1
00:00:05,110 --> 00:00:06,152
Bast...
2
00:00:07,153 --> 00:00:08,988
...tida renner ut.
3
00:00:10,156 --> 00:00:12,534
Få helbrede broren min
for denne sykdommen...
4
00:00:13,243 --> 00:00:15,870
...og jeg vil aldri tvile
på din eksistens igjen.
5
00:00:16,746 --> 00:00:18,414
Pulsen hans blir raskt svakere.
Hvor er vi?
6
00:00:18,581 --> 00:00:19,833
Vi fullfører
en sekvens nå.
7
00:00:19,999 --> 00:00:21,543
GRIOT, få kontrollene.
8
00:00:21,709 --> 00:00:23,002
Som du vil, prinsesse.
9
00:00:28,925 --> 00:00:30,301
Hva er
sannsynligheten for suksess?
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,928
Tjuefem prosent.
11
00:00:32,595 --> 00:00:34,597
Vi må prøve
en annen måte.
12
00:00:34,764 --> 00:00:38,101
Kong T'Challas puls
har falt til 31 slag per minutt.
13
00:00:38,268 --> 00:00:40,812
Prinsesse, vær ved hans side.
14
00:00:40,979 --> 00:00:43,398
Jeg må tenke.
Ut, alle sammen.
15
00:00:44,816 --> 00:00:45,817
Ut!
16
00:00:52,031 --> 00:00:53,116
Hva er
sannsynligheten for suksess?
17
00:00:53,283 --> 00:00:54,659
29,1 %.
18
00:00:54,826 --> 00:00:55,827
Skriv det ut!
19
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
Prinsesse, jeg vet det haster,
men jeg advarer deg...
20
00:01:04,627 --> 00:01:06,421
...denne syntetiske
hjerteformede urten...
21
00:01:06,588 --> 00:01:08,882
...har minimal sjanse for
å skape de ønskede virkningene.
22
00:01:09,048 --> 00:01:12,135
Jeg bryr meg ikke!
Det må gå.
23
00:01:31,404 --> 00:01:32,405
GRIOT.
24
00:01:32,572 --> 00:01:33,573
Ja, prinsesse?
25
00:01:34,449 --> 00:01:35,992
Hva er min brors puls?
26
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
Din bror er
hos forfedrene.
27
00:01:53,218 --> 00:01:54,302
Nei.
28
00:01:58,431 --> 00:02:05,438
Vi takker for gaven
kong T'Challa.
29
00:02:06,481 --> 00:02:11,110
Black Panther.
30
00:02:12,445 --> 00:02:15,448
Sønn av kong T'Chaka.
31
00:02:16,074 --> 00:02:17,033
Sønnen min.
32
00:02:17,200 --> 00:02:22,538
Etterkommer av
den aktede kong Bashenga...
33
00:02:23,122 --> 00:02:25,500
...den første Black Panther.
34
00:02:25,917 --> 00:02:27,752
Vi frigjør deg.
35
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Lovet være forfedrene.
36
00:02:51,276 --> 00:02:55,113
T'Challa, T'Challa.
37
00:02:56,114 --> 00:03:00,118
T'Challa, T'Challa.
38
00:03:01,077 --> 00:03:05,039
T'Challa, T'Challa.
39
00:03:06,207 --> 00:03:09,794
T'Challa, T'Challa.
40
00:03:11,212 --> 00:03:15,216
T'Challa, T'Challa.
41
00:03:16,509 --> 00:03:20,430
T'Challa, T'Challa.
42
00:03:21,764 --> 00:03:22,849
T'Challa.
43
00:04:50,436 --> 00:04:52,355
Unnskyld.
44
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
ETT ÅR SENERE
45
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}FORENTE NASJONER
GENEVE I SVEITS
46
00:06:35,541 --> 00:06:37,168
Det er en ære...
47
00:06:37,335 --> 00:06:39,921
...å invitere
Hennes Majestet dronning Ramonda...
48
00:06:40,087 --> 00:06:40,880
LEDER
49
00:06:40,963 --> 00:06:43,591
...datter av Lumumba,
hersker over kongeriket Wakanda.
50
00:06:50,681 --> 00:06:52,683
{\an8}FRANKRIKE
51
00:06:57,271 --> 00:06:59,815
Leder...
52
00:06:59,982 --> 00:07:04,487
...jeg tror jeg taler for
alle medlemslandene her...
53
00:07:04,654 --> 00:07:08,407
...når jeg sier
at jeg er svært skuffet over at Wakanda...
54
00:07:08,574 --> 00:07:13,371
...ikke har oppfylt løfter om
å delta i den globale innsatsen...
55
00:07:13,829 --> 00:07:17,708
...for å takle internasjonale
utfordringer, dele ressurser...
56
00:07:17,875 --> 00:07:19,418
...og fullt samarbeid...
57
00:07:20,002 --> 00:07:21,754
...angående vibranium.
58
00:07:21,921 --> 00:07:28,928
Frankrike vet at man kan lage
masseødeleggelsesvåpen av vibranium.
59
00:07:29,303 --> 00:07:32,848
Det utløser
ingen kjent metalldetektor.
60
00:07:34,016 --> 00:07:39,355
Det er en trussel mot global sikkerhet
og ikke-spredningsavtaler.
61
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
Jeg gir ordet
til Hennes Majestet dronning Ramonda.
62
00:07:49,991 --> 00:07:52,785
Det har alltid vært
vår politikk...
63
00:07:52,952 --> 00:07:57,915
...å aldri selge vibranium
under noen omstendigheter.
64
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
Ikke på grunn av
vibraniumets farlige potensial...
65
00:08:03,129 --> 00:08:07,633
...men på grunn av
deres farlige potensial.
66
00:08:10,553 --> 00:08:13,222
{\an8}WAKANDANSK HJELPESENTER
ANSONGO I MALI
67
00:08:19,895 --> 00:08:21,272
Overvåkningen fungerer ikke.
68
00:08:25,860 --> 00:08:28,529
Ned på magen nå!
69
00:08:28,654 --> 00:08:30,156
Ansiktet mot gulvet!
Kom igjen!
70
00:08:30,364 --> 00:08:32,491
Hvor er vibraniumverktøyet?
71
00:08:36,704 --> 00:08:37,371
Hvem har tilgang?
72
00:08:48,341 --> 00:08:52,803
Dere spiller siviliserte.
73
00:08:53,262 --> 00:08:55,598
Men vi vet
hva dere hvisker...
74
00:08:55,765 --> 00:09:00,102
...i deres regjeringer
og militæranlegg.
75
00:09:05,024 --> 00:09:07,818
"Kongen er død.
76
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
"Black Panther er borte.
77
00:09:14,492 --> 00:09:17,745
"De har mistet
beskytteren sin.
78
00:09:23,542 --> 00:09:26,879
"Nå er tida inne...
79
00:09:28,339 --> 00:09:29,507
"...til å slå til."
80
00:09:56,450 --> 00:09:58,703
Aneka, hvor er spydet ditt?
81
00:09:58,869 --> 00:10:00,204
Shuri ga meg
disse å prøve.
82
00:10:02,957 --> 00:10:04,667
Jeg liker dem bedre.
83
00:10:04,834 --> 00:10:06,335
Formødrene våre
ga oss spydet...
84
00:10:06,502 --> 00:10:09,296
...fordi det er
presist, elegant...
85
00:10:10,923 --> 00:10:12,133
...og dødelig.
86
00:10:15,010 --> 00:10:17,304
Det forandres ikke
mens jeg har ansvaret.
87
00:10:19,265 --> 00:10:20,683
Nei vel, general.
88
00:10:21,267 --> 00:10:23,102
Jeg ba deg
ikke ta dem med.
89
00:10:26,063 --> 00:10:30,818
I går kveld skjedde det nok et angrep
på et av hjelpeanleggene våre.
90
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
Bevis på
at et medlemsland er involvert...
91
00:10:35,489 --> 00:10:39,535
...lastes opp på mobilenhetene deres
i dette øyeblikk.
92
00:10:40,786 --> 00:10:43,664
Hva gjelder
angripernes identitet...
93
00:10:56,218 --> 00:10:57,803
Knel!
94
00:11:01,390 --> 00:11:02,641
Ingen årsak.
95
00:11:03,434 --> 00:11:09,398
La vårt nådige svar på inntrengingen
være en olivengren.
96
00:11:11,192 --> 00:11:14,278
Flere angrep
på ressursene våre...
97
00:11:14,445 --> 00:11:17,531
...vil anses som aggresjon...
98
00:11:17,698 --> 00:11:21,452
...og møtes med
et langt sterkere svar.
99
00:11:23,162 --> 00:11:25,623
Vi sørger over
tapet av kongen vår.
100
00:11:26,540 --> 00:11:31,212
Men tro aldri
at Wakanda har mistet evnen...
101
00:11:31,378 --> 00:11:33,923
...til å beskytte ressursene våre.
102
00:11:34,465 --> 00:11:38,093
Vi vet om forsøk...
103
00:11:38,260 --> 00:11:41,514
...på å finne vibranium
utenfor Wakanda...
104
00:11:41,680 --> 00:11:45,810
...og ønsker dere
lykke til.
105
00:11:50,231 --> 00:11:51,065
{\an8}ATLANTERHAVET
106
00:11:51,148 --> 00:11:54,068
{\an8}Dette er Rotor 625
som ber om landingstillatelse.
107
00:11:58,280 --> 00:11:59,281
Greit. Vi møtes der nede.
108
00:11:59,448 --> 00:12:00,449
Ja.
109
00:12:02,993 --> 00:12:04,078
Hei!
110
00:12:04,829 --> 00:12:06,038
Jeg trodde
du hadde pensjonert deg!
111
00:12:06,205 --> 00:12:07,248
Det trodde jeg også.
112
00:12:07,414 --> 00:12:10,751
De sa at maskinens sjanse til å finne
vibranium var én til én milliard.
113
00:12:10,918 --> 00:12:12,127
Mindre enn det.
114
00:12:34,191 --> 00:12:35,192
Slik ja.
115
00:12:35,985 --> 00:12:39,196
Kabintrykket er stabilt
på negativ én P-S-I.
116
00:12:44,577 --> 00:12:45,911
På 240 meter...
117
00:12:46,078 --> 00:12:48,038
...passerer gjennom termoklin.
118
00:12:48,205 --> 00:12:49,874
Alle lisvsstøttesystemer
er grønne.
119
00:12:52,126 --> 00:12:53,085
Oppfattet.
120
00:13:02,428 --> 00:13:03,804
Vi har nådd bunnen.
121
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
Perfekt. Salazar, du er
nær anlegget der.
122
00:13:16,191 --> 00:13:18,319
Ja, det er utrolig.
123
00:13:20,321 --> 00:13:23,157
Boret har visst fått kontakt
med et metallisk stoff.
124
00:13:24,116 --> 00:13:26,118
Uansett hva det er,
er det fast.
125
00:13:26,493 --> 00:13:28,787
Jeg har aldri sett et bor
ødelagt slik før.
126
00:13:32,374 --> 00:13:33,459
Du verden.
127
00:13:34,126 --> 00:13:35,711
Vibranium i havet.
128
00:13:35,878 --> 00:13:37,588
La oss få vekk detektoren...
129
00:13:37,755 --> 00:13:39,673
...siden den er
den eneste vi har.
130
00:13:40,633 --> 00:13:43,010
Jeg kjører
til vibraniumdetektoren.
131
00:13:54,897 --> 00:13:56,023
Salazar, vi mistet sambandet.
132
00:13:56,190 --> 00:13:57,775
Riggen mistet strøm.
133
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
Oppfattet. Jeg fikser det
her oppe.
134
00:14:16,210 --> 00:14:17,211
Hva var det?
135
00:14:31,100 --> 00:14:32,434
Jackson...
136
00:14:32,601 --> 00:14:34,353
...si at du ser dette.
137
00:14:34,645 --> 00:14:36,480
Vent. Salazars puls.
138
00:14:36,647 --> 00:14:38,816
Salazar, lar du meg se?
139
00:14:40,693 --> 00:14:42,820
Det er en stygiomedusa.
140
00:14:42,987 --> 00:14:43,737
En helt usedvanlig farge.
141
00:14:43,821 --> 00:14:44,655
SIGNAL BORTE
142
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
Nøddykketeam avvent.
143
00:14:46,907 --> 00:14:49,660
Salazar, vi mistet
Jacksons vitale tegn.
144
00:14:49,827 --> 00:14:50,953
Ser du ham?
145
00:14:58,961 --> 00:15:00,754
Nei. Han er borte.
146
00:15:01,046 --> 00:15:02,840
Hva mener du?
147
00:15:04,800 --> 00:15:06,093
Salazar, hører du meg?
148
00:15:07,636 --> 00:15:08,637
Salazar?
149
00:15:09,138 --> 00:15:10,889
SIGNAL BORTE
150
00:15:12,016 --> 00:15:14,393
Smitty, vi har et problem
her ute.
151
00:15:26,321 --> 00:15:27,406
Hva er den lyden?
152
00:15:27,740 --> 00:15:29,533
West, ser du
hva som lager den lyden?
153
00:15:36,373 --> 00:15:37,541
West, hvordan går det, over?
154
00:15:40,961 --> 00:15:42,087
Ser du noe?
155
00:16:01,315 --> 00:16:02,733
Det er
et sonisk angrep.
156
00:16:02,900 --> 00:16:04,693
Smitty, ørepropper.
157
00:16:11,825 --> 00:16:12,951
Vi blir angrepet.
158
00:16:13,118 --> 00:16:14,870
Send inn
et angrepslag umiddelbart.
159
00:16:15,037 --> 00:16:18,040
Oppfattet.
Mayday, dette er Rotor 625.
160
00:16:18,123 --> 00:16:19,541
Vi ber om
umiddelbar assistanse.
161
00:16:19,708 --> 00:16:20,709
Det er wakandanerne.
162
00:16:23,253 --> 00:16:24,254
Det må det være.
163
00:16:40,354 --> 00:16:41,188
Henderson.
164
00:16:41,355 --> 00:16:42,606
Smitty, vi må dra.
165
00:16:43,107 --> 00:16:44,191
Henderson!
166
00:16:45,317 --> 00:16:46,151
Kom igjen.
167
00:16:48,987 --> 00:16:50,030
Hva skjer?
168
00:16:50,823 --> 00:16:51,824
Bort fra kanten.
169
00:17:08,507 --> 00:17:09,550
Løp!
170
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
Fly!
171
00:17:38,662 --> 00:17:39,746
Nå! Fly!
172
00:17:39,913 --> 00:17:41,456
Spinn dem av!
173
00:17:43,125 --> 00:17:44,376
Ok. De er borte!
174
00:17:44,543 --> 00:17:45,669
Herregud!
175
00:18:05,230 --> 00:18:06,231
Bare få oss vekk.
176
00:18:06,690 --> 00:18:07,774
Vi er trygge.
177
00:18:08,066 --> 00:18:09,067
Vi er trygge.
178
00:18:09,234 --> 00:18:10,444
Hvor er angrepslaget?
179
00:18:10,611 --> 00:18:12,779
Det var ikke wakandanerne.
De var blå.
180
00:18:12,946 --> 00:18:14,072
Alle er døde...
181
00:18:15,908 --> 00:18:17,701
Fanken. Hva skjer?
182
00:18:17,826 --> 00:18:18,327
Vi blir trukket bakover.
183
00:18:18,410 --> 00:18:18,911
ADVARSEL:
ROTORSVIKT
184
00:18:20,495 --> 00:18:21,496
Herregud.
185
00:18:27,878 --> 00:18:29,004
Herregud! Hold deg fast!
186
00:19:04,081 --> 00:19:05,749
Dronning Ramonda
av Wakanda...
187
00:19:05,916 --> 00:19:08,210
...holdt en gnistrende tale
i FN i går...
188
00:19:08,377 --> 00:19:10,420
...mens soldatene hennes
førte leiesoldat-fanger...
189
00:19:10,504 --> 00:19:11,296
WAKANDA AVVERGER
ANGREP PÅ HJELPESENTER
190
00:19:11,380 --> 00:19:13,006
...inn i FN.
191
00:19:13,215 --> 00:19:14,841
Et år har gått
siden Ramonda...
192
00:19:15,008 --> 00:19:16,927
...ble gjeninnsatt
som hersker av Wakanda...
193
00:19:17,094 --> 00:19:20,597
...etter kong T'Challas plutselige død
i fjor.
194
00:19:20,764 --> 00:19:22,766
Alle ser til
det lille landet...
195
00:19:22,933 --> 00:19:25,477
...som blir stadig
mer isolert...
196
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
Min dronning.
197
00:19:27,938 --> 00:19:29,856
Vi nærmer oss elvegrensen.
198
00:19:36,571 --> 00:19:38,115
Vi er hjemme.
199
00:20:27,956 --> 00:20:29,041
Prinsesse.
200
00:20:29,207 --> 00:20:31,668
Et øyeblikk.
Jeg er opptatt.
201
00:20:31,835 --> 00:20:33,128
Jeg forstår, men...
202
00:20:33,295 --> 00:20:35,047
Du avbryter
tankerekken min.
203
00:20:38,550 --> 00:20:39,551
Shuri.
204
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
Mor.
205
00:20:41,261 --> 00:20:44,139
Jeg prøvde å si det.
Dronningen er her.
206
00:20:44,556 --> 00:20:46,308
-Takk.
-Den greia skremmer meg.
207
00:20:46,808 --> 00:20:50,312
En dag vil nok kunstig intelligens
drepe oss alle.
208
00:20:50,479 --> 00:20:55,025
Min KI er ikke som på film, mor.
Den gjør som jeg sier.
209
00:20:55,192 --> 00:20:57,652
Ja, om bare barn var slik.
210
00:20:58,862 --> 00:21:01,615
Alle jobber visst flittig.
211
00:21:02,199 --> 00:21:05,827
Ja. Rask nødutrykning.
212
00:21:06,370 --> 00:21:07,621
Det kan være mange...
213
00:21:07,788 --> 00:21:11,124
...ukjente ting som truer,
og de lager løsninger.
214
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
Hva er dette?
215
00:21:14,336 --> 00:21:15,962
Eksodrakter til hæren vår.
216
00:21:16,129 --> 00:21:20,675
Den gir overmenneskelig styrke,
hurtighet og utholdenhet.
217
00:21:20,842 --> 00:21:23,303
Men som alltid
kom Okoye med kritikk.
218
00:21:23,637 --> 00:21:24,638
Hva gikk den ut på?
219
00:21:24,846 --> 00:21:26,098
Hun hater dem.
220
00:21:31,561 --> 00:21:33,814
Hva med å gjenskape
den hjerteformede urten?
221
00:21:33,980 --> 00:21:35,982
Noen framskritt der?
222
00:21:36,149 --> 00:21:37,359
Unnskyld, prinsesse.
223
00:21:37,526 --> 00:21:40,570
Nakia, datter av Yaa,
prøver å nå deg igjen.
224
00:21:40,737 --> 00:21:41,738
Kanskje du bør...
225
00:21:41,905 --> 00:21:43,615
Kanskje du bør fortsette
beregningene...
226
00:21:43,782 --> 00:21:44,783
...som jeg ba om.
