1 00:00:05,110 --> 00:00:06,152 Bast... 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,988 ...zaman daralıyor. 3 00:00:10,156 --> 00:00:12,534 Lütfen abimin hastalığını iyileştirmeme izin ver... 4 00:00:13,243 --> 00:00:15,870 ...ben de bir daha asla varlığını sorgulamam. 5 00:00:16,746 --> 00:00:18,414 Kalp atışı yavaşlıyor. Durum nedir? 6 00:00:18,581 --> 00:00:19,833 Şimdi bir bölümü tamamlıyoruz. 7 00:00:19,999 --> 00:00:21,543 GRIOT, kumandayı bana ver. 8 00:00:21,709 --> 00:00:23,002 Nasıl isterseniz Prenses. 9 00:00:28,925 --> 00:00:30,301 Güvenilirlik oranı kaç? 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,928 %25. 11 00:00:32,595 --> 00:00:34,597 Başka bir yol denemeli. 12 00:00:34,764 --> 00:00:38,101 Kral T'Challa'nın kalp atış hızı dakikada otuz bire düştü. 13 00:00:38,268 --> 00:00:40,812 Prenses, onun yanında olmalısınız. 14 00:00:40,979 --> 00:00:43,398 Düşünmeliyim. Herkes dışarı. 15 00:00:44,816 --> 00:00:45,817 Defolun! 16 00:00:52,031 --> 00:00:53,116 Güvenilirlik oranı kaç? 17 00:00:53,283 --> 00:00:54,659 %29,1. 18 00:00:54,826 --> 00:00:55,827 Çıktı al! 19 00:01:00,707 --> 00:01:04,460 Prenses, aciliyetin farkındayım ama sizi uyarmalıyım... 20 00:01:04,627 --> 00:01:06,421 ...bu yapay Kalp Şekilli Bitki'nin... 21 00:01:06,588 --> 00:01:08,882 ...istenen etkileri gerçekleştirme şansı çok az. 22 00:01:09,048 --> 00:01:12,135 Umurumda değil! İşe yaramalı. 23 00:01:31,404 --> 00:01:32,405 GRIOT. 24 00:01:32,572 --> 00:01:33,573 Evet Prenses? 25 00:01:34,449 --> 00:01:35,992 Abimin kalp atış hızı kaç? 26 00:01:41,039 --> 00:01:45,835 Ağabeyin atalarımızla birlikte. 27 00:01:53,218 --> 00:01:54,302 Hayır. 28 00:01:58,431 --> 00:02:05,438 Kral T'Challa'nın hediyesi için teşekkür ediyoruz. 29 00:02:06,481 --> 00:02:11,110 Black Panther. 30 00:02:12,445 --> 00:02:15,448 Kral T'Chaka'nın oğlu. 31 00:02:16,074 --> 00:02:17,033 Oğlum. 32 00:02:17,200 --> 00:02:22,538 En saygı duyulan Kral Bashenga'nın torunu... 33 00:02:23,122 --> 00:02:25,500 ...ilk Black Panther. 34 00:02:25,917 --> 00:02:27,752 Seni serbest bırakıyoruz. 35 00:02:27,961 --> 00:02:30,004 Atalarımıza şükret. 36 00:02:51,276 --> 00:02:55,113 T'Challa, T'Challa, T'Challa 37 00:02:56,114 --> 00:03:00,118 T'Challa, T'Challa, T'Challa 38 00:03:01,077 --> 00:03:05,039 T'Challa, T'Challa, T'Challa 39 00:03:06,207 --> 00:03:09,794 T'Challa, T'Challa, T'Challa 40 00:03:11,212 --> 00:03:15,216 T'Challa, T'Challa, T'Challa 41 00:03:16,509 --> 00:03:20,430 T'Challa, T'Challa, T'Challa 42 00:03:21,764 --> 00:03:22,849 T'Challa 43 00:04:50,436 --> 00:04:52,355 Özür dilerim, özür dilerim. 44 00:06:26,824 --> 00:06:28,784 BİR YIL SONRA 45 00:06:32,038 --> 00:06:34,790 {\an8}BİRLEŞMİŞ MİLLETLER CENEVRE, İSVİÇRE 46 00:06:35,541 --> 00:06:37,168 Majestelerini davet etmek... 47 00:06:37,335 --> 00:06:39,962 ...benim için bir onurdur, Kraliçe Ramonda... 48 00:06:40,046 --> 00:06:43,591 ...Lumumba'nın kızı, Wakanda Krallığı egemen hükümdarı. 49 00:06:50,681 --> 00:06:52,683 {\an8}FRANSA 50 00:06:57,271 --> 00:06:59,815 Sayın Başkan... 51 00:06:59,982 --> 00:07:04,487 ...Wakanda'nın, uluslararası zorlukların üstesinden gelmek, kaynakları paylaşmak... 52 00:07:04,654 --> 00:07:08,407 ...ve vibranyumla ilgili tam işbirliği için... 53 00:07:08,574 --> 00:07:13,371 ...küresel çabalara katılma vaatlerini yerine getirmemesi konusunda... 54 00:07:13,829 --> 00:07:17,708 ...büyük hayal kırıklığına uğradığımı söylerken... 55 00:07:17,875 --> 00:07:19,418 ...buradaki tüm üye devletler adına... 56 00:07:20,002 --> 00:07:21,754 ...konuştuğumu düşünüyorum. 57 00:07:21,921 --> 00:07:28,928 Fransa'nın istihbaratına göre, vibranyum kitle imha silahlarında kullanılabilir. 58 00:07:29,303 --> 00:07:32,848 Herhangi bir metal dedektörünü tetiklemez. 59 00:07:34,016 --> 00:07:39,355 Küresel güvenlik ve silahsızlanma rejimi için bir tehdittir. 60 00:07:39,522 --> 00:07:42,858 Şimdi sözü Majesteleri Kraliçe Ramonda'ya veriyorum. 61 00:07:49,991 --> 00:07:52,785 Ne olursa olsun asla... 62 00:07:52,952 --> 00:07:57,915 ...vibranyum ticareti yapmamak daimi politikamız oldu. 63 00:07:58,082 --> 00:08:02,962 Vibranyumun tehlike potansiyeli yüzünden değil... 64 00:08:03,129 --> 00:08:07,633 ...sizin tehlike potansiyeliniz yüzünden. 65 00:08:10,553 --> 00:08:13,222 {\an8}WAKANDA SOSYAL YARDIM MERKEZİ ANSONGO, MALİ 66 00:08:19,895 --> 00:08:21,272 Güvenlik görseli kapandı! 67 00:08:25,860 --> 00:08:28,529 Yere yatın hemen! 68 00:08:28,654 --> 00:08:30,156 Yüz üstü! Hadi! Hadi! 69 00:08:30,364 --> 00:08:32,491 Vibranyum araçları nerede? 70 00:08:36,704 --> 00:08:37,371 Kimin erişimi var? 71 00:08:48,341 --> 00:08:52,803 Siz burada nezaket sergiliyorsunuz. 72 00:08:53,262 --> 00:08:55,598 Ama liderlik makamlarınızda... 73 00:08:55,765 --> 00:09:00,102 ...ve askeri tesislerinizde neler fısıldadığınızı biliyoruz. 74 00:09:05,024 --> 00:09:07,818 "Kral öldü. 75 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 "Black Panther artık yok. 76 00:09:14,492 --> 00:09:17,745 "Koruyucularını kaybettiler. 77 00:09:23,542 --> 00:09:26,879 "Artık saldırma sırası... 78 00:09:28,339 --> 00:09:29,507 "...bizde." 79 00:09:56,450 --> 00:09:58,703 Aneka, mızrağın nerede? 80 00:09:58,869 --> 00:10:00,204 Shuri bunları verdi. 81 00:10:02,957 --> 00:10:04,667 Aslında bunları daha çok sevdim. 82 00:10:04,834 --> 00:10:06,335 Atalarımız bize mızrak verdi... 83 00:10:06,502 --> 00:10:09,296 ...çünkü çok kusursuz, zarif... 84 00:10:10,923 --> 00:10:12,133 ...ve ölümcül. 85 00:10:15,010 --> 00:10:17,304 Ben görevdeyken değişmeyecek. 86 00:10:19,265 --> 00:10:20,683 Peki General. 87 00:10:21,267 --> 00:10:23,102 Sana onları getirme dedim. 88 00:10:26,063 --> 00:10:30,818 Dün gece sosyal yardım tesislerimizden birine yine saldırı oldu. 89 00:10:31,736 --> 00:10:35,322 Bu olaya bir üye devletin karıştığının kanıtı... 90 00:10:35,489 --> 00:10:39,535 ...şu anda mobil cihazlarınıza yükleniyor. 91 00:10:40,786 --> 00:10:43,664 Ve saldırganların kimliğine gelince... 92 00:10:56,218 --> 00:10:57,803 Diz çökün! 93 00:11:01,390 --> 00:11:02,641 Rica ederim. 94 00:11:03,434 --> 00:11:09,398 Bu istilaya karşı zeytin dalı uzatarak zarif tepkimizi gösterelim. 95 00:11:11,192 --> 00:11:14,278 Kaynaklarımıza yönelik yeni girişimler... 96 00:11:14,445 --> 00:11:17,531 ...saldırı eylemi olarak görülecek... 97 00:11:17,698 --> 00:11:21,452 ...ve daha sert tepkilerle karşılanacak. 98 00:11:23,162 --> 00:11:25,623 Kralımızı kaybetmenin yasını tutuyoruz. 99 00:11:26,540 --> 00:11:31,212 Ama sakın Wakanda'nın kaynaklarını koruma becerisinden... 100 00:11:31,378 --> 00:11:33,923 ...mahrum kaldığını zannetmeyin. 101 00:11:34,465 --> 00:11:38,093 Bazılarının, Wakanda dışında vibranyum bulmak için... 102 00:11:38,260 --> 00:11:41,514 ...süregelen çabalarının farkındayız... 103 00:11:41,680 --> 00:11:45,810 ...ve kendilerine iyi şanslar diliyoruz. 104 00:11:50,231 --> 00:11:51,065 {\an8}ATLANTİK OKYANUSU 105 00:11:51,148 --> 00:11:54,068 {\an8}Burası Rotor 625. Acil iniş izni istiyoruz. 106 00:11:58,280 --> 00:11:59,281 Aşağıda görüşürüz. 107 00:11:59,448 --> 00:12:00,449 Tamam. 108 00:12:02,993 --> 00:12:04,078 Merhaba! 109 00:12:04,829 --> 00:12:06,038 Emekli oldun sanıyordum! 110 00:12:06,205 --> 00:12:07,248 Ben de öyle sanıyordum. 111 00:12:07,414 --> 00:12:10,751 Makinenin vibranyum bulma şansı milyarda bir dendi. 112 00:12:10,918 --> 00:12:12,127 Daha da az. 113 00:12:34,191 --> 00:12:35,192 Hadi bakalım. 114 00:12:35,985 --> 00:12:39,196 Kabin basıncı eksi yedi bin paskalda sabit. 115 00:12:44,577 --> 00:12:45,911 243 metrede... 116 00:12:46,078 --> 00:12:48,038 ...termoklinden geçiyoruz. 117 00:12:48,205 --> 00:12:49,874 Tüm yaşam desteklerim iyi durumda. 118 00:12:52,126 --> 00:12:53,085 Anlaşıldı. 119 00:13:02,428 --> 00:13:03,804 Dibe ulaştık. 120 00:13:11,312 --> 00:13:14,982 Mükemmel. Salazar, şu anda konuma yakınsınız. 121 00:13:16,191 --> 00:13:18,319 Evet, çok şaşırtıcı. 122 00:13:20,321 --> 00:13:23,157 Delgi, metalik bir maddeyle temas etmişe benziyor. 123 00:13:24,116 --> 00:13:26,118 Her ne ise çok sert. 124 00:13:26,493 --> 00:13:28,787 Hiç böyle parçalanmış bir delgi görmedim. 125 00:13:32,374 --> 00:13:33,459 Vay be. 126 00:13:34,126 --> 00:13:35,711 Okyanusta vibranyum. 127 00:13:35,878 --> 00:13:37,588 Gidip dedektörü oradan çıkaralım... 128 00:13:37,755 --> 00:13:39,673 ...çünkü elimizde başka yok. 129 00:13:40,633 --> 00:13:43,010 Vibranyum dedektörüne doğru gidiyoruz. 130 00:13:54,897 --> 00:13:56,023 Salazar, görüntü gitti. 131 00:13:56,190 --> 00:13:57,775 Evet. Teçhizat güç kaybetti. 132 00:13:58,442 --> 00:14:00,194 Anlaşıldı. Buradan hallederim. 133 00:14:16,210 --> 00:14:17,211 O da neydi? 134 00:14:31,100 --> 00:14:32,434 Jackson... 135 00:14:32,601 --> 00:14:34,353 ...sen de görüyor musun? 136 00:14:34,645 --> 00:14:36,480 Bir dakika. Salazar'ın kalp atış hızı. 137 00:14:36,647 --> 00:14:38,816 Salazar, ne görüyorsun? 138 00:14:40,693 --> 00:14:42,820 Hayalet denizanası. 139 00:14:42,987 --> 00:14:43,737 Hiç bu rengini görmemiştim. 140 00:14:43,821 --> 00:14:44,655 SİNYAL KAYBOLDU 141 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 Acil dalış ekibi hazırlansın. 142 00:14:46,907 --> 00:14:49,660 Salazar, Jackson'ın hayati belirtilerini kaybettik. 143 00:14:49,827 --> 00:14:50,953 Onu görüyor musun? 144 00:14:58,961 --> 00:15:00,754 Hayır. Gitmiş. 145 00:15:01,046 --> 00:15:02,840 Açıklar mısın? "Gitmiş" ne demek? 146 00:15:04,800 --> 00:15:06,093 Salazar, duyuyor musun? 147 00:15:07,636 --> 00:15:08,637 Salazar? 148 00:15:09,138 --> 00:15:10,889 SİNYAL KAYBOLDU 149 00:15:12,016 --> 00:15:14,393 Smitty, burada bir sorunumuz var. 150 00:15:26,321 --> 00:15:27,406 O ses nedir? 151 00:15:27,740 --> 00:15:29,533 West, bu sesi çıkaranı görüyor musun? 152 00:15:36,373 --> 00:15:37,541 West, anlaşıldı mı, tamam? 153 00:15:40,961 --> 00:15:42,087 West görüyor musun? 154 00:16:01,315 --> 00:16:02,733 Bir tür sonik saldırı. 155 00:16:02,900 --> 00:16:04,693 Smitty, kulak tıkacı. 156 00:16:11,825 --> 00:16:12,951 Saldırı altındayız. 157 00:16:13,118 --> 00:16:14,870 Hemen bir vurucu tim yollayın. 158 00:16:15,037 --> 00:16:18,040 Anlaşıldı. Mayday, mayday, burası Rotor 625. 159 00:16:18,123 --> 00:16:19,541 Derhâl destek istiyoruz. 160 00:16:19,708 --> 00:16:20,709 Wakandalılar. 161 00:16:23,253 --> 00:16:24,254 Öyle olmalı. 162 00:16:40,354 --> 00:16:41,188 Henderson. 163 00:16:41,355 --> 00:16:42,606 Smitty, gitmeliyiz. 164 00:16:43,107 --> 00:16:44,191 Henderson! 165 00:16:45,317 --> 00:16:46,151 Gidelim. 166 00:16:48,987 --> 00:16:50,030 Neler oluyor? 167 00:16:50,823 --> 00:16:51,824 İn kenardan. 168 00:17:08,507 --> 00:17:09,550 Git! 169 00:17:30,320 --> 00:17:31,321 Hadi, hadi, hadi! 170 00:17:38,662 --> 00:17:39,746 Şimdi! Hadi! 171 00:17:39,913 --> 00:17:41,456 Fırlat! Fırlat onları! 172 00:17:43,125 --> 00:17:44,376 Tamam. Gittiler! 173 00:17:44,543 --> 00:17:45,669 Aman tanrım! 174 00:18:05,230 --> 00:18:06,231 Götür bizi. 175 00:18:06,690 --> 00:18:07,774 Sorun yok. 176 00:18:08,066 --> 00:18:09,067 Sorun yok. 177 00:18:09,234 --> 00:18:10,444 Vurucu tim nerede? 178 00:18:10,611 --> 00:18:12,779 Wakandalılar değildi. Maviydiler. 179 00:18:12,946 --> 00:18:14,072 Herkes öldü. 180 00:18:15,908 --> 00:18:17,701 Kahretsin. Neler oluyor? 181 00:18:17,826 --> 00:18:18,327 Geri çekiliyoruz. 182 00:18:18,410 --> 00:18:18,911 UYARI: ROTOR ARIZASI 183 00:18:20,495 --> 00:18:21,496 Aman tanrım. 184 00:18:27,878 --> 00:18:29,004 Tanrım! Sıkı tutun! 185 00:19:04,081 --> 00:19:05,749 Wakanda ulusunun Kraliçesi Ramonda... 186 00:19:05,916 --> 00:19:08,210 ...dün BM'de heyecan verici bir konuşma yaparken... 187 00:19:08,377 --> 00:19:10,420 ...ordusunun mensupları esir paralı askerlere... 188 00:19:10,504 --> 00:19:11,296 SON DAKİKA WAKANDA, YARDIM MERKEZİNE SALDIRIYI ÖNLEDİ 189 00:19:11,380 --> 00:19:13,006 ...BM salonunda eşlik etti. 190 00:19:13,215 --> 00:19:14,841 Geçen yıl Kral T'Challa'nın... 191 00:19:15,008 --> 00:19:16,927 ...gizli bir hastalıkla ölümünden sonra... 192 00:19:17,094 --> 00:19:20,597 ...Kraliçe Ramonda yeniden ülkenin hükümdarı olalı bir sene oldu. 193 00:19:20,764 --> 00:19:22,766 Tüm gözler, kendisini gittikçe yalnız hisseden... 194 00:19:22,933 --> 00:19:25,477 ...küçük ve güçlü ulusun üzerinde... 195 00:19:25,644 --> 00:19:27,354 Kraliçem. 196 00:19:27,938 --> 00:19:29,856 Nehir sınırına yaklaşıyoruz. 197 00:19:36,571 --> 00:19:38,115 Eve geldik. 198 00:20:27,956 --> 00:20:29,041 Prenses. 199 00:20:29,207 --> 00:20:31,668 Bir saniye. Bir şey yapıyorum. 200 00:20:31,835 --> 00:20:33,128 Anlıyorum Prenses ama... 201 00:20:33,295 --> 00:20:35,047 Kafamı karıştırıyorsun ama. 202 00:20:38,550 --> 00:20:39,551 Shuri. 203 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 Anne. 204 00:20:41,261 --> 00:20:44,139 Bunu söylemeye çalışıyordum. Kraliçe geldi. 205 00:20:44,556 --> 00:20:46,308 -Teşekkürler. -Bu da sinirimi bozuyor. 206 00:20:46,808 --> 00:20:50,312 Bence bir gün yapay zekâ hepimizi öldürecek. 207 00:20:50,479 --> 00:20:55,025 Benim yapay zekâm filmdekilere benzemez. Ben ne söylersem onu yapar. 208 00:20:55,192 --> 00:20:57,652 Evet, keşke çocuklar da öyle olsaydı. 209 00:20:58,862 --> 00:21:01,615 Herkes özenle çalışıyor gibi. 210 00:21:02,199 --> 00:21:05,827 Evet. Hızlı acil müdahale görevi. 211 00:21:06,370 --> 00:21:07,621 Ufukta çok sayıda... 212 00:21:07,788 --> 00:21:11,124 ...bilinmeyen tehdit olabilir ve çözüm üretiyorlar. 213 00:21:12,167 --> 00:21:14,169 Bu nedir? 214 00:21:14,336 --> 00:21:15,962 Ordumuz için Exo Kostümler. 215 00:21:16,129 --> 00:21:20,675 Giyene insanüstü bir güç, hız ve dayanıklılık kazandırıyor. 216 00:21:20,842 --> 00:21:23,303 Ama her zamanki gibi Okoye eleştirdi. 217 00:21:23,637 --> 00:21:24,638 Eleştirisi nedir? 