1
00:00:05,110 --> 00:00:06,152
Bast...
2
00:00:07,153 --> 00:00:08,988
czas ucieka.
3
00:00:10,156 --> 00:00:12,534
Pomóż mi uwolnić brata od choroby,
4
00:00:13,243 --> 00:00:15,870
a uwierzę, że istniejesz.
5
00:00:16,746 --> 00:00:18,414
Tętno spada. Na czym stoimy?
6
00:00:18,581 --> 00:00:19,833
Kończymy sekwencję.
7
00:00:19,999 --> 00:00:21,543
GRIOT, przejmuję kontrolę.
8
00:00:21,709 --> 00:00:23,002
Tak, księżniczko.
9
00:00:28,925 --> 00:00:30,301
Szanse powodzenia?
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,928
25%.
11
00:00:32,595 --> 00:00:34,597
Spróbujmy inaczej.
12
00:00:34,764 --> 00:00:38,101
Tętno króla T'Challi
spadło do 31 na minutę.
13
00:00:38,268 --> 00:00:40,812
Księżniczko, powinnaś być przy nim.
14
00:00:40,979 --> 00:00:43,398
Muszę pomyśleć. Niech wszyscy wyjdą.
15
00:00:44,816 --> 00:00:45,817
Wyjść!
16
00:00:52,031 --> 00:00:53,116
Szanse powodzenia?
17
00:00:53,283 --> 00:00:54,659
29,1%.
18
00:00:54,826 --> 00:00:55,827
Drukuj!
19
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
Księżniczko, rozumiem pośpiech,
ale muszę ostrzec,
20
00:01:04,627 --> 00:01:06,421
że syntetyczne Zioło-Serce
21
00:01:06,588 --> 00:01:08,882
daje niewielkie szanse powodzenia.
22
00:01:09,048 --> 00:01:12,135
Nieważne! Musi się udać.
23
00:01:31,404 --> 00:01:32,405
GRIOT.
24
00:01:32,572 --> 00:01:33,573
Tak, księżniczko?
25
00:01:34,449 --> 00:01:35,992
Jakie jest tętno brata?
26
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
Twój brat dołączył do przodków.
27
00:01:53,218 --> 00:01:54,302
Nie.
28
00:01:58,431 --> 00:02:05,438
Dziękujemy za dar,
jakim był król T'Challa.
29
00:02:06,481 --> 00:02:11,110
Czarna Pantera.
30
00:02:12,445 --> 00:02:15,448
Syn króla T'Chaki.
31
00:02:16,074 --> 00:02:17,033
Mój syn.
32
00:02:17,200 --> 00:02:22,538
Potomek wielkiego króla Bashengi,
33
00:02:23,122 --> 00:02:25,500
pierwszej Czarnej Pantery.
34
00:02:25,917 --> 00:02:27,752
Uwalniamy cię.
35
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Chwała przodkom.
36
00:02:51,276 --> 00:02:55,113
T'Challa, T'Challa, T'Challa
37
00:02:56,114 --> 00:03:00,118
T'Challa, T'Challa, T'Challa
38
00:03:01,077 --> 00:03:05,039
T'Challa, T'Challa, T'Challa
39
00:03:06,207 --> 00:03:09,794
T'Challa, T'Challa, T'Challa
40
00:03:11,212 --> 00:03:15,216
T'Challa, T'Challa, T'Challa
41
00:03:16,509 --> 00:03:20,430
T'Challa, T'Challa, T'Challa
42
00:03:21,764 --> 00:03:22,849
T'Challa
43
00:04:50,436 --> 00:04:52,355
Wybacz mi, wybacz.
44
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
ROK PÓŹNIEJ
45
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}SIEDZIBA ONZ
GENEWA, SZWAJCARIA
46
00:06:35,541 --> 00:06:37,168
Mam zaszczyt
47
00:06:37,335 --> 00:06:39,921
zaprosić jej wysokość królową Ramondę,
48
00:06:40,087 --> 00:06:40,880
PRZEWODNICZĄCY
49
00:06:40,963 --> 00:06:43,591
córkę Lumumby,
władczynię królestwa Wakandy.
50
00:06:50,681 --> 00:06:52,683
{\an8}FRANCJA
51
00:06:57,271 --> 00:06:59,815
Panie przewodniczący,
52
00:06:59,982 --> 00:07:04,487
przekażę chyba opinię
wszystkich państw członkowskich,
53
00:07:04,654 --> 00:07:08,407
wyrażając rozczarowanie
faktem niedotrzymania przez Wakandę
54
00:07:08,574 --> 00:07:13,371
obietnicy aktywnego udziału
w rozwiązywaniu globalnych problemów,
55
00:07:13,829 --> 00:07:17,708
konfliktów międzynarodowych
i promowania współpracy gospodarczej
56
00:07:17,875 --> 00:07:19,418
szczególnie w zakresie
57
00:07:20,002 --> 00:07:21,754
wydobycia wibranium.
58
00:07:21,921 --> 00:07:28,928
Wibranium można wykorzystać
do budowy broni masowego rażenia.
59
00:07:29,303 --> 00:07:32,848
Jest niewyczuwalne dla wykrywaczy metalu.
60
00:07:34,016 --> 00:07:39,355
Stanowi więc zagrożenie
dla bezpieczeństwa międzynarodowego.
61
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
Udzielam głosu
Jej Wysokości królowej Ramondzie.
62
00:07:49,991 --> 00:07:52,785
Nasza doktryna pozostaje niezmienna.
63
00:07:52,952 --> 00:07:57,915
Pod żadnym pozorem
nie sprzedajemy nikomu wibranium.
64
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
Nie dlatego, że potrafi być groźne.
65
00:08:03,129 --> 00:08:07,633
Dlatego że groźni potraficie być wy.
66
00:08:10,553 --> 00:08:13,222
{\an8}WAKANDYJSKIE CENTRUM WSPÓŁPRACY
ANSONGO, MALI
67
00:08:19,895 --> 00:08:21,272
Straciłem podgląd.
68
00:08:25,860 --> 00:08:28,529
Wszyscy na ziemię!
69
00:08:28,654 --> 00:08:30,156
Twarzą w dół! Już!
70
00:08:30,364 --> 00:08:32,491
Gdzie narzędzia z wibranium?
71
00:08:36,704 --> 00:08:37,371
Kto ma klucz?
72
00:08:48,341 --> 00:08:52,803
Tutaj jesteście uprzejmi.
73
00:08:53,262 --> 00:08:55,598
Ale wiem, co szepczecie
74
00:08:55,765 --> 00:09:00,102
w kuluarach parlamentów
i gabinetach szefów sztabów.
75
00:09:05,024 --> 00:09:07,818
„Król nie żyje.
76
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
Czarnej Pantery już nie ma.
77
00:09:14,492 --> 00:09:17,745
Stracili swego obrońcę.
78
00:09:23,542 --> 00:09:26,879
Nadszedł moment,
79
00:09:28,339 --> 00:09:29,507
by zadać cios”.
80
00:09:56,450 --> 00:09:58,703
Aneka, gdzie włócznia?
81
00:09:58,869 --> 00:10:00,204
Pożyczyłam od Shuri.
82
00:10:02,957 --> 00:10:04,667
Bardziej mi pasują.
83
00:10:04,834 --> 00:10:06,335
Pramatki dały nam włócznię,
84
00:10:06,502 --> 00:10:09,296
bo jest celna, elegancka
85
00:10:10,923 --> 00:10:12,133
i zabójcza.
86
00:10:15,010 --> 00:10:17,304
Póki ja dowodzę, nie zmieni się to.
87
00:10:19,265 --> 00:10:20,683
Tak, pani generał.
88
00:10:21,267 --> 00:10:23,102
Mówiłam, żebyś nie brała.
89
00:10:26,063 --> 00:10:30,818
Zeszłej nocy miał kolejny atak
na nasz ośrodek współpracy.
90
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
Dowody, że maczał w tym palce
kraj członkowski,
91
00:10:35,489 --> 00:10:39,535
właśnie trafiły na państwa
urządzenia przenośne.
92
00:10:40,786 --> 00:10:43,664
Jeśli chodzi o tożsamość napastników...
93
00:10:56,218 --> 00:10:57,803
Na kolana!
94
00:11:01,390 --> 00:11:02,641
Nie ma za co.
95
00:11:03,434 --> 00:11:09,398
Nasza powściągliwa reakcja na tę napaść
to gest dobrej woli.
96
00:11:11,192 --> 00:11:14,278
Dalsze zamachy na nasze placówki
97
00:11:14,445 --> 00:11:17,531
zostaną uznane za akt agresji
98
00:11:17,698 --> 00:11:21,452
i spotkają się z bardziej dobitną ripostą.
99
00:11:23,162 --> 00:11:25,623
Śmierć króla to dla nas cios.
100
00:11:26,540 --> 00:11:31,212
Niech jednak nikt się nie łudzi,
iż osłabił on naszą zdolność
101
00:11:31,378 --> 00:11:33,923
do ochrony interesów ojczyzny.
102
00:11:34,465 --> 00:11:38,093
Wiemy, że są tacy, co nie ustają w próbach
103
00:11:38,260 --> 00:11:41,514
znalezienia złóż wibranium poza Wakandą
104
00:11:41,680 --> 00:11:45,810
i życzymy im powodzenia.
105
00:11:50,231 --> 00:11:51,065
{\an8}OCEAN ATLANTYCKI
106
00:11:51,148 --> 00:11:54,068
{\an8}Tu Rotor 625,
proszę o zezwolenie na lądowanie.
107
00:11:58,280 --> 00:11:59,281
Będę na dole.
108
00:11:59,448 --> 00:12:00,449
Okej.
109
00:12:02,993 --> 00:12:04,078
Cześć!
110
00:12:04,829 --> 00:12:06,038
Wciąż na służbie?
111
00:12:06,205 --> 00:12:07,248
Sam się dziwię.
112
00:12:07,414 --> 00:12:10,751
Ponoć szanse znalezienia wibranium
to jeden do miliarda.
113
00:12:10,918 --> 00:12:12,127
Mniej.
114
00:12:34,191 --> 00:12:35,192
Zaczyna się.
115
00:12:35,985 --> 00:12:39,196
Ciśnienie kabiny stabilne.
Minus 0,06 atmosfery.
116
00:12:44,577 --> 00:12:45,911
Głębokość 250 metrów.
117
00:12:46,078 --> 00:12:48,038
Mijamy termoklinę.
118
00:12:48,205 --> 00:12:49,874
Wskaźniki życiowe zielone.
119
00:12:52,126 --> 00:12:53,085
Przyjęłam.
120
00:13:02,428 --> 00:13:03,804
Usiedliśmy.
121
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
Świetnie. Salazar,
jesteście blisko stanowiska.
122
00:13:16,191 --> 00:13:18,319
Tak, niesamowite.
123
00:13:20,321 --> 00:13:23,157
Wiertło natrafiło
na jakąś substancję metaliczną.
124
00:13:24,116 --> 00:13:26,118
W każdym razie na coś twardego.
125
00:13:26,493 --> 00:13:28,787
Nie widziałem tak spiłowanego frezu.
126
00:13:32,374 --> 00:13:33,459
A niech mnie.
127
00:13:34,126 --> 00:13:35,711
Wibranium w oceanie.
128
00:13:35,878 --> 00:13:37,588
Zabierzmy stamtąd wykrywacz.
129
00:13:37,755 --> 00:13:39,673
Bo innego nie mamy.
130
00:13:40,633 --> 00:13:43,010
Ruszam w stronę wykrywacza wibranium.
131
00:13:54,897 --> 00:13:56,023
Nic nie widzę.
132
00:13:56,190 --> 00:13:57,775
Zasilanie padło.
133
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
Spróbuję naprawić tutaj.
134
00:14:16,210 --> 00:14:17,211
Co to było?
135
00:14:31,100 --> 00:14:32,434
Jackson...
136
00:14:32,601 --> 00:14:34,353
Ty też to widzisz?
137
00:14:34,645 --> 00:14:36,480
Chwila. Tętno Salazar.
138
00:14:36,647 --> 00:14:38,816
Salazar, pokaż, co widzisz.
139
00:14:40,693 --> 00:14:42,820
To meduza-widmo.
140
00:14:42,987 --> 00:14:43,737
Co za kolor.
141
00:14:43,821 --> 00:14:44,655
BRAK SYGNAŁU
142
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
Ekipa ratunkowa, uwaga.
143
00:14:46,907 --> 00:14:49,660
Salazar, straciliśmy odczyty Jacksona.
144
00:14:49,827 --> 00:14:50,953
Widzisz go?
145
00:14:58,961 --> 00:15:00,754
Nie. Zniknął.
146
00:15:01,046 --> 00:15:02,840
Wyjaśnij. Jak to „zniknął”?
147
00:15:04,800 --> 00:15:06,093
Salazar, słyszysz?
148
00:15:07,636 --> 00:15:08,637
Salazar?
149
00:15:09,138 --> 00:15:10,889
BRAK SYGNAŁU
150
00:15:12,016 --> 00:15:14,393
Smitty, coś tu się dzieje.
151
00:15:26,321 --> 00:15:27,406
Co to za dźwięk?
152
00:15:27,740 --> 00:15:29,533
West, widzisz źródło dźwięku?
153
00:15:36,373 --> 00:15:37,541
West, słyszysz?
154
00:15:40,961 --> 00:15:42,087
West, widzisz coś?
155
00:16:01,315 --> 00:16:02,733
Jakiś atak soniczny.
156
00:16:02,900 --> 00:16:04,693
Smitty, zatyczki.
157
00:16:11,825 --> 00:16:12,951
Zaatakowano nas.
158
00:16:13,118 --> 00:16:14,870
Wezwij jednostkę uderzeniową.
159
00:16:15,037 --> 00:16:18,040
Tak jest. Mayday, tu Rotor 625.
160
00:16:18,123 --> 00:16:19,541
Prosimy o wsparcie.
161
00:16:19,708 --> 00:16:20,709
To Wakandyjczycy.
162
00:16:23,253 --> 00:16:24,254
Na pewno.
163
00:16:40,354 --> 00:16:41,188
Henderson.
164
00:16:41,355 --> 00:16:42,606
Smitty, idziemy.
165
00:16:43,107 --> 00:16:44,191
Henderson!
166
00:16:45,317 --> 00:16:46,151
Chodź.
167
00:16:48,987 --> 00:16:50,030
Co się dzieje?
168
00:16:50,823 --> 00:16:51,824
Zejdź z burty.
169
00:17:08,507 --> 00:17:09,550
Ruszajcie!
170
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
Leć, leć, leć!
171
00:17:38,662 --> 00:17:39,746
Już! Startuj!
172
00:17:39,913 --> 00:17:41,456
Kręć! Zrzuć ich!
173
00:17:43,125 --> 00:17:44,376
Dobra. Spadli!
174
00:17:44,543 --> 00:17:45,669
Matko!
175
00:18:05,230 --> 00:18:06,231
Leć stąd!
176
00:18:06,690 --> 00:18:07,774
Dobrze.
177
00:18:08,066 --> 00:18:09,067
Dobrze jest.
178
00:18:09,234 --> 00:18:10,444
Gdzie to wsparcie?
179
00:18:10,611 --> 00:18:12,779
To nie Wakandyjczycy. Byli niebiescy.
180
00:18:12,946 --> 00:18:14,072
Wszyscy zginęli...
181
00:18:15,908 --> 00:18:17,701
Cholera. Co się dzieje?
182
00:18:17,826 --> 00:18:18,911
Cofa nas.
183
00:18:20,495 --> 00:18:21,496
O rany.
184
00:18:27,878 --> 00:18:29,004
Rany! Trzymaj się!
185
00:19:04,081 --> 00:19:05,749
Ramonda, królowa Wakandy,
186
00:19:05,916 --> 00:19:08,210
wygłosiła w ONZ mowę i zaprezentowała
187
00:19:08,377 --> 00:19:10,420
schwytanych najemników...
188
00:19:11,380 --> 00:19:13,006
na sali obrad.
189
00:19:13,215 --> 00:19:14,841
Minął rok, odkąd Ramonda
190
00:19:15,008 --> 00:19:16,927
objęła tron Wakandy
191
00:19:17,094 --> 00:19:20,597
po tym, jak król T'Challa
zmarł na nieznaną chorobę.
192
00:19:20,764 --> 00:19:22,766
Oczy świata zwrócone są na potężny
193
00:19:22,933 --> 00:19:25,477
kraik w coraz większej izolacji...
194
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
Królowo.
195
00:19:27,938 --> 00:19:29,856
Zbliżamy się do granicy.
196
00:19:36,571 --> 00:19:38,115
Jesteśmy w domu.
197
00:20:27,956 --> 00:20:29,041
Księżniczko.
198
00:20:29,207 --> 00:20:31,668
Moment. Muszę skończyć.
199
00:20:31,835 --> 00:20:33,128
Rozumiem, jednakże...
200
00:20:33,295 --> 00:20:35,047
Przeszkadzasz mi.
201
00:20:38,550 --> 00:20:39,551
Shuri.
202
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
Mamo.
203
00:20:41,261 --> 00:20:44,139
Jak próbowałem powiedzieć,
przybyła królowa.
204
00:20:44,556 --> 00:20:46,308
- Dziękuję.
- Denerwuje mnie.
205
00:20:46,808 --> 00:20:50,312
Ta sztuczna inteligencja
kiedyś nas wykończy.
206
00:20:50,479 --> 00:20:55,025
To nie tak jak w filmach.
Robi, co mu każę.
207
00:20:55,192 --> 00:20:57,652
Szkoda, że dzieci takie nie są.
208
00:20:58,862 --> 00:21:01,615
Wszyscy pilnie pracują.
209
00:21:02,199 --> 00:21:05,827
Tak. Procedury szybkiego reagowania.
210
00:21:06,370 --> 00:21:07,621
Istnieje wiele
211
00:21:07,788 --> 00:21:11,124
potencjalnych zagrożeń,
a oni opracowują rozwiązania.
212
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
A to co?
213
00:21:14,336 --> 00:21:15,962
Egzokombinezony dla armii.
214
00:21:16,129 --> 00:21:20,675
Dają nadludzką siłę, prędkość i odporność.
215
00:21:20,842 --> 00:21:23,303
Ale Okoye miała oczywiście uwagi.
216
00:21:23,637 --> 00:21:24,638
Jakie?
217
00:21:24,846 --> 00:21:26,098
Że ich nie znosi.
218
00:21:31,561 --> 00:21:33,814
A co z odtworzeniem Zioła-Serca?
219
00:21:33,980 --> 00:21:35,982
Jakieś postępy?
220
00:21:36,149 --> 00:21:37,359
Przepraszam.
221
00:21:37,526 --> 00:21:40,570
Nakia, córka Yaa,
znów próbuje się skontaktować.
222
00:21:40,737 --> 00:21:41,738
Może powinnaś...
223
00:21:41,905 --> 00:21:43,615
Może powinieneś prowadzić
224
00:21:43,782 --> 00:21:44,783
swoje obliczenia.
225
00:21:44,950 --> 00:21:46,660
Tak jest, księżniczko.
