1 00:00:05,110 --> 00:00:06,152 Bast... 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,988 Det är ont om tid. 3 00:00:10,156 --> 00:00:16,579 Låt mig bota min bror, så ska jag aldrig ifrågasätta din existens igen. 4 00:00:16,746 --> 00:00:19,833 - Pulsen sjunker! - Vi slutför sekvensen nu. 5 00:00:19,999 --> 00:00:23,962 - Griot, ge mig kontrollen. - Som ni vill, prinsessan. 6 00:00:28,925 --> 00:00:32,428 - Sannolikhet att lyckas? - 25 procent. 7 00:00:32,595 --> 00:00:34,597 Vi måste försöka med nåt annat. 8 00:00:34,764 --> 00:00:38,101 Kung T'Challas puls är nere på 31 slag per minut. 9 00:00:38,268 --> 00:00:40,812 Var hos honom, prinsessan. 10 00:00:40,979 --> 00:00:44,649 Jag behöver tänka. Ut, allihop. 11 00:00:44,816 --> 00:00:46,276 Ut! 12 00:00:52,031 --> 00:00:54,659 - Sannolikhet att lyckas? - 29,1 procent. 13 00:00:54,826 --> 00:00:56,077 Skriv ut! 14 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 Jag vet att det är bråttom, men jag måste varna er. 15 00:01:04,627 --> 00:01:08,882 Den syntetiska hjärtformade örten har minimal chans att ge önskad effekt. 16 00:01:09,048 --> 00:01:12,510 Det struntar jag i! Den måste fungera. 17 00:01:31,404 --> 00:01:33,573 - Griot. - Ja, prinsessan? 18 00:01:34,449 --> 00:01:36,576 Vad har min bror i puls? 19 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 Din bror är hos urfäderna. 20 00:01:53,218 --> 00:01:54,302 Nej. 21 00:01:58,431 --> 00:02:06,356 Vi tackar för gåvan vi fick i kung T'Challa. 22 00:02:06,522 --> 00:02:11,110 Tack för Black Panther. 23 00:02:12,445 --> 00:02:17,033 - Tack för T'Chakas son. - Min son. 24 00:02:17,200 --> 00:02:22,956 Ättling till den högst ärade kung Bashenga - 25 00:02:23,122 --> 00:02:25,750 - den förste Black Panther. 26 00:02:25,917 --> 00:02:30,505 Du är fri. Ära vare urfäderna. 27 00:02:51,276 --> 00:02:55,989 T'Challa! T'Challa! T'Challa! 28 00:04:50,436 --> 00:04:52,355 Förlåt mig. 29 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 ETT ÅR SENARE 30 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}FÖRENTA NATIONERNA GENÈVE, SCHWEIZ 31 00:06:35,541 --> 00:06:39,921 Det är en ära för mig att ta emot hennes majestät drottning Ramonda - 32 00:06:40,129 --> 00:06:43,591 - dotter till Lumumba och härskare över kungariket Wakanda. 33 00:06:57,271 --> 00:07:04,487 Herr ordförande, jag tror att jag talar för samtliga medlemsländer här - 34 00:07:04,654 --> 00:07:10,952 - när jag uttrycker mitt djupa missnöje med att Wakanda inte hållit sina löften - 35 00:07:11,118 --> 00:07:15,998 - om att hjälpa till att lösa globala utmaningar - 36 00:07:16,165 --> 00:07:21,754 - dela med sig av resurser och samarbeta i frågan om vibranium. 37 00:07:21,921 --> 00:07:28,886 Enligt de uppgifter Frankrike har kan vibranium användas i massförstörelsevapen. 38 00:07:29,053 --> 00:07:32,848 Det upptäcks inte av någon metalldetektor. 39 00:07:34,016 --> 00:07:39,355 Det är ett hot mot den globala säkerheten och icke-spridningsavtalet. 40 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 Jag lämnar över ordet till drottning Ramonda. 41 00:07:49,991 --> 00:07:52,785 Det har alltid varit vår princip - 42 00:07:52,952 --> 00:07:57,915 - att aldrig handla med vibranium under några omständigheter. 43 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 Inte på grund av de potentiella riskerna med vibraniumet - 44 00:08:03,129 --> 00:08:07,925 - utan på grund av de potentiella riskerna med er. 45 00:08:10,553 --> 00:08:13,222 {\an8}WAKANDAS BISTÅNDSANLÄGGNING I ASONGO, MALI 46 00:08:19,895 --> 00:08:22,523 Säkerhetskamerorna är nere. 47 00:08:25,860 --> 00:08:28,487 Ner på golvet! 48 00:08:28,654 --> 00:08:30,156 Lägg er ner! 49 00:08:30,364 --> 00:08:32,491 Var är vibraniumverktygen? 50 00:08:36,704 --> 00:08:37,371 Vem kan öppna? 51 00:08:48,341 --> 00:08:53,095 Här beter ni er civiliserat. 52 00:08:53,262 --> 00:08:55,598 Men vi vet vad ni viskar - 53 00:08:55,765 --> 00:09:01,604 - i maktens korridorer och på era militära anläggningar. 54 00:09:05,024 --> 00:09:07,818 "Kungen är död." 55 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 "Black Panther är borta." 56 00:09:14,492 --> 00:09:17,745 "De har mist sin beskyddare." 57 00:09:23,542 --> 00:09:27,338 "Nu är det tid för oss"... 58 00:09:28,339 --> 00:09:29,507 ..."att slå till." 59 00:09:56,450 --> 00:09:58,703 Var har du spjutet, Aneka? 60 00:09:58,869 --> 00:10:00,955 Shuri gav mig de här. 61 00:10:02,957 --> 00:10:04,667 Jag föredrar nog dem. 62 00:10:04,834 --> 00:10:09,296 Våra förmödrar gav oss spjutet för att det är precist, elegant... 63 00:10:10,923 --> 00:10:12,550 ...och dödligt. 64 00:10:15,010 --> 00:10:17,304 Och det behåller vi så länge jag bestämmer. 65 00:10:19,265 --> 00:10:20,683 Ja, general. 66 00:10:21,267 --> 00:10:23,894 Jag sa ju att du inte skulle ta med dem. 67 00:10:26,063 --> 00:10:31,569 I natt blev ännu en av våra biståndsanläggningar angripna. 68 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 Bevis för ett medlemslands inblandning - 69 00:10:35,489 --> 00:10:39,535 - laddas upp till era mobila enheter i detta nu. 70 00:10:40,786 --> 00:10:43,956 Och angående förövarnas identitet... 71 00:10:56,218 --> 00:10:57,803 Ner på knä! 72 00:11:01,390 --> 00:11:02,641 Varsågoda. 73 00:11:03,434 --> 00:11:09,648 Vi väljer att bemöta detta angrepp med en olivkvist. 74 00:11:11,192 --> 00:11:14,278 Ytterligare försök att stjäla våra resurser - 75 00:11:14,445 --> 00:11:21,452 - kommer att betraktas som krigshandlingar och bemötas därefter. 76 00:11:23,162 --> 00:11:26,373 Vi sörjer vår kung. 77 00:11:26,540 --> 00:11:31,212 Men tro inte för ett ögonblick att Wakanda har mist förmågan - 78 00:11:31,378 --> 00:11:33,923 - att försvara sina resurser. 79 00:11:34,465 --> 00:11:41,514 Vi är medvetna om pågående försök att finna vibranium utanför Wakanda - 80 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 - och vi önskar er lycka till. 81 00:11:50,231 --> 00:11:50,981 {\an8}ATLANTEN 82 00:11:51,148 --> 00:11:54,068 {\an8}Helikopter 625 anhåller om tillstånd att landa. 83 00:11:58,280 --> 00:12:00,449 - Vi ses därnere. - Ja. 84 00:12:02,993 --> 00:12:06,038 Hallå! Jag trodde du hade slutat. 85 00:12:06,205 --> 00:12:10,876 Det trodde jag med. De sa att det var en chans på miljarden att finna vibranium. 86 00:12:11,043 --> 00:12:12,545 Ännu mindre. 87 00:12:34,191 --> 00:12:35,818 Då ska vi se. 88 00:12:35,985 --> 00:12:39,196 Dräkttrycket är stabilt på -1 psi. 89 00:12:44,577 --> 00:12:48,038 Passerar temperatursprångskiktet på 240 meters djup. 90 00:12:48,205 --> 00:12:49,874 Dräktsystemen är fullt fungerande. 91 00:12:52,126 --> 00:12:53,085 Uppfattat. 92 00:13:02,428 --> 00:13:03,804 Vi är nere. 93 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 Perfekt. Du är nära fyndplatsen, Salazar. 94 00:13:16,191 --> 00:13:18,319 Ja, det är fantastiskt. 95 00:13:20,321 --> 00:13:23,157 Borren verkar ha stött på metall. 96 00:13:23,908 --> 00:13:26,327 Vad det än är, så är det hårt. 97 00:13:26,493 --> 00:13:29,872 Jag har aldrig sett en borrkrona bli så illa tilltygad. 98 00:13:32,374 --> 00:13:35,711 Det var som... Vibranium i havet. 99 00:13:35,878 --> 00:13:40,174 Vi tar upp detektorn. Det är den enda vi har. 100 00:13:40,633 --> 00:13:43,010 Vi tar oss mot vibraniumdetektorn. 101 00:13:54,897 --> 00:13:57,775 - Nu blev det mörkt. - Ja, riggen blev strömlös. 102 00:13:58,442 --> 00:14:00,194 Uppfattat. Jag löser det. 103 00:14:16,210 --> 00:14:17,211 Vad var det? 104 00:14:31,100 --> 00:14:34,311 Säg att du ser det här, Jackson. 105 00:14:34,478 --> 00:14:36,480 Salazars puls... 106 00:14:36,647 --> 00:14:38,816 Kan du beskriva, Salazar? 107 00:14:40,693 --> 00:14:42,820 Det är en fantommanet. 108 00:14:42,987 --> 00:14:45,072 Jag har aldrig sett en med den här färgen. 109 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 Räddningsdykare, var redo. 110 00:14:46,907 --> 00:14:50,953 Vi får inga hälsodata från Jackson. Ser du honom? 111 00:14:58,961 --> 00:15:00,713 Nej, han är borta! 112 00:15:00,879 --> 00:15:02,840 Vad menar du med "borta"? 113 00:15:04,800 --> 00:15:07,177 Hör du mig, Salazar? 114 00:15:07,636 --> 00:15:08,929 Salazar? 115 00:15:09,096 --> 00:15:10,889 INGEN KONTAKT 116 00:15:12,016 --> 00:15:14,393 Vi har problem, Smitty. 117 00:15:26,321 --> 00:15:29,533 - Vad är det för ljud? - Ser du vad det är, West? 118 00:15:36,373 --> 00:15:37,541 Svara, West. 119 00:15:40,961 --> 00:15:42,087 Ser du nåt? 120 00:16:01,315 --> 00:16:04,693 - Det är nån sorts ljudanfall. - Ta öronproppar. 121 00:16:11,825 --> 00:16:14,870 Vi blir anfallna. Skicka omedelbart hit förstärkning. 122 00:16:15,037 --> 00:16:19,541 Det här är helikopter 625. Vi begär understöd omedelbart. 123 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 Det är wakandierna. 124 00:16:23,253 --> 00:16:25,172 Det måste det vara. 125 00:16:40,354 --> 00:16:42,606 - Henderson! - Vi måste vidare, Smitty. 126 00:16:43,107 --> 00:16:44,191 Henderson! 127 00:16:45,317 --> 00:16:46,151 Kom! 128 00:16:48,987 --> 00:16:50,030 Vad händer? 129 00:16:50,823 --> 00:16:51,824 Kom ner därifrån. 130 00:17:08,507 --> 00:17:09,550 Framåt! 131 00:17:30,320 --> 00:17:31,321 Flyg! 132 00:17:34,366 --> 00:17:34,992 Flyg! 133 00:17:38,662 --> 00:17:39,746 Iväg! 134 00:17:39,913 --> 00:17:41,456 Snurra! Få bort dem! 135 00:17:43,125 --> 00:17:45,878 - De är borta. - Herregud. 136 00:18:05,230 --> 00:18:09,067 - Flyg oss härifrån. - Det fixar vi. 137 00:18:09,234 --> 00:18:12,779 Var är understödet? Det var inte wakandier. De var blå. 138 00:18:12,946 --> 00:18:14,323 Alla är döda... 139 00:18:15,908 --> 00:18:18,952 - Vad händer? - Vi dras bakåt! 140 00:18:20,495 --> 00:18:21,496 Herregud. 141 00:18:27,878 --> 00:18:29,004 Håll i dig! 142 00:19:04,081 --> 00:19:08,210 Wakandas drottning Ramonda höll ett märgfullt anförande inför FN i går - 143 00:19:08,377 --> 00:19:13,006 - när hennes soldater överlämnade tillfångatagna legosoldater till FN. 144 00:19:13,173 --> 00:19:16,927 Ett år har gått sen drottning Ramonda återinsattes som Wakandas härskare - 145 00:19:17,094 --> 00:19:20,597 - efter att kung T'Challa plötsligt avlidit i en okänd sjukdom. 146 00:19:20,764 --> 00:19:25,477 Allas blickar riktas mot den lilla, mäktiga och alltmer isolerade nationen... 147 00:19:25,644 --> 00:19:27,354 Min drottning. 148 00:19:27,938 --> 00:19:29,856 Vi närmar oss gränsfloden. 149 00:19:36,571 --> 00:19:38,115 Vi är hemma. 150 00:20:27,956 --> 00:20:31,668 - Prinsessan. - Ett ögonblick. Jag håller på med en sak. 151 00:20:31,835 --> 00:20:35,547 - Jag förstår, men... - Du stör mig! 152 00:20:38,550 --> 00:20:41,094 - Shuri. - Mor. 153 00:20:41,261 --> 00:20:44,389 Det var det jag försökte säga. Drottningen är här. 154 00:20:44,556 --> 00:20:46,641 - Tack. - Den där saken är obehaglig. 155 00:20:46,808 --> 00:20:50,312 Artificiell intelligens kommer att bli vår död. 156 00:20:50,479 --> 00:20:55,025 Min AI är inte som i filmerna. Den gör som jag säger. 157 00:20:55,192 --> 00:20:58,695 Om bara ens barn gjorde det. 158 00:20:58,862 --> 00:21:01,615 Alla verkar jobba på flitigt. 159 00:21:02,199 --> 00:21:05,827 Ja, det är beredskapsstyrkan. 160 00:21:06,370 --> 00:21:11,124 Det finns många okända hot, och de skapar lösningar. 161 00:21:12,167 --> 00:21:14,169 Vad är det här? 162 00:21:14,336 --> 00:21:15,962 Exopansar till armén. 163 00:21:16,129 --> 00:21:20,675 Det ger övermänsklig styrka, snabbhet och uthållighet. 164 00:21:20,842 --> 00:21:23,261 Men Okoye hade förstås synpunkter. 165 00:21:23,428 --> 00:21:26,098 - Vad för synpunkter? - Hon avskyr dem. 166 00:21:31,561 --> 00:21:35,982 Några framsteg med återskapandet av den hjärtformade örten? 