227
00:21:44,950 --> 00:21:46,660
Som du vil, prinsesse.
228
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
Vi trenger ikke urten, mor.
Vi trenger ny teknologi.
229
00:21:52,582 --> 00:21:53,875
Hva med Black Panther?
230
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
Stillingen har forent nasjonen vår
i århundrer.
231
00:22:00,799 --> 00:22:03,009
Black Panther
er utdatert, mor.
232
00:22:03,176 --> 00:22:05,554
Jeg prøvde ikke å redde stillingen
med urten...
233
00:22:05,720 --> 00:22:07,848
Jeg prøvde
å redde broren min.
234
00:22:09,933 --> 00:22:11,017
Å, Shuri.
235
00:22:24,990 --> 00:22:26,408
Vet du
hvilken dag det er?
236
00:22:27,159 --> 00:22:28,368
Tirsdag.
237
00:22:29,161 --> 00:22:30,662
Datoen, barn.
238
00:22:36,835 --> 00:22:38,211
Brors død.
239
00:22:38,712 --> 00:22:40,297
For ett år siden i dag.
240
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
Har du planlagt noe?
241
00:22:51,266 --> 00:22:55,187
Ja. Det medfører
at du tar med moren din på kjøretur.
242
00:22:55,854 --> 00:22:57,189
-Med det samme?
-Ja.
243
00:22:57,856 --> 00:22:59,441
Legg igjen
Kimoyo-kulene her.
244
00:22:59,608 --> 00:23:00,609
-Mor.
-Nei.
245
00:23:00,775 --> 00:23:02,861
Du trenger dem ikke
der vi skal.
246
00:23:07,616 --> 00:23:10,410
Og de to andre. Ja.
247
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
Du må sitte sammen med meg.
Og deg selv.
248
00:23:38,313 --> 00:23:40,690
Bare slik
vil du helbredes...
249
00:23:40,857 --> 00:23:43,109
...av såret skapt
av T'Challas død.
250
00:23:43,276 --> 00:23:44,569
Det går bra, mor.
251
00:23:45,987 --> 00:23:47,948
Ikke bekymre deg
for meg.
252
00:23:49,199 --> 00:23:52,827
Han er borte,
men jeg går videre.
253
00:23:52,994 --> 00:23:57,707
T'Challa er død,
men han er ikke dermed sagt borte.
254
00:23:58,208 --> 00:24:01,086
Da den sykdommen
tok broren din fra oss...
255
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
...måtte jeg lede en såret nasjon
og en ødelagt verden.
256
00:24:05,924 --> 00:24:08,635
Men jeg tok meg likevel tid
ute i villmarka.
257
00:24:08,802 --> 00:24:12,055
Jeg vandret
til jeg fant vann.
258
00:24:12,222 --> 00:24:13,598
Og jeg satte meg.
259
00:24:15,225 --> 00:24:16,893
Så gjorde jeg
dette ritualet...
260
00:24:17,060 --> 00:24:19,479
...som jeg skal vise deg nå.
261
00:24:22,023 --> 00:24:26,236
Jeg fant broren din
i brisen...
262
00:24:27,529 --> 00:24:30,907
...han skjøv meg
fast, men bestemt.
263
00:24:31,908 --> 00:24:34,077
Som om han hadde hånda
på skulderen min.
264
00:24:36,580 --> 00:24:37,914
Det tok tid...
265
00:24:39,291 --> 00:24:41,251
...men han var der.
266
00:24:47,465 --> 00:24:48,883
Han var ikke der, mor.
267
00:24:50,677 --> 00:24:52,053
Nærværet du følte...
268
00:24:52,220 --> 00:24:54,139
...ble laget av sinnet ditt.
269
00:24:56,349 --> 00:25:00,103
For å trøste
og glede deg.
270
00:25:00,645 --> 00:25:02,230
Det er alt.
271
00:25:09,112 --> 00:25:11,990
Hva lager sinnet ditt...
272
00:25:12,157 --> 00:25:14,117
...når du tenker
på broren din?
273
00:25:15,076 --> 00:25:17,037
Trøster det deg?
274
00:25:18,413 --> 00:25:19,789
Eller smerte?
275
00:25:33,470 --> 00:25:34,554
Kom, barn.
276
00:25:46,316 --> 00:25:47,317
Hvordan fikk du
tak i dette?
277
00:25:47,484 --> 00:25:48,610
Hva gjør det?
278
00:25:49,444 --> 00:25:51,237
Hva har dette å gjøre
med ritualet ditt?
279
00:25:52,405 --> 00:25:54,741
Brenning av begravelsesplaggene...
280
00:25:54,908 --> 00:25:57,160
...markerer slutten
på sørgeperioden...
281
00:25:57,327 --> 00:26:00,163
...og begynnelsen
på et nytt forhold...
282
00:26:00,330 --> 00:26:02,582
...med våre kjære
som har gått bort...
283
00:26:03,083 --> 00:26:04,668
Jeg gjør ikke dette, mor.
284
00:26:06,002 --> 00:26:07,379
Om jeg sitter...
285
00:26:07,545 --> 00:26:10,090
...og tenker på broren min
for lenge...
286
00:26:11,591 --> 00:26:14,386
...blir det ikke disse klærne
jeg brenner.
287
00:26:15,637 --> 00:26:17,180
Det blir verden...
288
00:26:18,598 --> 00:26:20,141
...og alle i den.
289
00:26:21,351 --> 00:26:22,477
Shuri...
290
00:26:26,940 --> 00:26:29,859
Jeg må fortelle deg noe...
291
00:26:30,443 --> 00:26:31,695
...om broren din.
292
00:26:36,199 --> 00:26:37,200
Mor, vent!
293
00:26:37,784 --> 00:26:39,202
Hva gjør du?
294
00:27:04,519 --> 00:27:06,354
Dette bør ikke være
en del av ritualet.
295
00:27:06,521 --> 00:27:07,856
Det er det ikke.
296
00:27:09,482 --> 00:27:11,151
Stopp! Der!
297
00:27:11,818 --> 00:27:14,654
Hvem er du?
Hvordan kom du deg hit?
298
00:27:16,197 --> 00:27:17,699
Dette stedet er utrolig.
299
00:27:18,616 --> 00:27:20,702
Lufta er uberørt.
300
00:27:22,162 --> 00:27:23,163
Og vannet...
301
00:27:24,706 --> 00:27:26,833
Mamma fortalte historier
om et slikt sted.
302
00:27:27,167 --> 00:27:30,336
Et beskyttet land med mennesker
som aldri må dra.
303
00:27:30,503 --> 00:27:32,839
Som aldri må forandre
den de var.
304
00:27:34,424 --> 00:27:37,427
Hvorfor avslører dere
hemmeligheten deres for verden?
305
00:27:37,594 --> 00:27:40,430
Jeg liker ikke
å gjenta meg selv.
306
00:27:40,597 --> 00:27:42,474
Hvem er du?
307
00:27:42,640 --> 00:27:43,850
Jeg har mange navn.
308
00:27:44,476 --> 00:27:47,562
Folket mitt
kaller meg K'uk'ulkan...
309
00:27:50,482 --> 00:27:52,192
...men fiendene mine
kaller meg Namor.
310
00:27:53,985 --> 00:27:58,198
Det amerikanske militæret oppdaget
vibranium på min nasjons område.
311
00:27:59,199 --> 00:28:02,744
Jeg hindret dem
i å utvinne det...
312
00:28:03,661 --> 00:28:06,790
...men Wakanda må hjelpe oss
med å hindre at det skjer igjen.
313
00:28:07,916 --> 00:28:10,877
De bruker en maskin konstruert av
en amerikansk forsker.
314
00:28:11,044 --> 00:28:13,546
Vibranium fins bare her.
315
00:28:13,713 --> 00:28:15,048
I Wakanda.
316
00:28:15,215 --> 00:28:16,591
Mor, han er dekket av det.
317
00:28:20,470 --> 00:28:24,224
Sønnen din viste verden
vibraniumets kraft.
318
00:28:24,766 --> 00:28:28,603
Nå leter andre nasjoner
etter det.
319
00:28:28,770 --> 00:28:32,190
Han avslørte oss.
320
00:28:32,982 --> 00:28:36,736
Jeg tror Wakanda kan finne forskeren
og bringe henne til meg.
321
00:28:37,487 --> 00:28:41,491
Det er rimelig at Wakanda
hjelper med å løse problemet.
322
00:28:41,658 --> 00:28:46,913
Ikke snik deg inn i landet mitt
og si hva som er rettferdig.
323
00:28:48,373 --> 00:28:51,459
Jeg har flere soldater
enn dette landet har gresstrå.
324
00:28:52,252 --> 00:28:54,963
Og de er
enestående sterke.
325
00:28:55,463 --> 00:28:58,591
Jeg ønsker ikke å komme tilbake
under andre omstendigheter.
326
00:29:04,597 --> 00:29:07,058
Når dere har forskeren,
blås inn i dette...
327
00:29:07,225 --> 00:29:08,560
...sett det i havet.
328
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
Jeg kommer like etterpå.
329
00:29:14,566 --> 00:29:15,775
For deres skyld...
330
00:29:16,276 --> 00:29:20,071
...ikke nevn noe om meg
til noen utenfor Wakanda.
331
00:29:28,788 --> 00:29:30,707
Så du vingene
på anklene hans?
332
00:29:47,098 --> 00:29:48,308
Hvordan gjorde han det?
333
00:29:49,058 --> 00:29:50,685
Vi må samle rådet.
334
00:29:52,520 --> 00:29:56,107
Himmelskraperne hadde ingen bevis
på aktivitet.
335
00:29:58,192 --> 00:30:02,155
Har elvegrensen blitt brutt?
336
00:30:03,114 --> 00:30:04,574
Om soldatene mine var der...
337
00:30:04,991 --> 00:30:07,201
...ville denne "fiskemannen"...
338
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
...vært bundet
foran oss nå.
339
00:30:09,287 --> 00:30:11,539
Om muskelhjernene dine
var her...
340
00:30:11,706 --> 00:30:14,792
...ville de ha blitt kvalt
i sine flagrende gevanter.
341
00:30:14,959 --> 00:30:16,127
Skallede demon...
342
00:30:16,294 --> 00:30:18,087
Vis respekt, dere to.
343
00:30:18,254 --> 00:30:19,255
Respekt?
344
00:30:19,422 --> 00:30:21,925
Disse mennene bør skamme seg
over å vise seg!
345
00:30:22,091 --> 00:30:23,092
Ikke ta den tonen, Jabari!
346
00:30:36,522 --> 00:30:38,066
Som jeg sa...
347
00:30:38,232 --> 00:30:40,944
...var det
ingen overvåkningsopptak av ham.
348
00:30:41,110 --> 00:30:42,445
Og ingenting på radaren heller.
349
00:30:42,612 --> 00:30:46,074
Så han svømte 100 kilometer
under vann.
350
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
Han var ikke alene
og påstår å kommandere en enorm hær.
351
00:30:50,203 --> 00:30:54,499
Vil han vi skal gi ham
én amerikansk forsker?
352
00:30:54,666 --> 00:30:55,667
Så han kan drepe
vedkommende?
353
00:30:55,833 --> 00:30:56,793
Gjør det.
354
00:30:59,087 --> 00:31:02,715
Vi har aldri møtt en fiende
med vibranium før.
355
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
Og Black Panther
beskytter oss ikke.
356
00:31:05,760 --> 00:31:10,056
Dette fordi dette vise rådet
lot Killmonger ta tronen...
357
00:31:10,223 --> 00:31:12,100
...og brenne alle
deres hjerteformede urter.
358
00:31:12,266 --> 00:31:14,769
M'Baku, hva skal vi gjøre?
359
00:31:14,936 --> 00:31:17,313
Finne fiskemannen
og drepe ham.
360
00:31:18,606 --> 00:31:22,068
Gjør vi
det han ber om nå...
361
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
...kommer han nok tilbake
og ber om mer.
362
00:31:35,957 --> 00:31:36,916
Fortsett med det du gjorde.
363
00:31:38,710 --> 00:31:42,839
Er det bare meg,
eller blir denne styggere?
364
00:31:43,172 --> 00:31:44,173
Det er deg.
365
00:31:44,966 --> 00:31:46,884
-Fungerer den?
-Ja.
366
00:31:47,051 --> 00:31:50,763
Den kan oppdage
vibraniumets endrede frekvens...
367
00:31:50,930 --> 00:31:55,935
...gjennom vann, steiner,
selv tungmetaller. Et geni laget den.
368
00:31:56,269 --> 00:31:57,687
Kom, se.
369
00:31:58,271 --> 00:32:00,940
Noen deler er skreddersydde.
Andre ser ut som om...
370
00:32:01,107 --> 00:32:02,859
...de er fra
en skrapplass.
371
00:32:03,026 --> 00:32:05,611
Jeg sliter ennå med å tro...
372
00:32:05,778 --> 00:32:08,322
...at vibranium fins
utenfor Wakanda.
373
00:32:08,489 --> 00:32:10,742
Kanskje var det mer
enn én meteoritt.
374
00:32:10,908 --> 00:32:13,703
Jorda er stort sett dekket av vann,
så det er rimelig...
375
00:32:13,870 --> 00:32:15,913
...at den andre landet der.
376
00:32:16,080 --> 00:32:18,166
Dette endrer alt vi vet.
377
00:32:18,332 --> 00:32:21,794
Den store haugen.
Alle legendene og fablene.
378
00:32:22,503 --> 00:32:24,380
Historiene er risset inn
i sinnet mitt.
379
00:32:24,547 --> 00:32:26,340
Det høres smertefullt ut.
380
00:32:28,634 --> 00:32:30,636
Så vi må finne
denne forskeren.
381
00:32:32,263 --> 00:32:33,431
Jeg har en idé.
382
00:32:34,766 --> 00:32:36,100
Jeg trenger prinsessen.
383
00:32:36,267 --> 00:32:38,269
Kommer ikke på tale.
384
00:32:38,436 --> 00:32:40,480
Hun kan ikke dra ut i felten.
385
00:32:40,646 --> 00:32:41,898
Dronning...
386
00:32:42,940 --> 00:32:45,485
...hun kan ha godt av
å komme seg ut.
387
00:32:45,943 --> 00:32:48,613
Det kan være
det hun trenger.
388
00:32:49,155 --> 00:32:53,201
Dessuten blir
den amerikanske operasjonen kjempelett.
389
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
Det er ikke amerikanerne
som bekymrer meg.
390
00:32:56,746 --> 00:32:58,164
Denne Namor...
391
00:32:58,581 --> 00:33:00,500
...snek seg forbi
forsvarsverkene våre.
392
00:33:00,666 --> 00:33:02,585
Det skal aldri skje igjen.
393
00:33:02,752 --> 00:33:04,337
Han var ikke alene.
394
00:33:05,088 --> 00:33:06,255
Hun skal være med meg.
395
00:33:07,507 --> 00:33:08,508
Så...
396
00:33:09,467 --> 00:33:10,551
...når drar vi...
397
00:33:10,718 --> 00:33:13,012
...så jeg kan møte
favorittkolonisatoren min?
398
00:33:41,958 --> 00:33:42,959
Gi deg.
399
00:33:44,961 --> 00:33:46,420
Jeg skjønner.
400
00:33:47,338 --> 00:33:48,714
Jeg skjønner.
401
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
Senk farten.
402
00:33:59,183 --> 00:34:00,476
Kunne du ikke ringt?
403
00:34:00,643 --> 00:34:02,728
Hvorfor skulle jeg ha
nummeret ditt?
404
00:34:04,605 --> 00:34:07,775
Vi leter etter forskeren
som bygde vibraniumdetektoren.
405
00:34:08,192 --> 00:34:09,485
Så det var dere
i Atlanterhavet?
406
00:34:10,528 --> 00:34:12,196
Kom igjen. Gruveskip.
407
00:34:12,363 --> 00:34:13,614
Mange døde og sårede.
408
00:34:14,323 --> 00:34:15,324
Hva skjedde?
409
00:34:15,491 --> 00:34:16,534
Seriøst?
410
00:34:18,536 --> 00:34:21,414
Det var en fellesoperasjon.
Vi og SEALs.
411
00:34:21,581 --> 00:34:24,542
Tretti av deres beste,
to av våre beste offiserer...
412
00:34:24,709 --> 00:34:25,710
...venner av meg.
413
00:34:26,169 --> 00:34:27,170
Døde.
414
00:34:27,336 --> 00:34:28,379
Brått.
415
00:34:29,172 --> 00:34:30,840
I tillegg lette de
etter vibranium...
416
00:34:31,007 --> 00:34:33,676
Wakanda hadde ikke noe
med dette å gjøre.
417
00:34:34,594 --> 00:34:35,678
Hvem var det?
418
00:34:37,263 --> 00:34:39,140
Dette skal fungere slik...
419
00:34:39,307 --> 00:34:41,309
...at jeg gir dere informasjon
og dere meg.
420
00:34:41,475 --> 00:34:44,103
For vår egen sikkerhets skyld
kan vi ikke si det.
421
00:34:44,270 --> 00:34:46,355
Vi må få tak i forskeren...
422
00:34:46,522 --> 00:34:48,024
...før noe annet skjer.
423
00:34:48,858 --> 00:34:50,610
Det skylder du meg, Ross.
424
00:34:50,776 --> 00:34:52,278
Du skylder broren min det.
425
00:34:56,115 --> 00:34:57,116
Hør her.
426
00:34:57,909 --> 00:35:00,161
Det er agenter
som har fått dødsstraff...
427
00:35:00,328 --> 00:35:02,413
...for mindre enn
det jeg skal gi dere nå.
428
00:35:02,580 --> 00:35:03,831
Og vi har en ny direktør.
429
00:35:04,498 --> 00:35:05,875
Hun overvåker meg
som en hauk.
430
00:35:06,042 --> 00:35:08,628
Vi skal være
veldig forsiktige.
431
00:35:08,794 --> 00:35:10,796
Dere må også være raske.
432
00:35:10,963 --> 00:35:12,465
USA trenger
en maskin til...
433
00:35:12,632 --> 00:35:14,133
...og jenta er
den eneste i verden...
434
00:35:14,300 --> 00:35:15,468
...som kan lage en.
435
00:35:15,635 --> 00:35:16,594
De kommer etter henne.
436
00:35:16,761 --> 00:35:17,803
Ei jente?
437
00:35:27,855 --> 00:35:28,856
Hei.
438
00:35:29,023 --> 00:35:30,066
Du glemte å betale meg.
439
00:35:30,233 --> 00:35:33,194
Jeg glemte det.
Åtte hundre, ikke sant?
440
00:35:33,361 --> 00:35:36,239
Det var gårsdagens pris.
Tusen i dag.
441
00:35:36,405 --> 00:35:37,990
Det er grusomt.
442
00:35:38,157 --> 00:35:39,200
MIT
GRUNNLAGT 1861
443
00:35:39,367 --> 00:35:41,035
Jeg bygde hele robothånda.
444
00:35:41,202 --> 00:35:43,663
Du korrigerte bare grepsalgoritmen.
445
00:35:43,829 --> 00:35:45,206
Hva slags karakter fikk du?
446
00:35:51,671 --> 00:35:52,672
Takk.