226
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
Niepotrzebne nam zioło.
Potrzebne są nowe technologie.
227
00:21:52,582 --> 00:21:53,875
Co z Czarną Panterą?
228
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
To symbol, który od wieków
jednoczy nasz naród.
229
00:22:00,799 --> 00:22:03,009
Czarna Pantera to relikt przeszłości.
230
00:22:03,176 --> 00:22:05,554
Nie symbol próbowałam ratować ziołem,
231
00:22:05,720 --> 00:22:07,848
a mojego brata.
232
00:22:09,933 --> 00:22:11,017
Och, Shuri.
233
00:22:24,990 --> 00:22:26,408
Wiesz, jaki dziś dzień?
234
00:22:27,159 --> 00:22:28,368
Wtorek.
235
00:22:29,161 --> 00:22:30,662
Mówię o dacie, dziecko.
236
00:22:36,835 --> 00:22:38,211
Śmierć brata.
237
00:22:38,712 --> 00:22:40,297
Dziś mija rok.
238
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
Zaplanowałaś coś?
239
00:22:51,266 --> 00:22:55,187
Tak. I w związku z tym
musisz mnie gdzieś zabrać.
240
00:22:55,854 --> 00:22:57,189
- Teraz?
- Teraz.
241
00:22:57,856 --> 00:22:59,441
Zostaw kryształy Kimoyo.
242
00:22:59,608 --> 00:23:00,609
- Mamo.
- Nie.
243
00:23:00,775 --> 00:23:02,861
Tam nie będą ci potrzebne.
244
00:23:07,616 --> 00:23:10,410
Te drugie też. Tak.
245
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
Musisz posiedzieć tu ze mną. I ze sobą.
246
00:23:38,313 --> 00:23:40,690
Tylko tak zagoi się rana
247
00:23:40,857 --> 00:23:43,109
zadana przez śmierć T'Challi.
248
00:23:43,276 --> 00:23:44,569
Nic mi nie jest.
249
00:23:45,987 --> 00:23:47,948
Nie martw się o mnie.
250
00:23:49,199 --> 00:23:52,827
On odszedł, ale ja żyję dalej.
251
00:23:52,994 --> 00:23:57,707
T'Challa umarł, ale nie odszedł.
252
00:23:58,208 --> 00:24:01,086
Gdy zabrała go choroba,
253
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
stanęłam na czele zranionego narodu
i rozbitego świata.
254
00:24:05,924 --> 00:24:08,635
Ale raz wybrałam się do buszu.
255
00:24:08,802 --> 00:24:12,055
Szłam, aż natrafiłam na wodę.
256
00:24:12,222 --> 00:24:13,598
Usiadłam.
257
00:24:15,225 --> 00:24:16,893
Odprawiłam wtedy rytuał,
258
00:24:17,060 --> 00:24:19,479
który zaraz ci pokażę.
259
00:24:22,023 --> 00:24:26,236
Twój brat przyszedł razem z wiatrem,
260
00:24:27,529 --> 00:24:30,907
popchnął mnie łagodnie, lecz zdecydowanie.
261
00:24:31,908 --> 00:24:34,077
Jakby położył dłoń na moim ramieniu.
262
00:24:36,580 --> 00:24:37,914
Trochę to trwało,
263
00:24:39,291 --> 00:24:41,251
ale był tutaj.
264
00:24:47,465 --> 00:24:48,883
Nie było go.
265
00:24:50,677 --> 00:24:52,053
To, co czułaś,
266
00:24:52,220 --> 00:24:54,139
to wytwór twojego umysłu.
267
00:24:56,349 --> 00:25:00,103
Powstał, by przynieść ci ulgę,
trochę radości.
268
00:25:00,645 --> 00:25:02,230
To wszystko.
269
00:25:09,112 --> 00:25:11,990
A jakie obrazy tworzy twój umysł,
270
00:25:12,157 --> 00:25:14,117
gdy myślisz o bracie?
271
00:25:15,076 --> 00:25:17,037
Przynoszą ci ulgę?
272
00:25:18,413 --> 00:25:19,789
Czy cierpienie?
273
00:25:33,470 --> 00:25:34,554
Chodź, dziecko.
274
00:25:46,316 --> 00:25:47,317
Skąd je masz?
275
00:25:47,484 --> 00:25:48,610
Co za różnica?
276
00:25:49,444 --> 00:25:51,237
Co mają wspólnego z rytuałem?
277
00:25:52,405 --> 00:25:54,741
Palenie szat pogrzebowych
278
00:25:54,908 --> 00:25:57,160
oznacza koniec żałoby
279
00:25:57,327 --> 00:26:00,163
i początek nowej relacji
280
00:26:00,330 --> 00:26:02,582
z bliskimi, którzy odeszli.
281
00:26:03,083 --> 00:26:04,668
Nie zrobię tego, mamo.
282
00:26:06,002 --> 00:26:07,379
Jeśli tu usiądę
283
00:26:07,545 --> 00:26:10,090
i zacznę myśleć o bracie,
284
00:26:11,591 --> 00:26:14,386
to nie spalę tych szat.
285
00:26:15,637 --> 00:26:17,180
Tylko świat
286
00:26:18,598 --> 00:26:20,141
i jego mieszkańców.
287
00:26:21,351 --> 00:26:22,477
Shuri...
288
00:26:26,940 --> 00:26:29,859
Shuri, muszę ci coś powiedzieć
289
00:26:30,443 --> 00:26:31,695
o bracie.
290
00:26:36,199 --> 00:26:37,200
Mamo, zaczekaj!
291
00:26:37,784 --> 00:26:39,202
Co robisz?
292
00:27:04,519 --> 00:27:06,354
Oby to nie była część rytuału.
293
00:27:06,521 --> 00:27:07,856
Nie jest.
294
00:27:09,482 --> 00:27:11,151
Stój! Ani kroku!
295
00:27:11,818 --> 00:27:14,654
Kim jesteś? Jak się tu dostałeś?
296
00:27:16,197 --> 00:27:17,699
Wspaniałe miejsce.
297
00:27:18,616 --> 00:27:20,702
Nieskalane powietrze.
298
00:27:22,162 --> 00:27:23,163
A woda...
299
00:27:24,706 --> 00:27:26,833
Matka opowiadała mi o tym kraju.
300
00:27:27,167 --> 00:27:30,336
O bezpiecznej ziemi,
z której nie trzeba uciekać.
301
00:27:30,503 --> 00:27:32,839
Gdzie możesz być sobą.
302
00:27:34,424 --> 00:27:37,427
Dlaczego ujawniliście wasz sekret światu?
303
00:27:37,594 --> 00:27:40,430
Nie lubię się powtarzać.
304
00:27:40,597 --> 00:27:42,474
Kim jesteś?
305
00:27:42,640 --> 00:27:43,850
Noszę wiele imion.
306
00:27:44,476 --> 00:27:47,562
Mój lud zwie mnie K'uk'ulkan,
307
00:27:50,482 --> 00:27:52,192
a wrogowie nazywają Namor.
308
00:27:53,985 --> 00:27:58,198
Amerykanie wykryli wibranium
w krainie mojego plemienia.
309
00:27:59,199 --> 00:28:02,744
Chwilowo zapobiegłem
rozpoczęciu wydobycia,
310
00:28:03,661 --> 00:28:06,790
ale potrzebujemy pomocy Wakandy,
by usunąć zagrożenie.
311
00:28:07,916 --> 00:28:10,877
Amerykański naukowiec
zbudował nową maszynę.
312
00:28:11,044 --> 00:28:13,546
Wibranium występuje tylko tutaj.
313
00:28:13,713 --> 00:28:15,048
W Wakandzie.
314
00:28:15,215 --> 00:28:16,591
Jest nim obwieszony.
315
00:28:20,470 --> 00:28:24,224
Twój syn ujawnił moc wibranium światu.
316
00:28:24,766 --> 00:28:28,603
Teraz wszystkie kraje przeczesują świat
w jego poszukiwaniu.
317
00:28:28,770 --> 00:28:32,190
Jego decyzja może oznaczać nasz koniec.
318
00:28:32,982 --> 00:28:36,736
Może Wakanda znalazłaby tego naukowca
i oddała w moje ręce?
319
00:28:37,487 --> 00:28:41,491
Jesteście nam winni pomoc
w rozwiązaniu tego problemu.
320
00:28:41,658 --> 00:28:46,913
Nie będziesz się zakradał do mojego kraju
i mówił mi, co komu jestem winna.
321
00:28:48,373 --> 00:28:51,459
Mam więcej żołnierzy
niż ten kraj ździebeł trawy.
322
00:28:52,252 --> 00:28:54,963
To niezrównani wojownicy.
323
00:28:55,463 --> 00:28:58,591
Nie chcę, by moja kolejna wizyta
miała inny charakter.
324
00:29:04,597 --> 00:29:07,058
Gdy znajdziecie naukowca, zadmijcie w nią
325
00:29:07,225 --> 00:29:08,560
i włóżcie do morza.
326
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
Zjawię się wkrótce potem.
327
00:29:14,566 --> 00:29:15,775
Dla własnego dobra
328
00:29:16,276 --> 00:29:20,071
nie wspominajcie o mnie
nikomu spoza Wakandy.
329
00:29:28,788 --> 00:29:30,707
Widziałaś? Miał skrzydła u nóg.
330
00:29:47,098 --> 00:29:48,308
Jak on to zrobił?
331
00:29:49,058 --> 00:29:50,685
Musimy zwołać Radę.
332
00:29:52,520 --> 00:29:56,107
Czujniki niczego nie wykryły.
333
00:29:58,192 --> 00:30:02,155
A więc ktoś przekroczył granicę na rzece?
334
00:30:03,114 --> 00:30:04,574
Gdyby byli tam moi ludzie,
335
00:30:04,991 --> 00:30:07,201
ten „wodnik”
336
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
stałby tu już w kajdanach.
337
00:30:09,287 --> 00:30:11,539
Gdyby byli tam twoi mięśniacy,
338
00:30:11,706 --> 00:30:14,792
zostałyby po nich tylko futrzane wdzianka.
339
00:30:14,959 --> 00:30:16,127
Ty łysa diablico...
340
00:30:16,294 --> 00:30:18,087
Okażcie trochę szacunku.
341
00:30:18,254 --> 00:30:19,255
Szacunku?
342
00:30:19,422 --> 00:30:21,925
Ci ludzie nie powinni się tu pokazywać!
343
00:30:22,091 --> 00:30:23,092
Nie tym tonem!
344
00:30:36,522 --> 00:30:38,066
Jak już mówiłam,
345
00:30:38,232 --> 00:30:40,944
monitoring powietrzny go nie wykrył.
346
00:30:41,110 --> 00:30:42,445
Radary też nie.
347
00:30:42,612 --> 00:30:46,074
Więc przepłynął 100 kilometrów pod wodą.
348
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
Nie był sam.
Twierdzi, że dowodzi wielką armią.
349
00:30:50,203 --> 00:30:54,499
Chce, żeby mu dostarczyć
jakiegoś amerykańskiego naukowca?
350
00:30:54,666 --> 00:30:55,667
Żeby go zabić?
351
00:30:55,833 --> 00:30:56,793
Zgódźmy się.
352
00:30:59,087 --> 00:31:02,715
Nigdy nie mierzyliśmy się z wrogiem
dysponującym wibranium.
353
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
I nie broni nas Czarna Pantera.
354
00:31:05,760 --> 00:31:10,056
Bo ta Rada pozwoliła w swej mądrości,
by Killmonger objął tron
355
00:31:10,223 --> 00:31:12,100
i spalił zasoby Zioła-Serca.
356
00:31:12,266 --> 00:31:14,769
M'Baku, co proponujesz?
357
00:31:14,936 --> 00:31:17,313
Znaleźć wodnika i zabić.
358
00:31:18,606 --> 00:31:22,068
Jeśli spełnimy jego prośbę,
359
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
kto wie, jaka będzie następna?
360
00:31:35,957 --> 00:31:36,916
Spocznij.
361
00:31:38,710 --> 00:31:42,839
Wydaje mi się czy to jest coraz brzydsze?
362
00:31:43,172 --> 00:31:44,173
Wydaje ci się.
363
00:31:44,966 --> 00:31:46,884
- Czy to działa?
- Tak.
364
00:31:47,051 --> 00:31:50,763
Potrafi wychwycić częstotliwość wibranium
365
00:31:50,930 --> 00:31:55,935
przez wodę, skałę, a nawet metale ciężkie.
To dzieło geniusza.
366
00:31:56,269 --> 00:31:57,687
Chodź, spójrz.
367
00:31:58,271 --> 00:32:00,940
Niektóre części są nowe,
368
00:32:01,107 --> 00:32:02,859
a inne jakby ze szrotu.
369
00:32:03,026 --> 00:32:05,611
Wciąż nie mogę uwierzyć,
370
00:32:05,778 --> 00:32:08,322
że wibranium istnieje gdzieś poza Wakandą.
371
00:32:08,489 --> 00:32:10,742
Może były dwa meteoryty.
372
00:32:10,908 --> 00:32:13,703
Ziemię pokrywa głównie woda,
to prawdopodobne,
373
00:32:13,870 --> 00:32:15,913
że drugi wylądował w niej.
374
00:32:16,080 --> 00:32:18,166
To zmienia stan naszej wiedzy.
375
00:32:18,332 --> 00:32:21,794
Wielki Kopiec. Wszystkie legendy i baśnie.
376
00:32:22,503 --> 00:32:24,380
Są wyryte w moim sercu.
377
00:32:24,547 --> 00:32:26,340
Musi cię boleć.
378
00:32:28,634 --> 00:32:30,636
Czyli musimy znaleźć naukowca.
379
00:32:32,263 --> 00:32:33,431
Mam pomysł.
380
00:32:34,766 --> 00:32:36,100
Wezmę księżniczkę.
381
00:32:36,267 --> 00:32:38,269
Wykluczone.
382
00:32:38,436 --> 00:32:40,480
Nie pojedzie w tym stanie.
383
00:32:40,646 --> 00:32:41,898
Królowo,
384
00:32:42,940 --> 00:32:45,485
to może dobrze jej zrobić.
385
00:32:45,943 --> 00:32:48,613
A nuż tego właśnie jej trzeba.
386
00:32:49,155 --> 00:32:53,201
A ja tę amerykańską sprawę
załatwię z zamkniętymi oczami.
387
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
Nie Amerykanie mnie martwią.
388
00:32:56,746 --> 00:32:58,164
Ten Namor...
389
00:32:58,581 --> 00:33:00,500
ominął wszystkie zabezpieczenia.
390
00:33:00,666 --> 00:33:02,585
Więcej się to nie zdarzy.
391
00:33:02,752 --> 00:33:04,337
Nie był sam.
392
00:33:05,088 --> 00:33:06,255
Będzie ze mną.
393
00:33:07,507 --> 00:33:08,508
No to...
394
00:33:09,467 --> 00:33:10,551
kiedy jedziemy?
395
00:33:10,718 --> 00:33:13,012
Tęsknię za moim kolonizatorem.
396
00:33:15,765 --> 00:33:18,559
{\an8}ALEXANDRIA, STAN WIRGINIA
397
00:33:41,958 --> 00:33:42,959
Nie wierzę.
398
00:33:44,961 --> 00:33:46,420
Tak, kojarzę.
399
00:33:47,338 --> 00:33:48,714
Załapałem.
400
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
Możesz wolniej?
401
00:33:59,183 --> 00:34:00,476
Nie lepiej zadzwonić?
402
00:34:00,643 --> 00:34:02,728
Skąd mam wziąć twój numer?
403
00:34:04,605 --> 00:34:07,775
Szukamy naukowca,
który zbudował wykrywacz wibranium.
404
00:34:08,192 --> 00:34:09,485
Na Atlantyku to wy?
405
00:34:10,528 --> 00:34:12,196
Statek wydobywczy.
406
00:34:12,363 --> 00:34:13,614
Mnóstwo ofiar.
407
00:34:14,323 --> 00:34:15,324
Co się stało?
408
00:34:15,491 --> 00:34:16,534
Serio?
409
00:34:18,536 --> 00:34:21,414
Wspólna operacja nasza i Navy Seals.
410
00:34:21,581 --> 00:34:24,542
30 ich najlepszych ludzi,
dwoje naszych agentów.
411
00:34:24,709 --> 00:34:25,710
Moi znajomi.
412
00:34:26,169 --> 00:34:27,170
Zniknęli.
413
00:34:27,336 --> 00:34:28,379
Bez śladu.
414
00:34:29,172 --> 00:34:30,840
A że szukali wibranium...
415
00:34:31,007 --> 00:34:33,676
Wakanda nie miała z tym nic wspólnego.
416
00:34:34,594 --> 00:34:35,678
A kto miał?
417
00:34:37,263 --> 00:34:39,140
Układ miał być taki,
418
00:34:39,307 --> 00:34:41,309
że wymieniamy się informacjami.
419
00:34:41,475 --> 00:34:44,103
Dla własnego dobra musimy milczeć.
420
00:34:44,270 --> 00:34:46,355
I znaleźć tego naukowca,
421
00:34:46,522 --> 00:34:48,024
nim znów się coś zdarzy.
422
00:34:48,858 --> 00:34:50,610
Jesteś mi to winien, Ross.
423
00:34:50,776 --> 00:34:52,278
I mojemu bratu.
424
00:34:56,115 --> 00:34:57,116
Słuchajcie.
425
00:34:57,909 --> 00:35:00,161
Agentów skazywano na śmierć za zdradę
426
00:35:00,328 --> 00:35:02,413
tajemnic mniejszych niż ta.
427
00:35:02,580 --> 00:35:03,831
A mamy nową szefową.
428
00:35:04,498 --> 00:35:05,875
Śledzi każdy mój krok.
429
00:35:06,042 --> 00:35:08,628
Będziemy bardzo ostrożne.
430
00:35:08,794 --> 00:35:10,796
To za mało. Musicie być szybkie.
431
00:35:10,963 --> 00:35:12,465
Rząd chce nowej maszyny,
432
00:35:12,632 --> 00:35:14,133
a tylko ta młoda
433
00:35:14,300 --> 00:35:15,468
umie je budować.
434
00:35:15,635 --> 00:35:16,594
Polują na nią.
435
00:35:16,761 --> 00:35:17,803
Młoda?
436
00:35:27,855 --> 00:35:28,856
Hej.
437
00:35:29,023 --> 00:35:30,066
A przelew?
438
00:35:30,233 --> 00:35:33,194
Zapomniałem. Osiemset, tak?
439
00:35:33,361 --> 00:35:36,239
Osiemset było wczoraj. Dziś jest kafel.
440
00:35:36,405 --> 00:35:37,990
To rozbój.
441
00:35:39,367 --> 00:35:41,035
Zbudowałem całą rękę.
442
00:35:41,202 --> 00:35:43,663
Ty tylko poprawiłaś algorytm.
443
00:35:43,829 --> 00:35:45,206
I co dostałeś?
444
00:35:51,671 --> 00:35:52,672
Dzięki.
445
00:35:55,675 --> 00:35:56,759
Czy to iPhone?
