1 00:00:05,110 --> 00:00:06,152 Bast... 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,988 czas ucieka. 3 00:00:10,156 --> 00:00:12,534 Pomóż mi uwolnić brata od choroby, 4 00:00:13,243 --> 00:00:15,870 a uwierzę, że istniejesz. 5 00:00:16,746 --> 00:00:18,414 Tętno spada. Na czym stoimy? 6 00:00:18,581 --> 00:00:19,833 Kończymy sekwencję. 7 00:00:19,999 --> 00:00:21,543 GRIOT, przejmuję kontrolę. 8 00:00:21,709 --> 00:00:23,002 Tak, księżniczko. 9 00:00:28,925 --> 00:00:30,301 Szanse powodzenia? 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,928 25%. 11 00:00:32,595 --> 00:00:34,597 Spróbujmy inaczej. 12 00:00:34,764 --> 00:00:38,101 Tętno króla T'Challi spadło do 31 na minutę. 13 00:00:38,268 --> 00:00:40,812 Księżniczko, powinnaś być przy nim. 14 00:00:40,979 --> 00:00:43,398 Muszę pomyśleć. Niech wszyscy wyjdą. 15 00:00:44,816 --> 00:00:45,817 Wyjść! 16 00:00:52,031 --> 00:00:53,116 Szanse powodzenia? 17 00:00:53,283 --> 00:00:54,659 29,1%. 18 00:00:54,826 --> 00:00:55,827 Drukuj! 19 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 Księżniczko, rozumiem pośpiech, ale muszę ostrzec, 20 00:01:04,627 --> 00:01:06,421 że syntetyczne Zioło-Serce 21 00:01:06,588 --> 00:01:08,882 daje niewielkie szanse powodzenia. 22 00:01:09,048 --> 00:01:12,135 Nieważne! Musi się udać. 23 00:01:31,404 --> 00:01:32,405 GRIOT. 24 00:01:32,572 --> 00:01:33,573 Tak, księżniczko? 25 00:01:34,449 --> 00:01:35,992 Jakie jest tętno brata? 26 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 Twój brat dołączył do przodków. 27 00:01:53,218 --> 00:01:54,302 Nie. 28 00:01:58,431 --> 00:02:05,438 Dziękujemy za dar, jakim był król T'Challa. 29 00:02:06,481 --> 00:02:11,110 Czarna Pantera. 30 00:02:12,445 --> 00:02:15,448 Syn króla T'Chaki. 31 00:02:16,074 --> 00:02:17,033 Mój syn. 32 00:02:17,200 --> 00:02:22,538 Potomek wielkiego króla Bashengi, 33 00:02:23,122 --> 00:02:25,500 pierwszej Czarnej Pantery. 34 00:02:25,917 --> 00:02:27,752 Uwalniamy cię. 35 00:02:27,961 --> 00:02:30,004 Chwała przodkom. 36 00:02:51,276 --> 00:02:55,113 T'Challa, T'Challa, T'Challa 37 00:02:56,114 --> 00:03:00,118 T'Challa, T'Challa, T'Challa 38 00:03:01,077 --> 00:03:05,039 T'Challa, T'Challa, T'Challa 39 00:03:06,207 --> 00:03:09,794 T'Challa, T'Challa, T'Challa 40 00:03:11,212 --> 00:03:15,216 T'Challa, T'Challa, T'Challa 41 00:03:16,509 --> 00:03:20,430 T'Challa, T'Challa, T'Challa 42 00:03:21,764 --> 00:03:22,849 T'Challa 43 00:04:50,436 --> 00:04:52,355 Wybacz mi, wybacz. 44 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 ROK PÓŹNIEJ 45 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}SIEDZIBA ONZ GENEWA, SZWAJCARIA 46 00:06:35,541 --> 00:06:37,168 Mam zaszczyt 47 00:06:37,335 --> 00:06:39,921 zaprosić jej wysokość królową Ramondę, 48 00:06:40,087 --> 00:06:40,880 PRZEWODNICZĄCY 49 00:06:40,963 --> 00:06:43,591 córkę Lumumby, władczynię królestwa Wakandy. 50 00:06:50,681 --> 00:06:52,683 {\an8}FRANCJA 51 00:06:57,271 --> 00:06:59,815 Panie przewodniczący, 52 00:06:59,982 --> 00:07:04,487 przekażę chyba opinię wszystkich państw członkowskich, 53 00:07:04,654 --> 00:07:08,407 wyrażając rozczarowanie faktem niedotrzymania przez Wakandę 54 00:07:08,574 --> 00:07:13,371 obietnicy aktywnego udziału w rozwiązywaniu globalnych problemów, 55 00:07:13,829 --> 00:07:17,708 konfliktów międzynarodowych i promowania współpracy gospodarczej 56 00:07:17,875 --> 00:07:19,418 szczególnie w zakresie 57 00:07:20,002 --> 00:07:21,754 wydobycia wibranium. 58 00:07:21,921 --> 00:07:28,928 Wibranium można wykorzystać do budowy broni masowego rażenia. 59 00:07:29,303 --> 00:07:32,848 Jest niewyczuwalne dla wykrywaczy metalu. 60 00:07:34,016 --> 00:07:39,355 Stanowi więc zagrożenie dla bezpieczeństwa międzynarodowego. 61 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 Udzielam głosu Jej Wysokości królowej Ramondzie. 62 00:07:49,991 --> 00:07:52,785 Nasza doktryna pozostaje niezmienna. 63 00:07:52,952 --> 00:07:57,915 Pod żadnym pozorem nie sprzedajemy nikomu wibranium. 64 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 Nie dlatego, że potrafi być groźne. 65 00:08:03,129 --> 00:08:07,633 Dlatego że groźni potraficie być wy. 66 00:08:10,553 --> 00:08:13,222 {\an8}WAKANDYJSKIE CENTRUM WSPÓŁPRACY ANSONGO, MALI 67 00:08:19,895 --> 00:08:21,272 Straciłem podgląd. 68 00:08:25,860 --> 00:08:28,529 Wszyscy na ziemię! 69 00:08:28,654 --> 00:08:30,156 Twarzą w dół! Już! 70 00:08:30,364 --> 00:08:32,491 Gdzie narzędzia z wibranium? 71 00:08:36,704 --> 00:08:37,371 Kto ma klucz? 72 00:08:48,341 --> 00:08:52,803 Tutaj jesteście uprzejmi. 73 00:08:53,262 --> 00:08:55,598 Ale wiem, co szepczecie 74 00:08:55,765 --> 00:09:00,102 w kuluarach parlamentów i gabinetach szefów sztabów. 75 00:09:05,024 --> 00:09:07,818 „Król nie żyje. 76 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 Czarnej Pantery już nie ma. 77 00:09:14,492 --> 00:09:17,745 Stracili swego obrońcę. 78 00:09:23,542 --> 00:09:26,879 Nadszedł moment, 79 00:09:28,339 --> 00:09:29,507 by zadać cios”. 80 00:09:56,450 --> 00:09:58,703 Aneka, gdzie włócznia? 81 00:09:58,869 --> 00:10:00,204 Pożyczyłam od Shuri. 82 00:10:02,957 --> 00:10:04,667 Bardziej mi pasują. 83 00:10:04,834 --> 00:10:06,335 Pramatki dały nam włócznię, 84 00:10:06,502 --> 00:10:09,296 bo jest celna, elegancka 85 00:10:10,923 --> 00:10:12,133 i zabójcza. 86 00:10:15,010 --> 00:10:17,304 Póki ja dowodzę, nie zmieni się to. 87 00:10:19,265 --> 00:10:20,683 Tak, pani generał. 88 00:10:21,267 --> 00:10:23,102 Mówiłam, żebyś nie brała. 89 00:10:26,063 --> 00:10:30,818 Zeszłej nocy miał kolejny atak na nasz ośrodek współpracy. 90 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 Dowody, że maczał w tym palce kraj członkowski, 91 00:10:35,489 --> 00:10:39,535 właśnie trafiły na państwa urządzenia przenośne. 92 00:10:40,786 --> 00:10:43,664 Jeśli chodzi o tożsamość napastników... 93 00:10:56,218 --> 00:10:57,803 Na kolana! 94 00:11:01,390 --> 00:11:02,641 Nie ma za co. 95 00:11:03,434 --> 00:11:09,398 Nasza powściągliwa reakcja na tę napaść to gest dobrej woli. 96 00:11:11,192 --> 00:11:14,278 Dalsze zamachy na nasze placówki 97 00:11:14,445 --> 00:11:17,531 zostaną uznane za akt agresji 98 00:11:17,698 --> 00:11:21,452 i spotkają się z bardziej dobitną ripostą. 99 00:11:23,162 --> 00:11:25,623 Śmierć króla to dla nas cios. 100 00:11:26,540 --> 00:11:31,212 Niech jednak nikt się nie łudzi, iż osłabił on naszą zdolność 101 00:11:31,378 --> 00:11:33,923 do ochrony interesów ojczyzny. 102 00:11:34,465 --> 00:11:38,093 Wiemy, że są tacy, co nie ustają w próbach 103 00:11:38,260 --> 00:11:41,514 znalezienia złóż wibranium poza Wakandą 104 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 i życzymy im powodzenia. 105 00:11:50,231 --> 00:11:51,065 {\an8}OCEAN ATLANTYCKI 106 00:11:51,148 --> 00:11:54,068 {\an8}Tu Rotor 625, proszę o zezwolenie na lądowanie. 107 00:11:58,280 --> 00:11:59,281 Będę na dole. 108 00:11:59,448 --> 00:12:00,449 Okej. 109 00:12:02,993 --> 00:12:04,078 Cześć! 110 00:12:04,829 --> 00:12:06,038 Wciąż na służbie? 111 00:12:06,205 --> 00:12:07,248 Sam się dziwię. 112 00:12:07,414 --> 00:12:10,751 Ponoć szanse znalezienia wibranium to jeden do miliarda. 113 00:12:10,918 --> 00:12:12,127 Mniej. 114 00:12:34,191 --> 00:12:35,192 Zaczyna się. 115 00:12:35,985 --> 00:12:39,196 Ciśnienie kabiny stabilne. Minus 0,06 atmosfery. 116 00:12:44,577 --> 00:12:45,911 Głębokość 250 metrów. 117 00:12:46,078 --> 00:12:48,038 Mijamy termoklinę. 118 00:12:48,205 --> 00:12:49,874 Wskaźniki życiowe zielone. 119 00:12:52,126 --> 00:12:53,085 Przyjęłam. 120 00:13:02,428 --> 00:13:03,804 Usiedliśmy. 121 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 Świetnie. Salazar, jesteście blisko stanowiska. 122 00:13:16,191 --> 00:13:18,319 Tak, niesamowite. 123 00:13:20,321 --> 00:13:23,157 Wiertło natrafiło na jakąś substancję metaliczną. 124 00:13:24,116 --> 00:13:26,118 W każdym razie na coś twardego. 125 00:13:26,493 --> 00:13:28,787 Nie widziałem tak spiłowanego frezu. 126 00:13:32,374 --> 00:13:33,459 A niech mnie. 127 00:13:34,126 --> 00:13:35,711 Wibranium w oceanie. 128 00:13:35,878 --> 00:13:37,588 Zabierzmy stamtąd wykrywacz. 129 00:13:37,755 --> 00:13:39,673 Bo innego nie mamy. 130 00:13:40,633 --> 00:13:43,010 Ruszam w stronę wykrywacza wibranium. 131 00:13:54,897 --> 00:13:56,023 Nic nie widzę. 132 00:13:56,190 --> 00:13:57,775 Zasilanie padło. 133 00:13:58,442 --> 00:14:00,194 Spróbuję naprawić tutaj. 134 00:14:16,210 --> 00:14:17,211 Co to było? 135 00:14:31,100 --> 00:14:32,434 Jackson... 136 00:14:32,601 --> 00:14:34,353 Ty też to widzisz? 137 00:14:34,645 --> 00:14:36,480 Chwila. Tętno Salazar. 138 00:14:36,647 --> 00:14:38,816 Salazar, pokaż, co widzisz. 139 00:14:40,693 --> 00:14:42,820 To meduza-widmo. 140 00:14:42,987 --> 00:14:43,737 Co za kolor. 141 00:14:43,821 --> 00:14:44,655 BRAK SYGNAŁU 142 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 Ekipa ratunkowa, uwaga. 143 00:14:46,907 --> 00:14:49,660 Salazar, straciliśmy odczyty Jacksona. 144 00:14:49,827 --> 00:14:50,953 Widzisz go? 145 00:14:58,961 --> 00:15:00,754 Nie. Zniknął. 146 00:15:01,046 --> 00:15:02,840 Wyjaśnij. Jak to „zniknął”? 147 00:15:04,800 --> 00:15:06,093 Salazar, słyszysz? 148 00:15:07,636 --> 00:15:08,637 Salazar? 149 00:15:09,138 --> 00:15:10,889 BRAK SYGNAŁU 150 00:15:12,016 --> 00:15:14,393 Smitty, coś tu się dzieje. 151 00:15:26,321 --> 00:15:27,406 Co to za dźwięk? 152 00:15:27,740 --> 00:15:29,533 West, widzisz źródło dźwięku? 153 00:15:36,373 --> 00:15:37,541 West, słyszysz? 154 00:15:40,961 --> 00:15:42,087 West, widzisz coś? 155 00:16:01,315 --> 00:16:02,733 Jakiś atak soniczny. 156 00:16:02,900 --> 00:16:04,693 Smitty, zatyczki. 157 00:16:11,825 --> 00:16:12,951 Zaatakowano nas. 158 00:16:13,118 --> 00:16:14,870 Wezwij jednostkę uderzeniową. 159 00:16:15,037 --> 00:16:18,040 Tak jest. Mayday, tu Rotor 625. 160 00:16:18,123 --> 00:16:19,541 Prosimy o wsparcie. 161 00:16:19,708 --> 00:16:20,709 To Wakandyjczycy. 162 00:16:23,253 --> 00:16:24,254 Na pewno. 163 00:16:40,354 --> 00:16:41,188 Henderson. 164 00:16:41,355 --> 00:16:42,606 Smitty, idziemy. 165 00:16:43,107 --> 00:16:44,191 Henderson! 166 00:16:45,317 --> 00:16:46,151 Chodź. 167 00:16:48,987 --> 00:16:50,030 Co się dzieje? 168 00:16:50,823 --> 00:16:51,824 Zejdź z burty. 169 00:17:08,507 --> 00:17:09,550 Ruszajcie! 170 00:17:30,320 --> 00:17:31,321 Leć, leć, leć! 171 00:17:38,662 --> 00:17:39,746 Już! Startuj! 172 00:17:39,913 --> 00:17:41,456 Kręć! Zrzuć ich! 173 00:17:43,125 --> 00:17:44,376 Dobra. Spadli! 174 00:17:44,543 --> 00:17:45,669 Matko! 175 00:18:05,230 --> 00:18:06,231 Leć stąd! 176 00:18:06,690 --> 00:18:07,774 Dobrze. 177 00:18:08,066 --> 00:18:09,067 Dobrze jest. 178 00:18:09,234 --> 00:18:10,444 Gdzie to wsparcie? 179 00:18:10,611 --> 00:18:12,779 To nie Wakandyjczycy. Byli niebiescy. 180 00:18:12,946 --> 00:18:14,072 Wszyscy zginęli... 181 00:18:15,908 --> 00:18:17,701 Cholera. Co się dzieje? 182 00:18:17,826 --> 00:18:18,911 Cofa nas. 183 00:18:20,495 --> 00:18:21,496 O rany. 184 00:18:27,878 --> 00:18:29,004 Rany! Trzymaj się! 185 00:19:04,081 --> 00:19:05,749 Ramonda, królowa Wakandy, 186 00:19:05,916 --> 00:19:08,210 wygłosiła w ONZ mowę i zaprezentowała 187 00:19:08,377 --> 00:19:10,420 schwytanych najemników... 188 00:19:11,380 --> 00:19:13,006 na sali obrad. 189 00:19:13,215 --> 00:19:14,841 Minął rok, odkąd Ramonda 190 00:19:15,008 --> 00:19:16,927 objęła tron Wakandy 191 00:19:17,094 --> 00:19:20,597 po tym, jak król T'Challa zmarł na nieznaną chorobę. 192 00:19:20,764 --> 00:19:22,766 Oczy świata zwrócone są na potężny 193 00:19:22,933 --> 00:19:25,477 kraik w coraz większej izolacji... 194 00:19:25,644 --> 00:19:27,354 Królowo. 195 00:19:27,938 --> 00:19:29,856 Zbliżamy się do granicy. 196 00:19:36,571 --> 00:19:38,115 Jesteśmy w domu. 197 00:20:27,956 --> 00:20:29,041 Księżniczko. 198 00:20:29,207 --> 00:20:31,668 Moment. Muszę skończyć. 199 00:20:31,835 --> 00:20:33,128 Rozumiem, jednakże... 200 00:20:33,295 --> 00:20:35,047 Przeszkadzasz mi. 201 00:20:38,550 --> 00:20:39,551 Shuri. 202 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 Mamo. 203 00:20:41,261 --> 00:20:44,139 Jak próbowałem powiedzieć, przybyła królowa. 204 00:20:44,556 --> 00:20:46,308 - Dziękuję. - Denerwuje mnie. 205 00:20:46,808 --> 00:20:50,312 Ta sztuczna inteligencja kiedyś nas wykończy. 206 00:20:50,479 --> 00:20:55,025 To nie tak jak w filmach. Robi, co mu każę. 207 00:20:55,192 --> 00:20:57,652 Szkoda, że dzieci takie nie są. 208 00:20:58,862 --> 00:21:01,615 Wszyscy pilnie pracują. 209 00:21:02,199 --> 00:21:05,827 Tak. Procedury szybkiego reagowania. 210 00:21:06,370 --> 00:21:07,621 Istnieje wiele 211 00:21:07,788 --> 00:21:11,124 potencjalnych zagrożeń, a oni opracowują rozwiązania. 212 00:21:12,167 --> 00:21:14,169 A to co? 213 00:21:14,336 --> 00:21:15,962 Egzokombinezony dla armii. 214 00:21:16,129 --> 00:21:20,675 Dają nadludzką siłę, prędkość i odporność. 215 00:21:20,842 --> 00:21:23,303 Ale Okoye miała oczywiście uwagi. 216 00:21:23,637 --> 00:21:24,638 Jakie? 217 00:21:24,846 --> 00:21:26,098 Że ich nie znosi. 