1
00:00:05,110 --> 00:00:06,152
Bast...
2
00:00:07,153 --> 00:00:08,988
Det är ont om tid.
3
00:00:10,156 --> 00:00:16,579
Låt mig bota min bror, så ska jag aldrig
ifrågasätta din existens igen.
4
00:00:16,746 --> 00:00:19,833
- Pulsen sjunker!
- Vi slutför sekvensen nu.
5
00:00:19,999 --> 00:00:23,962
- Griot, ge mig kontrollen.
- Som ni vill, prinsessan.
6
00:00:28,925 --> 00:00:32,428
- Sannolikhet att lyckas?
- 25 procent.
7
00:00:32,595 --> 00:00:34,597
Vi måste försöka med nåt annat.
8
00:00:34,764 --> 00:00:38,101
Kung T'Challas puls
är nere på 31 slag per minut.
9
00:00:38,268 --> 00:00:40,812
Var hos honom, prinsessan.
10
00:00:40,979 --> 00:00:44,649
Jag behöver tänka. Ut, allihop.
11
00:00:44,816 --> 00:00:46,276
Ut!
12
00:00:52,031 --> 00:00:54,659
- Sannolikhet att lyckas?
- 29,1 procent.
13
00:00:54,826 --> 00:00:56,077
Skriv ut!
14
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
Jag vet att det är bråttom,
men jag måste varna er.
15
00:01:04,627 --> 00:01:08,882
Den syntetiska hjärtformade örten
har minimal chans att ge önskad effekt.
16
00:01:09,048 --> 00:01:12,510
Det struntar jag i! Den måste fungera.
17
00:01:31,404 --> 00:01:33,573
- Griot.
- Ja, prinsessan?
18
00:01:34,449 --> 00:01:36,576
Vad har min bror i puls?
19
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
Din bror är hos urfäderna.
20
00:01:53,218 --> 00:01:54,302
Nej.
21
00:01:58,431 --> 00:02:06,356
Vi tackar för gåvan vi fick
i kung T'Challa.
22
00:02:06,522 --> 00:02:11,110
Tack för Black Panther.
23
00:02:12,445 --> 00:02:17,033
- Tack för T'Chakas son.
- Min son.
24
00:02:17,200 --> 00:02:22,956
Ättling till den högst ärade
kung Bashenga -
25
00:02:23,122 --> 00:02:25,750
- den förste Black Panther.
26
00:02:25,917 --> 00:02:30,505
Du är fri. Ära vare urfäderna.
27
00:02:51,276 --> 00:02:55,989
T'Challa! T'Challa! T'Challa!
28
00:04:50,436 --> 00:04:52,355
Förlåt mig.
29
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
ETT ÅR SENARE
30
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}FÖRENTA NATIONERNA
GENÈVE, SCHWEIZ
31
00:06:35,541 --> 00:06:39,921
Det är en ära för mig att ta emot
hennes majestät drottning Ramonda -
32
00:06:40,129 --> 00:06:43,591
- dotter till Lumumba
och härskare över kungariket Wakanda.
33
00:06:57,271 --> 00:07:04,487
Herr ordförande, jag tror att jag talar
för samtliga medlemsländer här -
34
00:07:04,654 --> 00:07:10,952
- när jag uttrycker mitt djupa missnöje
med att Wakanda inte hållit sina löften -
35
00:07:11,118 --> 00:07:15,998
- om att hjälpa till
att lösa globala utmaningar -
36
00:07:16,165 --> 00:07:21,754
- dela med sig av resurser
och samarbeta i frågan om vibranium.
37
00:07:21,921 --> 00:07:28,886
Enligt de uppgifter Frankrike har kan
vibranium användas i massförstörelsevapen.
38
00:07:29,053 --> 00:07:32,848
Det upptäcks inte av någon metalldetektor.
39
00:07:34,016 --> 00:07:39,355
Det är ett hot mot den globala säkerheten
och icke-spridningsavtalet.
40
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
Jag lämnar över ordet till
drottning Ramonda.
41
00:07:49,991 --> 00:07:52,785
Det har alltid varit vår princip -
42
00:07:52,952 --> 00:07:57,915
- att aldrig handla med vibranium
under några omständigheter.
43
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
Inte på grund av
de potentiella riskerna med vibraniumet -
44
00:08:03,129 --> 00:08:07,925
- utan på grund av
de potentiella riskerna med er.
45
00:08:10,553 --> 00:08:13,222
{\an8}WAKANDAS BISTÅNDSANLÄGGNING I ASONGO, MALI
46
00:08:19,895 --> 00:08:22,523
Säkerhetskamerorna är nere.
47
00:08:25,860 --> 00:08:28,487
Ner på golvet!
48
00:08:28,654 --> 00:08:30,156
Lägg er ner!
49
00:08:30,364 --> 00:08:32,491
Var är vibraniumverktygen?
50
00:08:36,704 --> 00:08:37,371
Vem kan öppna?
51
00:08:48,341 --> 00:08:53,095
Här beter ni er civiliserat.
52
00:08:53,262 --> 00:08:55,598
Men vi vet vad ni viskar -
53
00:08:55,765 --> 00:09:01,604
- i maktens korridorer
och på era militära anläggningar.
54
00:09:05,024 --> 00:09:07,818
"Kungen är död."
55
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
"Black Panther är borta."
56
00:09:14,492 --> 00:09:17,745
"De har mist sin beskyddare."
57
00:09:23,542 --> 00:09:27,338
"Nu är det tid för oss"...
58
00:09:28,339 --> 00:09:29,507
..."att slå till."
59
00:09:56,450 --> 00:09:58,703
Var har du spjutet, Aneka?
60
00:09:58,869 --> 00:10:00,955
Shuri gav mig de här.
61
00:10:02,957 --> 00:10:04,667
Jag föredrar nog dem.
62
00:10:04,834 --> 00:10:09,296
Våra förmödrar gav oss spjutet
för att det är precist, elegant...
63
00:10:10,923 --> 00:10:12,550
...och dödligt.
64
00:10:15,010 --> 00:10:17,304
Och det behåller vi
så länge jag bestämmer.
65
00:10:19,265 --> 00:10:20,683
Ja, general.
66
00:10:21,267 --> 00:10:23,894
Jag sa ju att du inte skulle ta med dem.
67
00:10:26,063 --> 00:10:31,569
I natt blev ännu en
av våra biståndsanläggningar angripna.
68
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
Bevis för ett medlemslands inblandning -
69
00:10:35,489 --> 00:10:39,535
- laddas upp till era mobila enheter
i detta nu.
70
00:10:40,786 --> 00:10:43,956
Och angående förövarnas identitet...
71
00:10:56,218 --> 00:10:57,803
Ner på knä!
72
00:11:01,390 --> 00:11:02,641
Varsågoda.
73
00:11:03,434 --> 00:11:09,648
Vi väljer att bemöta detta angrepp
med en olivkvist.
74
00:11:11,192 --> 00:11:14,278
Ytterligare försök
att stjäla våra resurser -
75
00:11:14,445 --> 00:11:21,452
- kommer att betraktas som krigshandlingar
och bemötas därefter.
76
00:11:23,162 --> 00:11:26,373
Vi sörjer vår kung.
77
00:11:26,540 --> 00:11:31,212
Men tro inte för ett ögonblick
att Wakanda har mist förmågan -
78
00:11:31,378 --> 00:11:33,923
- att försvara sina resurser.
79
00:11:34,465 --> 00:11:41,514
Vi är medvetna om pågående försök
att finna vibranium utanför Wakanda -
80
00:11:41,680 --> 00:11:45,810
- och vi önskar er lycka till.
81
00:11:50,231 --> 00:11:50,981
{\an8}ATLANTEN
82
00:11:51,148 --> 00:11:54,068
{\an8}Helikopter 625
anhåller om tillstånd att landa.
83
00:11:58,280 --> 00:12:00,449
- Vi ses därnere.
- Ja.
84
00:12:02,993 --> 00:12:06,038
Hallå! Jag trodde du hade slutat.
85
00:12:06,205 --> 00:12:10,876
Det trodde jag med. De sa att det var
en chans på miljarden att finna vibranium.
86
00:12:11,043 --> 00:12:12,545
Ännu mindre.
87
00:12:34,191 --> 00:12:35,818
Då ska vi se.
88
00:12:35,985 --> 00:12:39,196
Dräkttrycket är stabilt på -1 psi.
89
00:12:44,577 --> 00:12:48,038
Passerar temperatursprångskiktet
på 240 meters djup.
90
00:12:48,205 --> 00:12:49,874
Dräktsystemen är fullt fungerande.
91
00:12:52,126 --> 00:12:53,085
Uppfattat.
92
00:13:02,428 --> 00:13:03,804
Vi är nere.
93
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
Perfekt. Du är nära fyndplatsen, Salazar.
94
00:13:16,191 --> 00:13:18,319
Ja, det är fantastiskt.
95
00:13:20,321 --> 00:13:23,157
Borren verkar ha stött på metall.
96
00:13:23,908 --> 00:13:26,327
Vad det än är, så är det hårt.
97
00:13:26,493 --> 00:13:29,872
Jag har aldrig sett
en borrkrona bli så illa tilltygad.
98
00:13:32,374 --> 00:13:35,711
Det var som... Vibranium i havet.
99
00:13:35,878 --> 00:13:40,174
Vi tar upp detektorn.
Det är den enda vi har.
100
00:13:40,633 --> 00:13:43,010
Vi tar oss mot vibraniumdetektorn.
101
00:13:54,897 --> 00:13:57,775
- Nu blev det mörkt.
- Ja, riggen blev strömlös.
102
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
Uppfattat. Jag löser det.
103
00:14:16,210 --> 00:14:17,211
Vad var det?
104
00:14:31,100 --> 00:14:34,311
Säg att du ser det här, Jackson.
105
00:14:34,478 --> 00:14:36,480
Salazars puls...
106
00:14:36,647 --> 00:14:38,816
Kan du beskriva, Salazar?
107
00:14:40,693 --> 00:14:42,820
Det är en fantommanet.
108
00:14:42,987 --> 00:14:45,072
Jag har aldrig sett en med den här färgen.
109
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
Räddningsdykare, var redo.
110
00:14:46,907 --> 00:14:50,953
Vi får inga hälsodata från Jackson.
Ser du honom?
111
00:14:58,961 --> 00:15:00,713
Nej, han är borta!
112
00:15:00,879 --> 00:15:02,840
Vad menar du med "borta"?
113
00:15:04,800 --> 00:15:07,177
Hör du mig, Salazar?
114
00:15:07,636 --> 00:15:08,929
Salazar?
115
00:15:09,096 --> 00:15:10,889
INGEN KONTAKT
116
00:15:12,016 --> 00:15:14,393
Vi har problem, Smitty.
117
00:15:26,321 --> 00:15:29,533
- Vad är det för ljud?
- Ser du vad det är, West?
118
00:15:36,373 --> 00:15:37,541
Svara, West.
119
00:15:40,961 --> 00:15:42,087
Ser du nåt?
120
00:16:01,315 --> 00:16:04,693
- Det är nån sorts ljudanfall.
- Ta öronproppar.
121
00:16:11,825 --> 00:16:14,870
Vi blir anfallna.
Skicka omedelbart hit förstärkning.
122
00:16:15,037 --> 00:16:19,541
Det här är helikopter 625.
Vi begär understöd omedelbart.
123
00:16:19,708 --> 00:16:21,335
Det är wakandierna.
124
00:16:23,253 --> 00:16:25,172
Det måste det vara.
125
00:16:40,354 --> 00:16:42,606
- Henderson!
- Vi måste vidare, Smitty.
126
00:16:43,107 --> 00:16:44,191
Henderson!
127
00:16:45,317 --> 00:16:46,151
Kom!
128
00:16:48,987 --> 00:16:50,030
Vad händer?
129
00:16:50,823 --> 00:16:51,824
Kom ner därifrån.
130
00:17:08,507 --> 00:17:09,550
Framåt!
131
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
Flyg!
132
00:17:34,366 --> 00:17:34,992
Flyg!
133
00:17:38,662 --> 00:17:39,746
Iväg!
134
00:17:39,913 --> 00:17:41,456
Snurra! Få bort dem!
135
00:17:43,125 --> 00:17:45,878
- De är borta.
- Herregud.
136
00:18:05,230 --> 00:18:09,067
- Flyg oss härifrån.
- Det fixar vi.
137
00:18:09,234 --> 00:18:12,779
Var är understödet?
Det var inte wakandier. De var blå.
138
00:18:12,946 --> 00:18:14,323
Alla är döda...
139
00:18:15,908 --> 00:18:18,952
- Vad händer?
- Vi dras bakåt!
140
00:18:20,495 --> 00:18:21,496
Herregud.
141
00:18:27,878 --> 00:18:29,004
Håll i dig!
142
00:19:04,081 --> 00:19:08,210
Wakandas drottning Ramonda höll
ett märgfullt anförande inför FN i går -
143
00:19:08,377 --> 00:19:13,006
- när hennes soldater överlämnade
tillfångatagna legosoldater till FN.
144
00:19:13,173 --> 00:19:16,927
Ett år har gått sen drottning Ramonda
återinsattes som Wakandas härskare -
145
00:19:17,094 --> 00:19:20,597
- efter att kung T'Challa
plötsligt avlidit i en okänd sjukdom.
146
00:19:20,764 --> 00:19:25,477
Allas blickar riktas mot den lilla,
mäktiga och alltmer isolerade nationen...
147
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
Min drottning.
148
00:19:27,938 --> 00:19:29,856
Vi närmar oss gränsfloden.
149
00:19:36,571 --> 00:19:38,115
Vi är hemma.
150
00:20:27,956 --> 00:20:31,668
- Prinsessan.
- Ett ögonblick. Jag håller på med en sak.
151
00:20:31,835 --> 00:20:35,547
- Jag förstår, men...
- Du stör mig!
152
00:20:38,550 --> 00:20:41,094
- Shuri.
- Mor.
153
00:20:41,261 --> 00:20:44,389
Det var det jag försökte säga.
Drottningen är här.
154
00:20:44,556 --> 00:20:46,641
- Tack.
- Den där saken är obehaglig.
155
00:20:46,808 --> 00:20:50,312
Artificiell intelligens
kommer att bli vår död.
156
00:20:50,479 --> 00:20:55,025
Min AI är inte som i filmerna.
Den gör som jag säger.
157
00:20:55,192 --> 00:20:58,695
Om bara ens barn gjorde det.
158
00:20:58,862 --> 00:21:01,615
Alla verkar jobba på flitigt.
159
00:21:02,199 --> 00:21:05,827
Ja, det är beredskapsstyrkan.
160
00:21:06,370 --> 00:21:11,124
Det finns många okända hot,
och de skapar lösningar.
161
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
Vad är det här?
162
00:21:14,336 --> 00:21:15,962
Exopansar till armén.
163
00:21:16,129 --> 00:21:20,675
Det ger övermänsklig styrka,
snabbhet och uthållighet.
164
00:21:20,842 --> 00:21:23,261
Men Okoye hade förstås synpunkter.
165
00:21:23,428 --> 00:21:26,098
- Vad för synpunkter?
- Hon avskyr dem.
166
00:21:31,561 --> 00:21:35,982
Några framsteg med
återskapandet av den hjärtformade örten?
167
00:21:36,149 --> 00:21:37,359
Ursäkta, prinsessan.
168
00:21:37,526 --> 00:21:41,738
Nakia, dotter till Yaa, vill tala med er.
Ni kanske borde...
169
00:21:41,905 --> 00:21:44,783
Du kanske borde räkna vidare,
som jag sa åt dig.
