1 00:00:05,005 --> 00:00:06,048 Bast... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 tíminn er á þrotum. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,429 Leyfðu mér að lækna bróður minn af sjúkdómnum 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,766 og ég mun aldrei aftur efast um tilvist þína. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Það hægir á púlsinum. Hver er staðan? 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,728 Við ljúkum raðgreiningu. 7 00:00:19,895 --> 00:00:21,438 GRIOT, gefðu mér stjórn. 8 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Auðvitað, prinsessa. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,197 Líkur á árangri? 10 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 25%. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,493 Við verðum að prófa aðra aðferð. 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,996 Hjartsláttartíðni T'Challa fór niður í 31 slag á mínútu. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,707 Prinsessa, þú ættir að vera hjá honum. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 Ég verð að hugsa. Farið öll út. 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 Út með ykkur! 16 00:00:51,927 --> 00:00:53,011 Líkur á árangri? 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,555 29,1%. 18 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Prentaðu það! 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,355 Ég átta mig á flýtinum en ég verð að vara þig við. 20 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 Þessi tilbúna Hjartalaga jurt 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 hefur afar litlar líkur á árangri. 22 00:01:08,944 --> 00:01:12,030 Mér er sama! Þetta verður að virka. 23 00:01:31,300 --> 00:01:32,301 GRIOT. 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 Já, prinsessa? 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 Hver er hjartsláttartíðnin hans? 26 00:01:40,934 --> 00:01:45,731 Bróðir þinn er kominn til forfeðranna. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Nei. 28 00:01:58,327 --> 00:02:05,334 Við þökkum fyrir þá miklu gjöf sem T'Challa konungur hefur reynst. 29 00:02:06,376 --> 00:02:11,006 Svarti pardusinn. 30 00:02:12,341 --> 00:02:15,344 Sonur T'Chaka konungs. 31 00:02:15,969 --> 00:02:16,929 Sonur minn. 32 00:02:17,095 --> 00:02:22,434 Afkomandi hins háæruverðuga Bashenga konungs, 33 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 fyrsta Svarta pardussins. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,648 Við sleppum takinu á þér. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,900 Blessaðir séu forfeðurnir. 36 00:02:51,171 --> 00:02:55,008 T'Challa, T'Challa, T'Challa 37 00:02:56,009 --> 00:03:00,013 T'Challa, T'Challa, T'Challa 38 00:03:00,973 --> 00:03:04,935 T'Challa, T'Challa, T'Challa 39 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 T'Challa, T'Challa, T'Challa 40 00:03:11,108 --> 00:03:15,112 T'Challa, T'Challa, T'Challa 41 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 T'Challa, T'Challa, T'Challa 42 00:03:21,660 --> 00:03:22,744 T'Challa 43 00:04:50,332 --> 00:04:52,251 Fyrirgefðu mér. 44 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 EINU ÁRI SÍÐAR 45 00:06:31,934 --> 00:06:34,686 {\an8}SAMEINUÐU ÞJÓÐIRNAR Í GENF Í SVISS 46 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Það er mér sannur heiður 47 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 að kynna Ramondu drottningu, 48 00:06:39,900 --> 00:06:43,487 dóttur Lumumba og þjóðhöfðingja Wakanda. 49 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 {\an8}FRAKKLAND 50 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 BANDARÍKI NORÐUR-AMERÍKU 51 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Herra forseti. 52 00:06:59,878 --> 00:07:04,383 Ég held að ég tali fyrir hönd allra aðildarríkjanna hérna 53 00:07:04,550 --> 00:07:08,303 þegar ég lýsi yfir miklum vonbrigðum með það hvernig Wakanda 54 00:07:08,470 --> 00:07:13,267 hefur svikið fyrri loforð um þátttöku í samstarfi á heimsvísu 55 00:07:13,725 --> 00:07:17,604 til að leysa alþjóðleg vandamál, deila auðlindum sínum 56 00:07:17,771 --> 00:07:19,314 og sýna samstarfsvilja 57 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 þegar kemur að víbraníumi. 58 00:07:21,817 --> 00:07:28,824 Frakkland telur víst að víbraníum megi nota til framleiðslu gjöreyðingarvopna. 59 00:07:29,199 --> 00:07:32,744 Það kemst í gegnum öll þekkt málmleitarhlið. 60 00:07:33,912 --> 00:07:39,251 Það ógnar bæði heimsöryggi og afvopnunarsamningum aðildarríkja. 61 00:07:39,418 --> 00:07:42,754 Næst tekur til máls hennar hátign, Ramonda drottning. 62 00:07:49,887 --> 00:07:52,681 Það hefur alltaf verið stefna okkar 63 00:07:52,848 --> 00:07:57,811 að versla ekki með víbraníum undir neinum kringumstæðum. 64 00:07:57,978 --> 00:08:02,858 Ekki vegna hættulegra eiginleika víbraníums 65 00:08:03,025 --> 00:08:07,529 heldur vegna hættulegra eiginleika ykkar. 66 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 {\an8}HJÁLPARSTOFNUN WAKANDA Í ANSONGO Í MALÍ 67 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 Myndavélarnar duttu út. 68 00:08:25,756 --> 00:08:28,425 Leggist öll á magann, strax! 69 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Andlitið í gólfið! 70 00:08:30,260 --> 00:08:32,386 Hvar eru víbraníumáhöldin? 71 00:08:36,600 --> 00:08:37,267 Hver hefur aðgang? 72 00:08:48,237 --> 00:08:52,699 Þið þykist vera svo kurteis hérna. 73 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 En við vitum hvað þið hvíslið 74 00:08:55,661 --> 00:08:59,998 á meðal æðstu ráðamanna og á herstöðvum ykkar. 75 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 "Konungurinn er dáinn. 76 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 Svarti pardusinn er farinn. 77 00:09:14,388 --> 00:09:17,641 Þau hafa misst verndara sinn. 78 00:09:23,438 --> 00:09:26,775 Þetta er rétti tíminn fyrir okkur... 79 00:09:28,235 --> 00:09:29,403 til að gera árás." 80 00:09:56,346 --> 00:09:58,599 Aneka, hvar er spjótið þitt? 81 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 Shuri lánaði mér þessa. 82 00:10:02,853 --> 00:10:04,563 Ég kann betur við að nota þá. 83 00:10:04,730 --> 00:10:06,231 Formæðurnar færðu okkur spjótið 84 00:10:06,398 --> 00:10:09,193 því það er nákvæmt, þokkafullt... 85 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 og banvænt. 86 00:10:14,907 --> 00:10:17,201 Það breytist ekki undir minni stjórn. 87 00:10:19,161 --> 00:10:20,579 Já, hershöfðingi. 88 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Ég varaði þig við þessu. 89 00:10:25,959 --> 00:10:30,714 Í gærkvöldi var aftur gerð árás á eina af hjálparstofnunum okkar. 90 00:10:31,632 --> 00:10:35,219 Sannanir um þátttöku eins aðildarríkis 91 00:10:35,385 --> 00:10:39,431 berast í farsímana ykkar í þessum töluðu orðum. 92 00:10:40,682 --> 00:10:43,560 Hvað árásarmennina varðar... 93 00:10:56,114 --> 00:10:57,699 Krjúpið! 94 00:11:01,286 --> 00:11:02,538 Ekkert að þakka. 95 00:11:03,330 --> 00:11:09,294 Lítið á miskunnsöm viðbrögð okkar við þessu áhlaupi sem friðartákn. 96 00:11:11,088 --> 00:11:14,174 Allar frekari tilraunir til að stela auðlindum okkar 97 00:11:14,341 --> 00:11:17,427 verða túlkaðar sem hrein og klár árás 98 00:11:17,594 --> 00:11:21,348 og við munum sýna mun harkalegri viðbrögð við þeim. 99 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 Við syrgjum konunginn sem við misstum. 100 00:11:26,436 --> 00:11:31,108 En ekki halda í eina sekúndu að Wakanda hafi misst getuna 101 00:11:31,275 --> 00:11:33,819 til að verja auðlindir okkar. 102 00:11:34,361 --> 00:11:37,990 Við vitum að sumir hérna gera ítrekaðar tilraunir 103 00:11:38,156 --> 00:11:41,410 til að finna víbraníum utan Wakanda 104 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 og við óskum ykkur góðs gengis. 105 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 {\an8}Á ATLANTSHAFI 106 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 {\an8}Þyrla 625 óskar eftir lendingarheimild. 107 00:11:58,177 --> 00:11:59,178 Hittumst niðri. 108 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Já. 109 00:12:02,890 --> 00:12:03,974 Hæ. 110 00:12:04,725 --> 00:12:05,934 Hélt þú værir hættur. 111 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Ég hélt það líka. 112 00:12:07,311 --> 00:12:10,647 Líkurnar á að tækið fyndi víbraníum voru einn á móti milljarði. 113 00:12:10,814 --> 00:12:12,024 Enn minni en það. 114 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Þá byrjum við. 115 00:12:35,881 --> 00:12:39,092 Þrýstingurinn helst stöðugur í -1 psi. 116 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 240 metra dýpi. 117 00:12:45,974 --> 00:12:47,935 Í gegnum hitaskiptalagið. 118 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 Öll lífsmörk á grænu. 119 00:12:52,022 --> 00:12:52,981 Móttekið. 120 00:13:02,324 --> 00:13:03,700 Komin á botninn. 121 00:13:11,208 --> 00:13:14,878 Það er fullkomið. Salazar, þú ert nálægt staðnum. 122 00:13:16,088 --> 00:13:18,215 Já, þetta er alveg stórfurðulegt. 123 00:13:20,217 --> 00:13:23,053 Borinn virðist hafa lent á einhvers konar málmi. 124 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 Þetta er alveg gegnheilt. 125 00:13:26,390 --> 00:13:28,684 Ég hef aldrei séð svona tætta borkrónu. 126 00:13:32,271 --> 00:13:33,355 Svei mér þá. 127 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Víbraníum í hafinu. 128 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 Drögum leitartækið upp. 129 00:13:37,651 --> 00:13:39,570 Þetta er það eina sem við eigum. 130 00:13:40,529 --> 00:13:42,906 Nálgast víbraníumleitartækið. 131 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 Salazar, allt svart. 132 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Já, rafmagnið datt út. 133 00:13:58,338 --> 00:14:00,090 Móttekið, ég laga það hérna. 134 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 Hvað var þetta? 135 00:14:30,996 --> 00:14:32,331 Jackson... 136 00:14:32,497 --> 00:14:34,249 sérð þú þetta ekki líka? 137 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 Bíddu. Hjartsláttur Salazar. 138 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 Salazar, má ég sjá þetta? 139 00:14:40,589 --> 00:14:42,716 Þetta er vofumarglytta. 140 00:14:42,883 --> 00:14:43,634 Aldrei séð þennan lit. 141 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 EKKERT SAMBAND 142 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 Neyðarkafarar tilbúnir. 143 00:14:46,803 --> 00:14:49,556 Salazar, nú sjáum við ekki lífsmörk Jacksons. 144 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 Sérðu hann? 145 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Nei, hann er farinn. 146 00:15:00,943 --> 00:15:02,736 Hvernig getur hann verið farinn? 147 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 Heyrirðu í mér? 148 00:15:07,533 --> 00:15:08,534 Salazar? 149 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 EKKERT SAMBAND 150 00:15:11,912 --> 00:15:14,289 Smitty, það er komið upp ástand hérna. 151 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 Hvaða hljóð er þetta? 152 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 Sérðu hvað framkallar hljóðið? 153 00:15:36,270 --> 00:15:37,437 West, heyrirðu? 154 00:15:40,858 --> 00:15:41,984 West, sérðu þetta? 155 00:16:01,211 --> 00:16:02,629 Eins konar hljóðárás. 156 00:16:02,796 --> 00:16:04,590 Smitty, notum eyrnatappa. 157 00:16:11,722 --> 00:16:12,848 Einhver ræðst á okkur. 158 00:16:13,015 --> 00:16:14,766 Sendið sérsveitina strax. 159 00:16:14,933 --> 00:16:17,936 Móttekið. Mayday, þetta er þyrla 625. 160 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Við óskum eftir aðstoð strax. 161 00:16:19,605 --> 00:16:20,606 Wakandamennirnir. 162 00:16:23,150 --> 00:16:24,151 Hlýtur að vera. 163 00:16:40,250 --> 00:16:41,084 Henderson. 164 00:16:41,251 --> 00:16:42,503 Smitty, forðum okkur. 165 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Henderson! 166 00:16:45,214 --> 00:16:46,048 Komdu. 167 00:16:48,884 --> 00:16:49,927 Hvað gengur á? 168 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Komdu til mín. 169 00:17:08,403 --> 00:17:09,445 Áfram! 170 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 Áfram, áfram! 171 00:17:38,559 --> 00:17:39,643 Farðu strax! 172 00:17:39,810 --> 00:17:41,353 Hristu þau af okkur! 173 00:17:43,021 --> 00:17:44,273 Þau eru farin! 174 00:17:44,439 --> 00:17:45,566 Guð minn góður! 175 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Komdu okkur burt. 176 00:18:06,587 --> 00:18:07,671 Við erum óhult. 177 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Við erum óhult. 178 00:18:09,131 --> 00:18:10,340 Hvar er sérsveitin? 179 00:18:10,507 --> 00:18:12,676 Þetta voru ekki Wakandamenn. Þau voru blá. 180 00:18:12,843 --> 00:18:13,969 Allir eru dánir... 181 00:18:15,804 --> 00:18:17,598 Fjandinn. Hvað gengur á? 182 00:18:17,723 --> 00:18:18,807 Við erum toguð til baka. 183 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Guð minn góður. 184 00:18:27,774 --> 00:18:28,901 Guð, haltu þér! 185 00:19:03,977 --> 00:19:05,646 Ramonda, drottning Wakanda, 186 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 flutti rafmagnaða ræðu fyrir SÞ í gær 187 00:19:08,273 --> 00:19:11,193 á meðan hermenn hennar fylgdu fönguðum málaliðum 188 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 inn á miðjan fundinn. 189 00:19:13,111 --> 00:19:14,738 Ár er liðið síðan Ramonda 190 00:19:14,905 --> 00:19:16,823 tók aftur við embætti leiðtoga 191 00:19:16,990 --> 00:19:20,494 þegar T'Challa konungur lést snögglega úr óþekktum sjúkdómi. 192 00:19:20,661 --> 00:19:22,663 Allir fylgjast með litla volduga ríkinu 193 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 sem verður stöðugt einangraðra... 194 00:19:25,541 --> 00:19:27,251 Drottning mín. 195 00:19:27,835 --> 00:19:29,753 Við nálgumst fljótalandamærin. 196 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 Við erum komnar heim. 197 00:20:27,853 --> 00:20:28,937 Prinsessa. 198 00:20:29,104 --> 00:20:31,565 Augnablik. Ég er upptekin. 