218 00:21:24,846 --> 00:21:26,098 Onlardan nefret ediyor. 219 00:21:31,561 --> 00:21:33,814 Kalp Şekilli Bitki yaratmaya ne oldu? 220 00:21:33,980 --> 00:21:35,982 O konuda gelişme var mı? 221 00:21:36,149 --> 00:21:37,359 Affedersiniz Prenses. 222 00:21:37,526 --> 00:21:40,570 Yaa'nın kızı Nakia yine size ulaşmaya çalışıyor. 223 00:21:40,737 --> 00:21:41,738 Belki de siz... 224 00:21:41,905 --> 00:21:43,615 Belki emrettiğim gibi hesaplarına... 225 00:21:43,782 --> 00:21:44,783 ...devam etmelisin. 226 00:21:44,950 --> 00:21:46,660 Nasıl isterseniz Prenses. 227 00:21:47,953 --> 00:21:52,416 Bitkiye gerek yok anne. Gerekli olan yeni teknoloji. 228 00:21:52,582 --> 00:21:53,875 Peki ya Black Panther? 229 00:21:57,170 --> 00:22:00,632 Bu makam, yüzyıllardır ulusumuzu birleştirmişti. 230 00:22:00,799 --> 00:22:03,009 Black Panther tarihi eser anne. 231 00:22:03,176 --> 00:22:05,554 Bitkiyle kurtarmaya çalıştığım makam değildi... 232 00:22:05,720 --> 00:22:07,848 ...abimi kurtarmaya çalışıyordum. 233 00:22:09,933 --> 00:22:11,017 Shuri. 234 00:22:24,990 --> 00:22:26,408 Bugün günlerden ne? 235 00:22:27,159 --> 00:22:28,368 Salı. 236 00:22:29,161 --> 00:22:30,662 Tarihi soruyorum kızım. 237 00:22:36,835 --> 00:22:38,211 Abimin öldüğü gün. 238 00:22:38,712 --> 00:22:40,297 Bir yıl önce bugün. 239 00:22:50,098 --> 00:22:51,099 Bir şey planladın mı? 240 00:22:51,266 --> 00:22:55,187 Evet. Anneni arabayla gezmeye götüreceksin. 241 00:22:55,854 --> 00:22:57,189 -Şimdi mi? -Şimdi. 242 00:22:57,856 --> 00:22:59,441 Kimoyo Boncukları'nı bırakabilirsin. 243 00:22:59,608 --> 00:23:00,609 -Anne. -Hayır, hayır. 244 00:23:00,775 --> 00:23:02,861 Gittiğimiz yerde ihtiyacın olmayacak. 245 00:23:07,616 --> 00:23:10,410 Diğer ikisini de. Evet. 246 00:23:34,267 --> 00:23:38,146 Burada benimle oturmalısın. Düşünüp taşınmalısın. 247 00:23:38,313 --> 00:23:40,690 T'Challa'nın ölümünün sebep olduğu yarayı... 248 00:23:40,857 --> 00:23:43,109 ...iyileştirmenin tek yolu bu. 249 00:23:43,276 --> 00:23:44,569 Ben iyiyim anne. 250 00:23:45,987 --> 00:23:47,948 Benim için endişelenmene gerek yok. 251 00:23:49,199 --> 00:23:52,827 O öldü ama ben önüme bakıyorum. 252 00:23:52,994 --> 00:23:57,707 T'Challa öldü ama bu aramızda olmadığını göstermez. 253 00:23:58,208 --> 00:24:01,086 O hastalık abini bizden alınca, 254 00:24:01,253 --> 00:24:05,757 yaralı bir ulusu ve bozuk bir dünyayı yönetmem gerekti. 255 00:24:05,924 --> 00:24:08,635 Yine de vahşi doğada zaman harcadım. 256 00:24:08,802 --> 00:24:12,055 Su bulana kadar dolaştım. 257 00:24:12,222 --> 00:24:13,598 Ve oturdum. 258 00:24:15,225 --> 00:24:16,893 Ve şimdi sana göstereceğim... 259 00:24:17,060 --> 00:24:19,479 ...bu ritüeli yapmaya başladım. 260 00:24:22,023 --> 00:24:26,236 Abini tatlı bir esintide buldum... 261 00:24:27,529 --> 00:24:30,907 ...beni nazikçe ama sert bir şekilde itti. 262 00:24:31,908 --> 00:24:34,077 Eli omuzumdaymış gibi. 263 00:24:36,580 --> 00:24:37,914 Biraz zaman aldı... 264 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 ...ama oradaydı. 265 00:24:47,465 --> 00:24:48,883 Orada değildi anne. 266 00:24:50,677 --> 00:24:52,053 Hissettiğin varlık... 267 00:24:52,220 --> 00:24:54,139 ...sadece zihninin kurgusuydu. 268 00:24:56,349 --> 00:25:00,103 Biraz teselli veya sevinç duyabilmen için getirildi. 269 00:25:00,645 --> 00:25:02,230 Hepsi bu. 270 00:25:09,112 --> 00:25:11,990 Abini düşününce... 271 00:25:12,157 --> 00:25:14,117 ...senin zihnin neler kurguluyor? 272 00:25:15,076 --> 00:25:17,037 Sana teselli mi veriyor? 273 00:25:18,413 --> 00:25:19,789 Yoksa azap mı? 274 00:25:33,470 --> 00:25:34,554 Gel kızım. 275 00:25:46,316 --> 00:25:47,317 Bunu nasıl aldın? 276 00:25:47,484 --> 00:25:48,610 Ne önemi var? 277 00:25:49,444 --> 00:25:51,237 Bunun ritüelinle ne ilgisi var? 278 00:25:52,405 --> 00:25:54,741 Cenaze giysilerinin yakılması... 279 00:25:54,908 --> 00:25:57,160 ...yas döneminin sona erdiğini gösterir... 280 00:25:57,327 --> 00:26:00,163 ...ve aramızdan ayrılan sevdiklerimizle... 281 00:26:00,330 --> 00:26:02,582 ...yeni bir ilişkinin başlangıcını. 282 00:26:03,083 --> 00:26:04,668 Bunu yapmayacağım anne. 283 00:26:06,002 --> 00:26:07,379 Oturup... 284 00:26:07,545 --> 00:26:10,090 ...uzun süre abimi düşünürsem... 285 00:26:11,591 --> 00:26:14,386 ...yakacağım bu giysiler olmaz. 286 00:26:15,637 --> 00:26:17,180 Dünyayı yakarım... 287 00:26:18,598 --> 00:26:20,141 ...ve üstündeki herkesi. 288 00:26:21,351 --> 00:26:22,477 Shuri... 289 00:26:26,940 --> 00:26:29,859 Shuri, sana abinle ilgili söylemem gereken... 290 00:26:30,443 --> 00:26:31,695 ...bir şey var. 291 00:26:36,199 --> 00:26:37,200 Anne, dur! 292 00:26:37,784 --> 00:26:39,202 Ne yapıyorsun? 293 00:27:04,519 --> 00:27:06,354 Umarım ritüelinin bir parçası değildir. 294 00:27:06,521 --> 00:27:07,856 Değil. 295 00:27:09,482 --> 00:27:11,151 Dur! Orada kal! 296 00:27:11,818 --> 00:27:14,654 Sen kimsin? Buraya nasıl girdin? 297 00:27:16,197 --> 00:27:17,699 Burası inanılmaz. 298 00:27:18,616 --> 00:27:20,702 Hava tertemiz. 299 00:27:22,162 --> 00:27:23,163 Ayrıca su... 300 00:27:24,706 --> 00:27:26,833 Annem hep böyle bir yeri anlatırdı. 301 00:27:27,167 --> 00:27:30,336 Halkın terk etmek zorunda kalmadığı korunan bir ülke. 302 00:27:30,503 --> 00:27:32,839 İnsanların değişmek zorunda kalmadığı. 303 00:27:34,424 --> 00:27:37,427 Sırrınızı dünyaya açıklamanızın sebebi nedir? 304 00:27:37,594 --> 00:27:40,430 Kendimi tekrar etmekten hoşlanan bir kadın değilim. 305 00:27:40,597 --> 00:27:42,474 Sen kimsin? 306 00:27:42,640 --> 00:27:43,850 Birçok adım var. 307 00:27:44,476 --> 00:27:47,562 Halkım bana K'uk'ulkan der... 308 00:27:50,482 --> 00:27:52,192 ...ama düşmanlarım Namor der. 309 00:27:53,985 --> 00:27:58,198 Amerikan ordusu ülkemiz sınırlarında vibranyum tespit etti. 310 00:27:59,199 --> 00:28:02,744 Onların çıkarmasına engel olabildim... 311 00:28:03,661 --> 00:28:06,790 ...ama tekrarını engellemek için Wakanda'nın yardımı gerek. 312 00:28:07,916 --> 00:28:10,877 Kullandıkları makineyi Amerikalı bir bilgin tasarlamış. 313 00:28:11,044 --> 00:28:13,546 Vibranyum sadece burada var. 314 00:28:13,713 --> 00:28:15,048 Wakanda'da. 315 00:28:15,215 --> 00:28:16,591 Anne, her yanı kaplı. 316 00:28:20,470 --> 00:28:24,224 Oğlun vibranyumun gücünü dünyaya ifşa etti. 317 00:28:24,766 --> 00:28:28,603 Bunun sonucunda diğer ülkeler gezegeni aramaya başladı. 318 00:28:28,770 --> 00:28:32,190 Onun seçimi bizi tehlikeye attı. 319 00:28:32,982 --> 00:28:36,736 Wakanda, bilgini bulup bana getirebilir mi? 320 00:28:37,487 --> 00:28:41,491 En doğrusu Wakanda'nın sorunumuzu çözmeye yardım etmesi olacak. 321 00:28:41,658 --> 00:28:46,913 Ülkeme gizlice girip bana neyin doğru olduğunu söyleyemezsin. 322 00:28:48,373 --> 00:28:51,459 Bu topraklardaki otlardan daha fazla askerim var. 323 00:28:52,252 --> 00:28:54,963 Ve eşsiz bir güce sahipler. 324 00:28:55,463 --> 00:28:58,591 Buraya farklı koşullarda dönmek istemem. 325 00:29:04,597 --> 00:29:07,058 Bilgini bulunca, buna üfleyin... 326 00:29:07,225 --> 00:29:08,560 ...okyanusa koyun. 327 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 Ben kısa süre sonra gelirim. 328 00:29:14,566 --> 00:29:15,775 Kendi iyiliğiniz için... 329 00:29:16,276 --> 00:29:20,071 ...Wakanda dışında kimseye benden söz etmeyin. 330 00:29:28,788 --> 00:29:30,707 Ayak bileklerindeki kanatları gördün mü? 331 00:29:47,098 --> 00:29:48,308 Bunu nasıl yaptı? 332 00:29:49,058 --> 00:29:50,685 Meclisi toplamamız lazım. 333 00:29:52,520 --> 00:29:56,107 Gök Tarayıcılar hiçbir aktivite kanıtına rastlamadı. 334 00:29:58,192 --> 00:30:02,155 Nehir sınırı ihlal mi edildi? 335 00:30:03,114 --> 00:30:04,574 Benim askerlerim olsaydı... 336 00:30:04,991 --> 00:30:07,201 ...bu "balık adam"... 337 00:30:07,368 --> 00:30:09,120 ...daha lafımız bitmeden derdest olurdu. 338 00:30:09,287 --> 00:30:11,539 Kaslarınızın beyni olsaydı... 339 00:30:11,706 --> 00:30:14,792 ...tüylü giysileriniz içinde boğulurlardı. 340 00:30:14,959 --> 00:30:16,127 Kel kafalı uğursuz... 341 00:30:16,294 --> 00:30:18,087 İkiniz de saygılı olun. 342 00:30:18,254 --> 00:30:19,255 Saygı mı? 343 00:30:19,422 --> 00:30:21,925 Bu adamlar karşımıza çıkmaya utanmalı! 344 00:30:22,091 --> 00:30:23,092 Sesini yükseltme Jabari! 345 00:30:36,522 --> 00:30:38,066 Size dediğim gibi... 346 00:30:38,232 --> 00:30:40,944 ...hava gözetleme kaydı yoktu. 347 00:30:41,110 --> 00:30:42,445 Radarda da bir şey yoktu. 348 00:30:42,612 --> 00:30:46,074 Yani su altından yüz kilometre yüzdü mü? 349 00:30:46,240 --> 00:30:50,036 Yalnız değildi. Büyük bir ordusu olduğunu iddia ediyor. 350 00:30:50,203 --> 00:30:54,499 Bizden bir Amerikan bilginini mi istiyor? 351 00:30:54,666 --> 00:30:55,667 Onu öldürsün diye mi? 352 00:30:55,833 --> 00:30:56,793 Verin. 353 00:30:59,087 --> 00:31:02,715 Vibranyuma erişimi olan bir düşmanla hiç karşılaşmadık. 354 00:31:03,675 --> 00:31:05,593 Bizi koruyacak Black Panther de yok. 355 00:31:05,760 --> 00:31:10,056 Çünkü bu bilge Meclis, Killmonger'ın tahta geçip Kalp Şekilli Bitkilerinizi... 356 00:31:10,223 --> 00:31:12,100 ...yakmasına izin verdi. 357 00:31:12,266 --> 00:31:14,769 M'Baku, ne yapmamızı isterdin? 358 00:31:14,936 --> 00:31:17,313 Balık adamı bulup öldürmeliyiz. 359 00:31:18,606 --> 00:31:22,068 Eğer şimdi bizden istediğini yaparsak... 360 00:31:22,235 --> 00:31:26,531 ...geri gelip daha da fazlasını istemesine ne engel olacak? 361 00:31:35,957 --> 00:31:36,916 Devam edin. 362 00:31:38,710 --> 00:31:42,839 Bana mı öyle geliyor, yoksa gittikçe çirkinleşiyor mu? 363 00:31:43,172 --> 00:31:44,173 Sana öyle geliyor. 364 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 -Peki çalışıyor mu? -Evet. 365 00:31:47,051 --> 00:31:50,763 Bu giysi su, kayalar ve hatta ağır metaller yoluyla... 366 00:31:50,930 --> 00:31:55,935 ...vibranyumun frekansını tespit edebilir. Bunu kim yaptıysa dâhice. 367 00:31:56,269 --> 00:31:57,687 Bakın. 368 00:31:58,271 --> 00:32:00,940 Bazıları özel parçalar, bazıları ise... 369 00:32:01,107 --> 00:32:02,859 ...hurdalıktan toplanmış gibi. 370 00:32:03,026 --> 00:32:05,611 Ben vibranyumun Wakanda dışında bulunduğuna... 371 00:32:05,778 --> 00:32:08,322 ...inanmakta hâlâ zorlanıyorum. 372 00:32:08,489 --> 00:32:10,742 Belki birden fazla gök taşı vardı. 373 00:32:10,908 --> 00:32:13,703 Gezegenimiz daha çok suyla kaplı, bir diğer gök taşının... 374 00:32:13,870 --> 00:32:15,913 ...oraya inmesi mantıklı. 375 00:32:16,080 --> 00:32:18,166 Bu bildiğimiz her şeyi değiştirir. 376 00:32:18,332 --> 00:32:21,794 Yüce Dağ. Tüm efsane ve fabllar. 377 00:32:22,503 --> 00:32:24,380 Aklıma kazınmış o hikâyeler. 378 00:32:24,547 --> 00:32:26,340 Çok acı verici olmalı. 379 00:32:28,634 --> 00:32:30,636 Sonuçta bu bilgini bulmalıyız. 380 00:32:32,263 --> 00:32:33,431 Bir fikrim var. 381 00:32:34,766 --> 00:32:36,100 Prensese ihtiyacım olacak. 382 00:32:36,267 --> 00:32:38,269 Katiyen olmaz. 383 00:32:38,436 --> 00:32:40,480 Göreve çıkacak durumda değil. 384 00:32:40,646 --> 00:32:41,898 Kraliçem. 385 00:32:42,940 --> 00:32:45,485 Çıkmak ona iyi gelebilir. 386 00:32:45,943 --> 00:32:48,613 İhtiyacı olan bu olabilir. 387 00:32:49,155 --> 00:32:53,201 Ayrıca, ben bu Amerikan operasyonunu gözüm kapalı yaparım. 388 00:32:53,367 --> 00:32:56,579 Beni endişelendiren Amerikalılar değil. 389 00:32:56,746 --> 00:32:58,164 Namor denen adam... 390 00:32:58,581 --> 00:33:00,500 ...bizim savunmamızı geçti. 391 00:33:00,666 --> 00:33:02,585 Bu bir daha olmayacak. 392 00:33:02,752 --> 00:33:04,337 Yalnız değildi. 393 00:33:05,088 --> 00:33:06,255 Yanımda olacak. 394 00:33:07,507 --> 00:33:08,508 E... 395 00:33:09,467 --> 00:33:10,551 ...ne zaman gidiyoruz... 396 00:33:10,718 --> 00:33:13,012 ...en sevdiğim sömürgeciyi görmeye? 397 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 Hadi. 398 00:33:44,961 --> 00:33:46,420 Evet, anladım. 399 00:33:47,338 --> 00:33:48,714 Anladım. 400 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 Yavaşlar mısın? 401 00:33:59,183 --> 00:34:00,476 Aramak aklına gelmedi mi? 402 00:34:00,643 --> 00:34:02,728 Bende numaran ne gezer? 403 00:34:04,605 --> 00:34:07,775 Vibranyum dedektörünü yapan bilgini arıyoruz. 404 00:34:08,192 --> 00:34:09,485 Atlantik'tekiler siz miydiniz? 405 00:34:10,528 --> 00:34:12,196 Yapma. Madencilik gemisi. 406 00:34:12,363 --> 00:34:13,614 Bir sürü zayiat. 407 00:34:14,323 --> 00:34:15,324 Ne oldu? 408 00:34:15,491 --> 00:34:16,534 Bilmiyor musunuz? 409 00:34:18,536 --> 00:34:21,414 Müşterek harekâttı. SEAL komandoları ve biz. 410 00:34:21,581 --> 00:34:24,542 Onların en iyi otuz adamı, bizim en iyi iki subayımız... 411 00:34:24,709 --> 00:34:25,710 ...arkadaşlarım. 412 00:34:26,169 --> 00:34:27,170 Öldü. 413 00:34:27,336 --> 00:34:28,379 Birdenbire. 414 00:34:29,172 --> 00:34:30,840 Şimdi vibranyum arıyorlar deyince... 415 00:34:31,007 --> 00:34:33,676 İnan bana Wakanda'nın bu işle bir ilgisi yok. 416 00:34:34,594 --> 00:34:35,678 Peki kim yaptı? 417 00:34:37,263 --> 00:34:39,140 Tanrım, olması gereken şu... 418 00:34:39,307 --> 00:34:41,309 ...size bilgi verip karşılığını alırım. 419 00:34:41,475 --> 00:34:44,103 Güvenliğimiz için sana anlatamayız. 420 00:34:44,270 --> 00:34:46,355 Başka bir şey olmadan... 421 00:34:46,522 --> 00:34:48,024 ...o bilgine ulaşmamız şart. 422 00:34:48,858 --> 00:34:50,610 Bana borçlusun Ross. 423 00:34:50,776 --> 00:34:52,278 Abime borçlusun. 424 00:34:56,115 --> 00:34:57,116 Tamam, bakın. 425 00:34:57,909 --> 00:35:00,161 Size söyleyeceklerimin daha azı yüzünden... 426 00:35:00,328 --> 00:35:02,413 ...ölüm cezasına çarptırılan ajanlar var. 427 00:35:02,580 --> 00:35:03,831 Bir de yeni müdürümüz var. 428 00:35:04,498 --> 00:35:05,875 Kadın şahin gibi tepemde. 429 00:35:06,042 --> 00:35:08,628 Çok çok dikkatli olacağız. 