170
00:21:44,950 --> 00:21:46,660
Ja, prinsessan.
171
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
Vi behöver inte örten, mor.
Vi behöver ny teknik.
172
00:21:52,582 --> 00:21:53,875
Och den svarta pantern?
173
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
Manteln har enat vår nation i århundraden.
174
00:22:00,799 --> 00:22:03,009
Den svarta pantern är en relik.
175
00:22:03,176 --> 00:22:07,848
Det var inte manteln jag försökte rädda,
utan min bror.
176
00:22:09,933 --> 00:22:11,017
Shuri.
177
00:22:24,990 --> 00:22:28,368
- Vet du vilken dag det är?
- Tisdag.
178
00:22:29,161 --> 00:22:30,662
Vilket datum?
179
00:22:36,835 --> 00:22:40,630
- Min brors dödsdag.
- Det är ett år sen i dag.
180
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
Har du nåt planerat?
181
00:22:51,266 --> 00:22:55,687
Ja, att du tar med din mor på en åktur.
182
00:22:55,854 --> 00:22:57,689
- Nu?
- Nu.
183
00:22:57,856 --> 00:23:03,236
Du kan lämna kimoyopärlorna här.
Du kommer inte att behöva dem.
184
00:23:07,616 --> 00:23:09,743
De andra två också.
185
00:23:09,910 --> 00:23:11,411
Jo.
186
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
Du behöver sitta här med mig.
Och med dig själv.
187
00:23:38,313 --> 00:23:43,109
Det är bara så
som såret efter T'Challas död kan läkas.
188
00:23:43,276 --> 00:23:45,028
Jag mår bra, mor.
189
00:23:45,987 --> 00:23:47,948
Du behöver inte oroa dig.
190
00:23:49,199 --> 00:23:52,827
Han är borta, men jag går vidare.
191
00:23:52,994 --> 00:23:57,707
T'Challa är död, men inte borta.
192
00:23:58,208 --> 00:24:01,086
När sjukdomen tog din bror från oss -
193
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
- behövde jag leda en sårad nation
och en trasig värld.
194
00:24:05,924 --> 00:24:08,635
Men jag tog mig ändå tid
att gå ut i naturen.
195
00:24:08,802 --> 00:24:14,057
Jag vandrade tills jag fann vatten,
och jag satte mig ner.
196
00:24:15,225 --> 00:24:19,479
Sen utförde jag ritualen
som jag nu ska visa dig.
197
00:24:22,023 --> 00:24:26,236
Jag fann din bror i brisen.
198
00:24:27,529 --> 00:24:30,907
Han ledde mig, varsamt men bestämt.
199
00:24:31,908 --> 00:24:34,661
Som med en hand på min axel.
200
00:24:36,580 --> 00:24:41,251
Det tog tid, men han var där.
201
00:24:47,465 --> 00:24:48,883
Han var inte där, mor.
202
00:24:50,677 --> 00:24:55,015
Närvaron som du kände
var bara nåt din hjärna hittade på.
203
00:24:56,349 --> 00:25:00,103
I syfte att skänka dig tröst eller glädje.
204
00:25:00,645 --> 00:25:02,230
Inget annat.
205
00:25:09,112 --> 00:25:14,367
Och vad gör din hjärna
när du tänker på din bror?
206
00:25:15,076 --> 00:25:17,287
Skänker det dig tröst?
207
00:25:18,413 --> 00:25:20,206
Eller plåga?
208
00:25:33,470 --> 00:25:35,138
Kom, mitt barn.
209
00:25:46,316 --> 00:25:49,277
- Hur fick du tag på det här?
- Vad spelar det för roll?
210
00:25:49,444 --> 00:25:52,238
Vad har det här med din ritual att göra?
211
00:25:52,405 --> 00:25:57,160
Att bränna begravningsklädseln
markerar slutet för sorgeperioden -
212
00:25:57,327 --> 00:26:02,582
- och början på en ny relation
med våra kära som har lämnat oss.
213
00:26:03,083 --> 00:26:04,668
Jag tänker inte göra det här.
214
00:26:06,002 --> 00:26:10,340
Om jag sätter mig ner
och tänker på min bror för länge...
215
00:26:11,591 --> 00:26:14,594
...så blir det inte kläderna jag bränner.
216
00:26:15,637 --> 00:26:17,430
Det blir världen.
217
00:26:18,598 --> 00:26:20,141
Och alla i den.
218
00:26:21,351 --> 00:26:22,727
Shuri...
219
00:26:26,940 --> 00:26:31,695
Jag måste berätta en sak för dig
om din bror.
220
00:26:36,199 --> 00:26:37,200
Vänta!
221
00:26:37,784 --> 00:26:39,202
Vad gör du?
222
00:27:04,519 --> 00:27:07,856
- Säg inte att det här ingår i ritualen.
- Nej.
223
00:27:09,482 --> 00:27:11,151
Stanna där!
224
00:27:11,818 --> 00:27:14,654
Vem är du? Hur kom du hit?
225
00:27:16,197 --> 00:27:17,699
Vilken fantastisk plats.
226
00:27:18,616 --> 00:27:20,702
Luften är så ren.
227
00:27:22,162 --> 00:27:23,747
Och vattnet...
228
00:27:24,706 --> 00:27:26,833
Min mor berättade sagor om det här -
229
00:27:27,000 --> 00:27:33,131
- om ett skyddat rike där folk aldrig
behöver ge sig av, aldrig förändras.
230
00:27:34,424 --> 00:27:37,427
Vad hade ni för skäl
att röja er hemlighet för världen?
231
00:27:37,594 --> 00:27:42,474
Jag ogillar att behöva upprepa mig.
Vem är du?
232
00:27:42,640 --> 00:27:48,104
Jag har många namn.
Mitt folk kallar mig för K'uk'ulkan.
233
00:27:50,482 --> 00:27:52,567
Mina fiender kallar mig för Namor.
234
00:27:53,985 --> 00:27:59,032
Amerikansk militär har funnit vibranium
under vårt rike.
235
00:27:59,199 --> 00:28:02,744
Jag lyckades...avstyra brytningen.
236
00:28:03,661 --> 00:28:07,749
Men vi behöver Wakandas hjälp
så att det inte upprepas.
237
00:28:07,916 --> 00:28:10,877
De har en maskin
byggd av en amerikansk forskare.
238
00:28:11,044 --> 00:28:15,048
Vibranium finns bara här, i Wakanda.
239
00:28:15,215 --> 00:28:17,592
Han har massor på sig, mor.
240
00:28:20,470 --> 00:28:24,224
Er son avslöjade
vibraniumets kraft för världen.
241
00:28:24,766 --> 00:28:28,603
Nu har andra länder börjat söka efter det.
242
00:28:28,770 --> 00:28:32,690
Hans beslut utsatte oss för fara.
243
00:28:32,857 --> 00:28:36,736
Wakanda borde kunna
föra forskaren till mig.
244
00:28:37,487 --> 00:28:41,491
Det är inte mer än rätt
att Wakanda hjälper oss ur knipan.
245
00:28:41,658 --> 00:28:46,913
Du smyger inte in i mitt rike
och talar om för mig vad som är rätt!
246
00:28:48,373 --> 00:28:51,751
Jag har fler soldater än ni har grässtrån.
247
00:28:51,918 --> 00:28:54,963
Och de är enastående starka.
248
00:28:55,463 --> 00:29:00,051
Det vore tråkigt att behöva
komma tillbaka i ett annat syfte.
249
00:29:04,597 --> 00:29:11,271
När ni har forskaren blåser ni i den här
och lägger den i havet, så kommer jag.
250
00:29:14,566 --> 00:29:20,697
Och för er egen skull...
Säg inget om mig till nån utanför Wakanda.
251
00:29:28,788 --> 00:29:31,291
Såg du vingarna på fötterna?
252
00:29:45,471 --> 00:29:51,102
- Hur gjorde han det där?
- Vi måste sammankalla rådet.
253
00:29:52,520 --> 00:29:56,107
Himlaskraporna har inte upptäckt
nån aktivitet alls.
254
00:29:58,192 --> 00:30:02,155
Jaså, gränsfloden har överskridits?
255
00:30:03,114 --> 00:30:07,201
Om mina soldater varit där
skulle den där "fiskmannen" -
256
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
- ligga bunden här framför oss.
257
00:30:09,287 --> 00:30:11,539
Om dina muskelskallar varit där -
258
00:30:11,706 --> 00:30:14,792
- skulle de fortfarande
hosta upp pälstussar.
259
00:30:14,959 --> 00:30:18,087
- Din skalliga demon...
- Visa respekt, båda två!
260
00:30:18,254 --> 00:30:19,255
Respekt?
261
00:30:19,422 --> 00:30:21,925
De här männen borde skämmas!
262
00:30:22,091 --> 00:30:23,426
Passa dig, jabari!
263
00:30:36,522 --> 00:30:40,944
Som jag förklarade har han inte
blivit sedd från luften.
264
00:30:41,110 --> 00:30:42,695
Och inte på radarn.
265
00:30:42,862 --> 00:30:46,074
Han simmade alltså tio mil under vatten?
266
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
Han kom inte ensam.
Han påstår sig ha en stor armé.
267
00:30:50,203 --> 00:30:55,667
Han vill alltså att vi ger honom
en amerikansk forskare som han vill döda?
268
00:30:55,833 --> 00:30:56,793
Gör det.
269
00:30:59,087 --> 00:31:03,508
Vi har aldrig förut haft en fiende
med vibraniumresurser förut.
270
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
Och vi har ingen svart panter
som skyddar oss.
271
00:31:05,760 --> 00:31:10,056
Det beror på att rådet
lät Killmonger ta makten -
272
00:31:10,223 --> 00:31:12,100
- och bränna all er hjärtformade ört.
273
00:31:12,266 --> 00:31:14,769
Vad föreslår du, M'Baku?
274
00:31:14,936 --> 00:31:18,106
Att vi letar rätt på fiskmannen
och dödar honom.
275
00:31:18,272 --> 00:31:22,068
Om vi gör som han vill nu -
276
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
- vad hindrar honom då från
att komma tillbaka och kräva mer?
277
00:31:35,957 --> 00:31:36,916
Lediga.
278
00:31:38,710 --> 00:31:42,839
Är det bara jag,
eller blir det här bara fulare?
279
00:31:43,006 --> 00:31:44,173
Det är du.
280
00:31:44,966 --> 00:31:46,884
- Fungerar den?
- Ja.
281
00:31:47,051 --> 00:31:50,763
Den kan identifiera
vibraniumets frekvens -
282
00:31:50,930 --> 00:31:54,142
- genom vatten, berg,
till och med tungmetall...
283
00:31:54,308 --> 00:31:57,687
Den som konstruerat den är ett geni.
Titta här.
284
00:31:58,271 --> 00:32:02,859
En del delar är specialbyggda, andra
ser ut att vara hämtade från skroten.
285
00:32:03,026 --> 00:32:07,822
Jag har fortfarande svårt att tro
att det finns vibranium utanför Wakanda.
286
00:32:07,989 --> 00:32:10,742
Det kanske var fler än en meteorit.
287
00:32:10,908 --> 00:32:15,913
Jorden är mestadels täckt av hav, så
det vore rimligt om en annan landade där.
288
00:32:16,080 --> 00:32:18,166
Det här förändrar allt.
289
00:32:18,332 --> 00:32:21,794
Det stora berget,
alla legender och sagor...
290
00:32:22,503 --> 00:32:24,380
De är inetsade i mitt sinne.
291
00:32:24,547 --> 00:32:26,883
Det låter plågsamt.
292
00:32:28,634 --> 00:32:30,636
Vi måste hitta forskaren.
293
00:32:32,263 --> 00:32:33,973
Jag har ett förslag.
294
00:32:34,766 --> 00:32:38,269
- Jag behöver prinsessan.
- Kommer inte på fråga.
295
00:32:38,436 --> 00:32:42,774
- Hon är inte redo för fältarbete.
- Min drottning...
296
00:32:42,940 --> 00:32:48,613
Det kan göra henne gott att komma ut.
Kanske är det just det hon behöver.
297
00:32:49,155 --> 00:32:53,201
Och amerikanerna kan jag hantera
med förbundna ögon.
298
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
Det är inte amerikanerna
jag oroar mig för.
299
00:32:56,746 --> 00:33:00,500
Den där Namor
tog sig obemärkt förbi vårt försvar.
300
00:33:00,666 --> 00:33:04,337
- Det kommer inte att upprepas.
- Han var inte ensam.
301
00:33:05,088 --> 00:33:06,255
Hon är med mig.
302
00:33:07,507 --> 00:33:13,012
Nå, när ger vi oss av
för att hälsa på min favoritkolonisatör?
303
00:33:41,958 --> 00:33:42,959
Kom igen...
304
00:33:44,961 --> 00:33:46,420
Ja, jag har fattat.
305
00:33:47,338 --> 00:33:48,714
Jag har fattat.
306
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
Kan du sakta ner?
307
00:33:59,183 --> 00:34:02,728
- Ni kunde ha ringt.
- Varför skulle jag ha ditt nummer?
308
00:34:04,605 --> 00:34:07,775
Vi söker efter forskaren
som byggde vibraniumdetektorn.
309
00:34:08,192 --> 00:34:10,361
Det var alltså ni där i Atlanten?
310
00:34:10,528 --> 00:34:13,614
Prospekteringsskeppet, många döda...
311
00:34:14,323 --> 00:34:16,534
- Vad hände?
- Allvarligt?
312
00:34:18,536 --> 00:34:21,414
Det var ett samarbete mellan oss och SEAL.
313
00:34:21,581 --> 00:34:25,710
Trettio av deras toppsoldater,
två av våra bästa agenter. Mina vänner.
314
00:34:26,169 --> 00:34:28,379
Döda, bara så där.
315
00:34:29,172 --> 00:34:33,676
- Och de sökte efter vibranium...
- Wakanda hade inget med det att göra.
316
00:34:34,594 --> 00:34:35,678
Vilka var det då?
317
00:34:37,263 --> 00:34:41,309
Tanken är att jag ger er information
och att ni ger tillbaka.
318
00:34:41,475 --> 00:34:44,103
För vår säkerhets skull
kan vi inte berätta.
319
00:34:44,270 --> 00:34:48,441
Vi måste få tag på forskaren
innan nånting annat händer.
320
00:34:48,858 --> 00:34:50,610
Det är du skyldig mig, Ross.
321
00:34:50,776 --> 00:34:52,278
Det är du skyldig min bror.
322
00:34:56,115 --> 00:34:57,116
Okej...
323
00:34:57,909 --> 00:35:02,413
Agenter har dömts till döden
för mindre än det jag ska berätta nu.
324
00:35:02,580 --> 00:35:05,875
Och vi har en ny chef.
Hon är på mig som en hök.
325
00:35:06,042 --> 00:35:10,796
- Vi ska vara mycket försiktiga.
- Ni måste vara snabba.
326
00:35:10,963 --> 00:35:12,465
USA behöver en ny maskin -
327
00:35:12,632 --> 00:35:16,594
- och den här tjejen är
den enda som kan bygga den.
328
00:35:16,761 --> 00:35:17,803
"Tjejen"?
329
00:35:27,855 --> 00:35:30,066
- Hej.
- Du har glömt att betala.
330
00:35:30,233 --> 00:35:33,194
Jag har glömt. Var det åtta hundra?
331
00:35:33,361 --> 00:35:36,239
Det var i går. I dag är det tusen.
332
00:35:36,405 --> 00:35:37,990
Det var saftigt.