167 00:21:36,149 --> 00:21:37,359 Ursäkta, prinsessan. 168 00:21:37,526 --> 00:21:41,738 Nakia, dotter till Yaa, vill tala med er. Ni kanske borde... 169 00:21:41,905 --> 00:21:44,783 Du kanske borde räkna vidare, som jag sa åt dig. 170 00:21:44,950 --> 00:21:46,660 Ja, prinsessan. 171 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 Vi behöver inte örten, mor. Vi behöver ny teknik. 172 00:21:52,582 --> 00:21:53,875 Och den svarta pantern? 173 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 Manteln har enat vår nation i århundraden. 174 00:22:00,799 --> 00:22:03,009 Den svarta pantern är en relik. 175 00:22:03,176 --> 00:22:07,848 Det var inte manteln jag försökte rädda, utan min bror. 176 00:22:09,933 --> 00:22:11,017 Shuri. 177 00:22:24,990 --> 00:22:28,368 - Vet du vilken dag det är? - Tisdag. 178 00:22:29,161 --> 00:22:30,662 Vilket datum? 179 00:22:36,835 --> 00:22:40,630 - Min brors dödsdag. - Det är ett år sen i dag. 180 00:22:50,098 --> 00:22:51,099 Har du nåt planerat? 181 00:22:51,266 --> 00:22:55,687 Ja, att du tar med din mor på en åktur. 182 00:22:55,854 --> 00:22:57,689 - Nu? - Nu. 183 00:22:57,856 --> 00:23:03,236 Du kan lämna kimoyopärlorna här. Du kommer inte att behöva dem. 184 00:23:07,616 --> 00:23:09,743 De andra två också. 185 00:23:09,910 --> 00:23:11,411 Jo. 186 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 Du behöver sitta här med mig. Och med dig själv. 187 00:23:38,313 --> 00:23:43,109 Det är bara så som såret efter T'Challas död kan läkas. 188 00:23:43,276 --> 00:23:45,028 Jag mår bra, mor. 189 00:23:45,987 --> 00:23:47,948 Du behöver inte oroa dig. 190 00:23:49,199 --> 00:23:52,827 Han är borta, men jag går vidare. 191 00:23:52,994 --> 00:23:57,707 T'Challa är död, men inte borta. 192 00:23:58,208 --> 00:24:01,086 När sjukdomen tog din bror från oss - 193 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 - behövde jag leda en sårad nation och en trasig värld. 194 00:24:05,924 --> 00:24:08,635 Men jag tog mig ändå tid att gå ut i naturen. 195 00:24:08,802 --> 00:24:14,057 Jag vandrade tills jag fann vatten, och jag satte mig ner. 196 00:24:15,225 --> 00:24:19,479 Sen utförde jag ritualen som jag nu ska visa dig. 197 00:24:22,023 --> 00:24:26,236 Jag fann din bror i brisen. 198 00:24:27,529 --> 00:24:30,907 Han ledde mig, varsamt men bestämt. 199 00:24:31,908 --> 00:24:34,661 Som med en hand på min axel. 200 00:24:36,580 --> 00:24:41,251 Det tog tid, men han var där. 201 00:24:47,465 --> 00:24:48,883 Han var inte där, mor. 202 00:24:50,677 --> 00:24:55,015 Närvaron som du kände var bara nåt din hjärna hittade på. 203 00:24:56,349 --> 00:25:00,103 I syfte att skänka dig tröst eller glädje. 204 00:25:00,645 --> 00:25:02,230 Inget annat. 205 00:25:09,112 --> 00:25:14,367 Och vad gör din hjärna när du tänker på din bror? 206 00:25:15,076 --> 00:25:17,287 Skänker det dig tröst? 207 00:25:18,413 --> 00:25:20,206 Eller plåga? 208 00:25:33,470 --> 00:25:35,138 Kom, mitt barn. 209 00:25:46,316 --> 00:25:49,277 - Hur fick du tag på det här? - Vad spelar det för roll? 210 00:25:49,444 --> 00:25:52,238 Vad har det här med din ritual att göra? 211 00:25:52,405 --> 00:25:57,160 Att bränna begravningsklädseln markerar slutet för sorgeperioden - 212 00:25:57,327 --> 00:26:02,582 - och början på en ny relation med våra kära som har lämnat oss. 213 00:26:03,083 --> 00:26:04,668 Jag tänker inte göra det här. 214 00:26:06,002 --> 00:26:10,340 Om jag sätter mig ner och tänker på min bror för länge... 215 00:26:11,591 --> 00:26:14,594 ...så blir det inte kläderna jag bränner. 216 00:26:15,637 --> 00:26:17,430 Det blir världen. 217 00:26:18,598 --> 00:26:20,141 Och alla i den. 218 00:26:21,351 --> 00:26:22,727 Shuri... 219 00:26:26,940 --> 00:26:31,695 Jag måste berätta en sak för dig om din bror. 220 00:26:36,199 --> 00:26:37,200 Vänta! 221 00:26:37,784 --> 00:26:39,202 Vad gör du? 222 00:27:04,519 --> 00:27:07,856 - Säg inte att det här ingår i ritualen. - Nej. 223 00:27:09,482 --> 00:27:11,151 Stanna där! 224 00:27:11,818 --> 00:27:14,654 Vem är du? Hur kom du hit? 225 00:27:16,197 --> 00:27:17,699 Vilken fantastisk plats. 226 00:27:18,616 --> 00:27:20,702 Luften är så ren. 227 00:27:22,162 --> 00:27:23,747 Och vattnet... 228 00:27:24,706 --> 00:27:26,833 Min mor berättade sagor om det här - 229 00:27:27,000 --> 00:27:33,131 - om ett skyddat rike där folk aldrig behöver ge sig av, aldrig förändras. 230 00:27:34,424 --> 00:27:37,427 Vad hade ni för skäl att röja er hemlighet för världen? 231 00:27:37,594 --> 00:27:42,474 Jag ogillar att behöva upprepa mig. Vem är du? 232 00:27:42,640 --> 00:27:48,104 Jag har många namn. Mitt folk kallar mig för K'uk'ulkan. 233 00:27:50,482 --> 00:27:52,567 Mina fiender kallar mig för Namor. 234 00:27:53,985 --> 00:27:59,032 Amerikansk militär har funnit vibranium under vårt rike. 235 00:27:59,199 --> 00:28:02,744 Jag lyckades...avstyra brytningen. 236 00:28:03,661 --> 00:28:07,749 Men vi behöver Wakandas hjälp så att det inte upprepas. 237 00:28:07,916 --> 00:28:10,877 De har en maskin byggd av en amerikansk forskare. 238 00:28:11,044 --> 00:28:15,048 Vibranium finns bara här, i Wakanda. 239 00:28:15,215 --> 00:28:17,592 Han har massor på sig, mor. 240 00:28:20,470 --> 00:28:24,224 Er son avslöjade vibraniumets kraft för världen. 241 00:28:24,766 --> 00:28:28,603 Nu har andra länder börjat söka efter det. 242 00:28:28,770 --> 00:28:32,690 Hans beslut utsatte oss för fara. 243 00:28:32,857 --> 00:28:36,736 Wakanda borde kunna föra forskaren till mig. 244 00:28:37,487 --> 00:28:41,491 Det är inte mer än rätt att Wakanda hjälper oss ur knipan. 245 00:28:41,658 --> 00:28:46,913 Du smyger inte in i mitt rike och talar om för mig vad som är rätt! 246 00:28:48,373 --> 00:28:51,751 Jag har fler soldater än ni har grässtrån. 247 00:28:51,918 --> 00:28:54,963 Och de är enastående starka. 248 00:28:55,463 --> 00:29:00,051 Det vore tråkigt att behöva komma tillbaka i ett annat syfte. 249 00:29:04,597 --> 00:29:11,271 När ni har forskaren blåser ni i den här och lägger den i havet, så kommer jag. 250 00:29:14,566 --> 00:29:20,697 Och för er egen skull... Säg inget om mig till nån utanför Wakanda. 251 00:29:28,788 --> 00:29:31,291 Såg du vingarna på fötterna? 252 00:29:45,471 --> 00:29:51,102 - Hur gjorde han det där? - Vi måste sammankalla rådet. 253 00:29:52,520 --> 00:29:56,107 Himlaskraporna har inte upptäckt nån aktivitet alls. 254 00:29:58,192 --> 00:30:02,155 Jaså, gränsfloden har överskridits? 255 00:30:03,114 --> 00:30:07,201 Om mina soldater varit där skulle den där "fiskmannen" - 256 00:30:07,368 --> 00:30:09,120 - ligga bunden här framför oss. 257 00:30:09,287 --> 00:30:11,539 Om dina muskelskallar varit där - 258 00:30:11,706 --> 00:30:14,792 - skulle de fortfarande hosta upp pälstussar. 259 00:30:14,959 --> 00:30:18,087 - Din skalliga demon... - Visa respekt, båda två! 260 00:30:18,254 --> 00:30:19,255 Respekt? 261 00:30:19,422 --> 00:30:21,925 De här männen borde skämmas! 262 00:30:22,091 --> 00:30:23,426 Passa dig, jabari! 263 00:30:36,522 --> 00:30:40,944 Som jag förklarade har han inte blivit sedd från luften. 264 00:30:41,110 --> 00:30:42,695 Och inte på radarn. 265 00:30:42,862 --> 00:30:46,074 Han simmade alltså tio mil under vatten? 266 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 Han kom inte ensam. Han påstår sig ha en stor armé. 267 00:30:50,203 --> 00:30:55,667 Han vill alltså att vi ger honom en amerikansk forskare som han vill döda? 268 00:30:55,833 --> 00:30:56,793 Gör det. 269 00:30:59,087 --> 00:31:03,508 Vi har aldrig förut haft en fiende med vibraniumresurser förut. 270 00:31:03,675 --> 00:31:05,593 Och vi har ingen svart panter som skyddar oss. 271 00:31:05,760 --> 00:31:10,056 Det beror på att rådet lät Killmonger ta makten - 272 00:31:10,223 --> 00:31:12,100 - och bränna all er hjärtformade ört. 273 00:31:12,266 --> 00:31:14,769 Vad föreslår du, M'Baku? 274 00:31:14,936 --> 00:31:18,106 Att vi letar rätt på fiskmannen och dödar honom. 275 00:31:18,272 --> 00:31:22,068 Om vi gör som han vill nu - 276 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 - vad hindrar honom då från att komma tillbaka och kräva mer? 277 00:31:35,957 --> 00:31:36,916 Lediga. 278 00:31:38,710 --> 00:31:42,839 Är det bara jag, eller blir det här bara fulare? 279 00:31:43,006 --> 00:31:44,173 Det är du. 280 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 - Fungerar den? - Ja. 281 00:31:47,051 --> 00:31:50,763 Den kan identifiera vibraniumets frekvens - 282 00:31:50,930 --> 00:31:54,142 - genom vatten, berg, till och med tungmetall... 283 00:31:54,308 --> 00:31:57,687 Den som konstruerat den är ett geni. Titta här. 284 00:31:58,271 --> 00:32:02,859 En del delar är specialbyggda, andra ser ut att vara hämtade från skroten. 285 00:32:03,026 --> 00:32:07,822 Jag har fortfarande svårt att tro att det finns vibranium utanför Wakanda. 286 00:32:07,989 --> 00:32:10,742 Det kanske var fler än en meteorit. 287 00:32:10,908 --> 00:32:15,913 Jorden är mestadels täckt av hav, så det vore rimligt om en annan landade där. 288 00:32:16,080 --> 00:32:18,166 Det här förändrar allt. 289 00:32:18,332 --> 00:32:21,794 Det stora berget, alla legender och sagor... 290 00:32:22,503 --> 00:32:24,380 De är inetsade i mitt sinne. 291 00:32:24,547 --> 00:32:26,883 Det låter plågsamt. 292 00:32:28,634 --> 00:32:30,636 Vi måste hitta forskaren. 293 00:32:32,263 --> 00:32:33,973 Jag har ett förslag. 294 00:32:34,766 --> 00:32:38,269 - Jag behöver prinsessan. - Kommer inte på fråga. 295 00:32:38,436 --> 00:32:42,774 - Hon är inte redo för fältarbete. - Min drottning... 296 00:32:42,940 --> 00:32:48,613 Det kan göra henne gott att komma ut. Kanske är det just det hon behöver. 297 00:32:49,155 --> 00:32:53,201 Och amerikanerna kan jag hantera med förbundna ögon. 298 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 Det är inte amerikanerna jag oroar mig för. 299 00:32:56,746 --> 00:33:00,500 Den där Namor tog sig obemärkt förbi vårt försvar. 300 00:33:00,666 --> 00:33:04,337 - Det kommer inte att upprepas. - Han var inte ensam. 301 00:33:05,088 --> 00:33:06,255 Hon är med mig. 302 00:33:07,507 --> 00:33:13,012 Nå, när ger vi oss av för att hälsa på min favoritkolonisatör? 303 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 Kom igen... 304 00:33:44,961 --> 00:33:46,420 Ja, jag har fattat. 305 00:33:47,338 --> 00:33:48,714 Jag har fattat. 306 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 Kan du sakta ner? 307 00:33:59,183 --> 00:34:02,728 - Ni kunde ha ringt. - Varför skulle jag ha ditt nummer? 308 00:34:04,605 --> 00:34:07,775 Vi söker efter forskaren som byggde vibraniumdetektorn. 309 00:34:08,192 --> 00:34:10,361 Det var alltså ni där i Atlanten? 310 00:34:10,528 --> 00:34:13,614 Prospekteringsskeppet, många döda... 311 00:34:14,323 --> 00:34:16,534 - Vad hände? - Allvarligt? 312 00:34:18,536 --> 00:34:21,414 Det var ett samarbete mellan oss och SEAL. 313 00:34:21,581 --> 00:34:25,710 Trettio av deras toppsoldater, två av våra bästa agenter. Mina vänner. 314 00:34:26,169 --> 00:34:28,379 Döda, bara så där. 315 00:34:29,172 --> 00:34:33,676 - Och de sökte efter vibranium... - Wakanda hade inget med det att göra. 316 00:34:34,594 --> 00:34:35,678 Vilka var det då? 317 00:34:37,263 --> 00:34:41,309 Tanken är att jag ger er information och att ni ger tillbaka. 318 00:34:41,475 --> 00:34:44,103 För vår säkerhets skull kan vi inte berätta. 319 00:34:44,270 --> 00:34:48,441 Vi måste få tag på forskaren innan nånting annat händer. 