446
00:35:56,926 --> 00:35:57,927
Prymitywy.
447
00:35:59,512 --> 00:36:00,429
Królowo.
448
00:36:01,472 --> 00:36:03,140
Znalazłyśmy naukowca.
449
00:36:03,391 --> 00:36:06,978
Uczęszcza do odpowiednika
naszej wiejskiej podstawówki.
450
00:36:07,144 --> 00:36:08,271
Do szkoły?
451
00:36:08,771 --> 00:36:11,190
Czy to chociaż nauczyciel?
452
00:36:11,357 --> 00:36:13,150
Studentka, mamo.
453
00:36:13,317 --> 00:36:14,735
Nie dam jej Namorowi.
454
00:36:15,569 --> 00:36:18,239
Przywieźcie ją do Wakandy.
455
00:36:19,865 --> 00:36:21,325
Tak, królowo.
456
00:36:23,786 --> 00:36:24,870
Ja się tym zajmę.
457
00:36:25,496 --> 00:36:27,290
Może ja z nią porozmawiam.
458
00:36:27,456 --> 00:36:28,749
Będzie dyskretniej.
459
00:36:30,042 --> 00:36:31,168
Jestem dyskretna.
460
00:36:34,922 --> 00:36:35,923
Co?
461
00:36:36,340 --> 00:36:37,425
- Nic.
- Makijaż?
462
00:36:37,591 --> 00:36:38,592
Nie.
463
00:36:38,759 --> 00:36:40,886
- Zły odcień, tak?
- Dobry.
464
00:36:41,053 --> 00:36:42,638
Fenty 440. Wszystko gra.
465
00:36:44,265 --> 00:36:46,225
Wyglądam na studentkę.
466
00:36:47,351 --> 00:36:48,352
Dam radę.
467
00:36:52,189 --> 00:36:53,691
- Masz 5 minut.
- Tak!
468
00:37:05,953 --> 00:37:06,954
Hej!
469
00:37:07,121 --> 00:37:08,205
Riri Williams?
470
00:37:11,625 --> 00:37:14,170
Tak nie biorę zleceń. Tylko przez stronę.
471
00:37:15,796 --> 00:37:17,715
Zaszyfrowany plik.
472
00:37:17,882 --> 00:37:19,050
Wrzucę airdropem.
473
00:37:20,259 --> 00:37:21,385
Ty jesteś...
474
00:37:24,013 --> 00:37:25,598
Księżniczka Shuri.
475
00:37:27,183 --> 00:37:28,768
Co ty tu robisz?
476
00:37:28,934 --> 00:37:30,561
Chcesz mnie zwerbować?
477
00:37:32,355 --> 00:37:33,356
Nie.
478
00:37:33,898 --> 00:37:37,276
Chodzi o wykrywacz wibranium,
który zbudowałaś dla CIA.
479
00:37:38,778 --> 00:37:42,698
Nie dla CIA, tylko na metalurgię.
480
00:37:42,865 --> 00:37:44,867
- Na zaliczenie?
- Tak.
481
00:37:45,242 --> 00:37:47,036
Profesor nie wierzył, że umiem.
482
00:37:48,579 --> 00:37:50,706
Ale co, młoda czarna nie da rady?
483
00:37:53,834 --> 00:37:56,003
Nie macie tych kłopotów w Wakandzie.
484
00:37:58,297 --> 00:37:59,340
Ile masz lat?
485
00:38:00,299 --> 00:38:01,592
Dziewiętnaście.
486
00:38:02,051 --> 00:38:05,888
Starszym trudno zaakceptować
geniusz u młodych.
487
00:38:07,306 --> 00:38:08,891
Ile ci to zajęło?
488
00:38:09,058 --> 00:38:10,142
Parę miesięcy.
489
00:38:10,309 --> 00:38:11,936
- Miesięcy?
- Najtrudniej było
490
00:38:12,103 --> 00:38:13,896
znaleźć dość mylaru do...
491
00:38:15,648 --> 00:38:17,191
Wkurzyłam Wakandę?
492
00:38:17,358 --> 00:38:18,359
Nie tylko.
493
00:38:18,943 --> 00:38:20,444
Nie jesteś tu bezpieczna.
494
00:38:21,237 --> 00:38:23,739
Zbierz rzeczy i chodź ze mną. Teraz.
495
00:38:24,615 --> 00:38:27,618
Za 15 minut mam zajęcia z różniczek.
496
00:38:30,121 --> 00:38:31,122
Okej.
497
00:38:32,206 --> 00:38:33,416
Dobra.
498
00:38:33,582 --> 00:38:35,793
Zaczekaj.
499
00:38:36,627 --> 00:38:39,296
Idę do łazienki. Muszę tylko...
500
00:38:42,758 --> 00:38:44,385
Kontroluję sytuację.
501
00:38:45,302 --> 00:38:47,805
Miałaś pięć minut. Dałam ci sześć.
502
00:38:47,972 --> 00:38:49,640
Wyjdźcie z mojego pokoju.
503
00:38:50,307 --> 00:38:51,475
Wynocha!
504
00:38:51,642 --> 00:38:52,643
Hej.
505
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
Ostrzegam! Ani kroku dalej!
506
00:38:56,772 --> 00:38:58,858
To tak dzieci traktują tu gości?
507
00:39:04,447 --> 00:39:05,698
Przyniosłaś włócznię?
508
00:39:05,865 --> 00:39:08,242
Przyniosła włócznię!
509
00:39:08,951 --> 00:39:10,077
Podoba mi się.
510
00:39:10,578 --> 00:39:12,872
Ej, ej. Odłóż to.
511
00:39:13,038 --> 00:39:14,540
Bo coś sobie zrobisz.
512
00:39:15,082 --> 00:39:16,667
Spokojnie, księżniczko.
513
00:39:16,834 --> 00:39:18,169
Mała dziewczynko.
514
00:39:19,253 --> 00:39:22,173
Masz dwa wyjścia.
515
00:39:22,339 --> 00:39:24,508
Pojechać do Wakandy
516
00:39:24,675 --> 00:39:26,969
przytomna lub nieprzytomna.
517
00:39:27,761 --> 00:39:30,514
Ty chyba byłaś nieprzytomna,
jak się malowałaś.
518
00:39:30,681 --> 00:39:32,683
Wyglądasz jak zakurzony globus.
519
00:39:34,560 --> 00:39:36,604
- Śmieszy cię to?
- Nie.
520
00:39:37,313 --> 00:39:39,148
- Mówiłam!
- Wyglądasz ładnie.
521
00:39:39,315 --> 00:39:40,816
Spokojnie. Chodźmy.
522
00:39:41,442 --> 00:39:45,571
Niech sama sobie radzi
z tym skrzydlatym wodnikiem,
523
00:39:45,738 --> 00:39:48,657
który chce ją wykończyć.
524
00:39:48,824 --> 00:39:50,993
- Dasz radę.
- Wal go grzejnikiem.
525
00:39:51,160 --> 00:39:52,286
Chodźmy.
526
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
Co?
527
00:40:01,295 --> 00:40:03,047
Co to za miejsce?
528
00:40:03,756 --> 00:40:05,758
Naprawiam miejskie śmieciarki.
529
00:40:06,550 --> 00:40:10,346
A urząd użycza mi garażu.
530
00:40:10,846 --> 00:40:12,431
Chcę tylko wziąć kompa.
531
00:40:15,142 --> 00:40:17,937
Niczego nie dotykajcie.
532
00:40:18,103 --> 00:40:20,231
Bez obawy.
533
00:40:20,397 --> 00:40:24,026
Może nie wygląda,
ale to dorobek mojego życia.
534
00:40:25,069 --> 00:40:28,489
Więc projekt wykrywacza
jest w tym laptopie?
535
00:40:28,656 --> 00:40:29,657
Tak.
536
00:40:29,823 --> 00:40:32,701
I zostawiasz go tak w jakimś warsztacie?
537
00:40:32,868 --> 00:40:35,829
Jest szyfrowany kluczem 2065-bitowym.
538
00:40:35,996 --> 00:40:39,124
Imponujące. Zgubiłaś kiedyś hasło?
539
00:40:39,291 --> 00:40:41,210
Cały semestr je odzyskiwałam.
540
00:40:41,377 --> 00:40:43,420
Zbudowałam komputer kwantowy,
541
00:40:43,587 --> 00:40:45,506
żeby złamać własny szyfr.
542
00:40:45,673 --> 00:40:48,050
Co ty tu budujesz? To patenty Starka?
543
00:40:48,217 --> 00:40:50,135
Mówię, nie dotykać.
544
00:40:50,302 --> 00:40:52,805
Zbliżają się funkcjonariusze policji.
545
00:40:52,972 --> 00:40:54,348
- Szlag.
- Kto to mówi?
546
00:40:54,765 --> 00:40:55,766
Cyberasystent.
547
00:40:57,393 --> 00:40:58,852
Otaczają nas.
548
00:41:02,856 --> 00:41:05,484
Mówiłaś, że goni mnie wodnik.
549
00:41:05,651 --> 00:41:06,694
A nie federalni.
550
00:41:20,082 --> 00:41:22,585
Tylko tego mi brakowało!
551
00:41:22,751 --> 00:41:24,878
A tak mi dobrze szło!
552
00:41:25,045 --> 00:41:27,673
Nie spóźniałam się na lekcje.
Głupia jestem.
553
00:41:27,840 --> 00:41:30,467
Tępa dzida! Uwierzyła,
że jak królewna z Wakandy
554
00:41:30,634 --> 00:41:33,846
zjawia się u jej drzwi, to będzie epicko.
555
00:41:34,013 --> 00:41:37,683
Już chyba wolę się bujać
z tym całym wodnikiem,
556
00:41:37,850 --> 00:41:41,478
przynajmniej nie ściągnie mi
FBI na kwadrat!
557
00:41:41,645 --> 00:41:44,982
Namor zatopił statek CIA razem z załogą...
558
00:41:45,149 --> 00:41:48,694
- Tu Federalne Biuro Śledcze.
- przez twój sprytny wynalazek.
559
00:41:48,861 --> 00:41:50,821
- Te gliny...
- Jesteście otoczone.
560
00:41:50,988 --> 00:41:52,531
to nic w porównaniu z nim.
561
00:41:52,698 --> 00:41:55,242
Musimy działać razem, by się stąd wyrwać.
562
00:41:55,409 --> 00:41:57,828
Jesteśmy otoczone.
563
00:41:57,995 --> 00:41:59,580
Może się rozdzielmy?
564
00:42:00,039 --> 00:42:01,165
Absolutnie nie.
565
00:42:01,332 --> 00:42:02,458
Auto na chodzie?
566
00:42:03,876 --> 00:42:05,044
Nie.
567
00:42:06,045 --> 00:42:09,340
Tutaj wszystko działa.
Łącznie z motocyklem.
568
00:42:09,506 --> 00:42:13,510
Nawet o tym nie myśl.
Zresztą jesteśmy we trzy.
569
00:42:13,677 --> 00:42:16,138
We dwie. Ja biorę to.
570
00:42:17,848 --> 00:42:19,099
Wiedziałam.
571
00:42:19,266 --> 00:42:21,685
Nie mów, że też ci zajął dwa miesiące.
572
00:42:22,102 --> 00:42:24,813
Całe lata. Z przerwami.
573
00:42:25,356 --> 00:42:27,775
Nieźle. Latałaś już?
574
00:42:27,941 --> 00:42:28,984
To coś lata?
575
00:42:29,151 --> 00:42:32,529
Na YouTubie jest kanał fanów moich akcji.
576
00:42:33,072 --> 00:42:34,156
Kozacko.
577
00:42:34,615 --> 00:42:36,283
- Aresztujemy...
- Chodź.
578
00:42:36,450 --> 00:42:37,660
Riri Williams.
579
00:42:37,826 --> 00:42:39,036
Nadajnik.
580
00:42:39,203 --> 00:42:41,413
- Bądźmy w kontakcie.
- Nie uciekaj.
581
00:42:41,580 --> 00:42:43,624
Generał Okoye, księżniczko Shuri,
582
00:42:43,791 --> 00:42:45,834
wyjdźcie z rękami w górze.
583
00:42:46,543 --> 00:42:47,586
Kawał złomu.
584
00:42:47,753 --> 00:42:49,880
Jedź ostrożnie.
585
00:42:50,089 --> 00:42:52,091
- Jesteście wolne.
- Kluczyk w środku.
586
00:42:52,257 --> 00:42:53,801
Jedźmy mostem do Bostonu,
587
00:42:53,967 --> 00:42:55,135
tam ich zgubimy.
588
00:42:55,302 --> 00:42:57,096
Musimy się rozdzielić.
589
00:42:57,262 --> 00:43:00,516
Słuchaj. To nie twoje laboratorium.
Jesteśmy w terenie.
590
00:43:00,683 --> 00:43:02,101
Wsiadaj.
591
00:43:02,685 --> 00:43:03,811
Nic, tylko krzyczy.
592
00:43:10,609 --> 00:43:15,739
Oddział szturmowy
wyważy drzwi za trzy, dwa,
593
00:43:15,906 --> 00:43:17,241
jeden...
594
00:43:18,617 --> 00:43:20,244
Wszyscy na ziemię!
595
00:43:20,911 --> 00:43:21,912
Co to za cholera?
596
00:43:22,079 --> 00:43:24,957
Cholera! Ma zbroję Iron Mana? Odwrót!
597
00:43:25,124 --> 00:43:26,458
Nie ruszaj się!
598
00:43:30,003 --> 00:43:31,130
Jednak lata.
599
00:43:31,296 --> 00:43:32,548
- GRIOT!
- Księżniczko?
600
00:43:32,715 --> 00:43:34,299
- Już!
- Zdalne sterowanie.
601
00:43:34,466 --> 00:43:35,634
Shuri! Nie!
602
00:43:45,686 --> 00:43:47,020
Jazda!
603
00:43:48,230 --> 00:43:49,231
GRIOT.
604
00:43:50,399 --> 00:43:51,692
Daj obraz.
605
00:43:59,783 --> 00:44:01,118
- GRIOT.
- Pani generał?
606
00:44:01,285 --> 00:44:03,162
Wieź mnie do księżniczki,
607
00:44:03,328 --> 00:44:05,998
bo wsadzę ci włócznię
tak głęboko w procesor,
608
00:44:06,165 --> 00:44:09,334
że do końca świata nie policzysz,
ile to dwa plus dwa.
609
00:44:09,501 --> 00:44:10,669
Chwileczkę.
610
00:44:11,044 --> 00:44:12,296
Okoye, jadę do ciebie.
611
00:44:23,432 --> 00:44:26,560
GRIOT, oddaj kierownicę, ale już!
612
00:44:26,727 --> 00:44:28,771
Oczyszczam drogę.
613
00:44:33,567 --> 00:44:34,818
Proszę, pani generał.
614
00:44:34,985 --> 00:44:36,862
Sterowanie ręczne.
615
00:44:53,587 --> 00:44:55,047
Znajdź punkt ewakuacji.
616
00:44:55,214 --> 00:44:56,715
Po drugiej stronie rzeki.
617
00:45:02,930 --> 00:45:04,473
Ej, blokują most.
618
00:45:08,685 --> 00:45:11,605
Śledzi was policyjny dron monitorujący.
619
00:45:11,772 --> 00:45:12,689
Wysokość?
620
00:45:12,856 --> 00:45:14,191
Dziewięć kilometrów.
621
00:45:20,197 --> 00:45:21,198
Moment.
622
00:45:21,907 --> 00:45:22,908
Ogarnę to.
623
00:45:26,578 --> 00:45:27,579
Dawaj, Riri.
624
00:45:27,996 --> 00:45:30,249
Przypomnij sobie te różniczki.
625
00:45:30,415 --> 00:45:32,209
Gdy prędkości się zrównają...
626
00:45:32,376 --> 00:45:34,169
Nie wiem, czy dolecisz do drona
627
00:45:34,336 --> 00:45:35,337
bez maski tlenowej.
628
00:45:37,965 --> 00:45:40,634
Tlen 55%.
629
00:45:41,593 --> 00:45:43,470
Osiem i pół kilometra.
630
00:45:44,847 --> 00:45:47,432
Tlen 30%.
631
00:45:50,561 --> 00:45:53,564
Prędkość maksymalna.
Jeśli kąty się zgadzają to...
632
00:45:54,314 --> 00:45:55,566
zrzucę im go na łby.
633
00:46:02,072 --> 00:46:03,907
Tlen 0%.
634
00:46:07,286 --> 00:46:09,246
Dron przerwał obserwację.
635
00:46:10,163 --> 00:46:12,165
Pułap dwieście metrów i spada.
636
00:46:12,332 --> 00:46:13,500
Riri! Wszystko gra?
637
00:46:14,835 --> 00:46:15,878
- Riri!
- Tak.
638
00:46:19,464 --> 00:46:20,549
Dobrze jest.
639
00:46:21,466 --> 00:46:22,509
- Padnij!
- Kryć się!
640
00:46:22,759 --> 00:46:23,760
O rany!
641
00:46:23,927 --> 00:46:24,887
- Szlag!
- Spoko.
642
00:46:25,053 --> 00:46:27,055
Ląduje przesyłka specjalna. Trzy,
643
00:46:27,222 --> 00:46:28,640
dwa, jeden...
644
00:46:30,183 --> 00:46:31,310
Nieźle, Riri!
645
00:46:40,527 --> 00:46:41,278
Riri!
646
00:47:09,431 --> 00:47:11,683
Co to było? Shuri!
647
00:47:12,225 --> 00:47:13,226
Shuri!
648
00:47:29,326 --> 00:47:31,578
Wszystkie wskaźniki są w normie.
649
00:47:31,745 --> 00:47:34,331
Księżniczka zaraz odzyska przytomność.
650
00:48:08,782 --> 00:48:10,867
Jeszcze krok,
651
00:48:11,660 --> 00:48:13,161
a wszyscy zginiecie.
652
00:48:13,870 --> 00:48:14,871
Rzucić broń!
653
00:48:17,708 --> 00:48:18,875
Zabić studentkę.
654
00:48:19,042 --> 00:48:20,669
Ja się zajmę świadkami.
655
00:48:21,253 --> 00:48:21,920
Dobrze.
656
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
Ona jest niebieska?
657
00:48:26,758 --> 00:48:28,468
Zabij ją.
658
00:48:29,678 --> 00:48:30,679
Rzuć broń!
659
00:49:04,755 --> 00:49:06,798
Idźcie do Namory.
660
00:50:15,909 --> 00:50:18,411
Nie jesteś godna mojej klingi.
661
00:50:31,049 --> 00:50:32,592
Co tak długo?
662
00:50:32,968 --> 00:50:35,595
Nie czas na zabawy.
663
00:50:44,771 --> 00:50:45,856
Okoye!
664
00:50:47,357 --> 00:50:48,358
Czekaj!
665
00:50:48,525 --> 00:50:49,818
Włączam tłumaczenie.
666
00:50:49,985 --> 00:50:50,986
Jestem Shuri.
667
00:50:51,153 --> 00:50:52,445
Księżniczka z Wakandy.
