1
00:00:05,110 --> 00:00:06,152
Bast...
2
00:00:07,153 --> 00:00:08,988
...zaman daralıyor.
3
00:00:10,156 --> 00:00:12,534
Lütfen abimin hastalığını iyileştirmeme
izin ver...
4
00:00:13,243 --> 00:00:15,870
...ben de bir daha
asla varlığını sorgulamam.
5
00:00:16,746 --> 00:00:18,414
Kalp atışı yavaşlıyor. Durum nedir?
6
00:00:18,581 --> 00:00:19,833
Şimdi bir bölümü tamamlıyoruz.
7
00:00:19,999 --> 00:00:21,543
GRIOT, kumandayı bana ver.
8
00:00:21,709 --> 00:00:23,002
Nasıl isterseniz Prenses.
9
00:00:28,925 --> 00:00:30,301
Güvenilirlik oranı kaç?
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,928
%25.
11
00:00:32,595 --> 00:00:34,597
Başka bir yol denemeli.
12
00:00:34,764 --> 00:00:38,101
Kral T'Challa'nın kalp atış hızı
dakikada otuz bire düştü.
13
00:00:38,268 --> 00:00:40,812
Prenses, onun yanında olmalısınız.
14
00:00:40,979 --> 00:00:43,398
Düşünmeliyim. Herkes dışarı.
15
00:00:44,816 --> 00:00:45,817
Defolun!
16
00:00:52,031 --> 00:00:53,116
Güvenilirlik oranı kaç?
17
00:00:53,283 --> 00:00:54,659
%29,1.
18
00:00:54,826 --> 00:00:55,827
Çıktı al!
19
00:01:00,707 --> 00:01:04,460
Prenses, aciliyetin farkındayım
ama sizi uyarmalıyım...
20
00:01:04,627 --> 00:01:06,421
...bu yapay Kalp Şekilli Bitki'nin...
21
00:01:06,588 --> 00:01:08,882
...istenen etkileri gerçekleştirme şansı
çok az.
22
00:01:09,048 --> 00:01:12,135
Umurumda değil! İşe yaramalı.
23
00:01:31,404 --> 00:01:32,405
GRIOT.
24
00:01:32,572 --> 00:01:33,573
Evet Prenses?
25
00:01:34,449 --> 00:01:35,992
Abimin kalp atış hızı kaç?
26
00:01:41,039 --> 00:01:45,835
Ağabeyin atalarımızla birlikte.
27
00:01:53,218 --> 00:01:54,302
Hayır.
28
00:01:58,431 --> 00:02:05,438
Kral T'Challa'nın hediyesi için
teşekkür ediyoruz.
29
00:02:06,481 --> 00:02:11,110
Black Panther.
30
00:02:12,445 --> 00:02:15,448
Kral T'Chaka'nın oğlu.
31
00:02:16,074 --> 00:02:17,033
Oğlum.
32
00:02:17,200 --> 00:02:22,538
En saygı duyulan
Kral Bashenga'nın torunu...
33
00:02:23,122 --> 00:02:25,500
...ilk Black Panther.
34
00:02:25,917 --> 00:02:27,752
Seni serbest bırakıyoruz.
35
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Atalarımıza şükret.
36
00:02:51,276 --> 00:02:55,113
T'Challa, T'Challa, T'Challa
37
00:02:56,114 --> 00:03:00,118
T'Challa, T'Challa, T'Challa
38
00:03:01,077 --> 00:03:05,039
T'Challa, T'Challa, T'Challa
39
00:03:06,207 --> 00:03:09,794
T'Challa, T'Challa, T'Challa
40
00:03:11,212 --> 00:03:15,216
T'Challa, T'Challa, T'Challa
41
00:03:16,509 --> 00:03:20,430
T'Challa, T'Challa, T'Challa
42
00:03:21,764 --> 00:03:22,849
T'Challa
43
00:04:50,436 --> 00:04:52,355
Özür dilerim, özür dilerim.
44
00:06:26,824 --> 00:06:28,784
BİR YIL SONRA
45
00:06:32,038 --> 00:06:34,790
{\an8}BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
CENEVRE, İSVİÇRE
46
00:06:35,541 --> 00:06:37,168
Majestelerini davet etmek...
47
00:06:37,335 --> 00:06:39,962
...benim için bir onurdur,
Kraliçe Ramonda...
48
00:06:40,046 --> 00:06:43,591
...Lumumba'nın kızı,
Wakanda Krallığı egemen hükümdarı.
49
00:06:50,681 --> 00:06:52,683
{\an8}FRANSA
50
00:06:57,271 --> 00:06:59,815
Sayın Başkan...
51
00:06:59,982 --> 00:07:04,487
...Wakanda'nın, uluslararası zorlukların
üstesinden gelmek, kaynakları paylaşmak...
52
00:07:04,654 --> 00:07:08,407
...ve vibranyumla ilgili
tam işbirliği için...
53
00:07:08,574 --> 00:07:13,371
...küresel çabalara katılma vaatlerini
yerine getirmemesi konusunda...
54
00:07:13,829 --> 00:07:17,708
...büyük hayal kırıklığına uğradığımı
söylerken...
55
00:07:17,875 --> 00:07:19,418
...buradaki tüm üye devletler adına...
56
00:07:20,002 --> 00:07:21,754
...konuştuğumu düşünüyorum.
57
00:07:21,921 --> 00:07:28,928
Fransa'nın istihbaratına göre, vibranyum
kitle imha silahlarında kullanılabilir.
58
00:07:29,303 --> 00:07:32,848
Herhangi bir metal dedektörünü tetiklemez.
59
00:07:34,016 --> 00:07:39,355
Küresel güvenlik ve silahsızlanma
rejimi için bir tehdittir.
60
00:07:39,522 --> 00:07:42,858
Şimdi sözü
Majesteleri Kraliçe Ramonda'ya veriyorum.
61
00:07:49,991 --> 00:07:52,785
Ne olursa olsun asla...
62
00:07:52,952 --> 00:07:57,915
...vibranyum ticareti yapmamak
daimi politikamız oldu.
63
00:07:58,082 --> 00:08:02,962
Vibranyumun tehlike potansiyeli
yüzünden değil...
64
00:08:03,129 --> 00:08:07,633
...sizin tehlike potansiyeliniz yüzünden.
65
00:08:10,553 --> 00:08:13,222
{\an8}WAKANDA SOSYAL YARDIM MERKEZİ
ANSONGO, MALİ
66
00:08:19,895 --> 00:08:21,272
Güvenlik görseli kapandı!
67
00:08:25,860 --> 00:08:28,529
Yere yatın hemen!
68
00:08:28,654 --> 00:08:30,156
Yüz üstü! Hadi! Hadi!
69
00:08:30,364 --> 00:08:32,491
Vibranyum araçları nerede?
70
00:08:36,704 --> 00:08:37,371
Kimin erişimi var?
71
00:08:48,341 --> 00:08:52,803
Siz burada nezaket sergiliyorsunuz.
72
00:08:53,262 --> 00:08:55,598
Ama liderlik makamlarınızda...
73
00:08:55,765 --> 00:09:00,102
...ve askeri tesislerinizde
neler fısıldadığınızı biliyoruz.
74
00:09:05,024 --> 00:09:07,818
"Kral öldü.
75
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
"Black Panther artık yok.
76
00:09:14,492 --> 00:09:17,745
"Koruyucularını kaybettiler.
77
00:09:23,542 --> 00:09:26,879
"Artık saldırma sırası...
78
00:09:28,339 --> 00:09:29,507
"...bizde."
79
00:09:56,450 --> 00:09:58,703
Aneka, mızrağın nerede?
80
00:09:58,869 --> 00:10:00,204
Shuri bunları verdi.
81
00:10:02,957 --> 00:10:04,667
Aslında bunları daha çok sevdim.
82
00:10:04,834 --> 00:10:06,335
Atalarımız bize mızrak verdi...
83
00:10:06,502 --> 00:10:09,296
...çünkü çok kusursuz, zarif...
84
00:10:10,923 --> 00:10:12,133
...ve ölümcül.
85
00:10:15,010 --> 00:10:17,304
Ben görevdeyken değişmeyecek.
86
00:10:19,265 --> 00:10:20,683
Peki General.
87
00:10:21,267 --> 00:10:23,102
Sana onları getirme dedim.
88
00:10:26,063 --> 00:10:30,818
Dün gece sosyal yardım tesislerimizden
birine yine saldırı oldu.
89
00:10:31,736 --> 00:10:35,322
Bu olaya
bir üye devletin karıştığının kanıtı...
90
00:10:35,489 --> 00:10:39,535
...şu anda mobil cihazlarınıza yükleniyor.
91
00:10:40,786 --> 00:10:43,664
Ve saldırganların kimliğine gelince...
92
00:10:56,218 --> 00:10:57,803
Diz çökün!
93
00:11:01,390 --> 00:11:02,641
Rica ederim.
94
00:11:03,434 --> 00:11:09,398
Bu istilaya karşı zeytin dalı uzatarak
zarif tepkimizi gösterelim.
95
00:11:11,192 --> 00:11:14,278
Kaynaklarımıza yönelik yeni girişimler...
96
00:11:14,445 --> 00:11:17,531
...saldırı eylemi olarak görülecek...
97
00:11:17,698 --> 00:11:21,452
...ve daha sert tepkilerle karşılanacak.
98
00:11:23,162 --> 00:11:25,623
Kralımızı kaybetmenin yasını tutuyoruz.
99
00:11:26,540 --> 00:11:31,212
Ama sakın Wakanda'nın
kaynaklarını koruma becerisinden...
100
00:11:31,378 --> 00:11:33,923
...mahrum kaldığını zannetmeyin.
101
00:11:34,465 --> 00:11:38,093
Bazılarının, Wakanda dışında
vibranyum bulmak için...
102
00:11:38,260 --> 00:11:41,514
...süregelen çabalarının farkındayız...
103
00:11:41,680 --> 00:11:45,810
...ve kendilerine iyi şanslar diliyoruz.
104
00:11:50,231 --> 00:11:51,065
{\an8}ATLANTİK OKYANUSU
105
00:11:51,148 --> 00:11:54,068
{\an8}Burası Rotor 625.
Acil iniş izni istiyoruz.
106
00:11:58,280 --> 00:11:59,281
Aşağıda görüşürüz.
107
00:11:59,448 --> 00:12:00,449
Tamam.
108
00:12:02,993 --> 00:12:04,078
Merhaba!
109
00:12:04,829 --> 00:12:06,038
Emekli oldun sanıyordum!
110
00:12:06,205 --> 00:12:07,248
Ben de öyle sanıyordum.
111
00:12:07,414 --> 00:12:10,751
Makinenin vibranyum bulma şansı
milyarda bir dendi.
112
00:12:10,918 --> 00:12:12,127
Daha da az.
113
00:12:34,191 --> 00:12:35,192
Hadi bakalım.
114
00:12:35,985 --> 00:12:39,196
Kabin basıncı
eksi yedi bin paskalda sabit.
115
00:12:44,577 --> 00:12:45,911
243 metrede...
116
00:12:46,078 --> 00:12:48,038
...termoklinden geçiyoruz.
117
00:12:48,205 --> 00:12:49,874
Tüm yaşam desteklerim iyi durumda.
118
00:12:52,126 --> 00:12:53,085
Anlaşıldı.
119
00:13:02,428 --> 00:13:03,804
Dibe ulaştık.
120
00:13:11,312 --> 00:13:14,982
Mükemmel. Salazar,
şu anda konuma yakınsınız.
121
00:13:16,191 --> 00:13:18,319
Evet, çok şaşırtıcı.
122
00:13:20,321 --> 00:13:23,157
Delgi, metalik bir maddeyle
temas etmişe benziyor.
123
00:13:24,116 --> 00:13:26,118
Her ne ise çok sert.
124
00:13:26,493 --> 00:13:28,787
Hiç böyle parçalanmış bir delgi görmedim.
125
00:13:32,374 --> 00:13:33,459
Vay be.
126
00:13:34,126 --> 00:13:35,711
Okyanusta vibranyum.
127
00:13:35,878 --> 00:13:37,588
Gidip dedektörü oradan çıkaralım...
128
00:13:37,755 --> 00:13:39,673
...çünkü elimizde başka yok.
129
00:13:40,633 --> 00:13:43,010
Vibranyum dedektörüne doğru gidiyoruz.
130
00:13:54,897 --> 00:13:56,023
Salazar, görüntü gitti.
131
00:13:56,190 --> 00:13:57,775
Evet. Teçhizat güç kaybetti.
132
00:13:58,442 --> 00:14:00,194
Anlaşıldı. Buradan hallederim.
133
00:14:16,210 --> 00:14:17,211
O da neydi?
134
00:14:31,100 --> 00:14:32,434
Jackson...
135
00:14:32,601 --> 00:14:34,353
...sen de görüyor musun?
136
00:14:34,645 --> 00:14:36,480
Bir dakika. Salazar'ın kalp atış hızı.
137
00:14:36,647 --> 00:14:38,816
Salazar, ne görüyorsun?
138
00:14:40,693 --> 00:14:42,820
Hayalet denizanası.
139
00:14:42,987 --> 00:14:43,737
Hiç bu rengini görmemiştim.
140
00:14:43,821 --> 00:14:44,655
SİNYAL KAYBOLDU
141
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
Acil dalış ekibi hazırlansın.
142
00:14:46,907 --> 00:14:49,660
Salazar, Jackson'ın hayati belirtilerini
kaybettik.
143
00:14:49,827 --> 00:14:50,953
Onu görüyor musun?
144
00:14:58,961 --> 00:15:00,754
Hayır. Gitmiş.
145
00:15:01,046 --> 00:15:02,840
Açıklar mısın? "Gitmiş" ne demek?
146
00:15:04,800 --> 00:15:06,093
Salazar, duyuyor musun?
147
00:15:07,636 --> 00:15:08,637
Salazar?
148
00:15:09,138 --> 00:15:10,889
SİNYAL KAYBOLDU
149
00:15:12,016 --> 00:15:14,393
Smitty, burada bir sorunumuz var.
150
00:15:26,321 --> 00:15:27,406
O ses nedir?
151
00:15:27,740 --> 00:15:29,533
West, bu sesi çıkaranı görüyor musun?
152
00:15:36,373 --> 00:15:37,541
West, anlaşıldı mı, tamam?
153
00:15:40,961 --> 00:15:42,087
West görüyor musun?
154
00:16:01,315 --> 00:16:02,733
Bir tür sonik saldırı.
155
00:16:02,900 --> 00:16:04,693
Smitty, kulak tıkacı.
156
00:16:11,825 --> 00:16:12,951
Saldırı altındayız.
157
00:16:13,118 --> 00:16:14,870
Hemen bir vurucu tim yollayın.
158
00:16:15,037 --> 00:16:18,040
Anlaşıldı. Mayday, mayday,
burası Rotor 625.
159
00:16:18,123 --> 00:16:19,541
Derhâl destek istiyoruz.
160
00:16:19,708 --> 00:16:20,709
Wakandalılar.
161
00:16:23,253 --> 00:16:24,254
Öyle olmalı.
162
00:16:40,354 --> 00:16:41,188
Henderson.
163
00:16:41,355 --> 00:16:42,606
Smitty, gitmeliyiz.
164
00:16:43,107 --> 00:16:44,191
Henderson!
165
00:16:45,317 --> 00:16:46,151
Gidelim.
166
00:16:48,987 --> 00:16:50,030
Neler oluyor?
167
00:16:50,823 --> 00:16:51,824
İn kenardan.
168
00:17:08,507 --> 00:17:09,550
Git!
169
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
Hadi, hadi, hadi!
170
00:17:38,662 --> 00:17:39,746
Şimdi! Hadi!
171
00:17:39,913 --> 00:17:41,456
Fırlat! Fırlat onları!
172
00:17:43,125 --> 00:17:44,376
Tamam. Gittiler!
173
00:17:44,543 --> 00:17:45,669
Aman tanrım!
174
00:18:05,230 --> 00:18:06,231
Götür bizi.
175
00:18:06,690 --> 00:18:07,774
Sorun yok.
176
00:18:08,066 --> 00:18:09,067
Sorun yok.
177
00:18:09,234 --> 00:18:10,444
Vurucu tim nerede?
178
00:18:10,611 --> 00:18:12,779
Wakandalılar değildi. Maviydiler.
179
00:18:12,946 --> 00:18:14,072
Herkes öldü.
180
00:18:15,908 --> 00:18:17,701
Kahretsin. Neler oluyor?
181
00:18:17,826 --> 00:18:18,327
Geri çekiliyoruz.
182
00:18:18,410 --> 00:18:18,911
UYARI:
ROTOR ARIZASI
183
00:18:20,495 --> 00:18:21,496
Aman tanrım.
184
00:18:27,878 --> 00:18:29,004
Tanrım! Sıkı tutun!
185
00:19:04,081 --> 00:19:05,749
Wakanda ulusunun Kraliçesi Ramonda...
186
00:19:05,916 --> 00:19:08,210
...dün BM'de
heyecan verici bir konuşma yaparken...
187
00:19:08,377 --> 00:19:10,420
...ordusunun mensupları
esir paralı askerlere...
188
00:19:10,504 --> 00:19:11,296
SON DAKİKA
WAKANDA, YARDIM MERKEZİNE SALDIRIYI ÖNLEDİ
189
00:19:11,380 --> 00:19:13,006
...BM salonunda eşlik etti.
190
00:19:13,215 --> 00:19:14,841
Geçen yıl Kral T'Challa'nın...
191
00:19:15,008 --> 00:19:16,927
...gizli bir hastalıkla ölümünden sonra...
192
00:19:17,094 --> 00:19:20,597
...Kraliçe Ramonda yeniden
ülkenin hükümdarı olalı bir sene oldu.
193
00:19:20,764 --> 00:19:22,766
Tüm gözler,
kendisini gittikçe yalnız hisseden...
194
00:19:22,933 --> 00:19:25,477
...küçük ve güçlü ulusun üzerinde...
195
00:19:25,644 --> 00:19:27,354
Kraliçem.
196
00:19:27,938 --> 00:19:29,856
Nehir sınırına yaklaşıyoruz.
197
00:19:36,571 --> 00:19:38,115
Eve geldik.
198
00:20:27,956 --> 00:20:29,041
Prenses.
199
00:20:29,207 --> 00:20:31,668
Bir saniye. Bir şey yapıyorum.
200
00:20:31,835 --> 00:20:33,128
Anlıyorum Prenses ama...
201
00:20:33,295 --> 00:20:35,047
Kafamı karıştırıyorsun ama.
202
00:20:38,550 --> 00:20:39,551
Shuri.
203
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
Anne.
204
00:20:41,261 --> 00:20:44,139
Bunu söylemeye çalışıyordum.
Kraliçe geldi.
205
00:20:44,556 --> 00:20:46,308
-Teşekkürler.
-Bu da sinirimi bozuyor.
206
00:20:46,808 --> 00:20:50,312
Bence bir gün yapay zekâ
hepimizi öldürecek.
207
00:20:50,479 --> 00:20:55,025
Benim yapay zekâm filmdekilere benzemez.
Ben ne söylersem onu yapar.
208
00:20:55,192 --> 00:20:57,652
Evet, keşke çocuklar da öyle olsaydı.
209
00:20:58,862 --> 00:21:01,615
Herkes özenle çalışıyor gibi.
210
00:21:02,199 --> 00:21:05,827
Evet. Hızlı acil müdahale görevi.
211
00:21:06,370 --> 00:21:07,621
Ufukta çok sayıda...
212
00:21:07,788 --> 00:21:11,124
...bilinmeyen tehdit olabilir
ve çözüm üretiyorlar.
213
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
Bu nedir?
214
00:21:14,336 --> 00:21:15,962
Ordumuz için Exo Kostümler.
215
00:21:16,129 --> 00:21:20,675
Giyene insanüstü bir güç, hız
ve dayanıklılık kazandırıyor.
216
00:21:20,842 --> 00:21:23,303
Ama her zamanki gibi Okoye eleştirdi.
217
00:21:23,637 --> 00:21:24,638
Eleştirisi nedir?
218
00:21:24,846 --> 00:21:26,098
Onlardan nefret ediyor.
219
00:21:31,561 --> 00:21:33,814
Kalp Şekilli Bitki yaratmaya ne oldu?
220
00:21:33,980 --> 00:21:35,982
O konuda gelişme var mı?