430 00:35:08,794 --> 00:35:10,796 Sadece dikkatli değil, hızlı olmalısınız. 431 00:35:10,963 --> 00:35:12,465 Amerika yeni bir makine istiyor... 432 00:35:12,632 --> 00:35:14,133 ...ve nasıl yapılacağını bilen... 433 00:35:14,300 --> 00:35:15,468 ...tek kişi bu çocuk. 434 00:35:15,635 --> 00:35:16,594 Kızın peşindeler. 435 00:35:16,761 --> 00:35:17,803 Çocuk mu? 436 00:35:29,023 --> 00:35:30,066 Benim ödemeyi unuttun. 437 00:35:30,233 --> 00:35:33,194 Aklımdan çıkmış. Sekiz yüz, değil mi? 438 00:35:33,361 --> 00:35:36,239 Sekiz yüz dünkü fiyattı. Bugün bin oldu. 439 00:35:36,405 --> 00:35:37,990 Resmen soygun. 440 00:35:38,157 --> 00:35:39,200 MIT KURULUŞ 1861 441 00:35:39,367 --> 00:35:41,035 Robot elin hepsini ben yaptım. 442 00:35:41,202 --> 00:35:43,663 Sen kavrama algoritmasını düzelttin. 443 00:35:43,829 --> 00:35:45,206 Peki kaç puan aldın? 444 00:35:51,671 --> 00:35:52,672 Teşekkür ederim. 445 00:35:55,675 --> 00:35:56,759 O gördüğüm iPhone mu? 446 00:35:56,926 --> 00:35:57,927 Çok ilkel. 447 00:35:59,512 --> 00:36:00,429 Kraliçem. 448 00:36:01,472 --> 00:36:03,140 Bilginin yerini tespit ettik. 449 00:36:03,391 --> 00:36:06,978 Wakanda köy okulunun Amerikan muadilinde bulunuyor. 450 00:36:07,144 --> 00:36:08,271 Okul mu? 451 00:36:08,771 --> 00:36:11,190 Lütfen öğretmen olduğunu söyle. 452 00:36:11,357 --> 00:36:13,150 Öğrenci anne. 453 00:36:13,317 --> 00:36:14,735 Onu Namor'a veremeyiz. 454 00:36:15,569 --> 00:36:18,239 O öğrenciyi Wakanda'ya getirin. 455 00:36:19,865 --> 00:36:21,325 Peki Kraliçem. 456 00:36:23,786 --> 00:36:24,870 Gerisini ben hallederim. 457 00:36:25,496 --> 00:36:27,290 Bekle. Belki de ben konuşmalıyım. 458 00:36:27,456 --> 00:36:28,749 O kadar fark edilmem. 459 00:36:30,042 --> 00:36:31,168 Ben de fark edilmem. 460 00:36:34,922 --> 00:36:35,923 Ne var? 461 00:36:36,340 --> 00:36:37,425 -Hiç. -Makyaj yüzünden mi? 462 00:36:37,591 --> 00:36:38,592 Hayır. 463 00:36:38,759 --> 00:36:40,886 -Yanlış ton, değil mi? -Hayır, ton doğru. 464 00:36:41,053 --> 00:36:42,638 Fenty 440. Yakışmış. 465 00:36:44,265 --> 00:36:46,225 Öğrenci gibi araya kaynarım. 466 00:36:47,351 --> 00:36:48,352 Yapabilirim. 467 00:36:52,189 --> 00:36:53,691 -Beş dakikan var. -Oley! 468 00:37:03,576 --> 00:37:05,786 Çözümü bul YOKSA KAPIYI ÇALMA 469 00:37:05,953 --> 00:37:06,954 Evet! 470 00:37:07,121 --> 00:37:08,205 Riri Williams? 471 00:37:11,625 --> 00:37:14,170 Çat kapı kabul etmiyorum. Web siteme girmelisin. 472 00:37:15,796 --> 00:37:17,715 Şifreli bir dosya. 473 00:37:17,882 --> 00:37:19,050 AirDrop'la atayım dedim. 474 00:37:20,259 --> 00:37:21,385 Sen... 475 00:37:24,013 --> 00:37:25,598 Sen Prenses Shuri'sin. 476 00:37:27,183 --> 00:37:28,768 Burada ne arıyorsun? 477 00:37:28,934 --> 00:37:30,561 Olamaz, askere mi alındım? 478 00:37:32,355 --> 00:37:33,356 Hayır. 479 00:37:33,898 --> 00:37:37,276 Senin CIA'e yaptığın vibranyum dedektörü için geldim. 480 00:37:38,778 --> 00:37:42,698 CIA'e dedektör filan yapmadım. Metalurji dersim için yaptım. 481 00:37:42,865 --> 00:37:44,867 -Okul projesi mi? -Evet. 482 00:37:45,242 --> 00:37:47,036 Öğretmenim asla yapamazsın dedi. 483 00:37:48,579 --> 00:37:50,706 Ama genç, yetenekli ve Siyahım. 484 00:37:53,834 --> 00:37:56,003 Wakanda'da böyle denmez herhâlde. 485 00:37:58,297 --> 00:37:59,340 Kaç yaşındasın? 486 00:38:00,299 --> 00:38:01,592 On dokuz. 487 00:38:02,051 --> 00:38:05,888 Genç yaşta zekâ büyüklerden her zaman kabul görmez. 488 00:38:07,306 --> 00:38:08,891 Ne kadar zamanını aldı? 489 00:38:09,058 --> 00:38:10,142 Birkaç ay. 490 00:38:10,309 --> 00:38:11,936 -Birkaç ay mı? -En zor kısmı... 491 00:38:12,103 --> 00:38:13,896 ...büyük mylar tabakalar bulmaktı... 492 00:38:15,648 --> 00:38:17,191 Wakanda'yı kızdırdım mı yoksa? 493 00:38:17,358 --> 00:38:18,359 Sadece bizi değil. 494 00:38:18,943 --> 00:38:20,444 Burası senin için güvenli değil. 495 00:38:21,237 --> 00:38:23,739 Eşyalarını topla ve benimle gel. Hemen. 496 00:38:24,615 --> 00:38:27,618 On beş dakika sonra Türevsel Denklem dersim var. 497 00:38:30,121 --> 00:38:31,122 Tamam. 498 00:38:32,206 --> 00:38:33,416 Tamam. 499 00:38:33,582 --> 00:38:35,793 Sen burada bekle. 500 00:38:36,627 --> 00:38:39,296 Tuvalete gideceğim. Gidip... 501 00:38:42,758 --> 00:38:44,385 Kontrolüm altındaydı. 502 00:38:45,302 --> 00:38:47,805 Beş dakika dedim. Ama altı oldu. 503 00:38:47,972 --> 00:38:49,640 Defolun. Odamdan defolun. 504 00:38:50,307 --> 00:38:51,475 Defolun! 505 00:38:51,642 --> 00:38:52,643 Bak. 506 00:38:52,810 --> 00:38:56,605 Sizi uyarıyorum! Sakın bir adım daha yaklaşmayın! 507 00:38:56,772 --> 00:38:58,858 Çocuklara misafir ağırlamayı öğretmiyorlar mı? 508 00:39:04,447 --> 00:39:05,698 Buraya mızrak mı getirdin? 509 00:39:05,865 --> 00:39:08,242 Buraya mızrak getirmişsin. 510 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Onu sevdim. 511 00:39:10,578 --> 00:39:12,872 İndir onu, indir... 512 00:39:13,038 --> 00:39:14,540 Yaralanacaksın. Hadi. 513 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 Sorun değil Prenses. 514 00:39:16,834 --> 00:39:18,169 Küçük kız. 515 00:39:19,253 --> 00:39:22,173 Sana iki seçenek sunacağım. 516 00:39:22,339 --> 00:39:24,508 Wakanda'ya gelebilirsin... 517 00:39:24,675 --> 00:39:26,969 ...bilincin açık veya kapalı. 518 00:39:27,761 --> 00:39:30,514 Burada nasıl göründüğünün bilincinde olmalısın. 519 00:39:30,681 --> 00:39:32,683 Suratın küle bulanmış gibi. 520 00:39:34,560 --> 00:39:36,604 -Komik mi? -Hayır, değil. 521 00:39:37,313 --> 00:39:39,148 -Sana dedim! -İyi görünüyorsun. 522 00:39:39,315 --> 00:39:40,816 Sakin ol. Biz gidiyoruz. 523 00:39:41,442 --> 00:39:45,571 Küçük hanım da kendisini öldürmek isteyen ayak bilekleri kanatlı... 524 00:39:45,738 --> 00:39:48,657 ...o deniz adamıyla tek başına uğraşır. 525 00:39:48,824 --> 00:39:50,993 -Halledersin. -Hem de ısıtıcıyla. 526 00:39:51,160 --> 00:39:52,286 Hadi. Gidelim. 527 00:39:53,204 --> 00:39:54,205 Ne? 528 00:40:01,295 --> 00:40:03,047 Burası tam olarak nedir? 529 00:40:03,756 --> 00:40:05,758 Sağlık koruma şefi için birkaç kamyon tamir ettim. 530 00:40:06,550 --> 00:40:10,346 Karşılığında garajında çalışmama izin verdi. 531 00:40:10,846 --> 00:40:12,431 Bilgisayarımı almalıyım. 532 00:40:15,142 --> 00:40:17,937 Lütfen hiçbir şeye dokunmayın. 533 00:40:18,103 --> 00:40:20,231 Bunun için endişelenmene gerek yok. 534 00:40:20,397 --> 00:40:24,026 Pek bir şeye benzemeyebilir ama burada hayatımın emeği var. 535 00:40:25,069 --> 00:40:28,489 Peki makinenin tasarımı bu bilgisayarda mı? 536 00:40:28,656 --> 00:40:29,657 Evet. 537 00:40:29,823 --> 00:40:32,701 Ve onu araba garajındaki masada bırakıyorsun? 538 00:40:32,868 --> 00:40:35,829 Ona 2065 baytlık şifre koydum. 539 00:40:35,996 --> 00:40:39,124 Çok etkileyici. Hiç şifre unuttun mu? 540 00:40:39,291 --> 00:40:41,210 Açmak bir sömestirimi aldı. 541 00:40:41,377 --> 00:40:43,420 Kendi şifremi kırmak için... 542 00:40:43,587 --> 00:40:45,506 ...bir kuantum bilgisayarı yapmam gerekti. 543 00:40:45,673 --> 00:40:48,050 Burada ne yapıyorsun? Stark Teknolojisi mi? 544 00:40:48,217 --> 00:40:50,135 Hiçbir şeye dokunmayın dedim. 545 00:40:50,302 --> 00:40:52,805 Prenses, emniyet teşkilatı konumunuza ulaştı. 546 00:40:52,972 --> 00:40:54,348 -Kahretsin. -O kimdi? 547 00:40:54,765 --> 00:40:55,766 Yapay zekâm. 548 00:40:57,393 --> 00:40:58,852 Etrafımızı sarıyorlar. 549 00:41:02,856 --> 00:41:05,484 Hani peşimde deniz adamı vardı. 550 00:41:05,651 --> 00:41:06,694 Bunlar federaller. 551 00:41:20,082 --> 00:41:22,585 Şu anda ihtiyacım olan son şey bu! 552 00:41:22,751 --> 00:41:24,878 Yemin ederim çok iyi gidiyordum! 553 00:41:25,045 --> 00:41:27,673 Derse zamanında giriyorum. Aşırı salak olmalıyım. 554 00:41:27,840 --> 00:41:30,467 Çok salağım, Wakanda Prensesi'nin... 555 00:41:30,634 --> 00:41:33,846 ...kapımın önünde biteceğini sandım, kıyamet kopmak üzere. 556 00:41:34,013 --> 00:41:37,683 Sanırım şansımı deniz adamından yana kullanacağım... 557 00:41:37,850 --> 00:41:41,478 ...en azından FBI sürüsünü garajıma toplamaz! 558 00:41:41,645 --> 00:41:44,982 Bak. Namor senin küçük makinen yüzünden... 559 00:41:45,149 --> 00:41:48,694 -Federal Soruşturma Bürosu'ndanız. -...koca bir CIA gemisini batırdı. 560 00:41:48,861 --> 00:41:50,821 -Dışarıdaki polisler... -Etrafınızı sardık. 561 00:41:50,988 --> 00:41:52,531 ...endişelenmen gereken son şey. 562 00:41:52,698 --> 00:41:55,242 Bakın, buradan çıkmak için birlikte çalışmalıyız. 563 00:41:55,409 --> 00:41:57,828 General, etrafımız sarıldı. 564 00:41:57,995 --> 00:41:59,580 Belki de dağılmalıyız. 565 00:42:00,039 --> 00:42:01,165 Kesinlikle olmaz. 566 00:42:01,332 --> 00:42:02,458 Bu araç çalışıyor mu? 567 00:42:03,876 --> 00:42:05,044 Hayır. 568 00:42:06,045 --> 00:42:09,340 Bu laboratuvardaki her şey çalışır. Bu bisiklet dâhil. 569 00:42:09,506 --> 00:42:13,510 Aklından bile geçirme. Ayrıca, biz üç kişiyiz. 570 00:42:13,677 --> 00:42:16,138 İkiniz. Ben bunu alıyorum. 571 00:42:17,848 --> 00:42:19,099 Biliyordum. 572 00:42:19,266 --> 00:42:21,685 Bunu iki ayda yaptığını söyleme. 573 00:42:22,102 --> 00:42:24,813 Yıllarımı harcadım. Aralıklarla. 574 00:42:25,356 --> 00:42:27,775 Güzel. Daha uçurmadın mı? 575 00:42:27,941 --> 00:42:28,984 Bu uçabiliyor mu? 576 00:42:29,151 --> 00:42:32,529 Görüntülerimle dolu koca bir YouTube kanalı bile var. 577 00:42:33,072 --> 00:42:34,156 Bu muhteşem. 578 00:42:34,615 --> 00:42:36,283 -Riri Williams adlı öğrenciyi... -Hadi. 579 00:42:36,450 --> 00:42:37,660 ...tutuklama emrimiz var. 580 00:42:37,826 --> 00:42:39,036 Kablosuz verici... 581 00:42:39,203 --> 00:42:41,413 -...haberleşmek için. -Kaçmaya çalışmayın. 582 00:42:41,580 --> 00:42:43,624 General Okoye, Prenses Shuri... 583 00:42:43,791 --> 00:42:45,834 ...elleriniz havada çıkın. 584 00:42:46,543 --> 00:42:47,586 Hurda bozuntusu. 585 00:42:47,753 --> 00:42:49,880 Lütfen, dikkat et. 586 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 -Tutuklanmayacaksınız. -Anahtarlar koltukta. 587 00:42:52,257 --> 00:42:53,801 Köprünün diğer ucuna geçince... 588 00:42:53,967 --> 00:42:55,135 ...Boston trafiğinde ekeriz. 589 00:42:55,302 --> 00:42:57,096 General, dağılmamız lazım. 590 00:42:57,262 --> 00:43:00,516 Beni dinle. Senin laboratuvarında değiliz. Biz görevdeyiz. 591 00:43:00,683 --> 00:43:02,101 Şimdi onu arabaya bindir. 592 00:43:02,685 --> 00:43:03,811 Hep bana bağırıyor. 593 00:43:10,609 --> 00:43:15,739 Taktik birimi giriş yapmak üzere, üç, iki... 594 00:43:15,906 --> 00:43:17,241 ...bir. 595 00:43:18,617 --> 00:43:20,244 FBI! Kıpırdamayın! 596 00:43:20,911 --> 00:43:21,912 Bu da nesi? 597 00:43:22,079 --> 00:43:24,957 Hadi be! Iron Man kostümü var! Geri çekilin! 598 00:43:25,124 --> 00:43:26,458 Kıpırdamayın! 599 00:43:30,003 --> 00:43:31,130 Sanırım uçabiliyor. 600 00:43:31,296 --> 00:43:32,548 -GRIOT! -Evet Prenses. 601 00:43:32,715 --> 00:43:34,299 -Şimdi! -Uzaktan kumanda etkinleştirildi. 602 00:43:34,466 --> 00:43:35,634 Shuri! Hayır! 603 00:43:45,686 --> 00:43:47,020 Gidelim! 604 00:43:48,230 --> 00:43:49,231 GRIOT. 605 00:43:50,399 --> 00:43:51,692 Görüntüyü yolla. 606 00:43:59,783 --> 00:44:01,118 -GRIOT... -Evet General? 607 00:44:01,285 --> 00:44:03,162 ...beni Prenses'e götür... 608 00:44:03,328 --> 00:44:05,998 ...yoksa mızrağımı işlemcine öyle derin saplarım ki... 609 00:44:06,165 --> 00:44:09,334 ...bin yıl boyunca en temel girişleri bile işleyemezsin. 610 00:44:09,501 --> 00:44:10,669 Bir dakika General. 611 00:44:11,044 --> 00:44:12,296 Okoye, sana geliyorum. 612 00:44:23,432 --> 00:44:26,560 GRIOT, aracın kontrolünü hemen bana ver! 613 00:44:26,727 --> 00:44:28,771 Size yolu açıyorum. 614 00:44:33,567 --> 00:44:34,818 Emrinize amade General. 615 00:44:34,985 --> 00:44:36,862 Manuel sürüş devrede. 616 00:44:53,587 --> 00:44:55,047 Bir tahliye noktası bulmalıyız. 617 00:44:55,214 --> 00:44:56,715 Nehrin karşısında bir tane var. 618 00:45:02,930 --> 00:45:04,473 Köprüyü kapatıyorlar. 619 00:45:08,685 --> 00:45:11,605 Prenses, size kilitlenmiş bir gözlem dronu var. 620 00:45:11,772 --> 00:45:12,689 Ne kadar yüksekte? 621 00:45:12,856 --> 00:45:14,191 Dokuz bin metre. 622 00:45:20,197 --> 00:45:21,198 Dayan. 623 00:45:21,907 --> 00:45:22,908 Ben hallederim. 624 00:45:26,578 --> 00:45:27,579 Hadi Riri. 625 00:45:27,996 --> 00:45:30,249 Bu türevsel denklemleri bulmalıyız. 626 00:45:30,415 --> 00:45:32,209 Bağıl hız eşitlendiğinde... 627 00:45:32,376 --> 00:45:34,169 Riri, oksijen maskesiz drona ulaşabileceğini... 628 00:45:34,336 --> 00:45:35,337 ...sanmıyorum. 629 00:45:37,965 --> 00:45:40,634 Oksijen seviyesi şu anda %55. 630 00:45:41,593 --> 00:45:43,470 Sekiz bin beş yüz metre. 631 00:45:44,847 --> 00:45:47,432 Oksijen seviyesi şu anda %30. 632 00:45:50,561 --> 00:45:53,564 Maksimum hızlanma. Euler açılarımı ayarlamalıyım böylece... 633 00:45:54,314 --> 00:45:55,566 ...tam düşeceği yer... 634 00:46:02,072 --> 00:46:03,907 Oksijen %0. 635 00:46:07,286 --> 00:46:09,246 Dron artık sizi takip etmiyor. 636 00:46:10,163 --> 00:46:12,165 İrtifa 150 metre ve düşüyor. 637 00:46:12,332 --> 00:46:13,500 Riri! İyi misin? 638 00:46:14,835 --> 00:46:15,878 -Riri! -Evet. 639 00:46:19,464 --> 00:46:20,549 İyiyim. 640 00:46:21,466 --> 00:46:22,509 -Dikkat! -Çekilin yoldan! 641 00:46:22,759 --> 00:46:23,760 Olamaz! 642 00:46:23,927 --> 00:46:24,887 -Kahretsin! -Merak etmeyin. 643 00:46:25,053 --> 00:46:27,055 Size güzel bir sürprizim var, üç... 644 00:46:27,222 --> 00:46:28,640 ...iki, bir... 645 00:46:30,183 --> 00:46:31,310 Aferin Riri! 646 00:46:40,527 --> 00:46:41,278 Riri! 647 00:47:09,431 --> 00:47:11,683 Ne oldu öyle? Shuri! 648 00:47:12,225 --> 00:47:13,226 Shuri! 649 00:47:29,326 --> 00:47:31,578 Prenses'in hayati bulguları stabil General. 650 00:47:31,745 --> 00:47:34,331 Yakında bilinci yerine gelir. 