668
00:50:52,904 --> 00:50:54,698
Zabierzcie mnie do Namora.
669
00:50:54,865 --> 00:50:56,950
Nie krzywdźcie tej dziewczyny.
670
00:50:59,661 --> 00:51:01,746
Weźmiemy je żywcem?
671
00:51:02,706 --> 00:51:04,332
Tak, Attuma.
672
00:51:20,640 --> 00:51:21,766
Oddychaj.
673
00:51:30,692 --> 00:51:31,693
Shuri!
674
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
Ross, z Agencji. Jacyś świadkowie?
675
00:51:52,964 --> 00:51:55,175
Żadnych. Podejrzewamy Wakandyjczyków.
676
00:51:55,592 --> 00:51:56,593
Słucham?
677
00:51:56,760 --> 00:51:58,845
Dostaliśmy cynk z Langley.
678
00:51:59,012 --> 00:52:00,805
Rozumiem. Od kogo?
679
00:52:01,848 --> 00:52:03,225
- Od niej.
- Pani dyrektor.
680
00:52:05,644 --> 00:52:06,853
Dyrektor de Fontaine.
681
00:52:07,020 --> 00:52:08,021
Przestań.
682
00:52:08,188 --> 00:52:09,189
No...
683
00:52:10,190 --> 00:52:12,067
Kolega podejrzewa Wakandyjczyków.
684
00:52:12,609 --> 00:52:15,111
Mamy ich na oku, odkąd zatopili statek.
685
00:52:15,278 --> 00:52:16,696
Dlatego cię ściągnęłam.
686
00:52:17,781 --> 00:52:18,782
Dobrze wyglądasz.
687
00:52:19,324 --> 00:52:20,533
Staram się.
688
00:52:20,700 --> 00:52:22,118
Masz siłownię w domu?
689
00:52:22,285 --> 00:52:23,286
Od zeszłego roku.
690
00:52:23,453 --> 00:52:26,164
Może kiedyś wpadnę
i wskoczę na twój rowerek.
691
00:52:26,915 --> 00:52:27,916
Czołem.
692
00:52:28,083 --> 00:52:29,000
Dowodzę akcją.
693
00:52:29,167 --> 00:52:32,003
Pozazdrościć. To może omówisz sytuację?
694
00:52:32,170 --> 00:52:34,339
- Dobrze. Proszę.
- Dzięki. Okej.
695
00:52:34,506 --> 00:52:35,632
- Okej.
- Co zaszło?
696
00:52:36,258 --> 00:52:37,842
Chyba karambol.
697
00:52:38,009 --> 00:52:39,803
Tylko nie możemy znaleźć aut.
698
00:52:40,095 --> 00:52:42,180
Co? Taką scenę zastaliście?
699
00:52:42,347 --> 00:52:44,808
Tak. Ktoś usunął samochody.
700
00:52:44,975 --> 00:52:47,852
- Jak to usunął?
- Wrzucił do rzeki.
701
00:52:48,019 --> 00:52:49,229
Chyba żartujesz.
702
00:52:50,272 --> 00:52:51,856
Tu jest naklejka MIT.
703
00:52:52,023 --> 00:52:54,401
Przekaż Agencji Bezpieczeństwa.
704
00:52:54,567 --> 00:52:56,653
Ross? Masz pełny bak?
705
00:52:56,820 --> 00:52:58,488
Podrzucisz mnie do Langley?
706
00:52:59,239 --> 00:53:00,782
To 8 godzin jazdy.
707
00:53:00,949 --> 00:53:02,242
Omówimy tę sprawę.
708
00:53:02,409 --> 00:53:03,785
Przeproszę cię też
709
00:53:04,869 --> 00:53:08,164
za różne rzeczy,
które mówiłam w czasie małżeństwa.
710
00:53:11,543 --> 00:53:12,794
Byli niebiescy.
711
00:53:13,837 --> 00:53:15,672
Mieli nadludzką siłę.
712
00:53:16,589 --> 00:53:19,426
Wynurzyli się na grzbietach wielorybów.
713
00:53:20,302 --> 00:53:23,430
Trojgu zadałam ciosy,
które powinny ich zabić,
714
00:53:23,596 --> 00:53:25,307
ale podnieśli się.
715
00:53:25,473 --> 00:53:28,727
Chcę udać się na poszukiwanie księżniczki.
716
00:53:40,530 --> 00:53:41,740
Okoye...
717
00:53:42,115 --> 00:53:46,536
odbieram ci stopień generała armii Wakandy
718
00:53:46,703 --> 00:53:49,664
oraz usuwam z Dora Milaje.
719
00:53:54,461 --> 00:53:55,628
Proszę o głos,
720
00:53:55,795 --> 00:53:56,588
moja królowo.
721
00:53:57,964 --> 00:53:59,007
Udzielam.
722
00:53:59,507 --> 00:54:00,967
Błagam.
723
00:54:02,969 --> 00:54:04,429
Poświęciłam wszystko.
724
00:54:05,388 --> 00:54:09,184
Pozwól mi oddać życie
w obronie ojczyzny i tronu.
725
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
Proszę, matko.
726
00:54:11,519 --> 00:54:13,313
Daj mi wszystko naprawić.
727
00:54:13,480 --> 00:54:14,689
„Wszystko naprawić”?
728
00:54:16,316 --> 00:54:19,444
Nie wiem nawet, czy moje dziecko żyje.
729
00:54:19,611 --> 00:54:22,864
Może postępujemy pochopnie.
730
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
Nie wahała się podnieść ręki na męża,
by bronić Wakandy.
731
00:54:29,496 --> 00:54:32,040
I gdzie jest ten jej zdradziecki mąż?
732
00:54:32,207 --> 00:54:36,503
Może go odwiedzić, kiedy zechce! A mój!
733
00:54:37,796 --> 00:54:39,672
Wśród przodków.
734
00:54:39,839 --> 00:54:44,552
Jestem królową najpotężniejszego kraju
na tej planecie,
735
00:54:44,719 --> 00:54:47,931
ale straciłam całą rodzinę!
736
00:54:48,765 --> 00:54:51,559
Czy ja także nie poświęciłam wszystkiego?
737
00:55:00,735 --> 00:55:02,654
Powstań.
738
00:55:08,827 --> 00:55:11,037
Byłam ci wierna,
739
00:55:11,204 --> 00:55:14,833
gdy Killmonger wkradł się na tron,
740
00:55:14,999 --> 00:55:18,586
a ty i starszyzna tu siedząca
służyliście mu,
741
00:55:18,753 --> 00:55:22,382
gdy ja uciekłam do kraju Jabarich
prosić ich o ochronę.
742
00:55:23,758 --> 00:55:28,138
Ostrzegałam, że nie powinnaś
zabierać mojej córki na tę misję.
743
00:55:28,304 --> 00:55:30,223
I wróciłaś bez niej.
744
00:55:30,974 --> 00:55:32,475
Dzisiaj...
745
00:55:33,393 --> 00:55:34,727
kładę temu kres.
746
00:56:21,649 --> 00:56:24,194
Jesteś, GRIOT?
747
00:56:25,528 --> 00:56:26,779
Tak, królowo.
748
00:56:27,822 --> 00:56:31,201
Byłeś przy Shuri, gdy ją porwano?
749
00:56:31,367 --> 00:56:32,660
Tak.
750
00:56:32,827 --> 00:56:35,580
Możesz namierzyć jej kryształy Kimoyo?
751
00:56:35,747 --> 00:56:38,249
Łuski leżą po całym Cambridge.
752
00:56:38,416 --> 00:56:40,752
Wakandyjczycy urządzili sobie zwiedzanie.
753
00:56:40,919 --> 00:56:43,171
Ale jak odkryli, kto ją zbudował?
754
00:56:43,338 --> 00:56:45,757
To było ściśle tajne.
755
00:56:49,511 --> 00:56:51,513
- Co to, nowy dzwonek?
- Cholera.
756
00:56:53,097 --> 00:56:54,933
Pani dyrektor wybaczy. Odbiorę.
757
00:56:55,099 --> 00:56:57,060
Przestań z tą dyrektor. Odbieraj.
758
00:56:57,227 --> 00:56:58,811
Hej, koteczku.
759
00:57:00,563 --> 00:57:03,107
Jestem z szefową. Teraz.
760
00:57:03,816 --> 00:57:05,193
Szefowa wysiada.
761
00:57:05,360 --> 00:57:06,361
Dobra.
762
00:57:06,528 --> 00:57:08,988
Popracuję w domu, wezmę prysznic.
763
00:57:16,371 --> 00:57:17,872
Everett Ross.
764
00:57:18,039 --> 00:57:19,165
Królowa Ramonda?
765
00:57:19,332 --> 00:57:21,292
Skąd masz kryształy mojej córki?
766
00:57:21,459 --> 00:57:23,253
Nie wiedziałem, że są jej.
767
00:57:23,419 --> 00:57:25,672
Znalazłem je na miejscu zbrodni.
768
00:57:26,714 --> 00:57:27,840
Macie studentkę?
769
00:57:28,716 --> 00:57:31,678
Shuri chciała ją ratować,
ale porwali je obie.
770
00:57:32,595 --> 00:57:34,055
Porwali? Kto?
771
00:57:35,640 --> 00:57:37,684
Agencja sądzi, że to wasza robota.
772
00:57:37,850 --> 00:57:39,811
Mogą odkryć, że to ja
773
00:57:39,978 --> 00:57:42,146
naprowadziłem Shuri i Okoye na cel.
774
00:57:42,313 --> 00:57:43,940
Chętnie im pomogę,
775
00:57:44,107 --> 00:57:46,025
ale muszę wiedzieć, o co chodzi.
776
00:57:46,192 --> 00:57:48,903
Do gry weszło nowe globalne mocarstwo.
777
00:57:49,320 --> 00:57:52,282
Kraj, który mamy już na radarze,
czy nowy gracz?
778
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
Chwilowo nie mogę zdradzić więcej.
779
00:57:54,617 --> 00:57:55,618
Proszę...
780
00:57:56,035 --> 00:58:00,415
Ostrzeż mnie, jeśli twój rząd
podejmie działania przeciw nam.
781
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
Jasne.
782
00:58:02,458 --> 00:58:06,212
Jeśli mogę coś zrobić, proszę dać znać.
783
00:58:06,379 --> 00:58:08,172
Zawdzięczam Shuri życie.
784
00:58:08,923 --> 00:58:12,844
GRIOT, czy Shuri miała te swoje kolczyki?
785
00:58:13,011 --> 00:58:15,555
Sygnał urwał się na Atlantyku,
786
00:58:15,722 --> 00:58:18,891
ale porywacze mówili językiem Majów.
787
00:58:22,770 --> 00:58:25,481
{\an8}CAP-HAÏTIEN, HAITI
788
00:58:28,943 --> 00:58:29,861
Dzień dobry.
789
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
Pani do dyrektorki?
790
00:58:45,460 --> 00:58:46,252
Tam jest.
791
00:58:47,170 --> 00:58:48,921
Świetnie.
792
00:58:56,512 --> 00:58:57,305
Dzień dobry.
793
00:59:03,478 --> 00:59:06,981
Zostawcie nas na chwilę.
794
00:59:11,694 --> 00:59:12,320
Dzień dobry.
795
00:59:12,779 --> 00:59:13,279
Dzień dobry.
796
00:59:13,446 --> 00:59:14,322
Dzień dobry.
797
00:59:19,410 --> 00:59:20,662
Królowo.
798
00:59:22,497 --> 00:59:24,791
Wszystko tu jest dla dzieci nauką.
799
00:59:24,957 --> 00:59:27,960
Same malowały ściany, karmią ryby,
800
00:59:28,127 --> 00:59:30,421
uprawiają wszystko, co jemy.
801
00:59:30,588 --> 00:59:33,216
Niektóre pomysły wyglądają znajomo.
802
00:59:33,383 --> 00:59:35,343
Ale używacie innych materiałów.
803
00:59:35,510 --> 00:59:38,846
Tak, wszystko pochodzi z Haiti.
804
00:59:40,848 --> 00:59:44,185
Brakowało cię na pogrzebie T'Challi.
805
00:59:55,947 --> 00:59:57,156
Królowo.
806
00:59:57,323 --> 01:00:00,284
Wyjechałaś sześć lat temu.
807
01:00:00,451 --> 01:00:03,621
Myślałam, że na tę uroczystość wrócisz.
808
01:00:06,374 --> 01:00:08,668
Nie miałam siły
809
01:00:08,835 --> 01:00:12,547
pożegnać się z nim na zawsze.
810
01:00:12,714 --> 01:00:15,675
Nakio, córko Yaa,
811
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
gdziekolwiek się znajdujesz,
jesteś Wakandyjką
812
01:00:21,097 --> 01:00:24,726
i wiesz, że śmierć to nie koniec.
813
01:00:29,814 --> 01:00:31,107
Dziękuję.
814
01:00:35,862 --> 01:00:37,613
A co w domu?
815
01:00:37,780 --> 01:00:40,116
Shuri została porwana.
816
01:00:40,825 --> 01:00:41,826
Jak to?
817
01:00:42,243 --> 01:00:45,246
Byłaś agentką w wielu krajach.
818
01:00:45,663 --> 01:00:47,582
Dawno temu.
819
01:00:47,749 --> 01:00:48,916
Zmieniłam się.
820
01:00:49,083 --> 01:00:52,128
Potrzebny mi ktoś, kto ją znajdzie
821
01:00:52,295 --> 01:00:55,339
i uwolni, bez rozgłosu.
822
01:00:55,715 --> 01:00:58,551
Jaki szaleniec zadziera z Wakandą?
823
01:01:00,928 --> 01:01:01,929
O, matko.
824
01:01:02,096 --> 01:01:03,389
Spokojnie, oddychaj.
825
01:01:03,556 --> 01:01:04,932
Wiem, że mam oddychać.
826
01:01:05,099 --> 01:01:06,100
Gdzie jesteśmy?
827
01:01:06,267 --> 01:01:08,311
W grocie. Nie wiem gdzie.
828
01:01:08,478 --> 01:01:09,479
Rany!
829
01:01:10,271 --> 01:01:11,606
Co to jest?
830
01:01:11,773 --> 01:01:14,567
Świetliki. Ich larwy świecą.
831
01:01:15,526 --> 01:01:16,527
Spokojnie.
832
01:01:16,944 --> 01:01:18,821
Jest jakaś nowa Czarna Pantera,
833
01:01:18,988 --> 01:01:21,157
- którą wezwiesz na pomoc?
- Nie.
834
01:01:21,324 --> 01:01:22,325
Czemu?
835
01:01:22,492 --> 01:01:24,202
Po prostu nie da się i już.
836
01:01:24,952 --> 01:01:26,537
Czarnej Pantery nie ma.
837
01:01:27,205 --> 01:01:29,373
Zniknęły akurat, jak mnie porwali?
838
01:01:34,879 --> 01:01:35,838
Księżniczko.
839
01:01:37,048 --> 01:01:39,175
Tu władcy noszą tradycyjne szaty.
840
01:01:39,592 --> 01:01:41,761
Zrobiliśmy je dla ciebie.
841
01:01:42,470 --> 01:01:44,639
Rozumiesz ją?
842
01:01:44,806 --> 01:01:46,307
Częściowo.
843
01:01:48,392 --> 01:01:49,602
O nie.
844
01:01:49,769 --> 01:01:52,104
Stary numer superzłoczyńców.
845
01:01:52,271 --> 01:01:53,606
W każdym filmie.
846
01:01:53,773 --> 01:01:55,024
Księżniczka Leia.
847
01:01:55,191 --> 01:01:56,442
Bella w Pięknej i Bestii.
848
01:01:56,609 --> 01:01:59,153
Ta biała laska z Indiany Jonesa.
849
01:01:59,320 --> 01:02:00,279
Luz.
850
01:02:00,446 --> 01:02:02,990
Na koronacje wkładam gorsze ciuchy.
851
01:02:09,413 --> 01:02:10,414
Chodź ze mną.
852
01:02:11,415 --> 01:02:12,750
Czekaj.
853
01:02:12,917 --> 01:02:15,378
Chyba mnie tu nie zostawisz?
854
01:02:15,545 --> 01:02:16,921
Wrócę.
855
01:02:17,588 --> 01:02:18,798
Wrócę.
856
01:02:18,965 --> 01:02:20,883
Spokojnie.
857
01:02:28,266 --> 01:02:28,933
Jeść?
858
01:02:34,605 --> 01:02:37,358
{\an8}PÓŁWYSEP JUKATAN, MEKSYK
859
01:02:43,447 --> 01:02:45,157
Dzień dobry. MIło mi.
860
01:02:45,324 --> 01:02:46,367
O co chodzi?
861
01:02:47,743 --> 01:02:50,454
Jestem Maria Aldana. Studentka z Meridy.
862
01:02:50,788 --> 01:02:52,498
Nie moja sprawa. Odejdź.
863
01:02:52,665 --> 01:02:56,669
Dobrze. Nie chcę przeszkadzać.
Zajmę tylko chwilę.
864
01:02:57,128 --> 01:02:59,130
Mój wykładowca mówił o badaniu,
865
01:02:59,297 --> 01:03:03,843
w którym opowiadała pani o spotkaniu z...
866
01:03:04,677 --> 01:03:06,929
Z kimś niepojętym.
867
01:03:07,805 --> 01:03:10,349
Nic dobrego nie wynika z rozmów z obcymi.
868
01:03:10,516 --> 01:03:11,934
Bardzo proszę.
869
01:03:12,101 --> 01:03:13,269
Idź sobie.
870
01:03:14,937 --> 01:03:17,064
Ja też go spotkałam.
871
01:03:28,618 --> 01:03:32,538
Widywaliśmy istotę ze skrzydłami u nóg...
872
01:03:33,789 --> 01:03:35,458
Na brzegu morza.
873
01:03:36,208 --> 01:03:38,085
Myśleliśmy, że to duch.
874
01:03:38,961 --> 01:03:40,504
K'uk'ulkan.
875
01:03:41,005 --> 01:03:43,466
Nasz bóg, Pierzasty Wąż.
876
01:03:44,258 --> 01:03:47,219
Władający tutaj i w głębinach.
877
01:03:48,054 --> 01:03:50,723
Chciałabym zobaczyć tę plażę.
878
01:03:51,891 --> 01:03:52,475
Uważaj.
879
01:03:53,225 --> 01:03:59,023
K'uk'ulkan żyje od dawna,
o wiele dłużej niż ty czy ja.
880
01:03:59,357 --> 01:04:01,442
Ci, co go szukali
881
01:04:01,692 --> 01:04:03,319
ze złymi zamiarami,
882
01:04:03,861 --> 01:04:04,737
nie wrócili.
883
01:04:05,988 --> 01:04:07,448
Przepadli w otchłani.
884
01:04:08,908 --> 01:04:10,868
Na zawsze.
885
01:04:29,929 --> 01:04:31,555
Księżniczko.
886
01:04:31,722 --> 01:04:32,723
Witaj.
887
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
Proszę, rozgość się.
888
01:04:44,402 --> 01:04:45,695
Jakie piękne.
889
01:04:46,529 --> 01:04:48,280
Należały do mojej matki.