221
00:21:36,149 --> 00:21:37,359
Affedersiniz Prenses.
222
00:21:37,526 --> 00:21:40,570
Yaa'nın kızı Nakia
yine size ulaşmaya çalışıyor.
223
00:21:40,737 --> 00:21:41,738
Belki de siz...
224
00:21:41,905 --> 00:21:43,615
Belki emrettiğim gibi hesaplarına...
225
00:21:43,782 --> 00:21:44,783
...devam etmelisin.
226
00:21:44,950 --> 00:21:46,660
Nasıl isterseniz Prenses.
227
00:21:47,953 --> 00:21:52,416
Bitkiye gerek yok anne.
Gerekli olan yeni teknoloji.
228
00:21:52,582 --> 00:21:53,875
Peki ya Black Panther?
229
00:21:57,170 --> 00:22:00,632
Bu makam,
yüzyıllardır ulusumuzu birleştirmişti.
230
00:22:00,799 --> 00:22:03,009
Black Panther tarihi eser anne.
231
00:22:03,176 --> 00:22:05,554
Bitkiyle kurtarmaya çalıştığım
makam değildi...
232
00:22:05,720 --> 00:22:07,848
...abimi kurtarmaya çalışıyordum.
233
00:22:09,933 --> 00:22:11,017
Shuri.
234
00:22:24,990 --> 00:22:26,408
Bugün günlerden ne?
235
00:22:27,159 --> 00:22:28,368
Salı.
236
00:22:29,161 --> 00:22:30,662
Tarihi soruyorum kızım.
237
00:22:36,835 --> 00:22:38,211
Abimin öldüğü gün.
238
00:22:38,712 --> 00:22:40,297
Bir yıl önce bugün.
239
00:22:50,098 --> 00:22:51,099
Bir şey planladın mı?
240
00:22:51,266 --> 00:22:55,187
Evet. Anneni
arabayla gezmeye götüreceksin.
241
00:22:55,854 --> 00:22:57,189
-Şimdi mi?
-Şimdi.
242
00:22:57,856 --> 00:22:59,441
Kimoyo Boncukları'nı bırakabilirsin.
243
00:22:59,608 --> 00:23:00,609
-Anne.
-Hayır, hayır.
244
00:23:00,775 --> 00:23:02,861
Gittiğimiz yerde ihtiyacın olmayacak.
245
00:23:07,616 --> 00:23:10,410
Diğer ikisini de. Evet.
246
00:23:34,267 --> 00:23:38,146
Burada benimle oturmalısın.
Düşünüp taşınmalısın.
247
00:23:38,313 --> 00:23:40,690
T'Challa'nın ölümünün
sebep olduğu yarayı...
248
00:23:40,857 --> 00:23:43,109
...iyileştirmenin tek yolu bu.
249
00:23:43,276 --> 00:23:44,569
Ben iyiyim anne.
250
00:23:45,987 --> 00:23:47,948
Benim için endişelenmene gerek yok.
251
00:23:49,199 --> 00:23:52,827
O öldü ama ben önüme bakıyorum.
252
00:23:52,994 --> 00:23:57,707
T'Challa öldü ama bu
aramızda olmadığını göstermez.
253
00:23:58,208 --> 00:24:01,086
O hastalık abini bizden alınca,
254
00:24:01,253 --> 00:24:05,757
yaralı bir ulusu ve bozuk bir dünyayı
yönetmem gerekti.
255
00:24:05,924 --> 00:24:08,635
Yine de vahşi doğada zaman harcadım.
256
00:24:08,802 --> 00:24:12,055
Su bulana kadar dolaştım.
257
00:24:12,222 --> 00:24:13,598
Ve oturdum.
258
00:24:15,225 --> 00:24:16,893
Ve şimdi sana göstereceğim...
259
00:24:17,060 --> 00:24:19,479
...bu ritüeli yapmaya başladım.
260
00:24:22,023 --> 00:24:26,236
Abini tatlı bir esintide buldum...
261
00:24:27,529 --> 00:24:30,907
...beni nazikçe ama sert bir şekilde itti.
262
00:24:31,908 --> 00:24:34,077
Eli omuzumdaymış gibi.
263
00:24:36,580 --> 00:24:37,914
Biraz zaman aldı...
264
00:24:39,291 --> 00:24:41,251
...ama oradaydı.
265
00:24:47,465 --> 00:24:48,883
Orada değildi anne.
266
00:24:50,677 --> 00:24:52,053
Hissettiğin varlık...
267
00:24:52,220 --> 00:24:54,139
...sadece zihninin kurgusuydu.
268
00:24:56,349 --> 00:25:00,103
Biraz teselli
veya sevinç duyabilmen için getirildi.
269
00:25:00,645 --> 00:25:02,230
Hepsi bu.
270
00:25:09,112 --> 00:25:11,990
Abini düşününce...
271
00:25:12,157 --> 00:25:14,117
...senin zihnin neler kurguluyor?
272
00:25:15,076 --> 00:25:17,037
Sana teselli mi veriyor?
273
00:25:18,413 --> 00:25:19,789
Yoksa azap mı?
274
00:25:33,470 --> 00:25:34,554
Gel kızım.
275
00:25:46,316 --> 00:25:47,317
Bunu nasıl aldın?
276
00:25:47,484 --> 00:25:48,610
Ne önemi var?
277
00:25:49,444 --> 00:25:51,237
Bunun ritüelinle ne ilgisi var?
278
00:25:52,405 --> 00:25:54,741
Cenaze giysilerinin yakılması...
279
00:25:54,908 --> 00:25:57,160
...yas döneminin sona erdiğini gösterir...
280
00:25:57,327 --> 00:26:00,163
...ve aramızdan ayrılan sevdiklerimizle...
281
00:26:00,330 --> 00:26:02,582
...yeni bir ilişkinin başlangıcını.
282
00:26:03,083 --> 00:26:04,668
Bunu yapmayacağım anne.
283
00:26:06,002 --> 00:26:07,379
Oturup...
284
00:26:07,545 --> 00:26:10,090
...uzun süre abimi düşünürsem...
285
00:26:11,591 --> 00:26:14,386
...yakacağım bu giysiler olmaz.
286
00:26:15,637 --> 00:26:17,180
Dünyayı yakarım...
287
00:26:18,598 --> 00:26:20,141
...ve üstündeki herkesi.
288
00:26:21,351 --> 00:26:22,477
Shuri...
289
00:26:26,940 --> 00:26:29,859
Shuri, sana abinle ilgili
söylemem gereken...
290
00:26:30,443 --> 00:26:31,695
...bir şey var.
291
00:26:36,199 --> 00:26:37,200
Anne, dur!
292
00:26:37,784 --> 00:26:39,202
Ne yapıyorsun?
293
00:27:04,519 --> 00:27:06,354
Umarım ritüelinin bir parçası değildir.
294
00:27:06,521 --> 00:27:07,856
Değil.
295
00:27:09,482 --> 00:27:11,151
Dur! Orada kal!
296
00:27:11,818 --> 00:27:14,654
Sen kimsin? Buraya nasıl girdin?
297
00:27:16,197 --> 00:27:17,699
Burası inanılmaz.
298
00:27:18,616 --> 00:27:20,702
Hava tertemiz.
299
00:27:22,162 --> 00:27:23,163
Ayrıca su...
300
00:27:24,706 --> 00:27:26,833
Annem hep böyle bir yeri anlatırdı.
301
00:27:27,167 --> 00:27:30,336
Halkın terk etmek zorunda kalmadığı
korunan bir ülke.
302
00:27:30,503 --> 00:27:32,839
İnsanların değişmek zorunda kalmadığı.
303
00:27:34,424 --> 00:27:37,427
Sırrınızı dünyaya açıklamanızın
sebebi nedir?
304
00:27:37,594 --> 00:27:40,430
Kendimi tekrar etmekten hoşlanan
bir kadın değilim.
305
00:27:40,597 --> 00:27:42,474
Sen kimsin?
306
00:27:42,640 --> 00:27:43,850
Birçok adım var.
307
00:27:44,476 --> 00:27:47,562
Halkım bana K'uk'ulkan der...
308
00:27:50,482 --> 00:27:52,192
...ama düşmanlarım Namor der.
309
00:27:53,985 --> 00:27:58,198
Amerikan ordusu ülkemiz sınırlarında
vibranyum tespit etti.
310
00:27:59,199 --> 00:28:02,744
Onların çıkarmasına engel olabildim...
311
00:28:03,661 --> 00:28:06,790
...ama tekrarını engellemek için
Wakanda'nın yardımı gerek.
312
00:28:07,916 --> 00:28:10,877
Kullandıkları makineyi
Amerikalı bir bilgin tasarlamış.
313
00:28:11,044 --> 00:28:13,546
Vibranyum sadece burada var.
314
00:28:13,713 --> 00:28:15,048
Wakanda'da.
315
00:28:15,215 --> 00:28:16,591
Anne, her yanı kaplı.
316
00:28:20,470 --> 00:28:24,224
Oğlun vibranyumun gücünü
dünyaya ifşa etti.
317
00:28:24,766 --> 00:28:28,603
Bunun sonucunda diğer ülkeler
gezegeni aramaya başladı.
318
00:28:28,770 --> 00:28:32,190
Onun seçimi bizi tehlikeye attı.
319
00:28:32,982 --> 00:28:36,736
Wakanda, bilgini bulup
bana getirebilir mi?
320
00:28:37,487 --> 00:28:41,491
En doğrusu Wakanda'nın
sorunumuzu çözmeye yardım etmesi olacak.
321
00:28:41,658 --> 00:28:46,913
Ülkeme gizlice girip
bana neyin doğru olduğunu söyleyemezsin.
322
00:28:48,373 --> 00:28:51,459
Bu topraklardaki otlardan daha fazla
askerim var.
323
00:28:52,252 --> 00:28:54,963
Ve eşsiz bir güce sahipler.
324
00:28:55,463 --> 00:28:58,591
Buraya farklı koşullarda dönmek istemem.
325
00:29:04,597 --> 00:29:07,058
Bilgini bulunca, buna üfleyin...
326
00:29:07,225 --> 00:29:08,560
...okyanusa koyun.
327
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
Ben kısa süre sonra gelirim.
328
00:29:14,566 --> 00:29:15,775
Kendi iyiliğiniz için...
329
00:29:16,276 --> 00:29:20,071
...Wakanda dışında kimseye
benden söz etmeyin.
330
00:29:28,788 --> 00:29:30,707
Ayak bileklerindeki kanatları gördün mü?
331
00:29:47,098 --> 00:29:48,308
Bunu nasıl yaptı?
332
00:29:49,058 --> 00:29:50,685
Meclisi toplamamız lazım.
333
00:29:52,520 --> 00:29:56,107
Gök Tarayıcılar
hiçbir aktivite kanıtına rastlamadı.
334
00:29:58,192 --> 00:30:02,155
Nehir sınırı ihlal mi edildi?
335
00:30:03,114 --> 00:30:04,574
Benim askerlerim olsaydı...
336
00:30:04,991 --> 00:30:07,201
...bu "balık adam"...
337
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
...daha lafımız bitmeden
derdest olurdu.
338
00:30:09,287 --> 00:30:11,539
Kaslarınızın beyni olsaydı...
339
00:30:11,706 --> 00:30:14,792
...tüylü giysileriniz içinde boğulurlardı.
340
00:30:14,959 --> 00:30:16,127
Kel kafalı uğursuz...
341
00:30:16,294 --> 00:30:18,087
İkiniz de saygılı olun.
342
00:30:18,254 --> 00:30:19,255
Saygı mı?
343
00:30:19,422 --> 00:30:21,925
Bu adamlar karşımıza çıkmaya utanmalı!
344
00:30:22,091 --> 00:30:23,092
Sesini yükseltme Jabari!
345
00:30:36,522 --> 00:30:38,066
Size dediğim gibi...
346
00:30:38,232 --> 00:30:40,944
...hava gözetleme kaydı yoktu.
347
00:30:41,110 --> 00:30:42,445
Radarda da bir şey yoktu.
348
00:30:42,612 --> 00:30:46,074
Yani su altından yüz kilometre yüzdü mü?
349
00:30:46,240 --> 00:30:50,036
Yalnız değildi.
Büyük bir ordusu olduğunu iddia ediyor.
350
00:30:50,203 --> 00:30:54,499
Bizden bir Amerikan bilginini mi istiyor?
351
00:30:54,666 --> 00:30:55,667
Onu öldürsün diye mi?
352
00:30:55,833 --> 00:30:56,793
Verin.
353
00:30:59,087 --> 00:31:02,715
Vibranyuma erişimi olan bir düşmanla
hiç karşılaşmadık.
354
00:31:03,675 --> 00:31:05,593
Bizi koruyacak Black Panther de yok.
355
00:31:05,760 --> 00:31:10,056
Çünkü bu bilge Meclis, Killmonger'ın
tahta geçip Kalp Şekilli Bitkilerinizi...
356
00:31:10,223 --> 00:31:12,100
...yakmasına izin verdi.
357
00:31:12,266 --> 00:31:14,769
M'Baku, ne yapmamızı isterdin?
358
00:31:14,936 --> 00:31:17,313
Balık adamı bulup öldürmeliyiz.
359
00:31:18,606 --> 00:31:22,068
Eğer şimdi bizden istediğini yaparsak...
360
00:31:22,235 --> 00:31:26,531
...geri gelip daha da fazlasını istemesine
ne engel olacak?
361
00:31:35,957 --> 00:31:36,916
Devam edin.
362
00:31:38,710 --> 00:31:42,839
Bana mı öyle geliyor,
yoksa gittikçe çirkinleşiyor mu?
363
00:31:43,172 --> 00:31:44,173
Sana öyle geliyor.
364
00:31:44,966 --> 00:31:46,884
-Peki çalışıyor mu?
-Evet.
365
00:31:47,051 --> 00:31:50,763
Bu giysi su, kayalar
ve hatta ağır metaller yoluyla...
366
00:31:50,930 --> 00:31:55,935
...vibranyumun frekansını tespit edebilir.
Bunu kim yaptıysa dâhice.
367
00:31:56,269 --> 00:31:57,687
Bakın.
368
00:31:58,271 --> 00:32:00,940
Bazıları özel parçalar, bazıları ise...
369
00:32:01,107 --> 00:32:02,859
...hurdalıktan toplanmış gibi.
370
00:32:03,026 --> 00:32:05,611
Ben vibranyumun
Wakanda dışında bulunduğuna...
371
00:32:05,778 --> 00:32:08,322
...inanmakta hâlâ zorlanıyorum.
372
00:32:08,489 --> 00:32:10,742
Belki birden fazla gök taşı vardı.
373
00:32:10,908 --> 00:32:13,703
Gezegenimiz daha çok suyla kaplı,
bir diğer gök taşının...
374
00:32:13,870 --> 00:32:15,913
...oraya inmesi mantıklı.
375
00:32:16,080 --> 00:32:18,166
Bu bildiğimiz her şeyi değiştirir.
376
00:32:18,332 --> 00:32:21,794
Yüce Dağ. Tüm efsane ve fabllar.
377
00:32:22,503 --> 00:32:24,380
Aklıma kazınmış o hikâyeler.
378
00:32:24,547 --> 00:32:26,340
Çok acı verici olmalı.
379
00:32:28,634 --> 00:32:30,636
Sonuçta bu bilgini bulmalıyız.
380
00:32:32,263 --> 00:32:33,431
Bir fikrim var.
381
00:32:34,766 --> 00:32:36,100
Prensese ihtiyacım olacak.
382
00:32:36,267 --> 00:32:38,269
Katiyen olmaz.
383
00:32:38,436 --> 00:32:40,480
Göreve çıkacak durumda değil.
384
00:32:40,646 --> 00:32:41,898
Kraliçem.
385
00:32:42,940 --> 00:32:45,485
Çıkmak ona iyi gelebilir.
386
00:32:45,943 --> 00:32:48,613
İhtiyacı olan bu olabilir.
387
00:32:49,155 --> 00:32:53,201
Ayrıca, ben bu Amerikan operasyonunu
gözüm kapalı yaparım.
388
00:32:53,367 --> 00:32:56,579
Beni endişelendiren Amerikalılar değil.
389
00:32:56,746 --> 00:32:58,164
Namor denen adam...
390
00:32:58,581 --> 00:33:00,500
...bizim savunmamızı geçti.
391
00:33:00,666 --> 00:33:02,585
Bu bir daha olmayacak.
392
00:33:02,752 --> 00:33:04,337
Yalnız değildi.
393
00:33:05,088 --> 00:33:06,255
Yanımda olacak.
394
00:33:07,507 --> 00:33:08,508
E...
395
00:33:09,467 --> 00:33:10,551
...ne zaman gidiyoruz...
396
00:33:10,718 --> 00:33:13,012
...en sevdiğim sömürgeciyi görmeye?
397
00:33:41,958 --> 00:33:42,959
Hadi.
398
00:33:44,961 --> 00:33:46,420
Evet, anladım.
399
00:33:47,338 --> 00:33:48,714
Anladım.
400
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
Yavaşlar mısın?
401
00:33:59,183 --> 00:34:00,476
Aramak aklına gelmedi mi?
402
00:34:00,643 --> 00:34:02,728
Bende numaran ne gezer?
403
00:34:04,605 --> 00:34:07,775
Vibranyum dedektörünü yapan
bilgini arıyoruz.
404
00:34:08,192 --> 00:34:09,485
Atlantik'tekiler siz miydiniz?
405
00:34:10,528 --> 00:34:12,196
Yapma. Madencilik gemisi.
406
00:34:12,363 --> 00:34:13,614
Bir sürü zayiat.
407
00:34:14,323 --> 00:34:15,324
Ne oldu?
408
00:34:15,491 --> 00:34:16,534
Bilmiyor musunuz?
409
00:34:18,536 --> 00:34:21,414
Müşterek harekâttı.
SEAL komandoları ve biz.
410
00:34:21,581 --> 00:34:24,542
Onların en iyi otuz adamı,
bizim en iyi iki subayımız...
411
00:34:24,709 --> 00:34:25,710
...arkadaşlarım.
412
00:34:26,169 --> 00:34:27,170
Öldü.
413
00:34:27,336 --> 00:34:28,379
Birdenbire.
414
00:34:29,172 --> 00:34:30,840
Şimdi vibranyum arıyorlar deyince...
415
00:34:31,007 --> 00:34:33,676
İnan bana Wakanda'nın bu işle
bir ilgisi yok.
416
00:34:34,594 --> 00:34:35,678
Peki kim yaptı?
417
00:34:37,263 --> 00:34:39,140
Tanrım, olması gereken şu...
418
00:34:39,307 --> 00:34:41,309
...size bilgi verip karşılığını alırım.
419
00:34:41,475 --> 00:34:44,103
Güvenliğimiz için sana anlatamayız.
420
00:34:44,270 --> 00:34:46,355
Başka bir şey olmadan...
421
00:34:46,522 --> 00:34:48,024
...o bilgine ulaşmamız şart.
422
00:34:48,858 --> 00:34:50,610
Bana borçlusun Ross.
423
00:34:50,776 --> 00:34:52,278
Abime borçlusun.
424
00:34:56,115 --> 00:34:57,116
Tamam, bakın.
425
00:34:57,909 --> 00:35:00,161
Size söyleyeceklerimin
daha azı yüzünden...
426
00:35:00,328 --> 00:35:02,413
...ölüm cezasına çarptırılan ajanlar var.
427
00:35:02,580 --> 00:35:03,831
Bir de yeni müdürümüz var.
428
00:35:04,498 --> 00:35:05,875
Kadın şahin gibi tepemde.
429
00:35:06,042 --> 00:35:08,628
Çok çok dikkatli olacağız.
430
00:35:08,794 --> 00:35:10,796
Sadece dikkatli değil, hızlı olmalısınız.
431
00:35:10,963 --> 00:35:12,465
Amerika yeni bir makine istiyor...
432
00:35:12,632 --> 00:35:14,133
...ve nasıl yapılacağını bilen...
433
00:35:14,300 --> 00:35:15,468
...tek kişi bu çocuk.
434
00:35:15,635 --> 00:35:16,594
Kızın peşindeler.
435
00:35:16,761 --> 00:35:17,803
Çocuk mu?
436
00:35:29,023 --> 00:35:30,066
Benim ödemeyi unuttun.
437
00:35:30,233 --> 00:35:33,194
Aklımdan çıkmış. Sekiz yüz, değil mi?