199 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 Ég skil það en... 200 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 Ég tapa þræðinum. 201 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Shuri. 202 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 Móðir. 203 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 Ég reyndi að segja þér að drottningin væri komin. 204 00:20:44,453 --> 00:20:46,205 Takk. -Þetta stressar mig. 205 00:20:46,705 --> 00:20:50,209 Ég held að einn daginn drepi gervigreindin okkur öll. 206 00:20:50,375 --> 00:20:54,922 Mín gervigreind er ekki eins og í bíó. Hún hlýðir mér í einu og öllu. 207 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 Aðeins ef börnin væru eins. 208 00:20:58,759 --> 00:21:01,512 Þið virðist öll vinna hörðum höndum. 209 00:21:02,095 --> 00:21:05,724 Já, þau vinna að neyðaraðgerðaáætlunum. 210 00:21:06,266 --> 00:21:07,518 Það gætu verið ýmsar 211 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 óþekktar hættur í sjónmáli og þau finna lausnir. 212 00:21:12,064 --> 00:21:14,066 Hvað er þetta? 213 00:21:14,233 --> 00:21:15,859 Vélbrynklæði fyrir herinn. 214 00:21:16,026 --> 00:21:20,572 Veitir notandanum ofurmannlegan styrk, hraða og úthald. 215 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 Okoye hafði auðvitað sitthvað að segja. 216 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Eins og hvað? 217 00:21:24,743 --> 00:21:25,994 Hún er á móti þessu. 218 00:21:31,458 --> 00:21:33,710 En endursköpun Hjartalaga jurtarinnar? 219 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Hefur hún eitthvað gengið? 220 00:21:36,046 --> 00:21:37,256 Afsakaðu, prinsessa. 221 00:21:37,422 --> 00:21:40,467 Nakia, dóttir Yaa, reynir aftur að ná í þig. 222 00:21:40,634 --> 00:21:41,635 Viltu ekki... 223 00:21:41,802 --> 00:21:44,680 Haltu bara áfram að reikna eins og ég sagði þér. 224 00:21:44,847 --> 00:21:46,557 Auðvitað, prinsessa. 225 00:21:47,850 --> 00:21:52,312 Við þurfum ekki þessa jurt, móðir. Við þurfum nýja tækni. 226 00:21:52,479 --> 00:21:53,772 Hvað með Svarta pardusinn? 227 00:21:57,067 --> 00:22:00,529 Það hlutverk hefur sameinað þjóð okkar öldum saman. 228 00:22:00,696 --> 00:22:02,906 Svarti pardusinn er liðin tíð. 229 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Ég reyndi ekki að bjarga honum með jurtinni. 230 00:22:05,617 --> 00:22:07,744 Ég reyndi að bjarga bróður mínum. 231 00:22:09,830 --> 00:22:10,914 Shuri mín. 232 00:22:24,887 --> 00:22:26,305 Hvaða dagur er í dag? 233 00:22:27,055 --> 00:22:28,265 Þriðjudagur. 234 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Dagsetningin, barn. 235 00:22:36,732 --> 00:22:38,108 Dánardagur hans. 236 00:22:38,609 --> 00:22:40,194 Fyrir nákvæmlega ári. 237 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Er eitthvað planað? 238 00:22:51,163 --> 00:22:55,083 Já, þú þarft að fara með móður þinni í bíltúr. 239 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Einmitt núna? -Núna. 240 00:22:57,753 --> 00:22:59,338 Skildu Kimoyo-perlurnar eftir. 241 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Móðir. -Nei. 242 00:23:00,672 --> 00:23:02,758 Þú þarft ekki að nota þær þarna. 243 00:23:07,513 --> 00:23:10,307 Hinar tvær líka. Já. 244 00:23:34,164 --> 00:23:38,043 Þú verður að sitja hérna með mér og sjálfri þér. 245 00:23:38,210 --> 00:23:40,587 Það er eina leiðin til að þú jafnir þig 246 00:23:40,754 --> 00:23:43,006 á sárinu eftir dauða T'Challa. 247 00:23:43,173 --> 00:23:44,466 Ég er í fínu lagi. 248 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 Hafðu ekki áhyggjur af mér. 249 00:23:49,096 --> 00:23:52,724 Hann er farinn en ég horfi fram á veginn. 250 00:23:52,891 --> 00:23:57,604 T'Challa er dáinn en það þýðir ekki að hann sé farinn. 251 00:23:58,105 --> 00:24:00,983 Þegar sjúkdómurinn tók bróður þinn frá okkur 252 00:24:01,149 --> 00:24:05,654 þurfti ég að stýra þjóð í sárum og brotnum heimi. 253 00:24:05,821 --> 00:24:08,532 En ég gaf mér þó tíma í óbyggðunum. 254 00:24:08,699 --> 00:24:11,952 Ég ráfaði um þar til ég fann vatn. 255 00:24:12,119 --> 00:24:13,495 Þar settist ég... 256 00:24:15,122 --> 00:24:16,790 og framkvæmdi helgiathöfnina 257 00:24:16,957 --> 00:24:19,376 sem ég kenni þér núna. 258 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ég fann fyrir bróður þínum í andvaranum. 259 00:24:27,426 --> 00:24:30,804 Hann snerti mig varlega en af festu. 260 00:24:31,805 --> 00:24:33,974 Eins og hann legði hönd á öxl mér. 261 00:24:36,476 --> 00:24:37,811 Þetta tók sinn tíma... 262 00:24:39,188 --> 00:24:41,148 en hann var þarna. 263 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Hann var ekki þarna. 264 00:24:50,574 --> 00:24:51,950 Nærveran sem þú skynjaðir 265 00:24:52,117 --> 00:24:54,036 var aðeins hugarburður. 266 00:24:56,246 --> 00:25:00,000 Sem þú kallaðir fram til að finna fyrir huggun eða gleði. 267 00:25:00,542 --> 00:25:02,127 Það er allt og sumt. 268 00:25:09,009 --> 00:25:11,887 Hvað kallar hugur þinn fram 269 00:25:12,054 --> 00:25:14,014 þegar þú hugsar um bróður þinn? 270 00:25:14,973 --> 00:25:16,934 Veitir það þér huggun? 271 00:25:18,310 --> 00:25:19,686 Eða kvalir? 272 00:25:33,367 --> 00:25:34,451 Komdu, barn. 273 00:25:46,213 --> 00:25:47,214 Hvar fékkstu þetta? 274 00:25:47,381 --> 00:25:48,507 Skiptir það máli? 275 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 Tengist þetta helgiathöfninni? 276 00:25:52,302 --> 00:25:54,638 Bruni útfararklæðanna 277 00:25:54,805 --> 00:25:57,057 táknar endalok sorgartímabilsins 278 00:25:57,224 --> 00:26:00,060 og upphaf nýs sambands 279 00:26:00,227 --> 00:26:02,479 við þá ástvini sem féllu frá... 280 00:26:02,980 --> 00:26:04,565 Ég geri þetta ekki, mamma. 281 00:26:05,899 --> 00:26:07,276 Ef ég sit kyrr 282 00:26:07,442 --> 00:26:09,987 og hugsa of lengi um bróður minn... 283 00:26:11,488 --> 00:26:14,283 brenni ég ekki þessi föt. 284 00:26:15,534 --> 00:26:17,077 Ég brenni heiminn... 285 00:26:18,495 --> 00:26:20,038 og alla í honum. 286 00:26:21,248 --> 00:26:22,374 Shuri... 287 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 Shuri, ég þarf að segja þér svolítið 288 00:26:30,340 --> 00:26:31,592 um bróður þinn. 289 00:26:36,096 --> 00:26:37,097 Bíddu, mamma! 290 00:26:37,681 --> 00:26:39,099 Hvað ertu að gera? 291 00:27:04,416 --> 00:27:06,251 Ekki er þetta hluti af athöfninni? 292 00:27:06,418 --> 00:27:07,753 Alls ekki. 293 00:27:09,379 --> 00:27:11,048 Vertu kyrr þarna! 294 00:27:11,715 --> 00:27:14,551 Hver ertu? Hvernig komstu hingað? 295 00:27:16,094 --> 00:27:17,596 Þetta er stórkostlegur staður. 296 00:27:18,514 --> 00:27:20,599 Loftið er svo tært. 297 00:27:22,059 --> 00:27:23,060 Og vatnið... 298 00:27:24,603 --> 00:27:26,730 Móðir mín sagði sögur um slíkan stað. 299 00:27:27,064 --> 00:27:30,234 Vel varið land með fólki sem þarf aldrei að fara 300 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 eða breyta högum sínum. 301 00:27:34,321 --> 00:27:37,324 Því ættuð þið að deila leyndarmálinu með umheiminum? 302 00:27:37,491 --> 00:27:40,327 Ég er ekki mikið fyrir að endurtaka hlutina. 303 00:27:40,494 --> 00:27:42,371 Hver ert þú? 304 00:27:42,538 --> 00:27:43,747 Ég ber mörg nöfn. 305 00:27:44,373 --> 00:27:47,459 Þegnar mínir kallar mig K'uk'ulkan... 306 00:27:50,379 --> 00:27:52,089 en óvinirnir kalla mig Namor. 307 00:27:53,882 --> 00:27:58,095 Bandaríkjaher fann víbraníum á hafsbotni við ríkið okkar. 308 00:27:59,096 --> 00:28:02,641 Ég kom í veg fyrir námugröftinn 309 00:28:03,559 --> 00:28:06,687 en við þurfum ykkar hjálp svo það endurtaki sig ekki. 310 00:28:07,813 --> 00:28:10,774 Þeir notuðu hönnun bandarískrar vísindakonu. 311 00:28:10,941 --> 00:28:13,443 Víbraníum finnst eingöngu hérna. 312 00:28:13,610 --> 00:28:14,945 Í Wakanda. 313 00:28:15,112 --> 00:28:16,488 Mamma, hann er þakinn því. 314 00:28:20,367 --> 00:28:24,121 Sonur þinn sýndi heiminum fram á mátt víbraníums. 315 00:28:24,663 --> 00:28:28,500 Þess vegna leita önnur ríki þess um alla jörðina. 316 00:28:28,667 --> 00:28:32,087 Þessi ákvörðun hans hefur stofnað okkur í hættu. 317 00:28:32,880 --> 00:28:36,633 Gæti Wakanda fundið vísindakonuna og fært mér hana? 318 00:28:37,384 --> 00:28:41,388 Það er sanngjarnt að þið hjálpið okkur að leysa okkar vanda. 319 00:28:41,555 --> 00:28:46,810 Þú laumast ekki inn í mitt ríki og segir mér hvað er sanngjarnt. 320 00:28:48,270 --> 00:28:51,356 Ég á fleiri hermenn en þið eigið grasstrá. 321 00:28:52,149 --> 00:28:54,860 Þeir búa yfir einstökum styrk. 322 00:28:55,360 --> 00:28:58,488 Ég vil síður snúa aftur undir öðrum kringumstæðum. 323 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Þegar þið finnið vísindakonuna blásið þið í þetta 324 00:29:07,122 --> 00:29:08,457 og leggið það í hafið. 325 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 Þá kem ég að vörmu spori. 326 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 Ykkar vegna... 327 00:29:16,173 --> 00:29:19,968 skuluð þið ekki segja neinum utan Wakanda frá mér. 328 00:29:28,685 --> 00:29:30,604 Sástu vængina á ökklunum? 329 00:29:46,995 --> 00:29:48,205 Hvernig fór hann að þessu? 330 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Köllum saman Öldungaráðið. 331 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Himnavaktin varð ekki vör við neinar hreyfingar. 332 00:29:58,090 --> 00:30:02,052 Komst einhver yfir fljótalandamærin? 333 00:30:03,011 --> 00:30:04,471 Hefðum við verið þarna 334 00:30:04,888 --> 00:30:07,099 hefði þessi fiskmaður 335 00:30:07,266 --> 00:30:09,017 legið hérna í böndum. 336 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 Hefðu vöðvatröllin þín verið þarna 337 00:30:11,603 --> 00:30:14,690 lægju þau þar enn og köfnuðu á loðfeldum sínum. 338 00:30:14,857 --> 00:30:16,024 Sköllótti djöfull. 339 00:30:16,191 --> 00:30:17,985 Sýnið virðingu, bæði tvö. 340 00:30:18,151 --> 00:30:19,152 Virðingu? 341 00:30:19,319 --> 00:30:21,822 Þeir mega skammast sín fyrir að sýna sig. 342 00:30:21,989 --> 00:30:22,990 Ekki þennan tón! 343 00:30:36,420 --> 00:30:37,963 Eins og ég sagði 344 00:30:38,130 --> 00:30:40,841 náðust engar eftirlitsmyndir af honum. 345 00:30:41,008 --> 00:30:42,342 Ekkert sást á radar. 346 00:30:42,509 --> 00:30:45,971 Hann hefur synt í kafi heila 100 kílómetra. 347 00:30:46,138 --> 00:30:49,933 Hann var ekki einn og sagðist ráða yfir gríðarstóru herliði. 348 00:30:50,100 --> 00:30:54,396 Vill hann að við færum þeim eina bandaríska vísindakonu? 349 00:30:54,563 --> 00:30:55,564 Til að drepa? 350 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 Gerum það. 351 00:30:58,984 --> 00:31:02,613 Við höfum aldrei áður mætt óvini með aðgang að víbraníumi. 352 00:31:03,572 --> 00:31:05,490 Svarti pardusinn verndar okkur ekki. 353 00:31:05,657 --> 00:31:09,953 Því að þetta vitra Öldungaráð leyfði Killmonger að taka völdin 354 00:31:10,120 --> 00:31:11,997 og brenna Hjartalaga jurtina. 355 00:31:12,164 --> 00:31:14,666 M'Baku, hvað leggur þú til? 356 00:31:14,833 --> 00:31:17,211 Finnum fiskmanninn og drepum hann. 357 00:31:18,504 --> 00:31:21,965 Ef við gerum það sem hann biður okkur um núna, 358 00:31:22,132 --> 00:31:26,428 því ætti hann ekki að snúa aftur og biðja um meira? 359 00:31:35,854 --> 00:31:36,813 Í fyrri stöðu. 360 00:31:38,607 --> 00:31:42,736 Er það bara ég eða verður þetta stöðugt ljótara? 361 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Það ert þú. 362 00:31:44,863 --> 00:31:46,782 Virkar þetta? -Já. 363 00:31:46,949 --> 00:31:50,661 Þetta tæki getur greint einstaka tíðni víbraníums 364 00:31:50,827 --> 00:31:55,832 í gegnum vatn, stein og þungamálma. Sá sem smíðaði þetta er snillingur. 365 00:31:56,166 --> 00:31:57,584 Komdu og sjáðu. 366 00:31:58,168 --> 00:32:00,838 Sumt er sérsmíðað en annað virðist 367 00:32:01,004 --> 00:32:02,756 koma frá brotajárnshaugum. 368 00:32:02,923 --> 00:32:05,509 Ég trúi því varla enn 369 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 að víbraníum finnist utan Wakanda. 370 00:32:08,387 --> 00:32:10,639 Kannski lentu fleiri en einn loftsteinn. 371 00:32:10,806 --> 00:32:13,600 Jörðin er að mestu þakin vatni svo það má ætla 372 00:32:13,767 --> 00:32:15,811 að hinn hafi lent þar. 373 00:32:15,978 --> 00:32:18,063 Þetta breytir allri þekkingu okkar. 374 00:32:18,230 --> 00:32:21,692 Fjallið mikla. Allar goðsagnirnar og þjóðsögurnar. 375 00:32:22,401 --> 00:32:24,278 Þær hafa grópast í huga mér. 376 00:32:24,444 --> 00:32:26,238 Það hljómar sársaukafullt. 377 00:32:28,532 --> 00:32:30,534 Við verðum að finna vísindakonuna. 378 00:32:32,160 --> 00:32:33,328 Ég fékk hugmynd. 379 00:32:34,663 --> 00:32:35,998 Ég þarf prinsessuna. 380 00:32:36,164 --> 00:32:38,166 Kemur ekki til mála. 381 00:32:38,333 --> 00:32:40,377 Hún þolir ekki starf á vettvangi. 382 00:32:40,544 --> 00:32:41,795 Drottning mín. 383 00:32:42,838 --> 00:32:45,382 Hún gæti haft gott af því að komast út. 384 00:32:45,841 --> 00:32:48,510 Gæti verið einmitt það sem hún þarf. 385 00:32:49,052 --> 00:32:53,098 Ég get klárað þetta verkefni í Bandaríkjunum með lokuð augun. 386 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Ég hef ekki áhyggjur af Bandaríkjamönnunum. 387 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Þessi Namor 388 00:32:58,478 --> 00:33:00,397 laumaðist í gegnum varnir okkar. 389 00:33:00,564 --> 00:33:02,482 Það gerist aldrei aftur. 390 00:33:02,649 --> 00:33:04,234 Hann var ekki einn. 391 00:33:04,985 --> 00:33:06,153 Hún verður með mér. 392 00:33:07,404 --> 00:33:08,405 Jæja. 393 00:33:09,364 --> 00:33:10,449 Hvenær förum við 394 00:33:10,616 --> 00:33:12,910 að hitta uppáhaldsnýlenduherrann? 395 00:33:15,662 --> 00:33:18,457 {\an8}ALEXANDRÍU Í VIRGINÍU 396 00:33:41,855 --> 00:33:42,856 Í alvöru. 397 00:33:44,858 --> 00:33:46,318 Já, ég náði þessu. 398 00:33:47,236 --> 00:33:48,612 Ég náði því. 399 00:33:50,781 --> 00:33:52,115 Viltu hægja á þér? 400 00:33:59,081 --> 00:34:00,374 Gátuð þið ekki hringt? 401 00:34:00,541 --> 00:34:02,626 Því ætti ég að eiga númerið þitt? 402 00:34:04,503 --> 00:34:07,673 Við leitum að þeirri sem smíðaði víbraníumleitartækið. 