890
01:04:58,332 --> 01:05:00,876
Mezoamerykańskie dzieła sztuki.
891
01:05:02,336 --> 01:05:04,213
Zapewne XVI wiek.
892
01:05:05,423 --> 01:05:07,633
Żyjesz od tak dawna?
893
01:05:09,593 --> 01:05:11,137
Matka była człowiekiem.
894
01:05:12,596 --> 01:05:13,597
Tak.
895
01:05:13,764 --> 01:05:15,975
Ale stała się kimś innym.
896
01:05:16,142 --> 01:05:18,185
- Jak?
- „Jak”?
897
01:05:18,769 --> 01:05:21,230
„Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”.
898
01:05:23,566 --> 01:05:25,192
{\an8}ROK 1571, ZAMA, JUKATAN
899
01:05:32,491 --> 01:05:35,619
Matka i wszyscy mieszkańcy jej wsi
zostali wypędzeni
900
01:05:35,786 --> 01:05:39,540
przez konkwistadorów,
którzy przywieźli ospę,
901
01:05:39,707 --> 01:05:42,585
język pełen nienawiści
i dogmaty obcej kultury.
902
01:05:44,378 --> 01:05:46,088
W obliczu głodu,
903
01:05:46,255 --> 01:05:48,090
wojny i chorób,
904
01:05:48,549 --> 01:05:50,342
plemię zwróciło się do Chaaca,
905
01:05:52,011 --> 01:05:53,888
boga deszczu i obfitości.
906
01:05:56,098 --> 01:05:58,976
Zesłał on naszemu szamanowi wizję,
907
01:05:59,560 --> 01:06:02,146
by wskazać mu, jak ocalić swój lud.
908
01:06:05,691 --> 01:06:10,071
Wskazał mu roślinę
rosnącą na niebieskiej skale.
909
01:06:23,542 --> 01:06:25,753
Moja matka nosiła mnie wtedy w łonie,
910
01:06:25,920 --> 01:06:28,172
nie chciała spożyć rośliny
911
01:06:28,339 --> 01:06:30,549
w obawie, że mi zaszkodzi.
912
01:06:31,050 --> 01:06:32,218
Nie. Moje dziecko.
913
01:06:32,718 --> 01:06:34,595
Ale szaman ją namówił.
914
01:06:43,187 --> 01:06:45,106
Twoje dziecko jest chore.
915
01:06:45,689 --> 01:06:47,399
Tylko to go uleczy.
916
01:06:47,900 --> 01:06:51,529
Będzie pierwszym,
które urodzi się w naszej nowej ojczyźnie.
917
01:06:53,155 --> 01:06:54,365
To dar i obietnica.
918
01:06:54,532 --> 01:06:58,035
Twój syn będzie naszym królem.
919
01:07:06,460 --> 01:07:08,295
Wszyscy zachorowali.
920
01:07:09,463 --> 01:07:11,298
Ich życie
921
01:07:11,465 --> 01:07:13,592
w dotychczasowej postaci
922
01:07:13,759 --> 01:07:15,052
dobiegło końca.
923
01:07:26,939 --> 01:07:29,191
Nie mogli już oddychać powietrzem.
924
01:07:29,358 --> 01:07:33,154
Ale mogli pobierać tlen z wody.
925
01:07:36,490 --> 01:07:38,242
Tak osiedlili się w oceanie.
926
01:07:38,909 --> 01:07:42,037
Z dala od wojen i chorób.
927
01:07:44,623 --> 01:07:45,708
Dalej!
928
01:08:11,192 --> 01:08:13,360
Moja matka urodziła pod wodą
929
01:08:13,652 --> 01:08:16,906
i stałem się pierworodnym Talokanu.
930
01:08:17,364 --> 01:08:19,450
Roślina dała mi skrzydła u kostek
931
01:08:19,617 --> 01:08:22,036
i uszy skierowane ku niebu.
932
01:08:22,494 --> 01:08:23,746
Byłem mutantem.
933
01:08:24,663 --> 01:08:27,917
Pływałem po niebie i wolno się starzałem.
934
01:08:28,083 --> 01:08:30,586
Oddychałem powietrzem jak przodkowie.
935
01:08:31,837 --> 01:08:33,422
Z wiekiem moja matka
936
01:08:34,757 --> 01:08:38,344
coraz bardziej tęskniła
za życiem na lądzie.
937
01:08:40,262 --> 01:08:42,014
Umarła z pękniętym sercem.
938
01:08:44,767 --> 01:08:48,729
Wymogła na mnie obietnicę,
że pochowam ją w ojczystej ziemi.
939
01:08:53,859 --> 01:08:57,196
Nie byłem przygotowany na to,
co tam zobaczyłem.
940
01:09:04,161 --> 01:09:05,037
Czyje to dziecko?
941
01:09:20,803 --> 01:09:21,679
Strzelaj!
942
01:09:22,346 --> 01:09:23,138
Ognia!
943
01:09:39,571 --> 01:09:40,906
Jesteś demonem.
944
01:09:41,699 --> 01:09:42,950
Synem Szatana.
945
01:09:43,117 --> 01:09:45,119
Hiszpański duchowny przeklął mnie.
946
01:09:45,286 --> 01:09:47,162
Zanim zginął z mojej ręki,
947
01:09:47,329 --> 01:09:48,372
powiedział...
948
01:09:48,580 --> 01:09:49,748
El niño sin amor.
949
01:09:50,582 --> 01:09:51,750
Dziecko bez miłości.
950
01:09:53,794 --> 01:09:56,005
Dziecko bez miłości.
951
01:09:56,547 --> 01:09:58,007
Stąd moje imię.
952
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
„Namor”.
953
01:10:05,264 --> 01:10:08,100
Nie mam miłości dla świata na powierzchni.
954
01:10:10,102 --> 01:10:12,187
Czemu mi to opowiadasz?
955
01:10:13,605 --> 01:10:16,734
Żebyś zrozumiała,
czemu muszę zabić tę studentkę.
956
01:10:16,900 --> 01:10:18,485
Może wezmę ją do Wakandy?
957
01:10:19,862 --> 01:10:21,071
Wypuść nas.
958
01:10:22,031 --> 01:10:23,490
Daję ci słowo.
959
01:10:23,657 --> 01:10:25,117
Zostanie w moim kraju.
960
01:10:25,326 --> 01:10:26,785
Nie mogę ryzykować.
961
01:10:26,952 --> 01:10:28,579
Będę twoją zakładniczką.
962
01:10:30,539 --> 01:10:32,166
Chcę zwiedzić twój kraj.
963
01:10:33,500 --> 01:10:36,128
Tak nie możesz wyruszyć.
964
01:10:38,172 --> 01:10:41,633
Natychmiast dostaniesz hipotermii.
965
01:10:41,800 --> 01:10:44,053
W twojej krwi pojawią się toksyny,
966
01:10:44,219 --> 01:10:48,057
a ciśnienie wody
połamie ci wszystkie kości.
967
01:10:51,143 --> 01:10:52,394
Po to są skafandry.
968
01:10:52,811 --> 01:10:54,563
Mamy kilka. Chodź.
969
01:10:57,649 --> 01:10:58,650
Trzymaj się mnie.
970
01:12:03,006 --> 01:12:04,675
Hej! Namor, czekaj!
971
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
TALOKAN, STOLICA
972
01:14:08,257 --> 01:14:09,716
Dzień dobry.
973
01:14:38,287 --> 01:14:39,413
Jakie to piękne.
974
01:14:41,248 --> 01:14:42,583
Zrobione z wibranium.
975
01:14:42,749 --> 01:14:43,750
Tak.
976
01:14:43,917 --> 01:14:45,419
W głębinach oceanu
977
01:14:45,836 --> 01:14:48,088
podarowałem mojemu ludowi słońce.
978
01:14:50,173 --> 01:14:53,635
Wiem, chcesz, bym darował życie studentce.
979
01:14:54,011 --> 01:14:56,263
Teraz widzisz, ile mam do stracenia.
980
01:15:21,079 --> 01:15:23,165
Nakia, miałaś dobre przeczucie.
981
01:15:23,332 --> 01:15:26,335
Znam lokalizację kolczyków Shuri.
982
01:15:59,701 --> 01:16:02,329
Sygnał dochodzi z podmorskiej groty
983
01:16:02,496 --> 01:16:05,957
około 140 metrów pod powierzchnią.
984
01:16:06,583 --> 01:16:08,877
Królowo, mam jej sygnał.
985
01:16:09,044 --> 01:16:12,047
Dobiega z groty pod powierzchnią morza.
986
01:16:12,214 --> 01:16:14,883
Jeśli Shuri tam jest,
na pewno napotkam opór.
987
01:16:15,842 --> 01:16:18,512
Jak mam postępować?
988
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
Masz wolną rękę, tylko odbij księżniczkę.
989
01:16:23,225 --> 01:16:26,436
Postaram się wywabić Namora.
990
01:17:01,346 --> 01:17:04,599
Przed tobą nikt z powierzchni
nie odwiedził Talokanu.
991
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
Oto dowód naszej wdzięczności.
992
01:17:14,818 --> 01:17:17,404
Upleciono ją z rośliny, która nas ocaliła.
993
01:17:20,198 --> 01:17:21,575
Jesteś młoda.
994
01:17:22,451 --> 01:17:25,370
Gdy zestarzejesz się jak ja, zrozumiesz,
995
01:17:25,537 --> 01:17:28,290
że tracimy wszystkich, których kochamy.
996
01:17:28,457 --> 01:17:30,041
Ale gdy odszedł mój brat,
997
01:17:30,208 --> 01:17:31,835
było inaczej.
998
01:17:32,002 --> 01:17:33,670
Cierpiał w milczeniu.
999
01:17:34,254 --> 01:17:37,257
A gdy poprosił o pomoc,
nie umiałam jej udzielić.
1000
01:17:38,341 --> 01:17:40,844
Jaki to ma sens,
1001
01:17:41,011 --> 01:17:44,681
że przodkowie dali mi umiejętności,
dzięki którym
1002
01:17:44,848 --> 01:17:47,601
mogłabym ocalić brata,
ale nie pozwolili mi?
1003
01:17:49,102 --> 01:17:50,103
Dlaczego?
1004
01:17:52,564 --> 01:17:55,066
Nie znam odpowiedzi.
1005
01:17:57,194 --> 01:17:59,738
Moi przodkowie mawiali...
1006
01:18:00,113 --> 01:18:03,533
„Tylko ten, co wiele wycierpiał,
nadaje się na wodza”.
1007
01:18:07,287 --> 01:18:09,456
Podziwiam, co tu stworzyłeś.
1008
01:18:11,750 --> 01:18:14,211
I to, jak chronisz swój lud.
1009
01:18:15,003 --> 01:18:18,048
Ale jako następczyni tronu Wakandy
1010
01:18:18,215 --> 01:18:20,675
nie godzę się, byś zabił tę dziewczynę.
1011
01:18:22,385 --> 01:18:25,472
Moi rodacy nie spoczną,
póki mnie nie odnajdą.
1012
01:18:26,890 --> 01:18:29,017
Nie wyjadę bez niej.
1013
01:18:29,768 --> 01:18:33,480
Musimy znaleźć rozwiązanie pokojowe.
1014
01:18:37,150 --> 01:18:38,860
Tu nie chodzi o studentkę.
1015
01:18:40,946 --> 01:18:45,450
Od wieków możni tego świata podbijają
i wyzyskują ludy takie jak nasze.
1016
01:18:46,117 --> 01:18:47,577
Chcą naszych bogactw.
1017
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
Odkąd pochowałem matkę,
1018
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
przygotowuję mój lud na to,
że w końcu napadną i na nas.
1019
01:18:55,418 --> 01:18:59,631
Ich maszyna to znak,
że ta chwila jest bliska.
1020
01:19:01,508 --> 01:19:06,847
Muszę wiedzieć, czy Wakanda
to sojusznik czy przeciwnik.
1021
01:19:07,264 --> 01:19:09,140
Nie istnieje trzecia opcja.
1022
01:19:11,268 --> 01:19:14,980
Więc masz zamiar
wypowiedzieć wojnę reszcie ludzkości
1023
01:19:15,564 --> 01:19:17,899
i liczysz na pomoc Wakandy?
1024
01:19:18,817 --> 01:19:19,985
To obłęd.
1025
01:19:20,151 --> 01:19:24,781
Żaden kraj nie przepuści okazji,
by splądrować Wakandę.
1026
01:19:26,116 --> 01:19:28,034
Zawrzyjmy więc sojusz,
1027
01:19:28,201 --> 01:19:30,912
brońmy się,
przechodząc od razu do ataku.
1028
01:19:31,454 --> 01:19:35,709
A gdy zagrożenie zostanie wyeliminowane,
1029
01:19:35,876 --> 01:19:38,503
dziewczyna wróci bezpiecznie do Wakandy.
1030
01:19:38,920 --> 01:19:41,715
A jeśli się nie zgodzimy?
1031
01:19:42,799 --> 01:19:44,759
Dziewczyna zginie.
1032
01:19:45,760 --> 01:19:48,680
A Wakanda zostanie zniszczona pierwsza.
1033
01:19:48,930 --> 01:19:50,473
Napadniesz na nas?
1034
01:19:50,807 --> 01:19:52,267
Tak.
1035
01:19:52,434 --> 01:19:54,811
Posłuchaj mnie.
1036
01:19:54,978 --> 01:19:58,857
Wakanda nie wygra z Talokanem.
1037
01:20:02,027 --> 01:20:04,154
Wezwano cię,
1038
01:20:04,321 --> 01:20:05,530
K'uk'ulkan.
1039
01:20:09,784 --> 01:20:14,080
Słyszałem, co mówiłaś wtedy nad rzeką.
1040
01:20:15,373 --> 01:20:18,126
Że chcesz podpalić świat.
1041
01:20:24,299 --> 01:20:26,635
Zróbmy to razem.
1042
01:20:34,476 --> 01:20:38,021
{\an8}Królowa Ramonda nie sprzeda nam wibranium.
1043
01:20:38,104 --> 01:20:40,982
I porwała dziewczynę,
która zbudowała wykrywacz.
1044
01:20:41,149 --> 01:20:44,110
Za pozwoleniem,
Riri Williams to genialne dziecko,
1045
01:20:44,277 --> 01:20:46,446
przewyższające umysłowo wykładowców.
1046
01:20:46,613 --> 01:20:49,491
Wakandyjczycy
zaproponowali jej stypendium.
1047
01:20:49,658 --> 01:20:51,076
To wszystko.
1048
01:20:51,242 --> 01:20:53,620
A wy nasłaliście antyterrorystów
1049
01:20:53,787 --> 01:20:57,207
na następczynię tronu
światowego supermocarstwa.
1050
01:21:00,377 --> 01:21:03,213
Prezydent oczekuje
działań przeciw Wakandzie.
1051
01:21:04,589 --> 01:21:06,466
Jakich działań?
1052
01:21:07,175 --> 01:21:08,718
Destabilizujących.
1053
01:21:09,886 --> 01:21:13,223
Agent Ross jest tu naszym ekspertem.
1054
01:21:13,390 --> 01:21:15,600
Ross, co ty na to?
1055
01:21:15,767 --> 01:21:18,561
Moje źródła twierdzą,
że pojawił się nowy gracz.
1056
01:21:19,479 --> 01:21:21,314
- Inny kraj?
- Może. Nie wiem.
1057
01:21:21,481 --> 01:21:23,608
Dajcie mi czas, to zbadam sprawę.
1058
01:21:23,775 --> 01:21:25,860
Inaczej wypowiemy wojnę krajowi,
1059
01:21:26,027 --> 01:21:27,779
którego potencjału wojskowego
1060
01:21:27,946 --> 01:21:29,906
nie umiemy nawet oszacować.
1061
01:21:31,491 --> 01:21:32,492
Pani dyrektor?
1062
01:21:32,951 --> 01:21:35,203
Myślę, że to on jest tu ekspertem.
1063
01:21:35,370 --> 01:21:38,289
Myślę, że to błąd atakować Wakandę.
1064
01:21:45,088 --> 01:21:46,089
Tak?
1065
01:21:46,256 --> 01:21:47,257
Mamy kłopot.
1066
01:21:48,591 --> 01:21:50,427
{\an8}CURRAL VELHO, W-Y ZIELONEGO PRZYLĄDKA
1067
01:22:08,737 --> 01:22:11,072
Czy moja córka żyje?
1068
01:22:11,239 --> 01:22:13,199
Księżniczka jest cała i zdrowa.
1069
01:22:13,908 --> 01:22:16,745
Przebywa w Talokanie na własne życzenie.
1070
01:22:16,911 --> 01:22:19,289
I na razie tam pozostanie.
1071
01:22:22,917 --> 01:22:26,171
Czego oczekujesz od nas?
1072
01:22:26,588 --> 01:22:27,589
Niczego.
1073
01:22:28,048 --> 01:22:29,758
A ja myślę, że wiele.
1074
01:22:29,924 --> 01:22:33,303
Amerykanie chcą obarczyć Wakandę winą
1075
01:22:33,470 --> 01:22:36,222
za wasz atak na ich statek wiertniczy.
1076
01:22:36,389 --> 01:22:39,350
Uwolnij moją córkę i tę drugą dziewczynę,
1077
01:22:39,517 --> 01:22:43,104
bo świat dowie się o waszym istnieniu.
1078
01:22:49,819 --> 01:22:51,946
Jeśli powiecie o nas Amerykanom,
1079
01:22:53,448 --> 01:22:55,617
spróbujecie nas znaleźć
1080
01:22:56,701 --> 01:23:00,497
lub jeśli natrafię na jeden wasz statek
na tych wodach,
1081
01:23:01,289 --> 01:23:02,749
zabiję księżniczkę.
1082
01:23:04,292 --> 01:23:06,086
Zjawię się w Wakandzie
1083
01:23:06,252 --> 01:23:08,213
i zabiję ciebie.
1084
01:23:17,555 --> 01:23:18,598
I co powiedział?
1085
01:23:20,475 --> 01:23:23,478
Chce wypowiedzieć wojnę całemu światu
1086
01:23:23,645 --> 01:23:25,438
i liczy, że mu pomogę.
1087
01:23:29,943 --> 01:23:32,070
Muszę pomyśleć.
1088
01:23:32,237 --> 01:23:34,197
Nie wydostaniemy się stąd.
1089
01:23:46,501 --> 01:23:47,794
Rzuć włócznię!
1090
01:23:47,961 --> 01:23:49,420
Zabij księżniczkę!
1091
01:23:55,510 --> 01:23:56,845
Rzuć ten nóż.
1092
01:23:57,595 --> 01:23:58,263
Ty...
1093
01:23:59,097 --> 01:24:00,223
Ty ją zabiłaś.
1094
01:24:01,099 --> 01:24:02,392
Puść ją,
1095
01:24:02,600 --> 01:24:04,561
a nie zginiesz.
1096
01:24:07,647 --> 01:24:08,565
Shuri...
1097
01:24:09,566 --> 01:24:11,151
Przesuń lewą rękę.
1098
01:24:15,780 --> 01:24:16,906
Jesteś cała?