438
00:35:33,361 --> 00:35:36,239
Sekiz yüz dünkü fiyattı. Bugün bin oldu.
439
00:35:36,405 --> 00:35:37,990
Resmen soygun.
440
00:35:38,157 --> 00:35:39,200
MIT
KURULUŞ 1861
441
00:35:39,367 --> 00:35:41,035
Robot elin hepsini ben yaptım.
442
00:35:41,202 --> 00:35:43,663
Sen kavrama algoritmasını düzelttin.
443
00:35:43,829 --> 00:35:45,206
Peki kaç puan aldın?
444
00:35:51,671 --> 00:35:52,672
Teşekkür ederim.
445
00:35:55,675 --> 00:35:56,759
O gördüğüm iPhone mu?
446
00:35:56,926 --> 00:35:57,927
Çok ilkel.
447
00:35:59,512 --> 00:36:00,429
Kraliçem.
448
00:36:01,472 --> 00:36:03,140
Bilginin yerini tespit ettik.
449
00:36:03,391 --> 00:36:06,978
Wakanda köy okulunun
Amerikan muadilinde bulunuyor.
450
00:36:07,144 --> 00:36:08,271
Okul mu?
451
00:36:08,771 --> 00:36:11,190
Lütfen öğretmen olduğunu söyle.
452
00:36:11,357 --> 00:36:13,150
Öğrenci anne.
453
00:36:13,317 --> 00:36:14,735
Onu Namor'a veremeyiz.
454
00:36:15,569 --> 00:36:18,239
O öğrenciyi Wakanda'ya getirin.
455
00:36:19,865 --> 00:36:21,325
Peki Kraliçem.
456
00:36:23,786 --> 00:36:24,870
Gerisini ben hallederim.
457
00:36:25,496 --> 00:36:27,290
Bekle. Belki de ben konuşmalıyım.
458
00:36:27,456 --> 00:36:28,749
O kadar fark edilmem.
459
00:36:30,042 --> 00:36:31,168
Ben de fark edilmem.
460
00:36:34,922 --> 00:36:35,923
Ne var?
461
00:36:36,340 --> 00:36:37,425
-Hiç.
-Makyaj yüzünden mi?
462
00:36:37,591 --> 00:36:38,592
Hayır.
463
00:36:38,759 --> 00:36:40,886
-Yanlış ton, değil mi?
-Hayır, ton doğru.
464
00:36:41,053 --> 00:36:42,638
Fenty 440. Yakışmış.
465
00:36:44,265 --> 00:36:46,225
Öğrenci gibi araya kaynarım.
466
00:36:47,351 --> 00:36:48,352
Yapabilirim.
467
00:36:52,189 --> 00:36:53,691
-Beş dakikan var.
-Oley!
468
00:37:03,576 --> 00:37:05,786
Çözümü bul
YOKSA KAPIYI ÇALMA
469
00:37:05,953 --> 00:37:06,954
Evet!
470
00:37:07,121 --> 00:37:08,205
Riri Williams?
471
00:37:11,625 --> 00:37:14,170
Çat kapı kabul etmiyorum.
Web siteme girmelisin.
472
00:37:15,796 --> 00:37:17,715
Şifreli bir dosya.
473
00:37:17,882 --> 00:37:19,050
AirDrop'la atayım dedim.
474
00:37:20,259 --> 00:37:21,385
Sen...
475
00:37:24,013 --> 00:37:25,598
Sen Prenses Shuri'sin.
476
00:37:27,183 --> 00:37:28,768
Burada ne arıyorsun?
477
00:37:28,934 --> 00:37:30,561
Olamaz, askere mi alındım?
478
00:37:32,355 --> 00:37:33,356
Hayır.
479
00:37:33,898 --> 00:37:37,276
Senin CIA'e yaptığın
vibranyum dedektörü için geldim.
480
00:37:38,778 --> 00:37:42,698
CIA'e dedektör filan yapmadım.
Metalurji dersim için yaptım.
481
00:37:42,865 --> 00:37:44,867
-Okul projesi mi?
-Evet.
482
00:37:45,242 --> 00:37:47,036
Öğretmenim asla yapamazsın dedi.
483
00:37:48,579 --> 00:37:50,706
Ama genç, yetenekli ve Siyahım.
484
00:37:53,834 --> 00:37:56,003
Wakanda'da böyle denmez herhâlde.
485
00:37:58,297 --> 00:37:59,340
Kaç yaşındasın?
486
00:38:00,299 --> 00:38:01,592
On dokuz.
487
00:38:02,051 --> 00:38:05,888
Genç yaşta zekâ
büyüklerden her zaman kabul görmez.
488
00:38:07,306 --> 00:38:08,891
Ne kadar zamanını aldı?
489
00:38:09,058 --> 00:38:10,142
Birkaç ay.
490
00:38:10,309 --> 00:38:11,936
-Birkaç ay mı?
-En zor kısmı...
491
00:38:12,103 --> 00:38:13,896
...büyük mylar tabakalar bulmaktı...
492
00:38:15,648 --> 00:38:17,191
Wakanda'yı kızdırdım mı yoksa?
493
00:38:17,358 --> 00:38:18,359
Sadece bizi değil.
494
00:38:18,943 --> 00:38:20,444
Burası senin için güvenli değil.
495
00:38:21,237 --> 00:38:23,739
Eşyalarını topla ve benimle gel. Hemen.
496
00:38:24,615 --> 00:38:27,618
On beş dakika sonra
Türevsel Denklem dersim var.
497
00:38:30,121 --> 00:38:31,122
Tamam.
498
00:38:32,206 --> 00:38:33,416
Tamam.
499
00:38:33,582 --> 00:38:35,793
Sen burada bekle.
500
00:38:36,627 --> 00:38:39,296
Tuvalete gideceğim. Gidip...
501
00:38:42,758 --> 00:38:44,385
Kontrolüm altındaydı.
502
00:38:45,302 --> 00:38:47,805
Beş dakika dedim. Ama altı oldu.
503
00:38:47,972 --> 00:38:49,640
Defolun. Odamdan defolun.
504
00:38:50,307 --> 00:38:51,475
Defolun!
505
00:38:51,642 --> 00:38:52,643
Bak.
506
00:38:52,810 --> 00:38:56,605
Sizi uyarıyorum!
Sakın bir adım daha yaklaşmayın!
507
00:38:56,772 --> 00:38:58,858
Çocuklara misafir ağırlamayı
öğretmiyorlar mı?
508
00:39:04,447 --> 00:39:05,698
Buraya mızrak mı getirdin?
509
00:39:05,865 --> 00:39:08,242
Buraya mızrak getirmişsin.
510
00:39:08,951 --> 00:39:10,077
Onu sevdim.
511
00:39:10,578 --> 00:39:12,872
İndir onu, indir...
512
00:39:13,038 --> 00:39:14,540
Yaralanacaksın. Hadi.
513
00:39:15,082 --> 00:39:16,667
Sorun değil Prenses.
514
00:39:16,834 --> 00:39:18,169
Küçük kız.
515
00:39:19,253 --> 00:39:22,173
Sana iki seçenek sunacağım.
516
00:39:22,339 --> 00:39:24,508
Wakanda'ya gelebilirsin...
517
00:39:24,675 --> 00:39:26,969
...bilincin açık veya kapalı.
518
00:39:27,761 --> 00:39:30,514
Burada nasıl göründüğünün
bilincinde olmalısın.
519
00:39:30,681 --> 00:39:32,683
Suratın küle bulanmış gibi.
520
00:39:34,560 --> 00:39:36,604
-Komik mi?
-Hayır, değil.
521
00:39:37,313 --> 00:39:39,148
-Sana dedim!
-İyi görünüyorsun.
522
00:39:39,315 --> 00:39:40,816
Sakin ol. Biz gidiyoruz.
523
00:39:41,442 --> 00:39:45,571
Küçük hanım da kendisini öldürmek isteyen
ayak bilekleri kanatlı...
524
00:39:45,738 --> 00:39:48,657
...o deniz adamıyla tek başına uğraşır.
525
00:39:48,824 --> 00:39:50,993
-Halledersin.
-Hem de ısıtıcıyla.
526
00:39:51,160 --> 00:39:52,286
Hadi. Gidelim.
527
00:39:53,204 --> 00:39:54,205
Ne?
528
00:40:01,295 --> 00:40:03,047
Burası tam olarak nedir?
529
00:40:03,756 --> 00:40:05,758
Sağlık koruma şefi için
birkaç kamyon tamir ettim.
530
00:40:06,550 --> 00:40:10,346
Karşılığında garajında çalışmama
izin verdi.
531
00:40:10,846 --> 00:40:12,431
Bilgisayarımı almalıyım.
532
00:40:15,142 --> 00:40:17,937
Lütfen hiçbir şeye dokunmayın.
533
00:40:18,103 --> 00:40:20,231
Bunun için endişelenmene gerek yok.
534
00:40:20,397 --> 00:40:24,026
Pek bir şeye benzemeyebilir
ama burada hayatımın emeği var.
535
00:40:25,069 --> 00:40:28,489
Peki makinenin tasarımı
bu bilgisayarda mı?
536
00:40:28,656 --> 00:40:29,657
Evet.
537
00:40:29,823 --> 00:40:32,701
Ve onu araba garajındaki
masada bırakıyorsun?
538
00:40:32,868 --> 00:40:35,829
Ona 2065 baytlık şifre koydum.
539
00:40:35,996 --> 00:40:39,124
Çok etkileyici. Hiç şifre unuttun mu?
540
00:40:39,291 --> 00:40:41,210
Açmak bir sömestirimi aldı.
541
00:40:41,377 --> 00:40:43,420
Kendi şifremi kırmak için...
542
00:40:43,587 --> 00:40:45,506
...bir kuantum bilgisayarı yapmam gerekti.
543
00:40:45,673 --> 00:40:48,050
Burada ne yapıyorsun?
Stark Teknolojisi mi?
544
00:40:48,217 --> 00:40:50,135
Hiçbir şeye dokunmayın dedim.
545
00:40:50,302 --> 00:40:52,805
Prenses, emniyet teşkilatı
konumunuza ulaştı.
546
00:40:52,972 --> 00:40:54,348
-Kahretsin.
-O kimdi?
547
00:40:54,765 --> 00:40:55,766
Yapay zekâm.
548
00:40:57,393 --> 00:40:58,852
Etrafımızı sarıyorlar.
549
00:41:02,856 --> 00:41:05,484
Hani peşimde deniz adamı vardı.
550
00:41:05,651 --> 00:41:06,694
Bunlar federaller.
551
00:41:20,082 --> 00:41:22,585
Şu anda ihtiyacım olan son şey bu!
552
00:41:22,751 --> 00:41:24,878
Yemin ederim çok iyi gidiyordum!
553
00:41:25,045 --> 00:41:27,673
Derse zamanında giriyorum.
Aşırı salak olmalıyım.
554
00:41:27,840 --> 00:41:30,467
Çok salağım, Wakanda Prensesi'nin...
555
00:41:30,634 --> 00:41:33,846
...kapımın önünde biteceğini sandım,
kıyamet kopmak üzere.
556
00:41:34,013 --> 00:41:37,683
Sanırım şansımı
deniz adamından yana kullanacağım...
557
00:41:37,850 --> 00:41:41,478
...en azından FBI sürüsünü
garajıma toplamaz!
558
00:41:41,645 --> 00:41:44,982
Bak. Namor senin küçük makinen yüzünden...
559
00:41:45,149 --> 00:41:48,694
-Federal Soruşturma Bürosu'ndanız.
-...koca bir CIA gemisini batırdı.
560
00:41:48,861 --> 00:41:50,821
-Dışarıdaki polisler...
-Etrafınızı sardık.
561
00:41:50,988 --> 00:41:52,531
...endişelenmen gereken son şey.
562
00:41:52,698 --> 00:41:55,242
Bakın, buradan çıkmak için
birlikte çalışmalıyız.
563
00:41:55,409 --> 00:41:57,828
General, etrafımız sarıldı.
564
00:41:57,995 --> 00:41:59,580
Belki de dağılmalıyız.
565
00:42:00,039 --> 00:42:01,165
Kesinlikle olmaz.
566
00:42:01,332 --> 00:42:02,458
Bu araç çalışıyor mu?
567
00:42:03,876 --> 00:42:05,044
Hayır.
568
00:42:06,045 --> 00:42:09,340
Bu laboratuvardaki her şey çalışır.
Bu bisiklet dâhil.
569
00:42:09,506 --> 00:42:13,510
Aklından bile geçirme.
Ayrıca, biz üç kişiyiz.
570
00:42:13,677 --> 00:42:16,138
İkiniz. Ben bunu alıyorum.
571
00:42:17,848 --> 00:42:19,099
Biliyordum.
572
00:42:19,266 --> 00:42:21,685
Bunu iki ayda yaptığını söyleme.
573
00:42:22,102 --> 00:42:24,813
Yıllarımı harcadım. Aralıklarla.
574
00:42:25,356 --> 00:42:27,775
Güzel. Daha uçurmadın mı?
575
00:42:27,941 --> 00:42:28,984
Bu uçabiliyor mu?
576
00:42:29,151 --> 00:42:32,529
Görüntülerimle dolu
koca bir YouTube kanalı bile var.
577
00:42:33,072 --> 00:42:34,156
Bu muhteşem.
578
00:42:34,615 --> 00:42:36,283
-Riri Williams adlı öğrenciyi...
-Hadi.
579
00:42:36,450 --> 00:42:37,660
...tutuklama emrimiz var.
580
00:42:37,826 --> 00:42:39,036
Kablosuz verici...
581
00:42:39,203 --> 00:42:41,413
-...haberleşmek için.
-Kaçmaya çalışmayın.
582
00:42:41,580 --> 00:42:43,624
General Okoye, Prenses Shuri...
583
00:42:43,791 --> 00:42:45,834
...elleriniz havada çıkın.
584
00:42:46,543 --> 00:42:47,586
Hurda bozuntusu.
585
00:42:47,753 --> 00:42:49,880
Lütfen, dikkat et.
586
00:42:50,089 --> 00:42:52,091
-Tutuklanmayacaksınız.
-Anahtarlar koltukta.
587
00:42:52,257 --> 00:42:53,801
Köprünün diğer ucuna geçince...
588
00:42:53,967 --> 00:42:55,135
...Boston trafiğinde ekeriz.
589
00:42:55,302 --> 00:42:57,096
General, dağılmamız lazım.
590
00:42:57,262 --> 00:43:00,516
Beni dinle. Senin laboratuvarında değiliz.
Biz görevdeyiz.
591
00:43:00,683 --> 00:43:02,101
Şimdi onu arabaya bindir.
592
00:43:02,685 --> 00:43:03,811
Hep bana bağırıyor.
593
00:43:10,609 --> 00:43:15,739
Taktik birimi giriş yapmak üzere,
üç, iki...
594
00:43:15,906 --> 00:43:17,241
...bir.
595
00:43:18,617 --> 00:43:20,244
FBI! Kıpırdamayın!
596
00:43:20,911 --> 00:43:21,912
Bu da nesi?
597
00:43:22,079 --> 00:43:24,957
Hadi be! Iron Man kostümü var!
Geri çekilin!
598
00:43:25,124 --> 00:43:26,458
Kıpırdamayın!
599
00:43:30,003 --> 00:43:31,130
Sanırım uçabiliyor.
600
00:43:31,296 --> 00:43:32,548
-GRIOT!
-Evet Prenses.
601
00:43:32,715 --> 00:43:34,299
-Şimdi!
-Uzaktan kumanda etkinleştirildi.
602
00:43:34,466 --> 00:43:35,634
Shuri! Hayır!
603
00:43:45,686 --> 00:43:47,020
Gidelim!
604
00:43:48,230 --> 00:43:49,231
GRIOT.
605
00:43:50,399 --> 00:43:51,692
Görüntüyü yolla.
606
00:43:59,783 --> 00:44:01,118
-GRIOT...
-Evet General?
607
00:44:01,285 --> 00:44:03,162
...beni Prenses'e götür...
608
00:44:03,328 --> 00:44:05,998
...yoksa mızrağımı işlemcine
öyle derin saplarım ki...
609
00:44:06,165 --> 00:44:09,334
...bin yıl boyunca
en temel girişleri bile işleyemezsin.
610
00:44:09,501 --> 00:44:10,669
Bir dakika General.
611
00:44:11,044 --> 00:44:12,296
Okoye, sana geliyorum.
612
00:44:23,432 --> 00:44:26,560
GRIOT, aracın kontrolünü hemen bana ver!
613
00:44:26,727 --> 00:44:28,771
Size yolu açıyorum.
614
00:44:33,567 --> 00:44:34,818
Emrinize amade General.
615
00:44:34,985 --> 00:44:36,862
Manuel sürüş devrede.
616
00:44:53,587 --> 00:44:55,047
Bir tahliye noktası bulmalıyız.
617
00:44:55,214 --> 00:44:56,715
Nehrin karşısında bir tane var.
618
00:45:02,930 --> 00:45:04,473
Köprüyü kapatıyorlar.
619
00:45:08,685 --> 00:45:11,605
Prenses, size kilitlenmiş
bir gözlem dronu var.
620
00:45:11,772 --> 00:45:12,689
Ne kadar yüksekte?
621
00:45:12,856 --> 00:45:14,191
Dokuz bin metre.
622
00:45:20,197 --> 00:45:21,198
Dayan.
623
00:45:21,907 --> 00:45:22,908
Ben hallederim.
624
00:45:26,578 --> 00:45:27,579
Hadi Riri.
625
00:45:27,996 --> 00:45:30,249
Bu türevsel denklemleri bulmalıyız.
626
00:45:30,415 --> 00:45:32,209
Bağıl hız eşitlendiğinde...
627
00:45:32,376 --> 00:45:34,169
Riri, oksijen maskesiz
drona ulaşabileceğini...
628
00:45:34,336 --> 00:45:35,337
...sanmıyorum.
629
00:45:37,965 --> 00:45:40,634
Oksijen seviyesi şu anda %55.
630
00:45:41,593 --> 00:45:43,470
Sekiz bin beş yüz metre.
631
00:45:44,847 --> 00:45:47,432
Oksijen seviyesi şu anda %30.
632
00:45:50,561 --> 00:45:53,564
Maksimum hızlanma.
Euler açılarımı ayarlamalıyım böylece...
633
00:45:54,314 --> 00:45:55,566
...tam düşeceği yer...
634
00:46:02,072 --> 00:46:03,907
Oksijen %0.
635
00:46:07,286 --> 00:46:09,246
Dron artık sizi takip etmiyor.
636
00:46:10,163 --> 00:46:12,165
İrtifa 150 metre ve düşüyor.
637
00:46:12,332 --> 00:46:13,500
Riri! İyi misin?
638
00:46:14,835 --> 00:46:15,878
-Riri!
-Evet.
639
00:46:19,464 --> 00:46:20,549
İyiyim.
640
00:46:21,466 --> 00:46:22,509
-Dikkat!
-Çekilin yoldan!
641
00:46:22,759 --> 00:46:23,760
Olamaz!
642
00:46:23,927 --> 00:46:24,887
-Kahretsin!
-Merak etmeyin.
643
00:46:25,053 --> 00:46:27,055
Size güzel bir sürprizim var, üç...
644
00:46:27,222 --> 00:46:28,640
...iki, bir...
645
00:46:30,183 --> 00:46:31,310
Aferin Riri!
646
00:46:40,527 --> 00:46:41,278
Riri!
647
00:47:09,431 --> 00:47:11,683
Ne oldu öyle? Shuri!
648
00:47:12,225 --> 00:47:13,226
Shuri!
649
00:47:29,326 --> 00:47:31,578
Prenses'in hayati bulguları
stabil General.
650
00:47:31,745 --> 00:47:34,331
Yakında bilinci yerine gelir.
651
00:48:08,782 --> 00:48:10,867
Bir adım daha atarsanız...
652
00:48:11,660 --> 00:48:13,161
...hepinizi öldürürüm.
653
00:48:13,870 --> 00:48:14,871
Silahlarınızı indirin!
654
00:48:17,708 --> 00:48:18,875
Bilgini öldürün.
655
00:48:19,042 --> 00:48:20,669
Tanıkları ben hallederim.
656
00:48:21,253 --> 00:48:21,920
Tamam.
657
00:48:23,672 --> 00:48:24,798
O, mavi mi?