447
00:35:55,675 --> 00:35:56,759
Er det en iPhone?
448
00:35:56,926 --> 00:35:57,927
Primitiv.
449
00:35:59,512 --> 00:36:00,429
Dronning.
450
00:36:01,472 --> 00:36:03,140
Vi har funnet forskeren.
451
00:36:03,391 --> 00:36:06,978
Hun er i USAs svar på
en wakandansk landsbyskole.
452
00:36:07,144 --> 00:36:08,271
En skole?
453
00:36:08,771 --> 00:36:11,190
Si at det er
en professor.
454
00:36:11,357 --> 00:36:13,150
Det er en student, mor.
455
00:36:13,317 --> 00:36:14,735
Vi kan ikke gi henne
til Namor.
456
00:36:15,569 --> 00:36:18,239
Få studenten
tilbake til Wakanda.
457
00:36:19,865 --> 00:36:21,325
Ja vel, dronning.
458
00:36:23,786 --> 00:36:24,870
Jeg tar over nå.
459
00:36:25,496 --> 00:36:27,290
Vent. Kanskje jeg
bør snakke med henne.
460
00:36:27,456 --> 00:36:28,749
Det blir mer diskret.
461
00:36:30,042 --> 00:36:31,168
Jeg kan være diskret.
462
00:36:34,922 --> 00:36:35,923
Hva er det?
463
00:36:36,340 --> 00:36:37,425
-Ingenting.
-Er det sminken?
464
00:36:37,591 --> 00:36:38,592
Nei.
465
00:36:38,759 --> 00:36:40,886
-Den har feil nyanse.
-Det er riktig nyanse.
466
00:36:41,053 --> 00:36:42,638
Fenty 440.
Du ser bra ut.
467
00:36:44,265 --> 00:36:46,225
Jeg kan gå for
å være student.
468
00:36:47,351 --> 00:36:48,352
Jeg klarer det.
469
00:36:52,189 --> 00:36:53,691
-Du får fem minutter.
-Ja!
470
00:37:03,576 --> 00:37:05,786
Løs
ELLER IKKE BANK PÅ
471
00:37:05,953 --> 00:37:06,954
Hei!
472
00:37:07,121 --> 00:37:08,205
Riri Williams?
473
00:37:11,625 --> 00:37:14,170
Du trenger forhåndsavtale.
Gå til nettstedet.
474
00:37:15,796 --> 00:37:17,715
Det er en kryptert fil.
475
00:37:17,882 --> 00:37:19,050
Jeg ville airdroppe den.
476
00:37:20,259 --> 00:37:21,385
Du...
477
00:37:24,013 --> 00:37:25,598
Du er prinsesse Shuri.
478
00:37:27,183 --> 00:37:28,768
Hva gjør du her?
479
00:37:28,934 --> 00:37:30,561
Fanken, blir jeg rekruttert?
480
00:37:32,355 --> 00:37:33,356
Nei.
481
00:37:33,898 --> 00:37:37,276
Det gjelder vibraniumdetektoren
du laget for CIA.
482
00:37:38,778 --> 00:37:42,698
Jeg laget den ikke for CIA,
men til metallurgifaget mitt.
483
00:37:42,865 --> 00:37:44,867
-Et skoleprosjekt?
-Ja.
484
00:37:45,242 --> 00:37:47,036
Professoren sa
at jeg ikke klarte det.
485
00:37:48,579 --> 00:37:50,706
Å være ung, begavet
og svart, ikke sant?
486
00:37:53,834 --> 00:37:56,003
Det sier dere nok ikke
i Wakanda.
487
00:37:58,297 --> 00:37:59,340
Hvor gammel er du?
488
00:38:00,299 --> 00:38:01,592
Nitten.
489
00:38:02,051 --> 00:38:05,888
Genialitet i ung alder
godtas ikke alltid av de eldste.
490
00:38:07,306 --> 00:38:08,891
Hvor lang tid brukte du?
491
00:38:09,058 --> 00:38:10,142
Et par måneder.
492
00:38:10,309 --> 00:38:11,936
-Jaså?
-Det vanskeligste var...
493
00:38:12,103 --> 00:38:13,896
...å finne mylarblad
som dekket...
494
00:38:15,648 --> 00:38:17,191
Vent, gjorde jeg Wakanda forbanna?
495
00:38:17,358 --> 00:38:18,359
Ikke bare oss.
496
00:38:18,943 --> 00:38:20,444
Det er ikke
trygt for deg her.
497
00:38:21,237 --> 00:38:23,739
Pakk tingene dine
og bli med meg. Nå.
498
00:38:24,615 --> 00:38:27,618
Jeg har en matematikkforelesning
om 15 minutter.
499
00:38:30,121 --> 00:38:31,122
Ok.
500
00:38:32,206 --> 00:38:33,416
Ok.
501
00:38:33,582 --> 00:38:35,793
Vent her.
502
00:38:36,627 --> 00:38:39,296
Jeg går på badet.
Jeg skal bare...
503
00:38:42,758 --> 00:38:44,385
Jeg hadde kontroll.
504
00:38:45,302 --> 00:38:47,805
Jeg sa fem minutter.
Jeg ga deg seks.
505
00:38:47,972 --> 00:38:49,640
Ut av huset.
506
00:38:50,307 --> 00:38:51,475
Ut!
507
00:38:51,642 --> 00:38:52,643
Du.
508
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
Jeg advarer deg!
Ikke et skritt til mot meg!
509
00:38:56,772 --> 00:38:58,858
Ser du hvordan de lærer barn
å behandle gjester?
510
00:39:04,447 --> 00:39:05,698
Tok du med et spyd hit?
511
00:39:05,865 --> 00:39:08,242
Du tok med
et spyd hit.
512
00:39:08,951 --> 00:39:10,077
Jeg liker henne.
513
00:39:10,578 --> 00:39:12,872
Du. Legg den fra deg...
514
00:39:13,038 --> 00:39:14,540
Du skader deg selv.
Kom igjen.
515
00:39:15,082 --> 00:39:16,667
Det går bra, prinsesse.
516
00:39:16,834 --> 00:39:18,169
Vesle jente.
517
00:39:19,253 --> 00:39:22,173
Du får to valg.
518
00:39:22,339 --> 00:39:24,508
Du kan dra til Wakanda...
519
00:39:24,675 --> 00:39:26,969
...bevisst eller bevisstløs.
520
00:39:27,761 --> 00:39:30,514
Du må være bevisst
utseendet ditt.
521
00:39:30,681 --> 00:39:32,683
Å gå rundt her
med all asken på hodet.
522
00:39:34,560 --> 00:39:36,604
-Er det morsomt?
-Nei.
523
00:39:37,313 --> 00:39:39,148
-Hva sa jeg?
-Du ser bra ut.
524
00:39:39,315 --> 00:39:40,816
Ro deg ned.
Vi drar, ok?
525
00:39:41,442 --> 00:39:45,571
Så kan hun ta seg av havmannen
med ankelvingene...
526
00:39:45,738 --> 00:39:48,657
...som ønsker å drepe henne,
på egen hånd.
527
00:39:48,824 --> 00:39:50,993
-Du klarer dette.
-Med varmeovnen.
528
00:39:51,160 --> 00:39:52,286
Kom igjen.
529
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
Hva?
530
00:40:01,295 --> 00:40:03,047
Hva slags sted
er dette?
531
00:40:03,756 --> 00:40:05,758
Jeg reparerte noen biler
for hygienesjefen.
532
00:40:06,550 --> 00:40:10,346
Til gjengjeld får jeg jobbe
i verkstedet hans.
533
00:40:10,846 --> 00:40:12,431
Jeg må hente
jobblaptopen min.
534
00:40:15,142 --> 00:40:17,937
Ikke rør noe.
535
00:40:18,103 --> 00:40:20,231
Ikke vær redd for det.
536
00:40:20,397 --> 00:40:24,026
Det ser beskjedent ut,
men dette er livsverket mitt.
537
00:40:25,069 --> 00:40:28,489
Så maskindesignet er
på den laptopen?
538
00:40:28,656 --> 00:40:29,657
Ja.
539
00:40:29,823 --> 00:40:32,701
Og du legger den på et skrivebord
i et bilverksted?
540
00:40:32,868 --> 00:40:35,829
Den har 2065-bits kryptering.
541
00:40:35,996 --> 00:40:39,124
Imponerende.
Har du noensinne låst deg ute?
542
00:40:39,291 --> 00:40:41,210
Det tok hele semesteret
å komme seg inn igjen.
543
00:40:41,377 --> 00:40:43,420
Måtte bygge
en kvantedatamaskin...
544
00:40:43,587 --> 00:40:45,506
...for å knekke
min egen kryptering.
545
00:40:45,673 --> 00:40:48,050
Hva lager du her?
Stark-tek?
546
00:40:48,217 --> 00:40:50,135
Jeg sa ikke rør noe.
547
00:40:50,302 --> 00:40:52,805
Prinsesse, amerikansk politi
er her.
548
00:40:52,972 --> 00:40:54,348
-Fanken.
-Hvem var det?
549
00:40:54,765 --> 00:40:55,766
KI-en min.
550
00:40:57,393 --> 00:40:58,852
De omringer oss.
551
00:41:02,856 --> 00:41:05,484
Jeg trodde du sa
at en havmann var etter meg.
552
00:41:05,651 --> 00:41:06,694
Det er FBI.
553
00:41:20,082 --> 00:41:22,585
Jeg trenger ikke dette nå!
554
00:41:22,751 --> 00:41:24,878
Jeg gjorde det så bra.
555
00:41:25,045 --> 00:41:27,673
Gå til forelesning i tide.
Så dum jeg må ha vært.
556
00:41:27,840 --> 00:41:30,467
Dumt å tenke
at prinsessen av Wakanda...
557
00:41:30,634 --> 00:41:33,846
...kommer til meg
og greier skal skje.
558
00:41:34,013 --> 00:41:37,683
Jeg tror jeg tar sjansen
med havmannen...
559
00:41:37,850 --> 00:41:41,478
...for han fikk iallfall ikke
FBI til verkstedet mitt!
560
00:41:41,645 --> 00:41:44,982
Du. Namor senket et helt skip
med CIA-tjenestemenn...
561
00:41:45,149 --> 00:41:48,694
-Dette er FBI.
-...på grunn av maskinen din.
562
00:41:48,861 --> 00:41:50,821
-Så politiet der ute...
-Vi har omringet området.
563
00:41:50,988 --> 00:41:52,531
...er din minste bekymring.
564
00:41:52,698 --> 00:41:55,242
Vi må samarbeide om
å komme oss vekk.
565
00:41:55,409 --> 00:41:57,828
General, de har omringet oss.
566
00:41:57,995 --> 00:41:59,580
Kanskje vi bør spre oss.
567
00:42:00,039 --> 00:42:01,165
Kommer ikke på tale.
568
00:42:01,332 --> 00:42:02,458
Fungerer dette kjøretøyet?
569
00:42:03,876 --> 00:42:05,044
Nei.
570
00:42:06,045 --> 00:42:09,340
Alt på denne laben fungerer.
Inkludert denne sykkelen.
571
00:42:09,506 --> 00:42:13,510
Ikke tenk på det.
Dessuten er vi tre.
572
00:42:13,677 --> 00:42:16,138
Dere to.
Jeg tar denne.
573
00:42:17,848 --> 00:42:19,099
Jeg visste det.
574
00:42:19,266 --> 00:42:21,685
Ikke si at du laget denne
på to måneder.
575
00:42:22,102 --> 00:42:24,813
Jeg brukte flere år på den.
På og av.
576
00:42:25,356 --> 00:42:27,775
Har du fløyet den?
577
00:42:27,941 --> 00:42:28,984
Kan den fly?
578
00:42:29,151 --> 00:42:32,529
En YouTube-kanal handler om
at folk ser meg.
579
00:42:33,072 --> 00:42:34,156
Fantastisk.
580
00:42:34,615 --> 00:42:36,283
-Vi har en arrestordre på...
-Kom.
581
00:42:36,450 --> 00:42:37,660
...studenten Riri Williams.
582
00:42:37,826 --> 00:42:39,036
Trådløs sender...
583
00:42:39,203 --> 00:42:41,413
-...til samband.
-Ikke prøv å stikke av.
584
00:42:41,580 --> 00:42:43,624
General Okoye,
prinsesse Shuri...
585
00:42:43,791 --> 00:42:45,834
...kom ut
med hendene i været.
586
00:42:46,543 --> 00:42:47,586
For en skraphaug.
587
00:42:47,753 --> 00:42:49,880
Vær forsiktig.
588
00:42:50,089 --> 00:42:52,091
-Du blir ikke arrestert.
-Nøklene er på setet.
589
00:42:52,257 --> 00:42:53,801
På den andre siden
av brua...
590
00:42:53,967 --> 00:42:55,135
...kan vi riste dem av
i trafikken.
591
00:42:55,302 --> 00:42:57,096
General, vi må virkelig spre oss.
592
00:42:57,262 --> 00:43:00,516
Hør her. Vi er ikke på laben din,
men ute i felten.
593
00:43:00,683 --> 00:43:02,101
Få henne inn i bilen.
594
00:43:02,685 --> 00:43:03,811
Skriker alltid til meg.
595
00:43:10,609 --> 00:43:15,739
Den taktiske enheten bryter seg inn
om tre, to...
596
00:43:15,906 --> 00:43:17,241
...én.
597
00:43:18,617 --> 00:43:20,244
FBI! Ikke rør dere!
598
00:43:20,911 --> 00:43:21,912
Hva er det?
599
00:43:22,079 --> 00:43:24,957
Fanken! Er det
en Iron Man-drakt? Tilbake!
600
00:43:25,124 --> 00:43:26,458
Bli der dere er!
601
00:43:30,003 --> 00:43:31,130
Den kan visst fly.
602
00:43:31,296 --> 00:43:32,548
-GRIOT!
-Ja, prinsesse.
603
00:43:32,715 --> 00:43:34,299
-Nå!
-Fjernstyring aktivert.
604
00:43:34,466 --> 00:43:35,634
Shuri! Nei!
605
00:43:45,686 --> 00:43:47,020
Kom igjen!
606
00:43:48,230 --> 00:43:49,231
GRIOT.
607
00:43:50,399 --> 00:43:51,692
La meg få se.
608
00:43:59,783 --> 00:44:01,118
-GRIOT...
-Ja, general?
609
00:44:01,285 --> 00:44:03,162
...før meg til prinsessen...
610
00:44:03,328 --> 00:44:05,998
...ellers kjører jeg spydet
så langt inn i prosessoren din...
611
00:44:06,165 --> 00:44:09,334
...at du ikke kan behandle
inndata på et årtusen.
612
00:44:09,501 --> 00:44:10,669
Et øyeblikk, general.
613
00:44:11,044 --> 00:44:12,296
Okoye, jeg er på vei
til deg.
614
00:44:23,432 --> 00:44:26,560
GRIOT, få kontroll
over kjøretøyet nå!
615
00:44:26,727 --> 00:44:28,771
Jeg rydder vei for deg.
616
00:44:33,567 --> 00:44:34,818
Hun er din, general.
617
00:44:34,985 --> 00:44:36,862
Manuelt gir aktivert.
618
00:44:53,587 --> 00:44:55,047
Vi må finne
et uthentingspunkt.
619
00:44:55,214 --> 00:44:56,715
På den andre siden av elva.
620
00:45:02,930 --> 00:45:04,473
De blokkerer brua.
621
00:45:08,685 --> 00:45:11,605
Prinsesse, en overvåkningsdrone
er låst på deg.
622
00:45:11,772 --> 00:45:12,689
Hvor høyt?
623
00:45:12,856 --> 00:45:14,191
Tretti tusen fot.
624
00:45:20,197 --> 00:45:21,198
Vent.
625
00:45:21,907 --> 00:45:22,908
Jeg ordner det.
626
00:45:26,578 --> 00:45:27,579
Kom igjen, Riri.
627
00:45:27,996 --> 00:45:30,249
Du vil finne
differensialligningene.
628
00:45:30,415 --> 00:45:32,209
Når den relative hastigheten
jevner seg ut...
629
00:45:32,376 --> 00:45:34,169
Riri, jeg vet ikke
om du når dronen...
630
00:45:34,336 --> 00:45:35,337
...uten oksygenmaske.
631
00:45:37,965 --> 00:45:40,634
Oksygennivå er nå 55 %.
632
00:45:41,593 --> 00:45:43,470
Tjueåtte tusen fot.
633
00:45:44,847 --> 00:45:47,432
Oksygennivået er 30 %.
634
00:45:50,561 --> 00:45:53,564
Maksimal akselerasjon.
Jeg må justere Euler-vinklene og...
635
00:45:54,314 --> 00:45:55,566
...og styrte den på...
636
00:46:02,072 --> 00:46:03,907
Oksygen, 0 %.
637
00:46:07,286 --> 00:46:09,246
Dronen sporer deg ikke lenger.
638
00:46:10,163 --> 00:46:12,165
Høyde, 500 fot og fallende.
639
00:46:12,332 --> 00:46:13,500
Riri! Går det bra?
640
00:46:14,835 --> 00:46:15,878
-Riri!
-Ja.
641
00:46:19,464 --> 00:46:20,549
Det går bra.
642
00:46:21,466 --> 00:46:22,509
-Innkommende!
-Unna!
643
00:46:22,759 --> 00:46:23,760
Jøye meg!
644
00:46:23,927 --> 00:46:24,887
-Fanken!
-Ikke vær redd.
645
00:46:25,053 --> 00:46:27,055
Jeg har
en spesialleveranse til dere om tre...
646
00:46:27,222 --> 00:46:28,640
...to, én...
647
00:46:30,183 --> 00:46:31,310
Bra, Riri!
648
00:46:40,527 --> 00:46:41,278
Riri!
649
00:47:09,431 --> 00:47:11,683
Hva skjedde? Shuri!
650
00:47:12,225 --> 00:47:13,226
Shuri!
651
00:47:29,326 --> 00:47:31,578
Prinsessens vitale tegn
er stabile, general.
652
00:47:31,745 --> 00:47:34,331
Hun bør
komme til bevissthet snart.
653
00:48:08,782 --> 00:48:10,867
Kom ett skritt nærmere...
654
00:48:11,660 --> 00:48:13,161
...så dreper jeg dere.
655
00:48:13,870 --> 00:48:14,871
Slipp våpnene!
656
00:48:17,708 --> 00:48:18,875
Drep forskeren.
657
00:48:19,042 --> 00:48:20,669
Jeg tar meg av vitnene.
658
00:48:21,253 --> 00:48:21,920
Ok.
659
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
Er hun blå?
660
00:48:26,758 --> 00:48:28,468
Drep den kvinnen først.
661
00:48:29,678 --> 00:48:30,679
Slipp våpenet!
662
00:49:04,755 --> 00:49:06,798
Dra til Namora.
663
00:50:15,909 --> 00:50:18,411
Du er ikke verdt
sverdet mitt.
664
00:50:31,049 --> 00:50:32,592
Hvorfor bruker du
så lang tid?
665
00:50:32,968 --> 00:50:35,595
Dette er ingen tid for lek.