320 00:34:48,858 --> 00:34:50,610 Det är du skyldig mig, Ross. 321 00:34:50,776 --> 00:34:52,278 Det är du skyldig min bror. 322 00:34:56,115 --> 00:34:57,116 Okej... 323 00:34:57,909 --> 00:35:02,413 Agenter har dömts till döden för mindre än det jag ska berätta nu. 324 00:35:02,580 --> 00:35:05,875 Och vi har en ny chef. Hon är på mig som en hök. 325 00:35:06,042 --> 00:35:10,796 - Vi ska vara mycket försiktiga. - Ni måste vara snabba. 326 00:35:10,963 --> 00:35:12,465 USA behöver en ny maskin - 327 00:35:12,632 --> 00:35:16,594 - och den här tjejen är den enda som kan bygga den. 328 00:35:16,761 --> 00:35:17,803 "Tjejen"? 329 00:35:27,855 --> 00:35:30,066 - Hej. - Du har glömt att betala. 330 00:35:30,233 --> 00:35:33,194 Jag har glömt. Var det åtta hundra? 331 00:35:33,361 --> 00:35:36,239 Det var i går. I dag är det tusen. 332 00:35:36,405 --> 00:35:37,990 Det var saftigt. 333 00:35:39,367 --> 00:35:43,663 Jag byggde robothanden. Du fixade bara gripalgoritmen. 334 00:35:43,829 --> 00:35:45,665 Vad fick du för betyg? 335 00:35:51,671 --> 00:35:52,672 Tack. 336 00:35:55,675 --> 00:35:57,927 - Är det där en Iphone? - Primitivt. 337 00:35:59,512 --> 00:36:00,429 Min drottning. 338 00:36:01,472 --> 00:36:03,224 Vi har hittat forskaren - 339 00:36:03,391 --> 00:36:06,978 - på den amerikanska motsvarigheten till en wakandisk byskola. 340 00:36:07,144 --> 00:36:11,190 En skola? Säg att det är en lärare. 341 00:36:11,357 --> 00:36:15,403 Det är en elev. Vi kan inte ge henne till Namor. 342 00:36:15,569 --> 00:36:18,489 Ta med eleven hem till Wakanda. 343 00:36:19,865 --> 00:36:21,701 Ja, min drottning. 344 00:36:23,786 --> 00:36:25,329 Jag sköter resten. 345 00:36:25,496 --> 00:36:29,875 Vänta, jag kanske ska prata med henne. Det blir mer diskret så. 346 00:36:30,042 --> 00:36:31,794 Jag kan vara diskret. 347 00:36:34,922 --> 00:36:35,923 Vadå? 348 00:36:36,340 --> 00:36:38,592 - Är det sminket? - Nej. 349 00:36:38,759 --> 00:36:42,930 - Är det fel färg? - Nej, det är snyggt. Fenty 440. 350 00:36:44,265 --> 00:36:46,517 Jag kan smälta in som elev. 351 00:36:47,351 --> 00:36:48,769 Jag klarar det. 352 00:36:52,189 --> 00:36:53,691 Du får fem minuter. 353 00:37:03,576 --> 00:37:05,786 LÖS OM DU TÄNKER KNACKA 354 00:37:05,953 --> 00:37:06,954 Ja? 355 00:37:07,121 --> 00:37:08,581 Riri Williams? 356 00:37:11,625 --> 00:37:14,962 Jag har inte drop-in längre. Du får boka på webben. 357 00:37:15,796 --> 00:37:19,050 Det är en krypterad fil. Jag tänkte airdroppa den. 358 00:37:20,259 --> 00:37:21,385 Du är... 359 00:37:24,013 --> 00:37:25,848 Du är prinsessan Shuri! 360 00:37:27,183 --> 00:37:28,768 Vad gör du här? 361 00:37:28,934 --> 00:37:30,978 Ska du rekrytera mig? 362 00:37:32,355 --> 00:37:33,731 Nej. 363 00:37:33,898 --> 00:37:37,276 Det gäller vibraniumdetektorn som du byggde åt CIA. 364 00:37:38,778 --> 00:37:42,698 Jag har inte byggt nåt åt CIA. Det var till metallurgikursen. 365 00:37:42,865 --> 00:37:44,867 - Ett skolarbete? - Ja. 366 00:37:45,242 --> 00:37:47,828 Läraren sa att det var omöjligt. 367 00:37:48,579 --> 00:37:51,207 Men man är ju ung, begåvad och svart... 368 00:37:53,834 --> 00:37:56,545 Det uttrycket har ni nog inte i Wakanda. 369 00:37:58,297 --> 00:37:59,799 Hur gammal är du? 370 00:38:00,299 --> 00:38:01,592 Nitton. 371 00:38:02,051 --> 00:38:05,888 Intelligens i unga år tolereras inte alltid av de äldre. 372 00:38:07,306 --> 00:38:08,891 Hur lång tid tog det? 373 00:38:09,058 --> 00:38:10,976 - Ett par månader. - Ett par månader? 374 00:38:11,143 --> 00:38:14,647 Svårast var att hitta mylar-ark som var stora nog att... 375 00:38:15,648 --> 00:38:18,776 - Vänta, har jag upprört Wakanda? - Inte bara oss. 376 00:38:18,943 --> 00:38:23,739 Du är inte säker här. Packa och följ med mig, på en gång. 377 00:38:24,615 --> 00:38:28,411 Jag har en föreläsning om differentialekvationer om en kvart. 378 00:38:30,121 --> 00:38:31,122 Okej. 379 00:38:32,206 --> 00:38:33,416 Okej. 380 00:38:33,582 --> 00:38:35,793 Vänta här. 381 00:38:36,627 --> 00:38:39,296 Jag ska bara gå på toaletten. 382 00:38:42,758 --> 00:38:45,136 Jag hade full kontroll. 383 00:38:45,302 --> 00:38:47,805 Jag sa fem minuter. Du fick sex. 384 00:38:47,972 --> 00:38:49,640 Ut ur mitt rum! 385 00:38:50,307 --> 00:38:51,475 Ut! 386 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 Jag varnar er, inte ett steg till! 387 00:38:56,772 --> 00:38:59,775 Se hur de lär sina barn att behandla gäster. 388 00:39:04,447 --> 00:39:05,698 Tog du med ett spjut?! 389 00:39:05,865 --> 00:39:08,242 Du tog med ett spjut. 390 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Jag gillar henne. 391 00:39:10,578 --> 00:39:14,540 Lägg ner den där. Du gör dig bara illa. 392 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 Ingen fara, prinsessan. 393 00:39:16,834 --> 00:39:18,794 Lilla, lilla flicka... 394 00:39:19,253 --> 00:39:24,508 Du ska få välja. Du kan följa med till Wakanda - 395 00:39:24,675 --> 00:39:26,969 - vid medvetande eller inte. 396 00:39:27,761 --> 00:39:30,514 Nån borde göra dig medveten om hur du ser ut. 397 00:39:30,681 --> 00:39:33,684 Komma hit med skallen insmord med aska... 398 00:39:34,560 --> 00:39:36,604 - Var det roligt? - Nej. 399 00:39:37,313 --> 00:39:41,275 - Jag sa ju det! - Det ser bra ut. Kom, vi går. 400 00:39:41,442 --> 00:39:48,657 Så kan hon själv få tampas med havsmannen med fotvingar som vill döda henne. 401 00:39:48,824 --> 00:39:52,286 - Det fixar du. - Med din värmefläkt. 402 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 Va?! 403 00:40:01,295 --> 00:40:03,589 Var är vi nånstans? 404 00:40:03,756 --> 00:40:10,679 Jag lagar sopbilar, så jag får jobba i deras verkstad. 405 00:40:10,846 --> 00:40:12,431 Jag ska bara hämta datorn. 406 00:40:15,142 --> 00:40:20,231 - Rör inget. - Ingen risk. 407 00:40:20,397 --> 00:40:24,902 Den ser inte mycket ut för världen, men hela mitt livsverk finns på den. 408 00:40:25,069 --> 00:40:29,657 - Har du ritningarna till maskinen där? - Ja. 409 00:40:29,823 --> 00:40:35,704 - Och den låter du ligga i en bilverkstad? - Jag har 2 065 bytes kryptering. 410 00:40:35,871 --> 00:40:41,210 - Mäktigt. Har du blivit utelåst nån gång? - Det tog en termin att komma in igen. 411 00:40:41,377 --> 00:40:45,506 Jag fick bygga en kvantdator för att knäcka min egen kryptering. 412 00:40:45,673 --> 00:40:49,802 - Vad arbetar du med? Stark-teknologi? - Rör inget, sa jag. 413 00:40:49,969 --> 00:40:53,264 Amerikansk ordningsmakt har anlänt till er position. 414 00:40:53,430 --> 00:40:56,183 - Vem var det? - Min AI. 415 00:40:57,393 --> 00:40:58,852 De omringar oss. 416 00:41:02,856 --> 00:41:06,694 Var det inte en havsman som jagade mig? Det där är FBI. 417 00:41:20,082 --> 00:41:22,543 Jag behöver inte det här just nu! 418 00:41:22,710 --> 00:41:26,463 Jag har skött mig så bra, kommit i tid till lektionerna - 419 00:41:26,630 --> 00:41:33,846 - men så är jag dum nog att haka på prinsessan av Wakanda och hamna i skiten. 420 00:41:34,013 --> 00:41:37,683 Jag tror att jag väljer den där havsmannen ändå - 421 00:41:37,850 --> 00:41:41,478 - för han har aldrig lockat FBI till min verkstad. 422 00:41:41,645 --> 00:41:48,694 Namor sänkte ett helt skepp med CIA-agenter på grund av din lilla maskin. 423 00:41:48,861 --> 00:41:52,531 Så snutarna därute är ditt minsta bekymmer. 424 00:41:52,698 --> 00:41:55,242 Vi måste samarbeta för att komma härifrån. 425 00:41:55,409 --> 00:41:59,872 Vi är omringade, general. Vi kanske borde dela på oss. 426 00:42:00,039 --> 00:42:03,000 Glöm det. - Fungerar bilen? 427 00:42:03,876 --> 00:42:05,044 Nej. 428 00:42:06,045 --> 00:42:09,340 Allt härinne fungerar. Hojen också. 429 00:42:09,506 --> 00:42:13,510 Tänk inte ens tanken. Dessutom är vi tre stycken. 430 00:42:13,677 --> 00:42:16,138 Ni är två. Jag tar den här. 431 00:42:17,848 --> 00:42:21,935 Jag visste det. Säg inte att du har byggt den på två månader. 432 00:42:22,102 --> 00:42:25,189 Jag har jobbat på den i flera år, från och till. 433 00:42:25,356 --> 00:42:28,984 - Schyst. Har du flugit den? - Kan den där flyga? 434 00:42:29,151 --> 00:42:32,905 Det finns en Youtubekanal enbart för observationer av mig. 435 00:42:33,072 --> 00:42:34,448 Otroligt. 436 00:42:34,615 --> 00:42:37,660 Vi har order om att gripa Riri Williams. 437 00:42:37,826 --> 00:42:41,413 - En sändare, så vi kan kommunicera. - Försök inte smita. 438 00:42:41,580 --> 00:42:46,377 General Okoye och prinsessan Shuri, kom ut med händerna i luften. 439 00:42:46,543 --> 00:42:47,836 Vilken skrothög. 440 00:42:48,003 --> 00:42:52,091 Snälla, var försiktig med den. Nycklarna ligger i sätet. 441 00:42:52,257 --> 00:42:55,135 Över bron, sen skakar vi av oss dem i Bostontrafiken. 442 00:42:55,302 --> 00:42:57,096 Vi måste dela på oss. 443 00:42:57,262 --> 00:43:02,518 Vi är inte i ditt labb nu. Vi är ute i fält. Få in henne i bilen. 444 00:43:02,685 --> 00:43:04,728 Du bara skriker åt mig. 445 00:43:10,609 --> 00:43:17,241 Insatsgruppen går in om tre, två, ett... 446 00:43:18,617 --> 00:43:20,244 FBI! Stå still! 447 00:43:20,911 --> 00:43:24,957 - Vad fan är det? - Helvete, en Iron Man-dräkt! Tillbaka! 448 00:43:25,124 --> 00:43:26,834 Stanna där! 449 00:43:30,003 --> 00:43:31,130 Den kunde visst flyga. 450 00:43:31,296 --> 00:43:34,299 - Griot, nu! - Fjärrstyrning aktiverad. 451 00:43:34,466 --> 00:43:36,176 Shuri! Nej! 452 00:43:45,686 --> 00:43:47,020 Nu kör vi! 453 00:43:48,856 --> 00:43:51,692 Griot, ge mig bild. 454 00:43:59,783 --> 00:44:01,118 - Griot. - Ja, general? 455 00:44:01,285 --> 00:44:05,998 Ta mig till prinsessan, annars kör jag in mitt spjut så djupt i din processor - 456 00:44:06,165 --> 00:44:09,334 - att du inte kan behandla enkla data på tusen år. 457 00:44:09,501 --> 00:44:10,669 Ett ögonblick. 458 00:44:11,044 --> 00:44:13,213 Jag kommer, Okoye. 459 00:44:23,432 --> 00:44:26,560 Ge mig styrningen, Griot! 460 00:44:26,727 --> 00:44:28,771 Jag banar väg. 461 00:44:33,567 --> 00:44:36,862 Varsågod, general. Manuell styrning aktiverad. 462 00:44:53,587 --> 00:44:56,715 - Vi behöver en väg ut. - På andra sidan floden. 463 00:45:02,930 --> 00:45:04,473 De spärrar av bron! 464 00:45:08,685 --> 00:45:11,605 En spaningsdrönare följer er, prinsessan. 465 00:45:11,772 --> 00:45:14,191 - På vilken höjd? - 9 000 meter. 466 00:45:20,197 --> 00:45:23,408 Vänta. Jag tar den. 467 00:45:26,578 --> 00:45:30,249 Kom igen, Riri... Lös differentialekvationen. 468 00:45:30,415 --> 00:45:35,337 - När den relativa hastigheten blir... - Du kommer inte åt den utan syrgasmask! 469 00:45:37,965 --> 00:45:40,634 Syrenivå: 55 %. 470 00:45:41,593 --> 00:45:44,012 8 500 meter. 471 00:45:44,847 --> 00:45:47,891 Syrenivå: 30 %. 472 00:45:50,561 --> 00:45:54,147 Maximal acceleration. Om jag bara justerar eulervinklarna - 473 00:45:54,314 --> 00:45:55,566 - så hamnar den... 474 00:46:02,072 --> 00:46:03,907 Syrenivå: 0 %. 475 00:46:07,286 --> 00:46:09,246 Drönaren följer er inte längre. 476 00:46:10,163 --> 00:46:12,165 Höjd: 150 meter, fallande. 477 00:46:12,332 --> 00:46:14,668 Riri! Är du okej? 478 00:46:14,835 --> 00:46:16,503 - Riri! - Ja. 479 00:46:19,464 --> 00:46:21,300 Jag mår bra. 480 00:46:21,466 --> 00:46:22,509 Akta! 481 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 Tusan också! 482 00:46:23,927 --> 00:46:28,807 Ingen fara. Jag har en specialleverans till er om tre, två, en... 483 00:46:30,183 --> 00:46:31,310 Snyggt, Riri! 484 00:46:40,527 --> 00:46:41,278 Riri! 485 00:47:09,431 --> 00:47:11,683 Vad hände...? Shuri! 486 00:47:12,225 --> 00:47:13,226 Shuri! 487 00:47:29,326 --> 00:47:34,331 Prinsessans hälsotillstånd är stabilt, general. Hon bör vakna inom kort. 488 00:48:08,782 --> 00:48:13,161 Ett steg till, och jag dödar er allihop. 