218 00:21:31,561 --> 00:21:33,814 A co z odtworzeniem Zioła-Serca? 219 00:21:33,980 --> 00:21:35,982 Jakieś postępy? 220 00:21:36,149 --> 00:21:37,359 Przepraszam. 221 00:21:37,526 --> 00:21:40,570 Nakia, córka Yaa, znów próbuje się skontaktować. 222 00:21:40,737 --> 00:21:41,738 Może powinnaś... 223 00:21:41,905 --> 00:21:43,615 Może powinieneś prowadzić 224 00:21:43,782 --> 00:21:44,783 swoje obliczenia. 225 00:21:44,950 --> 00:21:46,660 Tak jest, księżniczko. 226 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 Niepotrzebne nam zioło. Potrzebne są nowe technologie. 227 00:21:52,582 --> 00:21:53,875 Co z Czarną Panterą? 228 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 To symbol, który od wieków jednoczy nasz naród. 229 00:22:00,799 --> 00:22:03,009 Czarna Pantera to relikt przeszłości. 230 00:22:03,176 --> 00:22:05,554 Nie symbol próbowałam ratować ziołem, 231 00:22:05,720 --> 00:22:07,848 a mojego brata. 232 00:22:09,933 --> 00:22:11,017 Och, Shuri. 233 00:22:24,990 --> 00:22:26,408 Wiesz, jaki dziś dzień? 234 00:22:27,159 --> 00:22:28,368 Wtorek. 235 00:22:29,161 --> 00:22:30,662 Mówię o dacie, dziecko. 236 00:22:36,835 --> 00:22:38,211 Śmierć brata. 237 00:22:38,712 --> 00:22:40,297 Dziś mija rok. 238 00:22:50,098 --> 00:22:51,099 Zaplanowałaś coś? 239 00:22:51,266 --> 00:22:55,187 Tak. I w związku z tym musisz mnie gdzieś zabrać. 240 00:22:55,854 --> 00:22:57,189 - Teraz? - Teraz. 241 00:22:57,856 --> 00:22:59,441 Zostaw kryształy Kimoyo. 242 00:22:59,608 --> 00:23:00,609 - Mamo. - Nie. 243 00:23:00,775 --> 00:23:02,861 Tam nie będą ci potrzebne. 244 00:23:07,616 --> 00:23:10,410 Te drugie też. Tak. 245 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 Musisz posiedzieć tu ze mną. I ze sobą. 246 00:23:38,313 --> 00:23:40,690 Tylko tak zagoi się rana 247 00:23:40,857 --> 00:23:43,109 zadana przez śmierć T'Challi. 248 00:23:43,276 --> 00:23:44,569 Nic mi nie jest. 249 00:23:45,987 --> 00:23:47,948 Nie martw się o mnie. 250 00:23:49,199 --> 00:23:52,827 On odszedł, ale ja żyję dalej. 251 00:23:52,994 --> 00:23:57,707 T'Challa umarł, ale nie odszedł. 252 00:23:58,208 --> 00:24:01,086 Gdy zabrała go choroba, 253 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 stanęłam na czele zranionego narodu i rozbitego świata. 254 00:24:05,924 --> 00:24:08,635 Ale raz wybrałam się do buszu. 255 00:24:08,802 --> 00:24:12,055 Szłam, aż natrafiłam na wodę. 256 00:24:12,222 --> 00:24:13,598 Usiadłam. 257 00:24:15,225 --> 00:24:16,893 Odprawiłam wtedy rytuał, 258 00:24:17,060 --> 00:24:19,479 który zaraz ci pokażę. 259 00:24:22,023 --> 00:24:26,236 Twój brat przyszedł razem z wiatrem, 260 00:24:27,529 --> 00:24:30,907 popchnął mnie łagodnie, lecz zdecydowanie. 261 00:24:31,908 --> 00:24:34,077 Jakby położył dłoń na moim ramieniu. 262 00:24:36,580 --> 00:24:37,914 Trochę to trwało, 263 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 ale był tutaj. 264 00:24:47,465 --> 00:24:48,883 Nie było go. 265 00:24:50,677 --> 00:24:52,053 To, co czułaś, 266 00:24:52,220 --> 00:24:54,139 to wytwór twojego umysłu. 267 00:24:56,349 --> 00:25:00,103 Powstał, by przynieść ci ulgę, trochę radości. 268 00:25:00,645 --> 00:25:02,230 To wszystko. 269 00:25:09,112 --> 00:25:11,990 A jakie obrazy tworzy twój umysł, 270 00:25:12,157 --> 00:25:14,117 gdy myślisz o bracie? 271 00:25:15,076 --> 00:25:17,037 Przynoszą ci ulgę? 272 00:25:18,413 --> 00:25:19,789 Czy cierpienie? 273 00:25:33,470 --> 00:25:34,554 Chodź, dziecko. 274 00:25:46,316 --> 00:25:47,317 Skąd je masz? 275 00:25:47,484 --> 00:25:48,610 Co za różnica? 276 00:25:49,444 --> 00:25:51,237 Co mają wspólnego z rytuałem? 277 00:25:52,405 --> 00:25:54,741 Palenie szat pogrzebowych 278 00:25:54,908 --> 00:25:57,160 oznacza koniec żałoby 279 00:25:57,327 --> 00:26:00,163 i początek nowej relacji 280 00:26:00,330 --> 00:26:02,582 z bliskimi, którzy odeszli. 281 00:26:03,083 --> 00:26:04,668 Nie zrobię tego, mamo. 282 00:26:06,002 --> 00:26:07,379 Jeśli tu usiądę 283 00:26:07,545 --> 00:26:10,090 i zacznę myśleć o bracie, 284 00:26:11,591 --> 00:26:14,386 to nie spalę tych szat. 285 00:26:15,637 --> 00:26:17,180 Tylko świat 286 00:26:18,598 --> 00:26:20,141 i jego mieszkańców. 287 00:26:21,351 --> 00:26:22,477 Shuri... 288 00:26:26,940 --> 00:26:29,859 Shuri, muszę ci coś powiedzieć 289 00:26:30,443 --> 00:26:31,695 o bracie. 290 00:26:36,199 --> 00:26:37,200 Mamo, zaczekaj! 291 00:26:37,784 --> 00:26:39,202 Co robisz? 292 00:27:04,519 --> 00:27:06,354 Oby to nie była część rytuału. 293 00:27:06,521 --> 00:27:07,856 Nie jest. 294 00:27:09,482 --> 00:27:11,151 Stój! Ani kroku! 295 00:27:11,818 --> 00:27:14,654 Kim jesteś? Jak się tu dostałeś? 296 00:27:16,197 --> 00:27:17,699 Wspaniałe miejsce. 297 00:27:18,616 --> 00:27:20,702 Nieskalane powietrze. 298 00:27:22,162 --> 00:27:23,163 A woda... 299 00:27:24,706 --> 00:27:26,833 Matka opowiadała mi o tym kraju. 300 00:27:27,167 --> 00:27:30,336 O bezpiecznej ziemi, z której nie trzeba uciekać. 301 00:27:30,503 --> 00:27:32,839 Gdzie możesz być sobą. 302 00:27:34,424 --> 00:27:37,427 Dlaczego ujawniliście wasz sekret światu? 303 00:27:37,594 --> 00:27:40,430 Nie lubię się powtarzać. 304 00:27:40,597 --> 00:27:42,474 Kim jesteś? 305 00:27:42,640 --> 00:27:43,850 Noszę wiele imion. 306 00:27:44,476 --> 00:27:47,562 Mój lud zwie mnie K'uk'ulkan, 307 00:27:50,482 --> 00:27:52,192 a wrogowie nazywają Namor. 308 00:27:53,985 --> 00:27:58,198 Amerykanie wykryli wibranium w krainie mojego plemienia. 309 00:27:59,199 --> 00:28:02,744 Chwilowo zapobiegłem rozpoczęciu wydobycia, 310 00:28:03,661 --> 00:28:06,790 ale potrzebujemy pomocy Wakandy, by usunąć zagrożenie. 311 00:28:07,916 --> 00:28:10,877 Amerykański naukowiec zbudował nową maszynę. 312 00:28:11,044 --> 00:28:13,546 Wibranium występuje tylko tutaj. 313 00:28:13,713 --> 00:28:15,048 W Wakandzie. 314 00:28:15,215 --> 00:28:16,591 Jest nim obwieszony. 315 00:28:20,470 --> 00:28:24,224 Twój syn ujawnił moc wibranium światu. 316 00:28:24,766 --> 00:28:28,603 Teraz wszystkie kraje przeczesują świat w jego poszukiwaniu. 317 00:28:28,770 --> 00:28:32,190 Jego decyzja może oznaczać nasz koniec. 318 00:28:32,982 --> 00:28:36,736 Może Wakanda znalazłaby tego naukowca i oddała w moje ręce? 319 00:28:37,487 --> 00:28:41,491 Jesteście nam winni pomoc w rozwiązaniu tego problemu. 320 00:28:41,658 --> 00:28:46,913 Nie będziesz się zakradał do mojego kraju i mówił mi, co komu jestem winna. 321 00:28:48,373 --> 00:28:51,459 Mam więcej żołnierzy niż ten kraj ździebeł trawy. 322 00:28:52,252 --> 00:28:54,963 To niezrównani wojownicy. 323 00:28:55,463 --> 00:28:58,591 Nie chcę, by moja kolejna wizyta miała inny charakter. 324 00:29:04,597 --> 00:29:07,058 Gdy znajdziecie naukowca, zadmijcie w nią 325 00:29:07,225 --> 00:29:08,560 i włóżcie do morza. 326 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 Zjawię się wkrótce potem. 327 00:29:14,566 --> 00:29:15,775 Dla własnego dobra 328 00:29:16,276 --> 00:29:20,071 nie wspominajcie o mnie nikomu spoza Wakandy. 329 00:29:28,788 --> 00:29:30,707 Widziałaś? Miał skrzydła u nóg. 330 00:29:47,098 --> 00:29:48,308 Jak on to zrobił? 331 00:29:49,058 --> 00:29:50,685 Musimy zwołać Radę. 332 00:29:52,520 --> 00:29:56,107 Czujniki niczego nie wykryły. 333 00:29:58,192 --> 00:30:02,155 A więc ktoś przekroczył granicę na rzece? 334 00:30:03,114 --> 00:30:04,574 Gdyby byli tam moi ludzie, 335 00:30:04,991 --> 00:30:07,201 ten „wodnik” 336 00:30:07,368 --> 00:30:09,120 stałby tu już w kajdanach. 337 00:30:09,287 --> 00:30:11,539 Gdyby byli tam twoi mięśniacy, 338 00:30:11,706 --> 00:30:14,792 zostałyby po nich tylko futrzane wdzianka. 339 00:30:14,959 --> 00:30:16,127 Ty łysa diablico... 340 00:30:16,294 --> 00:30:18,087 Okażcie trochę szacunku. 341 00:30:18,254 --> 00:30:19,255 Szacunku? 342 00:30:19,422 --> 00:30:21,925 Ci ludzie nie powinni się tu pokazywać! 343 00:30:22,091 --> 00:30:23,092 Nie tym tonem! 344 00:30:36,522 --> 00:30:38,066 Jak już mówiłam, 345 00:30:38,232 --> 00:30:40,944 monitoring powietrzny go nie wykrył. 346 00:30:41,110 --> 00:30:42,445 Radary też nie. 347 00:30:42,612 --> 00:30:46,074 Więc przepłynął 100 kilometrów pod wodą. 348 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 Nie był sam. Twierdzi, że dowodzi wielką armią. 349 00:30:50,203 --> 00:30:54,499 Chce, żeby mu dostarczyć jakiegoś amerykańskiego naukowca? 350 00:30:54,666 --> 00:30:55,667 Żeby go zabić? 351 00:30:55,833 --> 00:30:56,793 Zgódźmy się. 352 00:30:59,087 --> 00:31:02,715 Nigdy nie mierzyliśmy się z wrogiem dysponującym wibranium. 353 00:31:03,675 --> 00:31:05,593 I nie broni nas Czarna Pantera. 354 00:31:05,760 --> 00:31:10,056 Bo ta Rada pozwoliła w swej mądrości, by Killmonger objął tron 355 00:31:10,223 --> 00:31:12,100 i spalił zasoby Zioła-Serca. 356 00:31:12,266 --> 00:31:14,769 M'Baku, co proponujesz? 357 00:31:14,936 --> 00:31:17,313 Znaleźć wodnika i zabić. 358 00:31:18,606 --> 00:31:22,068 Jeśli spełnimy jego prośbę, 359 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 kto wie, jaka będzie następna? 360 00:31:35,957 --> 00:31:36,916 Spocznij. 361 00:31:38,710 --> 00:31:42,839 Wydaje mi się czy to jest coraz brzydsze? 362 00:31:43,172 --> 00:31:44,173 Wydaje ci się. 363 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 - Czy to działa? - Tak. 364 00:31:47,051 --> 00:31:50,763 Potrafi wychwycić częstotliwość wibranium 365 00:31:50,930 --> 00:31:55,935 przez wodę, skałę, a nawet metale ciężkie. To dzieło geniusza. 366 00:31:56,269 --> 00:31:57,687 Chodź, spójrz. 367 00:31:58,271 --> 00:32:00,940 Niektóre części są nowe, 368 00:32:01,107 --> 00:32:02,859 a inne jakby ze szrotu. 369 00:32:03,026 --> 00:32:05,611 Wciąż nie mogę uwierzyć, 370 00:32:05,778 --> 00:32:08,322 że wibranium istnieje gdzieś poza Wakandą. 371 00:32:08,489 --> 00:32:10,742 Może były dwa meteoryty. 372 00:32:10,908 --> 00:32:13,703 Ziemię pokrywa głównie woda, to prawdopodobne, 373 00:32:13,870 --> 00:32:15,913 że drugi wylądował w niej. 374 00:32:16,080 --> 00:32:18,166 To zmienia stan naszej wiedzy. 375 00:32:18,332 --> 00:32:21,794 Wielki Kopiec. Wszystkie legendy i baśnie. 376 00:32:22,503 --> 00:32:24,380 Są wyryte w moim sercu. 377 00:32:24,547 --> 00:32:26,340 Musi cię boleć. 378 00:32:28,634 --> 00:32:30,636 Czyli musimy znaleźć naukowca. 379 00:32:32,263 --> 00:32:33,431 Mam pomysł. 380 00:32:34,766 --> 00:32:36,100 Wezmę księżniczkę. 381 00:32:36,267 --> 00:32:38,269 Wykluczone. 382 00:32:38,436 --> 00:32:40,480 Nie pojedzie w tym stanie. 383 00:32:40,646 --> 00:32:41,898 Królowo, 384 00:32:42,940 --> 00:32:45,485 to może dobrze jej zrobić. 385 00:32:45,943 --> 00:32:48,613 A nuż tego właśnie jej trzeba. 386 00:32:49,155 --> 00:32:53,201 A ja tę amerykańską sprawę załatwię z zamkniętymi oczami. 387 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 Nie Amerykanie mnie martwią. 388 00:32:56,746 --> 00:32:58,164 Ten Namor... 389 00:32:58,581 --> 00:33:00,500 ominął wszystkie zabezpieczenia. 390 00:33:00,666 --> 00:33:02,585 Więcej się to nie zdarzy. 391 00:33:02,752 --> 00:33:04,337 Nie był sam. 392 00:33:05,088 --> 00:33:06,255 Będzie ze mną. 393 00:33:07,507 --> 00:33:08,508 No to... 394 00:33:09,467 --> 00:33:10,551 kiedy jedziemy? 395 00:33:10,718 --> 00:33:13,012 Tęsknię za moim kolonizatorem. 396 00:33:15,765 --> 00:33:18,559 {\an8}ALEXANDRIA, STAN WIRGINIA 397 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 Nie wierzę. 398 00:33:44,961 --> 00:33:46,420 Tak, kojarzę. 399 00:33:47,338 --> 00:33:48,714 Załapałem. 400 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 Możesz wolniej? 401 00:33:59,183 --> 00:34:00,476 Nie lepiej zadzwonić? 402 00:34:00,643 --> 00:34:02,728 Skąd mam wziąć twój numer? 403 00:34:04,605 --> 00:34:07,775 Szukamy naukowca, który zbudował wykrywacz wibranium. 404 00:34:08,192 --> 00:34:09,485 Na Atlantyku to wy? 405 00:34:10,528 --> 00:34:12,196 Statek wydobywczy. 406 00:34:12,363 --> 00:34:13,614 Mnóstwo ofiar. 407 00:34:14,323 --> 00:34:15,324 Co się stało? 408 00:34:15,491 --> 00:34:16,534 Serio? 409 00:34:18,536 --> 00:34:21,414 Wspólna operacja nasza i Navy Seals. 410 00:34:21,581 --> 00:34:24,542 30 ich najlepszych ludzi, dwoje naszych agentów. 411 00:34:24,709 --> 00:34:25,710 Moi znajomi. 412 00:34:26,169 --> 00:34:27,170 Zniknęli. 413 00:34:27,336 --> 00:34:28,379 Bez śladu. 414 00:34:29,172 --> 00:34:30,840 A że szukali wibranium... 415 00:34:31,007 --> 00:34:33,676 Wakanda nie miała z tym nic wspólnego. 416 00:34:34,594 --> 00:34:35,678 A kto miał? 417 00:34:37,263 --> 00:34:39,140 Układ miał być taki, 418 00:34:39,307 --> 00:34:41,309 że wymieniamy się informacjami. 419 00:34:41,475 --> 00:34:44,103 Dla własnego dobra musimy milczeć. 420 00:34:44,270 --> 00:34:46,355 I znaleźć tego naukowca, 421 00:34:46,522 --> 00:34:48,024 nim znów się coś zdarzy. 422 00:34:48,858 --> 00:34:50,610 Jesteś mi to winien, Ross. 423 00:34:50,776 --> 00:34:52,278 I mojemu bratu. 424 00:34:56,115 --> 00:34:57,116 Słuchajcie. 425 00:34:57,909 --> 00:35:00,161 Agentów skazywano na śmierć za zdradę 426 00:35:00,328 --> 00:35:02,413 tajemnic mniejszych niż ta. 427 00:35:02,580 --> 00:35:03,831 A mamy nową szefową. 