666
00:50:44,771 --> 00:50:45,856
Okoye!
667
00:50:47,357 --> 00:50:48,358
Vent!
668
00:50:48,525 --> 00:50:49,818
Aktiverer oversettelse.
669
00:50:49,985 --> 00:50:50,986
Jeg heter Shuri.
670
00:50:51,153 --> 00:50:52,445
Prinsesse av Wakanda.
671
00:50:52,904 --> 00:50:54,698
Før meg til Namor.
672
00:50:54,865 --> 00:50:56,950
Ikke skad denne jenta.
673
00:50:59,661 --> 00:51:01,746
Skal vi ta begge levende?
674
00:51:02,706 --> 00:51:04,332
Ja, Attuma.
675
00:51:20,640 --> 00:51:21,766
Pust.
676
00:51:30,692 --> 00:51:31,693
Shuri!
677
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
Ross, CIA.
Har dere noen vitner?
678
00:51:52,964 --> 00:51:55,175
Nei. Men vi tror
det var wakandanerne.
679
00:51:55,592 --> 00:51:56,593
Unnskyld?
680
00:51:56,760 --> 00:51:58,845
Langley fortalte feltkontoret
at de kom.
681
00:51:59,012 --> 00:52:00,805
Akkurat. Hvem ringte?
682
00:52:01,848 --> 00:52:03,225
-Hun.
-Direktør de Fontaine.
683
00:52:05,644 --> 00:52:06,853
Direktør de Fontaine.
684
00:52:07,020 --> 00:52:08,021
Seriøst?
685
00:52:08,188 --> 00:52:09,189
Tja...
686
00:52:10,190 --> 00:52:12,067
Agenten tror
det var wakandanerne.
687
00:52:12,609 --> 00:52:15,111
Vi har overvåket alle
siden de ødela skipet vårt.
688
00:52:15,278 --> 00:52:16,696
Derfor ville jeg
ha deg her.
689
00:52:17,781 --> 00:52:18,782
Du ser bra ut.
690
00:52:19,324 --> 00:52:20,533
Jeg prøver.
691
00:52:20,700 --> 00:52:22,118
Har du fått
treningsstudio hjemme?
692
00:52:22,285 --> 00:52:23,286
Ja. I fjor.
693
00:52:23,453 --> 00:52:26,164
Kanskje stikker jeg innom en dag
og bruker Pelotonen.
694
00:52:26,915 --> 00:52:27,916
Hei sann.
695
00:52:28,083 --> 00:52:29,000
Jeg er ansvarlig spesialagent.
696
00:52:29,167 --> 00:52:32,003
Bra for deg.
Vil du forklare bevisene?
697
00:52:32,170 --> 00:52:34,339
-Ja. Etter deg.
-Ok.
698
00:52:34,506 --> 00:52:35,632
-Greit.
-Hva skjedde her?
699
00:52:36,258 --> 00:52:37,842
Vi tror det var
en bilulykke...
700
00:52:38,009 --> 00:52:39,803
...men vi har problemer med
å finne bilene.
701
00:52:40,095 --> 00:52:42,180
Var det slik
da dere fant det?
702
00:52:42,347 --> 00:52:44,808
Ja. Vi tror noen kvittet seg
med kjøretøyene.
703
00:52:44,975 --> 00:52:47,852
-Hvordan?
-De dumpet dem i elva.
704
00:52:48,019 --> 00:52:49,229
Du tuller.
705
00:52:50,272 --> 00:52:51,856
Den har
et MIT-klistremerke.
706
00:52:52,023 --> 00:52:54,401
Send det til NSA straks.
707
00:52:54,567 --> 00:52:56,653
Ross? Har du
full bensintank?
708
00:52:56,820 --> 00:52:58,488
Kan du gi meg skyss
til Langley?
709
00:52:59,239 --> 00:53:00,782
Det tar åtte timer.
710
00:53:00,949 --> 00:53:02,242
Ja. Vi kan snakke om saken.
711
00:53:02,409 --> 00:53:03,785
Jeg kan gjerne...
712
00:53:04,869 --> 00:53:08,164
...be om unnskyldning for visse ting
jeg sa da vi var gift.
713
00:53:11,543 --> 00:53:12,794
De var blå.
714
00:53:13,837 --> 00:53:15,672
Og de hadde
overmenneskelig styrke.
715
00:53:16,589 --> 00:53:19,426
De kom fra vannet
på ryggen av hvaler.
716
00:53:20,302 --> 00:53:23,430
Jeg slo tre av dem så hardt
at jeg burde ha drept dem...
717
00:53:23,596 --> 00:53:25,307
...men de reiste seg.
718
00:53:25,473 --> 00:53:28,727
Jeg ønsker å dra straks
for å hente prinsessen.
719
00:53:40,530 --> 00:53:41,740
Okoye...
720
00:53:42,115 --> 00:53:46,536
...du blir fratatt rangen
som general i Wakandas hær...
721
00:53:46,703 --> 00:53:49,664
...og din status
som dora milaje.
722
00:53:54,461 --> 00:53:55,628
Tillatelse til å snakke...
723
00:53:55,795 --> 00:53:56,588
...dronning?
724
00:53:57,964 --> 00:53:59,007
Ja.
725
00:53:59,507 --> 00:54:00,967
Jeg trygler deg.
726
00:54:02,969 --> 00:54:04,429
Jeg har gitt alt.
727
00:54:05,388 --> 00:54:09,184
Få dø mens jeg redder landet mitt
og den tronen.
728
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
Jeg ber deg, mor.
729
00:54:11,519 --> 00:54:13,313
La meg rette det opp.
730
00:54:13,480 --> 00:54:14,689
"Rette det opp"?
731
00:54:16,316 --> 00:54:19,444
Jeg vet ikke
om datteren min lever eller er død.
732
00:54:19,611 --> 00:54:22,864
Kanskje forhaster vi oss.
733
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
Hun hevet spydet
mot sin egen ektemann for Wakanda.
734
00:54:29,496 --> 00:54:32,040
Nå er
hennes forræderske ektemann...
735
00:54:32,207 --> 00:54:36,503
...på et sted hun kan besøke
om hun vil. Min...
736
00:54:37,796 --> 00:54:39,672
...er hos forfedrene.
737
00:54:39,839 --> 00:54:44,552
Jeg er dronning
av verdens mektigste nasjon...
738
00:54:44,719 --> 00:54:47,931
...og hele familien min
er borte!
739
00:54:48,765 --> 00:54:51,559
Har jeg ikke gitt alt?
740
00:55:00,735 --> 00:55:02,654
Reis deg, general.
741
00:55:08,827 --> 00:55:11,037
Jeg støttet deg...
742
00:55:11,204 --> 00:55:14,833
...etter at Killmonger tok tronen...
743
00:55:14,999 --> 00:55:18,586
...og du og de eldste her i rommet
støttet ham...
744
00:55:18,753 --> 00:55:22,382
...mens jeg flyktet til jabariene
for beskyttelse.
745
00:55:23,758 --> 00:55:28,138
Og jeg advarte deg mot
å ta med datteren min på oppdraget...
746
00:55:28,304 --> 00:55:30,223
...og du mistet henne.
747
00:55:30,974 --> 00:55:32,475
Så i dag...
748
00:55:33,393 --> 00:55:34,727
...har jeg fått nok.
749
00:56:21,649 --> 00:56:24,194
Er du her, GRIOT?
750
00:56:25,528 --> 00:56:26,779
Ja, dronning.
751
00:56:27,822 --> 00:56:31,201
Var du sammen med Shuri
da hun ble bortført?
752
00:56:31,367 --> 00:56:32,660
Ja.
753
00:56:32,827 --> 00:56:35,580
Kan du spore
Kimoyo-kulene hennes?
754
00:56:35,747 --> 00:56:38,249
Teknikerne fant kuler
over hele Cambridge.
755
00:56:38,416 --> 00:56:40,752
Wakandanerne ødela virkelig overalt.
756
00:56:40,919 --> 00:56:43,171
Hvordan fant de ut
hvem som laget den?
757
00:56:43,338 --> 00:56:45,757
Det er hemmelig.
758
00:56:49,511 --> 00:56:51,513
-Er det en ny ringetone?
-Fanken.
759
00:56:53,097 --> 00:56:54,933
Direktør, jeg må ta denne.
760
00:56:55,099 --> 00:56:57,060
Det holder med titlene.
Bare ta den.
761
00:56:57,227 --> 00:56:58,811
Hei, elskling.
762
00:57:00,563 --> 00:57:03,107
Nei, jeg er sammen med
sjefen min.
763
00:57:03,816 --> 00:57:05,193
Hun går.
764
00:57:05,360 --> 00:57:06,361
Greit.
765
00:57:06,528 --> 00:57:08,988
Jeg jobber på hjemmekontor.
Så tar jeg en dusj.
766
00:57:16,371 --> 00:57:17,872
Everett Ross.
767
00:57:18,039 --> 00:57:19,165
Dronning Ramonda?
768
00:57:19,332 --> 00:57:21,292
Hva gjør du
med Shuris Kimoyo-kuler?
769
00:57:21,459 --> 00:57:23,253
Jeg visste ikke
at de var hennes.
770
00:57:23,419 --> 00:57:25,672
Jeg fant dem nettopp
på et stygt åsted.
771
00:57:26,714 --> 00:57:27,840
Har dere studenten?
772
00:57:28,716 --> 00:57:31,678
Shuri prøvde å redde henne
da begge ble tatt.
773
00:57:32,595 --> 00:57:34,055
Hva? Tatt av hvem?
774
00:57:35,640 --> 00:57:37,684
CIA tror det var dere.
775
00:57:37,850 --> 00:57:39,811
Og de kan mistenke at...
776
00:57:39,978 --> 00:57:42,146
...jeg pekte Shuri og Okoye
i riktig retning.
777
00:57:42,313 --> 00:57:43,940
Er de i fare,
vil jeg hjelpe til.
778
00:57:44,107 --> 00:57:46,025
Men da må jeg vite
hva som skjer.
779
00:57:46,192 --> 00:57:48,903
Jeg er redd
en ny stormakt er involvert.
780
00:57:49,320 --> 00:57:52,282
Et land vi følger med på?
Eller mener du noen andre?
781
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
Det er alt jeg kan si nå.
782
00:57:54,617 --> 00:57:55,618
Vær så snill...
783
00:57:56,035 --> 00:58:00,415
...varsle meg om myndighetene dine
handler ut fra mistanken sin.
784
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
Ja visst.
785
00:58:02,458 --> 00:58:06,212
Si ifra
om jeg kan hjelpe.
786
00:58:06,379 --> 00:58:08,172
Jeg skylder Shuri livet.
787
00:58:08,923 --> 00:58:12,844
GRIOT, hadde Shuri med seg øreringene?
788
00:58:13,011 --> 00:58:15,555
De forsvant i Nordatlanteren...
789
00:58:15,722 --> 00:58:18,891
...men de som tok henne,
snakket maya.
790
00:58:28,943 --> 00:58:29,861
Hallo.
791
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
Skal du snakke
med rektor?
792
00:58:45,460 --> 00:58:46,252
Hun er der.
793
00:58:47,170 --> 00:58:48,921
Bra.
794
00:58:56,512 --> 00:58:57,305
Hallo.
795
00:59:03,478 --> 00:59:06,981
Unnskyld oss et øyeblikk.
796
00:59:11,694 --> 00:59:12,320
Hallo.
797
00:59:12,779 --> 00:59:13,279
Hallo.
798
00:59:13,446 --> 00:59:14,322
Hallo.
799
00:59:19,410 --> 00:59:20,662
Dronningmor.
800
00:59:22,497 --> 00:59:24,791
Her lærer barna
av alt.
801
00:59:24,957 --> 00:59:27,960
De malte veggene,
de mater fisken...
802
00:59:28,127 --> 00:59:30,421
...og de dyrker alt
vi spiser her.
803
00:59:30,588 --> 00:59:33,216
Jeg kjenner
noen av oppleggene.
804
00:59:33,383 --> 00:59:35,343
Men dere bruker
andre materialer.
805
00:59:35,510 --> 00:59:38,846
Ja, vi bruker kun
det vi finner her på Haiti.
806
00:59:40,848 --> 00:59:44,185
Du var savnet
i T'Challas begravelse.
807
00:59:55,947 --> 00:59:57,156
Dronningmor.
808
00:59:57,323 --> 01:00:00,284
Du forlot oss
for seks år siden.
809
01:00:00,451 --> 01:00:03,621
Jeg trodde du iallfall kom tilbake
til seremonien.
810
01:00:06,374 --> 01:00:08,668
Jeg var redd...
811
01:00:08,835 --> 01:00:12,547
...for hvor endelig
begravelsen ville bli.
812
01:00:12,714 --> 01:00:15,675
Nakia, datter av Yaa...
813
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
...uansett hvor du drar,
er du wakandaner...
814
01:00:21,097 --> 01:00:24,726
...og du vet
at døden ikke er slutten.
815
01:00:29,814 --> 01:00:31,107
Takk.
816
01:00:35,862 --> 01:00:37,613
Hvordan har alle hjemme det?
817
01:00:37,780 --> 01:00:40,116
Shuri har blitt tatt.
818
01:00:40,825 --> 01:00:41,826
Hva?
819
01:00:42,243 --> 01:00:45,246
Du har infiltrert
mange land før.
820
01:00:45,663 --> 01:00:47,582
Det var for lenge siden.
821
01:00:47,749 --> 01:00:48,916
Jeg var
en annen da.
822
01:00:49,083 --> 01:00:52,128
Jeg trenger noen til å finne ut
hvor hun holdes...
823
01:00:52,295 --> 01:00:55,339
...og redde henne
uten å bli sett.
824
01:00:55,715 --> 01:00:58,551
Hvem risikerer krig
med Wakanda?
825
01:01:00,928 --> 01:01:01,929
Herregud.
826
01:01:02,096 --> 01:01:03,389
Pust dypt.
827
01:01:03,556 --> 01:01:04,932
Ikke be meg puste dypt.
828
01:01:05,099 --> 01:01:06,100
Hvor er vi?
829
01:01:06,267 --> 01:01:08,311
I en hule.
Jeg er ikke sikker på hvor.
830
01:01:08,478 --> 01:01:09,479
Herregud!
831
01:01:10,271 --> 01:01:11,606
Hva er det?
832
01:01:11,773 --> 01:01:14,567
Sankthansorm.
Larvene deres avgir lys.
833
01:01:15,526 --> 01:01:16,527
Ro deg ned.
834
01:01:16,944 --> 01:01:18,821
Er det
en ny Black Panther...
835
01:01:18,988 --> 01:01:21,157
-...som du kan be hente oss?
-Nei.
836
01:01:21,324 --> 01:01:22,325
Hvorfor ikke?
837
01:01:22,492 --> 01:01:24,202
Det fungerer ikke slik lenger.
838
01:01:24,952 --> 01:01:26,537
Black Panther er borte.
839
01:01:27,205 --> 01:01:29,373
Sluttet dere med Black Panthere
da jeg ble kidnappet?
840
01:01:34,879 --> 01:01:35,838
Prinsesse.
841
01:01:37,048 --> 01:01:39,175
Her går kongelige
med tradisjonelle klær.
842
01:01:39,592 --> 01:01:41,761
Vi fikk laget denne til deg.
843
01:01:42,470 --> 01:01:44,639
Forstår du henne?
844
01:01:44,806 --> 01:01:46,307
Ikke helt.
845
01:01:49,769 --> 01:01:52,104
Det er superskurkgreier.
846
01:01:52,271 --> 01:01:53,606
Det er i alle filmer.
847
01:01:53,773 --> 01:01:55,024
Prinsesse Leia.
848
01:01:55,191 --> 01:01:56,442
Belle fra Skjønnheten og udyret.
849
01:01:56,609 --> 01:01:59,153
Den hvite jenta
fra Indiana Jones.
850
01:01:59,320 --> 01:02:00,279
Det går bra.
851
01:02:00,446 --> 01:02:02,990
Du burde se hva jeg må ha på meg
i Warrior Falls.
852
01:02:09,413 --> 01:02:10,414
Bli med meg.
853
01:02:11,415 --> 01:02:12,750
Vent.
854
01:02:12,917 --> 01:02:15,378
Du forlater meg vel ikke
her inne?
855
01:02:15,545 --> 01:02:16,921
Jeg kommer tilbake.
856
01:02:17,588 --> 01:02:18,798
Jeg kommer tilbake.
857
01:02:18,965 --> 01:02:20,883
Vær rolig.
858
01:02:28,266 --> 01:02:28,933
Spise?
859
01:02:34,605 --> 01:02:37,358
{\an8}YUCATÁN-HALVØYA I MEXICO
860
01:02:43,447 --> 01:02:45,157
Hallo, frue.
Hyggelig å møte deg.
861
01:02:45,324 --> 01:02:46,367
Hva kan jeg
hjelpe deg med?
862
01:02:47,743 --> 01:02:50,454
Jeg heter Maria Aldana,
student fra Merida...
863
01:02:50,788 --> 01:02:52,498
Jeg er ikke interessert.
Gå vekk.
864
01:02:52,665 --> 01:02:56,669
Selvsagt. Jeg ville ikke plage deg.
Få et øyeblikk...
865
01:02:57,128 --> 01:02:59,130
Professoren min nevnte
en studie...
866
01:02:59,297 --> 01:03:03,843
...der du sa til forskerne
at du møtte noe...
867
01:03:04,677 --> 01:03:06,929
En ufattelig skapning.
868
01:03:07,805 --> 01:03:10,349
Å snakke med de fremmede
førte ikke til noe godt.
869
01:03:10,516 --> 01:03:11,934
Jeg bønnfaller deg.
870
01:03:12,101 --> 01:03:13,269
Dra. Nå.
871
01:03:14,937 --> 01:03:17,064
Jeg har også møtt ham.
872
01:03:28,618 --> 01:03:32,538
Av og til så vi en mann
med vinger på føttene...
873
01:03:33,789 --> 01:03:35,458
...på stranda.
874
01:03:36,208 --> 01:03:38,085
Vi trodde
han var en ånd.
875
01:03:38,961 --> 01:03:40,504
K'uk'ulkan.
876
01:03:41,005 --> 01:03:43,466
Vår fjærprydede slangegud...
877
01:03:44,258 --> 01:03:47,219
...av dette riket
og riket under oss.
878
01:03:48,054 --> 01:03:50,723
Jeg vil gjerne besøke
den stranda.
879
01:03:51,891 --> 01:03:52,475
Vær advart...
880
01:03:53,225 --> 01:03:59,023
...K'uk'ulkan har vært her
mye lenger enn oss to.
881
01:03:59,357 --> 01:04:01,442
Andre som har lett
etter ham...
882
01:04:01,692 --> 01:04:03,319
...med onde hensikter...
883
01:04:03,861 --> 01:04:04,737
...kom aldri tilbake.
884
01:04:05,988 --> 01:04:07,448
Tapt i dypet...
885
01:04:08,908 --> 01:04:10,868
...for alltid...
886
01:04:29,929 --> 01:04:31,555
Prinsesse.
887
01:04:31,722 --> 01:04:32,723
Velkommen.
888
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
Vær så god.
889
01:04:44,402 --> 01:04:45,695
Dette er vakkert.