651 00:48:08,782 --> 00:48:10,867 Bir adım daha atarsanız... 652 00:48:11,660 --> 00:48:13,161 ...hepinizi öldürürüm. 653 00:48:13,870 --> 00:48:14,871 Silahlarınızı indirin! 654 00:48:17,708 --> 00:48:18,875 Bilgini öldürün. 655 00:48:19,042 --> 00:48:20,669 Tanıkları ben hallederim. 656 00:48:21,253 --> 00:48:21,920 Tamam. 657 00:48:23,672 --> 00:48:24,798 O, mavi mi? 658 00:48:26,758 --> 00:48:28,468 Önce o kadını öldürün. 659 00:48:29,678 --> 00:48:30,679 İndirin silahları! 660 00:49:04,755 --> 00:49:06,798 Namora'ya gidin. 661 00:50:15,909 --> 00:50:18,411 Bıçağıma layık değilsin. 662 00:50:31,049 --> 00:50:32,592 Nerede kaldınız? 663 00:50:32,968 --> 00:50:35,595 Şimdi oyunun sırası değil. 664 00:50:44,771 --> 00:50:45,856 Okoye! 665 00:50:47,357 --> 00:50:48,358 Durun! 666 00:50:48,525 --> 00:50:49,818 Tercümeyi başlatıyorum. 667 00:50:49,985 --> 00:50:50,986 Ben Shuri. 668 00:50:51,153 --> 00:50:52,445 Wakanda Prensesi. 669 00:50:52,904 --> 00:50:54,698 Beni Namor'a götürmenizi istiyorum. 670 00:50:54,865 --> 00:50:56,950 Bu kıza zarar vermeyin. 671 00:50:59,661 --> 00:51:01,746 İkisini de canlı mı alacağız? 672 00:51:02,706 --> 00:51:04,332 Evet Attuma. 673 00:51:20,640 --> 00:51:21,766 Nefes al. 674 00:51:30,692 --> 00:51:31,693 Shuri! 675 00:51:50,128 --> 00:51:52,797 Ross, Teşkilat'tanım. Hiç tanığınız var mı? 676 00:51:52,964 --> 00:51:55,175 Yok. Ama sanırım Wakandalılardı. 677 00:51:55,592 --> 00:51:56,593 Anlamadım? 678 00:51:56,760 --> 00:51:58,845 Langley'den arayıp geleceklerini söylediler. 679 00:51:59,012 --> 00:52:00,805 Tabii. Peki kim aradı? 680 00:52:01,848 --> 00:52:03,225 -O aradı. -Müdür de Fontaine. 681 00:52:05,644 --> 00:52:06,853 Müdür de Fontaine. 682 00:52:07,020 --> 00:52:08,021 Gerçekten mi? 683 00:52:08,188 --> 00:52:09,189 Şey... 684 00:52:10,190 --> 00:52:12,067 Ajana göre Wakandalılardı. 685 00:52:12,609 --> 00:52:15,111 Gemimizi yok ettiklerinden beri hepsini takipteyiz. 686 00:52:15,278 --> 00:52:16,696 Bu yüzden gelmeni istedim. 687 00:52:17,781 --> 00:52:18,782 İyi görünüyorsun. 688 00:52:19,324 --> 00:52:20,533 Uğraşıyorum. 689 00:52:20,700 --> 00:52:22,118 Eve spor salonu yaptırdın mı? 690 00:52:22,285 --> 00:52:23,286 Evet. Geçen yıl. 691 00:52:23,453 --> 00:52:26,164 Belki bir gün uğrayıp yürüyüş bandını kullanırım. 692 00:52:26,915 --> 00:52:27,916 Merhaba. 693 00:52:28,083 --> 00:52:29,000 Ben yetkili özel ajanım. 694 00:52:29,167 --> 00:52:32,003 Güzel. Bana buradaki kanıtları gösterir misin? 695 00:52:32,170 --> 00:52:34,339 -Olur. Önden buyurun. -Peki. Tamam. 696 00:52:34,506 --> 00:52:35,632 -Pekâlâ. -Burada ne oldu? 697 00:52:36,258 --> 00:52:37,842 Biz araba kazası zannettik... 698 00:52:38,009 --> 00:52:39,803 ...ama arabaları bulmakta zorlanıyoruz. 699 00:52:40,095 --> 00:52:42,180 Nasıl yani? Bulduğunuzda böyle miydi? 700 00:52:42,347 --> 00:52:44,808 Evet. Bizce olaya karışan biri araçlardan kurtuldu. 701 00:52:44,975 --> 00:52:47,852 -Nasıl kurtuldu peki? -Onları nehre attı. 702 00:52:48,019 --> 00:52:49,229 Şaka yapıyorsun. 703 00:52:50,272 --> 00:52:51,856 Üstünde MIT çıkartması var. 704 00:52:52,023 --> 00:52:54,401 Bunun Ulusal Güvenlik Ajansı'na naklini istiyorum. 705 00:52:54,567 --> 00:52:56,653 Baksana, Ross? Depon dolu mu? 706 00:52:56,820 --> 00:52:58,488 Beni Langley'e geri götürür müsün? 707 00:52:59,239 --> 00:53:00,782 Ama sekiz saatlik yol. 708 00:53:00,949 --> 00:53:02,242 Evet. Davayı konuşuruz. 709 00:53:02,409 --> 00:53:03,785 Aslında, senden... 710 00:53:04,869 --> 00:53:08,164 ...evliyken söylediğim birkaç şey için özür dilemek isterim. 711 00:53:11,543 --> 00:53:12,794 Maviydiler. 712 00:53:13,837 --> 00:53:15,672 Ve insanüstü güçleri vardı. 713 00:53:16,589 --> 00:53:19,426 Balinaların sırtında denizden geldiler. 714 00:53:20,302 --> 00:53:23,430 Onları öldürmesi gereken darbelerle üçünü indirdim... 715 00:53:23,596 --> 00:53:25,307 ...ama yine dirildiler. 716 00:53:25,473 --> 00:53:28,727 Hemen prensesimizi kurtarmaya gitmek istiyorum. 717 00:53:40,530 --> 00:53:41,740 Okoye... 718 00:53:42,115 --> 00:53:46,536 ...şu andan itibaren Wakanda ordusu generalliği rütben... 719 00:53:46,703 --> 00:53:49,664 ...ve Dora Milaje statün elinden alınacak. 720 00:53:54,461 --> 00:53:55,628 Konuşabilir miyim... 721 00:53:55,795 --> 00:53:56,588 ...Kraliçem? 722 00:53:57,964 --> 00:53:59,007 Konuşabilirsin. 723 00:53:59,507 --> 00:54:00,967 Size yalvarıyorum. 724 00:54:02,969 --> 00:54:04,429 Her şeyi verdim. 725 00:54:05,388 --> 00:54:09,184 Ülkemi ve tahtı korurken ölmeme izin verin. 726 00:54:09,351 --> 00:54:11,353 Senden rica ediyorum annem. 727 00:54:11,519 --> 00:54:13,313 Bunu düzeltmeme müsaade edin. 728 00:54:13,480 --> 00:54:14,689 "Düzeltmek" mi? 729 00:54:16,316 --> 00:54:19,444 Kızımın hayatta olup olmadığını bilmiyorum. 730 00:54:19,611 --> 00:54:22,864 Belki de çok aceleci davranıyoruz. 731 00:54:24,949 --> 00:54:29,329 Okoye, Wakanda uğruna kendi kocasına mızrak kaldırdı. 732 00:54:29,496 --> 00:54:32,040 Şimdi o hain kocası... 733 00:54:32,207 --> 00:54:36,503 ...isterse ziyaret edebileceği bir yerde, değil mi? Benimki... 734 00:54:37,796 --> 00:54:39,672 ...atalarımızın yanında. 735 00:54:39,839 --> 00:54:44,552 Ben dünyanın en güçlü ülkesinin kraliçesiyim... 736 00:54:44,719 --> 00:54:47,931 ...ve bütün ailemi kaybettim! 737 00:54:48,765 --> 00:54:51,559 Benim verecek neyim kaldı? 738 00:55:00,735 --> 00:55:02,654 Ayağa kalk General. 739 00:55:08,827 --> 00:55:11,037 Killmonger tahta geçtikten sonra... 740 00:55:11,204 --> 00:55:14,833 ...sana arka çıktım... 741 00:55:14,999 --> 00:55:18,586 ...ama ben korumaları için Jabari'ye yalvarmaya giderken... 742 00:55:18,753 --> 00:55:22,382 ...sen ve bu odadaki ihtiyarlar ona arka çıktınız. 743 00:55:23,758 --> 00:55:28,138 Kızımı bu göreve götürürken de seni uyardım... 744 00:55:28,304 --> 00:55:30,223 ...ve onu kaybettin. 745 00:55:30,974 --> 00:55:32,475 O yüzden bugün... 746 00:55:33,393 --> 00:55:34,727 ...benden bu kadar. 747 00:56:21,649 --> 00:56:24,194 Burada mısın GRIOT? 748 00:56:25,528 --> 00:56:26,779 Evet Kraliçem. 749 00:56:27,822 --> 00:56:31,201 Kaçırıldığı zaman Shuri'yle birlikte miydin? 750 00:56:31,367 --> 00:56:32,660 Evet. 751 00:56:32,827 --> 00:56:35,580 Kimoyo Boncukları'nın izini sürdün mü? 752 00:56:35,747 --> 00:56:38,249 Balistik, Cambridge'in her yerinde kurşun buldu. 753 00:56:38,416 --> 00:56:40,752 Wakandalılar şehrin altını üstüne getirmiş. 754 00:56:40,919 --> 00:56:43,171 Onu yapanı nasıl buldular anlamıyorum. 755 00:56:43,338 --> 00:56:45,757 Bu bilgi son derece gizliydi. 756 00:56:49,511 --> 00:56:51,513 -O nedir? Telefonun melodisi mi? -Kahretsin. 757 00:56:53,097 --> 00:56:54,933 Müdürüm özür dilerim. Bunu açmalıyım. 758 00:56:55,099 --> 00:56:57,060 Bırak şimdi unvanları. Aç şunu. 759 00:56:57,227 --> 00:56:58,811 Merhaba hayatım. 760 00:57:00,563 --> 00:57:03,107 Hayır. Yanımda patronum var. Şimdi. 761 00:57:03,816 --> 00:57:05,193 Aslında gidiyor. 762 00:57:05,360 --> 00:57:06,361 Tamam. 763 00:57:06,528 --> 00:57:08,988 Evden çalışacağım sonra duş alacağım. 764 00:57:16,371 --> 00:57:17,872 Everett Ross. 765 00:57:18,039 --> 00:57:19,165 Kraliçe Ramonda. 766 00:57:19,332 --> 00:57:21,292 Shuri'nin Kimoyo Boncukları'yla ne işin var? 767 00:57:21,459 --> 00:57:23,253 Onun olduğunu bilmiyordum. Tamam mı? 768 00:57:23,419 --> 00:57:25,672 Çok berbat bir suç mahallinde buldum. 769 00:57:26,714 --> 00:57:27,840 Öğrenci sizinle mi? 770 00:57:28,716 --> 00:57:31,678 Shuri onu kurtarmaya çalışırken ikisi birden kaçırıldı. 771 00:57:32,595 --> 00:57:34,055 Ne? Kim kaçırdı? 772 00:57:35,640 --> 00:57:37,684 Teşkilatım siz kaçırdınız sanıyor. 773 00:57:37,850 --> 00:57:39,811 Shuri ve Okoye'yi doğru yönlendirdiğimi... 774 00:57:39,978 --> 00:57:42,146 ...anlamalarından endişe ediyorum. 775 00:57:42,313 --> 00:57:43,940 Hayatları tehlikedeyse yardım edeyim. 776 00:57:44,107 --> 00:57:46,025 Ama neler olduğunu bilmeden yapamam. 777 00:57:46,192 --> 00:57:48,903 Maalesef oyuna yeni bir dünya gücü girdi. 778 00:57:49,320 --> 00:57:52,282 Zaten bildiğimiz bir ülke mi? Yoksa başka birisi mi? 779 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 Söyleyebileceğim tek şey bu. 780 00:57:54,617 --> 00:57:55,618 Lütfen... 781 00:57:56,035 --> 00:58:00,415 ...hükümet şüphelere göre hareket etmeye karar verirse beni uyar. 782 00:58:00,582 --> 00:58:02,250 Evet. Tabii. 783 00:58:02,458 --> 00:58:06,212 Yardım edebileceğim bir şey olursa haber verin. 784 00:58:06,379 --> 00:58:08,172 Shuri'ye hayatımı borçluyum. 785 00:58:08,923 --> 00:58:12,844 GRIOT, Shuri'nin küpeleri yanında mıydı? 786 00:58:13,011 --> 00:58:15,555 Kuzey Atlantik'te izlerini kaybettim... 787 00:58:15,722 --> 00:58:18,891 ...ama kaçıranlar Yukatek Mayacası konuşuyordu. 788 00:58:22,770 --> 00:58:25,481 {\an8}CAP-HAÏTİEN, HAİTİ 789 00:58:28,943 --> 00:58:29,861 Merhaba. 790 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 Müdireye mi geldiniz? 791 00:58:45,460 --> 00:58:46,252 Orada. 792 00:58:47,170 --> 00:58:48,921 Çok iyi. 793 00:58:56,512 --> 00:58:57,305 Merhaba. 794 00:59:03,478 --> 00:59:06,981 Lütfen bize biraz izin verin. 795 00:59:11,694 --> 00:59:12,320 Merhaba. 796 00:59:12,779 --> 00:59:13,279 Merhaba. 797 00:59:13,446 --> 00:59:14,322 Merhaba. 798 00:59:19,410 --> 00:59:20,662 Ana Kraliçe. 799 00:59:22,497 --> 00:59:24,791 Burada her şey çocuklar için bir ders. 800 00:59:24,957 --> 00:59:27,960 Duvarları boyarlar, balıkları beslerler... 801 00:59:28,127 --> 00:59:30,421 ...ve yediğimiz her şeyi yetiştirirler. 802 00:59:30,588 --> 00:59:33,216 Buradaki bazı kavramları tanıdım. 803 00:59:33,383 --> 00:59:35,343 Ama farklı materyal kullanıyorsunuz. 804 00:59:35,510 --> 00:59:38,846 Evet, Haiti'de ne bulabilirsek onu kullanıyoruz. 805 00:59:40,848 --> 00:59:44,185 T'Challa'nın cenazesinde seni göremedik. 806 00:59:55,947 --> 00:59:57,156 Ana Kraliçe. 807 00:59:57,323 --> 01:00:00,284 Bizden ayrılalı altı sene oldu. 808 01:00:00,451 --> 01:00:03,621 En azından cenazeye gelirsin diye düşünmüştüm. 809 01:00:06,374 --> 01:00:08,668 Cenazenin... 810 01:00:08,835 --> 01:00:12,547 ...onun tamamen sonu olmasından korktum. 811 01:00:12,714 --> 01:00:15,675 Yaa'nın kızı Nakia... 812 01:00:17,051 --> 01:00:20,930 ...nereye gidersen git hep Wakandalısın... 813 01:00:21,097 --> 01:00:24,726 ...ve biliyorsun ölüm asla son değil. 814 01:00:29,814 --> 01:00:31,107 Teşekkür ederim. 815 01:00:35,862 --> 01:00:37,613 Herkes nasıl, iyi mi? 816 01:00:37,780 --> 01:00:40,116 Shuri kaçırıldı. 817 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 Ne? 818 01:00:42,243 --> 01:00:45,246 Sen birçok ülkeye gizlice girdin. 819 01:00:45,663 --> 01:00:47,582 Bu, uzun zaman önceydi. 820 01:00:47,749 --> 01:00:48,916 O zamanlar farklı biriydim. 821 01:00:49,083 --> 01:00:52,128 Onun nerede olduğunu bulacak... 822 01:00:52,295 --> 01:00:55,339 ...görünmeden onu kurtaracak birine ihtiyacım var. 823 01:00:55,715 --> 01:00:58,551 Dünyada kim Wakanda ile savaş riskine girer? 824 01:01:00,928 --> 01:01:01,929 Aman tanrım. 825 01:01:02,096 --> 01:01:03,389 Tamam, nefes al. Nefes al. 826 01:01:03,556 --> 01:01:04,932 Bana nefes al deme. 827 01:01:05,099 --> 01:01:06,100 Hangi cehennemdeyiz? 828 01:01:06,267 --> 01:01:08,311 Bir mağaradayız. Nerede bilmiyorum. 829 01:01:08,478 --> 01:01:09,479 Aman tanrım! 830 01:01:10,271 --> 01:01:11,606 O nedir? 831 01:01:11,773 --> 01:01:14,567 Ateş böcekleri. Larvası ışık verir. 832 01:01:15,526 --> 01:01:16,527 Sakin ol hadi. 833 01:01:16,944 --> 01:01:18,821 Çağırabileceğin, gelip bizi alacak... 834 01:01:18,988 --> 01:01:21,157 -...yeni bir Black Panther var mı? -Yok. 835 01:01:21,324 --> 01:01:22,325 Neden? 836 01:01:22,492 --> 01:01:24,202 Çünkü artık işler öyle yürümüyor. 837 01:01:24,952 --> 01:01:26,537 Black Panther yok. 838 01:01:27,205 --> 01:01:29,373 Ben kaçırılınca mı bırakacağınız tuttu? 839 01:01:34,879 --> 01:01:35,838 Prenses. 840 01:01:37,048 --> 01:01:39,175 Burada kraliyet geleneksel kıyafetler giyer. 841 01:01:39,592 --> 01:01:41,761 Bunu sizin için yaptırdık. 842 01:01:42,470 --> 01:01:44,639 Onu anlıyor musun? 843 01:01:44,806 --> 01:01:46,307 Tam değil. 844 01:01:48,392 --> 01:01:49,602 Hayır. 845 01:01:49,769 --> 01:01:52,104 Bu tam süper kötülere göre bir şey. 846 01:01:52,271 --> 01:01:53,606 Her filmde var. 847 01:01:53,773 --> 01:01:55,024 Prenses Leia. 848 01:01:55,191 --> 01:01:56,442 Güzel ve Çirkin'deki Belle. 849 01:01:56,609 --> 01:01:59,153 Indiana Jones'daki beyaz hatun. 850 01:01:59,320 --> 01:02:00,279 Sorun değil. 851 01:02:00,446 --> 01:02:02,990 Savaşçı Şelalesi'nde ne giydiğimi bir görsen. 852 01:02:09,413 --> 01:02:10,414 Benimle gelin. 853 01:02:11,415 --> 01:02:12,750 Bekle. 854 01:02:12,917 --> 01:02:15,378 Beni burada bırakmazsın, değil mi? 855 01:02:15,545 --> 01:02:16,921 Geri geleceğim. 856 01:02:17,588 --> 01:02:18,798 Geri geleceğim. 857 01:02:18,965 --> 01:02:20,883 Sakin ol. 858 01:02:28,266 --> 01:02:28,933 Yer misiniz? 859 01:02:34,605 --> 01:02:37,358 {\an8}YUCATÁN YARIMADASI, MEKSİKA 860 01:02:43,447 --> 01:02:45,157 Merhaba hanımefendi. Memnun oldum. 861 01:02:45,324 --> 01:02:46,367 Nasıl yardımcı olabilirim? 862 01:02:47,743 --> 01:02:50,454 Adım Maria Aldana. Merida'da öğrenciyim... 863 01:02:50,788 --> 01:02:52,498 İlgilenmiyorum. Gidin lütfen. 864 01:02:52,665 --> 01:02:56,669 Evet, tabii. Rahatsız etmek istemedim. Bir saniye müsaade edin... 865 01:02:57,128 --> 01:02:59,130 Öğretmenim bir araştırmadan bahsetti... 866 01:02:59,297 --> 01:03:03,843 ...araştırmacılara bir şeyle karşılaştığınızı söylemişsiniz... 867 01:03:04,677 --> 01:03:06,929 Akıl almaz biriyle. 868 01:03:07,805 --> 01:03:10,349 O yabancılardan bahsetmenin kimseye faydası olmadı. 