403 00:34:08,090 --> 00:34:09,382 Svo þið voruð á Atlantshafi? 404 00:34:10,425 --> 00:34:12,094 Ekkert svona. Námuskipið. 405 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Fjölmargir látnir. 406 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Hvað gerðist? 407 00:34:15,389 --> 00:34:16,431 Í alvöru? 408 00:34:18,433 --> 00:34:21,311 Sameiginleg aðgerð okkar og sérsveitar flotans. 409 00:34:21,478 --> 00:34:24,438 Þrjátíu bestu menn þeirra og tveir bestu yfirmenn okkar. 410 00:34:24,606 --> 00:34:25,607 Vinir mínir. 411 00:34:26,065 --> 00:34:27,067 Öll drepin. 412 00:34:27,234 --> 00:34:28,277 Bara sisvona. 413 00:34:29,069 --> 00:34:30,737 Þau leituðu að víbraníumi... 414 00:34:30,904 --> 00:34:33,574 Ég lofa þér að Wakanda kom hvergi nálægt því. 415 00:34:34,491 --> 00:34:35,576 Hver var það þá? 416 00:34:37,159 --> 00:34:39,036 Þetta virkar sko þannig 417 00:34:39,204 --> 00:34:41,206 að við skiptumst á upplýsingum. 418 00:34:41,373 --> 00:34:44,001 Við getum ekki sagt það öryggis okkar vegna. 419 00:34:44,168 --> 00:34:46,253 Við verðum að finna vísindakonuna 420 00:34:46,420 --> 00:34:47,920 áður en þetta versnar. 421 00:34:48,755 --> 00:34:50,507 Þú skuldar mér, Ross. 422 00:34:50,674 --> 00:34:52,176 Þú skuldar bróður mínum. 423 00:34:56,013 --> 00:34:57,014 Jæja, sjáið til. 424 00:34:57,806 --> 00:35:00,058 Fulltrúar hafa verið dæmdir til dauða 425 00:35:00,225 --> 00:35:02,311 fyrir að deila minna en þessu. 426 00:35:02,477 --> 00:35:03,729 Við fengum nýjan forstjóra. 427 00:35:04,396 --> 00:35:05,772 Hún hefur gætur á mér. 428 00:35:05,939 --> 00:35:08,525 Við förum mjög, mjög varlega. 429 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Þið þurfið líka að vinna hratt. 430 00:35:10,861 --> 00:35:12,362 Bandaríkin vantar annað tæki 431 00:35:12,529 --> 00:35:15,365 og stelpan er sú eina sem kann að smíða þau. 432 00:35:15,532 --> 00:35:16,491 Þeir sækja hana. 433 00:35:16,658 --> 00:35:17,701 Stelpa? 434 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Heyrðu. 435 00:35:28,921 --> 00:35:29,963 Þú skuldar mér. 436 00:35:30,130 --> 00:35:33,091 Ég steingleymdi því. Voru það ekki 800 dalir? 437 00:35:33,258 --> 00:35:36,136 Það voru 800 í gær en það eru þúsund í dag. 438 00:35:36,303 --> 00:35:37,888 Það er algjört rán. 439 00:35:39,264 --> 00:35:40,933 Ég smíðaði allan vélarminn. 440 00:35:41,099 --> 00:35:43,560 Þú leiðréttir bara gripalgóritmann. 441 00:35:43,727 --> 00:35:45,103 Hvaða einkunn fékkstu? 442 00:35:51,568 --> 00:35:52,569 Takk. 443 00:35:55,572 --> 00:35:56,657 Er þetta iPhone? 444 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Frumstætt. 445 00:35:59,409 --> 00:36:00,327 Drottning mín. 446 00:36:01,370 --> 00:36:03,038 Við fundum vísindakonuna. 447 00:36:03,288 --> 00:36:06,875 Hún er í bandarískri hliðstæðu þorpsskóla í Wakanda. 448 00:36:07,042 --> 00:36:08,168 Skóla? 449 00:36:08,669 --> 00:36:11,088 Segið mér að hún sé prófessor. 450 00:36:11,255 --> 00:36:13,048 Hún er nemandi, mamma. 451 00:36:13,215 --> 00:36:15,050 Við getum ekki afhent Namor hana. 452 00:36:15,467 --> 00:36:18,136 Komið með nemandann til Wakanda. 453 00:36:19,763 --> 00:36:21,223 Já, drottning mín. 454 00:36:23,684 --> 00:36:24,768 Ég sé um þetta. 455 00:36:25,394 --> 00:36:27,187 Ætti ég ekki að tala við hana? 456 00:36:27,354 --> 00:36:28,647 Ég verð laumulegri. 457 00:36:29,940 --> 00:36:31,066 Ég get verið laumuleg. 458 00:36:34,820 --> 00:36:35,821 Hvað? 459 00:36:36,238 --> 00:36:37,322 Ekkert. -Farðinn? 460 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Nei. 461 00:36:38,657 --> 00:36:40,784 Er þetta rangur tónn? -Nei, réttur. 462 00:36:40,951 --> 00:36:42,536 Fenty 440. Þú ert flott. 463 00:36:44,162 --> 00:36:46,123 Ég get þóst vera nemandi. 464 00:36:47,249 --> 00:36:48,250 Ég get þetta. 465 00:36:52,087 --> 00:36:53,589 Þú færð fimm mínútur. -Já! 466 00:37:03,473 --> 00:37:05,684 Leysið EÐA BANKIÐ EKKI 467 00:37:05,851 --> 00:37:06,852 Já? 468 00:37:07,019 --> 00:37:08,103 Riri Williams? 469 00:37:11,523 --> 00:37:14,067 Ég tek ekkert að mér nema í gegnum síðuna. 470 00:37:15,694 --> 00:37:17,613 Þetta er dulkóðuð skrá. 471 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Ég vildi nota AirDrop. 472 00:37:20,157 --> 00:37:21,283 Þú ert... 473 00:37:23,911 --> 00:37:25,495 Þú ert Shuri prinsessa. 474 00:37:27,080 --> 00:37:28,665 Hvað ertu að gera hérna? 475 00:37:28,832 --> 00:37:30,459 Viltu ráða mig í vinnu? 476 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Nei. 477 00:37:33,795 --> 00:37:37,174 Ég kom vegna víbraníumleitarans sem þú smíðaðir fyrir CIA. 478 00:37:38,675 --> 00:37:42,596 Ég smíðaði þetta ekki fyrir CIA heldur málmfræðinámskeið. 479 00:37:42,763 --> 00:37:44,765 Skólaverkefni? -Já. 480 00:37:45,140 --> 00:37:46,934 Prófessorinn hafði enga trú á mér. 481 00:37:48,477 --> 00:37:50,604 Svona er að vera ung, hæfileikarík og svört. 482 00:37:53,732 --> 00:37:55,901 Þið segið það varla í Wakanda. 483 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Hvað ertu gömul? 484 00:38:00,197 --> 00:38:01,490 19 ára. 485 00:38:01,949 --> 00:38:05,786 Ungir snillingar njóta ekki alltaf viðurkenningar þeirra eldri. 486 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 Varstu lengi að þessu? 487 00:38:08,956 --> 00:38:10,040 Tvo mánuði. 488 00:38:10,207 --> 00:38:11,834 Tvo mánuði? -Það var erfiðast 489 00:38:12,000 --> 00:38:13,794 að finna glæruþekju yfir... 490 00:38:15,546 --> 00:38:17,089 Styggði ég Wakanda? 491 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 Ekki bara okkur. 492 00:38:18,841 --> 00:38:20,342 Þú ert ekki óhult hérna. 493 00:38:21,134 --> 00:38:23,637 Taktu dótið þitt og komdu strax með mér. 494 00:38:24,513 --> 00:38:27,516 Ég þarf að mæta í diffurjöfnutíma eftir korter. 495 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Allt í lagi. 496 00:38:32,104 --> 00:38:33,313 Allt í lagi. 497 00:38:33,480 --> 00:38:35,691 Bíddu hérna. 498 00:38:36,525 --> 00:38:39,194 Ég ætla aðeins á salernið. 499 00:38:42,656 --> 00:38:44,283 Ég hafði stjórn á þessu. 500 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Ég sagði fimm mínútur og gaf þér sex. 501 00:38:47,870 --> 00:38:49,538 Út úr herberginu mínu. 502 00:38:50,205 --> 00:38:51,373 Út með ykkur! 503 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 Heyrðu. 504 00:38:52,708 --> 00:38:56,503 Ég vara ykkur við. Ekki taka annað skref nær mér. 505 00:38:56,670 --> 00:38:58,755 Svona læra börn hérna að taka á móti gestum. 506 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Komstu með spjót? 507 00:39:05,762 --> 00:39:08,140 Þú komst með spjót hingað. 508 00:39:08,849 --> 00:39:09,975 Ég kann vel við hana. 509 00:39:10,475 --> 00:39:12,769 Heyrðu, leggðu þetta frá þér. 510 00:39:12,936 --> 00:39:14,438 Þú meiðir þig á þessu. 511 00:39:14,980 --> 00:39:16,565 Allt í lagi, prinsessa. 512 00:39:16,732 --> 00:39:18,066 Litla, litla stelpa. 513 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Ég gef þér tvo valmöguleika. 514 00:39:22,237 --> 00:39:24,406 Þú kemur með okkur til Wakanda 515 00:39:24,573 --> 00:39:26,867 með eða án meðvitundar. 516 00:39:27,659 --> 00:39:30,412 Þú þarft að vera meðvituð um útlitið á þér. 517 00:39:30,579 --> 00:39:32,581 Gangandi um með ösku á hausnum. 518 00:39:34,458 --> 00:39:36,502 Er þetta fyndið? -Alls ekki. 519 00:39:37,211 --> 00:39:39,046 Ég sagði þér það. -Þú ert flott. 520 00:39:39,213 --> 00:39:40,714 Róaðu þig. Við förum. 521 00:39:41,340 --> 00:39:45,469 Hún má kljást við marbendilinn með vængjuðu ökklana, 522 00:39:45,636 --> 00:39:48,555 sem vill drepa hana, alveg upp á eigin spýtur. 523 00:39:48,722 --> 00:39:50,891 Þú getur það. -Með rafmagnsofninum. 524 00:39:51,058 --> 00:39:52,184 Förum héðan. 525 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Hvað? 526 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 Hvaða staður er þetta? 527 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Ég gerði við nokkra trukka fyrir sorphirðuna. 528 00:40:06,448 --> 00:40:10,244 Ég fékk vinnuaðstöðu í bílageymslunni í staðinn. 529 00:40:10,744 --> 00:40:12,329 Ég þarf að sækja vinnutölvuna. 530 00:40:15,040 --> 00:40:17,835 Vinsamlegast, ekki snerta neitt. 531 00:40:18,001 --> 00:40:20,128 Hafðu engar áhyggjur af því. 532 00:40:20,295 --> 00:40:23,924 Það lætur lítið yfir sér en þetta er ævistarfið mitt. 533 00:40:24,967 --> 00:40:28,387 Eru teikningarnar að tækinu í þessari fartölvu? 534 00:40:28,554 --> 00:40:29,555 Já. 535 00:40:29,721 --> 00:40:32,599 Geymirðu hana bara á skrifborði í bílageymslu? 536 00:40:32,766 --> 00:40:35,727 Ég nota 2.065 bæta dulkóðun. 537 00:40:35,894 --> 00:40:39,022 Það er ekkert smáræði. Hefurðu læst þig úti? 538 00:40:39,189 --> 00:40:41,108 Tók heila önn að komast inn. 539 00:40:41,275 --> 00:40:43,318 Þurfti að smíða nothæfa skammtatölvu 540 00:40:43,485 --> 00:40:45,404 til að sigrast á eigin dulkóðun. 541 00:40:45,571 --> 00:40:47,948 Hvað ertu að smíða? Er þetta Stark-tækni? 542 00:40:48,115 --> 00:40:50,033 Þið áttuð ekki að snerta neitt. 543 00:40:50,200 --> 00:40:52,703 Prinsessa, bandaríska lögreglan er komin. 544 00:40:52,870 --> 00:40:54,246 Fjárinn. -Hver er þetta? 545 00:40:54,663 --> 00:40:55,664 Gervigreindin mín. 546 00:40:57,291 --> 00:40:58,750 Þeir umkringja okkur. 547 00:41:02,754 --> 00:41:05,382 Var ekki marbendill á eftir mér? 548 00:41:05,549 --> 00:41:06,592 Þetta er FBI. 549 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 Ég þarf ekki þetta rugl núna. 550 00:41:22,649 --> 00:41:24,776 Ég sver það, ég stóð mig svo vel. 551 00:41:24,943 --> 00:41:27,571 Með góða mætingu. Djöfull er ég vitlaus. 552 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 Heimska að halda að prinsessan af Wakanda 553 00:41:30,532 --> 00:41:33,744 kíki bara í heimsókn, því nú fer allt til fjandans. 554 00:41:33,911 --> 00:41:37,581 Ég held að ég reyni frekar að takast á við marbendilinn 555 00:41:37,748 --> 00:41:41,376 því hann hefur aldrei leitt FBI beint til mín. 556 00:41:41,543 --> 00:41:44,880 Heyrðu, Namor sökkti heilu skipi af CIA-útsendurum. 557 00:41:45,047 --> 00:41:48,592 Þetta er alríkislögreglan. -Vegna litla tækisins þíns. 558 00:41:48,759 --> 00:41:50,719 Þessar löggur... -Húsið er umkringt. 559 00:41:50,886 --> 00:41:52,429 ...eru minnsta áhyggjuefnið. 560 00:41:52,596 --> 00:41:55,140 Við verðum að vinna saman til að komast héðan. 561 00:41:55,307 --> 00:41:57,726 Hershöfðingi, þeir hafa umkringt okkur. 562 00:41:57,893 --> 00:41:59,478 Við skulum skipta liði. 563 00:41:59,937 --> 00:42:01,063 Það er útilokað. 564 00:42:01,230 --> 00:42:02,356 Virkar bifreiðin? 565 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Nei. 566 00:42:05,943 --> 00:42:09,238 Allt hérna virkar. Þar á meðal mótorhjólið. 567 00:42:09,404 --> 00:42:13,408 Ekki láta þig dreyma um það. Auk þess erum við þrjár. 568 00:42:13,575 --> 00:42:16,036 Þið eruð tvær. Ég tek þetta. 569 00:42:17,746 --> 00:42:18,997 Ég vissi það. 570 00:42:19,164 --> 00:42:21,583 Ekki smíðaðirðu þetta á tveim mánuðum? 571 00:42:22,000 --> 00:42:24,711 Ég hef unnið að þessu með hléum í fleiri ár. 572 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 Flott. Hefurðu flogið þessu? 573 00:42:27,840 --> 00:42:28,882 Flýgur þetta? 574 00:42:29,049 --> 00:42:32,427 Það er til heil YouTube-rás með myndböndum af mér. 575 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Það er geggjað. 576 00:42:34,513 --> 00:42:36,181 Við fengum handtökuheimild... -Komdu. 577 00:42:36,348 --> 00:42:37,558 ...á Riri Williams. 578 00:42:37,724 --> 00:42:38,934 Þráðlaus sendir. 579 00:42:39,101 --> 00:42:41,311 Fyrir samskiptin. -Ekki stinga af. 580 00:42:41,478 --> 00:42:43,522 Okoye hershöfðingi og Shuri prinsessa. 581 00:42:43,689 --> 00:42:45,732 Komið út með hendur á lofti. 582 00:42:46,441 --> 00:42:47,484 Algjör skrjóður. 583 00:42:47,651 --> 00:42:49,778 Heyrðu. Farið varlega. 584 00:42:49,987 --> 00:42:51,989 Þið verðið ekki handteknar. -Lyklar í sætinu. 585 00:42:52,155 --> 00:42:55,033 Ef við komumst yfir brúna týnumst við í umferðinni. 586 00:42:55,200 --> 00:42:56,994 Við ættum að skipta liði. 587 00:42:57,160 --> 00:43:00,414 Við erum ekki á tilraunastofunni heldur á vettvangi. 588 00:43:00,581 --> 00:43:01,999 Komdu henni í bílinn. 589 00:43:02,583 --> 00:43:03,709 Alltaf að öskra. 590 00:43:10,507 --> 00:43:15,637 Vopnaða sveitin ræðst inn eftir þrjár, tvær... 591 00:43:15,804 --> 00:43:17,139 eina. 592 00:43:18,515 --> 00:43:20,142 FBI! Verið kyrrar! 593 00:43:20,809 --> 00:43:21,810 Hvað er þetta? 594 00:43:21,977 --> 00:43:24,855 Hún á Járnmannsbúning. Hörfið! 595 00:43:25,022 --> 00:43:26,356 Verið kyrrir! 596 00:43:29,902 --> 00:43:31,028 Þetta flýgur víst. 597 00:43:31,195 --> 00:43:32,446 GRIOT! -Já, prinsessa. 598 00:43:32,613 --> 00:43:34,198 Núna! -Fjarstýring virkjuð. 599 00:43:34,364 --> 00:43:35,532 Shuri, nei! 600 00:43:45,584 --> 00:43:46,919 Koma svo! 601 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 GRIOT. 602 00:43:50,297 --> 00:43:51,590 Betri yfirsýn. 603 00:43:59,681 --> 00:44:01,016 GRIOT. -Já, hershöfðingi? 604 00:44:01,183 --> 00:44:03,060 Fylgdu mér til prinsessunnar 605 00:44:03,227 --> 00:44:05,896 eða ég sting spjótinu svo djúpt í miðverkið 606 00:44:06,063 --> 00:44:09,233 að þú getur ekki sinnt grunnstýringum í árþúsundir. 607 00:44:09,399 --> 00:44:10,567 Augnablik, hershöfðingi. 608 00:44:10,943 --> 00:44:12,194 Okoye, ég kem til þín. 609 00:44:23,330 --> 00:44:26,458 GRIOT, gefðu mér stjórn á bifreiðinni undir eins. 610 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Ég greiði þér leiðina. 611 00:44:33,465 --> 00:44:34,716 Gjörðu svo vel. 612 00:44:34,883 --> 00:44:36,760 Handstýring virkjuð. 613 00:44:53,485 --> 00:44:54,945 Finnum brottfararstað. 614 00:44:55,112 --> 00:44:56,613 Handan við ána. 615 00:45:02,828 --> 00:45:04,371 Þeir loka brúnni. 616 00:45:08,584 --> 00:45:11,503 Prinsessa, eftirlitsdróni hefur fest mið á ykkur. 617 00:45:11,670 --> 00:45:12,588 Hversu hátt uppi? 618 00:45:12,754 --> 00:45:14,089 Í 30.000 feta hæð. 619 00:45:20,095 --> 00:45:21,096 Bíðið við. 620 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 Ég redda þessu. 