428 00:35:04,498 --> 00:35:05,875 Śledzi każdy mój krok. 429 00:35:06,042 --> 00:35:08,628 Będziemy bardzo ostrożne. 430 00:35:08,794 --> 00:35:10,796 To za mało. Musicie być szybkie. 431 00:35:10,963 --> 00:35:12,465 Rząd chce nowej maszyny, 432 00:35:12,632 --> 00:35:14,133 a tylko ta młoda 433 00:35:14,300 --> 00:35:15,468 umie je budować. 434 00:35:15,635 --> 00:35:16,594 Polują na nią. 435 00:35:16,761 --> 00:35:17,803 Młoda? 436 00:35:27,855 --> 00:35:28,856 Hej. 437 00:35:29,023 --> 00:35:30,066 A przelew? 438 00:35:30,233 --> 00:35:33,194 Zapomniałem. Osiemset, tak? 439 00:35:33,361 --> 00:35:36,239 Osiemset było wczoraj. Dziś jest kafel. 440 00:35:36,405 --> 00:35:37,990 To rozbój. 441 00:35:39,367 --> 00:35:41,035 Zbudowałem całą rękę. 442 00:35:41,202 --> 00:35:43,663 Ty tylko poprawiłaś algorytm. 443 00:35:43,829 --> 00:35:45,206 I co dostałeś? 444 00:35:51,671 --> 00:35:52,672 Dzięki. 445 00:35:55,675 --> 00:35:56,759 Czy to iPhone? 446 00:35:56,926 --> 00:35:57,927 Prymitywy. 447 00:35:59,512 --> 00:36:00,429 Królowo. 448 00:36:01,472 --> 00:36:03,140 Znalazłyśmy naukowca. 449 00:36:03,391 --> 00:36:06,978 Uczęszcza do odpowiednika naszej wiejskiej podstawówki. 450 00:36:07,144 --> 00:36:08,271 Do szkoły? 451 00:36:08,771 --> 00:36:11,190 Czy to chociaż nauczyciel? 452 00:36:11,357 --> 00:36:13,150 Studentka, mamo. 453 00:36:13,317 --> 00:36:14,735 Nie dam jej Namorowi. 454 00:36:15,569 --> 00:36:18,239 Przywieźcie ją do Wakandy. 455 00:36:19,865 --> 00:36:21,325 Tak, królowo. 456 00:36:23,786 --> 00:36:24,870 Ja się tym zajmę. 457 00:36:25,496 --> 00:36:27,290 Może ja z nią porozmawiam. 458 00:36:27,456 --> 00:36:28,749 Będzie dyskretniej. 459 00:36:30,042 --> 00:36:31,168 Jestem dyskretna. 460 00:36:34,922 --> 00:36:35,923 Co? 461 00:36:36,340 --> 00:36:37,425 - Nic. - Makijaż? 462 00:36:37,591 --> 00:36:38,592 Nie. 463 00:36:38,759 --> 00:36:40,886 - Zły odcień, tak? - Dobry. 464 00:36:41,053 --> 00:36:42,638 Fenty 440. Wszystko gra. 465 00:36:44,265 --> 00:36:46,225 Wyglądam na studentkę. 466 00:36:47,351 --> 00:36:48,352 Dam radę. 467 00:36:52,189 --> 00:36:53,691 - Masz 5 minut. - Tak! 468 00:37:05,953 --> 00:37:06,954 Hej! 469 00:37:07,121 --> 00:37:08,205 Riri Williams? 470 00:37:11,625 --> 00:37:14,170 Tak nie biorę zleceń. Tylko przez stronę. 471 00:37:15,796 --> 00:37:17,715 Zaszyfrowany plik. 472 00:37:17,882 --> 00:37:19,050 Wrzucę airdropem. 473 00:37:20,259 --> 00:37:21,385 Ty jesteś... 474 00:37:24,013 --> 00:37:25,598 Księżniczka Shuri. 475 00:37:27,183 --> 00:37:28,768 Co ty tu robisz? 476 00:37:28,934 --> 00:37:30,561 Chcesz mnie zwerbować? 477 00:37:32,355 --> 00:37:33,356 Nie. 478 00:37:33,898 --> 00:37:37,276 Chodzi o wykrywacz wibranium, który zbudowałaś dla CIA. 479 00:37:38,778 --> 00:37:42,698 Nie dla CIA, tylko na metalurgię. 480 00:37:42,865 --> 00:37:44,867 - Na zaliczenie? - Tak. 481 00:37:45,242 --> 00:37:47,036 Profesor nie wierzył, że umiem. 482 00:37:48,579 --> 00:37:50,706 Ale co, młoda czarna nie da rady? 483 00:37:53,834 --> 00:37:56,003 Nie macie tych kłopotów w Wakandzie. 484 00:37:58,297 --> 00:37:59,340 Ile masz lat? 485 00:38:00,299 --> 00:38:01,592 Dziewiętnaście. 486 00:38:02,051 --> 00:38:05,888 Starszym trudno zaakceptować geniusz u młodych. 487 00:38:07,306 --> 00:38:08,891 Ile ci to zajęło? 488 00:38:09,058 --> 00:38:10,142 Parę miesięcy. 489 00:38:10,309 --> 00:38:11,936 - Miesięcy? - Najtrudniej było 490 00:38:12,103 --> 00:38:13,896 znaleźć dość mylaru do... 491 00:38:15,648 --> 00:38:17,191 Wkurzyłam Wakandę? 492 00:38:17,358 --> 00:38:18,359 Nie tylko. 493 00:38:18,943 --> 00:38:20,444 Nie jesteś tu bezpieczna. 494 00:38:21,237 --> 00:38:23,739 Zbierz rzeczy i chodź ze mną. Teraz. 495 00:38:24,615 --> 00:38:27,618 Za 15 minut mam zajęcia z różniczek. 496 00:38:30,121 --> 00:38:31,122 Okej. 497 00:38:32,206 --> 00:38:33,416 Dobra. 498 00:38:33,582 --> 00:38:35,793 Zaczekaj. 499 00:38:36,627 --> 00:38:39,296 Idę do łazienki. Muszę tylko... 500 00:38:42,758 --> 00:38:44,385 Kontroluję sytuację. 501 00:38:45,302 --> 00:38:47,805 Miałaś pięć minut. Dałam ci sześć. 502 00:38:47,972 --> 00:38:49,640 Wyjdźcie z mojego pokoju. 503 00:38:50,307 --> 00:38:51,475 Wynocha! 504 00:38:51,642 --> 00:38:52,643 Hej. 505 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 Ostrzegam! Ani kroku dalej! 506 00:38:56,772 --> 00:38:58,858 To tak dzieci traktują tu gości? 507 00:39:04,447 --> 00:39:05,698 Przyniosłaś włócznię? 508 00:39:05,865 --> 00:39:08,242 Przyniosła włócznię! 509 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Podoba mi się. 510 00:39:10,578 --> 00:39:12,872 Ej, ej. Odłóż to. 511 00:39:13,038 --> 00:39:14,540 Bo coś sobie zrobisz. 512 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 Spokojnie, księżniczko. 513 00:39:16,834 --> 00:39:18,169 Mała dziewczynko. 514 00:39:19,253 --> 00:39:22,173 Masz dwa wyjścia. 515 00:39:22,339 --> 00:39:24,508 Pojechać do Wakandy 516 00:39:24,675 --> 00:39:26,969 przytomna lub nieprzytomna. 517 00:39:27,761 --> 00:39:30,514 Ty chyba byłaś nieprzytomna, jak się malowałaś. 518 00:39:30,681 --> 00:39:32,683 Wyglądasz jak zakurzony globus. 519 00:39:34,560 --> 00:39:36,604 - Śmieszy cię to? - Nie. 520 00:39:37,313 --> 00:39:39,148 - Mówiłam! - Wyglądasz ładnie. 521 00:39:39,315 --> 00:39:40,816 Spokojnie. Chodźmy. 522 00:39:41,442 --> 00:39:45,571 Niech sama sobie radzi z tym skrzydlatym wodnikiem, 523 00:39:45,738 --> 00:39:48,657 który chce ją wykończyć. 524 00:39:48,824 --> 00:39:50,993 - Dasz radę. - Wal go grzejnikiem. 525 00:39:51,160 --> 00:39:52,286 Chodźmy. 526 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 Co? 527 00:40:01,295 --> 00:40:03,047 Co to za miejsce? 528 00:40:03,756 --> 00:40:05,758 Naprawiam miejskie śmieciarki. 529 00:40:06,550 --> 00:40:10,346 A urząd użycza mi garażu. 530 00:40:10,846 --> 00:40:12,431 Chcę tylko wziąć kompa. 531 00:40:15,142 --> 00:40:17,937 Niczego nie dotykajcie. 532 00:40:18,103 --> 00:40:20,231 Bez obawy. 533 00:40:20,397 --> 00:40:24,026 Może nie wygląda, ale to dorobek mojego życia. 534 00:40:25,069 --> 00:40:28,489 Więc projekt wykrywacza jest w tym laptopie? 535 00:40:28,656 --> 00:40:29,657 Tak. 536 00:40:29,823 --> 00:40:32,701 I zostawiasz go tak w jakimś warsztacie? 537 00:40:32,868 --> 00:40:35,829 Jest szyfrowany kluczem 2065-bitowym. 538 00:40:35,996 --> 00:40:39,124 Imponujące. Zgubiłaś kiedyś hasło? 539 00:40:39,291 --> 00:40:41,210 Cały semestr je odzyskiwałam. 540 00:40:41,377 --> 00:40:43,420 Zbudowałam komputer kwantowy, 541 00:40:43,587 --> 00:40:45,506 żeby złamać własny szyfr. 542 00:40:45,673 --> 00:40:48,050 Co ty tu budujesz? To patenty Starka? 543 00:40:48,217 --> 00:40:50,135 Mówię, nie dotykać. 544 00:40:50,302 --> 00:40:52,805 Zbliżają się funkcjonariusze policji. 545 00:40:52,972 --> 00:40:54,348 - Szlag. - Kto to mówi? 546 00:40:54,765 --> 00:40:55,766 Cyberasystent. 547 00:40:57,393 --> 00:40:58,852 Otaczają nas. 548 00:41:02,856 --> 00:41:05,484 Mówiłaś, że goni mnie wodnik. 549 00:41:05,651 --> 00:41:06,694 A nie federalni. 550 00:41:20,082 --> 00:41:22,585 Tylko tego mi brakowało! 551 00:41:22,751 --> 00:41:24,878 A tak mi dobrze szło! 552 00:41:25,045 --> 00:41:27,673 Nie spóźniałam się na lekcje. Głupia jestem. 553 00:41:27,840 --> 00:41:30,467 Tępa dzida! Uwierzyła, że jak królewna z Wakandy 554 00:41:30,634 --> 00:41:33,846 zjawia się u jej drzwi, to będzie epicko. 555 00:41:34,013 --> 00:41:37,683 Już chyba wolę się bujać z tym całym wodnikiem, 556 00:41:37,850 --> 00:41:41,478 przynajmniej nie ściągnie mi FBI na kwadrat! 557 00:41:41,645 --> 00:41:44,982 Namor zatopił statek CIA razem z załogą... 558 00:41:45,149 --> 00:41:48,694 - Tu Federalne Biuro Śledcze. - przez twój sprytny wynalazek. 559 00:41:48,861 --> 00:41:50,821 - Te gliny... - Jesteście otoczone. 560 00:41:50,988 --> 00:41:52,531 to nic w porównaniu z nim. 561 00:41:52,698 --> 00:41:55,242 Musimy działać razem, by się stąd wyrwać. 562 00:41:55,409 --> 00:41:57,828 Jesteśmy otoczone. 563 00:41:57,995 --> 00:41:59,580 Może się rozdzielmy? 564 00:42:00,039 --> 00:42:01,165 Absolutnie nie. 565 00:42:01,332 --> 00:42:02,458 Auto na chodzie? 566 00:42:03,876 --> 00:42:05,044 Nie. 567 00:42:06,045 --> 00:42:09,340 Tutaj wszystko działa. Łącznie z motocyklem. 568 00:42:09,506 --> 00:42:13,510 Nawet o tym nie myśl. Zresztą jesteśmy we trzy. 569 00:42:13,677 --> 00:42:16,138 We dwie. Ja biorę to. 570 00:42:17,848 --> 00:42:19,099 Wiedziałam. 571 00:42:19,266 --> 00:42:21,685 Nie mów, że też ci zajął dwa miesiące. 572 00:42:22,102 --> 00:42:24,813 Całe lata. Z przerwami. 573 00:42:25,356 --> 00:42:27,775 Nieźle. Latałaś już? 574 00:42:27,941 --> 00:42:28,984 To coś lata? 575 00:42:29,151 --> 00:42:32,529 Na YouTubie jest kanał fanów moich akcji. 576 00:42:33,072 --> 00:42:34,156 Kozacko. 577 00:42:34,615 --> 00:42:36,283 - Aresztujemy... - Chodź. 578 00:42:36,450 --> 00:42:37,660 Riri Williams. 579 00:42:37,826 --> 00:42:39,036 Nadajnik. 580 00:42:39,203 --> 00:42:41,413 - Bądźmy w kontakcie. - Nie uciekaj. 581 00:42:41,580 --> 00:42:43,624 Generał Okoye, księżniczko Shuri, 582 00:42:43,791 --> 00:42:45,834 wyjdźcie z rękami w górze. 583 00:42:46,543 --> 00:42:47,586 Kawał złomu. 584 00:42:47,753 --> 00:42:49,880 Jedź ostrożnie. 585 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 - Jesteście wolne. - Kluczyk w środku. 586 00:42:52,257 --> 00:42:53,801 Jedźmy mostem do Bostonu, 587 00:42:53,967 --> 00:42:55,135 tam ich zgubimy. 588 00:42:55,302 --> 00:42:57,096 Musimy się rozdzielić. 589 00:42:57,262 --> 00:43:00,516 Słuchaj. To nie twoje laboratorium. Jesteśmy w terenie. 590 00:43:00,683 --> 00:43:02,101 Wsiadaj. 591 00:43:02,685 --> 00:43:03,811 Nic, tylko krzyczy. 592 00:43:10,609 --> 00:43:15,739 Oddział szturmowy wyważy drzwi za trzy, dwa, 593 00:43:15,906 --> 00:43:17,241 jeden... 594 00:43:18,617 --> 00:43:20,244 Wszyscy na ziemię! 595 00:43:20,911 --> 00:43:21,912 Co to za cholera? 596 00:43:22,079 --> 00:43:24,957 Cholera! Ma zbroję Iron Mana? Odwrót! 597 00:43:25,124 --> 00:43:26,458 Nie ruszaj się! 598 00:43:30,003 --> 00:43:31,130 Jednak lata. 599 00:43:31,296 --> 00:43:32,548 - GRIOT! - Księżniczko? 600 00:43:32,715 --> 00:43:34,299 - Już! - Zdalne sterowanie. 601 00:43:34,466 --> 00:43:35,634 Shuri! Nie! 602 00:43:45,686 --> 00:43:47,020 Jazda! 603 00:43:48,230 --> 00:43:49,231 GRIOT. 604 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 Daj obraz. 605 00:43:59,783 --> 00:44:01,118 - GRIOT. - Pani generał? 606 00:44:01,285 --> 00:44:03,162 Wieź mnie do księżniczki, 607 00:44:03,328 --> 00:44:05,998 bo wsadzę ci włócznię tak głęboko w procesor, 608 00:44:06,165 --> 00:44:09,334 że do końca świata nie policzysz, ile to dwa plus dwa. 609 00:44:09,501 --> 00:44:10,669 Chwileczkę. 610 00:44:11,044 --> 00:44:12,296 Okoye, jadę do ciebie. 611 00:44:23,432 --> 00:44:26,560 GRIOT, oddaj kierownicę, ale już! 612 00:44:26,727 --> 00:44:28,771 Oczyszczam drogę. 613 00:44:33,567 --> 00:44:34,818 Proszę, pani generał. 614 00:44:34,985 --> 00:44:36,862 Sterowanie ręczne. 615 00:44:53,587 --> 00:44:55,047 Znajdź punkt ewakuacji. 616 00:44:55,214 --> 00:44:56,715 Po drugiej stronie rzeki. 617 00:45:02,930 --> 00:45:04,473 Ej, blokują most. 618 00:45:08,685 --> 00:45:11,605 Śledzi was policyjny dron monitorujący. 619 00:45:11,772 --> 00:45:12,689 Wysokość? 620 00:45:12,856 --> 00:45:14,191 Dziewięć kilometrów. 621 00:45:20,197 --> 00:45:21,198 Moment. 622 00:45:21,907 --> 00:45:22,908 Ogarnę to. 623 00:45:26,578 --> 00:45:27,579 Dawaj, Riri. 624 00:45:27,996 --> 00:45:30,249 Przypomnij sobie te różniczki. 625 00:45:30,415 --> 00:45:32,209 Gdy prędkości się zrównają... 626 00:45:32,376 --> 00:45:34,169 Nie wiem, czy dolecisz do drona 627 00:45:34,336 --> 00:45:35,337 bez maski tlenowej. 628 00:45:37,965 --> 00:45:40,634 Tlen 55%. 629 00:45:41,593 --> 00:45:43,470 Osiem i pół kilometra. 630 00:45:44,847 --> 00:45:47,432 Tlen 30%. 631 00:45:50,561 --> 00:45:53,564 Prędkość maksymalna. Jeśli kąty się zgadzają to... 632 00:45:54,314 --> 00:45:55,566 zrzucę im go na łby. 633 00:46:02,072 --> 00:46:03,907 Tlen 0%. 634 00:46:07,286 --> 00:46:09,246 Dron przerwał obserwację. 635 00:46:10,163 --> 00:46:12,165 Pułap dwieście metrów i spada. 636 00:46:12,332 --> 00:46:13,500 Riri! Wszystko gra? 637 00:46:14,835 --> 00:46:15,878 - Riri! - Tak. 638 00:46:19,464 --> 00:46:20,549 Dobrze jest. 639 00:46:21,466 --> 00:46:22,509 - Padnij! - Kryć się! 640 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 O rany! 641 00:46:23,927 --> 00:46:24,887 - Szlag! - Spoko. 642 00:46:25,053 --> 00:46:27,055 Ląduje przesyłka specjalna. Trzy, 643 00:46:27,222 --> 00:46:28,640 dwa, jeden... 644 00:46:30,183 --> 00:46:31,310 Nieźle, Riri! 645 00:46:40,527 --> 00:46:41,278 Riri! 646 00:47:09,431 --> 00:47:11,683 Co to było? Shuri! 647 00:47:12,225 --> 00:47:13,226 Shuri! 648 00:47:29,326 --> 00:47:31,578 Wszystkie wskaźniki są w normie. 649 00:47:31,745 --> 00:47:34,331 Księżniczka zaraz odzyska przytomność. 650 00:48:08,782 --> 00:48:10,867 Jeszcze krok, 651 00:48:11,660 --> 00:48:13,161 a wszyscy zginiecie. 652 00:48:13,870 --> 00:48:14,871 Rzucić broń! 653 00:48:17,708 --> 00:48:18,875 Zabić studentkę. 