869 01:03:10,516 --> 01:03:11,934 Yalvarıyorum. 870 01:03:12,101 --> 01:03:13,269 Git. Hemen. 871 01:03:14,937 --> 01:03:17,064 Ben de onunla karşılaştım. 872 01:03:28,618 --> 01:03:32,538 Bazen sahilde ayakları kanatlı bir adam... 873 01:03:33,789 --> 01:03:35,458 ...gözümüze ilişirdi. 874 01:03:36,208 --> 01:03:38,085 Hayalet olduğunu düşündük... 875 01:03:38,961 --> 01:03:40,504 K'uk'ulkan'mış. 876 01:03:41,005 --> 01:03:43,466 Bizim Tüylü Yılan Tanrısı... 877 01:03:44,258 --> 01:03:47,219 ...bu dünyanın ve aşağıdaki dünyanın. 878 01:03:48,054 --> 01:03:50,723 O sahili ziyaret etmeyi çok isterim. 879 01:03:51,891 --> 01:03:52,475 Seni uyarıyorum... 880 01:03:53,225 --> 01:03:59,023 ...K'uk'ulkan, senden ve benden daha uzun zamandır burada. 881 01:03:59,357 --> 01:04:01,442 Kalplerinde kötülükle... 882 01:04:01,692 --> 01:04:03,319 ...onu arayan diğerleri... 883 01:04:03,861 --> 01:04:04,737 ...asla dönmedi. 884 01:04:05,988 --> 01:04:07,448 Derinliklerde ebediyen... 885 01:04:08,908 --> 01:04:10,868 ...kayboldular. 886 01:04:29,929 --> 01:04:31,555 Prenses. 887 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 Hoş geldin. 888 01:04:34,684 --> 01:04:37,144 Lütfen, çekinme. 889 01:04:44,402 --> 01:04:45,695 Bu çok güzel. 890 01:04:46,529 --> 01:04:48,280 O annemindi. 891 01:04:58,332 --> 01:05:00,876 Bunların hepsi Mezoamerikan eserler. 892 01:05:02,336 --> 01:05:04,213 Muhtemelen on altıncı yüzyıl. 893 01:05:05,423 --> 01:05:07,633 O zamandan beri yaşıyor musun? 894 01:05:09,593 --> 01:05:11,137 Annen insandı. 895 01:05:12,596 --> 01:05:13,597 Öyleydi. 896 01:05:13,764 --> 01:05:15,975 Sonra başka bir şey oldu. 897 01:05:16,142 --> 01:05:18,185 -Nasıl? -"Nasıl" mı? 898 01:05:18,769 --> 01:05:21,230 "Nasıl" asla "neden" kadar önemli olmadı. 899 01:05:23,566 --> 01:05:25,192 {\an8}M.S. 1571 ZAMÁ, YUCATÁN 900 01:05:32,491 --> 01:05:35,619 Çiçek hastalığı, nefret dolu bir dil ve başka bir dünyadan... 901 01:05:35,786 --> 01:05:39,540 ...dogma getiren İspanyol konkistadorlar tarafından... 902 01:05:39,707 --> 01:05:42,585 ...annem ve köyü çiftliklerinden sürüldüler. 903 01:05:44,378 --> 01:05:46,088 Açlık, savaş... 904 01:05:46,255 --> 01:05:48,090 ...ve hastalıkla boğuşan halkım... 905 01:05:48,549 --> 01:05:50,342 ...Chaac'a yöneldi... 906 01:05:52,011 --> 01:05:53,888 ...yağmur ve bereket tanrımız. 907 01:05:56,098 --> 01:05:58,976 Chaac, şamanımıza halkı kurtarmanın... 908 01:05:59,560 --> 01:06:02,146 ...bir yolunu gösterdi. 909 01:06:05,691 --> 01:06:10,071 Chaac, onu mavi kayadan filizlenen bir bitkiye yönlendirdi. 910 01:06:23,542 --> 01:06:25,753 O zaman annem bana hamileydi... 911 01:06:25,920 --> 01:06:28,172 ...bana yapabileceklerinden korktuğu için... 912 01:06:28,339 --> 01:06:30,549 ...bitkiyi yemek istemedi. 913 01:06:31,050 --> 01:06:32,218 Hayır. Bebeğim. 914 01:06:32,718 --> 01:06:34,595 Ama şaman ikna ediciydi. 915 01:06:43,187 --> 01:06:45,106 Bebeğin hasta. 916 01:06:45,689 --> 01:06:47,399 Onu ancak bu iyileştirebilir. 917 01:06:47,900 --> 01:06:51,529 Yeni evimizde ilk senin bebeğin doğacak. 918 01:06:53,155 --> 01:06:54,365 Bu hediyeyi bir vaat kabul et. 919 01:06:54,532 --> 01:06:58,035 O yeni kralımız olacak. 920 01:07:06,460 --> 01:07:08,295 Hepsi hasta oldu. 921 01:07:09,463 --> 01:07:11,298 Ve hayatları... 922 01:07:11,465 --> 01:07:13,592 ...oradaki varlıkları... 923 01:07:13,759 --> 01:07:15,052 ...sona erdi. 924 01:07:26,939 --> 01:07:29,191 Bitki, nefes alma yetilerini ellerinden aldı... 925 01:07:29,358 --> 01:07:33,154 ...ama denizden içlerine oksijen çekmelerini sağladı. 926 01:07:36,490 --> 01:07:38,242 Okyanusa yerleştiler... 927 01:07:38,909 --> 01:07:42,037 ...savaş ve hastalıklardan uzak. 928 01:07:44,623 --> 01:07:45,708 Gidelim. 929 01:08:11,192 --> 01:08:13,360 Annem beni orada doğurdu... 930 01:08:13,652 --> 01:08:16,906 ...ve Talokan'da ilk doğan oğlan oldum. 931 01:08:17,364 --> 01:08:19,450 Bitki, ayak bileklerime kanatlar... 932 01:08:19,617 --> 01:08:22,036 ...ve bulutları işaret eden kulaklar verdi. 933 01:08:22,494 --> 01:08:23,746 Bir mutanttım. 934 01:08:24,663 --> 01:08:27,917 Gökyüzünde yüzüp daha yavaş yaşlanabildim. 935 01:08:28,083 --> 01:08:30,586 Atalarımızın soluduğu havayı soluyabildim. 936 01:08:31,837 --> 01:08:33,422 Annem yaşlandıkça... 937 01:08:34,757 --> 01:08:38,344 ...bir zamanlar bildiği karadaki hayatın hasretini çekti... 938 01:08:40,262 --> 01:08:42,014 ...ve kalbi kırık öldü. 939 01:08:44,767 --> 01:08:48,729 Onu memleketinin toprağına gömmem için benden söz aldı. 940 01:08:53,859 --> 01:08:57,196 Hiçbir şey beni orada bulduğuma hazırlayamazdı. 941 01:09:04,161 --> 01:09:05,037 Bu kimin çocuğu? 942 01:09:20,803 --> 01:09:21,679 Ateş edin! 943 01:09:22,346 --> 01:09:23,138 ATEŞ! 944 01:09:39,571 --> 01:09:40,906 Sen şeytansın. 945 01:09:41,699 --> 01:09:42,950 İblisin oğlu. 946 01:09:43,117 --> 01:09:45,119 İspanyol bir din adamı beni lanetledi. 947 01:09:45,286 --> 01:09:47,162 Benim yüzümden ölürken... 948 01:09:47,329 --> 01:09:48,372 ...beni çağırdı... 949 01:09:48,580 --> 01:09:49,748 Sen sevgisiz bir çocuksun. 950 01:09:50,582 --> 01:09:51,750 Sevgisiz çocuk. 951 01:09:53,794 --> 01:09:56,005 Sevgisiz çocuk. 952 01:09:56,547 --> 01:09:58,007 Adımı oradan almışım. 953 01:10:03,387 --> 01:10:05,097 "Namor." 954 01:10:05,264 --> 01:10:08,100 Çünkü yeryüzü dünyasını sevmiyorum. 955 01:10:10,102 --> 01:10:12,187 Neden bana bunları anlatıyorsun? 956 01:10:13,605 --> 01:10:16,734 Bilgini neden öldürmem gerektiğini anlayabilmen için. 957 01:10:16,900 --> 01:10:18,485 Onu Wakanda'ya götürsek ne olur? 958 01:10:19,862 --> 01:10:21,071 Bırak gidelim. 959 01:10:22,031 --> 01:10:23,490 Sana söz veriyorum. 960 01:10:23,657 --> 01:10:25,117 Ülkemde kalacak. 961 01:10:25,326 --> 01:10:26,785 Bu riske giremem Prenses. 962 01:10:26,952 --> 01:10:28,579 O zaman yerine beni al. 963 01:10:30,539 --> 01:10:32,166 Ülkeni görmek isterim. 964 01:10:33,500 --> 01:10:36,128 Oraya böyle gidemezsin. 965 01:10:38,172 --> 01:10:41,633 Anında hipotermiye yakalanırsın. 966 01:10:41,800 --> 01:10:44,053 Kanın zehirlenir... 967 01:10:44,219 --> 01:10:48,057 ...ve okyanus basıncı vücudundaki bütün kemikleri kırar. 968 01:10:51,143 --> 01:10:52,394 Dalgıç elbisesi giyebilirsin. 969 01:10:52,811 --> 01:10:54,563 Bizde var. Gel. 970 01:10:57,649 --> 01:10:58,650 Uzaklaşma. 971 01:12:03,006 --> 01:12:04,675 Namor, bekle! 972 01:13:15,913 --> 01:13:19,166 TALOKAN BAŞKENT 973 01:14:08,257 --> 01:14:09,716 Merhaba. 974 01:14:38,287 --> 01:14:39,413 Çok güzel. 975 01:14:41,248 --> 01:14:42,583 Vibranyumdan yapılmış. 976 01:14:42,749 --> 01:14:43,750 Evet. 977 01:14:43,917 --> 01:14:45,419 Okyanusun derinliklerinde... 978 01:14:45,836 --> 01:14:48,088 ...halkıma güneşi getirdim. 979 01:14:50,173 --> 01:14:53,635 Biliyorum, bilginin hayatını bağışlamamı istiyorsun. 980 01:14:54,011 --> 01:14:56,263 Ama neyi korumam gerektiğini görüyorsun. 981 01:15:21,079 --> 01:15:23,165 Nakia, sezgilerin doğru çıktı. 982 01:15:23,332 --> 01:15:26,335 Shuri'nin Kimoyo küpelerinden yerini tespit ettim. 983 01:15:59,701 --> 01:16:02,329 Sinyal bir su altı mağarasından geliyor... 984 01:16:02,496 --> 01:16:05,957 ...yeryüzünün yaklaşık 140 metre altında. 985 01:16:06,583 --> 01:16:08,877 Ana Kraliçe, sinyalini buldum. 986 01:16:09,044 --> 01:16:12,047 Bir su altı mağarasından geliyor. 987 01:16:12,214 --> 01:16:14,883 Aşağıda ise direnişle karşılaşacağıma eminim. 988 01:16:15,842 --> 01:16:18,512 Ne yapmamı istersiniz? 989 01:16:18,679 --> 01:16:23,058 Her yola başvurarak Prenses'i kurtar. 990 01:16:23,225 --> 01:16:26,436 Namor'u deliğinden çıkarmayı deneyeceğim. 991 01:17:01,346 --> 01:17:04,599 Yeryüzünden Talokan'a gelen ilk kişisin. 992 01:17:05,600 --> 01:17:07,644 Lütfen bunu teşekkür olarak kabul et. 993 01:17:14,818 --> 01:17:17,404 Talokan'ı kurtaran bitkiyle yapılmış. 994 01:17:20,198 --> 01:17:21,575 Çok gençsin Prenses. 995 01:17:22,451 --> 01:17:25,370 Benim gibi yaş alınca... 996 01:17:25,537 --> 01:17:28,290 ...sevdiğimiz herkesi kaybettiğimizi anlayacaksın. 997 01:17:28,457 --> 01:17:30,041 Ama abimi kaybettiğimde... 998 01:17:30,208 --> 01:17:31,835 ...farklı hissettim. 999 01:17:32,002 --> 01:17:33,670 Sessizce acı çekmişti. 1000 01:17:34,254 --> 01:17:37,257 Sonunda yardımımı istediğinde edemedim. 1001 01:17:38,341 --> 01:17:40,844 Kullanamayacaksam... 1002 01:17:41,011 --> 01:17:44,681 ...atalarımızın bana kardeşimi kurtarmama yardım edecek... 1003 01:17:44,848 --> 01:17:47,601 ...yetenek ve becerileri vermesinin ne anlamı var? 1004 01:17:49,102 --> 01:17:50,103 Neden? 1005 01:17:52,564 --> 01:17:55,066 Bu soruna bir cevabım yok. 1006 01:17:57,194 --> 01:17:59,738 Benim atalarım hep şöyle derdi... 1007 01:18:00,113 --> 01:18:03,533 ..."Sadece en yaralı kişiler büyük liderler olabilir." 1008 01:18:07,287 --> 01:18:09,456 Burada kurduğun düzene hayranım. 1009 01:18:11,750 --> 01:18:14,211 Ve halkını nasıl koruduğuna. 1010 01:18:15,003 --> 01:18:18,048 Ama Wakanda Prensesi olarak... 1011 01:18:18,215 --> 01:18:20,675 ...o genç kadını öldürmene izin vermeyeceğim. 1012 01:18:22,385 --> 01:18:25,472 Ben dönene dek milletim rahat etmeyecek. 1013 01:18:26,890 --> 01:18:29,017 Onsuz gitmeyeceğim. 1014 01:18:29,768 --> 01:18:33,480 Bunu çözmenin barışçıl bir yolunu bulmalıyız. 1015 01:18:37,150 --> 01:18:38,860 Artık sorun bilgin değil. 1016 01:18:40,946 --> 01:18:45,450 Yüzyıllarca, yeryüzü halkı bizim gibi insanları alıp köleleştirdi. 1017 01:18:46,117 --> 01:18:47,577 Kaynaklar için. 1018 01:18:48,995 --> 01:18:51,248 Annemi gömdüğümden beri... 1019 01:18:51,414 --> 01:18:55,252 ...halkımı bize saldıracakları zamana hazırladım. 1020 01:18:55,418 --> 01:18:59,631 Bu makine artık zamanın geldiğinin bir işareti. 1021 01:19:01,508 --> 01:19:06,847 Wakanda müttefik mi yoksa düşman mı bilmem lazım. 1022 01:19:07,264 --> 01:19:09,140 Bunun arası yok. 1023 01:19:11,268 --> 01:19:14,980 Yani bütün dünyaya savaş açmayı planlıyorsun... 1024 01:19:15,564 --> 01:19:17,899 ...ve Wakanda'nın yardımını istiyorsun? 1025 01:19:18,817 --> 01:19:19,985 Bu çılgınlık. 1026 01:19:20,151 --> 01:19:24,781 Fırsat verilse Wakanda'yı yağmalamayacak millet yoktur. 1027 01:19:26,116 --> 01:19:28,034 İttifak kurarsak... 1028 01:19:28,201 --> 01:19:30,912 ...önce onlara saldırarak birbirimizi koruyabiliriz. 1029 01:19:31,454 --> 01:19:35,709 Sonra, bu ülkelerin tehdidi ortadan kalkınca... 1030 01:19:35,876 --> 01:19:38,503 ...bilgin Wakanda'ya iade edilir. 1031 01:19:38,920 --> 01:19:41,715 Ya Wakanda kabul etmezse, ne olur? 1032 01:19:42,799 --> 01:19:44,759 Bilgin ölür. 1033 01:19:45,760 --> 01:19:48,680 Ve Wakanda yenilen ilk millet olur. 1034 01:19:48,930 --> 01:19:50,473 Halkıma mı saldıracaksın? 1035 01:19:50,807 --> 01:19:52,267 Evet. 1036 01:19:52,434 --> 01:19:54,811 Beni dinlemeni istiyorum. 1037 01:19:54,978 --> 01:19:58,857 Wakanda, Talokan ile savaşı kazanamaz. 1038 01:20:02,027 --> 01:20:04,154 Sizi çağırıyorlar... 1039 01:20:04,321 --> 01:20:05,530 ...K'uk'ulkan. 1040 01:20:09,784 --> 01:20:14,080 O gece seni annenle konuşurken duydum. 1041 01:20:15,373 --> 01:20:18,126 Dünyayı yakmak istediğini söyledin. 1042 01:20:24,299 --> 01:20:26,635 Hadi birlikte yakalım. 1043 01:20:34,434 --> 01:20:36,102 {\an8}Kraliçe Ramonda bize vibranyum satmayacak. 1044 01:20:36,186 --> 01:20:38,021 {\an8}MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 1045 01:20:38,104 --> 01:20:40,982 Şimdi de makineyi yapan genç kızı kaçırdılar. 1046 01:20:41,149 --> 01:20:44,110 Kusura bakmayın ama Riri Williams bütün öğretmenlerini... 1047 01:20:44,277 --> 01:20:46,446 ...geride bırakan bir dâhi çocuk. 1048 01:20:46,613 --> 01:20:49,491 Wakandalılar, sosyal yardım için ona yardım ediyordu. 1049 01:20:49,658 --> 01:20:51,076 Hepsi bu. Sonra... 1050 01:20:51,242 --> 01:20:53,620 ...uluslararası süper gücün veliaht prensesini... 1051 01:20:53,787 --> 01:20:57,207 ...siz gecenin yarısı tutuklamak için SWAT ekibi yolluyorsunuz. 1052 01:21:00,377 --> 01:21:03,213 Başkan, Wakanda'ya saldırı eyleminde bulunmak istiyor. 1053 01:21:04,589 --> 01:21:06,466 Ne tür bir saldırı eylemi? 1054 01:21:07,175 --> 01:21:08,718 İstikrarsızlaştırma. 1055 01:21:09,886 --> 01:21:13,223 Burada uzmanımız Özel Subay Ross. 1056 01:21:13,390 --> 01:21:15,600 Ne düşünüyorsun Ross? 1057 01:21:15,767 --> 01:21:18,561 Kaynaklarım bana başka birinin olduğunu söylüyor. 1058 01:21:19,479 --> 01:21:21,314 -Başka bir ülke mi? -Belki. Bilmiyorum. 1059 01:21:21,481 --> 01:21:23,608 Araştırmam için bana zaman vermelisiniz... 1060 01:21:23,775 --> 01:21:25,860 ...yoksa askeri kapasitesini bile... 1061 01:21:26,027 --> 01:21:27,779 ...kavrayamadığımız bir ülkeyle... 1062 01:21:27,946 --> 01:21:29,906 ...savaşa gireriz. 1063 01:21:31,491 --> 01:21:32,492 Sizce? 1064 01:21:32,951 --> 01:21:35,203 Bence uzman olan o. 1065 01:21:35,370 --> 01:21:38,289 Bence Wakanda'ya saldırmak hata olur. 1066 01:21:45,088 --> 01:21:46,089 Evet? 1067 01:21:46,256 --> 01:21:47,257 Bir sorunumuz var. 1068 01:22:08,737 --> 01:22:11,072 Kızım hayatta mı? 1069 01:22:11,239 --> 01:22:13,199 Prensesiniz hayatta ve iyi. 1070 01:22:13,908 --> 01:22:16,745 Talokan'a götürülmek istedi. 1071 01:22:16,911 --> 01:22:19,289 Şimdilik orada kalacak. 1072 01:22:22,917 --> 01:22:26,171 Onu geri vermek için ne istersiniz? 1073 01:22:26,588 --> 01:22:27,589 Hiçbir şey. 1074 01:22:28,048 --> 01:22:29,758 Aynı fikirde değilim. 1075 01:22:29,924 --> 01:22:33,303 Amerikalılar madencilik gemilerine saldırınız için... 1076 01:22:33,470 --> 01:22:36,222 ...Wakanda'yı suçlamaya hazırlanıyor. 1077 01:22:36,389 --> 01:22:39,350 Kızımı ve bilgini iade edin... 1078 01:22:39,517 --> 01:22:43,104 ...yoksa onları varlığınızdan haberdar edeceğim. 1079 01:22:49,819 --> 01:22:51,946 Amerikalılara bizden bahsederseniz... 