890
01:04:46,529 --> 01:04:48,280
Det tilhørte moren min.
891
01:04:58,332 --> 01:05:00,876
Alt dette er
mesoamerikanske gjenstander.
892
01:05:02,336 --> 01:05:04,213
Antakelig fra 1500-tallet.
893
01:05:05,423 --> 01:05:07,633
Har du levd siden da?
894
01:05:09,593 --> 01:05:11,137
Moren din var menneske.
895
01:05:12,596 --> 01:05:13,597
Ja.
896
01:05:13,764 --> 01:05:15,975
Så ble hun noe annet.
897
01:05:16,142 --> 01:05:18,185
-Hvordan?
-"Hvordan?"
898
01:05:18,769 --> 01:05:21,230
"Hvordan" er aldri
like viktig som "hvorfor".
899
01:05:23,566 --> 01:05:25,192
{\an8}ÅR 1571
ZAMÁ I YUCATÁN
900
01:05:32,491 --> 01:05:35,619
Moren min og landsbyen hennes
ble drevet fra gårdene sine...
901
01:05:35,786 --> 01:05:39,540
...av spanske erobrere
som tok med seg kopper...
902
01:05:39,707 --> 01:05:42,585
...et hatefullt språk
og dogmer fra en annen verden.
903
01:05:44,378 --> 01:05:46,088
I møte med sult...
904
01:05:46,255 --> 01:05:48,090
...krig og sykdom...
905
01:05:48,549 --> 01:05:50,342
...vendte folket mitt seg
mot Chaac...
906
01:05:52,011 --> 01:05:53,888
...vår gud
for regn og overflod.
907
01:05:56,098 --> 01:05:58,976
Chaac ga sjamanen vår
en visjon...
908
01:05:59,560 --> 01:06:02,146
...av en måte
å redde folket sitt på.
909
01:06:05,691 --> 01:06:10,071
Chaac førte ham til en plante
som vokste på en blå klippe.
910
01:06:23,542 --> 01:06:25,753
Moren min var gravid med meg
den gangen...
911
01:06:25,920 --> 01:06:28,172
...og hun ville ikke spise planten...
912
01:06:28,339 --> 01:06:30,549
...av frykt for
hva den kunne gjøre mot meg.
913
01:06:31,050 --> 01:06:32,218
Nei. Ungen min.
914
01:06:32,718 --> 01:06:34,595
Men sjamanen
var overbevisende.
915
01:06:43,187 --> 01:06:45,106
Babyen din er syk.
916
01:06:45,689 --> 01:06:47,399
Bare dette
kan helbrede ham.
917
01:06:47,900 --> 01:06:51,529
Babyen din blir den første
som blir født i vårt nye hjem.
918
01:06:53,155 --> 01:06:54,365
Motta denne gaven
som et løfte...
919
01:06:54,532 --> 01:06:58,035
Han blir
vår nye konge.
920
01:07:06,460 --> 01:07:08,295
Alle ble syke.
921
01:07:09,463 --> 01:07:11,298
Og livene deres...
922
01:07:11,465 --> 01:07:13,592
...eksistensen deres der...
923
01:07:13,759 --> 01:07:15,052
...tok slutt.
924
01:07:26,939 --> 01:07:29,191
Planten fratok dem evnen
til å puste luft...
925
01:07:29,358 --> 01:07:33,154
...men nå kunne de oppta
oksygen fra vann.
926
01:07:36,490 --> 01:07:38,242
De slo seg ned i havet...
927
01:07:38,909 --> 01:07:42,037
...langt unna krig og sykdom.
928
01:07:44,623 --> 01:07:45,708
La oss dra!
929
01:08:11,192 --> 01:08:13,360
Moren min
fødte meg der...
930
01:08:13,652 --> 01:08:16,906
...og jeg ble
Talokans førstefødte sønn.
931
01:08:17,364 --> 01:08:19,450
Planten ga meg
vinger på anklene...
932
01:08:19,617 --> 01:08:22,036
...og ører
som pekte mot skyene.
933
01:08:22,494 --> 01:08:23,746
Jeg var mutant.
934
01:08:24,663 --> 01:08:27,917
Jeg kunne svømme i himmelen
og aldres langsommere.
935
01:08:28,083 --> 01:08:30,586
Puste lufta
forfedrene våre pustet.
936
01:08:31,837 --> 01:08:33,422
Mens hun ble eldre...
937
01:08:34,757 --> 01:08:38,344
...sørget moren min
over livet på land hun husket...
938
01:08:40,262 --> 01:08:42,014
...og døde
med knust hjerte.
939
01:08:44,767 --> 01:08:48,729
Hun ba meg love å begrave henne
i hennes hjemlands jord.
940
01:08:53,859 --> 01:08:57,196
Ingenting forberedte meg på
det jeg fant der.
941
01:09:04,161 --> 01:09:05,037
Hvem sitt barn er dette?
942
01:09:20,803 --> 01:09:21,679
Skyt!
943
01:09:22,346 --> 01:09:23,138
ILD!
944
01:09:39,571 --> 01:09:40,906
Du er en demon.
945
01:09:41,699 --> 01:09:42,950
Sønn av Satan.
946
01:09:43,117 --> 01:09:45,119
En spansk kirkens mann
forbannet meg.
947
01:09:45,286 --> 01:09:47,162
Mens han døde
for min hånd...
948
01:09:47,329 --> 01:09:48,372
...kalte han meg...
949
01:09:48,580 --> 01:09:49,748
Du er et barn
uten kjærlighet.
950
01:09:50,582 --> 01:09:51,750
Barnet uten kjærlighet.
951
01:09:53,794 --> 01:09:56,005
Barnet uten kjærlighet.
952
01:09:56,547 --> 01:09:58,007
Og slik tok jeg
navnet mitt.
953
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
"Namor".
954
01:10:05,264 --> 01:10:08,100
For jeg har ingen kjærlighet
til overflateverdenen.
955
01:10:10,102 --> 01:10:12,187
Hvorfor forteller du meg dette?
956
01:10:13,605 --> 01:10:16,734
Så du forstår
hvorfor jeg må drepe forskeren.
957
01:10:16,900 --> 01:10:18,485
Hva om vi tok henne med
til Wakanda?
958
01:10:19,862 --> 01:10:21,071
La oss dra.
959
01:10:22,031 --> 01:10:23,490
Du har mitt ord.
960
01:10:23,657 --> 01:10:25,117
Hun vil forbli
i landet mitt.
961
01:10:25,326 --> 01:10:26,785
Jeg kan ikke risikere det.
962
01:10:26,952 --> 01:10:28,579
Så behold heller meg.
963
01:10:30,539 --> 01:10:32,166
Jeg vil gjerne se
landet ditt.
964
01:10:33,500 --> 01:10:36,128
Du kan ikke dra
ned dit i den.
965
01:10:38,172 --> 01:10:41,633
Du vil nesten straks
bli nedkjølt.
966
01:10:41,800 --> 01:10:44,053
Blodet ditt blir giftig...
967
01:10:44,219 --> 01:10:48,057
...og trykket fra havet
vil knekke hvert bein i kroppen din.
968
01:10:51,143 --> 01:10:52,394
Eller du kan bruke drakt.
969
01:10:52,811 --> 01:10:54,563
Vi har noen. Kom.
970
01:10:57,649 --> 01:10:58,650
Hold deg nær meg.
971
01:12:03,006 --> 01:12:04,675
Namor, vent!
972
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
TALOKAN
HOVEDSTAD
973
01:14:08,257 --> 01:14:09,716
Hallo.
974
01:14:38,287 --> 01:14:39,413
Det er vakkert.
975
01:14:41,248 --> 01:14:42,583
Det er laget
av vibranium.
976
01:14:42,749 --> 01:14:43,750
Ja.
977
01:14:43,917 --> 01:14:45,419
I havets dyp...
978
01:14:45,836 --> 01:14:48,088
...ga jeg folket mitt sola.
979
01:14:50,173 --> 01:14:53,635
Jeg vet du ville
at jeg sparte forskerens liv.
980
01:14:54,011 --> 01:14:56,263
Men nå ser du
hva jeg må beskytte.
981
01:15:21,079 --> 01:15:23,165
Nakia, magefølelsen din
var riktig.
982
01:15:23,332 --> 01:15:26,335
Jeg har funnet et sted
på Shuris Kimoyo-øreringer.
983
01:15:59,701 --> 01:16:02,329
Signalet kommer
fra en undervannshule...
984
01:16:02,496 --> 01:16:05,957
...rundt 140 meter
under overflaten.
985
01:16:06,583 --> 01:16:08,877
Dronningmor, jeg har funnet
signalet hennes.
986
01:16:09,044 --> 01:16:12,047
Det kommer
fra en undervannshule.
987
01:16:12,214 --> 01:16:14,883
Er hun der nede,
møter jeg nok motstand.
988
01:16:15,842 --> 01:16:18,512
Hvordan skal jeg fortsette?
989
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
Hent prinsessen
med alle nødvendige midler.
990
01:16:23,225 --> 01:16:26,436
Jeg skal prøve
å lokke Namor ut.
991
01:17:01,346 --> 01:17:04,599
Du er den første personen fra overflaten
som kommer til Talokan.
992
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
Motta dette
som et tegn på vår takknemlighet.
993
01:17:14,818 --> 01:17:17,404
Det ble laget av planten
som reddet Talokan.
994
01:17:20,198 --> 01:17:21,575
Du er ung, prinsesse.
995
01:17:22,451 --> 01:17:25,370
Når du aldres som meg,
skjønner du...
996
01:17:25,537 --> 01:17:28,290
...at vi alle mister
alle vi er glade i.
997
01:17:28,457 --> 01:17:30,041
Men da jeg mistet
broren min...
998
01:17:30,208 --> 01:17:31,835
...føltes det annerledes.
999
01:17:32,002 --> 01:17:33,670
Han led i stillhet.
1000
01:17:34,254 --> 01:17:37,257
Da han ba meg hjelpe ham,
kunne jeg ikke.
1001
01:17:38,341 --> 01:17:40,844
Hvordan gir det mening...
1002
01:17:41,011 --> 01:17:44,681
...at forfedrene
ga meg ferdigheter...
1003
01:17:44,848 --> 01:17:47,601
...for å redde broren min,
og så kunne jeg ikke?
1004
01:17:49,102 --> 01:17:50,103
Hvorfor?
1005
01:17:52,564 --> 01:17:55,066
Jeg kan ikke svare
på det spørsmålet.
1006
01:17:57,194 --> 01:17:59,738
Forfedrene mine sa ofte...
1007
01:18:00,113 --> 01:18:03,533
"...bare de mest nedbrutte menneskene
kan være store ledere."
1008
01:18:07,287 --> 01:18:09,456
Jeg beundrer
det du har skapt her.
1009
01:18:11,750 --> 01:18:14,211
Og hvordan
du har beskyttet folket ditt.
1010
01:18:15,003 --> 01:18:18,048
Men som prinsesse
av Wakanda...
1011
01:18:18,215 --> 01:18:20,675
...godtar jeg ikke
at du dreper den unge kvinnen.
1012
01:18:22,385 --> 01:18:25,472
Landet mitt hviler ikke
før jeg er tilbake.
1013
01:18:26,890 --> 01:18:29,017
Jeg drar ikke uten henne.
1014
01:18:29,768 --> 01:18:33,480
Vi må løse dette
på en fredelig måte.
1015
01:18:37,150 --> 01:18:38,860
Det handler ikke lenger
om forskeren.
1016
01:18:40,946 --> 01:18:45,450
I århundrer har overflatenasjonene
erobret og slavebundet folk som oss.
1017
01:18:46,117 --> 01:18:47,577
På grunn av ressurser.
1018
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
Siden jeg gravla
moren min...
1019
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
...har jeg forberedt folket mitt på
at de kommer for å ta oss.
1020
01:18:55,418 --> 01:18:59,631
Og maskinen viser
at det vil skje nå.
1021
01:19:01,508 --> 01:19:06,847
Jeg må vite om Wakanda
er alliert eller fiende.
1022
01:19:07,264 --> 01:19:09,140
Det er ingen mellomting.
1023
01:19:11,268 --> 01:19:14,980
Så du vil føre krig
mot hele verden...
1024
01:19:15,564 --> 01:19:17,899
...og vil
at Wakanda skal hjelpe deg?
1025
01:19:18,817 --> 01:19:19,985
Det er galskap.
1026
01:19:20,151 --> 01:19:24,781
Alle nasjoner ville ha plyndret Wakanda
om de kunne.
1027
01:19:26,116 --> 01:19:28,034
Inngår vi en allianse...
1028
01:19:28,201 --> 01:19:30,912
...kan vi beskytte hverandre
ved å angripe dem først.
1029
01:19:31,454 --> 01:19:35,709
Så, når trusselen fra disse nasjonene
er borte...
1030
01:19:35,876 --> 01:19:38,503
...blir forskeren returnert
til Wakanda.
1031
01:19:38,920 --> 01:19:41,715
Hva om Wakanda
ikke godtar det?
1032
01:19:42,799 --> 01:19:44,759
Forskeren vil dø.
1033
01:19:45,760 --> 01:19:48,680
Og Wakanda blir
den første nasjonen som faller.
1034
01:19:48,930 --> 01:19:50,473
Et angrep
på folket mitt?
1035
01:19:50,807 --> 01:19:52,267
Ja.
1036
01:19:52,434 --> 01:19:54,811
Og hør på meg.
1037
01:19:54,978 --> 01:19:58,857
Wakanda kan ikke vinne
en krig med Talokan.
1038
01:20:02,027 --> 01:20:04,154
Du har blitt tilkalt...
1039
01:20:04,321 --> 01:20:05,530
...K'uk'ulkan.
1040
01:20:09,784 --> 01:20:14,080
Jeg hørte deg den kvelden,
med moren din ved elva.
1041
01:20:15,373 --> 01:20:18,126
Du sa du ønsket
å brenne verden.
1042
01:20:24,299 --> 01:20:26,635
La oss brenne den sammen.
1043
01:20:34,476 --> 01:20:36,061
{\an8}Dronning Ramonda
vil ikke selge oss noe vibranium.
1044
01:20:36,186 --> 01:20:38,021
{\an8}CIA
LANGLEY I VIRGINIA
1045
01:20:38,104 --> 01:20:40,982
Og nå har de bortført en ung kvinne
som laget maskinen.
1046
01:20:41,149 --> 01:20:44,110
Ja, med all respekt.
Riri Williams er et vidunderbarn...
1047
01:20:44,277 --> 01:20:46,446
...som overgikk
alle professorene sine.
1048
01:20:46,613 --> 01:20:49,491
Wakandanerne rekrutterte henne
som del av et hjelpeprogram.
1049
01:20:49,658 --> 01:20:51,076
Bare det. Og så...
1050
01:20:51,242 --> 01:20:53,620
...sender dere ut en styrke
i ly av mørket...
1051
01:20:53,787 --> 01:20:57,207
...for å arrestere kronprinsessen
av en supermakt.
1052
01:21:00,377 --> 01:21:03,213
Presidenten ønsker å gå
til offensiv aksjon mot Wakanda.
1053
01:21:04,589 --> 01:21:06,466
Hva slags aksjon?
1054
01:21:07,175 --> 01:21:08,718
Destabilisering.
1055
01:21:09,886 --> 01:21:13,223
Spesialtjenestemann Ross er ekspert.
1056
01:21:13,390 --> 01:21:15,600
Hva syns du?
1057
01:21:15,767 --> 01:21:18,561
Kildene mine sier
at det er en annen der ute.
1058
01:21:19,479 --> 01:21:21,314
-Et annet land?
-Kanskje. Jeg vet ikke.
1059
01:21:21,481 --> 01:21:23,608
Gi meg nok tid til
å etterforske...
1060
01:21:23,775 --> 01:21:25,860
...ellers havner vi
i en krig...
1061
01:21:26,027 --> 01:21:27,779
...med et land
med en militær kapasitet...
1062
01:21:27,946 --> 01:21:29,906
...som er ufattelig.
1063
01:21:31,491 --> 01:21:32,492
Direktør?
1064
01:21:32,951 --> 01:21:35,203
Jeg mener at han
er eksperten.
1065
01:21:35,370 --> 01:21:38,289
Det er en feil
å angripe Wakanda.
1066
01:21:45,088 --> 01:21:46,089
Ja?
1067
01:21:46,256 --> 01:21:47,257
Vi har et problem.
1068
01:21:48,591 --> 01:21:50,427
{\an8}CURRAL VELHO I KAPP VERDE
1069
01:22:08,737 --> 01:22:11,072
Lever datteren min?
1070
01:22:11,239 --> 01:22:13,199
Prinsessen lever
i beste velgående.
1071
01:22:13,908 --> 01:22:16,745
Hun ba om å bli tatt med
til Talokan.
1072
01:22:16,911 --> 01:22:19,289
Hun blir der inntil videre.
1073
01:22:22,917 --> 01:22:26,171
Hva kan jeg tilby
til gjengjeld?
1074
01:22:26,588 --> 01:22:27,589
Ingenting.
1075
01:22:28,048 --> 01:22:29,758
Jeg er uenig.
1076
01:22:29,924 --> 01:22:33,303
Amerikanerne forbereder seg
på å beskylde Wakanda...
1077
01:22:33,470 --> 01:22:36,222
...for angrepet deres
på gruveskipet.
1078
01:22:36,389 --> 01:22:39,350
Gi datteren min
og forskeren tilbake...
1079
01:22:39,517 --> 01:22:43,104
...ellers informerer jeg dem om
at dere fins.
1080
01:22:49,819 --> 01:22:51,946
Forteller du amerikanerne
om oss...
1081
01:22:53,448 --> 01:22:55,617
...om du prøver å finne oss...
1082
01:22:56,701 --> 01:23:00,497
...eller om jeg oppdager
wakandanske skip på havet...
1083
01:23:01,289 --> 01:23:02,749
...dreper jeg prinsessen.
1084
01:23:04,292 --> 01:23:06,086
Jeg drar til Wakanda...
1085
01:23:06,252 --> 01:23:08,213
...og dreper deg.
1086
01:23:17,555 --> 01:23:18,598
Hva skjedde?
1087
01:23:20,475 --> 01:23:23,478
Han vil gå til krig
mot overflateverdenen...
1088
01:23:23,645 --> 01:23:25,438
...og ba meg hjelpe ham.
1089
01:23:29,943 --> 01:23:32,070
Jeg må tenke.
1090
01:23:32,237 --> 01:23:34,197
Vi slipper aldri herfra.
1091
01:23:46,501 --> 01:23:47,794
Slipp spydet!
1092
01:23:47,961 --> 01:23:49,420
Drep prinsessen!
1093
01:23:55,510 --> 01:23:56,845
Slipp kniven.
1094
01:23:57,595 --> 01:23:58,263
Du...
1095
01:23:59,097 --> 01:24:00,223
Du drepte henne.
1096
01:24:01,099 --> 01:24:02,392
Slipp henne...
1097
01:24:02,600 --> 01:24:04,561
...så trenger du ikke å dø.
1098
01:24:07,647 --> 01:24:08,565
Shuri...