658
00:48:26,758 --> 00:48:28,468
Önce o kadını öldürün.
659
00:48:29,678 --> 00:48:30,679
İndirin silahları!
660
00:49:04,755 --> 00:49:06,798
Namora'ya gidin.
661
00:50:15,909 --> 00:50:18,411
Bıçağıma layık değilsin.
662
00:50:31,049 --> 00:50:32,592
Nerede kaldınız?
663
00:50:32,968 --> 00:50:35,595
Şimdi oyunun sırası değil.
664
00:50:44,771 --> 00:50:45,856
Okoye!
665
00:50:47,357 --> 00:50:48,358
Durun!
666
00:50:48,525 --> 00:50:49,818
Tercümeyi başlatıyorum.
667
00:50:49,985 --> 00:50:50,986
Ben Shuri.
668
00:50:51,153 --> 00:50:52,445
Wakanda Prensesi.
669
00:50:52,904 --> 00:50:54,698
Beni Namor'a götürmenizi istiyorum.
670
00:50:54,865 --> 00:50:56,950
Bu kıza zarar vermeyin.
671
00:50:59,661 --> 00:51:01,746
İkisini de canlı mı alacağız?
672
00:51:02,706 --> 00:51:04,332
Evet Attuma.
673
00:51:20,640 --> 00:51:21,766
Nefes al.
674
00:51:30,692 --> 00:51:31,693
Shuri!
675
00:51:50,128 --> 00:51:52,797
Ross, Teşkilat'tanım.
Hiç tanığınız var mı?
676
00:51:52,964 --> 00:51:55,175
Yok. Ama sanırım Wakandalılardı.
677
00:51:55,592 --> 00:51:56,593
Anlamadım?
678
00:51:56,760 --> 00:51:58,845
Langley'den arayıp
geleceklerini söylediler.
679
00:51:59,012 --> 00:52:00,805
Tabii. Peki kim aradı?
680
00:52:01,848 --> 00:52:03,225
-O aradı.
-Müdür de Fontaine.
681
00:52:05,644 --> 00:52:06,853
Müdür de Fontaine.
682
00:52:07,020 --> 00:52:08,021
Gerçekten mi?
683
00:52:08,188 --> 00:52:09,189
Şey...
684
00:52:10,190 --> 00:52:12,067
Ajana göre Wakandalılardı.
685
00:52:12,609 --> 00:52:15,111
Gemimizi yok ettiklerinden beri
hepsini takipteyiz.
686
00:52:15,278 --> 00:52:16,696
Bu yüzden gelmeni istedim.
687
00:52:17,781 --> 00:52:18,782
İyi görünüyorsun.
688
00:52:19,324 --> 00:52:20,533
Uğraşıyorum.
689
00:52:20,700 --> 00:52:22,118
Eve spor salonu yaptırdın mı?
690
00:52:22,285 --> 00:52:23,286
Evet. Geçen yıl.
691
00:52:23,453 --> 00:52:26,164
Belki bir gün uğrayıp
yürüyüş bandını kullanırım.
692
00:52:26,915 --> 00:52:27,916
Merhaba.
693
00:52:28,083 --> 00:52:29,000
Ben yetkili özel ajanım.
694
00:52:29,167 --> 00:52:32,003
Güzel. Bana buradaki kanıtları
gösterir misin?
695
00:52:32,170 --> 00:52:34,339
-Olur. Önden buyurun.
-Peki. Tamam.
696
00:52:34,506 --> 00:52:35,632
-Pekâlâ.
-Burada ne oldu?
697
00:52:36,258 --> 00:52:37,842
Biz araba kazası zannettik...
698
00:52:38,009 --> 00:52:39,803
...ama arabaları bulmakta zorlanıyoruz.
699
00:52:40,095 --> 00:52:42,180
Nasıl yani?
Bulduğunuzda böyle miydi?
700
00:52:42,347 --> 00:52:44,808
Evet. Bizce olaya karışan biri
araçlardan kurtuldu.
701
00:52:44,975 --> 00:52:47,852
-Nasıl kurtuldu peki?
-Onları nehre attı.
702
00:52:48,019 --> 00:52:49,229
Şaka yapıyorsun.
703
00:52:50,272 --> 00:52:51,856
Üstünde MIT çıkartması var.
704
00:52:52,023 --> 00:52:54,401
Bunun Ulusal Güvenlik Ajansı'na
naklini istiyorum.
705
00:52:54,567 --> 00:52:56,653
Baksana, Ross? Depon dolu mu?
706
00:52:56,820 --> 00:52:58,488
Beni Langley'e geri götürür müsün?
707
00:52:59,239 --> 00:53:00,782
Ama sekiz saatlik yol.
708
00:53:00,949 --> 00:53:02,242
Evet. Davayı konuşuruz.
709
00:53:02,409 --> 00:53:03,785
Aslında, senden...
710
00:53:04,869 --> 00:53:08,164
...evliyken söylediğim birkaç şey için
özür dilemek isterim.
711
00:53:11,543 --> 00:53:12,794
Maviydiler.
712
00:53:13,837 --> 00:53:15,672
Ve insanüstü güçleri vardı.
713
00:53:16,589 --> 00:53:19,426
Balinaların sırtında denizden geldiler.
714
00:53:20,302 --> 00:53:23,430
Onları öldürmesi gereken darbelerle
üçünü indirdim...
715
00:53:23,596 --> 00:53:25,307
...ama yine dirildiler.
716
00:53:25,473 --> 00:53:28,727
Hemen prensesimizi kurtarmaya
gitmek istiyorum.
717
00:53:40,530 --> 00:53:41,740
Okoye...
718
00:53:42,115 --> 00:53:46,536
...şu andan itibaren
Wakanda ordusu generalliği rütben...
719
00:53:46,703 --> 00:53:49,664
...ve Dora Milaje statün elinden alınacak.
720
00:53:54,461 --> 00:53:55,628
Konuşabilir miyim...
721
00:53:55,795 --> 00:53:56,588
...Kraliçem?
722
00:53:57,964 --> 00:53:59,007
Konuşabilirsin.
723
00:53:59,507 --> 00:54:00,967
Size yalvarıyorum.
724
00:54:02,969 --> 00:54:04,429
Her şeyi verdim.
725
00:54:05,388 --> 00:54:09,184
Ülkemi ve tahtı korurken ölmeme
izin verin.
726
00:54:09,351 --> 00:54:11,353
Senden rica ediyorum annem.
727
00:54:11,519 --> 00:54:13,313
Bunu düzeltmeme müsaade edin.
728
00:54:13,480 --> 00:54:14,689
"Düzeltmek" mi?
729
00:54:16,316 --> 00:54:19,444
Kızımın hayatta olup olmadığını
bilmiyorum.
730
00:54:19,611 --> 00:54:22,864
Belki de çok aceleci davranıyoruz.
731
00:54:24,949 --> 00:54:29,329
Okoye, Wakanda uğruna
kendi kocasına mızrak kaldırdı.
732
00:54:29,496 --> 00:54:32,040
Şimdi o hain kocası...
733
00:54:32,207 --> 00:54:36,503
...isterse ziyaret edebileceği
bir yerde, değil mi? Benimki...
734
00:54:37,796 --> 00:54:39,672
...atalarımızın yanında.
735
00:54:39,839 --> 00:54:44,552
Ben dünyanın
en güçlü ülkesinin kraliçesiyim...
736
00:54:44,719 --> 00:54:47,931
...ve bütün ailemi kaybettim!
737
00:54:48,765 --> 00:54:51,559
Benim verecek neyim kaldı?
738
00:55:00,735 --> 00:55:02,654
Ayağa kalk General.
739
00:55:08,827 --> 00:55:11,037
Killmonger tahta geçtikten sonra...
740
00:55:11,204 --> 00:55:14,833
...sana arka çıktım...
741
00:55:14,999 --> 00:55:18,586
...ama ben korumaları için
Jabari'ye yalvarmaya giderken...
742
00:55:18,753 --> 00:55:22,382
...sen ve bu odadaki ihtiyarlar
ona arka çıktınız.
743
00:55:23,758 --> 00:55:28,138
Kızımı bu göreve götürürken de
seni uyardım...
744
00:55:28,304 --> 00:55:30,223
...ve onu kaybettin.
745
00:55:30,974 --> 00:55:32,475
O yüzden bugün...
746
00:55:33,393 --> 00:55:34,727
...benden bu kadar.
747
00:56:21,649 --> 00:56:24,194
Burada mısın GRIOT?
748
00:56:25,528 --> 00:56:26,779
Evet Kraliçem.
749
00:56:27,822 --> 00:56:31,201
Kaçırıldığı zaman
Shuri'yle birlikte miydin?
750
00:56:31,367 --> 00:56:32,660
Evet.
751
00:56:32,827 --> 00:56:35,580
Kimoyo Boncukları'nın izini sürdün mü?
752
00:56:35,747 --> 00:56:38,249
Balistik, Cambridge'in her yerinde
kurşun buldu.
753
00:56:38,416 --> 00:56:40,752
Wakandalılar
şehrin altını üstüne getirmiş.
754
00:56:40,919 --> 00:56:43,171
Onu yapanı nasıl buldular anlamıyorum.
755
00:56:43,338 --> 00:56:45,757
Bu bilgi son derece gizliydi.
756
00:56:49,511 --> 00:56:51,513
-O nedir? Telefonun melodisi mi?
-Kahretsin.
757
00:56:53,097 --> 00:56:54,933
Müdürüm özür dilerim. Bunu açmalıyım.
758
00:56:55,099 --> 00:56:57,060
Bırak şimdi unvanları.
Aç şunu.
759
00:56:57,227 --> 00:56:58,811
Merhaba hayatım.
760
00:57:00,563 --> 00:57:03,107
Hayır. Yanımda patronum var. Şimdi.
761
00:57:03,816 --> 00:57:05,193
Aslında gidiyor.
762
00:57:05,360 --> 00:57:06,361
Tamam.
763
00:57:06,528 --> 00:57:08,988
Evden çalışacağım sonra duş alacağım.
764
00:57:16,371 --> 00:57:17,872
Everett Ross.
765
00:57:18,039 --> 00:57:19,165
Kraliçe Ramonda.
766
00:57:19,332 --> 00:57:21,292
Shuri'nin Kimoyo Boncukları'yla
ne işin var?
767
00:57:21,459 --> 00:57:23,253
Onun olduğunu bilmiyordum.
Tamam mı?
768
00:57:23,419 --> 00:57:25,672
Çok berbat bir suç mahallinde buldum.
769
00:57:26,714 --> 00:57:27,840
Öğrenci sizinle mi?
770
00:57:28,716 --> 00:57:31,678
Shuri onu kurtarmaya çalışırken
ikisi birden kaçırıldı.
771
00:57:32,595 --> 00:57:34,055
Ne? Kim kaçırdı?
772
00:57:35,640 --> 00:57:37,684
Teşkilatım siz kaçırdınız sanıyor.
773
00:57:37,850 --> 00:57:39,811
Shuri ve Okoye'yi doğru yönlendirdiğimi...
774
00:57:39,978 --> 00:57:42,146
...anlamalarından endişe ediyorum.
775
00:57:42,313 --> 00:57:43,940
Hayatları tehlikedeyse yardım edeyim.
776
00:57:44,107 --> 00:57:46,025
Ama neler olduğunu bilmeden yapamam.
777
00:57:46,192 --> 00:57:48,903
Maalesef oyuna yeni bir dünya gücü girdi.
778
00:57:49,320 --> 00:57:52,282
Zaten bildiğimiz bir ülke mi?
Yoksa başka birisi mi?
779
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
Söyleyebileceğim tek şey bu.
780
00:57:54,617 --> 00:57:55,618
Lütfen...
781
00:57:56,035 --> 00:58:00,415
...hükümet şüphelere göre hareket etmeye
karar verirse beni uyar.
782
00:58:00,582 --> 00:58:02,250
Evet. Tabii.
783
00:58:02,458 --> 00:58:06,212
Yardım edebileceğim bir şey olursa
haber verin.
784
00:58:06,379 --> 00:58:08,172
Shuri'ye hayatımı borçluyum.
785
00:58:08,923 --> 00:58:12,844
GRIOT, Shuri'nin küpeleri yanında mıydı?
786
00:58:13,011 --> 00:58:15,555
Kuzey Atlantik'te izlerini kaybettim...
787
00:58:15,722 --> 00:58:18,891
...ama kaçıranlar
Yukatek Mayacası konuşuyordu.
788
00:58:22,770 --> 00:58:25,481
{\an8}CAP-HAÏTİEN, HAİTİ
789
00:58:28,943 --> 00:58:29,861
Merhaba.
790
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
Müdireye mi geldiniz?
791
00:58:45,460 --> 00:58:46,252
Orada.
792
00:58:47,170 --> 00:58:48,921
Çok iyi.
793
00:58:56,512 --> 00:58:57,305
Merhaba.
794
00:59:03,478 --> 00:59:06,981
Lütfen bize biraz izin verin.
795
00:59:11,694 --> 00:59:12,320
Merhaba.
796
00:59:12,779 --> 00:59:13,279
Merhaba.
797
00:59:13,446 --> 00:59:14,322
Merhaba.
798
00:59:19,410 --> 00:59:20,662
Ana Kraliçe.
799
00:59:22,497 --> 00:59:24,791
Burada her şey çocuklar için bir ders.
800
00:59:24,957 --> 00:59:27,960
Duvarları boyarlar, balıkları beslerler...
801
00:59:28,127 --> 00:59:30,421
...ve yediğimiz her şeyi yetiştirirler.
802
00:59:30,588 --> 00:59:33,216
Buradaki bazı kavramları tanıdım.
803
00:59:33,383 --> 00:59:35,343
Ama farklı materyal kullanıyorsunuz.
804
00:59:35,510 --> 00:59:38,846
Evet, Haiti'de ne bulabilirsek
onu kullanıyoruz.
805
00:59:40,848 --> 00:59:44,185
T'Challa'nın cenazesinde seni göremedik.
806
00:59:55,947 --> 00:59:57,156
Ana Kraliçe.
807
00:59:57,323 --> 01:00:00,284
Bizden ayrılalı altı sene oldu.
808
01:00:00,451 --> 01:00:03,621
En azından cenazeye gelirsin
diye düşünmüştüm.
809
01:00:06,374 --> 01:00:08,668
Cenazenin...
810
01:00:08,835 --> 01:00:12,547
...onun tamamen sonu olmasından korktum.
811
01:00:12,714 --> 01:00:15,675
Yaa'nın kızı Nakia...
812
01:00:17,051 --> 01:00:20,930
...nereye gidersen git hep Wakandalısın...
813
01:00:21,097 --> 01:00:24,726
...ve biliyorsun ölüm asla son değil.
814
01:00:29,814 --> 01:00:31,107
Teşekkür ederim.
815
01:00:35,862 --> 01:00:37,613
Herkes nasıl, iyi mi?
816
01:00:37,780 --> 01:00:40,116
Shuri kaçırıldı.
817
01:00:40,825 --> 01:00:41,826
Ne?
818
01:00:42,243 --> 01:00:45,246
Sen birçok ülkeye gizlice girdin.
819
01:00:45,663 --> 01:00:47,582
Bu, uzun zaman önceydi.
820
01:00:47,749 --> 01:00:48,916
O zamanlar farklı biriydim.
821
01:00:49,083 --> 01:00:52,128
Onun nerede olduğunu bulacak...
822
01:00:52,295 --> 01:00:55,339
...görünmeden onu kurtaracak birine
ihtiyacım var.
823
01:00:55,715 --> 01:00:58,551
Dünyada kim Wakanda ile savaş
riskine girer?
824
01:01:00,928 --> 01:01:01,929
Aman tanrım.
825
01:01:02,096 --> 01:01:03,389
Tamam, nefes al. Nefes al.
826
01:01:03,556 --> 01:01:04,932
Bana nefes al deme.
827
01:01:05,099 --> 01:01:06,100
Hangi cehennemdeyiz?
828
01:01:06,267 --> 01:01:08,311
Bir mağaradayız.
Nerede bilmiyorum.
829
01:01:08,478 --> 01:01:09,479
Aman tanrım!
830
01:01:10,271 --> 01:01:11,606
O nedir?
831
01:01:11,773 --> 01:01:14,567
Ateş böcekleri. Larvası ışık verir.
832
01:01:15,526 --> 01:01:16,527
Sakin ol hadi.
833
01:01:16,944 --> 01:01:18,821
Çağırabileceğin, gelip bizi alacak...
834
01:01:18,988 --> 01:01:21,157
-...yeni bir Black Panther var mı?
-Yok.
835
01:01:21,324 --> 01:01:22,325
Neden?
836
01:01:22,492 --> 01:01:24,202
Çünkü artık işler öyle yürümüyor.
837
01:01:24,952 --> 01:01:26,537
Black Panther yok.
838
01:01:27,205 --> 01:01:29,373
Ben kaçırılınca mı bırakacağınız tuttu?
839
01:01:34,879 --> 01:01:35,838
Prenses.
840
01:01:37,048 --> 01:01:39,175
Burada kraliyet
geleneksel kıyafetler giyer.
841
01:01:39,592 --> 01:01:41,761
Bunu sizin için yaptırdık.
842
01:01:42,470 --> 01:01:44,639
Onu anlıyor musun?
843
01:01:44,806 --> 01:01:46,307
Tam değil.
844
01:01:48,392 --> 01:01:49,602
Hayır.
845
01:01:49,769 --> 01:01:52,104
Bu tam süper kötülere göre bir şey.
846
01:01:52,271 --> 01:01:53,606
Her filmde var.
847
01:01:53,773 --> 01:01:55,024
Prenses Leia.
848
01:01:55,191 --> 01:01:56,442
Güzel ve Çirkin'deki Belle.
849
01:01:56,609 --> 01:01:59,153
Indiana Jones'daki beyaz hatun.
850
01:01:59,320 --> 01:02:00,279
Sorun değil.
851
01:02:00,446 --> 01:02:02,990
Savaşçı Şelalesi'nde
ne giydiğimi bir görsen.
852
01:02:09,413 --> 01:02:10,414
Benimle gelin.
853
01:02:11,415 --> 01:02:12,750
Bekle.
854
01:02:12,917 --> 01:02:15,378
Beni burada bırakmazsın, değil mi?
855
01:02:15,545 --> 01:02:16,921
Geri geleceğim.
856
01:02:17,588 --> 01:02:18,798
Geri geleceğim.
857
01:02:18,965 --> 01:02:20,883
Sakin ol.
858
01:02:28,266 --> 01:02:28,933
Yer misiniz?
859
01:02:34,605 --> 01:02:37,358
{\an8}YUCATÁN YARIMADASI, MEKSİKA
860
01:02:43,447 --> 01:02:45,157
Merhaba hanımefendi. Memnun oldum.
861
01:02:45,324 --> 01:02:46,367
Nasıl yardımcı olabilirim?
862
01:02:47,743 --> 01:02:50,454
Adım Maria Aldana.
Merida'da öğrenciyim...
863
01:02:50,788 --> 01:02:52,498
İlgilenmiyorum. Gidin lütfen.
864
01:02:52,665 --> 01:02:56,669
Evet, tabii. Rahatsız etmek istemedim.
Bir saniye müsaade edin...
865
01:02:57,128 --> 01:02:59,130
Öğretmenim bir araştırmadan bahsetti...
866
01:02:59,297 --> 01:03:03,843
...araştırmacılara bir şeyle
karşılaştığınızı söylemişsiniz...
867
01:03:04,677 --> 01:03:06,929
Akıl almaz biriyle.
868
01:03:07,805 --> 01:03:10,349
O yabancılardan bahsetmenin
kimseye faydası olmadı.
869
01:03:10,516 --> 01:03:11,934
Yalvarıyorum.
870
01:03:12,101 --> 01:03:13,269
Git. Hemen.
871
01:03:14,937 --> 01:03:17,064
Ben de onunla karşılaştım.
872
01:03:28,618 --> 01:03:32,538
Bazen sahilde
ayakları kanatlı bir adam...
873
01:03:33,789 --> 01:03:35,458
...gözümüze ilişirdi.
874
01:03:36,208 --> 01:03:38,085
Hayalet olduğunu düşündük...
875
01:03:38,961 --> 01:03:40,504
K'uk'ulkan'mış.
876
01:03:41,005 --> 01:03:43,466
Bizim Tüylü Yılan Tanrısı...