333
00:35:39,367 --> 00:35:43,663
Jag byggde robothanden.
Du fixade bara gripalgoritmen.
334
00:35:43,829 --> 00:35:45,665
Vad fick du för betyg?
335
00:35:51,671 --> 00:35:52,672
Tack.
336
00:35:55,675 --> 00:35:57,927
- Är det där en Iphone?
- Primitivt.
337
00:35:59,512 --> 00:36:00,429
Min drottning.
338
00:36:01,472 --> 00:36:03,224
Vi har hittat forskaren -
339
00:36:03,391 --> 00:36:06,978
- på den amerikanska motsvarigheten
till en wakandisk byskola.
340
00:36:07,144 --> 00:36:11,190
En skola? Säg att det är en lärare.
341
00:36:11,357 --> 00:36:15,403
Det är en elev.
Vi kan inte ge henne till Namor.
342
00:36:15,569 --> 00:36:18,489
Ta med eleven hem till Wakanda.
343
00:36:19,865 --> 00:36:21,701
Ja, min drottning.
344
00:36:23,786 --> 00:36:25,329
Jag sköter resten.
345
00:36:25,496 --> 00:36:29,875
Vänta, jag kanske ska prata med henne.
Det blir mer diskret så.
346
00:36:30,042 --> 00:36:31,794
Jag kan vara diskret.
347
00:36:34,922 --> 00:36:35,923
Vadå?
348
00:36:36,340 --> 00:36:38,592
- Är det sminket?
- Nej.
349
00:36:38,759 --> 00:36:42,930
- Är det fel färg?
- Nej, det är snyggt. Fenty 440.
350
00:36:44,265 --> 00:36:46,517
Jag kan smälta in som elev.
351
00:36:47,351 --> 00:36:48,769
Jag klarar det.
352
00:36:52,189 --> 00:36:53,691
Du får fem minuter.
353
00:37:03,576 --> 00:37:05,786
LÖS OM DU TÄNKER KNACKA
354
00:37:05,953 --> 00:37:06,954
Ja?
355
00:37:07,121 --> 00:37:08,581
Riri Williams?
356
00:37:11,625 --> 00:37:14,962
Jag har inte drop-in längre.
Du får boka på webben.
357
00:37:15,796 --> 00:37:19,050
Det är en krypterad fil.
Jag tänkte airdroppa den.
358
00:37:20,259 --> 00:37:21,385
Du är...
359
00:37:24,013 --> 00:37:25,848
Du är prinsessan Shuri!
360
00:37:27,183 --> 00:37:28,768
Vad gör du här?
361
00:37:28,934 --> 00:37:30,978
Ska du rekrytera mig?
362
00:37:32,355 --> 00:37:33,731
Nej.
363
00:37:33,898 --> 00:37:37,276
Det gäller vibraniumdetektorn
som du byggde åt CIA.
364
00:37:38,778 --> 00:37:42,698
Jag har inte byggt nåt åt CIA.
Det var till metallurgikursen.
365
00:37:42,865 --> 00:37:44,867
- Ett skolarbete?
- Ja.
366
00:37:45,242 --> 00:37:47,828
Läraren sa att det var omöjligt.
367
00:37:48,579 --> 00:37:51,207
Men man är ju ung, begåvad och svart...
368
00:37:53,834 --> 00:37:56,545
Det uttrycket har ni nog inte i Wakanda.
369
00:37:58,297 --> 00:37:59,799
Hur gammal är du?
370
00:38:00,299 --> 00:38:01,592
Nitton.
371
00:38:02,051 --> 00:38:05,888
Intelligens i unga år
tolereras inte alltid av de äldre.
372
00:38:07,306 --> 00:38:08,891
Hur lång tid tog det?
373
00:38:09,058 --> 00:38:10,976
- Ett par månader.
- Ett par månader?
374
00:38:11,143 --> 00:38:14,647
Svårast var att hitta mylar-ark
som var stora nog att...
375
00:38:15,648 --> 00:38:18,776
- Vänta, har jag upprört Wakanda?
- Inte bara oss.
376
00:38:18,943 --> 00:38:23,739
Du är inte säker här.
Packa och följ med mig, på en gång.
377
00:38:24,615 --> 00:38:28,411
Jag har en föreläsning
om differentialekvationer om en kvart.
378
00:38:30,121 --> 00:38:31,122
Okej.
379
00:38:32,206 --> 00:38:33,416
Okej.
380
00:38:33,582 --> 00:38:35,793
Vänta här.
381
00:38:36,627 --> 00:38:39,296
Jag ska bara gå på toaletten.
382
00:38:42,758 --> 00:38:45,136
Jag hade full kontroll.
383
00:38:45,302 --> 00:38:47,805
Jag sa fem minuter. Du fick sex.
384
00:38:47,972 --> 00:38:49,640
Ut ur mitt rum!
385
00:38:50,307 --> 00:38:51,475
Ut!
386
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
Jag varnar er, inte ett steg till!
387
00:38:56,772 --> 00:38:59,775
Se hur de lär sina barn
att behandla gäster.
388
00:39:04,447 --> 00:39:05,698
Tog du med ett spjut?!
389
00:39:05,865 --> 00:39:08,242
Du tog med ett spjut.
390
00:39:08,951 --> 00:39:10,077
Jag gillar henne.
391
00:39:10,578 --> 00:39:14,540
Lägg ner den där. Du gör dig bara illa.
392
00:39:15,082 --> 00:39:16,667
Ingen fara, prinsessan.
393
00:39:16,834 --> 00:39:18,794
Lilla, lilla flicka...
394
00:39:19,253 --> 00:39:24,508
Du ska få välja.
Du kan följa med till Wakanda -
395
00:39:24,675 --> 00:39:26,969
- vid medvetande eller inte.
396
00:39:27,761 --> 00:39:30,514
Nån borde göra dig medveten
om hur du ser ut.
397
00:39:30,681 --> 00:39:33,684
Komma hit med skallen insmord med aska...
398
00:39:34,560 --> 00:39:36,604
- Var det roligt?
- Nej.
399
00:39:37,313 --> 00:39:41,275
- Jag sa ju det!
- Det ser bra ut. Kom, vi går.
400
00:39:41,442 --> 00:39:48,657
Så kan hon själv få tampas med havsmannen
med fotvingar som vill döda henne.
401
00:39:48,824 --> 00:39:52,286
- Det fixar du.
- Med din värmefläkt.
402
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
Va?!
403
00:40:01,295 --> 00:40:03,589
Var är vi nånstans?
404
00:40:03,756 --> 00:40:10,679
Jag lagar sopbilar,
så jag får jobba i deras verkstad.
405
00:40:10,846 --> 00:40:12,431
Jag ska bara hämta datorn.
406
00:40:15,142 --> 00:40:20,231
- Rör inget.
- Ingen risk.
407
00:40:20,397 --> 00:40:24,902
Den ser inte mycket ut för världen,
men hela mitt livsverk finns på den.
408
00:40:25,069 --> 00:40:29,657
- Har du ritningarna till maskinen där?
- Ja.
409
00:40:29,823 --> 00:40:35,704
- Och den låter du ligga i en bilverkstad?
- Jag har 2 065 bytes kryptering.
410
00:40:35,871 --> 00:40:41,210
- Mäktigt. Har du blivit utelåst nån gång?
- Det tog en termin att komma in igen.
411
00:40:41,377 --> 00:40:45,506
Jag fick bygga en kvantdator
för att knäcka min egen kryptering.
412
00:40:45,673 --> 00:40:49,802
- Vad arbetar du med? Stark-teknologi?
- Rör inget, sa jag.
413
00:40:49,969 --> 00:40:53,264
Amerikansk ordningsmakt
har anlänt till er position.
414
00:40:53,430 --> 00:40:56,183
- Vem var det?
- Min AI.
415
00:40:57,393 --> 00:40:58,852
De omringar oss.
416
00:41:02,856 --> 00:41:06,694
Var det inte en havsman som jagade mig?
Det där är FBI.
417
00:41:20,082 --> 00:41:22,543
Jag behöver inte det här just nu!
418
00:41:22,710 --> 00:41:26,463
Jag har skött mig så bra,
kommit i tid till lektionerna -
419
00:41:26,630 --> 00:41:33,846
- men så är jag dum nog att haka på
prinsessan av Wakanda och hamna i skiten.
420
00:41:34,013 --> 00:41:37,683
Jag tror att jag väljer
den där havsmannen ändå -
421
00:41:37,850 --> 00:41:41,478
- för han har aldrig
lockat FBI till min verkstad.
422
00:41:41,645 --> 00:41:48,694
Namor sänkte ett helt skepp med
CIA-agenter på grund av din lilla maskin.
423
00:41:48,861 --> 00:41:52,531
Så snutarna därute
är ditt minsta bekymmer.
424
00:41:52,698 --> 00:41:55,242
Vi måste samarbeta för att komma härifrån.
425
00:41:55,409 --> 00:41:59,872
Vi är omringade, general.
Vi kanske borde dela på oss.
426
00:42:00,039 --> 00:42:03,000
Glöm det. - Fungerar bilen?
427
00:42:03,876 --> 00:42:05,044
Nej.
428
00:42:06,045 --> 00:42:09,340
Allt härinne fungerar. Hojen också.
429
00:42:09,506 --> 00:42:13,510
Tänk inte ens tanken.
Dessutom är vi tre stycken.
430
00:42:13,677 --> 00:42:16,138
Ni är två. Jag tar den här.
431
00:42:17,848 --> 00:42:21,935
Jag visste det. Säg inte
att du har byggt den på två månader.
432
00:42:22,102 --> 00:42:25,189
Jag har jobbat på den i flera år,
från och till.
433
00:42:25,356 --> 00:42:28,984
- Schyst. Har du flugit den?
- Kan den där flyga?
434
00:42:29,151 --> 00:42:32,905
Det finns en Youtubekanal
enbart för observationer av mig.
435
00:42:33,072 --> 00:42:34,448
Otroligt.
436
00:42:34,615 --> 00:42:37,660
Vi har order om att gripa Riri Williams.
437
00:42:37,826 --> 00:42:41,413
- En sändare, så vi kan kommunicera.
- Försök inte smita.
438
00:42:41,580 --> 00:42:46,377
General Okoye och prinsessan Shuri,
kom ut med händerna i luften.
439
00:42:46,543 --> 00:42:47,836
Vilken skrothög.
440
00:42:48,003 --> 00:42:52,091
Snälla, var försiktig med den.
Nycklarna ligger i sätet.
441
00:42:52,257 --> 00:42:55,135
Över bron,
sen skakar vi av oss dem i Bostontrafiken.
442
00:42:55,302 --> 00:42:57,096
Vi måste dela på oss.
443
00:42:57,262 --> 00:43:02,518
Vi är inte i ditt labb nu.
Vi är ute i fält. Få in henne i bilen.
444
00:43:02,685 --> 00:43:04,728
Du bara skriker åt mig.
445
00:43:10,609 --> 00:43:17,241
Insatsgruppen går in om tre, två, ett...
446
00:43:18,617 --> 00:43:20,244
FBI! Stå still!
447
00:43:20,911 --> 00:43:24,957
- Vad fan är det?
- Helvete, en Iron Man-dräkt! Tillbaka!
448
00:43:25,124 --> 00:43:26,834
Stanna där!
449
00:43:30,003 --> 00:43:31,130
Den kunde visst flyga.
450
00:43:31,296 --> 00:43:34,299
- Griot, nu!
- Fjärrstyrning aktiverad.
451
00:43:34,466 --> 00:43:36,176
Shuri! Nej!
452
00:43:45,686 --> 00:43:47,020
Nu kör vi!
453
00:43:48,856 --> 00:43:51,692
Griot, ge mig bild.
454
00:43:59,783 --> 00:44:01,118
- Griot.
- Ja, general?
455
00:44:01,285 --> 00:44:05,998
Ta mig till prinsessan, annars kör jag in
mitt spjut så djupt i din processor -
456
00:44:06,165 --> 00:44:09,334
- att du inte kan behandla enkla data
på tusen år.
457
00:44:09,501 --> 00:44:10,669
Ett ögonblick.
458
00:44:11,044 --> 00:44:13,213
Jag kommer, Okoye.
459
00:44:23,432 --> 00:44:26,560
Ge mig styrningen, Griot!
460
00:44:26,727 --> 00:44:28,771
Jag banar väg.
461
00:44:33,567 --> 00:44:36,862
Varsågod, general.
Manuell styrning aktiverad.
462
00:44:53,587 --> 00:44:56,715
- Vi behöver en väg ut.
- På andra sidan floden.
463
00:45:02,930 --> 00:45:04,473
De spärrar av bron!
464
00:45:08,685 --> 00:45:11,605
En spaningsdrönare följer er, prinsessan.
465
00:45:11,772 --> 00:45:14,191
- På vilken höjd?
- 9 000 meter.
466
00:45:20,197 --> 00:45:23,408
Vänta. Jag tar den.
467
00:45:26,578 --> 00:45:30,249
Kom igen, Riri...
Lös differentialekvationen.
468
00:45:30,415 --> 00:45:35,337
- När den relativa hastigheten blir...
- Du kommer inte åt den utan syrgasmask!
469
00:45:37,965 --> 00:45:40,634
Syrenivå: 55 %.
470
00:45:41,593 --> 00:45:44,012
8 500 meter.
471
00:45:44,847 --> 00:45:47,891
Syrenivå: 30 %.
472
00:45:50,561 --> 00:45:54,147
Maximal acceleration.
Om jag bara justerar eulervinklarna -
473
00:45:54,314 --> 00:45:55,566
- så hamnar den...
474
00:46:02,072 --> 00:46:03,907
Syrenivå: 0 %.
475
00:46:07,286 --> 00:46:09,246
Drönaren följer er inte längre.
476
00:46:10,163 --> 00:46:12,165
Höjd: 150 meter, fallande.
477
00:46:12,332 --> 00:46:14,668
Riri! Är du okej?
478
00:46:14,835 --> 00:46:16,503
- Riri!
- Ja.
479
00:46:19,464 --> 00:46:21,300
Jag mår bra.
480
00:46:21,466 --> 00:46:22,509
Akta!
481
00:46:22,759 --> 00:46:23,760
Tusan också!
482
00:46:23,927 --> 00:46:28,807
Ingen fara. Jag har en specialleverans
till er om tre, två, en...
483
00:46:30,183 --> 00:46:31,310
Snyggt, Riri!
484
00:46:40,527 --> 00:46:41,278
Riri!
485
00:47:09,431 --> 00:47:11,683
Vad hände...? Shuri!
486
00:47:12,225 --> 00:47:13,226
Shuri!
487
00:47:29,326 --> 00:47:34,331
Prinsessans hälsotillstånd är stabilt,
general. Hon bör vakna inom kort.
488
00:48:08,782 --> 00:48:13,161
Ett steg till, och jag dödar er allihop.
489
00:48:13,870 --> 00:48:15,455
Släpp vapnen!
490
00:48:17,708 --> 00:48:21,086
Döda forskaren. Jag tar hand om vittnena.
491
00:48:21,253 --> 00:48:22,546
Ska bli.
492
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
Är hon blå?
493
00:48:26,758 --> 00:48:28,468
Döda den kvinnan först.
494
00:48:29,678 --> 00:48:31,138
Släpp vapnet!
495
00:49:04,755 --> 00:49:06,798
Gå till Namora.
496
00:50:15,909 --> 00:50:19,162
Du är inte värdig min klinga.
497
00:50:31,049 --> 00:50:35,137
Varför tar det sån tid?
Vi hinner inte leka.
498
00:50:44,771 --> 00:50:45,856
Okoye!