654 00:48:19,042 --> 00:48:20,669 Ja się zajmę świadkami. 655 00:48:21,253 --> 00:48:21,920 Dobrze. 656 00:48:23,672 --> 00:48:24,798 Ona jest niebieska? 657 00:48:26,758 --> 00:48:28,468 Zabij ją. 658 00:48:29,678 --> 00:48:30,679 Rzuć broń! 659 00:49:04,755 --> 00:49:06,798 Idźcie do Namory. 660 00:50:15,909 --> 00:50:18,411 Nie jesteś godna mojej klingi. 661 00:50:31,049 --> 00:50:32,592 Co tak długo? 662 00:50:32,968 --> 00:50:35,595 Nie czas na zabawy. 663 00:50:44,771 --> 00:50:45,856 Okoye! 664 00:50:47,357 --> 00:50:48,358 Czekaj! 665 00:50:48,525 --> 00:50:49,818 Włączam tłumaczenie. 666 00:50:49,985 --> 00:50:50,986 Jestem Shuri. 667 00:50:51,153 --> 00:50:52,445 Księżniczka z Wakandy. 668 00:50:52,904 --> 00:50:54,698 Zabierzcie mnie do Namora. 669 00:50:54,865 --> 00:50:56,950 Nie krzywdźcie tej dziewczyny. 670 00:50:59,661 --> 00:51:01,746 Weźmiemy je żywcem? 671 00:51:02,706 --> 00:51:04,332 Tak, Attuma. 672 00:51:20,640 --> 00:51:21,766 Oddychaj. 673 00:51:30,692 --> 00:51:31,693 Shuri! 674 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 Ross, z Agencji. Jacyś świadkowie? 675 00:51:52,964 --> 00:51:55,175 Żadnych. Podejrzewamy Wakandyjczyków. 676 00:51:55,592 --> 00:51:56,593 Słucham? 677 00:51:56,760 --> 00:51:58,845 Dostaliśmy cynk z Langley. 678 00:51:59,012 --> 00:52:00,805 Rozumiem. Od kogo? 679 00:52:01,848 --> 00:52:03,225 - Od niej. - Pani dyrektor. 680 00:52:05,644 --> 00:52:06,853 Dyrektor de Fontaine. 681 00:52:07,020 --> 00:52:08,021 Przestań. 682 00:52:08,188 --> 00:52:09,189 No... 683 00:52:10,190 --> 00:52:12,067 Kolega podejrzewa Wakandyjczyków. 684 00:52:12,609 --> 00:52:15,111 Mamy ich na oku, odkąd zatopili statek. 685 00:52:15,278 --> 00:52:16,696 Dlatego cię ściągnęłam. 686 00:52:17,781 --> 00:52:18,782 Dobrze wyglądasz. 687 00:52:19,324 --> 00:52:20,533 Staram się. 688 00:52:20,700 --> 00:52:22,118 Masz siłownię w domu? 689 00:52:22,285 --> 00:52:23,286 Od zeszłego roku. 690 00:52:23,453 --> 00:52:26,164 Może kiedyś wpadnę i wskoczę na twój rowerek. 691 00:52:26,915 --> 00:52:27,916 Czołem. 692 00:52:28,083 --> 00:52:29,000 Dowodzę akcją. 693 00:52:29,167 --> 00:52:32,003 Pozazdrościć. To może omówisz sytuację? 694 00:52:32,170 --> 00:52:34,339 - Dobrze. Proszę. - Dzięki. Okej. 695 00:52:34,506 --> 00:52:35,632 - Okej. - Co zaszło? 696 00:52:36,258 --> 00:52:37,842 Chyba karambol. 697 00:52:38,009 --> 00:52:39,803 Tylko nie możemy znaleźć aut. 698 00:52:40,095 --> 00:52:42,180 Co? Taką scenę zastaliście? 699 00:52:42,347 --> 00:52:44,808 Tak. Ktoś usunął samochody. 700 00:52:44,975 --> 00:52:47,852 - Jak to usunął? - Wrzucił do rzeki. 701 00:52:48,019 --> 00:52:49,229 Chyba żartujesz. 702 00:52:50,272 --> 00:52:51,856 Tu jest naklejka MIT. 703 00:52:52,023 --> 00:52:54,401 Przekaż Agencji Bezpieczeństwa. 704 00:52:54,567 --> 00:52:56,653 Ross? Masz pełny bak? 705 00:52:56,820 --> 00:52:58,488 Podrzucisz mnie do Langley? 706 00:52:59,239 --> 00:53:00,782 To 8 godzin jazdy. 707 00:53:00,949 --> 00:53:02,242 Omówimy tę sprawę. 708 00:53:02,409 --> 00:53:03,785 Przeproszę cię też 709 00:53:04,869 --> 00:53:08,164 za różne rzeczy, które mówiłam w czasie małżeństwa. 710 00:53:11,543 --> 00:53:12,794 Byli niebiescy. 711 00:53:13,837 --> 00:53:15,672 Mieli nadludzką siłę. 712 00:53:16,589 --> 00:53:19,426 Wynurzyli się na grzbietach wielorybów. 713 00:53:20,302 --> 00:53:23,430 Trojgu zadałam ciosy, które powinny ich zabić, 714 00:53:23,596 --> 00:53:25,307 ale podnieśli się. 715 00:53:25,473 --> 00:53:28,727 Chcę udać się na poszukiwanie księżniczki. 716 00:53:40,530 --> 00:53:41,740 Okoye... 717 00:53:42,115 --> 00:53:46,536 odbieram ci stopień generała armii Wakandy 718 00:53:46,703 --> 00:53:49,664 oraz usuwam z Dora Milaje. 719 00:53:54,461 --> 00:53:55,628 Proszę o głos, 720 00:53:55,795 --> 00:53:56,588 moja królowo. 721 00:53:57,964 --> 00:53:59,007 Udzielam. 722 00:53:59,507 --> 00:54:00,967 Błagam. 723 00:54:02,969 --> 00:54:04,429 Poświęciłam wszystko. 724 00:54:05,388 --> 00:54:09,184 Pozwól mi oddać życie w obronie ojczyzny i tronu. 725 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 Proszę, matko. 726 00:54:11,519 --> 00:54:13,313 Daj mi wszystko naprawić. 727 00:54:13,480 --> 00:54:14,689 „Wszystko naprawić”? 728 00:54:16,316 --> 00:54:19,444 Nie wiem nawet, czy moje dziecko żyje. 729 00:54:19,611 --> 00:54:22,864 Może postępujemy pochopnie. 730 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 Nie wahała się podnieść ręki na męża, by bronić Wakandy. 731 00:54:29,496 --> 00:54:32,040 I gdzie jest ten jej zdradziecki mąż? 732 00:54:32,207 --> 00:54:36,503 Może go odwiedzić, kiedy zechce! A mój! 733 00:54:37,796 --> 00:54:39,672 Wśród przodków. 734 00:54:39,839 --> 00:54:44,552 Jestem królową najpotężniejszego kraju na tej planecie, 735 00:54:44,719 --> 00:54:47,931 ale straciłam całą rodzinę! 736 00:54:48,765 --> 00:54:51,559 Czy ja także nie poświęciłam wszystkiego? 737 00:55:00,735 --> 00:55:02,654 Powstań. 738 00:55:08,827 --> 00:55:11,037 Byłam ci wierna, 739 00:55:11,204 --> 00:55:14,833 gdy Killmonger wkradł się na tron, 740 00:55:14,999 --> 00:55:18,586 a ty i starszyzna tu siedząca służyliście mu, 741 00:55:18,753 --> 00:55:22,382 gdy ja uciekłam do kraju Jabarich prosić ich o ochronę. 742 00:55:23,758 --> 00:55:28,138 Ostrzegałam, że nie powinnaś zabierać mojej córki na tę misję. 743 00:55:28,304 --> 00:55:30,223 I wróciłaś bez niej. 744 00:55:30,974 --> 00:55:32,475 Dzisiaj... 745 00:55:33,393 --> 00:55:34,727 kładę temu kres. 746 00:56:21,649 --> 00:56:24,194 Jesteś, GRIOT? 747 00:56:25,528 --> 00:56:26,779 Tak, królowo. 748 00:56:27,822 --> 00:56:31,201 Byłeś przy Shuri, gdy ją porwano? 749 00:56:31,367 --> 00:56:32,660 Tak. 750 00:56:32,827 --> 00:56:35,580 Możesz namierzyć jej kryształy Kimoyo? 751 00:56:35,747 --> 00:56:38,249 Łuski leżą po całym Cambridge. 752 00:56:38,416 --> 00:56:40,752 Wakandyjczycy urządzili sobie zwiedzanie. 753 00:56:40,919 --> 00:56:43,171 Ale jak odkryli, kto ją zbudował? 754 00:56:43,338 --> 00:56:45,757 To było ściśle tajne. 755 00:56:49,511 --> 00:56:51,513 - Co to, nowy dzwonek? - Cholera. 756 00:56:53,097 --> 00:56:54,933 Pani dyrektor wybaczy. Odbiorę. 757 00:56:55,099 --> 00:56:57,060 Przestań z tą dyrektor. Odbieraj. 758 00:56:57,227 --> 00:56:58,811 Hej, koteczku. 759 00:57:00,563 --> 00:57:03,107 Jestem z szefową. Teraz. 760 00:57:03,816 --> 00:57:05,193 Szefowa wysiada. 761 00:57:05,360 --> 00:57:06,361 Dobra. 762 00:57:06,528 --> 00:57:08,988 Popracuję w domu, wezmę prysznic. 763 00:57:16,371 --> 00:57:17,872 Everett Ross. 764 00:57:18,039 --> 00:57:19,165 Królowa Ramonda? 765 00:57:19,332 --> 00:57:21,292 Skąd masz kryształy mojej córki? 766 00:57:21,459 --> 00:57:23,253 Nie wiedziałem, że są jej. 767 00:57:23,419 --> 00:57:25,672 Znalazłem je na miejscu zbrodni. 768 00:57:26,714 --> 00:57:27,840 Macie studentkę? 769 00:57:28,716 --> 00:57:31,678 Shuri chciała ją ratować, ale porwali je obie. 770 00:57:32,595 --> 00:57:34,055 Porwali? Kto? 771 00:57:35,640 --> 00:57:37,684 Agencja sądzi, że to wasza robota. 772 00:57:37,850 --> 00:57:39,811 Mogą odkryć, że to ja 773 00:57:39,978 --> 00:57:42,146 naprowadziłem Shuri i Okoye na cel. 774 00:57:42,313 --> 00:57:43,940 Chętnie im pomogę, 775 00:57:44,107 --> 00:57:46,025 ale muszę wiedzieć, o co chodzi. 776 00:57:46,192 --> 00:57:48,903 Do gry weszło nowe globalne mocarstwo. 777 00:57:49,320 --> 00:57:52,282 Kraj, który mamy już na radarze, czy nowy gracz? 778 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 Chwilowo nie mogę zdradzić więcej. 779 00:57:54,617 --> 00:57:55,618 Proszę... 780 00:57:56,035 --> 00:58:00,415 Ostrzeż mnie, jeśli twój rząd podejmie działania przeciw nam. 781 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 Jasne. 782 00:58:02,458 --> 00:58:06,212 Jeśli mogę coś zrobić, proszę dać znać. 783 00:58:06,379 --> 00:58:08,172 Zawdzięczam Shuri życie. 784 00:58:08,923 --> 00:58:12,844 GRIOT, czy Shuri miała te swoje kolczyki? 785 00:58:13,011 --> 00:58:15,555 Sygnał urwał się na Atlantyku, 786 00:58:15,722 --> 00:58:18,891 ale porywacze mówili językiem Majów. 787 00:58:22,770 --> 00:58:25,481 {\an8}CAP-HAÏTIEN, HAITI 788 00:58:28,943 --> 00:58:29,861 Dzień dobry. 789 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 Pani do dyrektorki? 790 00:58:45,460 --> 00:58:46,252 Tam jest. 791 00:58:47,170 --> 00:58:48,921 Świetnie. 792 00:58:56,512 --> 00:58:57,305 Dzień dobry. 793 00:59:03,478 --> 00:59:06,981 Zostawcie nas na chwilę. 794 00:59:11,694 --> 00:59:12,320 Dzień dobry. 795 00:59:12,779 --> 00:59:13,279 Dzień dobry. 796 00:59:13,446 --> 00:59:14,322 Dzień dobry. 797 00:59:19,410 --> 00:59:20,662 Królowo. 798 00:59:22,497 --> 00:59:24,791 Wszystko tu jest dla dzieci nauką. 799 00:59:24,957 --> 00:59:27,960 Same malowały ściany, karmią ryby, 800 00:59:28,127 --> 00:59:30,421 uprawiają wszystko, co jemy. 801 00:59:30,588 --> 00:59:33,216 Niektóre pomysły wyglądają znajomo. 802 00:59:33,383 --> 00:59:35,343 Ale używacie innych materiałów. 803 00:59:35,510 --> 00:59:38,846 Tak, wszystko pochodzi z Haiti. 804 00:59:40,848 --> 00:59:44,185 Brakowało cię na pogrzebie T'Challi. 805 00:59:55,947 --> 00:59:57,156 Królowo. 806 00:59:57,323 --> 01:00:00,284 Wyjechałaś sześć lat temu. 807 01:00:00,451 --> 01:00:03,621 Myślałam, że na tę uroczystość wrócisz. 808 01:00:06,374 --> 01:00:08,668 Nie miałam siły 809 01:00:08,835 --> 01:00:12,547 pożegnać się z nim na zawsze. 810 01:00:12,714 --> 01:00:15,675 Nakio, córko Yaa, 811 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 gdziekolwiek się znajdujesz, jesteś Wakandyjką 812 01:00:21,097 --> 01:00:24,726 i wiesz, że śmierć to nie koniec. 813 01:00:29,814 --> 01:00:31,107 Dziękuję. 814 01:00:35,862 --> 01:00:37,613 A co w domu? 815 01:00:37,780 --> 01:00:40,116 Shuri została porwana. 816 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 Jak to? 817 01:00:42,243 --> 01:00:45,246 Byłaś agentką w wielu krajach. 818 01:00:45,663 --> 01:00:47,582 Dawno temu. 819 01:00:47,749 --> 01:00:48,916 Zmieniłam się. 820 01:00:49,083 --> 01:00:52,128 Potrzebny mi ktoś, kto ją znajdzie 821 01:00:52,295 --> 01:00:55,339 i uwolni, bez rozgłosu. 822 01:00:55,715 --> 01:00:58,551 Jaki szaleniec zadziera z Wakandą? 823 01:01:00,928 --> 01:01:01,929 O, matko. 824 01:01:02,096 --> 01:01:03,389 Spokojnie, oddychaj. 825 01:01:03,556 --> 01:01:04,932 Wiem, że mam oddychać. 826 01:01:05,099 --> 01:01:06,100 Gdzie jesteśmy? 827 01:01:06,267 --> 01:01:08,311 W grocie. Nie wiem gdzie. 828 01:01:08,478 --> 01:01:09,479 Rany! 829 01:01:10,271 --> 01:01:11,606 Co to jest? 830 01:01:11,773 --> 01:01:14,567 Świetliki. Ich larwy świecą. 831 01:01:15,526 --> 01:01:16,527 Spokojnie. 832 01:01:16,944 --> 01:01:18,821 Jest jakaś nowa Czarna Pantera, 833 01:01:18,988 --> 01:01:21,157 - którą wezwiesz na pomoc? - Nie. 834 01:01:21,324 --> 01:01:22,325 Czemu? 835 01:01:22,492 --> 01:01:24,202 Po prostu nie da się i już. 836 01:01:24,952 --> 01:01:26,537 Czarnej Pantery nie ma. 837 01:01:27,205 --> 01:01:29,373 Zniknęły akurat, jak mnie porwali? 838 01:01:34,879 --> 01:01:35,838 Księżniczko. 839 01:01:37,048 --> 01:01:39,175 Tu władcy noszą tradycyjne szaty. 840 01:01:39,592 --> 01:01:41,761 Zrobiliśmy je dla ciebie. 841 01:01:42,470 --> 01:01:44,639 Rozumiesz ją? 842 01:01:44,806 --> 01:01:46,307 Częściowo. 843 01:01:48,392 --> 01:01:49,602 O nie. 844 01:01:49,769 --> 01:01:52,104 Stary numer superzłoczyńców. 845 01:01:52,271 --> 01:01:53,606 W każdym filmie. 846 01:01:53,773 --> 01:01:55,024 Księżniczka Leia. 847 01:01:55,191 --> 01:01:56,442 Bella w Pięknej i Bestii. 848 01:01:56,609 --> 01:01:59,153 Ta biała laska z Indiany Jonesa. 849 01:01:59,320 --> 01:02:00,279 Luz. 850 01:02:00,446 --> 01:02:02,990 Na koronacje wkładam gorsze ciuchy. 851 01:02:09,413 --> 01:02:10,414 Chodź ze mną. 852 01:02:11,415 --> 01:02:12,750 Czekaj. 853 01:02:12,917 --> 01:02:15,378 Chyba mnie tu nie zostawisz? 854 01:02:15,545 --> 01:02:16,921 Wrócę. 855 01:02:17,588 --> 01:02:18,798 Wrócę. 856 01:02:18,965 --> 01:02:20,883 Spokojnie. 857 01:02:28,266 --> 01:02:28,933 Jeść? 858 01:02:34,605 --> 01:02:37,358 {\an8}PÓŁWYSEP JUKATAN, MEKSYK 859 01:02:43,447 --> 01:02:45,157 Dzień dobry. MIło mi. 860 01:02:45,324 --> 01:02:46,367 O co chodzi? 861 01:02:47,743 --> 01:02:50,454 Jestem Maria Aldana. Studentka z Meridy. 862 01:02:50,788 --> 01:02:52,498 Nie moja sprawa. Odejdź. 863 01:02:52,665 --> 01:02:56,669 Dobrze. Nie chcę przeszkadzać. Zajmę tylko chwilę. 864 01:02:57,128 --> 01:02:59,130 Mój wykładowca mówił o badaniu, 865 01:02:59,297 --> 01:03:03,843 w którym opowiadała pani o spotkaniu z... 866 01:03:04,677 --> 01:03:06,929 Z kimś niepojętym. 867 01:03:07,805 --> 01:03:10,349 Nic dobrego nie wynika z rozmów z obcymi. 868 01:03:10,516 --> 01:03:11,934 Bardzo proszę. 869 01:03:12,101 --> 01:03:13,269 Idź sobie. 870 01:03:14,937 --> 01:03:17,064 Ja też go spotkałam. 871 01:03:28,618 --> 01:03:32,538 Widywaliśmy istotę ze skrzydłami u nóg... 872 01:03:33,789 --> 01:03:35,458 Na brzegu morza. 873 01:03:36,208 --> 01:03:38,085 Myśleliśmy, że to duch. 874 01:03:38,961 --> 01:03:40,504 K'uk'ulkan. 