877
01:03:44,258 --> 01:03:47,219
...bu dünyanın ve aşağıdaki dünyanın.
878
01:03:48,054 --> 01:03:50,723
O sahili ziyaret etmeyi çok isterim.
879
01:03:51,891 --> 01:03:52,475
Seni uyarıyorum...
880
01:03:53,225 --> 01:03:59,023
...K'uk'ulkan, senden
ve benden daha uzun zamandır burada.
881
01:03:59,357 --> 01:04:01,442
Kalplerinde kötülükle...
882
01:04:01,692 --> 01:04:03,319
...onu arayan diğerleri...
883
01:04:03,861 --> 01:04:04,737
...asla dönmedi.
884
01:04:05,988 --> 01:04:07,448
Derinliklerde ebediyen...
885
01:04:08,908 --> 01:04:10,868
...kayboldular.
886
01:04:29,929 --> 01:04:31,555
Prenses.
887
01:04:31,722 --> 01:04:32,723
Hoş geldin.
888
01:04:34,684 --> 01:04:37,144
Lütfen, çekinme.
889
01:04:44,402 --> 01:04:45,695
Bu çok güzel.
890
01:04:46,529 --> 01:04:48,280
O annemindi.
891
01:04:58,332 --> 01:05:00,876
Bunların hepsi Mezoamerikan eserler.
892
01:05:02,336 --> 01:05:04,213
Muhtemelen on altıncı yüzyıl.
893
01:05:05,423 --> 01:05:07,633
O zamandan beri yaşıyor musun?
894
01:05:09,593 --> 01:05:11,137
Annen insandı.
895
01:05:12,596 --> 01:05:13,597
Öyleydi.
896
01:05:13,764 --> 01:05:15,975
Sonra başka bir şey oldu.
897
01:05:16,142 --> 01:05:18,185
-Nasıl?
-"Nasıl" mı?
898
01:05:18,769 --> 01:05:21,230
"Nasıl" asla "neden" kadar önemli olmadı.
899
01:05:23,566 --> 01:05:25,192
{\an8}M.S. 1571
ZAMÁ, YUCATÁN
900
01:05:32,491 --> 01:05:35,619
Çiçek hastalığı, nefret dolu bir dil
ve başka bir dünyadan...
901
01:05:35,786 --> 01:05:39,540
...dogma getiren
İspanyol konkistadorlar tarafından...
902
01:05:39,707 --> 01:05:42,585
...annem ve köyü
çiftliklerinden sürüldüler.
903
01:05:44,378 --> 01:05:46,088
Açlık, savaş...
904
01:05:46,255 --> 01:05:48,090
...ve hastalıkla boğuşan halkım...
905
01:05:48,549 --> 01:05:50,342
...Chaac'a yöneldi...
906
01:05:52,011 --> 01:05:53,888
...yağmur ve bereket tanrımız.
907
01:05:56,098 --> 01:05:58,976
Chaac, şamanımıza halkı kurtarmanın...
908
01:05:59,560 --> 01:06:02,146
...bir yolunu gösterdi.
909
01:06:05,691 --> 01:06:10,071
Chaac, onu mavi kayadan filizlenen
bir bitkiye yönlendirdi.
910
01:06:23,542 --> 01:06:25,753
O zaman annem bana hamileydi...
911
01:06:25,920 --> 01:06:28,172
...bana yapabileceklerinden
korktuğu için...
912
01:06:28,339 --> 01:06:30,549
...bitkiyi yemek istemedi.
913
01:06:31,050 --> 01:06:32,218
Hayır. Bebeğim.
914
01:06:32,718 --> 01:06:34,595
Ama şaman ikna ediciydi.
915
01:06:43,187 --> 01:06:45,106
Bebeğin hasta.
916
01:06:45,689 --> 01:06:47,399
Onu ancak bu iyileştirebilir.
917
01:06:47,900 --> 01:06:51,529
Yeni evimizde ilk senin bebeğin doğacak.
918
01:06:53,155 --> 01:06:54,365
Bu hediyeyi bir vaat kabul et.
919
01:06:54,532 --> 01:06:58,035
O yeni kralımız olacak.
920
01:07:06,460 --> 01:07:08,295
Hepsi hasta oldu.
921
01:07:09,463 --> 01:07:11,298
Ve hayatları...
922
01:07:11,465 --> 01:07:13,592
...oradaki varlıkları...
923
01:07:13,759 --> 01:07:15,052
...sona erdi.
924
01:07:26,939 --> 01:07:29,191
Bitki, nefes alma yetilerini
ellerinden aldı...
925
01:07:29,358 --> 01:07:33,154
...ama denizden içlerine
oksijen çekmelerini sağladı.
926
01:07:36,490 --> 01:07:38,242
Okyanusa yerleştiler...
927
01:07:38,909 --> 01:07:42,037
...savaş ve hastalıklardan uzak.
928
01:07:44,623 --> 01:07:45,708
Gidelim.
929
01:08:11,192 --> 01:08:13,360
Annem beni orada doğurdu...
930
01:08:13,652 --> 01:08:16,906
...ve Talokan'da ilk doğan oğlan oldum.
931
01:08:17,364 --> 01:08:19,450
Bitki, ayak bileklerime kanatlar...
932
01:08:19,617 --> 01:08:22,036
...ve bulutları işaret eden
kulaklar verdi.
933
01:08:22,494 --> 01:08:23,746
Bir mutanttım.
934
01:08:24,663 --> 01:08:27,917
Gökyüzünde yüzüp daha yavaş yaşlanabildim.
935
01:08:28,083 --> 01:08:30,586
Atalarımızın soluduğu havayı soluyabildim.
936
01:08:31,837 --> 01:08:33,422
Annem yaşlandıkça...
937
01:08:34,757 --> 01:08:38,344
...bir zamanlar bildiği karadaki hayatın
hasretini çekti...
938
01:08:40,262 --> 01:08:42,014
...ve kalbi kırık öldü.
939
01:08:44,767 --> 01:08:48,729
Onu memleketinin toprağına gömmem için
benden söz aldı.
940
01:08:53,859 --> 01:08:57,196
Hiçbir şey beni
orada bulduğuma hazırlayamazdı.
941
01:09:04,161 --> 01:09:05,037
Bu kimin çocuğu?
942
01:09:20,803 --> 01:09:21,679
Ateş edin!
943
01:09:22,346 --> 01:09:23,138
ATEŞ!
944
01:09:39,571 --> 01:09:40,906
Sen şeytansın.
945
01:09:41,699 --> 01:09:42,950
İblisin oğlu.
946
01:09:43,117 --> 01:09:45,119
İspanyol bir din adamı beni lanetledi.
947
01:09:45,286 --> 01:09:47,162
Benim yüzümden ölürken...
948
01:09:47,329 --> 01:09:48,372
...beni çağırdı...
949
01:09:48,580 --> 01:09:49,748
Sen sevgisiz bir çocuksun.
950
01:09:50,582 --> 01:09:51,750
Sevgisiz çocuk.
951
01:09:53,794 --> 01:09:56,005
Sevgisiz çocuk.
952
01:09:56,547 --> 01:09:58,007
Adımı oradan almışım.
953
01:10:03,387 --> 01:10:05,097
"Namor."
954
01:10:05,264 --> 01:10:08,100
Çünkü yeryüzü dünyasını sevmiyorum.
955
01:10:10,102 --> 01:10:12,187
Neden bana bunları anlatıyorsun?
956
01:10:13,605 --> 01:10:16,734
Bilgini neden öldürmem gerektiğini
anlayabilmen için.
957
01:10:16,900 --> 01:10:18,485
Onu Wakanda'ya götürsek ne olur?
958
01:10:19,862 --> 01:10:21,071
Bırak gidelim.
959
01:10:22,031 --> 01:10:23,490
Sana söz veriyorum.
960
01:10:23,657 --> 01:10:25,117
Ülkemde kalacak.
961
01:10:25,326 --> 01:10:26,785
Bu riske giremem Prenses.
962
01:10:26,952 --> 01:10:28,579
O zaman yerine beni al.
963
01:10:30,539 --> 01:10:32,166
Ülkeni görmek isterim.
964
01:10:33,500 --> 01:10:36,128
Oraya böyle gidemezsin.
965
01:10:38,172 --> 01:10:41,633
Anında hipotermiye yakalanırsın.
966
01:10:41,800 --> 01:10:44,053
Kanın zehirlenir...
967
01:10:44,219 --> 01:10:48,057
...ve okyanus basıncı
vücudundaki bütün kemikleri kırar.
968
01:10:51,143 --> 01:10:52,394
Dalgıç elbisesi giyebilirsin.
969
01:10:52,811 --> 01:10:54,563
Bizde var. Gel.
970
01:10:57,649 --> 01:10:58,650
Uzaklaşma.
971
01:12:03,006 --> 01:12:04,675
Namor, bekle!
972
01:13:15,913 --> 01:13:19,166
TALOKAN
BAŞKENT
973
01:14:08,257 --> 01:14:09,716
Merhaba.
974
01:14:38,287 --> 01:14:39,413
Çok güzel.
975
01:14:41,248 --> 01:14:42,583
Vibranyumdan yapılmış.
976
01:14:42,749 --> 01:14:43,750
Evet.
977
01:14:43,917 --> 01:14:45,419
Okyanusun derinliklerinde...
978
01:14:45,836 --> 01:14:48,088
...halkıma güneşi getirdim.
979
01:14:50,173 --> 01:14:53,635
Biliyorum, bilginin hayatını
bağışlamamı istiyorsun.
980
01:14:54,011 --> 01:14:56,263
Ama neyi korumam gerektiğini görüyorsun.
981
01:15:21,079 --> 01:15:23,165
Nakia, sezgilerin doğru çıktı.
982
01:15:23,332 --> 01:15:26,335
Shuri'nin Kimoyo küpelerinden
yerini tespit ettim.
983
01:15:59,701 --> 01:16:02,329
Sinyal bir su altı mağarasından geliyor...
984
01:16:02,496 --> 01:16:05,957
...yeryüzünün yaklaşık 140 metre altında.
985
01:16:06,583 --> 01:16:08,877
Ana Kraliçe, sinyalini buldum.
986
01:16:09,044 --> 01:16:12,047
Bir su altı mağarasından geliyor.
987
01:16:12,214 --> 01:16:14,883
Aşağıda ise
direnişle karşılaşacağıma eminim.
988
01:16:15,842 --> 01:16:18,512
Ne yapmamı istersiniz?
989
01:16:18,679 --> 01:16:23,058
Her yola başvurarak Prenses'i kurtar.
990
01:16:23,225 --> 01:16:26,436
Namor'u deliğinden çıkarmayı deneyeceğim.
991
01:17:01,346 --> 01:17:04,599
Yeryüzünden Talokan'a gelen
ilk kişisin.
992
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
Lütfen bunu teşekkür olarak kabul et.
993
01:17:14,818 --> 01:17:17,404
Talokan'ı kurtaran bitkiyle yapılmış.
994
01:17:20,198 --> 01:17:21,575
Çok gençsin Prenses.
995
01:17:22,451 --> 01:17:25,370
Benim gibi yaş alınca...
996
01:17:25,537 --> 01:17:28,290
...sevdiğimiz herkesi
kaybettiğimizi anlayacaksın.
997
01:17:28,457 --> 01:17:30,041
Ama abimi kaybettiğimde...
998
01:17:30,208 --> 01:17:31,835
...farklı hissettim.
999
01:17:32,002 --> 01:17:33,670
Sessizce acı çekmişti.
1000
01:17:34,254 --> 01:17:37,257
Sonunda yardımımı istediğinde edemedim.
1001
01:17:38,341 --> 01:17:40,844
Kullanamayacaksam...
1002
01:17:41,011 --> 01:17:44,681
...atalarımızın bana kardeşimi
kurtarmama yardım edecek...
1003
01:17:44,848 --> 01:17:47,601
...yetenek ve becerileri vermesinin
ne anlamı var?
1004
01:17:49,102 --> 01:17:50,103
Neden?
1005
01:17:52,564 --> 01:17:55,066
Bu soruna bir cevabım yok.
1006
01:17:57,194 --> 01:17:59,738
Benim atalarım hep şöyle derdi...
1007
01:18:00,113 --> 01:18:03,533
..."Sadece en yaralı kişiler
büyük liderler olabilir."
1008
01:18:07,287 --> 01:18:09,456
Burada kurduğun düzene hayranım.
1009
01:18:11,750 --> 01:18:14,211
Ve halkını nasıl koruduğuna.
1010
01:18:15,003 --> 01:18:18,048
Ama Wakanda Prensesi olarak...
1011
01:18:18,215 --> 01:18:20,675
...o genç kadını öldürmene
izin vermeyeceğim.
1012
01:18:22,385 --> 01:18:25,472
Ben dönene dek milletim rahat etmeyecek.
1013
01:18:26,890 --> 01:18:29,017
Onsuz gitmeyeceğim.
1014
01:18:29,768 --> 01:18:33,480
Bunu çözmenin
barışçıl bir yolunu bulmalıyız.
1015
01:18:37,150 --> 01:18:38,860
Artık sorun bilgin değil.
1016
01:18:40,946 --> 01:18:45,450
Yüzyıllarca, yeryüzü halkı
bizim gibi insanları alıp köleleştirdi.
1017
01:18:46,117 --> 01:18:47,577
Kaynaklar için.
1018
01:18:48,995 --> 01:18:51,248
Annemi gömdüğümden beri...
1019
01:18:51,414 --> 01:18:55,252
...halkımı bize saldıracakları zamana
hazırladım.
1020
01:18:55,418 --> 01:18:59,631
Bu makine
artık zamanın geldiğinin bir işareti.
1021
01:19:01,508 --> 01:19:06,847
Wakanda müttefik mi yoksa düşman mı
bilmem lazım.
1022
01:19:07,264 --> 01:19:09,140
Bunun arası yok.
1023
01:19:11,268 --> 01:19:14,980
Yani bütün dünyaya
savaş açmayı planlıyorsun...
1024
01:19:15,564 --> 01:19:17,899
...ve Wakanda'nın yardımını istiyorsun?
1025
01:19:18,817 --> 01:19:19,985
Bu çılgınlık.
1026
01:19:20,151 --> 01:19:24,781
Fırsat verilse
Wakanda'yı yağmalamayacak millet yoktur.
1027
01:19:26,116 --> 01:19:28,034
İttifak kurarsak...
1028
01:19:28,201 --> 01:19:30,912
...önce onlara saldırarak
birbirimizi koruyabiliriz.
1029
01:19:31,454 --> 01:19:35,709
Sonra, bu ülkelerin tehdidi
ortadan kalkınca...
1030
01:19:35,876 --> 01:19:38,503
...bilgin Wakanda'ya iade edilir.
1031
01:19:38,920 --> 01:19:41,715
Ya Wakanda kabul etmezse, ne olur?
1032
01:19:42,799 --> 01:19:44,759
Bilgin ölür.
1033
01:19:45,760 --> 01:19:48,680
Ve Wakanda yenilen ilk millet olur.
1034
01:19:48,930 --> 01:19:50,473
Halkıma mı saldıracaksın?
1035
01:19:50,807 --> 01:19:52,267
Evet.
1036
01:19:52,434 --> 01:19:54,811
Beni dinlemeni istiyorum.
1037
01:19:54,978 --> 01:19:58,857
Wakanda, Talokan ile savaşı kazanamaz.
1038
01:20:02,027 --> 01:20:04,154
Sizi çağırıyorlar...
1039
01:20:04,321 --> 01:20:05,530
...K'uk'ulkan.
1040
01:20:09,784 --> 01:20:14,080
O gece seni annenle konuşurken duydum.
1041
01:20:15,373 --> 01:20:18,126
Dünyayı yakmak istediğini söyledin.
1042
01:20:24,299 --> 01:20:26,635
Hadi birlikte yakalım.
1043
01:20:34,434 --> 01:20:36,102
{\an8}Kraliçe Ramonda bize vibranyum satmayacak.
1044
01:20:36,186 --> 01:20:38,021
{\an8}MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
LANGLEY, VIRGINIA
1045
01:20:38,104 --> 01:20:40,982
Şimdi de makineyi yapan
genç kızı kaçırdılar.
1046
01:20:41,149 --> 01:20:44,110
Kusura bakmayın ama Riri Williams
bütün öğretmenlerini...
1047
01:20:44,277 --> 01:20:46,446
...geride bırakan bir dâhi çocuk.
1048
01:20:46,613 --> 01:20:49,491
Wakandalılar, sosyal yardım için
ona yardım ediyordu.
1049
01:20:49,658 --> 01:20:51,076
Hepsi bu. Sonra...
1050
01:20:51,242 --> 01:20:53,620
...uluslararası süper gücün
veliaht prensesini...
1051
01:20:53,787 --> 01:20:57,207
...siz gecenin yarısı tutuklamak için
SWAT ekibi yolluyorsunuz.
1052
01:21:00,377 --> 01:21:03,213
Başkan, Wakanda'ya saldırı eyleminde
bulunmak istiyor.
1053
01:21:04,589 --> 01:21:06,466
Ne tür bir saldırı eylemi?
1054
01:21:07,175 --> 01:21:08,718
İstikrarsızlaştırma.
1055
01:21:09,886 --> 01:21:13,223
Burada uzmanımız Özel Subay Ross.
1056
01:21:13,390 --> 01:21:15,600
Ne düşünüyorsun Ross?
1057
01:21:15,767 --> 01:21:18,561
Kaynaklarım bana
başka birinin olduğunu söylüyor.
1058
01:21:19,479 --> 01:21:21,314
-Başka bir ülke mi?
-Belki. Bilmiyorum.
1059
01:21:21,481 --> 01:21:23,608
Araştırmam için
bana zaman vermelisiniz...
1060
01:21:23,775 --> 01:21:25,860
...yoksa askeri kapasitesini bile...
1061
01:21:26,027 --> 01:21:27,779
...kavrayamadığımız bir ülkeyle...
1062
01:21:27,946 --> 01:21:29,906
...savaşa gireriz.
1063
01:21:31,491 --> 01:21:32,492
Sizce?
1064
01:21:32,951 --> 01:21:35,203
Bence uzman olan o.
1065
01:21:35,370 --> 01:21:38,289
Bence Wakanda'ya saldırmak hata olur.
1066
01:21:45,088 --> 01:21:46,089
Evet?
1067
01:21:46,256 --> 01:21:47,257
Bir sorunumuz var.
1068
01:22:08,737 --> 01:22:11,072
Kızım hayatta mı?
1069
01:22:11,239 --> 01:22:13,199
Prensesiniz hayatta ve iyi.
1070
01:22:13,908 --> 01:22:16,745
Talokan'a götürülmek istedi.
1071
01:22:16,911 --> 01:22:19,289
Şimdilik orada kalacak.
1072
01:22:22,917 --> 01:22:26,171
Onu geri vermek için ne istersiniz?
1073
01:22:26,588 --> 01:22:27,589
Hiçbir şey.
1074
01:22:28,048 --> 01:22:29,758
Aynı fikirde değilim.
1075
01:22:29,924 --> 01:22:33,303
Amerikalılar madencilik gemilerine
saldırınız için...
1076
01:22:33,470 --> 01:22:36,222
...Wakanda'yı suçlamaya hazırlanıyor.
1077
01:22:36,389 --> 01:22:39,350
Kızımı ve bilgini iade edin...
1078
01:22:39,517 --> 01:22:43,104
...yoksa onları varlığınızdan
haberdar edeceğim.
1079
01:22:49,819 --> 01:22:51,946
Amerikalılara bizden bahsederseniz...
1080
01:22:53,448 --> 01:22:55,617
...bizi bulmaya çalışırsanız...
1081
01:22:56,701 --> 01:23:00,497
...veya okyanusta
tek bir Wakanda gemisine rastlarsam...
1082
01:23:01,289 --> 01:23:02,749
...Prenses'i öldürürüm.
1083
01:23:04,292 --> 01:23:06,086
Wakanda'ya geleceğim...
1084
01:23:06,252 --> 01:23:08,213
...ve seni öldüreceğim.
1085
01:23:17,555 --> 01:23:18,598
Ne oldu?
1086
01:23:20,475 --> 01:23:23,478
Yeryüzü dünyasıyla
savaşa girmek istiyor...
1087
01:23:23,645 --> 01:23:25,438
...ve yardım etmemi istedi.
1088
01:23:29,943 --> 01:23:32,070
Düşünmeliyim.