489 00:48:13,870 --> 00:48:15,455 Släpp vapnen! 490 00:48:17,708 --> 00:48:21,086 Döda forskaren. Jag tar hand om vittnena. 491 00:48:21,253 --> 00:48:22,546 Ska bli. 492 00:48:23,672 --> 00:48:24,798 Är hon blå? 493 00:48:26,758 --> 00:48:28,468 Döda den kvinnan först. 494 00:48:29,678 --> 00:48:31,138 Släpp vapnet! 495 00:49:04,755 --> 00:49:06,798 Gå till Namora. 496 00:50:15,909 --> 00:50:19,162 Du är inte värdig min klinga. 497 00:50:31,049 --> 00:50:35,137 Varför tar det sån tid? Vi hinner inte leka. 498 00:50:44,771 --> 00:50:45,856 Okoye! 499 00:50:47,357 --> 00:50:48,358 Vänta! 500 00:50:48,525 --> 00:50:49,818 Aktiverar tolk. 501 00:50:49,985 --> 00:50:52,737 Jag är Shuri, prinsessa av Wakanda. 502 00:50:52,904 --> 00:50:56,950 Jag kräver att ni tar mig till Namor. Gör inte flickan illa. 503 00:50:59,661 --> 00:51:01,955 Ska vi ta med båda två levande? 504 00:51:02,706 --> 00:51:04,332 Ja, Attuma. 505 00:51:20,640 --> 00:51:22,142 Andas. 506 00:51:30,692 --> 00:51:32,068 Shuri! 507 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 Ross, från byrån. Några vittnen? 508 00:51:52,964 --> 00:51:56,593 - Nej, men det var wakandierna. - Förlåt? 509 00:51:56,760 --> 00:51:58,845 Vi fick tips från Langley. 510 00:51:59,012 --> 00:52:03,225 - Vem fattade beslutet? - Hon. 511 00:52:05,644 --> 00:52:09,189 - Direktör de Fontaine. - Allvarligt? 512 00:52:10,190 --> 00:52:12,692 Agenten tror att det var wakandierna. 513 00:52:12,859 --> 00:52:17,822 Vi har haft koll på dem sen de sänkte vårt skepp, därför bad jag om dig. 514 00:52:17,989 --> 00:52:20,533 - Du är i form. - Jag gör mitt bästa. 515 00:52:20,700 --> 00:52:23,286 - Har du hemmagym? - Ja, sen i fjol. 516 00:52:23,453 --> 00:52:26,748 Jag kanske ska titta förbi och grensla motionscykeln. 517 00:52:26,915 --> 00:52:29,000 Tjena. Jag har ansvaret här. 518 00:52:29,167 --> 00:52:32,003 Trevligt för dig. Visar du mig brottsplatsen? 519 00:52:32,170 --> 00:52:35,632 - Javisst. Ni först. - Vad hände här, då? 520 00:52:36,258 --> 00:52:39,803 En bilolycka, tror vi. Men vi hittar inte bilarna. 521 00:52:39,970 --> 00:52:44,808 - Såg det ut så här när ni kom? - Ja, nån har röjt undan fordonen. 522 00:52:44,975 --> 00:52:47,852 - Hur då "röjt undan"? - Dumpat dem i floden. 523 00:52:48,019 --> 00:52:49,229 Du skämtar. 524 00:52:50,272 --> 00:52:54,401 Det är ett MIT-klistermärke på den. Ta den till NSA på en gång. 525 00:52:54,567 --> 00:52:58,446 Har du full tank, Ross? Kan du skjutsa mig till Langley? 526 00:52:58,613 --> 00:53:02,242 - Det tar åtta timmar dit. - Vi kan prata om fallet. 527 00:53:02,409 --> 00:53:08,707 Och jag skulle vilja be om ursäkt för ett par saker jag sa när vi var gifta. 528 00:53:11,543 --> 00:53:12,794 De var blå. 529 00:53:13,837 --> 00:53:16,214 Och övermänskligt starka. 530 00:53:16,381 --> 00:53:19,426 Och de kom från vattnet på valryggar. 531 00:53:20,302 --> 00:53:25,307 Jag fällde tre med slag som borde ha dödat, men de reste sig igen. 532 00:53:25,473 --> 00:53:29,811 Jag vill omedelbart ge mig av för att hämta vår prinsessa. 533 00:53:40,530 --> 00:53:41,948 Okoye... 534 00:53:42,115 --> 00:53:46,536 Du blir entledigad från din tjänst som general över Wakandas arméer - 535 00:53:46,703 --> 00:53:50,290 - och din status som dora milaje. 536 00:53:54,461 --> 00:53:57,005 Får jag lov att tala, min drottning? 537 00:53:57,964 --> 00:53:59,007 Det får du. 538 00:53:59,507 --> 00:54:00,967 Jag ber er. 539 00:54:02,969 --> 00:54:05,055 Jag har offrat allt. 540 00:54:05,221 --> 00:54:09,184 Låt mig få dö för mitt land och för tronen. 541 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 Jag ber dig, mor! 542 00:54:11,519 --> 00:54:16,107 - Låt mig ställa det här till rätta. - Ställa det till rätta? 543 00:54:16,274 --> 00:54:19,444 Jag vet inte om min dotter lever eller är död. 544 00:54:19,611 --> 00:54:23,365 Vi kanske förhastar oss. 545 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 Hon höjde sitt spjut mot sin egen man för Wakandas skull. 546 00:54:29,496 --> 00:54:32,040 Och var är hennes svekfulla man nu? 547 00:54:32,207 --> 00:54:36,503 Hon kan hälsa på honom om hon skulle vilja, men min man... 548 00:54:37,796 --> 00:54:39,672 ...är hos anfäderna. 549 00:54:39,839 --> 00:54:44,552 Jag är drottning över den mäktigaste nationen i världen - 550 00:54:44,719 --> 00:54:48,431 - och hela min familj är borta! 551 00:54:48,598 --> 00:54:51,935 Har inte jag offrat allt? 552 00:55:00,735 --> 00:55:03,238 Ställ dig upp, general. 553 00:55:08,827 --> 00:55:14,833 Jag gav dig mitt stöd när Killmonger tog tronen - 554 00:55:14,999 --> 00:55:18,711 - och du och de äldste som är här tog hans parti - 555 00:55:18,878 --> 00:55:23,425 - medan jag fick vädja till jabaristammen om beskydd. 556 00:55:23,591 --> 00:55:28,138 Jag avrådde dig från att ta med min dotter på det här uppdraget - 557 00:55:28,304 --> 00:55:30,849 - och du förlorade henne. 558 00:55:31,015 --> 00:55:34,853 Så nu har jag fått nog. 559 00:56:21,649 --> 00:56:24,194 Är du här, Griot? 560 00:56:25,528 --> 00:56:27,655 Ja, min drottning. 561 00:56:27,822 --> 00:56:32,660 - Var du med Shuri när hon blev bortförd? - Ja. 562 00:56:32,827 --> 00:56:35,580 Kan du spåra hennes kimoyopärlor? 563 00:56:35,747 --> 00:56:40,752 Teknikerna har hittat kulor i hela Cambridge. Wakandierna har varit överallt. 564 00:56:40,919 --> 00:56:46,799 Hur kunde de veta vem som byggde maskinen? Det är hemligstämplad information. 565 00:56:49,511 --> 00:56:51,513 Har du ny ringsignal? 566 00:56:53,097 --> 00:56:57,060 - Jag måste svara, direktören. - Lägg bort titlarna. Svara, du. 567 00:56:57,227 --> 00:57:00,396 Hej, älsklingsgumman. 568 00:57:00,563 --> 00:57:03,107 Nej, jag är med min chef. 569 00:57:03,816 --> 00:57:06,361 Hon går nu. 570 00:57:06,528 --> 00:57:09,197 Jag ska jobba hemma och sen ta en dusch. 571 00:57:16,371 --> 00:57:17,872 Everett Ross. 572 00:57:18,039 --> 00:57:19,165 Drottning Ramonda? 573 00:57:19,332 --> 00:57:21,292 Varför har du Shuris kimoyopärlor? 574 00:57:21,459 --> 00:57:26,548 Jag visste inte att de var hennes. De låg på en ganska otäck brottsplats. 575 00:57:26,714 --> 00:57:28,591 Har ni studenten? 576 00:57:28,758 --> 00:57:32,428 Shuri försökte rädda henne, men de blev tagna båda två. 577 00:57:32,595 --> 00:57:34,055 Tagna av vem? 578 00:57:35,640 --> 00:57:37,684 Byrån tror att det var ni. 579 00:57:37,850 --> 00:57:42,146 Och snart anar de att jag ledde in Shuri och Okoye på rätt spår. 580 00:57:42,313 --> 00:57:46,025 Ska jag hjälpa till, vill jag veta vad det handlar om. 581 00:57:46,192 --> 00:57:48,903 Vi har att göra med en ny världsmakt. 582 00:57:49,070 --> 00:57:52,282 Ett land som vi har koll på eller några andra? 583 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 Mer kan jag inte säga nu. 584 00:57:54,617 --> 00:58:00,415 Varsko mig om era myndigheter tänker agera på sina misstankar. 585 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 Visst. 586 00:58:02,458 --> 00:58:08,172 Om det finns nåt jag kan göra, så säg det. Jag har Shuri att tacka för att jag lever. 587 00:58:08,923 --> 00:58:12,844 Griot, hade Shuri sina örhängen med sig? 588 00:58:13,011 --> 00:58:19,350 Jag tappade bort dem i Nordatlanten, men de som tog henne talade yukatek. 589 00:58:28,943 --> 00:58:30,236 Ursäkta mig. 590 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 Söker ni rektorn? 591 00:58:45,460 --> 00:58:46,669 Där är hon. 592 00:58:47,170 --> 00:58:48,921 Jättefint. 593 00:58:56,512 --> 00:58:57,305 God dag. 594 00:59:03,478 --> 00:59:07,315 Ursäkta oss ett ögonblick, är ni snälla. 595 00:59:11,694 --> 00:59:14,322 - God dag. - God dag. 596 00:59:19,410 --> 00:59:20,662 Drottningmoder. 597 00:59:22,497 --> 00:59:24,791 Allt här är undervisning för barnen. 598 00:59:24,957 --> 00:59:30,421 De har målat väggarna, de matar fiskarna, och de odlar allt vi äter. 599 00:59:30,588 --> 00:59:35,343 Jag känner igen koncepten, men ni använder annat material. 600 00:59:35,510 --> 00:59:38,846 Ja, vi använder enbart det som finns här i Haiti. 601 00:59:40,848 --> 00:59:44,394 Vi saknade dig på T'Challas begravning. 602 00:59:55,947 --> 00:59:57,156 Drottningmoder... 603 00:59:57,323 --> 01:00:00,284 Det har gått sex år sen du gav dig av. 604 01:00:00,451 --> 01:00:04,414 Jag trodde att du åtminstone skulle komma hem till ceremonin. 605 01:00:06,374 --> 01:00:12,547 Jag var orolig för hur slutgiltig begravningen skulle kännas. 606 01:00:12,714 --> 01:00:15,675 Nakia, dotter till Yaa... 607 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 Var du än är, så är du fortfarande wakandier. 608 01:00:21,097 --> 01:00:25,309 Du vet att döden inte är slutet. 609 01:00:29,480 --> 01:00:30,815 Tack. 610 01:00:35,862 --> 01:00:37,613 Hur är det med alla därhemma? 611 01:00:37,780 --> 01:00:40,116 Shuri har blivit bortrövad. 612 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 Va? 613 01:00:42,243 --> 01:00:45,246 Du har infiltrerat många länder. 614 01:00:45,663 --> 01:00:48,916 Det var länge sen. Jag var en annan då. 615 01:00:49,083 --> 01:00:52,128 Jag behöver nån som kan ta reda på var hon är fången - 616 01:00:52,295 --> 01:00:55,548 - och befria henne utan att bli upptäckt. 617 01:00:55,715 --> 01:00:58,551 Vem skulle riskera krig med Wakanda? 618 01:01:00,928 --> 01:01:03,389 - Herregud. - Andas. 619 01:01:03,556 --> 01:01:06,267 Säg inte åt mig att andas! Var är vi? 620 01:01:06,434 --> 01:01:09,479 - I en grotta, jag vet inte var. - Herregud. 621 01:01:10,271 --> 01:01:11,606 Vad är det där? 622 01:01:11,773 --> 01:01:14,567 Lysmaskar. Deras larver alstrar ljus. 623 01:01:15,526 --> 01:01:16,778 Lugn. 624 01:01:16,944 --> 01:01:20,114 Finns det nån ny svart panter som kan rädda oss? 625 01:01:20,281 --> 01:01:22,325 - Nej. - Varför inte? 626 01:01:22,492 --> 01:01:24,202 Det fungerar inte så. 627 01:01:24,952 --> 01:01:27,038 Den svarta pantern är död. 628 01:01:27,205 --> 01:01:30,625 Slutar ni med svarta pantrar just när jag blir kidnappad? 629 01:01:34,879 --> 01:01:36,214 Prinsessan. 630 01:01:37,048 --> 01:01:42,345 Här har kungligheter traditionell klädsel. Vi har låtit sy den här åt er. 631 01:01:42,512 --> 01:01:46,307 - Förstår du henne? - Inte helt. 632 01:01:48,392 --> 01:01:53,606 Nej. Det där är typiskt superskurkar. Man ser det i alla filmer. 633 01:01:53,773 --> 01:01:56,442 Prinsessan Leia, Belle i Skönheten och odjuret - 634 01:01:56,609 --> 01:01:59,153 - den vita bruden i Indiana Jones... 635 01:01:59,320 --> 01:02:03,741 Ingen fara. Du skulle se vad jag måste ha på mig vid Krigarfallen. 636 01:02:09,413 --> 01:02:10,665 Följ med mig. 637 01:02:11,415 --> 01:02:16,796 - Vänta, du tänker väl inte lämna mig här? - Jag kommer tillbaka. 638 01:02:17,588 --> 01:02:20,883 Jag kommer tillbaka. Var lugn. 639 01:02:28,266 --> 01:02:29,475 Hungrig? 640 01:02:34,605 --> 01:02:37,316 {\an8}YUCATÁNHALVÖN, MEXIKO 641 01:02:43,447 --> 01:02:45,157 Hej, frun. Trevligt att träffas. 642 01:02:45,324 --> 01:02:47,577 Vad kan jag hjälpa er med? 643 01:02:47,743 --> 01:02:50,413 Jag heter María Aldana och jag studerar i Mérida. 644 01:02:50,580 --> 01:02:52,498 Jag är inte intresserad. Gå härifrån. 645 01:02:52,665 --> 01:02:56,669 Jag ska inte störa, det tar bara ett ögonblick. 646 01:02:57,128 --> 01:03:01,924 Min lärare nämnde en studie där ni hade sagt till forskarna - 647 01:03:02,091 --> 01:03:03,843 - att ni hade mött något... 648 01:03:04,677 --> 01:03:07,388 Någon oerhörd. 649 01:03:07,555 --> 01:03:13,269 Inget gott har nånsin kommit av att tala med främlingar. Gå härifrån. 