621 00:45:26,476 --> 00:45:27,477 Koma svo, Riri. 622 00:45:27,895 --> 00:45:30,147 Þú verður að diffra þetta. 623 00:45:30,314 --> 00:45:32,107 Afstæður hraði jafnast út... 624 00:45:32,274 --> 00:45:34,067 Riri, þú nærð varla að drónanum 625 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 án súrefnisgrímu. 626 00:45:37,863 --> 00:45:40,532 Súrefnismagn, 55%. 627 00:45:41,491 --> 00:45:43,368 28.000 fet. 628 00:45:44,745 --> 00:45:47,331 Súrefnismagn, 30%. 629 00:45:50,459 --> 00:45:53,462 Hámarkshröðun. Ég stilli Euler-hornin og það ætti 630 00:45:54,213 --> 00:45:55,464 að fara beint í... 631 00:46:01,970 --> 00:46:03,805 Súrefnismagn, 0%. 632 00:46:07,184 --> 00:46:09,144 Dróninn fylgist ekki lengur með. 633 00:46:10,062 --> 00:46:12,064 Hæð, 500 fet og hríðfellur. 634 00:46:12,231 --> 00:46:13,398 Riri, ertu ómeidd? 635 00:46:14,733 --> 00:46:15,776 Riri! -Já. 636 00:46:19,363 --> 00:46:20,447 Ég náði þessu. 637 00:46:21,365 --> 00:46:22,407 Varúð! -Farið frá! 638 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Je minn eini! 639 00:46:23,825 --> 00:46:24,785 Fjárinn! -Engar áhyggjur. 640 00:46:24,952 --> 00:46:26,954 Sérstök sending eftir þrjár... 641 00:46:27,120 --> 00:46:28,539 tvær, eina... 642 00:46:30,082 --> 00:46:31,208 Vel gert, Riri! 643 00:46:40,425 --> 00:46:41,176 Riri! 644 00:47:09,329 --> 00:47:11,582 Hvað gerðist? Shuri! 645 00:47:12,124 --> 00:47:13,125 Shuri! 646 00:47:29,224 --> 00:47:31,476 Lífsmörk prinsessunnar eru stöðug. 647 00:47:31,643 --> 00:47:34,229 Hún kemst fljótt aftur til meðvitundar. 648 00:48:08,680 --> 00:48:10,766 Ef þið komið skrefi nær... 649 00:48:11,558 --> 00:48:13,060 drep ég ykkur öll. 650 00:48:13,769 --> 00:48:14,770 Sleppið vopnunum! 651 00:48:17,606 --> 00:48:18,774 Drepið vísindakonuna. 652 00:48:18,941 --> 00:48:20,567 Ég sé um vitnin. 653 00:48:21,151 --> 00:48:21,818 Allt í lagi. 654 00:48:23,570 --> 00:48:24,696 Er hún blá? 655 00:48:26,657 --> 00:48:28,367 Drepið þessa konu fyrst. 656 00:48:29,576 --> 00:48:30,577 Slepptu vopninu! 657 00:49:04,653 --> 00:49:06,697 Farið til Namoru. 658 00:50:15,807 --> 00:50:18,310 Þú ert ekki verðug vopns míns. 659 00:50:30,948 --> 00:50:32,491 Hvað tefur þig? 660 00:50:32,866 --> 00:50:35,494 Enginn tími fyrir leiki. 661 00:50:44,670 --> 00:50:45,754 Okoye! 662 00:50:47,256 --> 00:50:48,257 Bíðið! 663 00:50:48,423 --> 00:50:49,716 Virkja túlkunarbúnað. 664 00:50:49,883 --> 00:50:50,884 Ég heiti Shuri. 665 00:50:51,051 --> 00:50:52,344 Prinsessan af Wakanda. 666 00:50:52,803 --> 00:50:54,596 Fylgið mér til Namors. 667 00:50:54,763 --> 00:50:56,849 Gerið ekki stúlkunni mein. 668 00:50:59,560 --> 00:51:01,645 Tökum við báðar lifandi? 669 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 Já, Attuma. 670 00:51:20,539 --> 00:51:21,665 Andaðu. 671 00:51:30,591 --> 00:51:31,592 Shuri! 672 00:51:50,027 --> 00:51:52,696 Ross, frá CIA. Einhver vitni? 673 00:51:52,863 --> 00:51:55,073 Nei, en við höfum Wakandamenn grunaða. 674 00:51:55,490 --> 00:51:56,491 Hvað segirðu? 675 00:51:56,658 --> 00:51:58,744 Við fengum ábendingu frá Langley. 676 00:51:58,911 --> 00:52:00,704 Hver hringdi í ykkur? 677 00:52:01,747 --> 00:52:03,123 Hún gerði það. 678 00:52:05,542 --> 00:52:06,752 De Fontaine forstjóri. 679 00:52:06,919 --> 00:52:07,920 Í alvöru? 680 00:52:08,086 --> 00:52:09,087 Jæja... 681 00:52:10,088 --> 00:52:11,965 Þá grunar Wakandamennina. 682 00:52:12,508 --> 00:52:15,010 Við höfum fylgst með þeim öllum síðan þeir sökktu skipinu. 683 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 Þess vegna bað ég um þig. 684 00:52:17,679 --> 00:52:18,680 Þú lítur vel út. 685 00:52:19,223 --> 00:52:20,432 Ég reyni. 686 00:52:20,599 --> 00:52:22,017 Fékkstu þér þrektækin? 687 00:52:22,184 --> 00:52:23,185 Já, í fyrra. 688 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Kannski kem ég við og prófa Peloton-hjólið. 689 00:52:26,813 --> 00:52:27,814 Daginn. 690 00:52:27,981 --> 00:52:28,899 Ég er yfirfulltrúinn. 691 00:52:29,066 --> 00:52:31,902 Gott hjá þér. Farðu yfir sönnunargögnin með mér. 692 00:52:32,069 --> 00:52:34,238 Já, gjörðu svo vel. -Allt í lagi. 693 00:52:34,404 --> 00:52:35,531 Hvað gerðist hérna? 694 00:52:36,156 --> 00:52:37,741 Þetta var líklega bílslys 695 00:52:37,908 --> 00:52:39,701 en við finnum ekki bílana. 696 00:52:39,993 --> 00:52:42,079 Komuð þið að þessu svona? 697 00:52:42,246 --> 00:52:44,706 Já, við teljum einhvern hafa fjarlægt bílana. 698 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 Fjarlægt þá hvernig? -Fleygt þeim í ána. 699 00:52:47,918 --> 00:52:49,127 Þú ert að grínast. 700 00:52:50,170 --> 00:52:51,755 MIT-límmiði á þessu. 701 00:52:51,922 --> 00:52:54,299 Sendið þetta beint til NSA. 702 00:52:54,466 --> 00:52:56,552 Ross, ertu með fullan tank? 703 00:52:56,718 --> 00:52:58,387 Fæ ég far til Langley? 704 00:52:59,137 --> 00:53:00,681 Það er átta tíma akstur. 705 00:53:00,848 --> 00:53:02,140 Ræðum um rannsóknina. 706 00:53:02,307 --> 00:53:03,684 Auk þess langar mig 707 00:53:04,768 --> 00:53:08,063 að biðjast afsökunar á ýmsu sem ég sagði í hjónabandinu. 708 00:53:11,441 --> 00:53:12,693 Þau voru blá. 709 00:53:13,735 --> 00:53:15,571 Með ofurmannlegan styrk. 710 00:53:16,488 --> 00:53:19,324 Þau komu upp úr sjónum á hvalsbökum. 711 00:53:20,200 --> 00:53:23,328 Ég barði þrjú þeirra niður með banvænum höggum 712 00:53:23,495 --> 00:53:25,205 en þau risu aftur. 713 00:53:25,372 --> 00:53:28,625 Ég vil fara undir eins að sækja prinsessuna okkar. 714 00:53:40,429 --> 00:53:41,638 Okoye. 715 00:53:42,014 --> 00:53:46,435 Þú verður svipt stöðu hershöfðingja í herliði Wakanda 716 00:53:46,602 --> 00:53:49,563 og stöðu þinni sem Dora Milaje. 717 00:53:54,359 --> 00:53:55,527 Má ég tala... 718 00:53:55,694 --> 00:53:56,486 drottning mín? 719 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 Þú mátt það. 720 00:53:59,406 --> 00:54:00,866 Ég grátbið þig. 721 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Ég hef gefið allt. 722 00:54:05,287 --> 00:54:09,082 Leyfðu mér að deyja í þjónustu við þjóð mína og hásætið. 723 00:54:09,249 --> 00:54:11,251 Ég bið þig, móðir. 724 00:54:11,418 --> 00:54:13,212 Lof mér að bæta fyrir þetta. 725 00:54:13,378 --> 00:54:14,588 Bæta fyrir þetta? 726 00:54:16,215 --> 00:54:19,343 Ég veit ekki hvort dóttir mín er lífs eða liðin. 727 00:54:19,510 --> 00:54:22,763 Kannski erum við of fljót á okkur. 728 00:54:24,848 --> 00:54:29,228 Hún tók til vopna gegn eiginmanni sínum fyrir Wakanda. 729 00:54:29,394 --> 00:54:31,939 Hvar er svikuli eiginmaðurinn núna 730 00:54:32,105 --> 00:54:36,401 annars staðar en þar sem hún getur heimsótt hann? En maðurinn minn... 731 00:54:37,694 --> 00:54:39,571 er á meðal forfeðranna. 732 00:54:39,738 --> 00:54:44,451 Ég er drottning öflugustu þjóðar heims 733 00:54:44,618 --> 00:54:47,829 en öll fjölskyldan er horfin frá mér. 734 00:54:48,664 --> 00:54:51,458 Hef ég ekki gefið allt? 735 00:55:00,634 --> 00:55:02,553 Stattu á fætur, hershöfðingi. 736 00:55:08,725 --> 00:55:10,936 Ég stóð með þér 737 00:55:11,103 --> 00:55:14,731 þegar Killmonger hafði tekið völd 738 00:55:14,898 --> 00:55:18,485 og þú og öldungarnir hérna stóðuð öll með honum 739 00:55:18,652 --> 00:55:22,281 á meðan ég þurfti að grátbiðja Jabari um vernd. 740 00:55:23,657 --> 00:55:28,036 Ég varaði þig við því að taka dóttur mína með þér í verkefnið 741 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 og þú glataðir henni. 742 00:55:30,873 --> 00:55:32,374 Þannig að í dag... 743 00:55:33,292 --> 00:55:34,626 hef ég fengið nóg. 744 00:56:21,548 --> 00:56:24,092 Ertu hérna, GRIOT? 745 00:56:25,427 --> 00:56:26,678 Já, drottning mín. 746 00:56:27,721 --> 00:56:31,099 Varstu með Shuri þegar henni var rænt? 747 00:56:31,266 --> 00:56:32,559 Það er rétt. 748 00:56:32,726 --> 00:56:35,479 Geturðu rakið Kimoyo-perlurnar? 749 00:56:35,646 --> 00:56:38,148 Tæknideildin fann byssukúlur víða um Cambridge. 750 00:56:38,315 --> 00:56:40,651 Wakandamennirnir fóru um alla borgina. 751 00:56:40,817 --> 00:56:43,070 Hvernig fréttu þau hver smíðaði tækið? 752 00:56:43,237 --> 00:56:45,656 Það eru trúnaðarupplýsingar. 753 00:56:49,409 --> 00:56:51,411 Nýr hringitónn? -Fjandinn. 754 00:56:52,996 --> 00:56:54,831 Ég verð að svara, forstjóri. 755 00:56:54,998 --> 00:56:56,959 Ekki þessa titla. Svaraðu bara. 756 00:56:57,125 --> 00:56:58,710 Hæ, elskan mín. 757 00:57:00,462 --> 00:57:03,006 Nei, ég er með yfirmanninum. Núna. 758 00:57:03,715 --> 00:57:05,092 Hún er að fara. 759 00:57:05,259 --> 00:57:06,260 Allt í lagi. 760 00:57:06,426 --> 00:57:08,887 Ég vinn heima og fer svo í sturtu. 761 00:57:16,270 --> 00:57:17,771 Everett Ross. 762 00:57:17,938 --> 00:57:19,064 Ramonda drottning? 763 00:57:19,231 --> 00:57:21,191 Því ert þú með Kimoyo-perlur Shuriar? 764 00:57:21,358 --> 00:57:23,151 Ég vissi ekki að hún ætti þær. 765 00:57:23,318 --> 00:57:25,571 Ég fann þær á ljótum glæpavettvangi. 766 00:57:26,613 --> 00:57:27,739 Er neminn hjá ykkur? 767 00:57:28,615 --> 00:57:31,577 Shuri reyndi að bjarga henni en báðum var rænt. 768 00:57:32,494 --> 00:57:33,954 Hver rændi þeim? 769 00:57:35,539 --> 00:57:37,583 CIA telur ykkur sökudólgana. 770 00:57:37,749 --> 00:57:39,710 Ég óttast að þau viti 771 00:57:39,877 --> 00:57:42,045 að ég hafi hjálpað Shuri og Okoye. 772 00:57:42,212 --> 00:57:43,839 Ef þær eru í hættu vil ég hjálpa. 773 00:57:44,006 --> 00:57:45,924 En ég verð að vita hvað gengur á. 774 00:57:46,091 --> 00:57:48,802 Því miður er nýtt heimsveldi komið til leiks. 775 00:57:49,219 --> 00:57:52,181 Ríki sem við vitum af eða er þetta eitthvað nýtt? 776 00:57:52,347 --> 00:57:54,349 Ég get ekki sagt meira í bili. 777 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Vinsamlegast 778 00:57:55,934 --> 00:58:00,314 láttu mig vita ef yfirvöld ykkar bregðast við gruni sínum. 779 00:58:00,480 --> 00:58:02,149 Já, ég geri það. 780 00:58:02,357 --> 00:58:06,111 Láttu mig vita ef ég get eitthvað aðstoðað. 781 00:58:06,278 --> 00:58:08,071 Ég á Shuri líf mitt að launa. 782 00:58:08,822 --> 00:58:12,743 GRIOT, var Shuri með eyrnalokkana? 783 00:58:12,910 --> 00:58:15,454 Ég fékk síðast merki frá þeim í Norður-Atlantshafi 784 00:58:15,621 --> 00:58:18,790 en fólkið sem tók hana talaði júkatískt majamál. 785 00:58:28,842 --> 00:58:29,760 Halló. 786 00:58:36,391 --> 00:58:37,976 Viltu hitta skólastýruna? 787 00:58:45,359 --> 00:58:46,151 Hún er þarna. 788 00:58:47,069 --> 00:58:48,820 Mjög gott. 789 00:58:56,411 --> 00:58:57,204 Góðan daginn. 790 00:59:03,377 --> 00:59:06,880 Hafið okkur afsakaðar eitt augnablik. 791 00:59:11,593 --> 00:59:12,219 Halló. 792 00:59:12,678 --> 00:59:13,178 Halló. 793 00:59:13,345 --> 00:59:14,221 Halló. 794 00:59:19,309 --> 00:59:20,561 Ekkjudrottning. 795 00:59:22,396 --> 00:59:24,690 Börnin læra af öllu hérna. 796 00:59:24,857 --> 00:59:27,860 Þau máluðu veggina, þau gefa fiskunum 797 00:59:28,026 --> 00:59:30,320 og þau rækta allt sem við borðum. 798 00:59:30,487 --> 00:59:33,115 Ég kannast við ýmsar hugmyndirnar. 799 00:59:33,282 --> 00:59:35,242 En þið notist við önnur efni. 800 00:59:35,409 --> 00:59:38,745 Já, við notum aðeins það sem við finnum hér á Haítí. 801 00:59:40,747 --> 00:59:44,084 Við söknuðum þín við útför T'Challa. 802 00:59:55,846 --> 00:59:57,055 Ekkjudrottning. 803 00:59:57,222 --> 01:00:00,184 Nú eru sex ár síðan þú fórst frá okkur. 804 01:00:00,350 --> 01:00:03,520 Ég hélt að þú kæmir að minnsta kosti í útförina. 805 01:00:06,273 --> 01:00:08,567 Ég óttaðist það... 806 01:00:08,734 --> 01:00:12,446 hversu endanleg útförin væri. 807 01:00:12,613 --> 01:00:15,574 Nakia, dóttir Yaa, 808 01:00:16,950 --> 01:00:20,829 sama hvert þú ferð, þá ertu enn Wakandakona 809 01:00:20,996 --> 01:00:24,625 og þú veist að dauðinn er ekki endalokin. 810 01:00:29,713 --> 01:00:31,006 Þakka þér fyrir. 811 01:00:35,761 --> 01:00:37,513 Hvernig líður öllum heima? 812 01:00:37,679 --> 01:00:40,015 Shuri var rænt. 813 01:00:40,724 --> 01:00:41,725 Hvað segirðu? 814 01:00:42,142 --> 01:00:45,145 Þú hefur komist inn fyrir landamæri fjölda ríkja. 815 01:00:45,562 --> 01:00:47,481 Það var fyrir löngu. 816 01:00:47,648 --> 01:00:48,815 Ég var önnur manneskja. 817 01:00:48,982 --> 01:00:52,027 Einhver verður að finna hvar hún er í haldi 818 01:00:52,194 --> 01:00:55,239 og bjarga henni án þess að sjást. 819 01:00:55,614 --> 01:00:58,450 Hver í ósköpunum hættir á stríð við Wakanda? 820 01:01:00,827 --> 01:01:01,828 Guð minn góður. 821 01:01:01,995 --> 01:01:03,288 Allt í lagi. Andaðu. 822 01:01:03,455 --> 01:01:04,831 Ekki segja mér að anda. 823 01:01:04,998 --> 01:01:05,999 Hvar erum við? 824 01:01:06,166 --> 01:01:08,210 Í helli. Ég veit ekki hvar. 825 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Guð minn góður! 826 01:01:10,170 --> 01:01:11,505 Hvað er þetta? 827 01:01:11,672 --> 01:01:14,466 Glóormar. Lirfurnar gefa frá sér ljós. 828 01:01:15,425 --> 01:01:16,426 Vertu róleg. 829 01:01:16,844 --> 01:01:18,720 Er enginn nýr Svartur pardus 830 01:01:18,887 --> 01:01:21,056 sem getur bjargað okkur? -Nei. 831 01:01:21,223 --> 01:01:22,224 Af hverju ekki? 832 01:01:22,391 --> 01:01:24,101 Það virkar ekki þannig lengur. 833 01:01:24,852 --> 01:01:26,436 Svarti pardusinn er farinn. 834 01:01:27,104 --> 01:01:29,273 Hætti Svarti pardusinn þegar mér var rænt? 835 01:01:34,778 --> 01:01:35,737 Prinsessa. 836 01:01:36,947 --> 01:01:39,074 Hér gengur kóngafólk í þjóðlegum fötum. 837 01:01:39,491 --> 01:01:41,660 Við saumuðum þetta handa þér. 838 01:01:42,369 --> 01:01:44,538 Skilurðu hana? 839 01:01:44,705 --> 01:01:46,206 Ekki fullkomlega. 840 01:01:48,292 --> 01:01:49,501 Nei. 841 01:01:49,668 --> 01:01:52,004 Þetta er ekta ofurillmennadæmi. 842 01:01:52,171 --> 01:01:53,505 Eins og í öllum bíómyndum. 843 01:01:53,672 --> 01:01:54,923 Lilja prinsessa. 844 01:01:55,090 --> 01:01:56,341 Fríða og Dýrið. 845 01:01:56,508 --> 01:01:59,052 Hvíta gellan í Indiana Jones. 846 01:01:59,219 --> 01:02:00,179 Ekkert mál. 847 01:02:00,345 --> 01:02:02,890 Þú ættir að sjá fötin mín við Bardagafossa. 