1089
01:23:32,237 --> 01:23:34,197
Buradan asla çıkamayacağız.
1090
01:23:46,501 --> 01:23:47,794
Mızrağını bırak!
1091
01:23:47,961 --> 01:23:49,420
Prenses'i öldür!
1092
01:23:55,510 --> 01:23:56,845
Bıçağını bırak.
1093
01:23:57,595 --> 01:23:58,263
Sen...
1094
01:23:59,097 --> 01:24:00,223
Sen onu öldürdün.
1095
01:24:01,099 --> 01:24:02,392
Onu bırakırsan...
1096
01:24:02,600 --> 01:24:04,561
...ölmene gerek kalmaz.
1097
01:24:07,647 --> 01:24:08,565
Shuri...
1098
01:24:09,566 --> 01:24:11,151
Sol kolunu oynat.
1099
01:24:15,780 --> 01:24:16,906
İyi misiniz?
1100
01:24:17,699 --> 01:24:19,075
İyi misin?
1101
01:24:19,325 --> 01:24:20,577
-Boncuklarını ver!
-Gidelim.
1102
01:24:20,743 --> 01:24:23,204
-Boncuklarını ver. Onu kurtarabilirim.
-Gitmeliyiz.
1103
01:24:23,371 --> 01:24:25,665
Bu kadın kim bilmiyorum
ama onu dinlemeliyiz.
1104
01:24:25,832 --> 01:24:27,000
Bakın, onu sonik atımla vurdum.
1105
01:24:27,167 --> 01:24:29,210
Bu mesafeden öldürücüdür.
Hiç şansı yok.
1106
01:24:29,377 --> 01:24:31,379
Anlamıyorsunuz. Bu savaş demek!
1107
01:24:31,546 --> 01:24:33,923
-Gitmemiz lazım.
-Durun!
1108
01:25:17,508 --> 01:25:18,509
Canını yaktılar mı?
1109
01:25:18,676 --> 01:25:20,220
Hayır. Hayır.
1110
01:25:21,763 --> 01:25:22,972
Teşekkür ederim.
1111
01:25:23,723 --> 01:25:24,974
Rica ederim.
1112
01:25:26,476 --> 01:25:27,602
-GRIOT.
-Evet Kraliçem.
1113
01:25:27,769 --> 01:25:29,812
Bizi hemen Wakanda'ya geri götür.
1114
01:25:33,650 --> 01:25:35,485
Ne oldu evlat?
1115
01:25:37,445 --> 01:25:39,280
Wakandalılar.
1116
01:25:40,073 --> 01:25:41,866
Onu almaya geldiler.
1117
01:25:44,494 --> 01:25:46,537
K'uk'ulkan...
1118
01:25:49,040 --> 01:25:52,502
...beni kurtarabilir misin?
1119
01:26:05,848 --> 01:26:07,225
Öldü mü?
1120
01:26:09,602 --> 01:26:10,687
Evet.
1121
01:26:19,362 --> 01:26:21,698
Uyu çocuk.
1122
01:26:24,242 --> 01:26:25,660
Geldiklerinde...
1123
01:26:26,119 --> 01:26:30,081
...Kraliçe ile mi konuşuyordun?
1124
01:26:31,499 --> 01:26:34,919
Ona güvenmemeliydik.
1125
01:26:35,628 --> 01:26:38,631
Prenses vatanımızı gördü.
1126
01:26:39,090 --> 01:26:41,301
Talokan'a saldırmalarını...
1127
01:26:41,718 --> 01:26:43,845
...ne engelleyecek?
1128
01:26:46,097 --> 01:26:47,390
Ben.
1129
01:27:22,258 --> 01:27:23,718
Uyan Talokan!
1130
01:27:26,220 --> 01:27:27,847
Uyan Talokan!
1131
01:27:33,144 --> 01:27:35,188
Ortaklık...
1132
01:27:35,396 --> 01:27:36,731
...umuduyla...
1133
01:27:36,898 --> 01:27:38,608
...kör oldum.
1134
01:27:40,526 --> 01:27:41,527
Ve...
1135
01:27:42,153 --> 01:27:44,405
...hepimizi...
1136
01:27:44,989 --> 01:27:47,116
...tehlikeye attım.
1137
01:27:47,909 --> 01:27:49,035
Talokan...
1138
01:27:49,452 --> 01:27:50,912
...bir daha...
1139
01:27:51,079 --> 01:27:52,497
...göçmeyecek.
1140
01:27:53,581 --> 01:27:54,457
Namora.
1141
01:27:55,708 --> 01:27:56,459
Attuma.
1142
01:27:58,586 --> 01:28:01,589
Onlarla işimiz bitince...
1143
01:28:04,509 --> 01:28:06,844
...bir daha asla...
1144
01:28:07,011 --> 01:28:09,055
...Talokan'a yaklaşmayı...
1145
01:28:09,222 --> 01:28:10,681
...düşünmeyecekler!
1146
01:28:13,059 --> 01:28:14,394
Uyan Talokan!
1147
01:28:26,739 --> 01:28:29,242
Prenses, iyi ki döndünüz.
1148
01:28:29,450 --> 01:28:31,494
Gittiğinizden beri şehir diken üstündeydi.
1149
01:28:32,412 --> 01:28:33,413
Başlayın.
1150
01:28:33,579 --> 01:28:36,165
Tüm su yolları için
ses duvarlarını güçlendirin.
1151
01:28:36,332 --> 01:28:37,333
Prenses?
1152
01:28:38,251 --> 01:28:39,252
Neka.
1153
01:28:41,212 --> 01:28:43,589
Atalarımıza şükürler olsun.
1154
01:28:43,923 --> 01:28:47,135
Bunları geri vermek istedim.
1155
01:28:48,344 --> 01:28:50,513
Hayır. Kalsın.
1156
01:28:50,680 --> 01:28:52,181
Yakında ihtiyacın olabilir.
1157
01:28:53,099 --> 01:28:55,101
Bunu oradan mı aldın?
1158
01:28:58,062 --> 01:29:01,441
Su altı imparatorluğu gördüğün doğru mu?
1159
01:29:02,692 --> 01:29:03,818
Evet.
1160
01:29:05,111 --> 01:29:06,696
Çok güzel.
1161
01:29:07,947 --> 01:29:10,575
Ama bu insanlar çok tehlikeli Aneka.
1162
01:29:30,761 --> 01:29:33,556
E, Bayan Riri Williams...
1163
01:29:34,307 --> 01:29:36,476
...Wakanda'yı nasıl buldun?
1164
01:29:36,642 --> 01:29:39,562
Anlatılanlar buranın hakkını vermiyor.
1165
01:29:41,772 --> 01:29:42,815
Harika.
1166
01:29:42,982 --> 01:29:44,734
Ama gerçekten eve gitmek istiyorum.
1167
01:29:46,194 --> 01:29:47,778
Sabırlı olmalısın.
1168
01:29:47,945 --> 01:29:49,989
Hiç olmazsa annemi arasam?
1169
01:29:56,412 --> 01:29:59,707
Prenses, Savaş Köpeği Nakia tarafından
eve getirildi.
1170
01:29:59,874 --> 01:30:01,250
Hanuman'a şükür.
1171
01:30:01,417 --> 01:30:02,793
Hanuman'a şükür.
1172
01:30:03,961 --> 01:30:07,423
Casus yine Wakanda'yı kurtardı.
1173
01:30:08,007 --> 01:30:09,467
Kraliçe ödül olarak...
1174
01:30:09,634 --> 01:30:12,136
...ömür boyu sürgün cezası verecek.
Buna eminim.
1175
01:30:14,597 --> 01:30:16,057
Okoye.
1176
01:30:18,518 --> 01:30:19,519
Teşekkür ederim kardeşim.
1177
01:30:21,687 --> 01:30:22,939
Thanos'un saldırısından sonra...
1178
01:30:23,397 --> 01:30:25,525
...tek kelime etmeden gitmen...
1179
01:30:26,150 --> 01:30:27,318
...çok acıttı.
1180
01:30:31,280 --> 01:30:34,700
Burada sizinle olmadığım için pişmanım.
1181
01:30:36,202 --> 01:30:37,495
Kolay değildi.
1182
01:30:38,287 --> 01:30:39,288
O...
1183
01:30:39,956 --> 01:30:43,793
...herkes için Kral ve Black Panther'di.
1184
01:30:44,460 --> 01:30:46,045
Ama benim için...
1185
01:30:52,385 --> 01:30:54,095
...o her şeyimdi.
1186
01:30:55,972 --> 01:30:57,932
Canım T'Challa.
1187
01:30:59,267 --> 01:31:02,228
Onu benden birdenbire aldıklarında...
1188
01:31:02,979 --> 01:31:04,855
...uzaklaşmak ve...
1189
01:31:05,773 --> 01:31:07,400
...acımı yaşamak zorundaydım.
1190
01:31:10,069 --> 01:31:12,071
Hiçbir şey...
1191
01:31:12,238 --> 01:31:15,616
...olmamış gibi devam edemezdim.
1192
01:31:33,467 --> 01:31:34,468
Saldırı altındayız.
1193
01:31:42,310 --> 01:31:43,144
Tut.
1194
01:31:50,234 --> 01:31:51,110
Şunu alın.
1195
01:31:52,069 --> 01:31:53,654
İyi misin? İyi misin?
1196
01:31:53,821 --> 01:31:55,698
GRIOT, Sunbird'ü çalıştır.
1197
01:31:55,865 --> 01:31:57,033
Shuri, neredesin?
1198
01:31:57,199 --> 01:31:58,659
Hemen şehre gidiyorum.
1199
01:31:58,826 --> 01:32:00,286
Geri çekil! Bu bir emirdir!
1200
01:32:00,453 --> 01:32:02,747
Anne, Aneka yanımda.
Havadan destek oluruz.
1201
01:32:02,913 --> 01:32:05,583
-Aneka, çıkmasına izin verme.
-Anne, sesin kesiliyor.
1202
01:32:05,750 --> 01:32:06,751
-Seni duyamıyoruz.
-Shuri!
1203
01:32:06,917 --> 01:32:07,668
Seni seviyorum. Hoşça kal!
1204
01:32:09,962 --> 01:32:11,047
Kraliçenin yüzüne kapattın.
1205
01:32:11,213 --> 01:32:12,214
Annemin yüzüne kapattım.
1206
01:32:12,381 --> 01:32:13,966
Arada fark var. Hadi. Gidelim!
1207
01:32:46,415 --> 01:32:48,292
İşgalciler!
1208
01:32:53,881 --> 01:32:57,093
Anne! Anne!
1209
01:33:00,012 --> 01:33:01,555
Dön! İçeri dön!
1210
01:33:05,518 --> 01:33:08,437
Acil yardım ekibi
bir tür sonik hipnoz yaşıyor.
1211
01:33:11,107 --> 01:33:12,233
Çocuğu al.
1212
01:33:12,400 --> 01:33:14,235
General, kulaklarınızı tıkayın.
1213
01:33:14,402 --> 01:33:15,486
Peki Kraliçem.
1214
01:34:01,907 --> 01:34:02,658
Yardım edebilir miyim?
1215
01:34:02,825 --> 01:34:04,034
Gel, çabuk.
1216
01:34:10,958 --> 01:34:12,501
Savaşçı!
1217
01:34:14,837 --> 01:34:15,755
Kollarını kavuştur...
1218
01:34:15,921 --> 01:34:16,505
...çocuğum.
1219
01:34:21,761 --> 01:34:22,386
Nakia.
1220
01:34:22,553 --> 01:34:23,387
Evet.
1221
01:34:23,888 --> 01:34:24,847
Anneni bulacağız.
1222
01:34:36,859 --> 01:34:38,152
Balık adam.
1223
01:34:42,448 --> 01:34:45,117
Savunma saraydan uzaklaştırıldı.
1224
01:34:45,409 --> 01:34:47,453
Artık sana kalmış.
1225
01:36:06,615 --> 01:36:07,199
Mayday!
1226
01:36:08,158 --> 01:36:08,659
Mayday!
1227
01:36:26,510 --> 01:36:28,470
-Kahretsin, çok hızlı.
-Suda daha hızlı.
1228
01:36:54,538 --> 01:36:55,956
-Sistem kontrolü değiştiriliyor.
-Hayır.
1229
01:36:56,123 --> 01:36:58,125
-Ben düzeltirim!
-Seni bırakamayız Shuri!
1230
01:37:15,601 --> 01:37:16,518
Onu görüyor musun?
1231
01:37:16,685 --> 01:37:18,103
Evet. Orada.
1232
01:37:31,575 --> 01:37:32,576
Git çocuk.
1233
01:37:34,036 --> 01:37:35,496
Ne, nasıl? Sen bırakayım mı?
1234
01:37:35,663 --> 01:37:36,705
Kaç!
1235
01:37:51,345 --> 01:37:52,805
Okoye, hadi şimdi!
1236
01:38:53,782 --> 01:38:54,491
Çocuğa yardım edin.
1237
01:39:00,539 --> 01:39:01,623
Bunu o yaptı.
1238
01:39:05,669 --> 01:39:09,590
Bir hafta içinde,
tüm ordumla birlikte döneceğim...
1239
01:39:09,757 --> 01:39:13,010
...ve yeryüzü dünyasına karşı
bize katılacaksınız...
1240
01:39:13,177 --> 01:39:16,138
...yoksa Wakanda'yı
dünya üzerinden silerim.
1241
01:39:17,097 --> 01:39:17,931
Hadi Kraliçem.
1242
01:39:19,099 --> 01:39:20,100
Anne.
1243
01:39:20,559 --> 01:39:22,269
-Onu uzak tutun!
-Anne!
1244
01:39:22,603 --> 01:39:25,314
-Anne! Anne!
-Ölünüzü gömün.
1245
01:39:26,065 --> 01:39:27,649
Kayıplarınıza yas tutun.
1246
01:39:30,944 --> 01:39:32,529
Artık kraliçesin.
1247
01:39:32,780 --> 01:39:33,781
Anne!
1248
01:39:34,490 --> 01:39:35,491
Hayır!
1249
01:39:38,660 --> 01:39:40,204
Bırak beni! Anne!
1250
01:39:40,954 --> 01:39:42,831
Anneciğim!
1251
01:39:49,671 --> 01:39:51,173
Anne!
1252
01:39:51,799 --> 01:39:53,217
Anne!
1253
01:39:53,801 --> 01:39:54,968
Anne!
1254
01:39:55,677 --> 01:39:56,553
Uyanın Kraliçem.
1255
01:39:58,722 --> 01:39:59,848
Dur bakayım.
1256
01:40:00,641 --> 01:40:01,475
Uyanın.
1257
01:40:02,518 --> 01:40:03,852
Yardım et!
1258
01:40:04,019 --> 01:40:05,312
Anne!
1259
01:40:08,816 --> 01:40:09,983
Uyansana ana.
1260
01:40:10,651 --> 01:40:11,860
O öldü.
1261
01:40:12,820 --> 01:40:14,238
Anne!
1262
01:40:55,654 --> 01:41:00,826
Jabariland, kaybınız için
taziyelerini sunuyor.
1263
01:41:07,457 --> 01:41:09,126
Onun için...
1264
01:41:09,293 --> 01:41:13,213
...atalarınızın ritüellerine göre
yas tutmalısınız.
1265
01:41:15,174 --> 01:41:17,009
Teknolojinizin içine gömülmeyin.
1266
01:41:17,176 --> 01:41:18,427
Neden geldin?
1267
01:41:20,304 --> 01:41:22,014
Size tavsiyelerde bulunup...
1268
01:41:22,181 --> 01:41:24,474
...koruyacağıma dair abinize...
1269
01:41:24,641 --> 01:41:26,059
...söz verdim.
1270
01:41:28,520 --> 01:41:30,731
Ama bugün benim tavsiyeye ihtiyacım var.
1271
01:41:34,568 --> 01:41:38,197
Kabile ihtiyarları bana bir öneri sundu.
1272
01:41:39,615 --> 01:41:42,868
Şehri tahliye edip Jabariland'e...
1273
01:41:43,035 --> 01:41:44,536
...kamp kurmak istiyorlar.
1274
01:41:44,703 --> 01:41:47,873
Gelenekleri önemsemeyen bir çocuğun...
1275
01:41:48,540 --> 01:41:50,209
...fikrini mi almak istiyorsun?
1276
01:41:54,421 --> 01:41:55,422
Dünya...
1277
01:41:57,341 --> 01:42:00,010
Dünya senden o kadar çok şey aldı ki...
1278
01:42:00,761 --> 01:42:04,014
...artık çocuk sayılamazsın.
1279
01:42:07,142 --> 01:42:09,019
Halkımın çıkarı için aklınızın...
1280
01:42:09,186 --> 01:42:11,605
...hangi tarafa meylettiğini bilmeliyim.
1281
01:42:13,482 --> 01:42:15,192
İhtiyarlar umutsuz.
1282
01:42:16,818 --> 01:42:18,737
Şehir savunmasız.
1283
01:42:20,948 --> 01:42:23,116
Onların ihtiyaçlarını giderirsen...
1284
01:42:24,243 --> 01:42:26,495
...sana çok borçlu olacaklar.
1285
01:42:28,580 --> 01:42:30,290
Peki ya kalbiniz?
1286
01:42:33,835 --> 01:42:35,837
Kalbiniz ne yöne meylediyor?
1287
01:42:37,714 --> 01:42:40,676
Beni gerçekten tanıyan
son kişiyi de gömdüm.
1288
01:42:44,179 --> 01:42:45,847
Kalbim de onunla gömüldü.
1289
01:43:22,926 --> 01:43:23,844
Olamaz.
1290
01:43:24,720 --> 01:43:26,638
Evet, zeytinyağın bozulmak üzere.
1291
01:43:26,805 --> 01:43:27,806
Burada ne işin var?
1292
01:43:27,973 --> 01:43:30,642
Acıktım. Ve...
1293
01:43:31,059 --> 01:43:33,061
{\an8}Trajedi uluslararası toplumu etkiliyor.
1294
01:43:33,228 --> 01:43:37,357
{\an8}Kaynakların doğruladığına göre
Lumumba'nın kızı Kraliçe Ramonda öldü.
1295
01:43:37,983 --> 01:43:41,695
Batılı müttefikler, ölümüne
sivil çatışmanın neden olduğunu...
1296
01:43:44,239 --> 01:43:45,240
Peki...
1297
01:43:45,615 --> 01:43:46,950
Yorumun var mı?
1298
01:43:49,119 --> 01:43:52,289
Acaba arkadaşların
senden başka ne gizliyor?
1299
01:43:52,956 --> 01:43:54,124
Neden bahsediyorsun?
1300
01:43:54,291 --> 01:43:57,836
Wakanda Krallığı ile
izinsiz hiçbir bağlantım olmadı.
1301
01:44:00,213 --> 01:44:02,382
Peki ya Boncuklar?
1302
01:44:03,550 --> 01:44:04,676
Ne?
1303
01:44:04,843 --> 01:44:05,844
Boncuklar.
1304
01:44:06,011 --> 01:44:07,137
Sen oraya varmadan...
1305
01:44:07,304 --> 01:44:08,972
...dinleme cihazı yerleştirdim.
1306
01:44:09,139 --> 01:44:12,976
Yaptığın her görüşmeye ortak oldum...
1307
01:44:13,143 --> 01:44:15,729
...Kraliçe ile haince konuşman da dâhil.
1308
01:44:15,896 --> 01:44:17,272
Huzur içinde yatsın.
1309
01:44:17,689 --> 01:44:18,982
Ama iyi oldu.
1310
01:44:19,149 --> 01:44:20,192
Bizim için.
1311
01:44:20,359 --> 01:44:23,070
Biliyor musun?
Wakandalılar hayatımı kurtardı.
1312
01:44:23,570 --> 01:44:24,654
Onlar iyi insanlar.
1313
01:44:25,280 --> 01:44:27,324
Neler yapabileceklerini...
1314
01:44:27,491 --> 01:44:29,117
...hiç düşündün mü?
1315
01:44:29,284 --> 01:44:30,619
Vibranyum olan tek ülke...
1316
01:44:30,786 --> 01:44:33,997
...Amerika olsaydı biz neler yapabilirdik,
düşündün mü?
1317
01:44:35,290 --> 01:44:38,543
Ben aslında bunu hayal ettim.
1318
01:44:41,380 --> 01:44:43,048
Val. Val, lütfen.