1080 01:22:53,448 --> 01:22:55,617 ...bizi bulmaya çalışırsanız... 1081 01:22:56,701 --> 01:23:00,497 ...veya okyanusta tek bir Wakanda gemisine rastlarsam... 1082 01:23:01,289 --> 01:23:02,749 ...Prenses'i öldürürüm. 1083 01:23:04,292 --> 01:23:06,086 Wakanda'ya geleceğim... 1084 01:23:06,252 --> 01:23:08,213 ...ve seni öldüreceğim. 1085 01:23:17,555 --> 01:23:18,598 Ne oldu? 1086 01:23:20,475 --> 01:23:23,478 Yeryüzü dünyasıyla savaşa girmek istiyor... 1087 01:23:23,645 --> 01:23:25,438 ...ve yardım etmemi istedi. 1088 01:23:29,943 --> 01:23:32,070 Düşünmeliyim. 1089 01:23:32,237 --> 01:23:34,197 Buradan asla çıkamayacağız. 1090 01:23:46,501 --> 01:23:47,794 Mızrağını bırak! 1091 01:23:47,961 --> 01:23:49,420 Prenses'i öldür! 1092 01:23:55,510 --> 01:23:56,845 Bıçağını bırak. 1093 01:23:57,595 --> 01:23:58,263 Sen... 1094 01:23:59,097 --> 01:24:00,223 Sen onu öldürdün. 1095 01:24:01,099 --> 01:24:02,392 Onu bırakırsan... 1096 01:24:02,600 --> 01:24:04,561 ...ölmene gerek kalmaz. 1097 01:24:07,647 --> 01:24:08,565 Shuri... 1098 01:24:09,566 --> 01:24:11,151 Sol kolunu oynat. 1099 01:24:15,780 --> 01:24:16,906 İyi misiniz? 1100 01:24:17,699 --> 01:24:19,075 İyi misin? 1101 01:24:19,325 --> 01:24:20,577 -Boncuklarını ver! -Gidelim. 1102 01:24:20,743 --> 01:24:23,204 -Boncuklarını ver. Onu kurtarabilirim. -Gitmeliyiz. 1103 01:24:23,371 --> 01:24:25,665 Bu kadın kim bilmiyorum ama onu dinlemeliyiz. 1104 01:24:25,832 --> 01:24:27,000 Bakın, onu sonik atımla vurdum. 1105 01:24:27,167 --> 01:24:29,210 Bu mesafeden öldürücüdür. Hiç şansı yok. 1106 01:24:29,377 --> 01:24:31,379 Anlamıyorsunuz. Bu savaş demek! 1107 01:24:31,546 --> 01:24:33,923 -Gitmemiz lazım. -Durun! 1108 01:25:17,508 --> 01:25:18,509 Canını yaktılar mı? 1109 01:25:18,676 --> 01:25:20,220 Hayır. Hayır. 1110 01:25:21,763 --> 01:25:22,972 Teşekkür ederim. 1111 01:25:23,723 --> 01:25:24,974 Rica ederim. 1112 01:25:26,476 --> 01:25:27,602 -GRIOT. -Evet Kraliçem. 1113 01:25:27,769 --> 01:25:29,812 Bizi hemen Wakanda'ya geri götür. 1114 01:25:33,650 --> 01:25:35,485 Ne oldu evlat? 1115 01:25:37,445 --> 01:25:39,280 Wakandalılar. 1116 01:25:40,073 --> 01:25:41,866 Onu almaya geldiler. 1117 01:25:44,494 --> 01:25:46,537 K'uk'ulkan... 1118 01:25:49,040 --> 01:25:52,502 ...beni kurtarabilir misin? 1119 01:26:05,848 --> 01:26:07,225 Öldü mü? 1120 01:26:09,602 --> 01:26:10,687 Evet. 1121 01:26:19,362 --> 01:26:21,698 Uyu çocuk. 1122 01:26:24,242 --> 01:26:25,660 Geldiklerinde... 1123 01:26:26,119 --> 01:26:30,081 ...Kraliçe ile mi konuşuyordun? 1124 01:26:31,499 --> 01:26:34,919 Ona güvenmemeliydik. 1125 01:26:35,628 --> 01:26:38,631 Prenses vatanımızı gördü. 1126 01:26:39,090 --> 01:26:41,301 Talokan'a saldırmalarını... 1127 01:26:41,718 --> 01:26:43,845 ...ne engelleyecek? 1128 01:26:46,097 --> 01:26:47,390 Ben. 1129 01:27:22,258 --> 01:27:23,718 Uyan Talokan! 1130 01:27:26,220 --> 01:27:27,847 Uyan Talokan! 1131 01:27:33,144 --> 01:27:35,188 Ortaklık... 1132 01:27:35,396 --> 01:27:36,731 ...umuduyla... 1133 01:27:36,898 --> 01:27:38,608 ...kör oldum. 1134 01:27:40,526 --> 01:27:41,527 Ve... 1135 01:27:42,153 --> 01:27:44,405 ...hepimizi... 1136 01:27:44,989 --> 01:27:47,116 ...tehlikeye attım. 1137 01:27:47,909 --> 01:27:49,035 Talokan... 1138 01:27:49,452 --> 01:27:50,912 ...bir daha... 1139 01:27:51,079 --> 01:27:52,497 ...göçmeyecek. 1140 01:27:53,581 --> 01:27:54,457 Namora. 1141 01:27:55,708 --> 01:27:56,459 Attuma. 1142 01:27:58,586 --> 01:28:01,589 Onlarla işimiz bitince... 1143 01:28:04,509 --> 01:28:06,844 ...bir daha asla... 1144 01:28:07,011 --> 01:28:09,055 ...Talokan'a yaklaşmayı... 1145 01:28:09,222 --> 01:28:10,681 ...düşünmeyecekler! 1146 01:28:13,059 --> 01:28:14,394 Uyan Talokan! 1147 01:28:26,739 --> 01:28:29,242 Prenses, iyi ki döndünüz. 1148 01:28:29,450 --> 01:28:31,494 Gittiğinizden beri şehir diken üstündeydi. 1149 01:28:32,412 --> 01:28:33,413 Başlayın. 1150 01:28:33,579 --> 01:28:36,165 Tüm su yolları için ses duvarlarını güçlendirin. 1151 01:28:36,332 --> 01:28:37,333 Prenses? 1152 01:28:38,251 --> 01:28:39,252 Neka. 1153 01:28:41,212 --> 01:28:43,589 Atalarımıza şükürler olsun. 1154 01:28:43,923 --> 01:28:47,135 Bunları geri vermek istedim. 1155 01:28:48,344 --> 01:28:50,513 Hayır. Kalsın. 1156 01:28:50,680 --> 01:28:52,181 Yakında ihtiyacın olabilir. 1157 01:28:53,099 --> 01:28:55,101 Bunu oradan mı aldın? 1158 01:28:58,062 --> 01:29:01,441 Su altı imparatorluğu gördüğün doğru mu? 1159 01:29:02,692 --> 01:29:03,818 Evet. 1160 01:29:05,111 --> 01:29:06,696 Çok güzel. 1161 01:29:07,947 --> 01:29:10,575 Ama bu insanlar çok tehlikeli Aneka. 1162 01:29:30,761 --> 01:29:33,556 E, Bayan Riri Williams... 1163 01:29:34,307 --> 01:29:36,476 ...Wakanda'yı nasıl buldun? 1164 01:29:36,642 --> 01:29:39,562 Anlatılanlar buranın hakkını vermiyor. 1165 01:29:41,772 --> 01:29:42,815 Harika. 1166 01:29:42,982 --> 01:29:44,734 Ama gerçekten eve gitmek istiyorum. 1167 01:29:46,194 --> 01:29:47,778 Sabırlı olmalısın. 1168 01:29:47,945 --> 01:29:49,989 Hiç olmazsa annemi arasam? 1169 01:29:56,412 --> 01:29:59,707 Prenses, Savaş Köpeği Nakia tarafından eve getirildi. 1170 01:29:59,874 --> 01:30:01,250 Hanuman'a şükür. 1171 01:30:01,417 --> 01:30:02,793 Hanuman'a şükür. 1172 01:30:03,961 --> 01:30:07,423 Casus yine Wakanda'yı kurtardı. 1173 01:30:08,007 --> 01:30:09,467 Kraliçe ödül olarak... 1174 01:30:09,634 --> 01:30:12,136 ...ömür boyu sürgün cezası verecek. Buna eminim. 1175 01:30:14,597 --> 01:30:16,057 Okoye. 1176 01:30:18,518 --> 01:30:19,519 Teşekkür ederim kardeşim. 1177 01:30:21,687 --> 01:30:22,939 Thanos'un saldırısından sonra... 1178 01:30:23,397 --> 01:30:25,525 ...tek kelime etmeden gitmen... 1179 01:30:26,150 --> 01:30:27,318 ...çok acıttı. 1180 01:30:31,280 --> 01:30:34,700 Burada sizinle olmadığım için pişmanım. 1181 01:30:36,202 --> 01:30:37,495 Kolay değildi. 1182 01:30:38,287 --> 01:30:39,288 O... 1183 01:30:39,956 --> 01:30:43,793 ...herkes için Kral ve Black Panther'di. 1184 01:30:44,460 --> 01:30:46,045 Ama benim için... 1185 01:30:52,385 --> 01:30:54,095 ...o her şeyimdi. 1186 01:30:55,972 --> 01:30:57,932 Canım T'Challa. 1187 01:30:59,267 --> 01:31:02,228 Onu benden birdenbire aldıklarında... 1188 01:31:02,979 --> 01:31:04,855 ...uzaklaşmak ve... 1189 01:31:05,773 --> 01:31:07,400 ...acımı yaşamak zorundaydım. 1190 01:31:10,069 --> 01:31:12,071 Hiçbir şey... 1191 01:31:12,238 --> 01:31:15,616 ...olmamış gibi devam edemezdim. 1192 01:31:33,467 --> 01:31:34,468 Saldırı altındayız. 1193 01:31:42,310 --> 01:31:43,144 Tut. 1194 01:31:50,234 --> 01:31:51,110 Şunu alın. 1195 01:31:52,069 --> 01:31:53,654 İyi misin? İyi misin? 1196 01:31:53,821 --> 01:31:55,698 GRIOT, Sunbird'ü çalıştır. 1197 01:31:55,865 --> 01:31:57,033 Shuri, neredesin? 1198 01:31:57,199 --> 01:31:58,659 Hemen şehre gidiyorum. 1199 01:31:58,826 --> 01:32:00,286 Geri çekil! Bu bir emirdir! 1200 01:32:00,453 --> 01:32:02,747 Anne, Aneka yanımda. Havadan destek oluruz. 1201 01:32:02,913 --> 01:32:05,583 -Aneka, çıkmasına izin verme. -Anne, sesin kesiliyor. 1202 01:32:05,750 --> 01:32:06,751 -Seni duyamıyoruz. -Shuri! 1203 01:32:06,917 --> 01:32:07,668 Seni seviyorum. Hoşça kal! 1204 01:32:09,962 --> 01:32:11,047 Kraliçenin yüzüne kapattın. 1205 01:32:11,213 --> 01:32:12,214 Annemin yüzüne kapattım. 1206 01:32:12,381 --> 01:32:13,966 Arada fark var. Hadi. Gidelim! 1207 01:32:46,415 --> 01:32:48,292 İşgalciler! 1208 01:32:53,881 --> 01:32:57,093 Anne! Anne! 1209 01:33:00,012 --> 01:33:01,555 Dön! İçeri dön! 1210 01:33:05,518 --> 01:33:08,437 Acil yardım ekibi bir tür sonik hipnoz yaşıyor. 1211 01:33:11,107 --> 01:33:12,233 Çocuğu al. 1212 01:33:12,400 --> 01:33:14,235 General, kulaklarınızı tıkayın. 1213 01:33:14,402 --> 01:33:15,486 Peki Kraliçem. 1214 01:34:01,907 --> 01:34:02,658 Yardım edebilir miyim? 1215 01:34:02,825 --> 01:34:04,034 Gel, çabuk. 1216 01:34:10,958 --> 01:34:12,501 Savaşçı! 1217 01:34:14,837 --> 01:34:15,755 Kollarını kavuştur... 1218 01:34:15,921 --> 01:34:16,505 ...çocuğum. 1219 01:34:21,761 --> 01:34:22,386 Nakia. 1220 01:34:22,553 --> 01:34:23,387 Evet. 1221 01:34:23,888 --> 01:34:24,847 Anneni bulacağız. 1222 01:34:36,859 --> 01:34:38,152 Balık adam. 1223 01:34:42,448 --> 01:34:45,117 Savunma saraydan uzaklaştırıldı. 1224 01:34:45,409 --> 01:34:47,453 Artık sana kalmış. 1225 01:36:06,615 --> 01:36:07,199 Mayday! 1226 01:36:08,158 --> 01:36:08,659 Mayday! 1227 01:36:26,510 --> 01:36:28,470 -Kahretsin, çok hızlı. -Suda daha hızlı. 1228 01:36:54,538 --> 01:36:55,956 -Sistem kontrolü değiştiriliyor. -Hayır. 1229 01:36:56,123 --> 01:36:58,125 -Ben düzeltirim! -Seni bırakamayız Shuri! 1230 01:37:15,601 --> 01:37:16,518 Onu görüyor musun? 1231 01:37:16,685 --> 01:37:18,103 Evet. Orada. 1232 01:37:31,575 --> 01:37:32,576 Git çocuk. 1233 01:37:34,036 --> 01:37:35,496 Ne, nasıl? Sen bırakayım mı? 1234 01:37:35,663 --> 01:37:36,705 Kaç! 1235 01:37:51,345 --> 01:37:52,805 Okoye, hadi şimdi! 1236 01:38:53,782 --> 01:38:54,491 Çocuğa yardım edin. 1237 01:39:00,539 --> 01:39:01,623 Bunu o yaptı. 1238 01:39:05,669 --> 01:39:09,590 Bir hafta içinde, tüm ordumla birlikte döneceğim... 1239 01:39:09,757 --> 01:39:13,010 ...ve yeryüzü dünyasına karşı bize katılacaksınız... 1240 01:39:13,177 --> 01:39:16,138 ...yoksa Wakanda'yı dünya üzerinden silerim. 1241 01:39:17,097 --> 01:39:17,931 Hadi Kraliçem. 1242 01:39:19,099 --> 01:39:20,100 Anne. 1243 01:39:20,559 --> 01:39:22,269 -Onu uzak tutun! -Anne! 1244 01:39:22,603 --> 01:39:25,314 -Anne! Anne! -Ölünüzü gömün. 1245 01:39:26,065 --> 01:39:27,649 Kayıplarınıza yas tutun. 1246 01:39:30,944 --> 01:39:32,529 Artık kraliçesin. 1247 01:39:32,780 --> 01:39:33,781 Anne! 1248 01:39:34,490 --> 01:39:35,491 Hayır! 1249 01:39:38,660 --> 01:39:40,204 Bırak beni! Anne! 1250 01:39:40,954 --> 01:39:42,831 Anneciğim! 1251 01:39:49,671 --> 01:39:51,173 Anne! 1252 01:39:51,799 --> 01:39:53,217 Anne! 1253 01:39:53,801 --> 01:39:54,968 Anne! 1254 01:39:55,677 --> 01:39:56,553 Uyanın Kraliçem. 1255 01:39:58,722 --> 01:39:59,848 Dur bakayım. 1256 01:40:00,641 --> 01:40:01,475 Uyanın. 1257 01:40:02,518 --> 01:40:03,852 Yardım et! 1258 01:40:04,019 --> 01:40:05,312 Anne! 1259 01:40:08,816 --> 01:40:09,983 Uyansana ana. 1260 01:40:10,651 --> 01:40:11,860 O öldü. 1261 01:40:12,820 --> 01:40:14,238 Anne! 1262 01:40:55,654 --> 01:41:00,826 Jabariland, kaybınız için taziyelerini sunuyor. 1263 01:41:07,457 --> 01:41:09,126 Onun için... 1264 01:41:09,293 --> 01:41:13,213 ...atalarınızın ritüellerine göre yas tutmalısınız. 1265 01:41:15,174 --> 01:41:17,009 Teknolojinizin içine gömülmeyin. 1266 01:41:17,176 --> 01:41:18,427 Neden geldin? 1267 01:41:20,304 --> 01:41:22,014 Size tavsiyelerde bulunup... 1268 01:41:22,181 --> 01:41:24,474 ...koruyacağıma dair abinize... 1269 01:41:24,641 --> 01:41:26,059 ...söz verdim. 1270 01:41:28,520 --> 01:41:30,731 Ama bugün benim tavsiyeye ihtiyacım var. 1271 01:41:34,568 --> 01:41:38,197 Kabile ihtiyarları bana bir öneri sundu. 1272 01:41:39,615 --> 01:41:42,868 Şehri tahliye edip Jabariland'e... 1273 01:41:43,035 --> 01:41:44,536 ...kamp kurmak istiyorlar. 1274 01:41:44,703 --> 01:41:47,873 Gelenekleri önemsemeyen bir çocuğun... 1275 01:41:48,540 --> 01:41:50,209 ...fikrini mi almak istiyorsun? 1276 01:41:54,421 --> 01:41:55,422 Dünya... 1277 01:41:57,341 --> 01:42:00,010 Dünya senden o kadar çok şey aldı ki... 1278 01:42:00,761 --> 01:42:04,014 ...artık çocuk sayılamazsın. 1279 01:42:07,142 --> 01:42:09,019 Halkımın çıkarı için aklınızın... 1280 01:42:09,186 --> 01:42:11,605 ...hangi tarafa meylettiğini bilmeliyim. 1281 01:42:13,482 --> 01:42:15,192 İhtiyarlar umutsuz. 1282 01:42:16,818 --> 01:42:18,737 Şehir savunmasız. 1283 01:42:20,948 --> 01:42:23,116 Onların ihtiyaçlarını giderirsen... 1284 01:42:24,243 --> 01:42:26,495 ...sana çok borçlu olacaklar. 1285 01:42:28,580 --> 01:42:30,290 Peki ya kalbiniz? 1286 01:42:33,835 --> 01:42:35,837 Kalbiniz ne yöne meylediyor? 1287 01:42:37,714 --> 01:42:40,676 Beni gerçekten tanıyan son kişiyi de gömdüm. 1288 01:42:44,179 --> 01:42:45,847 Kalbim de onunla gömüldü. 1289 01:43:22,926 --> 01:43:23,844 Olamaz. 1290 01:43:24,720 --> 01:43:26,638 Evet, zeytinyağın bozulmak üzere. 1291 01:43:26,805 --> 01:43:27,806 Burada ne işin var? 1292 01:43:27,973 --> 01:43:30,642 Acıktım. Ve... 1293 01:43:31,059 --> 01:43:33,061 {\an8}Trajedi uluslararası toplumu etkiliyor. 1294 01:43:33,228 --> 01:43:37,357 {\an8}Kaynakların doğruladığına göre Lumumba'nın kızı Kraliçe Ramonda öldü. 1295 01:43:37,983 --> 01:43:41,695 Batılı müttefikler, ölümüne sivil çatışmanın neden olduğunu... 1296 01:43:44,239 --> 01:43:45,240 Peki... 1297 01:43:45,615 --> 01:43:46,950 Yorumun var mı? 1298 01:43:49,119 --> 01:43:52,289 Acaba arkadaşların senden başka ne gizliyor? 1299 01:43:52,956 --> 01:43:54,124 Neden bahsediyorsun? 1300 01:43:54,291 --> 01:43:57,836 Wakanda Krallığı ile izinsiz hiçbir bağlantım olmadı. 1301 01:44:00,213 --> 01:44:02,382 Peki ya Boncuklar? 1302 01:44:03,550 --> 01:44:04,676 Ne? 1303 01:44:04,843 --> 01:44:05,844 Boncuklar. 1304 01:44:06,011 --> 01:44:07,137 Sen oraya varmadan... 1305 01:44:07,304 --> 01:44:08,972 ...dinleme cihazı yerleştirdim. 1306 01:44:09,139 --> 01:44:12,976 Yaptığın her görüşmeye ortak oldum... 1307 01:44:13,143 --> 01:44:15,729 ...Kraliçe ile haince konuşman da dâhil. 1308 01:44:15,896 --> 01:44:17,272 Huzur içinde yatsın. 1309 01:44:17,689 --> 01:44:18,982 Ama iyi oldu. 1310 01:44:19,149 --> 01:44:20,192 Bizim için. 1311 01:44:20,359 --> 01:44:23,070 Biliyor musun? Wakandalılar hayatımı kurtardı. 1312 01:44:23,570 --> 01:44:24,654 Onlar iyi insanlar. 1313 01:44:25,280 --> 01:44:27,324 Neler yapabileceklerini... 