499
00:50:47,357 --> 00:50:48,358
Vänta!
500
00:50:48,525 --> 00:50:49,818
Aktiverar tolk.
501
00:50:49,985 --> 00:50:52,737
Jag är Shuri, prinsessa av Wakanda.
502
00:50:52,904 --> 00:50:56,950
Jag kräver att ni tar mig till Namor.
Gör inte flickan illa.
503
00:50:59,661 --> 00:51:01,955
Ska vi ta med båda två levande?
504
00:51:02,706 --> 00:51:04,332
Ja, Attuma.
505
00:51:20,640 --> 00:51:22,142
Andas.
506
00:51:30,692 --> 00:51:32,068
Shuri!
507
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
Ross, från byrån. Några vittnen?
508
00:51:52,964 --> 00:51:56,593
- Nej, men det var wakandierna.
- Förlåt?
509
00:51:56,760 --> 00:51:58,845
Vi fick tips från Langley.
510
00:51:59,012 --> 00:52:03,225
- Vem fattade beslutet?
- Hon.
511
00:52:05,644 --> 00:52:09,189
- Direktör de Fontaine.
- Allvarligt?
512
00:52:10,190 --> 00:52:12,692
Agenten tror att det var wakandierna.
513
00:52:12,859 --> 00:52:17,822
Vi har haft koll på dem sen de sänkte
vårt skepp, därför bad jag om dig.
514
00:52:17,989 --> 00:52:20,533
- Du är i form.
- Jag gör mitt bästa.
515
00:52:20,700 --> 00:52:23,286
- Har du hemmagym?
- Ja, sen i fjol.
516
00:52:23,453 --> 00:52:26,748
Jag kanske ska titta förbi
och grensla motionscykeln.
517
00:52:26,915 --> 00:52:29,000
Tjena. Jag har ansvaret här.
518
00:52:29,167 --> 00:52:32,003
Trevligt för dig.
Visar du mig brottsplatsen?
519
00:52:32,170 --> 00:52:35,632
- Javisst. Ni först.
- Vad hände här, då?
520
00:52:36,258 --> 00:52:39,803
En bilolycka, tror vi.
Men vi hittar inte bilarna.
521
00:52:39,970 --> 00:52:44,808
- Såg det ut så här när ni kom?
- Ja, nån har röjt undan fordonen.
522
00:52:44,975 --> 00:52:47,852
- Hur då "röjt undan"?
- Dumpat dem i floden.
523
00:52:48,019 --> 00:52:49,229
Du skämtar.
524
00:52:50,272 --> 00:52:54,401
Det är ett MIT-klistermärke på den.
Ta den till NSA på en gång.
525
00:52:54,567 --> 00:52:58,446
Har du full tank, Ross?
Kan du skjutsa mig till Langley?
526
00:52:58,613 --> 00:53:02,242
- Det tar åtta timmar dit.
- Vi kan prata om fallet.
527
00:53:02,409 --> 00:53:08,707
Och jag skulle vilja be om ursäkt
för ett par saker jag sa när vi var gifta.
528
00:53:11,543 --> 00:53:12,794
De var blå.
529
00:53:13,837 --> 00:53:16,214
Och övermänskligt starka.
530
00:53:16,381 --> 00:53:19,426
Och de kom från vattnet på valryggar.
531
00:53:20,302 --> 00:53:25,307
Jag fällde tre med slag
som borde ha dödat, men de reste sig igen.
532
00:53:25,473 --> 00:53:29,811
Jag vill omedelbart ge mig av
för att hämta vår prinsessa.
533
00:53:40,530 --> 00:53:41,948
Okoye...
534
00:53:42,115 --> 00:53:46,536
Du blir entledigad från din tjänst
som general över Wakandas arméer -
535
00:53:46,703 --> 00:53:50,290
- och din status som dora milaje.
536
00:53:54,461 --> 00:53:57,005
Får jag lov att tala, min drottning?
537
00:53:57,964 --> 00:53:59,007
Det får du.
538
00:53:59,507 --> 00:54:00,967
Jag ber er.
539
00:54:02,969 --> 00:54:05,055
Jag har offrat allt.
540
00:54:05,221 --> 00:54:09,184
Låt mig få dö för mitt land
och för tronen.
541
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
Jag ber dig, mor!
542
00:54:11,519 --> 00:54:16,107
- Låt mig ställa det här till rätta.
- Ställa det till rätta?
543
00:54:16,274 --> 00:54:19,444
Jag vet inte
om min dotter lever eller är död.
544
00:54:19,611 --> 00:54:23,365
Vi kanske förhastar oss.
545
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
Hon höjde sitt spjut mot sin egen man
för Wakandas skull.
546
00:54:29,496 --> 00:54:32,040
Och var är hennes svekfulla man nu?
547
00:54:32,207 --> 00:54:36,503
Hon kan hälsa på honom
om hon skulle vilja, men min man...
548
00:54:37,796 --> 00:54:39,672
...är hos anfäderna.
549
00:54:39,839 --> 00:54:44,552
Jag är drottning över
den mäktigaste nationen i världen -
550
00:54:44,719 --> 00:54:48,431
- och hela min familj är borta!
551
00:54:48,598 --> 00:54:51,935
Har inte jag offrat allt?
552
00:55:00,735 --> 00:55:03,238
Ställ dig upp, general.
553
00:55:08,827 --> 00:55:14,833
Jag gav dig mitt stöd
när Killmonger tog tronen -
554
00:55:14,999 --> 00:55:18,711
- och du och de äldste som är här
tog hans parti -
555
00:55:18,878 --> 00:55:23,425
- medan jag fick
vädja till jabaristammen om beskydd.
556
00:55:23,591 --> 00:55:28,138
Jag avrådde dig från att ta med min dotter
på det här uppdraget -
557
00:55:28,304 --> 00:55:30,849
- och du förlorade henne.
558
00:55:31,015 --> 00:55:34,853
Så nu har jag fått nog.
559
00:56:21,649 --> 00:56:24,194
Är du här, Griot?
560
00:56:25,528 --> 00:56:27,655
Ja, min drottning.
561
00:56:27,822 --> 00:56:32,660
- Var du med Shuri när hon blev bortförd?
- Ja.
562
00:56:32,827 --> 00:56:35,580
Kan du spåra hennes kimoyopärlor?
563
00:56:35,747 --> 00:56:40,752
Teknikerna har hittat kulor i hela
Cambridge. Wakandierna har varit överallt.
564
00:56:40,919 --> 00:56:46,799
Hur kunde de veta vem som byggde maskinen?
Det är hemligstämplad information.
565
00:56:49,511 --> 00:56:51,513
Har du ny ringsignal?
566
00:56:53,097 --> 00:56:57,060
- Jag måste svara, direktören.
- Lägg bort titlarna. Svara, du.
567
00:56:57,227 --> 00:57:00,396
Hej, älsklingsgumman.
568
00:57:00,563 --> 00:57:03,107
Nej, jag är med min chef.
569
00:57:03,816 --> 00:57:06,361
Hon går nu.
570
00:57:06,528 --> 00:57:09,197
Jag ska jobba hemma och sen ta en dusch.
571
00:57:16,371 --> 00:57:17,872
Everett Ross.
572
00:57:18,039 --> 00:57:19,165
Drottning Ramonda?
573
00:57:19,332 --> 00:57:21,292
Varför har du Shuris kimoyopärlor?
574
00:57:21,459 --> 00:57:26,548
Jag visste inte att de var hennes.
De låg på en ganska otäck brottsplats.
575
00:57:26,714 --> 00:57:28,591
Har ni studenten?
576
00:57:28,758 --> 00:57:32,428
Shuri försökte rädda henne,
men de blev tagna båda två.
577
00:57:32,595 --> 00:57:34,055
Tagna av vem?
578
00:57:35,640 --> 00:57:37,684
Byrån tror att det var ni.
579
00:57:37,850 --> 00:57:42,146
Och snart anar de att jag ledde in
Shuri och Okoye på rätt spår.
580
00:57:42,313 --> 00:57:46,025
Ska jag hjälpa till,
vill jag veta vad det handlar om.
581
00:57:46,192 --> 00:57:48,903
Vi har att göra med en ny världsmakt.
582
00:57:49,070 --> 00:57:52,282
Ett land som vi har koll på
eller några andra?
583
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
Mer kan jag inte säga nu.
584
00:57:54,617 --> 00:58:00,415
Varsko mig om era myndigheter
tänker agera på sina misstankar.
585
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
Visst.
586
00:58:02,458 --> 00:58:08,172
Om det finns nåt jag kan göra, så säg det.
Jag har Shuri att tacka för att jag lever.
587
00:58:08,923 --> 00:58:12,844
Griot, hade Shuri sina örhängen med sig?
588
00:58:13,011 --> 00:58:19,350
Jag tappade bort dem i Nordatlanten,
men de som tog henne talade yukatek.
589
00:58:28,943 --> 00:58:30,236
Ursäkta mig.
590
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
Söker ni rektorn?
591
00:58:45,460 --> 00:58:46,669
Där är hon.
592
00:58:47,170 --> 00:58:48,921
Jättefint.
593
00:58:56,512 --> 00:58:57,305
God dag.
594
00:59:03,478 --> 00:59:07,315
Ursäkta oss ett ögonblick, är ni snälla.
595
00:59:11,694 --> 00:59:14,322
- God dag.
- God dag.
596
00:59:19,410 --> 00:59:20,662
Drottningmoder.
597
00:59:22,497 --> 00:59:24,791
Allt här är undervisning för barnen.
598
00:59:24,957 --> 00:59:30,421
De har målat väggarna, de matar fiskarna,
och de odlar allt vi äter.
599
00:59:30,588 --> 00:59:35,343
Jag känner igen koncepten,
men ni använder annat material.
600
00:59:35,510 --> 00:59:38,846
Ja, vi använder enbart det
som finns här i Haiti.
601
00:59:40,848 --> 00:59:44,394
Vi saknade dig på T'Challas begravning.
602
00:59:55,947 --> 00:59:57,156
Drottningmoder...
603
00:59:57,323 --> 01:00:00,284
Det har gått sex år sen du gav dig av.
604
01:00:00,451 --> 01:00:04,414
Jag trodde att du åtminstone
skulle komma hem till ceremonin.
605
01:00:06,374 --> 01:00:12,547
Jag var orolig för
hur slutgiltig begravningen skulle kännas.
606
01:00:12,714 --> 01:00:15,675
Nakia, dotter till Yaa...
607
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
Var du än är,
så är du fortfarande wakandier.
608
01:00:21,097 --> 01:00:25,309
Du vet att döden inte är slutet.
609
01:00:29,480 --> 01:00:30,815
Tack.
610
01:00:35,862 --> 01:00:37,613
Hur är det med alla därhemma?
611
01:00:37,780 --> 01:00:40,116
Shuri har blivit bortrövad.
612
01:00:40,825 --> 01:00:41,826
Va?
613
01:00:42,243 --> 01:00:45,246
Du har infiltrerat många länder.
614
01:00:45,663 --> 01:00:48,916
Det var länge sen. Jag var en annan då.
615
01:00:49,083 --> 01:00:52,128
Jag behöver nån som kan ta reda på
var hon är fången -
616
01:00:52,295 --> 01:00:55,548
- och befria henne utan att bli upptäckt.
617
01:00:55,715 --> 01:00:58,551
Vem skulle riskera krig med Wakanda?
618
01:01:00,928 --> 01:01:03,389
- Herregud.
- Andas.
619
01:01:03,556 --> 01:01:06,267
Säg inte åt mig att andas! Var är vi?
620
01:01:06,434 --> 01:01:09,479
- I en grotta, jag vet inte var.
- Herregud.
621
01:01:10,271 --> 01:01:11,606
Vad är det där?
622
01:01:11,773 --> 01:01:14,567
Lysmaskar. Deras larver alstrar ljus.
623
01:01:15,526 --> 01:01:16,778
Lugn.
624
01:01:16,944 --> 01:01:20,114
Finns det nån ny svart panter
som kan rädda oss?
625
01:01:20,281 --> 01:01:22,325
- Nej.
- Varför inte?
626
01:01:22,492 --> 01:01:24,202
Det fungerar inte så.
627
01:01:24,952 --> 01:01:27,038
Den svarta pantern är död.
628
01:01:27,205 --> 01:01:30,625
Slutar ni med svarta pantrar
just när jag blir kidnappad?
629
01:01:34,879 --> 01:01:36,214
Prinsessan.
630
01:01:37,048 --> 01:01:42,345
Här har kungligheter traditionell klädsel.
Vi har låtit sy den här åt er.
631
01:01:42,512 --> 01:01:46,307
- Förstår du henne?
- Inte helt.
632
01:01:48,392 --> 01:01:53,606
Nej. Det där är typiskt superskurkar.
Man ser det i alla filmer.
633
01:01:53,773 --> 01:01:56,442
Prinsessan Leia,
Belle i Skönheten och odjuret -
634
01:01:56,609 --> 01:01:59,153
- den vita bruden i Indiana Jones...
635
01:01:59,320 --> 01:02:03,741
Ingen fara. Du skulle se
vad jag måste ha på mig vid Krigarfallen.
636
01:02:09,413 --> 01:02:10,665
Följ med mig.
637
01:02:11,415 --> 01:02:16,796
- Vänta, du tänker väl inte lämna mig här?
- Jag kommer tillbaka.
638
01:02:17,588 --> 01:02:20,883
Jag kommer tillbaka. Var lugn.
639
01:02:28,266 --> 01:02:29,475
Hungrig?
640
01:02:34,605 --> 01:02:37,316
{\an8}YUCATÁNHALVÖN, MEXIKO
641
01:02:43,447 --> 01:02:45,157
Hej, frun. Trevligt att träffas.
642
01:02:45,324 --> 01:02:47,577
Vad kan jag hjälpa er med?
643
01:02:47,743 --> 01:02:50,413
Jag heter María Aldana
och jag studerar i Mérida.
644
01:02:50,580 --> 01:02:52,498
Jag är inte intresserad. Gå härifrån.
645
01:02:52,665 --> 01:02:56,669
Jag ska inte störa,
det tar bara ett ögonblick.
646
01:02:57,128 --> 01:03:01,924
Min lärare nämnde en studie
där ni hade sagt till forskarna -
647
01:03:02,091 --> 01:03:03,843
- att ni hade mött något...
648
01:03:04,677 --> 01:03:07,388
Någon oerhörd.
649
01:03:07,555 --> 01:03:13,269
Inget gott har nånsin kommit av
att tala med främlingar. Gå härifrån.
650
01:03:14,937 --> 01:03:17,899
Jag har också mött honom.
651
01:03:28,618 --> 01:03:32,538
Ibland såg vi en man
med vingar på fötterna...
652
01:03:33,789 --> 01:03:36,000
...som vandrade på stranden.
653
01:03:36,167 --> 01:03:38,336
Vi trodde att han var en ande.
654
01:03:38,961 --> 01:03:40,755
K'uk'ulkan.
655
01:03:40,922 --> 01:03:47,720
Vår befjädrade ormgud,
av detta rike och riket i underjorden.
656
01:03:47,887 --> 01:03:50,723
Jag skulle gärna besöka den stranden.
657
01:03:51,474 --> 01:03:52,767
Jag varnar dig.
658
01:03:53,225 --> 01:03:59,273
K'uk'ulkan har varit här
mycket längre än du och jag.
659
01:03:59,440 --> 01:04:05,029
De som har sökt honom med onda avsikter
har inte kommit tillbaka.
660
01:04:05,988 --> 01:04:10,534
För alltid förlorade i djupet.