1319
01:44:43,423 --> 01:44:45,217
Müdür de Fontaine diye hitap et.
1320
01:44:47,928 --> 01:44:51,098
Annen beni kendi çocuğu gibi korudu.
1321
01:44:52,391 --> 01:44:54,851
En azından
yaptığı iyiliğe karşılık verebilirim.
1322
01:44:57,187 --> 01:44:59,564
Namor'un gücünü azaltmanın
bir yolu olmalı.
1323
01:44:59,731 --> 01:45:01,900
Gücü azalsa bile sorun olacak.
1324
01:45:02,067 --> 01:45:05,487
Black Panther'in, Wakanda'yı koruyamadığı
hiç olmadı.
1325
01:45:06,238 --> 01:45:08,240
Black Panther öldü sanıyordum.
1326
01:45:17,958 --> 01:45:19,292
Benim abim öldü.
1327
01:45:21,044 --> 01:45:23,630
Bu Black Panther'in öldüğünü göstermez.
1328
01:45:41,398 --> 01:45:42,941
GRIOT?
1329
01:45:43,108 --> 01:45:45,735
Karşılaştırmalı analiz yapmakla
başlayalım.
1330
01:45:45,902 --> 01:45:49,489
Yapay Kalp Şekilli Bitki
yaratma denemelerimiz...
1331
01:45:52,200 --> 01:45:54,161
...ve bilezikteki fiberlerle.
1332
01:45:54,744 --> 01:45:56,037
Peki Prenses.
1333
01:45:59,332 --> 01:46:02,085
Vibranyum yönünden zengin toprakta
yetiştirildiği için...
1334
01:46:03,336 --> 01:46:06,798
...faydalanabileceğimiz temel düzeyde
benzerlikler gösterebilir.
1335
01:46:06,965 --> 01:46:08,258
Nasıl isterseniz Prenses.
1336
01:46:12,554 --> 01:46:14,973
Lütfen abimin DNA'sını da yükle.
1337
01:46:15,140 --> 01:46:16,266
Şimdi yüklüyorum.
1338
01:46:47,839 --> 01:46:49,174
Neden onlara benzemiyor?
1339
01:46:49,341 --> 01:46:51,551
Fizyolojisi tamamen farklı.
1340
01:46:51,718 --> 01:46:54,387
Hiçbiri uçmuyor
veya onun gibi sivri kulakları yok.
1341
01:46:54,888 --> 01:46:56,890
Başımızdaki kadınların ağzının üstünde...
1342
01:46:57,057 --> 01:46:58,767
...ve boyunlarında su vardı.
1343
01:46:58,934 --> 01:46:59,851
Ama onda yoktu.
1344
01:47:00,018 --> 01:47:05,440
Birçok organizmanın sudan oksijen
almak için solungaca ihtiyacı yoktur...
1345
01:47:05,607 --> 01:47:07,150
...yani denizanası gibi.
1346
01:47:07,317 --> 01:47:11,112
Oksijeni sadece cildinden emer.
1347
01:47:12,531 --> 01:47:14,741
-Bu sürecin adı difüzyon.
-Difüzyon.
1348
01:47:39,057 --> 01:47:41,851
Hükümdarı seçmeden geçen her gün...
1349
01:47:42,018 --> 01:47:43,395
...boşa geçmiş bir gündür.
1350
01:47:43,562 --> 01:47:46,982
Savaşçılarını geri getirmeden önce
Namor'un hakkından gelmeliyiz.
1351
01:47:47,148 --> 01:47:49,818
O kadar güçlü bir adamın hakkından
nasıl geleceğiz?
1352
01:47:50,694 --> 01:47:52,404
Saldırıda uçağınızı düşürmeden önce...
1353
01:47:52,571 --> 01:47:53,822
...suya tekrar atladı.
1354
01:47:53,989 --> 01:47:55,740
Ya onu güçlendiren buysa?
1355
01:47:55,907 --> 01:47:59,452
Hava soluyor
ve cildindeki sudan oksijen alıyor.
1356
01:47:59,619 --> 01:48:02,872
Onu kurutmanın bir yolunu bulursak
o kadar güçlü olmaz.
1357
01:48:03,206 --> 01:48:04,374
Evet, işte bu.
1358
01:48:04,541 --> 01:48:05,500
GRIOT.
1359
01:48:05,667 --> 01:48:09,379
Royal Talon Fighter'ı
pervaporasyon odasına dönüştürmeliyiz.
1360
01:48:09,546 --> 01:48:10,630
Bu mümkün mü?
1361
01:48:10,797 --> 01:48:11,965
Evet.
1362
01:48:13,466 --> 01:48:15,385
Ona tuzak kurmamıza yardım edeceksin.
1363
01:48:16,219 --> 01:48:18,221
Bayan Williams'a çalışma yerini gösterin.
1364
01:48:18,388 --> 01:48:19,931
Bu taraftan.
1365
01:48:23,810 --> 01:48:26,271
İlk makineni yaptığında kaç yaşındaydın?
1366
01:48:26,438 --> 01:48:27,522
Üç.
1367
01:48:27,689 --> 01:48:31,151
Üvey babam araba tamircisiydi.
Uçak yapmak istiyordu.
1368
01:48:31,318 --> 01:48:33,778
Bana aletleri verip çalışmama izin verdi.
1369
01:48:37,699 --> 01:48:39,993
Peki yaptıklarını sana kim öğretti?
1370
01:48:40,327 --> 01:48:41,578
Ağabeyim.
1371
01:48:44,623 --> 01:48:47,959
Ben, Wakanda ordusunun mızrak ucuydum.
1372
01:48:48,126 --> 01:48:50,545
Bu, ben değilim.
1373
01:48:51,046 --> 01:48:53,214
Ayrıca artık sivilim.
1374
01:48:54,299 --> 01:48:55,675
Silahımı iade ettim.
1375
01:48:56,301 --> 01:48:57,969
Sana yeni bir mızrak yaptım.
1376
01:48:59,846 --> 01:49:00,847
Yeni mi?
1377
01:49:01,014 --> 01:49:02,057
Evet.
1378
01:49:03,391 --> 01:49:05,769
Bu zamazingonun adı ne peki?
1379
01:49:05,935 --> 01:49:07,395
Gece Meleği.
1380
01:49:07,562 --> 01:49:08,938
Gece Meleği mi?
1381
01:49:09,105 --> 01:49:10,857
Beni dinle.
1382
01:49:11,941 --> 01:49:14,152
Bu onlara karşı ihtimali eşitleyecek.
1383
01:49:14,319 --> 01:49:16,780
Kardeşim, seni çağırdığımda
hazır olmanı istiyorum.
1384
01:49:18,615 --> 01:49:19,824
Lütfen.
1385
01:49:24,412 --> 01:49:25,622
Shuri.
1386
01:49:26,289 --> 01:49:27,457
Evet.
1387
01:49:29,084 --> 01:49:30,669
Bunlardan kaç tane yaptın?
1388
01:49:32,796 --> 01:49:34,756
Seni Jabari bölgesinde aradım.
1389
01:49:34,923 --> 01:49:36,591
Evimden zorla çıkacak değilim.
1390
01:49:36,758 --> 01:49:39,302
Çok asi bir ruhun var.
1391
01:49:39,469 --> 01:49:40,845
Neden Dora'dan ayrıldın?
1392
01:49:41,888 --> 01:49:43,056
Neden soruyorsun?
1393
01:49:50,313 --> 01:49:52,816
İçimde hâlâ savaşma arzusu var.
1394
01:49:53,316 --> 01:49:56,444
Söylesene, Kyana'nın kızı Aneka...
1395
01:49:57,112 --> 01:49:59,322
...içinde hâlâ savaşma arzusu var mı?
1396
01:49:59,489 --> 01:50:01,908
Aklından ne geçiyor senin?
1397
01:50:26,558 --> 01:50:27,559
GRIOT...
1398
01:50:29,102 --> 01:50:30,562
...güvenilirlik oranı nedir?
1399
01:50:31,187 --> 01:50:33,481
%98,7 Prenses.
1400
01:50:33,857 --> 01:50:37,527
Kalp Şekilli Bitki'yi basmamı
ister misiniz?
1401
01:50:40,572 --> 01:50:43,074
Merhaba Shuri.
1402
01:50:43,825 --> 01:50:46,119
Şimdiye dek Haiti'ye dönersin sanıyordum.
1403
01:50:47,245 --> 01:50:48,788
Hâlâ Wakandalıyım malum.
1404
01:50:52,834 --> 01:50:53,835
Demek...
1405
01:50:55,128 --> 01:50:58,089
...bunu yapmakla meşguldünüz.
1406
01:50:58,882 --> 01:51:00,049
Evet.
1407
01:51:00,216 --> 01:51:02,135
Siz burada...
1408
01:51:03,386 --> 01:51:07,599
...Wakanda'nın koruyucusunu
geri getirme şansına sahipsiniz.
1409
01:51:08,850 --> 01:51:13,104
Bu, Bashenga'nın keşfinden beri...
1410
01:51:13,563 --> 01:51:15,899
...en büyük hediye olmalı.
1411
01:51:21,029 --> 01:51:23,281
Yakında öğreneceğiz. Gel.
1412
01:51:26,409 --> 01:51:27,869
-GRIOT?
-Evet Prenses.
1413
01:51:28,036 --> 01:51:29,037
Şimdi bas.
1414
01:51:33,208 --> 01:51:34,918
İşe yaradığını nasıl anlayacağız?
1415
01:51:35,710 --> 01:51:36,961
Parlayınca.
1416
01:51:46,095 --> 01:51:47,263
Başardınız!
1417
01:51:52,101 --> 01:51:54,479
Tütsü filan yakmamız gerekmez mi?
1418
01:51:55,104 --> 01:51:58,274
Sadece Bast, atalarımızın laboratuvara
nasıl ulaşacağını bilir.
1419
01:52:08,618 --> 01:52:10,453
Seni gömmemi istemediğine emin misin?
1420
01:52:10,620 --> 01:52:11,621
Hayır.
1421
01:52:12,205 --> 01:52:14,249
Kalp durması yaşarsam...
1422
01:52:14,415 --> 01:52:16,459
...göğüs kafesime erişmeni istiyorum.
1423
01:52:17,043 --> 01:52:18,586
"Kalp durması" mı?
1424
01:52:19,671 --> 01:52:20,713
Şaka yapıyor...
1425
01:52:21,256 --> 01:52:22,507
...değil mi?
1426
01:52:24,509 --> 01:52:25,510
Değil mi?
1427
01:52:30,473 --> 01:52:34,310
Bu Kalp Şekilli Bitki'nin...
1428
01:52:34,686 --> 01:52:37,730
...sana Black Panther güçleri vermesine...
1429
01:52:38,147 --> 01:52:40,567
...ve seni Ataların Seviyesi'ne
taşımasına izin ver.
1430
01:52:43,069 --> 01:52:44,445
Ramonda.
1431
01:52:44,821 --> 01:52:49,826
Sana yalvarıyoruz, kızına gel.
1432
01:53:59,854 --> 01:54:00,855
Anne?
1433
01:54:14,202 --> 01:54:15,453
N'Jadaka.
1434
01:54:16,037 --> 01:54:17,205
Küçük kuzen.
1435
01:54:17,580 --> 01:54:18,581
Nasıl?
1436
01:54:18,790 --> 01:54:21,501
Nasıl, asla neden kadar önemli olmadı,
değil mi?
1437
01:54:23,294 --> 01:54:24,545
Beni sen seçtin.
1438
01:54:24,712 --> 01:54:27,590
İmkânsız. Ben seni asla seçmem.
1439
01:54:27,757 --> 01:54:29,425
Neden Bitki'yi yedin?
1440
01:54:30,426 --> 01:54:31,302
Ailemi görmek için.
1441
01:54:31,469 --> 01:54:32,387
Hayır, saçmalık.
1442
01:54:33,346 --> 01:54:36,349
Ataların Seviyesi'nin gerçek olduğuna
inanmadın, değil mi?
1443
01:54:39,477 --> 01:54:40,478
Evet.
1444
01:54:41,229 --> 01:54:42,480
O zaman neden yedin?
1445
01:54:44,190 --> 01:54:45,566
Yalan söylemene gerek yok.
1446
01:54:46,401 --> 01:54:47,902
Güçlü olmak için.
1447
01:54:48,277 --> 01:54:49,779
Ne yapmak için güçlü?
1448
01:54:52,657 --> 01:54:53,658
Gördün mü?
1449
01:54:55,201 --> 01:54:57,161
Sandığından çok benziyoruz.
1450
01:54:59,080 --> 01:55:01,040
Atalarımın öcünü almak için yedim.
1451
01:55:01,207 --> 01:55:02,375
Ben senin gibi değilim.
1452
01:55:03,835 --> 01:55:05,586
Kendin için yedin...
1453
01:55:05,753 --> 01:55:07,296
...ve gerisini yok ettin.
1454
01:55:08,798 --> 01:55:10,008
Alçak kral...
1455
01:55:10,842 --> 01:55:12,343
...tahtı kaybetmekten korktun.
1456
01:55:13,428 --> 01:55:14,429
Ödleğin tekisin.
1457
01:55:14,595 --> 01:55:15,596
Hayır.
1458
01:55:15,763 --> 01:55:18,349
Wakanda'yı değiştirmek için
cesaretim vardı.
1459
01:55:19,767 --> 01:55:21,185
Ben tahta geçmeden önce...
1460
01:55:21,352 --> 01:55:23,730
...Wakanda sizin bilgin gibi
kaç kişiyi korudu?
1461
01:55:24,772 --> 01:55:25,773
Korkaklar.
1462
01:55:25,940 --> 01:55:29,027
Benden önce de Panther'ler vardı...
1463
01:55:29,193 --> 01:55:30,194
...T'Challa'dan önce de.
1464
01:55:30,361 --> 01:55:32,196
Abimin adını ağzına alma.
1465
01:55:32,530 --> 01:55:34,198
O senin yüzünden öldü.
1466
01:55:34,699 --> 01:55:37,952
Bitki'yi yakıp bizi koruyucusuz bıraktın.
1467
01:55:38,119 --> 01:55:40,371
Sonra Namor saldırıp annemi öldürdü.
1468
01:55:40,538 --> 01:55:42,373
Elinde onların kanı var.
1469
01:55:43,541 --> 01:55:44,876
Benim suçum yok.
1470
01:55:45,418 --> 01:55:46,794
Annenin hakkını...
1471
01:55:46,961 --> 01:55:48,796
...yemeye de kalkma.
1472
01:55:48,963 --> 01:55:52,467
Kayıp bir kabileye mensup bir kızı
korumak için hayatını feda etti.
1473
01:55:53,843 --> 01:55:56,512
Baban iki yüzlünün tekiydi.
1474
01:55:58,014 --> 01:55:59,766
O kızı öldürecekti.
1475
01:56:00,475 --> 01:56:02,393
Kendi kardeşini öldürdü.
1476
01:56:03,978 --> 01:56:06,647
T'Challa fazla asildi.
1477
01:56:08,816 --> 01:56:11,152
Babanı öldüren adamın
yaşamasına izin verdi.
1478
01:56:13,279 --> 01:56:14,947
İşte buradasın.
1479
01:56:20,620 --> 01:56:22,747
Abin gibi asil mi davranacaksın...
1480
01:56:22,914 --> 01:56:24,999
...yoksa gerekeni yapacak mısın...
1481
01:56:25,708 --> 01:56:26,834
...benim gibi?
1482
01:56:29,670 --> 01:56:30,671
İyi misin?
1483
01:56:32,840 --> 01:56:34,008
İyi misin?
1484
01:56:36,552 --> 01:56:37,637
Kimi gördün?
1485
01:56:43,142 --> 01:56:44,143
Kimseyi.
1486
01:56:47,438 --> 01:56:48,397
Neler oluyor?
1487
01:56:49,023 --> 01:56:50,441
Yapamadım.
1488
01:56:50,608 --> 01:56:51,609
İşe yaramadı.
1489
01:56:51,776 --> 01:56:52,735
Bak Shuri.
1490
01:56:55,863 --> 01:56:56,823
Benden vazgeçtiler.
1491
01:56:56,989 --> 01:56:58,157
Bunu asla yapmazlar.
1492
01:56:58,324 --> 01:56:59,826
Yapmam gereken her şeyi yaptım.
1493
01:56:59,992 --> 01:57:01,285
Bitki'yi yeniden yarattım.
1494
01:57:01,452 --> 01:57:03,913
-Tamam.
-Aptal ritüelinizi yaptım, peki ne için?
1495
01:57:04,080 --> 01:57:05,540
-Sakin ol.
-Neden gelmediler?
1496
01:57:05,706 --> 01:57:06,833
Sakin ol.
1497
01:57:13,923 --> 01:57:15,216
Kahretsin.
1498
01:57:19,554 --> 01:57:20,888
Ben de biraz alabilir miyim?
1499
01:57:28,312 --> 01:57:29,355
Bence...
1500
01:57:30,898 --> 01:57:32,358
...kostüme ihtiyacın olacak.
1501
01:58:03,973 --> 01:58:05,892
Şehirden gelen daha çok kişi var.
1502
01:58:06,058 --> 01:58:07,685
Daha çok yer lazım.
1503
01:58:07,852 --> 01:58:08,853
Ne olmuş?
1504
01:58:09,729 --> 01:58:11,981
Siz misafirsiniz.
1505
01:58:12,148 --> 01:58:15,484
Sizinle herhangi bir şey başarmak da
mucize olur.
1506
01:58:41,135 --> 01:58:42,803
Prenses!
1507
01:59:16,337 --> 01:59:17,630
Başardı!
1508
01:59:18,339 --> 01:59:21,384
Black Panther yaşıyor!
1509
01:59:39,193 --> 01:59:41,612
Namor, Wakanda kötü durumda sanıyor.
1510
01:59:44,073 --> 01:59:45,533
Kraliçemiz öldürüldü.
1511
01:59:48,035 --> 01:59:49,578
Başkentimiz yok edildi.
1512
01:59:51,247 --> 01:59:53,082
Koruyucumuz yok sanıyor.
1513
01:59:55,084 --> 01:59:56,085
Ama artık...
1514
01:59:57,878 --> 01:59:59,880
...saldırma sırası bizde.
1515
02:00:00,047 --> 02:00:03,634
Nasıl?
Onu nasıl bulacağımızı bile bilmiyoruz.
1516
02:00:04,218 --> 02:00:05,928
Namor'u bize getireceğiz.
1517
02:00:06,095 --> 02:00:07,638
-Buraya mı, yine mi?
-Hayır.
1518
02:00:07,805 --> 02:00:10,141
Denizde uzak bir noktaya.
1519
02:00:10,308 --> 02:00:11,225
Pekâlâ.
1520
02:00:11,809 --> 02:00:13,269
Diyelim ki işe yaradı.
1521
02:00:15,688 --> 02:00:17,315
Farz edelim uçabilen...
1522
02:00:17,481 --> 02:00:20,526
...ve Hulk kadar güçlü bu adamı
öldürebiliyoruz...
1523
02:00:23,279 --> 02:00:25,698
...onu öldürmek doğru çözüm mü?
1524
02:00:26,157 --> 02:00:28,117
Tek suçu gözdağı vermek iken...
1525
02:00:28,284 --> 02:00:30,619
...kellesini istiyordunuz.
1526
02:00:30,786 --> 02:00:32,580
Ne değişti Lord M'Baku?
1527
02:00:32,747 --> 02:00:33,956
Askerleri ona...
1528
02:00:34,123 --> 02:00:35,750
...general veya kral demedi.
1529
02:00:35,916 --> 02:00:38,586
K'uk'ulkan dediler.
1530
02:00:38,753 --> 02:00:39,962
O nedir?
1531
02:00:40,129 --> 02:00:42,256
Tüylü yılan tanrısı.
1532
02:00:42,840 --> 02:00:43,841
Ne?
1533
02:00:44,008 --> 02:00:45,926
Dağlarda yaşıyoruz diye...
1534
02:00:46,093 --> 02:00:47,970
...kitaplara erişemediğimizi mi sandın?
1535
02:00:48,429 --> 02:00:49,722
İhtiyarlar...
1536
02:00:50,139 --> 02:00:51,515
...izninizle...
1537
02:00:51,682 --> 02:00:55,394
...Lord M'Baku ile
yalnız konuşmak istiyorum.
1538
02:00:56,771 --> 02:00:57,313
Evet.
