26,560 GRIOT, få kontroll over kjøretøyet nå! 615 00:44:26,727 --> 00:44:28,771 Jeg rydder vei for deg. 616 00:44:33,567 --> 00:44:34,818 Hun er din, general. 617 00:44:34,985 --> 00:44:36,862 Manuelt gir aktivert. 618 00:44:53,587 --> 00:44:55,047 Vi må finne et uthentingspunkt. 619 00:44:55,214 --> 00:44:56,715 På den andre siden av elva. 620 00:45:02,930 --> 00:45:04,473 De blokkerer brua. 621 00:45:08,685 --> 00:45:11,605 Prinsesse, en overvåkningsdrone er låst på deg. 622 00:45:11,772 --> 00:45:12,689 Hvor høyt? 623 00:45:12,856 --> 00:45:14,191 Tretti tusen fot. 624 00:45:20,197 --> 00:45:21,198 Vent. 625 00:45:21,907 --> 00:45:22,908 Jeg ordner det. 626 00:45:26,578 --> 00:45:27,579 Kom igjen, Riri. 627 00:45:27,996 --> 00:45:30,249 Du vil finne differensialligningene. 628 00:45:30,415 --> 00:45:32,209 Når den relative hastigheten jevner seg ut... 629 00:45:32,376 --> 00:45:34,169 Riri, jeg vet ikke om du når dronen... 630 00:45:34,336 --> 00:45:35,337 ...uten oksygenmaske. 631 00:45:37,965 --> 00:45:40,634 Oksygennivå er nå 55 %. 632 00:45:41,593 --> 00:45:43,470 Tjueåtte tusen fot. 633 00:45:44,847 --> 00:45:47,432 Oksygennivået er 30 %. 634 00:45:50,561 --> 00:45:53,564 Maksimal akselerasjon. Jeg må justere Euler-vinklene og... 635 00:45:54,314 --> 00:45:55,566 ...og styrte den på... 636 00:46:02,072 --> 00:46:03,907 Oksygen, 0 %. 637 00:46:07,286 --> 00:46:09,246 Dronen sporer deg ikke lenger. 638 00:46:10,163 --> 00:46:12,165 Høyde, 500 fot og fallende. 639 00:46:12,332 --> 00:46:13,500 Riri! Går det bra? 640 00:46:14,835 --> 00:46:15,878 -Riri! -Ja. 641 00:46:19,464 --> 00:46:20,549 Det går bra. 642 00:46:21,466 --> 00:46:22,509 -Innkommende! -Unna! 643 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 Jøye meg! 644 00:46:23,927 --> 00:46:24,887 -Fanken! -Ikke vær redd. 645 00:46:25,053 --> 00:46:27,055 Jeg har en spesialleveranse til dere om tre... 646 00:46:27,222 --> 00:46:28,640 ...to, én... 647 00:46:30,183 --> 00:46:31,310 Bra, Riri! 648 00:46:40,527 --> 00:46:41,278 Riri! 649 00:47:09,431 --> 00:47:11,683 Hva skjedde? Shuri! 650 00:47:12,225 --> 00:47:13,226 Shuri! 651 00:47:29,326 --> 00:47:31,578 Prinsessens vitale tegn er stabile, general. 652 00:47:31,745 --> 00:47:34,331 Hun bør komme til bevissthet snart. 653 00:48:08,782 --> 00:48:10,867 Kom ett skritt nærmere... 654 00:48:11,660 --> 00:48:13,161 ...så dreper jeg dere. 655 00:48:13,870 --> 00:48:14,871 Slipp våpnene! 656 00:48:17,708 --> 00:48:18,875 Drep forskeren. 657 00:48:19,042 --> 00:48:20,669 Jeg tar meg av vitnene. 658 00:48:21,253 --> 00:48:21,920 Ok. 659 00:48:23,672 --> 00:48:24,798 Er hun blå? 660 00:48:26,758 --> 00:48:28,468 Drep den kvinnen først. 661 00:48:29,678 --> 00:48:30,679 Slipp våpenet! 662 00:49:04,755 --> 00:49:06,798 Dra til Namora. 663 00:50:15,909 --> 00:50:18,411 Du er ikke verdt sverdet mitt. 664 00:50:31,049 --> 00:50:32,592 Hvorfor bruker du så lang tid? 665 00:50:32,968 --> 00:50:35,595 Dette er ingen tid for lek. 666 00:50:44,771 --> 00:50:45,856 Okoye! 667 00:50:47,357 --> 00:50:48,358 Vent! 668 00:50:48,525 --> 00:50:49,818 Aktiverer oversettelse. 669 00:50:49,985 --> 00:50:50,986 Jeg heter Shuri. 670 00:50:51,153 --> 00:50:52,445 Prinsesse av Wakanda. 671 00:50:52,904 --> 00:50:54,698 Før meg til Namor. 672 00:50:54,865 --> 00:50:56,950 Ikke skad denne jenta. 673 00:50:59,661 --> 00:51:01,746 Skal vi ta begge levende? 674 00:51:02,706 --> 00:51:04,332 Ja, Attuma. 675 00:51:20,640 --> 00:51:21,766 Pust. 676 00:51:30,692 --> 00:51:31,693 Shuri! 677 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 Ross, CIA. Har dere noen vitner? 678 00:51:52,964 --> 00:51:55,175 Nei. Men vi tror det var wakandanerne. 679 00:51:55,592 --> 00:51:56,593 Unnskyld? 680 00:51:56,760 --> 00:51:58,845 Langley fortalte feltkontoret at de kom. 681 00:51:59,012 --> 00:52:00,805 Akkurat. Hvem ringte? 682 00:52:01,848 --> 00:52:03,225 -Hun. -Direktør de Fontaine. 683 00:52:05,644 --> 00:52:06,853 Direktør de Fontaine. 684 00:52:07,020 --> 00:52:08,021 Seriøst? 685 00:52:08,188 --> 00:52:09,189 Tja... 686 00:52:10,190 --> 00:52:12,067 Agenten tror det var wakandanerne. 687 00:52:12,609 --> 00:52:15,111 Vi har overvåket alle siden de ødela skipet vårt. 688 00:52:15,278 --> 00:52:16,696 Derfor ville jeg ha deg her. 689 00:52:17,781 --> 00:52:18,782 Du ser bra ut. 690 00:52:19,324 --> 00:52:20,533 Jeg prøver. 691 00:52:20,700 --> 00:52:22,118 Har du fått treningsstudio hjemme? 692 00:52:22,285 --> 00:52:23,286 Ja. I fjor. 693 00:52:23,453 --> 00:52:26,164 Kanskje stikker jeg innom en dag og bruker Pelotonen. 694 00:52:26,915 --> 00:52:27,916 Hei sann. 695 00:52:28,083 --> 00:52:29,000 Jeg er ansvarlig spesialagent. 696 00:52:29,167 --> 00:52:32,003 Bra for deg. Vil du forklare bevisene? 697 00:52:32,170 --> 00:52:34,339 -Ja. Etter deg. -Ok. 698 00:52:34,506 --> 00:52:35,632 -Greit. -Hva skjedde her? 699 00:52:36,258 --> 00:52:37,842 Vi tror det var en bilulykke... 700 00:52:38,009 --> 00:52:39,803 ...men vi har problemer med å finne bilene. 701 00:52:40,095 --> 00:52:42,180 Var det slik da dere fant det? 702 00:52:42,347 --> 00:52:44,808 Ja. Vi tror noen kvittet seg med kjøretøyene. 703 00:52:44,975 --> 00:52:47,852 -Hvordan? -De dumpet dem i elva. 704 00:52:48,019 --> 00:52:49,229 Du tuller. 705 00:52:50,272 --> 00:52:51,856 Den har et MIT-klistremerke. 706 00:52:52,023 --> 00:52:54,401 Send det til NSA straks. 707 00:52:54,567 --> 00:52:56,653 Ross? Har du full bensintank? 708 00:52:56,820 --> 00:52:58,488 Kan du gi meg skyss til Langley? 709 00:52:59,239 --> 00:53:00,782 Det tar åtte timer. 710 00:53:00,949 --> 00:53:02,242 Ja. Vi kan snakke om saken. 711 00:53:02,409 --> 00:53:03,785 Jeg kan gjerne... 712 00:53:04,869 --> 00:53:08,164 ...be om unnskyldning for visse ting jeg sa da vi var gift. 713 00:53:11,543 --> 00:53:12,794 De var blå. 714 00:53:13,837 --> 00:53:15,672 Og de hadde overmenneskelig styrke. 715 00:53:16,589 --> 00:53:19,426 De kom fra vannet på ryggen av hvaler. 716 00:53:20,302 --> 00:53:23,430 Jeg slo tre av dem så hardt at jeg burde ha drept dem... 717 00:53:23,596 --> 00:53:25,307 ...men de reiste seg. 718 00:53:25,473 --> 00:53:28,727 Jeg ønsker å dra straks for å hente prinsessen. 719 00:53:40,530 --> 00:53:41,740 Okoye... 720 00:53:42,115 --> 00:53:46,536 ...du blir fratatt rangen som general i Wakandas hær... 721 00:53:46,703 --> 00:53:49,664 ...og din status som dora milaje. 722 00:53:54,461 --> 00:53:55,628 Tillatelse til å snakke... 723 00:53:55,795 --> 00:53:56,588 ...dronning? 724 00:53:57,964 --> 00:53:59,007 Ja. 725 00:53:59,507 --> 00:54:00,967 Jeg trygler deg. 726 00:54:02,969 --> 00:54:04,429 Jeg har gitt alt. 727 00:54:05,388 --> 00:54:09,184 Få dø mens jeg redder landet mitt og den tronen. 728 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 Jeg ber deg, mor. 729 00:54:11,519 --> 00:54:13,313 La meg rette det opp. 730 00:54:13,480 --> 00:54:14,689 "Rette det opp"? 731 00:54:16,316 --> 00:54:19,444 Jeg vet ikke om datteren min lever eller er død. 732 00:54:19,611 --> 00:54:22,864 Kanskje forhaster vi oss. 733 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 Hun hevet spydet mot sin egen ektemann for Wakanda. 734 00:54:29,496 --> 00:54:32,040 Nå er hennes forræderske ektemann... 735 00:54:32,207 --> 00:54:36,503 ...på et sted hun kan besøke om hun vil. Min... 736 00:54:37,796 --> 00:54:39,672 ...er hos forfedrene. 737 00:54:39,839 --> 00:54:44,552 Jeg er dronning av verdens mektigste nasjon... 738 00:54:44,719 --> 00:54:47,931 ...og hele familien min er borte! 739 00:54:48,765 --> 00:54:51,559 Har jeg ikke gitt alt? 740 00:55:00,735 --> 00:55:02,654 Reis deg, general. 741 00:55:08,827 --> 00:55:11,037 Jeg støttet deg... 742 00:55:11,204 --> 00:55:14,833 ...etter at Killmonger tok tronen... 743 00:55:14,999 --> 00:55:18,586 ...og du og de eldste her i rommet støttet ham... 744 00:55:18,753 --> 00:55:22,382 ...mens jeg flyktet til jabariene for beskyttelse. 745 00:55:23,758 --> 00:55:28,138 Og jeg advarte deg mot å ta med datteren min på oppdraget... 746 00:55:28,304 --> 00:55:30,223 ...og du mistet henne. 747 00:55:30,974 --> 00:55:32,475 Så i dag... 748 00:55:33,393 --> 00:55:34,727 ...har jeg fått nok. 749 00:56:21,649 --> 00:56:24,194 Er du her, GRIOT? 750 00:56:25,528 --> 00:56:26,779 Ja, dronning. 751 00:56:27,822 --> 00:56:31,201 Var du sammen med Shuri da hun ble bortført? 752 00:56:31,367 --> 00:56:32,660 Ja. 753 00:56:32,827 --> 00:56:35,580 Kan du spore Kimoyo-kulene hennes? 754 00:56:35,747 --> 00:56:38,249 Teknikerne fant kuler over hele Cambridge. 755 00:56:38,416 --> 00:56:40,752 Wakandanerne ødela virkelig overalt. 756 00:56:40,919 --> 00:56:43,171 Hvordan fant de ut hvem som laget den? 757 00:56:43,338 --> 00:56:45,757 Det er hemmelig. 758 00:56:49,511 --> 00:56:51,513 -Er det en ny ringetone? -Fanken. 759 00:56:53,097 --> 00:56:54,933 Direktør, jeg må ta denne. 