1099
01:24:17,699 --> 01:24:19,075
Wszystko dobrze?
1100
01:24:19,325 --> 01:24:20,577
- Kryształy!
- Chodź.
1101
01:24:20,743 --> 01:24:23,204
- Daj kryształy. Ocalę ją.
- Musimy iść.
1102
01:24:23,371 --> 01:24:25,665
Nie wiem, kto to jest, ale ma rację.
1103
01:24:25,832 --> 01:24:27,000
To pocisk soniczny.
1104
01:24:27,167 --> 01:24:29,210
Zabójczy z bliska. Nie ma szans.
1105
01:24:29,377 --> 01:24:31,379
Nie rozumiesz. To wywoła wojnę.
1106
01:24:31,546 --> 01:24:33,923
- Musimy iść.
- Czekaj!
1107
01:25:17,508 --> 01:25:18,509
Skrzywdzili cię?
1108
01:25:18,676 --> 01:25:20,220
Nie. Nie.
1109
01:25:21,763 --> 01:25:22,972
Dziękuję.
1110
01:25:23,723 --> 01:25:24,974
Proszę.
1111
01:25:26,476 --> 01:25:27,602
- GRIOT.
- Królowo?
1112
01:25:27,769 --> 01:25:29,812
Wracamy do Wakandy.
1113
01:25:33,650 --> 01:25:35,485
Co się stało, moje dziecko?
1114
01:25:37,445 --> 01:25:39,280
To Wakandyjczycy.
1115
01:25:40,073 --> 01:25:41,866
Przyszli po nią.
1116
01:25:44,494 --> 01:25:46,537
K'uk'ulkan...
1117
01:25:49,040 --> 01:25:52,502
uratujesz mnie?
1118
01:26:05,848 --> 01:26:07,225
Umarła?
1119
01:26:09,602 --> 01:26:10,687
Tak.
1120
01:26:19,362 --> 01:26:21,698
Spoczywaj, dziecko.
1121
01:26:24,242 --> 01:26:25,660
Zjawili się,
1122
01:26:26,119 --> 01:26:30,081
gdy rozmawiałeś z królową?
1123
01:26:31,499 --> 01:26:34,919
Źle, że jej zaufaliśmy.
1124
01:26:35,628 --> 01:26:38,631
Księżniczka widziała nasz dom.
1125
01:26:39,090 --> 01:26:41,301
Co ich powstrzyma
1126
01:26:41,718 --> 01:26:43,845
przed atakiem na Talokan?
1127
01:26:46,097 --> 01:26:47,390
Ja.
1128
01:27:22,258 --> 01:27:23,718
Powstań, Talokanie!
1129
01:27:26,220 --> 01:27:27,847
Powstań, Talokanie!
1130
01:27:33,144 --> 01:27:35,188
Zaślepiła mnie
1131
01:27:35,396 --> 01:27:36,731
nadzieja
1132
01:27:36,898 --> 01:27:38,608
sojuszu.
1133
01:27:40,526 --> 01:27:41,527
Przez nią...
1134
01:27:42,153 --> 01:27:44,405
naraziłem na niebezpieczeństwo
1135
01:27:44,989 --> 01:27:47,116
nas wszystkich.
1136
01:27:47,909 --> 01:27:49,035
Talokan
1137
01:27:49,452 --> 01:27:50,912
nie zmieni już
1138
01:27:51,079 --> 01:27:52,497
miejsca.
1139
01:27:53,581 --> 01:27:54,457
Namora.
1140
01:27:55,708 --> 01:27:56,459
Attuma.
1141
01:27:58,586 --> 01:28:01,589
Gdy z nimi skończymy,
1142
01:28:04,509 --> 01:28:06,844
już nigdy więcej
1143
01:28:07,011 --> 01:28:09,055
nie zbliżą się
1144
01:28:09,222 --> 01:28:10,681
do Talokanu!
1145
01:28:13,059 --> 01:28:14,394
Powstań, Talokanie!
1146
01:28:26,739 --> 01:28:29,242
Księżniczko, dobrze, że znów jesteś.
1147
01:28:29,450 --> 01:28:31,494
Od twojego wyjazdu w mieście wrze.
1148
01:28:32,412 --> 01:28:33,413
Ruszaj.
1149
01:28:33,579 --> 01:28:36,165
Wzmocnić zapory soniczne na rzekach.
1150
01:28:36,332 --> 01:28:37,333
Księżniczko?
1151
01:28:38,251 --> 01:28:39,252
Neka.
1152
01:28:41,212 --> 01:28:43,589
Dzięki niech będą przodkom.
1153
01:28:43,923 --> 01:28:47,135
Chciałam je oddać.
1154
01:28:48,344 --> 01:28:50,513
Nie. Zatrzymaj.
1155
01:28:50,680 --> 01:28:52,181
Mogą się wkrótce przydać.
1156
01:28:53,099 --> 01:28:55,101
To stamtąd?
1157
01:28:58,062 --> 01:29:01,441
Naprawdę mają podwodne imperium?
1158
01:29:02,692 --> 01:29:03,818
Tak.
1159
01:29:05,111 --> 01:29:06,696
Jest piękne.
1160
01:29:07,947 --> 01:29:10,575
Ale niebezpieczne, Aneka.
1161
01:29:30,761 --> 01:29:33,556
I jak, panno Riri Williams,
1162
01:29:34,307 --> 01:29:36,476
co sądzisz o Wakandzie?
1163
01:29:36,642 --> 01:29:39,562
Jest piękniejsza, niż mówią.
1164
01:29:41,772 --> 01:29:42,815
Niesamowita.
1165
01:29:42,982 --> 01:29:44,734
Ale chcę wrócić do domu.
1166
01:29:46,194 --> 01:29:47,778
Cierpliwości.
1167
01:29:47,945 --> 01:29:49,989
Mogę choć zadzwonić do mamy?
1168
01:29:56,412 --> 01:29:59,707
Księżniczka wróciła do domu.
Uwolniła ją Nakia z Psów Wojny.
1169
01:29:59,874 --> 01:30:01,250
Chwała Hanumanowi.
1170
01:30:01,417 --> 01:30:02,793
Chwała Hanumanowi.
1171
01:30:03,961 --> 01:30:07,423
Szpieg znów ratuje Wakandę.
1172
01:30:08,007 --> 01:30:09,467
Królowa wynagrodzi ją
1173
01:30:09,634 --> 01:30:12,136
dożywotnim wygnaniem. Jestem pewien.
1174
01:30:14,597 --> 01:30:16,057
Okoye.
1175
01:30:18,518 --> 01:30:19,519
Dzięki, siostro.
1176
01:30:21,687 --> 01:30:22,939
Po ataku Thanosa,
1177
01:30:23,397 --> 01:30:25,525
gdy wyjechałaś bez pożegnania...
1178
01:30:26,150 --> 01:30:27,318
zabolało nas to.
1179
01:30:31,280 --> 01:30:34,700
Żałuję, że mnie tu nie było.
1180
01:30:36,202 --> 01:30:37,495
Ciężko to przeżyłam.
1181
01:30:38,287 --> 01:30:39,288
Był dla was...
1182
01:30:39,956 --> 01:30:43,793
królem i Czarną Panterą.
1183
01:30:44,460 --> 01:30:46,045
Ale dla mnie...
1184
01:30:52,385 --> 01:30:54,095
był całym światem.
1185
01:30:55,972 --> 01:30:57,932
Mój T'Challa.
1186
01:30:59,267 --> 01:31:02,228
Gdy nagle zniknął z mojego życia,
1187
01:31:02,979 --> 01:31:04,855
musiałam się usunąć
1188
01:31:05,773 --> 01:31:07,400
i zostać sama z bólem.
1189
01:31:10,069 --> 01:31:12,071
Nie potrafiłam
1190
01:31:12,238 --> 01:31:15,616
żyć jakby nic się nie stało.
1191
01:31:33,467 --> 01:31:34,468
Atakują.
1192
01:31:42,310 --> 01:31:43,144
Trzymaj.
1193
01:31:50,234 --> 01:31:51,110
Weź tego.
1194
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
W porządku? Jesteś cały?
1195
01:31:53,821 --> 01:31:55,698
GRIOT, przygotuj mój statek.
1196
01:31:55,865 --> 01:31:57,033
Gdzie jesteś?
1197
01:31:57,199 --> 01:31:58,659
Lecę do miasta.
1198
01:31:58,826 --> 01:32:00,286
Zostań! To rozkaz!
1199
01:32:00,453 --> 01:32:02,747
Mam Anekę. Wesprę ich z powietrza.
1200
01:32:02,913 --> 01:32:05,583
- Aneka, zatrzymaj ją.
- Mamo, coś przerywa.
1201
01:32:05,750 --> 01:32:06,751
- Nie słyszę.
- Shuri!
1202
01:32:06,917 --> 01:32:07,668
Kocham cię!
1203
01:32:09,962 --> 01:32:11,047
Olałaś królową.
1204
01:32:11,213 --> 01:32:12,214
Nie, mamę.
1205
01:32:12,381 --> 01:32:13,966
Duża różnica. Chodźmy.
1206
01:32:46,415 --> 01:32:48,292
Najeźdźcy!
1207
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
Mama! Mama!
1208
01:33:00,012 --> 01:33:01,555
Zawracaj!
1209
01:33:05,518 --> 01:33:08,437
Ratownicy zostali zahipnotyzowani.
1210
01:33:11,107 --> 01:33:12,233
Weź dziecko.
1211
01:33:12,400 --> 01:33:14,235
Zatkajcie uszy.
1212
01:33:14,402 --> 01:33:15,486
Tak, królowo.
1213
01:34:01,907 --> 01:34:02,658
Mogę pomóc?
1214
01:34:02,825 --> 01:34:04,034
Chodź, szybko.
1215
01:34:10,958 --> 01:34:12,501
Wojowniczko!
1216
01:34:14,837 --> 01:34:15,755
Skrzyżuj ręce,
1217
01:34:15,921 --> 01:34:16,505
dziecko.
1218
01:34:21,761 --> 01:34:22,386
Nakia.
1219
01:34:22,553 --> 01:34:23,387
Tak.
1220
01:34:23,888 --> 01:34:24,847
Znajdę mamę.
1221
01:34:36,859 --> 01:34:38,152
Wodnik.
1222
01:34:42,448 --> 01:34:45,117
Obrona została odciągnięta od pałacu.
1223
01:34:45,409 --> 01:34:47,453
Wszystko w twoich rękach.
1224
01:36:06,615 --> 01:36:07,199
Mayday!
1225
01:36:08,158 --> 01:36:08,659
Mayday!
1226
01:36:26,510 --> 01:36:28,470
- Ale śmiga.
- W wodzie jeszcze szybciej.
1227
01:36:54,538 --> 01:36:55,956
- Wyłączam system.
- Nie.
1228
01:36:56,123 --> 01:36:58,125
- Naprawię.
- Nie możesz tu być.
1229
01:37:15,601 --> 01:37:16,518
Widzisz ją?
1230
01:37:16,685 --> 01:37:18,103
Tak. Tam.
1231
01:37:31,575 --> 01:37:32,576
Idź, dziecko.
1232
01:37:34,036 --> 01:37:35,496
Jak to? Zostawić cię?
1233
01:37:35,663 --> 01:37:36,705
Leć!
1234
01:37:51,345 --> 01:37:52,805
Okoye, ruszaj!
1235
01:38:53,782 --> 01:38:54,491
Ratuj dziecko.
1236
01:39:00,539 --> 01:39:01,623
Sama tego chciała.
1237
01:39:05,669 --> 01:39:09,590
Za tydzień wrócę z całą armią.
1238
01:39:09,757 --> 01:39:13,010
Przyłączycie się do wojny
przeciw światu na lądzie
1239
01:39:13,177 --> 01:39:16,138
albo zmyję Wakandę z powierzchni Ziemi.
1240
01:39:17,097 --> 01:39:17,931
Proszę, królowo.
1241
01:39:19,099 --> 01:39:20,100
Mamo.
1242
01:39:20,559 --> 01:39:22,269
- Zatrzymaj ją.
- Mamo!
1243
01:39:22,603 --> 01:39:25,314
- Mamo!
- Pochowaj umarłych.
1244
01:39:26,065 --> 01:39:27,649
Opłacz poległych.
1245
01:39:30,944 --> 01:39:32,529
Teraz ty jesteś królową.
1246
01:39:32,780 --> 01:39:33,781
Mamo!
1247
01:39:34,490 --> 01:39:35,491
Nie!
1248
01:39:38,660 --> 01:39:40,204
Zabierz ją! Mamo!
1249
01:39:40,954 --> 01:39:42,831
Mama!
1250
01:39:49,671 --> 01:39:51,173
Mama!
1251
01:39:51,799 --> 01:39:53,217
Mama!
1252
01:39:53,801 --> 01:39:54,968
Mamo!
1253
01:39:55,677 --> 01:39:56,553
Ocknij się.
1254
01:39:58,722 --> 01:39:59,848
Pokaż.
1255
01:40:00,641 --> 01:40:01,475
Ocknij się.
1256
01:40:02,518 --> 01:40:03,852
Pomóżcie!
1257
01:40:04,019 --> 01:40:05,312
Mamo!
1258
01:40:08,816 --> 01:40:09,983
Ocknij się, mamo.
1259
01:40:10,651 --> 01:40:11,860
Odeszła.
1260
01:40:12,820 --> 01:40:14,238
Mamo!
1261
01:40:55,654 --> 01:41:00,826
Jabariland składa ci wyrazy współczucia.
1262
01:41:07,457 --> 01:41:09,126
Musisz odbyć żałobę,
1263
01:41:09,293 --> 01:41:13,213
jak nakazuje tradycja twoich przodków.
1264
01:41:15,174 --> 01:41:17,009
Nie uciekaj w technologię.
1265
01:41:17,176 --> 01:41:18,427
Czego chcesz?
1266
01:41:20,304 --> 01:41:22,014
Obiecałem twemu bratu,
1267
01:41:22,181 --> 01:41:24,474
że będę ci służył radą
1268
01:41:24,641 --> 01:41:26,059
i ochroną.
1269
01:41:28,520 --> 01:41:30,731
Ale sam potrzebuję rady.
1270
01:41:34,568 --> 01:41:38,197
Starszyzna twojego plemienia
złożyła mi propozycję.
1271
01:41:39,615 --> 01:41:42,868
Chcą ewakuować miasto i rozbić obóz
1272
01:41:43,035 --> 01:41:44,536
w Jabarilandzie.
1273
01:41:44,703 --> 01:41:47,873
Interesuje cię opinia dziecka,
1274
01:41:48,540 --> 01:41:50,209
które gardzi tradycją?
1275
01:41:54,421 --> 01:41:55,422
Świat...
1276
01:41:57,341 --> 01:42:00,010
Świat zabrał ci tak wiele,
1277
01:42:00,761 --> 01:42:04,014
że nie można cię już uważać za dziecko.
1278
01:42:07,142 --> 01:42:09,019
Dla dobra mego ludu,
1279
01:42:09,186 --> 01:42:11,605
muszę wiedzieć, co zamierzasz.
1280
01:42:13,482 --> 01:42:15,192
Starszyzna jest przerażona.
1281
01:42:16,818 --> 01:42:18,737
Miasto jest bezbronne.
1282
01:42:20,948 --> 01:42:23,116
Jeśli zapewnisz im ochronę,
1283
01:42:24,243 --> 01:42:26,495
będą ci dozgonnie wdzięczni.
1284
01:42:28,580 --> 01:42:30,290
A twoje serce?
1285
01:42:33,835 --> 01:42:35,837
Co ono ci podpowiada?
1286
01:42:37,714 --> 01:42:40,676
Pochowałam ostatnią osobę,
która mnie rozumiała.
1287
01:42:44,179 --> 01:42:45,847
A z nią swoje serce.
1288
01:43:22,926 --> 01:43:23,844
O rany.
1289
01:43:24,720 --> 01:43:26,638
Oliwa się psuje.
1290
01:43:26,805 --> 01:43:27,806
Co tu robisz?
1291
01:43:27,973 --> 01:43:30,642
Jestem głodna. Oraz...
1292
01:43:31,059 --> 01:43:33,061
{\an8}Opinią światową wstrząsnęła tragedia.
1293
01:43:33,228 --> 01:43:37,357
{\an8}Królowa Ramonda, córka Lumumby, nie żyje.
1294
01:43:37,983 --> 01:43:41,695
Zachód jest zgodny,
że konflikt wewnętrzny był przyczyną...
1295
01:43:44,239 --> 01:43:45,240
To co...
1296
01:43:45,615 --> 01:43:46,950
Jak to skomentujesz?
1297
01:43:49,119 --> 01:43:52,289
Co jeszcze ukrywają przed tobą
twoi przyjaciele?
1298
01:43:52,956 --> 01:43:54,124
O czym ty mówisz?
1299
01:43:54,291 --> 01:43:57,836
Nie utrzymuję tajnych kontaktów z Wakandą.
1300
01:44:00,213 --> 01:44:02,382
A kryształy?
1301
01:44:03,550 --> 01:44:04,676
Co?
1302
01:44:04,843 --> 01:44:05,844
Kryształy.
1303
01:44:06,011 --> 01:44:07,137
Założyłam podsłuch,
1304
01:44:07,304 --> 01:44:08,972
zanim się zjawiłeś.
1305
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
Słyszałam wszystko, co mówiłeś,
wiem, że dopuściłeś się zdrady
1306
01:44:13,143 --> 01:44:15,729
w czasie rozmowy z królową.
1307
01:44:15,896 --> 01:44:17,272
Niech spoczywa w spokoju.
1308
01:44:17,689 --> 01:44:18,982
Ale to dobrze.
1309
01:44:19,149 --> 01:44:20,192
Dla nas.
1310
01:44:20,359 --> 01:44:23,070
Wiesz co? Wakandyjczycy ocalili mi życie.
1311
01:44:23,570 --> 01:44:24,654
To dobrzy ludzie.
1312
01:44:25,280 --> 01:44:27,324
Pomyślałaś kiedyś,
1313
01:44:27,491 --> 01:44:29,117
co mogliby zrobić?
1314
01:44:29,284 --> 01:44:30,619
I co my byśmy zrobili,
1315
01:44:30,786 --> 01:44:33,997
gdybyśmy byli jedynym krajem
dysponującym wibranium?
1316
01:44:35,290 --> 01:44:38,543
Czasem mi się to śni.
1317
01:44:41,380 --> 01:44:43,048
Val. Val. Proszę cię.
1318
01:44:43,423 --> 01:44:45,217
Mów mi „dyrektor de Fontaine”.
1319
01:44:47,928 --> 01:44:51,098
Twoja matka broniła mnie
jak własnego dziecka.
1320
01:44:52,391 --> 01:44:54,851
Uważam, że powinnam się jej odwdzięczyć.
1321
01:44:57,187 --> 01:44:59,564
Musimy osłabić Namora.
1322
01:44:59,731 --> 01:45:01,900
Nawet osłabiony będzie za silny.
1323
01:45:02,067 --> 01:45:05,487
Czarna Pantera
jeszcze nigdy nie zawiodła Wakandy.