848 01:02:09,313 --> 01:02:10,314 Fylgdu mér. 849 01:02:11,315 --> 01:02:12,649 Bíddu. 850 01:02:12,816 --> 01:02:15,277 Ekki skilurðu mig eftir eina hérna? 851 01:02:15,444 --> 01:02:16,820 Ég kem aftur. 852 01:02:17,487 --> 01:02:18,697 Ég kem aftur. 853 01:02:18,864 --> 01:02:20,782 Vertu róleg. 854 01:02:28,165 --> 01:02:28,832 Borða? 855 01:02:34,505 --> 01:02:37,257 {\an8}Á JÚKATANSKAGA Í MEXÍKÓ 856 01:02:43,347 --> 01:02:45,057 Sæl, gaman að kynnast þér. 857 01:02:45,224 --> 01:02:46,266 Get ég aðstoðað? 858 01:02:47,643 --> 01:02:50,354 Ég heiti Maria Aldana og er nemi frá Mérida... 859 01:02:50,687 --> 01:02:52,397 Ég hef ekki áhuga. Farðu. 860 01:02:52,564 --> 01:02:56,568 Auðvitað, ég vildi ekki ónáða þig. Hlustaðu andartak... 861 01:02:57,027 --> 01:02:59,029 Prófessorinn minntist á rannsókn 862 01:02:59,196 --> 01:03:03,742 þar sem þú sagðist hafa orðið vitni að einhverju... 863 01:03:04,576 --> 01:03:06,828 Eða einhverjum óhugsandi. 864 01:03:07,704 --> 01:03:10,249 Ekkert gott hlýst af því að tala við aðkomufólk. 865 01:03:10,415 --> 01:03:11,834 Ég grátbið þig. 866 01:03:12,000 --> 01:03:13,168 Farðu. Strax. 867 01:03:14,837 --> 01:03:16,964 Ég hef séð hann líka. 868 01:03:28,517 --> 01:03:32,437 Stundum sáum við mann með vængjaða fætur 869 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 niðri á ströndinni. 870 01:03:36,108 --> 01:03:37,985 Við héldum að hann væri andi. 871 01:03:38,861 --> 01:03:40,404 K'uk'ulkan. 872 01:03:40,904 --> 01:03:43,365 Okkar fiðraði snákaguð, 873 01:03:44,157 --> 01:03:47,119 þessa ríkis og hins neðra. 874 01:03:47,953 --> 01:03:50,622 Mig langar að fara á þessa strönd. 875 01:03:51,790 --> 01:03:52,374 Varaðu þig. 876 01:03:53,125 --> 01:03:58,922 K'uk'ulkan hefur verið hérna miklu lengur en þú eða ég. 877 01:03:59,256 --> 01:04:01,341 Aðrir sem leituðu hans 878 01:04:01,592 --> 01:04:03,218 með illt í hyggju 879 01:04:03,760 --> 01:04:04,636 sneru aldrei aftur. 880 01:04:05,888 --> 01:04:07,347 Týndir í djúpinu... 881 01:04:08,807 --> 01:04:10,767 að eilífu... 882 01:04:29,828 --> 01:04:31,455 Prinsessa. 883 01:04:31,622 --> 01:04:32,623 Velkomin. 884 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Gjörðu svo vel. 885 01:04:44,301 --> 01:04:45,594 Þetta er fallegt. 886 01:04:46,428 --> 01:04:48,180 Móðir mín átti þetta. 887 01:04:58,232 --> 01:05:00,776 Þetta eru minjar frá Mið-Ameríku. 888 01:05:02,236 --> 01:05:04,112 Líklega frá 16. öld. 889 01:05:05,322 --> 01:05:07,533 Hefurðu verið á lífi síðan þá? 890 01:05:09,493 --> 01:05:11,036 Móðir þín var mannleg. 891 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Hún var það. 892 01:05:13,664 --> 01:05:15,874 Svo varð hún eitthvað annað. 893 01:05:16,041 --> 01:05:18,085 Hvernig? -Hvernig? 894 01:05:18,669 --> 01:05:21,129 Hvernig skiptir minna máli en hvers vegna. 895 01:05:23,465 --> 01:05:25,092 {\an8}ÁRIÐ 1571 ZAMÁ Á JÚKATANSKAGA 896 01:05:32,391 --> 01:05:35,519 Móðir mín og þorpsbúarnir voru hrakin frá býlum sínum 897 01:05:35,686 --> 01:05:39,439 af spænskum landvinningamönnum sem báru með sér bólusótt, 898 01:05:39,606 --> 01:05:42,484 hatursfullt tungumál og kreddur úr öðrum heimi. 899 01:05:44,278 --> 01:05:45,988 Þau stóðu frammi fyrir sulti, 900 01:05:46,154 --> 01:05:47,990 stríði og farsóttum 901 01:05:48,448 --> 01:05:50,242 og sneru sér því til Chaacs... 902 01:05:51,910 --> 01:05:53,787 guðs regns og allsnægta. 903 01:05:55,998 --> 01:05:58,876 Chaac birti töfralækni okkar sýn 904 01:05:59,459 --> 01:06:02,045 um úrræði til að bjarga þjóð sinni. 905 01:06:05,591 --> 01:06:09,970 Chaac leiddi hann að plöntu sem óx úr bláu grjóti. 906 01:06:23,442 --> 01:06:25,652 Móðir mín gekk með mig á þeim tíma 907 01:06:25,819 --> 01:06:28,071 svo hún vildi ekki neyta plöntunnar 908 01:06:28,238 --> 01:06:30,449 af ótta við áhrif hennar á mig. 909 01:06:30,949 --> 01:06:32,117 Nei. Barnið mitt. 910 01:06:32,618 --> 01:06:34,494 En töfralæknirinn var sannfærandi. 911 01:06:43,086 --> 01:06:45,005 Barnið þitt er veikt. 912 01:06:45,589 --> 01:06:47,299 Aðeins þetta læknar það. 913 01:06:47,799 --> 01:06:51,428 Barnið þitt verður það fyrsta sem fæðist á nýju heimili okkar. 914 01:06:53,055 --> 01:06:54,264 Þiggðu þetta sem loforð. 915 01:06:54,431 --> 01:06:57,935 Hann verður nýr konungur okkar. 916 01:07:06,360 --> 01:07:08,195 Þau urðu öll veik. 917 01:07:09,363 --> 01:07:11,198 Og lífi þeirra 918 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 og tilveru þarna 919 01:07:13,659 --> 01:07:14,952 var lokið. 920 01:07:26,839 --> 01:07:29,091 Plantan gerði þeim ókleift að anda á landi 921 01:07:29,258 --> 01:07:33,053 en þess í stað tóku þau inn súrefni úr sjónum. 922 01:07:36,390 --> 01:07:38,141 Þau settust að í hafinu... 923 01:07:38,809 --> 01:07:41,937 fjarri öllum stríðum og farsóttum. 924 01:07:44,523 --> 01:07:45,607 Förum nú! 925 01:08:11,091 --> 01:08:13,260 Móðir mín fæddi mig þar 926 01:08:13,552 --> 01:08:16,805 og ég varð fyrsti sonur Talokan-ríkis. 927 01:08:17,264 --> 01:08:19,349 Plantan veitti mér ökklavængi 928 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 og eyru sem vísuðu upp til skýja. 929 01:08:22,394 --> 01:08:23,645 Ég var stökkbrigði. 930 01:08:24,563 --> 01:08:27,816 Ég gat synt á himni og elst hægar. 931 01:08:27,983 --> 01:08:30,484 Andað að mér lofti forfeðra okkar. 932 01:08:31,737 --> 01:08:33,322 Þegar móðir mín eltist 933 01:08:34,656 --> 01:08:38,243 fór hún að syrgja fyrra líf sitt uppi á þurru landi... 934 01:08:40,162 --> 01:08:41,913 og hún dó með kramið hjarta. 935 01:08:44,666 --> 01:08:48,629 Hún fékk mig til að lofa að grafa hana í jörðu heimalandsins. 936 01:08:53,759 --> 01:08:57,095 Ekkert hefði getað búið mig undir það sem ég sá þar. 937 01:09:04,060 --> 01:09:04,937 Hver á þetta barn? 938 01:09:20,702 --> 01:09:21,578 Skjótið! 939 01:09:22,246 --> 01:09:23,037 Skjótið! 940 01:09:39,470 --> 01:09:40,805 Þú ert djöfull. 941 01:09:41,598 --> 01:09:42,850 Sonur Satans. 942 01:09:43,015 --> 01:09:45,018 Spænskur prestur bölvaði mér 943 01:09:45,185 --> 01:09:47,062 er hann lést af mínum völdum. 944 01:09:47,229 --> 01:09:48,272 Hann kallaði mig... 945 01:09:48,479 --> 01:09:49,648 Þú ert ástlaust barn. 946 01:09:50,482 --> 01:09:51,649 El niño sin amor. 947 01:09:53,694 --> 01:09:55,904 Ástlausa barnið. 948 01:09:56,446 --> 01:09:57,906 Þaðan tók ég nafnið. 949 01:10:03,287 --> 01:10:04,997 Namor. 950 01:10:05,163 --> 01:10:08,000 Því að ég ber enga ást til þeirra á yfirborðinu. 951 01:10:10,002 --> 01:10:12,087 Því segirðu mér þetta allt? 952 01:10:13,505 --> 01:10:16,633 Til að þú skiljir af hverju ég verð að drepa stúlkuna. 953 01:10:16,800 --> 01:10:18,385 En ef hún flytur til Wakanda? 954 01:10:19,761 --> 01:10:20,971 Slepptu okkur. 955 01:10:21,930 --> 01:10:23,390 Ég gef þér loforð. 956 01:10:23,557 --> 01:10:25,017 Hún verður kyrr hjá okkur. 957 01:10:25,225 --> 01:10:26,685 Ég get ekki hætt á það. 958 01:10:26,852 --> 01:10:28,478 Haltu mér þá frekar. 959 01:10:30,439 --> 01:10:32,065 Ég vil sjá ríki þitt. 960 01:10:33,400 --> 01:10:36,028 Þú ferð ekki þangað niður svona. 961 01:10:38,071 --> 01:10:41,533 Ofkælingin drepur þig næstum samstundis. 962 01:10:41,700 --> 01:10:43,952 Blóðið verður eitrað 963 01:10:44,119 --> 01:10:47,956 og þrýstingurinn brýtur hvert bein í líkama þínum. 964 01:10:51,043 --> 01:10:52,294 Eða þú ferð í búning. 965 01:10:52,711 --> 01:10:54,463 Við eigum nokkra. Komdu. 966 01:10:57,549 --> 01:10:58,550 Haltu þig nærri. 967 01:12:02,906 --> 01:12:04,575 Heyrðu! Bíddu, Namor! 968 01:13:15,812 --> 01:13:19,066 TALOKAN HÖFUÐBORGIN 969 01:14:08,156 --> 01:14:09,616 Halló. 970 01:14:38,187 --> 01:14:39,313 Þetta er fallegt. 971 01:14:41,148 --> 01:14:42,482 Það er úr víbraníumi. 972 01:14:42,649 --> 01:14:43,650 Já. 973 01:14:43,817 --> 01:14:45,319 Í hafsins djúpi... 974 01:14:45,736 --> 01:14:47,988 færði ég þjóð minni sólina. 975 01:14:50,073 --> 01:14:53,535 Ég veit að þú vildir að ég þyrmdi lífi vísindakonunnar. 976 01:14:53,911 --> 01:14:56,163 En nú sérðu hvað ég verð að vernda. 977 01:15:20,979 --> 01:15:23,065 Nakia, hugboð þitt reyndist rétt. 978 01:15:23,232 --> 01:15:26,235 Ég fann staðsetningu Kimoyo-eyrnalokka Shuriar. 979 01:15:59,601 --> 01:16:02,229 Merkið berst frá neðansjávarhelli 980 01:16:02,396 --> 01:16:05,858 um 140 metra undir yfirborði sjávar. 981 01:16:06,483 --> 01:16:08,777 Ekkjudrottning, ég fann merkið hennar. 982 01:16:08,944 --> 01:16:11,947 Það berst frá neðansjávarhelli. 983 01:16:12,114 --> 01:16:14,783 Ef hún er þarna niðri mæti ég án efa andstöðu. 984 01:16:15,742 --> 01:16:18,412 Hvað viltu að ég geri? 985 01:16:18,579 --> 01:16:22,958 Bjargaðu prinsessunni með öllum tiltækum ráðum. 986 01:16:23,125 --> 01:16:26,336 Ég reyni að lokka Namor burt. 987 01:17:01,246 --> 01:17:04,499 Þú ert sú fyrsta af yfirborðinu sem kemur til Talokan. 988 01:17:05,501 --> 01:17:07,544 Þiggðu þetta sem tákn um þakklæti okkar. 989 01:17:14,718 --> 01:17:17,304 Þetta er úr plöntunni sem bjargaði Talokan. 990 01:17:20,098 --> 01:17:21,475 Þú ert ung, prinsessa. 991 01:17:22,351 --> 01:17:25,270 Þegar þú eldist eins og ég áttarðu þig á því 992 01:17:25,437 --> 01:17:28,190 að við missum öll alla ástvini okkar. 993 01:17:28,357 --> 01:17:29,942 Þegar ég missti bróður minn 994 01:17:30,108 --> 01:17:31,735 var það öðruvísi. 995 01:17:31,902 --> 01:17:33,570 Hann þjáðist í þögn. 996 01:17:34,154 --> 01:17:37,157 Þegar hann bað mig loks um hjálp gat ég ekkert gert. 997 01:17:38,242 --> 01:17:40,744 Hvernig getur það staðist 998 01:17:40,911 --> 01:17:44,581 að forfeðurnir hafi gefið mér gjafir og hæfileika 999 01:17:44,748 --> 01:17:47,501 til að bjarga bróður mínum en ég gat það ekki? 1000 01:17:49,002 --> 01:17:50,003 Hvers vegna? 1001 01:17:52,464 --> 01:17:54,967 Ég get ekki svarað því. 1002 01:17:57,094 --> 01:17:59,638 Forfeður mínir sögðu gjarnan: 1003 01:18:00,013 --> 01:18:03,433 "Aðeins þeir buguðustu geta orðið góðir leiðtogar." 1004 01:18:07,187 --> 01:18:09,356 Ég dáist að því sem þú hefur byggt... 1005 01:18:11,650 --> 01:18:14,111 og hvernig þú hefur verndað þjóð þína. 1006 01:18:14,903 --> 01:18:17,948 En sem prinsessan af Wakanda 1007 01:18:18,115 --> 01:18:20,576 leyfi ég þér ekki að drepa ungu konuna. 1008 01:18:22,286 --> 01:18:25,372 Þjóð mín ann sér ekki hvíldar fyrr en ég sný aftur. 1009 01:18:26,790 --> 01:18:28,917 Ég fer ekki án hennar. 1010 01:18:29,668 --> 01:18:33,380 Við verðum að finna friðsamlega lausn á málinu. 1011 01:18:37,050 --> 01:18:38,760 Þetta snýst ekki lengur um hana. 1012 01:18:40,846 --> 01:18:45,350 Öldum saman hafa yfirborðsríkin hneppt fólk eins og okkur í þrældóm. 1013 01:18:46,018 --> 01:18:47,477 Vegna auðlinda. 1014 01:18:48,896 --> 01:18:51,148 Alveg síðan ég jarðaði móður mína 1015 01:18:51,315 --> 01:18:55,152 hef ég búið þegna mína undir það að ráðist verði gegn okkur. 1016 01:18:55,319 --> 01:18:59,531 Þetta tæki er til merkis um að sú stund sé runnin upp. 1017 01:19:01,408 --> 01:19:06,747 Ég verð að vita hvort Wakanda er bandamaður okkar eða óvinur. 1018 01:19:07,164 --> 01:19:09,041 Það er enginn millivegur. 1019 01:19:11,168 --> 01:19:14,880 Ætlarðu að fara í stríð við allan heiminn 1020 01:19:15,464 --> 01:19:17,799 og viltu að Wakanda hjálpi þér? 1021 01:19:18,717 --> 01:19:19,885 Það er brjálæði. 1022 01:19:20,052 --> 01:19:24,681 Ekkert ríki myndi hika við að arðræna Wakanda ef tækifærið gæfist. 1023 01:19:26,016 --> 01:19:27,935 Ef við stofnum bandalag 1024 01:19:28,101 --> 01:19:30,812 verndum við hvert annað með að ráðast á þau. 1025 01:19:31,355 --> 01:19:35,609 Þegar við losnum undan ógninni sem stafar af hinum ríkjunum 1026 01:19:35,776 --> 01:19:38,403 skilum við vísindakonunni aftur til Wakanda. 1027 01:19:38,820 --> 01:19:41,615 En hvað ef Wakanda fellst ekki á þetta? 1028 01:19:42,699 --> 01:19:44,660 Þá deyr vísindakonan. 1029 01:19:45,661 --> 01:19:48,580 Og Wakanda verður fyrsta ríkið sem fellur. 1030 01:19:48,830 --> 01:19:50,374 Ræðstu gegn þjóð minni? 1031 01:19:50,707 --> 01:19:52,167 Já. 1032 01:19:52,334 --> 01:19:54,711 Ég vil að þú hlustir á mig. 1033 01:19:54,878 --> 01:19:58,757 Wakanda getur ekki unnið stríð gegn Talokan. 1034 01:20:01,927 --> 01:20:04,054 Þú ert boðaður á fund... 1035 01:20:04,221 --> 01:20:05,430 K'uk'ulkan. 1036 01:20:09,685 --> 01:20:13,981 Ég heyrði til þín þetta kvöld með móður þinni við ána. 1037 01:20:15,274 --> 01:20:18,026 Þú sagðist vilja brenna heiminn. 1038 01:20:24,199 --> 01:20:26,535 Við skulum brenna hann saman. 1039 01:20:34,376 --> 01:20:35,961 {\an8}Ramonda selur okkur ekki víbraníum. 1040 01:20:36,086 --> 01:20:37,921 {\an8}CIA LANGLEY Í VIRGINÍU 1041 01:20:38,005 --> 01:20:40,883 Þau rændu ungu konunni sem smíðaði leitartækið. 1042 01:20:41,049 --> 01:20:44,011 Með fullri virðingu er Riri Williams undrabarn. 1043 01:20:44,178 --> 01:20:46,346 Hún tók fram úr prófessorum sínum. 1044 01:20:46,513 --> 01:20:49,391 Wakandamenn réðu hana bara til hjálparstarfa. 1045 01:20:49,558 --> 01:20:50,976 Það var allt og sumt. 1046 01:20:51,143 --> 01:20:53,520 En þið senduð sérsveit í skjóli myrkurs 1047 01:20:53,687 --> 01:20:57,107 til að handtaka krúnprinsessu alþjóðlegs heimsveldis. 1048 01:21:00,277 --> 01:21:03,113 Forsetinn vill grípa til aðgerða gegn Wakanda. 1049 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Hvers konar aðgerða? 1050 01:21:07,075 --> 01:21:08,619 Hann vill veikja ríkið. 1051 01:21:09,786 --> 01:21:13,123 Ross yfirfulltrúi er sérfræðingur okkar. 1052 01:21:13,290 --> 01:21:15,501 Hvað finnst þér, Ross? 1053 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Mínar heimildir benda til einhvers annars þarna. 1054 01:21:19,379 --> 01:21:21,215 Annars ríkis? -Hugsanlega. 1055 01:21:21,381 --> 01:21:23,509 Gefið mér tíma til að kanna þetta nánar 1056 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 áður en við förum í stríð 1057 01:21:25,928 --> 01:21:29,806 við ríki með hernaðarmátt sem við skiljum ekki. 1058 01:21:31,391 --> 01:21:32,392 Forstjóri? 1059 01:21:32,851 --> 01:21:35,103 Hann er sérfræðingurinn. 