760 00:56:55,099 --> 00:56:57,060 Det holder med titlene. Bare ta den. 761 00:56:57,227 --> 00:56:58,811 Hei, elskling. 762 00:57:00,563 --> 00:57:03,107 Nei, jeg er sammen med sjefen min. 763 00:57:03,816 --> 00:57:05,193 Hun går. 764 00:57:05,360 --> 00:57:06,361 Greit. 765 00:57:06,528 --> 00:57:08,988 Jeg jobber på hjemmekontor. Så tar jeg en dusj. 766 00:57:16,371 --> 00:57:17,872 Everett Ross. 767 00:57:18,039 --> 00:57:19,165 Dronning Ramonda? 768 00:57:19,332 --> 00:57:21,292 Hva gjør du med Shuris Kimoyo-kuler? 769 00:57:21,459 --> 00:57:23,253 Jeg visste ikke at de var hennes. 770 00:57:23,419 --> 00:57:25,672 Jeg fant dem nettopp på et stygt åsted. 771 00:57:26,714 --> 00:57:27,840 Har dere studenten? 772 00:57:28,716 --> 00:57:31,678 Shuri prøvde å redde henne da begge ble tatt. 773 00:57:32,595 --> 00:57:34,055 Hva? Tatt av hvem? 774 00:57:35,640 --> 00:57:37,684 CIA tror det var dere. 775 00:57:37,850 --> 00:57:39,811 Og de kan mistenke at... 776 00:57:39,978 --> 00:57:42,146 ...jeg pekte Shuri og Okoye i riktig retning. 777 00:57:42,313 --> 00:57:43,940 Er de i fare, vil jeg hjelpe til. 778 00:57:44,107 --> 00:57:46,025 Men da må jeg vite hva som skjer. 779 00:57:46,192 --> 00:57:48,903 Jeg er redd en ny stormakt er involvert. 780 00:57:49,320 --> 00:57:52,282 Et land vi følger med på? Eller mener du noen andre? 781 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 Det er alt jeg kan si nå. 782 00:57:54,617 --> 00:57:55,618 Vær så snill... 783 00:57:56,035 --> 00:58:00,415 ...varsle meg om myndighetene dine handler ut fra mistanken sin. 784 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 Ja visst. 785 00:58:02,458 --> 00:58:06,212 Si ifra om jeg kan hjelpe. 786 00:58:06,379 --> 00:58:08,172 Jeg skylder Shuri livet. 787 00:58:08,923 --> 00:58:12,844 GRIOT, hadde Shuri med seg øreringene? 788 00:58:13,011 --> 00:58:15,555 De forsvant i Nordatlanteren... 789 00:58:15,722 --> 00:58:18,891 ...men de som tok henne, snakket maya. 790 00:58:28,943 --> 00:58:29,861 Hallo. 791 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 Skal du snakke med rektor? 792 00:58:45,460 --> 00:58:46,252 Hun er der. 793 00:58:47,170 --> 00:58:48,921 Bra. 794 00:58:56,512 --> 00:58:57,305 Hallo. 795 00:59:03,478 --> 00:59:06,981 Unnskyld oss et øyeblikk. 796 00:59:11,694 --> 00:59:12,320 Hallo. 797 00:59:12,779 --> 00:59:13,279 Hallo. 798 00:59:13,446 --> 00:59:14,322 Hallo. 799 00:59:19,410 --> 00:59:20,662 Dronningmor. 800 00:59:22,497 --> 00:59:24,791 Her lærer barna av alt. 801 00:59:24,957 --> 00:59:27,960 De malte veggene, de mater fisken... 802 00:59:28,127 --> 00:59:30,421 ...og de dyrker alt vi spiser her. 803 00:59:30,588 --> 00:59:33,216 Jeg kjenner noen av oppleggene. 804 00:59:33,383 --> 00:59:35,343 Men dere bruker andre materialer. 805 00:59:35,510 --> 00:59:38,846 Ja, vi bruker kun det vi finner her på Haiti. 806 00:59:40,848 --> 00:59:44,185 Du var savnet i T'Challas begravelse. 807 00:59:55,947 --> 00:59:57,156 Dronningmor. 808 00:59:57,323 --> 01:00:00,284 Du forlot oss for seks år siden. 809 01:00:00,451 --> 01:00:03,621 Jeg trodde du iallfall kom tilbake til seremonien. 810 01:00:06,374 --> 01:00:08,668 Jeg var redd... 811 01:00:08,835 --> 01:00:12,547 ...for hvor endelig begravelsen ville bli. 812 01:00:12,714 --> 01:00:15,675 Nakia, datter av Yaa... 813 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 ...uansett hvor du drar, er du wakandaner... 814 01:00:21,097 --> 01:00:24,726 ...og du vet at døden ikke er slutten. 815 01:00:29,814 --> 01:00:31,107 Takk. 816 01:00:35,862 --> 01:00:37,613 Hvordan har alle hjemme det? 817 01:00:37,780 --> 01:00:40,116 Shuri har blitt tatt. 818 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 Hva? 819 01:00:42,243 --> 01:00:45,246 Du har infiltrert mange land før. 820 01:00:45,663 --> 01:00:47,582 Det var for lenge siden. 821 01:00:47,749 --> 01:00:48,916 Jeg var en annen da. 822 01:00:49,083 --> 01:00:52,128 Jeg trenger noen til å finne ut hvor hun holdes... 823 01:00:52,295 --> 01:00:55,339 ...og redde henne uten å bli sett. 824 01:00:55,715 --> 01:00:58,551 Hvem risikerer krig med Wakanda? 825 01:01:00,928 --> 01:01:01,929 Herregud. 826 01:01:02,096 --> 01:01:03,389 Pust dypt. 827 01:01:03,556 --> 01:01:04,932 Ikke be meg puste dypt. 828 01:01:05,099 --> 01:01:06,100 Hvor er vi? 829 01:01:06,267 --> 01:01:08,311 I en hule. Jeg er ikke sikker på hvor. 830 01:01:08,478 --> 01:01:09,479 Herregud! 831 01:01:10,271 --> 01:01:11,606 Hva er det? 832 01:01:11,773 --> 01:01:14,567 Sankthansorm. Larvene deres avgir lys. 833 01:01:15,526 --> 01:01:16,527 Ro deg ned. 834 01:01:16,944 --> 01:01:18,821 Er det en ny Black Panther... 835 01:01:18,988 --> 01:01:21,157 -...som du kan be hente oss? -Nei. 836 01:01:21,324 --> 01:01:22,325 Hvorfor ikke? 837 01:01:22,492 --> 01:01:24,202 Det fungerer ikke slik lenger. 838 01:01:24,952 --> 01:01:26,537 Black Panther er borte. 839 01:01:27,205 --> 01:01:29,373 Sluttet dere med Black Panthere da jeg ble kidnappet? 840 01:01:34,879 --> 01:01:35,838 Prinsesse. 841 01:01:37,048 --> 01:01:39,175 Her går kongelige med tradisjonelle klær. 842 01:01:39,592 --> 01:01:41,761 Vi fikk laget denne til deg. 843 01:01:42,470 --> 01:01:44,639 Forstår du henne? 844 01:01:44,806 --> 01:01:46,307 Ikke helt. 845 01:01:49,769 --> 01:01:52,104 Det er superskurkgreier. 846 01:01:52,271 --> 01:01:53,606 Det er i alle filmer. 847 01:01:53,773 --> 01:01:55,024 Prinsesse Leia. 848 01:01:55,191 --> 01:01:56,442 Belle fra Skjønnheten og udyret. 849 01:01:56,609 --> 01:01:59,153 Den hvite jenta fra Indiana Jones. 850 01:01:59,320 --> 01:02:00,279 Det går bra. 851 01:02:00,446 --> 01:02:02,990 Du burde se hva jeg må ha på meg i Warrior Falls. 852 01:02:09,413 --> 01:02:10,414 Bli med meg. 853 01:02:11,415 --> 01:02:12,750 Vent. 854 01:02:12,917 --> 01:02:15,378 Du forlater meg vel ikke her inne? 855 01:02:15,545 --> 01:02:16,921 Jeg kommer tilbake. 856 01:02:17,588 --> 01:02:18,798 Jeg kommer tilbake. 857 01:02:18,965 --> 01:02:20,883 Vær rolig. 858 01:02:28,266 --> 01:02:28,933 Spise? 859 01:02:34,605 --> 01:02:37,358 {\an8}YUCATÁN-HALVØYA I MEXICO 860 01:02:43,447 --> 01:02:45,157 Hallo, frue. Hyggelig å møte deg. 861 01:02:45,324 --> 01:02:46,367 Hva kan jeg hjelpe deg med? 862 01:02:47,743 --> 01:02:50,454 Jeg heter Maria Aldana, student fra Merida... 863 01:02:50,788 --> 01:02:52,498 Jeg er ikke interessert. Gå vekk. 864 01:02:52,665 --> 01:02:56,669 Selvsagt. Jeg ville ikke plage deg. Få et øyeblikk... 865 01:02:57,128 --> 01:02:59,130 Professoren min nevnte en studie... 866 01:02:59,297 --> 01:03:03,843 ...der du sa til forskerne at du møtte noe... 867 01:03:04,677 --> 01:03:06,929 En ufattelig skapning. 868 01:03:07,805 --> 01:03:10,349 Å snakke med de fremmede førte ikke til noe godt. 869 01:03:10,516 --> 01:03:11,934 Jeg bønnfaller deg. 870 01:03:12,101 --> 01:03:13,269 Dra. Nå. 871 01:03:14,937 --> 01:03:17,064 Jeg har også møtt ham. 872 01:03:28,618 --> 01:03:32,538 Av og til så vi en mann med vinger på føttene... 873 01:03:33,789 --> 01:03:35,458 ...på stranda. 874 01:03:36,208 --> 01:03:38,085 Vi trodde han var en ånd. 875 01:03:38,961 --> 01:03:40,504 K'uk'ulkan. 876 01:03:41,005 --> 01:03:43,466 Vår fjærprydede slangegud... 877 01:03:44,258 --> 01:03:47,219 ...av dette riket og riket under oss. 878 01:03:48,054 --> 01:03:50,723 Jeg vil gjerne besøke den stranda. 879 01:03:51,891 --> 01:03:52,475 Vær advart... 880 01:03:53,225 --> 01:03:59,023 ...K'uk'ulkan har vært her mye lenger enn oss to. 881 01:03:59,357 --> 01:04:01,442 Andre som har lett etter ham... 882 01:04:01,692 --> 01:04:03,319 ...med onde hensikter... 883 01:04:03,861 --> 01:04:04,737 ...kom aldri tilbake. 884 01:04:05,988 --> 01:04:07,448 Tapt i dypet... 885 01:04:08,908 --> 01:04:10,868 ...for alltid... 886 01:04:29,929 --> 01:04:31,555 Prinsesse. 887 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 Velkommen. 888 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 Vær så god. 889 01:04:44,402 --> 01:04:45,695 Dette er vakkert. 890 01:04:46,529 --> 01:04:48,280 Det tilhørte moren min. 891 01:04:58,332 --> 01:05:00,876 Alt dette er mesoamerikanske gjenstander. 892 01:05:02,336 --> 01:05:04,213 Antakelig fra 1500-tallet. 893 01:05:05,423 --> 01:05:07,633 Har du levd siden da? 894 01:05:09,593 --> 01:05:11,137 Moren din var menneske. 895 01:05:12,596 --> 01:05:13,597 Ja. 896 01:05:13,764 --> 01:05:15,975 Så ble hun noe annet. 897 01:05:16,142 --> 01:05:18,185 -Hvordan? -"Hvordan?" 898 01:05:18,769 --> 01:05:21,230 "Hvordan" er aldri like viktig som "hvorfor". 899 01:05:23,566 --> 01:05:25,192 {\an8}ÅR 1571 ZAMÁ I YUCATÁN 900 01:05:32,491 --> 01:05:35,619 Moren min og landsbyen hennes ble drevet fra gårdene sine... 901 01:05:35,786 --> 01:05:39,540 ...av spanske erobrere som tok med seg kopper... 902 01:05:39,707 --> 01:05:42,585 ...et hatefullt språk og dogmer fra en annen verden. 