1314 01:44:27,491 --> 01:44:29,117 ...hiç düşündün mü? 1315 01:44:29,284 --> 01:44:30,619 Vibranyum olan tek ülke... 1316 01:44:30,786 --> 01:44:33,997 ...Amerika olsaydı biz neler yapabilirdik, düşündün mü? 1317 01:44:35,290 --> 01:44:38,543 Ben aslında bunu hayal ettim. 1318 01:44:41,380 --> 01:44:43,048 Val. Val, lütfen. 1319 01:44:43,423 --> 01:44:45,217 Müdür de Fontaine diye hitap et. 1320 01:44:47,928 --> 01:44:51,098 Annen beni kendi çocuğu gibi korudu. 1321 01:44:52,391 --> 01:44:54,851 En azından yaptığı iyiliğe karşılık verebilirim. 1322 01:44:57,187 --> 01:44:59,564 Namor'un gücünü azaltmanın bir yolu olmalı. 1323 01:44:59,731 --> 01:45:01,900 Gücü azalsa bile sorun olacak. 1324 01:45:02,067 --> 01:45:05,487 Black Panther'in, Wakanda'yı koruyamadığı hiç olmadı. 1325 01:45:06,238 --> 01:45:08,240 Black Panther öldü sanıyordum. 1326 01:45:17,958 --> 01:45:19,292 Benim abim öldü. 1327 01:45:21,044 --> 01:45:23,630 Bu Black Panther'in öldüğünü göstermez. 1328 01:45:41,398 --> 01:45:42,941 GRIOT? 1329 01:45:43,108 --> 01:45:45,735 Karşılaştırmalı analiz yapmakla başlayalım. 1330 01:45:45,902 --> 01:45:49,489 Yapay Kalp Şekilli Bitki yaratma denemelerimiz... 1331 01:45:52,200 --> 01:45:54,161 ...ve bilezikteki fiberlerle. 1332 01:45:54,744 --> 01:45:56,037 Peki Prenses. 1333 01:45:59,332 --> 01:46:02,085 Vibranyum yönünden zengin toprakta yetiştirildiği için... 1334 01:46:03,336 --> 01:46:06,798 ...faydalanabileceğimiz temel düzeyde benzerlikler gösterebilir. 1335 01:46:06,965 --> 01:46:08,258 Nasıl isterseniz Prenses. 1336 01:46:12,554 --> 01:46:14,973 Lütfen abimin DNA'sını da yükle. 1337 01:46:15,140 --> 01:46:16,266 Şimdi yüklüyorum. 1338 01:46:47,839 --> 01:46:49,174 Neden onlara benzemiyor? 1339 01:46:49,341 --> 01:46:51,551 Fizyolojisi tamamen farklı. 1340 01:46:51,718 --> 01:46:54,387 Hiçbiri uçmuyor veya onun gibi sivri kulakları yok. 1341 01:46:54,888 --> 01:46:56,890 Başımızdaki kadınların ağzının üstünde... 1342 01:46:57,057 --> 01:46:58,767 ...ve boyunlarında su vardı. 1343 01:46:58,934 --> 01:46:59,851 Ama onda yoktu. 1344 01:47:00,018 --> 01:47:05,440 Birçok organizmanın sudan oksijen almak için solungaca ihtiyacı yoktur... 1345 01:47:05,607 --> 01:47:07,150 ...yani denizanası gibi. 1346 01:47:07,317 --> 01:47:11,112 Oksijeni sadece cildinden emer. 1347 01:47:12,531 --> 01:47:14,741 -Bu sürecin adı difüzyon. -Difüzyon. 1348 01:47:39,057 --> 01:47:41,851 Hükümdarı seçmeden geçen her gün... 1349 01:47:42,018 --> 01:47:43,395 ...boşa geçmiş bir gündür. 1350 01:47:43,562 --> 01:47:46,982 Savaşçılarını geri getirmeden önce Namor'un hakkından gelmeliyiz. 1351 01:47:47,148 --> 01:47:49,818 O kadar güçlü bir adamın hakkından nasıl geleceğiz? 1352 01:47:50,694 --> 01:47:52,404 Saldırıda uçağınızı düşürmeden önce... 1353 01:47:52,571 --> 01:47:53,822 ...suya tekrar atladı. 1354 01:47:53,989 --> 01:47:55,740 Ya onu güçlendiren buysa? 1355 01:47:55,907 --> 01:47:59,452 Hava soluyor ve cildindeki sudan oksijen alıyor. 1356 01:47:59,619 --> 01:48:02,872 Onu kurutmanın bir yolunu bulursak o kadar güçlü olmaz. 1357 01:48:03,206 --> 01:48:04,374 Evet, işte bu. 1358 01:48:04,541 --> 01:48:05,500 GRIOT. 1359 01:48:05,667 --> 01:48:09,379 Royal Talon Fighter'ı pervaporasyon odasına dönüştürmeliyiz. 1360 01:48:09,546 --> 01:48:10,630 Bu mümkün mü? 1361 01:48:10,797 --> 01:48:11,965 Evet. 1362 01:48:13,466 --> 01:48:15,385 Ona tuzak kurmamıza yardım edeceksin. 1363 01:48:16,219 --> 01:48:18,221 Bayan Williams'a çalışma yerini gösterin. 1364 01:48:18,388 --> 01:48:19,931 Bu taraftan. 1365 01:48:23,810 --> 01:48:26,271 İlk makineni yaptığında kaç yaşındaydın? 1366 01:48:26,438 --> 01:48:27,522 Üç. 1367 01:48:27,689 --> 01:48:31,151 Üvey babam araba tamircisiydi. Uçak yapmak istiyordu. 1368 01:48:31,318 --> 01:48:33,778 Bana aletleri verip çalışmama izin verdi. 1369 01:48:37,699 --> 01:48:39,993 Peki yaptıklarını sana kim öğretti? 1370 01:48:40,327 --> 01:48:41,578 Ağabeyim. 1371 01:48:44,623 --> 01:48:47,959 Ben, Wakanda ordusunun mızrak ucuydum. 1372 01:48:48,126 --> 01:48:50,545 Bu, ben değilim. 1373 01:48:51,046 --> 01:48:53,214 Ayrıca artık sivilim. 1374 01:48:54,299 --> 01:48:55,675 Silahımı iade ettim. 1375 01:48:56,301 --> 01:48:57,969 Sana yeni bir mızrak yaptım. 1376 01:48:59,846 --> 01:49:00,847 Yeni mi? 1377 01:49:01,014 --> 01:49:02,057 Evet. 1378 01:49:03,391 --> 01:49:05,769 Bu zamazingonun adı ne peki? 1379 01:49:05,935 --> 01:49:07,395 Gece Meleği. 1380 01:49:07,562 --> 01:49:08,938 Gece Meleği mi? 1381 01:49:09,105 --> 01:49:10,857 Beni dinle. 1382 01:49:11,941 --> 01:49:14,152 Bu onlara karşı ihtimali eşitleyecek. 1383 01:49:14,319 --> 01:49:16,780 Kardeşim, seni çağırdığımda hazır olmanı istiyorum. 1384 01:49:18,615 --> 01:49:19,824 Lütfen. 1385 01:49:24,412 --> 01:49:25,622 Shuri. 1386 01:49:26,289 --> 01:49:27,457 Evet. 1387 01:49:29,084 --> 01:49:30,669 Bunlardan kaç tane yaptın? 1388 01:49:32,796 --> 01:49:34,756 Seni Jabari bölgesinde aradım. 1389 01:49:34,923 --> 01:49:36,591 Evimden zorla çıkacak değilim. 1390 01:49:36,758 --> 01:49:39,302 Çok asi bir ruhun var. 1391 01:49:39,469 --> 01:49:40,845 Neden Dora'dan ayrıldın? 1392 01:49:41,888 --> 01:49:43,056 Neden soruyorsun? 1393 01:49:50,313 --> 01:49:52,816 İçimde hâlâ savaşma arzusu var. 1394 01:49:53,316 --> 01:49:56,444 Söylesene, Kyana'nın kızı Aneka... 1395 01:49:57,112 --> 01:49:59,322 ...içinde hâlâ savaşma arzusu var mı? 1396 01:49:59,489 --> 01:50:01,908 Aklından ne geçiyor senin? 1397 01:50:26,558 --> 01:50:27,559 GRIOT... 1398 01:50:29,102 --> 01:50:30,562 ...güvenilirlik oranı nedir? 1399 01:50:31,187 --> 01:50:33,481 %98,7 Prenses. 1400 01:50:33,857 --> 01:50:37,527 Kalp Şekilli Bitki'yi basmamı ister misiniz? 1401 01:50:40,572 --> 01:50:43,074 Merhaba Shuri. 1402 01:50:43,825 --> 01:50:46,119 Şimdiye dek Haiti'ye dönersin sanıyordum. 1403 01:50:47,245 --> 01:50:48,788 Hâlâ Wakandalıyım malum. 1404 01:50:52,834 --> 01:50:53,835 Demek... 1405 01:50:55,128 --> 01:50:58,089 ...bunu yapmakla meşguldünüz. 1406 01:50:58,882 --> 01:51:00,049 Evet. 1407 01:51:00,216 --> 01:51:02,135 Siz burada... 1408 01:51:03,386 --> 01:51:07,599 ...Wakanda'nın koruyucusunu geri getirme şansına sahipsiniz. 1409 01:51:08,850 --> 01:51:13,104 Bu, Bashenga'nın keşfinden beri... 1410 01:51:13,563 --> 01:51:15,899 ...en büyük hediye olmalı. 1411 01:51:21,029 --> 01:51:23,281 Yakında öğreneceğiz. Gel. 1412 01:51:26,409 --> 01:51:27,869 -GRIOT? -Evet Prenses. 1413 01:51:28,036 --> 01:51:29,037 Şimdi bas. 1414 01:51:33,208 --> 01:51:34,918 İşe yaradığını nasıl anlayacağız? 1415 01:51:35,710 --> 01:51:36,961 Parlayınca. 1416 01:51:46,095 --> 01:51:47,263 Başardınız! 1417 01:51:52,101 --> 01:51:54,479 Tütsü filan yakmamız gerekmez mi? 1418 01:51:55,104 --> 01:51:58,274 Sadece Bast, atalarımızın laboratuvara nasıl ulaşacağını bilir. 1419 01:52:08,618 --> 01:52:10,453 Seni gömmemi istemediğine emin misin? 1420 01:52:10,620 --> 01:52:11,621 Hayır. 1421 01:52:12,205 --> 01:52:14,249 Kalp durması yaşarsam... 1422 01:52:14,415 --> 01:52:16,459 ...göğüs kafesime erişmeni istiyorum. 1423 01:52:17,043 --> 01:52:18,586 "Kalp durması" mı? 1424 01:52:19,671 --> 01:52:20,713 Şaka yapıyor... 1425 01:52:21,256 --> 01:52:22,507 ...değil mi? 1426 01:52:24,509 --> 01:52:25,510 Değil mi? 1427 01:52:30,473 --> 01:52:34,310 Bu Kalp Şekilli Bitki'nin... 1428 01:52:34,686 --> 01:52:37,730 ...sana Black Panther güçleri vermesine... 1429 01:52:38,147 --> 01:52:40,567 ...ve seni Ataların Seviyesi'ne taşımasına izin ver. 1430 01:52:43,069 --> 01:52:44,445 Ramonda. 1431 01:52:44,821 --> 01:52:49,826 Sana yalvarıyoruz, kızına gel. 1432 01:53:59,854 --> 01:54:00,855 Anne? 1433 01:54:14,202 --> 01:54:15,453 N'Jadaka. 1434 01:54:16,037 --> 01:54:17,205 Küçük kuzen. 1435 01:54:17,580 --> 01:54:18,581 Nasıl? 1436 01:54:18,790 --> 01:54:21,501 Nasıl, asla neden kadar önemli olmadı, değil mi? 1437 01:54:23,294 --> 01:54:24,545 Beni sen seçtin. 1438 01:54:24,712 --> 01:54:27,590 İmkânsız. Ben seni asla seçmem. 1439 01:54:27,757 --> 01:54:29,425 Neden Bitki'yi yedin? 1440 01:54:30,426 --> 01:54:31,302 Ailemi görmek için. 1441 01:54:31,469 --> 01:54:32,387 Hayır, saçmalık. 1442 01:54:33,346 --> 01:54:36,349 Ataların Seviyesi'nin gerçek olduğuna inanmadın, değil mi? 1443 01:54:39,477 --> 01:54:40,478 Evet. 1444 01:54:41,229 --> 01:54:42,480 O zaman neden yedin? 1445 01:54:44,190 --> 01:54:45,566 Yalan söylemene gerek yok. 1446 01:54:46,401 --> 01:54:47,902 Güçlü olmak için. 1447 01:54:48,277 --> 01:54:49,779 Ne yapmak için güçlü? 1448 01:54:52,657 --> 01:54:53,658 Gördün mü? 1449 01:54:55,201 --> 01:54:57,161 Sandığından çok benziyoruz. 1450 01:54:59,080 --> 01:55:01,040 Atalarımın öcünü almak için yedim. 1451 01:55:01,207 --> 01:55:02,375 Ben senin gibi değilim. 1452 01:55:03,835 --> 01:55:05,586 Kendin için yedin... 1453 01:55:05,753 --> 01:55:07,296 ...ve gerisini yok ettin. 1454 01:55:08,798 --> 01:55:10,008 Alçak kral... 1455 01:55:10,842 --> 01:55:12,343 ...tahtı kaybetmekten korktun. 1456 01:55:13,428 --> 01:55:14,429 Ödleğin tekisin. 1457 01:55:14,595 --> 01:55:15,596 Hayır. 1458 01:55:15,763 --> 01:55:18,349 Wakanda'yı değiştirmek için cesaretim vardı. 1459 01:55:19,767 --> 01:55:21,185 Ben tahta geçmeden önce... 1460 01:55:21,352 --> 01:55:23,730 ...Wakanda sizin bilgin gibi kaç kişiyi korudu? 1461 01:55:24,772 --> 01:55:25,773 Korkaklar. 1462 01:55:25,940 --> 01:55:29,027 Benden önce de Panther'ler vardı... 1463 01:55:29,193 --> 01:55:30,194 ...T'Challa'dan önce de. 1464 01:55:30,361 --> 01:55:32,196 Abimin adını ağzına alma. 1465 01:55:32,530 --> 01:55:34,198 O senin yüzünden öldü. 1466 01:55:34,699 --> 01:55:37,952 Bitki'yi yakıp bizi koruyucusuz bıraktın. 1467 01:55:38,119 --> 01:55:40,371 Sonra Namor saldırıp annemi öldürdü. 1468 01:55:40,538 --> 01:55:42,373 Elinde onların kanı var. 1469 01:55:43,541 --> 01:55:44,876 Benim suçum yok. 1470 01:55:45,418 --> 01:55:46,794 Annenin hakkını... 1471 01:55:46,961 --> 01:55:48,796 ...yemeye de kalkma. 1472 01:55:48,963 --> 01:55:52,467 Kayıp bir kabileye mensup bir kızı korumak için hayatını feda etti. 1473 01:55:53,843 --> 01:55:56,512 Baban iki yüzlünün tekiydi. 1474 01:55:58,014 --> 01:55:59,766 O kızı öldürecekti. 1475 01:56:00,475 --> 01:56:02,393 Kendi kardeşini öldürdü. 1476 01:56:03,978 --> 01:56:06,647 T'Challa fazla asildi. 1477 01:56:08,816 --> 01:56:11,152 Babanı öldüren adamın yaşamasına izin verdi. 1478 01:56:13,279 --> 01:56:14,947 İşte buradasın. 1479 01:56:20,620 --> 01:56:22,747 Abin gibi asil mi davranacaksın... 1480 01:56:22,914 --> 01:56:24,999 ...yoksa gerekeni yapacak mısın... 1481 01:56:25,708 --> 01:56:26,834 ...benim gibi? 1482 01:56:29,670 --> 01:56:30,671 İyi misin? 1483 01:56:32,840 --> 01:56:34,008 İyi misin? 1484 01:56:36,552 --> 01:56:37,637 Kimi gördün? 1485 01:56:43,142 --> 01:56:44,143 Kimseyi. 1486 01:56:47,438 --> 01:56:48,397 Neler oluyor? 1487 01:56:49,023 --> 01:56:50,441 Yapamadım. 1488 01:56:50,608 --> 01:56:51,609 İşe yaramadı. 1489 01:56:51,776 --> 01:56:52,735 Bak Shuri. 1490 01:56:55,863 --> 01:56:56,823 Benden vazgeçtiler. 1491 01:56:56,989 --> 01:56:58,157 Bunu asla yapmazlar. 1492 01:56:58,324 --> 01:56:59,826 Yapmam gereken her şeyi yaptım. 1493 01:56:59,992 --> 01:57:01,285 Bitki'yi yeniden yarattım. 1494 01:57:01,452 --> 01:57:03,913 -Tamam. -Aptal ritüelinizi yaptım, peki ne için? 1495 01:57:04,080 --> 01:57:05,540 -Sakin ol. -Neden gelmediler? 1496 01:57:05,706 --> 01:57:06,833 Sakin ol. 1497 01:57:13,923 --> 01:57:15,216 Kahretsin. 1498 01:57:19,554 --> 01:57:20,888 Ben de biraz alabilir miyim? 1499 01:57:28,312 --> 01:57:29,355 Bence... 1500 01:57:30,898 --> 01:57:32,358 ...kostüme ihtiyacın olacak. 1501 01:58:03,973 --> 01:58:05,892 Şehirden gelen daha çok kişi var. 1502 01:58:06,058 --> 01:58:07,685 Daha çok yer lazım. 1503 01:58:07,852 --> 01:58:08,853 Ne olmuş? 1504 01:58:09,729 --> 01:58:11,981 Siz misafirsiniz. 1505 01:58:12,148 --> 01:58:15,484 Sizinle herhangi bir şey başarmak da mucize olur. 1506 01:58:41,135 --> 01:58:42,803 Prenses! 1507 01:59:16,337 --> 01:59:17,630 Başardı! 1508 01:59:18,339 --> 01:59:21,384 Black Panther yaşıyor! 1509 01:59:39,193 --> 01:59:41,612 Namor, Wakanda kötü durumda sanıyor. 1510 01:59:44,073 --> 01:59:45,533 Kraliçemiz öldürüldü. 1511 01:59:48,035 --> 01:59:49,578 Başkentimiz yok edildi. 1512 01:59:51,247 --> 01:59:53,082 Koruyucumuz yok sanıyor. 1513 01:59:55,084 --> 01:59:56,085 Ama artık... 1514 01:59:57,878 --> 01:59:59,880 ...saldırma sırası bizde. 1515 02:00:00,047 --> 02:00:03,634 Nasıl? Onu nasıl bulacağımızı bile bilmiyoruz. 1516 02:00:04,218 --> 02:00:05,928 Namor'u bize getireceğiz. 1517 02:00:06,095 --> 02:00:07,638 -Buraya mı, yine mi? -Hayır. 1518 02:00:07,805 --> 02:00:10,141 Denizde uzak bir noktaya. 1519 02:00:10,308 --> 02:00:11,225 Pekâlâ. 1520 02:00:11,809 --> 02:00:13,269 Diyelim ki işe yaradı. 1521 02:00:15,688 --> 02:00:17,315 Farz edelim uçabilen... 1522 02:00:17,481 --> 02:00:20,526 ...ve Hulk kadar güçlü bu adamı öldürebiliyoruz... 1523 02:00:23,279 --> 02:00:25,698 ...onu öldürmek doğru çözüm mü? 1524 02:00:26,157 --> 02:00:28,117 Tek suçu gözdağı vermek iken... 1525 02:00:28,284 --> 02:00:30,619 ...kellesini istiyordunuz. 1526 02:00:30,786 --> 02:00:32,580 Ne değişti Lord M'Baku? 1527 02:00:32,747 --> 02:00:33,956 Askerleri ona... 1528 02:00:34,123 --> 02:00:35,750 ...general veya kral demedi. 1529 02:00:35,916 --> 02:00:38,586 K'uk'ulkan dediler. 1530 02:00:38,753 --> 02:00:39,962 O nedir? 1531 02:00:40,129 --> 02:00:42,256 Tüylü yılan tanrısı. 1532 02:00:42,840 --> 02:00:43,841 Ne? 1533 02:00:44,008 --> 02:00:45,926 Dağlarda yaşıyoruz diye... 1534 02:00:46,093 --> 02:00:47,970 ...kitaplara erişemediğimizi mi sandın? 1535 02:00:48,429 --> 02:00:49,722 İhtiyarlar... 1536 02:00:50,139 --> 02:00:51,515 ...izninizle... 1537 02:00:51,682 --> 02:00:55,394 ...Lord M'Baku ile yalnız konuşmak istiyorum. 