875 01:03:41,005 --> 01:03:43,466 Nasz bóg, Pierzasty Wąż. 876 01:03:44,258 --> 01:03:47,219 Władający tutaj i w głębinach. 877 01:03:48,054 --> 01:03:50,723 Chciałabym zobaczyć tę plażę. 878 01:03:51,891 --> 01:03:52,475 Uważaj. 879 01:03:53,225 --> 01:03:59,023 K'uk'ulkan żyje od dawna, o wiele dłużej niż ty czy ja. 880 01:03:59,357 --> 01:04:01,442 Ci, co go szukali 881 01:04:01,692 --> 01:04:03,319 ze złymi zamiarami, 882 01:04:03,861 --> 01:04:04,737 nie wrócili. 883 01:04:05,988 --> 01:04:07,448 Przepadli w otchłani. 884 01:04:08,908 --> 01:04:10,868 Na zawsze. 885 01:04:29,929 --> 01:04:31,555 Księżniczko. 886 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 Witaj. 887 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 Proszę, rozgość się. 888 01:04:44,402 --> 01:04:45,695 Jakie piękne. 889 01:04:46,529 --> 01:04:48,280 Należały do mojej matki. 890 01:04:58,332 --> 01:05:00,876 Mezoamerykańskie dzieła sztuki. 891 01:05:02,336 --> 01:05:04,213 Zapewne XVI wiek. 892 01:05:05,423 --> 01:05:07,633 Żyjesz od tak dawna? 893 01:05:09,593 --> 01:05:11,137 Matka była człowiekiem. 894 01:05:12,596 --> 01:05:13,597 Tak. 895 01:05:13,764 --> 01:05:15,975 Ale stała się kimś innym. 896 01:05:16,142 --> 01:05:18,185 - Jak? - „Jak”? 897 01:05:18,769 --> 01:05:21,230 „Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”. 898 01:05:23,566 --> 01:05:25,192 {\an8}ROK 1571, ZAMA, JUKATAN 899 01:05:32,491 --> 01:05:35,619 Matka i wszyscy mieszkańcy jej wsi zostali wypędzeni 900 01:05:35,786 --> 01:05:39,540 przez konkwistadorów, którzy przywieźli ospę, 901 01:05:39,707 --> 01:05:42,585 język pełen nienawiści i dogmaty obcej kultury. 902 01:05:44,378 --> 01:05:46,088 W obliczu głodu, 903 01:05:46,255 --> 01:05:48,090 wojny i chorób, 904 01:05:48,549 --> 01:05:50,342 plemię zwróciło się do Chaaca, 905 01:05:52,011 --> 01:05:53,888 boga deszczu i obfitości. 906 01:05:56,098 --> 01:05:58,976 Zesłał on naszemu szamanowi wizję, 907 01:05:59,560 --> 01:06:02,146 by wskazać mu, jak ocalić swój lud. 908 01:06:05,691 --> 01:06:10,071 Wskazał mu roślinę rosnącą na niebieskiej skale. 909 01:06:23,542 --> 01:06:25,753 Moja matka nosiła mnie wtedy w łonie, 910 01:06:25,920 --> 01:06:28,172 nie chciała spożyć rośliny 911 01:06:28,339 --> 01:06:30,549 w obawie, że mi zaszkodzi. 912 01:06:31,050 --> 01:06:32,218 Nie. Moje dziecko. 913 01:06:32,718 --> 01:06:34,595 Ale szaman ją namówił. 914 01:06:43,187 --> 01:06:45,106 Twoje dziecko jest chore. 915 01:06:45,689 --> 01:06:47,399 Tylko to go uleczy. 916 01:06:47,900 --> 01:06:51,529 Będzie pierwszym, które urodzi się w naszej nowej ojczyźnie. 917 01:06:53,155 --> 01:06:54,365 To dar i obietnica. 918 01:06:54,532 --> 01:06:58,035 Twój syn będzie naszym królem. 919 01:07:06,460 --> 01:07:08,295 Wszyscy zachorowali. 920 01:07:09,463 --> 01:07:11,298 Ich życie 921 01:07:11,465 --> 01:07:13,592 w dotychczasowej postaci 922 01:07:13,759 --> 01:07:15,052 dobiegło końca. 923 01:07:26,939 --> 01:07:29,191 Nie mogli już oddychać powietrzem. 924 01:07:29,358 --> 01:07:33,154 Ale mogli pobierać tlen z wody. 925 01:07:36,490 --> 01:07:38,242 Tak osiedlili się w oceanie. 926 01:07:38,909 --> 01:07:42,037 Z dala od wojen i chorób. 927 01:07:44,623 --> 01:07:45,708 Dalej! 928 01:08:11,192 --> 01:08:13,360 Moja matka urodziła pod wodą 929 01:08:13,652 --> 01:08:16,906 i stałem się pierworodnym Talokanu. 930 01:08:17,364 --> 01:08:19,450 Roślina dała mi skrzydła u kostek 931 01:08:19,617 --> 01:08:22,036 i uszy skierowane ku niebu. 932 01:08:22,494 --> 01:08:23,746 Byłem mutantem. 933 01:08:24,663 --> 01:08:27,917 Pływałem po niebie i wolno się starzałem. 934 01:08:28,083 --> 01:08:30,586 Oddychałem powietrzem jak przodkowie. 935 01:08:31,837 --> 01:08:33,422 Z wiekiem moja matka 936 01:08:34,757 --> 01:08:38,344 coraz bardziej tęskniła za życiem na lądzie. 937 01:08:40,262 --> 01:08:42,014 Umarła z pękniętym sercem. 938 01:08:44,767 --> 01:08:48,729 Wymogła na mnie obietnicę, że pochowam ją w ojczystej ziemi. 939 01:08:53,859 --> 01:08:57,196 Nie byłem przygotowany na to, co tam zobaczyłem. 940 01:09:04,161 --> 01:09:05,037 Czyje to dziecko? 941 01:09:20,803 --> 01:09:21,679 Strzelaj! 942 01:09:22,346 --> 01:09:23,138 Ognia! 943 01:09:39,571 --> 01:09:40,906 Jesteś demonem. 944 01:09:41,699 --> 01:09:42,950 Synem Szatana. 945 01:09:43,117 --> 01:09:45,119 Hiszpański duchowny przeklął mnie. 946 01:09:45,286 --> 01:09:47,162 Zanim zginął z mojej ręki, 947 01:09:47,329 --> 01:09:48,372 powiedział... 948 01:09:48,580 --> 01:09:49,748 El niño sin amor. 949 01:09:50,582 --> 01:09:51,750 Dziecko bez miłości. 950 01:09:53,794 --> 01:09:56,005 Dziecko bez miłości. 951 01:09:56,547 --> 01:09:58,007 Stąd moje imię. 952 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 „Namor”. 953 01:10:05,264 --> 01:10:08,100 Nie mam miłości dla świata na powierzchni. 954 01:10:10,102 --> 01:10:12,187 Czemu mi to opowiadasz? 955 01:10:13,605 --> 01:10:16,734 Żebyś zrozumiała, czemu muszę zabić tę studentkę. 956 01:10:16,900 --> 01:10:18,485 Może wezmę ją do Wakandy? 957 01:10:19,862 --> 01:10:21,071 Wypuść nas. 958 01:10:22,031 --> 01:10:23,490 Daję ci słowo. 959 01:10:23,657 --> 01:10:25,117 Zostanie w moim kraju. 960 01:10:25,326 --> 01:10:26,785 Nie mogę ryzykować. 961 01:10:26,952 --> 01:10:28,579 Będę twoją zakładniczką. 962 01:10:30,539 --> 01:10:32,166 Chcę zwiedzić twój kraj. 963 01:10:33,500 --> 01:10:36,128 Tak nie możesz wyruszyć. 964 01:10:38,172 --> 01:10:41,633 Natychmiast dostaniesz hipotermii. 965 01:10:41,800 --> 01:10:44,053 W twojej krwi pojawią się toksyny, 966 01:10:44,219 --> 01:10:48,057 a ciśnienie wody połamie ci wszystkie kości. 967 01:10:51,143 --> 01:10:52,394 Po to są skafandry. 968 01:10:52,811 --> 01:10:54,563 Mamy kilka. Chodź. 969 01:10:57,649 --> 01:10:58,650 Trzymaj się mnie. 970 01:12:03,006 --> 01:12:04,675 Hej! Namor, czekaj! 971 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 TALOKAN, STOLICA 972 01:14:08,257 --> 01:14:09,716 Dzień dobry. 973 01:14:38,287 --> 01:14:39,413 Jakie to piękne. 974 01:14:41,248 --> 01:14:42,583 Zrobione z wibranium. 975 01:14:42,749 --> 01:14:43,750 Tak. 976 01:14:43,917 --> 01:14:45,419 W głębinach oceanu 977 01:14:45,836 --> 01:14:48,088 podarowałem mojemu ludowi słońce. 978 01:14:50,173 --> 01:14:53,635 Wiem, chcesz, bym darował życie studentce. 979 01:14:54,011 --> 01:14:56,263 Teraz widzisz, ile mam do stracenia. 980 01:15:21,079 --> 01:15:23,165 Nakia, miałaś dobre przeczucie. 981 01:15:23,332 --> 01:15:26,335 Znam lokalizację kolczyków Shuri. 982 01:15:59,701 --> 01:16:02,329 Sygnał dochodzi z podmorskiej groty 983 01:16:02,496 --> 01:16:05,957 około 140 metrów pod powierzchnią. 984 01:16:06,583 --> 01:16:08,877 Królowo, mam jej sygnał. 985 01:16:09,044 --> 01:16:12,047 Dobiega z groty pod powierzchnią morza. 986 01:16:12,214 --> 01:16:14,883 Jeśli Shuri tam jest, na pewno napotkam opór. 987 01:16:15,842 --> 01:16:18,512 Jak mam postępować? 988 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 Masz wolną rękę, tylko odbij księżniczkę. 989 01:16:23,225 --> 01:16:26,436 Postaram się wywabić Namora. 990 01:17:01,346 --> 01:17:04,599 Przed tobą nikt z powierzchni nie odwiedził Talokanu. 991 01:17:05,600 --> 01:17:07,644 Oto dowód naszej wdzięczności. 992 01:17:14,818 --> 01:17:17,404 Upleciono ją z rośliny, która nas ocaliła. 993 01:17:20,198 --> 01:17:21,575 Jesteś młoda. 994 01:17:22,451 --> 01:17:25,370 Gdy zestarzejesz się jak ja, zrozumiesz, 995 01:17:25,537 --> 01:17:28,290 że tracimy wszystkich, których kochamy. 996 01:17:28,457 --> 01:17:30,041 Ale gdy odszedł mój brat, 997 01:17:30,208 --> 01:17:31,835 było inaczej. 998 01:17:32,002 --> 01:17:33,670 Cierpiał w milczeniu. 999 01:17:34,254 --> 01:17:37,257 A gdy poprosił o pomoc, nie umiałam jej udzielić. 1000 01:17:38,341 --> 01:17:40,844 Jaki to ma sens, 1001 01:17:41,011 --> 01:17:44,681 że przodkowie dali mi umiejętności, dzięki którym 1002 01:17:44,848 --> 01:17:47,601 mogłabym ocalić brata, ale nie pozwolili mi? 1003 01:17:49,102 --> 01:17:50,103 Dlaczego? 1004 01:17:52,564 --> 01:17:55,066 Nie znam odpowiedzi. 1005 01:17:57,194 --> 01:17:59,738 Moi przodkowie mawiali... 1006 01:18:00,113 --> 01:18:03,533 „Tylko ten, co wiele wycierpiał, nadaje się na wodza”. 1007 01:18:07,287 --> 01:18:09,456 Podziwiam, co tu stworzyłeś. 1008 01:18:11,750 --> 01:18:14,211 I to, jak chronisz swój lud. 1009 01:18:15,003 --> 01:18:18,048 Ale jako następczyni tronu Wakandy 1010 01:18:18,215 --> 01:18:20,675 nie godzę się, byś zabił tę dziewczynę. 1011 01:18:22,385 --> 01:18:25,472 Moi rodacy nie spoczną, póki mnie nie odnajdą. 1012 01:18:26,890 --> 01:18:29,017 Nie wyjadę bez niej. 1013 01:18:29,768 --> 01:18:33,480 Musimy znaleźć rozwiązanie pokojowe. 1014 01:18:37,150 --> 01:18:38,860 Tu nie chodzi o studentkę. 1015 01:18:40,946 --> 01:18:45,450 Od wieków możni tego świata podbijają i wyzyskują ludy takie jak nasze. 1016 01:18:46,117 --> 01:18:47,577 Chcą naszych bogactw. 1017 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 Odkąd pochowałem matkę, 1018 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 przygotowuję mój lud na to, że w końcu napadną i na nas. 1019 01:18:55,418 --> 01:18:59,631 Ich maszyna to znak, że ta chwila jest bliska. 1020 01:19:01,508 --> 01:19:06,847 Muszę wiedzieć, czy Wakanda to sojusznik czy przeciwnik. 1021 01:19:07,264 --> 01:19:09,140 Nie istnieje trzecia opcja. 1022 01:19:11,268 --> 01:19:14,980 Więc masz zamiar wypowiedzieć wojnę reszcie ludzkości 1023 01:19:15,564 --> 01:19:17,899 i liczysz na pomoc Wakandy? 1024 01:19:18,817 --> 01:19:19,985 To obłęd. 1025 01:19:20,151 --> 01:19:24,781 Żaden kraj nie przepuści okazji, by splądrować Wakandę. 1026 01:19:26,116 --> 01:19:28,034 Zawrzyjmy więc sojusz, 1027 01:19:28,201 --> 01:19:30,912 brońmy się, przechodząc od razu do ataku. 1028 01:19:31,454 --> 01:19:35,709 A gdy zagrożenie zostanie wyeliminowane, 1029 01:19:35,876 --> 01:19:38,503 dziewczyna wróci bezpiecznie do Wakandy. 1030 01:19:38,920 --> 01:19:41,715 A jeśli się nie zgodzimy? 1031 01:19:42,799 --> 01:19:44,759 Dziewczyna zginie. 1032 01:19:45,760 --> 01:19:48,680 A Wakanda zostanie zniszczona pierwsza. 1033 01:19:48,930 --> 01:19:50,473 Napadniesz na nas? 1034 01:19:50,807 --> 01:19:52,267 Tak. 1035 01:19:52,434 --> 01:19:54,811 Posłuchaj mnie. 1036 01:19:54,978 --> 01:19:58,857 Wakanda nie wygra z Talokanem. 1037 01:20:02,027 --> 01:20:04,154 Wezwano cię, 1038 01:20:04,321 --> 01:20:05,530 K'uk'ulkan. 1039 01:20:09,784 --> 01:20:14,080 Słyszałem, co mówiłaś wtedy nad rzeką. 1040 01:20:15,373 --> 01:20:18,126 Że chcesz podpalić świat. 1041 01:20:24,299 --> 01:20:26,635 Zróbmy to razem. 1042 01:20:34,476 --> 01:20:38,021 {\an8}Królowa Ramonda nie sprzeda nam wibranium. 1043 01:20:38,104 --> 01:20:40,982 I porwała dziewczynę, która zbudowała wykrywacz. 1044 01:20:41,149 --> 01:20:44,110 Za pozwoleniem, Riri Williams to genialne dziecko, 1045 01:20:44,277 --> 01:20:46,446 przewyższające umysłowo wykładowców. 1046 01:20:46,613 --> 01:20:49,491 Wakandyjczycy zaproponowali jej stypendium. 1047 01:20:49,658 --> 01:20:51,076 To wszystko. 1048 01:20:51,242 --> 01:20:53,620 A wy nasłaliście antyterrorystów 1049 01:20:53,787 --> 01:20:57,207 na następczynię tronu światowego supermocarstwa. 1050 01:21:00,377 --> 01:21:03,213 Prezydent oczekuje działań przeciw Wakandzie. 1051 01:21:04,589 --> 01:21:06,466 Jakich działań? 1052 01:21:07,175 --> 01:21:08,718 Destabilizujących. 1053 01:21:09,886 --> 01:21:13,223 Agent Ross jest tu naszym ekspertem. 1054 01:21:13,390 --> 01:21:15,600 Ross, co ty na to? 1055 01:21:15,767 --> 01:21:18,561 Moje źródła twierdzą, że pojawił się nowy gracz. 1056 01:21:19,479 --> 01:21:21,314 - Inny kraj? - Może. Nie wiem. 1057 01:21:21,481 --> 01:21:23,608 Dajcie mi czas, to zbadam sprawę. 1058 01:21:23,775 --> 01:21:25,860 Inaczej wypowiemy wojnę krajowi, 1059 01:21:26,027 --> 01:21:27,779 którego potencjału wojskowego 1060 01:21:27,946 --> 01:21:29,906 nie umiemy nawet oszacować. 1061 01:21:31,491 --> 01:21:32,492 Pani dyrektor? 1062 01:21:32,951 --> 01:21:35,203 Myślę, że to on jest tu ekspertem. 1063 01:21:35,370 --> 01:21:38,289 Myślę, że to błąd atakować Wakandę. 1064 01:21:45,088 --> 01:21:46,089 Tak? 1065 01:21:46,256 --> 01:21:47,257 Mamy kłopot. 1066 01:21:48,591 --> 01:21:50,427 {\an8}CURRAL VELHO, W-Y ZIELONEGO PRZYLĄDKA 1067 01:22:08,737 --> 01:22:11,072 Czy moja córka żyje? 1068 01:22:11,239 --> 01:22:13,199 Księżniczka jest cała i zdrowa. 1069 01:22:13,908 --> 01:22:16,745 Przebywa w Talokanie na własne życzenie. 1070 01:22:16,911 --> 01:22:19,289 I na razie tam pozostanie. 1071 01:22:22,917 --> 01:22:26,171 Czego oczekujesz od nas? 1072 01:22:26,588 --> 01:22:27,589 Niczego. 1073 01:22:28,048 --> 01:22:29,758 A ja myślę, że wiele. 1074 01:22:29,924 --> 01:22:33,303 Amerykanie chcą obarczyć Wakandę winą 1075 01:22:33,470 --> 01:22:36,222 za wasz atak na ich statek wiertniczy. 1076 01:22:36,389 --> 01:22:39,350 Uwolnij moją córkę i tę drugą dziewczynę, 1077 01:22:39,517 --> 01:22:43,104 bo świat dowie się o waszym istnieniu. 