1099
01:24:09,566 --> 01:24:11,151
Flytt venstre arm.
1100
01:24:15,780 --> 01:24:16,906
Går det bra?
1101
01:24:17,699 --> 01:24:19,075
Går det bra?
1102
01:24:19,325 --> 01:24:20,577
-Få kulene!
-La oss dra.
1103
01:24:20,743 --> 01:24:23,204
-Få kulene. Jeg kan redde henne.
-Vi må dra.
1104
01:24:23,371 --> 01:24:25,665
Shuri, jeg vet ikke hvem damen er,
men vi må høre på henne.
1105
01:24:25,832 --> 01:24:27,000
Jeg traff henne
med et sonisk våpen.
1106
01:24:27,167 --> 01:24:29,210
Dødelig fra denne avstanden.
Det er umulig.
1107
01:24:29,377 --> 01:24:31,379
Du forstår ikke.
Dette betyr krig.
1108
01:24:31,546 --> 01:24:33,923
-Vi må dra.
-Vent!
1109
01:25:17,508 --> 01:25:18,509
Skadet de deg?
1110
01:25:18,676 --> 01:25:20,220
Nei.
1111
01:25:21,763 --> 01:25:22,972
Takk.
1112
01:25:23,723 --> 01:25:24,974
Ingen årsak.
1113
01:25:26,476 --> 01:25:27,602
-GRIOT.
-Ja, dronning.
1114
01:25:27,769 --> 01:25:29,812
Kjør oss
til Wakanda straks.
1115
01:25:33,650 --> 01:25:35,485
Hva skjedde,
barnet mitt?
1116
01:25:37,445 --> 01:25:39,280
Wakandanerne.
1117
01:25:40,073 --> 01:25:41,866
De kom etter henne.
1118
01:25:44,494 --> 01:25:46,537
K'uk'ulkan...
1119
01:25:49,040 --> 01:25:52,502
...kan du redde meg?
1120
01:26:05,848 --> 01:26:07,225
Er hun død?
1121
01:26:09,602 --> 01:26:10,687
Ja.
1122
01:26:19,362 --> 01:26:21,698
Hvil deg, barn.
1123
01:26:24,242 --> 01:26:25,660
Kom de...
1124
01:26:26,119 --> 01:26:30,081
...mens du snakket
med dronningen?
1125
01:26:31,499 --> 01:26:34,919
Vi skulle ikke
ha stolt på henne.
1126
01:26:35,628 --> 01:26:38,631
Prinsessen har sett
hjemmet vårt.
1127
01:26:39,090 --> 01:26:41,301
Hva hindrer dem...
1128
01:26:41,718 --> 01:26:43,845
...i å angripe Talokan?
1129
01:26:46,097 --> 01:26:47,390
Jeg gjør det.
1130
01:27:22,258 --> 01:27:23,718
Reis deg, Talokan!
1131
01:27:26,220 --> 01:27:27,847
Reis deg, Talokan!
1132
01:27:33,144 --> 01:27:35,188
Jeg ble blendet...
1133
01:27:35,396 --> 01:27:36,731
...av håp...
1134
01:27:36,898 --> 01:27:38,608
...om partnerskap.
1135
01:27:40,526 --> 01:27:41,527
Og...
1136
01:27:42,153 --> 01:27:44,405
...jeg har avslørt...
1137
01:27:44,989 --> 01:27:47,116
...oss alle.
1138
01:27:47,909 --> 01:27:49,035
Talokan...
1139
01:27:49,452 --> 01:27:50,912
...flytter seg ikke...
1140
01:27:51,079 --> 01:27:52,497
...igjen.
1141
01:27:53,581 --> 01:27:54,457
Namora.
1142
01:27:55,708 --> 01:27:56,459
Attuma.
1143
01:27:58,586 --> 01:28:01,589
Når vi er
ferdige med dem...
1144
01:28:04,509 --> 01:28:06,844
...vil de aldri tenke på...
1145
01:28:07,011 --> 01:28:09,055
...å nærme seg...
1146
01:28:09,222 --> 01:28:10,681
...Talokan!
1147
01:28:13,059 --> 01:28:14,394
Reis deg, Talokan!
1148
01:28:26,739 --> 01:28:29,242
Prinsesse, det er godt
å ha deg tilbake.
1149
01:28:29,450 --> 01:28:31,494
Byen har vært på tuppa
siden du dro.
1150
01:28:32,412 --> 01:28:33,413
Dra.
1151
01:28:33,579 --> 01:28:36,165
Forsterk de soniske barrierene
for alle vannveier.
1152
01:28:36,332 --> 01:28:37,333
Prinsesse?
1153
01:28:38,251 --> 01:28:39,252
Neka.
1154
01:28:41,212 --> 01:28:43,589
Takk forfedrene.
1155
01:28:43,923 --> 01:28:47,135
Jeg ville gi tilbake disse.
1156
01:28:48,344 --> 01:28:50,513
Nei. Behold dem.
1157
01:28:50,680 --> 01:28:52,181
Du trenger dem kanskje snart.
1158
01:28:53,099 --> 01:28:55,101
Fikk du tak i det
der nede?
1159
01:28:58,062 --> 01:29:01,441
Så du virkelig
et undervannsimperium?
1160
01:29:02,692 --> 01:29:03,818
Ja.
1161
01:29:05,111 --> 01:29:06,696
Det er vakkert.
1162
01:29:07,947 --> 01:29:10,575
Men disse folkene
er farlige, Aneka.
1163
01:29:30,761 --> 01:29:33,556
Så, Miss Riri Williams...
1164
01:29:34,307 --> 01:29:36,476
...hva syns du
om Wakanda?
1165
01:29:36,642 --> 01:29:39,562
Historiene yter ikke
stedet rettferdighet.
1166
01:29:41,772 --> 01:29:42,815
Det er flott.
1167
01:29:42,982 --> 01:29:44,734
Men jeg vil virkelig hjem.
1168
01:29:46,194 --> 01:29:47,778
Vær tålmodig.
1169
01:29:47,945 --> 01:29:49,989
Kan jeg iallfall ringe mamma?
1170
01:29:56,412 --> 01:29:59,707
Prinsessen har blitt brakt hjem
av krigshunden Nakia.
1171
01:29:59,874 --> 01:30:01,250
Ære være Hanuman.
1172
01:30:01,417 --> 01:30:02,793
Ære være Hanuman.
1173
01:30:03,961 --> 01:30:07,423
Spionen redder
Wakanda igjen.
1174
01:30:08,007 --> 01:30:09,467
Dronningen vil belønne henne...
1175
01:30:09,634 --> 01:30:12,136
...med livslang bannlysing.
Jeg er sikker.
1176
01:30:14,597 --> 01:30:16,057
Okoye.
1177
01:30:18,518 --> 01:30:19,519
Takk, søster.
1178
01:30:21,687 --> 01:30:22,939
Etter Thanos' angrep...
1179
01:30:23,397 --> 01:30:25,525
...da du dro
uten å si et ord...
1180
01:30:26,150 --> 01:30:27,318
...det såret.
1181
01:30:31,280 --> 01:30:34,700
Det var leit
at jeg ikke var der med dere.
1182
01:30:36,202 --> 01:30:37,495
Det var ikke enkelt.
1183
01:30:38,287 --> 01:30:39,288
Han var...
1184
01:30:39,956 --> 01:30:43,793
...konge og Black Panther
for alle.
1185
01:30:44,460 --> 01:30:46,045
Men for meg...
1186
01:30:52,385 --> 01:30:54,095
...var han alt.
1187
01:30:55,972 --> 01:30:57,932
Min T'Challa.
1188
01:30:59,267 --> 01:31:02,228
Da han ble tatt fra meg slik,
måtte jeg...
1189
01:31:02,979 --> 01:31:04,855
...trekke meg unna...
1190
01:31:05,773 --> 01:31:07,400
...og tillate meg å være knust.
1191
01:31:10,069 --> 01:31:12,071
Jeg kunne ikke...
1192
01:31:12,238 --> 01:31:15,616
...fortsette som om ingenting
hadde skjedd.
1193
01:31:33,467 --> 01:31:34,468
Vi blir angrepet.
1194
01:31:42,310 --> 01:31:43,144
Her.
1195
01:31:50,234 --> 01:31:51,110
Ta denne.
1196
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
Går det bra?
1197
01:31:53,821 --> 01:31:55,698
GRIOT, aktiver Solfuglen.
1198
01:31:55,865 --> 01:31:57,033
Shuri, hvor er du?
1199
01:31:57,199 --> 01:31:58,659
Jeg er på vei til byen.
1200
01:31:58,826 --> 01:32:00,286
Ikke gjør noe!
Det er en ordre!
1201
01:32:00,453 --> 01:32:02,747
Mor, jeg er med Aneka.
Vi kan gi luftstøtte.
1202
01:32:02,913 --> 01:32:05,583
-Ikke la henne forlate laben.
-Forbindelsen brytes.
1203
01:32:05,750 --> 01:32:06,751
-Vi hører deg ikke.
-Shuri!
1204
01:32:06,917 --> 01:32:07,668
Glad i deg. Ha det!
1205
01:32:09,962 --> 01:32:11,047
Du la på for dronningen.
1206
01:32:11,213 --> 01:32:12,214
For mamma.
1207
01:32:12,381 --> 01:32:13,966
Det er en forskjell.
La oss dra!
1208
01:32:46,415 --> 01:32:48,292
Angripere!
1209
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
Mamma!
1210
01:33:00,012 --> 01:33:01,555
Vi snur!
1211
01:33:05,518 --> 01:33:08,437
Ambulansearbeiderne lider
av en sonisk hypnose.
1212
01:33:11,107 --> 01:33:12,233
Ta barnet.
1213
01:33:12,400 --> 01:33:14,235
General, plugg igjen ørene.
1214
01:33:14,402 --> 01:33:15,486
Ja, dronning.
1215
01:34:01,907 --> 01:34:02,658
Kan jeg hjelpe?
1216
01:34:02,825 --> 01:34:04,034
Kom, fort.
1217
01:34:10,958 --> 01:34:12,501
Kriger!
1218
01:34:14,837 --> 01:34:15,755
Legg armene i kors...
1219
01:34:15,921 --> 01:34:16,505
...barn.
1220
01:34:21,761 --> 01:34:22,386
Nakia.
1221
01:34:22,553 --> 01:34:23,387
Ja.
1222
01:34:23,888 --> 01:34:24,847
Vi skal finne
moren din.
1223
01:34:36,859 --> 01:34:38,152
Fiskemannen.
1224
01:34:42,448 --> 01:34:45,117
Forsvarsstyrkene er lokket vekk
fra slottet.
1225
01:34:45,409 --> 01:34:47,453
Det er opp til deg nå.
1226
01:36:06,615 --> 01:36:07,199
Mayday!
1227
01:36:08,158 --> 01:36:08,659
Mayday!
1228
01:36:26,510 --> 01:36:28,470
-Han er for rask.
-Han er raskere i vannet.
1229
01:36:54,538 --> 01:36:55,956
-Aktiverer systemoverstyring.
-Nei.
1230
01:36:56,123 --> 01:36:58,125
-Jeg fikser det.
-Forlater deg ikke her!
1231
01:37:15,601 --> 01:37:16,518
Ser du henne?
1232
01:37:16,685 --> 01:37:18,103
Ja. Der.
1233
01:37:31,575 --> 01:37:32,576
Gå, barn.
1234
01:37:34,036 --> 01:37:35,496
Og etterlate deg her?
1235
01:37:35,663 --> 01:37:36,705
Løp!
1236
01:37:51,345 --> 01:37:52,805
Okoye, sett i gang!
1237
01:38:53,782 --> 01:38:54,491
Hjelp barnet.
1238
01:39:00,539 --> 01:39:01,623
Hun gjorde dette.
1239
01:39:05,669 --> 01:39:09,590
Om ei uke
kommer jeg tilbake med hele hæren min...
1240
01:39:09,757 --> 01:39:13,010
...og dere blir med oss
mot overflateverdenen...
1241
01:39:13,177 --> 01:39:16,138
...eller jeg skyller Wakanda
fra jordas overflate.
1242
01:39:17,097 --> 01:39:17,931
Kom igjen, dronning.
1243
01:39:19,099 --> 01:39:20,100
Mor.
1244
01:39:20,559 --> 01:39:22,269
-Hold henne tilbake!
-Mor!
1245
01:39:22,603 --> 01:39:25,314
-Mamma! Mamma!
-Begrav deres døde.
1246
01:39:26,065 --> 01:39:27,649
Sørg over tapene deres.
1247
01:39:30,944 --> 01:39:32,529
Du er dronning nå.
1248
01:39:32,780 --> 01:39:33,781
Mor!
1249
01:39:34,490 --> 01:39:35,491
Nei!
1250
01:39:38,660 --> 01:39:40,204
Kom deg vekk! Mor!
1251
01:39:40,954 --> 01:39:42,831
Mamma!
1252
01:39:49,671 --> 01:39:51,173
Mamma!
1253
01:39:51,799 --> 01:39:53,217
Mamma!
1254
01:39:53,801 --> 01:39:54,968
Mor!
1255
01:39:55,677 --> 01:39:56,553
Våkne, dronning.
1256
01:39:58,722 --> 01:39:59,848
Få se.
1257
01:40:00,641 --> 01:40:01,475
Våkne.
1258
01:40:02,518 --> 01:40:03,852
Hjelp meg!
1259
01:40:04,019 --> 01:40:05,312
Mamma!
1260
01:40:08,816 --> 01:40:09,983
Våkne, mor.
1261
01:40:10,651 --> 01:40:11,860
Hun er død.
1262
01:40:12,820 --> 01:40:14,238
Mamma!
1263
01:40:55,654 --> 01:41:00,826
Jabariland tilbyr trøst
for ditt tap.
1264
01:41:07,457 --> 01:41:09,126
Du må sørge over henne...
1265
01:41:09,293 --> 01:41:13,213
...i henhold ritualene
til forfedrene dine.
1266
01:41:15,174 --> 01:41:17,009
Ikke begrav deg
i teknologi.
1267
01:41:17,176 --> 01:41:18,427
Hvorfor er du her?
1268
01:41:20,304 --> 01:41:22,014
Jeg lovet broren din...
1269
01:41:22,181 --> 01:41:24,474
...å gi deg råd...
1270
01:41:24,641 --> 01:41:26,059
...og beskyttelse.
1271
01:41:28,520 --> 01:41:30,731
Men jeg trenger
ditt råd i dag.
1272
01:41:34,568 --> 01:41:38,197
Stammens eldste
har foreslått noe for meg.
1273
01:41:39,615 --> 01:41:42,868
De ønsker å evakuere byen
og sette opp en leir...
1274
01:41:43,035 --> 01:41:44,536
...i Jabariland.
1275
01:41:44,703 --> 01:41:47,873
Så nå vil du høre
fra et barn...
1276
01:41:48,540 --> 01:41:50,209
...som blåser i tradisjoner?
1277
01:41:54,421 --> 01:41:55,422
Verden...
1278
01:41:57,341 --> 01:42:00,010
Verden har tatt
for mye fra deg...
1279
01:42:00,761 --> 01:42:04,014
...til at du kan anses
som et barn.
1280
01:42:07,142 --> 01:42:09,019
Det er i mitt folks interesse
å vite...
1281
01:42:09,186 --> 01:42:11,605
...hva du heller mot.
1282
01:42:13,482 --> 01:42:15,192
De eldste er desperate.
1283
01:42:16,818 --> 01:42:18,737
Byen er sårbar.
1284
01:42:20,948 --> 01:42:23,116
Skal du forsyne dem...
1285
01:42:24,243 --> 01:42:26,495
...vil de komme
i stor gjeld til deg.
1286
01:42:28,580 --> 01:42:30,290
Og hva med hjertet ditt?
1287
01:42:33,835 --> 01:42:35,837
Hvilken vei
heller det?
1288
01:42:37,714 --> 01:42:40,676
Jeg gravla nettopp den siste
som virkelig kjente meg.
1289
01:42:44,179 --> 01:42:45,847
Hjertet mitt
ble begravd med henne.
1290
01:43:22,926 --> 01:43:23,844
Jøye meg.
1291
01:43:24,720 --> 01:43:26,638
Olivenoljen din
holder på å bli skjemt.
1292
01:43:26,805 --> 01:43:27,806
Hva gjør du her?
1293
01:43:27,973 --> 01:43:30,642
Jeg er sulten. Og...
1294
01:43:31,059 --> 01:43:33,061
{\an8}Det internasjonale samfunnet
er rammet av tragedie.
1295
01:43:33,228 --> 01:43:37,357
{\an8}Kilder bekrefter at dronning Ramonda,
datter av Lumumba, er død.
1296
01:43:37,983 --> 01:43:41,695
Vestlige allierte sier at en sivil
konflikt forårsaket dronningens...
1297
01:43:44,239 --> 01:43:45,240
Så...
1298
01:43:45,615 --> 01:43:46,950
Har du en kommentar?
1299
01:43:49,119 --> 01:43:52,289
Hva annet er det vennene dine
ikke forteller deg?
1300
01:43:52,956 --> 01:43:54,124
Hva mener du?
1301
01:43:54,291 --> 01:43:57,836
Jeg har ingen ulovlig kontakt
med Wakanda.
1302
01:44:00,213 --> 01:44:02,382
Hva med kulene?
1303
01:44:03,550 --> 01:44:04,676
Hva?
1304
01:44:04,843 --> 01:44:05,844
Kulene.
1305
01:44:06,011 --> 01:44:07,137
Jeg fikk dem avlyttet...
1306
01:44:07,304 --> 01:44:08,972
...før du kom dit.
1307
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
Jeg har hørt på
alle samtalene dine...
1308
01:44:13,143 --> 01:44:15,729
...også den forræderske samtalen
med dronningen.
1309
01:44:15,896 --> 01:44:17,272
Måtte hun hvile i fred.
1310
01:44:17,689 --> 01:44:18,982
Men det er bra.
1311
01:44:19,149 --> 01:44:20,192
For oss.
1312
01:44:20,359 --> 01:44:23,070
Wakandanerne reddet livet mitt.
1313
01:44:23,570 --> 01:44:24,654
De er et godt folk.
1314
01:44:25,280 --> 01:44:27,324
Tenkte du et øyeblikk over...
1315
01:44:27,491 --> 01:44:29,117
...hva de kunne drive med?
1316
01:44:29,284 --> 01:44:30,619
Har du tenkt på
hva vi ville gjøre...
1317
01:44:30,786 --> 01:44:33,997
...om USA var det eneste landet
med vibranium?
1318
01:44:35,290 --> 01:44:38,543
Jeg drømmer om det.
1319
01:44:41,380 --> 01:44:43,048
Val, vær så snill.
1320
01:44:43,423 --> 01:44:45,217
Kall meg
direktør de Fontaine.
1321
01:44:47,928 --> 01:44:51,098
Moren din beskyttet meg
som sitt eget barn.
1322
01:44:52,391 --> 01:44:54,851
Det minste jeg kan gjøre,
er å gjengjelde det.
1323
01:44:57,187 --> 01:44:59,564
Vi må finne en måte
å svekke Namor på.
1324
01:44:59,731 --> 01:45:01,900
Selv svekket
blir han et problem.