650 01:03:14,937 --> 01:03:17,899 Jag har också mött honom. 651 01:03:28,618 --> 01:03:32,538 Ibland såg vi en man med vingar på fötterna... 652 01:03:33,789 --> 01:03:36,000 ...som vandrade på stranden. 653 01:03:36,167 --> 01:03:38,336 Vi trodde att han var en ande. 654 01:03:38,961 --> 01:03:40,755 K'uk'ulkan. 655 01:03:40,922 --> 01:03:47,720 Vår befjädrade ormgud, av detta rike och riket i underjorden. 656 01:03:47,887 --> 01:03:50,723 Jag skulle gärna besöka den stranden. 657 01:03:51,474 --> 01:03:52,767 Jag varnar dig. 658 01:03:53,225 --> 01:03:59,273 K'uk'ulkan har varit här mycket längre än du och jag. 659 01:03:59,440 --> 01:04:05,029 De som har sökt honom med onda avsikter har inte kommit tillbaka. 660 01:04:05,988 --> 01:04:10,534 För alltid förlorade i djupet. 661 01:04:29,929 --> 01:04:31,555 Prinsessan. 662 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 Välkommen. 663 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 Varsågod. 664 01:04:44,402 --> 01:04:48,656 - Så vackert. - Det tillhörde min mor. 665 01:04:58,332 --> 01:05:01,210 Det här är mesoamerikanska artefakter. 666 01:05:02,336 --> 01:05:04,213 Troligen från 1500-talet. 667 01:05:05,423 --> 01:05:07,633 Har du levt så länge? 668 01:05:09,593 --> 01:05:11,137 Din mor var människa. 669 01:05:12,596 --> 01:05:15,975 Ja, och sen blev hon nåt annat. 670 01:05:16,142 --> 01:05:18,185 - Hur? - Hur? 671 01:05:18,769 --> 01:05:21,230 "Hur" är aldrig lika viktigt som "varför". 672 01:05:32,491 --> 01:05:37,371 Mor och hennes folk fördrevs från sina jordbruk av spanska erövrare - 673 01:05:37,538 --> 01:05:42,877 - som kom med smittkoppor, hatiskt språk och en annan världs dogmer. 674 01:05:44,378 --> 01:05:50,342 Ställda inför svält, krig och sjukdom, sökte mitt folk hjälp hos Chaac... 675 01:05:52,011 --> 01:05:54,722 ...regnets och fruktbarhetens gud. 676 01:05:56,098 --> 01:06:02,146 Chaac gav vår schaman en vision om hur han kunde rädda sitt folk. 677 01:06:05,691 --> 01:06:10,071 Chaac visade honom en växt som växte på en blå sten. 678 01:06:23,542 --> 01:06:30,549 Min mor var gravid och ville inte äta växten, av omtanke om mig. 679 01:06:31,050 --> 01:06:32,551 Nej. Mitt barn. 680 01:06:32,718 --> 01:06:34,595 Men schamanen var övertygande. 681 01:06:43,187 --> 01:06:47,775 Ditt barn är sjukt. Bara det här kan bota honom. 682 01:06:47,942 --> 01:06:51,821 Ditt barn blir det första att födas i vårt nya hem. 683 01:06:53,155 --> 01:06:58,452 Ta det här som ett löfte om att han blir vår nya kung. 684 01:07:06,460 --> 01:07:08,295 Alla blev sjuka. 685 01:07:09,463 --> 01:07:15,052 Och deras liv, deras existens där, upphörde. 686 01:07:26,397 --> 01:07:29,191 Växten berövade dem förmågan att andas luft - 687 01:07:29,358 --> 01:07:33,154 - men gjorde så att de kunde få syre från havet. 688 01:07:36,490 --> 01:07:42,037 De bosatte sig i havet, fjärran från krig och sjukdomar. 689 01:07:44,623 --> 01:07:45,708 Kom! 690 01:08:11,192 --> 01:08:13,319 Mor födde mig där. 691 01:08:13,485 --> 01:08:16,906 Och jag blev Talokans första barn. 692 01:08:17,364 --> 01:08:22,369 Växten gav mig vingar på fötterna och öron som pekade mot molnen. 693 01:08:22,536 --> 01:08:23,746 Jag var en mutant. 694 01:08:24,663 --> 01:08:27,917 Jag kunde simma i skyn, åldrades långsammare - 695 01:08:28,083 --> 01:08:30,586 - och kunde andas våra förfäders luft. 696 01:08:31,837 --> 01:08:38,344 Med åldern sörjde mor det liv som hon haft på land... 697 01:08:40,262 --> 01:08:42,848 ...och dog med brustet hjärta. 698 01:08:44,767 --> 01:08:48,729 Jag lovade att begrava henne i sitt hemlands jord. 699 01:08:53,859 --> 01:08:57,696 Inget hade kunnat förbereda mig på vad jag skulle finna där. 700 01:09:04,161 --> 01:09:05,246 Vems barn är det där? 701 01:09:19,385 --> 01:09:20,386 Till vapen! 702 01:09:20,803 --> 01:09:21,679 Skjut! 703 01:09:22,346 --> 01:09:23,555 Eld! 704 01:09:39,363 --> 01:09:40,739 Du är en demon. 705 01:09:41,699 --> 01:09:42,950 Satans son! 706 01:09:43,117 --> 01:09:45,119 En spansk gudsman förbannade mig. 707 01:09:45,286 --> 01:09:48,372 När han dog för min hand kallade han mig... 708 01:09:48,539 --> 01:09:49,873 Ett barn utan kärlek. 709 01:09:50,582 --> 01:09:52,293 El niño sin amor. 710 01:09:53,794 --> 01:09:58,007 "Barnet utan kärlek." Därifrån tog jag mitt namn. 711 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 "Namor." 712 01:10:05,264 --> 01:10:08,434 För jag har ingen kärlek till ytvärlden. 713 01:10:10,102 --> 01:10:12,187 Varför berättar du det här? 714 01:10:13,605 --> 01:10:16,734 Så att du ska förstå varför jag måste döda forskaren. 715 01:10:16,900 --> 01:10:19,153 Och om vi tar henne till Wakanda? 716 01:10:19,862 --> 01:10:21,071 Låt oss gå. 717 01:10:22,031 --> 01:10:25,117 Jag ger dig mitt ord. Hon stannar i mitt land. 718 01:10:25,284 --> 01:10:29,538 - Den risken kan jag inte ta. - Ta då mig i stället. 719 01:10:30,539 --> 01:10:32,750 Jag vill gärna se ditt rike. 720 01:10:33,500 --> 01:10:36,628 Du kan inte komma ner dit i det där. 721 01:10:38,172 --> 01:10:41,633 Hypotermin drabbar dig omedelbart. 722 01:10:41,800 --> 01:10:44,053 Ditt blod blir giftigt - 723 01:10:44,219 --> 01:10:48,057 - och trycket av havet krossar alla ben i din kropp. 724 01:10:51,143 --> 01:10:54,563 Eller så tar du på dig en dräkt. Vi har några stycken. 725 01:10:57,649 --> 01:10:58,650 Håll dig nära mig. 726 01:12:03,006 --> 01:12:05,134 Vänta, Namor! 727 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 TALOKANS HUVUDSTAD 728 01:14:08,257 --> 01:14:09,716 Hej. 729 01:14:38,287 --> 01:14:39,621 Vad vackert det är. 730 01:14:41,248 --> 01:14:43,709 - Det är vibranium. - Ja. 731 01:14:43,875 --> 01:14:48,463 I havets djup har jag tagit solen till mitt folk. 732 01:14:50,173 --> 01:14:53,844 Jag vet att du vill att jag låter forskaren leva - 733 01:14:54,011 --> 01:14:56,888 - men nu vet du vad jag har att skydda. 734 01:15:21,079 --> 01:15:23,165 Du hade rätt, Nakia. 735 01:15:23,332 --> 01:15:26,335 Jag har lokaliserat Shuris kimoyoörhängen. 736 01:15:59,701 --> 01:16:05,957 Signalen kommer från ett grottrum ungefär 140 meter under havsytan. 737 01:16:06,583 --> 01:16:12,047 Drottningmoder, jag har spårat signalen till en underhavsgrotta. 738 01:16:12,214 --> 01:16:15,676 Om hon är därnere kan jag räkna med att stöta på motstånd. 739 01:16:15,842 --> 01:16:18,512 Vad vill ni att jag gör? 740 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 Ta hem prinsessan till varje pris. 741 01:16:23,225 --> 01:16:26,436 Jag ska försöka locka ut Namor. 742 01:17:01,346 --> 01:17:05,434 Du är den första från ytan som kommer till Talokan. 743 01:17:05,600 --> 01:17:08,979 Ta emot det här som ett tecken på vår tacksamhet. 744 01:17:14,818 --> 01:17:18,488 Det är gjort av växten som räddade Talokan. 745 01:17:20,198 --> 01:17:21,575 Du är ung, prinsessan. 746 01:17:22,451 --> 01:17:28,290 När man blir så gammal som jag förstår man att vi mister alla vi älskar. 747 01:17:28,457 --> 01:17:31,835 När jag förlorade min bror kändes det annorlunda. 748 01:17:32,002 --> 01:17:37,424 Han led i tystnad. När han till slut bad mig att hjälpa honom, kunde jag inte. 749 01:17:38,341 --> 01:17:45,891 Hur går det ihop, att urfäderna har gett mig färdigheten att rädda min bror - 750 01:17:46,057 --> 01:17:48,226 - och så kunde jag ändå inte? 751 01:17:49,102 --> 01:17:50,103 Varför? 752 01:17:52,564 --> 01:17:55,066 Det har jag inget svar på. 753 01:17:57,194 --> 01:18:03,533 Mina urfäder brukade säga: "Bara de trasigaste kan bli stora ledare." 754 01:18:07,287 --> 01:18:10,248 Jag beundrar det du har skapat här. 755 01:18:11,750 --> 01:18:14,836 Och hur du har skyddat ditt folk. 756 01:18:15,003 --> 01:18:20,675 Men som prinsessa av Wakanda tillåter jag inte att du dödar den unga kvinnan. 757 01:18:22,385 --> 01:18:25,847 Mitt rike vilar inte förrän jag är hemma. 758 01:18:26,890 --> 01:18:33,480 Jag ger mig inte av utan henne. Vi måste finna en fredlig lösning. 759 01:18:37,150 --> 01:18:39,903 Det handlar inte om forskaren längre. 760 01:18:40,946 --> 01:18:45,951 I århundraden har nationerna på ytan kuvat och förslavat folk som vårt. 761 01:18:46,117 --> 01:18:48,829 För naturtillgångars skull. 762 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 Sen dagen då jag begravde min mor - 763 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 - har jag förberett mitt folk inför att de ska komma. 764 01:18:55,418 --> 01:18:59,881 Maskinen visar att den tiden är inne. 765 01:19:01,508 --> 01:19:06,847 Jag behöver veta om Wakanda är vän eller fiende. 766 01:19:07,264 --> 01:19:09,558 Det finns inget däremellan. 767 01:19:11,268 --> 01:19:15,397 Du tänker alltså förklara krig mot hela världen - 768 01:19:15,564 --> 01:19:18,650 - och vill ha Wakandas hjälp? 769 01:19:18,817 --> 01:19:19,985 Det är vansinne. 770 01:19:20,151 --> 01:19:25,949 Det finns inte en nation som inte skulle plundra Wakanda om de fick chansen. 771 01:19:26,116 --> 01:19:31,288 Som allierade kan vi skydda varandra genom att slå till först. 772 01:19:31,454 --> 01:19:38,420 När hotet är eliminerat kan forskaren utlämnas till Wakanda. 773 01:19:38,587 --> 01:19:41,715 Och om Wakanda inte går med på det? 774 01:19:42,799 --> 01:19:44,759 Då dör forskaren. 775 01:19:45,760 --> 01:19:48,680 Och Wakanda blir först att falla. 776 01:19:48,930 --> 01:19:52,267 - Ett anfall mot mitt folk? - Ja. 777 01:19:52,434 --> 01:19:54,811 Och nu vill jag att du hör på. 778 01:19:54,978 --> 01:19:58,857 Wakanda kan inte vinna ett krig mot Talokan. 779 01:20:02,027 --> 01:20:05,864 De kallar på er, K'uk'ulkan. 780 01:20:09,784 --> 01:20:14,080 Jag hörde dig den där natten när du var med din mor vid floden. 781 01:20:15,373 --> 01:20:18,126 Du sa att du ville bränna ner världen. 782 01:20:24,299 --> 01:20:26,885 Låt oss bränna ner den tillsammans. 783 01:20:34,476 --> 01:20:37,938 {\an8}Drottning Ramonda vägrar sälja vibranium till oss - 784 01:20:38,104 --> 01:20:40,982 - och nu har de rövat bort en ung kvinna. 785 01:20:41,149 --> 01:20:46,446 Riri Williams är ett underbarn som låg hästlängder före sina lärare. 786 01:20:46,613 --> 01:20:51,076 Wakandierna rekryterade henne, helt enkelt. 787 01:20:51,242 --> 01:20:57,958 Och ni sätter in insatsstyrkan för att gripa kronprinsessan i en världsmakt. 788 01:21:00,377 --> 01:21:03,213 Presidenten vill vidta åtgärder mot Wakanda. 789 01:21:04,589 --> 01:21:06,466 Vilka åtgärder? 790 01:21:07,175 --> 01:21:08,718 Destabilisering. 791 01:21:09,886 --> 01:21:13,223 Specialagent Ross är experten. 792 01:21:13,390 --> 01:21:15,600 Vad anser du? 793 01:21:15,767 --> 01:21:19,312 Enligt mina källor är en annan makt inblandad. 794 01:21:19,479 --> 01:21:21,314 - Ett annat land? - Jag vet inte. 795 01:21:21,481 --> 01:21:25,860 Ge mig tid att utreda det här, så att vi inte hamnar i krig - 796 01:21:26,027 --> 01:21:31,324 - mot ett land vars militära kapacitet vi inte ens kan föreställa oss. 797 01:21:31,491 --> 01:21:32,492 Direktören? 798 01:21:32,951 --> 01:21:35,203 Han är experten. 799 01:21:35,370 --> 01:21:38,289 Det vore ett misstag att angripa Wakanda. 800 01:21:45,505 --> 01:21:47,257 - Ja? - Vi har problem. 801 01:21:48,591 --> 01:21:50,844 {\an8}CURRAL VELHO, KAP VERDE 802 01:22:08,737 --> 01:22:11,072 Lever min dotter? 803 01:22:11,239 --> 01:22:13,742 Prinsessan är välbehållen. 804 01:22:13,908 --> 01:22:19,497 Hon bad att få komma till Talokan, där hon stannar tills vidare. 805 01:22:22,917 --> 01:22:27,881 - Vad kan jag erbjuda i utbyte? - Ingenting. 806 01:22:28,048 --> 01:22:29,758 Det tror jag nog. 807 01:22:29,924 --> 01:22:36,222 Amerikanerna lägger skulden på Wakanda för attacken mot deras prospekteringsskepp. 