661
01:04:29,929 --> 01:04:31,555
Prinsessan.
662
01:04:31,722 --> 01:04:32,723
Välkommen.
663
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
Varsågod.
664
01:04:44,402 --> 01:04:48,656
- Så vackert.
- Det tillhörde min mor.
665
01:04:58,332 --> 01:05:01,210
Det här är mesoamerikanska artefakter.
666
01:05:02,336 --> 01:05:04,213
Troligen från 1500-talet.
667
01:05:05,423 --> 01:05:07,633
Har du levt så länge?
668
01:05:09,593 --> 01:05:11,137
Din mor var människa.
669
01:05:12,596 --> 01:05:15,975
Ja, och sen blev hon nåt annat.
670
01:05:16,142 --> 01:05:18,185
- Hur?
- Hur?
671
01:05:18,769 --> 01:05:21,230
"Hur" är aldrig lika viktigt som "varför".
672
01:05:32,491 --> 01:05:37,371
Mor och hennes folk fördrevs
från sina jordbruk av spanska erövrare -
673
01:05:37,538 --> 01:05:42,877
- som kom med smittkoppor,
hatiskt språk och en annan världs dogmer.
674
01:05:44,378 --> 01:05:50,342
Ställda inför svält, krig och sjukdom,
sökte mitt folk hjälp hos Chaac...
675
01:05:52,011 --> 01:05:54,722
...regnets och fruktbarhetens gud.
676
01:05:56,098 --> 01:06:02,146
Chaac gav vår schaman en vision
om hur han kunde rädda sitt folk.
677
01:06:05,691 --> 01:06:10,071
Chaac visade honom en växt
som växte på en blå sten.
678
01:06:23,542 --> 01:06:30,549
Min mor var gravid och ville inte
äta växten, av omtanke om mig.
679
01:06:31,050 --> 01:06:32,551
Nej. Mitt barn.
680
01:06:32,718 --> 01:06:34,595
Men schamanen var övertygande.
681
01:06:43,187 --> 01:06:47,775
Ditt barn är sjukt.
Bara det här kan bota honom.
682
01:06:47,942 --> 01:06:51,821
Ditt barn blir det första att födas
i vårt nya hem.
683
01:06:53,155 --> 01:06:58,452
Ta det här som ett löfte om
att han blir vår nya kung.
684
01:07:06,460 --> 01:07:08,295
Alla blev sjuka.
685
01:07:09,463 --> 01:07:15,052
Och deras liv,
deras existens där, upphörde.
686
01:07:26,397 --> 01:07:29,191
Växten berövade dem förmågan
att andas luft -
687
01:07:29,358 --> 01:07:33,154
- men gjorde
så att de kunde få syre från havet.
688
01:07:36,490 --> 01:07:42,037
De bosatte sig i havet,
fjärran från krig och sjukdomar.
689
01:07:44,623 --> 01:07:45,708
Kom!
690
01:08:11,192 --> 01:08:13,319
Mor födde mig där.
691
01:08:13,485 --> 01:08:16,906
Och jag blev Talokans första barn.
692
01:08:17,364 --> 01:08:22,369
Växten gav mig vingar på fötterna
och öron som pekade mot molnen.
693
01:08:22,536 --> 01:08:23,746
Jag var en mutant.
694
01:08:24,663 --> 01:08:27,917
Jag kunde simma i skyn,
åldrades långsammare -
695
01:08:28,083 --> 01:08:30,586
- och kunde andas våra förfäders luft.
696
01:08:31,837 --> 01:08:38,344
Med åldern sörjde mor
det liv som hon haft på land...
697
01:08:40,262 --> 01:08:42,848
...och dog med brustet hjärta.
698
01:08:44,767 --> 01:08:48,729
Jag lovade att begrava henne
i sitt hemlands jord.
699
01:08:53,859 --> 01:08:57,696
Inget hade kunnat förbereda mig
på vad jag skulle finna där.
700
01:09:04,161 --> 01:09:05,246
Vems barn är det där?
701
01:09:19,385 --> 01:09:20,386
Till vapen!
702
01:09:20,803 --> 01:09:21,679
Skjut!
703
01:09:22,346 --> 01:09:23,555
Eld!
704
01:09:39,363 --> 01:09:40,739
Du är en demon.
705
01:09:41,699 --> 01:09:42,950
Satans son!
706
01:09:43,117 --> 01:09:45,119
En spansk gudsman förbannade mig.
707
01:09:45,286 --> 01:09:48,372
När han dog för min hand
kallade han mig...
708
01:09:48,539 --> 01:09:49,873
Ett barn utan kärlek.
709
01:09:50,582 --> 01:09:52,293
El niño sin amor.
710
01:09:53,794 --> 01:09:58,007
"Barnet utan kärlek."
Därifrån tog jag mitt namn.
711
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
"Namor."
712
01:10:05,264 --> 01:10:08,434
För jag har ingen kärlek till ytvärlden.
713
01:10:10,102 --> 01:10:12,187
Varför berättar du det här?
714
01:10:13,605 --> 01:10:16,734
Så att du ska förstå
varför jag måste döda forskaren.
715
01:10:16,900 --> 01:10:19,153
Och om vi tar henne till Wakanda?
716
01:10:19,862 --> 01:10:21,071
Låt oss gå.
717
01:10:22,031 --> 01:10:25,117
Jag ger dig mitt ord.
Hon stannar i mitt land.
718
01:10:25,284 --> 01:10:29,538
- Den risken kan jag inte ta.
- Ta då mig i stället.
719
01:10:30,539 --> 01:10:32,750
Jag vill gärna se ditt rike.
720
01:10:33,500 --> 01:10:36,628
Du kan inte komma ner dit i det där.
721
01:10:38,172 --> 01:10:41,633
Hypotermin drabbar dig omedelbart.
722
01:10:41,800 --> 01:10:44,053
Ditt blod blir giftigt -
723
01:10:44,219 --> 01:10:48,057
- och trycket av havet
krossar alla ben i din kropp.
724
01:10:51,143 --> 01:10:54,563
Eller så tar du på dig en dräkt.
Vi har några stycken.
725
01:10:57,649 --> 01:10:58,650
Håll dig nära mig.
726
01:12:03,006 --> 01:12:05,134
Vänta, Namor!
727
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
TALOKANS HUVUDSTAD
728
01:14:08,257 --> 01:14:09,716
Hej.
729
01:14:38,287 --> 01:14:39,621
Vad vackert det är.
730
01:14:41,248 --> 01:14:43,709
- Det är vibranium.
- Ja.
731
01:14:43,875 --> 01:14:48,463
I havets djup
har jag tagit solen till mitt folk.
732
01:14:50,173 --> 01:14:53,844
Jag vet att du vill
att jag låter forskaren leva -
733
01:14:54,011 --> 01:14:56,888
- men nu vet du vad jag har att skydda.
734
01:15:21,079 --> 01:15:23,165
Du hade rätt, Nakia.
735
01:15:23,332 --> 01:15:26,335
Jag har lokaliserat Shuris kimoyoörhängen.
736
01:15:59,701 --> 01:16:05,957
Signalen kommer från ett grottrum
ungefär 140 meter under havsytan.
737
01:16:06,583 --> 01:16:12,047
Drottningmoder, jag har spårat signalen
till en underhavsgrotta.
738
01:16:12,214 --> 01:16:15,676
Om hon är därnere kan jag räkna med
att stöta på motstånd.
739
01:16:15,842 --> 01:16:18,512
Vad vill ni att jag gör?
740
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
Ta hem prinsessan till varje pris.
741
01:16:23,225 --> 01:16:26,436
Jag ska försöka locka ut Namor.
742
01:17:01,346 --> 01:17:05,434
Du är den första från ytan
som kommer till Talokan.
743
01:17:05,600 --> 01:17:08,979
Ta emot det här
som ett tecken på vår tacksamhet.
744
01:17:14,818 --> 01:17:18,488
Det är gjort av växten
som räddade Talokan.
745
01:17:20,198 --> 01:17:21,575
Du är ung, prinsessan.
746
01:17:22,451 --> 01:17:28,290
När man blir så gammal som jag
förstår man att vi mister alla vi älskar.
747
01:17:28,457 --> 01:17:31,835
När jag förlorade min bror
kändes det annorlunda.
748
01:17:32,002 --> 01:17:37,424
Han led i tystnad. När han till slut
bad mig att hjälpa honom, kunde jag inte.
749
01:17:38,341 --> 01:17:45,891
Hur går det ihop, att urfäderna har
gett mig färdigheten att rädda min bror -
750
01:17:46,057 --> 01:17:48,226
- och så kunde jag ändå inte?
751
01:17:49,102 --> 01:17:50,103
Varför?
752
01:17:52,564 --> 01:17:55,066
Det har jag inget svar på.
753
01:17:57,194 --> 01:18:03,533
Mina urfäder brukade säga:
"Bara de trasigaste kan bli stora ledare."
754
01:18:07,287 --> 01:18:10,248
Jag beundrar det du har skapat här.
755
01:18:11,750 --> 01:18:14,836
Och hur du har skyddat ditt folk.
756
01:18:15,003 --> 01:18:20,675
Men som prinsessa av Wakanda tillåter
jag inte att du dödar den unga kvinnan.
757
01:18:22,385 --> 01:18:25,847
Mitt rike vilar inte förrän jag är hemma.
758
01:18:26,890 --> 01:18:33,480
Jag ger mig inte av utan henne.
Vi måste finna en fredlig lösning.
759
01:18:37,150 --> 01:18:39,903
Det handlar inte om forskaren längre.
760
01:18:40,946 --> 01:18:45,951
I århundraden har nationerna på ytan
kuvat och förslavat folk som vårt.
761
01:18:46,117 --> 01:18:48,829
För naturtillgångars skull.
762
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
Sen dagen då jag begravde min mor -
763
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
- har jag förberett mitt folk
inför att de ska komma.
764
01:18:55,418 --> 01:18:59,881
Maskinen visar att den tiden är inne.
765
01:19:01,508 --> 01:19:06,847
Jag behöver veta om Wakanda
är vän eller fiende.
766
01:19:07,264 --> 01:19:09,558
Det finns inget däremellan.
767
01:19:11,268 --> 01:19:15,397
Du tänker alltså förklara krig
mot hela världen -
768
01:19:15,564 --> 01:19:18,650
- och vill ha Wakandas hjälp?
769
01:19:18,817 --> 01:19:19,985
Det är vansinne.
770
01:19:20,151 --> 01:19:25,949
Det finns inte en nation som inte skulle
plundra Wakanda om de fick chansen.
771
01:19:26,116 --> 01:19:31,288
Som allierade kan vi skydda varandra
genom att slå till först.
772
01:19:31,454 --> 01:19:38,420
När hotet är eliminerat
kan forskaren utlämnas till Wakanda.
773
01:19:38,587 --> 01:19:41,715
Och om Wakanda inte går med på det?
774
01:19:42,799 --> 01:19:44,759
Då dör forskaren.
775
01:19:45,760 --> 01:19:48,680
Och Wakanda blir först att falla.
776
01:19:48,930 --> 01:19:52,267
- Ett anfall mot mitt folk?
- Ja.
777
01:19:52,434 --> 01:19:54,811
Och nu vill jag att du hör på.
778
01:19:54,978 --> 01:19:58,857
Wakanda kan inte vinna
ett krig mot Talokan.
779
01:20:02,027 --> 01:20:05,864
De kallar på er, K'uk'ulkan.
780
01:20:09,784 --> 01:20:14,080
Jag hörde dig den där natten
när du var med din mor vid floden.
781
01:20:15,373 --> 01:20:18,126
Du sa att du ville bränna ner världen.
782
01:20:24,299 --> 01:20:26,885
Låt oss bränna ner den tillsammans.
783
01:20:34,476 --> 01:20:37,938
{\an8}Drottning Ramonda
vägrar sälja vibranium till oss -
784
01:20:38,104 --> 01:20:40,982
- och nu har de rövat bort en ung kvinna.
785
01:20:41,149 --> 01:20:46,446
Riri Williams är ett underbarn
som låg hästlängder före sina lärare.
786
01:20:46,613 --> 01:20:51,076
Wakandierna rekryterade henne,
helt enkelt.
787
01:20:51,242 --> 01:20:57,958
Och ni sätter in insatsstyrkan för att
gripa kronprinsessan i en världsmakt.
788
01:21:00,377 --> 01:21:03,213
Presidenten vill
vidta åtgärder mot Wakanda.
789
01:21:04,589 --> 01:21:06,466
Vilka åtgärder?
790
01:21:07,175 --> 01:21:08,718
Destabilisering.
791
01:21:09,886 --> 01:21:13,223
Specialagent Ross är experten.
792
01:21:13,390 --> 01:21:15,600
Vad anser du?
793
01:21:15,767 --> 01:21:19,312
Enligt mina källor
är en annan makt inblandad.
794
01:21:19,479 --> 01:21:21,314
- Ett annat land?
- Jag vet inte.
795
01:21:21,481 --> 01:21:25,860
Ge mig tid att utreda det här,
så att vi inte hamnar i krig -
796
01:21:26,027 --> 01:21:31,324
- mot ett land vars militära kapacitet
vi inte ens kan föreställa oss.
797
01:21:31,491 --> 01:21:32,492
Direktören?
798
01:21:32,951 --> 01:21:35,203
Han är experten.
799
01:21:35,370 --> 01:21:38,289
Det vore ett misstag att angripa Wakanda.
800
01:21:45,505 --> 01:21:47,257
- Ja?
- Vi har problem.
801
01:21:48,591 --> 01:21:50,844
{\an8}CURRAL VELHO, KAP VERDE
802
01:22:08,737 --> 01:22:11,072
Lever min dotter?
803
01:22:11,239 --> 01:22:13,742
Prinsessan är välbehållen.
804
01:22:13,908 --> 01:22:19,497
Hon bad att få komma till Talokan,
där hon stannar tills vidare.
805
01:22:22,917 --> 01:22:27,881
- Vad kan jag erbjuda i utbyte?
- Ingenting.
806
01:22:28,048 --> 01:22:29,758
Det tror jag nog.
807
01:22:29,924 --> 01:22:36,222
Amerikanerna lägger skulden på Wakanda för
attacken mot deras prospekteringsskepp.
808
01:22:36,389 --> 01:22:43,104
Ge mig min dotter och forskaren,
annars informerar jag dem om er.
809
01:22:49,819 --> 01:22:51,946
Om ni berättar för amerikanerna om oss...
810
01:22:53,448 --> 01:22:56,534
Om ni försöker hitta oss -
811
01:22:56,701 --> 01:23:01,122
- eller om jag ser ett enda
wakandiskt skepp på havet -
812
01:23:01,289 --> 01:23:03,541
- så dödar jag prinsessan.
813
01:23:04,292 --> 01:23:08,379
Sen kommer jag till Wakanda och dödar er.
814
01:23:17,555 --> 01:23:18,598
Vad hände?
815
01:23:20,475 --> 01:23:25,897
Han vill gå i krig mot ytvärlden
och bad mig att hjälpa honom.
816
01:23:29,943 --> 01:23:32,070
Jag behöver tänka.
817
01:23:32,237 --> 01:23:34,197
Vi kommer inte härifrån.
818
01:23:46,501 --> 01:23:47,794
Släpp spjutet!
819
01:23:47,961 --> 01:23:49,712
Döda prinsessan!
820
01:23:55,510 --> 01:23:57,428
Släpp kniven.
821
01:23:57,595 --> 01:24:00,390
Du dödade henne.
822
01:24:01,099 --> 01:24:04,644
Släpp henne, så slipper du dö.