1324
01:45:06,238 --> 01:45:08,240
Myślałam, że nie żyje.
1325
01:45:17,958 --> 01:45:19,292
Mój brat nie żyje.
1326
01:45:21,044 --> 01:45:23,630
To nie znaczy, że Czarnej Pantery nie ma.
1327
01:45:41,398 --> 01:45:42,941
GRIOT?
1328
01:45:43,108 --> 01:45:45,735
Zrób analizę porównawczą
1329
01:45:45,902 --> 01:45:49,489
między efektem prób stworzenia
syntetycznego Zioła-Serca
1330
01:45:52,200 --> 01:45:54,161
a rośliną z tej bransoletki.
1331
01:45:54,744 --> 01:45:56,037
Tak, księżniczko.
1332
01:45:59,332 --> 01:46:02,085
Rośnie na glebie bogatej w wibranium.
1333
01:46:03,336 --> 01:46:06,798
Jeśli włókna są podobne,
można by je wykorzystać.
1334
01:46:06,965 --> 01:46:08,258
Tak jest.
1335
01:46:12,554 --> 01:46:14,973
Pokaż też DNA mojego brata.
1336
01:46:15,140 --> 01:46:16,266
Wykonuję.
1337
01:46:47,839 --> 01:46:49,174
Czemu wygląda inaczej?
1338
01:46:49,341 --> 01:46:51,551
Ma całkiem inną anatomię.
1339
01:46:51,718 --> 01:46:54,387
Tamci nie latają,
nie mają szpiczastych uszu.
1340
01:46:54,888 --> 01:46:56,890
Strażniczki nosiły maski wodne
1341
01:46:57,057 --> 01:46:58,767
na ustach i szyi.
1342
01:46:58,934 --> 01:46:59,851
A on nie.
1343
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
Są zwierzęta, które nie mają skrzeli,
choć oddychają tlenem zawartym w wodzie.
1344
01:47:05,607 --> 01:47:07,150
Na przykład meduza.
1345
01:47:07,317 --> 01:47:11,112
Czerpie tlen całą powierzchnią ciała.
1346
01:47:12,531 --> 01:47:14,741
- Ten proces to dyfuzja.
- Dyfuzja.
1347
01:47:39,057 --> 01:47:41,851
Każdy dzień mijający bez wyboru władcy
1348
01:47:42,018 --> 01:47:43,395
to dzień zmarnowany.
1349
01:47:43,562 --> 01:47:46,982
Trzeba załatwić Namora,
zanim jego armia się tu zwali.
1350
01:47:47,148 --> 01:47:49,818
Ale jak pokonać kogoś
dysponującego taką siłą?
1351
01:47:50,694 --> 01:47:52,404
Zanim rozwalił twój statek,
1352
01:47:52,571 --> 01:47:53,822
wskoczył do wody.
1353
01:47:53,989 --> 01:47:55,740
Może ona dodaje mu sił?
1354
01:47:55,907 --> 01:47:59,452
Oddycha i na dodatek
zasysa tlen z wody przez skórę.
1355
01:47:59,619 --> 01:48:02,872
Może gdyby go podsuszyć, osłabnie trochę?
1356
01:48:03,206 --> 01:48:04,374
O to chodzi.
1357
01:48:04,541 --> 01:48:05,500
GRIOT.
1358
01:48:05,667 --> 01:48:09,379
Trzeba przerobić jeden myśliwiec
na komorę perwaporacyjną.
1359
01:48:09,546 --> 01:48:10,630
To możliwe?
1360
01:48:10,797 --> 01:48:11,965
Tak.
1361
01:48:13,466 --> 01:48:15,385
Pomożesz nam go złapać.
1362
01:48:16,219 --> 01:48:18,221
Wskaż pannie Williams stanowisko.
1363
01:48:18,388 --> 01:48:19,931
Proszę tędy.
1364
01:48:23,810 --> 01:48:26,271
Ile miałaś lat, budując pierwszą maszynę?
1365
01:48:26,438 --> 01:48:27,522
Trzy.
1366
01:48:27,689 --> 01:48:31,151
Ojczym był mechanikiem.
Ale chciał budować samoloty.
1367
01:48:31,318 --> 01:48:33,778
Dał mi narzędzia i zostawił w spokoju.
1368
01:48:37,699 --> 01:48:39,993
A ciebie kto nauczył tego wszystkiego?
1369
01:48:40,327 --> 01:48:41,578
Brat.
1370
01:48:44,623 --> 01:48:47,959
Byłam grotem włóczni armii Wakandy.
1371
01:48:48,126 --> 01:48:50,545
To nie mój styl.
1372
01:48:51,046 --> 01:48:53,214
Zresztą, jestem teraz cywilem.
1373
01:48:54,299 --> 01:48:55,675
Zdałam broń.
1374
01:48:56,301 --> 01:48:57,969
Zrobiłam ci nową włócznię.
1375
01:48:59,846 --> 01:49:00,847
Nową?
1376
01:49:01,014 --> 01:49:02,057
Tak.
1377
01:49:03,391 --> 01:49:05,769
Jak się nazywa ten wynalazek?
1378
01:49:05,935 --> 01:49:07,395
Mroczny Anioł.
1379
01:49:07,562 --> 01:49:08,938
Mroczny Anioł?
1380
01:49:09,105 --> 01:49:10,857
Posłuchaj.
1381
01:49:11,941 --> 01:49:14,152
To daj nam większe szanse w walce.
1382
01:49:14,319 --> 01:49:16,780
Siostro, bądź gotowa, kiedy cię wezwę.
1383
01:49:18,615 --> 01:49:19,824
Proszę.
1384
01:49:24,412 --> 01:49:25,622
Shuri.
1385
01:49:26,289 --> 01:49:27,457
Tak.
1386
01:49:29,084 --> 01:49:30,669
Ile ich zbudowałaś?
1387
01:49:32,796 --> 01:49:34,756
Szukałam cię u Jabarich.
1388
01:49:34,923 --> 01:49:36,591
Niełatwo wygnać mnie z domu.
1389
01:49:36,758 --> 01:49:39,302
Rogata z ciebie dusza.
1390
01:49:39,469 --> 01:49:40,845
Czemu byłaś w Dora?
1391
01:49:41,888 --> 01:49:43,056
Czemu pytasz?
1392
01:49:50,313 --> 01:49:52,816
Wciąż jeszcze chcę walczyć.
1393
01:49:53,316 --> 01:49:56,444
Powiedz, Aneko, córko Kyany,
1394
01:49:57,112 --> 01:49:59,322
czy także chcesz walczyć?
1395
01:49:59,489 --> 01:50:01,908
Co masz na myśli?
1396
01:50:26,558 --> 01:50:27,559
GRIOT,
1397
01:50:29,102 --> 01:50:30,562
szanse powodzenia?
1398
01:50:31,187 --> 01:50:33,481
98,7%, księżniczko.
1399
01:50:33,857 --> 01:50:37,527
Mam wydrukować Zioło-Serce?
1400
01:50:40,572 --> 01:50:43,074
Cześć, Shuri.
1401
01:50:43,825 --> 01:50:46,119
Myślałam, że wróciłaś na Haiti.
1402
01:50:47,245 --> 01:50:48,788
Nadal jestem Wakandyjką.
1403
01:50:52,834 --> 01:50:53,835
A więc...
1404
01:50:55,128 --> 01:50:58,089
to cię tak pochłania.
1405
01:50:58,882 --> 01:51:00,049
Tak.
1406
01:51:00,216 --> 01:51:02,135
Widzę tu gotową receptę
1407
01:51:03,386 --> 01:51:07,599
na przywrócenie obrońcy Wakandy do życia.
1408
01:51:08,850 --> 01:51:13,104
Czyli największy cud
1409
01:51:13,563 --> 01:51:15,899
od odkrycia króla Bashengi.
1410
01:51:21,029 --> 01:51:23,281
Zaraz się okaże. Chodź.
1411
01:51:26,409 --> 01:51:27,869
- GRIOT?
- Księżniczko?
1412
01:51:28,036 --> 01:51:29,037
Drukuj.
1413
01:51:33,208 --> 01:51:34,918
Będzie wiadomo, czy działa?
1414
01:51:35,710 --> 01:51:36,961
Tak, jeśli zaświeci.
1415
01:51:46,095 --> 01:51:47,263
Udało ci się!
1416
01:51:52,101 --> 01:51:54,479
Może powinnyśmy zapalić kadzidło?
1417
01:51:55,104 --> 01:51:58,274
Tylko Bast wie,
jak przodkowie mają tu trafić.
1418
01:52:08,618 --> 01:52:10,453
Nie chcesz, żeby cię zakopać?
1419
01:52:10,620 --> 01:52:11,621
Nie.
1420
01:52:12,205 --> 01:52:14,249
Tułów musi być odsłonięty,
1421
01:52:14,415 --> 01:52:16,459
na wypadek zatrzymania krążenia.
1422
01:52:17,043 --> 01:52:18,586
„Zatrzymania krążenia”?
1423
01:52:19,671 --> 01:52:20,713
Żartuje,
1424
01:52:21,256 --> 01:52:22,507
tak?
1425
01:52:24,509 --> 01:52:25,510
Tak?
1426
01:52:30,473 --> 01:52:34,310
Niechaj Zioło-Serce
1427
01:52:34,686 --> 01:52:37,730
napełni cię mocą Czarnej Pantery.
1428
01:52:38,147 --> 01:52:40,567
Obyś trafiła do Krainy Przodków.
1429
01:52:43,069 --> 01:52:44,445
Ramondo.
1430
01:52:44,821 --> 01:52:49,826
Błagamy, przyjdź do córki.
1431
01:53:59,854 --> 01:54:00,855
Mamo?
1432
01:54:14,202 --> 01:54:15,453
N'Jadaka.
1433
01:54:16,037 --> 01:54:17,205
Kuzynko.
1434
01:54:17,580 --> 01:54:18,581
Jak?
1435
01:54:18,790 --> 01:54:21,501
„Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”.
1436
01:54:23,294 --> 01:54:24,545
Wybrałaś mnie.
1437
01:54:24,712 --> 01:54:27,590
Wykluczone. Nigdy bym tego nie zrobiła.
1438
01:54:27,757 --> 01:54:29,425
Po co zażyłaś Zioło?
1439
01:54:30,426 --> 01:54:31,302
By spotkać rodzinę.
1440
01:54:31,469 --> 01:54:32,387
Bzdura.
1441
01:54:33,346 --> 01:54:36,349
Nie wierzysz w Krainę Przodków, co?
1442
01:54:39,477 --> 01:54:40,478
Nie.
1443
01:54:41,229 --> 01:54:42,480
To po co zażyłaś?
1444
01:54:44,190 --> 01:54:45,566
Nie musisz kłamać.
1445
01:54:46,401 --> 01:54:47,902
Żeby być silną.
1446
01:54:48,277 --> 01:54:49,779
I co zrobić?
1447
01:54:52,657 --> 01:54:53,658
Widzisz?
1448
01:54:55,201 --> 01:54:57,161
Jesteś taka jak ja.
1449
01:54:59,080 --> 01:55:01,040
Też chciałem pomścić przodków.
1450
01:55:01,207 --> 01:55:02,375
Nie jestem jak ty.
1451
01:55:03,835 --> 01:55:05,586
Ty sam zażyłeś,
1452
01:55:05,753 --> 01:55:07,296
a resztę zniszczyłeś.
1453
01:55:08,798 --> 01:55:10,008
Zhańbiony król,
1454
01:55:10,842 --> 01:55:12,343
który bał się obalenia.
1455
01:55:13,428 --> 01:55:14,429
Zwykły tchórz.
1456
01:55:14,595 --> 01:55:15,596
Nie.
1457
01:55:15,763 --> 01:55:18,349
Miałem odwagę odmienić Wakandę.
1458
01:55:19,767 --> 01:55:21,185
Ilu takich jak studentka
1459
01:55:21,352 --> 01:55:23,730
schroniło się tu, nim objąłem rządy?
1460
01:55:24,772 --> 01:55:25,773
Tchórze.
1461
01:55:25,940 --> 01:55:29,027
To wszystkie Pantery do moich czasów.
1462
01:55:29,193 --> 01:55:30,194
I T'Challi.
1463
01:55:30,361 --> 01:55:32,196
Nie wymieniaj jego imienia.
1464
01:55:32,530 --> 01:55:34,198
To przez ciebie zginął.
1465
01:55:34,699 --> 01:55:37,952
Spaliłeś Zioło,
zostawiłeś nas bez obrońcy.
1466
01:55:38,119 --> 01:55:40,371
Namor nas napadł i zabił moją matkę.
1467
01:55:40,538 --> 01:55:42,373
Masz na rękach ich krew.
1468
01:55:43,541 --> 01:55:44,876
To nie moja wina.
1469
01:55:45,418 --> 01:55:46,794
Jak śmiesz
1470
01:55:46,961 --> 01:55:48,796
negować ofiarę swojej matki?
1471
01:55:48,963 --> 01:55:52,467
Poniosła ją, żeby ratować
dziewczynę ze straconego ludu.
1472
01:55:53,843 --> 01:55:56,512
Twój ojciec był hipokrytą.
1473
01:55:58,014 --> 01:55:59,766
Zabiłby tę dziewczynę.
1474
01:56:00,475 --> 01:56:02,393
Tak jak własnego brata.
1475
01:56:03,978 --> 01:56:06,647
T'Challa był zbyt honorowy.
1476
01:56:08,816 --> 01:56:11,152
Darował życie zabójcy swego ojca.
1477
01:56:13,279 --> 01:56:14,947
A teraz ty tu jesteś.
1478
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
Będziesz honorowa jak brat
1479
01:56:22,914 --> 01:56:24,999
czy załatwisz sprawę
1480
01:56:25,708 --> 01:56:26,834
jak ja?
1481
01:56:29,670 --> 01:56:30,671
Wszystko dobrze?
1482
01:56:32,840 --> 01:56:34,008
Nic ci nie jest?
1483
01:56:36,552 --> 01:56:37,637
Kogo widziałaś?
1484
01:56:43,142 --> 01:56:44,143
Nikogo.
1485
01:56:47,438 --> 01:56:48,397
Co się dzieje?
1486
01:56:49,023 --> 01:56:50,441
Zawiodłam.
1487
01:56:50,608 --> 01:56:51,609
Nie udało się.
1488
01:56:51,776 --> 01:56:52,735
Hej, Shuri.
1489
01:56:55,863 --> 01:56:56,823
Opuścili mnie.
1490
01:56:56,989 --> 01:56:58,157
Niemożliwe.
1491
01:56:58,324 --> 01:56:59,826
Zrobiłam, co trzeba.
1492
01:56:59,992 --> 01:57:01,285
Odtworzyłam Zioło.
1493
01:57:01,452 --> 01:57:03,913
- Już dobrze.
- Odbyłam durny rytuał i co?
1494
01:57:04,080 --> 01:57:05,540
- Już.
- Czemu nie przyszli?
1495
01:57:05,706 --> 01:57:06,833
Spokojnie.
1496
01:57:13,923 --> 01:57:15,216
Cholera.
1497
01:57:19,554 --> 01:57:20,888
Dacie mi też trochę?
1498
01:57:28,312 --> 01:57:29,355
Chyba...
1499
01:57:30,898 --> 01:57:32,358
potrzebujesz zbroi.
1500
01:58:03,973 --> 01:58:05,892
Przybywa ludzi z miasta.
1501
01:58:06,058 --> 01:58:07,685
Potrzeba więcej miejsca.
1502
01:58:07,852 --> 01:58:08,853
To co?
1503
01:58:09,729 --> 01:58:11,981
Jesteście tu gośćmi.
1504
01:58:12,148 --> 01:58:15,484
Nie wiem, jak wy możecie
cokolwiek załatwić.
1505
01:58:41,135 --> 01:58:42,803
Księżniczka!
1506
01:59:16,337 --> 01:59:17,630
Udało jej się!
1507
01:59:18,339 --> 01:59:21,384
Czarna Pantera żyje!
1508
01:59:39,193 --> 01:59:41,612
Namor myśli, że rzucił Wakandę na kolana.
1509
01:59:44,073 --> 01:59:45,533
Królowa nie żyje.
1510
01:59:48,035 --> 01:59:49,578
Stolica zburzona.
1511
01:59:51,247 --> 01:59:53,082
Myśli, że nie mamy obrońcy.
1512
01:59:55,084 --> 01:59:56,085
Nadszedł czas,
1513
01:59:57,878 --> 01:59:59,880
żeby zadać cios.
1514
02:00:00,047 --> 02:00:03,634
Jak, skoro nie umiemy go znaleźć?
1515
02:00:04,218 --> 02:00:05,928
Zwabimy go.
1516
02:00:06,095 --> 02:00:07,638
- Tutaj, znów?
- Nie.
1517
02:00:07,805 --> 02:00:10,141
Na morze, z dala od lądu.
1518
02:00:10,308 --> 02:00:11,225
Dobrze.
1519
02:00:11,809 --> 02:00:13,269
Powiedzmy, że się uda.
1520
02:00:15,688 --> 02:00:17,315
Że możemy zabić człowieka,
1521
02:00:17,481 --> 02:00:20,526
który lata i jest silny jak Hulk.
1522
02:00:23,279 --> 02:00:25,698
Ale czy zabicie go to najlepsze wyjście?
1523
02:00:26,157 --> 02:00:28,117
Żądałeś jego głowy,
1524
02:00:28,284 --> 02:00:30,619
kiedy jeszcze tylko nam groził.
1525
02:00:30,786 --> 02:00:32,580
Co się stało, lordzie M'Baku?
1526
02:00:32,747 --> 02:00:33,956
Dla swoich żołnierzy
1527
02:00:34,123 --> 02:00:35,750
to nie generał ani król.
1528
02:00:35,916 --> 02:00:38,586
Nazywają go K'uk'ulkan.
1529
02:00:38,753 --> 02:00:39,962
Co to znaczy?
1530
02:00:40,129 --> 02:00:42,256
Bóg Pierzasty Wąż.
1531
02:00:42,840 --> 02:00:43,841
No co?
1532
02:00:44,008 --> 02:00:45,926
Mieszkamy w górach,
1533
02:00:46,093 --> 02:00:47,970
ale umiemy czytać.
1534
02:00:48,429 --> 02:00:49,722
Wodzowie,
1535
02:00:50,139 --> 02:00:51,515
czy pozwolicie,
1536
02:00:51,682 --> 02:00:55,394
bym porozmawiała z M'Baku sama?
1537
02:00:56,771 --> 02:00:57,313
Tak.
1538
02:00:57,938 --> 02:00:58,689
Tak.
1539
02:01:05,529 --> 02:01:06,864
Namor wróci.
1540
02:01:08,282 --> 02:01:11,369
Chce zniszczyć życie na lądzie.
1541
02:01:11,535 --> 02:01:13,871
Mamy szansę go pokonać.
1542
02:01:14,038 --> 02:01:16,290
- Czego się boisz?
- Wojny.