1078 01:22:49,819 --> 01:22:51,946 Jeśli powiecie o nas Amerykanom, 1079 01:22:53,448 --> 01:22:55,617 spróbujecie nas znaleźć 1080 01:22:56,701 --> 01:23:00,497 lub jeśli natrafię na jeden wasz statek na tych wodach, 1081 01:23:01,289 --> 01:23:02,749 zabiję księżniczkę. 1082 01:23:04,292 --> 01:23:06,086 Zjawię się w Wakandzie 1083 01:23:06,252 --> 01:23:08,213 i zabiję ciebie. 1084 01:23:17,555 --> 01:23:18,598 I co powiedział? 1085 01:23:20,475 --> 01:23:23,478 Chce wypowiedzieć wojnę całemu światu 1086 01:23:23,645 --> 01:23:25,438 i liczy, że mu pomogę. 1087 01:23:29,943 --> 01:23:32,070 Muszę pomyśleć. 1088 01:23:32,237 --> 01:23:34,197 Nie wydostaniemy się stąd. 1089 01:23:46,501 --> 01:23:47,794 Rzuć włócznię! 1090 01:23:47,961 --> 01:23:49,420 Zabij księżniczkę! 1091 01:23:55,510 --> 01:23:56,845 Rzuć ten nóż. 1092 01:23:57,595 --> 01:23:58,263 Ty... 1093 01:23:59,097 --> 01:24:00,223 Ty ją zabiłaś. 1094 01:24:01,099 --> 01:24:02,392 Puść ją, 1095 01:24:02,600 --> 01:24:04,561 a nie zginiesz. 1096 01:24:07,647 --> 01:24:08,565 Shuri... 1097 01:24:09,566 --> 01:24:11,151 Przesuń lewą rękę. 1098 01:24:15,780 --> 01:24:16,906 Jesteś cała? 1099 01:24:17,699 --> 01:24:19,075 Wszystko dobrze? 1100 01:24:19,325 --> 01:24:20,577 - Kryształy! - Chodź. 1101 01:24:20,743 --> 01:24:23,204 - Daj kryształy. Ocalę ją. - Musimy iść. 1102 01:24:23,371 --> 01:24:25,665 Nie wiem, kto to jest, ale ma rację. 1103 01:24:25,832 --> 01:24:27,000 To pocisk soniczny. 1104 01:24:27,167 --> 01:24:29,210 Zabójczy z bliska. Nie ma szans. 1105 01:24:29,377 --> 01:24:31,379 Nie rozumiesz. To wywoła wojnę. 1106 01:24:31,546 --> 01:24:33,923 - Musimy iść. - Czekaj! 1107 01:25:17,508 --> 01:25:18,509 Skrzywdzili cię? 1108 01:25:18,676 --> 01:25:20,220 Nie. Nie. 1109 01:25:21,763 --> 01:25:22,972 Dziękuję. 1110 01:25:23,723 --> 01:25:24,974 Proszę. 1111 01:25:26,476 --> 01:25:27,602 - GRIOT. - Królowo? 1112 01:25:27,769 --> 01:25:29,812 Wracamy do Wakandy. 1113 01:25:33,650 --> 01:25:35,485 Co się stało, moje dziecko? 1114 01:25:37,445 --> 01:25:39,280 To Wakandyjczycy. 1115 01:25:40,073 --> 01:25:41,866 Przyszli po nią. 1116 01:25:44,494 --> 01:25:46,537 K'uk'ulkan... 1117 01:25:49,040 --> 01:25:52,502 uratujesz mnie? 1118 01:26:05,848 --> 01:26:07,225 Umarła? 1119 01:26:09,602 --> 01:26:10,687 Tak. 1120 01:26:19,362 --> 01:26:21,698 Spoczywaj, dziecko. 1121 01:26:24,242 --> 01:26:25,660 Zjawili się, 1122 01:26:26,119 --> 01:26:30,081 gdy rozmawiałeś z królową? 1123 01:26:31,499 --> 01:26:34,919 Źle, że jej zaufaliśmy. 1124 01:26:35,628 --> 01:26:38,631 Księżniczka widziała nasz dom. 1125 01:26:39,090 --> 01:26:41,301 Co ich powstrzyma 1126 01:26:41,718 --> 01:26:43,845 przed atakiem na Talokan? 1127 01:26:46,097 --> 01:26:47,390 Ja. 1128 01:27:22,258 --> 01:27:23,718 Powstań, Talokanie! 1129 01:27:26,220 --> 01:27:27,847 Powstań, Talokanie! 1130 01:27:33,144 --> 01:27:35,188 Zaślepiła mnie 1131 01:27:35,396 --> 01:27:36,731 nadzieja 1132 01:27:36,898 --> 01:27:38,608 sojuszu. 1133 01:27:40,526 --> 01:27:41,527 Przez nią... 1134 01:27:42,153 --> 01:27:44,405 naraziłem na niebezpieczeństwo 1135 01:27:44,989 --> 01:27:47,116 nas wszystkich. 1136 01:27:47,909 --> 01:27:49,035 Talokan 1137 01:27:49,452 --> 01:27:50,912 nie zmieni już 1138 01:27:51,079 --> 01:27:52,497 miejsca. 1139 01:27:53,581 --> 01:27:54,457 Namora. 1140 01:27:55,708 --> 01:27:56,459 Attuma. 1141 01:27:58,586 --> 01:28:01,589 Gdy z nimi skończymy, 1142 01:28:04,509 --> 01:28:06,844 już nigdy więcej 1143 01:28:07,011 --> 01:28:09,055 nie zbliżą się 1144 01:28:09,222 --> 01:28:10,681 do Talokanu! 1145 01:28:13,059 --> 01:28:14,394 Powstań, Talokanie! 1146 01:28:26,739 --> 01:28:29,242 Księżniczko, dobrze, że znów jesteś. 1147 01:28:29,450 --> 01:28:31,494 Od twojego wyjazdu w mieście wrze. 1148 01:28:32,412 --> 01:28:33,413 Ruszaj. 1149 01:28:33,579 --> 01:28:36,165 Wzmocnić zapory soniczne na rzekach. 1150 01:28:36,332 --> 01:28:37,333 Księżniczko? 1151 01:28:38,251 --> 01:28:39,252 Neka. 1152 01:28:41,212 --> 01:28:43,589 Dzięki niech będą przodkom. 1153 01:28:43,923 --> 01:28:47,135 Chciałam je oddać. 1154 01:28:48,344 --> 01:28:50,513 Nie. Zatrzymaj. 1155 01:28:50,680 --> 01:28:52,181 Mogą się wkrótce przydać. 1156 01:28:53,099 --> 01:28:55,101 To stamtąd? 1157 01:28:58,062 --> 01:29:01,441 Naprawdę mają podwodne imperium? 1158 01:29:02,692 --> 01:29:03,818 Tak. 1159 01:29:05,111 --> 01:29:06,696 Jest piękne. 1160 01:29:07,947 --> 01:29:10,575 Ale niebezpieczne, Aneka. 1161 01:29:30,761 --> 01:29:33,556 I jak, panno Riri Williams, 1162 01:29:34,307 --> 01:29:36,476 co sądzisz o Wakandzie? 1163 01:29:36,642 --> 01:29:39,562 Jest piękniejsza, niż mówią. 1164 01:29:41,772 --> 01:29:42,815 Niesamowita. 1165 01:29:42,982 --> 01:29:44,734 Ale chcę wrócić do domu. 1166 01:29:46,194 --> 01:29:47,778 Cierpliwości. 1167 01:29:47,945 --> 01:29:49,989 Mogę choć zadzwonić do mamy? 1168 01:29:56,412 --> 01:29:59,707 Księżniczka wróciła do domu. Uwolniła ją Nakia z Psów Wojny. 1169 01:29:59,874 --> 01:30:01,250 Chwała Hanumanowi. 1170 01:30:01,417 --> 01:30:02,793 Chwała Hanumanowi. 1171 01:30:03,961 --> 01:30:07,423 Szpieg znów ratuje Wakandę. 1172 01:30:08,007 --> 01:30:09,467 Królowa wynagrodzi ją 1173 01:30:09,634 --> 01:30:12,136 dożywotnim wygnaniem. Jestem pewien. 1174 01:30:14,597 --> 01:30:16,057 Okoye. 1175 01:30:18,518 --> 01:30:19,519 Dzięki, siostro. 1176 01:30:21,687 --> 01:30:22,939 Po ataku Thanosa, 1177 01:30:23,397 --> 01:30:25,525 gdy wyjechałaś bez pożegnania... 1178 01:30:26,150 --> 01:30:27,318 zabolało nas to. 1179 01:30:31,280 --> 01:30:34,700 Żałuję, że mnie tu nie było. 1180 01:30:36,202 --> 01:30:37,495 Ciężko to przeżyłam. 1181 01:30:38,287 --> 01:30:39,288 Był dla was... 1182 01:30:39,956 --> 01:30:43,793 królem i Czarną Panterą. 1183 01:30:44,460 --> 01:30:46,045 Ale dla mnie... 1184 01:30:52,385 --> 01:30:54,095 był całym światem. 1185 01:30:55,972 --> 01:30:57,932 Mój T'Challa. 1186 01:30:59,267 --> 01:31:02,228 Gdy nagle zniknął z mojego życia, 1187 01:31:02,979 --> 01:31:04,855 musiałam się usunąć 1188 01:31:05,773 --> 01:31:07,400 i zostać sama z bólem. 1189 01:31:10,069 --> 01:31:12,071 Nie potrafiłam 1190 01:31:12,238 --> 01:31:15,616 żyć jakby nic się nie stało. 1191 01:31:33,467 --> 01:31:34,468 Atakują. 1192 01:31:42,310 --> 01:31:43,144 Trzymaj. 1193 01:31:50,234 --> 01:31:51,110 Weź tego. 1194 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 W porządku? Jesteś cały? 1195 01:31:53,821 --> 01:31:55,698 GRIOT, przygotuj mój statek. 1196 01:31:55,865 --> 01:31:57,033 Gdzie jesteś? 1197 01:31:57,199 --> 01:31:58,659 Lecę do miasta. 1198 01:31:58,826 --> 01:32:00,286 Zostań! To rozkaz! 1199 01:32:00,453 --> 01:32:02,747 Mam Anekę. Wesprę ich z powietrza. 1200 01:32:02,913 --> 01:32:05,583 - Aneka, zatrzymaj ją. - Mamo, coś przerywa. 1201 01:32:05,750 --> 01:32:06,751 - Nie słyszę. - Shuri! 1202 01:32:06,917 --> 01:32:07,668 Kocham cię! 1203 01:32:09,962 --> 01:32:11,047 Olałaś królową. 1204 01:32:11,213 --> 01:32:12,214 Nie, mamę. 1205 01:32:12,381 --> 01:32:13,966 Duża różnica. Chodźmy. 1206 01:32:46,415 --> 01:32:48,292 Najeźdźcy! 1207 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 Mama! Mama! 1208 01:33:00,012 --> 01:33:01,555 Zawracaj! 1209 01:33:05,518 --> 01:33:08,437 Ratownicy zostali zahipnotyzowani. 1210 01:33:11,107 --> 01:33:12,233 Weź dziecko. 1211 01:33:12,400 --> 01:33:14,235 Zatkajcie uszy. 1212 01:33:14,402 --> 01:33:15,486 Tak, królowo. 1213 01:34:01,907 --> 01:34:02,658 Mogę pomóc? 1214 01:34:02,825 --> 01:34:04,034 Chodź, szybko. 1215 01:34:10,958 --> 01:34:12,501 Wojowniczko! 1216 01:34:14,837 --> 01:34:15,755 Skrzyżuj ręce, 1217 01:34:15,921 --> 01:34:16,505 dziecko. 1218 01:34:21,761 --> 01:34:22,386 Nakia. 1219 01:34:22,553 --> 01:34:23,387 Tak. 1220 01:34:23,888 --> 01:34:24,847 Znajdę mamę. 1221 01:34:36,859 --> 01:34:38,152 Wodnik. 1222 01:34:42,448 --> 01:34:45,117 Obrona została odciągnięta od pałacu. 1223 01:34:45,409 --> 01:34:47,453 Wszystko w twoich rękach. 1224 01:36:06,615 --> 01:36:07,199 Mayday! 1225 01:36:08,158 --> 01:36:08,659 Mayday! 1226 01:36:26,510 --> 01:36:28,470 - Ale śmiga. - W wodzie jeszcze szybciej. 1227 01:36:54,538 --> 01:36:55,956 - Wyłączam system. - Nie. 1228 01:36:56,123 --> 01:36:58,125 - Naprawię. - Nie możesz tu być. 1229 01:37:15,601 --> 01:37:16,518 Widzisz ją? 1230 01:37:16,685 --> 01:37:18,103 Tak. Tam. 1231 01:37:31,575 --> 01:37:32,576 Idź, dziecko. 1232 01:37:34,036 --> 01:37:35,496 Jak to? Zostawić cię? 1233 01:37:35,663 --> 01:37:36,705 Leć! 1234 01:37:51,345 --> 01:37:52,805 Okoye, ruszaj! 1235 01:38:53,782 --> 01:38:54,491 Ratuj dziecko. 1236 01:39:00,539 --> 01:39:01,623 Sama tego chciała. 1237 01:39:05,669 --> 01:39:09,590 Za tydzień wrócę z całą armią. 1238 01:39:09,757 --> 01:39:13,010 Przyłączycie się do wojny przeciw światu na lądzie 1239 01:39:13,177 --> 01:39:16,138 albo zmyję Wakandę z powierzchni Ziemi. 1240 01:39:17,097 --> 01:39:17,931 Proszę, królowo. 1241 01:39:19,099 --> 01:39:20,100 Mamo. 1242 01:39:20,559 --> 01:39:22,269 - Zatrzymaj ją. - Mamo! 1243 01:39:22,603 --> 01:39:25,314 - Mamo! - Pochowaj umarłych. 1244 01:39:26,065 --> 01:39:27,649 Opłacz poległych. 1245 01:39:30,944 --> 01:39:32,529 Teraz ty jesteś królową. 1246 01:39:32,780 --> 01:39:33,781 Mamo! 1247 01:39:34,490 --> 01:39:35,491 Nie! 1248 01:39:38,660 --> 01:39:40,204 Zabierz ją! Mamo! 1249 01:39:40,954 --> 01:39:42,831 Mama! 1250 01:39:49,671 --> 01:39:51,173 Mama! 1251 01:39:51,799 --> 01:39:53,217 Mama! 1252 01:39:53,801 --> 01:39:54,968 Mamo! 1253 01:39:55,677 --> 01:39:56,553 Ocknij się. 1254 01:39:58,722 --> 01:39:59,848 Pokaż. 1255 01:40:00,641 --> 01:40:01,475 Ocknij się. 1256 01:40:02,518 --> 01:40:03,852 Pomóżcie! 1257 01:40:04,019 --> 01:40:05,312 Mamo! 1258 01:40:08,816 --> 01:40:09,983 Ocknij się, mamo. 1259 01:40:10,651 --> 01:40:11,860 Odeszła. 1260 01:40:12,820 --> 01:40:14,238 Mamo! 1261 01:40:55,654 --> 01:41:00,826 Jabariland składa ci wyrazy współczucia. 1262 01:41:07,457 --> 01:41:09,126 Musisz odbyć żałobę, 1263 01:41:09,293 --> 01:41:13,213 jak nakazuje tradycja twoich przodków. 1264 01:41:15,174 --> 01:41:17,009 Nie uciekaj w technologię. 1265 01:41:17,176 --> 01:41:18,427 Czego chcesz? 1266 01:41:20,304 --> 01:41:22,014 Obiecałem twemu bratu, 1267 01:41:22,181 --> 01:41:24,474 że będę ci służył radą 1268 01:41:24,641 --> 01:41:26,059 i ochroną. 1269 01:41:28,520 --> 01:41:30,731 Ale sam potrzebuję rady. 1270 01:41:34,568 --> 01:41:38,197 Starszyzna twojego plemienia złożyła mi propozycję. 1271 01:41:39,615 --> 01:41:42,868 Chcą ewakuować miasto i rozbić obóz 1272 01:41:43,035 --> 01:41:44,536 w Jabarilandzie. 1273 01:41:44,703 --> 01:41:47,873 Interesuje cię opinia dziecka, 1274 01:41:48,540 --> 01:41:50,209 które gardzi tradycją? 1275 01:41:54,421 --> 01:41:55,422 Świat... 1276 01:41:57,341 --> 01:42:00,010 Świat zabrał ci tak wiele, 1277 01:42:00,761 --> 01:42:04,014 że nie można cię już uważać za dziecko. 1278 01:42:07,142 --> 01:42:09,019 Dla dobra mego ludu, 1279 01:42:09,186 --> 01:42:11,605 muszę wiedzieć, co zamierzasz. 1280 01:42:13,482 --> 01:42:15,192 Starszyzna jest przerażona. 1281 01:42:16,818 --> 01:42:18,737 Miasto jest bezbronne. 1282 01:42:20,948 --> 01:42:23,116 Jeśli zapewnisz im ochronę, 1283 01:42:24,243 --> 01:42:26,495 będą ci dozgonnie wdzięczni. 1284 01:42:28,580 --> 01:42:30,290 A twoje serce? 1285 01:42:33,835 --> 01:42:35,837 Co ono ci podpowiada? 1286 01:42:37,714 --> 01:42:40,676 Pochowałam ostatnią osobę, która mnie rozumiała. 1287 01:42:44,179 --> 01:42:45,847 A z nią swoje serce. 1288 01:43:22,926 --> 01:43:23,844 O rany. 1289 01:43:24,720 --> 01:43:26,638 Oliwa się psuje. 1290 01:43:26,805 --> 01:43:27,806 Co tu robisz? 1291 01:43:27,973 --> 01:43:30,642 Jestem głodna. Oraz... 1292 01:43:31,059 --> 01:43:33,061 {\an8}Opinią światową wstrząsnęła tragedia. 1293 01:43:33,228 --> 01:43:37,357 {\an8}Królowa Ramonda, córka Lumumby, nie żyje. 1294 01:43:37,983 --> 01:43:41,695 Zachód jest zgodny, że konflikt wewnętrzny był przyczyną... 1295 01:43:44,239 --> 01:43:45,240 To co... 1296 01:43:45,615 --> 01:43:46,950 Jak to skomentujesz? 1297 01:43:49,119 --> 01:43:52,289 Co jeszcze ukrywają przed tobą twoi przyjaciele? 1298 01:43:52,956 --> 01:43:54,124 O czym ty mówisz? 1299 01:43:54,291 --> 01:43:57,836 Nie utrzymuję tajnych kontaktów z Wakandą. 1300 01:44:00,213 --> 01:44:02,382 A kryształy? 1301 01:44:03,550 --> 01:44:04,676 Co? 1302 01:44:04,843 --> 01:44:05,844 Kryształy. 1303 01:44:06,011 --> 01:44:07,137 Założyłam podsłuch, 1304 01:44:07,304 --> 01:44:08,972 zanim się zjawiłeś. 1305 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 Słyszałam wszystko, co mówiłeś, wiem, że dopuściłeś się zdrady 1306 01:44:13,143 --> 01:44:15,729 w czasie rozmowy z królową. 1307 01:44:15,896 --> 01:44:17,272 Niech spoczywa w spokoju. 1308 01:44:17,689 --> 01:44:18,982 Ale to dobrze. 1309 01:44:19,149 --> 01:44:20,192 Dla nas. 1310 01:44:20,359 --> 01:44:23,070 Wiesz co? Wakandyjczycy ocalili mi życie. 1311 01:44:23,570 --> 01:44:24,654 To dobrzy ludzie. 1312 01:44:25,280 --> 01:44:27,324 Pomyślałaś kiedyś, 1313 01:44:27,491 --> 01:44:29,117 co mogliby zrobić? 