823
01:24:07,647 --> 01:24:08,565
Shuri.
824
01:24:09,566 --> 01:24:11,776
Flytta på vänsterarmen.
825
01:24:15,780 --> 01:24:16,906
Är du oskadd?
826
01:24:17,699 --> 01:24:19,159
Är du oskadd?
827
01:24:19,325 --> 01:24:23,204
- Ge mig dina pärlor! Jag kan rädda henne.
- Vi måste härifrån.
828
01:24:23,371 --> 01:24:25,665
Vi måste göra som hon säger.
829
01:24:25,832 --> 01:24:29,210
Det var en sonisk projektil.
Hon går inte att rädda.
830
01:24:29,377 --> 01:24:33,923
- Det här innebär krig!
- Vi måste härifrån!
831
01:25:17,508 --> 01:25:20,470
- Gjorde de dig illa?
- Nej.
832
01:25:21,763 --> 01:25:22,972
Tack!
833
01:25:23,723 --> 01:25:24,974
Varsågod.
834
01:25:26,476 --> 01:25:29,812
Griot, flyg hem oss till Wakanda.
835
01:25:33,650 --> 01:25:35,485
Vad har hänt, mitt barn?
836
01:25:37,445 --> 01:25:39,280
Wakandierna.
837
01:25:40,073 --> 01:25:42,158
De hämtade henne.
838
01:25:44,494 --> 01:25:47,664
K'uk'ulkan...
839
01:25:49,040 --> 01:25:52,669
Kan du rädda mig?
840
01:26:05,848 --> 01:26:07,725
Är hon död?
841
01:26:09,602 --> 01:26:10,979
Ja.
842
01:26:19,362 --> 01:26:21,990
Vila, mitt barn.
843
01:26:24,242 --> 01:26:30,331
Kom de hit
medan du talade med drottningen?
844
01:26:31,499 --> 01:26:35,253
Vi skulle inte ha litat på henne.
845
01:26:35,420 --> 01:26:38,756
Prinsessan har sett vårt hem.
846
01:26:38,923 --> 01:26:43,845
Vad hindrar dem från att anfalla Talokan?
847
01:26:46,097 --> 01:26:47,598
Jag.
848
01:27:22,258 --> 01:27:25,762
- Till vapen, Talokan!
- Till vapen, Talokan!
849
01:27:25,928 --> 01:27:29,891
- Till vapen, Talokan!
- Till vapen, Talokan!
850
01:27:33,144 --> 01:27:38,941
Jag var förblindad
av förhoppningar om samarbete.
851
01:27:40,526 --> 01:27:47,492
Och jag utsatte oss alla för fara.
852
01:27:47,658 --> 01:27:52,789
Talokan låter sig inte rubbas igen.
853
01:27:53,581 --> 01:27:55,166
Namora.
854
01:27:55,333 --> 01:27:57,210
Attuma.
855
01:27:58,586 --> 01:28:02,048
När vi är färdiga med dem...
856
01:28:04,509 --> 01:28:10,932
...kommer de aldrig mer
att våga utmana Talokan.
857
01:28:13,059 --> 01:28:16,979
Till kamp, Talokan!
858
01:28:26,739 --> 01:28:32,245
Bra att ni är hemma, prinsessan.
Det har varit orolig stämning i staden.
859
01:28:32,412 --> 01:28:36,165
Stärk de soniska barriärerna
vid alla vattenvägar.
860
01:28:36,332 --> 01:28:39,252
- Prinsessan...
- Neka.
861
01:28:41,212 --> 01:28:43,589
Urfäderna ske lov.
862
01:28:43,756 --> 01:28:47,885
Jag ville bara lämna tillbaka de här.
863
01:28:48,052 --> 01:28:52,932
Nej, behåll dem.
Du kan snart komma att behöva dem.
864
01:28:53,099 --> 01:28:55,101
Fick du det där nere?
865
01:28:58,062 --> 01:29:01,441
Är det sant
att du såg ett undervattensrike?
866
01:29:02,692 --> 01:29:03,818
Ja.
867
01:29:05,111 --> 01:29:06,696
Det var vackert.
868
01:29:07,947 --> 01:29:10,575
Men de är farliga, Aneka.
869
01:29:30,761 --> 01:29:33,556
Nå, Riri Williams...
870
01:29:34,307 --> 01:29:36,476
Vad tycks om Wakanda?
871
01:29:36,642 --> 01:29:39,562
Berättelserna gör det inte rättvisa.
872
01:29:41,772 --> 01:29:46,027
Det är fantastiskt,
men jag vill väldigt gärna komma hem.
873
01:29:46,194 --> 01:29:49,989
- Du måste ha tålamod.
- Får jag åtminstone ringa mamma?
874
01:29:56,412 --> 01:29:59,707
Prinsessan har räddats
av krigshunden Nakia.
875
01:29:59,874 --> 01:30:03,794
- Ära vare Hanuman.
- Ära vare Hanuman.
876
01:30:03,961 --> 01:30:07,840
Spionen räddar Wakanda än en gång.
877
01:30:08,007 --> 01:30:12,929
Drottningen belönar henne säkert
med förvisning på livstid.
878
01:30:14,597 --> 01:30:16,057
Okoye.
879
01:30:18,518 --> 01:30:20,019
Tack, syster.
880
01:30:21,687 --> 01:30:27,485
När du gav dig av utan ett ord
efter Thanos attack, så gjorde det ont.
881
01:30:31,280 --> 01:30:34,700
Jag ångrar att jag inte var där hos er.
882
01:30:36,202 --> 01:30:37,495
Det var inte lätt.
883
01:30:38,287 --> 01:30:43,793
Han var kungen
och den svarta pantern för alla.
884
01:30:44,460 --> 01:30:46,045
Men för mig...
885
01:30:52,385 --> 01:30:54,679
...var han allt.
886
01:30:55,972 --> 01:30:58,099
Min T'Challa.
887
01:30:59,267 --> 01:31:05,606
När han togs ifrån mig
så behövde jag komma iväg -
888
01:31:05,773 --> 01:31:08,734
- och tillåta mig att gå sönder.
889
01:31:10,069 --> 01:31:15,533
Jag kunde inte bara fortsätta
som om inget hade hänt.
890
01:31:33,467 --> 01:31:34,468
De anfaller.
891
01:31:42,310 --> 01:31:43,144
Här.
892
01:31:50,234 --> 01:31:51,110
Kom!
893
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
Hur gick det?
894
01:31:53,821 --> 01:31:55,698
Aktivera Sunbird, Griot.
895
01:31:55,865 --> 01:31:58,659
- Var är du, Shuri?
- Jag ger mig av mot stan nu.
896
01:31:58,826 --> 01:32:00,286
Stanna där du är!
897
01:32:00,453 --> 01:32:02,747
Jag har Aneka med mig.
Vi kan ge luftunderstöd.
898
01:32:02,913 --> 01:32:06,292
- Lämna inte labbet!
- Du hörs dåligt.
899
01:32:06,459 --> 01:32:07,668
- Shuri!
- Älskar dig. Hej då!
900
01:32:09,962 --> 01:32:13,966
- Du la på i örat på drottningen.
- På mamma, det är skillnad. Kom nu!
901
01:32:46,415 --> 01:32:49,335
Inkräktare!
902
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
Mamma!
903
01:33:00,012 --> 01:33:02,473
Tillbaka in!
904
01:33:05,518 --> 01:33:08,437
Räddningsstyrkorna
verkar hypnotiseras med ljud.
905
01:33:11,107 --> 01:33:12,233
Ta barnet!
906
01:33:12,400 --> 01:33:15,486
- Använd öronproppar!
- Ja, min drottning.
907
01:34:01,907 --> 01:34:04,702
- Får jag hjälpa till?
- Skynda dig.
908
01:34:10,958 --> 01:34:12,501
Krigare!
909
01:34:14,837 --> 01:34:16,505
Korsa armarna, vännen.
910
01:34:21,761 --> 01:34:23,345
- Nakia!
- Ja.
911
01:34:23,512 --> 01:34:25,222
Vi ska hitta din mamma.
912
01:34:36,859 --> 01:34:38,152
Fiskmannen.
913
01:34:42,448 --> 01:34:47,453
Försvarsstyrkorna har letts bort
från palatset. Nu är det upp till er.
914
01:36:06,615 --> 01:36:08,659
Hjälp!
915
01:36:26,510 --> 01:36:29,430
- Han är för snabb.
- Och ännu snabbare i vatten.
916
01:36:54,538 --> 01:36:55,956
Aktiverar manuell kontroll!
917
01:36:56,123 --> 01:36:58,709
Jag tänker inte lämna dig här, Shuri!
918
01:37:15,601 --> 01:37:18,103
- Ser du henne?
- Ja, hon är där.
919
01:37:31,575 --> 01:37:33,035
Gå, mitt barn.
920
01:37:34,036 --> 01:37:36,705
- Och lämna er här?
- Spring!
921
01:37:51,345 --> 01:37:52,805
Okoye! Sätt fart!
922
01:38:53,782 --> 01:38:54,491
Hjälp barnet!
923
01:39:00,539 --> 01:39:01,623
Det är hennes eget verk.
924
01:39:05,669 --> 01:39:09,590
Om en vecka kommer jag tillbaka
med hela min armé.
925
01:39:09,757 --> 01:39:13,010
Då ska ni gå i krig med oss mot ytvärlden.
926
01:39:13,177 --> 01:39:16,138
Annars spolar jag bort Wakanda
från jordens yta.
927
01:39:17,097 --> 01:39:18,932
Vakna, min drottning.
928
01:39:19,099 --> 01:39:20,100
Mor!
929
01:39:20,559 --> 01:39:22,269
- Håll tillbaka henne!
- Mor!
930
01:39:22,603 --> 01:39:25,314
- Begrav era döda.
- Mamma!
931
01:39:26,065 --> 01:39:27,649
Sörj era förluster.
932
01:39:30,944 --> 01:39:32,488
Nu är du drottning.
933
01:39:32,654 --> 01:39:33,781
Mor!
934
01:39:34,490 --> 01:39:35,491
Nej!
935
01:39:38,660 --> 01:39:40,204
Släpp mig!
936
01:39:40,954 --> 01:39:42,831
Mamma!
937
01:39:49,671 --> 01:39:51,173
Mamma!
938
01:39:51,799 --> 01:39:53,217
Mamma!
939
01:39:53,801 --> 01:39:54,968
Mor!
940
01:39:55,677 --> 01:39:56,553
Vakna, min drottning.
941
01:39:58,722 --> 01:39:59,848
Låt mig se.
942
01:40:00,641 --> 01:40:01,475
Vakna!
943
01:40:02,518 --> 01:40:05,312
Hjälp mig! Mamma!
944
01:40:08,816 --> 01:40:09,983
Vakna, mor!
945
01:40:10,651 --> 01:40:12,528
Hon har lämnat oss.
946
01:40:12,820 --> 01:40:14,238
Mamma!
947
01:40:55,654 --> 01:41:00,826
Jabariland uttrycker
sitt deltagande i sorgen.
948
01:41:07,457 --> 01:41:13,213
Sörj henne enligt urfädernas seder.
949
01:41:15,174 --> 01:41:17,009
Gräv inte ner dig i din teknik.
950
01:41:17,176 --> 01:41:18,427
Vad gör du här?
951
01:41:20,304 --> 01:41:26,059
Jag lovade din bror
att ge dig rådgivning och beskydd.
952
01:41:28,520 --> 01:41:31,356
Men i dag behöver jag fråga dig om råd.
953
01:41:34,568 --> 01:41:38,197
Era äldste har kommit till mig
med ett förslag.
954
01:41:39,615 --> 01:41:44,536
De vill evakuera staden
och söka skydd i Jabariland.
955
01:41:44,703 --> 01:41:50,209
Så nu söker du råd hos en barnunge
som hånar traditionen?
956
01:41:54,421 --> 01:41:55,422
Världen...
957
01:41:57,341 --> 01:42:00,594
Världen har berövat dig för mycket -
958
01:42:00,761 --> 01:42:04,014
- för att du fortfarande
ska betraktas som ett barn.
959
01:42:07,142 --> 01:42:11,605
Det ligger i mitt folks intresse
att veta vad du lutar åt.
960
01:42:13,482 --> 01:42:15,192
De äldste är desperata.
961
01:42:16,818 --> 01:42:18,904
Staden är sårbar.
962
01:42:20,948 --> 01:42:26,495
Om ni ger skydd åt dem
kommer de att stå i skuld till er.
963
01:42:28,580 --> 01:42:30,290
Och ditt hjärta?
964
01:42:33,835 --> 01:42:36,546
Vad lutar ditt hjärta åt?
965
01:42:37,714 --> 01:42:41,260
Jag har nyss begravt
den sista som verkligen kände mig.
966
01:42:44,179 --> 01:42:46,723
Mitt hjärta begravdes med henne.
967
01:43:22,926 --> 01:43:26,638
Usch...
Din olivolja håller på att härskna.
968
01:43:26,805 --> 01:43:30,642
- Vad gör du här?
- Jag är hungrig, och...
969
01:43:31,059 --> 01:43:33,061
{\an8}En tragedi har drabbat världen.
970
01:43:33,228 --> 01:43:37,816
{\an8}Källor kan nu bekräfta att drottning
Ramonda, dotter till Lumumba, är död.
971
01:43:37,983 --> 01:43:41,695
Allierade i väst tror
att inbördeskrig låg bakom...
972
01:43:44,489 --> 01:43:46,950
Jaha... Kommentarer?
973
01:43:49,119 --> 01:43:52,289
Jag undrar vad mer
dina vänner undanhåller dig.
974
01:43:52,956 --> 01:43:54,124
Vad pratar du om?
975
01:43:54,291 --> 01:43:57,836
Jag har ingen
osanktionerad kontakt med Wakanda.
976
01:44:00,213 --> 01:44:02,382
Och pärlorna?
977
01:44:03,550 --> 01:44:04,676
Va?
978
01:44:04,843 --> 01:44:05,844
Pärlorna.
979
01:44:06,011 --> 01:44:08,972
Jag har avlyssnat dem
sen du ens kom in i bilden.
980
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
Jag har tagit del av all kommunikation -
981
01:44:13,143 --> 01:44:17,522
- även ditt landsförrädiska samtal
med drottningen, må hon vila i frid.
982
01:44:17,689 --> 01:44:20,192
Men det är bra. För oss, alltså.
983
01:44:20,359 --> 01:44:25,155
Wakandierna räddade livet på mig.
De är goda människor.
984
01:44:25,322 --> 01:44:29,117
Har du ens funderat på
vad de skulle kunna göra?
985
01:44:29,284 --> 01:44:35,123
Har du funderat på vad vi skulle ha gjort
om USA var det enda landet med vibranium?
986
01:44:35,290 --> 01:44:38,877
Det drömmer jag faktiskt om.
987
01:44:41,380 --> 01:44:43,256
Val, snälla...
988
01:44:43,423 --> 01:44:45,217
"Direktör de Fontaine."
989
01:44:47,928 --> 01:44:51,390
Din mamma försvarade mig
som en av sina egna.
990
01:44:52,391 --> 01:44:54,851
Jag vill försöka återgälda det.
991
01:44:57,187 --> 01:45:01,900
- Vi behöver försvaga Namor.
- Han kommer ändå att vara ett problem.
992
01:45:02,067 --> 01:45:05,487
Den svarta pantern
har alltid försvarat Wakanda.
993
01:45:06,238 --> 01:45:08,240
Var inte Svarta pantern borta?