1325
01:45:02,067 --> 01:45:05,487
Black Panther
har alltid beskyttet Wakanda.
1326
01:45:06,238 --> 01:45:08,240
Jeg trodde
Black Panther var borte.
1327
01:45:17,958 --> 01:45:19,292
Broren min er død.
1328
01:45:21,044 --> 01:45:23,630
Men det betyr ikke
at Black Panther er borte.
1329
01:45:41,398 --> 01:45:42,941
GRIOT?
1330
01:45:43,108 --> 01:45:45,735
Vi starter ved å kjøre
en komparativ analyse...
1331
01:45:45,902 --> 01:45:49,489
...mellom forsøkene våre på å skape
en syntetisk hjerteformet urt...
1332
01:45:52,200 --> 01:45:54,161
...og fibrene
fra dette armbåndet.
1333
01:45:54,744 --> 01:45:56,037
Ja, prinsesse.
1334
01:45:59,332 --> 01:46:02,085
Siden denne ble dyrket
i vibraniumrik jord...
1335
01:46:03,336 --> 01:46:06,798
...kan de han noen likheter
vi kan utnytte.
1336
01:46:06,965 --> 01:46:08,258
Som du vil.
1337
01:46:12,554 --> 01:46:14,973
Last også opp
min brors DNA.
1338
01:46:15,140 --> 01:46:16,266
Laster opp nå.
1339
01:46:47,839 --> 01:46:49,174
Hvorfor ser han ikke ut
som dem?
1340
01:46:49,341 --> 01:46:51,551
Fysiologien hans er
helt annerledes.
1341
01:46:51,718 --> 01:46:54,387
Ingen av dem flyr
eller har spisse ører som ham.
1342
01:46:54,888 --> 01:46:56,890
Kvinnene som voktet oss,
hadde vann over munnene...
1343
01:46:57,057 --> 01:46:58,767
...og på halsen.
1344
01:46:58,934 --> 01:46:59,851
Han hadde ikke det.
1345
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
Flere organismer trenger ikke gjeller
for å hente oksygen fra vann, så...
1346
01:47:05,607 --> 01:47:07,150
Det er som en manet.
1347
01:47:07,317 --> 01:47:11,112
Han absorberer oksygen
fra huden sin.
1348
01:47:12,531 --> 01:47:14,741
-Prosessen kalles diffusjon.
-Diffusjon.
1349
01:47:39,057 --> 01:47:41,851
Hver dag som går
uten at en hersker blir valgt...
1350
01:47:42,018 --> 01:47:43,395
...er bortkastet.
1351
01:47:43,562 --> 01:47:46,982
Vi må ta oss av Namor
før han får krigerne sine hit.
1352
01:47:47,148 --> 01:47:49,818
Hvordan? Med en mann
med så mye makt.
1353
01:47:50,694 --> 01:47:52,404
I angrepet,
før han ødela flyet ditt...
1354
01:47:52,571 --> 01:47:53,822
...hoppet han
ned i vannet igjen.
1355
01:47:53,989 --> 01:47:55,740
Hva om
det er det som gjør ham sterk?
1356
01:47:55,907 --> 01:47:59,452
Han puster luft og får oksygen
fra vannet på huden.
1357
01:47:59,619 --> 01:48:02,872
Om vi kan tørke ham,
blir han ikke så sterk.
1358
01:48:03,206 --> 01:48:04,374
Det er løsningen.
1359
01:48:04,541 --> 01:48:05,500
GRIOT.
1360
01:48:05,667 --> 01:48:09,379
Vi må bygge om talonjageren
til et pervaporeringskammer.
1361
01:48:09,546 --> 01:48:10,630
Er det mulig?
1362
01:48:10,797 --> 01:48:11,965
Ja.
1363
01:48:13,466 --> 01:48:15,385
Du skal hjelpe oss
med å fange ham.
1364
01:48:16,219 --> 01:48:18,221
Vis Miss Williams
til arbeidsplassen hennes.
1365
01:48:18,388 --> 01:48:19,931
Denne veien.
1366
01:48:23,810 --> 01:48:26,271
Hvor gammel var du
da du bygde din første maskin?
1367
01:48:26,438 --> 01:48:27,522
Tre.
1368
01:48:27,689 --> 01:48:31,151
Stefaren min var bilmekaniker.
Han ville bygge fly.
1369
01:48:31,318 --> 01:48:33,778
Han ga meg verktøy
og lot meg finne ut av det.
1370
01:48:37,699 --> 01:48:39,993
Hvem lærte deg å gjøre
alt du gjør?
1371
01:48:40,327 --> 01:48:41,578
Storebroren min.
1372
01:48:44,623 --> 01:48:47,959
Jeg var spydspissen
i Wakandas hær.
1373
01:48:48,126 --> 01:48:50,545
Dette er ikke meg.
1374
01:48:51,046 --> 01:48:53,214
Dessuten er jeg sivilist nå.
1375
01:48:54,299 --> 01:48:55,675
Jeg leverte inn
våpenet mitt.
1376
01:48:56,301 --> 01:48:57,969
Jeg laget
et nytt spyd til deg også.
1377
01:48:59,846 --> 01:49:00,847
Et nytt?
1378
01:49:01,014 --> 01:49:02,057
Ja.
1379
01:49:03,391 --> 01:49:05,769
Hva heter anordningen?
1380
01:49:05,935 --> 01:49:07,395
Midnattsengelen.
1381
01:49:07,562 --> 01:49:08,938
Midnattsengelen?
1382
01:49:09,105 --> 01:49:10,857
Hør på meg.
1383
01:49:11,941 --> 01:49:14,152
Dette vil utjevne oddsene
mot dem.
1384
01:49:14,319 --> 01:49:16,780
Søster, vær klar
når jeg tilkaller deg.
1385
01:49:18,615 --> 01:49:19,824
Vær så snill.
1386
01:49:24,412 --> 01:49:25,622
Shuri.
1387
01:49:26,289 --> 01:49:27,457
Ja.
1388
01:49:29,084 --> 01:49:30,669
Hvor mange slike
laget du?
1389
01:49:32,796 --> 01:49:34,756
Jeg lette etter deg
på Jabari-utposten.
1390
01:49:34,923 --> 01:49:36,591
Ingen får tvinge meg
vekk fra hjemmet mitt.
1391
01:49:36,758 --> 01:49:39,302
Du er så opprørsk.
1392
01:49:39,469 --> 01:49:40,845
Hvorfor ble du med
i Dora?
1393
01:49:41,888 --> 01:49:43,056
Hvorfor bryr du deg?
1394
01:49:50,313 --> 01:49:52,816
Jeg kan fortsatt
kjempe hardt.
1395
01:49:53,316 --> 01:49:56,444
Si meg, Aneka,
datter av Kyana...
1396
01:49:57,112 --> 01:49:59,322
...kan du fortsatt kjempe?
1397
01:49:59,489 --> 01:50:01,908
Hva tenker du på?
1398
01:50:26,558 --> 01:50:27,559
GRIOT...
1399
01:50:29,102 --> 01:50:30,562
...hva er sannsynligheten
for suksess?
1400
01:50:31,187 --> 01:50:33,481
98,7 %, prinsesse.
1401
01:50:33,857 --> 01:50:37,527
Skal jeg skrive ut
den hjerteformede urten?
1402
01:50:40,572 --> 01:50:43,074
Hei, Shuri.
1403
01:50:43,825 --> 01:50:46,119
Jeg trodde
du var på Haiti.
1404
01:50:47,245 --> 01:50:48,788
Jeg er fortsatt wakandaner.
1405
01:50:52,834 --> 01:50:53,835
Så...
1406
01:50:55,128 --> 01:50:58,089
...du har holdt på
med dette.
1407
01:50:58,882 --> 01:51:00,049
Ja.
1408
01:51:00,216 --> 01:51:02,135
Dette her...
1409
01:51:03,386 --> 01:51:07,599
...er en sjanse til
å gjenopprette Wakandas beskytter.
1410
01:51:08,850 --> 01:51:13,104
Det blir
den største gaven...
1411
01:51:13,563 --> 01:51:15,899
...siden Bashengas oppdagelse.
1412
01:51:21,029 --> 01:51:23,281
Det finner vi snart ut. Kom.
1413
01:51:26,409 --> 01:51:27,869
-GRIOT?
-Ja, prinsesse.
1414
01:51:28,036 --> 01:51:29,037
Skriv den ut.
1415
01:51:33,208 --> 01:51:34,918
Hvordan vet vi
om det lykkes?
1416
01:51:35,710 --> 01:51:36,961
Om den gløder.
1417
01:51:46,095 --> 01:51:47,263
Du klarte det!
1418
01:51:52,101 --> 01:51:54,479
Bør vi ikke
brenne røkelse eller noe?
1419
01:51:55,104 --> 01:51:58,274
Bare Bast vet hvordan forfedrene
kommer til laboratoriet.
1420
01:52:08,618 --> 01:52:10,453
Sikkert at jeg ikke
skal begrave deg?
1421
01:52:10,620 --> 01:52:11,621
Ja.
1422
01:52:12,205 --> 01:52:14,249
Du må ha tilgang
til brystet mitt...
1423
01:52:14,415 --> 01:52:16,459
...om jeg får hjertestans.
1424
01:52:17,043 --> 01:52:18,586
"Hjertestans"?
1425
01:52:19,671 --> 01:52:20,713
Hun spøker...
1426
01:52:21,256 --> 01:52:22,507
...ikke sant?
1427
01:52:24,509 --> 01:52:25,510
Ikke sant?
1428
01:52:30,473 --> 01:52:34,310
La denne hjerteformede urten...
1429
01:52:34,686 --> 01:52:37,730
...gi deg styrken
til Black Panther...
1430
01:52:38,147 --> 01:52:40,567
...og føre deg
til forfedrenes plan.
1431
01:52:43,069 --> 01:52:44,445
Ramonda.
1432
01:52:44,821 --> 01:52:49,826
Vi ber deg,
kom til datteren din.
1433
01:53:59,854 --> 01:54:00,855
Mor?
1434
01:54:14,202 --> 01:54:15,453
N'Jadaka.
1435
01:54:16,037 --> 01:54:17,205
Lille kusine.
1436
01:54:17,580 --> 01:54:18,581
Hvordan?
1437
01:54:18,790 --> 01:54:21,501
"Hvordan" er aldri like viktig
som "hvorfor".
1438
01:54:23,294 --> 01:54:24,545
Du valgte meg.
1439
01:54:24,712 --> 01:54:27,590
Umulig. Jeg ville aldri
ha valgt deg.
1440
01:54:27,757 --> 01:54:29,425
Hvorfor tok du urten?
1441
01:54:30,426 --> 01:54:31,302
For å møte familien.
1442
01:54:31,469 --> 01:54:32,387
Nei, det er tull.
1443
01:54:33,346 --> 01:54:36,349
Du trodde ikke
at forfedrenes plan fantes.
1444
01:54:39,477 --> 01:54:40,478
Nei.
1445
01:54:41,229 --> 01:54:42,480
Så hvorfor tok du den?
1446
01:54:44,190 --> 01:54:45,566
Du trenger ikke
lyve for meg.
1447
01:54:46,401 --> 01:54:47,902
For å bli sterk.
1448
01:54:48,277 --> 01:54:49,779
Sterk til å gjøre hva?
1449
01:54:52,657 --> 01:54:53,658
Skjønner?
1450
01:54:55,201 --> 01:54:57,161
Vi er likere enn du tror.
1451
01:54:59,080 --> 01:55:01,040
Jeg tok den også
for å hevne forfedrene.
1452
01:55:01,207 --> 01:55:02,375
Jeg er ikke som deg.
1453
01:55:03,835 --> 01:55:05,586
Du tok den for deg selv...
1454
01:55:05,753 --> 01:55:07,296
...og ødela resten.
1455
01:55:08,798 --> 01:55:10,008
Uverdige konge...
1456
01:55:10,842 --> 01:55:12,343
...redd for å bli skiftet ut.
1457
01:55:13,428 --> 01:55:14,429
Bare en feiging.
1458
01:55:14,595 --> 01:55:15,596
Nei.
1459
01:55:15,763 --> 01:55:18,349
Jeg var modig nok
til å forandre Wakanda.
1460
01:55:19,767 --> 01:55:21,185
Hvor mange
som forskeren...
1461
01:55:21,352 --> 01:55:23,730
...beskyttet Wakanda
før jeg tok tronen?
1462
01:55:24,772 --> 01:55:25,773
Feiginger.
1463
01:55:25,940 --> 01:55:29,027
Det var Pantherene
som kom før meg...
1464
01:55:29,193 --> 01:55:30,194
...og T'Challa.
1465
01:55:30,361 --> 01:55:32,196
Ikke nevn broren min.
1466
01:55:32,530 --> 01:55:34,198
Du forårsaket hans død.
1467
01:55:34,699 --> 01:55:37,952
Du brente urten
så vi var uten beskytter.
1468
01:55:38,119 --> 01:55:40,371
Så angrep Namor
og drepte moren min.
1469
01:55:40,538 --> 01:55:42,373
Blodet deres er
på dine hender.
1470
01:55:43,541 --> 01:55:44,876
Nei.
1471
01:55:45,418 --> 01:55:46,794
Og ikke våg...
1472
01:55:46,961 --> 01:55:48,796
...å ta det fra moren din.
1473
01:55:48,963 --> 01:55:52,467
Hun ofret livet for å beskytte
ei jente fra den tapte stammen.
1474
01:55:53,843 --> 01:55:56,512
Faren din var
en hykler.
1475
01:55:58,014 --> 01:55:59,766
Han ville ha drept jenta.
1476
01:56:00,475 --> 01:56:02,393
Fanken, han drepte
broren sin.
1477
01:56:03,978 --> 01:56:06,647
T'Challa var for edel.
1478
01:56:08,816 --> 01:56:11,152
Han lot
din fars morder leve.
1479
01:56:13,279 --> 01:56:14,947
Og her står du.
1480
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
Skal du være edel
som broren din...
1481
01:56:22,914 --> 01:56:24,999
...eller ordne ting...
1482
01:56:25,708 --> 01:56:26,834
...som meg?
1483
01:56:29,670 --> 01:56:30,671
Går det bra?
1484
01:56:32,840 --> 01:56:34,008
Går det bra?
1485
01:56:36,552 --> 01:56:37,637
Hvem så du?
1486
01:56:43,142 --> 01:56:44,143
Ingen.
1487
01:56:47,438 --> 01:56:48,397
Hva skjer?
1488
01:56:49,023 --> 01:56:50,441
Jeg mislyktes.
1489
01:56:50,608 --> 01:56:51,609
Det fungerte ikke.
1490
01:56:51,776 --> 01:56:52,735
Shuri.
1491
01:56:55,863 --> 01:56:56,823
De forlot meg.
1492
01:56:56,989 --> 01:56:58,157
Det ville de ikke ha gjort.
1493
01:56:58,324 --> 01:56:59,826
Jeg gjorde alt
jeg skulle.
1494
01:56:59,992 --> 01:57:01,285
Jeg gjenskapte urten.
1495
01:57:01,452 --> 01:57:03,913
-Ok.
-Jeg gjorde det dumme ritualet. For hva?
1496
01:57:04,080 --> 01:57:05,540
-Slapp av.
-Hvorfor kom de ikke?
1497
01:57:05,706 --> 01:57:06,833
Slapp av.
1498
01:57:13,923 --> 01:57:15,216
Fanken.
1499
01:57:19,554 --> 01:57:20,888
Får jeg også noe av det?
1500
01:57:28,312 --> 01:57:29,355
Jeg tror...
1501
01:57:30,898 --> 01:57:32,358
...du trenger en drakt.
1502
01:58:03,973 --> 01:58:05,892
Det kommer flere folk
fra byen.
1503
01:58:06,058 --> 01:58:07,685
De trenger mer plass.
1504
01:58:07,852 --> 01:58:08,853
Hva så?
1505
01:58:09,729 --> 01:58:11,981
Dere er besøkende.
1506
01:58:12,148 --> 01:58:15,484
Det er et under
at dere får noe gjort.
1507
01:58:41,135 --> 01:58:42,803
Prinsessen!
1508
01:59:16,337 --> 01:59:17,630
Hun har klart det!
1509
01:59:18,339 --> 01:59:21,384
Black Panther lever!
1510
01:59:39,193 --> 01:59:41,612
Namor tror
at Wakanda er på knærne.
1511
01:59:44,073 --> 01:59:45,533
Dronningen vår myrdet.
1512
01:59:48,035 --> 01:59:49,578
Hovedstaden vår ødelagt.
1513
01:59:51,247 --> 01:59:53,082
Han tror ikke
vi har noen beskytter.
1514
01:59:55,084 --> 01:59:56,085
Men nå...
1515
01:59:57,878 --> 01:59:59,880
...må vi slå til.
1516
02:00:00,047 --> 02:00:03,634
Hvordan? Vi vet ikke
hvor vi finner ham.
1517
02:00:04,218 --> 02:00:05,928
Vi lokker Namor til oss.
1518
02:00:06,095 --> 02:00:07,638
-Her, igjen?
-Nei.
1519
02:00:07,805 --> 02:00:10,141
Et avsidesliggende sted
til sjøs.
1520
02:00:10,308 --> 02:00:11,225
Greit.
1521
02:00:11,809 --> 02:00:13,269
La oss si
at dette fungerer.
1522
02:00:15,688 --> 02:00:17,315
La oss si
at vi kan drepe mannen...
1523
02:00:17,481 --> 02:00:20,526
...som kan fly
og er så sterk som Hulken...
1524
02:00:23,279 --> 02:00:25,698
...er det riktig
å drepe ham?
1525
02:00:26,157 --> 02:00:28,117
Du ville ha hodet hans...
1526
02:00:28,284 --> 02:00:30,619
...etter at han
bare hadde truet deg.
1527
02:00:30,786 --> 02:00:32,580
Hva er forandret,
lord M'Baku?
1528
02:00:32,747 --> 02:00:33,956
Soldatene hans...
1529
02:00:34,123 --> 02:00:35,750
...kalte ham ikke
general eller konge...
1530
02:00:35,916 --> 02:00:38,586
...men K'uk'ulkan.
1531
02:00:38,753 --> 02:00:39,962
Hva er det?
1532
02:00:40,129 --> 02:00:42,256
Den fjærprydede slangeguden.
1533
02:00:42,840 --> 02:00:43,841
Hva?
1534
02:00:44,008 --> 02:00:45,926
Tror dere
at fordi vi bor i fjellene...
1535
02:00:46,093 --> 02:00:47,970
...har vi ingen bøker?
1536
02:00:48,429 --> 02:00:49,722
Eldste...
1537
02:00:50,139 --> 02:00:51,515
...med deres tillatelse...
1538
02:00:51,682 --> 02:00:55,394
...vil jeg gjerne snakke alene
med lord M'Baku.
1539
02:00:56,771 --> 02:00:57,313
Ja.
1540
02:00:57,938 --> 02:00:58,689
Ja.
1541
02:01:05,529 --> 02:01:06,864
Namor er ikke ferdig.
1542
02:01:08,282 --> 02:01:11,369
Han lovet
å ødelegge overflateverdenen.