903 01:05:44,378 --> 01:05:46,088 I møte med sult... 904 01:05:46,255 --> 01:05:48,090 ...krig og sykdom... 905 01:05:48,549 --> 01:05:50,342 ...vendte folket mitt seg mot Chaac... 906 01:05:52,011 --> 01:05:53,888 ...vår gud for regn og overflod. 907 01:05:56,098 --> 01:05:58,976 Chaac ga sjamanen vår en visjon... 908 01:05:59,560 --> 01:06:02,146 ...av en måte å redde folket sitt på. 909 01:06:05,691 --> 01:06:10,071 Chaac førte ham til en plante som vokste på en blå klippe. 910 01:06:23,542 --> 01:06:25,753 Moren min var gravid med meg den gangen... 911 01:06:25,920 --> 01:06:28,172 ...og hun ville ikke spise planten... 912 01:06:28,339 --> 01:06:30,549 ...av frykt for hva den kunne gjøre mot meg. 913 01:06:31,050 --> 01:06:32,218 Nei. Ungen min. 914 01:06:32,718 --> 01:06:34,595 Men sjamanen var overbevisende. 915 01:06:43,187 --> 01:06:45,106 Babyen din er syk. 916 01:06:45,689 --> 01:06:47,399 Bare dette kan helbrede ham. 917 01:06:47,900 --> 01:06:51,529 Babyen din blir den første som blir født i vårt nye hjem. 918 01:06:53,155 --> 01:06:54,365 Motta denne gaven som et løfte... 919 01:06:54,532 --> 01:06:58,035 Han blir vår nye konge. 920 01:07:06,460 --> 01:07:08,295 Alle ble syke. 921 01:07:09,463 --> 01:07:11,298 Og livene deres... 922 01:07:11,465 --> 01:07:13,592 ...eksistensen deres der... 923 01:07:13,759 --> 01:07:15,052 ...tok slutt. 924 01:07:26,939 --> 01:07:29,191 Planten fratok dem evnen til å puste luft... 925 01:07:29,358 --> 01:07:33,154 ...men nå kunne de oppta oksygen fra vann. 926 01:07:36,490 --> 01:07:38,242 De slo seg ned i havet... 927 01:07:38,909 --> 01:07:42,037 ...langt unna krig og sykdom. 928 01:07:44,623 --> 01:07:45,708 La oss dra! 929 01:08:11,192 --> 01:08:13,360 Moren min fødte meg der... 930 01:08:13,652 --> 01:08:16,906 ...og jeg ble Talokans førstefødte sønn. 931 01:08:17,364 --> 01:08:19,450 Planten ga meg vinger på anklene... 932 01:08:19,617 --> 01:08:22,036 ...og ører som pekte mot skyene. 933 01:08:22,494 --> 01:08:23,746 Jeg var mutant. 934 01:08:24,663 --> 01:08:27,917 Jeg kunne svømme i himmelen og aldres langsommere. 935 01:08:28,083 --> 01:08:30,586 Puste lufta forfedrene våre pustet. 936 01:08:31,837 --> 01:08:33,422 Mens hun ble eldre... 937 01:08:34,757 --> 01:08:38,344 ...sørget moren min over livet på land hun husket... 938 01:08:40,262 --> 01:08:42,014 ...og døde med knust hjerte. 939 01:08:44,767 --> 01:08:48,729 Hun ba meg love å begrave henne i hennes hjemlands jord. 940 01:08:53,859 --> 01:08:57,196 Ingenting forberedte meg på det jeg fant der. 941 01:09:04,161 --> 01:09:05,037 Hvem sitt barn er dette? 942 01:09:20,803 --> 01:09:21,679 Skyt! 943 01:09:22,346 --> 01:09:23,138 ILD! 944 01:09:39,571 --> 01:09:40,906 Du er en demon. 945 01:09:41,699 --> 01:09:42,950 Sønn av Satan. 946 01:09:43,117 --> 01:09:45,119 En spansk kirkens mann forbannet meg. 947 01:09:45,286 --> 01:09:47,162 Mens han døde for min hånd... 948 01:09:47,329 --> 01:09:48,372 ...kalte han meg... 949 01:09:48,580 --> 01:09:49,748 Du er et barn uten kjærlighet. 950 01:09:50,582 --> 01:09:51,750 Barnet uten kjærlighet. 951 01:09:53,794 --> 01:09:56,005 Barnet uten kjærlighet. 952 01:09:56,547 --> 01:09:58,007 Og slik tok jeg navnet mitt. 953 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 "Namor". 954 01:10:05,264 --> 01:10:08,100 For jeg har ingen kjærlighet til overflateverdenen. 955 01:10:10,102 --> 01:10:12,187 Hvorfor forteller du meg dette? 956 01:10:13,605 --> 01:10:16,734 Så du forstår hvorfor jeg må drepe forskeren. 957 01:10:16,900 --> 01:10:18,485 Hva om vi tok henne med til Wakanda? 958 01:10:19,862 --> 01:10:21,071 La oss dra. 959 01:10:22,031 --> 01:10:23,490 Du har mitt ord. 960 01:10:23,657 --> 01:10:25,117 Hun vil forbli i landet mitt. 961 01:10:25,326 --> 01:10:26,785 Jeg kan ikke risikere det. 962 01:10:26,952 --> 01:10:28,579 Så behold heller meg. 963 01:10:30,539 --> 01:10:32,166 Jeg vil gjerne se landet ditt. 964 01:10:33,500 --> 01:10:36,128 Du kan ikke dra ned dit i den. 965 01:10:38,172 --> 01:10:41,633 Du vil nesten straks bli nedkjølt. 966 01:10:41,800 --> 01:10:44,053 Blodet ditt blir giftig... 967 01:10:44,219 --> 01:10:48,057 ...og trykket fra havet vil knekke hvert bein i kroppen din. 968 01:10:51,143 --> 01:10:52,394 Eller du kan bruke drakt. 969 01:10:52,811 --> 01:10:54,563 Vi har noen. Kom. 970 01:10:57,649 --> 01:10:58,650 Hold deg nær meg. 971 01:12:03,006 --> 01:12:04,675 Namor, vent! 972 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 TALOKAN HOVEDSTAD 973 01:14:08,257 --> 01:14:09,716 Hallo. 974 01:14:38,287 --> 01:14:39,413 Det er vakkert. 975 01:14:41,248 --> 01:14:42,583 Det er laget av vibranium. 976 01:14:42,749 --> 01:14:43,750 Ja. 977 01:14:43,917 --> 01:14:45,419 I havets dyp... 978 01:14:45,836 --> 01:14:48,088 ...ga jeg folket mitt sola. 979 01:14:50,173 --> 01:14:53,635 Jeg vet du ville at jeg sparte forskerens liv. 980 01:14:54,011 --> 01:14:56,263 Men nå ser du hva jeg må beskytte. 981 01:15:21,079 --> 01:15:23,165 Nakia, magefølelsen din var riktig. 982 01:15:23,332 --> 01:15:26,335 Jeg har funnet et sted på Shuris Kimoyo-øreringer. 983 01:15:59,701 --> 01:16:02,329 Signalet kommer fra en undervannshule... 984 01:16:02,496 --> 01:16:05,957 ...rundt 140 meter under overflaten. 985 01:16:06,583 --> 01:16:08,877 Dronningmor, jeg har funnet signalet hennes. 986 01:16:09,044 --> 01:16:12,047 Det kommer fra en undervannshule. 987 01:16:12,214 --> 01:16:14,883 Er hun der nede, møter jeg nok motstand. 988 01:16:15,842 --> 01:16:18,512 Hvordan skal jeg fortsette? 989 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 Hent prinsessen med alle nødvendige midler. 990 01:16:23,225 --> 01:16:26,436 Jeg skal prøve å lokke Namor ut. 991 01:17:01,346 --> 01:17:04,599 Du er den første personen fra overflaten som kommer til Talokan. 992 01:17:05,600 --> 01:17:07,644 Motta dette som et tegn på vår takknemlighet. 993 01:17:14,818 --> 01:17:17,404 Det ble laget av planten som reddet Talokan. 994 01:17:20,198 --> 01:17:21,575 Du er ung, prinsesse. 995 01:17:22,451 --> 01:17:25,370 Når du aldres som meg, skjønner du... 996 01:17:25,537 --> 01:17:28,290 ...at vi alle mister alle vi er glade i. 997 01:17:28,457 --> 01:17:30,041 Men da jeg mistet broren min... 998 01:17:30,208 --> 01:17:31,835 ...føltes det annerledes. 999 01:17:32,002 --> 01:17:33,670 Han led i stillhet. 1000 01:17:34,254 --> 01:17:37,257 Da han ba meg hjelpe ham, kunne jeg ikke. 1001 01:17:38,341 --> 01:17:40,844 Hvordan gir det mening... 1002 01:17:41,011 --> 01:17:44,681 ...at forfedrene ga meg ferdigheter... 1003 01:17:44,848 --> 01:17:47,601 ...for å redde broren min, og så kunne jeg ikke? 1004 01:17:49,102 --> 01:17:50,103 Hvorfor? 1005 01:17:52,564 --> 01:17:55,066 Jeg kan ikke svare på det spørsmålet. 1006 01:17:57,194 --> 01:17:59,738 Forfedrene mine sa ofte... 1007 01:18:00,113 --> 01:18:03,533 "...bare de mest nedbrutte menneskene kan være store ledere." 1008 01:18:07,287 --> 01:18:09,456 Jeg beundrer det du har skapt her. 1009 01:18:11,750 --> 01:18:14,211 Og hvordan du har beskyttet folket ditt. 1010 01:18:15,003 --> 01:18:18,048 Men som prinsesse av Wakanda... 1011 01:18:18,215 --> 01:18:20,675 ...godtar jeg ikke at du dreper den unge kvinnen. 1012 01:18:22,385 --> 01:18:25,472 Landet mitt hviler ikke før jeg er tilbake. 1013 01:18:26,890 --> 01:18:29,017 Jeg drar ikke uten henne. 1014 01:18:29,768 --> 01:18:33,480 Vi må løse dette på en fredelig måte. 1015 01:18:37,150 --> 01:18:38,860 Det handler ikke lenger om forskeren. 1016 01:18:40,946 --> 01:18:45,450 I århundrer har overflatenasjonene erobret og slavebundet folk som oss. 1017 01:18:46,117 --> 01:18:47,577 På grunn av ressurser. 1018 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 Siden jeg gravla moren min... 1019 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 ...har jeg forberedt folket mitt på at de kommer for å ta oss. 1020 01:18:55,418 --> 01:18:59,631 Og maskinen viser at det vil skje nå. 1021 01:19:01,508 --> 01:19:06,847 Jeg må vite om Wakanda er alliert eller fiende. 1022 01:19:07,264 --> 01:19:09,140 Det er ingen mellomting. 1023 01:19:11,268 --> 01:19:14,980 Så du vil føre krig mot hele verden... 1024 01:19:15,564 --> 01:19:17,899 ...og vil at Wakanda skal hjelpe deg? 1025 01:19:18,817 --> 01:19:19,985 Det er galskap. 1026 01:19:20,151 --> 01:19:24,781 Alle nasjoner ville ha plyndret Wakanda om de kunne. 1027 01:19:26,116 --> 01:19:28,034 Inngår vi en allianse... 1028 01:19:28,201 --> 01:19:30,912 ...kan vi beskytte hverandre ved å angripe dem først. 1029 01:19:31,454 --> 01:19:35,709 Så, når trusselen fra disse nasjonene er borte... 1030 01:19:35,876 --> 01:19:38,503 ...blir forskeren returnert til Wakanda. 1031 01:19:38,920 --> 01:19:41,715 Hva om Wakanda ikke godtar det? 1032 01:19:42,799 --> 01:19:44,759 Forskeren vil dø. 1033 01:19:45,760 --> 01:19:48,680 Og Wakanda blir den første nasjonen som faller. 