1539
02:00:57,938 --> 02:00:58,689
Evet.
1540
02:01:05,529 --> 02:01:06,864
Namor'un işi bitmedi.
1541
02:01:08,282 --> 02:01:11,369
Yeryüzü dünyasını yok etmeye yemin etti.
1542
02:01:11,535 --> 02:01:13,871
Şimdi onu öldürme şansımız var.
1543
02:01:14,038 --> 02:01:16,290
-Neyden korkuyorsun?
-Savaştan.
1544
02:01:16,707 --> 02:01:20,044
Namor halkı için bir tanrıysa...
1545
02:01:20,211 --> 02:01:22,838
...onu öldürmek de
sonsuz savaş riski demek.
1546
02:01:23,005 --> 02:01:24,090
Ne olmuş?
1547
02:01:24,632 --> 02:01:26,967
Annemin hayatı
sonsuz savaşa değmez miydi?
1548
02:01:27,134 --> 02:01:28,511
Elbette değerdi.
1549
02:01:29,512 --> 02:01:33,599
Elbette, o buna değerdi.
1550
02:01:35,601 --> 02:01:38,813
Ama senin için istediği bu değil.
1551
02:01:44,276 --> 02:01:45,986
Benim de halkım için istediğim...
1552
02:01:48,614 --> 02:01:50,366
...bu değil.
1553
02:02:00,709 --> 02:02:03,754
Annemden hâlâ buradaymış gibi
bahsediyorsun.
1554
02:02:04,672 --> 02:02:06,674
Benim için ne istediğinden.
1555
02:02:07,758 --> 02:02:10,052
Umutları ve rüyalarından.
1556
02:02:13,222 --> 02:02:14,723
Ama o öldü.
1557
02:02:15,766 --> 02:02:16,767
O gitti!
1558
02:02:18,477 --> 02:02:22,356
Namor onu boğdu, gözlerimin önünde!
1559
02:02:23,774 --> 02:02:25,067
Yani hayalleri...
1560
02:02:25,234 --> 02:02:28,320
...hedefleri, benim için umutları...
1561
02:02:31,657 --> 02:02:32,908
...artık yok.
1562
02:02:35,619 --> 02:02:37,163
Artık önemli değil.
1563
02:02:39,248 --> 02:02:42,126
Önemli olan ne istediğim...
1564
02:02:42,293 --> 02:02:45,004
...ve tek istediğim Namor'un ölmesi!
1565
02:02:49,008 --> 02:02:51,635
Ve bunun için bana yardım edeceksin.
1566
02:02:58,225 --> 02:02:59,393
Anlaşıldı mı?
1567
02:03:06,942 --> 02:03:08,569
Sabah gidiyoruz.
1568
02:03:34,386 --> 02:03:35,387
Merhaba.
1569
02:03:35,554 --> 02:03:36,555
Günaydın.
1570
02:03:39,183 --> 02:03:40,392
Bundan sağ çıkarsak...
1571
02:03:42,061 --> 02:03:45,272
...şunu bilmeni isterim ki
Haiti'de bir evin var.
1572
02:03:48,108 --> 02:03:50,444
Hadi. Elimi tut.
1573
02:03:53,739 --> 02:03:54,740
Nefes al.
1574
02:03:59,119 --> 02:04:01,622
Shuri, bana doğruyu söyle.
1575
02:04:01,789 --> 02:04:04,833
Bitki'yi yediğinde kimi gördün?
1576
02:04:10,005 --> 02:04:11,715
İntikam için savaşa girersen...
1577
02:04:11,882 --> 02:04:14,301
...onun kaybından doğan boşluğu doldurmaz.
1578
02:04:14,885 --> 02:04:16,762
Sadece daha da büyür...
1579
02:04:16,929 --> 02:04:18,389
...ve seni tüketir.
1580
02:04:20,641 --> 02:04:22,017
Tüketti bile.
1581
02:04:27,398 --> 02:04:34,154
K'uk'ulkan, vibranyumu tespit etmek için
okyanusta başka bir makine kullanılıyor.
1582
02:04:35,155 --> 02:04:36,240
Nerede?
1583
02:04:37,783 --> 02:04:40,953
{\an8}ATLANTİK OKYANUSU
1584
02:05:05,561 --> 02:05:06,729
Sudan çıkın!
1585
02:05:51,398 --> 02:05:52,691
Kraliçe için.
1586
02:07:06,765 --> 02:07:08,517
Riri, yukarıda durum nasıl?
1587
02:07:09,017 --> 02:07:10,185
Bay GRIOT!
1588
02:07:10,352 --> 02:07:11,812
Şu anda o yedek çok işime yarar.
1589
02:07:11,979 --> 02:07:13,939
Hiç sormayacaksınız sandım.
1590
02:07:19,737 --> 02:07:20,738
Kahretsin.
1591
02:07:25,200 --> 02:07:26,577
Çok hızlı.
1592
02:07:27,244 --> 02:07:28,454
Ama ben daha hızlıyım.
1593
02:07:48,432 --> 02:07:49,475
Yakaladım.
1594
02:07:55,814 --> 02:07:57,149
Şimdi sıra sende Shuri.
1595
02:08:06,325 --> 02:08:08,035
-Prenses.
-Hayır.
1596
02:08:08,202 --> 02:08:11,705
Ben Black Panther'im
ve intikam almaya geldim!
1597
02:08:12,372 --> 02:08:15,375
Pervaporasyon hücreleri etkinleştirildi.
1598
02:08:24,802 --> 02:08:25,803
Sorun nedir?
1599
02:08:26,553 --> 02:08:27,846
Bir bardak su ister misin?
1600
02:08:31,850 --> 02:08:32,851
Onu yakaladık.
1601
02:08:33,018 --> 02:08:34,645
-İyi!
-Namor yakalandı.
1602
02:08:35,020 --> 02:08:36,188
Geri çekilin!
1603
02:08:41,068 --> 02:08:42,569
Doğru Wakanda'ya!
1604
02:08:48,283 --> 02:08:49,284
Dışarı!
1605
02:09:14,351 --> 02:09:15,519
Neler oluyor?
1606
02:09:16,353 --> 02:09:18,230
Ses yayıcı yok edildi.
1607
02:09:40,460 --> 02:09:41,962
İyiye işaret değil.
1608
02:10:14,077 --> 02:10:16,246
Panther, Sea Leopard güç kaybetti...
1609
02:10:16,413 --> 02:10:18,373
...ve fazla sayıda zayiatları var.
1610
02:10:19,917 --> 02:10:20,918
Okoye.
1611
02:10:21,084 --> 02:10:22,419
Panther.
1612
02:10:23,503 --> 02:10:24,588
Aneka.
1613
02:10:26,131 --> 02:10:26,840
Okoye.
1614
02:10:27,007 --> 02:10:28,258
Zamanı geldi.
1615
02:10:39,144 --> 02:10:40,187
Wakanda için!
1616
02:10:40,896 --> 02:10:42,105
Wakanda!
1617
02:10:50,447 --> 02:10:52,074
GRIOT, hasar nedir?
1618
02:10:52,240 --> 02:10:54,534
Felaket. Mızrağı
ham vibranyumdan yapılmış.
1619
02:10:54,701 --> 02:10:57,120
-Gemi her an patlayabilir.
-Bizi çöle götür.
1620
02:11:15,931 --> 02:11:16,932
Hayır!
1621
02:11:45,544 --> 02:11:47,087
Gemiyi batırın!
1622
02:12:14,656 --> 02:12:15,657
Geldim kardeşim.
1623
02:12:15,824 --> 02:12:16,825
Sıkı tutun.
1624
02:13:21,139 --> 02:13:22,474
Savaşçı!
1625
02:13:25,936 --> 02:13:28,230
Ana dilini konuşuyor musun?
1626
02:13:28,522 --> 02:13:30,899
Böylece atalarını selamlayabilirsin...
1627
02:14:01,012 --> 02:14:02,222
Bırak beni!
1628
02:14:14,276 --> 02:14:15,485
Tamam, buraya gel.
1629
02:14:18,780 --> 02:14:22,159
Asıl sen kendi atalarını selamla.
1630
02:14:46,099 --> 02:14:47,767
Prenses elini çabuk tutmazsa...
1631
02:14:47,934 --> 02:14:49,477
...atalarımız yardımcımız olsun.
1632
02:14:49,644 --> 02:14:51,354
Yakında onlara katılabiliriz.
1633
02:14:52,272 --> 02:14:53,356
Öyleyse bunlardan...
1634
02:14:53,523 --> 02:14:55,775
...yanımızda mümkün olduğunca
çok götürelim.
1635
02:15:25,889 --> 02:15:27,307
Farklı olabilirdi.
1636
02:15:31,895 --> 02:15:33,355
Bana su lazım.
1637
02:15:50,121 --> 02:15:52,249
Abin gibi asil mi davranacaksın...
1638
02:15:52,415 --> 02:15:53,792
...yoksa gerekeni yapacak mısın...
1639
02:15:53,959 --> 02:15:55,001
...benim gibi?
1640
02:15:55,168 --> 02:15:56,711
Ben abim değilim.
1641
02:15:58,129 --> 02:16:00,131
Namor benden merhamet dilenecek...
1642
02:16:00,799 --> 02:16:03,343
...ben de durup ölüşünü seyredeceğim.
1643
02:16:42,257 --> 02:16:44,634
İmparator kral.
1644
02:16:47,304 --> 02:16:48,513
Yaşasın Wakanda!
1645
02:18:37,163 --> 02:18:38,665
Shuri.
1646
02:18:40,208 --> 02:18:41,209
Anne.
1647
02:18:44,170 --> 02:18:45,463
Ona...
1648
02:18:45,839 --> 02:18:47,382
...kim olduğunu göster!
1649
02:18:54,222 --> 02:18:55,223
Pes edersen...
1650
02:18:56,433 --> 02:18:58,768
...Wakanda okyanuslarını korur.
1651
02:18:58,935 --> 02:19:01,187
Sırlarını koruruz.
1652
02:19:01,354 --> 02:19:02,355
Pes edersen...
1653
02:19:03,606 --> 02:19:05,316
...halkın yaşar.
1654
02:19:09,404 --> 02:19:11,739
İntikam bizi tüketti.
1655
02:19:12,198 --> 02:19:14,826
Halkımızı tüketmesine izin veremeyiz.
1656
02:19:23,626 --> 02:19:25,378
Pes ediyorum.
1657
02:19:50,361 --> 02:19:52,530
Talokan Savaşçıları!
1658
02:19:54,449 --> 02:19:55,992
Hadi eve dönelim.
1659
02:19:56,534 --> 02:19:57,952
Buradaki savaşımız bitti.
1660
02:20:10,840 --> 02:20:12,717
Yaşasın Wakanda!
1661
02:20:13,176 --> 02:20:14,761
Yaşasın Wakanda!
1662
02:20:59,138 --> 02:21:00,640
Teşekkür ederim canım.
1663
02:21:24,455 --> 02:21:25,623
Merhaba.
1664
02:21:30,128 --> 02:21:31,254
Eve gitmeye hazır mısın?
1665
02:21:31,421 --> 02:21:33,965
Polis havaalanında beni beklemeyecekse.
1666
02:21:34,132 --> 02:21:35,758
Merak etme. Onu hallettim.
1667
02:21:35,925 --> 02:21:39,554
Ama para karşılığı ödev yapma işini
azaltmak isteyebilirsin.
1668
02:21:39,721 --> 02:21:42,015
Yakalanırsan yardım edemem.
1669
02:21:43,308 --> 02:21:45,143
Benimle konuşmak istiyormuşsun.
1670
02:21:45,310 --> 02:21:46,311
Evet.
1671
02:21:46,644 --> 02:21:49,856
Kostümün.
Tasarımı harika ama...
1672
02:21:50,398 --> 02:21:51,649
...onunla gitmene izin veremem.
1673
02:21:51,816 --> 02:21:53,026
Sorun yok.
1674
02:21:53,192 --> 02:21:56,154
Wakanda'nın pisliğimi temizlemesine
yardım edebilirim.
1675
02:21:57,405 --> 02:21:58,906
Sana son bir şey göstereceğim.
1676
02:21:59,324 --> 02:22:00,325
Gel.
1677
02:22:04,329 --> 02:22:07,415
Nehirden bütün parçaları bulmam
zaman aldı...
1678
02:22:07,582 --> 02:22:08,958
...ama buna değdi.
1679
02:22:09,626 --> 02:22:10,627
Sen nasıl...
1680
02:22:11,961 --> 02:22:13,504
Bu babamın arabası.
1681
02:22:14,756 --> 02:22:16,466
Eskiden üstünde çalışıyorduk.
1682
02:22:22,430 --> 02:22:24,307
-O olduğuna emin misin?
-Her parçası.
1683
02:22:24,474 --> 02:22:25,933
Boston'a nakil olacak.
1684
02:22:26,100 --> 02:22:27,393
Sen varmadan orada olur.
1685
02:22:32,982 --> 02:22:33,983
Gel buraya dostum.
1686
02:22:37,528 --> 02:22:41,824
Panther, Bayan Williams'ın aracı geldi.
1687
02:22:42,450 --> 02:22:43,993
Kendine iyi bak.
1688
02:22:44,327 --> 02:22:46,746
Şikago'ya gelmek istemediğine emin misin?
1689
02:22:46,913 --> 02:22:47,997
Bulls maçına falan?
1690
02:22:49,248 --> 02:22:53,711
Kulağa eğlenceli geliyor
ama halletmem gereken bir iş var.
1691
02:23:18,444 --> 02:23:20,905
Ve şimdi karşınızda...
1692
02:23:21,072 --> 02:23:22,240
...Prenses Shuri...
1693
02:23:22,407 --> 02:23:23,700
...Black Panther.
1694
02:23:42,176 --> 02:23:45,012
Black Panther selamlarını yolladı...
1695
02:23:45,805 --> 02:23:47,807
...ama bugün bizimle olamayacak.
1696
02:23:48,933 --> 02:23:50,893
Ben...
1697
02:23:51,060 --> 02:23:53,604
...Jabari kabilesinin lideri...
1698
02:23:53,771 --> 02:23:55,231
...Wakanda doğumlu M'Baku...
1699
02:23:56,733 --> 02:23:58,484
...taht için mücadeleye...
1700
02:23:59,569 --> 02:24:00,945
...geldim.
1701
02:24:06,409 --> 02:24:08,077
Seni rahatsız eden nedir evladım?
1702
02:24:09,954 --> 02:24:16,961
Hayatım boyu seninle
omuz omuza savaşmak için can attım.
1703
02:24:17,920 --> 02:24:23,009
Wakandalılara boyun eğdiğinizi düşünmek...
1704
02:24:23,384 --> 02:24:28,222
Black Panther'in beni öldürmesi için
her türlü neden var.
1705
02:24:29,056 --> 02:24:32,185
Bunu neden yapmadı sanıyorsun?
1706
02:24:34,020 --> 02:24:38,524
Black Panther,
yeryüzünün en güçlü ülkesinde...
1707
02:24:38,900 --> 02:24:44,614
...dünyanın en güçlü kişisi.
1708
02:24:44,864 --> 02:24:47,867
Ama müttefiki yok.
1709
02:24:48,242 --> 02:24:52,830
Şimdi Talokan halkına empati duyuyor.
1710
02:24:54,665 --> 02:24:56,751
Bu ittifakla...
1711
02:24:57,460 --> 02:25:04,467
...Talokan her zamankinden güçlü olacak.
1712
02:25:04,926 --> 02:25:08,805
Yeryüzü dünyası Wakanda'ya saldıracak.
1713
02:25:09,639 --> 02:25:12,517
Wakanda da bizden yardım isteyecek.
1714
02:25:14,185 --> 02:25:15,812
Güven bana.
1715
02:25:32,537 --> 02:25:33,788
Bu da ne böyle?
1716
02:25:33,955 --> 02:25:35,164
Dönelim mi?
1717
02:25:36,791 --> 02:25:38,751
Bilmiyorum. Bir saat kaybedeceğiz.
1718
02:25:40,169 --> 02:25:41,587
Gidip bakmaya ne dersin?
1719
02:25:41,754 --> 02:25:42,964
Tamam.
1720
02:25:45,758 --> 02:25:47,051
Ben Shauver.
1721
02:25:47,468 --> 02:25:49,470
Bir ağaç yolumuzu kapatmış durumda.
1722
02:25:49,637 --> 02:25:51,389
Ne emredersiniz?
1723
02:25:51,889 --> 02:25:52,890
Ne...
1724
02:26:04,902 --> 02:26:07,238
Zincirlenmiş bir sömürgeci.
1725
02:26:07,905 --> 02:26:09,991
Bunu da görmek varmış.
1726
02:26:10,157 --> 02:26:11,158
Çok komik.
1727
02:26:12,159 --> 02:26:12,910
Gidelim.
1728
02:26:40,104 --> 02:26:40,938
Teşekkür ederim.
1729
02:26:41,105 --> 02:26:41,814
Rica ederim.
1730
02:26:46,819 --> 02:26:47,820
Merhaba.
1731
02:26:49,155 --> 02:26:50,698
Hoş geldin!
1732
02:26:52,491 --> 02:26:53,910
Seni görmek güzel.
1733
02:26:54,660 --> 02:26:55,870
Her şey hazır.
1734
02:26:56,037 --> 02:26:57,413
Bana biraz izin ver olur mu?
1735
02:26:57,580 --> 02:26:58,915
Aslında...
1736
02:26:59,081 --> 02:27:00,958
...sanırım bunu kendim yapmalıyım.
1737
02:27:02,168 --> 02:27:03,544
Elbette.
1738
02:31:16,839 --> 02:31:23,846
BLACK PANTHER
YAŞASIN WAKANDA
1739
02:31:38,569 --> 02:31:39,570
Shuri...
1740
02:31:40,905 --> 02:31:42,615
...sana katılabilir miyiz?
1741
02:31:45,701 --> 02:31:48,746
Bu benim oğlum Toussaint.
1742
02:31:49,914 --> 02:31:50,915
Toussaint...
1743
02:31:51,582 --> 02:31:54,710
...bu halan Shuri.
1744
02:31:56,128 --> 02:31:57,129
Merhaba.
1745
02:32:18,067 --> 02:32:20,736
Burada büyümesinin
daha iyi olacağına karar verdik.
1746
02:32:20,903 --> 02:32:23,989
Taht baskısından uzakta.
1747
02:32:25,366 --> 02:32:26,575
Baban...
1748
02:32:27,201 --> 02:32:28,953
...senin baba...
1749
02:32:29,119 --> 02:32:31,789
...bizi ölümüne hazırladı değil mi?
1750
02:32:36,460 --> 02:32:38,504
Ama cenazeye gitmemizi istemedi...
1751
02:32:39,338 --> 02:32:42,258
...çünkü doğru zaman olmadığını hissetti.
1752
02:32:42,967 --> 02:32:45,761
Biz de burada kendi törenimizi yaptık.
1753
02:32:47,513 --> 02:32:49,139
Annem onunla tanıştı mı?
1754
02:32:49,306 --> 02:32:50,182
Evet.
1755
02:32:59,775 --> 02:33:00,818
Memnun oldum.
1756
02:33:00,985 --> 02:33:02,278
Memnun oldum.
1757
02:33:02,444 --> 02:33:03,988
Toussaint çok güzel bir isim.
1758
02:33:04,488 --> 02:33:06,615
Buram buram tarih kokuyor.
1759
02:33:06,782 --> 02:33:10,077
Teşekkür ederim.
Seninki de güzel, sanırım.
1760
02:33:13,372 --> 02:33:15,499
Annem iyi sır sakladığını söyledi.
1761
02:33:15,666 --> 02:33:16,625
Doğru mu?
1762
02:33:17,876 --> 02:33:20,671
Evet, çok iyi sır saklarım.
1763
02:33:23,674 --> 02:33:25,968
Toussaint benim Haiti adım.
1764
02:33:28,929 --> 02:33:30,097
Sen kimsin?
1765
02:33:31,015 --> 02:33:35,227
Benim adım Prens T'Challa,
Kral T'Challa'nın oğluyum.
1766
02:33:57,666 --> 02:34:01,128
Arkadaşımız
1767
02:34:01,337 --> 02:34:04,048
CHADWICK BOSEMAN'a ithafen
1768
02:40:59,755 --> 02:41:01,757
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır
1769
02:41:05,343 --> 02:41:08,597
BLACK PANTHER DÖNECEK