808 01:22:36,389 --> 01:22:43,104 Ge mig min dotter och forskaren, annars informerar jag dem om er. 809 01:22:49,819 --> 01:22:51,946 Om ni berättar för amerikanerna om oss... 810 01:22:53,448 --> 01:22:56,534 Om ni försöker hitta oss - 811 01:22:56,701 --> 01:23:01,122 - eller om jag ser ett enda wakandiskt skepp på havet - 812 01:23:01,289 --> 01:23:03,541 - så dödar jag prinsessan. 813 01:23:04,292 --> 01:23:08,379 Sen kommer jag till Wakanda och dödar er. 814 01:23:17,555 --> 01:23:18,598 Vad hände? 815 01:23:20,475 --> 01:23:25,897 Han vill gå i krig mot ytvärlden och bad mig att hjälpa honom. 816 01:23:29,943 --> 01:23:32,070 Jag behöver tänka. 817 01:23:32,237 --> 01:23:34,197 Vi kommer inte härifrån. 818 01:23:46,501 --> 01:23:47,794 Släpp spjutet! 819 01:23:47,961 --> 01:23:49,712 Döda prinsessan! 820 01:23:55,510 --> 01:23:57,428 Släpp kniven. 821 01:23:57,595 --> 01:24:00,390 Du dödade henne. 822 01:24:01,099 --> 01:24:04,644 Släpp henne, så slipper du dö. 823 01:24:07,647 --> 01:24:08,565 Shuri. 824 01:24:09,566 --> 01:24:11,776 Flytta på vänsterarmen. 825 01:24:15,780 --> 01:24:16,906 Är du oskadd? 826 01:24:17,699 --> 01:24:19,159 Är du oskadd? 827 01:24:19,325 --> 01:24:23,204 - Ge mig dina pärlor! Jag kan rädda henne. - Vi måste härifrån. 828 01:24:23,371 --> 01:24:25,665 Vi måste göra som hon säger. 829 01:24:25,832 --> 01:24:29,210 Det var en sonisk projektil. Hon går inte att rädda. 830 01:24:29,377 --> 01:24:33,923 - Det här innebär krig! - Vi måste härifrån! 831 01:25:17,508 --> 01:25:20,470 - Gjorde de dig illa? - Nej. 832 01:25:21,763 --> 01:25:22,972 Tack! 833 01:25:23,723 --> 01:25:24,974 Varsågod. 834 01:25:26,476 --> 01:25:29,812 Griot, flyg hem oss till Wakanda. 835 01:25:33,650 --> 01:25:35,485 Vad har hänt, mitt barn? 836 01:25:37,445 --> 01:25:39,280 Wakandierna. 837 01:25:40,073 --> 01:25:42,158 De hämtade henne. 838 01:25:44,494 --> 01:25:47,664 K'uk'ulkan... 839 01:25:49,040 --> 01:25:52,669 Kan du rädda mig? 840 01:26:05,848 --> 01:26:07,725 Är hon död? 841 01:26:09,602 --> 01:26:10,979 Ja. 842 01:26:19,362 --> 01:26:21,990 Vila, mitt barn. 843 01:26:24,242 --> 01:26:30,331 Kom de hit medan du talade med drottningen? 844 01:26:31,499 --> 01:26:35,253 Vi skulle inte ha litat på henne. 845 01:26:35,420 --> 01:26:38,756 Prinsessan har sett vårt hem. 846 01:26:38,923 --> 01:26:43,845 Vad hindrar dem från att anfalla Talokan? 847 01:26:46,097 --> 01:26:47,598 Jag. 848 01:27:22,258 --> 01:27:25,762 - Till vapen, Talokan! - Till vapen, Talokan! 849 01:27:25,928 --> 01:27:29,891 - Till vapen, Talokan! - Till vapen, Talokan! 850 01:27:33,144 --> 01:27:38,941 Jag var förblindad av förhoppningar om samarbete. 851 01:27:40,526 --> 01:27:47,492 Och jag utsatte oss alla för fara. 852 01:27:47,658 --> 01:27:52,789 Talokan låter sig inte rubbas igen. 853 01:27:53,581 --> 01:27:55,166 Namora. 854 01:27:55,333 --> 01:27:57,210 Attuma. 855 01:27:58,586 --> 01:28:02,048 När vi är färdiga med dem... 856 01:28:04,509 --> 01:28:10,932 ...kommer de aldrig mer att våga utmana Talokan. 857 01:28:13,059 --> 01:28:16,979 Till kamp, Talokan! 858 01:28:26,739 --> 01:28:32,245 Bra att ni är hemma, prinsessan. Det har varit orolig stämning i staden. 859 01:28:32,412 --> 01:28:36,165 Stärk de soniska barriärerna vid alla vattenvägar. 860 01:28:36,332 --> 01:28:39,252 - Prinsessan... - Neka. 861 01:28:41,212 --> 01:28:43,589 Urfäderna ske lov. 862 01:28:43,756 --> 01:28:47,885 Jag ville bara lämna tillbaka de här. 863 01:28:48,052 --> 01:28:52,932 Nej, behåll dem. Du kan snart komma att behöva dem. 864 01:28:53,099 --> 01:28:55,101 Fick du det där nere? 865 01:28:58,062 --> 01:29:01,441 Är det sant att du såg ett undervattensrike? 866 01:29:02,692 --> 01:29:03,818 Ja. 867 01:29:05,111 --> 01:29:06,696 Det var vackert. 868 01:29:07,947 --> 01:29:10,575 Men de är farliga, Aneka. 869 01:29:30,761 --> 01:29:33,556 Nå, Riri Williams... 870 01:29:34,307 --> 01:29:36,476 Vad tycks om Wakanda? 871 01:29:36,642 --> 01:29:39,562 Berättelserna gör det inte rättvisa. 872 01:29:41,772 --> 01:29:46,027 Det är fantastiskt, men jag vill väldigt gärna komma hem. 873 01:29:46,194 --> 01:29:49,989 - Du måste ha tålamod. - Får jag åtminstone ringa mamma? 874 01:29:56,412 --> 01:29:59,707 Prinsessan har räddats av krigshunden Nakia. 875 01:29:59,874 --> 01:30:03,794 - Ära vare Hanuman. - Ära vare Hanuman. 876 01:30:03,961 --> 01:30:07,840 Spionen räddar Wakanda än en gång. 877 01:30:08,007 --> 01:30:12,929 Drottningen belönar henne säkert med förvisning på livstid. 878 01:30:14,597 --> 01:30:16,057 Okoye. 879 01:30:18,518 --> 01:30:20,019 Tack, syster. 880 01:30:21,687 --> 01:30:27,485 När du gav dig av utan ett ord efter Thanos attack, så gjorde det ont. 881 01:30:31,280 --> 01:30:34,700 Jag ångrar att jag inte var där hos er. 882 01:30:36,202 --> 01:30:37,495 Det var inte lätt. 883 01:30:38,287 --> 01:30:43,793 Han var kungen och den svarta pantern för alla. 884 01:30:44,460 --> 01:30:46,045 Men för mig... 885 01:30:52,385 --> 01:30:54,679 ...var han allt. 886 01:30:55,972 --> 01:30:58,099 Min T'Challa. 887 01:30:59,267 --> 01:31:05,606 När han togs ifrån mig så behövde jag komma iväg - 888 01:31:05,773 --> 01:31:08,734 - och tillåta mig att gå sönder. 889 01:31:10,069 --> 01:31:15,533 Jag kunde inte bara fortsätta som om inget hade hänt. 890 01:31:33,467 --> 01:31:34,468 De anfaller. 891 01:31:42,310 --> 01:31:43,144 Här. 892 01:31:50,234 --> 01:31:51,110 Kom! 893 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 Hur gick det? 894 01:31:53,821 --> 01:31:55,698 Aktivera Sunbird, Griot. 895 01:31:55,865 --> 01:31:58,659 - Var är du, Shuri? - Jag ger mig av mot stan nu. 896 01:31:58,826 --> 01:32:00,286 Stanna där du är! 897 01:32:00,453 --> 01:32:02,747 Jag har Aneka med mig. Vi kan ge luftunderstöd. 898 01:32:02,913 --> 01:32:06,292 - Lämna inte labbet! - Du hörs dåligt. 899 01:32:06,459 --> 01:32:07,668 - Shuri! - Älskar dig. Hej då! 900 01:32:09,962 --> 01:32:13,966 - Du la på i örat på drottningen. - På mamma, det är skillnad. Kom nu! 901 01:32:46,415 --> 01:32:49,335 Inkräktare! 902 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 Mamma! 903 01:33:00,012 --> 01:33:02,473 Tillbaka in! 904 01:33:05,518 --> 01:33:08,437 Räddningsstyrkorna verkar hypnotiseras med ljud. 905 01:33:11,107 --> 01:33:12,233 Ta barnet! 906 01:33:12,400 --> 01:33:15,486 - Använd öronproppar! - Ja, min drottning. 907 01:34:01,907 --> 01:34:04,702 - Får jag hjälpa till? - Skynda dig. 908 01:34:10,958 --> 01:34:12,501 Krigare! 909 01:34:14,837 --> 01:34:16,505 Korsa armarna, vännen. 910 01:34:21,761 --> 01:34:23,345 - Nakia! - Ja. 911 01:34:23,512 --> 01:34:25,222 Vi ska hitta din mamma. 912 01:34:36,859 --> 01:34:38,152 Fiskmannen. 913 01:34:42,448 --> 01:34:47,453 Försvarsstyrkorna har letts bort från palatset. Nu är det upp till er. 914 01:36:06,615 --> 01:36:08,659 Hjälp! 915 01:36:26,510 --> 01:36:29,430 - Han är för snabb. - Och ännu snabbare i vatten. 916 01:36:54,538 --> 01:36:55,956 Aktiverar manuell kontroll! 917 01:36:56,123 --> 01:36:58,709 Jag tänker inte lämna dig här, Shuri! 918 01:37:15,601 --> 01:37:18,103 - Ser du henne? - Ja, hon är där. 919 01:37:31,575 --> 01:37:33,035 Gå, mitt barn. 920 01:37:34,036 --> 01:37:36,705 - Och lämna er här? - Spring! 921 01:37:51,345 --> 01:37:52,805 Okoye! Sätt fart! 922 01:38:53,782 --> 01:38:54,491 Hjälp barnet! 923 01:39:00,539 --> 01:39:01,623 Det är hennes eget verk. 924 01:39:05,669 --> 01:39:09,590 Om en vecka kommer jag tillbaka med hela min armé. 925 01:39:09,757 --> 01:39:13,010 Då ska ni gå i krig med oss mot ytvärlden. 926 01:39:13,177 --> 01:39:16,138 Annars spolar jag bort Wakanda från jordens yta. 927 01:39:17,097 --> 01:39:18,932 Vakna, min drottning. 928 01:39:19,099 --> 01:39:20,100 Mor! 929 01:39:20,559 --> 01:39:22,269 - Håll tillbaka henne! - Mor! 930 01:39:22,603 --> 01:39:25,314 - Begrav era döda. - Mamma! 931 01:39:26,065 --> 01:39:27,649 Sörj era förluster. 932 01:39:30,944 --> 01:39:32,488 Nu är du drottning. 933 01:39:32,654 --> 01:39:33,781 Mor! 934 01:39:34,490 --> 01:39:35,491 Nej! 935 01:39:38,660 --> 01:39:40,204 Släpp mig! 936 01:39:40,954 --> 01:39:42,831 Mamma! 937 01:39:49,671 --> 01:39:51,173 Mamma! 938 01:39:51,799 --> 01:39:53,217 Mamma! 939 01:39:53,801 --> 01:39:54,968 Mor! 940 01:39:55,677 --> 01:39:56,553 Vakna, min drottning. 941 01:39:58,722 --> 01:39:59,848 Låt mig se. 942 01:40:00,641 --> 01:40:01,475 Vakna! 943 01:40:02,518 --> 01:40:05,312 Hjälp mig! Mamma! 944 01:40:08,816 --> 01:40:09,983 Vakna, mor! 945 01:40:10,651 --> 01:40:12,528 Hon har lämnat oss. 946 01:40:12,820 --> 01:40:14,238 Mamma! 947 01:40:55,654 --> 01:41:00,826 Jabariland uttrycker sitt deltagande i sorgen. 948 01:41:07,457 --> 01:41:13,213 Sörj henne enligt urfädernas seder. 949 01:41:15,174 --> 01:41:17,009 Gräv inte ner dig i din teknik. 950 01:41:17,176 --> 01:41:18,427 Vad gör du här? 951 01:41:20,304 --> 01:41:26,059 Jag lovade din bror att ge dig rådgivning och beskydd. 952 01:41:28,520 --> 01:41:31,356 Men i dag behöver jag fråga dig om råd. 953 01:41:34,568 --> 01:41:38,197 Era äldste har kommit till mig med ett förslag. 954 01:41:39,615 --> 01:41:44,536 De vill evakuera staden och söka skydd i Jabariland. 955 01:41:44,703 --> 01:41:50,209 Så nu söker du råd hos en barnunge som hånar traditionen? 956 01:41:54,421 --> 01:41:55,422 Världen... 957 01:41:57,341 --> 01:42:00,594 Världen har berövat dig för mycket - 958 01:42:00,761 --> 01:42:04,014 - för att du fortfarande ska betraktas som ett barn. 959 01:42:07,142 --> 01:42:11,605 Det ligger i mitt folks intresse att veta vad du lutar åt. 960 01:42:13,482 --> 01:42:15,192 De äldste är desperata. 961 01:42:16,818 --> 01:42:18,904 Staden är sårbar. 962 01:42:20,948 --> 01:42:26,495 Om ni ger skydd åt dem kommer de att stå i skuld till er. 963 01:42:28,580 --> 01:42:30,290 Och ditt hjärta? 964 01:42:33,835 --> 01:42:36,546 Vad lutar ditt hjärta åt? 965 01:42:37,714 --> 01:42:41,260 Jag har nyss begravt den sista som verkligen kände mig. 966 01:42:44,179 --> 01:42:46,723 Mitt hjärta begravdes med henne. 967 01:43:22,926 --> 01:43:26,638 Usch... Din olivolja håller på att härskna. 968 01:43:26,805 --> 01:43:30,642 - Vad gör du här? - Jag är hungrig, och... 969 01:43:31,059 --> 01:43:33,061 {\an8}En tragedi har drabbat världen. 970 01:43:33,228 --> 01:43:37,816 {\an8}Källor kan nu bekräfta att drottning Ramonda, dotter till Lumumba, är död. 971 01:43:37,983 --> 01:43:41,695 Allierade i väst tror att inbördeskrig låg bakom... 972 01:43:44,489 --> 01:43:46,950 Jaha... Kommentarer? 973 01:43:49,119 --> 01:43:52,289 Jag undrar vad mer dina vänner undanhåller dig. 974 01:43:52,956 --> 01:43:54,124 Vad pratar du om? 975 01:43:54,291 --> 01:43:57,836 Jag har ingen osanktionerad kontakt med Wakanda. 976 01:44:00,213 --> 01:44:02,382 Och pärlorna? 977 01:44:03,550 --> 01:44:04,676 Va? 978 01:44:04,843 --> 01:44:05,844 Pärlorna. 979 01:44:06,011 --> 01:44:08,972 Jag har avlyssnat dem sen du ens kom in i bilden. 980 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 Jag har tagit del av all kommunikation - 981 01:44:13,143 --> 01:44:17,522 - även ditt landsförrädiska samtal med drottningen, må hon vila i frid. 982 01:44:17,689 --> 01:44:20,192 Men det är bra. För oss, alltså. 983 01:44:20,359 --> 01:44:25,155 Wakandierna räddade livet på mig. De är goda människor. 984 01:44:25,322 --> 01:44:29,117 Har du ens funderat på vad de skulle kunna göra? 985 01:44:29,284 --> 01:44:35,123 Har du funderat på vad vi skulle ha gjort om USA var det enda landet med vibranium? 