1034 01:19:48,930 --> 01:19:50,473 Et angrep på folket mitt? 1035 01:19:50,807 --> 01:19:52,267 Ja. 1036 01:19:52,434 --> 01:19:54,811 Og hør på meg. 1037 01:19:54,978 --> 01:19:58,857 Wakanda kan ikke vinne en krig med Talokan. 1038 01:20:02,027 --> 01:20:04,154 Du har blitt tilkalt... 1039 01:20:04,321 --> 01:20:05,530 ...K'uk'ulkan. 1040 01:20:09,784 --> 01:20:14,080 Jeg hørte deg den kvelden, med moren din ved elva. 1041 01:20:15,373 --> 01:20:18,126 Du sa du ønsket å brenne verden. 1042 01:20:24,299 --> 01:20:26,635 La oss brenne den sammen. 1043 01:20:34,476 --> 01:20:36,061 {\an8}Dronning Ramonda vil ikke selge oss noe vibranium. 1044 01:20:36,186 --> 01:20:38,021 {\an8}CIA LANGLEY I VIRGINIA 1045 01:20:38,104 --> 01:20:40,982 Og nå har de bortført en ung kvinne som laget maskinen. 1046 01:20:41,149 --> 01:20:44,110 Ja, med all respekt. Riri Williams er et vidunderbarn... 1047 01:20:44,277 --> 01:20:46,446 ...som overgikk alle professorene sine. 1048 01:20:46,613 --> 01:20:49,491 Wakandanerne rekrutterte henne som del av et hjelpeprogram. 1049 01:20:49,658 --> 01:20:51,076 Bare det. Og så... 1050 01:20:51,242 --> 01:20:53,620 ...sender dere ut en styrke i ly av mørket... 1051 01:20:53,787 --> 01:20:57,207 ...for å arrestere kronprinsessen av en supermakt. 1052 01:21:00,377 --> 01:21:03,213 Presidenten ønsker å gå til offensiv aksjon mot Wakanda. 1053 01:21:04,589 --> 01:21:06,466 Hva slags aksjon? 1054 01:21:07,175 --> 01:21:08,718 Destabilisering. 1055 01:21:09,886 --> 01:21:13,223 Spesialtjenestemann Ross er ekspert. 1056 01:21:13,390 --> 01:21:15,600 Hva syns du? 1057 01:21:15,767 --> 01:21:18,561 Kildene mine sier at det er en annen der ute. 1058 01:21:19,479 --> 01:21:21,314 -Et annet land? -Kanskje. Jeg vet ikke. 1059 01:21:21,481 --> 01:21:23,608 Gi meg nok tid til å etterforske... 1060 01:21:23,775 --> 01:21:25,860 ...ellers havner vi i en krig... 1061 01:21:26,027 --> 01:21:27,779 ...med et land med en militær kapasitet... 1062 01:21:27,946 --> 01:21:29,906 ...som er ufattelig. 1063 01:21:31,491 --> 01:21:32,492 Direktør? 1064 01:21:32,951 --> 01:21:35,203 Jeg mener at han er eksperten. 1065 01:21:35,370 --> 01:21:38,289 Det er en feil å angripe Wakanda. 1066 01:21:45,088 --> 01:21:46,089 Ja? 1067 01:21:46,256 --> 01:21:47,257 Vi har et problem. 1068 01:21:48,591 --> 01:21:50,427 {\an8}CURRAL VELHO I KAPP VERDE 1069 01:22:08,737 --> 01:22:11,072 Lever datteren min? 1070 01:22:11,239 --> 01:22:13,199 Prinsessen lever i beste velgående. 1071 01:22:13,908 --> 01:22:16,745 Hun ba om å bli tatt med til Talokan. 1072 01:22:16,911 --> 01:22:19,289 Hun blir der inntil videre. 1073 01:22:22,917 --> 01:22:26,171 Hva kan jeg tilby til gjengjeld? 1074 01:22:26,588 --> 01:22:27,589 Ingenting. 1075 01:22:28,048 --> 01:22:29,758 Jeg er uenig. 1076 01:22:29,924 --> 01:22:33,303 Amerikanerne forbereder seg på å beskylde Wakanda... 1077 01:22:33,470 --> 01:22:36,222 ...for angrepet deres på gruveskipet. 1078 01:22:36,389 --> 01:22:39,350 Gi datteren min og forskeren tilbake... 1079 01:22:39,517 --> 01:22:43,104 ...ellers informerer jeg dem om at dere fins. 1080 01:22:49,819 --> 01:22:51,946 Forteller du amerikanerne om oss... 1081 01:22:53,448 --> 01:22:55,617 ...om du prøver å finne oss... 1082 01:22:56,701 --> 01:23:00,497 ...eller om jeg oppdager wakandanske skip på havet... 1083 01:23:01,289 --> 01:23:02,749 ...dreper jeg prinsessen. 1084 01:23:04,292 --> 01:23:06,086 Jeg drar til Wakanda... 1085 01:23:06,252 --> 01:23:08,213 ...og dreper deg. 1086 01:23:17,555 --> 01:23:18,598 Hva skjedde? 1087 01:23:20,475 --> 01:23:23,478 Han vil gå til krig mot overflateverdenen... 1088 01:23:23,645 --> 01:23:25,438 ...og ba meg hjelpe ham. 1089 01:23:29,943 --> 01:23:32,070 Jeg må tenke. 1090 01:23:32,237 --> 01:23:34,197 Vi slipper aldri herfra. 1091 01:23:46,501 --> 01:23:47,794 Slipp spydet! 1092 01:23:47,961 --> 01:23:49,420 Drep prinsessen! 1093 01:23:55,510 --> 01:23:56,845 Slipp kniven. 1094 01:23:57,595 --> 01:23:58,263 Du... 1095 01:23:59,097 --> 01:24:00,223 Du drepte henne. 1096 01:24:01,099 --> 01:24:02,392 Slipp henne... 1097 01:24:02,600 --> 01:24:04,561 ...så trenger du ikke å dø. 1098 01:24:07,647 --> 01:24:08,565 Shuri... 1099 01:24:09,566 --> 01:24:11,151 Flytt venstre arm. 1100 01:24:15,780 --> 01:24:16,906 Går det bra? 1101 01:24:17,699 --> 01:24:19,075 Går det bra? 1102 01:24:19,325 --> 01:24:20,577 -Få kulene! -La oss dra. 1103 01:24:20,743 --> 01:24:23,204 -Få kulene. Jeg kan redde henne. -Vi må dra. 1104 01:24:23,371 --> 01:24:25,665 Shuri, jeg vet ikke hvem damen er, men vi må høre på henne. 1105 01:24:25,832 --> 01:24:27,000 Jeg traff henne med et sonisk våpen. 1106 01:24:27,167 --> 01:24:29,210 Dødelig fra denne avstanden. Det er umulig. 1107 01:24:29,377 --> 01:24:31,379 Du forstår ikke. Dette betyr krig. 1108 01:24:31,546 --> 01:24:33,923 -Vi må dra. -Vent! 1109 01:25:17,508 --> 01:25:18,509 Skadet de deg? 1110 01:25:18,676 --> 01:25:20,220 Nei. 1111 01:25:21,763 --> 01:25:22,972 Takk. 1112 01:25:23,723 --> 01:25:24,974 Ingen årsak. 1113 01:25:26,476 --> 01:25:27,602 -GRIOT. -Ja, dronning. 1114 01:25:27,769 --> 01:25:29,812 Kjør oss til Wakanda straks. 1115 01:25:33,650 --> 01:25:35,485 Hva skjedde, barnet mitt? 1116 01:25:37,445 --> 01:25:39,280 Wakandanerne. 1117 01:25:40,073 --> 01:25:41,866 De kom etter henne. 1118 01:25:44,494 --> 01:25:46,537 K'uk'ulkan... 1119 01:25:49,040 --> 01:25:52,502 ...kan du redde meg? 1120 01:26:05,848 --> 01:26:07,225 Er hun død? 1121 01:26:09,602 --> 01:26:10,687 Ja. 1122 01:26:19,362 --> 01:26:21,698 Hvil deg, barn. 1123 01:26:24,242 --> 01:26:25,660 Kom de... 1124 01:26:26,119 --> 01:26:30,081 ...mens du snakket med dronningen? 1125 01:26:31,499 --> 01:26:34,919 Vi skulle ikke ha stolt på henne. 1126 01:26:35,628 --> 01:26:38,631 Prinsessen har sett hjemmet vårt. 1127 01:26:39,090 --> 01:26:41,301 Hva hindrer dem... 1128 01:26:41,718 --> 01:26:43,845 ...i å angripe Talokan? 1129 01:26:46,097 --> 01:26:47,390 Jeg gjør det. 1130 01:27:22,258 --> 01:27:23,718 Reis deg, Talokan! 1131 01:27:26,220 --> 01:27:27,847 Reis deg, Talokan! 1132 01:27:33,144 --> 01:27:35,188 Jeg ble blendet... 1133 01:27:35,396 --> 01:27:36,731 ...av håp... 1134 01:27:36,898 --> 01:27:38,608 ...om partnerskap. 1135 01:27:40,526 --> 01:27:41,527 Og... 1136 01:27:42,153 --> 01:27:44,405 ...jeg har avslørt... 1137 01:27:44,989 --> 01:27:47,116 ...oss alle. 1138 01:27:47,909 --> 01:27:49,035 Talokan... 1139 01:27:49,452 --> 01:27:50,912 ...flytter seg ikke... 1140 01:27:51,079 --> 01:27:52,497 ...igjen. 1141 01:27:53,581 --> 01:27:54,457 Namora. 1142 01:27:55,708 --> 01:27:56,459 Attuma. 1143 01:27:58,586 --> 01:28:01,589 Når vi er ferdige med dem... 1144 01:28:04,509 --> 01:28:06,844 ...vil de aldri tenke på... 1145 01:28:07,011 --> 01:28:09,055 ...å nærme seg... 1146 01:28:09,222 --> 01:28:10,681 ...Talokan! 1147 01:28:13,059 --> 01:28:14,394 Reis deg, Talokan! 1148 01:28:26,739 --> 01:28:29,242 Prinsesse, det er godt å ha deg tilbake. 1149 01:28:29,450 --> 01:28:31,494 Byen har vært på tuppa siden du dro. 1150 01:28:32,412 --> 01:28:33,413 Dra. 1151 01:28:33,579 --> 01:28:36,165 Forsterk de soniske barrierene for alle vannveier. 1152 01:28:36,332 --> 01:28:37,333 Prinsesse? 1153 01:28:38,251 --> 01:28:39,252 Neka. 1154 01:28:41,212 --> 01:28:43,589 Takk forfedrene. 1155 01:28:43,923 --> 01:28:47,135 Jeg ville gi tilbake disse. 1156 01:28:48,344 --> 01:28:50,513 Nei. Behold dem. 1157 01:28:50,680 --> 01:28:52,181 Du trenger dem kanskje snart. 1158 01:28:53,099 --> 01:28:55,101 Fikk du tak i det der nede? 1159 01:28:58,062 --> 01:29:01,441 Så du virkelig et undervannsimperium? 1160 01:29:02,692 --> 01:29:03,818 Ja. 1161 01:29:05,111 --> 01:29:06,696 Det er vakkert. 1162 01:29:07,947 --> 01:29:10,575 Men disse folkene er farlige, Aneka. 1163 01:29:30,761 --> 01:29:33,556 Så, Miss Riri Williams... 1164 01:29:34,307 --> 01:29:36,476 ...hva syns du om Wakanda? 1165 01:29:36,642 --> 01:29:39,562 Historiene yter ikke stedet rettferdighet. 1166 01:29:41,772 --> 01:29:42,815 Det er flott. 1167 01:29:42,982 --> 01:29:44,734 Men jeg vil virkelig hjem. 1168 01:29:46,194 --> 01:29:47,778 Vær tålmodig. 1169 01:29:47,945 --> 01:29:49,989 Kan jeg iallfall ringe mamma? 1170 01:29:56,412 --> 01:29:59,707 Prinsessen har blitt brakt hjem av krigshunden Nakia. 1171 01:29:59,874 --> 01:30:01,250 Ære være Hanuman. 1172 01:30:01,417 --> 01:30:02,793 Ære være Hanuman. 1173 01:30:03,961 --> 01:30:07,423 Spionen redder Wakanda igjen. 1174 01:30:08,007 --> 01:30:09,467 Dronningen vil belønne henne... 1175 01:30:09,634 --> 01:30:12,136 ...med livslang bannlysing. Jeg er sikker. 1176 01:30:14,597 --> 01:30:16,057 Okoye. 1177 01:30:18,518 --> 01:30:19,519 Takk, søster. 1178 01:30:21,687 --> 01:30:22,939 Etter Thanos' angrep... 