1538 02:00:56,771 --> 02:00:57,313 Evet. 1539 02:00:57,938 --> 02:00:58,689 Evet. 1540 02:01:05,529 --> 02:01:06,864 Namor'un işi bitmedi. 1541 02:01:08,282 --> 02:01:11,369 Yeryüzü dünyasını yok etmeye yemin etti. 1542 02:01:11,535 --> 02:01:13,871 Şimdi onu öldürme şansımız var. 1543 02:01:14,038 --> 02:01:16,290 -Neyden korkuyorsun? -Savaştan. 1544 02:01:16,707 --> 02:01:20,044 Namor halkı için bir tanrıysa... 1545 02:01:20,211 --> 02:01:22,838 ...onu öldürmek de sonsuz savaş riski demek. 1546 02:01:23,005 --> 02:01:24,090 Ne olmuş? 1547 02:01:24,632 --> 02:01:26,967 Annemin hayatı sonsuz savaşa değmez miydi? 1548 02:01:27,134 --> 02:01:28,511 Elbette değerdi. 1549 02:01:29,512 --> 02:01:33,599 Elbette, o buna değerdi. 1550 02:01:35,601 --> 02:01:38,813 Ama senin için istediği bu değil. 1551 02:01:44,276 --> 02:01:45,986 Benim de halkım için istediğim... 1552 02:01:48,614 --> 02:01:50,366 ...bu değil. 1553 02:02:00,709 --> 02:02:03,754 Annemden hâlâ buradaymış gibi bahsediyorsun. 1554 02:02:04,672 --> 02:02:06,674 Benim için ne istediğinden. 1555 02:02:07,758 --> 02:02:10,052 Umutları ve rüyalarından. 1556 02:02:13,222 --> 02:02:14,723 Ama o öldü. 1557 02:02:15,766 --> 02:02:16,767 O gitti! 1558 02:02:18,477 --> 02:02:22,356 Namor onu boğdu, gözlerimin önünde! 1559 02:02:23,774 --> 02:02:25,067 Yani hayalleri... 1560 02:02:25,234 --> 02:02:28,320 ...hedefleri, benim için umutları... 1561 02:02:31,657 --> 02:02:32,908 ...artık yok. 1562 02:02:35,619 --> 02:02:37,163 Artık önemli değil. 1563 02:02:39,248 --> 02:02:42,126 Önemli olan ne istediğim... 1564 02:02:42,293 --> 02:02:45,004 ...ve tek istediğim Namor'un ölmesi! 1565 02:02:49,008 --> 02:02:51,635 Ve bunun için bana yardım edeceksin. 1566 02:02:58,225 --> 02:02:59,393 Anlaşıldı mı? 1567 02:03:06,942 --> 02:03:08,569 Sabah gidiyoruz. 1568 02:03:34,386 --> 02:03:35,387 Merhaba. 1569 02:03:35,554 --> 02:03:36,555 Günaydın. 1570 02:03:39,183 --> 02:03:40,392 Bundan sağ çıkarsak... 1571 02:03:42,061 --> 02:03:45,272 ...şunu bilmeni isterim ki Haiti'de bir evin var. 1572 02:03:48,108 --> 02:03:50,444 Hadi. Elimi tut. 1573 02:03:53,739 --> 02:03:54,740 Nefes al. 1574 02:03:59,119 --> 02:04:01,622 Shuri, bana doğruyu söyle. 1575 02:04:01,789 --> 02:04:04,833 Bitki'yi yediğinde kimi gördün? 1576 02:04:10,005 --> 02:04:11,715 İntikam için savaşa girersen... 1577 02:04:11,882 --> 02:04:14,301 ...onun kaybından doğan boşluğu doldurmaz. 1578 02:04:14,885 --> 02:04:16,762 Sadece daha da büyür... 1579 02:04:16,929 --> 02:04:18,389 ...ve seni tüketir. 1580 02:04:20,641 --> 02:04:22,017 Tüketti bile. 1581 02:04:27,398 --> 02:04:34,154 K'uk'ulkan, vibranyumu tespit etmek için okyanusta başka bir makine kullanılıyor. 1582 02:04:35,155 --> 02:04:36,240 Nerede? 1583 02:04:37,783 --> 02:04:40,953 {\an8}ATLANTİK OKYANUSU 1584 02:05:05,561 --> 02:05:06,729 Sudan çıkın! 1585 02:05:51,398 --> 02:05:52,691 Kraliçe için. 1586 02:07:06,765 --> 02:07:08,517 Riri, yukarıda durum nasıl? 1587 02:07:09,017 --> 02:07:10,185 Bay GRIOT! 1588 02:07:10,352 --> 02:07:11,812 Şu anda o yedek çok işime yarar. 1589 02:07:11,979 --> 02:07:13,939 Hiç sormayacaksınız sandım. 1590 02:07:19,737 --> 02:07:20,738 Kahretsin. 1591 02:07:25,200 --> 02:07:26,577 Çok hızlı. 1592 02:07:27,244 --> 02:07:28,454 Ama ben daha hızlıyım. 1593 02:07:48,432 --> 02:07:49,475 Yakaladım. 1594 02:07:55,814 --> 02:07:57,149 Şimdi sıra sende Shuri. 1595 02:08:06,325 --> 02:08:08,035 -Prenses. -Hayır. 1596 02:08:08,202 --> 02:08:11,705 Ben Black Panther'im ve intikam almaya geldim! 1597 02:08:12,372 --> 02:08:15,375 Pervaporasyon hücreleri etkinleştirildi. 1598 02:08:24,802 --> 02:08:25,803 Sorun nedir? 1599 02:08:26,553 --> 02:08:27,846 Bir bardak su ister misin? 1600 02:08:31,850 --> 02:08:32,851 Onu yakaladık. 1601 02:08:33,018 --> 02:08:34,645 -İyi! -Namor yakalandı. 1602 02:08:35,020 --> 02:08:36,188 Geri çekilin! 1603 02:08:41,068 --> 02:08:42,569 Doğru Wakanda'ya! 1604 02:08:48,283 --> 02:08:49,284 Dışarı! 1605 02:09:14,351 --> 02:09:15,519 Neler oluyor? 1606 02:09:16,353 --> 02:09:18,230 Ses yayıcı yok edildi. 1607 02:09:40,460 --> 02:09:41,962 İyiye işaret değil. 1608 02:10:14,077 --> 02:10:16,246 Panther, Sea Leopard güç kaybetti... 1609 02:10:16,413 --> 02:10:18,373 ...ve fazla sayıda zayiatları var. 1610 02:10:19,917 --> 02:10:20,918 Okoye. 1611 02:10:21,084 --> 02:10:22,419 Panther. 1612 02:10:23,503 --> 02:10:24,588 Aneka. 1613 02:10:26,131 --> 02:10:26,840 Okoye. 1614 02:10:27,007 --> 02:10:28,258 Zamanı geldi. 1615 02:10:39,144 --> 02:10:40,187 Wakanda için! 1616 02:10:40,896 --> 02:10:42,105 Wakanda! 1617 02:10:50,447 --> 02:10:52,074 GRIOT, hasar nedir? 1618 02:10:52,240 --> 02:10:54,534 Felaket. Mızrağı ham vibranyumdan yapılmış. 1619 02:10:54,701 --> 02:10:57,120 -Gemi her an patlayabilir. -Bizi çöle götür. 1620 02:11:15,931 --> 02:11:16,932 Hayır! 1621 02:11:45,544 --> 02:11:47,087 Gemiyi batırın! 1622 02:12:14,656 --> 02:12:15,657 Geldim kardeşim. 1623 02:12:15,824 --> 02:12:16,825 Sıkı tutun. 1624 02:13:21,139 --> 02:13:22,474 Savaşçı! 1625 02:13:25,936 --> 02:13:28,230 Ana dilini konuşuyor musun? 1626 02:13:28,522 --> 02:13:30,899 Böylece atalarını selamlayabilirsin... 1627 02:14:01,012 --> 02:14:02,222 Bırak beni! 1628 02:14:14,276 --> 02:14:15,485 Tamam, buraya gel. 1629 02:14:18,780 --> 02:14:22,159 Asıl sen kendi atalarını selamla. 1630 02:14:46,099 --> 02:14:47,767 Prenses elini çabuk tutmazsa... 1631 02:14:47,934 --> 02:14:49,477 ...atalarımız yardımcımız olsun. 1632 02:14:49,644 --> 02:14:51,354 Yakında onlara katılabiliriz. 1633 02:14:52,272 --> 02:14:53,356 Öyleyse bunlardan... 1634 02:14:53,523 --> 02:14:55,775 ...yanımızda mümkün olduğunca çok götürelim. 1635 02:15:25,889 --> 02:15:27,307 Farklı olabilirdi. 1636 02:15:31,895 --> 02:15:33,355 Bana su lazım. 1637 02:15:50,121 --> 02:15:52,249 Abin gibi asil mi davranacaksın... 1638 02:15:52,415 --> 02:15:53,792 ...yoksa gerekeni yapacak mısın... 1639 02:15:53,959 --> 02:15:55,001 ...benim gibi? 1640 02:15:55,168 --> 02:15:56,711 Ben abim değilim. 1641 02:15:58,129 --> 02:16:00,131 Namor benden merhamet dilenecek... 1642 02:16:00,799 --> 02:16:03,343 ...ben de durup ölüşünü seyredeceğim. 1643 02:16:42,257 --> 02:16:44,634 İmparator kral. 1644 02:16:47,304 --> 02:16:48,513 Yaşasın Wakanda! 1645 02:18:37,163 --> 02:18:38,665 Shuri. 1646 02:18:40,208 --> 02:18:41,209 Anne. 1647 02:18:44,170 --> 02:18:45,463 Ona... 1648 02:18:45,839 --> 02:18:47,382 ...kim olduğunu göster! 1649 02:18:54,222 --> 02:18:55,223 Pes edersen... 1650 02:18:56,433 --> 02:18:58,768 ...Wakanda okyanuslarını korur. 1651 02:18:58,935 --> 02:19:01,187 Sırlarını koruruz. 1652 02:19:01,354 --> 02:19:02,355 Pes edersen... 1653 02:19:03,606 --> 02:19:05,316 ...halkın yaşar. 1654 02:19:09,404 --> 02:19:11,739 İntikam bizi tüketti. 1655 02:19:12,198 --> 02:19:14,826 Halkımızı tüketmesine izin veremeyiz. 1656 02:19:23,626 --> 02:19:25,378 Pes ediyorum. 1657 02:19:50,361 --> 02:19:52,530 Talokan Savaşçıları! 1658 02:19:54,449 --> 02:19:55,992 Hadi eve dönelim. 1659 02:19:56,534 --> 02:19:57,952 Buradaki savaşımız bitti. 1660 02:20:10,840 --> 02:20:12,717 Yaşasın Wakanda! 1661 02:20:13,176 --> 02:20:14,761 Yaşasın Wakanda! 1662 02:20:59,138 --> 02:21:00,640 Teşekkür ederim canım. 1663 02:21:24,455 --> 02:21:25,623 Merhaba. 1664 02:21:30,128 --> 02:21:31,254 Eve gitmeye hazır mısın? 1665 02:21:31,421 --> 02:21:33,965 Polis havaalanında beni beklemeyecekse. 1666 02:21:34,132 --> 02:21:35,758 Merak etme. Onu hallettim. 1667 02:21:35,925 --> 02:21:39,554 Ama para karşılığı ödev yapma işini azaltmak isteyebilirsin. 1668 02:21:39,721 --> 02:21:42,015 Yakalanırsan yardım edemem. 1669 02:21:43,308 --> 02:21:45,143 Benimle konuşmak istiyormuşsun. 1670 02:21:45,310 --> 02:21:46,311 Evet. 1671 02:21:46,644 --> 02:21:49,856 Kostümün. Tasarımı harika ama... 1672 02:21:50,398 --> 02:21:51,649 ...onunla gitmene izin veremem. 1673 02:21:51,816 --> 02:21:53,026 Sorun yok. 1674 02:21:53,192 --> 02:21:56,154 Wakanda'nın pisliğimi temizlemesine yardım edebilirim. 1675 02:21:57,405 --> 02:21:58,906 Sana son bir şey göstereceğim. 1676 02:21:59,324 --> 02:22:00,325 Gel. 1677 02:22:04,329 --> 02:22:07,415 Nehirden bütün parçaları bulmam zaman aldı... 1678 02:22:07,582 --> 02:22:08,958 ...ama buna değdi. 1679 02:22:09,626 --> 02:22:10,627 Sen nasıl... 1680 02:22:11,961 --> 02:22:13,504 Bu babamın arabası. 1681 02:22:14,756 --> 02:22:16,466 Eskiden üstünde çalışıyorduk. 1682 02:22:22,430 --> 02:22:24,307 -O olduğuna emin misin? -Her parçası. 1683 02:22:24,474 --> 02:22:25,933 Boston'a nakil olacak. 1684 02:22:26,100 --> 02:22:27,393 Sen varmadan orada olur. 1685 02:22:32,982 --> 02:22:33,983 Gel buraya dostum. 1686 02:22:37,528 --> 02:22:41,824 Panther, Bayan Williams'ın aracı geldi. 1687 02:22:42,450 --> 02:22:43,993 Kendine iyi bak. 1688 02:22:44,327 --> 02:22:46,746 Şikago'ya gelmek istemediğine emin misin? 1689 02:22:46,913 --> 02:22:47,997 Bulls maçına falan? 1690 02:22:49,248 --> 02:22:53,711 Kulağa eğlenceli geliyor ama halletmem gereken bir iş var. 1691 02:23:18,444 --> 02:23:20,905 Ve şimdi karşınızda... 1692 02:23:21,072 --> 02:23:22,240 ...Prenses Shuri... 1693 02:23:22,407 --> 02:23:23,700 ...Black Panther. 1694 02:23:42,176 --> 02:23:45,012 Black Panther selamlarını yolladı... 1695 02:23:45,805 --> 02:23:47,807 ...ama bugün bizimle olamayacak. 1696 02:23:48,933 --> 02:23:50,893 Ben... 1697 02:23:51,060 --> 02:23:53,604 ...Jabari kabilesinin lideri... 1698 02:23:53,771 --> 02:23:55,231 ...Wakanda doğumlu M'Baku... 1699 02:23:56,733 --> 02:23:58,484 ...taht için mücadeleye... 1700 02:23:59,569 --> 02:24:00,945 ...geldim. 1701 02:24:06,409 --> 02:24:08,077 Seni rahatsız eden nedir evladım? 1702 02:24:09,954 --> 02:24:16,961 Hayatım boyu seninle omuz omuza savaşmak için can attım. 1703 02:24:17,920 --> 02:24:23,009 Wakandalılara boyun eğdiğinizi düşünmek... 1704 02:24:23,384 --> 02:24:28,222 Black Panther'in beni öldürmesi için her türlü neden var. 1705 02:24:29,056 --> 02:24:32,185 Bunu neden yapmadı sanıyorsun? 1706 02:24:34,020 --> 02:24:38,524 Black Panther, yeryüzünün en güçlü ülkesinde... 1707 02:24:38,900 --> 02:24:44,614 ...dünyanın en güçlü kişisi. 1708 02:24:44,864 --> 02:24:47,867 Ama müttefiki yok. 1709 02:24:48,242 --> 02:24:52,830 Şimdi Talokan halkına empati duyuyor. 1710 02:24:54,665 --> 02:24:56,751 Bu ittifakla... 1711 02:24:57,460 --> 02:25:04,467 ...Talokan her zamankinden güçlü olacak. 1712 02:25:04,926 --> 02:25:08,805 Yeryüzü dünyası Wakanda'ya saldıracak. 1713 02:25:09,639 --> 02:25:12,517 Wakanda da bizden yardım isteyecek. 1714 02:25:14,185 --> 02:25:15,812 Güven bana. 1715 02:25:32,537 --> 02:25:33,788 Bu da ne böyle? 1716 02:25:33,955 --> 02:25:35,164 Dönelim mi? 1717 02:25:36,791 --> 02:25:38,751 Bilmiyorum. Bir saat kaybedeceğiz. 1718 02:25:40,169 --> 02:25:41,587 Gidip bakmaya ne dersin? 1719 02:25:41,754 --> 02:25:42,964 Tamam. 1720 02:25:45,758 --> 02:25:47,051 Ben Shauver. 1721 02:25:47,468 --> 02:25:49,470 Bir ağaç yolumuzu kapatmış durumda. 1722 02:25:49,637 --> 02:25:51,389 Ne emredersiniz? 1723 02:25:51,889 --> 02:25:52,890 Ne... 1724 02:26:04,902 --> 02:26:07,238 Zincirlenmiş bir sömürgeci. 1725 02:26:07,905 --> 02:26:09,991 Bunu da görmek varmış. 1726 02:26:10,157 --> 02:26:11,158 Çok komik. 1727 02:26:12,159 --> 02:26:12,910 Gidelim. 1728 02:26:40,104 --> 02:26:40,938 Teşekkür ederim. 1729 02:26:41,105 --> 02:26:41,814 Rica ederim. 1730 02:26:46,819 --> 02:26:47,820 Merhaba. 1731 02:26:49,155 --> 02:26:50,698 Hoş geldin! 1732 02:26:52,491 --> 02:26:53,910 Seni görmek güzel. 1733 02:26:54,660 --> 02:26:55,870 Her şey hazır. 1734 02:26:56,037 --> 02:26:57,413 Bana biraz izin ver olur mu? 1735 02:26:57,580 --> 02:26:58,915 Aslında... 1736 02:26:59,081 --> 02:27:00,958 ...sanırım bunu kendim yapmalıyım. 1737 02:27:02,168 --> 02:27:03,544 Elbette. 1738 02:31:16,839 --> 02:31:23,846 BLACK PANTHER YAŞASIN WAKANDA 1739 02:31:38,569 --> 02:31:39,570 Shuri... 1740 02:31:40,905 --> 02:31:42,615 ...sana katılabilir miyiz? 1741 02:31:45,701 --> 02:31:48,746 Bu benim oğlum Toussaint. 1742 02:31:49,914 --> 02:31:50,915 Toussaint... 1743 02:31:51,582 --> 02:31:54,710 ...bu halan Shuri. 1744 02:31:56,128 --> 02:31:57,129 Merhaba. 1745 02:32:18,067 --> 02:32:20,736 Burada büyümesinin daha iyi olacağına karar verdik. 1746 02:32:20,903 --> 02:32:23,989 Taht baskısından uzakta. 1747 02:32:25,366 --> 02:32:26,575 Baban... 1748 02:32:27,201 --> 02:32:28,953 ...senin baba... 1749 02:32:29,119 --> 02:32:31,789 ...bizi ölümüne hazırladı değil mi? 1750 02:32:36,460 --> 02:32:38,504 Ama cenazeye gitmemizi istemedi... 1751 02:32:39,338 --> 02:32:42,258 ...çünkü doğru zaman olmadığını hissetti. 1752 02:32:42,967 --> 02:32:45,761 Biz de burada kendi törenimizi yaptık. 1753 02:32:47,513 --> 02:32:49,139 Annem onunla tanıştı mı? 1754 02:32:49,306 --> 02:32:50,182 Evet. 1755 02:32:59,775 --> 02:33:00,818 Memnun oldum. 1756 02:33:00,985 --> 02:33:02,278 Memnun oldum. 1757 02:33:02,444 --> 02:33:03,988 Toussaint çok güzel bir isim. 1758 02:33:04,488 --> 02:33:06,615 Buram buram tarih kokuyor. 1759 02:33:06,782 --> 02:33:10,077 Teşekkür ederim. Seninki de güzel, sanırım. 1760 02:33:13,372 --> 02:33:15,499 Annem iyi sır sakladığını söyledi. 1761 02:33:15,666 --> 02:33:16,625 Doğru mu? 1762 02:33:17,876 --> 02:33:20,671 Evet, çok iyi sır saklarım. 1763 02:33:23,674 --> 02:33:25,968 Toussaint benim Haiti adım. 1764 02:33:28,929 --> 02:33:30,097 Sen kimsin? 1765 02:33:31,015 --> 02:33:35,227 Benim adım Prens T'Challa, Kral T'Challa'nın oğluyum. 1766 02:33:57,666 --> 02:34:01,128 Arkadaşımız 1767 02:34:01,337 --> 02:34:04,048 CHADWICK BOSEMAN'a ithafen 1768 02:40:59,755 --> 02:41:01,757 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır 1769 02:41:05,343 --> 02:41:08,597 BLACK PANTHER DÖNECEK