986 01:44:35,290 --> 01:44:38,877 Det drömmer jag faktiskt om. 987 01:44:41,380 --> 01:44:43,256 Val, snälla... 988 01:44:43,423 --> 01:44:45,217 "Direktör de Fontaine." 989 01:44:47,928 --> 01:44:51,390 Din mamma försvarade mig som en av sina egna. 990 01:44:52,391 --> 01:44:54,851 Jag vill försöka återgälda det. 991 01:44:57,187 --> 01:45:01,900 - Vi behöver försvaga Namor. - Han kommer ändå att vara ett problem. 992 01:45:02,067 --> 01:45:05,487 Den svarta pantern har alltid försvarat Wakanda. 993 01:45:06,238 --> 01:45:08,240 Var inte Svarta pantern borta? 994 01:45:17,958 --> 01:45:23,630 Min bror är död. Det innebär inte att den svarta pantern är borta. 995 01:45:41,398 --> 01:45:45,735 Griot, gör en jämförande analys - 996 01:45:45,902 --> 01:45:50,323 - av våra försök att återskapa den hjärtformade örten... 997 01:45:52,200 --> 01:45:54,578 ...och fibrerna i armbandet. 998 01:45:54,744 --> 01:45:56,455 Ja, prinsessan. 999 01:45:59,332 --> 01:46:03,170 Eftersom de har vuxit i vibraniumrik jord - 1000 01:46:03,336 --> 01:46:06,798 - kan växterna ha likheter som vi kan utnyttja. 1001 01:46:06,965 --> 01:46:08,925 Som ni önskar, prinsessan. 1002 01:46:12,554 --> 01:46:16,266 - Ta även upp min brors dna. - Verkställer. 1003 01:46:47,839 --> 01:46:51,551 - Varför ser han inte ut som de? - Han har en annan fysiologi. 1004 01:46:51,718 --> 01:46:54,304 De flyger inte eller har spetsiga öron. 1005 01:46:54,471 --> 01:46:59,851 Kvinnorna som vaktade oss hade vatten över munnarna och på halsen, men inte han. 1006 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 Vissa organismer behöver inte gälar för att utvinna syre ur vatten. 1007 01:47:05,607 --> 01:47:11,112 Som maneter. Han absorberar syret genom huden. 1008 01:47:12,531 --> 01:47:14,991 - Det kallas för... - Diffusion. 1009 01:47:39,057 --> 01:47:43,395 Varje dag utan en härskare är en bortkastad dag! 1010 01:47:43,562 --> 01:47:46,982 Vi måste ta itu med Namor innan han kommer tillbaka. 1011 01:47:47,148 --> 01:47:50,527 Hur ska vi ta itu med en så mäktig man? 1012 01:47:50,694 --> 01:47:53,822 Innan han sänkte ditt flygplan dök han ner i vattnet. 1013 01:47:53,989 --> 01:47:59,452 Det kanske gör honom stark. Han får syre både genom andning och genom huden. 1014 01:47:59,619 --> 01:48:04,374 - Om vi torkar ut honom blir han svagare. - Där har vi det. 1015 01:48:04,541 --> 01:48:09,379 Griot, vi behöver bygga om Royal Talon till pervaporationskammare. 1016 01:48:09,546 --> 01:48:12,340 - Går det ens att göra? - Ja. 1017 01:48:13,466 --> 01:48:16,052 Du ska hjälpa oss att ta honom. 1018 01:48:16,219 --> 01:48:20,181 - Visa miss Williams var hon ska arbeta. - Den här vägen. 1019 01:48:23,810 --> 01:48:27,522 - När byggde du din första apparat? - När jag var tre år. 1020 01:48:27,689 --> 01:48:31,151 Min styvpappa var bilmekaniker och ville bygga flygplan. 1021 01:48:31,318 --> 01:48:34,946 Han gav mig verktyg och lät mig pröva mig fram. 1022 01:48:37,699 --> 01:48:41,578 - Vem har lärt dig allt? - Min storebror. 1023 01:48:44,623 --> 01:48:47,959 Jag var spjutspetsen i Wakandas armé. 1024 01:48:48,126 --> 01:48:50,545 Det här är inte jag. 1025 01:48:51,046 --> 01:48:55,675 Dessutom är jag civilist nu. Jag har lämnat in vapnet. 1026 01:48:56,301 --> 01:48:59,095 Jag har gjort ett nytt spjut till dig. 1027 01:48:59,846 --> 01:49:02,057 - Ett nytt? - Ja. 1028 01:49:03,391 --> 01:49:05,769 Vad kallar du den här manicken? 1029 01:49:05,935 --> 01:49:08,938 - Midnight Angel. - "Midnattsängeln"? 1030 01:49:09,105 --> 01:49:14,152 Hör på, Okoye. Den jämnar ut oddsen mot honom. 1031 01:49:14,319 --> 01:49:17,280 Se till att vara redo när jag behöver dig. 1032 01:49:18,615 --> 01:49:20,241 Snälla. 1033 01:49:24,412 --> 01:49:25,622 Shuri... 1034 01:49:26,289 --> 01:49:27,457 Ja? 1035 01:49:29,084 --> 01:49:31,252 Hur många har du gjort? 1036 01:49:32,796 --> 01:49:36,591 - Jag letade efter dig i Jabariland. - Jag vägrar lämna mitt hem. 1037 01:49:36,758 --> 01:49:39,302 Du är en rebell i själen. 1038 01:49:39,469 --> 01:49:43,056 - Varför blev du dora? - Hur så? 1039 01:49:50,313 --> 01:49:52,774 Jag har mycket kamp kvar i mig. 1040 01:49:52,941 --> 01:49:56,444 Säg mig, Aneka, dotter till Kyana... 1041 01:49:57,112 --> 01:49:59,322 Har du kamp kvar i dig? 1042 01:49:59,489 --> 01:50:02,200 Vad har du i åtanke? 1043 01:50:26,558 --> 01:50:31,020 Griot... Vad är sannolikheten att lyckas? 1044 01:50:31,187 --> 01:50:33,690 98,7 %, prinsessan. 1045 01:50:33,857 --> 01:50:37,527 Ska jag skriva ut den hjärtformade örten? 1046 01:50:40,572 --> 01:50:43,074 Hej, Shuri. 1047 01:50:43,825 --> 01:50:48,788 - Har inte du åkt hem till Haiti? - Jag är fortfarande wakandier. 1048 01:50:52,834 --> 01:50:58,089 Det är alltså det här du håller på med. 1049 01:50:58,882 --> 01:51:00,049 Ja. 1050 01:51:00,216 --> 01:51:07,599 Du har funnit en möjlighet att återskapa Wakandas beskyddare. 1051 01:51:08,850 --> 01:51:15,899 Det vore det största som har hänt sen Bashenga först upptäckte den. 1052 01:51:21,029 --> 01:51:24,073 Det får vi snart veta. Kom. 1053 01:51:26,409 --> 01:51:27,869 - Griot... - Ja, prinsessan? 1054 01:51:28,036 --> 01:51:29,954 Skriv ut. 1055 01:51:33,208 --> 01:51:35,543 Hur vet vi om det fungerar? 1056 01:51:35,710 --> 01:51:36,961 Då lyser den. 1057 01:51:46,095 --> 01:51:47,514 Du har lyckats! 1058 01:51:52,101 --> 01:51:54,479 Borde vi inte bränna rökelse? 1059 01:51:55,104 --> 01:51:58,983 Det vete Bast hur urfäderna ska hitta in till labbet. 1060 01:52:08,618 --> 01:52:12,038 - Ska jag inte begrava dig? - Nej. 1061 01:52:12,205 --> 01:52:16,459 Ni måste komma åt min bröstkorg om jag skulle få hjärtstillestånd. 1062 01:52:17,043 --> 01:52:18,795 Hjärtstillestånd? 1063 01:52:19,671 --> 01:52:22,507 Hon skämtar väl? 1064 01:52:24,509 --> 01:52:25,927 Visst? 1065 01:52:30,473 --> 01:52:37,689 Låt den hjärtformade örten ge dig den svarta panterns krafter - 1066 01:52:37,856 --> 01:52:41,067 - och föra dig till urfädernas dimension. 1067 01:52:43,069 --> 01:52:49,826 Ramonda, vi ber dig, kom till din dotter. 1068 01:53:59,854 --> 01:54:00,939 Mor? 1069 01:54:14,202 --> 01:54:15,453 N'Jadaka. 1070 01:54:16,037 --> 01:54:17,413 Lilla kusin. 1071 01:54:17,580 --> 01:54:18,623 Hur? 1072 01:54:18,790 --> 01:54:22,210 Hur är aldrig lika viktigt som varför, eller hur? 1073 01:54:23,294 --> 01:54:24,545 Du har valt mig. 1074 01:54:24,712 --> 01:54:27,590 Omöjligt. Jag skulle aldrig välja dig. 1075 01:54:27,757 --> 01:54:30,259 Varför tog du örten? 1076 01:54:30,426 --> 01:54:33,179 - För att träffa min familj. - Skitsnack. 1077 01:54:33,346 --> 01:54:37,183 Du tror inte ens på urfädernas dimension, eller hur? 1078 01:54:39,477 --> 01:54:42,480 - Nej. - Varför tog du den då? 1079 01:54:44,190 --> 01:54:47,902 - Du behöver inte ljuga för mig. - För att bli stark. 1080 01:54:48,069 --> 01:54:50,321 Så att du kan göra vad? 1081 01:54:52,657 --> 01:54:54,033 Du ser. 1082 01:54:55,201 --> 01:54:57,870 Vi är mer lika än du tror. 1083 01:54:59,080 --> 01:55:03,084 - Jag tog den också för att hämnas. - Jag är inte alls som du. 1084 01:55:03,835 --> 01:55:07,922 Du tog den och förstörde resten. 1085 01:55:08,798 --> 01:55:12,802 En ovärdig kung, rädd för att bli avsatt. 1086 01:55:13,428 --> 01:55:15,596 - En ynkrygg. - Nej. 1087 01:55:15,763 --> 01:55:19,600 Jag hade modet att göra det som behövdes för att förändra Wakanda. 1088 01:55:19,767 --> 01:55:23,730 Hur många som din forskare skyddade Wakanda innan jag tog makten? 1089 01:55:24,772 --> 01:55:30,194 Ynkryggarna var pantrarna före mig, och före T'Challa. 1090 01:55:30,361 --> 01:55:34,198 Tala inte om min bror. Du bär skulden för hans död. 1091 01:55:34,365 --> 01:55:37,952 Du brände örten och lämnade oss utan beskyddare. 1092 01:55:38,119 --> 01:55:42,373 Sen dödade Namor min mor. Du har deras blod på dina händer! 1093 01:55:43,541 --> 01:55:44,876 Nej, det har jag inte. 1094 01:55:45,418 --> 01:55:48,796 Och våga inte frånta din mor det hon gjorde. 1095 01:55:48,963 --> 01:55:53,176 Hon offrade sig för att skydda en flicka från den förlorade stammen. 1096 01:55:53,843 --> 01:55:56,888 Din far var en hycklare. 1097 01:55:58,014 --> 01:56:02,935 Han skulle ha dödat henne. Han dödade ju sin egen bror. 1098 01:56:03,978 --> 01:56:07,023 T'Challa var för ädel. 1099 01:56:08,816 --> 01:56:11,736 Han lär er fars mördare leva. 1100 01:56:13,279 --> 01:56:15,364 Och här står du. 1101 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 Ska du vara ädel som din bror - 1102 01:56:22,914 --> 01:56:26,834 - eller ta tag i saken, som jag? 1103 01:56:29,670 --> 01:56:30,671 Hur mår du? 1104 01:56:32,840 --> 01:56:34,008 Hur mår du? 1105 01:56:36,552 --> 01:56:37,637 Vem såg du? 1106 01:56:43,142 --> 01:56:44,352 Ingen. 1107 01:56:47,438 --> 01:56:48,397 Vad händer? 1108 01:56:49,023 --> 01:56:51,609 Jag misslyckades. Det fungerade inte. 1109 01:56:51,776 --> 01:56:52,735 Shuri... 1110 01:56:55,863 --> 01:56:58,157 - De har övergett mig. - Det skulle de aldrig göra. 1111 01:56:58,324 --> 01:57:01,285 Jag gjorde allt som jag skulle! Jag återskapade örten. 1112 01:57:01,452 --> 01:57:05,540 Jag genomförde er löjliga ritual. Varför kom de inte till mig? 1113 01:57:05,706 --> 01:57:07,416 Ta det lugnt. 1114 01:57:13,923 --> 01:57:15,716 Jäklar...! 1115 01:57:19,554 --> 01:57:21,472 Kan jag också få? 1116 01:57:28,312 --> 01:57:32,358 Jag tror att du behöver en dräkt. 1117 01:58:03,973 --> 01:58:05,892 Det kommer hit fler från staden. 1118 01:58:06,058 --> 01:58:08,853 De behöver mer utrymme, än sen? 1119 01:58:09,729 --> 01:58:11,981 Ni är besökare. 1120 01:58:12,148 --> 01:58:16,402 Det är ett under att ni får nånting gjort. 1121 01:58:41,135 --> 01:58:42,803 Prinsessan! 1122 01:59:16,337 --> 01:59:18,172 Hon har lyckats! 1123 01:59:18,339 --> 01:59:21,384 Den svarta pantern lever! 1124 01:59:39,193 --> 01:59:42,071 Namor tror att Wakanda är på knä. 1125 01:59:44,073 --> 01:59:46,200 Vår drottning är mördad. 1126 01:59:48,035 --> 01:59:50,204 Vår huvudstad förstörd. 1127 01:59:51,247 --> 01:59:53,874 Han tror att vi står utan beskydd. 1128 01:59:55,084 --> 01:59:56,544 Men nu... 1129 01:59:57,878 --> 01:59:59,880 ...är det vår tur att slå till. 1130 02:00:00,047 --> 02:00:04,093 Hur, när vi inte ens vet var han är? 1131 02:00:04,260 --> 02:00:06,846 - Vi får Namor att komma till oss. - Hit, igen? 1132 02:00:07,013 --> 02:00:10,141 Nej, långt ute till havs. 1133 02:00:10,308 --> 02:00:13,269 Låt gå, säg att det fungerar... 1134 02:00:15,688 --> 02:00:20,985 Om vi nu kan döda den här mannen, som kan flyga och är stark som Hulk... 1135 02:00:23,279 --> 02:00:25,698 ...är mord verkligen lösningen? 1136 02:00:26,157 --> 02:00:30,619 Du ville ha hans huvud redan när han bara hotades. 1137 02:00:30,786 --> 02:00:32,580 Vad har förändrats, M'Baku? 1138 02:00:32,747 --> 02:00:38,586 Hans soldater kallade honom inte för general eller kung, utan för K'uk'ulkan. 1139 02:00:38,753 --> 02:00:42,256 - Vad är det? - Den befjädrade ormguden. 1140 02:00:42,840 --> 02:00:47,970 Tror du att vi, bara för att vi lever i bergen, inte har tillgång till böcker? 1141 02:00:48,429 --> 02:00:55,394 Äldste, får jag lov att tala med M'Baku i enrum? 1142 02:00:56,771 --> 02:00:59,315 - Ja. - Ja. 1143 02:01:05,529 --> 02:01:11,369 Namor är inte färdig. Han svor att förgöra ytvärlden. 1144 02:01:11,535 --> 02:01:15,414 Det här är vår chans. Vad är du rädd för? 1145 02:01:15,581 --> 02:01:20,044 Krig. Om Namor verkligen är en gud för sitt folk - 1146 02:01:20,211 --> 02:01:22,838 - riskerar vi evigt krig om vi dödar honom. 