1314 01:44:29,284 --> 01:44:30,619 I co my byśmy zrobili, 1315 01:44:30,786 --> 01:44:33,997 gdybyśmy byli jedynym krajem dysponującym wibranium? 1316 01:44:35,290 --> 01:44:38,543 Czasem mi się to śni. 1317 01:44:41,380 --> 01:44:43,048 Val. Val. Proszę cię. 1318 01:44:43,423 --> 01:44:45,217 Mów mi „dyrektor de Fontaine”. 1319 01:44:47,928 --> 01:44:51,098 Twoja matka broniła mnie jak własnego dziecka. 1320 01:44:52,391 --> 01:44:54,851 Uważam, że powinnam się jej odwdzięczyć. 1321 01:44:57,187 --> 01:44:59,564 Musimy osłabić Namora. 1322 01:44:59,731 --> 01:45:01,900 Nawet osłabiony będzie za silny. 1323 01:45:02,067 --> 01:45:05,487 Czarna Pantera jeszcze nigdy nie zawiodła Wakandy. 1324 01:45:06,238 --> 01:45:08,240 Myślałam, że nie żyje. 1325 01:45:17,958 --> 01:45:19,292 Mój brat nie żyje. 1326 01:45:21,044 --> 01:45:23,630 To nie znaczy, że Czarnej Pantery nie ma. 1327 01:45:41,398 --> 01:45:42,941 GRIOT? 1328 01:45:43,108 --> 01:45:45,735 Zrób analizę porównawczą 1329 01:45:45,902 --> 01:45:49,489 między efektem prób stworzenia syntetycznego Zioła-Serca 1330 01:45:52,200 --> 01:45:54,161 a rośliną z tej bransoletki. 1331 01:45:54,744 --> 01:45:56,037 Tak, księżniczko. 1332 01:45:59,332 --> 01:46:02,085 Rośnie na glebie bogatej w wibranium. 1333 01:46:03,336 --> 01:46:06,798 Jeśli włókna są podobne, można by je wykorzystać. 1334 01:46:06,965 --> 01:46:08,258 Tak jest. 1335 01:46:12,554 --> 01:46:14,973 Pokaż też DNA mojego brata. 1336 01:46:15,140 --> 01:46:16,266 Wykonuję. 1337 01:46:47,839 --> 01:46:49,174 Czemu wygląda inaczej? 1338 01:46:49,341 --> 01:46:51,551 Ma całkiem inną anatomię. 1339 01:46:51,718 --> 01:46:54,387 Tamci nie latają, nie mają szpiczastych uszu. 1340 01:46:54,888 --> 01:46:56,890 Strażniczki nosiły maski wodne 1341 01:46:57,057 --> 01:46:58,767 na ustach i szyi. 1342 01:46:58,934 --> 01:46:59,851 A on nie. 1343 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 Są zwierzęta, które nie mają skrzeli, choć oddychają tlenem zawartym w wodzie. 1344 01:47:05,607 --> 01:47:07,150 Na przykład meduza. 1345 01:47:07,317 --> 01:47:11,112 Czerpie tlen całą powierzchnią ciała. 1346 01:47:12,531 --> 01:47:14,741 - Ten proces to dyfuzja. - Dyfuzja. 1347 01:47:39,057 --> 01:47:41,851 Każdy dzień mijający bez wyboru władcy 1348 01:47:42,018 --> 01:47:43,395 to dzień zmarnowany. 1349 01:47:43,562 --> 01:47:46,982 Trzeba załatwić Namora, zanim jego armia się tu zwali. 1350 01:47:47,148 --> 01:47:49,818 Ale jak pokonać kogoś dysponującego taką siłą? 1351 01:47:50,694 --> 01:47:52,404 Zanim rozwalił twój statek, 1352 01:47:52,571 --> 01:47:53,822 wskoczył do wody. 1353 01:47:53,989 --> 01:47:55,740 Może ona dodaje mu sił? 1354 01:47:55,907 --> 01:47:59,452 Oddycha i na dodatek zasysa tlen z wody przez skórę. 1355 01:47:59,619 --> 01:48:02,872 Może gdyby go podsuszyć, osłabnie trochę? 1356 01:48:03,206 --> 01:48:04,374 O to chodzi. 1357 01:48:04,541 --> 01:48:05,500 GRIOT. 1358 01:48:05,667 --> 01:48:09,379 Trzeba przerobić jeden myśliwiec na komorę perwaporacyjną. 1359 01:48:09,546 --> 01:48:10,630 To możliwe? 1360 01:48:10,797 --> 01:48:11,965 Tak. 1361 01:48:13,466 --> 01:48:15,385 Pomożesz nam go złapać. 1362 01:48:16,219 --> 01:48:18,221 Wskaż pannie Williams stanowisko. 1363 01:48:18,388 --> 01:48:19,931 Proszę tędy. 1364 01:48:23,810 --> 01:48:26,271 Ile miałaś lat, budując pierwszą maszynę? 1365 01:48:26,438 --> 01:48:27,522 Trzy. 1366 01:48:27,689 --> 01:48:31,151 Ojczym był mechanikiem. Ale chciał budować samoloty. 1367 01:48:31,318 --> 01:48:33,778 Dał mi narzędzia i zostawił w spokoju. 1368 01:48:37,699 --> 01:48:39,993 A ciebie kto nauczył tego wszystkiego? 1369 01:48:40,327 --> 01:48:41,578 Brat. 1370 01:48:44,623 --> 01:48:47,959 Byłam grotem włóczni armii Wakandy. 1371 01:48:48,126 --> 01:48:50,545 To nie mój styl. 1372 01:48:51,046 --> 01:48:53,214 Zresztą, jestem teraz cywilem. 1373 01:48:54,299 --> 01:48:55,675 Zdałam broń. 1374 01:48:56,301 --> 01:48:57,969 Zrobiłam ci nową włócznię. 1375 01:48:59,846 --> 01:49:00,847 Nową? 1376 01:49:01,014 --> 01:49:02,057 Tak. 1377 01:49:03,391 --> 01:49:05,769 Jak się nazywa ten wynalazek? 1378 01:49:05,935 --> 01:49:07,395 Mroczny Anioł. 1379 01:49:07,562 --> 01:49:08,938 Mroczny Anioł? 1380 01:49:09,105 --> 01:49:10,857 Posłuchaj. 1381 01:49:11,941 --> 01:49:14,152 To daj nam większe szanse w walce. 1382 01:49:14,319 --> 01:49:16,780 Siostro, bądź gotowa, kiedy cię wezwę. 1383 01:49:18,615 --> 01:49:19,824 Proszę. 1384 01:49:24,412 --> 01:49:25,622 Shuri. 1385 01:49:26,289 --> 01:49:27,457 Tak. 1386 01:49:29,084 --> 01:49:30,669 Ile ich zbudowałaś? 1387 01:49:32,796 --> 01:49:34,756 Szukałam cię u Jabarich. 1388 01:49:34,923 --> 01:49:36,591 Niełatwo wygnać mnie z domu. 1389 01:49:36,758 --> 01:49:39,302 Rogata z ciebie dusza. 1390 01:49:39,469 --> 01:49:40,845 Czemu byłaś w Dora? 1391 01:49:41,888 --> 01:49:43,056 Czemu pytasz? 1392 01:49:50,313 --> 01:49:52,816 Wciąż jeszcze chcę walczyć. 1393 01:49:53,316 --> 01:49:56,444 Powiedz, Aneko, córko Kyany, 1394 01:49:57,112 --> 01:49:59,322 czy także chcesz walczyć? 1395 01:49:59,489 --> 01:50:01,908 Co masz na myśli? 1396 01:50:26,558 --> 01:50:27,559 GRIOT, 1397 01:50:29,102 --> 01:50:30,562 szanse powodzenia? 1398 01:50:31,187 --> 01:50:33,481 98,7%, księżniczko. 1399 01:50:33,857 --> 01:50:37,527 Mam wydrukować Zioło-Serce? 1400 01:50:40,572 --> 01:50:43,074 Cześć, Shuri. 1401 01:50:43,825 --> 01:50:46,119 Myślałam, że wróciłaś na Haiti. 1402 01:50:47,245 --> 01:50:48,788 Nadal jestem Wakandyjką. 1403 01:50:52,834 --> 01:50:53,835 A więc... 1404 01:50:55,128 --> 01:50:58,089 to cię tak pochłania. 1405 01:50:58,882 --> 01:51:00,049 Tak. 1406 01:51:00,216 --> 01:51:02,135 Widzę tu gotową receptę 1407 01:51:03,386 --> 01:51:07,599 na przywrócenie obrońcy Wakandy do życia. 1408 01:51:08,850 --> 01:51:13,104 Czyli największy cud 1409 01:51:13,563 --> 01:51:15,899 od odkrycia króla Bashengi. 1410 01:51:21,029 --> 01:51:23,281 Zaraz się okaże. Chodź. 1411 01:51:26,409 --> 01:51:27,869 - GRIOT? - Księżniczko? 1412 01:51:28,036 --> 01:51:29,037 Drukuj. 1413 01:51:33,208 --> 01:51:34,918 Będzie wiadomo, czy działa? 1414 01:51:35,710 --> 01:51:36,961 Tak, jeśli zaświeci. 1415 01:51:46,095 --> 01:51:47,263 Udało ci się! 1416 01:51:52,101 --> 01:51:54,479 Może powinnyśmy zapalić kadzidło? 1417 01:51:55,104 --> 01:51:58,274 Tylko Bast wie, jak przodkowie mają tu trafić. 1418 01:52:08,618 --> 01:52:10,453 Nie chcesz, żeby cię zakopać? 1419 01:52:10,620 --> 01:52:11,621 Nie. 1420 01:52:12,205 --> 01:52:14,249 Tułów musi być odsłonięty, 1421 01:52:14,415 --> 01:52:16,459 na wypadek zatrzymania krążenia. 1422 01:52:17,043 --> 01:52:18,586 „Zatrzymania krążenia”? 1423 01:52:19,671 --> 01:52:20,713 Żartuje, 1424 01:52:21,256 --> 01:52:22,507 tak? 1425 01:52:24,509 --> 01:52:25,510 Tak? 1426 01:52:30,473 --> 01:52:34,310 Niechaj Zioło-Serce 1427 01:52:34,686 --> 01:52:37,730 napełni cię mocą Czarnej Pantery. 1428 01:52:38,147 --> 01:52:40,567 Obyś trafiła do Krainy Przodków. 1429 01:52:43,069 --> 01:52:44,445 Ramondo. 1430 01:52:44,821 --> 01:52:49,826 Błagamy, przyjdź do córki. 1431 01:53:59,854 --> 01:54:00,855 Mamo? 1432 01:54:14,202 --> 01:54:15,453 N'Jadaka. 1433 01:54:16,037 --> 01:54:17,205 Kuzynko. 1434 01:54:17,580 --> 01:54:18,581 Jak? 1435 01:54:18,790 --> 01:54:21,501 „Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”. 1436 01:54:23,294 --> 01:54:24,545 Wybrałaś mnie. 1437 01:54:24,712 --> 01:54:27,590 Wykluczone. Nigdy bym tego nie zrobiła. 1438 01:54:27,757 --> 01:54:29,425 Po co zażyłaś Zioło? 1439 01:54:30,426 --> 01:54:31,302 By spotkać rodzinę. 1440 01:54:31,469 --> 01:54:32,387 Bzdura. 1441 01:54:33,346 --> 01:54:36,349 Nie wierzysz w Krainę Przodków, co? 1442 01:54:39,477 --> 01:54:40,478 Nie. 1443 01:54:41,229 --> 01:54:42,480 To po co zażyłaś? 1444 01:54:44,190 --> 01:54:45,566 Nie musisz kłamać. 1445 01:54:46,401 --> 01:54:47,902 Żeby być silną. 1446 01:54:48,277 --> 01:54:49,779 I co zrobić? 1447 01:54:52,657 --> 01:54:53,658 Widzisz? 1448 01:54:55,201 --> 01:54:57,161 Jesteś taka jak ja. 1449 01:54:59,080 --> 01:55:01,040 Też chciałem pomścić przodków. 1450 01:55:01,207 --> 01:55:02,375 Nie jestem jak ty. 1451 01:55:03,835 --> 01:55:05,586 Ty sam zażyłeś, 1452 01:55:05,753 --> 01:55:07,296 a resztę zniszczyłeś. 1453 01:55:08,798 --> 01:55:10,008 Zhańbiony król, 1454 01:55:10,842 --> 01:55:12,343 który bał się obalenia. 1455 01:55:13,428 --> 01:55:14,429 Zwykły tchórz. 1456 01:55:14,595 --> 01:55:15,596 Nie. 1457 01:55:15,763 --> 01:55:18,349 Miałem odwagę odmienić Wakandę. 1458 01:55:19,767 --> 01:55:21,185 Ilu takich jak studentka 1459 01:55:21,352 --> 01:55:23,730 schroniło się tu, nim objąłem rządy? 1460 01:55:24,772 --> 01:55:25,773 Tchórze. 1461 01:55:25,940 --> 01:55:29,027 To wszystkie Pantery do moich czasów. 1462 01:55:29,193 --> 01:55:30,194 I T'Challi. 1463 01:55:30,361 --> 01:55:32,196 Nie wymieniaj jego imienia. 1464 01:55:32,530 --> 01:55:34,198 To przez ciebie zginął. 1465 01:55:34,699 --> 01:55:37,952 Spaliłeś Zioło, zostawiłeś nas bez obrońcy. 1466 01:55:38,119 --> 01:55:40,371 Namor nas napadł i zabił moją matkę. 1467 01:55:40,538 --> 01:55:42,373 Masz na rękach ich krew. 1468 01:55:43,541 --> 01:55:44,876 To nie moja wina. 1469 01:55:45,418 --> 01:55:46,794 Jak śmiesz 1470 01:55:46,961 --> 01:55:48,796 negować ofiarę swojej matki? 1471 01:55:48,963 --> 01:55:52,467 Poniosła ją, żeby ratować dziewczynę ze straconego ludu. 1472 01:55:53,843 --> 01:55:56,512 Twój ojciec był hipokrytą. 1473 01:55:58,014 --> 01:55:59,766 Zabiłby tę dziewczynę. 1474 01:56:00,475 --> 01:56:02,393 Tak jak własnego brata. 1475 01:56:03,978 --> 01:56:06,647 T'Challa był zbyt honorowy. 1476 01:56:08,816 --> 01:56:11,152 Darował życie zabójcy swego ojca. 1477 01:56:13,279 --> 01:56:14,947 A teraz ty tu jesteś. 1478 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 Będziesz honorowa jak brat 1479 01:56:22,914 --> 01:56:24,999 czy załatwisz sprawę 1480 01:56:25,708 --> 01:56:26,834 jak ja? 1481 01:56:29,670 --> 01:56:30,671 Wszystko dobrze? 1482 01:56:32,840 --> 01:56:34,008 Nic ci nie jest? 1483 01:56:36,552 --> 01:56:37,637 Kogo widziałaś? 1484 01:56:43,142 --> 01:56:44,143 Nikogo. 1485 01:56:47,438 --> 01:56:48,397 Co się dzieje? 1486 01:56:49,023 --> 01:56:50,441 Zawiodłam. 1487 01:56:50,608 --> 01:56:51,609 Nie udało się. 1488 01:56:51,776 --> 01:56:52,735 Hej, Shuri. 1489 01:56:55,863 --> 01:56:56,823 Opuścili mnie. 1490 01:56:56,989 --> 01:56:58,157 Niemożliwe. 1491 01:56:58,324 --> 01:56:59,826 Zrobiłam, co trzeba. 1492 01:56:59,992 --> 01:57:01,285 Odtworzyłam Zioło. 1493 01:57:01,452 --> 01:57:03,913 - Już dobrze. - Odbyłam durny rytuał i co? 1494 01:57:04,080 --> 01:57:05,540 - Już. - Czemu nie przyszli? 1495 01:57:05,706 --> 01:57:06,833 Spokojnie. 1496 01:57:13,923 --> 01:57:15,216 Cholera. 1497 01:57:19,554 --> 01:57:20,888 Dacie mi też trochę? 1498 01:57:28,312 --> 01:57:29,355 Chyba... 1499 01:57:30,898 --> 01:57:32,358 potrzebujesz zbroi. 1500 01:58:03,973 --> 01:58:05,892 Przybywa ludzi z miasta. 1501 01:58:06,058 --> 01:58:07,685 Potrzeba więcej miejsca. 1502 01:58:07,852 --> 01:58:08,853 To co? 1503 01:58:09,729 --> 01:58:11,981 Jesteście tu gośćmi. 1504 01:58:12,148 --> 01:58:15,484 Nie wiem, jak wy możecie cokolwiek załatwić. 1505 01:58:41,135 --> 01:58:42,803 Księżniczka! 1506 01:59:16,337 --> 01:59:17,630 Udało jej się! 1507 01:59:18,339 --> 01:59:21,384 Czarna Pantera żyje! 1508 01:59:39,193 --> 01:59:41,612 Namor myśli, że rzucił Wakandę na kolana. 1509 01:59:44,073 --> 01:59:45,533 Królowa nie żyje. 1510 01:59:48,035 --> 01:59:49,578 Stolica zburzona. 1511 01:59:51,247 --> 01:59:53,082 Myśli, że nie mamy obrońcy. 1512 01:59:55,084 --> 01:59:56,085 Nadszedł czas, 1513 01:59:57,878 --> 01:59:59,880 żeby zadać cios. 1514 02:00:00,047 --> 02:00:03,634 Jak, skoro nie umiemy go znaleźć? 1515 02:00:04,218 --> 02:00:05,928 Zwabimy go. 1516 02:00:06,095 --> 02:00:07,638 - Tutaj, znów? - Nie. 1517 02:00:07,805 --> 02:00:10,141 Na morze, z dala od lądu. 1518 02:00:10,308 --> 02:00:11,225 Dobrze. 1519 02:00:11,809 --> 02:00:13,269 Powiedzmy, że się uda. 1520 02:00:15,688 --> 02:00:17,315 Że możemy zabić człowieka, 1521 02:00:17,481 --> 02:00:20,526 który lata i jest silny jak Hulk. 1522 02:00:23,279 --> 02:00:25,698 Ale czy zabicie go to najlepsze wyjście? 1523 02:00:26,157 --> 02:00:28,117 Żądałeś jego głowy, 1524 02:00:28,284 --> 02:00:30,619 kiedy jeszcze tylko nam groził. 1525 02:00:30,786 --> 02:00:32,580 Co się stało, lordzie M'Baku? 1526 02:00:32,747 --> 02:00:33,956 Dla swoich żołnierzy 1527 02:00:34,123 --> 02:00:35,750 to nie generał ani król. 1528 02:00:35,916 --> 02:00:38,586 Nazywają go K'uk'ulkan. 1529 02:00:38,753 --> 02:00:39,962 Co to znaczy? 1530 02:00:40,129 --> 02:00:42,256 Bóg Pierzasty Wąż. 1531 02:00:42,840 --> 02:00:43,841 No co? 1532 02:00:44,008 --> 02:00:45,926 Mieszkamy w górach, 1533 02:00:46,093 --> 02:00:47,970 ale umiemy czytać. 1534 02:00:48,429 --> 02:00:49,722 Wodzowie, 1535 02:00:50,139 --> 02:00:51,515 czy pozwolicie, 1536 02:00:51,682 --> 02:00:55,394 bym porozmawiała z M'Baku sama? 1537 02:00:56,771 --> 02:00:57,313 Tak. 1538 02:00:57,938 --> 02:00:58,689 Tak. 1539 02:01:05,529 --> 02:01:06,864 Namor wróci. 