1543
02:01:11,535 --> 02:01:13,871
Nå kan vi ta ham.
1544
02:01:14,038 --> 02:01:16,290
-Hva er du redd for?
-Krig.
1545
02:01:16,707 --> 02:01:20,044
Er Namor en gud
for sitt folk...
1546
02:01:20,211 --> 02:01:22,838
...risikerer vi evig krig
ved å drepe ham.
1547
02:01:23,005 --> 02:01:24,090
Og hva så?
1548
02:01:24,632 --> 02:01:26,967
Var ikke mors liv verdt
evig krig?
1549
02:01:27,134 --> 02:01:28,511
Selvsagt var det det.
1550
02:01:29,512 --> 02:01:33,599
Selvsagt var hun det.
1551
02:01:35,601 --> 02:01:38,813
Men hun hadde ikke villet det
for deg.
1552
02:01:44,276 --> 02:01:45,986
Og det er ikke
det jeg vil...
1553
02:01:48,614 --> 02:01:50,366
...for mitt folk.
1554
02:02:00,709 --> 02:02:03,754
Du snakker om moren min
som om hun lever.
1555
02:02:04,672 --> 02:02:06,674
Om hva hun ville ha ønsket
for meg.
1556
02:02:07,758 --> 02:02:10,052
Hennes håp og drømmer.
1557
02:02:13,222 --> 02:02:14,723
Men hun er død.
1558
02:02:15,766 --> 02:02:16,767
Hun er borte!
1559
02:02:18,477 --> 02:02:22,356
Namor druknet henne,
like foran meg!
1560
02:02:23,774 --> 02:02:25,067
Så drømmene hennes...
1561
02:02:25,234 --> 02:02:28,320
...hennes mål
og håp for meg...
1562
02:02:31,657 --> 02:02:32,908
...fins ikke.
1563
02:02:35,619 --> 02:02:37,163
Det teller ikke lenger.
1564
02:02:39,248 --> 02:02:42,126
Det som teller,
er hva jeg vil...
1565
02:02:42,293 --> 02:02:45,004
...og jeg vil ha Namor død!
1566
02:02:49,008 --> 02:02:51,635
Og du skal hjelpe meg.
1567
02:02:58,225 --> 02:02:59,393
Er det klart?
1568
02:03:06,942 --> 02:03:08,569
Vi drar i morgen tidlig.
1569
02:03:34,386 --> 02:03:35,387
Hei.
1570
02:03:35,554 --> 02:03:36,555
God morgen.
1571
02:03:39,183 --> 02:03:40,392
Overlever vi dette...
1572
02:03:42,061 --> 02:03:45,272
...så har du
et hjem hos meg på Haiti.
1573
02:03:48,108 --> 02:03:50,444
Her. Ta hendene mine.
1574
02:03:53,739 --> 02:03:54,740
Pust dypt.
1575
02:03:59,119 --> 02:04:01,622
Shuri, vær ærlig.
1576
02:04:01,789 --> 02:04:04,833
Hvem så du
da du tok urten?
1577
02:04:10,005 --> 02:04:11,715
Drar du i krigen
for hevnens skyld...
1578
02:04:11,882 --> 02:04:14,301
...vil det ikke fylle hullet
etter henne.
1579
02:04:14,885 --> 02:04:16,762
Det blir bare større...
1580
02:04:16,929 --> 02:04:18,389
...og fortærer deg.
1581
02:04:20,641 --> 02:04:22,017
Det har det alt.
1582
02:04:27,398 --> 02:04:34,154
K'uk'ulkan, nok en vibraniumdetektor
brukes i havet.
1583
02:04:35,155 --> 02:04:36,240
Hvor?
1584
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}ATLANTERHAVET
1585
02:05:05,561 --> 02:05:06,729
Ut av vannet!
1586
02:05:51,398 --> 02:05:52,691
For dronningen.
1587
02:07:06,765 --> 02:07:08,517
Riri, hvordan går det?
1588
02:07:09,017 --> 02:07:10,185
Mr. GRIOT.
1589
02:07:10,352 --> 02:07:11,812
Jeg trenger støtte nå.
1590
02:07:11,979 --> 02:07:13,939
Jeg trodde
du aldri ville spørre.
1591
02:07:19,737 --> 02:07:20,738
Fanken.
1592
02:07:25,200 --> 02:07:26,577
Han er rask.
1593
02:07:27,244 --> 02:07:28,454
Men jeg er raskere.
1594
02:07:48,432 --> 02:07:49,475
Jeg har deg.
1595
02:07:55,814 --> 02:07:57,149
Nå er det opp til deg, Shuri.
1596
02:08:06,325 --> 02:08:08,035
-Prinsesse.
-Nei.
1597
02:08:08,202 --> 02:08:11,705
Jeg er Black Panther,
og jeg skal hevne meg!
1598
02:08:12,372 --> 02:08:15,375
Pervaporeringsceller aktivert.
1599
02:08:24,802 --> 02:08:25,803
Hva er galt?
1600
02:08:26,553 --> 02:08:27,846
Trenger du
et glass vann?
1601
02:08:31,850 --> 02:08:32,851
Vi har ham.
1602
02:08:33,018 --> 02:08:34,645
-Bra!
-Namor er fanget.
1603
02:08:35,020 --> 02:08:36,188
Trekk tilbake!
1604
02:08:41,068 --> 02:08:42,569
Tilbake til Wakanda!
1605
02:08:48,283 --> 02:08:49,284
Dra!
1606
02:09:14,351 --> 02:09:15,519
Hva skjer?
1607
02:09:16,353 --> 02:09:18,230
Den soniske senderen
er ødelagt.
1608
02:09:40,460 --> 02:09:41,962
Det kan ikke være bra.
1609
02:10:14,077 --> 02:10:16,246
Panther, Sjøleoparden har mistet kraft...
1610
02:10:16,413 --> 02:10:18,373
...og vi har
mange døde og sårede.
1611
02:10:19,917 --> 02:10:20,918
Okoye.
1612
02:10:21,084 --> 02:10:22,419
Panther.
1613
02:10:23,503 --> 02:10:24,588
Aneka.
1614
02:10:26,131 --> 02:10:26,840
Okoye.
1615
02:10:27,007 --> 02:10:28,258
Tida er inne.
1616
02:10:39,144 --> 02:10:40,187
For Wakanda!
1617
02:10:40,896 --> 02:10:42,105
Wakanda!
1618
02:10:50,447 --> 02:10:52,074
GRIOT, hva er skaden?
1619
02:10:52,240 --> 02:10:54,534
Katastrofal. Spydet hans
er laget av råvibranium.
1620
02:10:54,701 --> 02:10:57,120
-Skipet kan eksplodere når som helst.
-Få oss til ørkenen.
1621
02:11:15,931 --> 02:11:16,932
Nei!
1622
02:11:45,544 --> 02:11:47,087
Senk skipet!
1623
02:12:14,656 --> 02:12:15,657
Jeg skal hjelpe deg.
1624
02:12:15,824 --> 02:12:16,825
Hold fast.
1625
02:13:21,139 --> 02:13:22,474
Kriger!
1626
02:13:25,936 --> 02:13:28,230
Snakker du morsmålet?
1627
02:13:28,522 --> 02:13:30,899
Du kan hilse
forfedrene med det...
1628
02:14:01,012 --> 02:14:02,222
Kom deg vekk!
1629
02:14:14,276 --> 02:14:15,485
Kom hit.
1630
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
Du vil hilse på
forfedrene dine.
1631
02:14:46,099 --> 02:14:47,767
Måtte forfedrene
redde oss...
1632
02:14:47,934 --> 02:14:49,477
...om prinsessen
ikke skynder seg.
1633
02:14:49,644 --> 02:14:51,354
Vi slutter oss kanskje til dem.
1634
02:14:52,272 --> 02:14:53,356
I så fall...
1635
02:14:53,523 --> 02:14:55,775
...la oss ta med
så mange av dem vi kan.
1636
02:15:25,889 --> 02:15:27,307
Det kunne ha vært annerledes.
1637
02:15:31,895 --> 02:15:33,355
Jeg trenger vann.
1638
02:15:50,121 --> 02:15:52,249
Skal du være edel
som broren din...
1639
02:15:52,415 --> 02:15:53,792
...eller ordne ting...
1640
02:15:53,959 --> 02:15:55,001
...som meg?
1641
02:15:55,168 --> 02:15:56,711
Jeg er ikke
broren min.
1642
02:15:58,129 --> 02:16:00,131
Namor vil be meg
om nåde...
1643
02:16:00,799 --> 02:16:03,343
...mens jeg ser på
at han dør.
1644
02:16:42,257 --> 02:16:44,634
Herskesyke konge.
1645
02:16:47,304 --> 02:16:48,513
Wakanda for alltid!
1646
02:18:37,163 --> 02:18:38,665
Shuri.
1647
02:18:40,208 --> 02:18:41,209
Mamma.
1648
02:18:44,170 --> 02:18:45,463
Vis ham...
1649
02:18:45,839 --> 02:18:47,382
...hvem du er.
1650
02:18:54,222 --> 02:18:55,223
Gi deg...
1651
02:18:56,433 --> 02:18:58,768
...så beskytter Wakanda
havene deres.
1652
02:18:58,935 --> 02:19:01,187
Vi skal beskytte
hemmelighetene deres.
1653
02:19:01,354 --> 02:19:02,355
Gi deg...
1654
02:19:03,606 --> 02:19:05,316
...så får folket ditt leve.
1655
02:19:09,404 --> 02:19:11,739
Hevnen har fortært oss.
1656
02:19:12,198 --> 02:19:14,826
Den må ikke få fortære
folket vårt.
1657
02:19:23,626 --> 02:19:25,378
Jeg gir meg.
1658
02:19:50,361 --> 02:19:52,530
Talokanile'eks!
1659
02:19:54,449 --> 02:19:55,992
La oss dra hjem.
1660
02:19:56,534 --> 02:19:57,952
Kampen her er over.
1661
02:20:10,840 --> 02:20:12,717
Wakanda for alltid!
1662
02:20:13,176 --> 02:20:14,761
Wakanda for alltid!
1663
02:20:59,138 --> 02:21:00,640
Takk, elskede.
1664
02:21:24,455 --> 02:21:25,623
Hei.
1665
02:21:30,128 --> 02:21:31,254
Klar for hjemreise?
1666
02:21:31,421 --> 02:21:33,965
Sikkert at politiet
ikke venter på meg på flyplassen?
1667
02:21:34,132 --> 02:21:35,758
Ikke vær redd.
Ordnet det.
1668
02:21:35,925 --> 02:21:39,554
Men ro ned med
å gjøre lekser for andre.
1669
02:21:39,721 --> 02:21:42,015
Jeg kan ikke hjelpe deg
om du blir tatt.
1670
02:21:43,308 --> 02:21:45,143
De sa
du vil snakke med meg om noe?
1671
02:21:45,310 --> 02:21:46,311
Ja.
1672
02:21:46,644 --> 02:21:49,856
Drakten din.
Den er et flott design...
1673
02:21:50,398 --> 02:21:51,649
...men du kan ikke få den.
1674
02:21:51,816 --> 02:21:53,026
Det går bra.
1675
02:21:53,192 --> 02:21:56,154
Jeg kan iallfall hjelpe Wakanda
med å rydde opp etter meg.
1676
02:21:57,405 --> 02:21:58,906
Jeg har én ting til
å vise deg.
1677
02:21:59,324 --> 02:22:00,325
Kom.
1678
02:22:04,329 --> 02:22:07,415
Det tok meg en stund
å finne alle delene i elva...
1679
02:22:07,582 --> 02:22:08,958
...men det var
verdt det.
1680
02:22:09,626 --> 02:22:10,627
Hvordan klarte du...
1681
02:22:11,961 --> 02:22:13,504
Det er pappas bil.
1682
02:22:14,756 --> 02:22:16,466
Vi jobbet på den før...
1683
02:22:22,430 --> 02:22:24,307
-Sikkert at det er henne?
-Hver del.
1684
02:22:24,474 --> 02:22:25,933
Jeg skal sende den
til Boston.
1685
02:22:26,100 --> 02:22:27,393
Den er der før du kommer.
1686
02:22:32,982 --> 02:22:33,983
Få en klem.
1687
02:22:37,528 --> 02:22:41,824
Panther, Miss Williams' skyss
er her.
1688
02:22:42,450 --> 02:22:43,993
Pass på deg selv.
1689
02:22:44,327 --> 02:22:46,746
Sikkert at du ikke drar
til Chicago?
1690
02:22:46,913 --> 02:22:47,997
Ser en Bulls-kamp?
1691
02:22:49,248 --> 02:22:53,711
Høres gøy ut,
men jeg må ordne noe.
1692
02:23:18,444 --> 02:23:20,905
Jeg presenterer...
1693
02:23:21,072 --> 02:23:22,240
...prinsesse Shuri...
1694
02:23:22,407 --> 02:23:23,700
...Black Panther!
1695
02:23:42,176 --> 02:23:45,012
Black Panther hilser...
1696
02:23:45,805 --> 02:23:47,807
...men hun kommer ikke
i dag.
1697
02:23:48,933 --> 02:23:50,893
Jeg, M'Baku...
1698
02:23:51,060 --> 02:23:53,604
...lederen for Jabari-stammen...
1699
02:23:53,771 --> 02:23:55,231
...sønn av Wakanda...
1700
02:23:56,733 --> 02:23:58,484
...ønsker å utfordre...
1701
02:23:59,569 --> 02:24:00,945
...om tronen.
1702
02:24:06,409 --> 02:24:08,077
Hva plager deg,
barnet mitt?
1703
02:24:09,954 --> 02:24:16,961
Jeg gledet meg til
å kjempe med deg hele livet...
1704
02:24:17,920 --> 02:24:23,009
Tanken på
at du knelte for wakandanerne...
1705
02:24:23,384 --> 02:24:28,222
Black Panther hadde
all grunn til å drepe meg.
1706
02:24:29,056 --> 02:24:32,185
Hvorfor tror du
hun ikke gjorde det?
1707
02:24:34,020 --> 02:24:38,524
Black Panther er
den mektigste personen...
1708
02:24:38,900 --> 02:24:44,614
...i den mektigste nasjonen
på overflaten.
1709
02:24:44,864 --> 02:24:47,867
Men hun har
ingen allierte.
1710
02:24:48,242 --> 02:24:52,830
Nå føler hun med
folket i Talokan.
1711
02:24:54,665 --> 02:24:56,751
Med denne alliansen...
1712
02:24:57,460 --> 02:25:04,467
...blir Talokan sterkere
enn noensinne.
1713
02:25:04,926 --> 02:25:08,805
Overflateverdenen
vil angripe Wakanda,
1714
02:25:09,639 --> 02:25:12,517
og Wakanda vil be
om vår hjelp.
1715
02:25:14,185 --> 02:25:15,812
Tro meg.
1716
02:25:32,537 --> 02:25:33,788
Hva er dette?
1717
02:25:33,955 --> 02:25:35,164
Kan vi snu?
1718
02:25:36,791 --> 02:25:38,751
Jeg vet ikke.
Vi mister en time.
1719
02:25:40,169 --> 02:25:41,587
Gå og sjekk det.
1720
02:25:41,754 --> 02:25:42,964
Ok.
1721
02:25:45,758 --> 02:25:47,051
Dette er Shauver.
1722
02:25:47,468 --> 02:25:49,470
Et tre blokkerer veien.
1723
02:25:49,637 --> 02:25:51,389
Hva skal vi gjøre?
1724
02:25:51,889 --> 02:25:52,890
Hva i...
1725
02:26:04,902 --> 02:26:07,238
En kolonisator i lenker.
1726
02:26:07,905 --> 02:26:09,991
Nå har jeg sett alt.
1727
02:26:10,157 --> 02:26:11,158
Morsomt.
1728
02:26:12,159 --> 02:26:12,910
La oss dra.
1729
02:26:40,104 --> 02:26:40,938
Takk.
1730
02:26:41,105 --> 02:26:41,814
Ingen årsak.
1731
02:26:46,819 --> 02:26:47,820
Hei.
1732
02:26:49,155 --> 02:26:50,698
Velkommen!
1733
02:26:52,491 --> 02:26:53,910
Godt å se deg.
1734
02:26:54,660 --> 02:26:55,870
Alt er klart.
1735
02:26:56,037 --> 02:26:57,413
Gi meg et øyeblikk.
1736
02:26:57,580 --> 02:26:58,915
Faktisk...
1737
02:26:59,081 --> 02:27:00,958
...jeg bør gjøre det alene.
1738
02:27:02,168 --> 02:27:03,544
Selvsagt.
1739
02:31:38,569 --> 02:31:39,570
Shuri...
1740
02:31:40,905 --> 02:31:42,615
...kan vi komme
til deg?
1741
02:31:45,701 --> 02:31:48,746
Dette er sønnen min,
Toussaint.
1742
02:31:49,914 --> 02:31:50,915
Toussaint...
1743
02:31:51,582 --> 02:31:54,710
...dette er din tante Shuri.
1744
02:31:56,128 --> 02:31:57,129
Hei.
1745
02:32:18,067 --> 02:32:20,736
Det er best for ham
at han vokser opp her.
1746
02:32:20,903 --> 02:32:23,989
Borte fra presset
med tronen.
1747
02:32:25,366 --> 02:32:26,575
Faren din...
1748
02:32:27,201 --> 02:32:28,953
...din baba...
1749
02:32:29,119 --> 02:32:31,789
...forberedte oss
på sin død, ikke sant?
1750
02:32:36,460 --> 02:32:38,504
Men han ville ikke ha oss
i begravelsen sin...
1751
02:32:39,338 --> 02:32:42,258
...fordi han mente
at tida ikke var inne.
1752
02:32:42,967 --> 02:32:45,761
Så vi hadde
vår egen seremoni for ham her.
1753
02:32:47,513 --> 02:32:49,139
Møtte moren min ham?
1754
02:32:49,306 --> 02:32:50,182
Ja.
1755
02:32:59,775 --> 02:33:00,818
Hyggelig å møte deg.
1756
02:33:00,985 --> 02:33:02,278
Deg også.
1757
02:33:02,444 --> 02:33:03,988
Toussaint er
et vakkert navn.
1758
02:33:04,488 --> 02:33:06,615
Det rommer viktig historie.
1759
02:33:06,782 --> 02:33:10,077
Takk. Ditt er også kult,
tror jeg.
1760
02:33:13,372 --> 02:33:15,499
Mamma sier du kan
å holde på hemmeligheter.
1761
02:33:15,666 --> 02:33:16,625
Er det sant?
1762
02:33:17,876 --> 02:33:20,671
Ja, jeg kan holde på
en hemmelighet.
1763
02:33:23,674 --> 02:33:25,968
Toussaint er
det haitiske navnet mitt.
1764
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
Hvem er du?
1765
02:33:31,015 --> 02:33:35,227
Jeg heter prins T'Challa,
sønn av kong T'Challa.
1766
02:33:57,666 --> 02:34:04,048
Dedikert til vår venn
1767
02:40:59,755 --> 02:41:01,757
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø
1768
02:41:05,343 --> 02:41:08,597
BLACK PANTHER
VENDER TILBAKE