1060 01:21:35,270 --> 01:21:38,190 Ég tel það mistök að ráðast á Wakanda. 1061 01:21:44,988 --> 01:21:45,989 Já? 1062 01:21:46,156 --> 01:21:47,157 Við erum í klípu. 1063 01:21:48,492 --> 01:21:50,327 {\an8}CURRAL VELHO Á GRÆNHÖFÐAEYJUM 1064 01:22:08,637 --> 01:22:10,973 Er dóttir mín á lífi? 1065 01:22:11,139 --> 01:22:13,100 Prinsessan er heil á húfi. 1066 01:22:13,809 --> 01:22:16,645 Hún bað um að vera flutt til Talokan. 1067 01:22:16,812 --> 01:22:19,189 Hún dvelur þar að svo stöddu. 1068 01:22:22,818 --> 01:22:26,071 Hvað má ég bjóða þér í staðinn? 1069 01:22:26,488 --> 01:22:27,489 Ekki neitt. 1070 01:22:27,948 --> 01:22:29,658 Ég er ekki á sama máli. 1071 01:22:29,825 --> 01:22:33,203 Bandaríkjamenn ætla sér að kenna Wakanda 1072 01:22:33,370 --> 01:22:36,123 um árás ykkar á námuskipið. 1073 01:22:36,290 --> 01:22:39,251 Skilaðu dóttur minni og vísindakonunni 1074 01:22:39,418 --> 01:22:43,005 eða ég segi þeim frá tilvist ykkar. 1075 01:22:49,720 --> 01:22:51,847 Ef þú segir Bandaríkjamönnum frá okkur, 1076 01:22:53,348 --> 01:22:55,517 ef þú leitar að okkur 1077 01:22:56,602 --> 01:23:00,397 eða ég finn eitt einasta skip frá Wakanda á hafinu 1078 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 þá drep ég prinsessuna. 1079 01:23:04,193 --> 01:23:05,986 Svo kem ég til Wakanda 1080 01:23:06,153 --> 01:23:08,113 og ég drep þig. 1081 01:23:17,456 --> 01:23:18,498 Hvað gerðist? 1082 01:23:20,375 --> 01:23:23,378 Hann vill fara í stríð við ríkin á yfirborðinu 1083 01:23:23,545 --> 01:23:25,339 og hann bað um mína hjálp. 1084 01:23:29,843 --> 01:23:31,970 Ég verð að hugsa. 1085 01:23:32,137 --> 01:23:34,097 Við komumst aldrei héðan. 1086 01:23:46,401 --> 01:23:47,694 Slepptu spjótinu! 1087 01:23:47,861 --> 01:23:49,321 Drepum prinsessuna! 1088 01:23:55,410 --> 01:23:56,745 Slepptu hnífnum. 1089 01:23:57,496 --> 01:23:58,163 Þú... 1090 01:23:58,997 --> 01:24:00,123 Þú drapst hana. 1091 01:24:00,999 --> 01:24:02,292 Slepptu henni. 1092 01:24:02,501 --> 01:24:04,461 Þá þarftu ekki að deyja. 1093 01:24:07,548 --> 01:24:08,465 Shuri. 1094 01:24:09,466 --> 01:24:11,051 Færðu vinstri handlegginn. 1095 01:24:15,681 --> 01:24:16,807 Ertu ómeidd? 1096 01:24:17,599 --> 01:24:18,976 Ertu ómeidd? 1097 01:24:19,226 --> 01:24:20,477 Komdu með perlurnar! -Förum. 1098 01:24:20,644 --> 01:24:23,105 Perlurnar bjarga henni. -Forðum okkur. 1099 01:24:23,272 --> 01:24:25,566 Ég veit ekki hver hún er en við skulum hlýða. 1100 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 Þetta var hljóðbylgjuskot. 1101 01:24:27,067 --> 01:24:29,111 Það er banvænt, hún á engan séns. 1102 01:24:29,278 --> 01:24:31,280 En þetta leiðir til stríðs. 1103 01:24:31,446 --> 01:24:33,824 Við verðum að fara. -Bíddu! 1104 01:25:17,409 --> 01:25:18,410 Meiddu þau þig? 1105 01:25:18,577 --> 01:25:20,120 Nei. Nei. 1106 01:25:21,663 --> 01:25:22,873 Þakka þér fyrir. 1107 01:25:23,624 --> 01:25:24,875 Ekkert að þakka. 1108 01:25:26,376 --> 01:25:27,503 GRIOT. -Já, drottning mín. 1109 01:25:27,669 --> 01:25:29,713 Fljúgðu beint heim til Wakanda. 1110 01:25:33,550 --> 01:25:35,385 Hvað gerðist, barnið mitt? 1111 01:25:37,346 --> 01:25:39,181 Wakandamenn. 1112 01:25:39,973 --> 01:25:41,767 Þeir komu að sækja hana. 1113 01:25:44,394 --> 01:25:46,438 K'uk'ulkan... 1114 01:25:48,941 --> 01:25:52,402 getur þú bjargað mér? 1115 01:26:05,749 --> 01:26:07,125 Er hún dáin? 1116 01:26:09,503 --> 01:26:10,587 Já. 1117 01:26:19,263 --> 01:26:21,598 Hvíldu þig, barn. 1118 01:26:24,142 --> 01:26:25,561 Komu þau... 1119 01:26:26,019 --> 01:26:29,982 á meðan þú ræddir við drottninguna? 1120 01:26:31,400 --> 01:26:34,820 Við hefðum ekki átt að treysta henni. 1121 01:26:35,529 --> 01:26:38,532 Prinsessan sá heimkynni okkar. 1122 01:26:38,991 --> 01:26:41,201 Hvað kemur í veg fyrir 1123 01:26:41,618 --> 01:26:43,745 að þau ráðist á Talokan? 1124 01:26:45,998 --> 01:26:47,291 Ég geri það. 1125 01:27:22,159 --> 01:27:23,619 Rísið Talokanar! 1126 01:27:26,121 --> 01:27:27,748 Rísið Talokanar! 1127 01:27:33,045 --> 01:27:35,088 Ég var blindaður 1128 01:27:35,297 --> 01:27:36,632 af von 1129 01:27:36,798 --> 01:27:38,509 um bandalag. 1130 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 Og... 1131 01:27:42,054 --> 01:27:44,306 þannig hef ég stefnt 1132 01:27:44,890 --> 01:27:47,017 okkur öllum í voða. 1133 01:27:47,809 --> 01:27:48,936 Talokan 1134 01:27:49,353 --> 01:27:50,812 haggast ekki 1135 01:27:50,979 --> 01:27:52,397 framar. 1136 01:27:53,482 --> 01:27:54,358 Namora. 1137 01:27:55,609 --> 01:27:56,360 Attuma. 1138 01:27:58,487 --> 01:28:01,490 Þegar við ljúkum okkur af 1139 01:28:04,409 --> 01:28:06,745 dettur þeim aldrei í hug 1140 01:28:06,912 --> 01:28:08,956 að koma nálægt 1141 01:28:09,122 --> 01:28:10,582 Talokan! 1142 01:28:12,960 --> 01:28:14,294 Rísið Talokanar! 1143 01:28:26,640 --> 01:28:29,142 Prinsessa, gott að fá þig heim. 1144 01:28:29,351 --> 01:28:31,395 Borgin hefur verið á nálum síðan þú fórst. 1145 01:28:32,312 --> 01:28:33,313 Farðu. 1146 01:28:33,480 --> 01:28:36,066 Styrkið allar hljóðbylgjuhlífar í vatni. 1147 01:28:36,233 --> 01:28:37,234 Prinsessa? 1148 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 Neka. 1149 01:28:41,113 --> 01:28:43,490 Forfeðrunum sé lof. 1150 01:28:43,824 --> 01:28:47,035 Ég vildi skila þessum. 1151 01:28:48,245 --> 01:28:50,414 Nei, þú mátt eiga þá. 1152 01:28:50,581 --> 01:28:52,082 Þú gætir þarfnast þeirra brátt. 1153 01:28:53,000 --> 01:28:55,002 Fékkstu þetta þarna niðri? 1154 01:28:57,963 --> 01:29:01,341 Sástu virkilega neðansjávarstórveldi? 1155 01:29:02,593 --> 01:29:03,719 Já. 1156 01:29:05,012 --> 01:29:06,597 Það er svo fallegt. 1157 01:29:07,848 --> 01:29:10,475 En þetta fólk er hættulegt, Aneka. 1158 01:29:30,662 --> 01:29:33,457 Jæja, fröken Riri Williams. 1159 01:29:34,208 --> 01:29:36,376 Hvernig líst þér á Wakanda? 1160 01:29:36,543 --> 01:29:39,463 Sögurnar gera því ekki nógu góð skil. 1161 01:29:41,673 --> 01:29:42,716 Það er magnað. 1162 01:29:42,883 --> 01:29:44,635 En mig langar að fara heim. 1163 01:29:46,094 --> 01:29:47,679 Þú þarft að vera þolinmóð. 1164 01:29:47,846 --> 01:29:49,890 Má ég hringja í mömmu? 1165 01:29:56,313 --> 01:29:59,608 Stríðshundurinn Nakia hefur flutt prinsessuna heim. 1166 01:29:59,775 --> 01:30:01,151 Dýrð sé Hanuman. 1167 01:30:01,318 --> 01:30:02,694 Dýrð sé Hanuman. 1168 01:30:03,862 --> 01:30:07,324 Njósnarinn bjargar Wakanda á ný. 1169 01:30:07,908 --> 01:30:12,037 Drottningin verðlaunar henni án efa með ævilangri útskúfun. 1170 01:30:14,498 --> 01:30:15,958 Okoye. 1171 01:30:18,418 --> 01:30:19,419 Takk, systir. 1172 01:30:21,588 --> 01:30:22,840 Eftir árás Þanosar 1173 01:30:23,298 --> 01:30:25,425 fórstu án þess að segja orð 1174 01:30:26,051 --> 01:30:27,219 og það var sárt. 1175 01:30:31,181 --> 01:30:34,601 Ég sé eftir að hafa ekki verið með ykkur öllum. 1176 01:30:36,103 --> 01:30:37,396 Það var ekki auðvelt. 1177 01:30:38,188 --> 01:30:39,189 Hann var... 1178 01:30:39,857 --> 01:30:43,694 konungur og Svarti pardusinn í augum allra. 1179 01:30:44,361 --> 01:30:45,946 En fyrir mér... 1180 01:30:52,286 --> 01:30:53,996 var hann allt. 1181 01:30:55,873 --> 01:30:57,833 T'Challa minn. 1182 01:30:59,168 --> 01:31:02,129 Þegar hann var hrifsaður skyndilega frá mér 1183 01:31:02,880 --> 01:31:04,756 varð ég að stíga til hliðar... 1184 01:31:05,674 --> 01:31:07,301 og leyfa mér að brotna. 1185 01:31:09,970 --> 01:31:11,972 Ég gat ekki bara 1186 01:31:12,139 --> 01:31:15,517 haldið áfram eins og ekkert hefði í skorist. 1187 01:31:33,368 --> 01:31:34,369 Þetta er árás. 1188 01:31:42,211 --> 01:31:43,045 Hérna. 1189 01:31:50,135 --> 01:31:51,011 Hjálpaðu þessum. 1190 01:31:51,970 --> 01:31:53,555 Eruð þið ómeidd? 1191 01:31:53,722 --> 01:31:55,599 GRIOT, virkjaðu Sólfuglinn. 1192 01:31:55,766 --> 01:31:56,934 Shuri, hvar ertu? 1193 01:31:57,100 --> 01:31:58,560 Ég kem til borgarinnar. 1194 01:31:58,727 --> 01:32:00,187 Kyrr! Það er skipun! 1195 01:32:00,354 --> 01:32:02,648 Við Aneka veitum stuðning úr lofti. 1196 01:32:02,814 --> 01:32:05,484 Aneka, ekki hleypa henni út. -Sambandið slitnar. 1197 01:32:05,651 --> 01:32:06,652 Við heyrum ekkert. -Shuri! 1198 01:32:06,818 --> 01:32:07,569 Elska þig, bæ! 1199 01:32:09,863 --> 01:32:10,948 Þú skelltir á drottninguna. 1200 01:32:11,114 --> 01:32:12,115 Ég skellti á mömmu. 1201 01:32:12,282 --> 01:32:13,867 Það er allt annað. Komdu. 1202 01:32:46,316 --> 01:32:48,193 Innrásarher! 1203 01:32:53,782 --> 01:32:56,994 Mamma! Mamma! 1204 01:32:59,913 --> 01:33:01,456 Við skulum fara til baka. 1205 01:33:05,419 --> 01:33:08,338 Sjúkraflutningafólk verður fyrir hljóðdáleiðslu. 1206 01:33:11,008 --> 01:33:12,134 Takið barnið. 1207 01:33:12,301 --> 01:33:14,136 Hershöfðingi, troddu í eyrun. 1208 01:33:14,303 --> 01:33:15,387 Já, drottning mín. 1209 01:34:01,808 --> 01:34:02,559 Má ég hjálpa? 1210 01:34:02,726 --> 01:34:03,936 Komdu, fljótt. 1211 01:34:10,859 --> 01:34:12,402 Stríðskappi! 1212 01:34:14,738 --> 01:34:15,656 Krossleggðu hendur... 1213 01:34:15,822 --> 01:34:16,406 barnið mitt. 1214 01:34:21,662 --> 01:34:22,287 Nakia. 1215 01:34:22,454 --> 01:34:23,288 Já. 1216 01:34:23,789 --> 01:34:24,748 Við finnum mömmu þína. 1217 01:34:36,760 --> 01:34:38,053 Fiskmaðurinn. 1218 01:34:42,349 --> 01:34:45,018 Við lokkuðum varnarliðið frá höllinni. 1219 01:34:45,310 --> 01:34:47,354 Nú er þetta í þínum höndum. 1220 01:36:06,517 --> 01:36:07,100 Mayday! 1221 01:36:08,060 --> 01:36:08,560 Mayday! 1222 01:36:26,411 --> 01:36:28,372 Hann fer of hratt. -Enn hraðar í vatni. 1223 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 Yfir í handstjórn. -Nei. 1224 01:36:56,024 --> 01:36:58,026 Ég laga þetta. -Ég yfirgef þig ekki. 1225 01:37:15,502 --> 01:37:16,420 Sérðu hana? 1226 01:37:16,587 --> 01:37:18,005 Já, hún er þarna. 1227 01:37:31,476 --> 01:37:32,477 Farðu, barn. 1228 01:37:33,937 --> 01:37:35,397 Verður þú ein hérna? 1229 01:37:35,564 --> 01:37:36,607 Hlauptu! 1230 01:37:51,246 --> 01:37:52,706 Okoye, af stað! 1231 01:38:53,684 --> 01:38:54,393 Hjálpaðu barninu. 1232 01:39:00,440 --> 01:39:01,525 Hún gerði þetta. 1233 01:39:05,571 --> 01:39:09,491 Eftir viku kem ég aftur með allan herafla minn 1234 01:39:09,658 --> 01:39:12,911 og þið berjist með okkur gegn yfirborðsríkjunum 1235 01:39:13,078 --> 01:39:16,039 eða ég legg Wakanda í rúst. 1236 01:39:16,999 --> 01:39:17,833 Svona, drottning mín. 1237 01:39:19,001 --> 01:39:20,002 Móðir. 1238 01:39:20,460 --> 01:39:22,171 Haldið henni fjarri! -Móðir! 1239 01:39:22,504 --> 01:39:25,215 Mamma! Mamma! -Jarðið þau látnu. 1240 01:39:25,966 --> 01:39:27,551 Syrgið ástvini ykkar. 1241 01:39:30,846 --> 01:39:32,431 Nú ert þú drottning. 1242 01:39:32,681 --> 01:39:33,682 Móðir! 1243 01:39:34,391 --> 01:39:35,392 Nei! 1244 01:39:38,562 --> 01:39:40,105 Slepptu mér! Móðir! 1245 01:39:40,856 --> 01:39:42,733 Mamma! 1246 01:39:49,573 --> 01:39:51,074 Mamma! 1247 01:39:51,700 --> 01:39:53,118 Mamma! 1248 01:39:53,702 --> 01:39:54,870 Móðir! 1249 01:39:55,579 --> 01:39:56,455 Vaknaðu, drottning mín. 1250 01:39:58,624 --> 01:39:59,750 Lof mér að sjá. 1251 01:40:00,542 --> 01:40:01,376 Vaknaðu. 1252 01:40:02,419 --> 01:40:03,754 Hjálpið mér! 1253 01:40:03,921 --> 01:40:05,214 Mamma! 1254 01:40:08,717 --> 01:40:09,885 Vaknaðu, móðir. 1255 01:40:10,552 --> 01:40:11,762 Hún er látin. 1256 01:40:12,721 --> 01:40:14,139 Mamma! 1257 01:40:55,556 --> 01:41:00,727 Jabariland vottar þér samúð vegna missis þíns. 1258 01:41:07,359 --> 01:41:09,027 Þú verður að syrgja hana 1259 01:41:09,194 --> 01:41:13,115 samkvæmt helgisiðum forfeðranna. 1260 01:41:15,075 --> 01:41:16,910 Ekki gleyma þér í tækninni. 1261 01:41:17,077 --> 01:41:18,328 Því komstu? 1262 01:41:20,205 --> 01:41:21,915 Ég lofaði bróður þínum 1263 01:41:22,082 --> 01:41:24,376 að veita þér ráðleggingar 1264 01:41:24,543 --> 01:41:25,961 og vernd okkar. 1265 01:41:28,422 --> 01:41:30,632 En nú þarf ég þín ráð. 1266 01:41:34,469 --> 01:41:38,098 Öldungar ykkar hafa borið undir mig tillögu. 1267 01:41:39,516 --> 01:41:42,769 Þeir vilja rýma borgina og slá upp búðum 1268 01:41:42,936 --> 01:41:44,438 í Jabarilandi. 1269 01:41:44,605 --> 01:41:47,774 Viltu nú heyra eitthvað frá barni 1270 01:41:48,442 --> 01:41:50,110 sem hæðist að hefðunum? 1271 01:41:54,323 --> 01:41:55,324 Heimurinn... 1272 01:41:57,242 --> 01:41:59,912 Heimurinn hefur svipt þig of miklu 1273 01:42:00,662 --> 01:42:03,916 til að þú getir enn talist barn. 1274 01:42:07,044 --> 01:42:08,921 Það er þjóð minni í hag að vita 1275 01:42:09,087 --> 01:42:11,507 í hvaða átt hugur þinn leitar. 1276 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 Öldungarnir örvænta. 1277 01:42:16,720 --> 01:42:18,639 Borgin er berskjölduð. 1278 01:42:20,849 --> 01:42:23,018 Ef þú veitir þeim skjól 1279 01:42:24,144 --> 01:42:26,396 standa þau í eilífri þakkarskuld við þig. 1280 01:42:28,482 --> 01:42:30,192 Hvað með hjarta þitt? 1281 01:42:33,737 --> 01:42:35,739 Í hvaða átt leitar hjartað? 1282 01:42:37,616 --> 01:42:40,577 Ég var að grafa síðustu manneskjuna sem þekkti mig. 1283 01:42:44,081 --> 01:42:45,749 Ég gróf hjartað með henni. 1284 01:43:22,828 --> 01:43:23,745 Je minn. 1285 01:43:24,621 --> 01:43:26,540 Ólífuolían er að skemmast. 1286 01:43:26,707 --> 01:43:27,708 Hvað ertu að gera hérna? 1287 01:43:27,875 --> 01:43:30,544 Ég er svöng og... 1288 01:43:30,961 --> 01:43:32,963 {\an8}Harmleikur í alþjóðasamfélaginu. 1289 01:43:33,130 --> 01:43:37,259 {\an8}Nú er staðfest að Ramonda drottning, dóttir Lumumba, er látin. 1290 01:43:37,885 --> 01:43:41,597 Vestrænir bandamenn kenna innbyrðis átökum um andlátið. 1291 01:43:44,141 --> 01:43:45,142 Jæja... 1292 01:43:45,517 --> 01:43:46,852 Viltu tjá þig? 1293 01:43:49,021 --> 01:43:52,191 Hverju öðru leyna vinir þínir þig? 1294 01:43:52,858 --> 01:43:54,026 Hvað áttu við? 1295 01:43:54,193 --> 01:43:57,738 Ég hef ekki átt í neinum óheimiluðum samskiptum við Wakanda. 1296 01:44:00,115 --> 01:44:02,284 Hvað með perlurnar? 1297 01:44:03,452 --> 01:44:04,578 Hvað segirðu? 1298 01:44:04,745 --> 01:44:05,746 Perlurnar. 