1179 01:30:23,397 --> 01:30:25,525 ...da du dro uten å si et ord... 1180 01:30:26,150 --> 01:30:27,318 ...det såret. 1181 01:30:31,280 --> 01:30:34,700 Det var leit at jeg ikke var der med dere. 1182 01:30:36,202 --> 01:30:37,495 Det var ikke enkelt. 1183 01:30:38,287 --> 01:30:39,288 Han var... 1184 01:30:39,956 --> 01:30:43,793 ...konge og Black Panther for alle. 1185 01:30:44,460 --> 01:30:46,045 Men for meg... 1186 01:30:52,385 --> 01:30:54,095 ...var han alt. 1187 01:30:55,972 --> 01:30:57,932 Min T'Challa. 1188 01:30:59,267 --> 01:31:02,228 Da han ble tatt fra meg slik, måtte jeg... 1189 01:31:02,979 --> 01:31:04,855 ...trekke meg unna... 1190 01:31:05,773 --> 01:31:07,400 ...og tillate meg å være knust. 1191 01:31:10,069 --> 01:31:12,071 Jeg kunne ikke... 1192 01:31:12,238 --> 01:31:15,616 ...fortsette som om ingenting hadde skjedd. 1193 01:31:33,467 --> 01:31:34,468 Vi blir angrepet. 1194 01:31:42,310 --> 01:31:43,144 Her. 1195 01:31:50,234 --> 01:31:51,110 Ta denne. 1196 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 Går det bra? 1197 01:31:53,821 --> 01:31:55,698 GRIOT, aktiver Solfuglen. 1198 01:31:55,865 --> 01:31:57,033 Shuri, hvor er du? 1199 01:31:57,199 --> 01:31:58,659 Jeg er på vei til byen. 1200 01:31:58,826 --> 01:32:00,286 Ikke gjør noe! Det er en ordre! 1201 01:32:00,453 --> 01:32:02,747 Mor, jeg er med Aneka. Vi kan gi luftstøtte. 1202 01:32:02,913 --> 01:32:05,583 -Ikke la henne forlate laben. -Forbindelsen brytes. 1203 01:32:05,750 --> 01:32:06,751 -Vi hører deg ikke. -Shuri! 1204 01:32:06,917 --> 01:32:07,668 Glad i deg. Ha det! 1205 01:32:09,962 --> 01:32:11,047 Du la på for dronningen. 1206 01:32:11,213 --> 01:32:12,214 For mamma. 1207 01:32:12,381 --> 01:32:13,966 Det er en forskjell. La oss dra! 1208 01:32:46,415 --> 01:32:48,292 Angripere! 1209 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 Mamma! 1210 01:33:00,012 --> 01:33:01,555 Vi snur! 1211 01:33:05,518 --> 01:33:08,437 Ambulansearbeiderne lider av en sonisk hypnose. 1212 01:33:11,107 --> 01:33:12,233 Ta barnet. 1213 01:33:12,400 --> 01:33:14,235 General, plugg igjen ørene. 1214 01:33:14,402 --> 01:33:15,486 Ja, dronning. 1215 01:34:01,907 --> 01:34:02,658 Kan jeg hjelpe? 1216 01:34:02,825 --> 01:34:04,034 Kom, fort. 1217 01:34:10,958 --> 01:34:12,501 Kriger! 1218 01:34:14,837 --> 01:34:15,755 Legg armene i kors... 1219 01:34:15,921 --> 01:34:16,505 ...barn. 1220 01:34:21,761 --> 01:34:22,386 Nakia. 1221 01:34:22,553 --> 01:34:23,387 Ja. 1222 01:34:23,888 --> 01:34:24,847 Vi skal finne moren din. 1223 01:34:36,859 --> 01:34:38,152 Fiskemannen. 1224 01:34:42,448 --> 01:34:45,117 Forsvarsstyrkene er lokket vekk fra slottet. 1225 01:34:45,409 --> 01:34:47,453 Det er opp til deg nå. 1226 01:36:06,615 --> 01:36:07,199 Mayday! 1227 01:36:08,158 --> 01:36:08,659 Mayday! 1228 01:36:26,510 --> 01:36:28,470 -Han er for rask. -Han er raskere i vannet. 1229 01:36:54,538 --> 01:36:55,956 -Aktiverer systemoverstyring. -Nei. 1230 01:36:56,123 --> 01:36:58,125 -Jeg fikser det. -Forlater deg ikke her! 1231 01:37:15,601 --> 01:37:16,518 Ser du henne? 1232 01:37:16,685 --> 01:37:18,103 Ja. Der. 1233 01:37:31,575 --> 01:37:32,576 Gå, barn. 1234 01:37:34,036 --> 01:37:35,496 Og etterlate deg her? 1235 01:37:35,663 --> 01:37:36,705 Løp! 1236 01:37:51,345 --> 01:37:52,805 Okoye, sett i gang! 1237 01:38:53,782 --> 01:38:54,491 Hjelp barnet. 1238 01:39:00,539 --> 01:39:01,623 Hun gjorde dette. 1239 01:39:05,669 --> 01:39:09,590 Om ei uke kommer jeg tilbake med hele hæren min... 1240 01:39:09,757 --> 01:39:13,010 ...og dere blir med oss mot overflateverdenen... 1241 01:39:13,177 --> 01:39:16,138 ...eller jeg skyller Wakanda fra jordas overflate. 1242 01:39:17,097 --> 01:39:17,931 Kom igjen, dronning. 1243 01:39:19,099 --> 01:39:20,100 Mor. 1244 01:39:20,559 --> 01:39:22,269 -Hold henne tilbake! -Mor! 1245 01:39:22,603 --> 01:39:25,314 -Mamma! Mamma! -Begrav deres døde. 1246 01:39:26,065 --> 01:39:27,649 Sørg over tapene deres. 1247 01:39:30,944 --> 01:39:32,529 Du er dronning nå. 1248 01:39:32,780 --> 01:39:33,781 Mor! 1249 01:39:34,490 --> 01:39:35,491 Nei! 1250 01:39:38,660 --> 01:39:40,204 Kom deg vekk! Mor! 1251 01:39:40,954 --> 01:39:42,831 Mamma! 1252 01:39:49,671 --> 01:39:51,173 Mamma! 1253 01:39:51,799 --> 01:39:53,217 Mamma! 1254 01:39:53,801 --> 01:39:54,968 Mor! 1255 01:39:55,677 --> 01:39:56,553 Våkne, dronning. 1256 01:39:58,722 --> 01:39:59,848 Få se. 1257 01:40:00,641 --> 01:40:01,475 Våkne. 1258 01:40:02,518 --> 01:40:03,852 Hjelp meg! 1259 01:40:04,019 --> 01:40:05,312 Mamma! 1260 01:40:08,816 --> 01:40:09,983 Våkne, mor. 1261 01:40:10,651 --> 01:40:11,860 Hun er død. 1262 01:40:12,820 --> 01:40:14,238 Mamma! 1263 01:40:55,654 --> 01:41:00,826 Jabariland tilbyr trøst for ditt tap. 1264 01:41:07,457 --> 01:41:09,126 Du må sørge over henne... 1265 01:41:09,293 --> 01:41:13,213 ...i henhold ritualene til forfedrene dine. 1266 01:41:15,174 --> 01:41:17,009 Ikke begrav deg i teknologi. 1267 01:41:17,176 --> 01:41:18,427 Hvorfor er du her? 1268 01:41:20,304 --> 01:41:22,014 Jeg lovet broren din... 1269 01:41:22,181 --> 01:41:24,474 ...å gi deg råd... 1270 01:41:24,641 --> 01:41:26,059 ...og beskyttelse. 1271 01:41:28,520 --> 01:41:30,731 Men jeg trenger ditt råd i dag. 1272 01:41:34,568 --> 01:41:38,197 Stammens eldste har foreslått noe for meg. 1273 01:41:39,615 --> 01:41:42,868 De ønsker å evakuere byen og sette opp en leir... 1274 01:41:43,035 --> 01:41:44,536 ...i Jabariland. 1275 01:41:44,703 --> 01:41:47,873 Så nå vil du høre fra et barn... 1276 01:41:48,540 --> 01:41:50,209 ...som blåser i tradisjoner? 1277 01:41:54,421 --> 01:41:55,422 Verden... 1278 01:41:57,341 --> 01:42:00,010 Verden har tatt for mye fra deg... 1279 01:42:00,761 --> 01:42:04,014 ...til at du kan anses som et barn. 1280 01:42:07,142 --> 01:42:09,019 Det er i mitt folks interesse å vite... 1281 01:42:09,186 --> 01:42:11,605 ...hva du heller mot. 1282 01:42:13,482 --> 01:42:15,192 De eldste er desperate. 1283 01:42:16,818 --> 01:42:18,737 Byen er sårbar. 1284 01:42:20,948 --> 01:42:23,116 Skal du forsyne dem... 1285 01:42:24,243 --> 01:42:26,495 ...vil de komme i stor gjeld til deg. 1286 01:42:28,580 --> 01:42:30,290 Og hva med hjertet ditt? 1287 01:42:33,835 --> 01:42:35,837 Hvilken vei heller det? 1288 01:42:37,714 --> 01:42:40,676 Jeg gravla nettopp den siste som virkelig kjente meg. 1289 01:42:44,179 --> 01:42:45,847 Hjertet mitt ble begravd med henne. 1290 01:43:22,926 --> 01:43:23,844 Jøye meg. 1291 01:43:24,720 --> 01:43:26,638 Olivenoljen din holder på å bli skjemt. 1292 01:43:26,805 --> 01:43:27,806 Hva gjør du her? 1293 01:43:27,973 --> 01:43:30,642 Jeg er sulten. Og... 1294 01:43:31,059 --> 01:43:33,061 {\an8}Det internasjonale samfunnet er rammet av tragedie. 1295 01:43:33,228 --> 01:43:37,357 {\an8}Kilder bekrefter at dronning Ramonda, datter av Lumumba, er død. 1296 01:43:37,983 --> 01:43:41,695 Vestlige allierte sier at en sivil konflikt forårsaket dronningens... 1297 01:43:44,239 --> 01:43:45,240 Så... 1298 01:43:45,615 --> 01:43:46,950 Har du en kommentar? 1299 01:43:49,119 --> 01:43:52,289 Hva annet er det vennene dine ikke forteller deg? 1300 01:43:52,956 --> 01:43:54,124 Hva mener du? 1301 01:43:54,291 --> 01:43:57,836 Jeg har ingen ulovlig kontakt med Wakanda. 1302 01:44:00,213 --> 01:44:02,382 Hva med kulene? 1303 01:44:03,550 --> 01:44:04,676 Hva? 1304 01:44:04,843 --> 01:44:05,844 Kulene. 1305 01:44:06,011 --> 01:44:07,137 Jeg fikk dem avlyttet... 1306 01:44:07,304 --> 01:44:08,972 ...før du kom dit. 1307 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 Jeg har hørt på alle samtalene dine... 1308 01:44:13,143 --> 01:44:15,729 ...også den forræderske samtalen med dronningen. 1309 01:44:15,896 --> 01:44:17,272 Måtte hun hvile i fred. 1310 01:44:17,689 --> 01:44:18,982 Men det er bra. 1311 01:44:19,149 --> 01:44:20,192 For oss. 1312 01:44:20,359 --> 01:44:23,070 Wakandanerne reddet livet mitt. 1313 01:44:23,570 --> 01:44:24,654 De er et godt folk. 1314 01:44:25,280 --> 01:44:27,324 Tenkte du et øyeblikk over... 1315 01:44:27,491 --> 01:44:29,117 ...hva de kunne drive med? 1316 01:44:29,284 --> 01:44:30,619 Har du tenkt på hva vi ville gjøre... 1317 01:44:30,786 --> 01:44:33,997 ...om USA var det eneste landet med vibranium? 1318 01:44:35,290 --> 01:44:38,543 Jeg drømmer om det. 1319 01:44:41,380 --> 01:44:43,048 Val, vær så snill. 1320 01:44:43,423 --> 01:44:45,217 Kall meg direktør de Fontaine. 1321 01:44:47,928 --> 01:44:51,098 Moren din beskyttet meg som sitt eget barn. 1322 01:44:52,391 --> 01:44:54,851 Det minste jeg kan gjøre, er å gjengjelde det. 1323 01:44:57,187 --> 01:44:59,564 Vi må finne en måte å svekke Namor på. 1324 01:44:59,731 --> 01:45:01,900 Selv svekket blir han et problem. 1325 01:45:02,067 --> 01:45:05,487 Black Panther har alltid beskyttet Wakanda. 1326 01:45:06,238 --> 01:45:08,240 Jeg trodde Black Panther var borte. 