1540 02:01:08,282 --> 02:01:11,369 Chce zniszczyć życie na lądzie. 1541 02:01:11,535 --> 02:01:13,871 Mamy szansę go pokonać. 1542 02:01:14,038 --> 02:01:16,290 - Czego się boisz? - Wojny. 1543 02:01:16,707 --> 02:01:20,044 Jeśli Namor to bóg dla swego ludu, 1544 02:01:20,211 --> 02:01:22,838 ryzykujemy wieczną wojnę. 1545 02:01:23,005 --> 02:01:24,090 Co z tego? 1546 02:01:24,632 --> 02:01:26,967 Czy moja matka nie była warta wojny? 1547 02:01:27,134 --> 02:01:28,511 Oczywiście. 1548 02:01:29,512 --> 02:01:33,599 Oczywiście, że tak. 1549 02:01:35,601 --> 02:01:38,813 Ale nie chciałaby jej dla ciebie. 1550 02:01:44,276 --> 02:01:45,986 A ja nie chcę jej 1551 02:01:48,614 --> 02:01:50,366 dla swego ludu. 1552 02:02:00,709 --> 02:02:03,754 Mówisz o matce, jakby była między nami. 1553 02:02:04,672 --> 02:02:06,674 O tym, czego chciałaby dla mnie. 1554 02:02:07,758 --> 02:02:10,052 O jej nadziejach i marzeniach. 1555 02:02:13,222 --> 02:02:14,723 Ale ona nie żyje. 1556 02:02:15,766 --> 02:02:16,767 Nie ma jej! 1557 02:02:18,477 --> 02:02:22,356 Namor ją utopił na moich oczach! 1558 02:02:23,774 --> 02:02:25,067 Jej marzenia... 1559 02:02:25,234 --> 02:02:28,320 jej cele, jej nadzieje... 1560 02:02:31,657 --> 02:02:32,908 nie istnieją. 1561 02:02:35,619 --> 02:02:37,163 Nie są już ważne. 1562 02:02:39,248 --> 02:02:42,126 Ważne jest to, czego ja chcę, 1563 02:02:42,293 --> 02:02:45,004 a chcę zabić Namora! 1564 02:02:49,008 --> 02:02:51,635 I ty mi w tym pomożesz. 1565 02:02:58,225 --> 02:02:59,393 Zrozumiano? 1566 02:03:06,942 --> 02:03:08,569 Ruszamy rano. 1567 02:03:34,386 --> 02:03:35,387 Hej. 1568 02:03:35,554 --> 02:03:36,555 Dzień dobry. 1569 02:03:39,183 --> 02:03:40,392 Jeśli przeżyjemy, 1570 02:03:42,061 --> 02:03:45,272 to zapraszam do mnie na Haiti. 1571 02:03:48,108 --> 02:03:50,444 Chodź. Złap mnie za ręce. 1572 02:03:53,739 --> 02:03:54,740 Oddychaj. 1573 02:03:59,119 --> 02:04:01,622 Shuri, bądź ze mną szczera. 1574 02:04:01,789 --> 02:04:04,833 Kogo widziałaś, gdy zażyłaś Zioło? 1575 02:04:10,005 --> 02:04:11,715 Nawet gdy pomścisz bliskich, 1576 02:04:11,882 --> 02:04:14,301 nie wypełnisz pustki po nich. 1577 02:04:14,885 --> 02:04:16,762 Będzie rosła, 1578 02:04:16,929 --> 02:04:18,389 aż cię pochłonie. 1579 02:04:20,641 --> 02:04:22,017 Już pochłonęła. 1580 02:04:27,398 --> 02:04:34,154 K'uk'ulkan, nowa maszyna wykrywająca wibranium pojawiła się na morzu. 1581 02:04:35,155 --> 02:04:36,240 Gdzie? 1582 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}OCEAN ATLANTYCKI 1583 02:05:05,561 --> 02:05:06,729 Z wody! 1584 02:05:51,398 --> 02:05:52,691 Za królową! 1585 02:07:06,765 --> 02:07:08,517 Riri, jak ci idzie? 1586 02:07:09,017 --> 02:07:10,185 Hej, panie GRIOT. 1587 02:07:10,352 --> 02:07:11,812 Przydałoby się wsparcie. 1588 02:07:11,979 --> 02:07:13,939 Na to czekałem. 1589 02:07:19,737 --> 02:07:20,738 Cholera. 1590 02:07:25,200 --> 02:07:26,577 Ale jest szybki. 1591 02:07:27,244 --> 02:07:28,454 Ale ja jestem szybsza. 1592 02:07:48,432 --> 02:07:49,475 Mam cię. 1593 02:07:55,814 --> 02:07:57,149 Twoja kolej, Shuri. 1594 02:08:06,325 --> 02:08:08,035 - Księżniczko. - Nie. 1595 02:08:08,202 --> 02:08:11,705 Jestem Czarną Panterą i pragnę zemsty! 1596 02:08:12,372 --> 02:08:15,375 Ogniwa perwaporacyjne włączone. 1597 02:08:24,802 --> 02:08:25,803 Coś nie tak? 1598 02:08:26,553 --> 02:08:27,846 Może szklankę wody? 1599 02:08:31,850 --> 02:08:32,851 Mamy go. 1600 02:08:33,018 --> 02:08:34,645 - Dobrze! - Namor schwytany. 1601 02:08:35,020 --> 02:08:36,188 Odwrót! 1602 02:08:41,068 --> 02:08:42,569 Wracamy do Wakandy. 1603 02:08:48,283 --> 02:08:49,284 Ruszać! 1604 02:09:14,351 --> 02:09:15,519 Co się dzieje? 1605 02:09:16,353 --> 02:09:18,230 Emiter soniczny zniszczony. 1606 02:09:40,460 --> 02:09:41,962 Mamy kłopoty. 1607 02:10:14,077 --> 02:10:16,246 Pantero, Lampart Morski stracił moc. 1608 02:10:16,413 --> 02:10:18,373 Ponosimy ciężkie straty. 1609 02:10:19,917 --> 02:10:20,918 Okoye. 1610 02:10:21,084 --> 02:10:22,419 Pantero. 1611 02:10:23,503 --> 02:10:24,588 Aneka. 1612 02:10:26,131 --> 02:10:26,840 Okoye. 1613 02:10:27,007 --> 02:10:28,258 Już czas. 1614 02:10:39,144 --> 02:10:40,187 Za Wakandę! 1615 02:10:40,896 --> 02:10:42,105 Wakanda! 1616 02:10:50,447 --> 02:10:52,074 GRIOT, jakie uszkodzenia? 1617 02:10:52,240 --> 02:10:54,534 Poważne. To włócznia z wibranium. 1618 02:10:54,701 --> 02:10:57,120 - Statek wybuchnie. - Leć nad pustynię. 1619 02:11:15,931 --> 02:11:16,932 Nie! 1620 02:11:45,544 --> 02:11:47,087 Zatopić statek! 1621 02:12:14,656 --> 02:12:15,657 Jestem z tobą. 1622 02:12:15,824 --> 02:12:16,825 Trzymaj się. 1623 02:13:21,139 --> 02:13:22,474 Wojowniku! 1624 02:13:25,936 --> 02:13:28,230 Znasz mój język? 1625 02:13:28,522 --> 02:13:30,899 Powitasz w nim przodków. 1626 02:14:01,012 --> 02:14:02,222 Złaź ze mnie! 1627 02:14:14,276 --> 02:14:15,485 Dobra, chodź tu. 1628 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 Sam sobie witaj przodków. 1629 02:14:46,099 --> 02:14:47,767 Przodkowie, ratujcie, 1630 02:14:47,934 --> 02:14:49,477 jeśli księżniczka nie zdąży. 1631 02:14:49,644 --> 02:14:51,354 Może do nich dołączymy. 1632 02:14:52,272 --> 02:14:53,356 Jeśli tak, 1633 02:14:53,523 --> 02:14:55,775 to zabierzmy ze sobą, kogo się da. 1634 02:15:25,889 --> 02:15:27,307 A mogło być inaczej. 1635 02:15:31,895 --> 02:15:33,355 Potrzebuję wody. 1636 02:15:50,121 --> 02:15:52,249 Będziesz honorowa jak brat 1637 02:15:52,415 --> 02:15:53,792 czy załatwisz sprawę 1638 02:15:53,959 --> 02:15:55,001 jak ja? 1639 02:15:55,168 --> 02:15:56,711 Nie jestem taka jak brat. 1640 02:15:58,129 --> 02:16:00,131 Namor będzie błagał o litość, 1641 02:16:00,799 --> 02:16:03,343 a ja będę patrzeć, jak umiera. 1642 02:16:42,257 --> 02:16:44,634 Król jest jeden. 1643 02:16:47,304 --> 02:16:48,513 Wakanda w moim sercu! 1644 02:18:37,163 --> 02:18:38,665 Shuri. 1645 02:18:40,208 --> 02:18:41,209 Mamo. 1646 02:18:44,170 --> 02:18:45,463 Pokaż im, 1647 02:18:45,839 --> 02:18:47,382 kim jesteś. 1648 02:18:54,222 --> 02:18:55,223 Poddaj się, 1649 02:18:56,433 --> 02:18:58,768 a Wakanda będzie bronić twoich wód. 1650 02:18:58,935 --> 02:19:01,187 Dochowamy twojej tajemnicy. 1651 02:19:01,354 --> 02:19:02,355 Poddaj się, 1652 02:19:03,606 --> 02:19:05,316 a twój lud przetrwa. 1653 02:19:09,404 --> 02:19:11,739 Pochłonęło nas pragnienie zemsty. 1654 02:19:12,198 --> 02:19:14,826 Nie pozwólmy, bo strawiło nasze plemiona. 1655 02:19:23,626 --> 02:19:25,378 Poddaję się. 1656 02:19:50,361 --> 02:19:52,530 Talokanile'ex! 1657 02:19:54,449 --> 02:19:55,992 Wracamy do domu. 1658 02:19:56,534 --> 02:19:57,952 Walka dobiegła końca. 1659 02:20:10,840 --> 02:20:12,717 Wakanda w moim sercu! 1660 02:20:13,176 --> 02:20:14,761 Wakanda w moim sercu! 1661 02:20:59,138 --> 02:21:00,640 Dziękuję, kochanie. 1662 02:21:24,455 --> 02:21:25,623 Heja. 1663 02:21:30,128 --> 02:21:31,254 Wracasz do domu? 1664 02:21:31,421 --> 02:21:33,965 Chyba że mnie bagiety capną na lotnisku. 1665 02:21:34,132 --> 02:21:35,758 Spoko. Załatwiłam to. 1666 02:21:35,925 --> 02:21:39,554 Ale przystopuj z tymi zaliczeniami za kasę. 1667 02:21:39,721 --> 02:21:42,015 Jak cię złapią, nie pomogę. 1668 02:21:43,308 --> 02:21:45,143 Podobno chciałaś pogadać? 1669 02:21:45,310 --> 02:21:46,311 Tak. 1670 02:21:46,644 --> 02:21:49,856 O zbroi. Super ci wyszła, 1671 02:21:50,398 --> 02:21:51,649 ale musi tu zostać. 1672 02:21:51,816 --> 02:21:53,026 W porządku. 1673 02:21:53,192 --> 02:21:56,154 Odwdzięczę się, że ogarnęliście, co nagrabiłam. 1674 02:21:57,405 --> 02:21:58,906 Jeszcze coś. 1675 02:21:59,324 --> 02:22:00,325 Chodź. 1676 02:22:04,329 --> 02:22:07,415 Trochę trwało, nim wyłowiłam wszystkie części z rzeki, 1677 02:22:07,582 --> 02:22:08,958 ale było warto. 1678 02:22:09,626 --> 02:22:10,627 Jak ty... 1679 02:22:11,961 --> 02:22:13,504 Auto taty. 1680 02:22:14,756 --> 02:22:16,466 Remontowaliśmy je, zanim... 1681 02:22:22,430 --> 02:22:24,307 - To samo? - Co do śrubki. 1682 02:22:24,474 --> 02:22:25,933 Wyślę do Bostonu. 1683 02:22:26,100 --> 02:22:27,393 Będzie przed tobą. 1684 02:22:32,982 --> 02:22:33,983 Chodź do mnie. 1685 02:22:37,528 --> 02:22:41,824 Pantero, jest już transport dla panny Williams. 1686 02:22:42,450 --> 02:22:43,993 Uważaj na siebie. 1687 02:22:44,327 --> 02:22:46,746 Nie skoczysz ze mną do Chicago? 1688 02:22:46,913 --> 02:22:47,997 Byki grają. 1689 02:22:49,248 --> 02:22:53,711 Byłoby fajnie, ale muszę coś załatwić. 1690 02:23:18,444 --> 02:23:20,905 Mam zaszczyt przedstawić 1691 02:23:21,072 --> 02:23:22,240 księżniczkę Shuri, 1692 02:23:22,407 --> 02:23:23,700 Czarną Panterę. 1693 02:23:42,176 --> 02:23:45,012 Czarna Pantera kazała was pozdrowić, 1694 02:23:45,805 --> 02:23:47,807 ale nie mogła przybyć osobiście. 1695 02:23:48,933 --> 02:23:50,893 A ja, M'Baku, 1696 02:23:51,060 --> 02:23:53,604 wódz plemienia Jabari, 1697 02:23:53,771 --> 02:23:55,231 syn Wakandy, 1698 02:23:56,733 --> 02:23:58,484 chcę stanąć 1699 02:23:59,569 --> 02:24:00,945 do walki o tron. 1700 02:24:06,409 --> 02:24:08,077 Co cię trapi, moje dziecko? 1701 02:24:09,954 --> 02:24:16,961 Całe życie czekałam, by walczyć u twego boku. 1702 02:24:17,920 --> 02:24:23,009 Na myśl, że Wakanda rzuciła cię na kolana... 1703 02:24:23,384 --> 02:24:28,222 Czarna Pantera miała powody, by mnie zabić. 1704 02:24:29,056 --> 02:24:32,185 Jak myślisz, czemu tego nie zrobiła? 1705 02:24:34,020 --> 02:24:38,524 Czarna Pantera to najpotężniejszy obywatel 1706 02:24:38,900 --> 02:24:44,614 najpotężniejszego narodu na powierzchni. 1707 02:24:44,864 --> 02:24:47,867 Ale nie ma sojuszników. 1708 02:24:48,242 --> 02:24:52,830 Okazała współczucie ludowi Talokanu. 1709 02:24:54,665 --> 02:24:56,751 Dzięki temu sojuszowi 1710 02:24:57,460 --> 02:25:04,467 będziemy silniejsi niż kiedykolwiek dotąd. 1711 02:25:04,926 --> 02:25:08,805 Kraje na lądzie zaatakują Wakandę, 1712 02:25:09,639 --> 02:25:12,517 a Wakanda zwróci się do nas. 1713 02:25:14,185 --> 02:25:15,812 Wierz mi. 1714 02:25:32,537 --> 02:25:33,788 Co, do cholery? 1715 02:25:33,955 --> 02:25:35,164 Możesz zawrócić? 1716 02:25:36,791 --> 02:25:38,751 No nie wiem. Stracimy godzinę. 1717 02:25:40,169 --> 02:25:41,587 Rozejrzyj się. 1718 02:25:41,754 --> 02:25:42,964 Dobra. 1719 02:25:45,758 --> 02:25:47,051 Tu Shauver. 1720 02:25:47,468 --> 02:25:49,470 Na drodze leży drzewo. 1721 02:25:49,637 --> 02:25:51,389 Co mamy robić? 1722 02:25:51,889 --> 02:25:52,890 Co... 1723 02:26:04,902 --> 02:26:07,238 Kolonizator w kajdanach. 1724 02:26:07,905 --> 02:26:09,991 Teraz widziałam już wszystko. 1725 02:26:10,157 --> 02:26:11,158 Kupa śmiechu. 1726 02:26:12,159 --> 02:26:12,910 Idziemy. 1727 02:26:40,104 --> 02:26:40,938 Dziękuję. 1728 02:26:41,105 --> 02:26:41,814 Proszę. 1729 02:26:46,819 --> 02:26:47,820 Cześć. 1730 02:26:49,155 --> 02:26:50,698 Witaj! 1731 02:26:52,491 --> 02:26:53,910 Dobrze cię widzieć. 1732 02:26:54,660 --> 02:26:55,870 Wszystko gotowe. 1733 02:26:56,037 --> 02:26:57,413 Daj mi chwilkę. 1734 02:26:57,580 --> 02:26:58,915 Wiesz... 1735 02:26:59,081 --> 02:27:00,958 Może zrobię to sama. 1736 02:27:02,168 --> 02:27:03,544 Jasne. 1737 02:31:16,839 --> 02:31:23,846 CZARNA PANTERA WAKANDA W MOIM SERCU 1738 02:31:38,569 --> 02:31:39,570 Shuri... 1739 02:31:40,905 --> 02:31:42,615 możemy dołączyć? 1740 02:31:45,701 --> 02:31:48,746 To mój syn, Toussaint. 1741 02:31:49,914 --> 02:31:50,915 Toussaint... 1742 02:31:51,582 --> 02:31:54,710 to twoja ciocia, Shuri. 1743 02:31:56,128 --> 02:31:57,129 Cześć. 1744 02:32:18,067 --> 02:32:20,736 Uznaliśmy, że lepiej by mały dorastał tu. 1745 02:32:20,903 --> 02:32:23,989 A nie w cieniu tronu. 1746 02:32:25,366 --> 02:32:26,575 Twój ojciec, 1747 02:32:27,201 --> 02:32:28,953 twój baba, 1748 02:32:29,119 --> 02:32:31,789 przygotował nas na swoje odejście. 1749 02:32:36,460 --> 02:32:38,504 Ale zabronił jechać na pogrzeb. 1750 02:32:39,338 --> 02:32:42,258 Uważał, że jeszcze za wcześnie. 1751 02:32:42,967 --> 02:32:45,761 Więc pożegnaliśmy go tutaj po swojemu. 1752 02:32:47,513 --> 02:32:49,139 Mama go poznała? 1753 02:32:49,306 --> 02:32:50,182 Tak. 1754 02:32:59,775 --> 02:33:00,818 Miło cię poznać. 1755 02:33:00,985 --> 02:33:02,278 Ciebie też. 1756 02:33:02,444 --> 02:33:03,988 Toussaint to piękne imię. 1757 02:33:04,488 --> 02:33:06,615 Historyczne. 1758 02:33:06,782 --> 02:33:10,077 Dzięki. Twoje też jest spoko. W sumie. 1759 02:33:13,372 --> 02:33:15,499 Mama mówi, że dotrzymujesz tajemnic. 1760 02:33:15,666 --> 02:33:16,625 To prawda? 1761 02:33:17,876 --> 02:33:20,671 Jeśli tajemnica jest fajna. 1762 02:33:23,674 --> 02:33:25,968 Toussaint to moje imię na Haiti. 1763 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 A kim jesteś? 1764 02:33:31,015 --> 02:33:35,227 Jestem książę T'Challa, syn króla T'Challi. 1765 02:33:57,666 --> 02:34:01,128 Pamięci naszego przyjaciela 1766 02:34:01,337 --> 02:34:04,048 CHADWICKA BOSEMANA 1767 02:40:59,755 --> 02:41:01,757 Tekst - Kuba Wecsile 1768 02:41:05,343 --> 02:41:08,597 CZARNA PANTERA POWRÓCI