1299 01:44:05,913 --> 01:44:07,039 Ég lét hlera þær 1300 01:44:07,206 --> 01:44:08,874 áður en þú komst þangað. 1301 01:44:09,041 --> 01:44:12,878 Ég hef heyrt öll samtölin ykkar. 1302 01:44:13,045 --> 01:44:15,631 Þar á meðal landráðasímtalið við drottninguna. 1303 01:44:15,797 --> 01:44:17,174 Megi hún hvíla í friði. 1304 01:44:17,591 --> 01:44:18,884 En allt fór vel. 1305 01:44:19,051 --> 01:44:20,093 Fyrir okkur. 1306 01:44:20,260 --> 01:44:22,971 Veistu hvað? Wakandamenn björguðu lífi mínu. 1307 01:44:23,472 --> 01:44:24,556 Þetta er gott fólk. 1308 01:44:25,182 --> 01:44:27,226 Hefurðu aldrei velt fyrir þér 1309 01:44:27,392 --> 01:44:29,019 hvað þau hefðu getað gert? 1310 01:44:29,186 --> 01:44:30,521 Hvað hefðum við gert 1311 01:44:30,687 --> 01:44:33,899 ef við værum eina ríki heims sem ætti víbraníum? 1312 01:44:35,192 --> 01:44:38,445 Mig dreymir bókstaflega um það. 1313 01:44:41,281 --> 01:44:42,950 Val, ekki gera þetta. 1314 01:44:43,325 --> 01:44:45,160 Það er de Fontaine forstjóri. 1315 01:44:47,829 --> 01:44:50,999 Móðir þín verndaði mig eins og eigin dóttur. 1316 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 Ég vil reyna að endurgjalda það. 1317 01:44:57,089 --> 01:44:59,466 Finnum leið til að veikja Namor. 1318 01:44:59,633 --> 01:45:01,802 Þótt hann veikist verður það erfitt. 1319 01:45:01,969 --> 01:45:05,389 Svarta pardusnum hefur alltaf tekist að vernda Wakanda. 1320 01:45:06,139 --> 01:45:08,141 Er Svarti pardusinn ekki farinn? 1321 01:45:17,860 --> 01:45:19,194 Bróðir minn er dáinn... 1322 01:45:20,946 --> 01:45:23,532 en það þýðir ekki að Svarti pardusinn sé farinn. 1323 01:45:41,300 --> 01:45:42,843 GRIOT? 1324 01:45:43,010 --> 01:45:45,637 Byrjum á samanburðargreiningu 1325 01:45:45,804 --> 01:45:49,391 á tilraunum okkar til að endurskapa Hjartalaga jurt... 1326 01:45:52,102 --> 01:45:54,062 og trefjunum úr armbandinu. 1327 01:45:54,646 --> 01:45:55,939 Já, prinsessa. 1328 01:45:59,234 --> 01:46:01,987 Þetta var ræktað í víbraníumríkum jarðvegi 1329 01:46:03,238 --> 01:46:06,700 og gæti búið yfir grunnlíkindum sem við getum notfært okkur. 1330 01:46:06,867 --> 01:46:08,160 Auðvitað, prinsessa. 1331 01:46:12,456 --> 01:46:14,875 Finndu líka DNA bróður míns. 1332 01:46:15,042 --> 01:46:16,168 Hleð því upp. 1333 01:46:47,741 --> 01:46:49,076 Því er hann ólíkur hinum? 1334 01:46:49,243 --> 01:46:51,453 Hann er lífeðlisfræðilega öðruvísi. 1335 01:46:51,620 --> 01:46:54,289 Ekkert hinna flýgur eða er með uppmjó eyru. 1336 01:46:54,790 --> 01:46:58,669 Þær sem gættu okkar voru með vatn yfir munninum og á hálsinum. 1337 01:46:58,836 --> 01:46:59,753 En ekki hann. 1338 01:46:59,920 --> 01:47:05,342 Ýmsar lífverur þurfa ekki tálkn til að taka upp súrefni úr vatni. 1339 01:47:05,509 --> 01:47:07,052 Eins og marglyttur. 1340 01:47:07,219 --> 01:47:11,014 Hann tekur upp súrefni í gegnum húðina. 1341 01:47:12,432 --> 01:47:14,643 Ferlið kallast flæði. -Flæði. 1342 01:47:38,959 --> 01:47:41,753 Hver dagur sem líður án þess að velja þjóðhöfðingja 1343 01:47:41,920 --> 01:47:43,297 fer í súginn. 1344 01:47:43,463 --> 01:47:46,884 Tökumst á við Namor áður en hann kemur aftur með herinn. 1345 01:47:47,050 --> 01:47:49,720 Hvernig tökumst við á við svona öflugan mann? 1346 01:47:50,596 --> 01:47:52,306 Áður en hann rústaði flugvélinni 1347 01:47:52,472 --> 01:47:53,724 stökk hann í sjóinn. 1348 01:47:53,891 --> 01:47:55,642 Hvað ef vatnið styrkir hann? 1349 01:47:55,809 --> 01:47:59,354 Hann andar að sér lofti og tekur upp súrefni í gegnum vota húð. 1350 01:47:59,521 --> 01:48:02,774 Ef við getum þurrkað hann verður hann miklu veikari. 1351 01:48:03,108 --> 01:48:04,276 Það er lausnin. 1352 01:48:04,443 --> 01:48:05,402 GRIOT. 1353 01:48:05,569 --> 01:48:09,281 Við verðum að breyta Konungsklónni í uppgufunarklefa. 1354 01:48:09,448 --> 01:48:10,532 Er það mögulegt? 1355 01:48:10,699 --> 01:48:11,867 Já. 1356 01:48:13,368 --> 01:48:15,287 Þú hjálpar okkur að fanga hann. 1357 01:48:16,121 --> 01:48:18,123 Sýnið henni vinnuaðstöðuna. 1358 01:48:18,290 --> 01:48:19,833 Þessa leið. 1359 01:48:23,712 --> 01:48:26,173 Hvað varstu gömul þegar þú smíðaðir fyrstu vélina? 1360 01:48:26,340 --> 01:48:27,424 Þriggja ára. 1361 01:48:27,591 --> 01:48:31,053 Stjúpfaðir minn var bifvélavirki sem vildi smíða flugvélar. 1362 01:48:31,220 --> 01:48:33,680 Hann gaf mér verkfæri til að fikta með. 1363 01:48:37,601 --> 01:48:39,895 Hver kenndi þér allt sem þú kannt? 1364 01:48:40,229 --> 01:48:41,480 Stóri bróðir minn. 1365 01:48:44,525 --> 01:48:47,861 Ég var í fararbroddi í her Wakanda. 1366 01:48:48,028 --> 01:48:50,447 Þetta er ekki handa mér. 1367 01:48:50,948 --> 01:48:53,116 Svo er ég óbreyttur borgari núna. 1368 01:48:54,201 --> 01:48:55,577 Ég skilaði vopninu. 1369 01:48:56,203 --> 01:48:57,871 Ég smíðaði nýtt spjót. 1370 01:48:59,748 --> 01:49:00,749 Nýtt spjót? 1371 01:49:00,916 --> 01:49:01,959 Já. 1372 01:49:03,293 --> 01:49:05,671 Hvað kallast þetta skrapatól annars? 1373 01:49:05,838 --> 01:49:07,297 Miðnæturengillinn. 1374 01:49:07,464 --> 01:49:08,841 Miðnæturengillinn? 1375 01:49:09,007 --> 01:49:10,759 Hlustaðu á mig. 1376 01:49:11,844 --> 01:49:14,054 Þetta jafnar leikinn gegn þeim. 1377 01:49:14,221 --> 01:49:16,682 Systir, þú verður að vera til taks. 1378 01:49:18,517 --> 01:49:19,726 Gerðu það. 1379 01:49:24,314 --> 01:49:25,524 Shuri. 1380 01:49:26,191 --> 01:49:27,359 Já. 1381 01:49:28,986 --> 01:49:30,571 Hvað áttu margar svona? 1382 01:49:32,698 --> 01:49:34,658 Ég leitaði þín hjá Jabari. 1383 01:49:34,825 --> 01:49:36,493 Ég læt ekki flæma mig að heiman. 1384 01:49:36,660 --> 01:49:39,204 Þú ert svo uppreisnargjörn. 1385 01:49:39,371 --> 01:49:40,747 Því gekkstu í Dora? 1386 01:49:41,790 --> 01:49:42,958 Er þér ekki sama? 1387 01:49:50,215 --> 01:49:52,718 Það er enn mikill baráttuandi í mér. 1388 01:49:53,218 --> 01:49:56,346 Segðu mér, Aneka, dóttir Kyana, 1389 01:49:57,014 --> 01:49:59,224 finnur þú enn fyrir baráttuanda? 1390 01:49:59,391 --> 01:50:01,810 Hvað hefurðu í huga? 1391 01:50:26,460 --> 01:50:27,461 GRIOT... 1392 01:50:29,004 --> 01:50:30,464 líkur á árangri? 1393 01:50:31,089 --> 01:50:33,383 98,7%, prinsessa. 1394 01:50:33,759 --> 01:50:37,429 Á ég að prenta Hjartalaga jurtina? 1395 01:50:40,474 --> 01:50:42,976 Sæl, Shuri. 1396 01:50:43,727 --> 01:50:46,021 Hélt þú værir farin aftur til Haítí. 1397 01:50:47,147 --> 01:50:48,690 Ég er enn Wakandakona. 1398 01:50:52,736 --> 01:50:53,737 Jæja... 1399 01:50:55,030 --> 01:50:57,991 svo þetta er það sem þú hefur verið að bauka. 1400 01:50:58,784 --> 01:50:59,952 Já. 1401 01:51:00,118 --> 01:51:02,037 Það sem þú hefur fundið hérna 1402 01:51:03,288 --> 01:51:07,501 er tækifæri til að endurvekja verndara Wakanda. 1403 01:51:08,752 --> 01:51:13,006 Það yrði merkasta gjöfin til okkar 1404 01:51:13,465 --> 01:51:15,801 allt frá uppgötvun Bashenga. 1405 01:51:20,931 --> 01:51:23,183 Það kemur í ljós. Komdu. 1406 01:51:26,311 --> 01:51:27,771 GRIOT? -Já, prinsessa. 1407 01:51:27,938 --> 01:51:28,939 Prentaðu þetta. 1408 01:51:33,110 --> 01:51:34,820 Hvernig sjáum við hvort það virkar? 1409 01:51:35,612 --> 01:51:36,864 Ef hún glóir. 1410 01:51:45,998 --> 01:51:47,165 Þér tókst það! 1411 01:51:52,004 --> 01:51:54,381 Ættum við að brenna reykelsi? 1412 01:51:55,007 --> 01:51:58,177 Aðeins Bast veit hvernig forfeðurnir komast hingað. 1413 01:52:08,520 --> 01:52:10,355 Á ég ekki að grafa þig? 1414 01:52:10,522 --> 01:52:11,523 Nei. 1415 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 Þið þurfið að komast að brjóstinu 1416 01:52:14,318 --> 01:52:16,361 ef ég fer í hjartastopp. 1417 01:52:16,945 --> 01:52:18,488 Hjartastopp? 1418 01:52:19,573 --> 01:52:20,616 Þetta var grín. 1419 01:52:21,158 --> 01:52:22,409 Ekki satt? 1420 01:52:24,411 --> 01:52:25,412 Ekki satt? 1421 01:52:30,375 --> 01:52:34,213 Leyfðu Hjartalaga jurtinni 1422 01:52:34,588 --> 01:52:37,633 að færa þér krafta Svarta pardussins 1423 01:52:38,050 --> 01:52:40,469 og flytja þig til forfeðranna. 1424 01:52:42,971 --> 01:52:44,348 Ramonda. 1425 01:52:44,723 --> 01:52:49,728 Við grátbiðjum þig um að birtast dóttur þinni. 1426 01:53:59,756 --> 01:54:00,757 Móðir? 1427 01:54:14,104 --> 01:54:15,355 N'Jadaka. 1428 01:54:15,939 --> 01:54:17,107 Litla frænka. 1429 01:54:17,482 --> 01:54:18,483 Hvernig? 1430 01:54:18,692 --> 01:54:21,403 Hvernig skiptir minna máli en hvers vegna. 1431 01:54:23,197 --> 01:54:24,448 Þú valdir mig. 1432 01:54:24,615 --> 01:54:27,492 Það er óhugsandi. Ég myndi aldrei velja þig. 1433 01:54:27,659 --> 01:54:29,328 Því neyttirðu jurtarinnar? 1434 01:54:30,329 --> 01:54:32,289 Til að sjá fjölskylduna. -Kjaftæði. 1435 01:54:33,248 --> 01:54:36,251 Þú trúðir því ekki að svið forfeðranna væri til. 1436 01:54:39,379 --> 01:54:40,380 Nei. 1437 01:54:41,131 --> 01:54:42,382 Því neyttirðu jurtarinnar? 1438 01:54:44,092 --> 01:54:45,469 Þú þarft ekki að ljúga. 1439 01:54:46,303 --> 01:54:47,804 Til að fá meiri styrk. 1440 01:54:48,180 --> 01:54:49,681 Styrk til að gera hvað? 1441 01:54:52,559 --> 01:54:53,560 Sérðu? 1442 01:54:55,103 --> 01:54:57,064 Við erum líkari en þú heldur. 1443 01:54:58,982 --> 01:55:00,943 Ég gerði það líka til að hefna forfeðranna. 1444 01:55:01,109 --> 01:55:02,277 Ég er ekkert lík þér. 1445 01:55:03,737 --> 01:55:05,489 Þú tókst eina handa þér 1446 01:55:05,656 --> 01:55:07,199 og eyðilagðir allar hinar. 1447 01:55:08,700 --> 01:55:09,910 Óverðugur konungur 1448 01:55:10,744 --> 01:55:12,246 sem óttaðist valdaskipti. 1449 01:55:13,330 --> 01:55:14,331 Algjör heigull. 1450 01:55:14,498 --> 01:55:15,499 Nei. 1451 01:55:15,666 --> 01:55:18,252 Ég hafði hugrekkið til að breyta Wakanda. 1452 01:55:19,670 --> 01:55:21,088 Hve marga eins og vísindakonuna 1453 01:55:21,255 --> 01:55:23,632 verndaði Wakanda áður en ég tók völdin? 1454 01:55:24,675 --> 01:55:25,676 Heiglar. 1455 01:55:25,843 --> 01:55:28,929 Það voru Pardusarnir sem komu á undan mér 1456 01:55:29,096 --> 01:55:30,097 og á undan T'Challa. 1457 01:55:30,264 --> 01:55:32,099 Ekki minnast á bróður minn. 1458 01:55:32,432 --> 01:55:34,101 Hann dó þín vegna. 1459 01:55:34,601 --> 01:55:37,855 Þú brenndir jurtina og neitaðir okkur um verndara. 1460 01:55:38,021 --> 01:55:40,274 Svo réðst Namor á okkur og drap móður mína. 1461 01:55:40,440 --> 01:55:42,276 Blóð þeirra er á þínum höndum. 1462 01:55:43,443 --> 01:55:44,778 Það var ekki mín sök. 1463 01:55:45,320 --> 01:55:46,697 Og ekki dirfast... 1464 01:55:46,864 --> 01:55:48,699 að svipta móður þína því. 1465 01:55:48,866 --> 01:55:52,369 Hún fórnaði lífinu til að vernda stúlku úr týnda ættbálkinum. 1466 01:55:53,745 --> 01:55:56,415 En faðir þinn var hræsnari. 1467 01:55:57,916 --> 01:55:59,668 Hann hefði drepið stúlkuna. 1468 01:56:00,377 --> 01:56:02,296 Hann drap jafnvel bróður sinn. 1469 01:56:03,881 --> 01:56:06,550 T'Challa var of göfugur. 1470 01:56:08,719 --> 01:56:11,054 Hann þyrmdi morðingja föður ykkar. 1471 01:56:13,182 --> 01:56:14,850 Og hér stendur þú. 1472 01:56:20,522 --> 01:56:22,649 Ertu göfug eins og bróðir þinn 1473 01:56:22,816 --> 01:56:24,902 eða læturðu verkin tala 1474 01:56:25,611 --> 01:56:26,737 eins og ég? 1475 01:56:29,573 --> 01:56:30,574 Er allt í lagi? 1476 01:56:32,743 --> 01:56:33,911 Er allt í lagi? 1477 01:56:36,455 --> 01:56:37,539 Hvern sástu? 1478 01:56:43,045 --> 01:56:44,046 Engan. 1479 01:56:47,341 --> 01:56:48,300 Hvað gengur á? 1480 01:56:48,926 --> 01:56:50,344 Mér mistókst. 1481 01:56:50,511 --> 01:56:51,512 Þetta virkaði ekki. 1482 01:56:51,678 --> 01:56:52,638 Heyrðu, Shuri. 1483 01:56:55,766 --> 01:56:56,725 Þau yfirgáfu mig. 1484 01:56:56,892 --> 01:56:58,060 Þau gætu það aldrei. 1485 01:56:58,227 --> 01:56:59,728 Ég gerði allt rétt. 1486 01:56:59,895 --> 01:57:01,188 Ég endurskapaði jurtina. 1487 01:57:01,355 --> 01:57:03,815 Ég prófaði asnalegu athöfnina. Til hvers? 1488 01:57:03,982 --> 01:57:05,442 Róleg. -Því komu þau ekki? 1489 01:57:05,609 --> 01:57:06,735 Vertu róleg. 1490 01:57:13,825 --> 01:57:15,118 Fjandinn. 1491 01:57:19,456 --> 01:57:20,791 Má ég fá svona líka? 1492 01:57:28,215 --> 01:57:29,258 Ég held... 1493 01:57:30,801 --> 01:57:32,261 að þig vanti búning. 1494 01:58:03,876 --> 01:58:05,794 Fleiri koma frá borginni. 1495 01:58:05,961 --> 01:58:07,588 Þau þurfa meira pláss. 1496 01:58:07,754 --> 01:58:08,755 Hvað með það? 1497 01:58:09,631 --> 01:58:11,884 Þið eruð gestir hér. 1498 01:58:12,050 --> 01:58:15,387 Mesta furða að þið komið einhverju í verk. 1499 01:58:41,038 --> 01:58:42,706 Prinsessan! 1500 01:59:16,240 --> 01:59:17,533 Henni tókst það! 1501 01:59:18,242 --> 01:59:21,286 Svarti pardusinn lifir! 1502 01:59:39,096 --> 01:59:41,515 Namor telur sig hafa knésett Wakanda. 1503 01:59:43,976 --> 01:59:45,435 Hann myrti drottninguna. 1504 01:59:47,938 --> 01:59:49,481 Lagði höfuðborgina í rúst. 1505 01:59:51,149 --> 01:59:52,985 Hann telur okkur skorta verndara. 1506 01:59:54,987 --> 01:59:55,988 En núna... 1507 01:59:57,781 --> 01:59:59,783 er okkar tími til að gera árás. 1508 01:59:59,950 --> 02:00:03,537 Hvernig, ef við vitum ekki einu sinni hvar hann er? 1509 02:00:04,121 --> 02:00:05,831 Lokkum Namor til okkar. 1510 02:00:05,998 --> 02:00:07,541 Hingað, aftur? -Nei. 1511 02:00:07,708 --> 02:00:10,043 Á fjarlægan stað úti á hafi. 1512 02:00:10,210 --> 02:00:11,128 Allt í lagi. 1513 02:00:11,712 --> 02:00:13,172 Hvað ef þetta virkar? 1514 02:00:15,591 --> 02:00:17,217 Ef við getum drepið mann 1515 02:00:17,384 --> 02:00:20,429 sem getur flogið og er álíka sterkur og Hulk. 1516 02:00:23,182 --> 02:00:25,601 Er það rétta lausnin að myrða hann? 1517 02:00:26,059 --> 02:00:28,020 Þú vildir afhöfða hann 1518 02:00:28,187 --> 02:00:30,522 þegar hann hafði aðeins hótað okkur. 1519 02:00:30,689 --> 02:00:32,482 Hvað breyttist, M'Baku? 1520 02:00:32,649 --> 02:00:35,652 Hermenn hans kölluðu hann ekki hershöfðingja eða kóng. 1521 02:00:35,819 --> 02:00:38,488 Þau kölluðu hann K'uk'ulkan. 1522 02:00:38,655 --> 02:00:39,865 Hvað er það? 1523 02:00:40,032 --> 02:00:42,159 Fiðraði snákaguðinn. 