1327 01:45:17,958 --> 01:45:19,292 Broren min er død. 1328 01:45:21,044 --> 01:45:23,630 Men det betyr ikke at Black Panther er borte. 1329 01:45:41,398 --> 01:45:42,941 GRIOT? 1330 01:45:43,108 --> 01:45:45,735 Vi starter ved å kjøre en komparativ analyse... 1331 01:45:45,902 --> 01:45:49,489 ...mellom forsøkene våre på å skape en syntetisk hjerteformet urt... 1332 01:45:52,200 --> 01:45:54,161 ...og fibrene fra dette armbåndet. 1333 01:45:54,744 --> 01:45:56,037 Ja, prinsesse. 1334 01:45:59,332 --> 01:46:02,085 Siden denne ble dyrket i vibraniumrik jord... 1335 01:46:03,336 --> 01:46:06,798 ...kan de han noen likheter vi kan utnytte. 1336 01:46:06,965 --> 01:46:08,258 Som du vil. 1337 01:46:12,554 --> 01:46:14,973 Last også opp min brors DNA. 1338 01:46:15,140 --> 01:46:16,266 Laster opp nå. 1339 01:46:47,839 --> 01:46:49,174 Hvorfor ser han ikke ut som dem? 1340 01:46:49,341 --> 01:46:51,551 Fysiologien hans er helt annerledes. 1341 01:46:51,718 --> 01:46:54,387 Ingen av dem flyr eller har spisse ører som ham. 1342 01:46:54,888 --> 01:46:56,890 Kvinnene som voktet oss, hadde vann over munnene... 1343 01:46:57,057 --> 01:46:58,767 ...og på halsen. 1344 01:46:58,934 --> 01:46:59,851 Han hadde ikke det. 1345 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 Flere organismer trenger ikke gjeller for å hente oksygen fra vann, så... 1346 01:47:05,607 --> 01:47:07,150 Det er som en manet. 1347 01:47:07,317 --> 01:47:11,112 Han absorberer oksygen fra huden sin. 1348 01:47:12,531 --> 01:47:14,741 -Prosessen kalles diffusjon. -Diffusjon. 1349 01:47:39,057 --> 01:47:41,851 Hver dag som går uten at en hersker blir valgt... 1350 01:47:42,018 --> 01:47:43,395 ...er bortkastet. 1351 01:47:43,562 --> 01:47:46,982 Vi må ta oss av Namor før han får krigerne sine hit. 1352 01:47:47,148 --> 01:47:49,818 Hvordan? Med en mann med så mye makt. 1353 01:47:50,694 --> 01:47:52,404 I angrepet, før han ødela flyet ditt... 1354 01:47:52,571 --> 01:47:53,822 ...hoppet han ned i vannet igjen. 1355 01:47:53,989 --> 01:47:55,740 Hva om det er det som gjør ham sterk? 1356 01:47:55,907 --> 01:47:59,452 Han puster luft og får oksygen fra vannet på huden. 1357 01:47:59,619 --> 01:48:02,872 Om vi kan tørke ham, blir han ikke så sterk. 1358 01:48:03,206 --> 01:48:04,374 Det er løsningen. 1359 01:48:04,541 --> 01:48:05,500 GRIOT. 1360 01:48:05,667 --> 01:48:09,379 Vi må bygge om talonjageren til et pervaporeringskammer. 1361 01:48:09,546 --> 01:48:10,630 Er det mulig? 1362 01:48:10,797 --> 01:48:11,965 Ja. 1363 01:48:13,466 --> 01:48:15,385 Du skal hjelpe oss med å fange ham. 1364 01:48:16,219 --> 01:48:18,221 Vis Miss Williams til arbeidsplassen hennes. 1365 01:48:18,388 --> 01:48:19,931 Denne veien. 1366 01:48:23,810 --> 01:48:26,271 Hvor gammel var du da du bygde din første maskin? 1367 01:48:26,438 --> 01:48:27,522 Tre. 1368 01:48:27,689 --> 01:48:31,151 Stefaren min var bilmekaniker. Han ville bygge fly. 1369 01:48:31,318 --> 01:48:33,778 Han ga meg verktøy og lot meg finne ut av det. 1370 01:48:37,699 --> 01:48:39,993 Hvem lærte deg å gjøre alt du gjør? 1371 01:48:40,327 --> 01:48:41,578 Storebroren min. 1372 01:48:44,623 --> 01:48:47,959 Jeg var spydspissen i Wakandas hær. 1373 01:48:48,126 --> 01:48:50,545 Dette er ikke meg. 1374 01:48:51,046 --> 01:48:53,214 Dessuten er jeg sivilist nå. 1375 01:48:54,299 --> 01:48:55,675 Jeg leverte inn våpenet mitt. 1376 01:48:56,301 --> 01:48:57,969 Jeg laget et nytt spyd til deg også. 1377 01:48:59,846 --> 01:49:00,847 Et nytt? 1378 01:49:01,014 --> 01:49:02,057 Ja. 1379 01:49:03,391 --> 01:49:05,769 Hva heter anordningen? 1380 01:49:05,935 --> 01:49:07,395 Midnattsengelen. 1381 01:49:07,562 --> 01:49:08,938 Midnattsengelen? 1382 01:49:09,105 --> 01:49:10,857 Hør på meg. 1383 01:49:11,941 --> 01:49:14,152 Dette vil utjevne oddsene mot dem. 1384 01:49:14,319 --> 01:49:16,780 Søster, vær klar når jeg tilkaller deg. 1385 01:49:18,615 --> 01:49:19,824 Vær så snill. 1386 01:49:24,412 --> 01:49:25,622 Shuri. 1387 01:49:26,289 --> 01:49:27,457 Ja. 1388 01:49:29,084 --> 01:49:30,669 Hvor mange slike laget du? 1389 01:49:32,796 --> 01:49:34,756 Jeg lette etter deg på Jabari-utposten. 1390 01:49:34,923 --> 01:49:36,591 Ingen får tvinge meg vekk fra hjemmet mitt. 1391 01:49:36,758 --> 01:49:39,302 Du er så opprørsk. 1392 01:49:39,469 --> 01:49:40,845 Hvorfor ble du med i Dora? 1393 01:49:41,888 --> 01:49:43,056 Hvorfor bryr du deg? 1394 01:49:50,313 --> 01:49:52,816 Jeg kan fortsatt kjempe hardt. 1395 01:49:53,316 --> 01:49:56,444 Si meg, Aneka, datter av Kyana... 1396 01:49:57,112 --> 01:49:59,322 ...kan du fortsatt kjempe? 1397 01:49:59,489 --> 01:50:01,908 Hva tenker du på? 1398 01:50:26,558 --> 01:50:27,559 GRIOT... 1399 01:50:29,102 --> 01:50:30,562 ...hva er sannsynligheten for suksess? 1400 01:50:31,187 --> 01:50:33,481 98,7 %, prinsesse. 1401 01:50:33,857 --> 01:50:37,527 Skal jeg skrive ut den hjerteformede urten? 1402 01:50:40,572 --> 01:50:43,074 Hei, Shuri. 1403 01:50:43,825 --> 01:50:46,119 Jeg trodde du var på Haiti. 1404 01:50:47,245 --> 01:50:48,788 Jeg er fortsatt wakandaner. 1405 01:50:52,834 --> 01:50:53,835 Så... 1406 01:50:55,128 --> 01:50:58,089 ...du har holdt på med dette. 1407 01:50:58,882 --> 01:51:00,049 Ja. 1408 01:51:00,216 --> 01:51:02,135 Dette her... 1409 01:51:03,386 --> 01:51:07,599 ...er en sjanse til å gjenopprette Wakandas beskytter. 1410 01:51:08,850 --> 01:51:13,104 Det blir den største gaven... 1411 01:51:13,563 --> 01:51:15,899 ...siden Bashengas oppdagelse. 1412 01:51:21,029 --> 01:51:23,281 Det finner vi snart ut. Kom. 1413 01:51:26,409 --> 01:51:27,869 -GRIOT? -Ja, prinsesse. 1414 01:51:28,036 --> 01:51:29,037 Skriv den ut. 1415 01:51:33,208 --> 01:51:34,918 Hvordan vet vi om det lykkes? 1416 01:51:35,710 --> 01:51:36,961 Om den gløder. 1417 01:51:46,095 --> 01:51:47,263 Du klarte det! 1418 01:51:52,101 --> 01:51:54,479 Bør vi ikke brenne røkelse eller noe? 1419 01:51:55,104 --> 01:51:58,274 Bare Bast vet hvordan forfedrene kommer til laboratoriet. 1420 01:52:08,618 --> 01:52:10,453 Sikkert at jeg ikke skal begrave deg? 1421 01:52:10,620 --> 01:52:11,621 Ja. 1422 01:52:12,205 --> 01:52:14,249 Du må ha tilgang til brystet mitt... 1423 01:52:14,415 --> 01:52:16,459 ...om jeg får hjertestans. 1424 01:52:17,043 --> 01:52:18,586 "Hjertestans"? 1425 01:52:19,671 --> 01:52:20,713 Hun spøker... 1426 01:52:21,256 --> 01:52:22,507 ...ikke sant? 1427 01:52:24,509 --> 01:52:25,510 Ikke sant? 1428 01:52:30,473 --> 01:52:34,310 La denne hjerteformede urten... 1429 01:52:34,686 --> 01:52:37,730 ...gi deg styrken til Black Panther... 1430 01:52:38,147 --> 01:52:40,567 ...og føre deg til forfedrenes plan. 1431 01:52:43,069 --> 01:52:44,445 Ramonda. 1432 01:52:44,821 --> 01:52:49,826 Vi ber deg, kom til datteren din. 1433 01:53:59,854 --> 01:54:00,855 Mor? 1434 01:54:14,202 --> 01:54:15,453 N'Jadaka. 1435 01:54:16,037 --> 01:54:17,205 Lille kusine. 1436 01:54:17,580 --> 01:54:18,581 Hvordan? 1437 01:54:18,790 --> 01:54:21,501 "Hvordan" er aldri like viktig som "hvorfor". 1438 01:54:23,294 --> 01:54:24,545 Du valgte meg. 1439 01:54:24,712 --> 01:54:27,590 Umulig. Jeg ville aldri ha valgt deg. 1440 01:54:27,757 --> 01:54:29,425 Hvorfor tok du urten? 1441 01:54:30,426 --> 01:54:31,302 For å møte familien. 1442 01:54:31,469 --> 01:54:32,387 Nei, det er tull. 1443 01:54:33,346 --> 01:54:36,349 Du trodde ikke at forfedrenes plan fantes. 1444 01:54:39,477 --> 01:54:40,478 Nei. 1445 01:54:41,229 --> 01:54:42,480 Så hvorfor tok du den? 1446 01:54:44,190 --> 01:54:45,566 Du trenger ikke lyve for meg. 1447 01:54:46,401 --> 01:54:47,902 For å bli sterk. 1448 01:54:48,277 --> 01:54:49,779 Sterk til å gjøre hva? 1449 01:54:52,657 --> 01:54:53,658 Skjønner? 1450 01:54:55,201 --> 01:54:57,161 Vi er likere enn du tror. 1451 01:54:59,080 --> 01:55:01,040 Jeg tok den også for å hevne forfedrene. 1452 01:55:01,207 --> 01:55:02,375 Jeg er ikke som deg. 1453 01:55:03,835 --> 01:55:05,586 Du tok den for deg selv... 1454 01:55:05,753 --> 01:55:07,296 ...og ødela resten. 1455 01:55:08,798 --> 01:55:10,008 Uverdige konge... 1456 01:55:10,842 --> 01:55:12,343 ...redd for å bli skiftet ut. 1457 01:55:13,428 --> 01:55:14,429 Bare en feiging. 1458 01:55:14,595 --> 01:55:15,596 Nei. 1459 01:55:15,763 --> 01:55:18,349 Jeg var modig nok til å forandre Wakanda. 1460 01:55:19,767 --> 01:55:21,185 Hvor mange som forskeren... 1461 01:55:21,352 --> 01:55:23,730 ...beskyttet Wakanda før jeg tok tronen? 1462 01:55:24,772 --> 01:55:25,773 Feiginger. 1463 01:55:25,940 --> 01:55:29,027 Det var Pantherene som kom før meg... 1464 01:55:29,193 --> 01:55:30,194 ...og T'Challa. 1465 01:55:30,361 --> 01:55:32,196 Ikke nevn broren min. 1466 01:55:32,530 --> 01:55:34,198 Du forårsaket hans død. 1467 01:55:34,699 --> 01:55:37,952 Du brente urten så vi var uten beskytter. 