1147 02:01:23,005 --> 02:01:26,967 Än sen? Var inte min mors liv värt evigt krig? 1148 02:01:27,134 --> 02:01:28,511 Det är klart det var. 1149 02:01:29,512 --> 02:01:33,474 Det är klart hon var. 1150 02:01:35,601 --> 02:01:39,647 Men det är inte vad hon skulle ha önskat för dig. 1151 02:01:44,276 --> 02:01:46,821 Och det är inte vad jag önskar... 1152 02:01:48,614 --> 02:01:50,616 ...för mitt folk. 1153 02:02:00,709 --> 02:02:03,754 Du talar som om hon fortfarande var bland oss. 1154 02:02:04,672 --> 02:02:06,674 Om vad hon skulle ha önskat. 1155 02:02:07,758 --> 02:02:10,761 Om hennes hopp och drömmar. 1156 02:02:13,222 --> 02:02:14,723 Men hon är död. 1157 02:02:15,766 --> 02:02:17,268 Hon finns inte mer! 1158 02:02:18,477 --> 02:02:22,356 Namor dränkte henne framför ögonen på mig! 1159 02:02:23,774 --> 02:02:28,988 Så hennes drömmar, hennes strävan och hennes förhoppningar för mig... 1160 02:02:31,657 --> 02:02:33,451 ...de finns inte. 1161 02:02:35,619 --> 02:02:37,997 De har ingen betydelse nu. 1162 02:02:39,248 --> 02:02:45,629 Det som har betydelse är vad jag vill, och jag vill se Namor död! 1163 02:02:49,008 --> 02:02:51,635 Och du ska hjälpa mig. 1164 02:02:58,225 --> 02:02:59,393 Förstått? 1165 02:03:06,942 --> 02:03:09,487 Vi ger oss av i morgon bitti. 1166 02:03:34,386 --> 02:03:36,555 - Hej. - God morgon. 1167 02:03:39,183 --> 02:03:40,392 Om vi överlever det här... 1168 02:03:42,061 --> 02:03:45,272 ...ska du veta att du är välkommen till mig i Haiti. 1169 02:03:48,108 --> 02:03:50,444 Här, ta mina händer. 1170 02:03:53,739 --> 02:03:54,740 Andas. 1171 02:03:59,119 --> 02:04:01,622 Jag vill att du är ärlig, Shuri. 1172 02:04:01,789 --> 02:04:04,833 Vem såg du när du tog örten? 1173 02:04:10,005 --> 02:04:14,718 Om du går i krig för att hämnas så fyller det aldrig hålet efter henne. 1174 02:04:14,885 --> 02:04:18,389 Det växer sig bara större tills det slukar dig. 1175 02:04:20,641 --> 02:04:22,476 Det har det redan gjort. 1176 02:04:27,398 --> 02:04:34,989 K'uk'ulkan, det är en ny maskin i havet som söker efter vibranium. 1177 02:04:35,155 --> 02:04:36,240 Var? 1178 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}ATLANTEN 1179 02:05:05,436 --> 02:05:07,062 Upp ur vattnet! 1180 02:05:51,398 --> 02:05:52,691 För drottningen. 1181 02:07:06,765 --> 02:07:08,851 Hur går det däruppe, Riri? 1182 02:07:09,017 --> 02:07:11,812 Jag skulle verkligen behöva förstärkning nu, mr Griot. 1183 02:07:11,979 --> 02:07:13,939 Jag trodde aldrig att du skulle fråga. 1184 02:07:19,737 --> 02:07:20,738 Jäklar. 1185 02:07:25,200 --> 02:07:26,577 Han är snabb. 1186 02:07:27,244 --> 02:07:28,746 Men jag är snabbare. 1187 02:07:48,432 --> 02:07:49,475 Nu har jag dig. 1188 02:07:55,814 --> 02:07:57,149 Din tur, Shuri! 1189 02:08:06,325 --> 02:08:07,117 Prinsessan. 1190 02:08:07,284 --> 02:08:12,206 Nej, jag är den svarta pantern och jag är här för att ta vedergällning! 1191 02:08:12,372 --> 02:08:15,375 Pervaporationsceller aktiverade. 1192 02:08:24,802 --> 02:08:27,846 Vad är det? Behöver du ett glas vatten? 1193 02:08:31,850 --> 02:08:33,519 - Vi har honom. - Bra! 1194 02:08:33,685 --> 02:08:36,188 Namor är tillfångatagen. Retirera! 1195 02:08:41,068 --> 02:08:42,569 Hem mot Wakanda! 1196 02:08:48,283 --> 02:08:49,284 Kör! 1197 02:09:14,351 --> 02:09:18,230 - Vad är det som händer? - Ljudspridaren är förstörd. 1198 02:09:40,460 --> 02:09:41,962 Det där bådar inte gott. 1199 02:10:14,077 --> 02:10:18,373 Sea Leopard har ingen kraftförsörjning och lider allvarliga förluster. 1200 02:10:19,917 --> 02:10:20,918 Okoye. 1201 02:10:21,084 --> 02:10:22,419 Pantern. 1202 02:10:23,503 --> 02:10:24,588 Aneka. 1203 02:10:26,131 --> 02:10:26,840 Okoye! 1204 02:10:27,007 --> 02:10:28,258 Tiden är inne. 1205 02:10:39,144 --> 02:10:40,187 För Wakanda! 1206 02:10:40,896 --> 02:10:42,105 Wakanda! 1207 02:10:50,447 --> 02:10:52,074 Skadeläge, Griot? 1208 02:10:52,240 --> 02:10:55,953 Katastrofalt. Spjutet är av vibranium. Skeppet kan sprängas när som helst. 1209 02:10:56,119 --> 02:10:57,120 Flyg till öknen! 1210 02:11:15,931 --> 02:11:16,932 Nej! 1211 02:11:45,544 --> 02:11:47,087 Sänk skeppet! 1212 02:12:14,656 --> 02:12:16,825 Jag har dig. Håll i mig. 1213 02:13:21,139 --> 02:13:22,808 Krigare! 1214 02:13:25,936 --> 02:13:28,396 Talar du modersmålet? 1215 02:13:28,563 --> 02:13:31,983 Använd det till att hälsa på dina urfäder. 1216 02:14:01,012 --> 02:14:02,222 Släpp! 1217 02:14:14,276 --> 02:14:15,485 Kom då. 1218 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 Hälsa själv på dina urfäder. 1219 02:14:46,099 --> 02:14:49,477 Urfäderna hjälpe oss om prinsessan inte skyndar sig! 1220 02:14:49,644 --> 02:14:52,105 Vi kanske får göra dem sällskap. 1221 02:14:52,272 --> 02:14:55,775 I så fall tar vi med oss så många vi bara kan. 1222 02:15:25,889 --> 02:15:28,141 Det här hade kunnat undvikas. 1223 02:15:31,895 --> 02:15:33,647 Jag behöver vatten. 1224 02:15:50,121 --> 02:15:55,001 Ska du vara ädel som din bror, eller ta tag i saken, som jag? 1225 02:15:55,168 --> 02:15:56,878 Jag är inte min bror. 1226 02:15:58,129 --> 02:16:03,343 Namor ska be mig om nåd när jag står och ser på när han dör. 1227 02:16:47,304 --> 02:16:48,513 Wakanda för evigt! 1228 02:18:37,163 --> 02:18:38,665 Shuri. 1229 02:18:40,208 --> 02:18:41,209 Mamma. 1230 02:18:44,170 --> 02:18:47,382 Visa honom vem du är. 1231 02:18:54,222 --> 02:18:55,223 Ge dig... 1232 02:18:56,433 --> 02:19:01,187 ...så skyddar Wakanda ert hav och era hemligheter. 1233 02:19:01,354 --> 02:19:02,355 Ge dig... 1234 02:19:03,606 --> 02:19:05,650 ...så får ditt folk leva. 1235 02:19:09,404 --> 02:19:11,739 Hämndlystnaden har förtärt oss. 1236 02:19:12,198 --> 02:19:14,826 Vi får inte låta den förtära våra folk. 1237 02:19:23,626 --> 02:19:25,378 Jag ger mig. 1238 02:19:50,361 --> 02:19:53,323 Talokanile'ex! 1239 02:19:54,449 --> 02:19:56,242 Vi vänder hem! 1240 02:19:56,409 --> 02:19:58,536 Vår strid här är över. 1241 02:20:10,840 --> 02:20:12,717 Wakanda för evigt! 1242 02:20:13,176 --> 02:20:15,094 Wakanda för evigt! 1243 02:20:59,138 --> 02:21:00,640 Tack, min kära. 1244 02:21:24,455 --> 02:21:25,623 Tja. 1245 02:21:30,128 --> 02:21:31,254 Redo att åka hem? 1246 02:21:31,421 --> 02:21:33,965 Bara polisen inte väntar på flygplatsen. 1247 02:21:34,132 --> 02:21:35,758 Nej då, det har jag löst. 1248 02:21:35,925 --> 02:21:39,554 Men du kanske ska ta det lugnt med att sälja läxresultat. 1249 02:21:39,721 --> 02:21:42,432 Om du åker fast kan jag inte hjälpa dig. 1250 02:21:43,308 --> 02:21:46,477 - Ville du prata om nåt? - Ja. 1251 02:21:46,644 --> 02:21:51,649 Din dräkt är fantastisk, men jag kan inte låta dig ta med den. 1252 02:21:51,816 --> 02:21:57,238 Det är lugnt. Det minsta jag kan göra är att hjälpa Wakanda städa upp efter mig. 1253 02:21:57,405 --> 02:22:00,325 Jag har en sak till att visa dig. Kom. 1254 02:22:04,329 --> 02:22:08,958 Det tog en stund att fiska upp delarna ur floden, men det var det värt. 1255 02:22:09,626 --> 02:22:10,627 Hur...? 1256 02:22:11,961 --> 02:22:13,838 Det är pappas bil. 1257 02:22:14,756 --> 02:22:17,342 Vi mekade med den innan han... 1258 02:22:22,430 --> 02:22:24,307 - Är det verkligen den? - Ja. 1259 02:22:24,474 --> 02:22:28,227 Jag ser till att den väntar på dig när du kommer till Boston. 1260 02:22:32,982 --> 02:22:34,776 Kom hit. 1261 02:22:37,528 --> 02:22:41,741 Miss Williams transport är här. 1262 02:22:42,450 --> 02:22:43,951 Sköt om dig. 1263 02:22:44,118 --> 02:22:49,082 Du ska inte med till Chicago, då? Se en match med Bulls? 1264 02:22:49,248 --> 02:22:53,711 Det låter kul, men det är nåt som jag behöver göra. 1265 02:23:18,444 --> 02:23:20,905 Jag ber att få presentera - 1266 02:23:21,072 --> 02:23:23,991 - prinsessan Shuri, den svarta pantern! 1267 02:23:42,176 --> 02:23:47,807 Den svarta pantern hälsar att hon tyvärr inte kommer hit i dag. 1268 02:23:48,933 --> 02:23:55,231 Jag, M'Baku, ledare av jabaristammen, Wakandas son... 1269 02:23:56,733 --> 02:24:00,945 ...vill strida för tronen. 1270 02:24:06,409 --> 02:24:08,494 Vad bekymrar dig, mitt barn? 1271 02:24:09,954 --> 02:24:17,754 Jag har i hela mitt liv sett fram emot att strida vid din sida. 1272 02:24:17,920 --> 02:24:23,217 Tanken på dig på knä inför wakandierna... 1273 02:24:23,384 --> 02:24:28,473 Den svarta pantern hade goda skäl att döda mig. 1274 02:24:29,056 --> 02:24:32,560 Varför tror du att hon avstod? 1275 02:24:34,020 --> 02:24:38,733 Den svarta pantern är den mäktigaste personen - 1276 02:24:38,900 --> 02:24:44,697 - i den mäktigaste nationen på jordens yta. 1277 02:24:44,864 --> 02:24:48,034 Men hon har inga bundsförvanter. 1278 02:24:48,201 --> 02:24:53,122 Nu hyser hon empati för Talokans folk. 1279 02:24:54,665 --> 02:24:59,420 I och med den här pakten - 1280 02:24:59,587 --> 02:25:04,926 - kommer Talokan att bli starkare än någonsin. 1281 02:25:05,092 --> 02:25:09,472 Ytvärlden kommer att ge sig på Wakanda - 1282 02:25:09,639 --> 02:25:12,850 - och då söker Wakanda sig till oss. 1283 02:25:14,185 --> 02:25:16,229 Lita på mig. 1284 02:25:32,537 --> 02:25:35,414 Vad är det där? Kan vi vända? 1285 02:25:36,791 --> 02:25:39,085 Det förlorar vi en timme på. 1286 02:25:40,169 --> 02:25:42,964 - Kan du inte gå ut och kolla? - Okej. 1287 02:25:45,758 --> 02:25:51,389 Shauver här. Det ligger ett träd på vägen. Vad ska vi göra? 1288 02:25:52,181 --> 02:25:53,307 Vad i...? 1289 02:26:04,902 --> 02:26:07,738 En kolonisatör i kedjor. 1290 02:26:07,905 --> 02:26:09,991 Nu har jag sett allt. 1291 02:26:10,157 --> 02:26:11,158 Kul. 1292 02:26:12,159 --> 02:26:12,910 Kom. 1293 02:26:40,104 --> 02:26:41,814 - Tack. - Ingen orsak. 1294 02:26:45,818 --> 02:26:47,820 Hej. 1295 02:26:49,155 --> 02:26:51,282 Välkommen hit! 1296 02:26:52,491 --> 02:26:54,493 Det är fint att se dig. 1297 02:26:54,660 --> 02:26:57,413 Allt är i ordning. Ett ögonblick, bara. 1298 02:26:57,580 --> 02:27:00,958 Jag borde nog göra det ensam. 1299 02:27:02,168 --> 02:27:03,544 Givetvis. 1300 02:31:38,569 --> 02:31:39,570 Shuri... 1301 02:31:40,905 --> 02:31:42,615 Får vi vara med nu? 1302 02:31:45,701 --> 02:31:48,746 Det här är min son, Toussaint. 1303 02:31:49,914 --> 02:31:50,915 Toussaint... 1304 02:31:51,582 --> 02:31:54,710 Det här är din faster Shuri. 1305 02:31:56,128 --> 02:31:57,129 Hej. 1306 02:32:18,067 --> 02:32:24,198 Vi kom överens om att han skulle växa upp här, utan pressen från tronen. 1307 02:32:25,616 --> 02:32:28,953 Din far, din baba - 1308 02:32:29,119 --> 02:32:31,789 - förberedde oss för sin död, visst? 1309 02:32:36,460 --> 02:32:42,800 Men vi gick inte på begravningen. Han ansåg att tiden inte var mogen. 1310 02:32:42,967 --> 02:32:46,178 Så vi höll en egen ceremoni här. 1311 02:32:47,513 --> 02:32:50,182 - Hann mamma träffa honom? - Ja. 1312 02:32:59,775 --> 02:33:02,278 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 1313 02:33:02,444 --> 02:33:06,615 Toussaint är ett fint namn med viktig historia. 1314 02:33:06,782 --> 02:33:10,077 Tack. Ditt är också helt okej. 1315 02:33:13,372 --> 02:33:16,625 Mamma säger att du kan bevara hemligheter. Kan du det? 1316 02:33:17,876 --> 02:33:20,671 Ja, det kan jag. 1317 02:33:23,674 --> 02:33:25,968 Toussaint är mitt haitiska namn. 1318 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 Vem är du? 1319 02:33:31,015 --> 02:33:35,769 Jag är prins T'Challa, son till kung T'Challa. 1320 02:33:57,666 --> 02:34:04,048 Tillägnad vår vän Chadwick Boseman 1321 02:34:04,214 --> 02:34:08,218 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 1322 02:41:01,840 --> 02:41:03,842 Ansvarig utgivare: Joakim Hoffmann 1323 02:41:05,343 --> 02:41:08,597 BLACK PANTHER KOMMER TILLBAKA