1524 02:00:42,743 --> 02:00:43,744 Hvað? 1525 02:00:43,911 --> 02:00:45,829 Haldið þið að við í fjöllunum 1526 02:00:45,996 --> 02:00:47,873 höfum ekki aðgang að bókum? 1527 02:00:48,332 --> 02:00:49,625 Öldungar, 1528 02:00:50,042 --> 02:00:51,418 með ykkar leyfi 1529 02:00:51,585 --> 02:00:55,297 vil ég ræða við M'Baku í einrúmi. 1530 02:00:56,673 --> 02:00:57,216 Já. 1531 02:00:57,841 --> 02:00:58,592 Já. 1532 02:01:05,432 --> 02:01:06,767 Namor er ekki hættur. 1533 02:01:08,185 --> 02:01:11,271 Hann lofaði að leggja ríkin á yfirborðinu í rúst. 1534 02:01:11,438 --> 02:01:13,774 Þetta er tækifærið til að sigra hann. 1535 02:01:13,941 --> 02:01:16,193 Hvað óttast þú? -Stríð. 1536 02:01:16,610 --> 02:01:19,947 Ef Namor er virkilega guð fyrir sinni þjóð 1537 02:01:20,113 --> 02:01:22,741 gæti dráp hans kostað okkur eilíft stríð. 1538 02:01:22,908 --> 02:01:23,992 Og hvað með það? 1539 02:01:24,535 --> 02:01:26,870 Var líf móður minnar ekki eilífs stríðs virði? 1540 02:01:27,037 --> 02:01:28,413 Jú, auðvitað. 1541 02:01:29,414 --> 02:01:33,502 Auðvitað var hún þess virði. 1542 02:01:35,504 --> 02:01:38,715 En hún hefði ekki viljað þér það. 1543 02:01:44,179 --> 02:01:45,889 Það er ekki það sem ég vil... 1544 02:01:48,517 --> 02:01:50,269 fyrir þjóð mína. 1545 02:02:00,612 --> 02:02:03,657 Þú talar um móður mína eins og hún sé enn hérna. 1546 02:02:04,575 --> 02:02:06,577 Um hvað hún hefði viljað mér. 1547 02:02:07,661 --> 02:02:09,955 Um væntingar hennar og drauma. 1548 02:02:13,125 --> 02:02:14,626 En hún er dáin. 1549 02:02:15,669 --> 02:02:16,670 Hún er farin! 1550 02:02:18,380 --> 02:02:22,259 Namor drekkti henni fyrir framan mig. 1551 02:02:23,677 --> 02:02:24,970 Draumar hennar, 1552 02:02:25,137 --> 02:02:28,223 markmið og væntingar til mín... 1553 02:02:31,560 --> 02:02:32,811 eru ekki til. 1554 02:02:35,522 --> 02:02:37,065 Slíkt skiptir ekki máli lengur. 1555 02:02:39,151 --> 02:02:42,029 Það sem skiptir máli er hvað ég vil 1556 02:02:42,196 --> 02:02:44,907 og ég vil drepa Namor! 1557 02:02:48,911 --> 02:02:51,538 Þú hjálpar mér að gera það. 1558 02:02:58,128 --> 02:02:59,296 Er það á hreinu? 1559 02:03:06,845 --> 02:03:08,472 Við förum í fyrramálið. 1560 02:03:34,289 --> 02:03:35,290 Hæ. 1561 02:03:35,457 --> 02:03:36,458 Góðan daginn. 1562 02:03:39,086 --> 02:03:40,295 Ef við lifum af... 1563 02:03:41,964 --> 02:03:45,175 vil ég að þú vitir að þú ert velkomin til mín á Haítí. 1564 02:03:48,011 --> 02:03:50,347 Hérna, taktu í hendurnar á mér. 1565 02:03:53,642 --> 02:03:54,643 Andaðu. 1566 02:03:59,022 --> 02:04:01,525 Shuri, vertu alveg hreinskilin. 1567 02:04:01,692 --> 02:04:04,736 Hvern sástu eftir að þú neyttir jurtarinnar? 1568 02:04:09,908 --> 02:04:11,618 Ef þú ferð í hefndarstríð 1569 02:04:11,785 --> 02:04:14,204 fyllir það ekki upp í tómið eftir dauða hennar. 1570 02:04:14,788 --> 02:04:16,665 Tómið mun aðeins stækka 1571 02:04:16,832 --> 02:04:18,292 og gagntaka þig. 1572 02:04:20,544 --> 02:04:21,920 Það hefur þegar gerst. 1573 02:04:27,301 --> 02:04:34,057 K'uk'ulkan, annað tæki til að finna víbraníum er í notkun í hafinu. 1574 02:04:35,058 --> 02:04:36,143 Hvar? 1575 02:04:37,686 --> 02:04:40,856 {\an8}Á ATLANTSHAFI 1576 02:05:05,464 --> 02:05:06,632 Farið úr kafi! 1577 02:05:51,301 --> 02:05:52,594 Fyrir drottninguna. 1578 02:07:06,668 --> 02:07:08,420 Riri, hvernig gengur? 1579 02:07:08,921 --> 02:07:10,088 Hey, herra GRIOT. 1580 02:07:10,255 --> 02:07:11,715 Mig vantar liðsaukann. 1581 02:07:11,882 --> 02:07:13,842 Hélt þú spyrðir aldrei. 1582 02:07:19,640 --> 02:07:20,641 Fjandinn. 1583 02:07:25,103 --> 02:07:26,480 Djöfull er hann snöggur. 1584 02:07:27,147 --> 02:07:28,357 En ég er sneggri. 1585 02:07:48,335 --> 02:07:49,378 Ég náði þér. 1586 02:07:55,717 --> 02:07:57,052 Komið að þér, Shuri. 1587 02:08:06,228 --> 02:08:07,938 Prinsessa. -Nei. 1588 02:08:08,105 --> 02:08:11,608 Ég er Svarti pardusinn og er komin til að hefna mín. 1589 02:08:12,276 --> 02:08:15,279 Uppgufunarkerfi virkjað. 1590 02:08:24,705 --> 02:08:25,706 Hvað er að? 1591 02:08:26,456 --> 02:08:27,749 Vantar þig vatnsglas? 1592 02:08:31,753 --> 02:08:32,754 Við náðum honum. 1593 02:08:32,921 --> 02:08:34,548 Gott! -Namor var fangaður. 1594 02:08:34,923 --> 02:08:36,091 Hörfið! 1595 02:08:40,971 --> 02:08:42,472 Aftur til Wakanda! 1596 02:08:48,187 --> 02:08:49,188 Áfram! 1597 02:09:14,254 --> 02:09:15,422 Hvað gengur á? 1598 02:09:16,256 --> 02:09:18,133 Hljóðbylgjuvopnið var eyðilagt. 1599 02:09:40,364 --> 02:09:41,865 Þetta er ekki gott. 1600 02:10:13,981 --> 02:10:16,149 Pardus, Sæhlébarðinn missti allt afl 1601 02:10:16,316 --> 02:10:18,277 og manntjónið er mjög mikið. 1602 02:10:19,820 --> 02:10:20,821 Okoye. 1603 02:10:20,988 --> 02:10:22,322 Pardus. 1604 02:10:23,407 --> 02:10:24,491 Aneka. 1605 02:10:26,034 --> 02:10:26,743 Okoye. 1606 02:10:26,910 --> 02:10:28,161 Það er komið að því. 1607 02:10:39,047 --> 02:10:40,090 Fyrir Wakanda! 1608 02:10:40,799 --> 02:10:42,009 Wakanda! 1609 02:10:50,350 --> 02:10:51,977 GRIOT, er tjónið mikið? 1610 02:10:52,144 --> 02:10:54,438 Gífurlegt. Spjótið hans er úr hreinu víbraníumi. 1611 02:10:54,605 --> 02:10:57,024 Skipið gæti sprungið. -Fljúgðu í eyðimörkina. 1612 02:11:15,834 --> 02:11:16,835 Nei! 1613 02:11:45,447 --> 02:11:46,990 Sökkvið skipinu! 1614 02:12:14,560 --> 02:12:15,561 Ég náði þér. 1615 02:12:15,727 --> 02:12:16,728 Haltu fast. 1616 02:13:21,043 --> 02:13:22,377 Stríðskappi! 1617 02:13:25,839 --> 02:13:28,133 Talarðu móðurtunguna? 1618 02:13:28,425 --> 02:13:30,802 Notaðu hana til að heilsa forfeðrum þínum. 1619 02:14:00,916 --> 02:14:02,125 Slepptu mér! 1620 02:14:14,179 --> 02:14:15,389 Jæja, komdu hingað. 1621 02:14:18,684 --> 02:14:22,062 Þú heilsar þínum eigin forfeðrum. 1622 02:14:46,003 --> 02:14:47,671 Megi forfeðurnir bjarga okkur 1623 02:14:47,838 --> 02:14:49,381 ef prinsessan flýtir sér ekki. 1624 02:14:49,548 --> 02:14:51,258 Kannski förum við til þeirra. 1625 02:14:52,176 --> 02:14:53,260 En ef svo er 1626 02:14:53,427 --> 02:14:55,679 tökum við eins mörg og við getum með okkur. 1627 02:15:25,792 --> 02:15:27,211 Þetta hefði getað farið öðruvísi. 1628 02:15:31,798 --> 02:15:33,258 Ég þarf vatn. 1629 02:15:50,025 --> 02:15:52,152 Ertu göfug eins og bróðir þinn 1630 02:15:52,319 --> 02:15:53,695 eða læturðu verkin tala 1631 02:15:53,862 --> 02:15:54,905 eins og ég? 1632 02:15:55,072 --> 02:15:56,615 Ég er ekki bróðir minn. 1633 02:15:58,033 --> 02:16:00,035 Namor mun grátbiðja um miskunn 1634 02:16:00,702 --> 02:16:03,247 á meðan ég fylgist með honum deyja. 1635 02:16:42,160 --> 02:16:44,538 Imperius Rex. 1636 02:16:47,207 --> 02:16:48,416 Wakanda að eilífu! 1637 02:18:37,066 --> 02:18:38,568 Shuri. 1638 02:18:40,111 --> 02:18:41,112 Mamma. 1639 02:18:44,074 --> 02:18:45,367 Sýndu honum... 1640 02:18:45,742 --> 02:18:47,286 hver þú ert. 1641 02:18:54,126 --> 02:18:55,127 Gefstu upp. 1642 02:18:56,335 --> 02:18:58,672 Þá mun Wakanda vernda höfin ykkar 1643 02:18:58,839 --> 02:19:01,091 og varðveita leyndarmál ykkar. 1644 02:19:01,258 --> 02:19:02,259 Gefstu upp... 1645 02:19:03,510 --> 02:19:05,219 og fólkið þitt fær að lifa. 1646 02:19:09,308 --> 02:19:11,643 Hefndin hefur gagntekið okkur. 1647 02:19:12,102 --> 02:19:14,730 Látum hana ekki gagntaka þjóðir okkar. 1648 02:19:23,530 --> 02:19:25,281 Ég gefst upp. 1649 02:19:50,265 --> 02:19:52,434 Allir Talokanar! 1650 02:19:54,353 --> 02:19:55,896 Við skulum snúa heim. 1651 02:19:56,438 --> 02:19:57,856 Bardaganum er lokið. 1652 02:20:10,744 --> 02:20:12,621 Wakanda að eilífu! 1653 02:20:13,080 --> 02:20:14,665 Wakanda að eilífu! 1654 02:20:59,042 --> 02:21:00,544 Takk, elskan. 1655 02:21:24,359 --> 02:21:25,527 Hey. 1656 02:21:30,032 --> 02:21:31,158 Tilbúin að fara heim? 1657 02:21:31,325 --> 02:21:33,869 Ef löggan bíður mín ekki á flugvellinum. 1658 02:21:34,036 --> 02:21:35,662 Engar áhyggjur. Ég sá um það. 1659 02:21:35,829 --> 02:21:39,458 En þú skalt hætta að læra fyrir aðra gegn greiðslu. 1660 02:21:39,625 --> 02:21:41,919 Ef þau góma þig get ég ekkert hjálpað. 1661 02:21:43,212 --> 02:21:45,047 Vildirðu ræða við mig? 1662 02:21:45,214 --> 02:21:46,215 Já. 1663 02:21:46,548 --> 02:21:49,760 Búningurinn þinn. Þetta er stórkostleg hönnun en... 1664 02:21:50,302 --> 02:21:51,553 hann fer ekki héðan. 1665 02:21:51,720 --> 02:21:52,930 Allt í góðu. 1666 02:21:53,096 --> 02:21:56,058 Ég vildi bara hjálpa Wakanda að taka til eftir mig. 1667 02:21:57,309 --> 02:21:58,810 Ég hef eitt enn að sýna þér. 1668 02:21:59,228 --> 02:22:00,229 Komdu. 1669 02:22:04,233 --> 02:22:07,319 Ég var lengi að finna alla partana í ánni 1670 02:22:07,486 --> 02:22:08,862 en það var þess virði. 1671 02:22:09,530 --> 02:22:10,531 Hvernig... 1672 02:22:11,865 --> 02:22:13,408 Bíllinn hans pabba. 1673 02:22:14,660 --> 02:22:16,370 Við gerðum hann upp saman áður en... 1674 02:22:22,334 --> 02:22:24,211 Er þetta hann? -Að öllu leyti. 1675 02:22:24,378 --> 02:22:25,838 Sendum hann til Boston. 1676 02:22:26,004 --> 02:22:27,297 Hann kemur á undan þér. 1677 02:22:32,886 --> 02:22:33,887 Komdu hingað. 1678 02:22:37,432 --> 02:22:41,728 Pardus, farartæki Williams er komið. 1679 02:22:42,354 --> 02:22:43,897 Farðu vel með þig. 1680 02:22:44,231 --> 02:22:46,650 Viltu ekki kíkja til Chicago? 1681 02:22:46,817 --> 02:22:47,901 Sjá Bulls spila? 1682 02:22:49,152 --> 02:22:53,615 Hljómar vel en ég þarf að ganga frá svolitlu. 1683 02:23:18,348 --> 02:23:20,809 Nú kynni ég... 1684 02:23:20,976 --> 02:23:22,144 Shuri prinsessu. 1685 02:23:22,311 --> 02:23:23,604 Svarta pardusinn! 1686 02:23:42,080 --> 02:23:44,917 Svarti pardusinn sendir kveðju 1687 02:23:45,709 --> 02:23:47,711 en hún kemur ekki hingað í dag. 1688 02:23:48,837 --> 02:23:50,797 Ég, M'Baku... 1689 02:23:50,964 --> 02:23:53,509 leiðtogi Jabari-ættbálksins 1690 02:23:53,675 --> 02:23:55,135 og sonur Wakanda 1691 02:23:56,637 --> 02:23:58,388 vil gera tilkall... 1692 02:23:59,473 --> 02:24:00,849 til hásætisins. 1693 02:24:06,313 --> 02:24:07,981 Hvað er að, barnið mitt? 1694 02:24:09,858 --> 02:24:16,865 Ég hef alla ævi hlakkað til þess að berjast þér við hlið. 1695 02:24:17,824 --> 02:24:22,913 Hugmyndin um þig að krjúpa fyrir Wakandamönnum... 1696 02:24:23,288 --> 02:24:28,126 Svarti pardusinn hafði fulla ástæðu til að drepa mig. 1697 02:24:28,961 --> 02:24:32,089 Hvers vegna heldurðu að hún hafi ekki gert það? 1698 02:24:33,924 --> 02:24:38,428 Svarti pardusinn er öflugasta manneskja 1699 02:24:38,804 --> 02:24:44,518 öflugasta ríkisins á yfirborðinu. 1700 02:24:44,768 --> 02:24:47,771 En hún á enga bandamenn. 1701 02:24:48,146 --> 02:24:52,734 Nú hefur hún fulla samúð með íbúum Talokan. 1702 02:24:54,570 --> 02:24:56,655 Með bandalagi okkar 1703 02:24:57,364 --> 02:25:04,371 verður Talokan sterkara en nokkru sinni áður. 1704 02:25:04,830 --> 02:25:08,709 Ríkin á yfirborðinu munu ráðast á Wakanda 1705 02:25:09,543 --> 02:25:12,421 og þá mun Wakanda leita til okkar. 1706 02:25:14,089 --> 02:25:15,716 Treystu mér. 1707 02:25:32,441 --> 02:25:33,692 Hvað er þetta? 1708 02:25:33,859 --> 02:25:35,068 Getum við snúið við? 1709 02:25:36,695 --> 02:25:38,655 Þá töpum við klukkutíma. 1710 02:25:40,073 --> 02:25:41,491 Farðu og kannaðu þetta. 1711 02:25:41,658 --> 02:25:42,868 Allt í lagi. 1712 02:25:45,662 --> 02:25:46,955 Þetta er Shauver. 1713 02:25:47,372 --> 02:25:49,374 Hér hefur fallið tré á veginn. 1714 02:25:49,541 --> 02:25:51,293 Hvað eigum við að gera? 1715 02:25:51,793 --> 02:25:52,794 Hvaða... 1716 02:26:04,806 --> 02:26:07,142 Nýlenduherra í hlekkjum. 1717 02:26:07,809 --> 02:26:09,895 Nú hef ég séð allt. 1718 02:26:10,062 --> 02:26:11,063 Fyndið. 1719 02:26:12,064 --> 02:26:12,814 Komdu. 1720 02:26:40,008 --> 02:26:40,843 Takk fyrir. 1721 02:26:41,009 --> 02:26:41,718 Ekkert að þakka. 1722 02:26:46,723 --> 02:26:47,724 Hæ. 1723 02:26:49,059 --> 02:26:50,602 Velkomin! 1724 02:26:52,396 --> 02:26:53,814 Gott að sjá þig. 1725 02:26:54,565 --> 02:26:55,774 Allt er klárt. 1726 02:26:55,941 --> 02:26:57,317 Bíddu andartak. 1727 02:26:57,484 --> 02:26:58,819 Reyndar... 1728 02:26:58,986 --> 02:27:00,863 ætti ég að gera þetta ein. 1729 02:27:02,072 --> 02:27:03,448 Auðvitað. 1730 02:31:38,473 --> 02:31:39,474 Shuri... 1731 02:31:40,809 --> 02:31:42,519 megum við koma til þín núna? 1732 02:31:45,606 --> 02:31:48,650 Þetta er Toussaint, sonur minn. 1733 02:31:49,818 --> 02:31:50,819 Toussaint... 1734 02:31:51,486 --> 02:31:54,615 þetta er Shuri, frænka þín. 1735 02:31:56,033 --> 02:31:57,034 Hæ. 1736 02:32:17,971 --> 02:32:20,641 Við töldum það betra að ala hann upp hérna. 1737 02:32:20,807 --> 02:32:23,894 Fjarri álaginu sem fylgdi hásætinu. 1738 02:32:25,270 --> 02:32:26,480 Faðir þinn... 1739 02:32:27,105 --> 02:32:28,857 pabbi þinn... 1740 02:32:29,024 --> 02:32:31,693 bjó okkur undir dauða sinn, ekki satt? 1741 02:32:36,365 --> 02:32:38,408 Hann vildi ekki að við færum í útförina 1742 02:32:39,243 --> 02:32:42,162 því hann taldi það ekki rétta tímann. 1743 02:32:42,871 --> 02:32:45,666 Við héldum eigin útför hérna. 1744 02:32:47,417 --> 02:32:49,044 Hitti móðir mín hann? 1745 02:32:49,211 --> 02:32:50,087 Hún gerði það. 1746 02:32:59,680 --> 02:33:00,722 Gaman að kynnast þér. 1747 02:33:00,889 --> 02:33:02,182 Gaman að kynnast þér. 1748 02:33:02,349 --> 02:33:03,892 Toussaint er fallegt nafn. 1749 02:33:04,393 --> 02:33:06,520 Því fylgir mikil forsaga. 1750 02:33:06,687 --> 02:33:09,982 Takk, nafnið þitt er líka frekar svalt. 1751 02:33:13,277 --> 02:33:15,404 Mamma segir að þú þegir yfir leyndarmálum. 1752 02:33:15,571 --> 02:33:16,530 Er það satt? 1753 02:33:17,781 --> 02:33:20,576 Já, mér er treystandi fyrir leyndarmálum. 1754 02:33:23,579 --> 02:33:25,873 Toussaint er haítíska nafnið. 1755 02:33:28,834 --> 02:33:30,002 Hver ert þú? 1756 02:33:30,919 --> 02:33:35,132 Ég heiti T'Challa prins, sonur T'Challa konungs. 1757 02:33:57,571 --> 02:34:01,033 Myndin er tileinkuð vini okkar 1758 02:34:01,241 --> 02:34:03,952 CHADWICK BOSEMAN 1759 02:40:59,660 --> 02:41:01,662 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen 1760 02:41:05,249 --> 02:41:08,502 SVARTI PARDUSINN SNÝR AFTUR