1468 01:55:38,119 --> 01:55:40,371 Så angrep Namor og drepte moren min. 1469 01:55:40,538 --> 01:55:42,373 Blodet deres er på dine hender. 1470 01:55:43,541 --> 01:55:44,876 Nei. 1471 01:55:45,418 --> 01:55:46,794 Og ikke våg... 1472 01:55:46,961 --> 01:55:48,796 ...å ta det fra moren din. 1473 01:55:48,963 --> 01:55:52,467 Hun ofret livet for å beskytte ei jente fra den tapte stammen. 1474 01:55:53,843 --> 01:55:56,512 Faren din var en hykler. 1475 01:55:58,014 --> 01:55:59,766 Han ville ha drept jenta. 1476 01:56:00,475 --> 01:56:02,393 Fanken, han drepte broren sin. 1477 01:56:03,978 --> 01:56:06,647 T'Challa var for edel. 1478 01:56:08,816 --> 01:56:11,152 Han lot din fars morder leve. 1479 01:56:13,279 --> 01:56:14,947 Og her står du. 1480 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 Skal du være edel som broren din... 1481 01:56:22,914 --> 01:56:24,999 ...eller ordne ting... 1482 01:56:25,708 --> 01:56:26,834 ...som meg? 1483 01:56:29,670 --> 01:56:30,671 Går det bra? 1484 01:56:32,840 --> 01:56:34,008 Går det bra? 1485 01:56:36,552 --> 01:56:37,637 Hvem så du? 1486 01:56:43,142 --> 01:56:44,143 Ingen. 1487 01:56:47,438 --> 01:56:48,397 Hva skjer? 1488 01:56:49,023 --> 01:56:50,441 Jeg mislyktes. 1489 01:56:50,608 --> 01:56:51,609 Det fungerte ikke. 1490 01:56:51,776 --> 01:56:52,735 Shuri. 1491 01:56:55,863 --> 01:56:56,823 De forlot meg. 1492 01:56:56,989 --> 01:56:58,157 Det ville de ikke ha gjort. 1493 01:56:58,324 --> 01:56:59,826 Jeg gjorde alt jeg skulle. 1494 01:56:59,992 --> 01:57:01,285 Jeg gjenskapte urten. 1495 01:57:01,452 --> 01:57:03,913 -Ok. -Jeg gjorde det dumme ritualet. For hva? 1496 01:57:04,080 --> 01:57:05,540 -Slapp av. -Hvorfor kom de ikke? 1497 01:57:05,706 --> 01:57:06,833 Slapp av. 1498 01:57:13,923 --> 01:57:15,216 Fanken. 1499 01:57:19,554 --> 01:57:20,888 Får jeg også noe av det? 1500 01:57:28,312 --> 01:57:29,355 Jeg tror... 1501 01:57:30,898 --> 01:57:32,358 ...du trenger en drakt. 1502 01:58:03,973 --> 01:58:05,892 Det kommer flere folk fra byen. 1503 01:58:06,058 --> 01:58:07,685 De trenger mer plass. 1504 01:58:07,852 --> 01:58:08,853 Hva så? 1505 01:58:09,729 --> 01:58:11,981 Dere er besøkende. 1506 01:58:12,148 --> 01:58:15,484 Det er et under at dere får noe gjort. 1507 01:58:41,135 --> 01:58:42,803 Prinsessen! 1508 01:59:16,337 --> 01:59:17,630 Hun har klart det! 1509 01:59:18,339 --> 01:59:21,384 Black Panther lever! 1510 01:59:39,193 --> 01:59:41,612 Namor tror at Wakanda er på knærne. 1511 01:59:44,073 --> 01:59:45,533 Dronningen vår myrdet. 1512 01:59:48,035 --> 01:59:49,578 Hovedstaden vår ødelagt. 1513 01:59:51,247 --> 01:59:53,082 Han tror ikke vi har noen beskytter. 1514 01:59:55,084 --> 01:59:56,085 Men nå... 1515 01:59:57,878 --> 01:59:59,880 ...må vi slå til. 1516 02:00:00,047 --> 02:00:03,634 Hvordan? Vi vet ikke hvor vi finner ham. 1517 02:00:04,218 --> 02:00:05,928 Vi lokker Namor til oss. 1518 02:00:06,095 --> 02:00:07,638 -Her, igjen? -Nei. 1519 02:00:07,805 --> 02:00:10,141 Et avsidesliggende sted til sjøs. 1520 02:00:10,308 --> 02:00:11,225 Greit. 1521 02:00:11,809 --> 02:00:13,269 La oss si at dette fungerer. 1522 02:00:15,688 --> 02:00:17,315 La oss si at vi kan drepe mannen... 1523 02:00:17,481 --> 02:00:20,526 ...som kan fly og er så sterk som Hulken... 1524 02:00:23,279 --> 02:00:25,698 ...er det riktig å drepe ham? 1525 02:00:26,157 --> 02:00:28,117 Du ville ha hodet hans... 1526 02:00:28,284 --> 02:00:30,619 ...etter at han bare hadde truet deg. 1527 02:00:30,786 --> 02:00:32,580 Hva er forandret, lord M'Baku? 1528 02:00:32,747 --> 02:00:33,956 Soldatene hans... 1529 02:00:34,123 --> 02:00:35,750 ...kalte ham ikke general eller konge... 1530 02:00:35,916 --> 02:00:38,586 ...men K'uk'ulkan. 1531 02:00:38,753 --> 02:00:39,962 Hva er det? 1532 02:00:40,129 --> 02:00:42,256 Den fjærprydede slangeguden. 1533 02:00:42,840 --> 02:00:43,841 Hva? 1534 02:00:44,008 --> 02:00:45,926 Tror dere at fordi vi bor i fjellene... 1535 02:00:46,093 --> 02:00:47,970 ...har vi ingen bøker? 1536 02:00:48,429 --> 02:00:49,722 Eldste... 1537 02:00:50,139 --> 02:00:51,515 ...med deres tillatelse... 1538 02:00:51,682 --> 02:00:55,394 ...vil jeg gjerne snakke alene med lord M'Baku. 1539 02:00:56,771 --> 02:00:57,313 Ja. 1540 02:00:57,938 --> 02:00:58,689 Ja. 1541 02:01:05,529 --> 02:01:06,864 Namor er ikke ferdig. 1542 02:01:08,282 --> 02:01:11,369 Han lovet å ødelegge overflateverdenen. 1543 02:01:11,535 --> 02:01:13,871 Nå kan vi ta ham. 1544 02:01:14,038 --> 02:01:16,290 -Hva er du redd for? -Krig. 1545 02:01:16,707 --> 02:01:20,044 Er Namor en gud for sitt folk... 1546 02:01:20,211 --> 02:01:22,838 ...risikerer vi evig krig ved å drepe ham. 1547 02:01:23,005 --> 02:01:24,090 Og hva så? 1548 02:01:24,632 --> 02:01:26,967 Var ikke mors liv verdt evig krig? 1549 02:01:27,134 --> 02:01:28,511 Selvsagt var det det. 1550 02:01:29,512 --> 02:01:33,599 Selvsagt var hun det. 1551 02:01:35,601 --> 02:01:38,813 Men hun hadde ikke villet det for deg. 1552 02:01:44,276 --> 02:01:45,986 Og det er ikke det jeg vil... 1553 02:01:48,614 --> 02:01:50,366 ...for mitt folk. 1554 02:02:00,709 --> 02:02:03,754 Du snakker om moren min som om hun lever. 1555 02:02:04,672 --> 02:02:06,674 Om hva hun ville ha ønsket for meg. 1556 02:02:07,758 --> 02:02:10,052 Hennes håp og drømmer. 1557 02:02:13,222 --> 02:02:14,723 Men hun er død. 1558 02:02:15,766 --> 02:02:16,767 Hun er borte! 1559 02:02:18,477 --> 02:02:22,356 Namor druknet henne, like foran meg! 1560 02:02:23,774 --> 02:02:25,067 Så drømmene hennes... 1561 02:02:25,234 --> 02:02:28,320 ...hennes mål og håp for meg... 1562 02:02:31,657 --> 02:02:32,908 ...fins ikke. 1563 02:02:35,619 --> 02:02:37,163 Det teller ikke lenger. 1564 02:02:39,248 --> 02:02:42,126 Det som teller, er hva jeg vil... 1565 02:02:42,293 --> 02:02:45,004 ...og jeg vil ha Namor død! 1566 02:02:49,008 --> 02:02:51,635 Og du skal hjelpe meg. 1567 02:02:58,225 --> 02:02:59,393 Er det klart? 1568 02:03:06,942 --> 02:03:08,569 Vi drar i morgen tidlig. 1569 02:03:34,386 --> 02:03:35,387 Hei. 1570 02:03:35,554 --> 02:03:36,555 God morgen. 1571 02:03:39,183 --> 02:03:40,392 Overlever vi dette... 1572 02:03:42,061 --> 02:03:45,272 ...så har du et hjem hos meg på Haiti. 1573 02:03:48,108 --> 02:03:50,444 Her. Ta hendene mine. 1574 02:03:53,739 --> 02:03:54,740 Pust dypt. 1575 02:03:59,119 --> 02:04:01,622 Shuri, vær ærlig. 1576 02:04:01,789 --> 02:04:04,833 Hvem så du da du tok urten? 1577 02:04:10,005 --> 02:04:11,715 Drar du i krigen for hevnens skyld... 1578 02:04:11,882 --> 02:04:14,301 ...vil det ikke fylle hullet etter henne. 1579 02:04:14,885 --> 02:04:16,762 Det blir bare større... 1580 02:04:16,929 --> 02:04:18,389 ...og fortærer deg. 1581 02:04:20,641 --> 02:04:22,017 Det har det alt. 1582 02:04:27,398 --> 02:04:34,154 K'uk'ulkan, nok en vibraniumdetektor brukes i havet. 1583 02:04:35,155 --> 02:04:36,240 Hvor? 1584 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}ATLANTERHAVET 1585 02:05:05,561 --> 02:05:06,729 Ut av vannet! 1586 02:05:51,398 --> 02:05:52,691 For dronningen. 1587 02:07:06,765 --> 02:07:08,517 Riri, hvordan går det? 1588 02:07:09,017 --> 02:07:10,185 Mr. GRIOT. 1589 02:07:10,352 --> 02:07:11,812 Jeg trenger støtte nå. 1590 02:07:11,979 --> 02:07:13,939 Jeg trodde du aldri ville spørre. 1591 02:07:19,737 --> 02:07:20,738 Fanken. 1592 02:07:25,200 --> 02:07:26,577 Han er rask. 1593 02:07:27,244 --> 02:07:28,454 Men jeg er raskere. 1594 02:07:48,432 --> 02:07:49,475 Jeg har deg. 1595 02:07:55,814 --> 02:07:57,149 Nå er det opp til deg, Shuri. 1596 02:08:06,325 --> 02:08:08,035 -Prinsesse. -Nei. 1597 02:08:08,202 --> 02:08:11,705 Jeg er Black Panther, og jeg skal hevne meg! 1598 02:08:12,372 --> 02:08:15,375 Pervaporeringsceller aktivert. 1599 02:08:24,802 --> 02:08:25,803 Hva er galt? 1600 02:08:26,553 --> 02:08:27,846 Trenger du et glass vann? 1601 02:08:31,850 --> 02:08:32,851 Vi har ham. 1602 02:08:33,018 --> 02:08:34,645 -Bra! -Namor er fanget. 1603 02:08:35,020 --> 02:08:36,188 Trekk tilbake! 1604 02:08:41,068 --> 02:08:42,569 Tilbake til Wakanda! 1605 02:08:48,283 --> 02:08:49,284 Dra! 1606 02:09:14,351 --> 02:09:15,519 Hva skjer? 1607 02:09:16,353 --> 02:09:18,230 Den soniske senderen er ødelagt. 1608 02:09:40,460 --> 02:09:41,962 Det kan ikke være bra. 1609 02:10:14,077 --> 02:10:16,246 Panther, Sjøleoparden har mistet kraft... 1610 02:10:16,413 --> 02:10:18,373 ...og vi har mange døde og sårede. 1611 02:10:19,917 --> 02:10:20,918 Okoye. 1612 02:10:21,084 --> 02:10:22,419 Panther. 1613 02:10:23,503 --> 02:10:24,588 Aneka. 1614 02:10:26,131 --> 02:10:26,840 Okoye. 1615 02:10:27,007 --> 02:10:28,258 Tida er inne. 1616 02:10:39,144 --> 02:10:40,187 For Wakanda! 1617 02:10:40,896 --> 02:10:42,105 Wakanda! 1618 02:10:50,447 --> 02:10:52,074 GRIOT, hva er skaden? 1619 02:10:52,240 --> 02:10:54,534 Katastrofal. Spydet hans er laget av råvibranium. 1620 02:10:54,701 --> 02:10:57,120 -Skipet kan eksplodere når som helst. -Få oss til ørkenen. 