1543
02:01:16,707 --> 02:01:20,044
Jeśli Namor to bóg dla swego ludu,
1544
02:01:20,211 --> 02:01:22,838
ryzykujemy wieczną wojnę.
1545
02:01:23,005 --> 02:01:24,090
Co z tego?
1546
02:01:24,632 --> 02:01:26,967
Czy moja matka nie była warta wojny?
1547
02:01:27,134 --> 02:01:28,511
Oczywiście.
1548
02:01:29,512 --> 02:01:33,599
Oczywiście, że tak.
1549
02:01:35,601 --> 02:01:38,813
Ale nie chciałaby jej dla ciebie.
1550
02:01:44,276 --> 02:01:45,986
A ja nie chcę jej
1551
02:01:48,614 --> 02:01:50,366
dla swego ludu.
1552
02:02:00,709 --> 02:02:03,754
Mówisz o matce, jakby była między nami.
1553
02:02:04,672 --> 02:02:06,674
O tym, czego chciałaby dla mnie.
1554
02:02:07,758 --> 02:02:10,052
O jej nadziejach i marzeniach.
1555
02:02:13,222 --> 02:02:14,723
Ale ona nie żyje.
1556
02:02:15,766 --> 02:02:16,767
Nie ma jej!
1557
02:02:18,477 --> 02:02:22,356
Namor ją utopił na moich oczach!
1558
02:02:23,774 --> 02:02:25,067
Jej marzenia...
1559
02:02:25,234 --> 02:02:28,320
jej cele, jej nadzieje...
1560
02:02:31,657 --> 02:02:32,908
nie istnieją.
1561
02:02:35,619 --> 02:02:37,163
Nie są już ważne.
1562
02:02:39,248 --> 02:02:42,126
Ważne jest to, czego ja chcę,
1563
02:02:42,293 --> 02:02:45,004
a chcę zabić Namora!
1564
02:02:49,008 --> 02:02:51,635
I ty mi w tym pomożesz.
1565
02:02:58,225 --> 02:02:59,393
Zrozumiano?
1566
02:03:06,942 --> 02:03:08,569
Ruszamy rano.
1567
02:03:34,386 --> 02:03:35,387
Hej.
1568
02:03:35,554 --> 02:03:36,555
Dzień dobry.
1569
02:03:39,183 --> 02:03:40,392
Jeśli przeżyjemy,
1570
02:03:42,061 --> 02:03:45,272
to zapraszam do mnie na Haiti.
1571
02:03:48,108 --> 02:03:50,444
Chodź. Złap mnie za ręce.
1572
02:03:53,739 --> 02:03:54,740
Oddychaj.
1573
02:03:59,119 --> 02:04:01,622
Shuri, bądź ze mną szczera.
1574
02:04:01,789 --> 02:04:04,833
Kogo widziałaś, gdy zażyłaś Zioło?
1575
02:04:10,005 --> 02:04:11,715
Nawet gdy pomścisz bliskich,
1576
02:04:11,882 --> 02:04:14,301
nie wypełnisz pustki po nich.
1577
02:04:14,885 --> 02:04:16,762
Będzie rosła,
1578
02:04:16,929 --> 02:04:18,389
aż cię pochłonie.
1579
02:04:20,641 --> 02:04:22,017
Już pochłonęła.
1580
02:04:27,398 --> 02:04:34,154
K'uk'ulkan, nowa maszyna wykrywająca
wibranium pojawiła się na morzu.
1581
02:04:35,155 --> 02:04:36,240
Gdzie?
1582
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}OCEAN ATLANTYCKI
1583
02:05:05,561 --> 02:05:06,729
Z wody!
1584
02:05:51,398 --> 02:05:52,691
Za królową!
1585
02:07:06,765 --> 02:07:08,517
Riri, jak ci idzie?
1586
02:07:09,017 --> 02:07:10,185
Hej, panie GRIOT.
1587
02:07:10,352 --> 02:07:11,812
Przydałoby się wsparcie.
1588
02:07:11,979 --> 02:07:13,939
Na to czekałem.
1589
02:07:19,737 --> 02:07:20,738
Cholera.
1590
02:07:25,200 --> 02:07:26,577
Ale jest szybki.
1591
02:07:27,244 --> 02:07:28,454
Ale ja jestem szybsza.
1592
02:07:48,432 --> 02:07:49,475
Mam cię.
1593
02:07:55,814 --> 02:07:57,149
Twoja kolej, Shuri.
1594
02:08:06,325 --> 02:08:08,035
- Księżniczko.
- Nie.
1595
02:08:08,202 --> 02:08:11,705
Jestem Czarną Panterą i pragnę zemsty!
1596
02:08:12,372 --> 02:08:15,375
Ogniwa perwaporacyjne włączone.
1597
02:08:24,802 --> 02:08:25,803
Coś nie tak?
1598
02:08:26,553 --> 02:08:27,846
Może szklankę wody?
1599
02:08:31,850 --> 02:08:32,851
Mamy go.
1600
02:08:33,018 --> 02:08:34,645
- Dobrze!
- Namor schwytany.
1601
02:08:35,020 --> 02:08:36,188
Odwrót!
1602
02:08:41,068 --> 02:08:42,569
Wracamy do Wakandy.
1603
02:08:48,283 --> 02:08:49,284
Ruszać!
1604
02:09:14,351 --> 02:09:15,519
Co się dzieje?
1605
02:09:16,353 --> 02:09:18,230
Emiter soniczny zniszczony.
1606
02:09:40,460 --> 02:09:41,962
Mamy kłopoty.
1607
02:10:14,077 --> 02:10:16,246
Pantero, Lampart Morski stracił moc.
1608
02:10:16,413 --> 02:10:18,373
Ponosimy ciężkie straty.
1609
02:10:19,917 --> 02:10:20,918
Okoye.
1610
02:10:21,084 --> 02:10:22,419
Pantero.
1611
02:10:23,503 --> 02:10:24,588
Aneka.
1612
02:10:26,131 --> 02:10:26,840
Okoye.
1613
02:10:27,007 --> 02:10:28,258
Już czas.
1614
02:10:39,144 --> 02:10:40,187
Za Wakandę!
1615
02:10:40,896 --> 02:10:42,105
Wakanda!
1616
02:10:50,447 --> 02:10:52,074
GRIOT, jakie uszkodzenia?
1617
02:10:52,240 --> 02:10:54,534
Poważne. To włócznia z wibranium.
1618
02:10:54,701 --> 02:10:57,120
- Statek wybuchnie.
- Leć nad pustynię.
1619
02:11:15,931 --> 02:11:16,932
Nie!
1620
02:11:45,544 --> 02:11:47,087
Zatopić statek!
1621
02:12:14,656 --> 02:12:15,657
Jestem z tobą.
1622
02:12:15,824 --> 02:12:16,825
Trzymaj się.
1623
02:13:21,139 --> 02:13:22,474
Wojowniku!
1624
02:13:25,936 --> 02:13:28,230
Znasz mój język?
1625
02:13:28,522 --> 02:13:30,899
Powitasz w nim przodków.
1626
02:14:01,012 --> 02:14:02,222
Złaź ze mnie!
1627
02:14:14,276 --> 02:14:15,485
Dobra, chodź tu.
1628
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
Sam sobie witaj przodków.
1629
02:14:46,099 --> 02:14:47,767
Przodkowie, ratujcie,
1630
02:14:47,934 --> 02:14:49,477
jeśli księżniczka nie zdąży.
1631
02:14:49,644 --> 02:14:51,354
Może do nich dołączymy.
1632
02:14:52,272 --> 02:14:53,356
Jeśli tak,
1633
02:14:53,523 --> 02:14:55,775
to zabierzmy ze sobą, kogo się da.
1634
02:15:25,889 --> 02:15:27,307
A mogło być inaczej.
1635
02:15:31,895 --> 02:15:33,355
Potrzebuję wody.
1636
02:15:50,121 --> 02:15:52,249
Będziesz honorowa jak brat
1637
02:15:52,415 --> 02:15:53,792
czy załatwisz sprawę
1638
02:15:53,959 --> 02:15:55,001
jak ja?
1639
02:15:55,168 --> 02:15:56,711
Nie jestem taka jak brat.
1640
02:15:58,129 --> 02:16:00,131
Namor będzie błagał o litość,
1641
02:16:00,799 --> 02:16:03,343
a ja będę patrzeć, jak umiera.
1642
02:16:42,257 --> 02:16:44,634
Król jest jeden.
1643
02:16:47,304 --> 02:16:48,513
Wakanda w moim sercu!
1644
02:18:37,163 --> 02:18:38,665
Shuri.
1645
02:18:40,208 --> 02:18:41,209
Mamo.
1646
02:18:44,170 --> 02:18:45,463
Pokaż im,
1647
02:18:45,839 --> 02:18:47,382
kim jesteś.
1648
02:18:54,222 --> 02:18:55,223
Poddaj się,
1649
02:18:56,433 --> 02:18:58,768
a Wakanda będzie bronić twoich wód.
1650
02:18:58,935 --> 02:19:01,187
Dochowamy twojej tajemnicy.
1651
02:19:01,354 --> 02:19:02,355
Poddaj się,
1652
02:19:03,606 --> 02:19:05,316
a twój lud przetrwa.
1653
02:19:09,404 --> 02:19:11,739
Pochłonęło nas pragnienie zemsty.
1654
02:19:12,198 --> 02:19:14,826
Nie pozwólmy, bo strawiło nasze plemiona.
1655
02:19:23,626 --> 02:19:25,378
Poddaję się.
1656
02:19:50,361 --> 02:19:52,530
Talokanile'ex!
1657
02:19:54,449 --> 02:19:55,992
Wracamy do domu.
1658
02:19:56,534 --> 02:19:57,952
Walka dobiegła końca.
1659
02:20:10,840 --> 02:20:12,717
Wakanda w moim sercu!
1660
02:20:13,176 --> 02:20:14,761
Wakanda w moim sercu!
1661
02:20:59,138 --> 02:21:00,640
Dziękuję, kochanie.
1662
02:21:24,455 --> 02:21:25,623
Heja.
1663
02:21:30,128 --> 02:21:31,254
Wracasz do domu?
1664
02:21:31,421 --> 02:21:33,965
Chyba że mnie bagiety capną na lotnisku.
1665
02:21:34,132 --> 02:21:35,758
Spoko. Załatwiłam to.
1666
02:21:35,925 --> 02:21:39,554
Ale przystopuj z tymi
zaliczeniami za kasę.
1667
02:21:39,721 --> 02:21:42,015
Jak cię złapią, nie pomogę.
1668
02:21:43,308 --> 02:21:45,143
Podobno chciałaś pogadać?
1669
02:21:45,310 --> 02:21:46,311
Tak.
1670
02:21:46,644 --> 02:21:49,856
O zbroi. Super ci wyszła,
1671
02:21:50,398 --> 02:21:51,649
ale musi tu zostać.
1672
02:21:51,816 --> 02:21:53,026
W porządku.
1673
02:21:53,192 --> 02:21:56,154
Odwdzięczę się,
że ogarnęliście, co nagrabiłam.
1674
02:21:57,405 --> 02:21:58,906
Jeszcze coś.
1675
02:21:59,324 --> 02:22:00,325
Chodź.
1676
02:22:04,329 --> 02:22:07,415
Trochę trwało, nim wyłowiłam
wszystkie części z rzeki,
1677
02:22:07,582 --> 02:22:08,958
ale było warto.
1678
02:22:09,626 --> 02:22:10,627
Jak ty...
1679
02:22:11,961 --> 02:22:13,504
Auto taty.
1680
02:22:14,756 --> 02:22:16,466
Remontowaliśmy je, zanim...
1681
02:22:22,430 --> 02:22:24,307
- To samo?
- Co do śrubki.
1682
02:22:24,474 --> 02:22:25,933
Wyślę do Bostonu.
1683
02:22:26,100 --> 02:22:27,393
Będzie przed tobą.
1684
02:22:32,982 --> 02:22:33,983
Chodź do mnie.
1685
02:22:37,528 --> 02:22:41,824
Pantero, jest już
transport dla panny Williams.
1686
02:22:42,450 --> 02:22:43,993
Uważaj na siebie.
1687
02:22:44,327 --> 02:22:46,746
Nie skoczysz ze mną do Chicago?
1688
02:22:46,913 --> 02:22:47,997
Byki grają.
1689
02:22:49,248 --> 02:22:53,711
Byłoby fajnie, ale muszę coś załatwić.
1690
02:23:18,444 --> 02:23:20,905
Mam zaszczyt przedstawić
1691
02:23:21,072 --> 02:23:22,240
księżniczkę Shuri,
1692
02:23:22,407 --> 02:23:23,700
Czarną Panterę.
1693
02:23:42,176 --> 02:23:45,012
Czarna Pantera kazała was pozdrowić,
1694
02:23:45,805 --> 02:23:47,807
ale nie mogła przybyć osobiście.
1695
02:23:48,933 --> 02:23:50,893
A ja, M'Baku,
1696
02:23:51,060 --> 02:23:53,604
wódz plemienia Jabari,
1697
02:23:53,771 --> 02:23:55,231
syn Wakandy,
1698
02:23:56,733 --> 02:23:58,484
chcę stanąć
1699
02:23:59,569 --> 02:24:00,945
do walki o tron.
1700
02:24:06,409 --> 02:24:08,077
Co cię trapi, moje dziecko?
1701
02:24:09,954 --> 02:24:16,961
Całe życie czekałam,
by walczyć u twego boku.
1702
02:24:17,920 --> 02:24:23,009
Na myśl, że Wakanda
rzuciła cię na kolana...
1703
02:24:23,384 --> 02:24:28,222
Czarna Pantera miała powody,
by mnie zabić.
1704
02:24:29,056 --> 02:24:32,185
Jak myślisz, czemu tego nie zrobiła?
1705
02:24:34,020 --> 02:24:38,524
Czarna Pantera to najpotężniejszy obywatel
1706
02:24:38,900 --> 02:24:44,614
najpotężniejszego narodu na powierzchni.
1707
02:24:44,864 --> 02:24:47,867
Ale nie ma sojuszników.
1708
02:24:48,242 --> 02:24:52,830
Okazała współczucie ludowi Talokanu.
1709
02:24:54,665 --> 02:24:56,751
Dzięki temu sojuszowi
1710
02:24:57,460 --> 02:25:04,467
będziemy silniejsi niż kiedykolwiek dotąd.
1711
02:25:04,926 --> 02:25:08,805
Kraje na lądzie zaatakują Wakandę,
1712
02:25:09,639 --> 02:25:12,517
a Wakanda zwróci się do nas.
1713
02:25:14,185 --> 02:25:15,812
Wierz mi.
1714
02:25:32,537 --> 02:25:33,788
Co, do cholery?
1715
02:25:33,955 --> 02:25:35,164
Możesz zawrócić?
1716
02:25:36,791 --> 02:25:38,751
No nie wiem. Stracimy godzinę.
1717
02:25:40,169 --> 02:25:41,587
Rozejrzyj się.
1718
02:25:41,754 --> 02:25:42,964
Dobra.
1719
02:25:45,758 --> 02:25:47,051
Tu Shauver.
1720
02:25:47,468 --> 02:25:49,470
Na drodze leży drzewo.
1721
02:25:49,637 --> 02:25:51,389
Co mamy robić?
1722
02:25:51,889 --> 02:25:52,890
Co...
1723
02:26:04,902 --> 02:26:07,238
Kolonizator w kajdanach.
1724
02:26:07,905 --> 02:26:09,991
Teraz widziałam już wszystko.
1725
02:26:10,157 --> 02:26:11,158
Kupa śmiechu.
1726
02:26:12,159 --> 02:26:12,910
Idziemy.
1727
02:26:40,104 --> 02:26:40,938
Dziękuję.
1728
02:26:41,105 --> 02:26:41,814
Proszę.
1729
02:26:46,819 --> 02:26:47,820
Cześć.
1730
02:26:49,155 --> 02:26:50,698
Witaj!
1731
02:26:52,491 --> 02:26:53,910
Dobrze cię widzieć.
1732
02:26:54,660 --> 02:26:55,870
Wszystko gotowe.
1733
02:26:56,037 --> 02:26:57,413
Daj mi chwilkę.
1734
02:26:57,580 --> 02:26:58,915
Wiesz...
1735
02:26:59,081 --> 02:27:00,958
Może zrobię to sama.
1736
02:27:02,168 --> 02:27:03,544
Jasne.
1737
02:31:16,839 --> 02:31:23,846
CZARNA PANTERA
WAKANDA W MOIM SERCU
1738
02:31:38,569 --> 02:31:39,570
Shuri...
1739
02:31:40,905 --> 02:31:42,615
możemy dołączyć?
1740
02:31:45,701 --> 02:31:48,746
To mój syn, Toussaint.
1741
02:31:49,914 --> 02:31:50,915
Toussaint...
1742
02:31:51,582 --> 02:31:54,710
to twoja ciocia, Shuri.
1743
02:31:56,128 --> 02:31:57,129
Cześć.
1744
02:32:18,067 --> 02:32:20,736
Uznaliśmy, że lepiej by mały dorastał tu.
1745
02:32:20,903 --> 02:32:23,989
A nie w cieniu tronu.
1746
02:32:25,366 --> 02:32:26,575
Twój ojciec,
1747
02:32:27,201 --> 02:32:28,953
twój baba,
1748
02:32:29,119 --> 02:32:31,789
przygotował nas na swoje odejście.
1749
02:32:36,460 --> 02:32:38,504
Ale zabronił jechać na pogrzeb.
1750
02:32:39,338 --> 02:32:42,258
Uważał, że jeszcze za wcześnie.
1751
02:32:42,967 --> 02:32:45,761
Więc pożegnaliśmy go tutaj po swojemu.
1752
02:32:47,513 --> 02:32:49,139
Mama go poznała?
1753
02:32:49,306 --> 02:32:50,182
Tak.
1754
02:32:59,775 --> 02:33:00,818
Miło cię poznać.
1755
02:33:00,985 --> 02:33:02,278
Ciebie też.
1756
02:33:02,444 --> 02:33:03,988
Toussaint to piękne imię.
1757
02:33:04,488 --> 02:33:06,615
Historyczne.
1758
02:33:06,782 --> 02:33:10,077
Dzięki. Twoje też jest spoko. W sumie.
1759
02:33:13,372 --> 02:33:15,499
Mama mówi, że dotrzymujesz tajemnic.
1760
02:33:15,666 --> 02:33:16,625
To prawda?
1761
02:33:17,876 --> 02:33:20,671
Jeśli tajemnica jest fajna.
1762
02:33:23,674 --> 02:33:25,968
Toussaint to moje imię na Haiti.
1763
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
A kim jesteś?
1764
02:33:31,015 --> 02:33:35,227
Jestem książę T'Challa,
syn króla T'Challi.
1765
02:33:57,666 --> 02:34:01,128
Pamięci naszego przyjaciela
1766
02:34:01,337 --> 02:34:04,048
CHADWICKA BOSEMANA
1767
02:40:59,755 --> 02:41:01,757
Tekst - Kuba Wecsile
1768
02:41:05,343 --> 02:41:08,597
CZARNA PANTERA POWRÓCI