994
01:45:17,958 --> 01:45:23,630
Min bror är död. Det innebär inte
att den svarta pantern är borta.
995
01:45:41,398 --> 01:45:45,735
Griot, gör en jämförande analys -
996
01:45:45,902 --> 01:45:50,323
- av våra försök att återskapa
den hjärtformade örten...
997
01:45:52,200 --> 01:45:54,578
...och fibrerna i armbandet.
998
01:45:54,744 --> 01:45:56,455
Ja, prinsessan.
999
01:45:59,332 --> 01:46:03,170
Eftersom de har vuxit
i vibraniumrik jord -
1000
01:46:03,336 --> 01:46:06,798
- kan växterna ha likheter
som vi kan utnyttja.
1001
01:46:06,965 --> 01:46:08,925
Som ni önskar, prinsessan.
1002
01:46:12,554 --> 01:46:16,266
- Ta även upp min brors dna.
- Verkställer.
1003
01:46:47,839 --> 01:46:51,551
- Varför ser han inte ut som de?
- Han har en annan fysiologi.
1004
01:46:51,718 --> 01:46:54,304
De flyger inte eller har spetsiga öron.
1005
01:46:54,471 --> 01:46:59,851
Kvinnorna som vaktade oss hade vatten
över munnarna och på halsen, men inte han.
1006
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
Vissa organismer behöver inte gälar
för att utvinna syre ur vatten.
1007
01:47:05,607 --> 01:47:11,112
Som maneter.
Han absorberar syret genom huden.
1008
01:47:12,531 --> 01:47:14,991
- Det kallas för...
- Diffusion.
1009
01:47:39,057 --> 01:47:43,395
Varje dag utan en härskare
är en bortkastad dag!
1010
01:47:43,562 --> 01:47:46,982
Vi måste ta itu med Namor
innan han kommer tillbaka.
1011
01:47:47,148 --> 01:47:50,527
Hur ska vi ta itu med en så mäktig man?
1012
01:47:50,694 --> 01:47:53,822
Innan han sänkte ditt flygplan
dök han ner i vattnet.
1013
01:47:53,989 --> 01:47:59,452
Det kanske gör honom stark. Han får syre
både genom andning och genom huden.
1014
01:47:59,619 --> 01:48:04,374
- Om vi torkar ut honom blir han svagare.
- Där har vi det.
1015
01:48:04,541 --> 01:48:09,379
Griot, vi behöver bygga om Royal Talon
till pervaporationskammare.
1016
01:48:09,546 --> 01:48:12,340
- Går det ens att göra?
- Ja.
1017
01:48:13,466 --> 01:48:16,052
Du ska hjälpa oss att ta honom.
1018
01:48:16,219 --> 01:48:20,181
- Visa miss Williams var hon ska arbeta.
- Den här vägen.
1019
01:48:23,810 --> 01:48:27,522
- När byggde du din första apparat?
- När jag var tre år.
1020
01:48:27,689 --> 01:48:31,151
Min styvpappa var bilmekaniker
och ville bygga flygplan.
1021
01:48:31,318 --> 01:48:34,946
Han gav mig verktyg
och lät mig pröva mig fram.
1022
01:48:37,699 --> 01:48:41,578
- Vem har lärt dig allt?
- Min storebror.
1023
01:48:44,623 --> 01:48:47,959
Jag var spjutspetsen i Wakandas armé.
1024
01:48:48,126 --> 01:48:50,545
Det här är inte jag.
1025
01:48:51,046 --> 01:48:55,675
Dessutom är jag civilist nu.
Jag har lämnat in vapnet.
1026
01:48:56,301 --> 01:48:59,095
Jag har gjort ett nytt spjut till dig.
1027
01:48:59,846 --> 01:49:02,057
- Ett nytt?
- Ja.
1028
01:49:03,391 --> 01:49:05,769
Vad kallar du den här manicken?
1029
01:49:05,935 --> 01:49:08,938
- Midnight Angel.
- "Midnattsängeln"?
1030
01:49:09,105 --> 01:49:14,152
Hör på, Okoye.
Den jämnar ut oddsen mot honom.
1031
01:49:14,319 --> 01:49:17,280
Se till att vara redo när jag behöver dig.
1032
01:49:18,615 --> 01:49:20,241
Snälla.
1033
01:49:24,412 --> 01:49:25,622
Shuri...
1034
01:49:26,289 --> 01:49:27,457
Ja?
1035
01:49:29,084 --> 01:49:31,252
Hur många har du gjort?
1036
01:49:32,796 --> 01:49:36,591
- Jag letade efter dig i Jabariland.
- Jag vägrar lämna mitt hem.
1037
01:49:36,758 --> 01:49:39,302
Du är en rebell i själen.
1038
01:49:39,469 --> 01:49:43,056
- Varför blev du dora?
- Hur så?
1039
01:49:50,313 --> 01:49:52,774
Jag har mycket kamp kvar i mig.
1040
01:49:52,941 --> 01:49:56,444
Säg mig, Aneka, dotter till Kyana...
1041
01:49:57,112 --> 01:49:59,322
Har du kamp kvar i dig?
1042
01:49:59,489 --> 01:50:02,200
Vad har du i åtanke?
1043
01:50:26,558 --> 01:50:31,020
Griot... Vad är sannolikheten att lyckas?
1044
01:50:31,187 --> 01:50:33,690
98,7 %, prinsessan.
1045
01:50:33,857 --> 01:50:37,527
Ska jag skriva ut den hjärtformade örten?
1046
01:50:40,572 --> 01:50:43,074
Hej, Shuri.
1047
01:50:43,825 --> 01:50:48,788
- Har inte du åkt hem till Haiti?
- Jag är fortfarande wakandier.
1048
01:50:52,834 --> 01:50:58,089
Det är alltså det här du håller på med.
1049
01:50:58,882 --> 01:51:00,049
Ja.
1050
01:51:00,216 --> 01:51:07,599
Du har funnit en möjlighet
att återskapa Wakandas beskyddare.
1051
01:51:08,850 --> 01:51:15,899
Det vore det största som har hänt
sen Bashenga först upptäckte den.
1052
01:51:21,029 --> 01:51:24,073
Det får vi snart veta. Kom.
1053
01:51:26,409 --> 01:51:27,869
- Griot...
- Ja, prinsessan?
1054
01:51:28,036 --> 01:51:29,954
Skriv ut.
1055
01:51:33,208 --> 01:51:35,543
Hur vet vi om det fungerar?
1056
01:51:35,710 --> 01:51:36,961
Då lyser den.
1057
01:51:46,095 --> 01:51:47,514
Du har lyckats!
1058
01:51:52,101 --> 01:51:54,479
Borde vi inte bränna rökelse?
1059
01:51:55,104 --> 01:51:58,983
Det vete Bast
hur urfäderna ska hitta in till labbet.
1060
01:52:08,618 --> 01:52:12,038
- Ska jag inte begrava dig?
- Nej.
1061
01:52:12,205 --> 01:52:16,459
Ni måste komma åt min bröstkorg
om jag skulle få hjärtstillestånd.
1062
01:52:17,043 --> 01:52:18,795
Hjärtstillestånd?
1063
01:52:19,671 --> 01:52:22,507
Hon skämtar väl?
1064
01:52:24,509 --> 01:52:25,927
Visst?
1065
01:52:30,473 --> 01:52:37,689
Låt den hjärtformade örten
ge dig den svarta panterns krafter -
1066
01:52:37,856 --> 01:52:41,067
- och föra dig till urfädernas dimension.
1067
01:52:43,069 --> 01:52:49,826
Ramonda, vi ber dig, kom till din dotter.
1068
01:53:59,854 --> 01:54:00,939
Mor?
1069
01:54:14,202 --> 01:54:15,453
N'Jadaka.
1070
01:54:16,037 --> 01:54:17,413
Lilla kusin.
1071
01:54:17,580 --> 01:54:18,623
Hur?
1072
01:54:18,790 --> 01:54:22,210
Hur är aldrig lika viktigt
som varför, eller hur?
1073
01:54:23,294 --> 01:54:24,545
Du har valt mig.
1074
01:54:24,712 --> 01:54:27,590
Omöjligt. Jag skulle aldrig välja dig.
1075
01:54:27,757 --> 01:54:30,259
Varför tog du örten?
1076
01:54:30,426 --> 01:54:33,179
- För att träffa min familj.
- Skitsnack.
1077
01:54:33,346 --> 01:54:37,183
Du tror inte ens
på urfädernas dimension, eller hur?
1078
01:54:39,477 --> 01:54:42,480
- Nej.
- Varför tog du den då?
1079
01:54:44,190 --> 01:54:47,902
- Du behöver inte ljuga för mig.
- För att bli stark.
1080
01:54:48,069 --> 01:54:50,321
Så att du kan göra vad?
1081
01:54:52,657 --> 01:54:54,033
Du ser.
1082
01:54:55,201 --> 01:54:57,870
Vi är mer lika än du tror.
1083
01:54:59,080 --> 01:55:03,084
- Jag tog den också för att hämnas.
- Jag är inte alls som du.
1084
01:55:03,835 --> 01:55:07,922
Du tog den och förstörde resten.
1085
01:55:08,798 --> 01:55:12,802
En ovärdig kung, rädd för att bli avsatt.
1086
01:55:13,428 --> 01:55:15,596
- En ynkrygg.
- Nej.
1087
01:55:15,763 --> 01:55:19,600
Jag hade modet att göra
det som behövdes för att förändra Wakanda.
1088
01:55:19,767 --> 01:55:23,730
Hur många som din forskare
skyddade Wakanda innan jag tog makten?
1089
01:55:24,772 --> 01:55:30,194
Ynkryggarna var pantrarna före mig,
och före T'Challa.
1090
01:55:30,361 --> 01:55:34,198
Tala inte om min bror.
Du bär skulden för hans död.
1091
01:55:34,365 --> 01:55:37,952
Du brände örten
och lämnade oss utan beskyddare.
1092
01:55:38,119 --> 01:55:42,373
Sen dödade Namor min mor.
Du har deras blod på dina händer!
1093
01:55:43,541 --> 01:55:44,876
Nej, det har jag inte.
1094
01:55:45,418 --> 01:55:48,796
Och våga inte frånta din mor
det hon gjorde.
1095
01:55:48,963 --> 01:55:53,176
Hon offrade sig för att skydda en flicka
från den förlorade stammen.
1096
01:55:53,843 --> 01:55:56,888
Din far var en hycklare.
1097
01:55:58,014 --> 01:56:02,935
Han skulle ha dödat henne.
Han dödade ju sin egen bror.
1098
01:56:03,978 --> 01:56:07,023
T'Challa var för ädel.
1099
01:56:08,816 --> 01:56:11,736
Han lär er fars mördare leva.
1100
01:56:13,279 --> 01:56:15,364
Och här står du.
1101
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
Ska du vara ädel som din bror -
1102
01:56:22,914 --> 01:56:26,834
- eller ta tag i saken, som jag?
1103
01:56:29,670 --> 01:56:30,671
Hur mår du?
1104
01:56:32,840 --> 01:56:34,008
Hur mår du?
1105
01:56:36,552 --> 01:56:37,637
Vem såg du?
1106
01:56:43,142 --> 01:56:44,352
Ingen.
1107
01:56:47,438 --> 01:56:48,397
Vad händer?
1108
01:56:49,023 --> 01:56:51,609
Jag misslyckades. Det fungerade inte.
1109
01:56:51,776 --> 01:56:52,735
Shuri...
1110
01:56:55,863 --> 01:56:58,157
- De har övergett mig.
- Det skulle de aldrig göra.
1111
01:56:58,324 --> 01:57:01,285
Jag gjorde allt som jag skulle!
Jag återskapade örten.
1112
01:57:01,452 --> 01:57:05,540
Jag genomförde er löjliga ritual.
Varför kom de inte till mig?
1113
01:57:05,706 --> 01:57:07,416
Ta det lugnt.
1114
01:57:13,923 --> 01:57:15,716
Jäklar...!
1115
01:57:19,554 --> 01:57:21,472
Kan jag också få?
1116
01:57:28,312 --> 01:57:32,358
Jag tror att du behöver en dräkt.
1117
01:58:03,973 --> 01:58:05,892
Det kommer hit fler från staden.
1118
01:58:06,058 --> 01:58:08,853
De behöver mer utrymme, än sen?
1119
01:58:09,729 --> 01:58:11,981
Ni är besökare.
1120
01:58:12,148 --> 01:58:16,402
Det är ett under att ni får nånting gjort.
1121
01:58:41,135 --> 01:58:42,803
Prinsessan!
1122
01:59:16,337 --> 01:59:18,172
Hon har lyckats!
1123
01:59:18,339 --> 01:59:21,384
Den svarta pantern lever!
1124
01:59:39,193 --> 01:59:42,071
Namor tror att Wakanda är på knä.
1125
01:59:44,073 --> 01:59:46,200
Vår drottning är mördad.
1126
01:59:48,035 --> 01:59:50,204
Vår huvudstad förstörd.
1127
01:59:51,247 --> 01:59:53,874
Han tror att vi står utan beskydd.
1128
01:59:55,084 --> 01:59:56,544
Men nu...
1129
01:59:57,878 --> 01:59:59,880
...är det vår tur att slå till.
1130
02:00:00,047 --> 02:00:04,093
Hur, när vi inte ens vet var han är?
1131
02:00:04,260 --> 02:00:06,846
- Vi får Namor att komma till oss.
- Hit, igen?
1132
02:00:07,013 --> 02:00:10,141
Nej, långt ute till havs.
1133
02:00:10,308 --> 02:00:13,269
Låt gå, säg att det fungerar...
1134
02:00:15,688 --> 02:00:20,985
Om vi nu kan döda den här mannen,
som kan flyga och är stark som Hulk...
1135
02:00:23,279 --> 02:00:25,698
...är mord verkligen lösningen?
1136
02:00:26,157 --> 02:00:30,619
Du ville ha hans huvud
redan när han bara hotades.
1137
02:00:30,786 --> 02:00:32,580
Vad har förändrats, M'Baku?
1138
02:00:32,747 --> 02:00:38,586
Hans soldater kallade honom inte för
general eller kung, utan för K'uk'ulkan.
1139
02:00:38,753 --> 02:00:42,256
- Vad är det?
- Den befjädrade ormguden.
1140
02:00:42,840 --> 02:00:47,970
Tror du att vi, bara för att vi lever
i bergen, inte har tillgång till böcker?
1141
02:00:48,429 --> 02:00:55,394
Äldste, får jag lov
att tala med M'Baku i enrum?
1142
02:00:56,771 --> 02:00:59,315
- Ja.
- Ja.
1143
02:01:05,529 --> 02:01:11,369
Namor är inte färdig.
Han svor att förgöra ytvärlden.
1144
02:01:11,535 --> 02:01:15,414
Det här är vår chans. Vad är du rädd för?
1145
02:01:15,581 --> 02:01:20,044
Krig. Om Namor verkligen är
en gud för sitt folk -
1146
02:01:20,211 --> 02:01:22,838
- riskerar vi evigt krig
om vi dödar honom.
1147
02:01:23,005 --> 02:01:26,967
Än sen?
Var inte min mors liv värt evigt krig?
1148
02:01:27,134 --> 02:01:28,511
Det är klart det var.
1149
02:01:29,512 --> 02:01:33,474
Det är klart hon var.
1150
02:01:35,601 --> 02:01:39,647
Men det är inte
vad hon skulle ha önskat för dig.
1151
02:01:44,276 --> 02:01:46,821
Och det är inte vad jag önskar...
1152
02:01:48,614 --> 02:01:50,616
...för mitt folk.