1621 02:11:15,931 --> 02:11:16,932 Nei! 1622 02:11:45,544 --> 02:11:47,087 Senk skipet! 1623 02:12:14,656 --> 02:12:15,657 Jeg skal hjelpe deg. 1624 02:12:15,824 --> 02:12:16,825 Hold fast. 1625 02:13:21,139 --> 02:13:22,474 Kriger! 1626 02:13:25,936 --> 02:13:28,230 Snakker du morsmålet? 1627 02:13:28,522 --> 02:13:30,899 Du kan hilse forfedrene med det... 1628 02:14:01,012 --> 02:14:02,222 Kom deg vekk! 1629 02:14:14,276 --> 02:14:15,485 Kom hit. 1630 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 Du vil hilse på forfedrene dine. 1631 02:14:46,099 --> 02:14:47,767 Måtte forfedrene redde oss... 1632 02:14:47,934 --> 02:14:49,477 ...om prinsessen ikke skynder seg. 1633 02:14:49,644 --> 02:14:51,354 Vi slutter oss kanskje til dem. 1634 02:14:52,272 --> 02:14:53,356 I så fall... 1635 02:14:53,523 --> 02:14:55,775 ...la oss ta med så mange av dem vi kan. 1636 02:15:25,889 --> 02:15:27,307 Det kunne ha vært annerledes. 1637 02:15:31,895 --> 02:15:33,355 Jeg trenger vann. 1638 02:15:50,121 --> 02:15:52,249 Skal du være edel som broren din... 1639 02:15:52,415 --> 02:15:53,792 ...eller ordne ting... 1640 02:15:53,959 --> 02:15:55,001 ...som meg? 1641 02:15:55,168 --> 02:15:56,711 Jeg er ikke broren min. 1642 02:15:58,129 --> 02:16:00,131 Namor vil be meg om nåde... 1643 02:16:00,799 --> 02:16:03,343 ...mens jeg ser på at han dør. 1644 02:16:42,257 --> 02:16:44,634 Herskesyke konge. 1645 02:16:47,304 --> 02:16:48,513 Wakanda for alltid! 1646 02:18:37,163 --> 02:18:38,665 Shuri. 1647 02:18:40,208 --> 02:18:41,209 Mamma. 1648 02:18:44,170 --> 02:18:45,463 Vis ham... 1649 02:18:45,839 --> 02:18:47,382 ...hvem du er. 1650 02:18:54,222 --> 02:18:55,223 Gi deg... 1651 02:18:56,433 --> 02:18:58,768 ...så beskytter Wakanda havene deres. 1652 02:18:58,935 --> 02:19:01,187 Vi skal beskytte hemmelighetene deres. 1653 02:19:01,354 --> 02:19:02,355 Gi deg... 1654 02:19:03,606 --> 02:19:05,316 ...så får folket ditt leve. 1655 02:19:09,404 --> 02:19:11,739 Hevnen har fortært oss. 1656 02:19:12,198 --> 02:19:14,826 Den må ikke få fortære folket vårt. 1657 02:19:23,626 --> 02:19:25,378 Jeg gir meg. 1658 02:19:50,361 --> 02:19:52,530 Talokanile'eks! 1659 02:19:54,449 --> 02:19:55,992 La oss dra hjem. 1660 02:19:56,534 --> 02:19:57,952 Kampen her er over. 1661 02:20:10,840 --> 02:20:12,717 Wakanda for alltid! 1662 02:20:13,176 --> 02:20:14,761 Wakanda for alltid! 1663 02:20:59,138 --> 02:21:00,640 Takk, elskede. 1664 02:21:24,455 --> 02:21:25,623 Hei. 1665 02:21:30,128 --> 02:21:31,254 Klar for hjemreise? 1666 02:21:31,421 --> 02:21:33,965 Sikkert at politiet ikke venter på meg på flyplassen? 1667 02:21:34,132 --> 02:21:35,758 Ikke vær redd. Ordnet det. 1668 02:21:35,925 --> 02:21:39,554 Men ro ned med å gjøre lekser for andre. 1669 02:21:39,721 --> 02:21:42,015 Jeg kan ikke hjelpe deg om du blir tatt. 1670 02:21:43,308 --> 02:21:45,143 De sa du vil snakke med meg om noe? 1671 02:21:45,310 --> 02:21:46,311 Ja. 1672 02:21:46,644 --> 02:21:49,856 Drakten din. Den er et flott design... 1673 02:21:50,398 --> 02:21:51,649 ...men du kan ikke få den. 1674 02:21:51,816 --> 02:21:53,026 Det går bra. 1675 02:21:53,192 --> 02:21:56,154 Jeg kan iallfall hjelpe Wakanda med å rydde opp etter meg. 1676 02:21:57,405 --> 02:21:58,906 Jeg har én ting til å vise deg. 1677 02:21:59,324 --> 02:22:00,325 Kom. 1678 02:22:04,329 --> 02:22:07,415 Det tok meg en stund å finne alle delene i elva... 1679 02:22:07,582 --> 02:22:08,958 ...men det var verdt det. 1680 02:22:09,626 --> 02:22:10,627 Hvordan klarte du... 1681 02:22:11,961 --> 02:22:13,504 Det er pappas bil. 1682 02:22:14,756 --> 02:22:16,466 Vi jobbet på den før... 1683 02:22:22,430 --> 02:22:24,307 -Sikkert at det er henne? -Hver del. 1684 02:22:24,474 --> 02:22:25,933 Jeg skal sende den til Boston. 1685 02:22:26,100 --> 02:22:27,393 Den er der før du kommer. 1686 02:22:32,982 --> 02:22:33,983 Få en klem. 1687 02:22:37,528 --> 02:22:41,824 Panther, Miss Williams' skyss er her. 1688 02:22:42,450 --> 02:22:43,993 Pass på deg selv. 1689 02:22:44,327 --> 02:22:46,746 Sikkert at du ikke drar til Chicago? 1690 02:22:46,913 --> 02:22:47,997 Ser en Bulls-kamp? 1691 02:22:49,248 --> 02:22:53,711 Høres gøy ut, men jeg må ordne noe. 1692 02:23:18,444 --> 02:23:20,905 Jeg presenterer... 1693 02:23:21,072 --> 02:23:22,240 ...prinsesse Shuri... 1694 02:23:22,407 --> 02:23:23,700 ...Black Panther! 1695 02:23:42,176 --> 02:23:45,012 Black Panther hilser... 1696 02:23:45,805 --> 02:23:47,807 ...men hun kommer ikke i dag. 1697 02:23:48,933 --> 02:23:50,893 Jeg, M'Baku... 1698 02:23:51,060 --> 02:23:53,604 ...lederen for Jabari-stammen... 1699 02:23:53,771 --> 02:23:55,231 ...sønn av Wakanda... 1700 02:23:56,733 --> 02:23:58,484 ...ønsker å utfordre... 1701 02:23:59,569 --> 02:24:00,945 ...om tronen. 1702 02:24:06,409 --> 02:24:08,077 Hva plager deg, barnet mitt? 1703 02:24:09,954 --> 02:24:16,961 Jeg gledet meg til å kjempe med deg hele livet... 1704 02:24:17,920 --> 02:24:23,009 Tanken på at du knelte for wakandanerne... 1705 02:24:23,384 --> 02:24:28,222 Black Panther hadde all grunn til å drepe meg. 1706 02:24:29,056 --> 02:24:32,185 Hvorfor tror du hun ikke gjorde det? 1707 02:24:34,020 --> 02:24:38,524 Black Panther er den mektigste personen... 1708 02:24:38,900 --> 02:24:44,614 ...i den mektigste nasjonen på overflaten. 1709 02:24:44,864 --> 02:24:47,867 Men hun har ingen allierte. 1710 02:24:48,242 --> 02:24:52,830 Nå føler hun med folket i Talokan. 1711 02:24:54,665 --> 02:24:56,751 Med denne alliansen... 1712 02:24:57,460 --> 02:25:04,467 ...blir Talokan sterkere enn noensinne. 1713 02:25:04,926 --> 02:25:08,805 Overflateverdenen vil angripe Wakanda, 1714 02:25:09,639 --> 02:25:12,517 og Wakanda vil be om vår hjelp. 1715 02:25:14,185 --> 02:25:15,812 Tro meg. 1716 02:25:32,537 --> 02:25:33,788 Hva er dette? 1717 02:25:33,955 --> 02:25:35,164 Kan vi snu? 1718 02:25:36,791 --> 02:25:38,751 Jeg vet ikke. Vi mister en time. 1719 02:25:40,169 --> 02:25:41,587 Gå og sjekk det. 1720 02:25:41,754 --> 02:25:42,964 Ok. 1721 02:25:45,758 --> 02:25:47,051 Dette er Shauver. 1722 02:25:47,468 --> 02:25:49,470 Et tre blokkerer veien. 1723 02:25:49,637 --> 02:25:51,389 Hva skal vi gjøre? 1724 02:25:51,889 --> 02:25:52,890 Hva i... 1725 02:26:04,902 --> 02:26:07,238 En kolonisator i lenker. 1726 02:26:07,905 --> 02:26:09,991 Nå har jeg sett alt. 1727 02:26:10,157 --> 02:26:11,158 Morsomt. 1728 02:26:12,159 --> 02:26:12,910 La oss dra. 1729 02:26:40,104 --> 02:26:40,938 Takk. 1730 02:26:41,105 --> 02:26:41,814 Ingen årsak. 1731 02:26:46,819 --> 02:26:47,820 Hei. 1732 02:26:49,155 --> 02:26:50,698 Velkommen! 1733 02:26:52,491 --> 02:26:53,910 Godt å se deg. 1734 02:26:54,660 --> 02:26:55,870 Alt er klart. 1735 02:26:56,037 --> 02:26:57,413 Gi meg et øyeblikk. 1736 02:26:57,580 --> 02:26:58,915 Faktisk... 1737 02:26:59,081 --> 02:27:00,958 ...jeg bør gjøre det alene. 1738 02:27:02,168 --> 02:27:03,544 Selvsagt. 1739 02:31:38,569 --> 02:31:39,570 Shuri... 1740 02:31:40,905 --> 02:31:42,615 ...kan vi komme til deg? 1741 02:31:45,701 --> 02:31:48,746 Dette er sønnen min, Toussaint. 1742 02:31:49,914 --> 02:31:50,915 Toussaint... 1743 02:31:51,582 --> 02:31:54,710 ...dette er din tante Shuri. 1744 02:31:56,128 --> 02:31:57,129 Hei. 1745 02:32:18,067 --> 02:32:20,736 Det er best for ham at han vokser opp her. 1746 02:32:20,903 --> 02:32:23,989 Borte fra presset med tronen. 1747 02:32:25,366 --> 02:32:26,575 Faren din... 1748 02:32:27,201 --> 02:32:28,953 ...din baba... 1749 02:32:29,119 --> 02:32:31,789 ...forberedte oss på sin død, ikke sant? 1750 02:32:36,460 --> 02:32:38,504 Men han ville ikke ha oss i begravelsen sin... 1751 02:32:39,338 --> 02:32:42,258 ...fordi han mente at tida ikke var inne. 1752 02:32:42,967 --> 02:32:45,761 Så vi hadde vår egen seremoni for ham her. 1753 02:32:47,513 --> 02:32:49,139 Møtte moren min ham? 1754 02:32:49,306 --> 02:32:50,182 Ja. 1755 02:32:59,775 --> 02:33:00,818 Hyggelig å møte deg. 1756 02:33:00,985 --> 02:33:02,278 Deg også. 1757 02:33:02,444 --> 02:33:03,988 Toussaint er et vakkert navn. 1758 02:33:04,488 --> 02:33:06,615 Det rommer viktig historie. 1759 02:33:06,782 --> 02:33:10,077 Takk. Ditt er også kult, tror jeg. 1760 02:33:13,372 --> 02:33:15,499 Mamma sier du kan å holde på hemmeligheter. 1761 02:33:15,666 --> 02:33:16,625 Er det sant? 1762 02:33:17,876 --> 02:33:20,671 Ja, jeg kan holde på en hemmelighet. 1763 02:33:23,674 --> 02:33:25,968 Toussaint er det haitiske navnet mitt. 1764 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 Hvem er du? 1765 02:33:31,015 --> 02:33:35,227 Jeg heter prins T'Challa, sønn av kong T'Challa. 1766 02:33:57,666 --> 02:34:04,048 Dedikert til vår venn 1767 02:40:59,755 --> 02:41:01,757 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 1768 02:41:05,343 --> 02:41:08,597 BLACK PANTHER VENDER TILBAKE