1153
02:02:00,709 --> 02:02:03,754
Du talar som om
hon fortfarande var bland oss.
1154
02:02:04,672 --> 02:02:06,674
Om vad hon skulle ha önskat.
1155
02:02:07,758 --> 02:02:10,761
Om hennes hopp och drömmar.
1156
02:02:13,222 --> 02:02:14,723
Men hon är död.
1157
02:02:15,766 --> 02:02:17,268
Hon finns inte mer!
1158
02:02:18,477 --> 02:02:22,356
Namor dränkte henne framför ögonen på mig!
1159
02:02:23,774 --> 02:02:28,988
Så hennes drömmar, hennes strävan
och hennes förhoppningar för mig...
1160
02:02:31,657 --> 02:02:33,451
...de finns inte.
1161
02:02:35,619 --> 02:02:37,997
De har ingen betydelse nu.
1162
02:02:39,248 --> 02:02:45,629
Det som har betydelse är vad jag vill,
och jag vill se Namor död!
1163
02:02:49,008 --> 02:02:51,635
Och du ska hjälpa mig.
1164
02:02:58,225 --> 02:02:59,393
Förstått?
1165
02:03:06,942 --> 02:03:09,487
Vi ger oss av i morgon bitti.
1166
02:03:34,386 --> 02:03:36,555
- Hej.
- God morgon.
1167
02:03:39,183 --> 02:03:40,392
Om vi överlever det här...
1168
02:03:42,061 --> 02:03:45,272
...ska du veta
att du är välkommen till mig i Haiti.
1169
02:03:48,108 --> 02:03:50,444
Här, ta mina händer.
1170
02:03:53,739 --> 02:03:54,740
Andas.
1171
02:03:59,119 --> 02:04:01,622
Jag vill att du är ärlig, Shuri.
1172
02:04:01,789 --> 02:04:04,833
Vem såg du när du tog örten?
1173
02:04:10,005 --> 02:04:14,718
Om du går i krig för att hämnas
så fyller det aldrig hålet efter henne.
1174
02:04:14,885 --> 02:04:18,389
Det växer sig bara större
tills det slukar dig.
1175
02:04:20,641 --> 02:04:22,476
Det har det redan gjort.
1176
02:04:27,398 --> 02:04:34,989
K'uk'ulkan, det är en ny maskin i havet
som söker efter vibranium.
1177
02:04:35,155 --> 02:04:36,240
Var?
1178
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}ATLANTEN
1179
02:05:05,436 --> 02:05:07,062
Upp ur vattnet!
1180
02:05:51,398 --> 02:05:52,691
För drottningen.
1181
02:07:06,765 --> 02:07:08,851
Hur går det däruppe, Riri?
1182
02:07:09,017 --> 02:07:11,812
Jag skulle verkligen
behöva förstärkning nu, mr Griot.
1183
02:07:11,979 --> 02:07:13,939
Jag trodde aldrig att du skulle fråga.
1184
02:07:19,737 --> 02:07:20,738
Jäklar.
1185
02:07:25,200 --> 02:07:26,577
Han är snabb.
1186
02:07:27,244 --> 02:07:28,746
Men jag är snabbare.
1187
02:07:48,432 --> 02:07:49,475
Nu har jag dig.
1188
02:07:55,814 --> 02:07:57,149
Din tur, Shuri!
1189
02:08:06,325 --> 02:08:07,117
Prinsessan.
1190
02:08:07,284 --> 02:08:12,206
Nej, jag är den svarta pantern
och jag är här för att ta vedergällning!
1191
02:08:12,372 --> 02:08:15,375
Pervaporationsceller aktiverade.
1192
02:08:24,802 --> 02:08:27,846
Vad är det? Behöver du ett glas vatten?
1193
02:08:31,850 --> 02:08:33,519
- Vi har honom.
- Bra!
1194
02:08:33,685 --> 02:08:36,188
Namor är tillfångatagen. Retirera!
1195
02:08:41,068 --> 02:08:42,569
Hem mot Wakanda!
1196
02:08:48,283 --> 02:08:49,284
Kör!
1197
02:09:14,351 --> 02:09:18,230
- Vad är det som händer?
- Ljudspridaren är förstörd.
1198
02:09:40,460 --> 02:09:41,962
Det där bådar inte gott.
1199
02:10:14,077 --> 02:10:18,373
Sea Leopard har ingen kraftförsörjning
och lider allvarliga förluster.
1200
02:10:19,917 --> 02:10:20,918
Okoye.
1201
02:10:21,084 --> 02:10:22,419
Pantern.
1202
02:10:23,503 --> 02:10:24,588
Aneka.
1203
02:10:26,131 --> 02:10:26,840
Okoye!
1204
02:10:27,007 --> 02:10:28,258
Tiden är inne.
1205
02:10:39,144 --> 02:10:40,187
För Wakanda!
1206
02:10:40,896 --> 02:10:42,105
Wakanda!
1207
02:10:50,447 --> 02:10:52,074
Skadeläge, Griot?
1208
02:10:52,240 --> 02:10:55,953
Katastrofalt. Spjutet är av vibranium.
Skeppet kan sprängas när som helst.
1209
02:10:56,119 --> 02:10:57,120
Flyg till öknen!
1210
02:11:15,931 --> 02:11:16,932
Nej!
1211
02:11:45,544 --> 02:11:47,087
Sänk skeppet!
1212
02:12:14,656 --> 02:12:16,825
Jag har dig. Håll i mig.
1213
02:13:21,139 --> 02:13:22,808
Krigare!
1214
02:13:25,936 --> 02:13:28,396
Talar du modersmålet?
1215
02:13:28,563 --> 02:13:31,983
Använd det till att hälsa på dina urfäder.
1216
02:14:01,012 --> 02:14:02,222
Släpp!
1217
02:14:14,276 --> 02:14:15,485
Kom då.
1218
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
Hälsa själv på dina urfäder.
1219
02:14:46,099 --> 02:14:49,477
Urfäderna hjälpe oss
om prinsessan inte skyndar sig!
1220
02:14:49,644 --> 02:14:52,105
Vi kanske får göra dem sällskap.
1221
02:14:52,272 --> 02:14:55,775
I så fall tar vi med oss
så många vi bara kan.
1222
02:15:25,889 --> 02:15:28,141
Det här hade kunnat undvikas.
1223
02:15:31,895 --> 02:15:33,647
Jag behöver vatten.
1224
02:15:50,121 --> 02:15:55,001
Ska du vara ädel som din bror,
eller ta tag i saken, som jag?
1225
02:15:55,168 --> 02:15:56,878
Jag är inte min bror.
1226
02:15:58,129 --> 02:16:03,343
Namor ska be mig om nåd
när jag står och ser på när han dör.
1227
02:16:47,304 --> 02:16:48,513
Wakanda för evigt!
1228
02:18:37,163 --> 02:18:38,665
Shuri.
1229
02:18:40,208 --> 02:18:41,209
Mamma.
1230
02:18:44,170 --> 02:18:47,382
Visa honom vem du är.
1231
02:18:54,222 --> 02:18:55,223
Ge dig...
1232
02:18:56,433 --> 02:19:01,187
...så skyddar Wakanda ert hav
och era hemligheter.
1233
02:19:01,354 --> 02:19:02,355
Ge dig...
1234
02:19:03,606 --> 02:19:05,650
...så får ditt folk leva.
1235
02:19:09,404 --> 02:19:11,739
Hämndlystnaden har förtärt oss.
1236
02:19:12,198 --> 02:19:14,826
Vi får inte låta den förtära våra folk.
1237
02:19:23,626 --> 02:19:25,378
Jag ger mig.
1238
02:19:50,361 --> 02:19:53,323
Talokanile'ex!
1239
02:19:54,449 --> 02:19:56,242
Vi vänder hem!
1240
02:19:56,409 --> 02:19:58,536
Vår strid här är över.
1241
02:20:10,840 --> 02:20:12,717
Wakanda för evigt!
1242
02:20:13,176 --> 02:20:15,094
Wakanda för evigt!
1243
02:20:59,138 --> 02:21:00,640
Tack, min kära.
1244
02:21:24,455 --> 02:21:25,623
Tja.
1245
02:21:30,128 --> 02:21:31,254
Redo att åka hem?
1246
02:21:31,421 --> 02:21:33,965
Bara polisen inte väntar på flygplatsen.
1247
02:21:34,132 --> 02:21:35,758
Nej då, det har jag löst.
1248
02:21:35,925 --> 02:21:39,554
Men du kanske ska ta det lugnt
med att sälja läxresultat.
1249
02:21:39,721 --> 02:21:42,432
Om du åker fast kan jag inte hjälpa dig.
1250
02:21:43,308 --> 02:21:46,477
- Ville du prata om nåt?
- Ja.
1251
02:21:46,644 --> 02:21:51,649
Din dräkt är fantastisk,
men jag kan inte låta dig ta med den.
1252
02:21:51,816 --> 02:21:57,238
Det är lugnt. Det minsta jag kan göra är
att hjälpa Wakanda städa upp efter mig.
1253
02:21:57,405 --> 02:22:00,325
Jag har en sak till att visa dig. Kom.
1254
02:22:04,329 --> 02:22:08,958
Det tog en stund att fiska upp delarna
ur floden, men det var det värt.
1255
02:22:09,626 --> 02:22:10,627
Hur...?
1256
02:22:11,961 --> 02:22:13,838
Det är pappas bil.
1257
02:22:14,756 --> 02:22:17,342
Vi mekade med den innan han...
1258
02:22:22,430 --> 02:22:24,307
- Är det verkligen den?
- Ja.
1259
02:22:24,474 --> 02:22:28,227
Jag ser till att den väntar på dig
när du kommer till Boston.
1260
02:22:32,982 --> 02:22:34,776
Kom hit.
1261
02:22:37,528 --> 02:22:41,741
Miss Williams transport är här.
1262
02:22:42,450 --> 02:22:43,951
Sköt om dig.
1263
02:22:44,118 --> 02:22:49,082
Du ska inte med till Chicago, då?
Se en match med Bulls?
1264
02:22:49,248 --> 02:22:53,711
Det låter kul,
men det är nåt som jag behöver göra.
1265
02:23:18,444 --> 02:23:20,905
Jag ber att få presentera -
1266
02:23:21,072 --> 02:23:23,991
- prinsessan Shuri, den svarta pantern!
1267
02:23:42,176 --> 02:23:47,807
Den svarta pantern hälsar
att hon tyvärr inte kommer hit i dag.
1268
02:23:48,933 --> 02:23:55,231
Jag, M'Baku, ledare av jabaristammen,
Wakandas son...
1269
02:23:56,733 --> 02:24:00,945
...vill strida för tronen.
1270
02:24:06,409 --> 02:24:08,494
Vad bekymrar dig, mitt barn?
1271
02:24:09,954 --> 02:24:17,754
Jag har i hela mitt liv
sett fram emot att strida vid din sida.
1272
02:24:17,920 --> 02:24:23,217
Tanken på dig på knä inför wakandierna...
1273
02:24:23,384 --> 02:24:28,473
Den svarta pantern
hade goda skäl att döda mig.
1274
02:24:29,056 --> 02:24:32,560
Varför tror du att hon avstod?
1275
02:24:34,020 --> 02:24:38,733
Den svarta pantern
är den mäktigaste personen -
1276
02:24:38,900 --> 02:24:44,697
- i den mäktigaste nationen
på jordens yta.
1277
02:24:44,864 --> 02:24:48,034
Men hon har inga bundsförvanter.
1278
02:24:48,201 --> 02:24:53,122
Nu hyser hon empati för Talokans folk.
1279
02:24:54,665 --> 02:24:59,420
I och med den här pakten -
1280
02:24:59,587 --> 02:25:04,926
- kommer Talokan
att bli starkare än någonsin.
1281
02:25:05,092 --> 02:25:09,472
Ytvärlden kommer att ge sig på Wakanda -
1282
02:25:09,639 --> 02:25:12,850
- och då söker Wakanda sig till oss.
1283
02:25:14,185 --> 02:25:16,229
Lita på mig.
1284
02:25:32,537 --> 02:25:35,414
Vad är det där? Kan vi vända?
1285
02:25:36,791 --> 02:25:39,085
Det förlorar vi en timme på.
1286
02:25:40,169 --> 02:25:42,964
- Kan du inte gå ut och kolla?
- Okej.
1287
02:25:45,758 --> 02:25:51,389
Shauver här. Det ligger ett träd på vägen.
Vad ska vi göra?
1288
02:25:52,181 --> 02:25:53,307
Vad i...?
1289
02:26:04,902 --> 02:26:07,738
En kolonisatör i kedjor.
1290
02:26:07,905 --> 02:26:09,991
Nu har jag sett allt.
1291
02:26:10,157 --> 02:26:11,158
Kul.
1292
02:26:12,159 --> 02:26:12,910
Kom.
1293
02:26:40,104 --> 02:26:41,814
- Tack.
- Ingen orsak.
1294
02:26:45,818 --> 02:26:47,820
Hej.
1295
02:26:49,155 --> 02:26:51,282
Välkommen hit!
1296
02:26:52,491 --> 02:26:54,493
Det är fint att se dig.
1297
02:26:54,660 --> 02:26:57,413
Allt är i ordning. Ett ögonblick, bara.
1298
02:26:57,580 --> 02:27:00,958
Jag borde nog göra det ensam.
1299
02:27:02,168 --> 02:27:03,544
Givetvis.
1300
02:31:38,569 --> 02:31:39,570
Shuri...
1301
02:31:40,905 --> 02:31:42,615
Får vi vara med nu?
1302
02:31:45,701 --> 02:31:48,746
Det här är min son, Toussaint.
1303
02:31:49,914 --> 02:31:50,915
Toussaint...
1304
02:31:51,582 --> 02:31:54,710
Det här är din faster Shuri.
1305
02:31:56,128 --> 02:31:57,129
Hej.
1306
02:32:18,067 --> 02:32:24,198
Vi kom överens om att han skulle
växa upp här, utan pressen från tronen.
1307
02:32:25,616 --> 02:32:28,953
Din far, din baba -
1308
02:32:29,119 --> 02:32:31,789
- förberedde oss för sin död, visst?
1309
02:32:36,460 --> 02:32:42,800
Men vi gick inte på begravningen.
Han ansåg att tiden inte var mogen.
1310
02:32:42,967 --> 02:32:46,178
Så vi höll en egen ceremoni här.
1311
02:32:47,513 --> 02:32:50,182
- Hann mamma träffa honom?
- Ja.
1312
02:32:59,775 --> 02:33:02,278
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
1313
02:33:02,444 --> 02:33:06,615
Toussaint är ett fint namn
med viktig historia.
1314
02:33:06,782 --> 02:33:10,077
Tack. Ditt är också helt okej.
1315
02:33:13,372 --> 02:33:16,625
Mamma säger att du kan bevara hemligheter.
Kan du det?
1316
02:33:17,876 --> 02:33:20,671
Ja, det kan jag.
1317
02:33:23,674 --> 02:33:25,968
Toussaint är mitt haitiska namn.
1318
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
Vem är du?
1319
02:33:31,015 --> 02:33:35,769
Jag är prins T'Challa,
son till kung T'Challa.
1320
02:33:57,666 --> 02:34:04,048
Tillägnad vår vän Chadwick Boseman
1321
02:34:04,214 --> 02:34:08,218
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext
1322
02:41:01,840 --> 02:41:03,842
Ansvarig utgivare: Joakim Hoffmann
1323
02:41:05,343 --> 02:41:08,597
BLACK PANTHER KOMMER TILLBAKA